# Namun, kedua orang itu "Namun, kedua tamu Lot" atau "Namun, kedua malaikat itu" # Orang itu kase keluar de pu tangan dan menarik ... dong dan menutup Mungkin ko perlu menambahkan dalam ko pu bahasa bahwa kedua lelaki tersebut membuka pintu itu . AT: 'kedua orang itu membuka pintu cukup lebar sehingga dong dapat menjulurkan dong pu tangan dan menarik ..., dan dong menutup" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Tamu-tamu Lot menyerang deng kase buta mata orang-orang Kalimat "menyerang deng membutakan" adalah sbuah gambaran; para tamu tra secara jasmani memukul laki-laki itu. AT: "Tamu-tamu Lot membutakan orang-orang" atau "dong mengambil dong pu penglihatan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Dari yang muda sampe yang tua "Pace-pace semua." Perkataan ini menekankan bahwa tamu-tamu tersebut membutakan smua laki-laki itu. Ini menunjukkan bahwa dong tra memandang usia. AT: "baik kecil maupun besar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])