# Bukit-bukit pengurbanan Ishak akan dimusnahkan, tempat-tempat kudus Israel akan jadi reruntuhan dan Sa akan bangkit lawan keluarga Yerobeam deng pedang "Pedang" di sini gambarkan musuh. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Sa akan kirim tentara untuk srang keluarga Yerobeam, dan tentara itu akan hancurkan bukit-bukit pengurbanan Ishak dan tempat-tempat kudus Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Ishak ... Israel Kedua-duanya mewakili bangsa Israel.Arti lain: "keturunan Ishak .... bangsa Israel". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Keluarga Yerobeam Di sini "rumah" mewakili "keluarga." Terjemahan "Yerobeam" sperti yang su bikin pada [Amos 1:1](../01/01.md). Arti lain: "Yerobeam dan de pu keluarga". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])