# Skarang Kata ini tandai sbuah pergeseran dalam penyanggahan Paulus. Di sini de jelaskan keadaan de Yerusalem ketika berapa orang Yahudi tangkap de. # Stelah berapa tahun "Stelah bertahun-tahun lamanya pigi dari Yerusalem" # Sa datang untuk bawa berkat bagi sa pu bangsa dan untuk brikan persembahan-persembahan Disini "sa datang" dapat diterjemahkan sbagai "sa pigi." ArtiLain : "sa pigi untuk tolong sa pu orang-orang deng bawa dong uang sbagai pemberian" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-go]]) # Sa disucikan di Bait Allah "De dalam Bait Allah stelah sa selesaikan sbuah upacara untuk sucikan sa pu diri" # Tanpa kumpulan orang atau kekacauan Ini dapat dinyatakan sebagai kalimat baru yang terpisah. Arti Lain: "Sa tra kumpulkan kerumunan atau mencoba untuk mulai sebuah kekacauan" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Brapa orang "Orang-orang Yahudi dari Asia" # Jika dong memang miliki sesuatu "Jika dong miliki apapun untuk de bicara"