# Brita Umum: Disini kata "dong" kase tunjuk sama Paulus, Silas, danĀ  Yohanes markus. # Berita Umum: Kata-kata "Orang ini" kase tunjuk sama "Sergius Paulus." Kata pertama "de" kase tunjuk sama Sergius Paulus, gubernur pu kawan, dan Elimas (juga disebut Baryesus), tukang sihir. # Semua pulau Dong menyeberang dari satu pulau ke pulau lain dan kastau berita injil di berapa kota yang dong jalan. # Pafos Satu kota pertama di pulau Siprus dimana gubernur de pu kawan tinggal # Dong dua ketemu Kata "ketemu" brarti dong datang tra sengaja dong dua ketemu. De pu arti lain: "dong dua ketemu" ato "dong datang" # Tukang sihir ato penyihir "Orang yang bikin sihir" ato "orang yang de pu kerja bikin sihir (tukang sihir)" # Orang yang de pu nama Baryesus "Baryesus" berarti "Yesus pu anak" orang ini trada hubungan deng Yesus Kristus. Yesus adalah nama umum pada waktu itu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Teman ato menemani "Sering deng" ato "sering bersama menemani" berlaku sebagai gubernur pu teman. # Gubernur pu teman Ini gubernur pu teman yang dong kase tanggung jawab atas satu provinsi Roma. De pu arti lain: "gubernur" # Siapa orang yang pintar Ini adalah alasan berita tentang Sergius Paulus. Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # De mau dengar firman dari Allah "Kata dari Allah" adalah asal dari "Allah pu pesan." De pu arti lain: "de mau dengar Allah pu firman (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Elimas "tukang sihir" Ini adalah Yesus pu anak, yang juga dipanggil "tukang sihir." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # De pu nama diartikan "De pu nama dipanggil dalam bahasa Yunani" # Pele dong; de mencoba tipu "Pele dong deng mencoba kase belok" ato "mencoba untuk tipu" # Gubernur pu teman de coba kase belok de pu iman "Kase belok" adalah ungkapan dari "mengalihkan." De pu arti lain: "berusaha kase sesat gubernur untuk tra percaya sama berita injil" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])