# Sa melawan ko dan melawan ko pu sungai-sungai Kata "ko" tertuju sama Firaun. Allah bicara sama Firaun sperti de itu makhluk yang bikin takut di sungai. # Sa akan buat negri Mesir sunyi sekali dan jadi reruntuhan "Sa akan menempatkan Mesir ke dalam kuasa kesunyian dan reruntuhan." Kesunyian dan keruntuhan dibilang sperti orang-orang yang dapat diberi kuasa atas Mesir. Arti lain: "Sa akan jadikan Mesir sunyi sekali dan reruntuhan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # Kam akan jadi reruntuhan Di sini 'kam" tertuju sama Firaun dan mewakili Mesir, negri yang de perintahkan. Arti lain: "ko negri akan jadi reruntuhan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Dari Migdol ke Aswan, sampai perbatasan Etiopia Ini merujuk sama semua wilayah Mesir. Di mana tempat-tempat ini bisa dibilang secara jelas. Arti lain: "di seluruh Mesir, dari Migdol di sebelah utara, sampai Aswan di selatan dan perbatasan Etiopia lebih jauh ke Selatan (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Migdol Itu nama tempat di Mesir bagian utara jauh. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Aswan Itu  nama satu kota dibagian utara Mesir. Sekarang disebut Aswan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Perbatasan Etiopia Perbatasan-perbatasan Etiopia ada di Selatan Aswan. Beberapa versi bilang Sudan atau Etiopia, nama-nama modern negara di sebelah selatan Mesir. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])