# Pernyataan yang ada hubungannya Lukas de lanjut kejadian lain di Herodes de pu kehidupan # Skarang Kata ini di pake tuk kase tanda kejadian berikutnya didalam cerita (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) # Dong pigi sama de bersama Disini kata "Dong" adalah sbuah penyamarataan. Ini tra sperti smua orang Tirus dan Sidon (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # Dong bujuk Blastus "Orang-orang ini bujuk Blastus" # Blastus Blastus adalah seorang asisten untuk ato seorang pegawai dari Raja Herodes (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Dong minta kedamaian "Orang-orang ini memohon kedamaian" # Dong pu negara trima makanan dari raja didong pu negara Dong mungkin bayar makanan ini. Terjemahan lainnya: "Orang-orang Tirus dan Sidon beli smua makanan dari orang yang Herodes kuasai (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Trima de pu makanan Ini tersirat kalo Herodes de tekan asupan makanan karna de marah sama orang-orang Tirus dan Sidon. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Dalam satu hari Ini mungkin hari dimana Herodes setuju untuk ketemu de pu wakil. Terjemahan lainnya: "Pada hari ketika Herodes de setuju untuk ketemu dong" # Pakean kerajaan Pakean mahal bisa menggambarkan kalo de tu raja # Duduk pada takhta Ini dimana secara formal Herodes ditujukan bagi orang-orang yang datang sama de.