# Ada stelah "Dan juga." Ungkapan ini digunakan disini untuk menandai sbuah peristiwa baru dalam cerita. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) # Tuannya "Tuan dari Yusuf." Ini merujuk sama Potifar. Informasi ini bisa dibuat secara eksplisit. Terjemahan lainnya: "Tuan Yusuf, yang bernama Potifar" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Mendengarkan penjelasan de pu istri "Mendengarkan yang istri de bililang sama de pu suami." Kata "de" dan "de" disini merujuk sama Potifar. # De menjadi sangat marah "Potifar jadi sangat marah" # Tempat tahanan-tahanan raja dikurung Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Tempat dimana raja menempatkan tahanannya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # De di sana "Yusuf tinggal di sana"