# Nimsi Liat penerjemahan nama itu dalam [2 Raja-raja 9:2](../09/02.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Skarang ini, Yoram Kata itu dipake disini untuk menandai jeda dalam alur utama cerita. Di sini sang pengarang kase berita umum tentang latar blakang bagemana Yoram terluka dan disembuhkan di Yizreel (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # Sluruh Israel Frasa itu di arahkan hanya pada tentara Israel trus bukan buat smua orang yang tinggal di Israel. Terjemahan lain: "De sama de pu pasukan" atau "De sama tentara Israel" (LIat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Hazael Liat penerjemahan nama itu dalam [2 Raja-raja 8:8](../08/08.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])