# Pernyataan yang ada hubungan: Petrus kase selesai de pu kata-kata sama orang-orang percaya yang di mulai dari Kisah Para Rasul 1:16 # Berita Umum: Kata "kita" menuju pada para rasul dan tra termasuk orang yang dengar Petrus bicara. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Ini perlu, oleh karna itu Sama sperti apa yang de kutip dari Kitap suci,dan apa yang Yudas su buat,Petrus kase tau apa yang harus dong bikin. # Satu orang dari dong yang slalu sama-sama deng kitong ...Harus jadi saksi atas De pu kebangkitan sama-sama kitong Petrus de daftar nama yang pas deng kriteria untuk ganti Yudas jadi rasul # Tuhan Yesus masuk dan kluar di antara kitong Masuk dan kluar di antara orang-orang adalah satu kata yang secara terbuka jadi bagian dari kelompok. AT: "Tuhan Yesus De tinggal di tengah kitong' (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Mulai dari Yohanes de pu baptisan kata benda "baptisan" dapat diterjemahkan jadi kata kerja. Arti-arti yang yang mungkin 1) "mulai dari saat Yohanes baptis Yesus" ato 2) "mulai dari saat Yohanes baptis orang-orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Sampe hari saat De dapa angkat dari antara kitong Ini bisa tulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "sampe pada hari saat Yesus de kase tinggal kitong dan naik ke surga' ato "sampe hari saat Tuhan angkat De dari kitong'' (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dong usulkan dua orang Kata "dong" tertuju sama smua orang percaya yang datang. AT: "dorang usulkan dua orang yang penuhi syarat yang Petrus kasi'' (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Yusuf yang disebut Barsabas yang juga dapa panggil Yustus Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Yusuf, yang orang-orang biasa panggil Barsabas dan Yustus" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])