# Berita Umum: Pada ayat 34-37, Nebukadnezar bicara gunakan kata ganti orang pertama untuk gambarkan de pu respon (de pu reaksi) ke Allah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # Sa pu ingatan kembali ke sa Di sini sa pu ingatan dikase tau macam itu dapat kembali deng de pu kekuatan sendiri. Arti lain: "Sa jadi sadar kembali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # Kemuliaan deng nama baik kembali ke sa Di sini kemuliaan deng sa pu nama baik dikatakan macam itu dapat kembali deng de pu kekuatan sendiri. Arti lain: "Sa dapat kemuliaan dan sa pu nama baik kembali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # Kemuliaan deng nama baik Kedua kata ini pada dasarnya pu arti yang sama dan kase tekankan pada de pu kebesaran kemuliaan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Sa pu pemimpin jemput sa "Sa pu pemimpin-pemimpin minta sa pu pertolongan lagi" # Sa dapa kase kembali... kemuliaan yang lebih besar dari pertama dikase ke sa Di sini "takta" kase tunjuk pada kuasa untuk memerintah. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "sa kembali memerintah sa pu kerajaan lagi, dan terima kemuliaan yang lebih besar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])