# Pernyataan yang ada hubungannya: Peringatan kedua ini lebih panjang dan lebih rinci dan masukan pasal 3 dan 4. Penulis mulai deng tunjukan kalo Kristus lebih baik daripada De hamba yakni Musa. # Sodara-sodara yang kudus Di sini "sodara-sodara" tunjuk ke orang-orang Kristen, termasuk laki-laki dan perempuan. AT: "sodaraku laki-laki dan perempuan-perempuan yang kudus" ato "sesama orang yang percaya yang kudus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) # Kam miliki bagian panggilan sorgawi Di sini "sorgawi" mewakili Allah. AT: "Allah suda panggil kitorang bersama" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Rasul dan Imam Besar Di sini kata "rasul" artinya orang yang diutus. Di bagian ini, tra tertuju ke salah satu dari kedua belas rasul. AT: "seorang yang diutus Allah dan adalah Imam Besar" # Pengakuan kami Ini bisa rumuskan ulang shingga kata benda abstrak "pengakuan" bisa diungkapkan jadi kata kerja "akui." AT: "Yang kita akui" ato "yang kita percaya di dalamnya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Di Rumah Allah Orang Ibrani yang diungkapkan oleh Allah sendiri yang pada dong dianggap seakan-akan satu rumah secara harafiah. AT: "buat smua umat Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Yesus suda dong anggap Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah memandang layak Yesus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Orang yang membangun segala hal Perbuatan Allah yang ciptakan dunia dibilang seolah-olah Dia bangun satu buah rumah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tiap-tiap rumah dibangun oleh seseorang Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "tiap-tiap rumah yang ada, orang yang bangun itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])