30 lines
3.0 KiB
Markdown
30 lines
3.0 KiB
Markdown
|
# နေရ ... အဘိရှဲ ... အာသဟေလ
|
||
|
|
||
|
ဤသည်မှာ အမျိုးသားများ၏ အမည် ဖြစ်သည်။
|
||
|
(ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# အာဗနာကို သတ်သောအပြစ်
|
||
|
|
||
|
အင်္ဂလိပ် ကျမ်းစာတွင် အာဗနာ သေခြင်းကို "အာဗနာ၏ အသွေး" ဟူ၍ ဖော်ပြထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အာဗနာ အသတ်ခံရခြင်း" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ယွာဘခေါင်း၊ သူ့အဆွေအမျိုးအပေါင်းတို့၏ ခေါင်းပေါ်သို့ရောက်ပါစေ
|
||
|
|
||
|
ဤစကားစုသည် "ပြုခဲ့သမျှသော အမှားများ၏ အပြစ်သည် ယွာဘနှင့် သူ၏ မိသားစုအပေါ်သို့သာ ကျရောက်ပါစေ" ဟူ၍ အဓိပ္ပါယ်ရသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ယွာဘနှင့် သူ၏ မိသားစု အမြဲတမ်း ဘေးနှင့် ကြုံရပါစေ။" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# သူ့အဆွေအမျိုးအပေါင်းတို့
|
||
|
|
||
|
အင်္ဂလိပ်ကျမ်းစာတွင် "အဆွေအပေါင်းတို့" ကို "အိမ်" ဟူ၍ ခိုင်းနှိုင်းဖော်ပြထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ယွာဘ ဖခင်၏ နောင်လာနောက်သားများအားလုံး" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# မပြတ်စေနှင့်ဟု မြွက်ဆို၏
|
||
|
|
||
|
ဤ နှစ်ထပ်ဆင့် အဆိုးဖြစ်စေခြင်းမှာ အန္တာရာယ် တစ်ခုမဟုတ်တစ်ခုကို တစ်စုံတစ်ဦးသည် အမြဲတမ်း ကြုံတွေ့ခံစားရစေသော်ငှာ ဖော်ပြသော စကားစု ဖြစ်သည်။
|
||
|
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "... အမြဲတမ်းကြုံတွေ့ပါစေ" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ထားဖြင့် သေသောသူ
|
||
|
|
||
|
ဤတွင် "ထား" သည် ရက်စက်စွာ အသတ်ခံရခြင်း ကို ရည်ညွှန်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ရက်စက်စွာ အသတ်ခံရသည်။" (ရှု၊ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ငတ်မွတ်သော
|
||
|
|
||
|
ဆာလောင်သည်။
|