# လှည့်စားတတ်သောသူမူကား၊ ငါ့အိမ်၌ မနေရ။ ဤစကားစုနှစ်ခုတို့သည် ဆိုလိုရင်းအတူတူဖြစ်ပြီး ဒါဝိတ်သည် လှည့်စားတတ်သောသူတို့ကို ရောနှောမည်မဟုတ်ကြောင်း အသုံးပြုပြောဆိုထားပါသည်။ ( ရှု - [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # မုသာစကားကို ပြောတတ်သော သူသည်လည်း၊ ငါ့မျက်မှောက်၌ အခွင့်မရှိရ။ ဤအရာသည်ကတ္တားဝါကျဖြင့်(တက်တက်ကြွကြွပုံစံ) ပြန်ဆိုနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "ငါသည် လိမ်လည်သောသူများကို ကြိုဆိုမည်မဟုတ်ပါ"။ ( ရှု - [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # ငါ့မျက်မှောက်၌ ဤတွင် "ငါ့မျက်မှောက်ဟူသောအရာသည် ဒါဝိတ်က သူ့ကိုသူ ရည်ညွန်းထားပါသည်။ အခြားသောပြန်ဆိုချက် - "ငါ့ရှေ့မှောက်၌"။ (သို့ ) "ငါ့ရှေ့၌" ( ရှု - [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # နေ့တိုင်းအစဉ် ဤစကားလုံးသည် "နေ့တိုင်း" ရည်ညွန်းထားသည်။ # ဆိုးသောအမှုကို ပြုသောသူအပေါင်းတို့ ဤတွင် ဆိုးသွင်းသောသူတို့ကို ရည်ညွန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "ဆိုးသွမ်းသောသူ" ( ရှု - [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # ထာဝရဘုရား၏ မြို့တော်မှ ဒါဝိတ်က သူနေထိုင်သောမြို့ကို ဘုရာသခင်၏မြို့တော်ကဲ့သို့ ရည်ညွန်းပြောဆိုထားသည်။ ဤအရာကိုရှင်းလင်းစွာ အခြားဘာသာပြန်ဆိုချက် - "ဘုရားသခင်၏ မြို့ဖြစ်သော ဤမြို့တော်မှ" ( ရှု - [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])