# to shine प्रकाश हा सत्यासाठी एक रूपक आहे. येथे, रक्षणकर्ता जी आध्यात्मिक सत्य तारणारा देईल ती अशी आहे की तो सूर्यप्रकाश आहे जो पृथ्वीला प्रकाशित करतो (वचन 78). (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # shine on ज्ञान द्या किंवा ""आध्यात्मिक प्रकाश द्या # those who sit in darkness आध्यात्मिक सत्याच्या अनुपस्थितीसाठी येथे अंधकार एक रूपक आहे. येथे, ज्यांचे अध्यात्मिक सत्याचा अभाव आहे ते असे आहेत की ते अंधारात बसले आहेत. वैकल्पिक अनुवादः ""ज्या लोकांना सत्य माहित नाही"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # darkness ... shadow of death देव त्यांना दया दाखवण्याआधी लोकांच्या दुःखमय अंधकारमय अंधारावर जोर देण्यासाठी हे दोन वाक्ये एकत्रितपणे कार्य करतात. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # in the shadow of death सावली ही कधी काहीतरी घडल्यासारखे दर्शवितो. येथे, मृत्यू जवळ येत आहे. वैकल्पिक अनुवादः ""कोण मरणार आहेत"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # guide our feet into the path of peace येथे ""मार्गदर्शक"" शिक्षण देण्यासाठी एक रूपक आहे आणि ""शांतीचा मार्ग"" हा देवाशी शांतीने राहण्यासाठी एक रूपक आहे. ""आमचे पाय"" हा वाक्यांश पुर्ण भाग आहे जो संपूर्ण व्यक्तीचे प्रतिनिधित्व करतो. वैकल्पिक अनुवादः ""आम्हाला देवाबरोबर शांतीने कसे रहायचे ते शिकवा"" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])