# Pernyataan Terkait: Petrus lanjutkan de pu kata-kata yang de mulai dalam [Kisah Para Rasul 1:16](../01/15.md) ke orang-orang Yahudi yang keliling de dan orang percaya yang lain di Yerusalem. # Berita Umum: Dalam ayat 29 & 30, kata de, "de," dan "nya" tertuju ke Daud. Pada pasal 31, kata "de" yang pertama tertuju ke Daud deng kata "De" dan "Nya" di dalam kutipan tertuju ke Kristus. # Sodara-sodara "Sesama Bangsa Yahudi" # De su mati dan su kubur Hal ini bisa bilang dalam bentuk aktif. AT: "De mati deng orang-orang kubur De" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # De akan bikin satu buah dari De pu badan diatas takhtaNya "Allah akan bikin salah satu turunan Daud di atas takhta Daud." AT: "Allah akan tunjuk salah satu turunan Daud untuk jadi raja di Daud pu tempat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Satu buah De pu badan Kata "buah" disini tunujk ke apa yang dong su bikin "De pu tubuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # De tra akan ditinggalkan ke dunia orang mati Ini bisa bilang dalam bentuk aktif. AT: "Allah tra buang de ke dunia orang mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # De pu badan juga tra akan lihat kebinasaan Kata "melihat" disini berarti mengalami sesuatu. Kata "kebinasaan"tunjuk ke pembusukan badan stelah mati. Lihat bagemana kam menerjemahkan ini pada [Kisah Para Rasul 2:27](./27.md). AT: "De pu badan juga tra binasa" atau "De juga tra lama mati sehingga De pu badan juga tra binasa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])