# Karna skarang kitong lihat dalam cermin secara gelap-gelap Cermin pada zaman Paulus terbuat dari logam yang su di haluskan, dan bukannya terbuat dari kaca yang hasilkan pantulan. # Skarang kitong lihat Arti yang memungkinkan 1) "skarang kitong lihat Kristus" ato 2) "skarang kitong lihat Allah." # Tapi kemudian muka deng muka "Kemudian kitong akan lihat Kristus muka deng muka" ini berarti kalo tong akan secara jasmani bertatap muka deng Kristus. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Sa akan kenal sepenuhnya Kata "Kristus" yang mengenal arti Lain "sa akan kenal Kristus sepenuhnya". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Sperti sa juga su dikenali sepenuhnya Kalimat di atas dapat dikatakan dalam bentuk kalimat aktif. Arti Lain: "Hanya Kristus yang dapat mengenali sa sepenuhnya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Iman, pengharapan, dan kasih Kata-kata benda abstrak di atas dapat diungkapkan dalam bentuk kata kerja. Arti Lain: "Kitong harus percaya kepada Tuhan, yakinlah bahwa de akan melakukan apa yang tlah De janji, dan kasihilah De dan yang lainnya (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])