52 lines
3.8 KiB
Markdown
52 lines
3.8 KiB
Markdown
|
# ယေဘုယျ အချက်အလက်
|
||
|
|
||
|
ထာဝရဘုရားသည် ဩဗဒိကို ပေးသော ဧဒုံပြည်အတွက် သတင်းစကားဖြစ်သည်။
|
||
|
|
||
|
# သူ၏အမှုကို သင်မကြည့်သင့်
|
||
|
|
||
|
"အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ပျော်ရွှင်ခြင်းကို မပြုနှင့်" သို့မဟုတ် "နှစ်သက်သဘောကျခြင်းကို မပြုနှင့်"
|
||
|
|
||
|
# သင်၏ညီသည်
|
||
|
|
||
|
ဤအရာများသည် ဣသရေလူမျိုးများကို ရည်ညွှန်းသော လမ်းဖြစ်သည်။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ယာကုပ်နှင့် ဧသောသည် ညီအစ်ကိုဖြစ်သောကြောင့်ဖြစ်သည်။
|
||
|
|
||
|
# နေ့၌
|
||
|
|
||
|
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ပြစ်ဒဏ်စီရင်သောနေ့" သို့မဟုတ် "ပြစ်ဒဏ်စီရင်သောအချိန်" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# ဒုက္ခခံရသောနေ့၌
|
||
|
|
||
|
"ဘေးအန္တရာယ်ကျရောက်ခြင်း" သို့မဟုတ် "ဒုက္ခရောက်ခြင်း" ကိုဆိုလိုသည်။
|
||
|
|
||
|
# ပျက်စီးသောနေ့၌
|
||
|
|
||
|
"သူတို့၏ ရန်သူများသည် သူတို့ကို ဖျက်ဆီးသောနေ့"
|
||
|
|
||
|
# ဒုက္ခခံရသောနေ့၌
|
||
|
|
||
|
"အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သူတို့ ဒုက္ခဆင်းရဲခံစားရသောအချိန်"
|
||
|
|
||
|
# ဘေးဥပဒ် ---- ဘေးဥပဒ် ---- ဘေးဥပဒ်
|
||
|
|
||
|
ဤစကားလုံးများသည် တူညီသောစကားလုံးကို မတူညီကွဲပြားစွာ အဓိပ္ပါယ်ပြန်ဆိုထားခြင်းဖြစ်သည်။ ဘာသာပြန်သောသူများသည် စကားလုံးသုံးလုံးကို တစ်လုံးတည်းသာသုံးသင့်သည်။
|
||
|
|
||
|
# သူတို့၏ ဆင်းရဲဒုက္ခကို
|
||
|
|
||
|
"အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ဆိုးသောအရာများသည် သူတို့ထံသို့ ဖြစ်ပေါ်လာမည်"
|
||
|
|
||
|
# သူတို့ဥစ္စာကို မလုမယူသင့်
|
||
|
|
||
|
"သူတို့၏ ဥစ္စာပစ္စည်းကို မယူနှင့်" "သို့မဟုတ်" "သူတို့၏ ကြွယ်ဝချမ်းသာခြင်းကို မခိုးယူနှင့်"
|
||
|
|
||
|
# ဖြတ်လမ်း၌
|
||
|
|
||
|
လမ်းနှစ်လမ်း အတူတကွ ဆုံသော နေရာကို ဆိုလိုသည်။
|
||
|
|
||
|
# လွတ်သောသူတို့ကို ဆီးတားခြင်းငှါ
|
||
|
|
||
|
"လွတ်မြောက်ရန် ကြိုးစားကြသော ဣသရေလလူမျိုးများကို သတ်ရန်" သို့မဟုတ် "လွတ်မြောက်ရန် ကြိုးစားခဲ့ကြသော သူများကို ဖမ်းဆီးကြရန်" (UDB)
|
||
|
|
||
|
# ကျန်ကြွင်းသော သူတို့ကို မအပ်သင့်
|
||
|
|
||
|
"အသက်ရှင်ကျန်သော သူများကို ဖမ်းဆီးခြင်းမပြုနှင့်၊ သူတို့၏ ရန်သူများ လက်သို့ မအပ်နှင့်"
|