# Pigi ke sa pu bapa Itu hal yang biasa untuk menggunakan frase "pigilah" waktu bicara tentang pigi dari Mesir ke Kanaan. Terjemahan lainnya: "kembali pada ko pu bapa" # Bilang sama de, 'hal ini yang ko pu anak laki-laki Yusuf katakan: Allah tlah ... sgala yang kam miliki Ini adalah kutipan deng tiga lapisan. Ini dapat disederhanakan deng dua lapisan.Terjemahan lainnya: "ko bilang pada de bahwa inilah yang sa bilang: 'Allah tlah ... sgala yang kam miliki" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) # Datang suda ke sa Itu hal biasa untuk gunakan ungkapan "datanglah" ketika bicara tentang pergi dari Kanaan ke Mesir.Terjemahan lainnya: "Datang pada sa" # Datang kemisikinan Ini berbicara tentang "kemiskinan" akan-akak itu de pu tujuan. Terjemahan lainnya: "dibuang ato "kelaparan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])