forked from WA-Catalog/plt_tn
36 lines
1.4 KiB
Markdown
36 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Fampahafantarana amin'ny ankapobeny:
|
||
|
|
||
|
Ny fifanindrinan-dalana dia iraisana amin'ny hay kanto Hebreo.
|
||
|
|
||
|
# Ho an'ny mpiventy hira
|
||
|
|
||
|
"Izany dia ho an'ny lehiben'ny mpitendry mba hampiasaina ao anaty fanompoam-pivavahana"
|
||
|
|
||
|
# atao Al-tasheth
|
||
|
|
||
|
Izany dia mety ho manambara izay karazana mozika na feon-kira ampiasaina hihirana ny salamo.
|
||
|
|
||
|
# Salamo nataon'i Davida
|
||
|
|
||
|
Ireo mety ho heviny dia 1) Davida nanoratra ny salamo na 2)ny salamo dia momba an'i Davida na 3) ny salamo dia amin'ny fomban'ny salamon'i Davida.
|
||
|
|
||
|
# Miktama
|
||
|
|
||
|
Ny dikan'ny teny hoe "miktama" dia tsy voafaritra mazava. Azonao ampiasaina ho solony ny teny "salamo." Azo soratana izany hoe: "Salamo nosoratan'i Davida." Jereo izay nandikanao izany ao amin'ny 16:1.
|
||
|
|
||
|
# rehefa naniraka i Saoly, ka niambina ny trano mba hamonoana azy
|
||
|
|
||
|
"rehefa naniraka ny miaramilany handeha sy hijery ny tranon'i Davida ny amin'ny fotoana mety hamonoana azy i Saoly"
|
||
|
|
||
|
# apetraho eny amin'ny avo ... aho
|
||
|
|
||
|
Ny toerana avo dia maneho ny fahazahoana antoka toerana iray izay tsy tafiditry ny fahavalo. DH: apetraho amin'ny toerana azo antoka ... aho"
|
||
|
|
||
|
# mitsangana hanohitra ahy
|
||
|
|
||
|
Ny fitsanganana hiady amin'ny olona iray dia midika fanafihana azy. DH: "tafiho aho"
|
||
|
|
||
|
# olona lian-drà
|
||
|
|
||
|
Ny andian-teny hoe "lian-drà" ahitana ny teny hoe "rà," dia ilazana ny mpamono olona ary ny teny hoe "lian(a)" dia ilazana ny fanariana. DH: "olona maniry ny hamono" na "olona tia mamono olona"
|