# किनकि 'तिमीहरू त्यसरी फेरि कहिल्यै नजाओ' भनी परमप्रभुले तिमीहरूलाई भन्‍नुभएको छ यो उद्धरण भित्रको उद्धरण हो । प्रत्‍यक्ष वाक्‍यलाई अप्रत्‍यक्ष वाक्‍यमा लेख्‍न सकिन्छ । अर्को अनुवाद: "किनकि तिमीहरू फेरि कहिल्यै मिश्रमा जानुहुँदैन भनी परमप्रभुले तिमीहरूलाई भन्‍नुभएको छ" (हेर्नुहोस्: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) # नत्रता तिनको हृदय बरालिने छ यहाँ "हृदय"ले सिङ्‍गो व्‍यक्‍तिलाई जनाउँछ । परदेशी पत्‍नीहरू विवाह गरेर झुटा देवताहरूलाई पूज्‍न सुरु गर्ने इस्राएली राजाको बारे यसरी बताइएको छ कि मानौँ तिनको हृदय परमप्रभुबाट बरालिएको छ । अर्को अनुवाद: "नत्रता उनीहरूले तिनलाई परमप्रभुबाट बरालेर झुटा देवताहरूलाई पूज्‍न लगाउने छन्" (हेर्नुहोस्: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # शब्द अनुवाद * [[rc://*/tw/dict/bible/other/multiply]] * [[rc://*/tw/dict/bible/other/horse]] * [[rc://*/tw/dict/bible/names/egypt]] * [[rc://*/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://*/tw/dict/bible/other/turn]] * [[rc://*/tw/dict/bible/other/silver]] * [[rc://*/tw/dict/bible/other/gold]]