# Kalo sa kase tau Injil karna sa pu mau "Kalo sa khotbah berdasarkan sa pu kehendak " atau "kalo sa khotbah hanya karna sa pu mau" # Tapi, kalo ini bukan sa pu mau Kata "sa lakukan" dapat dipahami dari ungkapan seblumnya. Terjemahan Lain: "Sa lakukan bukan atas sa pu kehendak" atau "Sa lakukan meskipun sa tra mau" atau "kalo sa lakukan karna sa didesak untuk lakukan akan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Sa pu Mau "Deng senang hati" atau "karna sa ginginkannya" # Ini adalah tugas yang dipercayakan ke sa Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "sa harus lakukan pekerjaan yang dipercayakan Allah ke sa untuk diselesaikan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Kalo begitu, apakah sa pu upah? Paulus siapkan dong untuk berita baru yang akan dibrikan untuk dong. Terjemahan Lain: "Ini adalah sa pu upah." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Waktu sa sampekan Injil, sa boleh kase Injil tanpa upah "Sa pu upah untuk ajar adalah sa dapat ajar tanpa terima kas luas injil" # Sampekan Injil "Buktikan penginjilan" # Tra gunakan sa pu hak dalam Injil "Sehingga sa tra minta orang-orang untuk menyokong sa saat sa sedang dalam perjalanan dan ajar"