# Pernyataan yang ada hubungannya: Petrus lengkapi de pu kata-kata ke pemuka agama Yahudi kalo de su mulai [Kis](./08.md)ah Para Rasul [ 4:8](./08.md). # Berita umum: Kata "kami" ditujukan ke Petrus untuk siapa de berbicara.. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # Yesus Kristus adalah batu...Yang su jadi batu penjuru Petrus ambil dari Mazmur. Ini adalah sbuah contoh yang de pu arti pemuka agama dong, sperti bangun. Menolak Yesus, tapi Allah su bikin de paling penting di de pu kerajaan, sperti sbuah batu pertama di bangunan itu penting. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kepala Kata "kepala" artinya "paling penting" atau "sangat penting." # Kam sbagai bangunan yang tra berharga "Kam sbagai bangunan menolak" atau "kam sbagai bangunan menolak, sbagai tra berharga" # Tra ada keslamatan di dalam orang lain Kata "pengorbanan" dapa ditartikan sbagai kata kerja. Hal ini dapa dinyatakan secara positif. AT: "De satu-satunya orang yang bisa dislamatkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Tra ada nama lain dibawah langit dibrikan diantara manusia Pernyataan ini dapa dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Trada nama lain dibawah sorga dibrikan diantara manusia " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Tra ada nama lain...Dibrikan diantara manusia Frasa "nama....Dibrikan diantara manusia"ditujukan ke Yesus. AT: "Trada nama lain dibawah surga, yang dibrikan diantara manusia, untuk siapa (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Dibawah sorga Hal ini mengarah pada sluruh tempat didunia. AT: "Di dunia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Oleh siapa kitong harus dislamatkan Pernyataan ini dapa dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Apa bisa slamatkan kitong" atau siapa dapat slamatkan kitong " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])