28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Hubungan yang pernyataan:
|
||
|
|
||
|
Paulus mempertegas ke rasulnya, de bicara tentang rasul palsu.
|
||
|
|
||
|
# Sehingga sa dapat menyangkali semua tuduhan
|
||
|
|
||
|
Paulus bicara tentang klaim palsu yang musuhnya nyatakan seolah itu adalah sesuatu yang bisa de jadikan pegangan. AT: "sehingga sa bisa membuat hal itu menjadi tra mungkin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Dalam hal yang dong banggakan
|
||
|
|
||
|
Sementara kebanggan Paulus adalah "memberitakan Injil deng bebas" ([2 Korintus 11:7](./07.md)), musuhnya bangga karena dong bisa bicara deng baik ([2 Korintus 11:6](./05.md)).
|
||
|
|
||
|
# Dorang yang menginginkan kesempatan untuk didapati sama seperti tong
|
||
|
|
||
|
Kalimat di atas dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "sehingga orang-orang akan pikir bahwa dong sama sperti kitong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Orang-orang seperti itu
|
||
|
|
||
|
"Sa bikin apa yang sa lakukan karena orang-orang menyukainya"
|
||
|
|
||
|
# Pekerja-pekerja yang curang
|
||
|
|
||
|
"Pekerja-pekerja yang tra jujur"
|
||
|
|
||
|
# Lamarkan sebagai rasul-rasul Kristus
|
||
|
|
||
|
"Dong bukan rasul, dong hanya berusaha buat diri dong tampak seperti rasul"
|