# Jang biarkan satu pun barang-barang khusus itu melekat di kam pu tangan TUHAN mengutuk sesuatu dan berjanji untuk menghancurkannya yang dikatakan seolah-olah TUHAN membuat objek itu terpisah dari yang lainnya. Ini bisa dinyatakan sbage bentuk aktif. Arti lain: "Kam tra seharusnya simpan barang-barang yang Allah perintahkan sama kam untuk dihancurkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Melekat di kam pu tangan Ini adalah cara orang mengatakan seseorang menyimpan sesuatu. Arti lain: "Harus kam simpan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Kemarahan TUHAN berhenti dan De kas tunjuk belas kasih sama kam TUHAN tra lagi murka seolah-olah diungkap sbage kemurkaannya pada suatu objek dan TUHAN secara fisik berbalik darinya itu. Arti lain: "TUHAN tra lagi murka" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sama kam pu nenek moyang dan bapa-bapa Di sini "Bapa-bapa" artinya leluhur atau nenek moyang. # Kam dengar suara TUHAN Di sini "Suara" tekankan apa yang TUHAN katakan. Arti lain: "Kamu taati apa yang TUHAN katakan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Apa yang benar di depan kam pu TUHAN, Allah. Mata tekankan penglihatan, dan penglihatan tekankan pikiran-pikiran atau keputusan. Arti lain: "Melakukan apa yang benar dalam keputusan TUHAN" atau "yang mana TUHAN Allahmu pertimbangkan untuk menjadi baik" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])