# Dari tiga tempat harus ko bakar satu "Ko bakar satu dari tiga ko pu rambut" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]]) # Di tengah-tengah paling tengah # Slesai hari-hari pengepungan habis "Saat hari-hari pengepungan Yerusalem tlah selesai" ato "saat hari-hari sudah habis dimana ko tunjuk Yerusalem akan ada didalam pengepungan". # Dari tiga tampa harus ko ambel satu "Ambel diantara satu dari tiga bagian rambut" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]]) # Ko pukul deng parang di smua kota itu "Pukul itu deng ko pu parang di smua kota" # Dari tiga bagian ko harus hambur ke angin "Biarkan angin terbangkan spertiga bagian yang trakir dari ko pu rambut ke berbagai arah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]]) # Sa akan kase kluar parang di belakang dong Kata "parang" itu de sperti dong bilang tentara-tentara musuh yang mau serang deng dong pake dong pun parang -parang, dan "kase kluar parang" itu dong bilang dong kasih tentara untuk dong prang. Arti lain : " sa akan bikin dong musuh-musuh untuk kejar dong deng serang dong deng parang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Sa akan kase kluar parang "Sa akan kase kluar parang dari de punya tempat"