# Buat Sa dikaruniakan kekuasaan, kemuliaan, dan kerajaan Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Karuniakan kekuasaan untuk pimpin, kemuliaan dan kerajaan ke orang satu yang dapa liat sbagai Anak Manusia." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Kerajaan Ini tunjuk ke "kekuasaan." # Orang-orang dari sgala suku, bangsa, dan bahasa Di sini "bangsa-bangsa" dan "bahasa" wakili orang dari bangsa yang beda dan bicara deng bahasa beda. Liat bagemana ko artikan di dalam  [Daniel 3:4](../03/04.md) . Arti lain: "Orang-orang dari bangsa yang beda dan bicara deng bahasa beda." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Trakan hilang...  Trakan binasa Dua kalimat ini pu arti yang sama. Arti lain: "Tra satu orang pun yang akan pernah dibinasakan" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])