# Sa akan kasih ke atas kam panah-panah kelaparan yang bikin mati Kata "panah" itu de pu arti begini, orang - orang akan rasa sakit skali karna tra pu makanan  untuk waktu yang lama. Arti  lain :  "akan bikin kam rasa menderita skali dari kelaparan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Lebih banyak kelaparan ke atas kam "Bikin kam lapar sampe" ato "bikin kam lapar lama skali" ato "kam makanan akan kurang deng trus tambah kurang" # Kasih habis kam roti yang kam simpan "Simpanan" itu de pu maksud  barang yang orang-orang harap untuk pake tolong dong. Dua kata yang jadi satu itu de pu maksud itu,  Kasi pindah makanan yang orang-orang simpan yang dong berharap ke akan. Liat bagemana  "Roti yang di simpan" arti lain  [Yehezkiel 4:16](../04/16.md). Arti lain: "Kasi habis kam makanan yang kam simpan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])