# Pernyataan yang ada hubungannya: Lanjutkan kisah bagemana orang-orang Kristiani yang baru bagikan dong pu, dengan orang percaya yang lain, Lukas crita tentang dua orang percaya, Ananias dan Safira. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]] dan [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) # Akan tetapi Kata ini digunakan untuk tandai suatu perubahan dalam alur cerita utama untuk menyampaikan suatu bagian baru dalam crita. # Yang de pu istri tau "De pu istri tau kalo Ananias tahan de pu uang hasil penjualan" # Letakan de di depan rasul dong pu kaki Hal ini berarti kalo dong mempersembahkan uang ke para rasul dong. Lihat bagemana ko terjemahkan hal ini dalam [Kisah Para Rasul 4:35](../04/34.md). AT: "mempersembahkan uang ke para rasul dorang" ato "kasih  itu kepada para rasul" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])