# Lempar de deng batu sampai mati "lempar de deng batu sampe mati" # Kam akan jauhkan kejahatan dar tengah-tengah kam Kata sifat "kejahatan" bisa di terjemahkan sebagai frasa kata benda. Terjemahan lainnya: "Kam harus menghilangkan orang-orang yang melakukan kejahatan dar tengah-tengah bangsa Israel" atau "kam harus mengeksekusi orang jahat ini" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # Stiap orang Israel Kata "Israel" adalah gambaran untuk orang-orang Israel. Terjemahan lainnya: "Smua orang Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Dorang akan dengar tentang ini dan dorang jadi takut Arti utuh dari kalimat ini bisa dibuat tersurat. Terjemahan lainnya: "Akan dengar tentang apa yang akan terjadi deng de pu anak dan takut jika orang-orang akan menghukumnya juga" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])