# Di de pu blakang "Yang ada di de pu belakang" atau "setelah de pigi" # Sa memohon kepada de, sa pu saudara-saudara "Sa mohon deng sangat, sa pu saudara-saudara" # Sa pu sodara-sodara Lot bicara baik-baik ke pace-pace dong yang ada di sodom agar dong bisa dengar de. AT: "sa pu teman-teman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Janganlah kam lakukan kejahatan itu "Jang lakukan suatu hal yang sangat jahat" atau "jang melakukan hal yang jahat" # Lihat "Perhatikan" atau "Lihatlah" # Jang tidur deng "Janganlah berhubungan intim deng. AT: "Jang kam berhubungan badan deng de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Menurut ko apa yang baik "Apa pun yang kam inginkan" atau "apa pun yang kam pandang baik" # Dong berlindung di dalam sa pu rumah Kedua laki-laki itu adalah tamu Lot, sehingga de perlu melindungi dong. Kata "atap" adalah sbuah ungkapan dari sluruh rumah dan sbuah gambaran yang Lot pake untuk melindungi dong. AT: "di dalam sa pu rumah, dan Allah ingin sa untuk melindungi dong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])