my_tn/psa/069/013.md

40 lines
4.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-02-22 15:11:43 +00:00
# ကယ်တင်တော်မူခြင်း သစ္စာအတိုင်း၊ အကျွန်ုပ် စကားကို နားထောင်တော်မူပါ
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်။ ။ကိုယ်တော််ကတိထားတော််မူသည်အတိုင်း ကိုယ်တော််သည် ကျွန်ုပ်ကို ချစ်တော််မူသောကြောင့် ကယ်နှုတ်တော်မူပါ။ (UDB) (ရှု: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# အကျွန်ုပ်ကို... ကယ်နှုတ်တော်မူပါ။ နစ်စေတော်မမူပါနှင့်
ဤစကားစုနှစ်ခုသည် အဓိပ္ပါယ်အတူတူဖြစ်သည်။ (ရှု: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# အကျွန်ုပ်ကို ရွှံ့ထဲက ကယ်နှုတ်တော်မူပါ။ နစ်စေတော်မမူပါနှင့်
သူ၏ရန်သူများ၏ အန္တရာယ်ကို သူသည် ရွှံ့နွံထဲတွင် နစ်မြုပ်နေသကဲ့သို့ စာရေးသူပြောဆိုထားသည်။ အကျွန်ုပ်ကို ရွှံ့နွံထဲနစ်စေတော်မမူပါနှင့်။ (UDB) (ရှု: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# အကျွန်ုပ်ကို မုန်းသောသူတို့ လက်မှ၎င်း၊ နက်သော ရေထဲက၎င်း လွှတ်ပါစေသော
'လွှတ်စေခြင်း' သည် အန္တရာယ်မှာ ကယ်တင်ခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်။ ။ကျွန်ုပ်ကိုယူဆောင်သွားပါ၊ သို့မဟုတ် 'ကယ်တင်ပါ။' (ရှု: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# လွှတ်ပါစေသော
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်။ ။ကျေးဇူးပြု၍ ကျွန်ုပ်ကို ကယ်လွှတ်ပါ။ (ရှု: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# နက်သော ရေထဲက၎င်း
(ရှု: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# နက်သော ရေထဲက၎င်း လွှတ်ပါစေသော
သူ၏ရန်သူများမှလာသော အန္တရာယ်ကို သူသည်နက်သောရေထဲတွင် နစ်မြုပ်သကဲ့သို့ စာရေးသူက ပြောဆိုထားသည်။ (ရှု: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ရေထ၍ မလွှမ်းပါစေနှင့်
စရေးသူက သူ၏ရန်သူများမှလာသော အန္တရာယ်သည် သူ့ကိုရေများကဲ့သို့လွှမ်းကြောင်း ပြောဆိုထားသည်။ (ရှု: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# နက်နဲရာ၌ မမြုပ်ပါစေနှင့်
စာရေးသူက အလွန်ကြောက်စရာကောင်းသော တိရစ္ဆန်သည် သူ့ကိုစားတော့မည်အတိုင်းဖြစ်ကြောင်း နက်နဲမှုကို ပြောဆိုထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်။ ။နက်နဲသောရေများသည် ကြောက်စရာကောင်းသောတိရစ္ဆာန်ကဲ့သို့ ကျွန်ုပ်ကို ဝါးမျိုပါသည်။ (ရှု: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# အကျွန်ုပ်အပေါ်မှာ တွင်းဝမပိတ်ပါစေနှင့်
'တွင်း' သည် ပါးစပ်ရှိ၍ စာရေးသူကို စားနိုင်သည့်အလား ပြောဆိုထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်။ ။ဤတွင်းသည် ကျွန်ုပ်ကို မဝါးမျိုပါစေနှင့်၊ သို့မဟုတ် ဤသေတွင်းသည် ကျွန်ုပ်ကို မပိတ်မိပါစေနှင့်။ (ရှု: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])