# Musa de didik Dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Orang-orang Mesir didik Musa." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sgala hikmat orang-orang Mesir Pernyataan ini adalah pernyataan yang berlebihan untuk beri penekanan bahwa Musa dilatih di sekolah terbaik di Mesir. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # Berkuasa dalam perkataan dan de perbuatan "Baik dalam perkataan dan de pu tindakan" atau "perkataan dan de pu perbuatan mempunyai pengaruh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Muncul di dalam de pu hati "De pikirkan dan putuskan." Ungkapan ini berarti "De sudah putuskan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Kunjungi de pu sodara-sodara, yaitu keturunan Israel Kalimat ini merujuk pada de pu bangsa, dan tra hanya de pu keluarga. AT: "tau bagemana kabar de pu bangsa sendiri, keturunan Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Lihat salah satu dari dong de perlakukan tra adil ... orang Mesir Kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif deng balik de pu susunan kalimat. AT: "Lihat orang Mesir memperlakukan orang Israel deng tra adil, Musa bela dan balas untuk orang Israel deng pukul orang Mesir yang pukul de." Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Pukul orang Mesir itu Musa pukul orang Mesir itu deng sangat keras sampe buat de mati. # De kira "De bayangkan" Slamatkan dong deng de pu tangan Di sini "tangan" berarti tindakan yang Musa lakukan. AT: "tlah slamatkan dong melalui apa yang Musa buat" atau "gunakan tindakan Musa untuk Slamatkan dong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])