# Apa yang ko tabur itu bukan de pu tanaman Paulus pake sebuah metafora dari sebuah bibit untuk menekankan bahwa Allah akan membangkitkan tubuh orang percaya yang su mati, tapi tubuh itu bukanlah tubuh yang sama yang de punya dulu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Apa yang ko tabur Paulus berbicara kepada jemaat di Korintus seakan-akan dorang adalah satu orag, jadi kata "ko" di sini ditunjukkan untuk satu orang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Allah akan kasi de badan yang De kehendaki "Allah yang memutuskan tubuh sperti apa yang dikehendaki-Nya untuk orang itu miliki" # Daging Di dalam konteks binatang, "daging" dapat diterjemahkan menjadi "tubuh", "kulit", ataupun "daging"