# Pernyataan yang ada hubungannya: Para penatua/tua-tua di Yerusalem mulai dong pu tanggapan sama Paulus. # Berita Umum: Di sini, kata "Dorang" ditujukan ke Yakobus dan para penatua/tua-tua. # Berita Umum: Kata "De" ditujukan ke Paulus. # Berita Umum: Kata "Dorang" ditujukan ke orang-orang Yahudi yang percaya yang hendaki smua orang Yahudi yang percaya untuk pelihara hukum Taurat dan tradisi orang Yahudi. # Berita Umum: Dua kata "Dorang" ditujukan ke orang-orang Yahudi yang percaya sama Kristus. # Sodara Di sini, "Sodara" brarti "Sesama orang percaya." # Dong su kase tau tentang ko simpang dari Hukum Musa Kayanya disini ada brapa orang Yahudi yang putar balik apa yang Paulus ajarkan. De tra patah smangat (larang) orang-orang Yahudi untuk patuhi hukum Musa. Pesan yang de sampaikan itu kalo sunat dan tradisi-tradisi yang lain bukanlah hal yang diperlukan spaya Yesus slamatkan dorang. Ko bisa menyuratkan kalo para pemimpin orang-orang Yahudi yang percaya di Yerusalem tau kalo Paulus kase ajar Tuhan pu pesan yang benar. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Dong su bilang Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Orang-orang su kase tau ke orang-orang Yahudi yang percaya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Simpang dari Hukum Musa Di sini "Musa" ditujukan ke hukum Musa. AT: "Untuk stop patuhi hukum-hukum yang Musa kase ke kitong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Tra usah ikut adat istiadat lama Untuk patuhi tradisi yang dulu dong bicara kaya tradisi itu pimpin dorang, dan dong ikuti. AT: "Spaya tra patuhi tradisi-tradisi lama" ato "Tra praktek tradisi-tradisi lama" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Adat istiadat lama "Tradisi-tradisi yang biasa dong lakukan oleh orang-orang Yahudi"