# Pernyataan yang ada hubungannya: Paulus skarang ganti pembicaraan. # Berita Umum: Paulus bersyukur sama Allah untuk orang-orang percaya dan kasi dorong dong. # Sbab Paulus pake kata ini di sini untuk kasi tanda ganti pembicaraan. # Tong harus slalu ucap syukur Kata "slalu" itu sebuah kata yang menjelaskan smua sama rata. De pu arti lain: "Tong harus trus menerus mengucap syukur" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # Tong harus Di sini "tong" kasi tunjuk ke Paulus, Silwanus, dan Timotius. # Sodara-sodara yang dikasihi Tuhan Ini bisa kasi tunjuk dalam bentuk aktif. De pu arti lain: "Karna Tuhan kasihi ko, sodara-sodara" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sodara-sodara Di sini "sodara-sodara" berarti sesama orang Kristen, termasuk laki-laki dan perempuan. De pu arti lain: "Sodara-sodara" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) # Sbagai buah sulung untuk dapa kasi slamat lewat pengudusan dari Roh dan iman dalam kebenaran Ada di antara orang-orang sejak pertama untuk dapa kasi slamat ini bicara tentang orang-orang Tesalonika yang percaya sbagai "buah sulung." ini juga bisa dikasi tunjuk untuk kasi hapus kata benda "keslamatan," "pengudusan," "iman," dan "kebenaran." De pu arti lain: "Ada di antara orang yang sejak pertama percaya apa yang benar, dan yang Allah kasi slamat dan kasi pisah untuk De pu diri lewat De pu roh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Jadi, sodara-sodara, berdiri teguh Paulus paksa orang-orang percaya untuk pegang teguh pada dong iman kepada Yesus. # Peganglah pada ajaran-ajaran yang su dapat ajar Di sini "tradisi" keluar pada kebenaran Kristus yang Paulus dan rasul-rasul lain kasi ajar. Paulus bicara tentang dong seolah-olah de para pembaca bisa pegang de deng dong tangan. De pu arti lain: "Ingat tradisi itu" ato " percaya kebenaran" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Su dapa ajar ke ko Ini bisa kasi bukti dalam bentuk aktif. De pu arti lain: "Tong su ajar kam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Baik lewat kata-kata maupun lewat tong pu surat "Lewat kata-kata" di sini itu sebuah lambang untuk "deng perintah" ato "deng ajar." Kam bisa buat berita tersirat yang jelas. De pu arti lain: "Aik yang tong kasi ajar ke ko secara langsung ato apa yang tong kasi tulis ke ko dalam surat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])