# Sa berkuasa untuk sakiti kam Dalam konteks ini, kata "kam" adalah jamak dan merujuk kepada smua orang yang sama-sama deng Yakub" Terjemahan lainnya: "Sa tra mempunyai cukup banyak orang deng sa untuk sakiti kam smua" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # De mengingatkan sa untuk tra sakiti ko deng cara apa pun. Kata "tra sakiti ko deng cara apapun" bermakna "apa pun". Lihat terjemahan ini pada [Kejadian 31:24](./24.md). Terjemahan lainnya: "Jang mengatakan apa pun untuk mencegah Yakub tinggal" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) # ko ingin kembali Kata "ko" ini merupakan bentuk tunggal dan merujuk kepada Yakub. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Ke ko pu bapa pu rumah Dalam konteks ini, kata "rumah" merujuk kepada keluarga. Terjemahan lainnya: "untuk berdiam di rumah dengan bapa dan smua ko pu keluarga" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Benda berhala dari sa pu rumah "sa pu benda berhala"