diff --git a/1co/01/01.md b/1co/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..5357d19 --- /dev/null +++ b/1co/01/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Paul + +ഗ്രന്ഥകാരനെ അവതരിപ്പിക്കുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ പ്രത്യേകരീതി നിലവിലുണ്ടായിരിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: “പൌലോസ് എന്ന ഞാന്‍” + +# Sosthenes our brother + +സോസ്തനെസ് പൌലോസിനും കൊരിന്ത്യര്‍ക്കും പരിചിതനായിരുന്നു എന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.സമാന പരിഭാഷ: “ഞാനും നിങ്ങളും അറിയുന്ന സഹോദരന്‍ സോസ്തനെസ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1co/01/02.md b/1co/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..3d333aa --- /dev/null +++ b/1co/01/02.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# to the church of God at Corinth + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വായനക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും പ്രത്യേകരീതികള്‍ ഉണ്ടാകാം. സാമന പരിഭാഷ: “കൊരിന്തിലെ ദൈവവിശ്വസികളായ നിങ്ങള്‍ക്ക് എഴുതുന്നത്‌” + +# those who have been sanctified in Christ Jesus + +ഇവിടെ “വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടവര്‍” എന്നത് ദൈവം തന്നെ മഹത്വപ്പെടുത്തുവാന്‍ നിയോഗിച്ചിരിക്കുന്നവര്‍ എന്ന് സൂചന. സമാന പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുയേശു ദൈവത്തിനായി വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്നവര്‍ക്ക്” അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തുവിനുള്ളവര്‍ ആകകൊണ്ടു ദൈവം തനിക്കു വേണ്ടി വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്നവര്‍” + +# who are called to be holy people + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തില്‍ പ്രതിപാദിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: “വിശുദ്ധജനമായിരിക്കുവാന്‍ ദൈവം വിളിച്ചവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# who call on the name of our Lord Jesus Christ + +“നാമം” എന്നത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ആളത്വത്തിന്‍റെ സൂചക പദമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: “യേശു ക്രിസ്തുവിനെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# their Lord and ours + +“നമ്മുടെ” എന്ന പദം പൌലോസിന്‍റെ ശ്രോതാക്കളും ഉള്‍പ്പെടുന്നു. യേശുക്രിസ്തു പൌലോസിന്‍റെയും കൊരിന്ത്യരുടെയും സകല സഭകളുടെയും കര്‍ത്താവാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/1co/01/03.md b/1co/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..5ec0500 --- /dev/null +++ b/1co/01/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +പൌലോസും സോസ്തനെസും ചേര്‍ന്നാണ് ഈ ലേഖനം കൊരിന്ത് സഭയിലെ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് എഴുതുന്നത്. + +# General Information: + +പ്രത്യേക പരാമര്‍ശങ്ങള്‍ ഇല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍” “നിങ്ങളുടെ” തുടങ്ങിയ പദങ്ങള്‍ പൌലോസിന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു അതിനാല്‍ അവ ബഹുവചനവുമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/1co/01/04.md b/1co/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..ef97832 --- /dev/null +++ b/1co/01/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വരവിനു വേണ്ടി കാത്തിരിക്കുന്ന വിശ്വാസികളുടെ അവനിലുള്ള സ്ഥാനത്തെയും കൂട്ടായ്മയെപ്പറ്റിയും പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു’ + +# because of the grace of God that Christ Jesus gave to you + +ഒരു ഭൌതിക വസ്തുവെന്നപോലെ യേശു ക്രൈസ്തവര്‍ക്ക് നല്‍കുന്ന ഒരു സമ്മാനം എന്ന നിലയിലാണ് പൌലോസ് കൃപയെപ്പറ്റി സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: “കാരണം ദൈവം നിങ്ങളോട് ദയ കാണിക്കുവാന്‍ ക്രിസ്തുയേശു മുഖാന്തിരമായി” diff --git a/1co/01/05.md b/1co/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..3167126 --- /dev/null +++ b/1co/01/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# He has made you rich + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)” ക്രിസ്തു നിങ്ങളെ സമ്പന്നരാക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ദൈവം നിങ്ങളെ സമ്പന്നരാക്കി” + +# made you rich in every way + +പൌലോസ് ഒരു പൊതുവായ ശൈലിയിലാണ് പറയുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: “സകല ആത്മീക അനുഗ്രഹങ്ങളാലും നിങ്ങളെ സമ്പന്നരാക്കിയിരിക്കുന്നു” + +# in all speech + +ദൈവീക സന്ദേശത്തെ വിവിധ മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളിലൂടെ മറ്റുള്ളവരെ അറിയിക്കുവാന്‍ ദൈവം നിങ്ങളെ പ്രാപ്തരാക്കിയിരിക്കുന്നു. + +# all knowledge + +ദൈവീക സന്ദേശത്തെ വിവിധ മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളിലൂടെ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ ദൈവം നിങ്ങളെ പ്രാപ്തരാക്കിയിരിക്കുന്നു. diff --git a/1co/01/06.md b/1co/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..b8f5059 --- /dev/null +++ b/1co/01/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the testimony about Christ has been confirmed as true among you + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ച് ഞങ്ങള്‍ പറഞ്ഞത് സത്യം തന്നെയെന്നു നിങ്ങള്‍ സ്വയം കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു”. അല്ലെങ്കില്‍ 2)ക്രിസ്തുവിനെപ്പറ്റി നിങ്ങളും ഞാനും പറഞ്ഞത് സത്യമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിലൂടെ മറ്റുള്ളവര്‍ മനസ്സിലാക്കിയിരിക്കുന്നു.” diff --git a/1co/01/07.md b/1co/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..ccd9e01 --- /dev/null +++ b/1co/01/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Therefore + +കാരണം ഞാന്‍ പറഞ്ഞത് സത്യമാകുന്നു. + +# you lack no spiritual gift + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങള്‍ക്ക് എല്ലാ ആത്മവരങ്ങളും ഉണ്ട്” + +# the revelation of our Lord Jesus Christ + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ദൈവം കര്‍ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തുവിനെ വെളിപ്പെടുത്തുന്ന സമയം” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “കര്‍ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തു തന്നെത്താന്‍ വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍” diff --git a/1co/01/08.md b/1co/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..49f02ab --- /dev/null +++ b/1co/01/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you will be blameless + +ദൈവം നിങ്ങളെ കുറ്റം വിധിക്കാന്‍ ഒരു കാരണവും ഇല്ല diff --git a/1co/01/09.md b/1co/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..1fe10a7 --- /dev/null +++ b/1co/01/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# God is faithful + +താന്‍ ചെയ്യുമെന്ന് പറഞ്ഞതെല്ലാം ദൈവം ചെയ്യും. + +# his Son + +ദൈവപുത്രനായ യേശുവിനു ഇത് സുപ്രധാനമായ ഒരു തലക്കെട്ടാണ്. diff --git a/1co/01/10.md b/1co/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..f01ce4e --- /dev/null +++ b/1co/01/10.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +പരസ്പരം ഐക്യതയില്‍ ജീവിക്കുക മാത്രമല്ല സ്നാനമല്ല ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ക്രൂശിന്‍റെ സന്ദേശമാണ് രക്ഷക്ക് ആധാരം എന്ന് പൌലോസ് ഓര്‍മ്മിപ്പിക്കുന്നു. + +# brothers + +ഇവിടെ സഹ വിശ്വാസികളായ സ്ത്രീ പുരുഷന്മാരെയാണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്. + +# through the name of our Lord Jesus Christ + +നാമം എന്നത് യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ ആളത്വത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന പ്രയോഗമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: “നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തു മുഖാന്തിരം” + +# that you all agree + +നിങ്ങള്‍ പരസ്പരം ഒത്തൊരുമയില്‍ ജീവിക്കുന്നതിന്. + +# that there be no divisions among you + +നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ഭിന്നതയുണ്ടായി കൂട്ടങ്ങളായി പിരിയാതിരിക്കേണ്ടതിന്. + +# be joined together with the same mind and by the same purpose + +ഐക്യതയില്‍ ജീവിക്കുക diff --git a/1co/01/11.md b/1co/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..9db5dad --- /dev/null +++ b/1co/01/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Chloe's people + +ഇത് ക്ലോവ എന്ന സ്ത്രീയുടെ കുടുംബാംഗങ്ങളെയും, ദാസന്മാരെയും കൂടാതെ കുടുംബത്തിന്‍റെ ഭാഗമായിരുന്ന മറ്റുള്ളവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, + +# there are factions among you + +നിങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ പരസ്പരം വഴക്കുണ്ടാകുന്ന വിഭാഗീയതയുണ്ട്. diff --git a/1co/01/12.md b/1co/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..d94c10f --- /dev/null +++ b/1co/01/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Each one of you says + +ഭിന്നതയെപ്പറ്റി പൊതുവായ ഒരഭിപ്രായമാണ് പൌലോസ് പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത്. diff --git a/1co/01/13.md b/1co/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..46efc00 --- /dev/null +++ b/1co/01/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Is Christ divided? + +ക്രിസ്തു ഏകനാണ് വിഭാഗിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല എന്ന സത്യം പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. “നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന രീതിയില്‍ ക്രിസ്തുവിനെ വിഭാഗിക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല” + +# Was Paul crucified for you? + +പൌലൊസോ അപ്പല്ലോസോ അല്ല ക്രിസ്തുവാണ്‌ ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടത്‌ എന്ന് ഊന്നിപ്പറയുവാന്‍ പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിലും പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. സമാന പരിഭാഷ: “ഇത് തീര്‍ച്ചയായും പൌലോസിനെ അല്ല ക്രിസ്തുവിനെയത്രേ നിങ്ങളുടെ രക്ഷക്കായി അവര്‍ ക്രൂശു മരണത്തിനു ഏല്പിച്ചു കൊടുത്തത്!” + +# Were you baptized in the name of Paul? + +നാമെല്ലാവരും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ നാമത്തില്‍ സ്നാനമേറ്റിരിക്കുന്നുവെന്നു ഊന്നിപ്പറയുവാന്‍ പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: “പൌലോസിന്‍റെ നാമത്തിലല്ല നിങ്ങള്‍ സ്നാനമേറ്റിരിക്കുന്നത്!”. + +# in the name of Paul + +“നാമത്തില്‍” എന്നാല്‍ ആ അധികാരത്താല്‍” എന്നു സൂചന. സമാന പരിഭാഷ: “പൌലോസിന്‍റെ അധികാരത്താല്‍” diff --git a/1co/01/14.md b/1co/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..919fc80 --- /dev/null +++ b/1co/01/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# none of you, except + +മാത്രം + +# Crispus + +ക്രിസ്ത്യാനിയായി തീര്‍ന്ന ഒരു യഹൂദ പള്ളി പ്രമാണി + +# Gaius + +താന്‍ പൌലോസ് അപ്പോസ്തോലനോടോപ്പം യാത്ര ചെയ്തിരുന്നു. diff --git a/1co/01/15.md b/1co/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..acd68a2 --- /dev/null +++ b/1co/01/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# This was so that no one would say that you were baptized into my name + +ഇവിടെ “നാമം” “അധികാരത്തെ” പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. ഞങ്ങള്‍ പൌലോസിന്‍റെ അനുഗാമികള്‍ എന്ന് പറയാതിരിക്കുവാന്‍ താന്‍ മറ്റുള്ളവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തിയിരുന്നില്ല. ഇതു സകര്‍മ്മകമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം: “എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാക്കുവാന്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങളെ സ്നാനപ്പെടുത്തിയെന്നു നിങ്ങളില്‍ ചിലര്‍ അവകാശ പ്പെട്ടിരിക്കാം” diff --git a/1co/01/16.md b/1co/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..a8d04db --- /dev/null +++ b/1co/01/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the household of Stephanas + +ഇത് സ്തേഫാനോസ് നാഥനായ കുടുംബത്തിലെ അംഗങ്ങളെയും വേലക്കാരേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1co/01/17.md b/1co/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..c2d199f --- /dev/null +++ b/1co/01/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Christ did not send me to baptize + +സ്നാനം നല്കുക എന്നതല്ല പൌലോസിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയുടെ പ്രഥമ ലക്ഷ്യം എന്നാണ് ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. + +# words of human wisdom ... the cross of Christ should not be emptied of its power + +“മാനുഷിക ജ്ഞാനത്തിന്‍റെ വാക്കുകള്‍” എന്നത് അവ മനുഷ്യര്‍ എന്ന നിലയിലാണ്, കുരിശു ഒരു പാത്രവും , അതിന്‍റെ ശക്തിയെ യേശുവിന് ആ പാത്രത്തിൽ വയ്ക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു ഭൌതിക വസ്തുവായി പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മനുഷ്യ ജ്ഞാനത്തിന്‍റെ വാക്കുകൾ ... മനുഷ്യ ജ്ഞാനത്തിന്‍റെ വാക്കുകൾ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ക്രൂശിന്‍റെ ശക്തിയെ ശൂന്യമാക്കരുത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""മനുഷ്യന്‍റെ ജ്ഞാനത്തിന്‍റെ വാക്കുകൾ ... ആളുകൾ യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം വിശ്വസിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിച്ച് ഞാൻ ആണെന്ന് യേശുവിനേക്കാൾ പ്രധാനം എന്ന് ചിന്തിക്കാൻ തുടങ്ങരുത് ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/01/18.md b/1co/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..2cfbff3 --- /dev/null +++ b/1co/01/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +മാനുഷിക ജ്ഞാനത്തെക്കാള്‍ ദൈവിക ജ്ഞാനത്തെയാണ് പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നത്. + +# the message about the cross + +ക്രൂശീകരണത്തെപ്പറ്റിയുള്ള പ്രസംഗം അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തു കുരിശില്‍ മരിക്കുന്നതിന്‍റെ സന്ദേശം” + +# is foolishness + +അത് അനുചിതം അല്ലെങ്കില്‍ ബാലിശവും ആണ്. + +# to those who are dying + +ആത്മ മരണത്തെയാണ്‌ “നശിച്ചുപോകുന്ന” എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്. + +# it is the power of God + +ദൈവമാണ് ശക്തിയോടെ നമ്മില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത്. diff --git a/1co/01/19.md b/1co/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..9e06fe2 --- /dev/null +++ b/1co/01/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I will frustrate the understanding of the intelligent + +ഞാന്‍ ബുദ്ധിശാലികള്‍ക്ക് ആശയക്കുഴപ്പം വരുത്തും അല്ലെങ്കില്‍ “ ഞാന്‍ ബുദ്ധിശാലികളുടെ പദ്ധതികളെ പൂര്‍ണ്ണമായും വിഫലമാക്കും” diff --git a/1co/01/20.md b/1co/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..51f2d95 --- /dev/null +++ b/1co/01/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the debater of this world? + +യഥാര്‍ത്ഥ ജ്ഞാനിയെ ഒരിടത്തും കാണാനില്ലെന്ന് പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: “സുവിശേഷത്തിന്‍റെ ജ്ഞാനവുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ ജ്ഞാനികളോ, പണ്ഡിതന്മാരോ, സംവാദകരോ ഇല്ല” + +# the scholar + +ഉന്നതമായ ജ്ഞാനം നേടിയ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ട ഒരു വ്യക്തി. + +# the debater + +തന്‍റെ അറിവില്‍ നിന്നു വാദിക്കാന്‍ കഴിവുള്ള വ്യക്തി അല്ലെങ്കില്‍ അത്തരം വാദപ്രതിവാദങ്ങളില്‍ പ്രാവീണ്യമുള്ള വ്യക്തി. + +# Has not God turned the wisdom of the world into foolishness? + +ലൌകിക ജ്ഞാനത്തോട് ദൈവം എന്ത് ചെയ്തു എന്നതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു.സമാന പരിഭാഷ: “അവര്‍ ജ്ഞാനം എന്ന് വിളിക്കുന്ന സകലത്തെയും ദൈവം ഭോഷ്ക് ആക്കി വെളിപ്പെടുത്തി” diff --git a/1co/01/21.md b/1co/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..b479759 --- /dev/null +++ b/1co/01/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# those who believe + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “സന്ദേശം വിശ്വസിക്കുന്ന സകലരും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന സകലരും” diff --git a/1co/01/22.md b/1co/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..aa092ee --- /dev/null +++ b/1co/01/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം പൌലോസിനെയും മറ്റ് തിരുവചന ഉപദേഷ്ടാക്കളേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1co/01/23.md b/1co/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..16a9a8d --- /dev/null +++ b/1co/01/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Christ crucified + +കുരിശില്‍ മരിച്ച ക്രിസ്തുവിനെ സംബന്ധിച്ച് + +# a stumbling block + +വഴിയിലെ തടസ്സത്തില്‍ തട്ടി ഇടറിപ്പോകുന്ന ഒരുവനെപ്പോലെ കുരിശുമരണത്തിലൂടെയുള്ള രക്ഷ യഹൂദന് എന്നും യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതിന് ഇടര്‍ച്ചയായി ഭവിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: “സ്വീകാര്യമല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “കുറ്റകരമാണ്” diff --git a/1co/01/24.md b/1co/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..98089d1 --- /dev/null +++ b/1co/01/24.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# to those whom God has called + +ദൈവം വിളിക്കുന്ന ജനത്തോടു + +# we preach Christ + +“ഞങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിനെപ്പറ്റി പഠിപ്പിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങള്‍ സകലരോടും ക്രിസ്തുവിനെപ്പറ്റി പറയുന്നു. + +# Christ as the power and the wisdom of God + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ നമുക്കുവേണ്ടി മരിക്കുവാന്‍ ക്രിസ്തുവിനെ അയച്ചുകൊണ്ട് ദൈവം ശക്തിയോടും വിവേകത്തോടും കൂടെ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു. അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തുവിലൂടെ താന്‍ എത്ര ശക്തനും ജ്ഞാനിയുമെന്നു ദൈവം നമുക്ക് കാണിച്ചു തന്നു” + +# the power ... of God + +മറ്റൊരു സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥം ക്രിസ്തു ശക്തനാണ് ക്രിസ്തുവിലൂടെയാണ് ദൈവം നമുക്ക് രക്ഷ നല്‍കിയത്. + +# the wisdom of God + +മറ്റൊരു സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥം ദൈവം തന്‍റെ ജ്ഞാനത്തിന്‍റെ ഉള്ളടക്കത്തെ ക്രിസ്തുവിലൂടെ വെളിപ്പെടുത്തി. diff --git a/1co/01/25.md b/1co/01/25.md new file mode 100644 index 0000000..3875fb9 --- /dev/null +++ b/1co/01/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the foolishness of God is wiser than people, and the weakness of God is stronger than people + +മറ്റൊരു സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥം 1) പൌലോസ് ദൈവത്തിന്‍റെ ഭോഷത്വത്തെയും ബലഹീനതയേയും വ്യംഗ്യാര്‍ത്ഥത്തില്‍ പറയുന്നു. ദൈവം മൂഢനോ ബലഹീനനോ അല്ല എന്ന് പൌലോസിനു അറിയാം. സമാന പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ ഭോഷത്വം മനുഷ്യന്‍റെ ജ്ഞാനത്തെക്കാള്‍ വിവേകമേറിയതാകുന്നു, ദൈവത്തിന്‍റെ ബലഹീനത മനുഷ്യന്‍റെ ബലത്തെക്കാള്‍ ശക്തിയേറിയതാകുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍ 2) പൌലോസ് ദൈവം ഭോഷനാണോ ജ്ഞാനിയാണോ എന്ന് ചിന്തിക്കുന്ന യവനരുടെ വീക്ഷണത്തില്‍നിന്നു കൊണ്ടാണ് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: “ജനം ദൈവത്തിന്‍റെ ഭോഷത്വം എന്ന് വിളിക്കുന്നത്‌ അവരുടെ ജ്ഞാനത്തെക്കാള്‍ ഉന്നതമാണ്.ജനം ദൈവത്തിന്‍റെ ബലഹീനത എന്ന് വിളിക്കുന്നത്‌ അവരുടെ ബലത്തെക്കാള്‍ ശക്തിയേറിയതാകുന്നു” diff --git a/1co/01/26.md b/1co/01/26.md new file mode 100644 index 0000000..756aff4 --- /dev/null +++ b/1co/01/26.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവ സന്നിധിയില്‍ ഒരു വിശ്വാസിയുടെ സ്ഥാനത്തെപ്പറ്റി പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. + +# Not many of you + +ഇത് സകാരാത്മകമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം.സമാന പരിഭാഷ: “നിങ്ങളില്‍ വളരെ കുറച്ചുപേര്‍” + +# wise by human standards + +മിക്ക ആളുകളും ജ്ഞാനികള്‍ എന്ന് വിളിക്കും + +# of noble birth + +നിങ്ങളുടെ കുടുംബം പ്രധാനമായതിനാല്‍. diff --git a/1co/01/27.md b/1co/01/27.md new file mode 100644 index 0000000..6793ae9 --- /dev/null +++ b/1co/01/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# God chose ... wise. God chose ... strong + +ഏറെക്കുറെ സമാന അര്‍ത്ഥമുള്ള പലവാക്കുകളും പൌലോസ് രണ്ടു വാക്യങ്ങളിലായി ആവര്‍ത്തിക്കുന്നത് കാണാം. ഇത് കാര്യ നിര്‍വ്വഹണത്തിനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ വഴികളും, ദൈവ വഴികളെപ്പറ്റി മനുഷ്യന്‍റെ ചിന്തകളും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസത്തിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുക എന്ന ഉദ്ദേശ്യത്തോടെയാണ്. + +# God chose the foolish things of the world to shame the wise + +ലോകം ജ്ഞാനികളെന്നു കരുതുന്നവരെ ലജ്ജിപ്പിക്കുവാന്‍ ലോകം ഭോഷന്‍ എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നവരെ ദൈവം തിരെഞ്ഞെടുത്തു. + +# God chose what is weak in the world to shame what is strong + +ലോകത്തിന്‍റെ ബലവാന്മാരെ ലജ്ജിപ്പിക്കുന്നതിനു ലോകം ബലഹീനരെന്നു കരുതുന്നവരെ ദൈവം തിരെഞ്ഞെടുത്തു. diff --git a/1co/01/28.md b/1co/01/28.md new file mode 100644 index 0000000..a2f0e60 --- /dev/null +++ b/1co/01/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# what is low and despised + +ലോകത്തില്‍ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ടവര്‍. സമാന പരിഭാഷ: “എളിയവരും തള്ളപ്പെട്ടവരുമായ ആളുകള്‍” + +# things that are regarded as nothing + +ഇത് സകര്‍മ്മകമായി പ്രതിപാദിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: “മൂല്യമില്ലാത്തതെന്നു ആളുകള്‍ പൊതുവെ കരുതുന്ന. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nothing, to bring to nothing things that are held as valuable + +വിലയേറിയതെന്നു കരുതുന്നവ വാസ്തവത്തില്‍ വിലയില്ലാത്തതെന്നു കാണിക്കുന്നതിന് വേണ്ടിയാണ് താന്‍ ഇതു ചെയ്തത് + +# things that are held as valuable + +ഇത് സകര്‍മ്മകമായി പ്രതിപാദിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: “ധനമൂല്യമുള്ളവയെന്നു ജനം കരുതുന്നവ” അല്ലെങ്കില്‍ “ആദരവിന് യോഗ്യമെന്ന് ജനം കരുതുന്നവ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/01/29.md b/1co/01/29.md new file mode 100644 index 0000000..51a8e34 --- /dev/null +++ b/1co/01/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He did this + +ദൈവം അത് ചെയ്തു diff --git a/1co/01/30.md b/1co/01/30.md new file mode 100644 index 0000000..bd89931 --- /dev/null +++ b/1co/01/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Because of what God did + +ക്രിസ്തു കുരിശില്‍ ചെയ്ത പ്രവൃത്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# us ... our + +ഈ വാക്കുകള്‍ പൌലൊസിനെയും ,തന്‍റെ സഹകാരികളെയും, കൊരിന്ത്യരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Christ Jesus, who became for us wisdom from God + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ദൈവത്തിന്‍റെ ജ്ഞാനത്തെ നമുക്ക് വെളിപ്പെടുത്തിയ ക്രിസ്തുയേശു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ദൈവിക ജ്ഞാനത്തെ നമുക്ക് നല്കിയ ക്രിസ്തുയേശു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1co/01/31.md b/1co/01/31.md new file mode 100644 index 0000000..35941c0 --- /dev/null +++ b/1co/01/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Let the one who boasts, boast in the Lord + +ഒരു വ്യക്തി പുകഴ്ത്തുന്നുവെങ്കില്‍, അവന്‍ ദൈവം എത്ര വലിയവന്‍ എന്ന് പുകഴ്ത്തണം diff --git a/1co/01/intro.md b/1co/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..1670973 --- /dev/null +++ b/1co/01/intro.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# 1 കൊരിന്ത്യര്‍ 01പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ആദ്യത്തെ മൂന്ന് വാക്യങ്ങളും അഭിവാദ്യങ്ങളാണ്‌. പൌരാണിക പൌരസ്ത്യ ദേശങ്ങളില്‍ ഒരു ലേഖനം ആരംഭിക്കുന്നതിനു സാധാരാണമായി ഉപയോഗിക്കുന്ന രീതിയാണിത്. + +ചില തര്‍ജ്ജമകളില്‍ കാവ്യങ്ങളുടെ ഒരോ വരികളും അല്പം വലത്തേക്ക് ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കാറുണ്ട്. ULT യില്‍ വാക്യം 19ല്‍ അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു അവ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ളവയാകുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആശയങ്ങള്‍ + +### ഭിന്നത + + സഭ ഭിന്നിച്ചു പല അപ്പോസ്തോലന്മാരുടെ പക്ഷം പിടിക്കുന്നതിനെ പൌലോസ് ശാസിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/apostle]]) + +### ആത്മീയ വരങ്ങള്‍ + + സഭയുടെ സഹായത്തിനു നല്‍കപ്പെടുന്ന പ്രത്യേകമായ അതിമാനുഷിക ദാനങ്ങളെയാണ് വരങ്ങള്‍ +എന്ന് പറയുന്നത്. യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന വ്യക്തികള്‍ക്ക് പരിശുദ്ധാത്മാവാണ് ഈ വരങ്ങളെ നല്‍കുന്നത്. അദ്ധ്യായം 12ല്‍ പൌലോസ് ആത്മീയ വരങ്ങളുടെ ഒരു പട്ടിക നല്‍കുന്നു. ചില പണ്ഡിതന്‍മാരുടെ അഭിപ്രായത്തില്‍ സഭയുടെ സ്ഥാപനത്തിനും വളര്‍ച്ചയ്ക്കും വേണ്ടി ആദിമസഭയ്ക്കാണ്‌ പരിശുദ്ധാത്മാവ് ഈ വരങ്ങള്‍ നല്‍കിയത്‌. എന്നാല്‍ മറ്റ് പണ്ഡിതന്‍മാര്‍ ആത്മീയ വരങ്ങള്‍ ഇന്നും നിലനില്‍ക്കുന്നുവെന്നും അത് സഭാ ചരിത്രത്തിലുടനീളം കാണുവാന്‍ കഴിയുമെന്നും അഭിപ്രായപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാനപ്പെട്ട ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### അമിതോക്തി ചോദ്യങ്ങള്‍ + +കൊരിന്ത്യ സഭയിലെ ഭിന്നിപ്പും അവരുടെ മാനുഷിക ജ്ഞാനത്തിലുള്ള ആശ്രയത്തെയും ശാസിക്കുന്നതിനു ധാരാളം അമിതോക്തി ചോദ്യങ്ങള്‍ പൌലോസ് ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +## മറ്റ് വിവര്‍ത്തന സമസ്യകള്‍ + +### ഇടര്‍ച്ചക്കല്ല് + + ജനം ഇടറി വീഴുവാന്‍ ഇടയാക്കുന്ന പാറകളാണ് ഇടര്‍ച്ചക്കല്ല് എന്നത്. മശിഹയെ ക്രൂശിക്കപ്പെടുവാന്‍ ദൈവം ഏല്പിച്ചു കൊടുത്തു എന്നത് യഹൂദന്‍മാര്‍ക്ക് വിശ്വസിക്കുവാന്‍ പ്രയാസമായി എന്നതാണ് ഇതിനര്‍ത്ഥം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/02/01.md b/1co/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..24f9151 --- /dev/null +++ b/1co/02/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +മാനുഷിക ജ്ഞാനവും ദൈവിക ജ്ഞാനവും തമ്മില്‍ താരതമ്യം നടത്തുന്നു. ആത്മീക ജ്ഞാനം ദൈവത്തില്‍ നിന്നും വരുന്നു എന്ന് പൌലോസ് ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്നു. + +# brothers + +സഹവിശ്വാസികളായ സ്ത്രീ പുരുഷന്മാരെന്നു ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. diff --git a/1co/02/02.md b/1co/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..4f81d48 --- /dev/null +++ b/1co/02/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I decided to know nothing ... except Jesus Christ + +“മറ്റൊന്നും അറിയാത്തവനായി” എന്നത് താന്‍ ക്രിസ്തുവിനെയല്ലാതെ മറ്റൊന്നിലും ശ്രദ്ധകൊടുക്കുകയോ പഠിപ്പിക്കുകയോ ചെയ്തിട്ടില്ല എന്ന കാര്യത്തിനു ഊന്നല്‍ നല്കുന്നതിന് പൌലോസിന്‍റെ അതിശയോക്തിപരമായ പരാമര്‍ശമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുക്രിസ്തുവിനെ ക്കുറിച്ചല്ലാതെ മറ്റൊന്നും പഠിപ്പിക്കാൻ ഞാൻ തീരുമാനിച്ചില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""യേശുക്രിസ്തു ഒഴികെ ഒന്നും പഠിപ്പിക്കേണ്ടെന്ന് ഞാൻ തീരുമാനിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/1co/02/03.md b/1co/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..164d3a3 --- /dev/null +++ b/1co/02/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I was with you + +ഞാന്‍ നിങ്ങളെ സന്ദര്‍ശിക്കുകയായിരുന്നു. + +# in weakness + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1) “ശാരീരിക ബലഹീനത” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ചെയ്യേണ്ടത് ചെയ്യുവാന്‍ എനിക്ക് കഴിയുന്നില്ല” diff --git a/1co/02/04.md b/1co/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..255a4d5 --- /dev/null +++ b/1co/02/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# persuasive words of wisdom + +ജനത്തെകൊണ്ട് ചെയ്യിക്കുവാനോ വിശ്വസിപ്പിക്കുവാനോ പ്രസംഗകന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ബുദ്ധിപരമെന്നു തോന്നുന്ന വാക്കുകള്‍. diff --git a/1co/02/06.md b/1co/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..2ea9a26 --- /dev/null +++ b/1co/02/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ജ്ഞാനം എന്നത് കൊണ്ട് താന്‍ എന്ത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നുവെന്നും ആരോട് അത് പറയുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്നും വിശദീകരിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി പൌലോസ് തന്‍റെ പ്രധാന വാദത്തിനു ഇടവേള കൊടുക്കുന്നു. + +# Now we do speak + +മുഖ്യ പഠനത്തിനു നല്‍കുന്ന ഇടവേളയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനാണ് “ഇപ്പോള്‍”എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത്. + +# speak wisdom + +“ജ്ഞാനം” എന്ന അമൂര്‍ത്തനാമം “ജ്ഞാനിയായ” നാമ വിശേഷണമായി വേണമെകില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം.’ സമാന പരിഭാഷ: “ജ്ഞാനിയുടെ വാക്കുകള്‍ സംസാരിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ജ്ഞാനമുള്ള ഒരു സന്ദേശം നല്‍കുക” + +# the mature + +പക്വതയുള്ള വിശ്വാസികള്‍ diff --git a/1co/02/07.md b/1co/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..4540c41 --- /dev/null +++ b/1co/02/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# before the ages + +ദൈവം എന്തിനെയെങ്കിലും സൃഷ്ടിക്കും മുമ്പേ + +# for our glory + +നമ്മുടെ ഭാവിമഹത്വം ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് diff --git a/1co/02/08.md b/1co/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..d7dbcce --- /dev/null +++ b/1co/02/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the Lord of glory + +യേശു, മഹത്വവാനായ കര്‍ത്താവ് diff --git a/1co/02/09.md b/1co/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..8a9afeb --- /dev/null +++ b/1co/02/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Things that no eye ... imagined, the things ... who love him + +ഇത് അപൂർണ്ണമായ ഒരു വാക്യമാണ്. ചില വിവർത്തനങ്ങൾ‌ ഇതിനെ ഒരു പൂർണ്ണ വാക്യമാക്കി മാറ്റുന്നു: ""കണ്ണില്ലാത്ത ... സങ്കൽപ്പിക്കാത്ത കാര്യങ്ങൾ‌; ഇതാണ് ... അവനെ സ്നേഹിക്കുന്നവർ‌."" മറ്റുചിലർ ഇത് അപൂർണ്ണമായി ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഇവിടെ തുടര്‍ ചിഹ്നങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് ഈ വാക്യത്തിന്‍റെ തുടർച്ചയായി അടുത്ത വാക്യം ആരംഭിക്കുന്നതിലൂടെ ഇത് അപൂർണ്ണമാണെന്ന് കാണിക്കുന്നു: ""ദൈവം തന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍ക്ക്..... കണ്ണു കണ്ടിട്ടില്ല……… ഹൃദയത്തില്‍ തോന്നീട്ടുമില്ല"". + +# Things that no eye has seen, no ear has heard, no mind has imagined + +ദൈവം ഒരുക്കിയിട്ടുള്ളതിനെ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ ആര്‍ക്കും ഇന്നുവരെ കഴിഞ്ഞിട്ടില്ല എന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനു ഒരു വ്യക്തിയുടെ എല്ലാ ഭാഗവും പരാമര്‍ശിക്കുന്ന ഈ ത്രിത്രയം ആണിത്. + +# the things that God has prepared for those who love him + +തന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍ക്ക് ദൈവം സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ആശ്ചര്യകരമായ അത്ഭുതങ്ങള്‍ ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു. diff --git a/1co/02/10.md b/1co/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..0cf237a --- /dev/null +++ b/1co/02/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# These are the things + +യേശുവിനെയും ക്രൂശിനെയും കുറിച്ചുള്ള സത്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. [1 കൊരിന്ത്യർ 2: 9] (../02/09.md) നെ അപൂർണ്ണമായ ഒരു വാക്യമായി കണക്കാക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ""ഇതാണ് കാര്യങ്ങൾ. diff --git a/1co/02/11.md b/1co/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..927c452 --- /dev/null +++ b/1co/02/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For who knows a person's thoughts except the spirit of the person in him? + +ഒരുവന്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് അവന്‍റെ മനസ്സിനു മാത്രമേ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ കഴിയൂ എന്ന് പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നു.സമാന പരിഭാഷ: “ഒരുവന്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് അവന്‍റെ ആത്മാവല്ലാതെ ആരും അറിയുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# spirit of the person + +ഇത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ അകത്തെ മനുഷ്യനെയും അവന്‍റെ സ്വന്തം ആത്മപ്രകൃതത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# no one knows the deep things of God except the Spirit of God + +ഇത് സകാരാത്മകമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. സമാന പരിഭാഷ: “ദൈവാത്മാവ് മാത്രമാണ് ദൈവത്തിന്‍റെ ആഴങ്ങള്‍ അറിയുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/1co/02/12.md b/1co/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..1a92563 --- /dev/null +++ b/1co/02/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “നാം” എന്ന വാക്കില്‍ പൌലൊസും തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളും ഉള്‍പ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# freely given to us by God + +ഇത് സകാരാത്മാകമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. സമാന പരിഭാഷ: “ദൈവം നമുക്ക് ദാനമായി നല്‍കിയതാണത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം ദയതോന്നി നമുക്ക് നല്‍കിയതാണത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/02/13.md b/1co/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..c0f1f46 --- /dev/null +++ b/1co/02/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The Spirit interprets spiritual words with spiritual wisdom + +പരിശുദ്ധാത്മാവ് ആത്മാവിന്‍റെ ഭാഷയില്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യങ്ങളെ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ആത്മാവില്‍ വെളിപ്പെടുത്തി തന്‍റെ ജ്ഞാനം അവരെ ഗ്രഹിപ്പിക്കുന്നു. + +# The Spirit interprets spiritual words with spiritual wisdom + +ആത്മീയ വാക്കുകൾ വിശദീകരിക്കാൻ ആത്മാവ് തന്‍റെ ആത്മീയ ജ്ഞാനം ഉപയോഗിക്കുന്നു diff --git a/1co/02/14.md b/1co/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..e6de564 --- /dev/null +++ b/1co/02/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “നാം” എന്ന വാക്കില്‍ പൌലൊസും തന്‍റെ ശ്രോതാ ക്കളും ഉള്‍പ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# unspiritual person + +ഒരു അക്രൈസ്തവനായ, പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സ്വീകരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഒരുവ്യക്തി + +# because they are spiritually discerned + +കാരണം ഈ വസ്തുതകള്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നതിനു പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ സഹായം കൂടിയേ തീരൂ. diff --git a/1co/02/15.md b/1co/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..1f014c8 --- /dev/null +++ b/1co/02/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The one who is spiritual + +പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സ്വീകരിച്ച വിശ്വാസി. diff --git a/1co/02/16.md b/1co/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..49044f1 --- /dev/null +++ b/1co/02/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For who can know the mind of the Lord, that he can instruct him? + +കര്‍ത്താവിന്‍റെ മനസ്സറിയുന്നവന്‍ ആരുമില്ല, കര്‍ത്താവിനെപ്പോലെ ജ്ഞാനി ആരുമില്ല എന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനത്രേ പൌലോസ് ഈ ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉന്നയിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിന്‍റെ മനസ്സറിയുവാന്‍ ആര്‍ക്കും കഴിയുകയില്ല, ദൈവത്തിനു അറിവില്ലാത്തത് ഉപദേശിച്ചു കൊടുക്കുവാനും ആര്‍ക്കും കഴിയുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/02/intro.md b/1co/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..dae4815 --- /dev/null +++ b/1co/02/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# 1 കൊരിന്ത്യര്‍ 01പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + +ചില തര്‍ജ്ജിമകളില്‍ കാവ്യങ്ങളുടെ ഒരോ വരികളും അല്പം വലത്തേക്ക് ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കാറുണ്ട്. ULT യില്‍ വാക്യം 9,16 ല്‍ അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു അവ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ളവയാകുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആശയങ്ങള്‍ + +### ജ്ഞാനം + + ഒന്നാം അദ്ധ്യായത്തിലെ ചര്‍ച്ച തുടര്‍ന്ന് കൊണ്ട് പൌലോസ് മാനുഷിക ജ്ഞാനവും ദൈവിക ജ്ഞാനവും തമ്മില്‍ താരതമ്യം നടത്തുന്നു പൌലോസ് പറയുന്നത് മാനുഷിക ജ്ഞാനം ഭോഷത്വവും പരിശുദ്ധാത്മാവില്‍ നിന്നും വരുന്നതാണ് യഥാര്‍ത്ഥ ജ്ഞാനം. മുന്‍പ് അജ്ഞാതമായിരുന്ന സത്യങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനാണ് മറഞ്ഞിരുന്ന ജ്ഞാനം എന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നത് (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/wise]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/foolish]]) diff --git a/1co/03/01.md b/1co/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..a1e2d0c --- /dev/null +++ b/1co/03/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവമുമ്പാകെ തങ്ങളുടെ സ്ഥാനം സൂക്ഷിക്കുന്നതിന് പകരം അവർ യഥാർത്ഥത്തിൽ എങ്ങനെ ജീവിക്കുന്നുവെന്ന് പൌലോസ് കൊരിന്ത്യ വിശ്വാസികളെ ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു. അവരെ പഠിപ്പിക്കുന്നവര്‍ വളർച്ച നൽകുന്ന ദൈവത്തെപ്പോലെ പ്രധാനമല്ലെന്നും അദ്ദേഹം അവരെ ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു. + +# brothers + +സ്ത്രീപുരുഷന്‍മാരടങ്ങുന്ന സഹവിശ്വാസികളെയാണ് ഇതര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. + +# spiritual people + +ആത്മാവിനെ അനുസരിക്കുന്നവര്‍ + +# fleshly people + +സ്വന്തമോഹങ്ങള്‍ അനുസരിച്ചു നടക്കുന്നവര്‍ + +# as to little children in Christ + +പ്രായത്തിലും അറിവിലും വളരെ ചെറിയ കുട്ടികളോടെന്ന പോലെ പൌലോസ് കൊരിന്ത്യ വിശ്വാസികളെ താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു.സമാന പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവില്‍ ചെറിയ വിശ്വാസികളോടെന്നപോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/03/02.md b/1co/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..9378916 --- /dev/null +++ b/1co/03/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I fed you milk, not solid food + +പാല് കുടിക്കുന്ന ശിശുക്കളെ പ്പോലെ കൊരിന്ത്യ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ലളിതമായ വിശ്വാസസത്യങ്ങള്‍ മാത്രമേ മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞൊള്ളൂ. കട്ടിയായുള്ള ആഹാരം കഴിക്കുന്ന മുതിര്‍ന്ന കുട്ടികളെപ്പോലെ ആഴമേറിയ സത്യങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നതിനുള്ള പക്വത അവര്‍ക്കില്ലായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# you are not yet ready + +ആഴമേറിയ ഉപദേശങ്ങള്‍ പഠിക്കുന്നതിനു അവര്‍ തയ്യാറായിരുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നതിനു കട്ടിയായ ഉപദേശങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ ഇനിയും ഒരുങ്ങിയിട്ടില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1co/03/03.md b/1co/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..1536345 --- /dev/null +++ b/1co/03/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# still fleshly + +ഇപ്പോഴും പാപത്തിനും ലോക മോഹങ്ങള്‍ക്കും ഒത്തവണ്ണം പെരുമാറുന്നു. + +# are you not living according to the flesh, and are you not walking by human standards? + +കൊരിന്ത്യരുടെ പാപസ്വഭാവത്തെ പൌലോസ് ശാസിക്കുന്നു. “നടക്കുക” എന്നത് “സ്വഭാവത്തെ വിലയിരുത്തുക” എന്നതിന്‍റെ ആലങ്കാരിക രൂപമാണ്, നല്ലതും ചീത്തയും ഏതെന്നു തിരിച്ചറിയുക. സമാന പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ പാപമോഹങ്ങളെ പിന്തുടരുന്നതിലും തെറ്റും ശരിയും തിരിച്ചറിയുന്നതിനു മാനുഷികമായ മാനദണ്ഡങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിലും നിങ്ങള്‍ ലജ്ജിക്കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/03/04.md b/1co/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..595833f --- /dev/null +++ b/1co/03/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# are you not living as human beings? + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരെ ശാസിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: “ആത്മാവില്ലാത്ത ആളുകൾ ജീവിക്കുന്ന അതേ രീതിയിൽ നിങ്ങൾ ജീവിക്കുന്നതിനാൽ നിങ്ങൾ ലജ്ജിക്കണം” diff --git a/1co/03/05.md b/1co/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..a2a0ba0 --- /dev/null +++ b/1co/03/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Who then is Apollos? Who is Paul? + +താനും അപ്പല്ലോസും സുവിശേഷത്തിന്‍റെ യഥാർത്ഥ ഉറവിടമല്ലെന്നും അതിനാൽ കൊരിന്ത്യർ അവരെ പിന്തുടരരുതെന്നും പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അപ്പല്ലോസിനെയോ പൌലോസിനെയോ പിന്തുടരാൻ സംഘങ്ങള്‍ രൂപീകരിക്കുന്നത് തെറ്റാണ്!"" അല്ലെങ്കിൽ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Who is Paul? + +താൻ മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് പൌലോസ് സ്വയം പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പ്രധാനമല്ല!"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ ആരാണ്?"" (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Servants through whom you believed + +“(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Servants through whom you believed, to each of whom the Lord gave tasks + +മനസിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് ഇത് പ്രസ്താവിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ നിങ്ങൾ വിശ്വസിച്ചവന്‍റെ ദാസന്മാരാകുന്നു. കർത്താവ് ചുമതലയേല്‍പ്പിച്ച ആളുകൾ മാത്രമാണ് ഞങ്ങൾ” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/1co/03/06.md b/1co/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..60464cf --- /dev/null +++ b/1co/03/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I planted + +ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവ് നടേണ്ട ഒരു വിത്തുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് ദൈവവചനം പ്രസംഗിച്ചപ്പോൾ, ഒരു പൂന്തോട്ടത്തിൽ വിത്ത് നടുന്ന ഒരുവനെപ്പോലെയായിരുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Apollos watered + +വിത്തുകൾക്ക് വെള്ളം ആവശ്യമുള്ളത് പോലെ , വിശ്വാസം വളരുന്നതിന് കൂടുതൽ പഠനം ആവശ്യമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അപ്പല്ലോസ് നിങ്ങളെ ദൈവവചനം പഠിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ, അവൻ ഒരു പൂന്തോട്ടം നനയ്ക്കുന്നവനെപ്പോലെയായിരുന്നു"" (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# but God gave the growth + +സസ്യങ്ങൾ വളരുകയും പുഷ്ടിപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നത് പോലെ, ദൈവത്തിലുള്ള വിശ്വാസവും അറിവും വളരുകയും കൂടുതൽ ശക്തമാവുകയും ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ദൈവം നിങ്ങളെ വളരാൻ പ്രേരിപ്പിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നാൽ ദൈവം സസ്യങ്ങൾ വളരാൻ ഇടയാക്കുന്നതുപോലെ, അവൻ നിങ്ങളെ ആത്മീയമായി വളരാൻ ഇടയാക്കുന്നു"" (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/03/07.md b/1co/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..3560834 --- /dev/null +++ b/1co/03/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# neither he who plants ... is anything. But it is God who gives the growth + +വിശ്വാസികളുടെ ആത്മീയ വളർച്ചയ്ക്ക് അവനോ അപ്പല്ലോസോ ഉത്തരവാദിയല്ല എന്നും, അത് ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രവൃത്തിയാകുന്നു എന്നും പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. + +# it is God who gives the growth + +ഇവിടെ വളർച്ച നൽകുക എന്നത് വളർച്ചയ്ക്ക് കാരണമാകുന്ന എന്നതാണ് അര്‍ത്ഥം. ""വളർച്ച"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം ഒരു വാക്യത്തിലൂടെ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങള്‍ വളരാൻ കാരണമാകുന്നത് ദൈവമാണ്"" (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/1co/03/08.md b/1co/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..d2e958c --- /dev/null +++ b/1co/03/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he who plants and he who waters are one + +ആളുകളോട് സുവിശേഷം പറയുകയും അത് സ്വീകരിച്ചവരെ പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് ചെടികൾ നടുകയും നനയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനോട് ഉപമിച്ചു പൌലോസ് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# are one + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ""ലക്ഷ്യത്തിൽ ഐക്യപ്പെടുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""തുല്യപ്രാധാന്യം. + +# wages + +ഒരു ജോലിക്കാരൻ തന്‍റെ വേതനമായി സ്വീകരിക്കുന്ന തുക diff --git a/1co/03/09.md b/1co/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..35083d9 --- /dev/null +++ b/1co/03/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# we + +ഇത് പൗലോസിനെയും അപ്പല്ലോസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, കൊരിന്ത്യൻ സഭയെയല്ല. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# God's fellow workers + +താനും അപ്പല്ലോസും ഒരുമിച്ച് അദ്ധ്വാനിച്ചതായി പൌലോസ് കരുതുന്നു. + +# You are God's garden + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ദൈവത്തിന്‍റെ തോട്ടം എന്നത് ദൈവത്തിനുള്ളത് എന്ന് സൂചന. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ദൈവത്തിന്‍റെതായ ഒരു തോട്ടം പോലെയാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ദൈവത്തിന്‍റെ തോട്ടം എന്നത് ദൈവം വളര്‍ത്തുന്നവയാകുന്നു നാം എന്നര്‍ത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ദൈവം വളർത്തുന്ന ഒരു തോട്ടം പോലെയാണ്"" (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# God's building + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ദൈവത്തിന്‍റെ ഗൃഹം എന്നാല്‍ ദൈവത്തിനുള്ളത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ദൈവത്തിന്‍റെതായ ഒരു കെട്ടിടം പോലെയാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ദൈവത്തിന്‍റെ കെട്ടിടം എന്നത് ദൈവം തന്‍റെ ഹിതപ്രകാരം നമ്മെ ആക്കി തീര്‍ക്കുന്നു എന്നതിനെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ദൈവം നിർമ്മിക്കുന്ന ഒരു കെട്ടിടം പോലെയാണ്"" (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/03/10.md b/1co/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..3447b64 --- /dev/null +++ b/1co/03/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# According to the grace of God that was given to me + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം എനിക്ക് ദാനമായി നൽകിയ ചുമതലയെ സംബന്ധിച്ച്"" (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# I laid a foundation + +യേശുക്രിസ്തുവിലുള്ള വിശ്വാസം രക്ഷ എന്നിവയെ കുറിച്ചുള്ള തന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെ പൌലോസ് ഒരു കെട്ടിടത്തിന് അടിത്തറയിടുന്നതിനോട് തുല്യമാക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# another is building on it + +അക്കാലത്ത് കൊരിന്ത്യരെ പഠിപ്പിക്കുന്നവരെപ്പറ്റി പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്, അവർ അടിത്തറയ്ക്ക് മുകളിൽ കെട്ടിടം പണിയുന്ന മരപ്പണിക്കാരെന്ന വിധത്തിലാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# let each man + +ഇത് പൊതുവേ ദൈവത്തിന്‍റെ വേലക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്ന ഓരോരുത്തരും diff --git a/1co/03/11.md b/1co/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..dcfbdac --- /dev/null +++ b/1co/03/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# no one can lay a foundation other than the one that has been laid + +ഇത് സകര്‍മ്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പൌലോസ് എന്ന ഞാൻ സ്ഥാപിച്ച അടിസ്ഥാനമല്ലാതെ മറ്റൊരു അടിത്തറയിടാൻ ആര്‍ക്കും കഴിയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആർക്കും സ്ഥാപിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു അടിസ്ഥാനം ഞാൻ ഇതിനകം തന്നെ സ്ഥാപിച്ചിട്ടുണ്ട്"" (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/03/12.md b/1co/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..e0037b4 --- /dev/null +++ b/1co/03/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +കൊരിന്തിലെ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരുടെ പ്രവര്‍ത്തികളുടെ മൂല്യത്തെ വിശദീകരിക്കാൻ ഒരു കെട്ടിടം പണിയുമ്പോൾ നിർമ്മാതാക്കൾ സാധാരണയായി ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. കെട്ടിട നിർമ്മാതാക്കൾ സാധാരണയായി സ്വർണ്ണമോ വെള്ളിയോ വിലയേറിയ കല്ലുകളോ കെട്ടിടങ്ങളുടെ അലങ്കാരമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw + +ഒരു പുതിയ കെട്ടിടം പണിയാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന നിർമ്മാണ സാമഗ്രികളെ ഒരു വ്യക്തിയുടെ പെരുമാറ്റവും പ്രവർത്തനങ്ങളും രൂപപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ആത്മീയ മൂല്യങ്ങളുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു വ്യക്തി വിലയേറിയ വസ്തുക്കള്‍ കൊണ്ട് നിലനിൽക്കുന്നവ പണിയുന്നോ അല്ലെങ്കിൽ വേഗം കത്തിപ്പോകുന്ന വിലകുറഞ്ഞ വസ്തുക്കള്‍ കൊണ്ടാണോ നിർമ്മിക്കുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# precious stones + +വിലയേറിയ കല്ലുകൾ diff --git a/1co/03/13.md b/1co/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..b3dea9c --- /dev/null +++ b/1co/03/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# his work will be revealed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പണിതവന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിയെ ദൈവം സകലര്‍ക്കും വെളിപ്പെടുത്തും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for the daylight will reveal it + +ഇവിടത്തെ ""പകൽ വെളിച്ചം"" എന്നത് ദൈവം എല്ലാവരെയും വിധിക്കുന്ന സമയത്തിന്‍റെ ഒരു ആലങ്കാരിക രൂപമാണ്. ഈ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരുടെ പ്രവര്‍ത്തികളെ ദൈവം സകലർക്കും കാണിക്കുമ്പോൾ, രാത്രിയിൽ എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് വെളിപ്പെടുത്താൻ സൂര്യൻ ഉദിച്ചതുപോലെയാകും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# For it will be revealed in fire. The fire will test the quality of what each one had done + +അഗ്നി ഒരു കെട്ടിടത്തിന്‍റെ ശക്തി വെളിപ്പെടുത്തുകയോ നശിപ്പിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതുപോലെ, ദൈവത്തിന്‍റെ അഗ്നി മനുഷ്യന്‍റെ ശ്രമങ്ങളെയും പ്രവർത്തനങ്ങളെയും വിധിക്കും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം തന്‍റെ സൃഷ്ടിയുടെ ഗുണനിലവാരം കാണിക്കാൻ അഗ്നിയെ ഉപയോഗിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/03/14.md b/1co/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..6c28119 --- /dev/null +++ b/1co/03/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഒരു വ്യക്തി"", ""ആരുടെയെങ്കിലും"", ""അവൻ"", ""സ്വയം"" എന്നീ പദങ്ങൾ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു + +# work remains + +“പ്രവൃത്തി നീണ്ടുനിൽക്കും അല്ലെങ്കിൽ ""പ്രവൃത്തി നിലനിൽക്കുന്നു diff --git a/1co/03/15.md b/1co/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..c5fb912 --- /dev/null +++ b/1co/03/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# if anyone's work is burned up + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം.സമാന പരിഭാഷ: ""തീ ആരുടെയെങ്കിലും പ്രവൃത്തിയെ നശിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""തീ ആരുടെയെങ്കിലും പ്രവൃത്തിയെ ദഹിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# he will suffer loss + +നഷ്ടം"" എന്ന അമൂർത്ത നാമപദം ""നഷ്ടപ്പെടുക"" എന്ന ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് പ്രകടിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന് പ്രതിഫലം നഷ്ടപ്പെടും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# but he himself will be saved + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ദൈവം അവനെ രക്ഷിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/03/16.md b/1co/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..0d5a9fa --- /dev/null +++ b/1co/03/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Do you not know that you are God's temple and that the Spirit of God lives in you? + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരെ ശാസിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ദൈവത്തിന്‍റെ ആലയമാണെന്നും ദൈവാത്മാവ് നിങ്ങളിൽ വസിക്കുന്നുവെന്നും അറിയാത്തതുപോലെ നിങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/03/18.md b/1co/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..c9f47e3 --- /dev/null +++ b/1co/03/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Let no one deceive himself + +ഈ ലോകത്ത് താനാണ്‌ ജ്ഞാനിയാണെന്ന മിഥ്യാധാരണ ആര്‍ക്കും ഉണ്ടാകരുത്. + +# in this age + +വിശ്വസിക്കാത്ത ആളുകൾ ജ്ഞാനമുള്ളത് തീരുമാനിക്കുന്ന രീതി അനുസരിച്ച് + +# let him become a ""fool + +വിശ്വസിക്കാത്ത ആളുകളാല്‍ ഒരു വിഡ്ഡി എന്ന് വിളിക്കപ്പെടാൻ ആ വ്യക്തി തയ്യാറാകണം (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/1co/03/19.md b/1co/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..fae4b6f --- /dev/null +++ b/1co/03/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He catches the wise in their craftiness + +തങ്ങൾ ബുദ്ധിമാനാണെന്ന് കരുതുന്ന ആളുകളെ ദൈവം കുടുക്കുകയും അവരെ കുടുക്കാൻ അവരുടെ പദ്ധതികൾ തന്നെ ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. diff --git a/1co/03/20.md b/1co/03/20.md new file mode 100644 index 0000000..e47dd16 --- /dev/null +++ b/1co/03/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The Lord knows that the reasoning of the wise is futile + +തങ്ങൾ ബുദ്ധിമാനാണെന്ന് കരുതുന്നവരുടെ പദ്ധതികള്‍ നിരർത്ഥകമാണെന്ന് കർത്താവ് അറിയുന്നു. + +# futile + +ഉപയോഗശൂന്യമാണ് diff --git a/1co/03/23.md b/1co/03/23.md new file mode 100644 index 0000000..9be96ca --- /dev/null +++ b/1co/03/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you are Christ's, and Christ is God's + +നിങ്ങൾ ക്രിസ്തുവിനുള്ളവരാകുന്നു, ക്രിസ്തു ദൈവത്തിനുള്ളവനും. diff --git a/1co/03/intro.md b/1co/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..4cf5b28 --- /dev/null +++ b/1co/03/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# 1 കൊരിന്ത്യര്‍ 03 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും. + +ചില തര്‍ജ്ജമകളില്‍ കാവ്യോദ്ധരണികളുടെ ഒരോ വരികളും അല്പം വലത്തേക്ക് ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കാറുണ്ട്. ULT യില്‍ 19, 20 വാക്യങ്ങളില്‍ അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആശയങ്ങള്‍ + +### ജഡീകന്മാരായ ജനം + + കൊരിന്തിലെ വിശ്വാസികള്‍ അനീതിയുള്ള പ്രവര്‍ത്തികള്‍ നിമിത്തം അവര്‍ പക്വതയിലാത്തവര്‍ ആയിരുന്നു. താന്‍ അവരെ “ജഡീകന്മാര്‍” എന്ന് വിളിക്കുന്നു അതായത് അവിശ്വാസികളെ പോലെ വര്‍ത്തിക്കുന്നവര്‍, ഈ പദം “ആത്മീകന്‍റെ” വിപരീതപദമാണ്. ജഡത്തെ ആശ്രയിക്കുന്നവര്‍ ഭോഷത്വമാണ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത്. അവര്‍ ലോകത്തിന്‍റെ ജ്ഞാനത്തെ പിന്തുടരുന്നു.(കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/spirit]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/foolish]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/wise]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാനപ്പെട്ട ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### രൂപകാലങ്കാരങ്ങള്‍ + + ധാരാളം രൂപകങ്ങള്‍ ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ കാണുവാന്‍ കഴിയും. “ശിശുക്കള്‍” “പാല്‍” എന്നീ പദങ്ങള്‍ ആത്മീക അപക്വതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. കൊരിന്തുസഭയോടുള്ള ബന്ധത്തില്‍ തന്‍റെയും അപ്പല്ലോസിന്‍റെയും ശ്രുശ്രൂഷയെ നടുക നനയ്ക്കുക എന്നു ആലങ്കാരികമായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.കൊരിന്ത്യരെ ആത്മിക സത്യങ്ങളെ വേണ്ടവണ്ണം ഗ്രഹിപ്പിക്കുന്നതിനുവേണ്ടി പൌലോസ് പല അലങ്കാരങ്ങളും ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/04/01.md b/1co/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..d593824 --- /dev/null +++ b/1co/04/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +കർത്താവിനെക്കുറിച്ച് അവരെ പഠിപ്പിച്ചവരെപ്പറ്റിയും സ്നാനപ്പെടുത്തിയവരെപ്പറ്റിയും അഭിമാനിക്കരുതെന്നും, എല്ലാ വിശ്വാസികളും എളിയ ദാസന്മാരായിരിക്കണമെന്നും പൌലോസ് കൊരിന്ത്യൻ വിശ്വാസികളെ ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1co/04/02.md b/1co/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..19b3218 --- /dev/null +++ b/1co/04/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# what is required of stewards + +താൻ മറ്റുള്ളവരെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ പൗലോസ് സ്വയം സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നാം ആയിരിക്കണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/1co/04/03.md b/1co/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..2cfecd5 --- /dev/null +++ b/1co/04/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# it is a very small thing that I should be judged by you + +മനുഷ്യന്‍റെ ന്യായവിധിയും ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായവിധിയും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസത്തെ പൌലോസ് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. മനുഷ്യനെക്കുറിച്ചുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ യഥാർത്ഥ ന്യായവിധിയുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുമ്പോൾ മനുഷ്യന്‍റെ ന്യായവിധി അപ്രധാനമാണ്. diff --git a/1co/04/04.md b/1co/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..c843f71 --- /dev/null +++ b/1co/04/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I am not aware of any charge being made against me + +ആരും എന്നെ തെറ്റ് ചെയ്യുന്നവനെന്ന് ആരോപിക്കുന്നത് ഞാൻ കേട്ടിട്ടില്ല + +# that does not mean I am innocent. It is the Lord who judges me + +എന്നാല്‍ ആരോപണത്തിന്‍റെ അഭാവം ഞാൻ നിരപരാധിയാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്നില്ല. ഞാൻ നിരപരാധിയോ കുറ്റവാളിയോ ആണെന്ന് കർത്താവു അറിയുന്നു. diff --git a/1co/04/05.md b/1co/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..953f69b --- /dev/null +++ b/1co/04/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Therefore + +കാരണം ഞാൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞത് സത്യമാണ് + +# He will bring to light the hidden things of darkness and reveal the purposes of the heart + +ഇരുട്ടില്‍ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് വെളിച്ചത്താക്കുക"" രഹസ്യമായി ചെയ്ത കാര്യങ്ങൾ സകലരെയും അറിയിക്കുക എന്നതിന്‍റെ ആലങ്കാരിക പ്രയോഗമാണ്. . ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നുള്ളത് ജനത്തിന്‍റെ ചിന്തകളെയും ഉദ്ദേശ്യങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇരുട്ടിലുള്ളവയിന്മേല്‍ വെളിച്ചം പ്രകാശിക്കും പോലെ ,മനുഷ്യര്‍ രഹസ്യത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചതും, രഹസ്യമായി ആസൂത്രണം ചെയ്തതും ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1co/04/06.md b/1co/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..8ec1828 --- /dev/null +++ b/1co/04/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# brothers + +ഇവിടെ പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഉൾപ്പെടെ സഹ ക്രിസ്തീയവിശ്വാസികള്‍ എന്നര്‍ത്ഥം. + +# for your sakes + +നിങ്ങളുടെ ക്ഷേമത്തിനായി diff --git a/1co/04/07.md b/1co/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..539211b --- /dev/null +++ b/1co/04/07.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# between you ... do you have that you did not ... you have freely ... do you boast ... you had not + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരോട് ഒരു വ്യക്തിയോടെന്ന മട്ടിൽ സംസാരിക്കുന്നു, അതിനാൽ ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നതിന്‍റെ എല്ലാ ഉദാഹരണങ്ങളും ഏകവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# For who sees any difference between you and others? + +മറ്റൊരുവനില്‍ നിന്ന് സുവിശേഷം കേട്ടവരേക്കാൾ തങ്ങൾ മികച്ചവരാണെന്ന് കരുതുന്ന കൊരിന്ത്യരെ പൌലോസ് ശാസിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളും മറ്റുള്ളവരും തമ്മിൽ വ്യത്യാസമില്ല."" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ മറ്റുള്ളവരെക്കാൾ ശ്രേഷ്ഠരല്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# What do you have that you did not freely receive? + +തങ്ങളുടെ പക്കലുള്ളത് അവരുടെ നേട്ടമല്ല എന്ന് ഊ ന്നിപ്പറയുവാന്‍ പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ പക്കലുള്ളതെല്ലാം നിങ്ങൾക്ക് സൗജന്യമായി ലഭിച്ചു."" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾക്കുള്ളതെല്ലാം ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് സൗ ജന്യമായി നൽകി!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# why do you boast as if you had not done so? + +തങ്ങള്‍ക്കുള്ളതിൽ പ്രശംസിച്ചതിന് പൌലോസ് അവരെ ശാസിക്കുകയായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ അങ്ങനെ ചെയ്തിട്ടില്ലെന്ന് പ്രശംസിക്കരുത്."" അല്ലെങ്കിൽ ""പ്രശംസിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് അവകാശമില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# as if you had not done so + +അങ്ങനെ ചെയ്തു"" എന്ന വാചകം അവർക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നതു സ്വീകരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സൗജന്യമായി ലഭിച്ചതല്ല എന്നപോലെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ അത് നേടിയതുപോലെ diff --git a/1co/04/08.md b/1co/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..fd1a2c3 --- /dev/null +++ b/1co/04/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +കൊരിന്ത്യരെ ലജ്ജിപ്പിക്കാനും തങ്ങളെക്കുറിച്ചും ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെക്കുറിച്ചും അഭിമാനിക്കുമ്പോൾ തന്നെ അവർ പാപം ചെയ്യുന്നുവെന്ന് അവരെ ബോധ്യപ്പെടുത്താനും പൌലോസ് ഇവിടെ വിരോധാഭാസം ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/1co/04/09.md b/1co/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..66238ba --- /dev/null +++ b/1co/04/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# God has put us apostles on display + +ലോകത്തിനു കാണാനായി ദൈവം തന്‍റെ അപ്പൊസ്തലന്മാരെ പ്രദർശിപ്പിച്ചതിന്‍റെ രണ്ട് വഴികൾ പൌലോസ് വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# has put us apostles on display + +വധശിക്ഷയ്ക്ക് മുമ്പ് അവഹേളന ഉദ്ദേശ്യത്തോടെ ഒരു റോമൻ സൈനിക പരേഡിന്‍റെ അവസാനത്തിൽ യുദ്ധതടവുകാരെപ്പോലെ നടത്തിക്കുന്നത് പോലെ ദൈവം അപ്പൊസ്തലന്മാരെ പ്രദർശിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്, (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# like men sentenced to death + +വധിക്കപ്പെടാൻ പോകുന്ന മനുഷ്യരെപ്പോലെ ദൈവം അപ്പൊസ്തലന്മാരെ പ്രദർശിപ്പിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# to the world—to angels, and to human beings + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ലോകം"" എന്നത് പ്രകൃത്യാതീതവും (""ദൂതന്‍മാർ"") പ്രകൃതിദത്തവും (""മനുഷ്യർ"") അല്ലെങ്കിൽ 2) പട്ടികയിൽ മൂന്ന് ഇനങ്ങളുണ്ട്: ""ലോകത്തിനും ദൂതന്‍മാർക്കും മനുഷ്യർക്കും."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) diff --git a/1co/04/10.md b/1co/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..6c7ca32 --- /dev/null +++ b/1co/04/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# We are fools ... in dishonor + +കൊരിന്ത്യരെ ലജ്ജിപ്പിക്കാൻ പൌലോസ് വിരോധാഭാസം ഉപയോഗിക്കുന്നു, അതിനാൽ അവൻ എന്താണ് പറയുന്നതെന്ന് അവർ ചിന്തിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# You are held in honor + +കൊരിന്ത്യയിലെ ആളുകൾ വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ടവര്‍ ആണെന്നാണ്‌ മറ്റുള്ളവര്‍ കരുതുന്നത് + +# we are held in dishonor + +ജനം ഞങ്ങള്‍ അപ്പോസ്തലന്മാരെ ലജ്ജിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/1co/04/11.md b/1co/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..cf32ad0 --- /dev/null +++ b/1co/04/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Up to this present hour + +ഇതുവരെ അല്ലെങ്കിൽ ""ഇപ്പോൾ വരെ + +# we are brutally beaten + +ചമ്മട്ടികളോ ദണ്ഡുകളോ അല്ല കൈകൊണ്ട് അടിക്കുന്നതിനെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ജനം ഞങ്ങളെ മര്‍ദ്ദിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# we are homeless + +അവർക്ക് താമസിക്കാൻ സ്ഥലങ്ങളുണ്ടെന്നാണ് പൌലോസ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്, പക്ഷേ അവർക്ക് സ്ഥലത്തുനിന്ന് മറ്റൊരിടത്തേക്ക് പോകേണ്ടിവന്നു. അവർക്ക് സ്ഥിരമായ ഒരു വീടില്ലായിരുന്നു. diff --git a/1co/04/12.md b/1co/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..95ba089 --- /dev/null +++ b/1co/04/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When we are reviled, we bless + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ഞങ്ങളെ ശകാരിക്കുമ്പോൾ ഞങ്ങൾ അവരെ അനുഗ്രഹിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾ ഞങ്ങളെ പുച്ഛിക്കുമ്പോൾ ഞങ്ങൾ അവരെ അനുഗ്രഹിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# When we are persecuted + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ഞങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/04/13.md b/1co/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..26e66a8 --- /dev/null +++ b/1co/04/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When we are slandered + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. ഇതര വിവർത്തനം: ""ആളുകൾ ഞങ്ങളെ അപവാദം പറയുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# We have become, and are still considered to be, the refuse of the world + +ആളുകൾ ഞങ്ങളെ പരിഗണിക്കാൻ തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു - അവർ ഇപ്പോഴും- ഞങ്ങളെ ലോകത്തില്‍ മാലിന്യങ്ങളായി കണക്കാക്കുന്നു diff --git a/1co/04/14.md b/1co/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..f86cbfb --- /dev/null +++ b/1co/04/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I do not write these things to shame you, but to correct you + +ഞാൻ നിങ്ങളെ ലജ്ജിപ്പിക്കാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നില്ല, മറിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് അഭിവൃദ്ധി വരുത്തുകയാകുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ നിങ്ങളെ ലജ്ജിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയല്ല, പക്ഷേ ഞാൻ നിങ്ങളെ തിരുത്താൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു + +# correct + +അവർ ചെയ്യുന്നത് തെറ്റാണെന്നും മോശമായ കാര്യങ്ങൾ സംഭവിക്കാൻ ഇടയാക്കുമെന്നും ആരോടെങ്കിലും പറയുക + +# my beloved children + +കാരണം പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരെ ക്രിസ്തുവിലേക്കു നയിച്ചതിനാൽ അവർ തനിക്ക് ആത്മീയ മക്കളെപ്പോലെയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/04/15.md b/1co/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..b33a860 --- /dev/null +++ b/1co/04/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ten thousand guardians + +ഒരു ആത്മീയ പിതാവിന്‍റെ പ്രാധാന്യത്തിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ അവരെ നയിക്കുന്ന ആളുകളുടെ എണ്ണത്തെപ്പറ്റി അതിശയോക്തി കലര്‍ത്തി പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വളരെയധികം രക്ഷിതാക്കൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു വലിയ കൂട്ടം രക്ഷാകർത്താക്കൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# I became your father in Christ Jesus through the gospel + +കൊരിന്ത്യരുമായുള്ള തന്‍റെ ബന്ധം ഏറ്റവും പ്രധാനമായി “ക്രിസ്തുവിലാണ്” എന്ന് പൌലോസ് ആദ്യം ഊന്നിപ്പറയുന്നു, രണ്ടാമതായി അതിലേക്ക് വന്നത് അവരോട് സുവിശേഷം പറഞ്ഞത് നിമിത്തമാണ്, മൂന്നാമത് അവർക്ക് താന്‍ ഒരു പിതാവിനെപ്പോലെയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാന്‍ അറിയിച്ച സുവിശേഷം നിമിത്തം ദൈവം ക്രിസ്തുവുമായി നിങ്ങളെ ചേര്‍ത്തതിനാലാണ് ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പിതാവായിത്തീർന്നത് + +# I became your father + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരെ ക്രിസ്തുവിലേക്കു നയിച്ചതിനാൽ താന്‍ അവർക്ക് ഒരു പിതാവിനെപ്പോലെയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/04/17.md b/1co/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..2b2ab60 --- /dev/null +++ b/1co/04/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# my beloved and faithful child in the Lord + +എന്‍റെ സ്വന്ത പൈതലിനെപ്പോലെ സ്നേഹിക്കുകയും കർത്താവിനെപ്പറ്റി പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തവര്‍. diff --git a/1co/04/18.md b/1co/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..5808fae --- /dev/null +++ b/1co/04/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now + +കൊരിന്ത്യൻ വിശ്വാസികളുടെ ധാർഷ്ട്യമുള്ള പെരുമാറ്റത്തെ ശാസിക്കുന്നതിനായി പൌലോസ് തന്‍റെ വിഷയം മാറ്റുകയാണെന്ന് ഈ വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1co/04/19.md b/1co/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..3360628 --- /dev/null +++ b/1co/04/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I will come to you + +ഞാൻ നിങ്ങളെ സന്ദർശിക്കും diff --git a/1co/04/21.md b/1co/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..78936b7 --- /dev/null +++ b/1co/04/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# What do you want? + +അവർ ചെയ്ത തെറ്റുകൾക്ക് അവരെ ശാസിക്കുന്നതിന്‍റെ അവസാനത്തില്‍ പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരോട് അവസാനമായി ഒരു അഭ്യർത്ഥന നടത്തുകയായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ എന്താണ് സംഭവിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്ന് എന്നോട് പറയുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Shall I come to you with a rod or with love and in a spirit of gentleness + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യർക്ക് താന്‍ അവരെ സമീപിക്കുമ്പോൾ സ്വീകരിക്കാവുന്ന രണ്ട് മനോഭാവങ്ങൾ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് വേണമെങ്കിൽ, ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കുള്ള ശിക്ഷയുമായി വരാം, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളോട് സൗമ്യത പുലർത്തുന്നതിലൂടെ ഞാൻ നിങ്ങളെ എത്രമാത്രം സ്നേഹിക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കുന്നതിനും വരാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# of gentleness + +ദയ അല്ലെങ്കിൽ ""ആർദ്രത diff --git a/1co/04/intro.md b/1co/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..6a65405 --- /dev/null +++ b/1co/04/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# 1 കൊരിന്ത്യർ 04 പൊതുനിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### അഹങ്കാരം + + അപ്പോസ്തലന്മാർ താഴ്മയുള്ളവരായതിൽ കൊരിന്ത്യർ അഭിമാനിക്കുന്നത് പൌലോസ് താരതമ്യം നടത്തുന്നു. കൊരിന്ത്യൻ വിശ്വാസികൾക്ക് അഭിമാനിക്കാൻ ഒരു കാരണവുമില്ല. അവർക്കുള്ളതെല്ലാം ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള ഒരു ദാനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/apostle]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### രൂപകങ്ങൾ + + ഈ അധ്യായത്തിൽ പൌലോസ് നിരവധി രൂപകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. അവൻ അപ്പൊസ്തലന്മാരെ ദാസന്മാർ എന്ന് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. ഒരു ജയോത്സവത്തെകുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു, അവിടെ അപ്പോസ്തലന്മാർ കൊല്ലപ്പെടുന്ന തടവുകാരാണ്. അദ്ദേഹം വടി എന്നത് ശിക്ഷയെ സൂചിപ്പിക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. അവൻ സ്വയം അവരുടെ പിതാവെന്ന് വിളിക്കുന്നു, കാരണം അവൻ അവരുടെ ""ആത്മീയ പിതാവ്"" ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/spirit]]) + +### വിരോധാഭാസം + + കൊരിന്ത്യരുടെ വൃഥാ പ്രശംസയില്‍ അവരെ ലജ്ജിപ്പിക്കാൻ പൌലോസ് വിരോധാഭാസം ഉപയോഗിക്കുന്നു. കൊരിന്ത്യൻ വിശ്വാസികൾ ഭരിക്കുമ്പോള്‍ അപ്പോസ്തലന്മാർ കഷ്ടപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +### അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങൾ + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ പൗലോസ് നിരവധി അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. കൊരിന്ത്യരെ പഠിപ്പിക്കുമ്പോൾ പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യങ്ങൾ ഊന്നിപ്പറയാൻ താന്‍ അവ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: rc: // എന്‍ / റ്റാ / മനുഷ്യന്‍/ പരിഭാഷ / ചോദ്യങ്ങള്‍) diff --git a/1co/05/01.md b/1co/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..1081dc0 --- /dev/null +++ b/1co/05/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +താൻ അവരുടെ ഏത് പാപത്തെക്കുറിച്ചാണ് കേട്ടതെന്നും, കൊരിന്ത്യൻ വിശ്വാസികൾ ആ മനുഷ്യനെ കൈക്കൊണ്ടതും അവന്‍റെ പാപത്തെക്കുറിച്ചും അഭിമാനിക്കുന്നത് എങ്ങനെയെന്നും പൌലോസ് ഇപ്പോൾ എടുത്തു പറയുന്നു. + +# that is not even permitted among the Gentiles + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""വിജാതീയർ പോലും അനുവദിക്കാത്തത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# A man has his father's wife + +നിങ്ങളിൽ ഒരാൾ പിതാവിന്‍റെ ഭാര്യയോട് വ്യഭിചാരം ചെയ്യുന്നു + +# father's wife + +പിതാവിന്‍റെ ഭാര്യ, പക്ഷേ സ്വന്തം അമ്മയല്ല diff --git a/1co/05/02.md b/1co/05/02.md new file mode 100644 index 0000000..aeabe2d --- /dev/null +++ b/1co/05/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Should you not mourn instead? + +ഈ അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യം കൊരിന്ത്യരെ ശകാരിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പകരം ഇതിന്മേല്‍ നിങ്ങൾ വ്യസനിക്കുകയാണ് വേണ്ടത്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# The one who did this must be removed from among you + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് ചെയ്ത വ്യക്തിയെ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ നിന്ന് നീക്കംചെയ്യണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/05/03.md b/1co/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..4fca067 --- /dev/null +++ b/1co/05/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I am present in spirit + +ആത്മാവിൽ ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ട്. ആത്മാവിൽ അവരോടൊപ്പമുണ്ടാകുന്നത് അവരെക്കുറിച്ച് കരുതുന്നു എന്നോ അവരോടൊപ്പം ആയിരിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നതിനെയോ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി കരുതുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു + +# I have already passed judgment on the one who did this + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഇത് ചെയ്തവനോട് നിങ്ങൾ എന്തുചെയ്യണമെന്ന് ഞാൻ തീരുമാനിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഈ പാപം ചെയ്ത വ്യക്തിയെ ഞാൻ കണ്ടെത്തി diff --git a/1co/05/04.md b/1co/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..1309e41 --- /dev/null +++ b/1co/05/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When you are assembled + +നിങ്ങൾ ഒരുമിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ഒരുമിച്ച് കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ + +# in the name of our Lord Jesus + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) കർത്താവായ യേശുവിന്‍റെ നാമം അവന്‍റെ അധികാരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായ പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തോടെ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) കർത്താവിന്‍റെ നാമത്തിൽ ഒത്തുകൂടുന്നത് അവനെ ആരാധിക്കാൻ ഒത്തുചേരുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവിനെ ആരാധിക്കാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1co/05/05.md b/1co/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..449ba2b --- /dev/null +++ b/1co/05/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# hand this man over to Satan + +മനുഷ്യനെ സാത്താന് കൈമാറുക എന്നത് അവരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ നിന്നും അവനെ ഒഴിവാക്കുകയും അതുവഴി അവനെ ഉപദ്രവിക്കാൻ സാത്താനെ അനുവദിക്കുകയും ചെയ്യുകയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""സാത്താന് ദ്രോഹിക്കാൻ ഈ മനുഷ്യനെ നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ നിന്ന് ഒഴിവാക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# for the destruction of the flesh + +സാധ്യമായ അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""മാംസം"" എന്നത് അവന്‍റെ ഭൌതിക ശരീരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ സാത്താൻ അവന്‍റെ ശരീരത്തെ ദോഷകരമായി ബാധിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""മാംസം"" എന്നത് പാപപ്രകൃതിയുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ അവന്‍റെ പാപസ്വഭാവം നശിപ്പിക്കപ്പെടും"" അല്ലെങ്കിൽ ""അതിനാൽ അവന്‍റെ പാപപ്രകൃതിക്കനുസരിച്ച് അവൻ ജീവിക്കുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# so that his spirit may be saved on the day of the Lord + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ കർത്താവിന്‍റെ ദിവസത്തിൽ ദൈവം അവന്‍റെ ആത്മാവിനെ രക്ഷിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/05/06.md b/1co/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..b225eb7 --- /dev/null +++ b/1co/05/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Your boasting is not good + +നിങ്ങളുടെ പ്രശംസ ദൌര്‍ഭാഗ്യകരമാണ് + +# Do you not know that a little yeast leavens the whole loaf? + +അല്‍പ്പം യീസ്റ്റ് ഒരു വലിയ റൊട്ടി മുഴുവൻ പടരുന്നതുപോലെ, ഒരു ചെറിയ പാപം വിശ്വാസികളുടെ മുഴുവൻ കൂട്ടായ്മയെയും ബാധിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/05/07.md b/1co/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..7e7b08e --- /dev/null +++ b/1co/05/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Christ, our Passover lamb, has been sacrificed + +ഓരോ വർഷവും പെസഹാ കുഞ്ഞാട് യിസ്രായേലിന്‍റെ പാപങ്ങളെ വിശ്വാസത്താൽ മറയ്ക്കുന്നതുപോലെ, ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണം നിത്യതയ്ക്കായി വിശ്വാസത്താൽ ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന എല്ലാവരുടെയും പാപങ്ങളെ മറയ്ക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നമ്മുടെ പെസഹാക്കുഞ്ഞാടായ ക്രിസ്തുവിനെ കർത്താവ് യാഗമാക്കി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/05/09.md b/1co/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..bca8509 --- /dev/null +++ b/1co/05/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# sexually immoral people + +ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നുവെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നവരും എന്നാൽ ഈ രീതിയിൽ പെരുമാറുന്നവരുമായ ആളുകളെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. diff --git a/1co/05/10.md b/1co/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..68873a2 --- /dev/null +++ b/1co/05/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the immoral people of this world + +അധാർമിക ജീവിതശൈലി തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ആളുകൾ, വിശ്വാസികളല്ലാത്തവർ + +# the greedy + +അത്യാഗ്രഹികളായവർ അല്ലെങ്കിൽ ""മറ്റുള്ളവർക്കുള്ളത് നേടുന്നതില്‍ ആത്മാർത്ഥതയില്ലാത്തവർ + +# swindlers + +മറ്റുള്ളവരുടെ സ്വത്ത് വഞ്ചനയിലൂടെ നേടുന്ന ആളുകൾ എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. + +# you would need to go out of the world + +നിങ്ങൾ എല്ലാ ആളുകളെയും ഒഴിവാക്കേണ്ടതുണ്ട് diff --git a/1co/05/11.md b/1co/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..f3fbf44 --- /dev/null +++ b/1co/05/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ലൈംഗിക അധാർമികതയിലും മറ്റ് പ്രകടമായ പാപങ്ങളിലും ഏർപ്പെട്ട് തിരുത്താൻ വിസമ്മതിക്കുന്ന സഭയിലെ വിശ്വാസികളോട് എങ്ങനെ പെരുമാറണമെന്ന് പൌലോസ് അവരോട് പറയുന്നു. + +# anyone who is called + +സ്വയം വിളിക്കുന്ന ആരെങ്കിലും + +# brother + +ഇവിടെ ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഒരു സഹ ക്രിസ്ത്യാനികളായ, പുരുഷനോ സ്ത്രീയോ. diff --git a/1co/05/12.md b/1co/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..e480441 --- /dev/null +++ b/1co/05/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# how am I involved with judging those who are outside the church? + +സഭയ്ക്ക് പുറത്തുള്ള ആളുകളെ വിധിക്കുന്നത് താനല്ലെന്ന് പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിലും പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""സഭയിൽ ഉൾപ്പെടാത്ത ആളുകളെ വിധിക്കേണ്ടത് ഞാനല്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# are you not to judge those who are inside the church? + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരെ ശകാരിക്കുന്നു. ""സഭയ്ക്കുള്ളിലുള്ളവരെ വിധിക്കേണ്ടത് നിങ്ങളാണെന്നത് നിങ്ങൾ അറിയണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/05/intro.md b/1co/05/intro.md new file mode 100644 index 0000000..13dc5ce --- /dev/null +++ b/1co/05/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# 1 കൊരിന്ത്യർ 05 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങൾ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില വിവർത്തനങ്ങളില്‍ പഴയനിയമത്തിൽ നിന്ന് ഉദ്ധരണികൾ വായിക്കാൻ എളുപ്പത്തിന് പേജിന്‍റെ വലതുവശത്തേക്ക് നീക്കി ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULT യില്‍ വാക്യം 13ല്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### രൂപകങ്ങള്‍ + + സംവേദ്യമായ വിഷയങ്ങൾ വിവരിക്കാൻ പൌലോസ് രൂപകങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ അധ്യായത്തിൽ ഒരു സഭാംഗത്തിന്‍റെ ലൈംഗിക അധാർമികതയെക്കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]], [[rc://*/tw/dict/bible/other/fornication]]) + +### ഉപമ + + പൗലോസ് നിരവധി രൂപകങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് താരതമ്യം നടത്തുന്നു. യീസ്റ്റ് തിന്മയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. അപ്പം ഒരുപക്ഷേ സഭയെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പം വിശുദ്ധ ജീവിതത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. അതിനാൽ മുഴുവൻ ഭാഗവും അർത്ഥമാക്കുന്നത്: ഒരു ചെറിയ തിന്മ മുഴുവൻ സഭയെയും ബാധിക്കുമെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയില്ലേ? അതിനാൽ തിന്മയിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടുക, അതുവഴി നിങ്ങൾക്ക് വിശുദ്ധിയില്‍ ജീവിക്കാൻ കഴിയും. ക്രിസ്തു നമുക്കുവേണ്ടി ബലിയർപ്പിക്കപ്പെട്ടു. അതിനാൽ നമുക്ക് ആത്മാർത്ഥതയും സത്യസന്ധതയും ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/evil]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/unleavenedbread]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/purify]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/passover]]) + +### അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങൾ + + ഈ അധ്യായത്തിൽ പൗലോസ് അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. കൊരിന്ത്യരെ പഠിപ്പിക്കുമ്പോൾ പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യങ്ങൾ ഊന്നിപ്പറയാൻ അവൻ അവ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-rquestion) diff --git a/1co/06/01.md b/1co/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..d44a11d --- /dev/null +++ b/1co/06/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +മറ്റു വിശ്വാസികളുമായുള്ള അഭിപ്രായവ്യത്യാസങ്ങൾ എങ്ങനെ പരിഹരിക്കാമെന്ന് പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# dispute + +വിയോജിപ്പോ വാദമോ + +# does he dare to go ... saints? + +ക്രിസ്ത്യാനികൾ തമ്മിൽ അഭിപ്രായവ്യത്യാസങ്ങൾ പരിഹരിക്കണമെന്നതിനു പൌലോസ് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ പോകാൻ ധൈര്യപ്പെടരുത് ... വിശുദ്ധന്മാരേ!"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടണം, പോകരുത് ... വിശുദ്ധന്മാർ!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# civil court + +പ്രാദേശിക കോടതി ന്യായാധിപന്മാര്‍ പരാതികള്‍ പരിഗണിക്കുകയും ആരാണ് ശരിയെന്ന് തീരുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഇടം diff --git a/1co/06/02.md b/1co/06/02.md new file mode 100644 index 0000000..9a1bee3 --- /dev/null +++ b/1co/06/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do you not know that the believers will judge the world? + +അറിവില്ലാത്തതുപോലെ വര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെ ചൊല്ലി പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരെ ഓര്‍ത്തു ലജ്ജിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# If then, you will judge the world, are you not able to settle matters of little importance? + +അവർക്ക് പിന്നീട് വലിയ ഉത്തരവാദിത്തം നൽകപ്പെടും എന്നതിനാൽ, ഇപ്പോൾ കുറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾക്ക് അവർ ഉത്തരവാദിത്വമുള്ളവരായിരിക്കണം.സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഭാവിയിൽ ലോകത്തെ വിധിക്കുന്നവരാകകൊണ്ട്, നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോൾ ഈ വിഷയം പരിഹരിക്കാൻ കഴിയണം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/06/03.md b/1co/06/03.md new file mode 100644 index 0000000..800113a --- /dev/null +++ b/1co/06/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# judge matters of this life + +ഈ ലോകജീവിതവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള വാദങ്ങൾ നിർത്തുക + +# Do you not know that we will judge the angels? + +അവർ അറിയുന്നില്ലെന്ന് പൌലോസ് ആശ്ചര്യപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നാം ദൂതന്മാരെ വിധിക്കുമെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# we + +പൌലോസ് തന്നെയും കൊരിന്ത്യരെയും ഉൾപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# How much more, then, can we judge matters of this life? + +അവർക്ക് പിന്നീട് വലിയ ചുമതലകള്‍ നൽകപ്പെടും എന്നതിനാൽ, ഇപ്പോൾ കുറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾക്ക് അവർ ഉത്തരവാദികളായിരിക്കണം. സമാന പരിഭാഷ: ""നാം ദൂതന്മാരെ വിധിക്കുമെന്ന് നമുക്കറിയാമെന്നതിനാൽ, ഈ ജീവിതത്തിലെ കാര്യങ്ങൾ വിധിക്കാൻ ദൈവം നമ്മെ പ്രാപ്തരാക്കുമെന്നും നമുക്ക് ഉറപ്പിക്കാം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/06/04.md b/1co/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..edf2b1c --- /dev/null +++ b/1co/06/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# If then you have to make judgments that pertain to daily life, why do you lay such cases as these before those who have no standing in the church? + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഇത് ഒരു അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യമാണ് അല്ലെങ്കിൽ 2) ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയാണ്, ""മുൻകാലങ്ങളിൽ നിങ്ങൾ ഈ ജീവിതത്തിൽ പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യങ്ങൾ പരിഹരിച്ചപ്പോൾ, ക്രിസ്ത്യാനികൾ തമ്മിലുള്ള തർക്കങ്ങൾ പരിഹരിക്കേണ്ടത് അവിശ്വാസികള്‍ക്ക്‌ നിങ്ങൾ കൈമാറിയിട്ടില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 3 ) ഇത് ഒരു കൽപ്പനയാണ്, ""ഈ ജീവിതത്തിൽ പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ തീർപ്പാക്കുമ്പോൾ, സഭയിൽ നിൽക്കാത്തവർക്കുപോലും നിങ്ങൾ തർക്കങ്ങൾ പരിഹരിക്കേണ്ടതാണ്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# If then you have to make judgments that pertain to daily life + +ദൈനംദിന ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് തീരുമാനമെടുക്കാൻ നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടുകയാണെങ്കിൽ അല്ലെങ്കിൽ ""ഈ ജീവിതത്തിൽ പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ പരിഹരിക്കേണ്ടതുണ്ടെങ്കിൽ + +# why do you lay such cases as these before those who have no standing in the church? + +കൊരിന്ത്യർ ഈ വ്യവഹാരങ്ങള്‍ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നുവെന്നതിനെ പൌലോസ് ശാസിക്കുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""സഭയ്ക്ക് പുറത്തുള്ള ആളുകൾക്ക് അത്തരം വിഷയങ്ങള്‍ നൽകുന്നത് നിങ്ങൾ അവസാനിപ്പിക്കണം."" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""മറ്റ് വിശ്വാസികൾ വേണ്ടവണ്ണം പരിഗണിക്കാത്ത സഭയിലെ അംഗങ്ങൾക്ക് പോലും നിങ്ങൾക്ക് അത്തരം വ്യവഹാരങ്ങള്‍ നൽകാം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/06/05.md b/1co/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..3128557 --- /dev/null +++ b/1co/06/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# to your shame + +നിങ്ങളുടെ അപമാനത്തിലേക്ക് അല്ലെങ്കിൽ ""ഈ വിഷയത്തിൽ നിങ്ങൾ എങ്ങനെ പരാജയപ്പെട്ടുവെന്ന് കാണിക്കാൻ + +# Is there no one among you wise enough to settle a dispute between brothers? + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരെ ലജ്ജിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വിശ്വാസികൾ തമ്മിലുള്ള വാദങ്ങൾ പരിഹരിക്കുന്നതിന് ബുദ്ധിമാനായ ഒരു വിശ്വാസിയെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയാത്തതിൽ നിങ്ങൾ ലജ്ജിക്കണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# brothers + +ഇവിടെ ഇതിനർത്ഥം പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഉൾപ്പെടുന്ന സഹക്രിസ്ത്യാനികൾ. + +# dispute + +വാദം അല്ലെങ്കിൽ വിയോജിപ്പ് diff --git a/1co/06/06.md b/1co/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..a47eeb5 --- /dev/null +++ b/1co/06/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But as it stands + +എന്നാൽ ഇപ്പോഴുള്ള രീതി അല്ലെങ്കിൽ ""പകരം + +# one believer goes to court against another believer, and that case is placed before a judge who is an unbeliever + +പരസ്പരം തർക്കങ്ങളുള്ള വിശ്വാസികൾ അവർക്കായി തീരുമാനമെടുക്കാൻ അവിശ്വാസികളായ ന്യായാധിപന്മാരെ സമീപിക്കുന്നു + +# that case is placed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു വിശ്വാസി ആ തര്‍ക്കം സമർപ്പിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/06/07.md b/1co/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..f3f2d55 --- /dev/null +++ b/1co/06/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# is already a defeat + +ഇതിനകം ഒരു പരാജയമാണ് + +# Why not rather suffer the wrong? Why not rather allow yourselves to be cheated? + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരെ ലജ്ജിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റുള്ളവരെ കോടതിയിൽ കൊണ്ടുപോകുന്നതിനേക്കാൾ നിങ്ങളോട് തെറ്റ് ചെയ്യുകയും വഞ്ചിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/06/08.md b/1co/06/08.md new file mode 100644 index 0000000..408e854 --- /dev/null +++ b/1co/06/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# your own brothers + +ക്രിസ്തുവിലുള്ള എല്ലാ വിശ്വാസികളും പരസ്പരം സഹോദരങ്ങളാണ്. ""നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം സഹവിശ്വാസികൾ diff --git a/1co/06/09.md b/1co/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..ef2780c --- /dev/null +++ b/1co/06/09.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Do you not know that + +ഈ സത്യം അവർ ഇതിനകം അറിഞ്ഞിരിക്കണമെന്ന് പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. സാമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്കത് ഇതിനകം അറിയാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# inherit + +ദൈവം വിശ്വാസികൾക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിട്ടുള്ളത് സ്വീകരിക്കുന്നത് ഒരു കുടുംബാംഗത്തിൽ നിന്ന് സ്വത്തും സമ്പത്തും അവകാശമായി ലഭിക്കുന്നതിനോട് തുല്യമായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# inherit the kingdom of God + +ന്യായവിധിയിൽ ദൈവം അവരെ നീതിമാന്മാരായി വിധിക്കുകയില്ല, അവർ നിത്യജീവനിൽ പ്രവേശിക്കുകയുമില്ല. + +# male prostitutes, those who practice homosexuality + +സാധ്യയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഇത് എല്ലാം സ്വവർഗരതിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ആലങ്കാരിക ശൈലിയാണ് അല്ലെങ്കിൽ 2) പൌലോസ് രണ്ട് വ്യത്യസ്ത പ്രവർത്തനങ്ങൾക്ക് പേരിടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# male prostitutes + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) മറ്റ് പുരുഷന്മാരെ അവരോടൊപ്പം ഉറങ്ങാൻ അനുവദിക്കുന്ന പുരുഷന്മാർ അല്ലെങ്കിൽ 2) പണം നൽകുന്ന പുരുഷന്മാരെ അവരോടൊപ്പം ഉറങ്ങാൻ അനുവദിക്കുന്ന പുരുഷന്മാർ അല്ലെങ്കിൽ 3) ഒരു മതപരമായ പ്രവർത്തനത്തിന്‍റെ ഭാഗമായി മറ്റ് പുരുഷന്മാരെ അവരോടൊപ്പം ഉറങ്ങാൻ അനുവദിക്കുന്ന പുരുഷന്മാർ. + +# those who practice homosexuality + +മറ്റ് പുരുഷന്മാർക്കൊപ്പം ഉറങ്ങുന്ന പുരുഷന്മാർ diff --git a/1co/06/10.md b/1co/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..6bddaf7 --- /dev/null +++ b/1co/06/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# thieves + +മറ്റുള്ളവരിൽ നിന്ന് മോഷ്ടിക്കുന്ന ആളുകൾ + +# the greedy + +മറ്റുള്ളവരുടെ സ്വത്ത് കൈവശപ്പെടുത്താൻ ദുഷ്ടത പ്രയോഗിക്കാന്‍ തയ്യാറുള്ള ആളുകൾ diff --git a/1co/06/11.md b/1co/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..802160f --- /dev/null +++ b/1co/06/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# you have been cleansed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# you have been sanctified + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ തനിക്കായി വേർതിരിച്ചിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# you have been made right with God + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ അവനോടൊപ്പം നിരപ്പിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in the name of the Lord Jesus Christ + +യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശക്തിക്കും അധികാരത്തിനും ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ നാമം എന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശക്തിയാലും അധികാരത്താലും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1co/06/12.md b/1co/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..fe5def1 --- /dev/null +++ b/1co/06/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രിസ്തു തന്‍റെ മരണം മൂലം അവരെ വിലയ്ക്ക് വാങ്ങിയതുകൊണ്ട് ദൈവമുമ്പാകെ ശുദ്ധരായിരിക്കണമെന്ന് പൌലോസ് കൊരിന്ത്യ വിശ്വാസികളെ ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു. അവരുടെ ശരീരം ഇപ്പോൾ ദൈവാലയമാണ്. കൊരിന്ത്യർ പറഞ്ഞതിനെ തിരുത്തിക്കൊണ്ടാണ് അദ്ദേഹം അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നത്. + +# Everything is lawful for me + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ചില കൊരിന്ത്യരുടെ ചിന്തയിലുള്ള കാര്യങ്ങൾക്ക് പൌലോസ് ഉത്തരം നൽകുന്നു, “ചിലർ പറയുന്നു,“ എനിക്ക് എന്തും ചെയ്യാൻ കഴിയും ”അല്ലെങ്കിൽ 2) പൌലോസ് യഥാർത്ഥത്തിൽ താൻ കരുതുന്നത് സത്യമാണെന്ന് പറയുന്നു,“ ദൈവം എന്നെ എന്തും ചെയ്യാൻ അനുവദിക്കുന്നു. ” + +# but not everything is beneficial + +“എല്ലാം എനിക്ക് നിയമാനുസൃതമാണ്” എന്ന് പറയുന്നവരോട് പൌലോസ് ഉത്തരം നൽകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ എല്ലാം എനിക്ക് നല്ലതല്ല + +# I will not be mastered by any of them + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു യജമാനനെപ്പോലെ എന്നെ ഭരിക്കാൻ ഇവയെ ഞാൻ അനുവദിക്കില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/06/13.md b/1co/06/13.md new file mode 100644 index 0000000..fcfb777 --- /dev/null +++ b/1co/06/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Food is for the stomach, and the stomach is for food,"" but God will do away with both of them + +Possible meanings are 1) Paul is correcting what some Corinthians might be thinking, ""food is for the stomach, and the stomach is for food,"" by answering that God will do away with both the stomach and food or 2) Paul actually agrees that ""food is for the stomach, and the stomach is for food,"" but he is adding that God will do away with both of them. + +# Food is for the stomach, and the stomach is for food + +One possible meanings is that the speaker is speaking indirectly of the body and sex, but you should translate this literally as ""stomach"" and ""food. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ചില കൊരിന്ത്യരുടെ ധാരണകളെ പൌലോസ് തിരുത്തുന്നു, “ഭക്ഷണം ആമാശയത്തിനും വയറു ഭക്ഷണത്തിനുമാണ്” എന്നത് ദൈവം ആമാശയത്തെയും ഭക്ഷണത്തെയും ഇല്ലാതാക്കും എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നതിലൂടെ അല്ലെങ്കിൽ 2) പൌലോസ് യഥാർത്ഥത്തിൽ സമ്മതിക്കുന്നു ""ഭക്ഷണം വയറിനുള്ളതാണ്, ആമാശയം ഭക്ഷണത്തിനുള്ളതാണ്"", എന്നാൽ ദൈവം അവ രണ്ടും ഇല്ലാതാക്കുമെന്ന് അദ്ദേഹം കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നു. + +# Food is for the stomach, and the stomach is for food + +സാധ്യയുള്ള ഒരു അർത്ഥം, പ്രഭാഷകന്‍ ശരീരത്തെയും ലൈംഗികതയെയും കുറിച്ച് പരോക്ഷമായി സംസാരിക്കുന്നു എന്നതാണ്, എന്നാൽ നിങ്ങൾ ഇത് അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ ""ആമാശയം"", ""ഭക്ഷണം"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യണം. + +# do away with + +നശിപ്പിക്കുക diff --git a/1co/06/14.md b/1co/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..83619c9 --- /dev/null +++ b/1co/06/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# raised the Lord + +കർത്താവിനെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുവാന്‍ കാരണമായി diff --git a/1co/06/15.md b/1co/06/15.md new file mode 100644 index 0000000..29eb888 --- /dev/null +++ b/1co/06/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Do you not know that your bodies are members of Christ? + +അംഗങ്ങൾ"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്ത പദം ശരീരത്തിന്‍റെ ചില ഭാഗങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നാം ക്രിസ്തുവിന്‍റെതാണ്, നാം അവന്‍റെ ശരീരത്തിന്‍റെ അവയവങ്ങൾ പോലെയാണ്. നാം അവന്‍റെതാണ്, നമ്മുടെ ശരീരം പോലും അവന്‍റെതാണ്. ജനങ്ങൾ ഇതിനകം അറിഞ്ഞിരിക്കേണ്ട ഒരു കാര്യം ഓർമ്മിപ്പിക്കാൻ പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ ശരീരം ക്രിസ്തുവിന്‍റെതാണെന്ന് നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞിരിക്കണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Shall I then take away the members of Christ and join them to a prostitute? May it not be! + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെതായ ഒരാൾ വേശ്യയുടെ അടുത്തേക്ക് പോകുന്നത് എത്രത്തോളം തെറ്റാണെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനു പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഭാഗമാണ്. ഞാൻ എന്‍റെ ശരീരം എടുത്ത് ഒരു വേശ്യയോട് ചേരുകയില്ല!"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങൾ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരത്തിന്‍റെ ഭാഗങ്ങളാണ്. നാം നമ്മുടെ ശരീരം എടുത്ത് വേശ്യകളുമായി ചേരരുത്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# May it not be! + +അത് ഒരിക്കലും സംഭവിക്കരുത്! അല്ലെങ്കിൽ ""നാം ഒരിക്കലും അങ്ങനെ ചെയ്യരുത്! diff --git a/1co/06/16.md b/1co/06/16.md new file mode 100644 index 0000000..9839988 --- /dev/null +++ b/1co/06/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do you not know that ... her? + +കൊരിന്ത്യരെ ഇതിനകം അറിയുന്ന ഒരു സത്യത്തിന് ഊന്നൽ നൽകിയാണ് പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നത്. ""അത് നിങ്ങളെ ഓർമ്മിപ്പിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു ... അവളെ."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# he who is joined to a prostitute becomes one flesh with her + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിലും പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു മനുഷ്യൻ തന്‍റെ ശരീരത്തിൽ ഒരു വേശ്യയുടെ ശരീരവുമായി ചേരുമ്പോൾ, അത് അവരുടെ ശരീരം ഒരു ശരീരമായി മാറുന്നതുപോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/06/17.md b/1co/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..96d0e4b --- /dev/null +++ b/1co/06/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he who is joined to the Lord becomes one spirit with him + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിലും പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവ് തന്‍റെ ആത്മാവിനെ ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആത്മാവിലേക്ക് ബന്ധിപ്പിക്കുമ്പോള്‍, അത് അവരുടെ ആത്മാക്കൾ ഒരു ആത്മാവായി മാറും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/06/18.md b/1co/06/18.md new file mode 100644 index 0000000..b72d71a --- /dev/null +++ b/1co/06/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Run away from + +ഒരു വ്യക്തി ലൈംഗിക പാപത്തെ തള്ളിക്കളയുന്ന ഒരുവന്‍ ഒരു അപകടത്തില്‍ നിന്നും ഓടിരക്ഷപെടുന്നു എന്ന രീതിയില്‍ പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# immorality! Every other sin that a person commits is outside the body, but + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ലൈംഗിക പാപം പ്രത്യേകിച്ചും മോശമാണെന്ന് പൌലോസ് കാണിക്കുന്നു, കാരണം അത് മറ്റുള്ളവർക്ക് എതിരായി മാത്രമല്ല, പാപിയുടെ സ്വന്തം ശരീരത്തിന്കൂടി എതിരാണ് അല്ലെങ്കിൽ 2) പല കൊരിന്ത്യരുടെയും ചിന്തയിലുള്ള ചില കാര്യങ്ങൾ പൌലോസ് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അധാർമ്മികത! നിങ്ങളിൽ ചിലർ പറയുന്നു, 'ഒരാൾ ചെയ്യുന്ന ഓരോ പാപവും ശരീരത്തിന് പുറത്താണ്, പക്ഷേ ഞാൻ അത് പറയുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sin that a person commits + +ഒരു വ്യക്തി ചെയ്യുന്ന ദുഷ്പ്രവൃത്തി diff --git a/1co/06/19.md b/1co/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..7ee79b7 --- /dev/null +++ b/1co/06/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Do you not know ... God? ... that you are not your own? + +കൊരിന്ത്യർ ഇതിനകം ഗ്രഹിച്ചിട്ടുള്ള കാര്യങ്ങൾക്ക് ഊന്നല്‍ നല്‍കികൊണ്ട് പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുകയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളെ ഓർമ്മിപ്പിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു ... ദൈവവും അതിനാല്‍ നിങ്ങളും നിങ്ങളുടേതല്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# your body + +ഓരോ ക്രിസ്ത്യാനിയുടെയും ശരീരം പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ മന്ദിരമാണ് + +# temple of the Holy Spirit + +ഒരു മന്ദിരം ദൈവദത്തമായതിനായി സമർപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു, അവന്‍ വസിക്കുന്നതും ഇവിടെയാണ്. അതുപോലെ, ഓരോ കൊരിന്ത്യൻ വിശ്വാസിയുടെയും ശരീരം ഒരു മന്ദിരത്തിനു സമാനമാണ്, കാരണം പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരുടെ ഉള്ളിൽ വസിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/06/20.md b/1co/06/20.md new file mode 100644 index 0000000..508ba6e --- /dev/null +++ b/1co/06/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For you were bought with a price + +പാപത്തിന്‍റെ അടിമത്വത്തിൽ നിന്ന് കൊരിന്ത്യരുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി ദൈവം മറുവില നൽകി. ഇത് സകര്‍മ്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി ദൈവം വില നൽകി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Therefore + +കാരണം ഞാൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞത് സത്യമാണ് diff --git a/1co/06/intro.md b/1co/06/intro.md new file mode 100644 index 0000000..7f55a56 --- /dev/null +++ b/1co/06/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# 1 കൊരിന്ത്യർ 06 പൊതു നിരീക്ഷങ്ങള്‍ + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### നിയമ വ്യവഹാരങ്ങൾ + + ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി മറ്റൊരു ക്രിസ്ത്യാനിയെ ഒരു അക്രൈസ്തവ ന്യായാധിപന്മാരുടെ മുമ്പാകെ ന്യായം ലഭിക്കാന്‍ കൊണ്ടുപോകരുതെന്ന് പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നു. വഞ്ചിക്കപ്പെടുന്നതാണ് അതിലും നല്ലത്. ക്രിസ്ത്യാനികൾ ദൂതന്മാരെ വിധിക്കുന്നതിനാല്‍. അവർ തമ്മിലുള്ള പ്രശ്‌നങ്ങൾ പരിഹരിക്കാൻ കഴിയണം. മറ്റൊരു വിശ്വാസിയെ വഞ്ചിക്കാൻ കോടതിയെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പ്രത്യേകിച്ചും മോശമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/judge]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### രൂപകം + +പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ മന്ദിരം ഒരു പ്രധാന രൂപകമാണ്. പരിശുദ്ധാത്മാവ് വസിക്കുകയും ആരാധിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്ന സ്ഥലത്തെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +### അത്യുക്തി പരമായ ചോദ്യങ്ങൾ + + ഈ അധ്യായത്തിൽ പൗലോസ് നിരവധി അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. കൊരിന്ത്യരെ പഠിപ്പിക്കുമ്പോൾ പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യങ്ങൾ ഊന്നിപ്പറയാൻ താന്‍ അവ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-rquestion) diff --git a/1co/07/01.md b/1co/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..4eb5f90 --- /dev/null +++ b/1co/07/01.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Connecting Statement: + +വിവാഹത്തെക്കുറിച്ച് ചില നിർദ്ദേശങ്ങൾ പൌലോസ് വിശ്വാസികൾക്ക് നൽകുന്നു. + +# Now + +പൌലോസ് തന്‍റെ ഉപദേശത്തില്‍ ഒരു പുതിയ വിഷയം അവതരിപ്പിക്കുന്നു. + +# the issues you wrote about + +ചില ചോദ്യങ്ങൾക്ക് ഉത്തരം ചോദിക്കാൻ കൊരിന്ത്യർ പൗലോസിന് ഒരു കത്ത് എഴുതിയിരുന്നു. + +# It is good for a man not to touch a woman. + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) കൊരിന്ത്യർ എഴുതിയത് പൌലോസ് ഉദ്ധരിക്കുന്നു.സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു സ്ത്രീയെ തൊടാതിരിക്കുന്നത് പുരുഷന് നല്ലതാണ്"" എന്ന് നിങ്ങൾ എഴുതി. ""അല്ലെങ്കിൽ 2) താൻ ശരിക്കും എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നതെന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അതെ, ഒരു സ്ത്രീയെ തൊടാതിരിക്കുന്നതാണ് പുരുഷന് നല്ലത് എന്നാണ് എന്‍റെ ഉത്തരം. + +# It is good + +ഇത് ഏറ്റവും സഹായകരമാണ് + +# for a man + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഒരു പുരുഷൻ"" എന്നത് വിവാഹിതനായ ഒരു പുരുഷനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു ഭർത്താവ്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഒരു മനുഷ്യൻ"" എന്നത് ഏതൊരു പുരുഷനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# not to touch a woman + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഒരു സ്ത്രീയെ സ്പർശിക്കുക"" എന്നത് ശാരീരിക ബന്ധത്തിലേർപ്പെടുന്നതിനുള്ള ഒരു സൂചക പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""കുറച്ചുകാലം ശാരീരിക ഭാര്യയുമായി ബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെടരുത്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഒരു സ്ത്രീയെ സ്പർശിക്കുക"" എന്നത് വിവാഹത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായ പദ മാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""വിവാഹം കഴിക്കരുത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1co/07/02.md b/1co/07/02.md new file mode 100644 index 0000000..565e658 --- /dev/null +++ b/1co/07/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But because + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) കൊരിന്ത്യരുടെ ചോദ്യങ്ങളോട് പൌലോസ് പ്രതികരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അത് ശരിയാണ്, പക്ഷേ കാരണം"" അല്ലെങ്കിൽ 2) പൌലോസ് താൻ ശരിക്കും ചിന്തിക്കുന്നതാണ് പറയുന്നത്. + +# But because of temptations for many immoral acts, each + +എന്നാൽ സാത്താൻ ആളുകളെ ലൈംഗിക പാപം ചെയ്യാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നത് നിമിത്തം, അല്ലെങ്കിൽ ഓരോരുത്തരും ""എന്നാൽ നമ്മുടെ പാപസ്വഭാവം കാരണം ലൈംഗിക പാപം ചെയ്യാൻ നാം ആഗ്രഹിക്കുന്നു, അതിനാൽ ഓരോരുത്തരും diff --git a/1co/07/03.md b/1co/07/03.md new file mode 100644 index 0000000..0f1aced --- /dev/null +++ b/1co/07/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# sexual rights + +ഭാര്യാഭർത്താക്കന്മാർ സ്ഥിരമായി ഒരുമിച്ച് ഉറങ്ങാൻ ബാധ്യസ്ഥരാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# likewise the wife to her husband + +നൽകണം"", ""ലൈംഗിക അവകാശങ്ങൾ"" എന്നീ വാക്കുകൾ മുമ്പത്തെ വാക്യത്തിൽ നിന്ന് മനസ്സിലാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അതുപോലെ ഭാര്യ തന്‍റെ ഭർത്താവിന് ലൈംഗിക അവകാശങ്ങൾ നൽകണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/1co/07/05.md b/1co/07/05.md new file mode 100644 index 0000000..297024d --- /dev/null +++ b/1co/07/05.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Do not deprive each other + +അപഹരിക്കുക"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം മറ്റൊരാൾക്ക് സ്വീകരിക്കാൻ അവകാശമുള്ള എന്തെങ്കിലും അയാള്‍ക്ക് നല്‍കാതിരിക്കുക. ""നിങ്ങളുടെ പങ്കാളിയുമായി ദാമ്പത്യബന്ധം പുലർത്താൻ വിസമ്മതിക്കരുത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# so that you may devote yourselves to prayer + +പ്രത്യേകിച്ചും ആഴത്തിലുള്ള പ്രാർത്ഥനയുടെ ഒരു സമയം ലഭിക്കുന്നതിന് + +# devote yourselves + +നിങ്ങൾ സ്വയം സമർപ്പിക്കുക + +# come together again + +വീണ്ടും ഒരുമിച്ച് ഉറങ്ങുക + +# because of your lack of self-control + +കാരണം കുറച്ച് ദിവസങ്ങൾക്ക് ശേഷം, നിങ്ങളുടെ ലൈംഗികാഭിലാഷങ്ങൾ നിയന്ത്രണത്തിലാക്കാൻ പ്രയാസമായിരിക്കും diff --git a/1co/07/06.md b/1co/07/06.md new file mode 100644 index 0000000..3171421 --- /dev/null +++ b/1co/07/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I say these things to you as a concession and not as a command + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ കൊരിന്ത്യരോട് താൻ അനുവദിക്കുകയാണെന്നും എന്നാൽ അവരോട് കൽപിക്കുന്നില്ലെന്നും 1) വിവാഹം കഴിക്കാനും ഒരുമിച്ച് ഉറങ്ങാനും അല്ലെങ്കിൽ 2)ഒരു പ്രത്യേക സമയത്തേക്ക് ഒരുമിച്ച് ഉറങ്ങുന്നതില്‍ നിന്നും ഒഴിഞ്ഞിരിക്കാനും പൌലോസ് പറയുന്നു. diff --git a/1co/07/07.md b/1co/07/07.md new file mode 100644 index 0000000..47f31eb --- /dev/null +++ b/1co/07/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# were as I am + +ഒന്നുകിൽ പൌലോസ് വിവാഹം കഴിച്ചിട്ടില്ല അല്ലെങ്കിൽ ഭാര്യ മരിച്ചു. അദ്ദേഹത്തിന്‍റെത് വിവാഹമോചനം ആയിരുന്നില്ല. + +# But each one has his own gift from God. One has this kind of gift, and another that kind + +വ്യത്യസ്തമായ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ ദൈവം ആളുകളെ പ്രാപ്‌തമാക്കുന്നു. ഒരു വ്യക്തിയെ ഒരു കാര്യം ചെയ്യാനും മറ്റൊരാളെ വ്യത്യസ്തമായ വേറൊരു കാര്യം ചെയ്യാനും അവൻ പ്രാപ്തനാക്കുന്നു diff --git a/1co/07/08.md b/1co/07/08.md new file mode 100644 index 0000000..8686de2 --- /dev/null +++ b/1co/07/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the unmarried + +വിവാഹിതരല്ലാത്തവർ + +# to widows + +ഭർത്താവ് മരിച്ച സ്ത്രീകൾക്ക് + +# it is good + +[1 കൊരിന്ത്യർ 7: 1] (../07/01.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/1co/07/09.md b/1co/07/09.md new file mode 100644 index 0000000..447b70e --- /dev/null +++ b/1co/07/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to burn with passion + +മറ്റൊരാളുമായി കിടക്കാനുള്ള നിരന്തരമായ ആഗ്രഹത്തോടെ ജീവിക്കാൻ diff --git a/1co/07/10.md b/1co/07/10.md new file mode 100644 index 0000000..48837ab --- /dev/null +++ b/1co/07/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# should not separate from + +വേർപിരിയലും വിവാഹമോചനവും തമ്മിൽ യാതൊരു വ്യത്യാസവും പൗലോസിന്‍റെ വായനക്കാർക്ക് അറിയില്ലായിരുന്നു. മറ്റൊരാളുമായി താമസിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുക എന്നത് വിവാഹം അവസാനിപ്പിക്കുക എന്നതായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വിവാഹമോചനം പാടില്ല diff --git a/1co/07/11.md b/1co/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..d0e3301 --- /dev/null +++ b/1co/07/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# be reconciled to her husband + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൾ ഭർത്താവുമായി സമാധാനം സ്ഥാപിച്ച് അവനിലേക്ക് മടങ്ങണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# should not divorce + +വിവാഹമോചനവും വേർപിരിയലും തമ്മിൽ യാതൊരു വ്യത്യാസവും പൗലോസിന്‍റെ വായനക്കാർക്ക് അറിയില്ലായിരുന്നു. ഒന്നുകിൽ വിവാഹം അവസാനിപ്പിക്കുക എന്നതായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വേർപിരിക്കരുത് diff --git a/1co/07/12.md b/1co/07/12.md new file mode 100644 index 0000000..7214a18 --- /dev/null +++ b/1co/07/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# content + +സന്നദ്ധത അല്ലെങ്കിൽ സംതൃപ്തി diff --git a/1co/07/13.md b/1co/07/13.md new file mode 100644 index 0000000..f3d792b --- /dev/null +++ b/1co/07/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# husband + +മനുഷ്യൻ"" എന്നതിന്‍റെ അതേ ഗ്രീക്ക് പദമാണിത്. diff --git a/1co/07/14.md b/1co/07/14.md new file mode 100644 index 0000000..2cc4404 --- /dev/null +++ b/1co/07/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# For the unbelieving husband is set apart because of his wife + +സാധ്യമായ അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""കാരണം, അവിശ്വാസിയായ ഭർത്താവിനെ ദൈവം തന്‍റെ വിശ്വാസിയായ ഭാര്യ നിമിത്തം വിശുദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""അവിശ്വാസിയായ ഭർത്താവിനെ അവന്‍റെ വിശ്വാസിയായ ഭാര്യ നിമിത്തം ഒരു മകനെ പരിഗണിക്കുന്നതുപോലെ ദൈവം പരിപാലിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# husband ... wife + +പുരുഷൻ"", ""സ്ത്രീ"" എന്നിവയ്ക്കുള്ള അതേ ഗ്രീക്ക് പദങ്ങളാണിവ. + +# the unbelieving wife is set apart because of the brother + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""വിശ്വാസിയായ ഭർത്താവിനാൽ ദൈവം അവിശ്വാസിയായ ഭാര്യയെ തനിക്കായി വേർതിരിച്ചിരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""വിശ്വസിക്കുന്ന ഭർത്താവിനുവേണ്ടി ഒരു മകളോട് പെരുമാറുന്നതുപോലെ ദൈവം അവിശ്വാസിയായ ഭാര്യയോട് പെരുമാറുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] ) + +# the brother + +വിശ്വസിക്കുന്ന പുരുഷനോ ഭര്‍ത്താവോ + +# they are set apart + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ദൈവം അവരെ തനിക്കായി വേർതിരിച്ചിരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ദൈവം സ്വന്തം മക്കളോട് പെരുമാറുന്നതുപോലെ അവരോട് പെരുമാറുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/07/15.md b/1co/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..dd03897 --- /dev/null +++ b/1co/07/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# In such cases, the brother or sister is not bound to their vows + +ഇവിടെ ""സഹോദരൻ"", ""സഹോദരി"" എന്ന പദങ്ങള്‍ ഒരു ക്രിസ്ത്യൻ ഭർത്താവിനെയോ ഭാര്യയെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ ""ബദ്ധരായിരിക്കുന്നില്ല"" എന്നത് ഒരു രൂപകമാണ്, അതിനർത്ഥം അവർ പ്രതിജ്ഞയെടുത്തത് ചെയ്യാൻ ബാധ്യസ്ഥരല്ല എന്നാണ്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അത്തരം സന്ദർഭങ്ങളിൽ, വിശ്വാസിയായ ഇണയെ വിവാഹ ഉടമ്പടി തുടർന്നും അനുസരിക്കാൻ ദൈവം ആവശ്യപ്പെടുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/07/16.md b/1co/07/16.md new file mode 100644 index 0000000..93b40cd --- /dev/null +++ b/1co/07/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# do you know, woman ... you will save your husband ... do you know, man ... you will save your wife + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരോട് ഒരു വ്യക്തിയെന്ന മട്ടിൽ സംസാരിക്കുന്നു, അതിനാൽ ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നിവയെല്ലാം ഏകവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# how do you know, woman, whether you will save your husband? + +താൻ പറയുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് സ്ത്രീകൾ ആഴത്തിൽ ചിന്തിക്കാൻ പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ അവിശ്വാസിയായ ഭർത്താവിനെ രക്ഷിക്കുമോ എന്ന് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാൻ കഴിയില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# how do you know, man, whether you will save your wife? + +താൻ പറയുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ആഴത്തിൽ ചിന്തിക്കാൻ പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ അവിശ്വാസിയായ ഭാര്യയെ രക്ഷിക്കുമോ എന്ന് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാൻ കഴിയില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/07/17.md b/1co/07/17.md new file mode 100644 index 0000000..73f3ab2 --- /dev/null +++ b/1co/07/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# each one + +ഓരോ വിശ്വാസിയും + +# This is my rule in all the churches + +എല്ലാ സഭകളിലെയും വിശ്വാസികളെ ഈ രീതിയിൽ പ്രവർത്തിക്കാൻ പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു. diff --git a/1co/07/18.md b/1co/07/18.md new file mode 100644 index 0000000..acd0794 --- /dev/null +++ b/1co/07/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Was anyone circumcised when he was called to believe + +പരിച്ഛേദനയേറ്റവരെ (യഹൂദന്മാരെ) അഭിസംബോധന ചെയ്യുകയായിരുന്നു പൌലോസ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പരിച്ഛേദനയേറ്റവരോട്, വിശ്വസിക്കാൻ ദൈവം നിങ്ങളെ വിളിച്ചപ്പോൾ, നിങ്ങൾ ഇതിനകം പരിച്ഛേദന ചെയ്യപ്പെട്ടിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Was anyone uncircumcised when he was called to faith + +പരിച്ഛേദനയില്ലാത്തവരെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുകയായിരുന്നു പൌലോസ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പരിച്ഛേദനയില്ലാത്തവരോട്, വിശ്വസിക്കാൻ ദൈവം നിങ്ങളെ വിളിച്ചപ്പോൾ നിങ്ങൾ പരിച്ഛേദന ചെയ്യപ്പെട്ടിരുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/07/20.md b/1co/07/20.md new file mode 100644 index 0000000..c165946 --- /dev/null +++ b/1co/07/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"", ""നാം"" എന്നീ വാക്കുകൾ എല്ലാ ക്രിസ്ത്യാനികളെയും പൗലോസിന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# remain in the calling + +ഇവിടെ ""വിളിക്കപ്പെട്ട"" എന്നത് നിങ്ങൾ ഉൾപ്പെട്ടിരുന്ന ജോലിയെയോ സാമൂഹിക നിലയെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ചെയ്തതുപോലെ ജീവിക്കുകയും പ്രവർത്തിക്കുകയും ചെയ്യുക diff --git a/1co/07/21.md b/1co/07/21.md new file mode 100644 index 0000000..7892dae --- /dev/null +++ b/1co/07/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Were you ... called you? Do not be ... you can become + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരോട് ഒരു വ്യക്തിയെന്ന മട്ടിൽ സംസാരിക്കുന്നു, അതിനാൽ ""നിങ്ങൾ"", ""ഇവിടെ"" എന്ന കൽപ്പന എന്നിവയെല്ലാം ഏകവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Were you a slave when God called you? Do not be concerned + +ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി പ്രതിപാദിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ വിശ്വാസികളായി വിളിച്ചപ്പോൾ അടിമകളായവരോട് ഞാൻ ഇത് പറയുന്നു: ആശങ്കപ്പെടേണ്ടതില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/07/22.md b/1co/07/22.md new file mode 100644 index 0000000..5c811d4 --- /dev/null +++ b/1co/07/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the Lord's freeman + +ഈ സ്വതന്ത്രന്‍ ദൈവത്താല്‍ സ്വാതന്ത്ര്യം പ്രാപിച്ചവനായതിനാല്‍ സാത്താനിൽ നിന്നും പാപത്തിൽ നിന്നും സ്വതന്ത്രനാണ്. diff --git a/1co/07/23.md b/1co/07/23.md new file mode 100644 index 0000000..8dd58c4 --- /dev/null +++ b/1co/07/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# You have been bought with a price + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്കായി മരിച്ചതിലൂടെ ക്രിസ്തു നിങ്ങളെ വാങ്ങിയിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/07/24.md b/1co/07/24.md new file mode 100644 index 0000000..0441018 --- /dev/null +++ b/1co/07/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Brothers + +ഇവിടെ ഇതിനർത്ഥം പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഉൾപ്പെട്ട സഹ ക്രിസ്ത്യാനികൾ. + +# when we were called to believe + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനിൽ വിശ്വസിക്കാൻ ദൈവം നമ്മെ വിളിച്ചപ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/07/25.md b/1co/07/25.md new file mode 100644 index 0000000..962c719 --- /dev/null +++ b/1co/07/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now concerning those who never married, I have no commandment from the Lord + +ഈ അവസ്ഥയെക്കുറിച്ച് പറയുന്ന യേശുവിന്‍റെ ഒരു ഉപദേശവും പൌലോസിന് അറിയില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""വിവാഹം കഴിക്കാത്ത ആളുകളോട് ഒന്നും പറയാൻ കർത്താവ് എന്നോട് കൽപ്പിച്ചിട്ടില്ല + +# I give my opinion + +ഞാൻ എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നതെന്ന് നിങ്ങളോട് പറയുന്നു + +# as one who, by the Lord's mercy, is trustworthy + +കർത്താവിന്‍റെ കാരുണ്യത്താൽ ഞാൻ വിശ്വസ്തനാകുന്നു diff --git a/1co/07/27.md b/1co/07/27.md new file mode 100644 index 0000000..6c58d2d --- /dev/null +++ b/1co/07/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഓരോ വ്യക്തിയോടും സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരോട് സംസാരിക്കുന്നു, അതിനാൽ ""നിങ്ങൾ"" എന്നതിന്‍റെ ഈ ഉദാഹരണങ്ങളും ""അന്വേഷിക്കരുത്"" എന്ന കൽപ്പനയും ഏകവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Are you married to a wife? Do not ... + +ഒരു സാഹചര്യത്തെ അവതരിപ്പിക്കാൻ പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ചോദ്യം ""എങ്കില്‍"" ഉപയോഗിച്ച് ഒരു വാക്യമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ വിവാഹിതനാണെങ്കിൽ ചെയ്യരുത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Do not seek a divorce + +അവളെ വിവാഹമോചനം ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കരുത് അല്ലെങ്കിൽ ""അവളിൽ നിന്ന് വേർപെടുവാൻ ശ്രമിക്കരുത് + +# do not seek a wife + +വിവാഹം കഴിക്കാൻ ശ്രമിക്കരുത് diff --git a/1co/07/28.md b/1co/07/28.md new file mode 100644 index 0000000..f2ac020 --- /dev/null +++ b/1co/07/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I want to spare you from this + +ഇത്"" എന്ന വാക്ക് വിവാഹിതർക്ക് ഉണ്ടാകാനിടയുള്ള ലൗകിക പ്രശ്‌നങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ലൗകിക പ്രശ്‌നങ്ങൾ ഒഴിഞ്ഞിരിക്കുവാന്‍ നിങ്ങളെ സഹായിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1co/07/29.md b/1co/07/29.md new file mode 100644 index 0000000..4525721 --- /dev/null +++ b/1co/07/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The time is short + +കുറച്ച് സമയമുണ്ട് അല്ലെങ്കിൽ ""സമയം ഏകദേശം ഇല്ലാതായി diff --git a/1co/07/30.md b/1co/07/30.md new file mode 100644 index 0000000..5ca02b5 --- /dev/null +++ b/1co/07/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# weep + +കരയുകയോ വ്യസനിച്ചു കണ്ണുനീര്‍ ഒഴുക്കുകയോ ചെയ്യുക diff --git a/1co/07/31.md b/1co/07/31.md new file mode 100644 index 0000000..ae30720 --- /dev/null +++ b/1co/07/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# those who use the world + +എല്ലാ ദിവസവും അവിശ്വാസികളുമായി ഇടപെടുന്നവർ + +# should not act as though they are using it to the full + +ദൈവത്തിൽ പ്രത്യാശയുണ്ടെന്ന് അവരുടെ പ്രവൃത്തികളാൽ കാണിക്കണം diff --git a/1co/07/32.md b/1co/07/32.md new file mode 100644 index 0000000..30a95b8 --- /dev/null +++ b/1co/07/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# free from worries + +ആകുലതയില്ലാതെ എന്നത് നിരന്തരം ചിന്തിക്കാതെ ജീവിക്കാനുള്ള കഴിവ് എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു പ്രയോഗശൈലിയാണ് . ""സമാന പരിഭാഷ:"" വിഷമിക്കേണ്ട ആവശ്യമില്ലാതെ ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# concerned about + +കേന്ദ്രീകരിക്കപെട്ട diff --git a/1co/07/34.md b/1co/07/34.md new file mode 100644 index 0000000..4f4dc3a --- /dev/null +++ b/1co/07/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he is divided + +അവൻ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കാനും ഭാര്യയെ പ്രസാദിപ്പിക്കാനും ശ്രമിക്കുന്നു diff --git a/1co/07/35.md b/1co/07/35.md new file mode 100644 index 0000000..de46197 --- /dev/null +++ b/1co/07/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# constraint + +നിയന്ത്രണം + +# may be devoted to + +ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കാൻ കഴിയും diff --git a/1co/07/36.md b/1co/07/36.md new file mode 100644 index 0000000..03d9c26 --- /dev/null +++ b/1co/07/36.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# not treating ... with respect + +ദയ കാണിക്കുകയോ ""ബഹുമാനിക്കുകയോ ചെയ്യരുത് + +# his fiancée + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""അവൻ വിവാഹം കഴിക്കുമെന്ന് വാഗ്ദാനം ചെയ്ത സ്ത്രീ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""അവന്‍റെ കന്യകയായ മകൾ. + +# They should marry + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""അവൻ തന്‍റെ പ്രതിശ്രുത വധുവിനെ വിവാഹം കഴിക്കണം"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""അവൻ തന്‍റെ മകളെ വിവാഹം കഴിക്കാൻ അനുവദിക്കണം. diff --git a/1co/07/37.md b/1co/07/37.md new file mode 100644 index 0000000..274ddf4 --- /dev/null +++ b/1co/07/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But if he is standing firm in his heart + +എന്തെങ്കിലും നിശ്ചയദാര്‍ഢ്യത്തോടെ തീരുമാനിക്കുക എന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""ഉറച്ചുനിൽക്കുക"" എന്നത്. ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിന്‍റെയോ ചിന്തകളുടെയോ പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ അവൻ സ്വന്തം മനസ്സിൽ ഉറച്ചു തീരുമാനിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1co/07/39.md b/1co/07/39.md new file mode 100644 index 0000000..f555dca --- /dev/null +++ b/1co/07/39.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# A woman is bound to her husband + +ഇവിടെയുള്ള ആളുകൾ തമ്മിലുള്ള വൈകാരീകമായ, ആത്മീകമായ, ശാരീരികമായ അടുത്ത ബന്ധത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകാലങ്കാരമാണ് ""ബന്ധിതം"" എന്നത്. ഇവിടെ ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം വിവാഹത്തിലെ ഐക്യം എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു സ്ത്രീ തന്‍റെ ഭര്‍ത്താവുമായി വിവാഹം ചെയ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു സ്ത്രീ തന്‍റെ ഭര്‍ത്താവുമായി ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു”(കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# for as long as he lives + +അവന്‍ മരിക്കും വരെ + +# whomever she wishes + +അവള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ആരെയും + +# in the Lord + +പുതിയ ഭര്‍ത്താവ് ഒരു വിശ്വാസിയെങ്കില്‍ diff --git a/1co/07/40.md b/1co/07/40.md new file mode 100644 index 0000000..bd49e2c --- /dev/null +++ b/1co/07/40.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# my judgment + +ദൈവ വചനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള എന്‍റെ അറിവ് + +# happier + +കൂടുതല്‍ സംതൃപ്തിയോടെ, കൂടുതല്‍ സന്തോഷത്തോടെ. + +# lives as she is + +അവിവാഹിതരായി തുടരുക diff --git a/1co/07/intro.md b/1co/07/intro.md new file mode 100644 index 0000000..4b06472 --- /dev/null +++ b/1co/07/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# 1 കൊരിന്ത്യർ 07 പൊതുനിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + കൊരിന്ത്യർ ചോദിച്ചേക്കാവുന്ന നിരവധി ചോദ്യങ്ങൾക്ക് പൌലോസ് ഉത്തരം നൽകാൻ തുടങ്ങുന്നു. ആദ്യത്തെ ചോദ്യം വിവാഹത്തെക്കുറിച്ചാണ്. രണ്ടാമത്തെ ചോദ്യം ഒരു അടിമ സ്വതന്ത്രനാകാൻ ശ്രമിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചോ, ഒരു വിജാതീയൻ യഹൂദനാകുന്നതിനെക്കുറിച്ചോ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു യഹൂദൻ വിജാതീയനാകുന്നതിനെക്കുറിച്ചോ ആണ്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സവിശേഷ ആശയങ്ങൾ + +### വിവാഹമോചനം + + വിവാഹിതരായ ക്രിസ്ത്യാനികൾ വിവാഹമോചനം നേടരുതെന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. അവിശ്വാസിയെ വിവാഹം കഴിച്ച ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി അവരുടെ ഭർത്താവിനെയോ ഭാര്യയെയോ ഉപേക്ഷിക്കരുത്. അവിശ്വാസിയായ ഭർത്താവോ ഭാര്യയോ പോയാൽ അത് പാപമല്ല. യേശുവിന്‍റെ മടങ്ങിവരവും ദുര്‍ഘട സമയങ്ങളും അടുത്തിരിക്കുന്നതിനാല്‍ അവിവാഹിതനായി തുടരുന്നത്‌ സ്വീകാര്യമാണെന്ന്‌ പൗലോസ്‌ ഉപദേശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക ശൈലികള്‍ + +### പര്യായോക്തങ്ങള്‍ + + ലൈംഗികപരമായ വിഷയങ്ങളെ വിവേകപൂർവ്വം പരാമർശിക്കാൻ പൌലോസ് പല രൂപകങ്ങളും ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് പലപ്പോഴും ഒരു തന്ത്രപ്രധാന വിഷയമാണ്. പല സംസ്കാരങ്ങളിലും ഇക്കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പരസ്യമായി സംസാരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/1co/08/01.md b/1co/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..20d755e --- /dev/null +++ b/1co/08/01.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +നാം എന്നത് പൌലോസ്, കൊരിന്ത്യൻ വിശ്വാസികൾക്ക് പ്രത്യേകമായി എഴുതിയെങ്കിലും എല്ലാ വിശ്വാസികളും ഉൾപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Connecting Statement: + +വിഗ്രഹങ്ങൾക്ക് ശക്തിയില്ലെങ്കിലും, വിഗ്രഹങ്ങളില്‍ വിചാരപ്പെടുന്ന ദുർബലരായ വിശ്വാസികളെ ബാധിക്കാതിരിക്കാൻ വിശ്വാസികൾ ശ്രദ്ധിക്കണമെന്ന് പൌലോസ് വിശ്വാസികളെ ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു. ക്രിസ്തുവിലുള്ള വിശ്വാസികൾക്ക് ജാഗ്രത പാലിക്കാൻ അവൻ വിശ്വാസികളോട് പറയുന്നു. + +# Now about + +കൊരിന്ത്യർ ചോദിച്ച അടുത്ത ചോദ്യത്തിലേക്ക് നീങ്ങാൻ പൌലോസ് ഈ വാചകം ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# food sacrificed to idols + +വിജാതീയ ആരാധകർ ധാന്യമോ, മത്സ്യമോ, ​​പക്ഷിയോ, മാംസമോ തങ്ങളുടെ ദേവന്മാർക്ക് അർപ്പിക്കുമായിരുന്നു. പുരോഹിതൻ അതിന്‍റെ ഒരു ഭാഗം യാഗപീഠത്തിൽ കത്തിക്കും. ആരാധകന് ചന്തയിൽ വിൽക്കാന്‍ പുരോഹിതൻ തിരികെ നൽകുന്ന ഭാഗത്തെക്കുറിച്ചാണ് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. + +# Knowledge puffs up + +അറിവ് ആളുകളെ ഗര്‍വ്വികള്‍ ആക്കുന്നു. ആരെങ്കിലും ഗര്‍വ്വിയാക്കുക എന്ന രൂപകമാണ് ""ഭാവിക്കുക"" എന്നത്. ""അറിയുക"" എന്ന ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് ""അറിവ്"" എന്ന അമൂർത്ത നാമത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അറിവ് ആളുകളെ നിഗളികള്‍ ആക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരുപാട് അറിയാമെന്ന് കരുതുന്ന ആളുകൾ അഹങ്കാരികള്‍ ആയിതീരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# but love builds up + +സ്നേഹം"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം ഒരു ക്രിയയായി പ്രകടിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ നാം ജനത്തെ സ്നേഹിക്കുമ്പോൾ അവരെ നാം വളർത്തിയെടുക്കുകയാകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# love builds up + +ആളുകളെ വളർത്തിയെടുക്കുക എന്നത് അവരെ വിശ്വാസത്തിൽ പക്വതയുള്ളവരും, ബലമുള്ളവരും ആകുവാന്‍ സഹായിക്കുക എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്നേഹം ആളുകളെ ശക്തിപ്പെടുത്തുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""നമ്മൾ ആളുകളെ സ്നേഹിക്കുമ്പോൾ ഞങ്ങൾ അവരെ ശക്തിപ്പെടുത്തുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/08/02.md b/1co/08/02.md new file mode 100644 index 0000000..134c81c --- /dev/null +++ b/1co/08/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# thinks he knows something + +അവന് എന്തിനെക്കുറിച്ചും എല്ലാം അറിയാമെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നു diff --git a/1co/08/03.md b/1co/08/03.md new file mode 100644 index 0000000..bb98e2b --- /dev/null +++ b/1co/08/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# that person is known by him + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിന് ആ വ്യക്തിയെ അറിയാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/08/04.md b/1co/08/04.md new file mode 100644 index 0000000..f37c641 --- /dev/null +++ b/1co/08/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ നാം, ""ഞങ്ങള്‍ക്ക്"" എന്നത് എല്ലാ വിശ്വാസികളും പൗലോസിന്‍റെ വായനക്കാരും ഉൾപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# We know that an idol in this world is nothing and that there is no God but one + +കൊരിന്ത്യർ ഉപയോഗിച്ച ചില പദങ്ങൾ പൌലോസ് ഉദ്ധരിക്കുന്നുണ്ടാകാം. ""ഒന്നുമില്ല"" എന്നത് ശക്തിയില്ലാത്തതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ പറയാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ, ഒരു വിഗ്രഹത്തിന് യാതൊരു ശക്തിയുമില്ലെന്നും ഒരു ദൈവമല്ലാതെ മറ്റൊരു ദൈവവുമില്ലെന്നും ഞങ്ങൾക്കറിയാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/08/05.md b/1co/08/05.md new file mode 100644 index 0000000..0d4ead7 --- /dev/null +++ b/1co/08/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# so-called gods + +ആളുകൾ ദേവന്മാർ എന്ന് വിളിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ + +# many ""gods"" and many ""lords. + +അനേകം ദേവന്മാരും അനേകം പ്രഭുക്കന്മാരും ഉണ്ടെന്ന് പൌലോസ് വിശ്വസിക്കുന്നില്ല, എന്നാൽ വിജാതീയർ വിശ്വസിക്കുന്നതായി താന്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നു. diff --git a/1co/08/06.md b/1co/08/06.md new file mode 100644 index 0000000..b199c3a --- /dev/null +++ b/1co/08/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Yet for us there is only one God + +എന്നിട്ടും ഒരു ദൈവം മാത്രമേയുള്ളൂവെന്ന് നമുക്കറിയാം diff --git a/1co/08/07.md b/1co/08/07.md new file mode 100644 index 0000000..dfea541 --- /dev/null +++ b/1co/08/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +“ദുർബലരായ” സഹോദരന്മാരെക്കുറിച്ചാണ് പൌലോസ് ഇവിടെ പറയുന്നത്, വിഗ്രഹങ്ങൾക്ക് ബലിയർപ്പിച്ച ഭക്ഷണം ആ വിഗ്രഹാരാധനയുടെ ഭാഗമാണെന്നു കരുതുന്നവര്‍. ഒരു വിഗ്രഹത്തിന് ബലിയർപ്പിച്ച ഭക്ഷണം ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി ഭക്ഷിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ആ ഭക്ഷണം കഴിച്ച് വിഗ്രഹത്തെ ആരാധിക്കാൻ ദൈവം അനുവദിക്കുന്നുവെന്ന് ദുർബലരായ സഹോദരന്മാർ വിചാരിച്ചേക്കാം. ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നയാൾ വിഗ്രഹാരാധിയല്ല എങ്കില്‍പോലും, അവൻ ഇപ്പോഴും തന്‍റെ ദുർബലരായ സഹോദരങ്ങളുടെ മനസ്സാക്ഷിയെ ദുഷിപ്പിക്കുന്നു. + +# everyone ... some + +എല്ലാ ആളുകളും ... ഇപ്പോൾ ക്രിസ്ത്യാനികളായ ചില ആളുകൾ + +# corrupted + +നശിപ്പിക്കുകയോ ഉപദ്രവിക്കുകയോ ചെയ്യുക diff --git a/1co/08/08.md b/1co/08/08.md new file mode 100644 index 0000000..f9f1edb --- /dev/null +++ b/1co/08/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# food will not present us to God + +നമ്മെ സ്വാഗതം ചെയ്യാൻ ദൈവത്തെ പ്രേരിപ്പിക്കാന്‍ കഴിവുള്ള ഒരു വ്യക്തിയെപ്പോലെയാണ് പൌലോസ് ഭക്ഷണത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭക്ഷണം നമുക്ക് ദൈവത്തോട് പ്രീതി നൽകുന്നില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""നാം കഴിക്കുന്ന ഭക്ഷണം ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# We are not worse if we do not eat, nor better if we do eat it + +ഇത് സകാരാത്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നമ്മൾ ചില കാര്യങ്ങൾ ഭക്ഷിക്കാതിരുന്നാല്‍ ദൈവം നമ്മെ കുറച്ചുകൂടി സ്നേഹിക്കുമെന്ന് ചിലർ ചിന്തിച്ചേക്കാം, പക്ഷേ അത് തെറ്റാണ്. അവ ഭക്ഷിച്ചാൽ ദൈവം നമ്മെ കൂടുതൽ സ്നേഹിക്കുമെന്ന് കരുതുന്നതും തെറ്റാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/1co/08/09.md b/1co/08/09.md new file mode 100644 index 0000000..962cba3 --- /dev/null +++ b/1co/08/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# someone who is weak + +വിശ്വാസികൾ അവരുടെ വിശ്വാസത്തിൽ ശക്തരല്ല diff --git a/1co/08/10.md b/1co/08/10.md new file mode 100644 index 0000000..c684639 --- /dev/null +++ b/1co/08/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# sees you, who have + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരോട് ഒരു വ്യക്തിയോടെന്ന മട്ടിൽ സംസാരിക്കുന്നു, അതിനാൽ ഈ വാക്കുകൾ ഏകവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# his ... conscience + +ശരിയും തെറ്റും എന്ന് അവൻ മനസ്സിലാക്കുന്നത് + +# emboldened to eat + +കഴിക്കാൻ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു diff --git a/1co/08/11.md b/1co/08/11.md new file mode 100644 index 0000000..bee7666 --- /dev/null +++ b/1co/08/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# your understanding + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരോട് ഒരു വ്യക്തിയോടെന്ന മട്ടിൽ സംസാരിക്കുന്നു, അതിനാൽ ഇവിടെ ""നിങ്ങളുടെ"" എന്ന വാക്ക് ഏകവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# the weaker one ... is destroyed + +വിശ്വാസത്തിൽ ശക്തനല്ലാത്ത സഹോദരനോ സഹോദരിയോ പാപം ചെയ്യുകയോ വിശ്വാസം നഷ്ടപ്പെട്ടവരാവുകയോ ചെയ്യും. diff --git a/1co/08/13.md b/1co/08/13.md new file mode 100644 index 0000000..aa2f68b --- /dev/null +++ b/1co/08/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Therefore + +കാരണം ഞാൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞത് സത്യമാണ് + +# if food causes + +ഭക്ഷണം എന്നത് കഴിക്കുന്ന വ്യക്തിക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ കഴിക്കുന്നത് കാരണമാണെങ്കിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ കഴിക്കുന്നതുകൊണ്ട് കാരണമാകുകയാണെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1co/08/intro.md b/1co/08/intro.md new file mode 100644 index 0000000..7214a9a --- /dev/null +++ b/1co/08/intro.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# 1 കൊരിന്ത്യർ 08 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും 8-10 അധ്യായങ്ങളിൽ പൌലോസ് “ഒരു വിഗ്രഹത്തിന് ബലിയർപ്പിച്ച മാംസം കഴിക്കുന്നത് സ്വീകാര്യമാണോ? എന്ന ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരം നൽകുന്നു” + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ. + +### വിഗ്രഹങ്ങൾക്ക് ബലിയർപ്പിച്ച മാംസം + + വിഗ്രഹങ്ങൾ യഥാർത്ഥത്തിൽ വ്യാജ ദേവന്മാരാണെന്ന് പറഞ്ഞുകൊണ്ട് പൌലോസ് ഈ ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരം നൽകുന്നു. അതിനാൽ മാംസത്തിൽ തെറ്റൊന്നുമില്ല. ക്രിസ്ത്യാനികൾക്ക് അത് കഴിക്കാൻ സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ട്. എന്നിരുന്നാലും, ഇത് മനസ്സിലാകാത്ത ഒരാൾ ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി ഇത് കഴിക്കുന്നത് കണ്ടേക്കാം. വിഗ്രഹാരാധനയുടെ അടയാളമായി മാംസം കഴിക്കാൻ അത് അവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചേക്കാം. diff --git a/1co/09/01.md b/1co/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..f70b1c1 --- /dev/null +++ b/1co/09/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രിസ്തുവിലുള്ള തന്‍റെ സ്വാതന്ത്ര്യം എങ്ങനെ വിനിയോഗിക്കുന്നു എന്ന് പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# Am I not free? + +തനിക്കുള്ള അവകാശങ്ങളെക്കുറിച്ച് കൊരിന്ത്യരെ ഓർമ്മിപ്പിക്കാൻ പൌലോസ് ഈ അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ഒരു സ്വതന്ത്ര വ്യക്തിയാണ്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Am I not an apostle? + +താൻ ആരാണെന്നും തന്‍റെ അവകാശങ്ങളെക്കുറിച്ചും കൊരിന്ത്യരെ ഓർമ്മിപ്പിക്കാൻ പൌലോസ് ഈ അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ഒരു അപ്പോസ്തലനാണ്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Have I not seen Jesus our Lord? + +താൻ ആരാണെന്ന് കൊരിന്ത്യരെ ഓർമ്മിപ്പിക്കാൻ പൌലോസ് ഈ അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവിനെ കണ്ടു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Are you not my workmanship in the Lord? + +കൊരിന്ത്യരുമായുള്ള ബന്ധത്തെക്കുറിച്ച് ഓർമ്മിപ്പിക്കാൻ പൌലോസ് അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: "" കാരണം ഞാൻ കർത്താവ് ആഗ്രഹിക്കുന്ന രീതിയിൽ പ്രവർത്തിച്ചിട്ടുള്ളതു നിമിത്തം നിങ്ങൾ ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നു,."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/09/02.md b/1co/09/02.md new file mode 100644 index 0000000..25b45b6 --- /dev/null +++ b/1co/09/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you are the proof of my apostleship in the Lord + +എന്തെങ്കിലും തെളിയിക്കാൻ ആവശ്യമായ പ്രമാണങ്ങളുടെ ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ തെളിവ് എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് . സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവ് എന്നെ ഒരു അപ്പോസ്തലനായി തിരഞ്ഞെടുത്തു എന്ന് തെളിയിക്കാൻ എനിക്ക് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന തെളിവാണ് നിങ്ങൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1co/09/03.md b/1co/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..4691a1f --- /dev/null +++ b/1co/09/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# This is my defense ... me: + +സാധ്യമായ അർത്ഥങ്ങൾ 1) തുടർന്നുവരുന്ന വാക്കുകൾ പൌലോസിന്‍റെ പ്രതിരോധം അല്ലെങ്കിൽ 2) 1 കൊരിന്ത്യർ 9: 1-2 ലെ വാക്കുകൾ പൌലോസിന്‍റെ പ്രതിരോധമാണ്.സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതാണ് എന്‍റെ പ്രതിരോധം ... ഞാൻ. diff --git a/1co/09/04.md b/1co/09/04.md new file mode 100644 index 0000000..70b231a --- /dev/null +++ b/1co/09/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do we not have the right to eat and drink? + +കൊരിന്ത്യർ താൻ പറയുന്നതിനോട് യോജിക്കുന്നുവെന്ന് തനിക്ക് അറിയാമെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനു പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പള്ളികളിൽ നിന്ന് ഭക്ഷണപാനീയങ്ങൾ സ്വീകരിക്കാൻ ഞങ്ങൾക്ക് സമ്പൂർണ്ണ അവകാശമുണ്ട്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# we + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്നത് പൗലോസിനെയും ബർന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/1co/09/05.md b/1co/09/05.md new file mode 100644 index 0000000..36390fe --- /dev/null +++ b/1co/09/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Do we not have the right to take along with us a wife who is a believer, as do the rest of the apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas? + +കൊരിന്ത്യർ താൻ പറയുന്നതിനോട് യോജിക്കുന്നുവെന്ന് തനിക്ക് അറിയാമെന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞങ്ങൾക്ക് വിശ്വാസികളായ ഭാര്യമാരുണ്ടെങ്കിൽ, മറ്റ് അപ്പൊസ്തലന്മാരും കർത്താവിന്‍റെ സഹോദരന്മാരും കേഫാവും ചെയ്യുന്നതുപോലെ അവരെ ഞങ്ങള്‍ക്കൊപ്പം കൊണ്ടുപോകാൻ ഞങ്ങൾക്ക് അവകാശമുണ്ട്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/09/06.md b/1co/09/06.md new file mode 100644 index 0000000..bbca7ce --- /dev/null +++ b/1co/09/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Or is it only Barnabas and I who must work? + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരെ ലജ്ജിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പണം സമ്പാദിക്കാൻ വേലചെയ്യണമെന്നു കരുതുന്ന ഒരേയൊരു വ്യക്തി ബർന്നബാസും ഞാനും മാത്രമാണെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/09/07.md b/1co/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..edb3585 --- /dev/null +++ b/1co/09/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Who serves as a soldier at his own expense? + +കൊരിന്ത്യർ താൻ പറയുന്നതിനോട് യോജിക്കുന്നുവെന്ന് തനിക്ക് അറിയാമെന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു സൈനികനും സ്വന്തമായി സാധനങ്ങൾ വാങ്ങേണ്ടതില്ലെന്ന് നമുക്കെല്ലാവർക്കും അറിയാം."" അല്ലെങ്കിൽ ""ഓരോ സൈനികനും തനിക്കാവശ്യമുള്ളവ അധികാരികളില്‍ നിന്ന് സ്വീകരിക്കുന്നുവെന്ന് നമുക്കെല്ലാവർക്കും അറിയാം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Who plants a vineyard and does not eat its fruit? + +കൊരിന്ത്യർ താൻ പറയുന്നതിനോട് യോജിക്കുന്നുവെന്ന് തനിക്ക് അറിയാമെന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു മുന്തിരിത്തോട്ടം നട്ടുപിടിപ്പിക്കുന്നവൻ എല്ലായ്പ്പോഴും അതിന്‍റെ ഫലം ഭക്ഷിക്കുമെന്ന് നമുക്കെല്ലാവർക്കും അറിയാം."" അല്ലെങ്കിൽ ""മുന്തിരിത്തോട്ടം നട്ടുപിടിപ്പിക്കുന്ന ഒരാൾ അതിന്‍റെ പഴങ്ങൾ കഴിക്കരുതെന്ന് ആരും പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ലെന്ന് നമുക്കെല്ലാവർക്കും അറിയാം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Or who tends a flock and does not drink milk from it? + +കൊരിന്ത്യർ താൻ പറയുന്നതിനോട് യോജിക്കുന്നുവെന്ന് തനിക്ക് അറിയാമെന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആട്ടിൻകൂട്ടത്തെ വളർത്തുന്നവർക്ക് ആട്ടിൻകൂട്ടത്തിൽ നിന്ന് പാല്‍ ലഭിക്കുന്നുവെന്ന് നമുക്കെല്ലാവർക്കും അറിയാം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/09/08.md b/1co/09/08.md new file mode 100644 index 0000000..0415fe0 --- /dev/null +++ b/1co/09/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do I say these things based on human authority? + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരെ ലജ്ജിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കേവലം മാനുഷിക അധികാരത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ് ഞാൻ ഇത് പറയുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Does not the law also say this? + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരെ ലജ്ജിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതാണ് നിയമത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയില്ല എന്ന മട്ടിൽ നിങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/09/09.md b/1co/09/09.md new file mode 100644 index 0000000..f2a9e6c --- /dev/null +++ b/1co/09/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do not put + +മോശെ യിസ്രായേല്യരോട് ഒരു വ്യക്തിയെന്ന മട്ടിൽ സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു, അതിനാൽ ഈ കൽപ്പന ഏകമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Is it really the oxen that God cares about? + +പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു, അങ്ങനെ പറയാതെ തന്നെ താൻ എന്താണ് പറയുന്നതെന്ന് കൊരിന്ത്യർ ചിന്തിക്കും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ഏറ്റവും കൂടുതൽ കരുതുന്നത് കാളകളെയല്ലെന്ന് ഞാൻ പറയാതെ നിങ്ങൾ അറിയണം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/09/10.md b/1co/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..dc064d3 --- /dev/null +++ b/1co/09/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Is he not speaking about us? + +താൻ നടത്തുന്ന പ്രസ്താവനയെ ഊന്നിപ്പറയാൻ പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പകരം, ദൈവം തീർച്ചയായും നമ്മെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# about us + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്നത് പൗലോസിനെയും ബർന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/1co/09/11.md b/1co/09/11.md new file mode 100644 index 0000000..1895f94 --- /dev/null +++ b/1co/09/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# is it too much for us to reap material things from you? + +പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു, അങ്ങനെ കൊരിന്ത്യർ പറയാതെ തന്നെ താൻ എന്താണ് പറയുന്നതെന്ന് ചിന്തിക്കും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളിൽ നിന്ന് ഭൌതിക നന്മ സ്വീകരിക്കുന്നത് ഞങ്ങൾക്ക് കാര്യമല്ലെന്നത് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാതെ നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞിരിക്കണം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/09/12.md b/1co/09/12.md new file mode 100644 index 0000000..cfec21e --- /dev/null +++ b/1co/09/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# If others exercised ... you, do we not have even more? + +പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു, അങ്ങനെ പറയാതെ തന്നെ താൻ എന്താണ് പറയുന്നതെന്ന് കൊരിന്ത്യർ ചിന്തിക്കും. ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്നത് പൗലോസിനെയും ബർന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റുള്ളവർ പ്രയോഗത്തില്‍ വരുത്തി..., അതിനാൽ ഞങ്ങൾക്ക് ഈ അവകാശം ഇനിയും കൂടുതലാണെന്ന് ഞാൻ പറയാതെ തന്നെ നിങ്ങൾക്കറിയാം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# If others exercised this right + +മറ്റുള്ളവർ അവകാശം പ്രയോഗിച്ചുവെന്ന് പൗലോസിനും കൊരിന്ത്യർക്കും അറിയാം. ""മറ്റുള്ളവർ ഈ അവകാശം പ്രയോഗിച്ചതിനാൽ + +# others + +സുവിശേഷത്തിലെ മറ്റ് ജോലിക്കാർ + +# this right + +കൊരിന്തിൽ വിശ്വാസികൾക്കുള്ള അവകാശം അവരോട് സുവിശേഷം പറഞ്ഞവരുടെ ജീവിതച്ചെലവ് വഹിക്കുന്നു + +# be a hindrance to + +ഒരു ഭാരം അല്ലെങ്കിൽ ""വ്യാപിക്കുന്നത് നിർത്തുക diff --git a/1co/09/13.md b/1co/09/13.md new file mode 100644 index 0000000..8a7eb82 --- /dev/null +++ b/1co/09/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do you not know that those who serve in the temple get their food from the temple? + +കൊരിന്ത്യർക്ക് അറിയാവുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് ഓർമ്മിപ്പിക്കുകയാണ്, അതിനാൽ പുതിയ വിവരങ്ങൾ ചേർക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവാലയകര്‍മ്മങ്ങള്‍ നടത്തുന്നവര്‍ ദൈവാലയംകൊണ്ടു ഉപജീവിക്കുന്നു എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളെ ഓർമ്മിപ്പിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Do you not know that those who serve at the altar share in what is offered on the altar? + +കൊരിന്ത്യർക്ക് അറിയാവുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് ഓർമ്മിപ്പിക്കുകയാണ്, അതിനാൽ പുതിയ വിവരങ്ങൾ ചേർക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""യാഗപീഠത്തിൽ സേവിക്കുന്നവർക്ക് യാഗപീഠത്തിൽ നൽകുന്ന ഭക്ഷണങ്ങളും മാംസവും ഓഹരിയായി ലഭിക്കുമെന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളെ ഓർമ്മിപ്പിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/09/14.md b/1co/09/14.md new file mode 100644 index 0000000..cdeccfb --- /dev/null +++ b/1co/09/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# get their living from the gospel + +ഇവിടെ ""സുവിശേഷം"" എന്ന വാക്കുകൾ ഒരു പര്യായമാണ് 1) അവർ സുവിശേഷം പറയുന്ന ആളുകൾ, ""അവരുടെ ഭക്ഷണവും മറ്റ് കാര്യങ്ങളും അവർ സുവിശേഷം പഠിപ്പിക്കുന്നവരിൽ നിന്ന് സ്വീകരിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ 2) സുവിശേഷം പറയുന്ന ജോലി ചെയ്യുന്നതിന്‍റെ ഫലം, ""അവരുടെ ഭക്ഷണവും മറ്റ് സാധനങ്ങളും സ്വീകരിക്കുക, കാരണം അവർ സുവിശേഷത്തിന് വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1co/09/15.md b/1co/09/15.md new file mode 100644 index 0000000..f751624 --- /dev/null +++ b/1co/09/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# these rights + +ഈ കാര്യങ്ങള്‍ ഞാൻ അർഹിക്കുന്നു + +# so something might be done for me + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ നിങ്ങൾ എനിക്കായി എന്തെങ്കിലും ചെയ്യും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# deprive me of this boast + +എനിക്ക് പ്രശംസിക്കേണ്ട ഈ അവസരം അപഹരിക്കുക diff --git a/1co/09/16.md b/1co/09/16.md new file mode 100644 index 0000000..ee1bd48 --- /dev/null +++ b/1co/09/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I must do this + +ഞാന്‍ സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കണം + +# woe be to me if + +അല്ല എങ്കിൽ എനിക്ക് അയ്യോ കഷ്ടം. diff --git a/1co/09/17.md b/1co/09/17.md new file mode 100644 index 0000000..263b7a7 --- /dev/null +++ b/1co/09/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# if I do this willingly + +ഞാൻ മന:പൂർവ്വം പ്രസംഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനാൽ പ്രസംഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ + +# But if not willingly + +ഞാൻ ഇത് ചെയ്യുന്നു"" എന്ന വാക്കുകൾ മുമ്പത്തെ വാക്യത്തിൽ നിന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ഞാൻ ഇത് മനസ്സില്ലാമനസ്സോടെ ചെയ്താൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നാൽ ഞാൻ ഇത് ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കിലും ഞാൻ ഇത് ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നാൽ ഞാൻ ഇത് ചെയ്യാൻ നിർബന്ധിതനായതിനാൽ ഇത് ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# I still have a responsibility that was entrusted to me + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം എന്നെ ഭരമേല്പിച്ച ഈ പ്രവൃത്തി എനിക്ക് ചെയ്യണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/09/18.md b/1co/09/18.md new file mode 100644 index 0000000..77023bb --- /dev/null +++ b/1co/09/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# What then is my reward? + +താൻ നൽകാൻ പോകുന്ന പുതിയ വിവരങ്ങൾക്കായി പൌലോസ് അവരെ ഒരുക്കുകയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതാണ് എന്‍റെ പ്രതിഫലം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# That when I preach, I may offer the gospel without charge + +പണം സ്വീകരിക്കാതെ എനിക്ക് പ്രസംഗിക്കാൻ കഴിയും എന്നതാണ് പ്രസംഗത്തിനുള്ള എന്‍റെ പ്രതിഫലം + +# offer the gospel + +സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുക + +# so not take full use of my right in the gospel + +അതിനാൽ ഞാൻ യാത്ര ചെയ്യുമ്പോഴും പ്രസംഗിക്കുമ്പോഴും എന്നെ സഹായിക്കുവാന്‍ ജനത്തോടു ആവശ്യപ്പെടരുത് diff --git a/1co/09/19.md b/1co/09/19.md new file mode 100644 index 0000000..0ff18c7 --- /dev/null +++ b/1co/09/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I am free from all + +എല്ലാവരിൽ‌ നിന്നും മുക്തമാണ്. എന്നാല്‍ മറ്റുള്ളവർ‌ക്കായി എന്തുചെയ്യണമെന്ന് ചിന്തിക്കാതെ ജീവിക്കുക എന്നർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റുള്ളവരെ സേവിക്കാതെ എനിക്ക് ജീവിക്കാൻ കഴിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# win more + +വിശ്വസിക്കാൻ മറ്റുള്ളവരെ പ്രേരിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""ക്രിസ്തുവിൽ ആശ്രയിക്കുവാന്‍ മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുക diff --git a/1co/09/20.md b/1co/09/20.md new file mode 100644 index 0000000..1f243a7 --- /dev/null +++ b/1co/09/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I became like a Jew + +ഞാൻ ഒരു യഹൂദനെപ്പോലെ പ്രവർത്തിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ യഹൂദ ആചാരങ്ങൾ പാലിച്ചു + +# I became like one under the law + +യഹൂദ നേതൃത്വത്തിന്‍റെ ആവശ്യങ്ങൾ പാലിക്കാനും യഹൂദഗ്രന്ഥങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള അവരുടെ ഗ്രാഹ്യം അംഗീകരിക്കാനും ഞാൻ പ്രതിജ്ഞാബദ്ധനായിരുന്നു diff --git a/1co/09/21.md b/1co/09/21.md new file mode 100644 index 0000000..db64911 --- /dev/null +++ b/1co/09/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# outside the law + +മോശെയുടെ നിയമങ്ങൾ അനുസരിക്കാത്തവർ diff --git a/1co/09/24.md b/1co/09/24.md new file mode 100644 index 0000000..0e429ce --- /dev/null +++ b/1co/09/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +തനിക്ക് ശിക്ഷണം നൽകാനായി ക്രിസ്തുവിലുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം ഉപയോഗിക്കുന്നുവെന്ന് പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# Do you not know that in a race all the runners run the race, but that only one receives the prize? + +കൊരിന്ത്യർക്ക് അറിയാവുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് ഓർമ്മിപ്പിക്കുകയാണ്, അതിനാൽ പുതിയ വിവരങ്ങൾ ചേർക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാ ഓട്ടക്കാരും ഓടുന്നുണ്ടെങ്കിലും ഒരു ഓട്ടക്കാരന് മാത്രമേ സമ്മാനം ലഭിക്കുകയുള്ളൂവെന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളെ ഓർമ്മിപ്പിക്കട്ടെ."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# run the race + +ക്രിസ്തീയജീവിതം നയിക്കുന്നതും ദൈവത്തിനുവേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നതും ഓട്ടം ഓടുന്നതിനും ഓട്ടക്കാരനോടും പൌലോസ് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. ഒരു ഓട്ടത്തിലെന്നപോലെ, ക്രിസ്തീയ ജീവിതത്തിനും ഓട്ടക്കാരന്‍റെ കർശനമായ അച്ചടക്കം ആവശ്യമാണ്, ഒരു ഓട്ടത്തിലെന്നപോലെ ക്രിസ്ത്യാനിക്കും ഒരു പ്രത്യേക ലക്ഷ്യമുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# run to win the prize + +ഒരു കായിക മത്സരത്തിന് സമ്മാനം നൽകപ്പെടുന്നപോലെ ദൈവം തന്‍റെ വിശ്വസ്തർക്ക് നൽകുന്ന പ്രതിഫലത്തെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/09/25.md b/1co/09/25.md new file mode 100644 index 0000000..819c4a1 --- /dev/null +++ b/1co/09/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a wreath that is perishable ... one that is imperishable + +ഒന്നിച്ച് വളച്ച് കെട്ടിയ ഇലകളാണ് റീത്ത്. കളികളിലും മൽസരങ്ങളിലും വിജയം നേടിയ അത്‌ലറ്റുകൾക്ക് അവ സമ്മാനമായി നല്‍കുന്നു.. നിത്യജീവനെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുമ്പോള്‍, അത് ഒരിക്കലും വാടാത്ത ഒരു റീത്ത് പോലെയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/09/26.md b/1co/09/26.md new file mode 100644 index 0000000..60cf7c4 --- /dev/null +++ b/1co/09/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I do not run without purpose or box by beating the air + +ഇവിടെ ""ഓട്ടം"", ""മുഷ്ടിയുദ്ധം"" എന്നിവ ക്രിസ്തീയ ജീവിതത്തിനും ദൈവ സേവയ്ക്കുമുള്ള ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങളാണ്. ഇത് സകാരാത്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ എന്തിനാണ് ഓടുന്നതെന്ന് എനിക്ക് നന്നായി അറിയാം, ഞാൻ മുഷ്ടിയുദ്ധം ചെയ്യുമ്പോൾ ഞാൻ എന്താണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന് എനിക്കറിയാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/1co/09/27.md b/1co/09/27.md new file mode 100644 index 0000000..276c557 --- /dev/null +++ b/1co/09/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I myself may not be disqualified + +ഈ നിഷ്‌ക്രിയ വാക്യം സകര്‍മ്മക രൂപത്തിലേക്ക് വീണ്ടും സൃഷ്‌ടിക്കാൻ കഴിയും. ഒരു വംശത്തിന്‍റെയോ മത്സരത്തിന്‍റെയോ വിധികർത്താവ് ദൈവത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ന്യായാധിപൻ എന്നെ അയോഗ്യനാക്കില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിയമങ്ങൾ അനുസരിക്കുന്നതിൽ ഞാൻ പരാജയപ്പെട്ടുവെന്ന് ദൈവം പറയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/09/intro.md b/1co/09/intro.md new file mode 100644 index 0000000..8475b21 --- /dev/null +++ b/1co/09/intro.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# 1 കൊരിന്ത്യർ 09 പൊതുനിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ഈ അധ്യായത്തിൽ പൌലോസ് സ്വയം പ്രതിരോധിക്കുന്നു: താന്‍ സഭയിൽ നിന്ന് സാമ്പത്തികമായി നേട്ടമുണ്ടാക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയാണെന്ന് ചിലർ അവകാശപ്പെട്ടു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സവിശേഷ ആശയങ്ങൾ + +### സഭയിൽ നിന്ന് പണം ശേഖരിക്കുക + + പൌലോസ് സഭയിൽ നിന്ന് പണം വാങ്ങുന്നു എന്ന് ചിലര്‍ ആരോപിച്ചു. സഭയിൽ നിന്ന് പണം സമ്പാദിക്കാമെന്ന് പൌലോസ് മറുപടി നൽകി. പഴയ നിയമം പഠിപ്പിച്ചത് ജോലി ചെയ്യുന്നവർ ജോലിയിൽ നിന്ന് ഉപജീവനമാർഗ്ഗം നേടണം എന്നാണ്. താനും ബർന്നബാസും ഒരിക്കലും ഈ അവകാശം ഉപയോഗിച്ച് പണം സമ്പാദനം ചെയ്തില്ല. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### രൂപകങ്ങള്‍ + + ഈ അധ്യായത്തിൽ പൌലോസ് നിരവധി രൂപകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ രൂപകങ്ങൾ സങ്കീർണ്ണമായ സത്യങ്ങൾ പഠിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യമായ മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### സന്ദർഭോചിതവൽക്കരണം + + ഈ ഭാഗം പ്രധാനമാണ്, കാരണം വ്യത്യസ്ത പ്രേക്ഷകർക്ക് സുവിശേഷം അറിയിക്കുന്നതിനെ പൌലോസ് ""സന്ദർഭോചിതമാക്കുന്നു"". ഇതിനർത്ഥം, സുവിശേഷം സ്വീകരിക്കുന്നതിനെ തടസ്സപ്പെടുത്താതെ പൌലോസ് സുവിശേഷത്തെ ലളിതമാക്കുന്നു.. സാധ്യമെങ്കിൽ ഈ ""സന്ദർഭോചിതവൽക്കരണത്തിന്‍റെ"" വശങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കാൻ വിവർത്തകര്‍ കൂടുതൽ ശ്രദ്ധിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/goodnews]]) + +### അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങൾ + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ പൗലോസ് നിരവധി അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. കൊരിന്ത്യരെ പഠിപ്പിക്കുമ്പോൾ വിവിധ കാര്യങ്ങൾ ഊന്നിപ്പറയാൻ അദ്ദേഹം അവ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-rquestion) diff --git a/1co/10/01.md b/1co/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..3b92ec4 --- /dev/null +++ b/1co/10/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് അധാര്‍മ്മികതയിലും വിഗ്രഹാരാധനയിലും ജീവിച്ച അവരുടെ യഹൂദ പൂര്‍വ്വികന്മാരുടെ അനുഭവങ്ങളെ അവരെ ഓര്‍മ്മിപ്പിക്കുന്നു. + +# our fathers + +മിസ്രയിമ്യ സൈന്യം അവരെ പിന്തുടരുമ്പോൾ യിസ്രായേൽ ജനം ചെങ്കടലിലൂടെ കടന്നുപോയ പുറപ്പാട് പുസ്തകത്തിലെ മോശയുടെ കാലത്തെക്കുറിച്ചാണ് പൌലോസ് പരാമർശിക്കുന്നത്. ""നമ്മുടെ"" എന്ന വാക്ക് തന്നെയും കൊരിന്ത്യരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ഒപ്പം എല്ലാം ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# passed through the sea + +ഈ കടലിനെ ചെങ്കടൽ, റീഡ്സ് കടൽ എന്നിങ്ങനെ രണ്ട് പേരുകളിൽ അറിയപ്പെടുന്നു. + +# passed through + +നടന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""സഞ്ചരിച്ചു diff --git a/1co/10/02.md b/1co/10/02.md new file mode 100644 index 0000000..baea06a --- /dev/null +++ b/1co/10/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# All were baptized into Moses + +എല്ലാവരും പിന്തുടർന്നു മോശയോട് ചേര്‍ന്ന് + +# in the cloud + +ദൈവ സാന്നിധ്യത്തിനു സൂചകമായി മേഘം പകൽ സമയത്ത് യിസ്രായേല്യരെ നയിച്ചു diff --git a/1co/10/04.md b/1co/10/04.md new file mode 100644 index 0000000..8e99be9 --- /dev/null +++ b/1co/10/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# drank the same spiritual drink ... spiritual rock + +ദൈവം അമാനുഷികമായി പാറയിൽ നിന്ന് പുറപ്പെടുവിച്ച അതേ വെള്ളം കുടിച്ചു ...പ്രകൃത്യാതീത പാറ + +# that rock was Christ + +പാറ"" എന്നത് അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ ഒരു പാറയായിരുന്നു, അതിനാൽ ഇത് അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്. ഒരു പാറ ഒരു വ്യക്തിയുടെ പേരാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ പ്രതിഫലിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, ""പാറ"" എന്ന വാക്ക് പാറയിലൂടെ പ്രവർത്തിച്ച ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശക്തിയുടെ ഒരു പര്യായമായി കണക്കാക്കുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തുവാണ് ആ പാറയിലൂടെ പ്രവർത്തിച്ചത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1co/10/05.md b/1co/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..9e649b3 --- /dev/null +++ b/1co/10/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# not well pleased + +അപ്രീതി അല്ലെങ്കിൽ ""കോപം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# most of them + +യിസ്രായേൽ പിതാക്കന്മാർ + +# their corpses were scattered about + +ദൈവം അവരുടെ മൃതദേഹങ്ങൾ ചുറ്റും വിതറി അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം അവരെ കൊന്ന് അവരുടെ ശരീരം ചിതറിച്ചു + +# in the wilderness + +മിസ്രയിമ്യനും യിസ്രായേലിനുമിടയിലെ മരുഭൂമിയില്‍ 40 വർഷക്കാലം യിസ്രായേല്യർ അലഞ്ഞുനടന്നു diff --git a/1co/10/07.md b/1co/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..8da84e9 --- /dev/null +++ b/1co/10/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# idolaters + +വിഗ്രഹങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്ന ആളുകൾ + +# sat down to eat and drink + +ഭക്ഷണം കഴിക്കാൻ ഇരുന്നു + +# play + +പൌലോസ് യഹൂദ തിരുവെഴുത്തുകൾ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. നിഷ്കളങ്കമായ വിനോദങ്ങൾ ആസ്വദിക്കാതെ, പാടുകയും നൃത്തം ചെയ്യുകയും ലൈംഗിക വൃത്തികളിൽ ഏർപ്പെടുകയും ചെയ്തുകൊണ്ട് ആളുകൾ ഒരു വിഗ്രഹത്തെ ആരാധിക്കുന്നുവെന്ന് അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ വായനക്കാർക്ക് മനസ്സിലാകും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/1co/10/08.md b/1co/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..bbc9bbd --- /dev/null +++ b/1co/10/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# In one day, twenty-three thousand people died + +ദൈവം ഒരു ദിവസം 23,000 ആളുകളെ കൊന്നു. + +# because of it + +കാരണം അവർ നിയമവിരുദ്ധമായ ലൈംഗിക പ്രവർത്തികൾ ചെയ്തു diff --git a/1co/10/09.md b/1co/10/09.md new file mode 100644 index 0000000..340d473 --- /dev/null +++ b/1co/10/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# did and were destroyed by snakes + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ചെയ്തു. അതിന്‍റെ ഫലമായി പാമ്പുകൾ അവരെ നശിപ്പിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/10/10.md b/1co/10/10.md new file mode 100644 index 0000000..d97d07a --- /dev/null +++ b/1co/10/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# grumble + +പരാതിപ്പെടുന്നു + +# did and were destroyed by an angel of death + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ചെയ്തു. തൽഫലമായി, മരണത്തിന്‍റെ ഒരു ദൂതൻ അവരെ നശിപ്പിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/10/11.md b/1co/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..1e13227 --- /dev/null +++ b/1co/10/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# these things happened to them + +ദൈവം നമ്മുടെ പൂർവ്വികരെ ശിക്ഷിച്ചു + +# examples for us + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്നത് എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# the end of the ages + +അവസാന നാളുകൾ diff --git a/1co/10/12.md b/1co/10/12.md new file mode 100644 index 0000000..78560d3 --- /dev/null +++ b/1co/10/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# does not fall + +പാപം ചെയ്യുകയോ ദൈവത്തെ തള്ളുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല diff --git a/1co/10/13.md b/1co/10/13.md new file mode 100644 index 0000000..8fd7074 --- /dev/null +++ b/1co/10/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# No temptation has overtaken you that is not common to all humanity + +ഇത് സകാരാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളെ ബാധിക്കുന്ന പ്രലോഭനങ്ങൾ എല്ലാ ആളുകളും അനുഭവിക്കുന്ന പ്രലോഭനങ്ങളാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# He will not let you be tempted beyond your ability + +നിങ്ങൾക്ക് സഹിക്കാന്‍ കഴിയുന്ന രീതിയില്‍ പരീക്ഷിക്കപ്പെടാൻ മാത്രമേ അവൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുകയുള്ളു + +# will not let you be tempted + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളെ പരീക്ഷിക്കാൻ ആരെയും അനുവദിക്കില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/10/14.md b/1co/10/14.md new file mode 100644 index 0000000..8ff7a85 --- /dev/null +++ b/1co/10/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ രക്തത്തെയും ശരീരത്തെയും പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന തിരുവത്താഴത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുമ്പോൾ, ശുദ്ധിയുള്ളവരായിരിക്കാനും വിഗ്രഹാരാധനയിൽ നിന്നും അധാർമ്മികതയിൽ നിന്നും വിട്ടുനിൽക്കാനും പൌലോസ് അവരെ ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു. + +# run away from idolatry + +വിഗ്രഹാരാധന ഒരു അപകടകാരിയായ മൃഗത്തെപ്പോലെയുള്ള ഒന്നായാണ് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""വിഗ്രഹാരാധനയിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാൻ നിങ്ങൾക്ക് ആവുന്നതെല്ലാം ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/10/16.md b/1co/10/16.md new file mode 100644 index 0000000..24eb85e --- /dev/null +++ b/1co/10/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# The cup of blessing + +കർത്താവിന്‍റെ അത്താഴത്തില്‍ ഉപയോഗിച്ച പാനപാത്രത്തിലെ വീഞ്ഞ് എന്ന പോലെയാണ് ദൈവാനുഗ്രഹത്തെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# that we bless + +അതിനായി ഞങ്ങൾ ദൈവത്തിന് നന്ദി പറയുന്നു + +# is it not a sharing in the blood of Christ? + +കൊരിന്ത്യർക്ക് ഇതിനകം അറിയാവുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു, നാം പങ്കിടുന്ന പാനപാത്രം ക്രിസ്തുവിന്‍റെ രക്തത്തിൽ കൂട്ടായ്മയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ രക്തത്തിൽ പങ്കുചേരുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ? + +കൊരിന്ത്യർക്ക് ഇതിനകം അറിയാവുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് ഓർമ്മിപ്പിക്കുകയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അപ്പം പങ്കിടുമ്പോൾ നാം ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരത്തിൽ പങ്കുകാരാകുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# a sharing in + +പങ്കെടുക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""മറ്റുള്ളവരുമായി തുല്യമായി പങ്കെടുക്കുക diff --git a/1co/10/17.md b/1co/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..4f6d2bf --- /dev/null +++ b/1co/10/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# loaf of bread + +കഴിക്കുന്നതിനുമുമ്പ് അരിഞ്ഞതോ കഷണങ്ങളാക്കിയതോ ആയ ചുട്ടെടുത്ത റൊട്ടി. diff --git a/1co/10/18.md b/1co/10/18.md new file mode 100644 index 0000000..8d4b109 --- /dev/null +++ b/1co/10/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Are not those who eat the sacrifices participants in the altar? + +കൊരിന്ത്യർക്ക് ഇതിനകം അറിയാവുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് ഓർമ്മിപ്പിക്കുകയാണ്, അതിലൂടെ അവർക്ക് പുതിയ വിവരങ്ങൾ നൽകാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""യാഗങ്ങൾ ഭക്ഷിക്കുന്നവർ ബലിപീഠത്തിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികളിലും അനുഗ്രഹങ്ങളിലും പങ്കുചേരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/10/19.md b/1co/10/19.md new file mode 100644 index 0000000..8d98d89 --- /dev/null +++ b/1co/10/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# What am I saying then? + +കൊരിന്ത്യർക്ക് ഇതിനകം അറിയാവുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് ഓർമ്മിപ്പിക്കുകയാണ്, അതിലൂടെ അവർക്ക് പുതിയ വിവരങ്ങൾ നൽകാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പറയുന്നത് അവലോകനം ചെയ്യട്ടെ."" അല്ലെങ്കിൽ ""ഇതാണ് ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ചത്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# That an idol is anything? + +കൊരിന്ത്യർ അവരുടെ മനസ്സിലുള്ള ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരം നൽകണമെന്ന് പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു, അതിനാൽ അവരോട് പറയേണ്ടതില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു വിഗ്രഹം യഥാർത്ഥമാണെന്ന് ഞാൻ പറയുന്നില്ലെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Or that food sacrificed to an idol is anything? + +കൊരിന്ത്യർ അവരുടെ മനസ്സിലുള്ള ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരം നൽകണമെന്ന് പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു, അതിനാൽ അവരോട് പറയേണ്ടതില്ല. സമാന പരിഭാഷ: "" വിഗ്രഹാര്‍പ്പിതം പ്രധാനമല്ലെന്ന് ഞാൻ പറയുന്നില്ലെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/1co/10/21.md b/1co/10/21.md new file mode 100644 index 0000000..edc3d93 --- /dev/null +++ b/1co/10/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons + +പിശാചിന്‍റെ അതേ പാനപാത്രത്തിൽ നിന്ന് ഒരാൾ കുടിക്കുന്നതിനെ പൌലോസ് പറയുന്നു, ആ വ്യക്തി ഭൂതത്തിന്‍റെ സുഹൃത്താണെന്നതിന്‍റെ തെളിവായി. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവുമായും ഭൂതങ്ങളുമായും നിങ്ങൾക്ക് യഥാർത്ഥ സൗഹൃദം സ്ഥാപിക്കുക അസാധ്യമാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# You cannot have fellowship at the table of the Lord and the table of demons + +നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥത്തിൽ കർത്താവിന്‍റെ ജനത്തോടും പിശാചുക്കളോടും ഒന്നായിരിക്കുക അസാധ്യമാണ് diff --git a/1co/10/22.md b/1co/10/22.md new file mode 100644 index 0000000..1f54112 --- /dev/null +++ b/1co/10/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Or do we provoke the Lord to jealousy? + +ഈ ചോദ്യത്തിന് കൊരിന്ത്യർ അവരുടെ മനസ്സിൽ ഉത്തരം നൽകണമെന്ന് പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവിനെ കോപിപ്പിക്കുന്നത് ശരിയല്ല എന്ന് ഞാൻ പറയാതെ തന്നെ നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞിരിക്കണം. + +# provoke + +കോപിപ്പിക്കുന്നതിനോ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രകോപിപ്പിക്കാനോ + +# Are we stronger than he is? + +ഈ ചോദ്യത്തിന് കൊരിന്ത്യർ അവരുടെ മനസ്സിൽ ഉത്തരം നൽകണമെന്ന് പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നാം ദൈവത്തെക്കാൾ ശക്തരല്ലെന്ന് ഞാൻ പറയാതെ തന്നെ നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞിരിക്കണം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/10/23.md b/1co/10/23.md new file mode 100644 index 0000000..2e34ed9 --- /dev/null +++ b/1co/10/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്‍റെ പ്രമാണത്തെക്കുറിച്ചും അന്യന്‍റെ പ്രയോജനത്തിനായി സകലവും ചെയ്യുന്നതിനെക്കുറിച്ചും പൌലോസ് വീണ്ടും അവരെ ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു. + +# Everything is lawful + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ചില കൊരിന്ത്യരുടെ ചിന്തയിലുള്ള കാര്യങ്ങൾക്ക് പൌലോസ് ഉത്തരം നൽകുന്നു, “ചിലർ പറയുന്നു,“ എനിക്ക് എന്തും ചെയ്യാൻ കഴിയും ”അല്ലെങ്കിൽ 2) പൌലോസ് യഥാർത്ഥത്തിൽ താൻ കരുതുന്നത് സത്യമാണെന്ന് പറയുന്നു,“ ദൈവം എന്നെ എന്തും ചെയ്യാൻ അനുവദിക്കുന്നു. ” [1 കൊരിന്ത്യർ 6:12] (../06/12.md) ല്‍ ചെയ്തത് പോലെ ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യണം. + +# not everything is beneficial + +ചില കാര്യങ്ങൾ പ്രയോജനകരമല്ല + +# not everything builds people up + +ആളുകളെ വളർത്തിയെടുക്കുക എന്നാല്‍ അവര്‍ പക്വതയും വിശ്വാസത്തിൽ ദൃഢതയുള്ളവരും ആകുന്നതിനു അവരെ സഹായിക്കുക. [1 കൊരിന്ത്യർ 8: 1] (../08/01.md) ൽ ""പണിയുക"" നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ “എല്ലാം ആളുകളെ ശക്തിപ്പെടുത്തുന്നില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ചില കാര്യങ്ങൾ ആളുകളെ ശക്തിപ്പെടുത്തുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/10/27.md b/1co/10/27.md new file mode 100644 index 0000000..1cee26d --- /dev/null +++ b/1co/10/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you without asking questions of conscience + +നിങ്ങൾ. ശുദ്ധ മനസ്സാക്ഷിയോടെ നിങ്ങൾ ഭക്ഷണം കഴിക്കണമെന്നാണ് ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നത് diff --git a/1co/10/28.md b/1co/10/28.md new file mode 100644 index 0000000..1fabe55 --- /dev/null +++ b/1co/10/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But if someone says to you ... do not eat ... who informed you + +ചില വിവർത്തനങ്ങളില്‍ ഈ വാക്യം അടുത്ത വാക്യത്തിൽ ""നിങ്ങളുടേതല്ല"" എന്നു തുടരുന്നു, കാരണം 1) ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"", ""കഴിക്കുക"" എന്നീ രൂപങ്ങൾ ഏകവചനമാണ്, എന്നാൽ ഈ വാക്യത്തിന് മുമ്പും ശേഷവും പൌലോസ് ബഹുവചനം ഉപയോഗിക്കുന്നു, കൂടാതെ 2) ""എന്‍റെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ മറ്റൊരാളുടെ മന:സാക്ഷി വിധിക്കുന്നതെന്തിന്?"" അടുത്ത വാക്യത്തിൽ ""മറ്റേയാളുടെ മന:സാക്ഷി എന്നതിലുപരി"" നിങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ വെച്ചിരിക്കുന്നതെല്ലാം മന:സാക്ഷിയുടെ ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കാതെ കഴിക്കുക ""([1 കൊരിന്ത്യർ 10:27] (../10/27.md)) (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# says to you ... do not eat ... informed you + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരോട് ഒരു വ്യക്തിയെന്ന മട്ടിൽ സംസാരിക്കുന്നു, അതിനാൽ ""നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്കും ഇവിടെ ""ഭക്ഷിക്കരുത്"" എന്ന കൽപ്പനയും ഏകവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/1co/10/29.md b/1co/10/29.md new file mode 100644 index 0000000..a30825e --- /dev/null +++ b/1co/10/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the conscience of the other man, I mean, and not yours + +ചില വിവർത്തനങ്ങളില്‍ ഈ വാക്കുകൾ ഇതിനുമുമ്പുള്ള വാക്യത്തിലെ പദങ്ങൾക്കൊപ്പം ആവരണ ചിഹ്നത്തില്‍ ഇടുന്നു, കാരണം 1) ഇവിടെ ""നിങ്ങളുടേത്"" എന്ന രൂപം ഏകവചനമാണ്, എന്നാൽ ഈ വാക്യത്തിന് മുമ്പും ശേഷവും പൌലോസ് ബഹുവചനം ഉപയോഗിക്കുന്നു, 2) വാക്കുകൾ ""എന്തിനാണ് എന്‍റെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ മറ്റൊരാളുടെ മന:സാക്ഷി വിധിക്കുന്നത്?"" ഈ വാക്യത്തിൽ ""മറ്റേയാളുടെ മന:സാക്ഷി"" എന്നതിലുപരി ""നിങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ വെച്ചിരിക്കുന്നതെല്ലാം മന:സാക്ഷിയുടെ ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കാതെ കഴിക്കുക"" ([1 കൊരിന്ത്യർ 10:27] (../10/27.md)) (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# and not yours + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരോട് ഒരു വ്യക്തിയെന്ന മട്ടിൽ സംസാരിക്കുന്നു, അതിനാൽ ഇവിടെ ""നിങ്ങളുടേത്"" എന്ന വാക്ക് ഏകവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# For why ... conscience? + +ഈ ചോദ്യത്തിന് സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ, അടുത്ത വാക്യത്തിലെ ചോദ്യത്തിനൊപ്പം 1) ""വേണ്ടി"" എന്ന വാക്ക് [1 കൊരിന്ത്യർ 10:27] (../10/27.md) എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ മന:സ്സാക്ഷിയുടെ ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കാനല്ല, എന്തുകൊണ്ട് ... മന:സ്സാക്ഷി?"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ചില കൊരിന്ത്യർ ചിന്തിച്ചിരുന്ന കാര്യങ്ങൾ പൌലോസ് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളിൽ ചിലർ ചിന്തിക്കുന്നതുപോലെ, 'എന്തുകൊണ്ട് ... മന:സാക്ഷി?' + +# why should my freedom be judged by another's conscience? + +ശ്രോതാവ് തന്‍റെ മനസ്സിലുള്ള ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരം നൽകണമെന്ന് ഭാഷകന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായ ശരിയും തെറ്റും സംബന്ധിച്ച് ആ വ്യക്തിക്ക് ആശയങ്ങൾ ഉള്ളതുകൊണ്ട് ഞാൻ തെറ്റ് ചെയ്യുന്നുവെന്ന് പറയാൻ ആർക്കും കഴിയില്ലെന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാതെ നിങ്ങൾ അറിയണം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/10/30.md b/1co/10/30.md new file mode 100644 index 0000000..d89e69e --- /dev/null +++ b/1co/10/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# If I partake of the meal with gratitude, why am I being insulted for that for which I gave thanks? + +ശ്രോതാവ് തന്‍റെ മനസ്സിലുള്ള ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരം നൽകണമെന്ന് ഭാഷകന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നന്ദിയോടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നു, അതിനാൽ ഞാൻ നന്ദി പറഞ്ഞതിന് ആരും എന്നെ അപമാനിക്കരുത്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# If I partake + +ചില കൊരിന്ത്യർ ചിന്തിക്കുന്നതെന്താണെന്ന് പൌലോസ് ഉദ്ധരിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, “ഞാൻ” എന്നത് നന്ദിയോടെ മാംസം കഴിക്കുന്നവരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ""ഒരു വ്യക്തി പങ്കെടുക്കുകയാണെങ്കിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു വ്യക്തി ഭക്ഷണം കഴിക്കുമ്പോൾ + +# with gratitude + +അതിന് ദൈവത്തിന് നന്ദി പറയുക അല്ലെങ്കിൽ ""എനിക്ക് ഇത് തന്ന വ്യക്തിക്ക് നന്ദി പറയുക diff --git a/1co/10/32.md b/1co/10/32.md new file mode 100644 index 0000000..e092e1a --- /dev/null +++ b/1co/10/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Give no offense to Jews or to Greeks + +ജൂതന്മാരെയോ ഗ്രീക്കുകാരെയോ അപ്രീതിപ്പെടുത്തരുത് അല്ലെങ്കിൽ ""ജൂതന്മാരെയോ ഗ്രീക്കുകാരെയോ ദേഷ്യം പിടിപ്പിക്കരുത് diff --git a/1co/10/33.md b/1co/10/33.md new file mode 100644 index 0000000..e0b0556 --- /dev/null +++ b/1co/10/33.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# please all people + +എല്ലാ ആളുകളെയും സന്തോഷിപ്പിക്കുക + +# I do not seek my benefit + +ഞാൻ സ്വയം ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ഞാൻ ചെയ്യുന്നില്ല + +# the many + +കഴിയുന്നത്ര ആളുകൾ diff --git a/1co/10/intro.md b/1co/10/intro.md new file mode 100644 index 0000000..bbb46da --- /dev/null +++ b/1co/10/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# 1 കൊരിന്ത്യർ 10 പൊതുനിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + 8-10 അദ്ധ്യായങ്ങൾ ഒരുമിച്ച് ഈ ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരം നൽകുന്നു: ""ഒരു വിഗ്രഹത്തിന് ബലിയർപ്പിച്ച മാംസം കഴിക്കുന്നത് സ്വീകാര്യമാണോ?"" ഈ അധ്യായത്തിൽ പൌലോസ് പുറപ്പാട് പുസ്തകം ഉപയോഗിച്ച് പാപം ചെയ്യരുതെന്ന് ജനങ്ങൾക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകുന്നു. തുടർന്ന്, വിഗ്രഹങ്ങൾക്ക് സമർപ്പിക്കുന്ന മാംസത്തെപ്പറ്റിയുള്ള ചര്‍ച്ചയിലേക്ക് അദ്ദേഹം മടങ്ങുന്നു. താന്‍ തിരുവത്താഴം ഒരു ഉദാഹരണമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### പുറപ്പാട് + + ഈജിപ്തിൽ നിന്ന് പുറപ്പെട്ട് മരുഭൂമിയിൽ ചുറ്റി സഞ്ചരിച്ച യിസ്രായേല്യരുടെ അനുഭവങ്ങൾ പൗലോസ് വിശ്വാസികൾക്ക് ഒരു മുന്നറിയിപ്പായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. യിസ്രായേല്യരെല്ലാം മോശെയെ അനുഗമിച്ചുവെങ്കിലും എല്ലാവരും വഴിയിൽവെച്ചു മരിച്ചു. അവരാരും വാഗ്‌ദത്ത ദേശത്ത് എത്തിയില്ല. ചിലർ ഒരു വിഗ്രഹത്തെ ആരാധിച്ചു, ചിലർ ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു, ചിലർ പിറുപിറുത്തു. പാപം ചെയ്യരുതെന്ന് പൌലോസ് ക്രിസ്ത്യാനികൾക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകുന്നു. നമുക്ക് പ്രലോഭനത്തെ ചെറുക്കാൻ കഴിയും, കാരണം ദൈവം രക്ഷപ്പെടാനുള്ള വഴി കാണിച്ചു തരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/promisedland]]) + +### വിഗ്രഹത്തിന് ബലിയർപ്പിച്ച മാംസം കഴിക്കുന്നത്. + + വിഗ്രഹങ്ങൾക്ക് സമർപ്പിക്കുന്ന മാംസത്തെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് ചർച്ച ചെയ്യുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനികൾക്ക് അവ കഴിക്കാൻ അനുവാദമുണ്ട്, പക്ഷേ അത് മറ്റുള്ളവരെ വേദനിപ്പിച്ചേക്കാം. അതിനാൽ മാംസം വാങ്ങുമ്പോഴോ ഒരു സുഹൃത്തിനോടൊപ്പം ഭക്ഷണം കഴിക്കുമ്പോഴോ, അത് വിഗ്രഹങ്ങൾക്ക് സമർപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന് ചോദിക്കരുത്. എന്നാൽ ഇത് വിഗ്രഹങ്ങൾക്ക് സമർപ്പിക്കപ്പെട്ടതാണെന്ന് ആരെങ്കിലും നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞാൽ, ആ വ്യക്തിയുടെ പേരിൽ അത് കഴിക്കരുത്. ആരെയും വ്രണപ്പെടുത്തരുത്. പകരം അവരെ സംരക്ഷിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) + +### അമിതോക്തി പരമായ ചോദ്യങ്ങൾ + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ പൗലോസ് നിരവധി അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. കൊരിന്ത്യരെ പഠിപ്പിക്കുമ്പോൾ പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യങ്ങൾ ഊന്നിപ്പറയാൻ അവൻ അവ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-rquestion) diff --git a/1co/11/01.md b/1co/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..bef4404 --- /dev/null +++ b/1co/11/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +താൻ ക്രിസ്തുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നതുപോലെ തന്നെയും അനുഗമിക്കാൻ അവരെ ഓർമ്മിപ്പിച്ചശേഷം, സ്ത്രീകളും പുരുഷന്മാരും വിശ്വാസികള്‍ എന്ന നിലയില്‍ എങ്ങനെ ജീവിക്കണം എന്നതിനെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് ചില നിർദ്ദേശങ്ങൾ നൽകുന്നു. diff --git a/1co/11/02.md b/1co/11/02.md new file mode 100644 index 0000000..57de6b3 --- /dev/null +++ b/1co/11/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you remember me in everything + +നിങ്ങൾ എല്ലായ്‌പ്പോഴും എന്നെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ നിങ്ങൾ എപ്പോഴും പ്രവർത്തിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"" പൌലോസ് ആരാണെന്നോ താന്‍ അവരെ പഠിപ്പിച്ച ഉപദേശങ്ങളും കൊരിന്ത്യർ മറന്നിരുന്നില്ല. diff --git a/1co/11/03.md b/1co/11/03.md new file mode 100644 index 0000000..ae3eb26 --- /dev/null +++ b/1co/11/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now I want + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഇതുമൂലം, എനിക്ക് വേണം"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""എന്നിരുന്നാലും, എനിക്ക് വേണം. + +# is the head of + +അധികാരം ഉണ്ട് + +# a man is the head of a woman + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""പുരുഷന്മാർക്ക് സ്ത്രീകൾക്ക് മേൽ അധികാരം ഉണ്ടായിരിക്കണം"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഭർത്താവിന് ഭാര്യയുടെ മേൽ അധികാരം ഉണ്ടായിരിക്കണം diff --git a/1co/11/04.md b/1co/11/04.md new file mode 100644 index 0000000..40a7292 --- /dev/null +++ b/1co/11/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# with his head covered + +അവന്‍റെ തലയിൽ ഒരു തുണിയോ മൂടുപടമോ വച്ചശേഷം അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നു + +# dishonors his head + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""തന്നെത്തന്നെ അപമാനിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""അവന്‍റെ തലയായ ക്രിസ്തുവിനെ അപമാനിക്കുന്നു. diff --git a/1co/11/05.md b/1co/11/05.md new file mode 100644 index 0000000..31f6b04 --- /dev/null +++ b/1co/11/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# woman who prays ... dishonors her head + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""പ്രാർത്ഥിക്കുന്ന സ്ത്രീ ... സ്വയം അപമാനം വരുത്തുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""പ്രാർത്ഥിക്കുന്ന ഭാര്യ ... ഭർത്താവിനെ അപമാനിക്കുന്നു. + +# with her head uncovered + +അതായത്, തലയില്‍ ധരിക്കുന്ന, മുടിയും തോളും മൂടുന്ന മൂടുപടമില്ലാതെ. + +# as if her head were shaved + +അവളുടെ തലയിലെ രോമങ്ങളെല്ലാം ക്ഷൌരം ചെയ്തു നീക്കം ചെയ്തതുപോലെയാകുന്നു diff --git a/1co/11/06.md b/1co/11/06.md new file mode 100644 index 0000000..5cfa67e --- /dev/null +++ b/1co/11/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If it is disgraceful for a woman + +ഒരു സ്ത്രീ മുടി വെട്ടുകയോ ചെറുതാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നത് അപമാനത്തിന്‍റെയോ, മാനഹാനിയുടെയോ അടയാളമായിരുന്നു. + +# cover her head + +മുടിയും തോളും മൂടത്തക്കവിധത്തില്‍ ഒരു തുണി അവളുടെ തലയില്‍ ധരിക്കുക diff --git a/1co/11/07.md b/1co/11/07.md new file mode 100644 index 0000000..438b582 --- /dev/null +++ b/1co/11/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# should not have his head covered + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""അവന്‍റെ തല മറയ്ക്കരുത്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""തല മറയ്ക്കേണ്ടതില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# glory of the man + +മനുഷ്യൻ ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ, സ്ത്രീ പുരുഷന്‍റെ സ്വഭാവത്തെയും പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1co/11/08.md b/1co/11/08.md new file mode 100644 index 0000000..844f8c9 --- /dev/null +++ b/1co/11/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For man was not made from woman. Instead, woman was made from man + +പുരുഷനിൽ നിന്ന് ഒരു അസ്ഥി എടുത്ത് ആ അസ്ഥിയിൽ നിന്നാണ് ദൈവം സ്ത്രീയെ സൃഷ്ടിച്ചത്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം പുരുഷനെ സ്ത്രീയിൽ നിന്നല്ല സൃഷ്ടിച്ചത്. പകരം അവന്‍ സ്ത്രീയെ പുരുഷനിൽ നിന്ന് സൃഷ്ടിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/11/09.md b/1co/11/09.md new file mode 100644 index 0000000..c61ebfa --- /dev/null +++ b/1co/11/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For neither ... for man + +ഈ വാക്കുകളും [1 കൊരിന്ത്യർ 11: 8] (../11/08.md) മുഴുവനും ആവരണ ചിഹ്നത്തില്‍ ഉൾപ്പെടുത്താം, അങ്ങനെ ""ഇത്"" എന്ന വാക്ക് ""ഇതുകൊണ്ടാണ് ... ദൂതന്‍മാർ"" എന്ന് വായനക്കാരന് കാണാൻ കഴിയും. [1 കൊരിന്ത്യർ 11: 7] (../11/07.md) ലെ “സ്ത്രീ പുരുഷന്‍റെ തേജസ്സാകുന്നു” എന്ന് വ്യക്തമായി പരാമർശിക്കുന്നു. diff --git a/1co/11/10.md b/1co/11/10.md new file mode 100644 index 0000000..bdd64d4 --- /dev/null +++ b/1co/11/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# have a symbol of authority on her head + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""അവൾക്ക് തലയായി പുരുഷനുണ്ടെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""പ്രാർത്ഥിക്കാനോ പ്രവചിക്കാനോ അവൾക്ക് അധികാരമുണ്ടെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന്. diff --git a/1co/11/11.md b/1co/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..f7b0519 --- /dev/null +++ b/1co/11/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Nevertheless, in the Lord + +ഞാൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞതെല്ലാം സത്യമാണെങ്കിലും, ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യം ഇതാണ്: കർത്താവിൽ + +# in the Lord + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ക്രിസ്ത്യാനികൾക്കിടയിൽ, കർത്താവിന്‍റെതാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ദൈവം സൃഷ്ടിച്ച ലോകത്തിൽ. + +# the woman is not independent from the man, nor is the man independent from the woman + +ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ ""സ്ത്രീ പുരുഷനെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു, പുരുഷൻ സ്ത്രീയെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/1co/11/12.md b/1co/11/12.md new file mode 100644 index 0000000..6c90665 --- /dev/null +++ b/1co/11/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# all things come from God + +ദൈവം എല്ലാം സൃഷ്ടിച്ചു diff --git a/1co/11/13.md b/1co/11/13.md new file mode 100644 index 0000000..0b6ef0f --- /dev/null +++ b/1co/11/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Judge for yourselves + +നിങ്ങൾ‌ക്കറിയാവുന്ന പ്രാദേശിക ആചാരങ്ങൾക്കും സഭാ സമ്പ്രദായങ്ങൾക്കും അനുസൃതമായി ഈ വിഷയം വിധിക്കുക + +# Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered? + +കൊരിന്ത്യർ തന്നോട് യോജിക്കുമെന്ന് പൌലോസ് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. ""ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാൻ, ഒരു സ്ത്രീ തലയിൽ ഒരു മൂടുപടം ധരിച്ചുകൊണ്ട് ദൈവത്തോട് പ്രാർത്ഥിക്കണം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/11/14.md b/1co/11/14.md new file mode 100644 index 0000000..57d61c4 --- /dev/null +++ b/1co/11/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Does not even nature itself teach you ... for him? + +കൊരിന്ത്യർ തന്നോട് യോജിക്കുമെന്ന് പൌലോസ് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രകൃതി തന്നെ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കുന്നു ... അവനുവേണ്ടി."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Does not even nature itself teach you ... for him? + +സമൂഹത്തിലെ ആളുകൾ സാധാരണഗതിയിൽ പഠിപ്പിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെപ്പോലെ പെരുമാറുന്നതിനെക്കുറിച്ചാണ് അദ്ദേഹം സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ സാധാരണയായി പ്രവർത്തിക്കുന്ന രീതി നോക്കുന്നതിൽ നിന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാം ... അവനുവേണ്ടി."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/1co/11/15.md b/1co/11/15.md new file mode 100644 index 0000000..0e77567 --- /dev/null +++ b/1co/11/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For her hair has been given to her + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം സ്ത്രീയെ മുടിയോട് കൂടി സൃഷ്ടിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/11/17.md b/1co/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..56ba084 --- /dev/null +++ b/1co/11/17.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +കർത്താവിന്‍റെ അത്താഴമായ കൂട്ടായ്മയെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുമ്പോൾ, ശരിയായ മനോഭാവവും ഐക്യവും ഉണ്ടായിരിക്കണമെന്ന് അവൻ അവരെ ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു. തിരുവത്താഴം എടുക്കുമ്പോൾ അത്തരം കാര്യങ്ങളിൽ പരാജയപ്പെട്ടാൽ, അവരിൽ ചിലർക്ക് ഇതിനകം സംഭവിച്ചതുപോലെ, പലരും രോഗികളായി മരിക്കും. + +# in the following instructions, I do not praise you. For when + +സാധ്യതയുള്ള മറ്റൊരു അർത്ഥം ""ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഈ നിർദ്ദേശങ്ങൾ നൽകുമ്പോൾ, എനിക്ക് നിങ്ങളില്‍ പ്രശംസിക്കാൻ കഴിയാത്ത ചിലത് ഉണ്ട്: എപ്പോൾ + +# the following instructions + +ഞാൻ സംസാരിക്കാൻ പോകുന്ന നിർദ്ദേശങ്ങൾ + +# come together + +ഒത്തുചേരുക അല്ലെങ്കിൽ ""കണ്ടുമുട്ടുക + +# it is not for the better but for the worse + +നിങ്ങൾ പരസ്പരം സഹായിക്കുന്നില്ല; പകരം, നിങ്ങൾ പരസ്പരം ദ്രോഹിക്കുന്നു diff --git a/1co/11/18.md b/1co/11/18.md new file mode 100644 index 0000000..593ffff --- /dev/null +++ b/1co/11/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in the church + +വിശ്വാസികളായി. പൌലോസ് ഒരു കെട്ടിടത്തിനുള്ളിൽ ആയിരിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചല്ല സംസാരിക്കുന്നത്. + +# there are divisions among you + +നിങ്ങൾ സ്വയം എതിർ ഗ്രൂപ്പുകളായി വിഭജിക്കുന്നു diff --git a/1co/11/19.md b/1co/11/19.md new file mode 100644 index 0000000..00227a9 --- /dev/null +++ b/1co/11/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For there must also be factions among you + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""നിർബന്ധമായും"" എന്ന വാക്ക് ഈ സാഹചര്യം സംഭവിക്കാൻ സാധ്യതയുണ്ടെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളിൽ ഒരുപക്ഷേ ഭിന്നതയുണ്ടാകാം"" അല്ലെങ്കിൽ 2) കക്ഷികളുണ്ടായിരുന്നതിനാൽ അവരെ ലജ്ജിപ്പിക്കാൻ പൌലോസ് വിരോധാഭാസം ഉപയോഗിക്കുകയായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്കിടയിൽ വിഭാഗങ്ങൾ ഉണ്ടായിരിക്കണമെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ സ്വയം ഭിന്നിപ്പിക്കണമെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# factions + +ആളുകളുടെ എതിര്‍ ഗ്രൂപ്പുകൾ + +# so that those who are approved may be recognized among you + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""അതുവഴി നിങ്ങളിൽ ഏറ്റവും കൂടുതൽ പരിഗണിക്കപ്പെടുന്ന വിശ്വാസികളെ ജനം അറിയും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""അതുവഴി നിങ്ങള്‍ക്ക് മറ്റുള്ളവരെ ഈ അംഗീകാരം കാണിക്കാൻ കഴിയും."" കൊരിന്ത്യരെ ലജ്ജിപ്പിക്കുന്നതിനു അവര്‍ മനസ്സിലാക്കാൻ താന്‍ ആഗ്രഹിച്ചതിന് വിപരീതമായി പൌലോസ് വിരോധാഭാസം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# who are approved + +സാധ്യമായ അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ദൈവം ആരെയാണ് അംഗീകരിക്കുന്നത്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""നിങ്ങൾ, സഭ ആരെയാണ് അംഗീകരിക്കുന്നത്"". diff --git a/1co/11/20.md b/1co/11/20.md new file mode 100644 index 0000000..cd84c90 --- /dev/null +++ b/1co/11/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# come together + +ഒത്തുകൂടുക + +# it is not the Lord's Supper that you eat + +നിങ്ങൾ കർത്താവിന്‍റെ അത്താഴം കഴിക്കുകയാണെന്ന് വിശ്വാസമുണ്ടാകാം, പക്ഷേ നിങ്ങൾ അതിനെ ബഹുമാനിക്കുന്നില്ല diff --git a/1co/11/22.md b/1co/11/22.md new file mode 100644 index 0000000..50ada9c --- /dev/null +++ b/1co/11/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# to eat and to drink in + +അതിൽ നിന്നും ഭക്ഷണത്തിനായി ശേഖരിക്കുക + +# despise + +അപമാനിക്കുകയോ അനാദരവ് കാണിക്കുകയോ ചെയ്യുക + +# humiliate + +ലജ്ജ തോന്നുകയോ നാണക്കേട്‌ തോന്നുകയോ ചെയ്യുക + +# What should I say to you? Should I praise you? + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരെ ശാസിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എനിക്ക് ഇതിനെക്കുറിച്ച് നല്ലത് ഒന്നും പറയാൻ കഴിയില്ല. എനിക്ക് നിങ്ങളെ പ്രശംസിക്കാൻ കഴിയില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/11/23.md b/1co/11/23.md new file mode 100644 index 0000000..c4c53f8 --- /dev/null +++ b/1co/11/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lord + +ഞാൻ നിന്നോടു പറഞ്ഞതെല്ലാം കര്‍ത്താവില്‍ നിന്നും കേട്ടവ തന്നേ; + +# on the night when he was betrayed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യൂദാസ് ഇസ്‌കറിയോത്ത അവനെ ഒറ്റിക്കൊടുത്ത രാത്രിയിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/11/24.md b/1co/11/24.md new file mode 100644 index 0000000..d33ae77 --- /dev/null +++ b/1co/11/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he broke it + +അവൻ അവ നുറുക്കുന്നു. + +# This is my body + +ഞാൻ കൈവശം വച്ചിരിക്കുന്ന അപ്പം എന്‍റെ ശരീരമാണ് diff --git a/1co/11/25.md b/1co/11/25.md new file mode 100644 index 0000000..7112394 --- /dev/null +++ b/1co/11/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the cup + +ഇത് അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ പരിഭാഷ ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്. അവൻ ഏത് പാനപാത്രമാണ് എടുത്തതെന്ന് കൊരിന്ത്യർക്ക് അറിയാമായിരുന്നു, അതിനാൽ ഇത് ""ഒരു കപ്പ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ചില കപ്പ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഏതെങ്കിലും കപ്പ്"" എന്നല്ല. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഒരാൾ ഉപയോഗിക്കുമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന വീഞ്ഞ് കപ്പ് അല്ലെങ്കിൽ 2) പെസഹാ വേളയിൽ യഹൂദന്മാർ കുടിച്ച നാല് കപ്പ് വീഞ്ഞിൽ മൂന്നാമത്തെയോ നാലാമത്തെയോ. + +# Do this as often as you drink it + +ഈ പാനപാത്രത്തിൽ നിന്ന് കുടിക്കുക, നിങ്ങൾ അതിൽ നിന്ന് കുടിക്കുമ്പോഴെല്ലാം diff --git a/1co/11/26.md b/1co/11/26.md new file mode 100644 index 0000000..49b5dbe --- /dev/null +++ b/1co/11/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# proclaim the Lord's death + +ക്രൂശീകരണത്തെക്കുറിച്ചും പുനരുത്ഥാനത്തെക്കുറിച്ചും പഠിപ്പിക്കുക + +# until he comes + +അവിടെ യേശുവിന്‍റെ വരവിനെ വിശദീകരിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു ഭൂമിയിലേക്ക് മടങ്ങിവരുന്നതുവരെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1co/11/27.md b/1co/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..5fcf046 --- /dev/null +++ b/1co/11/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# eats the bread or drinks the cup of the Lord + +കർത്താവിന്‍റെ അപ്പം തിന്നുകയോ കർത്താവിന്‍റെ പാനപാത്രത്തില്‍ നിന്ന് കുടിക്കുകയോ ചെയ്യുന്ന diff --git a/1co/11/28.md b/1co/11/28.md new file mode 100644 index 0000000..7817171 --- /dev/null +++ b/1co/11/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# examine + +ദൈവവുമായുള്ള തന്‍റെ ബന്ധത്തെക്കുറിച്ചും തന്‍റെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ചും വീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തി, താൻ വാങ്ങാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന എന്തെങ്കിലും നോക്കുന്നതുപോലെയാണെന്നും അദ്ദേഹം പറയുന്നു. [1 കൊരിന്ത്യർ 3:13] (../03/13.md) ൽ ""ഗുണനിലവാരം പരിശോധിക്കുക"" എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/11/29.md b/1co/11/29.md new file mode 100644 index 0000000..081353c --- /dev/null +++ b/1co/11/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# without discerning the body + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""സഭ കർത്താവിന്‍റെ ശരീരമാണെന്ന് തിരിച്ചറിയുന്നില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""കൂടാതെ അവൻ കർത്താവിന്‍റെ ശരീരത്തെ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നുവെന്ന് ഓര്‍ക്കുന്നില്ല. diff --git a/1co/11/30.md b/1co/11/30.md new file mode 100644 index 0000000..191bbbb --- /dev/null +++ b/1co/11/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# weak and ill + +ഈ പദങ്ങൾ‌ ഏതാണ്ട് സമാനമാണ്, മാത്രമല്ല USTയിലെന്നപോലെ സംയോജിപ്പിക്കാനും കഴിയും. + +# and some of you have fallen asleep + +ഇവിടെ ഉറങ്ങുക എന്നത് മരണത്തിന്‍റെ ഒരു ആലങ്കാരിക രൂപമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളിൽ ചിലർ മരിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]). + +# some of you + +പൌലോസ് മരിച്ചവരോട് സംസാരിക്കുന്നുവെന്ന് തോന്നുന്നുവെങ്കിൽ, അല്ലെന്ന് നിങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കി പറയേണ്ടതുണ്ട്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പിലെ ചില അംഗങ്ങൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1co/11/31.md b/1co/11/31.md new file mode 100644 index 0000000..4a9a096 --- /dev/null +++ b/1co/11/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# examine + +ഒരു വ്യക്തി ദൈവവുമായുള്ള തന്‍റെ ബന്ധത്തെക്കുറിച്ചും ആ വ്യക്തി താൻ വാങ്ങാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന എന്തെങ്കിലും നോക്കുന്നതുപോലെയാണെന്നും അദ്ദേഹം പറയുന്നു. [1 കൊരിന്ത്യർ 11:28] (../11/28.md) ൽ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെടുന്നുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# we will not be judged + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നമ്മെ വിധിക്കുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/11/32.md b/1co/11/32.md new file mode 100644 index 0000000..bf22788 --- /dev/null +++ b/1co/11/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# we are judged by the Lord, we are disciplined, so that we may not be condemned + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവ് നമ്മെ വിധിക്കുന്നു, അവൻ നമ്മെ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു അതുകൊണ്ട് അവൻ നമ്മില്‍ ന്യായ വിധി നടത്തുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/11/33.md b/1co/11/33.md new file mode 100644 index 0000000..33b7c52 --- /dev/null +++ b/1co/11/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# come together to eat + +കർത്താവിന്‍റെ അത്താഴം ആചരിക്കുന്നതിനുമുമ്പ് ഒരുമിച്ച് ഭക്ഷണം കഴിക്കാൻ ഒത്തുകൂടുക + +# wait for one another + +ഭക്ഷണം ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് മറ്റുള്ളവരെ വരാൻ അനുവദിക്കുക diff --git a/1co/11/34.md b/1co/11/34.md new file mode 100644 index 0000000..896c074 --- /dev/null +++ b/1co/11/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# let him eat at home + +ഈ സമ്മേളനത്തിൽ പങ്കെടുക്കുന്നതിനു മുമ്പ് അവൻ ഭക്ഷണം കഴിക്കട്ടെ + +# it will not be for judgment + +ദൈവം നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു അവസരമായിരിക്കില്ല ഇത് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1co/11/intro.md b/1co/11/intro.md new file mode 100644 index 0000000..8e5f317 --- /dev/null +++ b/1co/11/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# 1 കൊരിന്ത്യർ 11 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങൾ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ഇത് ലേഖനത്തിന്‍റെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തിന്‍റെ ആരംഭമാണ് (അദ്ധ്യായങ്ങൾ 11-14). പൌലോസ് ഇപ്പോള്‍ ക്രമമായ സഭാ സേവനങ്ങളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ, അദ്ദേഹം രണ്ട് വ്യത്യസ്ത പ്രശ്നങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു: സഭാ സേവനങ്ങളില്‍ സ്ത്രീകളുടെ സാന്നിധ്യം (1-16 വാക്യങ്ങൾ), കർത്താവിന്‍റെ അത്താഴം (17-34 വാക്യങ്ങൾ). + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ഒരു സഭാ സേവനങ്ങളില്‍ ശരിയായ പെരുമാറ്റം + +### പ്രശന്ക്കാരായ സ്ത്രീകൾ + + ഇവിടെ പൌലോസിന്‍റെ നിർദ്ദേശങ്ങൾ പണ്ഡിതന്മാർക്കിടയിൽ ചർച്ചചെയ്യപ്പെടുന്നു. സ്ഥാപിതമായ സാംസ്കാരിക ആചാരങ്ങൾക്ക് വിരുദ്ധമായി തങ്ങളുടെ ക്രിസ്തീയ സ്വാതന്ത്ര്യം ദുരുപയോഗം ചെയ്യുകയും സഭയിൽ അസ്വസ്ഥതയുണ്ടാക്കുകയും ചെയ്ത സ്ത്രീകൾ ഉണ്ടായിരിക്കാം. അവരുടെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ സൃഷ്ടിച്ച ക്രമക്കേട് അദ്ദേഹത്തെ ആശങ്കപ്പെടുത്തിയിരുന്നു. + +### കർത്താവിന്‍റെ അത്താഴം + + കൊരിന്ത്യർ കർത്താവിന്‍റെ അത്താഴം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന രീതിയില്‍ പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു. അവർ ഐക്യത്തോടെ പ്രവർത്തിച്ചില്ല. ആഘോഷവിരുന്നുകളില്‍ കർത്താവിന്‍റെ അത്താഴവും നടത്തുകയും അവരിൽ ചിലർ തങ്ങളുടെ ഭക്ഷണം പങ്കുവെക്കാതെ കഴിച്ചു. അവരിൽ ചിലർ മദ്യപിച്ചു. പാവപ്പെട്ടവർ വിശന്നിരിക്കുന്നതിനും ഇടവന്നു. പാപം ചെയ്യുന്നതിനിടയിലോ അവരുടെ പരസ്പര ബന്ധം നഷ്ടപ്പെടുമ്പോഴോ കർത്താവിന്‍റെ അത്താഴത്തിൽ പങ്കെടുത്താൽ വിശ്വാസികൾ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണത്തെ അപമാനിക്കുന്നുവെന്ന് പൌലോസ് അവരെ പഠിപ്പിച്ചു. . (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) + +### തല + + വാക്യം 3 ലെ അധികാരത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമായി പൌലോസ് “തല” ഉപയോഗിക്കുന്നു, കൂടാതെ ‍വാക്യം 4ലും തുടർന്നു ഒരു വ്യക്തിയുടെ തലയെ പരാമർശിക്കുന്നു. അവർ തമ്മിൽ വളരെ അടുപ്പമുള്ളതിനാൽ, പൗലോസ് മന:പൂർവ്വം ഈ വിധത്തിൽ ""തല"" ഉപയോഗിച്ചിരിക്കാം. ഈ വാക്യങ്ങളിലെ ആശയങ്ങൾ ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന് ഇവ കാണിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/reconcile]]) diff --git a/1co/12/01.md b/1co/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..cecbb74 --- /dev/null +++ b/1co/12/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവം വിശ്വാസികൾക്ക് പ്രത്യേക വരങ്ങൾ നൽകിയിട്ടുണ്ടെന്ന് പൗലോസ് അവരെ അറിയിക്കുന്നു. ഈ ദാനങ്ങൾ വിശ്വാസികളുടെ സമൂഹത്തിന്‍റെ സഹായത്തിനാണ്. + +# I do not want you to be uninformed + +ഇത് സകാരാത്മകമായി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ അറിയണമെന്ന് ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/1co/12/02.md b/1co/12/02.md new file mode 100644 index 0000000..2f31480 --- /dev/null +++ b/1co/12/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you were led astray to idols who could not speak, in whatever ways you were led by them + +ഇവിടെ ""വഴുതി വീഴുക"" എന്നത് എന്തെങ്കിലും തെറ്റ് ചെയ്യാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുക എന്നതിന്‍റെ ഒരു ആലങ്കാരിക രൂപമാണ്. വിഗ്രഹങ്ങളിലേക്ക് വഴിതെറ്റിക്കപ്പെടുക, വിഗ്രഹങ്ങളെ ആരാധിക്കാൻ തെറ്റായി പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ""വഴിതെറ്റിപ്പോയി"", ""നിങ്ങളെ നയിച്ചത്"" എന്നീ പദങ്ങൾ സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""സംസാരിക്കാൻ കഴിയാത്ത വിഗ്രഹങ്ങളെ ആരാധിക്കാൻ നിങ്ങള്‍ ഏതെങ്കിലും വിധത്തിൽ പ്രേരിപ്പിക്കപ്പെട്ടു"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ എങ്ങനെയോ നുണകൾ വിശ്വസിച്ചതിനാൽ സംസാരിക്കാൻ കഴിയാത്ത വിഗ്രഹങ്ങളെ നിങ്ങൾ ആരാധിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/12/03.md b/1co/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..df4ab68 --- /dev/null +++ b/1co/12/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# no one who speaks by the Spirit of God can say + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ദൈവാത്മാവുള്ള ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിക്കും പറയാൻ കഴിയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ദൈവാത്മാവിന്‍റെ ശക്തിയാൽ പ്രവചിക്കുന്ന ആർക്കും പറയാൻ കഴിയില്ല. + +# Jesus is accursed + +ദൈവം യേശുവിനെ ശിക്ഷിക്കും അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം യേശുവിനെ കഷ്ടപ്പെടുത്തും diff --git a/1co/12/06.md b/1co/12/06.md new file mode 100644 index 0000000..3d8c767 --- /dev/null +++ b/1co/12/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# makes them possible in everyone + +എല്ലാവർക്കും അവ കൈവരിക്കാൻ കാരണമാകുന്നു diff --git a/1co/12/07.md b/1co/12/07.md new file mode 100644 index 0000000..4dd1cd7 --- /dev/null +++ b/1co/12/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to each one is given + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. ദാനം ചെയ്യുന്നവനാണ് ദൈവം ([1 കൊരിന്ത്യർ 12: 6] (../12/06.md)). സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ഓരോരുത്തർക്കും നൽകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/12/08.md b/1co/12/08.md new file mode 100644 index 0000000..64444c9 --- /dev/null +++ b/1co/12/08.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# to one is given by the Spirit the word + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആത്മാവിനാൽ ദൈവം ഒരു വ്യക്തിക്ക് ഈ വാക്ക് നൽകുന്നു"" (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the word + +സന്ദേശം + +# by the Spirit + +ആത്മാവിന്‍റെ പ്രവർത്തനത്തിലൂടെ ദൈവം വരങ്ങൾ നൽകുന്നു. + +# wisdom ... knowledge + +ഈ രണ്ട് വാക്കുകൾ തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം ഇവിടെ പ്രധാനമല്ല, അവ രണ്ടും ദൈവം ഒരേ ആത്മാവിനാൽ നൽകുന്നു. + +# the word of wisdom + +പൌലോസ് ഒരു ആശയം രണ്ട് വാക്കുകളിലൂടെ അറിയിക്കുകയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ജ്ഞാന വചനങ്ങള്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# the word of knowledge + +പൌലോസ് ഒരു ആശയം രണ്ട് വാക്കുകളിലൂടെ അറിയിക്കുകയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അറിവ് വെളിപ്പെടുത്തുന്ന വാക്കുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# is given + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. [1 കൊരിന്ത്യർ 12: 8] (../12/08.md) ൽ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെടുന്നുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നൽകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/12/09.md b/1co/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..4b94318 --- /dev/null +++ b/1co/12/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to another gifts of healing by the one Spirit + +നൽകിയിരിക്കുന്നു"" എന്ന വാക്കുകൾ മുമ്പത്തെ വാക്യത്തിൽ നിന്ന് മനസ്സിലാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരേ ആത്മാവിനാൽ രോഗശാന്തിയുടെ മറ്റൊരു വരം നൽകിയിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/1co/12/10.md b/1co/12/10.md new file mode 100644 index 0000000..d9637e5 --- /dev/null +++ b/1co/12/10.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# to another prophecy + +ഒരേ ആത്മാവിനാല്‍ നൽകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"" എന്ന വാചകം മുമ്പത്തെ വാക്യങ്ങളിൽ നിന്ന് മനസ്സിലാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റൊരുവന് അതേ ആത്മാവിനാല്‍ പ്രവചനവും നൽകപ്പെടുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# to another various kinds of tongues + +ഒരേ ആത്മാവിനാല്‍ നൽകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"" എന്ന വാചകം മുമ്പത്തെ വാക്യങ്ങളിൽ നിന്ന് മനസ്സിലാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റൊരുവന് അതേ ആത്മാവിനാല്‍ അന്യഭാഷയും നൽകപ്പെടുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# various kinds of tongues + +ഇവിടെ ""നാവുകൾ"" ഭാഷകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വ്യത്യസ്ത ഭാഷകൾ സംസാരിക്കാനുള്ള കഴിവ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# to another the interpretation of tongues + +ഒരേ ആത്മാവാണ് നൽകിയിരിക്കുന്നത്"" എന്ന വാചകം മുമ്പത്തെ വാക്യങ്ങളിൽ നിന്ന് മനസ്സിലാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റൊരാൾക്ക് അതേ ആത്മാവിനാല്‍ അന്യഭാഷകളുടെ വ്യാഖ്യാനം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# the interpretation of tongues + +ഒരാൾ ഒരു ഭാഷയിൽ പറയുന്നത് കേൾക്കാനും മറ്റൊരു ഭാഷ ഉപയോഗിച്ച് ആ വ്യക്തി എന്താണ് പറയുന്നതെന്ന് ആളുകളോട് പറയാനുമുള്ള കഴിവാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റ് ഭാഷകളിൽ പറയുന്നത് വ്യാഖ്യാനിക്കാനുള്ള കഴിവ് diff --git a/1co/12/11.md b/1co/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..b59ae7b --- /dev/null +++ b/1co/12/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# one and the same Spirit + +ഏകനായ പരിശുദ്ധാത്മാവിലൂടെ ദൈവം വരങ്ങൾ നൽകുന്നു. [1 കൊരിന്ത്യർ 12: 8] (../12/08.md) ൽ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തിരിക്കുന്നുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/1co/12/12.md b/1co/12/12.md new file mode 100644 index 0000000..912f0ae --- /dev/null +++ b/1co/12/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവം വിശ്വാസികൾക്ക് നൽകുന്ന വിവിധതരം വരങ്ങളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് തുടർന്നും സംസാരിക്കുന്നു, ഓരോ വിശ്വാസിക്കും ദൈവം വ്യത്യസ്ത വരങ്ങൾ നൽകുന്നു, എന്നാൽ എല്ലാ വിശ്വാസികളും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരത്തോട് ചേര്‍ത്ത് ഒരു ശരീരമായി സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെന്ന് അവർ അറിയണമെന്ന് പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഇക്കാരണത്താൽ വിശ്വാസികൾക്ക് ഐക്യത ഉണ്ടായിരിക്കണം. diff --git a/1co/12/13.md b/1co/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..ab2422d --- /dev/null +++ b/1co/12/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For by one Spirit we were all baptized + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) നമ്മെ സ്നാനപ്പെടുത്തുന്നവനാണ് പരിശുദ്ധാത്മാവ്, ""ഒരു ആത്മാവ് നമ്മെ സ്നാനപ്പെടുത്തി"" അല്ലെങ്കിൽ 2) സ്നാനത്തിന്‍റെ ജലം പോലെ ആത്മാവും ശരീരത്തിലേക്ക് സ്നാനം നല്‍കുന്ന മാധ്യമമാണ്, ""കാരണം ഒരേ ആത്മാവിലാണ് നാമെല്ലാവരും സ്നാനമേറ്റത് ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# whether bound or free + +അടിമകൾ"" എന്നതിന്‍റെ പര്യായമാണ് ഇവിടെ ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അടിമ-ജനമായാലും സ്വതന്ത്ര-ജനമായാലും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# all were made to drink of one Spirit + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നമുക്കെല്ലാവർക്കും ഒരേ ആത്മാവാണ് നൽകിയത്, ആളുകൾ പാനീയം പങ്കിടുന്നതുപോലെ നാം ആത്മാവിനെ പങ്കിടുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/12/17.md b/1co/12/17.md new file mode 100644 index 0000000..2224cb5 --- /dev/null +++ b/1co/12/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# where would the sense of hearing be? ... where would the sense of smell be? + +ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി നല്‍കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് ഒന്നും കേൾക്കാനായില്ല ... നിങ്ങൾക്ക് ഒന്നും മണക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/12/19.md b/1co/12/19.md new file mode 100644 index 0000000..81cc52c --- /dev/null +++ b/1co/12/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the same member + +അംഗം"" എന്ന വാക്ക് തല, ഭുജം, കാൽമുട്ട് എന്നിവ പോലെ ശാരീരിക അവയവങ്ങളുടെ പൊതുവായ പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ശരീരത്തിന്‍റെ ഒരേ ഭാഗം + +# where would the body be? + +ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ശരീരം ഉണ്ടാകില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/12/21.md b/1co/12/21.md new file mode 100644 index 0000000..6368bd7 --- /dev/null +++ b/1co/12/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I have no need of you + +എനിക്ക് നിങ്ങളെ ആവശ്യമില്ല diff --git a/1co/12/23.md b/1co/12/23.md new file mode 100644 index 0000000..a865bf9 --- /dev/null +++ b/1co/12/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# less honorable + +പ്രാധാന്യം കുറവാണ് + +# our unpresentable members + +ഇത് ഒരുപക്ഷേ ശരീരത്തിന്‍റെ സ്വകാര്യ ഭാഗങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അത് ആളുകൾ മൂടിവയ്ക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/1co/12/25.md b/1co/12/25.md new file mode 100644 index 0000000..a1b2c0a --- /dev/null +++ b/1co/12/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# there may be no division within the body, but + +ശരീരം ഏകീകരിക്കാം, ഒപ്പം diff --git a/1co/12/26.md b/1co/12/26.md new file mode 100644 index 0000000..e887e94 --- /dev/null +++ b/1co/12/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# one member is honored + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും ഒരു അംഗത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/12/27.md b/1co/12/27.md new file mode 100644 index 0000000..1870a08 --- /dev/null +++ b/1co/12/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now you are + +തുടർന്നുള്ള പ്രധാന ആശയത്തിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ആകർഷിക്കാൻ ഇവിടെ ""ഇപ്പോൾ"" എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. diff --git a/1co/12/28.md b/1co/12/28.md new file mode 100644 index 0000000..d68328b --- /dev/null +++ b/1co/12/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# first apostles + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഞാൻ പരാമർശിക്കുന്ന ആദ്യത്തെ ദാനം അപ്പോസ്തലന്മാരാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ദാനം അപ്പോസ്തലന്മാരാണ്. + +# those who provide helps + +മറ്റ് വിശ്വാസികൾക്ക് സഹായം നൽകുന്നവർ + +# those who do the work of administration + +സഭ ഭരിക്കുന്നവർ + +# those who have various kinds of tongues + +പ്രത്യേകം പഠിക്കാതെ ഒന്നോ അതിലധികമോ വിദേശ ഭാഷകളിൽ സംസാരിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു വ്യക്തി diff --git a/1co/12/29.md b/1co/12/29.md new file mode 100644 index 0000000..9d4830b --- /dev/null +++ b/1co/12/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Are all of them apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all do powerful deeds? + +പൌലോസ് തന്‍റെ വായനക്കാർക്ക് ഇതിനകം അറിയാവുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ഓർമ്മിപ്പിക്കുകയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവരിൽ ചിലർ മാത്രം അപ്പോസ്തലന്മാർ. ചിലർ പ്രവാചകൻമാരാകുന്നു. ചിലർ ഉപദേഷ്ടാക്കന്‍മാര്‍. അവരിൽ ചിലർ മാത്രമേ ശക്തമായ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നുള്ളൂ."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/12/30.md b/1co/12/30.md new file mode 100644 index 0000000..602b547 --- /dev/null +++ b/1co/12/30.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Do all of them have gifts of healing? + +ഇതൊരു പ്രസ്താവനയാകാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാവർക്കും രോഗശാന്തി വരങ്ങൾ ഇല്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Do all of them speak with tongues? + +ഇതൊരു പ്രസ്താവനയാകാം സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാവരും അന്യഭാഷകളിൽ സംസാരിക്കുന്നില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Do all of them interpret tongues? + +ഇതൊരു പ്രസ്താവനയാകം സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാവരും അന്യഭാഷകളെ വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# interpret + +ഒരാൾ ഒരു ഭാഷയിൽ എന്താണ് പറഞ്ഞതെന്ന് ആ ഭാഷ മനസ്സിലാകാത്ത മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് പറഞ്ഞു കൊടുക്കുക എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. [1 കൊരിന്ത്യർ 2:13] (../02/13.md). ല്‍ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നുവെന്ന് കാണുക diff --git a/1co/12/31.md b/1co/12/31.md new file mode 100644 index 0000000..1ed4de5 --- /dev/null +++ b/1co/12/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Zealously seek the greater gifts. + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""സഭക്ക് ഏറ്റവും ഉപകരിക്കുന്ന വരങ്ങൾ നിങ്ങൾ ദൈവത്തിൽ നിന്ന് ആകാംക്ഷയോടെ അന്വേഷിക്കണം."" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""കൂടുതൽ വലുതാണെന്ന് കരുതുന്ന വരങ്ങൾക്കായി നിങ്ങൾ ആകാംക്ഷയോടെ നോക്കുന്നു, കാരണം അവ കൂടുതൽ ആവേശകരമാണെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു. diff --git a/1co/12/intro.md b/1co/12/intro.md new file mode 100644 index 0000000..716d542 --- /dev/null +++ b/1co/12/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# 1 കൊരിന്ത്യർ 12 പൊതുനിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + +### പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ദാനങ്ങൾ + + ഈ അധ്യായം ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നു. 12-14 അധ്യായങ്ങൾ സഭയ്ക്കുള്ളിലെ ആത്മീയ ദാനങ്ങളെക്കുറിച്ച് ചർച്ച ചെയ്യുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### സഭ, ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരം + + ഇത് തിരുവെഴുത്തിലെ ഒരു പ്രധാന രൂപകമാണ്. സഭയ്ക്ക് പല ഭാഗങ്ങളുണ്ട്. ഓരോ ഭാഗത്തിനും വ്യത്യസ്ത പ്രവർത്തനങ്ങൾ ഉണ്ട്. അവയെല്ലാം ഒന്നിച്ച് ഒരു സഭയാകുന്നു. എല്ലാ ഭാഗങ്ങളും ആവശ്യമാണ്. ഓരോ ഭാഗവും മറ്റെല്ലാ ഭാഗങ്ങളിലും ശ്രദ്ധാലുവായിരിക്കണം, പ്രാധാന്യം കുറവാണെന്ന് തോന്നുന്നവ പോലും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യമായ മറ്റ് വിവർത്തന ബുദ്ധിമുട്ടുകൾ + +### ""പരിശുദ്ധാത്മാവിലല്ലാതെ 'യേശു കർത്താവാണ്' എന്ന് ആർക്കും പറയാൻ കഴിയില്ല."" പഴയ നിയമം വായിക്കുമ്പോൾ യഹൂദന്മാർ “യഹോവ” എന്ന വാക്കിന് പകരം “കർത്താവ്” എന്ന വാക്ക് നൽകി. ഈ വാക്യം ഒരുപക്ഷേ, യേശു യഹോവയാണെന്നും ജഡത്തിലുള്ള ദൈവമാണെന്നും ആർക്കും പറയാനാവില്ല, പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ സ്വാധീനമില്ലാതെ ഈ സത്യം സ്വീകരിക്കാൻ അവരെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. ഈ പ്രസ്താവന മോശമായി വിവർത്തനം ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, അത് ആസൂത്രിതമല്ലാത്ത ദൈവശാസ്ത്രപരമായ പ്രത്യാഘാതങ്ങൾക്ക് ഇടയാക്കും. diff --git a/1co/13/01.md b/1co/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..0dda889 --- /dev/null +++ b/1co/13/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവം വിശ്വാസികൾക്ക് നൽകിയ ദാനങ്ങളെക്കുറിച്ച് സംസാരിച്ച പൌലോസ് അതിലും പ്രാധാന്യമുള്ളവയ്ക്ക് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# the tongues of ... angels + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഫലപ്രാപ്തിക്കായി പൌലോസ് അതിശയോക്തിയായി പറയുന്നത്, ആളുകൾ ദൂതന്‍മാർ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഭാഷ സംസാരിക്കുന്നുവെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ 2) അന്യഭാഷകളിൽ സംസാരിക്കുന്ന ചിലർ യഥാർത്ഥത്തിൽ ദൂതന്‍മാർ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഭാഷയാണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് പൌലോസ് കരുതുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# I have become a noisy gong or a clanging cymbal + +ഉച്ചത്തിലുള്ളതും ശല്യപ്പെടുത്തുന്നതുമായ ശബ്‌ദമുണ്ടാക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങൾ പോലെയായി ഞാൻ മാറുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gong + +വലിയ, നേർത്ത, വൃത്താകൃതിയിലുള്ള ലോഹ തട്ട് ഉച്ചത്തിലുള്ള ശബ്ദമുണ്ടാക്കാൻ വടികൊണ്ട് അടിക്കുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# a clanging cymbal + +നേർത്ത, വൃത്താകൃതിയിലുള്ള രണ്ട് ലോഹ തട്ടുകള്‍ ഉച്ചത്തിൽ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/1co/13/03.md b/1co/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..bca2cc8 --- /dev/null +++ b/1co/13/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I give my body to be burned + +ചുടുക"" എന്ന വാചകം സകര്‍മ്മകമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നവരെ എന്നെ ചുട്ടുകൊല്ലാൻ ഞാൻ അനുവദിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1co/13/04.md b/1co/13/04.md new file mode 100644 index 0000000..400a4ff --- /dev/null +++ b/1co/13/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Love is patient and kind ... It is not arrogant + +ഇവിടെ പൌലോസ് ഒരു വ്യക്തിയെപ്പോലെ സ്നേഹത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/1co/13/05.md b/1co/13/05.md new file mode 100644 index 0000000..d8d50f7 --- /dev/null +++ b/1co/13/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# (no title) + +സ്നേഹത്തെക്കുറിച്ച് ഒരു വ്യക്തിയെന്ന മട്ടിൽ പൌലോസ് തുടരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# It is not easily angered + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആർക്കും വേഗത്തിൽ ദേഷ്യം വരുത്താൻ കഴിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/13/06.md b/1co/13/06.md new file mode 100644 index 0000000..68ddc3a --- /dev/null +++ b/1co/13/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# (no title) + +സ്നേഹത്തെക്കുറിച്ച് ഒരു വ്യക്തിയെന്ന മട്ടിൽ പൌലോസ് തുടരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# It does not rejoice in unrighteousness. Instead, it rejoices in the truth + +ഇത് സകാരാത്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് നീതിയിലും സത്യത്തിലും മാത്രം സന്തോഷിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/1co/13/07.md b/1co/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..2a4eb5e --- /dev/null +++ b/1co/13/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# (no title) + +സ്നേഹത്തെക്കുറിച്ച് ഒരു വ്യക്തിയെന്ന മട്ടിൽ പൌലോസ് തുടരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/1co/13/12.md b/1co/13/12.md new file mode 100644 index 0000000..2be40f3 --- /dev/null +++ b/1co/13/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# For now we see indirectly in a mirror + +പൌലോസിന്‍റെ കാലത്ത് കണ്ണാടികൾ ഗ്ലാസിനേക്കാൾ മിനുക്കിയ ലോഹത്താലാണ് നിർമ്മിച്ചത്, അവ മങ്ങിയതും അവ്യക്തവുമായ പ്രതിബിംബങ്ങള്‍ നല്‍കിയിരുന്നു. + +# now we see + +സാധ്യമായ അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഇപ്പോൾ നാം ക്രിസ്തുവിനെ കാണുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഇപ്പോൾ നാം ദൈവത്തെ കാണുന്നു. + +# but then face to face + +എന്നാൽ അന്ന് ക്രിസ്തുവിനെ മുഖാമുഖം കാണും. ഇതിനർത്ഥം നാം ക്രിസ്തുവിനോടൊപ്പം ശാരീരികമായി കാണപ്പെടും എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# I will know fully + +ക്രിസ്തു"" എന്ന വാക്ക് മനസ്സിലായി. സമാന പരിഭാഷ:: ""ഞാൻ ക്രിസ്തുവിനെ പൂർണ്ണമായി അറിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# just as I have been fully known + +ഇത് സകര്‍മ്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തു എന്നെ പൂർണ്ണമായി അറിയുന്നതുപോലെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/13/13.md b/1co/13/13.md new file mode 100644 index 0000000..dde876f --- /dev/null +++ b/1co/13/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# faith, future confidence, and love + +ഈ അമൂർത്ത നാമങ്ങൾ ക്രിയകളോടുകൂടിയ വാചകങ്ങളില്‍ പ്രകടിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നാം കർത്താവിനെ വിശ്വസിക്കണം, അവൻ വാഗ്ദാനം ചെയ്തതു അവൻ ചെയ്യുമെന്ന് ഉറപ്പുണ്ടായിരിക്കണം, അവനെയും മറ്റുള്ളവരെയും സ്നേഹിക്കണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/1co/13/intro.md b/1co/13/intro.md new file mode 100644 index 0000000..dc11bb4 --- /dev/null +++ b/1co/13/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# 1 കൊരിന്ത്യര്‍ 13 പൊതു വീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ആത്മവരങ്ങളെ ക്കുറിച്ചുള്ള തന്‍റെ ഉപദേശങ്ങള്‍ക്ക് പൌലോസ് ഒരു ഇടവേള നല്‍കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. എന്നിരുന്നാലും തന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളുടെ പ്രധാന വശങ്ങളും ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ കാണുവാന്‍ കഴിയും. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സവിശേഷ ആശയങ്ങള്‍ + +### സ്നേഹം + + വിശ്വാസിയുടെ ഏറ്റവും വിശേഷപ്പെട്ട ഗുണമാണ് സ്നേഹം. ഈ അദ്ധ്യായം സ്നേഹത്തെ പൂർണ്ണമായി വിവരിക്കുന്നു. ആത്മവരങ്ങളേക്കാൾ സ്നേഹം പ്രധാനമായിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/love]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ഉപമ + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ പൌലോസ് വ്യത്യസ്ത രൂപകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. കൊരിന്ത്യർക്ക്, പ്രത്യേകിച്ച് ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള വിഷയങ്ങളെക്കുറിച്ച് നിർദ്ദേശിക്കാൻ അദ്ദേഹം ഈ രൂപകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ ഉപദേശങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കാൻ വായനക്കാർക്ക് പലപ്പോഴും ആത്മീയ വിവേചനശക്തി ആവശ്യമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/14/01.md b/1co/14/01.md new file mode 100644 index 0000000..1047f0e --- /dev/null +++ b/1co/14/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഉപദേശങ്ങള്‍ ജനത്തെ പഠിപ്പിക്കേണ്ടത് പ്രാധാന്യമുള്ളതാണ് എന്നിരുന്നാലും അവ സ്നേഹത്തില്‍ ചെയ്യണം എന്ന് പൌലോസ് അവരെ ഓര്‍മ്മിപ്പിക്കുന്നു. + +# Pursue love + +ഒരു വ്യക്തിയെന്നപോലെയാണ് പൌലോസ് സ്നേഹത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത്. ""സ്നേഹത്തെ പിന്തുടരുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകളെ സ്നേഹിക്കാൻ പ്രയത്നിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# especially that you may prophesy + +പ്രവചിക്കാൻ കഴിയുന്നതിന് പ്രത്യേകിച്ച് കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യുക diff --git a/1co/14/03.md b/1co/14/03.md new file mode 100644 index 0000000..796f45c --- /dev/null +++ b/1co/14/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to build them up + +ആത്മിക വര്‍ദ്ധന എന്നാല്‍ അവര്‍ പക്വതയും വിശ്വാസത്തിൽ ശക്തരുമാകാൻ അവരെ സഹായിക്കുക എന്നതാണ്. [1 കൊരിന്ത്യർ 8: 1] (../08/01.md) ൽ “ആത്മിക വര്‍ദ്ധന"" നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അവയെ ശക്തിപ്പെടുത്തുന്നതിന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/14/04.md b/1co/14/04.md new file mode 100644 index 0000000..75b838c --- /dev/null +++ b/1co/14/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# builds up + +ആത്മിക വര്‍ദ്ധന എന്നാല്‍ അവര്‍ പക്വതയും വിശ്വാസത്തിൽ ശക്തരുമാകാൻ അവരെ സഹായിക്കുക എന്നതാണ്. [1 കൊരിന്ത്യർ 8: 1] (../08/01.md) ൽ “ആത്മിക വര്‍ദ്ധന"" നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകളെ ശക്തിപ്പെടുത്തുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/14/05.md b/1co/14/05.md new file mode 100644 index 0000000..0e08fcd --- /dev/null +++ b/1co/14/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The one who prophesies is greater + +അന്യഭാഷകളിൽ സംസാരിക്കുന്നതിനേക്കാൾ വലുതാണ് പ്രവചനവരം എന്ന് പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രവചിക്കുന്നവന് ഒരു മഹത്തായ വരം ആണുള്ളത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# interprets + +ഒരാൾ ഒരു ഭാഷയിൽ എന്താണ് പറഞ്ഞതെന്ന് ആ ഭാഷ മനസ്സിലാകാത്ത മറ്റുള്ളവരോട് പറയുക എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. കാണുക [1 കൊരിന്ത്യർ 2:13] (../02/13.md) ല്‍ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നുവെന്ന് നോക്കുക diff --git a/1co/14/06.md b/1co/14/06.md new file mode 100644 index 0000000..242244d --- /dev/null +++ b/1co/14/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# how will I benefit you? + +ഇതൊരു പ്രസ്താവനയാകാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് പ്രയോജനം ചെയ്യില്ല."" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്ന ഒന്നും ഞാൻ ചെയ്യില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/14/07.md b/1co/14/07.md new file mode 100644 index 0000000..e4370b0 --- /dev/null +++ b/1co/14/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# they do not produce different tones + +വ്യത്യസ്ത സ്ഥായിയിലുള്ള ശബ്ദങ്ങളെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, അത് ഒരു പുല്ലാങ്കുഴൽ ശബ്ദവും കിന്നര ശബ്ദവും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസമല്ല + +# how will anyone know what tune the flute or harp is playing? + +കൊരിന്ത്യർ ഇതിന് ഉത്തരം നൽകണമെന്ന് പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പുല്ലാങ്കുഴൽ അല്ലെങ്കിൽ കിന്നരം എന്ത് നാദമാണ് പുറപ്പെടുവിക്കുന്നത് എന്ന് ആർക്കും അറിയില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# tune + +സ്വരമാധുര്യം അല്ലെങ്കിൽ പാട്ട് diff --git a/1co/14/08.md b/1co/14/08.md new file mode 100644 index 0000000..9e8a928 --- /dev/null +++ b/1co/14/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# how will anyone know when it is time to prepare for battle? + +കൊരിന്ത്യർ ഇതിന് ഉത്തരം നൽകണമെന്ന് പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യുദ്ധത്തിന് തയ്യാറാകേണ്ട സമയം എപ്പോഴാണെന്ന് ആർക്കും അറിയില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/14/10.md b/1co/14/10.md new file mode 100644 index 0000000..79fcf54 --- /dev/null +++ b/1co/14/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# none is without meaning + +ഇത് സകാരാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവയ്‌ക്കെല്ലാം അർത്ഥമുണ്ട്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/1co/14/12.md b/1co/14/12.md new file mode 100644 index 0000000..9882905 --- /dev/null +++ b/1co/14/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the manifestations of the Spirit + +ആത്മാവ് നിങ്ങളെ നിയന്ത്രിക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നു + +# try to excel in the gifts that build up the church + +സഭാ നിര്‍മ്മിതിയെ പൌലോസ് ഒരുവന്‍ പണിയുന്ന വീടിനു തുല്യവും വേലയെ കൊയ്ത്തിനോടും ചേര്‍ത്ത് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: "" ദൈവത്തെ സേവിക്കാൻ ദൈവജനത്തെ കൂടുതൽ പ്രാപ്തരാക്കുന്നതിൽ വിജയിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/14/13.md b/1co/14/13.md new file mode 100644 index 0000000..9efc42d --- /dev/null +++ b/1co/14/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# interpret + +ഒരാൾ ഒരു ഭാഷയിൽ എന്താണ് പറഞ്ഞതെന്ന് ആ ഭാഷ മനസ്സിലാകാത്ത മറ്റുള്ളവരോട് പറയുക എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നുവെന്ന് കാണുക [1 കൊരിന്ത്യർ 2:13] (../02/13.md). diff --git a/1co/14/14.md b/1co/14/14.md new file mode 100644 index 0000000..5f30d5e --- /dev/null +++ b/1co/14/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# my mind is unfruitful + +പ്രാർത്ഥിക്കുന്നത് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാത്ത മനസ്സ്, അതിനാൽ, പ്രാർത്ഥനയിൽ നിന്ന് ഒരു പ്രയോജനവും ലഭിക്കാത്തത് ""മനസ്സ് ഫലശൂന്യമാകുന്നു"" എന്ന രീതിയില്‍ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എനിക്ക് ഇത് മനസ്സിലാകുന്നില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ മനസ്സ് പ്രാർത്ഥനയിൽ നിന്ന് പ്രയോജനം നേടുന്നില്ല, കാരണം ഞാൻ പറയുന്ന വാക്കുകൾ എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/14/15.md b/1co/14/15.md new file mode 100644 index 0000000..751b314 --- /dev/null +++ b/1co/14/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# What am I to do? + +പൌലോസ് തന്‍റെ നിഗമനത്തെ ശ്രദ്ധയില്‍ കൊണ്ടു വരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് ഞാൻ ചെയ്യും."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# pray with my spirit ... pray with my mind ... sing with my spirit ... sing with my mind + +പ്രാർത്ഥനകളും പാട്ടുകളും നിലവിലുള്ള ആളുകൾക്ക് മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുന്ന ഭാഷയിലായിരിക്കണം. + +# with my mind + +എനിക്ക് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ച് diff --git a/1co/14/16.md b/1co/14/16.md new file mode 100644 index 0000000..dfb5a99 --- /dev/null +++ b/1co/14/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# you praise God ... you are giving thanks ... you are saying + +നിങ്ങൾ"" ഇവിടെ ഏകവചനമാണെങ്കിലും, ബുദ്ധികൊണ്ടല്ലാതെ, ആത്മാവിൽ മാത്രം പ്രാർത്ഥിക്കുന്ന എല്ലാവരേയും പൌലോസ് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# how will the outsider say ""Amen"" ... saying? + +ഇതൊരു പ്രസ്താവനയാകാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പുറത്തുനിന്നുള്ളയാൾക്ക് ഒരിക്കലും 'ആമേൻ' എന്ന് പറയാൻ കഴിയില്ല ... പറയുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the outsider + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""മറ്റൊരു വ്യക്തി"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പിൽ പുതിയതായി വന്ന ആളുകൾ."" (കാണുക: @) + +# say ""Amen” + +അംഗീകരിക്കാൻ കഴിയും diff --git a/1co/14/17.md b/1co/14/17.md new file mode 100644 index 0000000..c089e02 --- /dev/null +++ b/1co/14/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# you certainly give + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരെ ഒരു വ്യക്തിയെന്ന മട്ടിൽ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു, അതിനാൽ ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്ന പദം ഏകവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# the other person is not built up + +ആത്മീക വര്‍ദ്ധന എന്നത് അവര്‍ പക്വതയും വിശ്വാസത്തിൽ ശക്തിയുമാര്‍ജ്ജിക്കാന്‍ അവരെ സഹായിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. [1 കൊരിന്ത്യർ 8: 1] (../08/01.md) ൽ ""ആത്മിക വര്‍ദ്ധന"" നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റൊരാളെ ശക്തിപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ പറയുന്നത് നിങ്ങൾ കേൾക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും പുറംനാട്ടുകാരെ ശക്തിപ്പെടുത്തുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/14/19.md b/1co/14/19.md new file mode 100644 index 0000000..4fbf6fb --- /dev/null +++ b/1co/14/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# than ten thousand words in a tongue + +പൌലോസ് വാക്കുകൾ എണ്ണുകയല്ല, മറിച്ച് ആളുകൾക്ക് മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്ത ഒരു ഭാഷയിലെ അനേകം വാക്കുകളേക്കാൾ വളരെ വിലപ്പെട്ടതാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കാൻ അതിശയോക്തി ഉപയോഗിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""10,000 വാക്കുകൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ധാരാളം വാക്കുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/1co/14/20.md b/1co/14/20.md new file mode 100644 index 0000000..f1a848d --- /dev/null +++ b/1co/14/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സഭയുടെ ആരംഭത്തില്‍ അന്യഭാഷകളിൽ സംസാരിക്കുന്നത് യെശയ്യാ പ്രവാചകൻ അനേക വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പേ പറഞ്ഞിരുന്നതായി പൌലോസ് അവരോട് പറയുന്നു. + +# do not be children in your thinking + +ആത്മീയമായി പക്വതയില്ലാത്തവർക്കുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""ശിശുക്കള്‍"". സമാന പരിഭാഷ: ""ശിശുക്കളെപ്പോലെ ചിന്തിക്കരുത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/1co/14/21.md b/1co/14/21.md new file mode 100644 index 0000000..c0485a0 --- /dev/null +++ b/1co/14/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# In the law it is written, + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം: സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രവാചകൻ ഈ വാക്കുകൾ നിയമത്തിൽ എഴുതി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# By men of strange tongues and by the lips of strangers + +ഈ രണ്ട് വാക്യാംശങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു, ഒപ്പം ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ സംയുക്തമായും ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/14/22.md b/1co/14/22.md new file mode 100644 index 0000000..2282b71 --- /dev/null +++ b/1co/14/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +സഭയിൽ വരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ക്രമത്തെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് പ്രത്യേക നിർദ്ദേശങ്ങൾ നൽകുന്നു. + +# not for unbelievers, but for believers + +ഇത് മറ്റ് സകാരാത്മക പ്രസ്താവനയുമായി സംയോജിപ്പിക്കാനും ക്രിയാത്മകമായി പ്രകടിപ്പിക്കാനും കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""വിശ്വാസികൾക്ക് മാത്രം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/1co/14/23.md b/1co/14/23.md new file mode 100644 index 0000000..055ecdc --- /dev/null +++ b/1co/14/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# would they not say that you are insane? + +ഇതൊരു പ്രസ്താവനയാകാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഭ്രാന്തനാണെന്ന് അവർ പറയുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/1co/14/24.md b/1co/14/24.md new file mode 100644 index 0000000..72a5e8e --- /dev/null +++ b/1co/14/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he would be convicted by all he hears. He would be judged by all that is said + +ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു പൗലോസ് അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം രണ്ടുതവണ പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ പറയുന്നത് കേൾക്കുന്നതിനാൽ അവൻ കുറ്റക്കാരനാണെന്ന് സ്വയം മനസ്സിലാക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1co/14/25.md b/1co/14/25.md new file mode 100644 index 0000000..2f4e548 --- /dev/null +++ b/1co/14/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The secrets of his heart would be revealed + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവന്‍റെ ഹൃദയത്തിന്‍റെ രഹസ്യങ്ങൾ അവനു വെളിപ്പെടുത്തും"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ സ്വന്തം സ്വകാര്യ ചിന്തകളെ തിരിച്ചറിയും"" (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# he would fall on his face and worship God + +ഇവിടെ അവന്‍റെ മുഖത്ത് വീഴുക എന്നത് പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്, അതായത് നമസ്‌കരിക്കുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ നമസ്‌കരിക്കുകയും ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/14/26.md b/1co/14/26.md new file mode 100644 index 0000000..893d839 --- /dev/null +++ b/1co/14/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# What is next then, brothers? + +തന്‍റെ സന്ദേശത്തിന്‍റെ അടുത്ത ഭാഗം അവതരിപ്പിക്കാൻ പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞതെല്ലാം സത്യമായതിനാൽ, എന്‍റെ സഹവിശ്വാസികളെ, നിങ്ങൾ ചെയ്യേണ്ടത് ഇതാണ്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# interpretation + +ആ ഭാഷ മനസ്സിലാകാത്ത മറ്റുള്ളവരോട് ഒരാൾ ഒരു ഭാഷയിൽ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ പറയുക എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. [1 കൊരിന്ത്യർ 2:13] (../02/13.md) ൽ ""വ്യാഖ്യാനം"" എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/1co/14/27.md b/1co/14/27.md new file mode 100644 index 0000000..9280619 --- /dev/null +++ b/1co/14/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# and each one in turn + +അവർ ഒന്നിനു പുറകെ ഒന്നായി സംസാരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ ഒരേസമയം സംസാരിക്കണം + +# interpret what is said + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ പറഞ്ഞത് വ്യാഖ്യാനിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# interpret + +ഒരാൾ ഒരു ഭാഷയിൽ എന്താണ് പറഞ്ഞതെന്ന് ആ ഭാഷ മനസ്സിലാകാത്ത മറ്റുള്ളവരോട് പറയുക എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം.[1 കൊരിന്ത്യർ 2:13] (../02/13.md) ൽ ""വ്യാഖ്യാനം"" എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/1co/14/29.md b/1co/14/29.md new file mode 100644 index 0000000..67ae2d3 --- /dev/null +++ b/1co/14/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Let two or three prophets speak + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഒരു യോഗത്തില്‍ രണ്ടോ മൂന്നോ പ്രവാചകന്മാർ മാത്രം സംസാരിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ 2) രണ്ടോ മൂന്നോ പ്രവാചകൻമാർ മാത്രം മാറിമാറി ഒരു സമയത്ത് സംസാരിക്കുക. + +# to what is said + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ പറയുന്നതിലേക്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/14/30.md b/1co/14/30.md new file mode 100644 index 0000000..6cdd8ad --- /dev/null +++ b/1co/14/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# if an insight is given to one + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ആർക്കെങ്കിലും ഉൾക്കാഴ്ച നൽകുന്നുവെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1co/14/31.md b/1co/14/31.md new file mode 100644 index 0000000..90250c2 --- /dev/null +++ b/1co/14/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# prophesy one by one + +ഒരു സമയം ഒരാൾ മാത്രം പ്രവചിക്കണം. + +# all may be encouraged + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് എല്ലാവരേയും പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/14/33.md b/1co/14/33.md new file mode 100644 index 0000000..0bba44d --- /dev/null +++ b/1co/14/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# God is not a God of confusion + +എല്ലാവരും ഒരേ സമയം സംസാരിക്കുന്നതിലൂടെ ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്ന സാഹചര്യങ്ങൾ ദൈവം സൃഷ്ടിക്കുന്നില്ല. diff --git a/1co/14/34.md b/1co/14/34.md new file mode 100644 index 0000000..1d8983e --- /dev/null +++ b/1co/14/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# keep silent + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) സംസാരിക്കുന്നത് നിർത്തുക, 2) ആരെങ്കിലും പ്രവചിക്കുമ്പോൾ സംസാരിക്കുന്നത് നിർത്തുക, അല്ലെങ്കിൽ 3) സഭാ ശുശ്രൂഷയ്ക്കിടെ തികച്ചും നിശബ്ദത പാലിക്കുക. diff --git a/1co/14/36.md b/1co/14/36.md new file mode 100644 index 0000000..eacd2d3 --- /dev/null +++ b/1co/14/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Did the word of God come from you? Are you the only ones it has reached? + +ക്രിസ്ത്യാനികളെപ്പറ്റിയുള്ള ദൈവം ഹിതം മനസ്സിലാക്കുന്നത് കൊരിന്ത്യർ മാത്രമല്ലെന്ന് പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളിൽ നിന്ന് ദൈവവചനം കൊരിന്തില്‍ വന്നിട്ടില്ല; ദൈവഹിതം മനസ്സിലാക്കുന്ന ആളുകൾ നിങ്ങൾ മാത്രമല്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the word of God + +ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള സന്ദേശത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ദൈവവചനം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1co/14/37.md b/1co/14/37.md new file mode 100644 index 0000000..9f3214e --- /dev/null +++ b/1co/14/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he should acknowledge + +ഒരു യഥാർത്ഥ പ്രവാചകൻ അല്ലെങ്കിൽ യഥാർത്ഥ ആത്മീയന്‍ പൌലോസിന്‍റെ രചനകൾ കർത്താവിൽ നിന്നുള്ളതാണെന്ന് കരുതി സ്വീകരിക്കും. diff --git a/1co/14/38.md b/1co/14/38.md new file mode 100644 index 0000000..4f08209 --- /dev/null +++ b/1co/14/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# let him not be recognized + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ അവനെ തിരിച്ചറിയാൻ പാടില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/14/39.md b/1co/14/39.md new file mode 100644 index 0000000..41f1771 --- /dev/null +++ b/1co/14/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# do not forbid anyone from speaking in tongues + +ഒരു സഭാ സമ്മേളനത്തിൽ അന്യഭാഷകളിൽ സംസാരിക്കുന്നത് അനുവദനീയവും സ്വീകാര്യവുമാണെന്ന് പൌലോസ് വ്യക്തമാക്കുന്നു diff --git a/1co/14/40.md b/1co/14/40.md new file mode 100644 index 0000000..f06132e --- /dev/null +++ b/1co/14/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But let all things be done properly and in order + +.സഭാ യോഗങ്ങൾ ചിട്ടയോടെ നടത്തണമെന്ന് പൌലോസ് ഉറപ്പിച്ചുപറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ എല്ലാം കൃത്യമായും ക്രമത്തിലും ചെയ്യുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നാൽ എല്ലാം ചിട്ടയായും ഉചിതമായ രീതിയിലും ചെയ്യുക diff --git a/1co/14/intro.md b/1co/14/intro.md new file mode 100644 index 0000000..9bd0780 --- /dev/null +++ b/1co/14/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# 1 കൊരിന്ത്യർ 14 പൊതുനിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + +ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ, ആത്മീയ വരങ്ങളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് വീണ്ടും ചർച്ച ചെയ്യുന്നു. + + ചില വിവർത്തനങ്ങൾ പഴയനിയമത്തിൽ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണികളെ പേജിന്‍റെ വലതുവശത്തേക്ക് ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULT യില്‍ ഇത് വാക്യം 21 ഇപ്രകാരം ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### അന്യഭാഷാ + + അന്യഭാഷാ വരത്തിന്‍റെ കൃത്യമായ അർത്ഥത്തോട് പണ്ഡിതന്മാർ വിയോജിക്കുന്നു. അന്യഭാഷാവരത്തെ അവിശ്വാസികൾക്കുള്ള അടയാളമായി പൌലോസ് വിവരിക്കുന്നു. ആരെങ്കിലും അത് വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ അത് മുഴുവൻ സഭയ്ക്കും ഉപകാരപ്പെടുന്നില്ല. ഈ വരം സഭ ശരിയായി ഉപയോഗിക്കേണ്ടത് വളരെ പ്രധാനമാണ്. + +### പ്രവചനം + + ആത്മ വരമെന്ന നിലയില്‍ പ്രവചനത്തിന്‍റെ കൃത്യമായ അർത്ഥത്തെക്കുറിച്ച് പണ്ഡിതന്മാക്ക് ഭിന്നാഭിപ്രായമാണ് ഉള്ളത്. സഭ മുഴുവനായി ആത്മിക വര്‍ദ്ധന വരുത്തുവാന്‍ പ്രവാചകന്മാർക്ക് കഴിയുമെന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. വിശ്വാസികൾക്കുള്ള വരമായി അദ്ദേഹം പ്രവചനത്തെ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]]) diff --git a/1co/15/01.md b/1co/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..dd6fb2d --- /dev/null +++ b/1co/15/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +സുവിശേഷം മാത്രമാണ് രക്ഷക്കാധാരമെന്നും സുവിശേഷം എന്താണെന്നും പൌലോസ് അവരെ ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു. തുടര്‍ന്ന് അവൻ അവർക്ക് ഭാവിയില്‍ സംഭവിക്കാനുള്ളവ ചേര്‍ത്ത് ഹ്രസ്വചരിത്ര പാഠവും നൽകുന്നു. + +# remind you + +ഓർമ്മിക്കാൻ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നു + +# on which you stand + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരെക്കുറിച്ച്, അവർ ഒരു ഗൃഹവും സുവിശേഷം ആ ഗൃഹത്തിന്‍റെ അടിസ്ഥാനം എന്ന രീതിയില്‍ പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/15/02.md b/1co/15/02.md new file mode 100644 index 0000000..2c961f2 --- /dev/null +++ b/1co/15/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# you are being saved + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. ""ദൈവം നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the word I preached to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് പ്രസംഗിച്ച സന്ദേശം diff --git a/1co/15/03.md b/1co/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..d9b889c --- /dev/null +++ b/1co/15/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# as of first importance + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) പല കാര്യങ്ങളിലും ഏറ്റവും പ്രധാനം അല്ലെങ്കിൽ 2) സമയത്തില്‍ ഒന്നാമത്തേത്. + +# for our sins + +നമ്മുടെ പാപങ്ങൾക്ക് പ്രതിഫലം നൽകുന്നതിനോ അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം നമ്മുടെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കുന്നതിനോ വേണ്ടി + +# according to the scriptures + +പഴയനിയമത്തിലെ രചനകളെയാണ് പൌലോസ് പരാമർശിക്കുന്നത്. diff --git a/1co/15/04.md b/1co/15/04.md new file mode 100644 index 0000000..3def3a1 --- /dev/null +++ b/1co/15/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he was buried + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ അവനെ അടക്കം ചെയ്തു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# he was raised + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവനെ ഉയിർപ്പിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# was raised + +വീണ്ടും ജീവിക്കാന്‍ ഇടയാക്കി diff --git a/1co/15/05.md b/1co/15/05.md new file mode 100644 index 0000000..e23d7cb --- /dev/null +++ b/1co/15/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +വാക്യം 5 ഒരു പൂർണ്ണ വാക്യമാകണമെങ്കിൽ, [1 കൊരിന്ത്യർ 15: 4] (../15/04.md) കോമ ഉപയോഗിച്ച് അവസാനിപ്പിക്കുക, അങ്ങനെ വാക്യം 5 [1 കൊരിന്ത്യർ 15: 3] ൽ ആരംഭിക്കുന്ന വാക്യത്തെ പൂർത്തിയാക്കുന്നു.(../15/03.md). + +# appeared to + +സ്വയം വെളിപ്പെടുത്തി diff --git a/1co/15/06.md b/1co/15/06.md new file mode 100644 index 0000000..1d51a3d --- /dev/null +++ b/1co/15/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# five hundred + +500 (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# some have fallen asleep + +ഇവിടെ ഉറങ്ങുക എന്നത് മരണത്തിനുള്ള ഒരു സാധാരണ പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ചിലർ മരിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/1co/15/08.md b/1co/15/08.md new file mode 100644 index 0000000..7fb4d2b --- /dev/null +++ b/1co/15/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Last of all + +ഒടുവിൽ, അവൻ മറ്റുള്ളവർക്ക് പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടതിനുശേഷം + +# a child born at the wrong time + +മറ്റ് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ അപേക്ഷിച്ച് വളരെക്കാലം കഴിഞ്ഞ് താൻ ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയായിത്തീർന്നുവെന്ന് പൌലോസ് അർത്ഥമാക്കിയിരിക്കാവുന്ന ഒരു പ്രയോഗമാണ്. അല്ലെങ്കിൽ ഒരുപക്ഷേ, മറ്റു അപ്പൊസ്തലന്മാരിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി, യേശുവിന്‍റെ മൂന്നുവർഷത്തെ ശുശ്രൂഷയ്ക്ക് അവൻ സാക്ഷ്യം വഹിച്ചിട്ടില്ലെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റുള്ളവരുടെ അനുഭവങ്ങൾ നഷ്‌ടപ്പെട്ട ഒരാൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/1co/15/10.md b/1co/15/10.md new file mode 100644 index 0000000..3586a87 --- /dev/null +++ b/1co/15/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the grace of God I am what I am + +ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപയോ ദയയോ പൌലോസിനെ ഇന്നത്തെപ്പോലെ ആക്കിയിരിക്കുന്നു. + +# his grace in me was not in vain + +ദൈവം തന്നിലൂടെ പ്രവർത്തിച്ചതായി പൗലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ എന്നോട് ദയ കാണിച്ചതിനാൽ എനിക്ക് വളരെ നല്ല വേല ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# the grace of God that is with me + +തനിക്കു ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞ വേലയെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് പറയുമ്പോള്‍ , ദൈവം തന്നോട് ദയ കാണിച്ചു തന്‍റെ കൃപയാണ് യഥാർത്ഥത്തിൽ ആ പ്രവൃത്തി തന്നെ കൊണ്ട് ചെയ്യിപ്പിച്ചത് എന്ന രീതിയില്‍ പൌലോസ് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഇത് അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ ശരിയാണ്, ദൈവം യഥാർത്ഥത്തിൽ ഈ വേല ചെയ്തു, ദയയോടെ പൌലോസിനെ ഒരു ഉപകരണമായി ഉപയോഗിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ 2) പൌലോസ് ഒരു ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു, പൌലോസിനെ വേല ചെയ്യാൻ അനുവദിക്കുകയും ഫലപ്രാപ്തിയിലേക്ക് നയിക്കുകയും ചെയ്തു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/15/12.md b/1co/15/12.md new file mode 100644 index 0000000..a26b74d --- /dev/null +++ b/1co/15/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# how can some of you say there is no resurrection of the dead? + +ഒരു പുതിയ വിഷയം ആരംഭിക്കാൻ പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മരിച്ചവരുടെ പുനരുത്ഥാനം ഇല്ലെന്ന് നിങ്ങൾ പറയരുത്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# raised + +ഉയര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പ്പിച്ചു diff --git a/1co/15/13.md b/1co/15/13.md new file mode 100644 index 0000000..20754b2 --- /dev/null +++ b/1co/15/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised + +മരിച്ചവരുടെ പുനരുത്ഥാനമുണ്ടെന്ന് വാദിക്കാൻ പൌലോസ് ഒരു അനുമാന സിദ്ധാന്തം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ക്രിസ്തു ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റുവെന്ന് അവനറിയാം, അതിനാൽ ഒരു പുനരുത്ഥാനമുണ്ടെന്ന് അനുമാനിക്കുന്നു. പുനരുത്ഥാനമില്ലെന്ന് പറഞ്ഞാല്‍ ക്രിസ്തു ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റിട്ടില്ല എന്നാണ്, എന്നാൽ ഇത് തെറ്റാണ്, കാരണം പൗലോസ് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റ ക്രിസ്തുവിനെ കണ്ടു ([1 കൊരിന്ത്യർ 15: 8] (../15/08.md)). (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# not even Christ has been raised + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ക്രിസ്തുവിനെ ഉയിർപ്പിച്ചിട്ടില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/15/15.md b/1co/15/15.md new file mode 100644 index 0000000..4630633 --- /dev/null +++ b/1co/15/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രിസ്തു മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റുവെന്ന് അവർ ഉറച്ച് വിശ്വസിക്കണമെന്ന് പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. + +# we are found to be false witnesses about God + +ക്രിസ്തു മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റില്ലെങ്കിൽ, അവർ വ്യാജസാക്ഷ്യം പറയുകയോ ക്രിസ്തു വീണ്ടും ജീവനോടെ വരുന്നതിനെക്കുറിച്ച് നുണ പറയുകയോ ചെയ്യുന്നുവെന്ന് പൌലോസ് വാദിക്കുന്നു. + +# we are found to be + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നമ്മളാണെന്ന് എല്ലാവരും മനസ്സിലാക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/15/17.md b/1co/15/17.md new file mode 100644 index 0000000..800244e --- /dev/null +++ b/1co/15/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# your faith is in vain and you are still in your sins + +ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റ ക്രിസ്തുവിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതാണ് അവരുടെ വിശ്വാസം, അതിനാൽ അത് സംഭവിച്ചില്ലെങ്കിൽ അവരുടെ വിശ്വാസം അവർക്ക് ഒരു നന്മയും ചെയ്യില്ല. diff --git a/1co/15/19.md b/1co/15/19.md new file mode 100644 index 0000000..169977c --- /dev/null +++ b/1co/15/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# of all people + +വിശ്വാസികളും അല്ലാത്തവരും ഉൾപ്പെടെ എല്ലാവരുടെയും + +# of all people we are most to be pitied + +മറ്റാരോടും ചെയ്യുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ ആളുകൾ ഞങ്ങളോട് സഹതപിക്കണം diff --git a/1co/15/20.md b/1co/15/20.md new file mode 100644 index 0000000..f4b5865 --- /dev/null +++ b/1co/15/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# now Christ + +ക്രിസ്തു അല്ലെങ്കിൽ ""ഇതാണ് സത്യം: ക്രിസ്തു + +# who is the firstfruits + +ഇവിടെ ""ആദ്യ ഫലം"" എന്നത് ഒരു രൂപകമാണ്, ക്രിസ്തുവിനെ വിളവെടുപ്പിന്‍റെ ആദ്യത്തേതായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു, അതിനെ വിളവെടുപ്പിന്‍റെ ബാക്കി ഭാഗവും പിന്തുടരും. ക്രിസ്തുവാണ് മരിച്ചവരിൽ നിന്ന് ആദ്യ ഫലമായി ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍ വിളവെടുപ്പിന്‍റെ ആദ്യ ഭാഗം പോലെയാകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Christ, who is the firstfruits of those who died, has been raised + +വീണ്ടും ജീവിക്കാൻ കാരണമായി"" എന്നതിന്‍റെ ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ് ഇവിടെ ഉയർപ്പിച്ചു എന്നത്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മരിച്ചവരില്‍ ആദ്യഫലമായ ക്രിസ്തുവിനെ ദൈവം ഉയിർപ്പിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/1co/15/21.md b/1co/15/21.md new file mode 100644 index 0000000..25d35ef --- /dev/null +++ b/1co/15/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# death came by a man + +മരിക്കുക"" എന്ന ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് ""മരണം"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം പ്രകടിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരുവന്‍റെ പ്രവൃത്തി നിമിത്തം ജനം മരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# by a man also came the resurrection of the dead + +പുനരുത്ഥാനം"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം ""ഉയർത്തുക"" എന്ന ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് പ്രകടിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റൊരാൾ കാരണം ആളുകൾ മരിച്ചവരിൽ നിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു മനുഷ്യൻ ചെയ്തതുകൊണ്ട് ആളുകൾ വീണ്ടും ജീവിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/1co/15/23.md b/1co/15/23.md new file mode 100644 index 0000000..6e92457 --- /dev/null +++ b/1co/15/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# who is the firstfruits + +ഇവിടെ ""ആദ്യഫലം"" എന്നത് ഒരു രൂപകമാണ്, ക്രിസ്തുവിനെ വിളവെടുപ്പിന്‍റെ ആദ്യഫലമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു, അതിനെ തുടര്‍ന്ന് വിളവെടുപ്പിന്‍റെ ബാക്കി ഭാഗവും . ക്രിസ്തുവാണ് മരിച്ചവരിൽ നിന്ന് ആദ്യമായി ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍ വിളവെടുപ്പിന്‍റെ ആദ്യ ഭാഗം പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/15/24.md b/1co/15/24.md new file mode 100644 index 0000000..c8988ba --- /dev/null +++ b/1co/15/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ ""അവൻ"", ""അവന്‍റെ"" എന്നീ വാക്കുകൾ ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# he will abolish all rule and all authority and power + +ഭരിക്കുന്നവരെയും അധികാരമുള്ളവരെയും അവർ ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്ന് അവൻ തടയും diff --git a/1co/15/25.md b/1co/15/25.md new file mode 100644 index 0000000..0421ca0 --- /dev/null +++ b/1co/15/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# until he has put all his enemies under his feet + +യുദ്ധങ്ങൾ ജയിച്ച രാജാക്കന്മാർ തോറ്റുപോയവരുടെ കഴുത്തിൽ കാൽ വയ്ക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സകല ശത്രുക്കളെയും പൂർണ്ണമായും നശിപ്പിക്കുന്നതുവരെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/1co/15/26.md b/1co/15/26.md new file mode 100644 index 0000000..a537922 --- /dev/null +++ b/1co/15/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The last enemy to be destroyed is death + +ദൈവം കൊല്ലുവാന്‍ പോകുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ എന്നപോലെയാണ് പൌലോസ് ഇവിടെ മരണത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നശിപ്പിക്കുന്ന അവസാന ശത്രുവാണ് മരണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/1co/15/27.md b/1co/15/27.md new file mode 100644 index 0000000..4a75f0a --- /dev/null +++ b/1co/15/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he has put everything under his feet + +യുദ്ധങ്ങൾ ജയിച്ച രാജാക്കന്മാർ തോറ്റുപോയവരുടെ കഴുത്തിൽ കാൽ വയ്ക്കും. [1 കൊരിന്ത്യർ 15:25] (../15/25.md) ൽ ""അവന്‍റെ കാലിനടിയിൽ വയ്ക്കുക"" എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സകല ശത്രുക്കളെയും പൂർണ്ണമായും നശിപ്പിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/1co/15/28.md b/1co/15/28.md new file mode 100644 index 0000000..e6ed5f8 --- /dev/null +++ b/1co/15/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# all things are subjected to him + +ഇത് സകര്‍മ്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം എല്ലാം ക്രിസ്തുവിനു വിധേയമാക്കി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the Son himself will be subjected + +ഇത് സകര്‍മ്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പുത്രൻ തന്നെ വിഷയമാകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the Son himself + +മുൻ വാക്യങ്ങളിൽ അദ്ദേഹത്തെ ""ക്രിസ്തു"" എന്നാണ് വിളിച്ചിരുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തു, അതായത് പുത്രൻ തന്നെ + +# Son + +യേശുവും ദൈവവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന സംജ്ഞയാണിത്‌. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/1co/15/29.md b/1co/15/29.md new file mode 100644 index 0000000..e0d4cef --- /dev/null +++ b/1co/15/29.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Or else what will those do who are baptized for the dead? + +കൊരിന്ത്യരെ പഠിപ്പിക്കാൻ പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അല്ലാത്തപക്ഷം ക്രിസ്ത്യാനികൾ മരിച്ചവർക്കായി സ്നാനം സ്വീകരിക്കുന്നത് പ്രയോജനകരമല്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# If the dead are not raised at all, why are they baptized for them? + +മരിച്ചവരെ ഉയിർപ്പിച്ചുവെന്ന് വാദിക്കാൻ പൌലോസ് ഒരു സാങ്കൽപ്പിക സാഹചര്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മരിച്ചവരെ ഉയിർപ്പിച്ചിട്ടില്ലെന്ന് പറയുന്നത് മരിച്ചവർക്കായി ആളുകൾ സ്‌നാനമേൽക്കരുത് എന്നാണ്. എന്നാൽ ചില ആളുകൾ, ഒരുപക്ഷേ കൊരിന്തിൽ സഭയിലെ ചില അംഗങ്ങൾ മരിച്ചവർക്കുവേണ്ടി സ്‌നാപനമേറ്റു, അതിനാൽ മരിച്ചവർ ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റുവെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നതിനാൽ മരിച്ചവർക്കുവേണ്ടി സ്‌നാനമേറ്റതായി അദ്ദേഹം അനുമാനിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# the dead are not raised + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം മരിച്ചവരെ ഉയിർപ്പിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# are not raised + +വീണ്ടും ജീവിക്കാൻ കാരണമാകില്ല + +# why are they baptized for them? + +കൊരിന്ത്യരെ പഠിപ്പിക്കാൻ പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മരിച്ചവർക്കുവേണ്ടി ആളുകൾ സ്‌നാനമേൽക്കാൻ അവർക്ക് ഒരു കാരണവുമില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/15/30.md b/1co/15/30.md new file mode 100644 index 0000000..2d5e238 --- /dev/null +++ b/1co/15/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Why then, are we in danger every hour? + +കൊരിന്ത്യരെ പഠിപ്പിക്കാൻ പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശു ജനത്തെ മരണത്തിൽ നിന്ന് ഉയിർപ്പിക്കുമെന്ന് പഠിപ്പിച്ചതിൽ ചില ആളുകൾ കോപിച്ചതാണ് താനും മറ്റുള്ളവരും അപകടത്തിലാകാൻ കാരണം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ മരിച്ചവരിൽ നിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, ആളുകൾ ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുമെന്ന് പഠിപ്പിച്ച് അപകടത്തിൽപ്പെടുന്നതിലൂടെ ഞങ്ങൾ ഒന്നും നേടുന്നില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1co/15/31.md b/1co/15/31.md new file mode 100644 index 0000000..136a871 --- /dev/null +++ b/1co/15/31.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I die every day! + +ഈ അതിശയോക്തി പ്രയോഗം അർത്ഥമാക്കുന്നത് താന്‍ മരണകരമായ അപകടത്തിലായിരുന്നു എന്നാണ്. താൻ പഠിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ഇഷ്ടപ്പെടാത്തതിനാൽ ചിലർ തന്നെ കൊല്ലാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് അവനറിയാമായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഓരോ ദിവസവും ഞാൻ മരണകരമായ അപടത്തിലാകുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""എല്ലാ ദിവസവും ഞാൻ എന്‍റെ ജീവൻ പണയപ്പെടുത്തുന്നു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# This is as sure as my boasting in you + +താൻ എല്ലാ ദിവസവും മരണത്തെ അഭിമുഖീകരിക്കുന്നു എന്നതിന്‍റെ തെളിവായി പൌലോസ് ഈ പ്രസ്താവന ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് ശരിയാണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാൻ കഴിയും, കാരണം നിങ്ങളിൽ എന്‍റെ പ്രശംസയെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾക്കറിയാം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഇത് ശരിയാണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാൻ കഴിയും, കാരണം ഞാൻ നിങ്ങളിൽ എത്രമാത്രം പ്രശംസിക്കുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാം + +# my boasting in you, which I have in Christ Jesus our Lord + +ക്രിസ്തുയേശു അവർക്കുവേണ്ടി ചെയ്തതു നിമിത്തം പൌലോസ് അവരിൽ പ്രശംസിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: "", നമ്മുടെ കർത്താവായ ക്രിസ്തുയേശു നിങ്ങൾക്കായി ചെയ്തതു നിമിത്തം ഞാൻ ചെയ്യുന്നു എന്നതാണ് നിങ്ങളിൽ എന്‍റെ പ്രശംസ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# my boasting in you + +നിങ്ങൾ എത്ര നല്ലവരാണെന്ന് ഞാൻ മറ്റുള്ളവരോട് പറയുന്ന രീതി diff --git a/1co/15/32.md b/1co/15/32.md new file mode 100644 index 0000000..0cbd487 --- /dev/null +++ b/1co/15/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# What do I gain ... if I fought with beasts at Ephesus ... not raised? + +കൊരിന്ത്യരോട് പറയാതെ തന്നെ അവര്‍ മനസ്സിലാക്കണമെന്ന് പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഇതൊരു പ്രസ്താവനയാകാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എഫെസൊസിലെ മൃഗങ്ങളുമായി യുദ്ധം ചെയ്തുകൊണ്ട് ഞാൻ ഒന്നും നേടിയില്ല ... ഉയിര്‍ക്കുന്നില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# I fought with beasts at Ephesus + +താൻ യഥാർത്ഥത്തിൽ ചെയ്ത ഒരു കാര്യത്തെക്കുറിച്ചാണ് പൌലോസ് പരാമർശിക്കുന്നത്. സാധ്യമായ അർത്ഥങ്ങൾ 1) പൌലോസ് ജ്ഞാനികളായ പുറജാതികളുമായുള്ള വാദങ്ങളെക്കുറിച്ചോ അല്ലെങ്കിൽ തന്നെ കൊല്ലാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവരുമായുള്ള മറ്റ് സംഘട്ടനങ്ങളെക്കുറിച്ചോ ആലങ്കാരികമായി സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു അല്ലെങ്കിൽ 2) അപകടകാരികളായ മൃഗങ്ങൾക്കെതിരെ പോരാടാൻ അദ്ദേഹം യഥാർത്ഥത്തിൽ രംഗത്തിറക്കി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Let us eat and drink, for tomorrow we die + +മരണാനന്തരം ജീവിതം ഇല്ലെങ്കിൽ, ഈ ജീവിതം നമുക്ക് കഴിയുന്നത്ര ആസ്വദിക്കുന്നതാണ് നല്ലതെന്ന് പൌലോസ് ഉപസംഹരിക്കുന്നു, കാരണം നാളെ നമ്മുടെ ജീവിതം പ്രതീക്ഷകളില്ലാതെ അവസാനിക്കും. diff --git a/1co/15/33.md b/1co/15/33.md new file mode 100644 index 0000000..6fc7142 --- /dev/null +++ b/1co/15/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Bad company corrupts good morals + +നിങ്ങൾ മോശം ആളുകളുമായി ജീവിക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ അവരെപ്പോലെ പ്രവർത്തിക്കും. പൌലോസ് ഒരു സാധാരണ ചൊല്ല് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. diff --git a/1co/15/34.md b/1co/15/34.md new file mode 100644 index 0000000..9f344eb --- /dev/null +++ b/1co/15/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Sober up + +നിങ്ങൾ ഇതിനെക്കുറിച്ച് ഗൗരവമായി ചിന്തിക്കണം diff --git a/1co/15/35.md b/1co/15/35.md new file mode 100644 index 0000000..1af8c65 --- /dev/null +++ b/1co/15/35.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +വിശ്വാസികളുടെ ശരീരങ്ങളുടെ പുനരുത്ഥാനം എങ്ങനെ സംഭവിക്കുന്നു എന്നതിനെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് ചില വിശദീകരണങ്ങള്‍ നൽകുന്നു. ഭൌമികവും സ്വര്‍ഗ്ഗീയവുമായ ശരീരങ്ങളുടെ ഒരു ചിത്രം നൽകുകയും ആദ്യത്തെ മനുഷ്യനായ ആദാമിനെ ഒടുവിലത്തെ ആദാമായ ക്രിസ്തുവുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു + +# But someone will say, ""How are the dead raised, and with what kind of body will they come? + +.സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) വ്യക്തി ആത്മാർത്ഥമായി ചോദിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ 2) പുനരുത്ഥാന ആശയത്തെ പരിഹസിക്കാൻ ഒരു വ്യക്തി ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ദൈവം മരിച്ചവരെ എങ്ങനെ ഉയിർപ്പിക്കുമെന്നും പുനരുത്ഥാനത്തിൽ ദൈവം ഏതുതരം ശരീരം നൽകുമെന്നും സങ്കല്‍പ്പിക്കാനാവില്ലെന്ന് ചിലർ പറയും."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# someone will say + +ആരെങ്കിലും ചോദിക്കും + +# with what kind of body will they come + +അതായത്, അത് ഒരു ഭൌതിക ശരീരമോ ആത്മീയ ശരീരമോ ആയിരിക്കുമോ? ശരീരത്തിന് എന്ത് ആകൃതിയുണ്ടാകും? ശരീരം എന്തിനുവേണ്ടിയാകും? ഈ ചോദ്യങ്ങൾ‌ക്കുള്ള ഉത്തരങ്ങൾ‌ അറിയാൻ‌ താൽ‌പ്പര്യപ്പെടുന്ന ഒരാൾ‌ ചോദിക്കുന്ന ഏറ്റവും സാധാരണമായ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ച് വിവർ‌ത്തനം ചെയ്യുക diff --git a/1co/15/36.md b/1co/15/36.md new file mode 100644 index 0000000..c379f90 --- /dev/null +++ b/1co/15/36.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You are so ignorant! What you sow + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരെ ഒരു വ്യക്തിയെന്ന മട്ടിൽ സംസാരിക്കുന്നു, അതിനാൽ ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നതിന്‍റെ രണ്ട് ഉദാഹരണങ്ങളും ഏകവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# You are so ignorant + +നിങ്ങൾക്ക് ഇതിനെക്കുറിച്ച് ഒട്ടും അറിവില്ല + +# What you sow will not start to grow unless it dies + +ഒരു വിത്ത് മണ്ണിനടിയിൽ കുഴിച്ചിടുന്നില്ലെങ്കിൽ വളരുകയില്ല. അതുപോലെ തന്നെ, ദൈവം ഒരുവനെ ഉയിർത്തെഴുന്നേൽപ്പിക്കണമെങ്കില്‍ ഒരു വ്യക്തി മരിക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/15/37.md b/1co/15/37.md new file mode 100644 index 0000000..be80078 --- /dev/null +++ b/1co/15/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# What you sow is not the body that will be + +ദൈവം വിശ്വാസിയുടെ മൃതദേഹം ഉയിർത്തെഴുന്നേൽപ്പിക്കുമെന്ന് പറയാൻ പൌലോസ് വീണ്ടും വിത്തിന്‍റെ ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു, എന്നാൽ ആ ശരീരം അതേപോലെ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# What you sow + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരെ ഒരു വ്യക്തിയെന്ന മട്ടിൽ സംസാരിക്കുന്നു, അതിനാൽ ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് ഏകവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/1co/15/38.md b/1co/15/38.md new file mode 100644 index 0000000..70ae4bf --- /dev/null +++ b/1co/15/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# God will give it a body as he chooses + +ഏതുതരം ശരീരമാണുള്ളതെന്ന് ദൈവം തീരുമാനിക്കും diff --git a/1co/15/39.md b/1co/15/39.md new file mode 100644 index 0000000..98776f3 --- /dev/null +++ b/1co/15/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# flesh + +മൃഗങ്ങള്‍ എന്ന പശ്ചാത്തലത്തില്‍, ""ജഡം"" എന്നത് ""ശരീരം,"" ""ചർമ്മം"" അല്ലെങ്കിൽ ""മാംസം"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. diff --git a/1co/15/40.md b/1co/15/40.md new file mode 100644 index 0000000..eba7464 --- /dev/null +++ b/1co/15/40.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# heavenly bodies + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) സൂര്യൻ, ചന്ദ്രൻ, നക്ഷത്രങ്ങൾ, ആകാശത്ത് ദൃശ്യമാകുന്ന മറ്റ് പ്രകാശങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കിൽ 2) ദൂതന്‍മാരെയും മറ്റ് അമാനുഷിക ജീവികളെയും പോലുള്ള സ്വർഗ്ഗീയ ജീവികൾ. + +# earthly bodies + +ഇത് മനുഷ്യരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the glory of the heavenly body is one kind and the glory of the earthly is another + +സ്വർഗ്ഗീയ ശരീരങ്ങളുടെ തേജസ്സ് മനുഷ്യശരീരങ്ങളുടെ തേജസ്സിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാണ് + +# glory + +ഇവിടെ ""തേജസ്സ്"" എന്നത് മനുഷ്യന്‍റെ ദൃഷ്ടിപദത്തിലേക്ക് എത്തുന്ന ആകാശത്തിലെ വസ്തുക്കളുടെ ആപേക്ഷിക തെളിച്ചത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1co/15/42.md b/1co/15/42.md new file mode 100644 index 0000000..93ff6f8 --- /dev/null +++ b/1co/15/42.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# What is sown ... what is raised + +ഒരു വ്യക്തിയുടെ ശരീരം കുഴിച്ചിടുന്നതിനെക്കുറിച്ച് നിലത്തു നട്ട ഒരു വിത്ത് എന്നപോലെ എഴുത്തുകാരൻ സംസാരിക്കുന്നു . ഒരു വ്യക്തിയുടെ ശരീരത്തിന്‍റെ ഉയര്‍പ്പിനെപ്പറ്റി അത് വിത്തിൽ നിന്ന് വളരുന്ന ഒരു ചെടിയെപ്പോലെയാണെന്നും അദ്ദേഹം പറയുന്നു. നിഷ്ക്രിയ ക്രിയകൾ സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്താണ് ഭൂമിയിലേക്ക് പോകുന്നത് ... എന്താണ് ഭൂമിയിൽ നിന്ന് പുറത്തുവരുന്നത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾ കുഴിച്ചിടുന്നത് ... ദൈവം ഉയർപ്പിക്കുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# is raised + +വീണ്ടും ജീവിക്കാൻ കാരണമാകുന്നു + +# is perishable ... is imperishable + +ചീഞ്ഞഴുകാം ... അഴുകാന്‍ സാധിക്കാത്ത diff --git a/1co/15/43.md b/1co/15/43.md new file mode 100644 index 0000000..9fa6eba --- /dev/null +++ b/1co/15/43.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# It is sown ... it is raised + +ഒരു വ്യക്തിയുടെ ശരീരം കുഴിച്ചിടുന്നതിനെക്കുറിച്ച് നിലത്തു നട്ട ഒരു വിത്ത് എന്നപോലെ എഴുത്തുകാരൻ സംസാരിക്കുന്നു . ഒരു വ്യക്തിയുടെ ശരീരത്തിന്‍റെ ഉയര്‍പ്പിനെപ്പറ്റി അത് വിത്തിൽ നിന്ന് വളരുന്ന ഒരു ചെടിയെപ്പോലെയാണെന്നും അദ്ദേഹം പറയുന്നു. നിഷ്ക്രിയ ക്രിയകൾ സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് നിലത്തേക്ക് പോകുന്നു ... അത് നിലത്തു നിന്ന് വരുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾ അതിനെ കുഴിച്ചിടുന്നു ... ദൈവം അതിനെ ഉയർത്തുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/15/44.md b/1co/15/44.md new file mode 100644 index 0000000..05378db --- /dev/null +++ b/1co/15/44.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# It is sown ... it is raised + +ഒരു വ്യക്തിയുടെ ശരീരം കുഴിച്ചിടുന്നതിനെക്കുറിച്ച് നിലത്തു നട്ട ഒരു വിത്ത് പോലെ എഴുത്തുകാരൻ സംസാരിക്കുന്നു . ഒരു വ്യക്തിയുടെ ശരീരത്തിന്‍റെ ഉയര്‍പ്പിനെപ്പറ്റി അത് വിത്തിൽ നിന്ന് വളരുന്ന ഒരു ചെടിയെപ്പോലെയാണെന്നും അദ്ദേഹം പറയുന്നു. നിഷ്ക്രിയ ക്രിയകൾ സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് നിലത്തേക്ക് പോകുന്നു ... അത് നിലത്തു നിന്ന് വരുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾ അതിനെ കുഴിച്ചിടുന്നു ... ദൈവം അതിനെ ഉയർത്തുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/15/46.md b/1co/15/46.md new file mode 100644 index 0000000..c7e2efe --- /dev/null +++ b/1co/15/46.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But the spiritual did not come first but the natural, and then the spiritual + +പ്രാകൃതമാണ് ആദ്യം വന്നത്. ആത്മീയത ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ളതാണ്, അത് പിന്നീട് വന്നു. + +# natural + +ഭൌമിക പ്രക്രിയകളാൽ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടതാണ്, ഇതുവരെ ദൈവവുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടില്ല diff --git a/1co/15/47.md b/1co/15/47.md new file mode 100644 index 0000000..fe66bb2 --- /dev/null +++ b/1co/15/47.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The first man is of the earth, made of dust + +ദൈവം ആദ്യത്തെ മനുഷ്യനായ ആദാമിനെ ഭൂമിയിലെ പൊടിയിൽ നിന്ന് സൃഷ്ടിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dust + +അഴുക്ക് diff --git a/1co/15/48.md b/1co/15/48.md new file mode 100644 index 0000000..24e3b74 --- /dev/null +++ b/1co/15/48.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the man of heaven + +യേശുക്രിസ്തു + +# those who are of heaven + +ദൈവത്തിനുള്ളവര്‍ diff --git a/1co/15/49.md b/1co/15/49.md new file mode 100644 index 0000000..14596e9 --- /dev/null +++ b/1co/15/49.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# have borne the image ... will also bear the image + +ഇതുപോലെയായിരുന്നു ... അതുപോലെ തന്നെ ആയിരിക്കും diff --git a/1co/15/50.md b/1co/15/50.md new file mode 100644 index 0000000..e7cdb58 --- /dev/null +++ b/1co/15/50.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ചില വിശ്വാസികൾ ശാരീരിക മരണം ലഭിക്കാതെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വിജയത്തിലൂടെ ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റ ശരീരം ലഭിക്കുമെന്നും അവർ മനസ്സിലാക്കണമെന്ന് പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. + +# flesh and blood cannot inherit the kingdom of God. Neither does what is perishable inherit what is imperishable + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) രണ്ട് വാക്യങ്ങളും ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തീർച്ചയായും മരിക്കുന്ന മനുഷ്യർക്ക് ദൈവരാജ്യത്തിന്‍റെ അവകാശം അവകാശമാക്കാനാവില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ആദ്യ വാചകം ആദ്യത്തേത് ആരംഭിച്ച ചിന്തയെ പൂർത്തിയാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദുർബലരായ മനുഷ്യർക്ക് ദൈവരാജ്യം അവകാശമാക്കാൻ കഴിയില്ല. തീർച്ചയായും മരിക്കുന്നവർക്കും എന്നേക്കും നിലനിൽക്കുന്ന ഒരു രാജ്യം അവകാശമാക്കാനാവില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# flesh and blood + +മരിക്കാൻ വിധിക്കപ്പെട്ട ശരീരത്തിൽ വസിക്കുന്നവർ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# inherit + +ദൈവം വിശ്വാസികൾക്ക് വാഗ്ദാനം ചെയ്തിട്ടുള്ളത് സ്വീകരിക്കുന്നത് ഒരു കുടുംബാംഗത്തിൽ നിന്ന് സ്വത്തും സമ്പത്തും അവകാശപ്പെടുന്നതുപോലെ സംസാരിക്കപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# is perishable ... is imperishable + +ചീഞ്ഞഴുകാം ... അഴിക്കാൻ കഴിയില്ല. ഈ വാക്കുകൾ എങ്ങനെയാണ് വിവർത്തനം ചെയ്‌തിരിക്കുന്നതെന്ന് കാണുക [1 കൊരിന്ത്യർ 15:42] (../15/42.md). diff --git a/1co/15/51.md b/1co/15/51.md new file mode 100644 index 0000000..69b3c17 --- /dev/null +++ b/1co/15/51.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# we will all be changed + +ഇത് സജീവമാണെന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നമ്മെയെല്ലാം മാറ്റും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1co/15/52.md b/1co/15/52.md new file mode 100644 index 0000000..6adb427 --- /dev/null +++ b/1co/15/52.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# We will be changed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നമ്മെ മാറ്റും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in the twinkling of an eye + +ഒരു വ്യക്തിക്ക് അവന്‍റെ അല്ലെങ്കിൽ അവളുടെ കണ്ണിമയ്ക്കുന്ന വേഗത്തിൽ അത് സംഭവിക്കും + +# at the last trumpet + +അവസാന കാഹളം മുഴങ്ങുമ്പോൾ + +# the dead will be raised + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം മരിച്ചവരെ ഉയിർപ്പിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# raised + +വീണ്ടും ജീവിക്കാൻ കാരണമായി + +# imperishable + +അഴിക്കാൻ കഴിയാത്ത രൂപത്തിൽ. [1 കൊരിന്ത്യർ 15:42] (../15/42.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് എങ്ങനെയെന്ന് കാണുക. diff --git a/1co/15/53.md b/1co/15/53.md new file mode 100644 index 0000000..a96d758 --- /dev/null +++ b/1co/15/53.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# this perishable body ... is imperishable + +അഴുകിയ ഈ ശരീരം ... അഴുകാൻ കഴിയില്ല. [1 കൊരിന്ത്യർ 15:42] (../15/42.md) ൽ സമാനമായ പദങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് എങ്ങനെയെന്ന് കാണുക. + +# must put on + +ദൈവം നമ്മുടെ മേൽ പുതു വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ നമ്മുടെ ശരീരത്തെ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചാണ് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നത്, അതിനാൽ അവർ ഒരിക്കലും മരിക്കുകയില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/15/54.md b/1co/15/54.md new file mode 100644 index 0000000..3217b61 --- /dev/null +++ b/1co/15/54.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# when this perishable body has put on what is imperishable + +ഇവിടെ ശരീരം ഒരു വ്യക്തിയെന്നപോലെയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്, അദ്രവത്വത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അമര്‍ത്യത ഒരു വസ്ത്രം പോലെ ശരീരത്തില്‍ ധരിക്കുന്നതാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ മര്‍ത്യശരീരം നശിച്ചുപോകുമ്പോൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""മര്‍ത്യമായ ഈ ശരീരം ഇനി ക്ഷയിക്കുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# when this mortal body has put on immortality + +ഇവിടെ ശരീരം ഒരു വ്യക്തിയെന്നപ്പോലെയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്, അദ്രവത്വത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അമർത്യത ഒരു വസ്ത്രം പോലെ ശരീരത്തില്‍ ധരിക്കുന്നതാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ മർത്യശരീരം അമർത്യമാകുമ്പോൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""മരണമുള്ള ഈ ശരീരം ഇനി മരണമില്ലാതാകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/15/55.md b/1co/15/55.md new file mode 100644 index 0000000..7ce172e --- /dev/null +++ b/1co/15/55.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Death, where is your victory? Death, where is your sting? + +മരണം ഒരു വ്യക്തിയെന്ന മട്ടിൽ പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു, ക്രിസ്തു പരാജയപ്പെടുത്തിയ മരണത്തിന്‍റെ അധികാരത്തെ പരിഹസിക്കാൻ ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മരണത്തിന് വിജയമില്ല. മരണത്തിന് ദംശനങ്ങളില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# your ... your + +ഇവ ഏകവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/1co/15/56.md b/1co/15/56.md new file mode 100644 index 0000000..eaa1998 --- /dev/null +++ b/1co/15/56.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The sting of death is sin + +പാപത്തിലൂടെയാണ് നാം മരണത്തെ അഭിമുഖീകരിക്കാൻ വിധിക്കപ്പെട്ടത്, അതായത് മരിക്കുന്നത്. + +# the power of sin is the law + +മോശെ കൈമാറിയ ദൈവത്തിന്‍റെ നിയമം പാപത്തെ നിർവചിക്കുകയും ദൈവമുമ്പാകെ നാം എങ്ങനെ പാപം ചെയ്യുന്നുവെന്ന് കാണിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. diff --git a/1co/15/57.md b/1co/15/57.md new file mode 100644 index 0000000..7adaea8 --- /dev/null +++ b/1co/15/57.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# gives us the victory + +നമുക്ക് വേണ്ടി മരണത്തെ തോൽപ്പിച്ചു diff --git a/1co/15/58.md b/1co/15/58.md new file mode 100644 index 0000000..f8876b8 --- /dev/null +++ b/1co/15/58.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +വിശ്വാസികൾ, കർത്താവിനുവേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുമ്പോൾ, ദൈവം അവർക്ക് നൽകാൻ പോകുന്ന രൂപാന്തരപ്പെട്ട, ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റ ശരീരങ്ങളെ ഓർക്കണമെന്ന് പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. + +# be steadfast and immovable + +ശാരീരികമായി ചലിപ്പിക്കാനാവില്ലെന്ന മട്ടിൽ തീരുമാനങ്ങൾ എടുക്കുന്നതിൽ അചഞ്ചനായി വര്‍ത്തിക്കുന്ന ഒരാളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു.സമാന പരിഭാഷ: ""നിർണ്ണയിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Always abound in the work of the Lord + +കർത്താവിനുവേണ്ടിയുള്ള ഉദ്യമങ്ങളെക്കുറിച്ച്, അവ ഒരു വ്യക്തിക്ക് കൂടുതൽ നേടാൻ കഴിയുന്ന വസ്തുക്കളാണെന്ന മട്ടിൽ പൌലോസ് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലായ്പ്പോഴും കർത്താവിനായി വിശ്വസ്തതയോടെ പ്രവർത്തിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/15/intro.md b/1co/15/intro.md new file mode 100644 index 0000000..fb1b9b8 --- /dev/null +++ b/1co/15/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# 1 കൊരിന്ത്യർ 15 പൊതു കുറിപ്പുകൾ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + +### പുനരുത്ഥാനം + + യേശുവിന്‍റെ പുനരുത്ഥാനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരു പഠനം ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ ഉൾപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. ഒരാൾ മരിച്ചതിനുശേഷം ഉയിര്‍ക്കാന്‍ കഴിയുമെന്ന് ഗ്രീക്ക് ജനത വിശ്വസിച്ചില്ല. യേശുവിന്‍റെ പുനരുത്ഥാനത്തെ പൌലോസ് ന്യായീകരിക്കുന്നു. എല്ലാ വിശ്വാസികൾക്കും ഇത് പ്രധാനമായിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് അദ്ദേഹം പഠിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/resurrection]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### പുനരുത്ഥാനം + + യേശു ദൈവമാണെന്നതിന്‍റെ പരമമായ തെളിവായി പൌലോസ് പുനരുത്ഥാനത്തെ അവതരിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവം ജീവനിലേക്ക് ഉയിർപ്പിക്കുന്ന അനേകരിൽ ആദ്യത്തെ വ്യക്തിയാണ് ക്രിസ്തു. പുനരുത്ഥാനം സുവിശേഷത്തിന്‍റെ കേന്ദ്രഭാഗമാണ്. ചില ഉപദേശങ്ങൾ ഇത് പോലെ പ്രധാനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/goodnews]], [[rc://*/tw/dict/bible/other/raise]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ പൗലോസ് വ്യത്യസ്തങ്ങളായ നിരവധി അലങ്കാരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള ദൈവശാസ്ത്ര പഠനങ്ങൾ ആളുകൾക്ക് മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുന്ന വിധത്തിൽ അവതരിപ്പിക്കുവാന്‍ പൌലോസ് അവയെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/1co/16/01.md b/1co/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..c2e168b --- /dev/null +++ b/1co/16/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +തന്‍റെ അവസാന കുറിപ്പുകളിൽ, യെരുശലേമിലെ ദരിദ്രരായ വിശ്വാസികൾക്കായി പണം ശേഖരിക്കാൻ കൊരിന്ത്യൻ വിശ്വാസികളെ പൌലോസ് ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു. തന്‍റെ അടുക്കൽ വരുന്നതിനുമുമ്പ് തിമൊഥെയൊസ്‌ അവരെ സന്ദര്‍ശിക്കുമെന്നു പൌലോസ് അവരെ ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു. + +# for the believers + +യെരുശലേമിലെയും യെഹൂദ്യയിലെയും പാവപ്പെട്ട യഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികൾക്കായി പൗലോസ് തന്‍റെ സഭകളിൽ നിന്ന് പണം സ്വരൂപിക്കുകയായിരുന്നു. + +# as I directed + +ഞാൻ നിർദ്ദിഷ്ട നിർദ്ദേശങ്ങൾ നൽകിയതുപോലെ diff --git a/1co/16/02.md b/1co/16/02.md new file mode 100644 index 0000000..4debcc5 --- /dev/null +++ b/1co/16/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# store it up + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ ഇവയാണ്: 1) ""ഇത് വീട്ടിൽ സൂക്ഷിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഇത് സഭയില്‍ വയ്ക്കുക + +# so that there will be no collections when I come + +അതിനാൽ ഞാൻ നിങ്ങളോട് കൂടെ ഇരിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ കൂടുതൽ പണം ശേഖരിക്കേണ്ടതില്ല diff --git a/1co/16/03.md b/1co/16/03.md new file mode 100644 index 0000000..853466c --- /dev/null +++ b/1co/16/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# whomever you approve + +തങ്ങളുടെ വഴിപാട് യെരൂശലേമിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകാൻ സ്വന്തം ആളുകളിൽ ചിലരെ തിരഞ്ഞെടുക്കണമെന്ന് പൌലോസ് സഭയോട് പറയുന്നു. ""നിങ്ങൾ തിരെഞ്ഞെടുക്കുന്ന ആരെയെങ്കിലും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ നിയമിക്കുന്ന ആളുകൾ + +# I will send with letters + +സാധ്യയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഞാൻ എഴുതുന്ന കത്തുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഞാൻ അയയ്ക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""നിങ്ങൾ എഴുതുന്ന കത്തുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഞാൻ അയയ്ക്കും. diff --git a/1co/16/06.md b/1co/16/06.md new file mode 100644 index 0000000..94dc3e3 --- /dev/null +++ b/1co/16/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you may help me on my journey + +പൌലോസിനോ അവന്‍റെ ശുശ്രൂഷാ സംഘത്തിനോ യാത്ര തുടരുന്നതിന് പണമോ മറ്റ് ആവശ്യങ്ങളോ നൽകാം എന്നര്‍ത്ഥം. diff --git a/1co/16/07.md b/1co/16/07.md new file mode 100644 index 0000000..e838595 --- /dev/null +++ b/1co/16/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I do not wish to see you now + +ഒരു ഹ്രസ്വ സമയത്തേക്കല്ല, ദീര്‍ഘകാലത്തേക്ക് അവരെ സന്ദർശിക്കാൻ താന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. diff --git a/1co/16/08.md b/1co/16/08.md new file mode 100644 index 0000000..eb5ef6a --- /dev/null +++ b/1co/16/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Pentecost + +പെസഹായ്‌ക്ക് 50 ദിവസത്തിനുശേഷം മെയ് അല്ലെങ്കിൽ ജൂൺ മാസങ്ങളിൽ വരുന്ന ഈ പെരുന്നാള്‍ വരെ പൌലോസ് എഫെസൊസിൽ താമസിക്കുകയും. നവംബറിൽ ശീതകാലം ആരംഭിക്കുന്നതിനുമുമ്പ് അദ്ദേഹം മാസിഡോണിയയിലൂടെ സഞ്ചരിച്ച് കൊരിന്തിൽ എത്തിച്ചേരാൻ ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. diff --git a/1co/16/09.md b/1co/16/09.md new file mode 100644 index 0000000..9c9c8d5 --- /dev/null +++ b/1co/16/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a wide door has opened + +സുവിശേഷത്തിലേക്ക് ആളുകളെ നേടുവാന്‍ ദൈവം തന്നിരിക്കുന്ന അവസരത്തെക്കുറിച്ച് തുറന്ന വാതില്‍ എന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു, (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/16/10.md b/1co/16/10.md new file mode 100644 index 0000000..17e2d7e --- /dev/null +++ b/1co/16/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# see that he is with you unafraid + +നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ടെന്നതിനു ഭയപ്പെടാൻ അവന് ഒരു കാരണവുമില്ലെന്ന് അറിയുക diff --git a/1co/16/11.md b/1co/16/11.md new file mode 100644 index 0000000..6f67e05 --- /dev/null +++ b/1co/16/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Let no one despise him + +തിമൊഥെയൊസ്‌ പൗലോസിനെക്കാൾ വളരെ പ്രായം കുറഞ്ഞവനായതിനാൽ, സുവിശേഷത്തിന്‍റെ ശുശ്രൂഷകനെന്ന നിലയിൽ അർഹിക്കുന്ന ബഹുമാനം ചിലപ്പോൾ ലഭിച്ചിരുന്നില്ല. diff --git a/1co/16/12.md b/1co/16/12.md new file mode 100644 index 0000000..958e066 --- /dev/null +++ b/1co/16/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# our brother Apollos + +ഇവിടെ ""നമ്മുടെ"" എന്ന വാക്ക് പൗലോസിനെയും അവന്‍റെ വായനക്കാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അതിനാൽ ഇത് ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/1co/16/13.md b/1co/16/13.md new file mode 100644 index 0000000..7b3153d --- /dev/null +++ b/1co/16/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Be watchful, stand fast in the faith, act like men, be strong + +യുദ്ധത്തിൽ സൈനികർക്ക് നല്‍കുന്ന നാല് കൽപ്പനകൾപോലെ കൊരിന്ത്യർ എന്തുചെയ്യണമെന്ന് താൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് പൌലോസ് വിവരിക്കുന്നു. ഈ നാല് കല്പനകളും ഏതാണ്ട് ഒരേ കാര്യമാണ്, അവ ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Be watchful + +ഒരു നഗരത്തെയോ മുന്തിരിത്തോട്ടത്തെയോ നിരീക്ഷിക്കുന്ന കാവൽക്കാരെന്നപോലെ ആളുകൾ എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് അറിയുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് പറയുന്നു. ഇത് കൂടുതൽ വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ആരെയാണ് വിശ്വസിക്കുന്നതെന്ന് ശ്രദ്ധിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""അപകടത്തിനായി ശ്രദ്ധിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# stand fast in the faith + +ശത്രുക്കൾ ആക്രമിക്കുമ്പോൾ പിന്മാറാൻ വിസമ്മതിക്കുന്ന പടയാളികളാണെന്ന വിധത്തില്‍ പൗലോസ് തന്‍റെ ഉപദേശത്തില്‍ ജനം വിശ്വസിക്കുന്നത് തുടരുന്നു എന്ന് പൌലോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചതിനെ ശക്തമായി വിശ്വസിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ക്രിസ്തുവിൽ ശക്തമായി വിശ്വസിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# act like men + +പൗലോസും തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളും ജീവിച്ചിരുന്ന സമൂഹത്തിൽ, പുരുഷന്മാർ സാധാരണഗതിയിൽ കുടുംബങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യുകയും ശത്രുക്കളില്‍ നിന്നും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തിരുന്നു. ഇത് കൂടുതൽ വ്യക്തമാക്കി പറയാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഉത്തരവാദിത്തം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1co/16/14.md b/1co/16/14.md new file mode 100644 index 0000000..24e0286 --- /dev/null +++ b/1co/16/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Let all that you do be done in love + +നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതെല്ലാം നിങ്ങൾ അവരെ സ്നേഹിക്കുന്നുവെന്ന് ആളുകളെ കാണിക്കും diff --git a/1co/16/15.md b/1co/16/15.md new file mode 100644 index 0000000..12e1847 --- /dev/null +++ b/1co/16/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തന്‍റെ ലേഖനം അവസാനിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ മറ്റ് സഭകളും പ്രിസ്കില്ല, അക്വില, കൂടാതെ പൌലോസും നിങ്ങളെ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു എന്ന് ഓര്‍പ്പിക്കുന്നു. + +# household of Stephanas + +കൊരിന്തിൽ സഭയിലെ ആദ്യത്തെ വിശ്വാസികളിൽ ഒരാളായിരുന്നു സ്തെഫാനൊസ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Achaia + +ഗ്രീസിലെ ഒരു പ്രവിശ്യയുടെ പേരാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1co/16/17.md b/1co/16/17.md new file mode 100644 index 0000000..c46de3f --- /dev/null +++ b/1co/16/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Stephanas, Fortunatus, and Achaicus + +ഈ ആളുകൾ ഒന്നുകിൽ ആദ്യത്തെ കൊരിന്ത്യൻ വിശ്വാസികളിൽ ചിലരോ പൗലോസിനോടൊപ്പം സഹപ്രവർത്തകരായ സഭാ മൂപ്പന്മാരോ ആയിരുന്നു. + +# Stephanas, Fortunatus, and Achaicus + +ഇവ പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകളാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# They have made up for your absence + +നിങ്ങൾ ഇവിടെ ഇല്ല എന്ന വസ്തുതയ്ക്കായി അവർ തയ്യാറാക്കി. diff --git a/1co/16/18.md b/1co/16/18.md new file mode 100644 index 0000000..b9a7f9e --- /dev/null +++ b/1co/16/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For they have refreshed my spirit + +അവരുടെ സന്ദർശനം തന്നെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചതായി പൌലോസ് പറയുന്നു. diff --git a/1co/16/21.md b/1co/16/21.md new file mode 100644 index 0000000..aea6c07 --- /dev/null +++ b/1co/16/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I, Paul, write this with my own hand + +തന്‍റെ സഹപ്രവർത്തകരിലൊരാൾ ആണ് ലേഖനത്തിന്‍റെ രചന നിര്‍വ്വഹിച്ചതെങ്കിലും ഈ കത്തിലെ നിർദ്ദേശങ്ങൾ തന്നില്‍ നിന്നുള്ളതാണെന്ന് പൌലോസ് വ്യക്തമാക്കുന്നു. ഈ കത്തിന്‍റെ അവസാന ഭാഗം പൗലോസ് സ്വന്തം കൈകൊണ്ട് എഴുതി. diff --git a/1co/16/22.md b/1co/16/22.md new file mode 100644 index 0000000..532b871 --- /dev/null +++ b/1co/16/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# may he be accursed + +ദൈവം അവനെ ശപിക്കട്ടെ. [1 കൊരിന്ത്യർ 12: 3] (../12/03.md) ൽ ""ശപിക്കപ്പെട്ടത്"" എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ടുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/1co/16/intro.md b/1co/16/intro.md new file mode 100644 index 0000000..3bd6aac --- /dev/null +++ b/1co/16/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# 1 കൊരിന്ത്യർ 16 പൊതുനിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ഈ അധ്യായത്തില്‍ പല വിഷയങ്ങളും പൌലോസ് സംക്ഷിപ്തമായി ഉൾക്കൊള്ളിച്ചിരിക്കുന്നുന്നു. കത്തുകളുടെ അവസാന ഭാഗത്ത് വ്യക്തിപരമായ അഭിവാദ്യങ്ങൾ നടത്തുന്നത് പുരാതന പൌരസ്ത്യ ദേശങ്ങളില്‍ സാധാരണമായിരുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### തന്‍റെ വരവിനുള്ള തയ്യാറെടുപ്പ് + + അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ സന്ദർശനത്തിന് മുന്നോടിയായി കൊരിന്ത്യൻ സഭയെ ഒരുക്കാൻ സഹായിക്കുന്നതിന് പൗലോസ് ചില പ്രായോഗിക നിർദ്ദേശങ്ങൾ നൽകുന്നു. എല്ലാ ഞായറാഴ്ചയും യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികൾക്കായി പണം ശേഖരിക്കാൻ അദ്ദേഹം അവരോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. അവർക്കൊപ്പം ശീതകാലം ചെലവഴിക്കാമെന്ന് അദ്ദേഹം പ്രതീക്ഷിച്ചു. തിമൊഥെയൊസ്‌ വരുമ്പോൾ അവനെ സഹായിക്കാൻ അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞു. അപ്പൊല്ലോസ് അവരുടെ അടുത്തേക്ക് പോകുമെന്ന് അദ്ദേഹം പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു, എന്നാൽ ഇത് ശരിയായ സമയമാണെന്ന് അപ്പൊല്ലോസ് കരുതിയില്ല. സ്‌തെഫാനൊസിനെ അനുസരിക്കാനും പൗലോസ്‌ അവരോടു പറഞ്ഞു. ഒടുവില്‍, അദ്ദേഹം എല്ലാവർക്കും ആശംസകൾ അയക്കുന്നു. diff --git a/1co/front/intro.md b/1co/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..fef88b6 --- /dev/null +++ b/1co/front/intro.md @@ -0,0 +1,78 @@ +# 1 കൊരിന്ത്യലേഖനത്തിന് ആമുഖം + +# ഭാഗം 1: പൊതു മുഖവുര + +## 1 കൊരിന്ത്യ ലേഖനത്തിന്‍റെ സംക്ഷേപം + +1. സഭയിലെ ഭിന്നത (1:10-4:21) +1. സദാചാര വിഷയങ്ങളും ക്രമക്കേടുകളും. (5:1-13) +1. ക്രൈസ്തവര്‍ മറ്റ് ക്രൈസ്തവരെ കോടതി വ്യവഹാരങ്ങളിലേക്ക് നയിക്കുന്നു.(6:1-20) +1. വിവാഹവും അനുബന്ധ വിഷയങ്ങളും(7:1-40) +1. ക്രൈസ്തവ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ ദുരുപയോഗപ്പെടുത്തുക;വിഗ്രഹാര്‍പ്പിതങ്ങള്‍, വിഗ്രഹാരാധന വിട്ടോടുക, സ്ത്രീകള്‍ ശിരോവസ്ത്രം ധരിക്കുക. (8:1-13; 10:1-11:16) +1. പൌലോസിന്‍റെ അപ്പോസ്തോലിക അധികാരം(9:1-27) +1. തിരുവത്താഴം (11:17-34) +1. ആത്മ വരങ്ങള്‍(12:1-31) +1. സ്നേഹം (13:1-13) +1. പരിശുദ്ധാത്മവരങ്ങള്‍; പ്രവചനം, അന്യഭാഷ(14:1-40) +1. വിശുദ്ധന്മാരുടെ പുനരുദ്ധാനം(15:1-58) +1. അവസാനം: യെരുശലെമിലെ വിശുദ്ധന്മാര്‍ക്കുള്ള ധനസഹായം, അഭ്യര്‍ത്ഥനകളും, വ്യക്തിഗത വന്ദനവും(16:1-24) 1കൊരിന്ത്യ ലേഖനം എഴുതിയത് ആര്‍?? + + പൌലോസാണ്‌ 1 കൊരിന്ത്യ ലേഖനം എഴുതിയത്. പൌലോസ്‌ തര്‍സ്സോസ് ദേശക്കാരന്‍ ആയിരുന്നു. ശൌല്‍ എന്നായിരുന്നു തന്‍റെ പഴയ പേര്. ക്രിസ്തു മാര്‍ഗ്ഗം സ്വീകരിക്കുന്നതിനു മുന്‍പ് താനൊരു പരീശന്‍ ആയിരുന്നു. ക്രൈസ്തവരെ ഉപദ്രവിക്കുന്നവനും ആയിരുന്നു. എന്നാല്‍ ക്രിസ്തുവിശ്വാസി ആയ ശേഷം ക്രിസ്തുവിനെപ്പറ്റി പ്രസംഗിക്കുവാന്‍ താന്‍ റോമാ സാമ്രാജ്യത്തിലുടനീളം നിരവധി പ്രാവശ്യം സഞ്ചരിക്കുന്നതായി കാണാം. + + കൊരിന്തിലെ സഭ പൌലോസിനാല്‍ സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ട +താണ്. + +## താന്‍ എഫെസോസില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോഴാണ് ഈ ലേഖനം രചിക്കുന്നത്‌. + +1 കൊരിന്ത്യലേഖനം എന്തിനെകുറിച്ചാണ് പ്രതിപാദിക്കുന്നത്? + + കൊരിന്ത് നഗരത്തിലെ ഒരു സഭയ്ക്ക് പൌലോസ് എഴുതുന്ന ഒരു കത്താണ് 1 കൊരിന്ത്യ ലേഖനം. അവിടെയുള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്കിടയിലെ വിവിധ പ്രശ്നങ്ങളെപ്പറ്റി തനിക്ക് അറിവുലഭിച്ചു. അവര്‍ പരസ്പരം വാഗ്വാദം നടത്തി. പലര്‍ക്കും പല ക്രൈസ്തവ ഉപദേശങ്ങളെപ്പറ്റി ഒരു ധാരണയും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. ചിലര്‍ ദുഷിച്ച സ്വഭാവ രീതിയില്‍ തുടര്‍ന്ന് പോന്നു. ഈ ലേഖനത്തില്‍ പൌലോസ് അവരെ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന ജീവിതം നയിക്കുവാന്‍ ഉത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. + +## ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീര്‍ഷകം എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം? + + പരിഭാഷകര്‍ക്ക് ഇതിന്‍റെ പരമ്പരാഗത ശൈലി സ്വീകരിക്കാം “ഒന്ന് കൊരിന്ത്യര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “പൌലോസ് കൊരിന്ത് സഭയ്ക്കെഴുതിയ ഒന്നാം ലേഖനം” ഇങ്ങനെ സ്പഷ്ടതയുള്ള ഒരു ശീര്‍ഷകം തിരെഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ഭാഗം 2: പ്രധാനപ്പെട്ട മതപരവും സാംസ്കാരികവുമായ സങ്കല്‍പ്പങ്ങള്‍ + +## കൊരിന്ത് എങ്ങനെയുള്ള ഒരു നഗരമായിരുന്നു?. + +പുരാതന ഗ്രീസിലെ ഒരു പ്രധാന നഗരമായിരുന്നു കൊരിന്ത്. ഇത് മെഡിറ്ററേനിയന്‍ കടലിന്‍റെ തീര ദേശ നഗരമായിരുന്നതിനാല്‍ ധാരാളം സഞ്ചാരികളും കച്ചവടക്കാരും അവിടം സന്ദര്‍ശിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു. ഈ സാഹചര്യം നഗരത്തെ വിവിധ സംസ്കാരങ്ങളുടെ കേന്ദ്രമാക്കി തീര്‍ത്തു. അധാര്‍മ്മികതകള്‍ക്കും പേര് കേട്ട ഒരു നഗരം കൂടിയായിരുന്നു കൊരിന്ത്. സ്നേഹത്തിന്‍റെ ദേവതയായ അഫ്രഡയിറ്റിന്‍റെ വലിയ ഒരു ക്ഷേത്രം അവിടെ നിലവിലിരുന്നു. ആരാധനയുടെ ഭാഗമായി ഭക്തര്‍ ക്ഷേത്രത്തിലെ ദേവദാസികളുമായി ശാരീരിക വേഴ്ചയില്‍ ഏര്‍പ്പെടുക പതിവുണ്ടായിരുന്നു. + +## വിഗ്രഹാര്‍പ്പിതമായ മാംസവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട പ്രശ്നം എന്താണ്? + + കൊരിന്തിലെ ക്ഷേത്രങ്ങളില്‍ ധാരാളം മൃഗങ്ങളെ ബലിയര്‍പ്പിക്കുക പതിവായിരുന്നു എന്നാല്‍ പുരോഹിതന്മാരും ഭക്തരും അതില്‍ നിന്നും മാംസം മാറ്റിവയ്ക്കുകയും ചന്തകളില്‍ വില്‍ക്കുകയും ചെയ്തിരുന്നു. പല ക്രൈസ്തവര്‍ക്കിടയിലും ഇതിന്‍റെ ഉപയോഗത്തെ സംബന്ധിച്ച് തര്‍ക്കമുണ്ടായിരുന്നു, പ്രത്യേകിച്ച് ജാതീയ ദേവന്മാര്‍ക്ക് അര്‍പ്പിച്ചതിനാല്‍ വര്‍ജ്ജിക്കേണ്ടതാണ് എന്ന് തര്‍ക്കമുണ്ടായിരുന്നു. 1 കൊരിന്ത്യലേഖനത്തില്‍ പൌലോസ് ഈ വിഷയത്തെക്കുറിച്ച് എഴുതുന്നു. + +# ഭാഗം 3: പ്രധാന പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +## 1 കൊരിന്ത്യരിലെ “വിശുദ്ധി” “ശുദ്ധീകരിക്കുക” തുടങ്ങിയ ആശയങ്ങള്‍ ULTയില്‍ പ്രദിപാദിച്ചിരിക്കുന്നത് എങ്ങനെ?. + + വിവിധ ആശയങ്ങളില്‍ ഏതെങ്കിലും ഒന്നിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വിവിധ ആശയങ്ങളില്‍ ഏതെങ്കിലും ഒന്നിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ തിരുവെഴുത്തുകള്‍ അത്തരം വാക്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇക്കാരണത്താല്‍ പരിഭാഷകര്‍ക്ക് തങ്ങളുടെ ഭാഷകളില്‍ ആശയം നന്നായി പ്രതിഫലിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധിക്കാതെ വരുന്നു. 1കൊരിന്ത്യര്‍ ആംഗലേയ ഭാഷയിലേക്ക് വിവര്‍ത്തനം ചെയുമ്പോള്‍ ULTയില്‍ താഴെപ്പറയുന്ന തത്വങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു: + +*ചില വേദഭാഗങ്ങളില്‍ ധാര്‍മ്മിക വിശുദ്ധിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പ്രത്യേകിച്ച് ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ക്രിസ്തുവിനോട് ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതിനാല്‍ പാപമില്ലാത്തവരായി ദൈവം പരിഗണിക്കുന്നു എന്നതാണ് സുവിശേഷം മനസ്സിലാക്കുന്നതില്‍ പ്രധാനം. ദൈവം പൂര്‍ണ്ണനും കുറ്റമറ്റവനും എന്നത് മറ്റൊരു പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യമാണ്. മൂന്നാമത്തെ വസ്തുത ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ തങ്ങളുടെ ജീവിതത്തില്‍ കുറ്റമില്ലാത്തവരും നിഷ്കളങ്കരും ആയിരിക്കണം. ഇത്തരം സാഹചര്യങ്ങളില്‍ ULT യില്‍ “വിശുദ്ധി,” “വിശുദ്ധ ദൈവം,” “പരിശുദ്ധന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “വിശുദ്ധ ജനം” തുടങ്ങിയ രീതിയില്‍ പ്രയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: 1:2; 3:17) +* ചില വേദഭാഗങ്ങളില്‍ ഈ അര്‍ത്ഥം ക്രൈസ്തവരെ സംബന്ധിച്ചു അവരുടെ പ്രത്യേകതകള്‍ ഒന്നുമില്ലാതെ ലളിതമായ പരാമര്‍ശങ്ങളായി കാണാം. “വിശ്വാസി” അല്ലെങ്കില്‍ “വിശ്വാസികള്‍” ULT യില്‍ കാണാം ."" (കാണുക: 6:1, 2; 14:33; 16:1, 15) +*.ചിലപ്പോള്‍ ദൈവത്തിനു വേണ്ടി മാത്രം വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട ഒരു വ്യക്തി അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു വസ്തു എന്ന അര്‍ത്ഥത്തില്‍ കാണാം. ഈ സാഹചര്യത്തില്‍ ULT യില്‍ “വേര്‍തിരിക്കുക” “സമര്‍പ്പിക്കുക” “മാറ്റിനിര്‍ത്തുക” അല്ലെങ്കില്‍ ശുദ്ധീകരിക്കുക എന്നിവ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (See: 1:2; 6:11; 7:14, 34) + + ഇത്തരം ആശയങ്ങള്‍ സ്വഭാഷകളിലേക്ക് സ്പഷ്ടതയോടെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുവാന്‍ ULT പരിഭാഷകര്‍ക്ക് സഹായകരമായി തീരും. + +# “ജഡം” എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം എന്ത്? + + ക്രൈസ്തവരുടെ പപസ്വഭാവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ “ജഡം” “ജഡീകം” എന്നീ പദങ്ങള്‍ പൌലോസ് പലപ്പോഴും ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്. എന്നാലും ഇത് ദുഷ്ടത നിറഞ്ഞ ഭൌതിക ലോകത്തെക്കുറിച്ചല്ല. അതുപോലെതന്നെ പൌലോസ് നീതിയോടെ ജീവിക്കുന്ന ക്രൈസ്തവരെ “ആത്മീയര്‍” എന്നും വിളിക്കുന്നു. അവര്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ആലോചനയ്ക്ക് കീഴ്പ്പെട്ടത്‌ നിമിത്തമാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/spirit]]) + +## “ക്രിസ്തുവില്‍,” “കര്‍ത്താവില്‍” എന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ കൊണ്ട് പൌലോസ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് എന്ത്? + + 1:2, 30, 31; 3:1; 4:10, 15, 17; 6:11, 19; 7:22; 9:1, 2; 11:11, 25; 12:3, 9, 13, 18, 25; 14:16; 15:18, 19, 22, 31, 58; 16:19, 24. ഈ ഭാഗങ്ങളില്‍ ഇത്തരത്തിലുള്ള ശൈലികള്‍ കാണാം.ക്രിസ്തുവുമായുള്ള അഭേദ്യമായിട്ടുള്ള ബന്ധത്തെയാണ്‌ പൌലോസ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. അതേസമയം മറ്റ് അര്‍ത്ഥങ്ങളിലും പൌലോസ് ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്, ഉദാഹരണത്തിന് “ക്രിസ്തു യേശുവില്‍ സമര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നവര്‍” (1:2), ക്രിസ്തുവിനു സമര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ക്രിസ്തു വിശ്വാസികള്‍ എന്ന് പ്രത്യേകമായ അര്‍ത്ഥം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. + + ഇത്തരം ശൈലിയെക്കുറിച്ച് കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് റോമാ ലേഖനത്തിന്‍റെ ആമുഖ ഭാഗത്തെ പരിശോധിക്കുക. + +## 1കൊരിന്ത്യ ലേഖനത്തിന്‍റെ മൂല ഗ്രന്ഥത്തിലെ പ്രധാന പ്രശ്നങ്ങള്‍ എന്തൊക്കെ? താഴെവരുന്ന വാക്യങ്ങള്‍ ആധുനിക പരിഭാഷയില്‍ പഴയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമാണ്. + +വിവര്‍ത്തകന്മാര്‍ ആധുനിക ഭാഷാന്തരങ്ങള്‍ അവലംബിക്കുന്നത് നല്ലത്, എന്നിരുന്നാലും, പരിഭാഷകരുടെ പ്രദേശത്ത് വേദപുസ്തകത്തിന്‍റെ പഴയ പതിപ്പുകൾ ആസ്പദമാക്കിയുള്ള ബൈബിളുകളുണ്ടെങ്കിൽ, വിവർത്തകർക്ക് അവയെയും അവലംബിക്കാം. അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നെങ്കിൽ, ഈ വാക്യങ്ങൾ ഒരു പക്ഷെ 1 കൊരിന്ത്യ ലേഖനത്തിലെ യഥാര്‍ത്ഥ വിവര്‍ത്തനമല്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ചതുര ബ്രാക്കറ്റുകളിൽ ([]) ഉൾപ്പെടുത്തണം. + + * ""അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ ശരീരംകൊണ്ട് ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തുക."" ചില പഴയ പതിപ്പുകളില്‍ ""അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിലും ആത്മാവിലും ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തുക, അവ ദൈവത്തിന്‍റെതാണ്."" (6:20) + * ""ഞാൻ ന്യായപ്രമാണത്തിൻ കീഴിലല്ലെങ്കിലും ഞാൻ ഇത് ചെയ്തു"" (9:20). ചില പഴയ പതിപ്പുകൾ ഈ ഭാഗം ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. + * ""മന:സാക്ഷിക്കുവേണ്ടി - മറ്റു മനുഷ്യന്‍റെ മന;സാക്ഷി."" ചില പഴയ പതിപ്പുകൾ ""മന:സാക്ഷിക്കുവേണ്ടി: ഭൂമിയും അതിലുള്ളതെല്ലാം കർത്താവിന്‍റെതാണ്: മറ്റേ മനുഷ്യന്‍റെ മന:സാക്ഷി"" എന്ന് വായിക്കുന്നു. (10:28) + * ""എന്‍റെ ശരീരം ചുടുവാന്‍ ഏല്പിച്ചാലും"" (13: 3). ചില പഴയ പതിപ്പുകൾ വായിച്ചിട്ടുണ്ട്, ""ഞാൻ പ്രശംസിക്കത്തക്കവണ്ണം ഞാൻ എന്‍റെ ശരീരം നൽകുന്നു."" + * ""ഒരുവന്‍ അറിയുന്നില്ലെങ്കില്‍ അവന്‍ അറിയാതിരിക്കട്ടെ"" (14:38). ചില പഴയ പതിപ്പുകൾ ഇങ്ങനെ വായിക്കുന്നു, ""എന്നാൽ ആരെങ്കിലും ഇതിനെക്കുറിച്ച് അജ്ഞരാണെങ്കിൽ, അവൻ അജ്ഞനായിരിക്കട്ടെ."" + + + (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/1jn/01/01.md b/1jn/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..7c872d6 --- /dev/null +++ b/1jn/01/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +അപ്പോസ്തലനായ യോഹന്നാന്‍ ഈ ലേഖനം വിശ്വാസികള്‍ക്ക് എഴുതി. “നിങ്ങള്‍,” “നിങ്ങളുടെ,” “നിങ്ങളുടെ,” എന്നീ ഭാഗങ്ങള്‍ സകല വിശ്വാസികളെയും ബഹുവചന രൂപത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍,” “നാം,” എന്ന പദങ്ങള്‍ യോഹന്നാനെയും യേശുവിനോട് കൂടെയൂള്ളവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. 1-2 വാക്യങ്ങളില്‍ “അത്,” “ഏത്,” “ഇത്,” ഇങ്ങനെയുള്ള പല സര്‍വനാമങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. അവ “ജീവന്‍റെ വചനം,” “ജീവവചനം” എന്നിവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ ഇവ യേശുവിനുള്ള നാമങ്ങള്‍ ആകയാല്‍, ഒരു വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സര്‍വനാമങ്ങള്‍ ആയ “ആര്,” “ആര്‍ക്ക്,” “അവിടുന്ന്” എന്നിവ ഉപയോഗിക്കാം (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം[[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]ഉം[[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]ഉം) + +# which we have heard + +അവിടുന്ന് ഉപദേശിക്കുന്നതായി ഞങ്ങള്‍ ശ്രവിച്ചത്. + +# which we have seen ... we have looked at + +ഊന്നല്‍ നല്‍കേണ്ടതിനായി ആവര്‍ത്തിച്ചിരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ തന്നെ കണ്ടതായവ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# the Word of life + +യേശു, ജനം സദാകാലങ്ങളിലും ജീവിക്കുവാന്‍ കാരണമാകുന്നവന്‍ + +# life + +“ജീവിതം” എന്ന പദം ഈ ലേഖനത്തില്‍ ഉടനീളം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ശാരീരിക ജീവിതത്തിനും ഉപരിയായ നിലയില്‍ ആണ്. ഇവിടെ “ജീവിതം” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആത്മീയമായി ജീവനുള്ളവനായിരിക്കുക എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1jn/01/02.md b/1jn/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..46c5494 --- /dev/null +++ b/1jn/01/02.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# the life was made known + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം നമ്മെ നിത്യജീവന്‍ അറിയുമാറാക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നിത്യജീവന്‍ ആയവനെ അറിയുവാന്‍ നമ്മെ പ്രാപ്തരാക്കി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# we have seen it + +ഞങ്ങള്‍ അവനെ കണ്ടു + +# we bear witness to it + +ഞങ്ങള്‍ കാര്യഗൌരവത്തോടുകൂടെ അവനെക്കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവരോട് പറയുന്നു. + +# the eternal life + +ഇവിടെ, “നിത്യജീവന്‍” സൂചിപ്പി ക്കുന്നത് ആ ജീവന്‍ പ്രദാനം ചെയ്യുന്ന യേശുവിനെ ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നമ്മെ സദാകാലത്തേക്കും ജീവനോടെ ഇരിക്കുവാന്‍ പ്രാപ്തനാക്കുന്നവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# which was with the Father + +പിതാവായ ദൈവത്തോടുകൂടെ ആയിരുന്നവന്‍ + +# and which has been made known to us + +അവന്‍ ഭൂമിയില്‍ ആയിരുന്നപ്പോള്‍ അവ്വിധം ആയിരുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: അവിടുന്ന് നമ്മുടെ ഇടയില്‍ ജീവിക്കുവാനായി വന്നു.”(കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1jn/01/03.md b/1jn/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..d6ba966 --- /dev/null +++ b/1jn/01/03.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍,’ “നാം,” “നമ്മുടെ,” എന്നീ പദങ്ങള്‍ യോഹന്നാനെയും യേശുവിനോട് കൂടെ ഉള്ളവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# That which we have seen and heard we declare also to you + +ഞങ്ങള്‍ കണ്ടതും കേട്ടതും ആയ കാര്യങ്ങള്‍ കൂടെനിങ്ങളോട് പറയുന്നു. + +# have fellowship with us. Our fellowship is with the Father + +ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത സ്നേഹിതര്‍ ആയിരിക്കുക. ഞങ്ങള്‍ പിതാവായ ദൈവത്തോട് സ്നേഹിതരായിരിക്കുന്നു. + +# Our fellowship + +യോഹന്നാന്‍ തന്‍റെ വായനക്കാരെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നുവോ പുറന്തള്ളുന്നുവോ എന്ന് വ്യക്തമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതു രീതിയിലും പരിഭാഷ ചെയ്യാം. + +# Father ... Son + +ഇത് പിതാവായ ദൈവത്തിനും യേശുവിനും ഇടയിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന സ്ഥാനപ്പേരുകള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/1jn/01/04.md b/1jn/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..8b49dec --- /dev/null +++ b/1jn/01/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# so that our joy will be complete + +നമ്മുടെ സന്തോഷത്തെ പൂര്‍ണ്ണമാക്കുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “നമ്മെ പൂര്‍ണ്ണ”സന്തോഷമുള്ളവര്‍ ആക്കുവാന്‍” diff --git a/1jn/01/05.md b/1jn/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..f60183a --- /dev/null +++ b/1jn/01/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നും “നാം” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ സകല വിശ്വാസികളെയും, യോഹന്നാന്‍ ലേഖനം എഴുതുന്നവര്‍ ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ളവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സൂചന നല്‍കിയിട്ടില്ല എങ്കില്‍ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തലിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ഈ പുസ്തകത്തില്‍ അത് തന്നെയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Connecting Statement: + +ഇവിടം മുതല്‍ അടുത്ത അദ്ധ്യായം വരെ, യോഹന്നാന്‍ കൂട്ടായ്മയെ കുറിച്ച് എഴുതുന്നു—ദൈവത്തോടും ഇതര വിശ്വാസികളോടും ഉള്ള അടുത്ത ബന്ധങ്ങളെകുറിച്ച്. + +# God is light + +ഇത് ദൈവം തികെച്ചും ശുദ്ധിയുള്ളവനും വിശുദ്ധനും ആകുന്നു എന്നു അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. വെളിച്ചത്തിന്‍റെ നന്മയുമായി ബന്ധം ഇല്ലാത്ത സംസ്കാരത്തില്‍ ഈ രൂപകത്തെക്കുറിച്ച് വിശദീകരണം നല്‍കാതെ ആശയം വിശദീകരിക്കുക അസാധ്യമാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം ശുദ്ധമായ വെളിച്ചം പോലെ ശുദ്ധമായും നീതിമാന്‍ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# in him there is no darkness at all + +ഈ രൂപകം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ദൈവം ഒരിക്കലും പാപം ചെയ്യുന്നില്ല എന്നും യാതൊരു വിധത്തിലും തിന്മ ഇല്ലാത്തവന്‍ ആണെന്നും ആകുന്നു. തിന്മയുടെ അന്ധകാരവുമായി ബന്ധം ഉള്ള സംസ്കാരങ്ങളില്‍ ഈ രൂപകത്തെക്കുറിച്ച് വിശദീകരണം നല്‍കാതെ തന്നെ ആശയം വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവനില്‍ യാതൊരു തിന്മയും ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/01/06.md b/1jn/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..ac34948 --- /dev/null +++ b/1jn/01/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# walk in darkness + +ഇവിടെ “നടപ്പ്” എന്ന സാദൃശ്യം ഒരു വ്യക്തി ഇപ്രകാരം ജീവിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ പ്രതികരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനാണ്. ഇവിടെ “അന്ധകാരം” എന്നത് തിന്മക്കുള്ള ഒരു രൂപകം ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “തിന്മയായത്‌ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/01/07.md b/1jn/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..7e35e00 --- /dev/null +++ b/1jn/01/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# walk in the light as he is in the light + +ഇവിടെ “നടപ്പ്” എന്നത്ഒരു വ്യക്തി എപ്രകാരം ജീവിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ പ്രതികരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള സാദൃശ്യം ആണ്. ഇവിടെ “വെളിച്ചം” എന്നത് “നല്ലത്” അല്ലെങ്കില്‍ “നീതി” എന്നതിനുള്ള രൂപകം ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം ഏറ്റവും നല്ലവന്‍ ആകുന്നതു കൊണ്ട് നന്മയായത് ചെയ്യുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം ഏറ്റവും നീതിമാന്‍ ആയതിനാല്‍ നീതിയായത് എന്തോ അത് ചെയ്യുക”(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the blood of Jesus + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Son + +ദൈവപുത്രനായ യേശുവിനു നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന സ്ഥാനപ്പേര് ആണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/1jn/01/08.md b/1jn/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..6c7bc7e --- /dev/null +++ b/1jn/01/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍,” “അവനെ,” “അവന്‍റെ” എന്നീ പദങ്ങള്‍ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([1 യോഹന്നാന്‍ 1:5] (../01/05.md)). + +# have no sin + +ഒരിക്കലും പാപം ചെയ്തിട്ടില്ല. + +# are deceiving + +വഞ്ചിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “നുണ പറയുന്നു” + +# the truth is not in us + +വിശ്വാസികളുടെ ഉള്ളില്‍ കാണപ്പെടേണ്ട ഒരു സംഗതിയായി സത്യത്തെക്കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം സത്യമെന്ന് പറയുന്നതിനെ നാം വിശ്വസിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/01/09.md b/1jn/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..59e39ba --- /dev/null +++ b/1jn/01/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to forgive us our sins and cleanse us from all unrighteousness + +ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യത്തെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. യോഹന്നാന്‍ അവയെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ദൈവം തീര്‍ച്ചയായും നമ്മുടെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കും എന്ന് ഊന്നിപ്പറയുവാനാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: നാം ചെയ്തുപോയ തെറ്റുകളെ നമ്മോട് സമ്പൂര്‍ണ്ണമായി ക്ഷമിക്കുന്നു” (കാണുക:) diff --git a/1jn/01/10.md b/1jn/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..fa975a1 --- /dev/null +++ b/1jn/01/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# we make him out to be a liar + +തന്നില്‍ പാപം ഇല്ല എന്ന് ഒരു വ്യക്തി അവകാശപ്പെടുമ്പോള്‍ എല്ലാവരും ഒരുപോലെ പാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞ ദൈവത്തെ ഒരു നുണയന്‍ എന്ന് വിളിക്കുകയാണ്‌. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഇത് ദൈവത്തെ നുണയന്‍ എന്ന് തന്നെ വിളിക്കുകയാണ്‌, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ നാം എല്ലാവരും പാപം ചെയ്തുവെന്ന് അവിടുന്ന് പറഞ്ഞുവല്ലോ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# his word is not in us + +ഇവിടത്തെ പദം “സന്ദേശം” എന്നുള്ളതിനുള്ള കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം അനുസരിക്കുകയും ബഹുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്നുള്ളത് വിശ്വാസികളുടെ ഉള്ളില്‍ അത് ഉണ്ടെന്നു പറയുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നാം ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം ഗ്രഹിക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ അവിടുന്ന് പറയുന്നത് അനുസരിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/1jn/01/intro.md b/1jn/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..0386c85 --- /dev/null +++ b/1jn/01/intro.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# 1യോഹന്നാന്‍ 01 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +# ഘടനയും രൂപീകരണവും + +ഇതു യോഹന്നാന്‍ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് എഴുതിയ ഒരു ലേഖനമാണ്. + +## ക്രിസ്ത്യാനികളും പാപവും + + ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ യോഹന്നാന്‍ സകല ക്രിസ്ത്യാനികളും ഇപ്പോഴും പാപികള്‍ ആണെന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ ദൈവം ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയുടെ പാപങ്ങളെ തുടര്‍മാനമായി ക്ഷമിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]ഉം[[rc://*/tw/dict/bible/kt/forgive]]) + +# ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന വാചക ഘടനകള്‍ + +## രൂപകങ്ങള്‍ + + ഈ അധ്യായത്തില്‍ ദൈവം വെളിച്ചമാണെന്ന് യോഹന്നാന്‍ എഴുതുന്നു. വെളിച്ചം എന്നത് ഗ്രാഹ്യത്തിനും നീതിക്കുമുള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു.(കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം[[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]ഉം)ജനങ്ങളെ കുറിച്ച് അവര്‍ വെളിച്ചത്തിലോ അല്ലെങ്കില്‍ ഇരുളിലോ നടക്കുന്നതായുംയോഹന്നാന്‍ എഴുതുന്നുണ്ട്. നടക്കുന്നു എന്നത് പ്രതികരണം അല്ലെങ്കില്‍ ജീവിതം എന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. വെളിച്ചത്തില്‍ നടക്കുന്ന ജനം നീതി എന്തെന്ന് ഗ്രഹിക്കുകയും അത് ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. ഇരുളില്‍ നടക്കുന്നവര്‍ നീതി എന്തെന്ന് ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല, കൂടാതെ പാപമായത് എന്തോ അത് ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. diff --git a/1jn/02/01.md b/1jn/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..26baf12 --- /dev/null +++ b/1jn/02/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നും “നാം” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ യോഹന്നാനെയും സകല വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവനെ” എന്നും “അവന്‍റെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ പിതാവിനെയോ അല്ലെങ്കില്‍ യേശുവിനെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാന്‍ കൂട്ടായ്മയെക്കുറിച്ചു തുടര്‍ന്നു എഴുതുകയും യേശു വിശ്വാസികളുടെയും പിതാവിന്‍റെയും ഇടയില്‍ പോകുന്നതിനാല്‍ അത് സാധ്യമാണെന്ന് കാണിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# Children + +യോഹന്നാന്‍ വയോധികനായ ഒരു മനുഷ്യനും അവരുടെ നേതാവും ആയിരുന്നു. ഈ പദപ്രയോഗം അവരോടുള്ള തന്‍റെ സ്നേഹത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവില്‍ എന്‍റെ പ്രിയ കുഞ്ഞുങ്ങളേ” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ എന്‍റെ സ്വന്തം കുഞ്ഞുങ്ങളെപ്പോലെ എനിക്ക് പ്രിയമുള്ളവരാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# I am writing these things + +ഞാന്‍ ഈ കത്ത് എഴുതുന്നു + +# But if anyone sins + +പക്ഷേ ആരെങ്കിലും പാപം ചെയ്താല്‍. ഇത് സംഭവിക്കാന്‍ സാധ്യത ഉള്ളതാണ്. + +# we have an advocate with the Father, Jesus Christ, the one who is righteous + +“കാര്യസ്ഥന്‍” എന്ന പദം യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നീതിമാനായ ഒരുവന്‍, പിതാവിനോട് സംസാരിക്കുകയും നമ്മോട് ക്ഷമിക്കണം എന്ന് അപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന യേശുക്രിസ്തു നമുക്കുണ്ട്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1jn/02/02.md b/1jn/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..7a8dd8c --- /dev/null +++ b/1jn/02/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He is the propitiation for our sins + +ഇനിമേല്‍ ദൈവം നമ്മോടു കോപിക്കുന്നവനല്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ യേശു തന്‍റെ സ്വന്ത ജീവന്‍ നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ക്കായി യാഗം അര്‍പ്പിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “യേശുവാണ് നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ക്ക്‌ വേണ്ടി തന്നെതന്നെ യാഗമായി അര്‍പ്പിച്ചത്, അതിനാല്‍ ദൈവം നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ നിമിത്തം തുടര്‍ന്നു നമ്മോടു കൊപിക്കുന്നവന്‍ അല്ല”. diff --git a/1jn/02/03.md b/1jn/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..ffcd78c --- /dev/null +++ b/1jn/02/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# We know that we have come to know him + +അവനെ നാം അറിയുന്നു എന്ന് നമുക്ക് അറിയാം അല്ലെങ്കില്‍ “ അവിടുത്തോട്‌ നമുക്ക് നല്ല ബന്ധം ഉണ്ടെന്നു നമുക്ക് അറിയാം” + +# if we keep his commandments + +അവിടുന്ന് കല്‍പ്പിക്കുന്നത് നാം അനുസരിക്കുമെങ്കില്‍ diff --git a/1jn/02/04.md b/1jn/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..bff617b --- /dev/null +++ b/1jn/02/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# The one who says + +പറയുന്നവര്‍ ആരായാലും അല്ലെങ്കില്‍ “പറയുന്നതായ വ്യക്തി” + +# I know God + +എനിക്ക് ദൈവവുമായി നല്ല ബന്ധം ഉണ്ട് + +# does not keep + +അനുസരിക്കുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “അനുസരിക്കാതിരിക്കുന്നു” + +# his commandments + +ദൈവം അവനോടു എന്താണ് ചെയ്യാന്‍ പറയുന്നത് + +# the truth is not in him + +പറയപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സത്യം എന്നത് വിശ്വാസികളുടെ ഉള്ളില്‍ ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ട ഒരു വസ്തുതയാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം പറയുന്നത് സത്യമാണെന്ന് അവന്‍ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല “ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/02/05.md b/1jn/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..2ff353d --- /dev/null +++ b/1jn/02/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# keeps his word + +ഒരാളുടെ വാക്ക് പാലിക്കണം എന്നുണ്ടെങ്കില്‍ അനുസരിക്കേണ്ടതായ ഒരു ശൈലി ഉണ്ട്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ ദൈവം അവനോടു ചെയ്യുവാന്‍ പറയുന്നത് ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# in him truly the love of God has been perfected + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)”ദൈവത്തോടുള്ള സ്നേഹം” എന്നത് ഒരു വ്യക്തി ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നതും, “ഉത്കൃഷ്ടമായതു” പൂര്‍ണ്ണമായ അല്ലെങ്കില്‍ നിറവുള്ള എന്നതിനെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അതായത് ആ വ്യക്തി പൂര്‍ണമായി ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ദൈവസ്നേഹം” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവം ജനത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നും, “ഉത്കൃഷ്ടമായത്” എന്നത് അതിന്‍റെലക്‌ഷ്യം പൂര്‍ണ്ണപ്പെടുന്നതിനെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ആ വ്യക്തിയുടെ ജീവിതത്തില്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സ്നേഹം അതിന്‍റെ ലക്‌ഷ്യം കൈവരിച്ചു” (കാണുക[[rc://*/ta/man/translate/figs-possession]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# By this we know that we are in him + +“നാം അവനിലാകുന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് വിശ്വാസിക്ക് ദൈവവുമായി കൂട്ടായ്മ ഉണ്ട് എന്നാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം പറയുന്നത് നാം അനുസരിക്കുമ്പോള്‍” നമുക്ക് ദൈവവുമായി കൂട്ടായ്മ ഉണ്ടെന്നു തീര്‍ച്ചയാക്കാം” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇത് മൂലം നാം ദൈവവുമായി ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു എന്നറിയാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/02/06.md b/1jn/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..823f5e0 --- /dev/null +++ b/1jn/02/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# remains in God + +ദൈവത്തില്‍ നിലനില്‍ക്കുക എന്നാല്‍ ദൈവവുമായി ഉള്ള കൂട്ടായ്മയില്‍ തുടരുന്നു എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവവുമായ് ഉള്ള കൂട്ടായ്മയില്‍ തുടരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ ദൈവവുമായി ചെര്‍ന്നിരിക്കുന്നതില്‍ തുടരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# should himself also walk just as he walked + +ഒരാളുടെ ജീവിതം നടത്തുക എന്ന് പറയുന്നത് ഒരു മാര്‍ഗത്തില്‍ കൂടെ നടക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നതു പോലയാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവിടുന്നു ജീവിച്ചതു പോലെ ജീവിക്കണം” അല്ലെങ്കില്‍ “യേശുക്രിസ്തു അനുസരിച്ചതുപോലെ തന്നെ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കേണം”( കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/02/07.md b/1jn/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..72ff3bf --- /dev/null +++ b/1jn/02/07.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാന്‍ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് കൂട്ടായ്മയുടെ അടിസ്ഥാന തത്ത്വങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു—അനുസരണവും സ്നേഹവും. + +# Beloved, I am + +ഞാന്‍ സ്നേഹിക്കുന്ന ജനങ്ങളായ നിങ്ങള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രിയ സ്നേഹിതന്മാരെ, ഞാന്‍” + +# I am not writing a new commandment to you, but an old commandment + +നിങ്ങള്‍ പരസ്പരം സ്നേഹിക്കണം എന്ന് ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് എഴുതുന്നത്,ഒരു പുതിയ കാര്യം ആയിട്ടല്ല എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ കേട്ടതായ പഴയ കല്‍പ്പന തന്നെ. പരസ്പരം സ്നേഹിക്കണം എന്നുള്ള യേശുവിന്‍റെ കല്‍പ്പനയെ യോഹന്നാന്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# from the beginning + +ഇവിടെ “ആരംഭം” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവര്‍ ക്രിസ്തുവിനെ അനുഗമിക്കുവാന്‍ തീരുമാനിച്ചതിനെ ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ആദ്യമായ് ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങിയത് മുതല്‍” ( കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# The old commandment is the word that you heard. + +നിങ്ങള്‍ കേട്ടതായ സന്ദേശമാണ് ആ പഴയ കല്പന” diff --git a/1jn/02/08.md b/1jn/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..960bccc --- /dev/null +++ b/1jn/02/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Yet I am writing a new commandment to you + +ഞാന്‍ എഴുതുന്നതായ കല്പന ഒരു വിധത്തില്‍ ഒരു പുതിയ കല്പനയാണ് + +# which is true in Christ and in you + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികളിലും നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തികളിലും പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചതുപോലെ സത്യമാണ് + +# the darkness is passing away, and the true light is already shining + +ഇവിടെ “അന്ധകാരം” എന്നത് “തിന്മ” എന്നതിനും “വെളിച്ചം” എന്നത് “നന്മയ്ക്കും” സാദൃശ്യം ആയിരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ തിന്മ ചെയ്യുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുകയും നിങ്ങള്‍ അധികമധികമായി നന്മ ചെയ്യുകയും ചെയ്തതുകൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/02/09.md b/1jn/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..0184b53 --- /dev/null +++ b/1jn/02/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “സഹോദരന്‍” എന്ന പദം ഒരു സഹ ക്രിസ്ത്യാനിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# The one who says + +ആരെങ്കിലും പറയുന്നുവെങ്കില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ആരെങ്കിലും അവകാശപ്പെടുന്നുവെങ്കില്‍”. ഇത് ഒരു പ്രത്യേക വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. + +# he is in the light + +ഇവിടെ “പ്രകാശത്തില്‍ ആയിരിക്കുക” എന്നത് നീതിയായത് ചെയ്യുക എന്നതിന് സാദൃശ്യം ആയിരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവന്‍ നീതിയായത് ചെയ്യുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# is in the darkness + +ഇവിടെ “അന്ധകാരത്തില്‍” ആയിരിക്കുക എന്നത് തിന്മ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനു സാദൃശ്യം ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “തിന്മയായത് ചെയ്യുന്നു”. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/02/10.md b/1jn/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..235852b --- /dev/null +++ b/1jn/02/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# there is no occasion for stumbling in him + +ഒന്നും തന്നെ അവനു ഇടര്‍ച്ച ഉണ്ടാക്കുകയില്ല. “ഇടറുക” എന്നത് ആത്മീകമായോ ധാര്‍മികമായോ പരാജയപ്പെടുക എന്നതിന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു സാദൃശ്യം ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഒന്നും തന്നെ അവനെ പാപം ചെയ്യുവാന്‍ ഇടയാക്കുകയില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തിനു പ്രസാദമുള്ളവ ചെയ്യുന്നതിന് താന്‍ ഒരിക്കലും വീഴ്ച വരുത്തുകയില്ല”. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/02/11.md b/1jn/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..8b989a7 --- /dev/null +++ b/1jn/02/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# is in the darkness and walks in the darkness + +ഇവിടെ “നടപ്പ്” എന്നത് ഒരു വ്യക്തി എങ്ങനെ ജീവിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ പെരുമാറുന്നു എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു സാദൃശ്യം ആണ്. ഇവിടെ “അന്ധകാരത്തില്‍ ആയിരിക്കുക” എന്നതും “അന്ധകാരത്തില്‍ നടക്കുന്നു” എന്നതും ഒരേ കാര്യം തന്നെയാണ്. ഇത് കൂട്ട് വിശ്വാസിയെ വെറുക്കുന്നത് എത്രമാത്രം തിന്മ ആണെന്നുള്ള ശ്രദ്ധ കൊണ്ടുവരുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “തിന്മയായത് ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]ഉം) + +# he does not know where he is going + +ഇത് ഒരു വിശ്വാസി ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി ജീവിക്കേണ്ടുന്നത് പോലെ ജീവിക്കാത്തതിനു ഉള്ള ഒരു സാദൃശ്യം ആകുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “താന്‍ എന്തു ചെയ്യണമെന്നു അവന്‍ അറിയുന്നില്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the darkness has blinded his eyes + +അന്ധകാരം അവനെ കാണുവാന്‍ കഴിയാതവണ്ണം ആക്കി. അന്ധകാരം എന്നത് പാപം അല്ലെങ്കില്‍ തിന്മ എന്നതിനുള്ള ഒരു അലങ്കാരം ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: പാപം അവനെ സത്യം ഇന്നതെന്നു ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിയാതവണ്ണം ആക്കി.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/02/12.md b/1jn/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..2b02fe2 --- /dev/null +++ b/1jn/02/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +വിവിധ പ്രായ വിഭാഗങ്ങള്‍ക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ പക്വതയില്‍ വ്യത്യസ്തത ഉള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്ക് താന്‍ തന്‍റെ ലേഖനം എന്തുകൊണ്ട് എഴുതുന്നു എന്ന് യോഹന്നാന്‍ വിശദീകരിക്കുന്നു. ഈ വാചകങ്ങള്‍ക്ക് ഇതുപോലെയുള്ള പദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക. കാരണം അവ കവിതാശൈലിയിലാണ് എഴുതപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത്. + +# you, dear children + +യോഹന്നാന്‍ ഒരു വൃദ്ധനായ മനുഷ്യനും അവരുടെ നേതാവും ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം ഈ പദപ്രയോഗം അവരോടുള്ള തന്‍റെ സ്നേഹത്തെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചു. ഇത് നിങ്ങള്‍ [1 യോഹന്നാന്‍2:1](../02/01.md)ല്‍ ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. വേറൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍, ക്രിസ്തുവില്‍ എന്‍റെ പ്രിയ കുഞ്ഞുങ്ങളെ” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്‍റെ സ്വന്തം മക്കളെ പോലെ പ്രിയരായ നിങ്ങള്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# your sins are forgiven + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# because of his name + +തന്‍റെ പേര് ക്രിസ്തുവിനെയും താന്‍ ആരാണെന്നും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ക്രിസ്തു നിങ്ങള്‍ക്കായി ചെയ്തവ നിമിത്തം” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1jn/02/13.md b/1jn/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..6c6686b --- /dev/null +++ b/1jn/02/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# I am writing to you, fathers + +ഇവിടെ “പിതാക്കന്മാര്‍” എന്ന പദം പക്വത ഉള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചി പ്പിക്കുവാനുള്ള ഒരു സാദൃശ്യം ആയിരിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “പക്വതയുള്ള വിശ്വാസികളായ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഞാന്‍ എഴുതുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# you know + +നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ബന്ധമുണ്ട് + +# the one who is from the beginning + +എപ്പോഴും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “സദാകാലങ്ങളിലും ഉള്ളവന്‍.” ഇത് ഒന്നുകില്‍ “യേശുവിനെ” അല്ലെങ്കില്‍ “പിതാവായ ദൈവത്തെ” സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# young men + +ഇത് മിക്കവാറും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരിക്കലും പുതിയ വിശ്വാസികളെയല്ല, പ്രത്യുത ആത്മീയ പക്വതയില്‍ വളര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നവരെ ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “യുവ വിശ്വാസികള്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# overcome + +എഴുത്തുകാരന്‍ സംസാരിക്കുന്നത്, സാത്താനെ പിന്തുടരുവാനുള്ള വിശ്വാസികളുടെ നിഷേധത്തെയും അവന്‍റെ പദ്ധതികളെ അബദ്ധമാക്കുക മൂലം അവര്‍ അവനെ ജയിക്കുന്നതായ കാര്യമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/02/14.md b/1jn/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..661192a --- /dev/null +++ b/1jn/02/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# you are strong + +ഇവിടെ “ശക്തരായ” എന്നത് വിശ്വാസികളുടെ ശാരീരിക ശക്തിയെയല്ല സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, എന്നാല്‍ അവരുടെ ക്രിസ്തുവിനോടുള്ള വിശ്വസ്തതയെ ആണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the word of God remains in you + +ഇവിടെ ദൈവവചനം എന്നത് ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ള സന്ദേശത്തിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. എഴുത്തുകാരന്‍ വിശ്വാസികളുടെ ക്രിസ്തുവിനോടുള്ള വര്‍ധിച്ച വിശ്വസ്തതയെയും തന്നെക്കുറിച്ചുള്ള പരിജ്ഞാനവും അവരില്‍ നിലകൊള്ളുന്ന ദൈവത്തിന്‍റെ വചനത്തെ അവരോടു സംസാരിക്കുക മൂലം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1jn/02/15.md b/1jn/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..89bea53 --- /dev/null +++ b/1jn/02/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Do not love the world nor + +2:15-17ല്‍ “ലോകം” എന്ന പദം ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്ത ലോകത്തിലെ ജനങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന സകല കാര്യങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്ത വരും, സ്നേഹിക്കാത്തവരുമായ ലോകത്തിലെ ജനങ്ങളെപ്പോലെ പെരുമാറരുത്‌.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the things that are in the world + +ദൈവത്തെ അപമാനിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നവര്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ + +# If anyone loves the world, the love of the Father is not in him + +ഒരു വ്യക്തിക്ക് ഈ ലോകത്തെയുംദൈവത്തെ അപമാനിക്കുന്ന സകലത്തെയും സ്നേഹിക്കുകയും അതെ സമയം പിതാവായ ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്നത് സാദ്ധ്യമല്ല. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the love of the Father is not in him + +അവന്‍ പിതാവിനെ സ്നേഹിക്കുന്നില്ല. diff --git a/1jn/02/16.md b/1jn/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..0b79cc4 --- /dev/null +++ b/1jn/02/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the lust of the flesh + +പാപം നിറഞ്ഞ ശാരീരിക സന്തോഷത്തിനു വേണ്ടിയുള്ള ശക്തമായ ആഗ്രഹം + +# the lust of the eyes + +നാം കാണുന്ന വസ്തുക്കള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ശക്തമായ ആഗ്രഹം + +# is not from the Father + +പിതാവില്‍ നിന്ന് വരുന്നതല്ല അല്ലെങ്കില്‍ “പിതാവ് നമ്മെ ജീവിക്കുവാന്‍ പഠിപ്പിച്ചത് അപ്രകാരമല്ല.” diff --git a/1jn/02/17.md b/1jn/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..c80a61d --- /dev/null +++ b/1jn/02/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# are passing away + +കടന്നു പോകും അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു ദിവസം ഇവിടെ ഇല്ലാതാകും” diff --git a/1jn/02/18.md b/1jn/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..becd226 --- /dev/null +++ b/1jn/02/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാന്‍ ക്രിസ്തുവിനു എതിരായുള്ളവര്‍ക്കെതിരെമുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നു. + +# Little children + +അപക്വമതികളായ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍. ഇത് [1യോഹന്നാന്‍ 2:1](../02/01.md)ല്‍ എപ്രകാരം നിങ്ങള്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# it is the last hour + +“അന്ത്യ നാഴിക” എന്ന പദസഞ്ചയം യേശു മടങ്ങി വരുന്നതിന് തൊട്ടുമുന്‍പുള്ള സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “യേശു ഉടനെ മടങ്ങി വരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# many antichrists have come + +ക്രിസ്തുവിനു എതിരായ നിരവധി ആളുകള്‍ ഉണ്ട് + +# have come. By this we know + +വന്നിരിക്കുന്നു, ഇത് നിമിത്തം നാം അറിയുകയും ചെയ്യുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “വന്നിരിക്കുന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ നിരവധി എതിര്‍ക്രിസ്തുക്കള്‍ വന്നിരിക്കുന്നു, നാം അറിയുന്നു” diff --git a/1jn/02/19.md b/1jn/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..0930d17 --- /dev/null +++ b/1jn/02/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They went out from us + +അവര്‍ നമ്മെ വിട്ടുപോയി + +# but they were not from us + +എന്നാല്‍ ഏതു വിധേനയും അവര്‍ നമുക്ക് ഉള്‍പ്പെട്ടവര്‍ ആയിരുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നാല്‍ അവര്‍ വാസ്തവമായി നമ്മുടെ സംഘത്തിലെ ഒന്നാം സ്ഥാനത്തുള്ളവര്‍ ആയിരുന്നില്ല.” അവര്‍ വാസ്തവത്തില്‍ നമ്മുടെ സംഘത്തിലുള്ളവര്‍ ആകാതെ ഇരുന്നതിന്‍റെ കാരണം അവര്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വാസികള്‍ ആയിരുന്നില്ല എന്നതാണ്. + +# For if they had been from us they would have remained with us + +നാം ഇതറിയുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ വാസ്തവമായും വിശ്വാസികള്‍ ആയിരുന്നുവെങ്കില്‍ അവര്‍ നമ്മെ വിട്ടു പോകുകയില്ലായിരുന്നു. diff --git a/1jn/02/20.md b/1jn/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..d1ecee7 --- /dev/null +++ b/1jn/02/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +പഴയനിയമത്തില്‍ “അഭിഷേകം ചെയ്യുക” എന്ന പദം ഒരു വ്യക്തിയുടെ മേല്‍ തൈലം ഒഴിക്കുകയും ദൈവത്തെ സേവിക്കുവാനായി വേര്‍തിരിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# But you have an anointing from the Holy One + +യോഹന്നാന്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ കുറിച്ച് “ഒരു അഭിഷേകം” എന്ന നിലയില്‍ ജനം യേശുവില്‍നിന്ന് പ്രാപിക്കുന്നതായി അവിടുത്തെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. “അഭിഷേകം” എന്ന അമൂര്‍ത്തനാമം ഒരു ക്രിയാപദ സഞ്ചയത്താല്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ പരിശുദ്ധനായവന്‍ നിന്നെ അഭിഷേകം ചെയ്തിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നാല്‍ യേശുക്രിസ്തു, വിശുദ്ധനായവന്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് തന്‍റെ ആത്മാവിനെ നല്‍കിയും ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം) + +# the Holy One + +ഇത് യേശുവിനെ കുറിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: യേശു, പരിശുദ്ധന്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the truth + +അമൂര്‍ത്ത നാമമായ “സത്യം” എന്നതു ഒരു നാമവിശേഷണ പദമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “സത്യമായത്‌” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/1jn/02/21.md b/1jn/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..7562253 --- /dev/null +++ b/1jn/02/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the truth ... no lie is from the truth + +“സത്യം” എന്ന സര്‍വനാമം ഒരു അമൂര്‍ത്തനാമമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ:”സത്യമായത്‌ എന്ത്...സത്യം ആയതില്‍ നിന്ന് ഭോഷ്ക് വരുന്നില്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/1jn/02/22.md b/1jn/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..af0c88a --- /dev/null +++ b/1jn/02/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Who is the liar but the one who denies that Jesus is the Christ? + +ആരാണ് നുണയന്‍? യേശു ക്രിസ്തുവാകുന്നു എന്നുള്ളത് നിഷേധിക്കുന്ന ഏവനും തന്നെ. ഭോഷ്ക് പറയുന്നവര്‍ ആരാണ്എന്ന് ഊന്നി പറയുവാനായി യോഹന്നാന്‍ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# denies that Jesus is the Christ + +യേശുവിനെ ക്രിസ്തു എന്ന്പറയുവാന്‍ നിഷേധിക്കുന്നവന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “യേശു മശീഹ അല്ല എന്ന് പറയുന്നവര്‍” + +# denies the Father and the Son + +പിതാവിനെക്കുറിച്ചും പുത്രനെക്കുറിച്ചും ഉള്ള സത്യത്തെ പറയുവാന്‍ നിഷേധിക്കുന്നവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “പിതാവിനെയും പുത്രനെയും നിരാകരിക്കുന്നവര്‍.” + +# Father ... Son + +ഇവ പ്രാധാന്യമര്‍ഹിക്കുന്ന ദൈവത്തിനും യേശുവിനും ഇടയില്‍ ഉള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന സ്ഥാനപേര് ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/1jn/02/23.md b/1jn/02/23.md new file mode 100644 index 0000000..f12a287 --- /dev/null +++ b/1jn/02/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# has the Father + +പിതാവിന് ഉള്‍പ്പെട്ടവര്‍ + +# confesses the Son + +പുത്രനെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം സംസാരിക്കുന്നു + +# has the Father + +പിതാവിന് ഉള്‍പ്പെട്ടവര്‍ diff --git a/1jn/02/24.md b/1jn/02/24.md new file mode 100644 index 0000000..5ea611d --- /dev/null +++ b/1jn/02/24.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്ന പദം ബഹുവചനത്തിലും യോഹന്നാന്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ജനങ്ങള്‍ക്കും അതുപോലെ തന്നെ സകല ജനങ്ങള്‍ക്കുംഎഴുതുകയാണ്. “അവന്‍” എന്ന പദം ശക്തിയുക്തം ക്രിസ്തുവിനെ കുറിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +വിശ്വാസികള്‍ ആദ്യം കേട്ടവയില്‍ തന്നെ തുടരുവാന്‍ യോഹന്നാന്‍ അവരെ ഓര്‍മ്മിപ്പിക്കുന്നു, + +# As for you + +ക്രിസ്തുവിനു എതിരായി ജീവിക്കുന്നവര്‍ക്ക് പകരമായിയേശുവിന്‍റെ അനുഗാമികള്‍ എന്ന നിലയില്‍ എങ്ങനെ ജീവിക്കാം എന്ന യോഹന്നാന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലിനെ ഇത് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. + +# let what you have heard from the beginning remain in you + +ആരംഭം മുതല്‍ നിങ്ങള്‍ കേട്ടവയെ ഓര്‍ക്കുകയും വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുക. അവര്‍ ഇപ്രകാരം കേട്ടു, എന്താണ് കേട്ടത്, “ആരംഭം” എന്നത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് എന്തെന്ന് വ്യക്തമാക്കാം: മറ്റൊരു പരിഭാഷ: നിങ്ങള്‍ ആദ്യമായി വിശ്വാസികള്‍ ആയപ്പോള്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നതു പോലെ തന്നെ യേശുവിനെ കുറിച്ച് ഞങ്ങള്‍ പഠിപ്പിച്ചത് പ്രകാരം വിശ്വസിക്കുന്നതില്‍ തുടരുക.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# what you have heard from the beginning + +നിങ്ങള്‍ ആദ്യമായി വിശ്വാസികള്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നപ്പോള്‍ ഞങ്ങള്‍ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിച്ചത് + +# If what you heard from the beginning remains in you + +“നിലനില്‍ക്കുക” എന്ന പദം ബന്ധത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു, മറിച്ച് രക്ഷയെക്കുറിച്ചല്ല. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ ആദ്യമായി നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചതില്‍ തുടര്‍ന്നു വിശ്വസിക്കുമെങ്കില്‍” + +# also remain in the Son and in the Father + +“നിലനില്‍ക്കുക” എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം തുടര്‍മാനമായി ബന്ധത്തില്‍ ആയിരിക്കുക എന്നാണ്. ഇതുപോലെയുള്ള പദസഞ്ചയം “ഇതില്‍ നിലനില്‍ക്കുക” എന്നുള്ളത് [1യോഹന്നാന്‍2:6](൯../02/06.md) ല്‍ ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “പുത്രനോടും പിതാവിനോടും ഉള്ള കൂട്ടായ്മയില്‍ തുടരുകയും ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ പുത്രനോടും പിതാവിനോടും ഉള്ള ബന്ധത്തില്‍ തുടരുക. diff --git a/1jn/02/25.md b/1jn/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..1f5b7c7 --- /dev/null +++ b/1jn/02/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# This is the promise he gave to us—eternal life. + +നമുക്ക് നല്‍കാമെന്നു അവിടുന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത് ഇതാകുന്നു—നിത്യജീവന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് നാം എന്നെന്നേക്കും ജീവിക്കുന്നവര്‍ ആകുവാന്‍ ഇടവരുത്തുമെന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +# life + +“ജീവിതം” എന്ന പദം ഈ ലേഖനത്തിലുടനീളം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ശാരീരിക ജീവിതത്തേക്കാള്‍ ഉപരിയാണ്. ഇവിടെ “ജീവിതം” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആത്മീയമായി ജീവന്‍ ഉള്ളവരായിരിക്കുക എന്നാണ്. ഇത് [1യോഹന്നാന്‍1:1] (../01/01.md)ല്‍ എപ്രകാരംനിങ്ങള്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1jn/02/26.md b/1jn/02/26.md new file mode 100644 index 0000000..3b67593 --- /dev/null +++ b/1jn/02/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# those who would lead you astray + +ഇവിടെ “വഴി തെറ്റിക്കുക” എന്നുള്ളത് സത്യമല്ലാത്തവയെ വിശ്വസിക്കുവാനായി ആരെങ്കിലും നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “യേശുക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചു നിങ്ങള്‍ ഭോഷ്കായത്വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നവര്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/02/27.md b/1jn/02/27.md new file mode 100644 index 0000000..7a9cd3f --- /dev/null +++ b/1jn/02/27.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +29-)o വാക്യം മുതല്‍ യോഹന്നാന്‍ ദൈവകുടുംബത്തില്‍ ജനിക്കുക എന്ന ആശയത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. മുന്‍ വചനങ്ങള്‍ വിശ്വാസികള്‍ പാപത്തില്‍ തുടരുന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു; ഈ ഭാഗം വിശ്വാസികള്‍ക്ക് പാപം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയാത്ത പുതിയ പ്രകൃതി ഉണ്ടെന്നും കാണിക്കുന്നു. ഇത് വിശ്വാസികള്‍ക്ക് പരസ്പരം എപ്രകാരം തിരിച്ചറിയാമെന്ന് തുടര്‍ന്നു കാണിക്കുന്നു. + +# As for you + +ക്രിസ്തുവിനു എതിരായുള്ളവരെ പിന്തുടരുന്നതിന് പകരം അവര്‍ എപ്രകാരം യേശുവിന്‍റെ അനുഗാമികളായി ജീവിക്കണം എന്നുള്ളതിനെക്കുറിച്ചു അവരോടു യോഹന്നാന്‍ ചിലത് പറയുന്നതിനെ ഇവിടെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. + +# the anointing + +ഇത് “ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവിനെ” സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അഭിഷേകത്തെ” കുറിച്ചുള്ള [1യൊഹന്നാന്‍2:20] (../02/20.md)ലെ കുറിപ്പ് നോക്കുക. + +# as his anointing teaches you everything + +ഇവിടെ “സകലവും” എന്ന പദം ഒരു സാധാരണീകരണം ആകുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവിടുത്തെ അഭിഷേകം നിങ്ങള്‍ അറിയേണ്ടതായ സകലത്തെയും നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# remain in him + +ആരിലെങ്കിലും നിലനില്‍ക്കുക എന്നുള്ളതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ആ വ്യക്തിയുമായി കൂട്ടായ്മയില്‍ തുടരുക എന്നാണ്. “ദൈവത്തില്‍ നിലനില്‍ക്കുക” എന്നുള്ളത് നിങ്ങള്‍ [1യോഹന്നാന്‍ 2:6](../02/06.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവിടുത്തോടുള്ള കൂട്ടായ്മയില്‍ തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുത്തോട്‌ ചെര്‍ന്നിരിക്കുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/02/28.md b/1jn/02/28.md new file mode 100644 index 0000000..4b91222 --- /dev/null +++ b/1jn/02/28.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Now + +ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത് ലേഖനത്തിന്‍റെ പുതിയ ഒരു ഭാഗത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ ആണ്. + +# dear children + +യോഹന്നാന്‍ ഒരു വൃദ്ധനായ മനുഷ്യനും അവരുടെ നേതാവും ആണ്. ഈ പദപ്രയോഗം അവരോടുള്ള തന്‍റെ സ്നേഹത്തെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാനായി താന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് നിങ്ങള്‍ [1യോഹന്നാന്‍ 2:1](../02/01.md)ല്‍ ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവില്‍ എന്‍റെ പ്രിയ മക്കളെ” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്‍റെ സ്വന്ത മക്കള്‍ എന്നപോലെ നിങ്ങള്‍ എനിക്ക് പ്രിയപ്പെട്ടവര്‍ ആകുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he appears + +നാം അവനെ കാണുന്നു. + +# boldness + +ഭയപ്പെടുന്നില്ല + +# not be ashamed before him + +അവിടുത്തെ സന്നിധിയില്‍ ലജ്ജിക്കുന്നില്ല + +# at his coming + +അവിടുന്ന് വീണ്ടും വരുമ്പോള്‍ diff --git a/1jn/02/29.md b/1jn/02/29.md new file mode 100644 index 0000000..5c37395 --- /dev/null +++ b/1jn/02/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# has been born from him + +ദൈവത്താല്‍ ജനിപ്പിക്കപ്പെട്ടത്‌ അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തിന്‍റ പൈതല്‍” diff --git a/1jn/02/intro.md b/1jn/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..1ed3607 --- /dev/null +++ b/1jn/02/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# 1യോഹന്നാന്‍ 02 പൊതുകുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### എതിര്‍ക്രിസ്തു + +ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ യോഹന്നാന്‍ പ്രത്യേകമായ ഒരു എതിര്‍ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചും നിരവധി എതിര്‍ക്രിസ്തുക്കളെകുറിച്ചും എഴുതുന്നു. “എതിര്‍ക്രിസ്തു” എന്ന പദത്തിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം “ക്രിസ്തുവിനു എതിരായവന്‍” എന്നാണ്. എതിര്‍ക്രിസ്തു എന്ന വ്യക്തി അന്ത്യനാളുകളില്‍ വരുന്നവനും യേശുവിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികളെ അനുകരിക്കുന്നവനും, അത് തിന്മയ്ക്കായി ചെയ്യുന്നവനും ആയിരിക്കും. ഈ വ്യക്തി വരുന്നതിനു മുന്‍പ്, ക്രിസ്തുവിനു എതിരായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന നിരവധി പേര്‍ ഉണ്ടാകും; അവരെയും “എതിര്‍ക്രിസ്തുക്കള്‍” എന്ന് വിളിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/antichrist]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lastday]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/evil]]ഉം) + +## ഈ അധ്യായത്തിലുള്ള പ്രധാന വാചക ഘടനകള്‍ + +രൂപകം + +ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉടനീളം ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള സമാനമായ നിരവധി രൂപകങ്ങള്‍ ഉണ്ട്. + +ദൈവത്തില്‍ ആയിരിക്കുക എന്നുള്ളത് ദൈവവുമായി കൂട്ടായ്മയില്‍ ആയിരിക്കുന്നതിനുള്ള സാദൃശ്യം ആണ്. ദൈവവചനവും സത്യവും ജനങ്ങളില്‍ ആയിരിക്കുക എന്നത് ജനം ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം അറിയുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആണ്. + + നടക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ആചരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനുള്ള സാദൃശ്യവും, ഒരുവന്‍ എവിടേക്ക് പോകുന്നു എന്നറിയുന്നില്ല എന്നുള്ളത് എപ്രകാരം ആചരിക്കണമെന്ന് അറിയുന്നില്ല എന്നതിന് സാദൃശ്യവും, ഇടറുന്നു എന്നുള്ളത് പാപം ചെയ്യുന്നു എന്നുള്ളതിന് സാദൃശ്യവും ആയിരീക്കുന്നു. + +വെളിച്ചം എന്നുള്ളത് നീതിയായത് ഇന്നത്‌ എന്ന് അറിയുന്നതിനും, ചെയ്യുന്നതിനുമുള്ള സാദൃശ്യവും, ഇരുളും അന്ധതയും എന്നുള്ളത് ശരി എന്തെന്ന് അറിയുന്നും ഇല്ല തെറ്റു പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. + +ജനങ്ങളെ വഴി തെറ്റിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് സത്യമല്ലാത്തവയെ ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ പഠിപ്പിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/03/01.md b/1jn/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..dd9fb31 --- /dev/null +++ b/1jn/03/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +ഈ ഭാഗത്ത് യോഹന്നാന്‍ വിശ്വാസികളോട് അവരുടെ പാപം ചെയ്യാന്‍ കഴിയാത്ത പുതിയ പ്രകൃതിയോടുപറയുന്നത്, + +# See what kind of love the Father has given to us + +നമ്മുടെ പിതാവ് എത്ര അധികമായി നമ്മെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നതിനെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക + +# we should be called children of God + +പിതാവ് നമ്മെ തന്‍റെ മക്കള്‍ എന്ന് വിളിക്കുന്നു + +# children of God + +ഇവിടെ ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് യേശുവിലുള്ള വിശ്വാസം മൂലം ദൈവത്തിനു ഉള്‍പ്പെട്ട ജനം എന്നാണ്. + +# For this reason, the world does not know us, because it did not know him + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)”നാം ദൈവത്തിന്‍റെ മക്കള്‍ ആകയാലും ലോകം ദൈവത്തെ അറിയായ്കയാലും, അത് നമ്മെ അറിയുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ 2)”ലോകം ദൈവത്തെ അറിയുന്നില്ല, അത് നമ്മെയും അറിയുന്നില്ല” + +# the world does not know us, because it did not know him + +ഇവിടെ “ലോകം” എന്നത് ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്ത ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ലോകത്തിനു അറിയുവാന്‍ പാടില്ലാത്തതിനെ വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കും: മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്തവര്‍ക്ക് നാം ദൈവത്തിനു ഉള്‍പ്പെട്ടവര്‍ എന്ന് അറിയുകയില്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ ദൈവത്തെ അറിയുന്നില്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/1jn/03/02.md b/1jn/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..722147b --- /dev/null +++ b/1jn/03/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Beloved, we are + +ഞാന്‍ സ്നേഹിക്കുന്ന ജനങ്ങളായ നിങ്ങള്‍, നമ്മള്‍ ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രിയ സ്നേഹിതന്മാരെ, നമ്മള്‍ ആകുന്നു.” നിങ്ങള്‍ [1യൊഹന്നാന്‍2:7](../02/07.md)ല്‍ ഇത് എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്ന് നോക്കുക. + +# it has not yet been revealed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം: മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# revealed + +ഇവിടെ ഇത് “പറഞ്ഞു,” “പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു,” അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രകടമാക്കി” എന്നിങ്ങനെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കാം. diff --git a/1jn/03/03.md b/1jn/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..bc0d451 --- /dev/null +++ b/1jn/03/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Everyone who has this hope fixed on him purifies himself just as he is pure + +ക്രിസ്തുവിനെ താന്‍ ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ തന്നെ കാണുവാന്‍ നിശ്ചയമായി കാത്തിരിക്കുന്നവര്‍ തങ്ങളെത്തന്നെ ശുദ്ധി ഉള്ളവരായി സൂക്ഷിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ക്രിസ്തു ശുദ്ധിയുള്ളവന്‍ ആകയാല്‍ തന്നെ. diff --git a/1jn/03/05.md b/1jn/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..1a6619a --- /dev/null +++ b/1jn/03/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Christ was revealed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കില്‍ “പിതാവ് ക്രിസ്തുവിനെ വെളിപ്പെടുത്തി” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1jn/03/06.md b/1jn/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..4262462 --- /dev/null +++ b/1jn/03/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# remains in him + +ആരിലെങ്കിലും വസിക്കുക എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവനുമായി കൂട്ടായ്മയില്‍ തുടരുക എന്നാണ്. “ദൈവത്തില്‍ വസിക്കുക” എന്നുള്ളത് [1യോഹന്നാന്‍ 2:6] (../02/06.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവിടുത്തോടു കൂടെയുള്ള കൂട്ടായ്മയില്‍ തുടരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുത്തോടുകൂടെ ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# No one ... has seen him or known him + +“കാണപ്പെടുന്ന” എന്നും “അറിയപ്പെടുന്ന” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ യോഹന്നാന്‍ ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ച് പറയുന്നത് പാപം ചെയ്യുന്ന വ്യക്തി ആത്മീയ കാഴ്ചപ്പാടില്‍ ക്രിസ്തുവിനെ ഒരിക്കലും കണ്ടു മുട്ടിയിട്ടില്ല എന്നാണ്. പാപ പ്രകൃതിയിന്‍ പ്രകാരം പ്രതികരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിക്ക് ക്രിസ്തുവിനെ അറിയുവാന്‍ കഴിയുന്നതല്ല. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ആരും തന്നെ...സത്യമായി അവനില്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/1jn/03/07.md b/1jn/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..c0bcb98 --- /dev/null +++ b/1jn/03/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Dear children + +യോഹന്നാന്‍ ഒരു വൃദ്ധനായ മനുഷ്യനും അവരുടെ നേതാവും ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം ഈ പദപ്രയോഗം അവരോടുള്ള തന്‍റെ സ്നേഹത്തെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചു. ഇത് [1യോഹന്നാന്‍2”1] (../02/01.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “എന്‍റെ സ്വന്ത മക്കളെപ്പോലെ എനിക്ക് പ്രിയരായിരിക്കുന്ന നിങ്ങള്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# do not let anyone lead you astray + +ഇവിടെ “നിങ്ങളെ വഴി തെറ്റിക്കുന്നവര്‍” എന്നത് സത്യം അല്ലാത്തതിനെ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ആരെയെങ്കിലും നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സാദൃശ്യം ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ:” ആരും തന്നെ നിങ്ങളെ വിഡ്ഢികള്‍ ആക്കരുത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കരുത്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# The one who does righteousness is righteous, just as Christ is righteous + +നീതിയായത് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവര്‍ ക്രിസ്തു ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നതു പോലെ തന്നെ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നവര്‍ ആകുന്നു. diff --git a/1jn/03/08.md b/1jn/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..6ed80bc --- /dev/null +++ b/1jn/03/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# is from the devil + +പിശാചിനു ഉള്‍പ്പെട്ടവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍“പിശാചിനെ പോലെ ഉള്ളവര്‍” + +# from the beginning + +മനുഷ്യന്‍ ആദ്യമായി പാപം ചെയ്യുന്നതിന് മുന്‍പുള്ള സൃഷ്ടിയുടെ ഏറ്റവും ആരംഭ സമയത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “സൃഷ്ടിയുടെ ഏറ്റവും ആരംഭ സമയം മുതല്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the Son of God was revealed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം തന്‍റെ പുത്രനെ വെളിപ്പെടുത്തി” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Son of God + +ഇത് യേശുവിനെകുറിച്ചുള്ള ദൈവവുമായുള്ള അവിടുത്തെ ബന്ധത്തെവിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന സ്ഥാനപ്പേര് ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/1jn/03/09.md b/1jn/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..2a6fe5a --- /dev/null +++ b/1jn/03/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഇപ്പോള്‍ യോഹന്നാന്‍ ഈ ഭാഗം പാപം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയാത്ത പുതുജനനത്തെയും പുതിയ പ്രകൃതിയെയും കൊണ്ട് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# Whoever has been born from God + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം തന്‍റെ പൈതല്‍ ആക്കിയ ഏവരും” (കാണുക;[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# God's seed + +ഇത് ദൈവം വിശ്വാസികള്‍ക്ക് നല്‍കുന്നതും അവരെ പാപത്തോട് എതിര്‍ത്തു നില്‍ക്കുവാന്‍ ശക്തരാക്കുന്നതും ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരമായത് ചെയ്യുവാന്‍ പ്രാപ്തരാക്കുനതും ഭൂമിയില്‍ വിതച്ച വിത്തുപോലെ ഉള്ളതും,വളരുന്നതുമായ ചെടിയെപ്പോലെ ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. ഇത് ചില സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ പുതിയ പ്രകൃതിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he has been born of God + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവനുപുതിയ ആത്മീയ ജീവിതം നല്‍കുന്നു“ അല്ലെങ്കില്‍ അവന്‍ ഒരു ദൈവപൈതല്‍ ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1jn/03/10.md b/1jn/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..aa36009 --- /dev/null +++ b/1jn/03/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# In this the children of God and children of the devil are revealed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഇപ്രകാരം നമുക്ക് ദൈവമക്കള്‍ ആരെന്നും പിശാചിന്‍റെ മക്കള്‍ ആരെന്നും അറിയുവാന്‍ ഇടയാകും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Whoever does not do what is righteous is not from God, neither is the one who does not love his brother + +“ദൈവത്തില്‍ നിന്ന്” എന്ന പദങ്ങള്‍ വാക്യത്തിന്‍റെ രണ്ടാം ഭാഗത്തില്‍ മനസ്സിലാക്കാം. ഇതും അനുകൂല രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നീതി പ്രവര്‍ത്തിക്കാത്ത ഏവരും ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ളവരല്ല; തന്‍റെ സഹോദരനെ സ്നേഹിക്കാത്തവനും ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ളവനല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “നീതി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവര്‍ ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ളവരാണ്, തന്‍റെ സഹോദരനെ സ്നേഹിക്കുന്നവരും ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ളവരാണ്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം) + +# his brother + +ഇവിടെ “സഹോദരന്‍” അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് സഹ ക്രിസ്ത്യാനിയെ ആണ്. diff --git a/1jn/03/11.md b/1jn/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..9f31e4f --- /dev/null +++ b/1jn/03/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +കയീനും ഹാബെലും ആദ്യ മനുഷ്യനും സ്ത്രീയുമായ ആദാമിന്‍റെയും ഹവ്വയുടെയും ആദ്യ പുത്രന്മാരായിരുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ഇവിടെ യോഹന്നാന്‍ വിശ്വാസികളെ പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ അവര്‍ക്ക് എപ്രകാരംഅവര്‍ ജീവിക്കുന്ന രീതിവെച്ച് പരസ്പരം മനസ്സിലാക്കുവാന്‍കഴിയും എന്നാണ്. diff --git a/1jn/03/12.md b/1jn/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..1cee8ce --- /dev/null +++ b/1jn/03/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# We should not be like Cain + +കയീന്‍ ചെയ്തതുപോലെ നാം ചെയ്യരുത് + +# brother + +ഇത് കയീന്‍റെ ഇളയ സഹോദരനായ ഹാബെലിനെ കുറിക്കുന്നു. + +# Why did he kill him? Because + +യോഹന്നാന്‍ തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവനെ അവന്‍ വധിച്ചത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# his works were evil and his brother's righteous + +“പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ആയിരുന്നു” എന്ന പദങ്ങള്‍ രണ്ടാം പദസഞ്ചയത്തില്‍ ഗ്രഹിക്കാവുന്നതാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “കയീന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ദോഷവും തന്‍റെ സഹോദരന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ നീതിയുള്ളതും ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “കയീന്‍ തിന്മയായ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്തു തന്‍റെ സഹോദരന്‍ നീതിയായത് ചെയ്തു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/1jn/03/13.md b/1jn/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..6665d40 --- /dev/null +++ b/1jn/03/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# my brothers + +എന്‍റെ സഹ വിശ്വാസികള്‍. യോഹന്നാന്‍റെ വായനക്കാര്‍ പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ആയിരുന്നു. + +# if the world hates you + +ഇവിടെ “ലോകം” എന്ന പദം ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്ത ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവര്‍ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്തവരാനെങ്കില്‍ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്ന നിങ്ങളെ പകെക്കുന്നു.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1jn/03/14.md b/1jn/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..3b58310 --- /dev/null +++ b/1jn/03/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# we have passed out of death into life + +ജീവിക്കുന്നതിന്‍റെയും മരിക്കുന്നതിന്‍റെയും നിലവാരം ഒരു മനുഷ്യന്‍വിട്ടുപോകു ന്നതും പോയിച്ചേരുന്നതുമായ ഭൌതിക സ്ഥലങ്ങളെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. “ജീവിതം” എന്നും ”മരണം” എന്നുമുള്ളത് ക്രിയാ പദസഞ്ചയങ്ങളായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഇനിമേല്‍ നാം ആത്മീയമായി മരിച്ചവരല്ല പ്രത്യുത ആത്മീയമായി ജീവന്‍ ഉള്ളവരാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം) + +# life + +“ജീവിതം” എന്ന പദം ഈ ലേഖനം മുഴുവനും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ശാരീരിക ജീവിതത്തെക്കാളും ഉപരിയാണ്. ഇവിടെ “ജീവിതം” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആത്മീയമായി ജീവന്‍ ഉള്ളവരായിരിക്കുക എന്നാണ്. [1യോഹന്നാന്‍ 1:1] (../01/01.md). (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# remains in death + +ഇപ്പോഴും ആത്മീയമായി മരിച്ചിരിക്കുന്നു diff --git a/1jn/03/15.md b/1jn/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..15a3906 --- /dev/null +++ b/1jn/03/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Anyone who hates his brother is a murderer + +യോഹന്നാന്‍ മറ്റൊരു വ്യക്തിയെ പകയ്ക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് അവന്‍ ഒരു കുലപാതകന്‍ എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ജനം മറ്റുള്ളവരെ കൊല്ലുന്നത് അവരെ പകയ്ക്കുന്നതു കൊണ്ടാണല്ലോ. ദൈവം പകയ്ക്കുന്നതിനെ ഒരു വ്യക്തി മറ്റൊരു വ്യക്തിയെ വധിക്കുന്ന കുറ്റം ആരോപിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “മറ്റൊരു വിശ്വാസിയെ പകയ്ക്കുന്നവന്‍ ഒരു വ്യക്തി മറ്റൊരാളെ കുല ചെയ്തതിനു സമാനമായ കുറ്റം വഹിക്കുന്നു.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# no murderer has eternal life residing in him + +നിത്യജീവന്‍ എന്നത് മരണാനന്തരം ദൈവം വിശ്വാസികള്‍ക്ക് നല്‍കുന്ന ഒന്നാണ്, എന്നാല്‍ ഇത് അവര്‍ ഈ ലോകത്തില്‍ ജീവിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ പാപം ചെയ്യുന്നത് നിര്‍ത്തുവാനും ദൈവേഷ്ടം നിവര്‍ത്തിക്കുവാനും വേണ്ടി ദൈവം നല്‍കുന്ന അധികാരം കൂടിയാണ്. ഇവിടെ നിത്യജീവന്‍ എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തി യ്ക്ക് വേറൊരു വ്യക്തിയില്‍ ജീവിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നു എന്നപോലെയാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഒരു കുലപാതകന് ആത്മീയ ജീവിതം നയിക്കുവാനുള്ള അധികാരം ഇല്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/1jn/03/16.md b/1jn/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..082e929 --- /dev/null +++ b/1jn/03/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Christ laid down his life for us + +ഈ പദപ്രയോഗം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് “ക്രിസ്തു മനപ്പൂര്‍വമായി തന്‍റെ ജീവനെ നമുക്കുവേണ്ടി നല്‍കി” അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തു നമുക്ക് വേണ്ടി മനപ്പൂര്‍വ്വം മരിച്ചു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/1jn/03/17.md b/1jn/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..97a5d89 --- /dev/null +++ b/1jn/03/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the world's goods + +ധനം, ഭക്ഷണം, അല്ലെങ്കില്‍ വസ്ത്രം പോലെയുള്ള വസ്തുവകകള്‍ + +# sees his brother in need + +സഹവിശ്വാസിക്കു സഹായം ആവശ്യമുണ്ടെന്നു ഗ്രഹിക്കുക + +# shuts up his heart of compassion from him + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്ന കാവ്യാലങ്കാര പദം “ചിന്തകള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “വികാരങ്ങള്‍” എന്നതിനുള്ളതാണ്. ഇവിടെ “അനുകമ്പയ്ക്കു നേരെ തന്‍റെ ഹൃദയം അടയ്ക്കുന്നു” എന്നത് തുടര്‍ന്നു ഒരിക്കലും ഒരു വ്യക്തി അനുകമ്പ കാണിക്കുന്നില്ല എന്നതിനുള്ള സാദൃശ്യം ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവന്‍ അനുകമ്പ കാണിക്കുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “മനപ്പൂര്‍വം അവനെ സഹായിക്കുന്നില്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# how does the love of God remain in him? + +യോഹന്നാന്‍ തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ ഉപദേശിക്കുവാന്‍ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവസ്നേഹം അവനില്‍ ഇല്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1jn/03/18.md b/1jn/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..b4ba2f8 --- /dev/null +++ b/1jn/03/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# My dear children + +യോഹന്നാന്‍ ഒരു വൃദ്ധനും അവരുടെ നേതാവും ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം ഈ പദപ്രയോഗം അവരോടുള്ള തന്‍റെ സ്നേഹത്തെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാനായി ഉപയോഗിച്ചു. ഇത് [1യോഹന്നാന്‍2:1 ](../02/01.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവില്‍ എന്‍റെ പ്രിയ മക്കള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ എനിക്ക് എന്‍റെ സ്വന്ത മക്കളെപ്പോലെ പ്രിയര്‍ ആണ്.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# let us not love in word nor in tongue, but in actions and truth + +“വാക്കിനാലും” “നാവിനാലും” എന്ന പദങ്ങള്‍ രണ്ടും ഒരു വ്യക്തി പറയുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “സ്നേഹം” എന്ന പദം വാചകത്തിന്‍റെ രണ്ടാം ഭാഗത്തു ഗ്രാഹ്യമാകുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ജനത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്ന് വെറുതെ പറയാതെ, അത് യഥാര്‍ത്ഥമായി ജനത്തെ സഹായിക്കുന്നത് മൂലം അവരോടുള്ള സ്നേഹം പ്രകടമാക്കണം.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/1jn/03/19.md b/1jn/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..8c4b61c --- /dev/null +++ b/1jn/03/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഇവിടെ യോഹന്നാന്‍ മിക്കവാറും അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ദൈവത്തോടും പരസ്പരവും ആത്മാര്‍ത്ഥമായി സ്നേഹിക്കുവാനുള്ള കഴിവ് എന്നാണ്([1യോഹന്നാന്‍3:18] (../03/18.md)) അവരുടെ പുതിയ ജീവിതം എന്നത് ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സത്യത്തില്‍ നിന്നും ഉടലെടുത്തതാണ്. + +# we are from the truth + +നാം സത്യത്തിനു ഉള്‍പ്പെട്ടവരാണ് അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “യേശു നമ്മെ പഠിപ്പിച്ച രീതി അനുസരിച്ചു നാം ജീവിക്കുന്നു” + +# we assure our hearts + +“ഹൃദയം” എന്ന പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ചേതോവികാരങ്ങളെയാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നാം കുറ്റബോധം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നില്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1jn/03/20.md b/1jn/03/20.md new file mode 100644 index 0000000..ed65c9e --- /dev/null +++ b/1jn/03/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# if our hearts condemn us + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നത് ജനത്തിന്‍റെ” ചിന്തകള്‍ക്കും മനസാക്ഷികള്‍ക്കും ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍ നമ്മെ കുറ്റം വിധിക്കുക” എന്നത് കുറ്റബോധം ഉണ്ടാകുക എന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നാം പാപം ചെയ്തുവെന്ന് അറിയുമ്പോള്‍ തത്ഫലമായി ഒരു കുറ്റബോധം ഉണ്ടാകുകയും ചെയ്യും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# God is greater than our hearts + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നത് ജനത്തിന്‍റെ ചിന്തകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മനസ്സാക്ഷികള്‍ എന്നതിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. ദൈവം “നമ്മുടെ ഹൃദയങ്ങളെക്കാള്‍ വലിയവനാണ്‌” എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ഒരു മനുഷ്യനെക്കാള്‍ ദൈവത്തിനു അധികമായി അറിയാം എന്നാണ്. അതുകൊണ്ട് ഒരു മനുഷ്യനെക്കാള്‍ നന്നായി വിധി പറയുവാന്‍ അവിടുത്തേക്ക്‌ കഴിയും. ഈ സത്യത്തിന്‍റെ ഫലം എന്നത് മിക്കവാറും നമ്മുടെ മനസ്സാക്ഷി കരുതുന്നതിനെക്കാള്‍ ദൈവം അധികമായി കരുണ ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കും എന്നതാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നാം അറിയുന്നതിനേക്കാള്‍ അധികമായി ദൈവം അറിയുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1jn/03/21.md b/1jn/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..2337408 --- /dev/null +++ b/1jn/03/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Beloved, if + +എങ്കില്‍ ഞാന്‍ സ്നേഹിക്കുന്നതായ ജനങ്ങളെ, അല്ലെങ്കില്‍ “എങ്കില്‍, എന്‍റെ സ്നേഹിതരേ.” ഇത് [1യോഹന്നാന്‍2:7] (../02/07.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/1jn/03/22.md b/1jn/03/22.md new file mode 100644 index 0000000..5e4109d --- /dev/null +++ b/1jn/03/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# do the things that are pleasing before him + +ദൈവത്തിന്‍റെ അഭിപ്രായത്തെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അത് അവിടുത്തെ മുന്‍പില്‍ വെച്ച് സംഭവിക്കുന്നതായി ദൈവം കാണുന്നത് അനുസരിച്ചാണ് എന്നാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവിടുത്തേക്ക്‌ പ്രസാദമായത് നാം ചെയ്യുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/03/23.md b/1jn/03/23.md new file mode 100644 index 0000000..3b97039 --- /dev/null +++ b/1jn/03/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# This is his commandment: that we should believe ... just as he gave us this commandment + +“കല്‍പ്പന” എന്ന സര്‍വനാമം “ആജ്ഞ” എന്നും പറയാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നാം ചെയ്യണമെന്നു ദൈവം നമ്മോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്നത്:വിശ്വസിക്കുക...നമ്മോടു ചെയ്യുവാന്‍ അവിടുന്ന് ആജ്ഞാപിച്ചതുപോലെ” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Son + +ദൈവപുത്രനായ യേശുവിനു നല്‍കിയിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആണിത്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/1jn/03/24.md b/1jn/03/24.md new file mode 100644 index 0000000..691d207 --- /dev/null +++ b/1jn/03/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# remains in him, and God remains in him + +ഒരുവനില്‍ നിലനില്‍ക്കുക എന്നുള്ളതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവനുമായി കൂട്ടായ്മയില്‍ തുടരുക എന്നതാണ്. “ദൈവത്തില്‍ നിലനില്‍ക്കുക” എന്നുള്ളത് [1യോഹന്നാന്‍2:6] (../02/06.md)ല്‍ എപ്രകാരം നിങ്ങള്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവനോടുകൂടെ കൂട്ടായ്മ തുടരുകയും ദൈവം അവനോടുകൂടെ കൂട്ടായ്മ തുടരുകയും” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുത്തോട്‌ ചേര്‍ന്നിരിക്കുകയും, ദൈവം അവനോടു ചേര്‍ന്നിരിക്കു കയും” ചെയ്യുക (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/03/intro.md b/1jn/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..d479ca7 --- /dev/null +++ b/1jn/03/intro.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# 1യോഹന്നാന്‍ 03 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### ദൈവമക്കള്‍ + +ദൈവമാണ് സകല ജനങ്ങളെയും സൃഷ്ടിച്ചത്, എന്നാല്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് മൂലം മാത്രമാണ് ജനത്തിന് ദൈവമക്കള്‍ ആകുവാന്‍ കഴിയുകയുള്ളൂ. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]]) + +### കയീന്‍ + +കയീന്‍ ആദ്യ മനുഷ്യനായ ആദാമിന്‍റെയും, ആദ്യസ്ത്രീയായ ഹവ്വയുടെയും ഒരു മകനായിരുന്നു. താന്‍ തന്‍റെ സഹോദരനോട് അസൂയ ഉള്ളവനാകുകയും തന്‍റെ സഹോദരനെ വധിക്കുകയും ചെയ്തു. വായനക്കാര്‍ ഉല്‍പ്പത്തി പുസ്തകം വായിച്ചിട്ടില്ല എങ്കില്‍ കയീന്‍ ആരാണെന്ന് വായനക്കാര്‍ക്കു അറിയുവാന്‍ സാധ്യത ഇല്ല. നിങ്ങള്‍ ഇത് അവര്‍ക്ക് വിശദീകരിച്ചു കൊടുക്കുമെങ്കില്‍ അത് അവര്‍ക്ക് സഹായകരമായിരിക്കും. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ ഇതര പരിഭാഷ പ്രയാസങ്ങള്‍ + +### “അറിയുവാന്‍” + +”അറിയുക” എന്ന ക്രിയ ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ രണ്ടു വിധത്തില്‍ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്. ചിലപ്പോള്‍ ഇത് ഒരു യാഥാര്‍ത്യത്തെ അറിയുവാന്‍ 3:2, 3:5, 3:19ല്‍ എന്നപോലെ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്. ചിലപ്പോള്‍ ഇത് ആരെയെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ എന്തിനെയെങ്കിലും മനസ്സിലാക്കുവാന്‍, 3:1,3:6,3:16,3;20 എന്നിവയിലെന്ന പോലെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കാറുണ്ട്. ചില ഭാഷകളില്‍ ഈ വ്യത്യസ്ത അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ക്ക്‌ വ്യത്യസ്ത പദങ്ങള്‍ ഉണ്ട്. + + +### ”ദൈവത്തിന്‍റെ കല്‍പ്പനകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നവന്‍ അവനില്‍ വസിക്കുന്നു, ദൈവവും അവനില്‍ വസിക്കുന്നു.” + +പല പണ്ഡിതന്മാരും വിശ്വസിക്കുന്നത് ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ ഹിതത്തില്‍ വസിക്കുന്നതിനെയാണ്, രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതിനെ അല്ല എന്നാണ്. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/eternity]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]ഉം) diff --git a/1jn/04/01.md b/1jn/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..ef861fa --- /dev/null +++ b/1jn/04/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ക്രിസ്തുവിനു ഒരു ശരീരം ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നതിന് വിരുദ്ധമായി പഠിപ്പിക്കുന്ന ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ക്ക് എതിരായുംലോകം സംസാരിക്കുവാന്‍ ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന രീതിയില്‍ സംസാരിക്കുന്ന ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ക്കെതിരെയും യോഹന്നാന്‍ മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നു. + +# Beloved, do not believe + +ഞാന്‍ സ്നേഹിക്കുന്ന ജനങ്ങളായ നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കരുത് അല്ലെങ്കില്‍“പ്രിയ സ്നേഹിതരെ, വിശ്വസിക്കരുത്” ഇത് നിങ്ങള്‍ [1 യോഹന്നാന്‍ 2:7](../02/07.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# do not believe every spirit + +ഇവിടെ, “ആത്മാവ്” എന്ന പദം ഒരു ആത്മീയ അധികാരംഅല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ആത്മാവ്ഒരു വ്യക്തിക്ക് ഒരു സന്ദേശമോ പ്രവചനമോ നല്‍കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഒരു അത്മാവില്‍ നിന്ന് തനിക്കു ഒരു സന്ദേശം ഉണ്ടെന്നു അവകാശം പറയുന്ന ഏതൊരു പ്രവാചകനെയും ആശ്രയിക്കരുത്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# test the spirits + +ഇവിടെ “ആത്മാക്കള്‍” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആത്മീയ ശക്തി അല്ലെങ്കില്‍ ജീവി ഒരു വ്യക്തിക്ക് സന്ദേശം അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവചനം നല്‍കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “പ്രവാചകന്മാര്‍ പറയുന്നതിനെ ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം ചിന്തിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1jn/04/02.md b/1jn/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..5df74e6 --- /dev/null +++ b/1jn/04/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# has come in the flesh + +ഇവിടെ “ജഡം” മനുഷ്യ ശരീരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “മനുഷ്യനായി വരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു അക്ഷരീക ശരീരത്തില്‍ വരുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/1jn/04/03.md b/1jn/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..5888569 --- /dev/null +++ b/1jn/04/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming, and now is already in the world + +ഇവരാണ് ക്രിസ്തുവിനെ എതിര്‍ക്കുന്ന പ്രവാചകന്മാര്‍, അവര്‍ വരുമെന്ന് നിങ്ങള്‍ കേട്ടിരുന്നു, അവര്‍ ഇപ്പോഴേ ലോകത്തില്‍ ഉണ്ട്. diff --git a/1jn/04/04.md b/1jn/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..5c35a15 --- /dev/null +++ b/1jn/04/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# dear children + +യോഹന്നാന്‍ ഒരു വൃദ്ധനായ മനുഷ്യനും അവരുടെ നേതാവും ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം ഈ പദപ്രയോഗം അവരോടുള്ള തന്‍റെ സ്നേഹത്തെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചു. ഇത് നിങ്ങള്‍ [1യോഹന്നാന്‍ 2:1](../02/01.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. “ക്രിസ്തുവില്‍ എന്‍റെ പ്രിയ കുഞ്ഞുങ്ങളെ” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്‍റെ സ്വന്ത കുഞ്ഞുങ്ങള്‍ എന്ന പോലെ നിങ്ങള്‍ എനിക്ക് പ്രിയര്‍ ആകുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# have overcome them + +ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ വിശ്വസിച്ചിട്ടില്ല + +# the one who is in you is + +ദൈവം, നിങ്ങളുടെ ഉള്ളില്‍ ഉള്ളവന്‍, ആകുന്നു + +# the one who is in the world + +സാധ്യതയുള്ള രണ്ടു അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)ഇത് സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ലോകത്തില്‍ ഉള്ളവനായ സാത്താന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “സാത്താന്‍, ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാത്തവരില്‍ കൂടെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ 2)ഇത് ലൌകികമായ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ലൌകികരായ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1jn/04/05.md b/1jn/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..25bfd62 --- /dev/null +++ b/1jn/04/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They are from the world + +“ല്‍ നിന്ന്” എന്ന പദങ്ങള്‍ “അവരുടെ ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും പ്രാപിക്കുക” എന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. “ലോകം” എന്നത് “ലോകത്തില്‍ ഉള്ളവന്‍” എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു ആത്യന്തികമായ കാവ്യാലങ്കാരം ആകുന്നു. സാത്താന്‍,ഇതും ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമായി പാപികളായ ജനങ്ങള്‍ സന്തോഷപൂര്‍വ്വം അവരെ ശ്രവിക്കുകയും അതിനാല്‍ അവര്‍ക്ക് അധികാരം കൊടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നു(കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# therefore what they say is from the world + +ഇവിടെ ലോകം എന്നുള്ളത് ആത്യന്തികമായി “ലോകത്തില്‍ ഉള്ളവന്‍” ആയ സാത്താന്‍, ഇത് അവരെ സന്തോഷ പൂര്‍വ്വം അവരെ ശ്രവിക്കുകയും അവര്‍ക്ക് അധികാരം കൊടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര്‍ക്കുള്ള കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അതുകൊണ്ട് പാപികളായ ജനങ്ങളില്‍ നിന്നുഅവര്‍ പഠിച്ചത് അവര്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നു.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# and the world listens to them + +“ലോകം” എന്നുള്ള പദം ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാത്ത ജനത്തിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാത്ത ജനം അവരെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1jn/04/07.md b/1jn/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..091a71c --- /dev/null +++ b/1jn/04/07.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +യോഹന്നാന്‍ പുതിയ പ്രകൃതിയെക്കുറിച്ചു പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ തുടരുന്നു. അദ്ദേഹം തന്‍റെ വായനക്കാരെ ദൈവത്തിന്‍റെ സ്നേഹത്തെ കുറിച്ചും പരസ്പരം സ്നേഹിക്കേണ്ടുന്നതിനെ കുറിച്ചും പഠിപ്പിക്കുന്നു. + +# Beloved, let us love + +ഞാന്‍ സ്നേഹിക്കുന്ന ജനങ്ങളായ നിങ്ങള്‍, നാം സ്നേഹിക്കണം അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രിയ സ്നേഹിതന്മാരെ, നാം സ്നേഹിക്കണം.” “പ്രിയരേ” എന്ന പദം [1യോഹന്നാന്‍2:7] (../02/07.md)ല്‍ എപ്രകാരം നിങ്ങള്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# let us love one another + +വിശ്വാസികള്‍ ഇതര വിശ്വാസികളെ സ്നേഹിക്കണം + +# and everyone who loves is born from God and knows God + +തങ്ങളുടെ സഹവിശ്വാസികളെ സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍ ആകകൊണ്ടു ദൈവത്തിന്‍റെ മക്കള്‍ ആകുകയും അവനെ അറിയുന്നവര്‍ ആകുകയും ചെയ്യുന്നു + +# for love is from God + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ദൈവം നമ്മെ പരസ്പരം സ്നേഹിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നു. + +# born from God + +ഇത് ഒരു പൈതലിനു തന്‍റെ പിതാവിനോട് ബന്ധം ഉള്ളതുപോലെ ഒരുവന് ദൈവത്തോട് ബന്ധമുണ്ടെന്നു രൂപകമായി അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/04/08.md b/1jn/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..5944cbc --- /dev/null +++ b/1jn/04/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The person who does not love does not know God, for God is love + +“ദൈവം സ്നേഹമാകുന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം ഒരു രൂപകമായി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വഭാവം സ്നേഹം തന്നെ ആകുന്നു” എന്നാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “തങ്ങളുടെ സഹ വിശ്വാസികളെ സ്നേഹിക്കാത്തവന്‍ ദൈവത്തെ അറിയുന്നില്ല എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വഭാവം എന്നത് ജനങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുക എന്നത് തന്നെയാണ്. (കാണുക;[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/04/09.md b/1jn/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..635b0bc --- /dev/null +++ b/1jn/04/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Because of this ... among us, that God has sent his only Son + +ഇത് നിമിത്തം...നമ്മുടെ ഇടയില്‍:ദൈവം തന്‍റെ ഏക പുത്രനെ അയച്ചു. “അത് നിമിത്തം” എന്ന പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്ന പദസഞ്ചയം “ദൈവം തന്‍റെ എകപുത്രനെ അയച്ചു” എന്നാണ്. + +# the love of God was revealed among us + +“സ്നേഹം” എന്ന നാമം ഒരു ക്രിയയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. ഈ പദസഞ്ചയം കര്‍ത്തരി ആക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം നമ്മെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്ന് പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# so that we would live because of him + +യേശു ചെയ്തവ നിമിത്തം നാം നിത്യമായി ജീവിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തി diff --git a/1jn/04/10.md b/1jn/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..3b2d51e --- /dev/null +++ b/1jn/04/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# In this is love + +യഥാര്‍ത്ഥ സ്നേഹം എന്തെന്ന് ദൈവം നമുക്ക് പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു + +# he sent his Son to be the propitiation for our sins + +ഇവിടെ “പ്രീണിപ്പിക്കുക” എന്നത് ക്രൂശിലെ യേശുവിന്‍റെ മരണം പാപത്തിനെതിരായ ദൈവത്തിന്‍റെ ക്രോധത്തെ ശമിപ്പിച്ചു. ഈ പദം ഒരു ക്രിയാ പദസഞ്ചയം കൊണ്ട് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ക്കെതിരായ തന്‍റെ ക്രോധത്തെ ശമിപ്പിക്കുന്ന യാഗമാകുവാന്‍ വേണ്ടി അവിടുന്ന് തന്‍റെ പുത്രനെ അയച്ചു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/1jn/04/11.md b/1jn/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..18f4d23 --- /dev/null +++ b/1jn/04/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Beloved, if + +എങ്കിലോ ഞാന്‍ സ്നേഹിക്കുന്ന ജനമായ നിങ്ങള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ എങ്കിലോ പ്രിയ സ്നേഹിതരെ.” ഇത് നിങ്ങള്‍ [1യോഹന്നാന്‍ 2:7] (../02/07.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# if God so loved us + +ഈ വിധം ദൈവം നമ്മെ സ്നേഹിച്ചതു കൊണ്ടു + +# we also should love one another + +വിശ്വാസികള്‍ മറ്റു വിശ്വാസികളെ സ്നേഹിക്കേണ്ടതാകുന്നു diff --git a/1jn/04/12.md b/1jn/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..3e63e31 --- /dev/null +++ b/1jn/04/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# God remains in us + +ആരിലെങ്കിലും നിലനില്‍ക്കുക എന്നുള്ളത് അദ്ദേഹവുമായി കൂട്ടായ്മയില്‍ തുടര്‍ന്നുകൊണ്ടിരിക്കുക എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം. “ദൈവത്തില്‍ നിലനില്‍ക്കുക” എന്നുള്ളത് നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം [1 യോഹന്നാന്‍2:6](../02/06.md)ല്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം നമ്മോടുകൂടെ കൂട്ടായ്മയില്‍ ആയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നമ്മോടുകൂടെ ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# his love is perfected in us + +ദൈവത്തിന്‍റെ സ്നേഹം നമ്മില്‍ പൂര്‍ണമായിരിക്കുന്നു diff --git a/1jn/04/13.md b/1jn/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..83e06d4 --- /dev/null +++ b/1jn/04/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# we remain in him and he in us + +ആരിലെങ്കിലും നിലനില്‍ക്കുക എന്നുള്ളതു അദ്ദേഹവുമായി കൂട്ടായ്മയില്‍ തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുക എന്നാണ്. നിങ്ങള്‍ ഇത് [1യോഹന്നാന്‍2:6] (../02/06.md)ല്‍“ദൈവത്തില്‍ നിലനില്‍ക്കുക” എന്നുള്ളത് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ ദൈവവുമായുള്ള കൂട്ടായ്മയില്‍ തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു, അതുപോലെ അവിടുന്ന് ഞങ്ങളോടുള്ള കൂട്ടായ്മയിലും തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ ഞങ്ങള്‍ ദൈവത്തോട് ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു ദൈവവും ഞങ്ങളോട് ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# and he in us + +“നിലനില്‍ക്കുക” എന്ന പദം മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്ന് ഗ്രഹിച്ചു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് നമ്മില്‍ നിലകൊള്ളുന്നു’’ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# By this we know ... us, because he has given + +“ഇതിനാല്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “അതുകൊണ്ട്” ഏതെങ്കിലും ഒഴിവാക്കിയാല്‍ നിങ്ങളുടെ പരിഭാഷ കൂടുതല്‍ വ്യക്തത ഉള്ളതായിരിക്കും. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ അറിയുന്നു... നമുക്കായി താന്‍ നല്‍കി” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇത് നിമിത്തം ഞങ്ങള്‍ അറിയുന്നു... താന്‍ നല്‍കി” + +# because he has given us some of his Spirit + +അവിടുന്ന് തന്‍റെ ആത്മാവിനെ തന്നതിനാല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുത്തെ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നമ്മുടെ ഉള്ളില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു.” ഈ പദസഞ്ചയം, യാതൊരുവിധത്തിലും നമുക്ക് കുറെ തന്നതിനാല്‍ ദൈവത്തിനു തന്‍റെ ആത്മാവ് കുറച്ചു കുറഞ്ഞുപോയി എന്ന് വരുന്നില്ല. diff --git a/1jn/04/14.md b/1jn/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..3a93eb0 --- /dev/null +++ b/1jn/04/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Also, we have seen and have borne witness that the Father has sent the Son to be the Savior of the world + +അപ്പോസ്തലന്മാരായ ഞങ്ങള്‍ ദൈവപുത്രനെ കണ്ടും എല്ലാവരോടും പിതാവായ ദൈവം മനുഷ്യരെ രക്ഷിക്കുവാനായി ഭൂമിയിലേക്ക്‌ തന്‍റെ പുത്രനെ അയച്ചു എന്നും പ്രസ്താവിക്കുന്നു. + +# Father ... Son + +ഇവ ദൈവത്തിനും യേശുവിനും ഇടയിലുള്ള ബന്ധത്തെ പ്രസ്താവിക്കുന്ന പ്രധാന പേരുകള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/1jn/04/15.md b/1jn/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..b967625 --- /dev/null +++ b/1jn/04/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Whoever confesses that Jesus is the Son of God + +യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം പ്രസ്താവിക്കുന്ന ആരായാലും, യേശു ദൈവപുത്രന്‍ തന്നെ എന്ന് പറയുന്നു. + +# Son of God + +യേശുവിനു ദൈവവുമായുള്ള ബന്ധത്തെ പ്രസ്താവിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന നാമമാണ് ഇത്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# God remains in him and he in God + +ആരിലെങ്കിലും നിലനില്‍ക്കുക എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അദ്ദേഹവുമായി തുടര്‍മാനമായ കൂട്ടായ്മയില്‍ ആയിരിക്കുക എന്നാണ്. “ദൈവത്തില്‍ നിലനില്‍ക്കുക” എന്നുള്ളത് നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം [1യോഹന്നാന്‍2:6] (../02/06.md)ല്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവനോടുള്ള കൂട്ടായ്മയില്‍ തുടരുന്നു അവനും ദൈവത്തോടുള്ള കൂട്ടായ്മയില്‍ തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അവനോടു ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു അവനും ദൈവത്തോട് ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# and he in God + +“നിലനില്‍ക്കുന്നു” എന്ന പദം മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്ന് ഗ്രഹിച്ചതാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് ദൈവത്തില്‍ നിലകൊള്ളുന്നു” (കാണുക:ന്യൂനപദം) diff --git a/1jn/04/16.md b/1jn/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..6102752 --- /dev/null +++ b/1jn/04/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# God is love + +“ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വഭാവം സ്നേഹം തന്നെയാണ്” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു ഈ അലങ്കാര പദം. നിങ്ങള്‍ ഇത് [1യോഹന്നാന്‍4:8] (../04/08.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്നു കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the one who remains in this love + +മറ്റുള്ളവരെ സ്നേഹിക്കുന്നത് തുടരുന്നവര്‍ + +# remains in God, and God remains in him + +ആരിലെങ്കിലും നിലനില്‍ക്കുക എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അദ്ദേഹവുമായി കൂട്ടായ്മയില്‍ തുടരുക എന്നാണ്. “ദൈവത്തില്‍ നിലനില്‍ക്കുക” എന്നുള്ളത് [1യോഹന്നാന്‍2:6] (../02/06.md)ല്‍ എപ്രകാരം നിങ്ങള്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവവുമായുള്ള കൂട്ടായ്മയില്‍ തുടരുന്നു, ദൈവവും അവനോടുള്ള കൂട്ടായ്മയില്‍ തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവവുമായി ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു, ദൈവവും അവനോടു ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/04/17.md b/1jn/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..c8fecad --- /dev/null +++ b/1jn/04/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Because of this, this love has been made perfect among us, so that we will have confidence + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)”ഇത് നിമിത്തം” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് [1യോഹന്നാന്‍ 4:16](../04/16.md)ലേക്കാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “സ്നേഹത്തില്‍ വസിക്കുന്നവനെല്ലാം ദൈവത്തിലും ദൈവം അവനിലും ആയിരിക്കുന്നതുകൊണ്ട്‌, ദൈവം തന്‍റെ സ്നേഹത്തെ നമുക്കായി പൂര്‍ണമാക്കുകയും, അതുകൊണ്ട് നമുക്ക് പൂര്‍ണ്ണ നിശ്ചയം ഉണ്ടാകുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2)”ഇതുനിമിത്തം” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് “നമുക്ക് ഉറപ്പു ഉണ്ടായിരിക്കും.” മറ്റൊരു പരിഭാഷ: ദൈവം എല്ലാവരെയും ന്യായം തീര്‍ക്കുന്ന നാളില്‍ നാം എല്ലാവരെയും അംഗീകരിക്കുമെന്ന് നാം നിശ്ചയം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു, എന്തെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് തന്‍റെ സ്നേഹത്തെ നമുക്കായി പൂര്‍ണ്ണപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# this love has been made perfect among us + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം തന്‍റെ സ്നേഹത്തെ നമുക്കുവേണ്ടി പൂര്‍ണത ആക്കിയിരിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# because as he is, just so are we in this world + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ദൈവവുമായി യേശുവിനുള്ള ബന്ധം തന്നെയാണ് ഈ ലോകത്തില്‍ വെച്ച് നമുക്ക് ദൈവവുമായിട്ടുള്ളത്. diff --git a/1jn/04/18.md b/1jn/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..e487c83 --- /dev/null +++ b/1jn/04/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Instead, perfect love throws out fear + +ഇവിടെ “സ്നേഹം” എന്നത് ഭയത്തെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ ശക്തിയുള്ള ഒരു വ്യക്തി എന്നു വിശദീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ദൈവത്തിന്‍റെ സ്നേഹം ഉത്കൃഷ്ടമാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ നമ്മുടെ സ്നേഹം പൂര്‍ണ്ണത പ്രാപിക്കുമ്പോള്‍, തുടര്‍ന്നു നാം ഭയപ്പെടുകയില്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# because fear has to do with punishment + +അവിടുന്ന് നമ്മെ ശിക്ഷിക്കുംഎന്ന് ചിന്തിക്കുന്നു എങ്കില്‍ മാത്രമേ നാം ഭയപ്പെടെണ്ടതുള്ളൂ. + +# But the one who fears has not been made perfect in love + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. വേറൊരു പരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ഒരു വ്യക്തി ദൈവം തന്നെ ശിക്ഷിക്കും എന്ന് ഭയപ്പെടുകയാണെങ്കില്‍, തന്‍റെ സ്നേഹം പൂര്‍ണ്ണത ഉള്ളതല്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1jn/04/20.md b/1jn/04/20.md new file mode 100644 index 0000000..a807d01 --- /dev/null +++ b/1jn/04/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# hates his brother + +ഒരു സഹവിശ്വാസിയെ വെറുക്കുന്നു + +# the one who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God, whom he has not seen + +ഒരു വരിയില്‍ തന്നെ രണ്ടു പ്രതിഷേദ്ധാല്‍മക പ്രസ്താവനകള്‍ ആശയക്കുഴപ്പം ഉണ്ടാക്കിയാല്‍ അവയെ വ്യത്യസ്തമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “താന്‍ കാണുന്നവനായ തന്‍റെ സഹോദരനെ പകെക്കുന്നവന്‍, കാണപ്പെടാത്തവനായ ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നതല്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/1jn/04/intro.md b/1jn/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..d2852f0 --- /dev/null +++ b/1jn/04/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# 1യോഹന്നാന്‍ 04 പൊതുകുറിപ്പുകള്‍ + +# ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +## ആത്മാവ് + +## “ആത്മാവ്” എന്ന പദം ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ വിവിധ രീതികളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ചിലപ്പോള്‍ “ആത്മാവ്” എന്ന പദം ആത്മജീവികളെ കുറിക്കുന്നു. ചിലപ്പോള്‍ ഇത് ചിലതിന്‍റെ സ്വഭാവത്തെ കുറിക്കുന്നു. ഉദാഹരണമായി “എതിര്‍ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ആത്മാവ്,” “സത്യത്തിന്‍റെ ആത്മാവ്,” “ഭോഷ്കിന്‍റെ ആത്മാവ്,”എന്ന എതിര്‍ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ശൈലി, സത്യം, ഭോഷ്ക് ആദിയായവ. “ആത്മാവ്” (വലിയ അക്ഷരത്തില്‍) എന്നതും “ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവ്” എന്നതും ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/antichrist]]) + +# ഈ അധ്യായത്തിലുള്ള ഇതര പരിഭാഷ പ്രയാസങ്ങള്‍ + +## ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുക + +ജനം ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍, അത് അവര്‍ ജീവിക്കുന്ന രീതികൊണ്ടും മറ്റുള്ളവരെ അവര്‍ നടത്തുന്ന വിധം കൊണ്ടും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണം. ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നത് ദൈവം നമ്മെ രക്ഷിച്ചു എന്നും നാം അവനുള്ളവര്‍ എന്നുമുള്ള ഉറപ്പു നമുക്ക് നല്‍കുന്നു, എന്നാല്‍ മറ്റുള്ളവരെ സ്നേഹിക്കുന്നത് നമ്മെ രക്ഷിക്കുന്നില്ല താനും (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) diff --git a/1jn/05/01.md b/1jn/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..163b947 --- /dev/null +++ b/1jn/05/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +യോഹന്നാന്‍ തന്‍റെ വായനക്കാരെ ദൈവസ്നേഹത്തെ കുറിച്ചും വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ട സ്നേഹത്തെ കുറിച്ചും പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ തുടരുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ക്ക് ദൈവത്തില്‍നിന്നു പുതിയ പ്രകൃതി ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# is born from God + +ദൈവത്തിന്‍റെ പൈതല്‍ ആകുന്നു. diff --git a/1jn/05/02.md b/1jn/05/02.md new file mode 100644 index 0000000..c86da10 --- /dev/null +++ b/1jn/05/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Because of this we know that we love God's children, when we love God and do his commandments. + +നാം ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുകയും അവിടുന്നുകല്‍പ്പിക്കുന്നത്ചെയ്യുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍, നാം അവന്‍റെ മക്കളെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്ന് അറിയുന്നു. diff --git a/1jn/05/03.md b/1jn/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..f8aaa9d --- /dev/null +++ b/1jn/05/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For this is love for God: that we keep his commandments + +നാം അവിടുന്നു കല്‍പ്പിക്കുന്നത് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അതാണ് യഥാര്‍ത്ഥമായ ദൈവത്തോടുള്ള സ്നേഹം. + +# his commandments are not burdensome + +അവിടുന്ന് കല്‍പ്പിക്കുന്നത് പ്രയാസം ഉള്ളത് അല്ല. + +# burdensome + +ഭാരമുള്ളത്‌ അല്ലെങ്കില്‍ “തകര്‍ക്കുന്നത്’’ അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രയാസം ഉള്ളത്’’ diff --git a/1jn/05/04.md b/1jn/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..6056502 --- /dev/null +++ b/1jn/05/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# everyone who is born from God overcomes + +സകല ദൈവമക്കളും ജയിക്കുന്നു + +# overcomes the world + +ലോകത്തിന്മേല്‍ വിജയം ഉണ്ട്, “ലോകത്തിനെതിരെ വിജയം കൈവരിക്കുന്നു,” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിശ്വാസികള്‍ ചെയ്യുന്ന ദോഷകരമായ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിക്കുന്നു” + +# the world + +ഈ വചന ഭാഗം “ലോകം” എന്നു ഉപയോഗിക്കുന്നത് സകല പാപം നിറഞ്ഞ ജനത്തെയും ഈ ലോകത്തില്‍ഉള്ള തിന്മയായ സംവിധാനങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിനു എതിരായ ലോകത്തില്‍ ഉള്ള സകലവും” (കാണുക;[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# And this is the victory that has overcome the world, even our faith + +ദൈവത്തിനെതിരെ പാപം ചെയ്യുവാന്‍ നമ്മെ നയിക്കാവുന്ന ഏതിനെയും എതിര്‍ത്തു നില്‍ക്കുവാന്‍ നമുക്ക് ശക്തി നല്‍കുന്നതു ഇതാകുന്നു: നമ്മുടെ വിശ്വാസം അല്ലെങ്കില്‍ “നമ്മുടെ വിശ്വാസം ആണ് ദൈവത്തിനെതിരെ പാപം ചെയ്യുന്നതിലേക്ക് നമ്മെ നയിക്കുന്ന ഏതിനെയും എതിര്‍ത്തു നില്‍ക്കുവാന്‍ നമുക്ക് അധികാരം നല്‍കുന്നത്” diff --git a/1jn/05/05.md b/1jn/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..3225c59 --- /dev/null +++ b/1jn/05/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Who is the one who overcomes the world? + +യോഹന്നാന്‍ താന്‍പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉള്ള കാര്യത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ലോകത്തെ ജയിക്കുന്നവന്‍ ആരെന്നു ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പറഞ്ഞുതരാം.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# The one who believes that Jesus is the Son of God + +ഇത് ഒരു പ്രത്യേക വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതല്ല എന്നാല്‍ ഇത് വിശ്വസിക്കുന്ന ഏതൊരാളെയും ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “യേശു ദൈവപുത്രന്‍ ആണെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്ന ഏതൊരാളും.” + +# Son of God + +ഇത് യേശുവിനു ദൈവവുമായി ഉണ്ടായിരുന്ന ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന യേശുവിനുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/1jn/05/06.md b/1jn/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..6ddff20 --- /dev/null +++ b/1jn/05/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവിനെക്കുറിച്ചും ദൈവം യേശുവിനെക്കുറിച്ചു പറഞ്ഞിട്ടുള്ളവയെയും യോഹന്നാന്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നു. + +# This is the one who came by water and blood: Jesus Christ + +ജലത്താലും രക്തത്താലും വന്ന ഒരുവന്‍ യേശുക്രിസ്തുവാണ്. ഇവിടെ “ജലം” എന്നത് മിക്കവാറും യേശുവിന്‍റെ സ്നാനത്തിന്‍റെ ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദവും, “രക്തം” എന്നത് യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശു മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായും കാണുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “യേശുക്രിസ്തു തന്‍റെ പുത്രന്‍ എന്ന് സ്നാനത്തിലും ക്രൂശിലെ മരണത്തിലും ദൈവം പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# He came not only by water, but also by water and blood + +ഇവിടെ “ജലം” എന്നത് മിക്കവാറും യേശുവിന്‍റെ സ്നാനത്തിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദവും, “രക്തം” യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശു മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായും കാണുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം യേശുവിനെ തന്‍റെ പുത്രന്‍ എന്ന് സ്നാനത്തില്‍ കൂടെ മാത്രമല്ല, തന്‍റെ ക്രൂശു മരണത്തിലും കൂടെയും പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1jn/05/09.md b/1jn/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..ad79ead --- /dev/null +++ b/1jn/05/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# If we receive the witness of men, the witness of God is greater + +ദൈവം പറയുന്നതിനെ നാം വിശ്വസിക്കേണ്ടുന്നതിന്‍റെ നിര്‍ദ്ധിഷ്ട കാരണം എന്തെന്ന് പരിഭാഷകന്‍ കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കണം: മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ജനം പറയുന്നതിനെ നാം വിശ്വസിക്കുന്നു എങ്കില്‍,എപ്പോഴും ദൈവം സത്യം മാത്രംപ്രസ്താവിക്കുന്നതു കൊണ്ട് നാം അത് വിശ്വസിക്കണം.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# receive the witness of men + +“സാക്ഷ്യം പ്രാപിക്കുക” എന്ന ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് താന്‍കണ്ടതാണ് എന്ന് ഒരുവന്‍ എന്തിനെക്കുറിച്ചെങ്കിലും സാക്ഷ്യം പറയുന്നത് വിശ്വസിക്കണം എന്നാണ്. “സാക്ഷ്യം” എന്ന സര്‍വ നാമം ഒരു ക്രിയാ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ച് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “മനുഷ്യര്‍ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നത് വിശ്വസിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “മനുഷ്യര്‍ അവര്‍ കണ്ടെന്നു പറയുന്നവയെ വിശ്വസിക്കുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം) + +# the witness of God is greater + +ദൈവത്തിന്‍റെ സാക്ഷ്യം എന്നത് വളരെ പ്രാധാന്യവും കൂടുതല്‍ വിശ്വസനീയവും ആകുന്നു. + +# Son + +ഇത് ദൈവ പുത്രനായ യേശുവിനു നല്‍കിയിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/1jn/05/10.md b/1jn/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..7dc7d27 --- /dev/null +++ b/1jn/05/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Anyone who believes in the Son of God has the testimony in himself + +യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവരും തീര്‍ച്ചയായും അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നത് യേശു ദൈവപുത്രന്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്. + +# has made him out to be a liar + +ദൈവം ഭോഷ്ക് പറയുന്നവന്‍ എന്ന് പറഞ്ഞു. + +# because he has not believed the witness that God has given concerning his Son + +ദൈവം തന്‍റെ പുത്രനെ കുറിച്ചുള്ള സത്യം പറഞ്ഞു എന്ന് അവന്‍ വിശ്വസിച്ചിട്ടില്ല. diff --git a/1jn/05/11.md b/1jn/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..5bad1ad --- /dev/null +++ b/1jn/05/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# And the witness is this + +ഇതാണ് ദൈവം പറയുന്നത് + +# life + +“ജീവന്‍” എന്ന പദംഈ ലേഖനത്തിലുടനീളം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ശാരീരിക ജീവന്‍ എന്നതിനും ഉപരിയായാണ്. ഇവിടെ “ജീവന്‍” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആത്മീയമായി ജീവന്‍ ഉള്ളവനായിരിക്കുക എന്നാണ്. നിങ്ങള്‍ ഇത് [1യോഹന്നാന്‍1:1] (../01/01.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# this life is in his Son + +ഈ ജീവന്‍ തന്‍റെ പുത്രനില്‍ കൂടെ അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ പുത്രനോട് കൂടെ നാം ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ നാം എന്നെന്നേക്കും ജീവിച്ചിരിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “നാം അവന്‍റെ പുത്രനുമായി യോജിച്ചിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ നാം എന്നെന്നേക്കും ജീവിക്കും” + +# Son + +ദൈവപുത്രനായ, യേശുവിനുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു ഇത്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/1jn/05/12.md b/1jn/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..b3f889a --- /dev/null +++ b/1jn/05/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The one who has the Son has life. The one who does not have the Son of God does not have life + +പുത്രനുമായി അടുത്ത ബന്ധത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നതിനെ പുത്രന്‍ ഉള്ളവനായിരിക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവപുത്രനില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവന് നിത്യജീവന്‍ ഉണ്ട്. ദൈവപുത്രനില്‍ വിശ്വസിക്കാത്തവനോ നിത്യജീവന്‍ഇല്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1jn/05/13.md b/1jn/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..401d589 --- /dev/null +++ b/1jn/05/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ യോഹന്നാന്‍റെ ലേഖനത്തിന്‍റെ അവസാനം ആരംഭിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം തന്‍റെ വായനക്കാരോട് ഈ ലേഖന ത്തിന്‍റെ ഉദ്ദേശ്യത്തെ കുറിച്ച് പറയുകയും അവര്‍ക്ക് ചില അവസാന ഉപദേശങ്ങള്‍ നല്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# these things + +ഈ ലേഖനം + +# to you who believe in the name of the Son of God + +ഇവിടെ“നാമം” എന്നത് ദൈവപുത്രനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ :”ദൈവപുത്രനില്‍ ആശ്രയിക്കുന്ന നിങ്ങള്‍ക്ക്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Son of God + +ഇത് യേശുവിനുദൈവവുമായി ഉള്ള തന്‍റെ ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/1jn/05/14.md b/1jn/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..2f32cb3 --- /dev/null +++ b/1jn/05/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# this is the confidence we have before him, that + +“ഉറപ്പു” എന്ന സര്‍വനാമം “നിശ്ചയമുള്ള” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ ദൈവസന്നിധിയില്‍ നിശ്ചയമുള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞങ്ങള്‍ അത് അറിയുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# if we ask anything according to his will + +ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ നാം അപേക്ഷിക്കുമെങ്കില്‍ diff --git a/1jn/05/15.md b/1jn/05/15.md new file mode 100644 index 0000000..2ee7d01 --- /dev/null +++ b/1jn/05/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# we know that we have whatever we have asked of him + +നാം ദൈവത്തോട് അപേക്ഷിച്ച കാര്യങ്ങള്‍ നമുക്ക് ലഭ്യമാകുമെന്നു ഞങ്ങള്‍ അറിയുന്നു diff --git a/1jn/05/16.md b/1jn/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..4d07480 --- /dev/null +++ b/1jn/05/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# his brother + +സഹ വിശ്വാസി + +# life + +ഈ ലേഖനത്തിലുടനീളം “ജീവന്‍” എന്ന പദം ശാരീരിക ജീവനേക്കാള്‍ ഉപരിയായിട്ടുള്ളതാണ്. ഇവിടെ “ജീവന്‍” ആത്മീയമായി ജീവനുള്ളവനായിരിക്കുകഎന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [1യോഹന്നാന്‍ 1:1] (../01/01.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# death + +ഇത് നിത്യമരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അതായത്, ദൈവ സന്നിധിയില്‍ നിന്ന് അകന്നു നിത്യത ചിലവഴിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച്. diff --git a/1jn/05/18.md b/1jn/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..bdb72c0 --- /dev/null +++ b/1jn/05/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +വിശ്വാസികളുടെ പാപം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയാത്ത പുതിയ പ്രകൃതിയെക്കുറിച്ചു താന്‍ പറഞ്ഞവയെ അവലോകനം ചെയ്തുകൊണ്ട് യോഹന്നാന്‍ തന്‍റെ ലേഖനം അവസാനിപ്പിക്കുകയും, വിഗ്രഹങ്ങളില്‍ നിന്ന് അവര്‍ തങ്ങളെത്തന്നെ സൂക്ഷിക്കണമെന്ന് ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# the evil one cannot harm him + +“ദുഷ്ടനായവന്‍” എന്ന പദം പിശാചായ സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1jn/05/19.md b/1jn/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..18e4af9 --- /dev/null +++ b/1jn/05/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the whole world lies in the power of the evil one + +ആരുടെയെങ്കിലും അധികാരത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടിരിക്കുക എന്നത് അവനാല്‍ നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുക അല്ലെങ്കില്‍ ഭരിക്കപ്പെടുക എന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “മുഴുലോകവും ദുഷ്ടനായവനാല്‍ നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the whole world + +ഇവിടെ “ലോകം” എന്നുള്ളത് ചില ദൈവവചന എഴുത്തുകാര്‍ ദൈവത്തോട് മത്സരികളായി ഈ ലോകത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്ന രീതിയാണ്, കൂടാതെ പാപത്തിന്‍റെ ശക്തിയാല്‍ സകലവിധത്തിലുംമലീമസമാക്കപ്പെട്ട ലോക സംവിധാനത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1jn/05/20.md b/1jn/05/20.md new file mode 100644 index 0000000..722ca0f --- /dev/null +++ b/1jn/05/20.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Son of God + +യേശുവിനു ദൈവവുമായിട്ടുള്ള തന്‍റെ ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന നാമം ആണ് ഇത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# has given us understanding + +നമ്മെ സത്യം മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ പ്രാപ്തരാക്കി + +# we are in him who is true + +“ആരിലെങ്കിലും” ആയിരിക്കുക എന്നത് ആ വ്യക്തിയുമായി അടുത്ത ബന്ധത്തില്‍ ആയിരിക്കുക, അതായത് അവനുമായി ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ അവനു ഉള്‍പ്പെട്ടിരിക്കുക എന്ന് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. “സത്യവാനായ അവന്‍” എന്ന പദസഞ്ചയം സത്യദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, “അവന്‍റെ പുത്രനായ യേശുക്രിസ്തുവില്‍” എന്ന പദസഞ്ചയം സത്യവാനായ തന്നില്‍ നാം എപ്രകാരം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: നാം തന്‍റെ പുത്രനായ യേശുക്രിസ്തുവിനോട് ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് മൂലം സത്യവാനായ അവനിലുംഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# him who is true + +സത്യവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “യഥാര്‍ത്ഥ ദൈവം” + +# This one is the true God + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ഈ ഒന്ന്” യേശുക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ഈ ഒന്ന്” ഏക സത്യ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# and eternal life + +അവനെ “നിത്യജീവന്‍” എന്ന് വിളിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് നമുക്ക് നിത്യജീവന്‍ നല്‍കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിത്യജീവന്‍ നല്കുന്നവനായ ഒരുവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1jn/05/21.md b/1jn/05/21.md new file mode 100644 index 0000000..92106cc --- /dev/null +++ b/1jn/05/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Children + +യോഹന്നാന്‍ വൃദ്ധനായ ഒരു മനുഷ്യനും അവരുടെ നേതാവും ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം ഈ പദപ്രയോഗം തനിക്കു അവരോടുള്ള സ്നേഹത്തെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാനായി ഉപയോഗിച്ചു. ഇത് നിങ്ങള്‍ [1 യോഹന്നാന്‍2:1] (../02/01.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവില്‍ എന്‍റെ പ്രിയ കുഞ്ഞുങ്ങളെ” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ എന്‍റെ സ്വന്ത മക്കള്‍ എന്നപോലെ എനിക്ക് പ്രിയര്‍ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# keep yourselves from idols + +വിഗ്രഹങ്ങളില്‍ നിന്നും അകന്നിരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “വിഗ്രഹങ്ങളെ ആരാധിക്കരുത്‌” diff --git a/1jn/05/intro.md b/1jn/05/intro.md new file mode 100644 index 0000000..a5a60b7 --- /dev/null +++ b/1jn/05/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# 1യോഹന്നാന്‍ 05 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ജനിച്ച മക്കള്‍ + +ജനം യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുമ്പോള്‍, ദൈവം അവരെ തന്‍റെ മക്കളാക്കി തീര്‍ക്കുകയും അവര്‍ക്ക് നിത്യ ജീവന്‍ നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]]) + +### ക്രിസ്തീയ ജീവിതം + +യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ജനം ദൈവത്തിന്‍റെ കല്‍പ്പനകള്‍ അനുസരിക്കുകയും തന്‍റെ മക്കളെ സ്നേഹിക്കുകയും വേണം. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ മറ്റ് സാദ്ധ്യമായ പരിഭാഷാ ബുദ്ധിമുട്ടുകള്‍ + + +### മരണം + +ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ യോഹന്നാന്‍ മരണത്തെക്കുറിച്ച് എഴുതുമ്പോള്‍, താന്‍ ശാരീരിക മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.(കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/other/death]]) + + +### “മുഴു ലോകവും ദുഷ്ടന്‍റെ അധികാരത്തിന്‍ കീഴെ കിടക്കുന്നു” + + “ദുഷ്ടനായവന്‍” എന്ന പദം സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവം അവനെ ലോകത്തെ ഭരിക്കുവാന്‍ അനുവദിച്ചു, എന്നാല്‍ ആത്യന്തികമായി സകലത്തിന്‍മേലും ദൈവത്തിനാണ് നിയന്ത്രണം ഉള്ളത്. ദൈവം തന്‍റെ മക്കളെ ദുഷ്ടനില്‍ നിന്നും സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/satan]]) diff --git a/1jn/front/intro.md b/1jn/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..da618d5 --- /dev/null +++ b/1jn/front/intro.md @@ -0,0 +1,54 @@ +# 1യോഹന്നാന്‍ മുഖവുര + +## ഭാഗം 1; പൊതു മുഖവുര + +### 1യോഹന്നാന്‍ പുസ്തകത്തിനുള്ള സംഗ്രഹം + +1. മുഖവുര (1:1-4) +1. ക്രിസ്തീയ ജീവിതം(1:5-3:10) +1. പരസ്പരം സ്നേഹിക്കുവാനുള്ള കല്പന (3:11-5:12) +1. ഉപസംഹാരം(5:13-21) + +### 1യോഹന്നാന്‍റെ പുസ്തകം ആരാണ് എഴുതിയത്? + + ഈ പുസ്തകം രചയിതാവിന്‍റെ പേര് നല്‍കുന്നില്ല. എങ്കിലും, പുരാതന ക്രിസ്തീയ കാലം മുതല്‍ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് അപ്പോസ്തലന്‍ ആയ യോഹന്നാന്‍ ആണ് രചയിതാവ് എന്നാണ്. അദ്ദേഹം തന്നെയാണ് യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷം എഴുതിയതും.. + +### 1യോഹന്നാന്‍റെ ലേഖനം എന്തിനെക്കുറിച്ചുള്ളതാണ്? + + യോഹന്നാന്‍ ഈ ലേഖനം ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ അവരെ ശല്യപ്പെടുത്തി കൊണ്ടിരുന്ന സമയത്താണ് എഴുതിയത്. യോഹന്നാന്‍ഈ ലേഖനം എഴുതിയത് വിശ്വാസികള്‍ പാപം ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്നും തടുത്തു നിര്‍ത്തപ്പെടണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചതു കൊണ്ടാണ്. താന്‍ വിശ്വാസികളെ ദുരുപദേശങ്ങളില്‍ നിന്നു സംരക്ഷിക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചു. കൂടാതെ വിശ്വാസികളെ അവര്‍ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടവര്‍ ആണെന്ന് ഉറപ്പുള്ളവര്‍ ആകണം എന്നും ആഗ്രഹിച്ചു. + +### ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീര്‍ഷകം എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യാം? + +പരിഭാഷകര്‍ക്ക് ഈ പുസ്തകത്തെ പരമ്പരാഗതമായ രീതിയില്‍ “1 യോഹന്നാന്‍” എന്നോ “ഒന്നാം യോഹന്നാന്‍” എന്നോ വിളിക്കാം. അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായ ശീര്‍ഷകമായി “യോഹന്നാനില്‍ നിന്നുള്ള ഒന്നാം ലേഖനം” അല്ലെങ്കില്‍ “യോഹന്നാന്‍ എഴുതിയ ഒന്നാം ലേഖനം” എന്നുള്ളത് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +## ഭാഗം 2:പ്രധാനപ്പെട്ട മതപരവും സാംസ്കാരികവുമായ ആശയങ്ങള്‍‍. + +### ഏതു തരത്തില്‍ ഉള്ള ആളുകള്‍ക്കെതിരായാണ് യോഹന്നാന്‍ സംസാരിച്ചത്? യോഹന്നാന്‍ എതിരായി സംസാരിച്ചിരുന്നത് മിക്കവാറും ജ്ഞാനവാദികള്‍ + +ആയിത്തീര്‍ന്നവര്‍ക്കെതിരെ ആയിരിക്കാം. ഈ ആളുകള്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് ഭൌതിക ലോകം തിന്മയുള്ളതാണ്. യേശു ദൈവത്വം ഉള്ളവന്‍ എന്ന് അവര്‍ വിശ്വസിക്കയാല്‍ അവിടുന്ന് തികച്ചും മനുഷ്യന്‍ ആയിരുന്നു എന്നുള്ളത് നിഷേധിക്കുന്നു. ഭൌതിക ശരീരം തിന്മ നിറഞ്ഞതാകയാല്‍ ദൈവത്തിനു മനുഷ്യനായി വരുവാന്‍ കഴികയില്ല എന്നായിരുന്നു അവര്‍ ചിന്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നത്.(കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/evil]]) + +## ഭാഗം3:\nപ്രധാന പരിഭാഷ വിഷയങ്ങള്‍ + +### ”നിലനില്‍ക്കുക” “വസിക്കുക” “ഇരിക്കുക” എന്നീ പദങ്ങള്‍ 1യോഹന്നാനില്‍ എന്താണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്? + +യോഹന്നാന്‍ കൂടെകൂടെ “നിലനില്‍ക്കുക,” “വസിക്കുക,” “ഇരിക്കുക,” എന്നീ പദങ്ങള്‍ രൂപകങ്ങള്‍ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. യോഹന്നാന്‍ പറയുന്നത് ഒരു വിശ്വാസി യേശുവിനോട് കൂടുതല്‍ വിശ്വസ്തനാകുകയും യേശുവിനെ കൂടുതല്‍ നന്നായി അറിയുകയും ചെയ്യുന്നത് വിശ്വാസിയില്‍ യേശുവിന്‍റെ വചനം “നിലനില്‍ക്കുമ്പോ ഴാണ്. മാത്രമല്ല, ഒരു വ്യക്തി വേറൊരു വ്യക്തിയില്‍ ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ ഒരുവന്‍ ആത്മീയമായി ഒരുവനുമായി ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ക്രിസ്തുവിലുംദൈവത്തിലും “വസിക്കുന്നു” എന്ന് പറയുന്നു. പിതാവ് പുത്രനില്‍ “ഇരിക്കുന്നത്” പോലെ പുത്രനും പിതാവില്‍ “ഇരിക്കുന്നു.” പുത്രന്‍ വിശ്വാസികളില്‍ “ഇരിക്കുന്നു” എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. പരിശുദ്ധാത്മാവും വിശ്വാസികളില്‍ “ഇരിക്കുന്നു” എന്ന് പറയുന്നു. + +പല പരിഭാഷകര്‍ക്കും അവരുടെ സ്വന്ത ഭാഷയില്‍ ഈ ആശയങ്ങള്‍ അതേപോലെത്തന്നെ പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ പ്രയാസമുള്ളതായി കാണാറുണ്ട്‌. ഉദാഹരണമായി, യോഹന്നാന്‍ “താന്‍ ദൈവത്തില്‍ നിലനില്‍ക്കുന്നു എന്ന് ഒരുവന്‍ പറയുന്നു” (1യോഹ 2:6) എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുമ്പോള്‍ ക്രിസ്ത്യാനി ആത്മീയമായി ദൈവത്തോട് ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു എന്ന ആശയത്തെ പ്രകടമാക്കുവാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നു. UST പറയുന്നത്, “നാം ദൈവത്തോട് ഐക്യമായിരിക്കുന്നു എന്ന് നാം പറയുന്നു”, എന്നാല്‍ പരിഭാഷകര്‍ സാധാരണയായി ഈ ആശയത്തെ പ്രകടമാക്കുവാന്‍ വേറെ പദപ്രയോഗങ്ങള്‍ കണ്ടെത്തേണ്ടതായി വരും.. + + “ദൈവ വചനംനിങ്ങളില്‍ നിലനില്‍ക്കുന്നു”(1 യോഹന്നാന്‍ 2:13) എന്ന വചന ഭാഗത്ത് UST ഈ ആശയത്തെ പ്രകടമാക്കുന്നത്, ദൈവം നിങ്ങളോട് കല്‍പ്പിക്കുന്നത് അനുസരിക്കുന്നതില്‍ നിങ്ങള്‍ തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുവിന്‍” എന്നാണ്. പല പരിഭാഷകര്‍ക്കും ഈ മാതൃക ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യംആണെന്ന് കാണുവാന്‍ കഴിയും. + +### 1 യോഹന്നാന്‍റെ പുസ്തകത്തിലെ വാക്യങ്ങളിലുള്ള പ്രധാന വിഷയങ്ങള്‍ എന്തൊക്കെയാണ്? + + തുടര്‍ന്നു വരുന്ന വേദഭാഗങ്ങളില്‍, ചില ആധുനിക ഭാഷാന്തരങ്ങള്‍ പഴയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തത പുലര്‍ത്തുന്നു. ULT കൃതിയില്‍ ആധുനിക വായനാരീതിയുണ്ട്, പഴയ വായന അടിക്കുറിപ്പായി നല്‍കിയിട്ടുമുണ്ട്. ഒരു പൊതുവായ മേഖലയില്‍ നിശ്ചിത ബൈബിള്‍ പരിഭാഷ നിലനില്‍ക്കുന്നുവെങ്കില്‍, ആ തര്‍ജ്ജമയില്‍ ഉള്ള വചനഭാഗങ്ങളെ പരിഭാഷകര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കണം. അല്ലെങ്കില്‍, പരിഭാഷകര്‍ ആധുനിക വായനാരീതി തുടരുവാന്‍ ഉപദേശിക്കപ്പെടുന്നു. + +* “നമ്മുടെ സന്തോഷം പരിപൂര്‍ണ്ണമാകേണ്ടതിനു ഞങ്ങള്‍ ഈ കാര്യങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് എഴുതുന്നു”(1:4). ചില പഴയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ “നിങ്ങളുടെ സന്തോഷം പൂര്‍ണ്ണത പ്രാപിക്കേണ്ടതിന് ഞങ്ങള്‍ ഈ കാര്യങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് എഴുതുന്നു” എന്നുണ്ട്. +* “നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരും സത്യം അറിയുന്നു”(2:20). മറ്റു ആധുനിക പരിഭാഷകളില്‍ , “നിങ്ങള്‍ക്ക്എല്ലാവര്‍ക്കും ജ്ഞാനം ഉണ്ട്” എന്നാണ്. ചില പുരാതന ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ “നിങ്ങള്‍ എല്ലാം അറിയുന്നവര്‍ ആകുന്നു!” എന്നാണ്. +*നാം ഇപ്രകാരം ഉള്ളവര്‍ ആകുന്നു”(3:1). ULT, UST, ഭൂരിഭാഗം ആധുനിക പരിഭാഷകളും ഇപ്രകാരമാണ് വായിക്കുന്നത്. ചില പുരാതന ഭാഷാന്തരങ്ങള്‍ ഈ പദം വിട്ടുകളയുന്നു. + +*യേശുവിനെ അംഗീകരിക്കാത്ത ഏതൊരു ആത്മാവും ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ളത് അല്ല” (4:3). ULT,UST, ഇതര ആധുനിക പരിഭാഷകള്‍ എല്ലാം ഇപ്രകാരമാണ് വായിക്കുന്നത്. ചില പുരാതന പരിഭാഷകള്‍ “യേശു ജഡത്തില്‍ വെളിപ്പെട്ടു വന്നവന്‍ ആണെന്ന് അംഗീകരിക്കാത്ത ഏതൊരുആത്മാവും ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ളത് അല്ല.” എന്ന് വായിക്കുന്നു. + +തുടര്‍ന്നു വരുന്ന വചനഭാഗം പരിഭാഷകര്‍ ULTയില്‍ ഉള്ളതുപോലെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തണമെന്നു നിര്‍ദേശിക്കുന്നു. എങ്കിലും, പരിഭാഷകരുടെ മേഖലയില്‍, ഉപയോഗത്തിലുള്ള ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ ഈ വചനഭാഗം ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, പരിഭാഷകര്‍ക്ക്അത് ഉള്‍പ്പെടുത്താം. അത് ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട് എങ്കില്‍ അത് ചതുര ആവരണ ചിഹ്നത്തില്‍ ([]) ഇടണം അതിനാല്‍ 1യോഹന്നാന്‍റെ മൂലകൃതിയില്‍ അത് ഇല്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കാം. + +”സാക്ഷ്യം പറയുന്നവര്‍ മൂന്നു പേരുണ്ട്:ആത്മാവു, ജലം, രക്തം. ഈ മൂന്നും യോജിപ്പില്‍ ആകുന്നു”(5:7-8). ചില പുരാതന ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍, “സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്ന മൂന്ന്‍ ഉണ്ട്;പിതാവ്, വചനം, പരിശുദ്ധാത്മാവും; ഇവര്‍ മൂന്നും ഒന്നാകുന്നു. ഭൂമിയില്‍ സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്ന മൂന്നുണ്ട്:ആത്മാവ്, ജലം, രക്തവും; ഇവ മൂന്നും ഒന്നായിരിക്കുന്നു.” + +(കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/1pe/01/01.md b/1pe/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..e3a75c4 --- /dev/null +++ b/1pe/01/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +പത്രോസ് എഴുത്തുകാരന്‍ താനാണ് എന്ന് സ്വയം വെളിപ്പെടുത്തുകയും വിശ്വാസികളെ അഭിവാദ്യം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# the foreigners of the dispersion + +സ്വദേശത്ത് നിന്നും മാറി പല രാജ്യങ്ങളിലായി ചിതറിപ്പാര്‍ക്കുന്ന ആളുകളായാണ്പത്രോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെക്കുറിച്ച് പരാമര്‍ശിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Cappadocia ... Bithynia + +പത്രോസ് പരാമർശിക്കുന്ന മറ്റ് സ്ഥലങ്ങൾക്കൊപ്പം, ""കപ്പദോക്യ"", ""ബിഥുന്യ"" എന്നിവ ഇപ്പോൾ തുർക്കി രാജ്യത്ത് സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന റോമൻ പ്രവിശ്യകളായിരുന്നു. + +# the chosen ones + +പിതാവായ ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തവര്‍. ദൈവം താന്‍ മുന്നറിഞ്ഞതനുസരിച്ച് അവരെ തിരഞ്ഞെടുത്തു. diff --git a/1pe/01/02.md b/1pe/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..1d46d42 --- /dev/null +++ b/1pe/01/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# according to the foreknowledge of God the Father + +താന്‍ മുന്നറിഞ്ഞതനുസരിച്ച് + +# the foreknowledge of God the Father + +മുൻ‌കൂട്ടി അറിയുക"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം ഒരു ക്രിയാ വാചകമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഭാവിയില്‍ എന്ത് സംഭവിക്കുമെന്ന് ദൈവം നിർണ്ണയിച്ചിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പിതാവായ ദൈവം മുന്‍കൂട്ടി തീരുമാനിച്ചത്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) സമയത്തിന് മുമ്പായി എന്ത് സംഭവിക്കുമെന്ന് ദൈവത്തിന് അറിയാമായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പിതാവായ ദൈവം മുൻകൂട്ടി അറിഞ്ഞത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# for the sprinkling of the blood of Jesus Christ + +ഇവിടെ ""രക്തം"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവവുമായുള്ള ഉടമ്പടിയുടെ പ്രതീകമായി മോശെ യിസ്രായേൽ ജനത്തിന്മേല്‍ രക്തം തളിച്ചതുപോലെ, യേശുവിന്‍റെ മരണം വിശ്വാസികൾ ദൈവവുമായി ഉടമ്പടിയിലെത്തുവാന്‍ കാരണമാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# May grace be to you, and may your peace increase + +ഈ ഭാഗം കൃപയെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു, അത് വിശ്വാസികൾക്ക് അവകാശം ആക്കാവുന്ന ഒരു വസ്തുവിനെപ്പോലെയും അതുപോലെ സമാധാനത്തെ അളവിൽ വർദ്ധിക്കുന്ന ഒന്നായും പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. തീർച്ചയായും, കൃപ വാസ്തവത്തിൽ ദൈവം വിശ്വാസികളോട് പെരുമാറുന്ന രീതിയാണ്, അതുപോലെ വിശ്വാസികൾ ദൈവത്തോടൊപ്പം സുരക്ഷിതമായും സന്തോഷത്തിലും ജീവിക്കുന്നതാണ് സമാധാനം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/1pe/01/03.md b/1pe/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..7dcff32 --- /dev/null +++ b/1pe/01/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +വിശ്വാസികളുടെ രക്ഷയെക്കുറിച്ചും വിശ്വാസത്തെക്കുറിച്ചും പത്രോസ് സംസാരിക്കാൻ ആരംഭിക്കുന്നു. ദൈവം സകല വിശ്വാസികൾക്കും തന്‍റെ വാഗ്ദത്തങ്ങള്‍ അവർക്ക് കൈമാറുന്ന ഒരു അവകാശമായി ഒരു ഉപമയിലൂടെ അദ്ദേഹം ഇവിടെ വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# our Lord Jesus Christ ... has given us new birth + +നമ്മുടെ"", ""ഞങ്ങൾ"" എന്നീ വാക്കുകൾ പത്രോസിനെയും അവൻ ആര്‍ക്ക് എഴുതുന്നുവോ അവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# he has given us new birth + +അവൻ നമ്മെ വീണ്ടും ജനിപ്പിച്ചു diff --git a/1pe/01/04.md b/1pe/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..7bb541d --- /dev/null +++ b/1pe/01/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# This is for an inheritance + +ഒരു ക്രിയാപദം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു അവകാശം ലഭിക്കുമെന്ന് ഞങ്ങൾ ആത്മവിശ്വാസത്തോടെ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# inheritance + +ദൈവിക വാഗ്ദത്തം വിശ്വാസികൾ സ്വീകരിക്കുന്നത് ഒരു കുടുംബാംഗത്തിൽ നിന്ന് സ്വത്തും സമ്പത്തും അവകാശപ്പെടുന്നതുപോലെ പരാമര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# will not perish, will not become stained, and will not fade away + +അവകാശത്തെ പരിപൂർണ്ണവും നിത്യവുമായ ഒന്നായി വിശേഷിപ്പിക്കാൻ പത്രോസ് സമാനമായ മൂന്ന് വാക്യങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# It is reserved in heaven for you + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങൾക്കത് സ്വർഗ്ഗത്തിൽ കരുതിവയ്ക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1pe/01/05.md b/1pe/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..3f860db --- /dev/null +++ b/1pe/01/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# You are protected by God's power + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# by God's power + +ഇവിടെ ""അധികാരം"" എന്നത് ദൈവം ശക്തനും വിശ്വാസികളെ സംരക്ഷിക്കാൻ കഴിവുള്ളവനും ആണെന്നുള്ള ഒരു ശൈലിയാണ് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# through faith + +ഇവിടെ ""വിശ്വാസം"" എന്നത് വിശ്വാസികൾ ക്രിസ്തുവിൽ ആശ്രയിക്കുന്നു എന്ന വസ്തുതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം കാരണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# that is ready to be revealed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം വെളിപ്പെടുത്താൻ തയ്യാറാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1pe/01/06.md b/1pe/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..7df9de4 --- /dev/null +++ b/1pe/01/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# You are very glad about this + +ഇത്"" എന്ന വാക്ക് മുൻ വാക്യങ്ങളിൽ പത്രോസ് പരാമർശിക്കുന്ന എല്ലാ അനുഗ്രഹങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1pe/01/07.md b/1pe/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..2894a79 --- /dev/null +++ b/1pe/01/07.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# This is for the proving of your faith + +തീ സ്വർണ്ണത്തെ ശുദ്ധീകരിക്കുംപോലെ അതേ രീതിയിൽ, വിശ്വാസികൾ ക്രിസ്തുവിൽ എത്രത്തോളം വിശ്വസിക്കുന്നുവെന്ന് കഷ്ടതകളിലൂടെ പരിശോധിക്കപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the proving of your faith + +വിശ്വാസികൾ ക്രിസ്തുവിൽ എത്രമാത്രം വിശ്വസിക്കുന്നുവെന്ന് പരീക്ഷിക്കാൻ ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നു. + +# faith, which is more precious than gold that perishes, even though it is tested by fire + +പൊന്നിനെക്കാൾ വിശ്വാസം വിലപ്പെട്ടതാണ്, കാരണം തീയിൽ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടാലും പൊന്ന് എന്നെന്നേക്കുമായി നിലനിൽക്കില്ല. + +# your faith will be found to result in praise, glory, and honor + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം നിമിത്തം ""ദൈവം നിങ്ങളെ വളരെ ബഹുമാനിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം ദൈവത്തിന് സ്തുതിയും മഹത്വവും ബഹുമാനവും നൽകും"". + +# at the revealing of Jesus Christ + +യേശുക്രിസ്തു വെളിപ്പെടുമ്പോൾ. ഇത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മടങ്ങിവരവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മകമായും പ്രകടിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുക്രിസ്തു എല്ലാവർക്കുമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1pe/01/08.md b/1pe/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..235330f --- /dev/null +++ b/1pe/01/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# joy that is inexpressible and filled with glory + +വാക്കുകൾക്ക് വിവരിക്കാൻ കഴിയാത്ത അത്ഭുതകരമായ സന്തോഷം diff --git a/1pe/01/09.md b/1pe/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..581b022 --- /dev/null +++ b/1pe/01/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the salvation of your souls + +ഇവിടെ ""ആത്മാക്കൾ"" എന്ന വാക്ക് മുഴുവൻ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""രക്ഷ"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം ഒരു ക്രിയാപദം ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ രക്ഷ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# salvation + +ഈ വാക്കുകൾ ഒരു വസ്‌തു എന്ന ആശയത്തില്‍ അവതരിപ്പിക്കുന്നു. വാസ്തവത്തിൽ, ""രക്ഷ"" എന്നത് ദൈവം നമ്മെ രക്ഷിക്കുന്നതിനെ അല്ലെങ്കിൽ അതിന്‍റെ ഫലമായി സംഭവിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1pe/01/10.md b/1pe/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..b17b28f --- /dev/null +++ b/1pe/01/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# salvation ... grace + +ഈ വാക്കുകളോ വിഷയങ്ങളോ വസ്തുക്കളോ എന്ന പോലെ രണ്ട് ആശയങ്ങൾ അവതരിപ്പിക്കുന്നു. വാസ്തവത്തിൽ, ""രക്ഷ"" എന്നത് ദൈവം നമ്മെ രക്ഷിക്കുന്നതിനെ അല്ലെങ്കിൽ അതിന്‍റെ ഫലമായി സംഭവിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അതുപോലെ, ""കൃപ"" എന്നത് ദൈവം വിശ്വാസികളുമായി ഇടപെടുന്ന രീതിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# searched and inquired carefully + +ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം അന്വേഷിച്ചു"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അടിസ്ഥാനം ""തിരഞ്ഞത്"" എന്നതിന് സമാനമാണ്. ഈ രക്ഷയെ മനസ്സിലാക്കാൻ പ്രവാചകന്മാർ എത്രമാത്രം ശ്രമിച്ചുവെന്ന് ഈ വാക്കുകളില്‍ ഊന്നല്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വളരെ ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം പരിശോധിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/1pe/01/11.md b/1pe/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..12ea0a8 --- /dev/null +++ b/1pe/01/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +രക്ഷയ്‌ക്കായുള്ള പ്രവാചകന്മാരുടെ അന്വേഷണത്തെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് തുടരുന്നു. + +# They searched to know + +അവർ നിർണ്ണയിക്കാൻ ശ്രമിച്ചു + +# the Spirit of Christ + +ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു പരാമർശമാണ്. diff --git a/1pe/01/12.md b/1pe/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..f9c7761 --- /dev/null +++ b/1pe/01/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It was revealed to them + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം പ്രവാചകന്മാർക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# into which angels long to look + +ദൂതന്‍മാർ മനസ്സിലാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു diff --git a/1pe/01/13.md b/1pe/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..3c8d146 --- /dev/null +++ b/1pe/01/13.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# So gird + +ഇക്കാരണത്താൽ, രക്ഷയെക്കുറിച്ചും അവരുടെ വിശ്വാസത്തെക്കുറിച്ചും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ആത്മാവിനെക്കുറിച്ചും പ്രവാചകന്മാർക്ക് വെളിപ്പെടുത്തലുകൾ നൽകുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞ എല്ലാ കാര്യങ്ങളെയും പരാമർശിക്കാൻ പത്രോസ് ഇവിടെ ""ആകയാല്‍"" എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# gird up the loins of your mind + +അരകെട്ടുക കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യാനുള്ള തയ്യാറെടുപ്പിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഒരാളുടെ മേലങ്കിയുടെ അടിഭാഗം അരക്കെട്ടിന് ചുറ്റുമുള്ള ഒരു ബെൽറ്റിലേക്ക് എളുപ്പത്തിൽ ചേര്‍ത്ത് മടക്കി കുത്തുന്ന പതിവിൽ നിന്നാണ് ഇത് വരുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ മനസ്സിനെ സജ്ജമാക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Be sober + +ഇവിടെ ""ശാന്തമായ"" എന്ന വാക്ക് മാനസിക വ്യക്തതയെയും ജാഗ്രതയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ ചിന്തകളെ നിയന്ത്രിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധാലുവായിരിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# the grace that will be brought to you + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് നൽകുന്ന കൃപ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the grace that will be brought to you + +ഇവിടെ വിശ്വാസികളോട് ദയയോടെ പെരുമാറുന്നതിനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ രീതിയെ, അവൻ അവരുടെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരുന്ന ഒരു വസ്തുവായിട്ടാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# when Jesus Christ is revealed + +ക്രിസ്തു മടങ്ങിവരുമ്പോൾ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മകമായും പ്രകടിപ്പിക്കാം. [1 പത്രോസ് 1: 7] (../01/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുക്രിസ്തു എല്ലാവർക്കുമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1pe/01/14.md b/1pe/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..dca270c --- /dev/null +++ b/1pe/01/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# do not conform yourselves to the desires + +ഇത്തരം കാര്യങ്ങള്‍ക്കായി മോഹിക്കരുത് സമാന പരിഭാഷ: ""ആഗ്രഹങ്ങളെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നതിന് വേണ്ടി ജീവിക്കരുത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/1pe/01/16.md b/1pe/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..f3a8d71 --- /dev/null +++ b/1pe/01/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For it is written + +ഇത് തിരുവെഴുത്തിലെ ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം പറഞ്ഞതുപോലെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Be holy, because I am holy + +ഇവിടെ ""ഞാൻ"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1pe/01/17.md b/1pe/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..98b08af --- /dev/null +++ b/1pe/01/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# go through the time of your journey + +പത്രോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ, വീട്ടിൽ നിന്ന് അകലെ ഒരു വിദേശരാജ്യത്ത് താമസിക്കുന്നവരാണെന്ന മട്ടിൽ സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ഭവനത്തില്‍ നിന്ന് നിങ്ങൾ അകന്നു ജീവിക്കുന്ന സമയം വിനിയോഗിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/01/18.md b/1pe/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..f459148 --- /dev/null +++ b/1pe/01/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you have been redeemed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ വീണ്ടെടുത്തു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1pe/01/19.md b/1pe/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..95f64b5 --- /dev/null +++ b/1pe/01/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the precious blood of Christ + +ഇവിടെ ""രക്തം"" എന്നത് ക്രൂശിലെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# like a lamb without blemish or spot + +മനുഷ്യരുടെ പാപങ്ങൾ ദൈവം ക്ഷമിക്കുന്നതിനായി യേശു യാഗമായി മരിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ പുരോഹിതന്മാർ ബലിയർപ്പിച്ച കളങ്കമോ ഊനമോ ഇല്ലാത്ത ആട്ടിൻകുട്ടികളെപ്പോലെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# without blemish or spot + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വിശുദ്ധിക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നതിന് പത്രോസ് ഒരേ ആശയം രണ്ട് വ്യത്യസ്ത രീതികളിൽ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അപൂർണതകള്‍ ഒന്നുമില്ലാതെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/1pe/01/20.md b/1pe/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..63d0124 --- /dev/null +++ b/1pe/01/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Christ was chosen + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ക്രിസ്തുവിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# before the foundation of the world + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ക്രിയാ വാചകം ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ലോകത്തെ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനുമുമ്പ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# he has been revealed to you + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവനെ നിങ്ങൾക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# he has been revealed to you + +തന്‍റെ വായനക്കാർ യഥാർത്ഥത്തിൽ ക്രിസ്തുവിനെ കണ്ടുവെന്നല്ല, അവനെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം അവർ പഠിച്ചുവെന്നാണ് പത്രോസ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/01/21.md b/1pe/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..d1be107 --- /dev/null +++ b/1pe/01/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who raised him from the dead + +മരിച്ചുപോയ ഒരാളെ വീണ്ടും ജീവനിലേക്ക് വരുത്തുക എന്നതിന്‍റെ ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ് ഇവിടെ ഉയർപ്പിക്കുക എന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ മരിച്ചവരുടെ കൂട്ടത്തിലാകാതിരിക്കാൻ അവനെ വീണ്ടും ജീവിക്കാൻ കാരണമാക്കിയത്‌ ആരാണ് + +# and gave him glory + +അവനെ മഹത്വപ്പെടുത്തി അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ മഹത്വമുള്ളവനാണെന്ന് വെളിപ്പെടുത്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/1pe/01/22.md b/1pe/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..dde45c1 --- /dev/null +++ b/1pe/01/22.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# You made your souls pure + +ഇവിടെ ""പ്രാണന്‍"" എന്ന വാക്ക് മുഴുവൻ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ സ്വയം നിർമ്മലരാക്കി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# pure + +ഇവിടെ ശുചിത്വം എന്ന ആശയം ദൈവത്തിന് സ്വീകാര്യമാണെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# by obedience to the truth + +ഒരു ക്രിയാ വാചകം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""സത്യം അനുസരിക്കുന്നതിലൂടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# brotherly love + +ഇത് സഹവിശ്വാസികൾ തമ്മിലുള്ള സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# love one another earnestly from the heart + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകൾക്കോ ​​വികാരങ്ങൾക്കോ ​​ഉള്ള ഒരു പര്യായമാണ്. ""ഹൃദയത്തിൽ നിന്ന്"" ആരെയെങ്കിലും സ്നേഹിക്കുക എന്നതിനർത്ഥം തികഞ്ഞ പ്രതിബദ്ധതയോടെ ഒരാളെ സമ്പൂര്‍ണ്ണമായി സ്നേഹിക്കുക എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പരസ്പരം ആത്മാർത്ഥമായും പൂർണ്ണമായും സ്നേഹിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1pe/01/23.md b/1pe/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..8462c7b --- /dev/null +++ b/1pe/01/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# born again, not from perishable seed, but from imperishable seed + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ, ഒന്നുകിൽ പത്രോസ് ദൈവവചനത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു 1) വിശ്വാസികളിൽ പുതു ജീവൻ വളർത്തുകയും ഉത്പാദിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു ചെടിയുടെ വിത്ത് അല്ലെങ്കിൽ 2) ഒരു പുരുഷന്‍റെയോ സ്ത്രീയുടെയോ ഉള്ളിലെ ചെറിയ കോശങ്ങൾ ഒന്നിച്ച് ചേര്‍ന്ന് സ്ത്രീയുടെയുള്ളില്‍ ഒരു കുഞ്ഞായി വളരാൻ ഇടയാകുന്നതു പോലെ . (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# imperishable seed + +അഴുകുകയോ ഉണങ്ങുകയോ ചാവുകയോ ചെയ്യാത്ത വിത്ത് + +# through the living and remaining word of God + +എന്നേക്കും ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന ഒന്നായി പത്രോസ് ദൈവവചനത്തെപ്പറ്റി സംസാരിക്കുന്നു. വാസ്തവത്തിൽ, ദൈവം എന്നേക്കും ജീവിക്കുന്നതിനാല്‍, അവന്‍റെ നിർദ്ദേശങ്ങളും വാഗ്ദാനങ്ങളും നിത്യമായി നിലനിൽക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1pe/01/24.md b/1pe/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..d5ff026 --- /dev/null +++ b/1pe/01/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +താൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങളെ ബന്ധിപ്പിക്കാന്‍ ഈ വാക്യങ്ങളിൽ, യെശയ്യാ പ്രവാചകനിൽ നിന്നുള്ള ഒരു ഭാഗം പത്രോസ് ഉദ്ധരിക്കുന്നു, അവ കെടാത്ത ബീജത്തില്‍ നിന്ന് ജനിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചാണ്. + +# All flesh is like grass, and all its + +ജഡം"" എന്ന വാക്ക് മനുഷ്യത്വത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യെശയ്യാ പ്രവാചകൻ മനുഷ്യരാശിയെ വേഗത്തിൽ വളരുകയും നശിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പുല്ലുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സകല മനുഷ്യരും പുല്ല് നശിക്കുന്നതുപോലെ മരിക്കും, അവര്‍ക്കുള്ള സകലവും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# glory is like the wild flower of the grass + +ഇവിടെ ""മഹത്വം"" എന്ന വാക്ക് സൗന്ദര്യത്തെയോ നന്മയെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മനുഷ്യരാശിയെക്കുറിച്ച് നല്ലതോ മനോഹരമോ എന്ന് ആളുകൾ കരുതുന്ന കാര്യങ്ങളെ വേഗത്തിൽ നശിച്ചുപോകുന്ന പുഷ്പങ്ങളുമായി യെശയ്യാവ് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പൂക്കൾ വേഗത്തില്‍ നശിക്കുന്നതുപോലെ ശ്രേഷ്ഠത ഉടൻ അവസാനിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/1pe/01/25.md b/1pe/01/25.md new file mode 100644 index 0000000..937bc0c --- /dev/null +++ b/1pe/01/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the word of the Lord + +കർത്താവിൽ നിന്നുള്ള സന്ദേശം + +# the gospel that was proclaimed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ പ്രഖ്യാപിച്ച സുവിശേഷം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1pe/01/intro.md b/1pe/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..e6edb3c --- /dev/null +++ b/1pe/01/intro.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# 1പത്രോസ് 01 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + 1-2 വാക്യങ്ങളിൽ പത്രോസ് ഔപചാരികമായി ഈ ലേഖനത്തെ അവതരിപ്പിക്കുന്നു. പുരാതന പൌരസ്ത്യ ദേശങ്ങളില്‍ എഴുത്തുകാർ പലപ്പോഴും ഈ രീതിയിൽ കത്തുകള്‍ ആരംഭിക്കുക പതിവായിരുന്നു. + + ചില വിവർത്തനങ്ങൾ കാവ്യ ഭാഗങ്ങള്‍ വായിക്കാൻ എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് ബാക്കി ഭാഗത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് ചേര്‍ത്ത് ക്രമീകരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 1: 24-25- വാക്യങ്ങളില്‍ പഴയനിയമ കവിതാ ഭാഗം ഉദ്ധരിച്ച് ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തുന്നത് + + യേശു വീണ്ടും വരുമ്പോൾ ദൈവജനത്തിന് യേശുവിൽ എത്രത്തോളം വിശ്വാസമുണ്ടായിരുന്നു എന്ന് സകലരും കാണുകയും. ദൈവം തങ്ങളോട് എത്രമാത്രം കൃപയുള്ളവനാണെന്ന് ദൈവജനം മനസ്സിലാക്കുകയും, അത് കണ്ട് സകല ജനങ്ങളും ദൈവത്തെയും അവന്‍റെ ജനത്തെയും പ്രശംസിക്കും. + +### വിശുദ്ധി + + ദൈവം വിശുദ്ധനാകയാൽ തന്‍റെ ജനം വിശുദ്ധരാകണമെന്ന് താന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/holy]]) + +### നിത്യത + + അക്ഷയമായ ഈ ലോകത്തിന്‍റെ കാര്യങ്ങൾക്കായി ജീവിക്കാതെ എന്നേക്കും നിലനിൽക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾക്കായി ജീവിക്കണമെന്നു പത്രോസ് ക്രിസ്ത്യാനികളോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/eternity]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + +### വിരോധാഭാസം + + അസാദ്ധ്യമായ എന്തെങ്കിലും വിവരിക്കുന്നതിനു ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു യഥാർത്ഥ പ്രസ്താവനയാണ് വിരോധാഭാസം. തന്‍റെ വായനക്കാർ ഒരേ സമയം സന്തോഷിക്കുകയും സങ്കടപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നുവെന്ന് പത്രോസ് എഴുതുന്നു ([1 പത്രോസ് 1: 6] (./06.md)). അവർ കഷ്ടത അനുഭവിക്കുകയും ദു:ഖിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനാല്‍ അവന് ഇത് പറയാൻ കഴിയും, എന്നാൽ ദൈവം അവരെ “അന്ത്യകാലത്ത്” രക്ഷിക്കുമെന്ന് അറിയുന്നതിനാൽ അവർ സന്തോഷിക്കുന്നു ([1 പത്രോസ് 1: 5] (./05.md)) diff --git a/1pe/02/01.md b/1pe/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..6065a2d --- /dev/null +++ b/1pe/02/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +വിശുദ്ധിയെക്കുറിച്ചും അനുസരണത്തെക്കുറിച്ചും പത്രോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# Therefore put aside all evil, all deceit, hypocrisy, envy, and all slander + +ഈ പാപ പ്രവൃത്തികളെ ആളുകൾക്ക് വലിച്ചെറിയാൻ കഴിയുന്ന വസ്തുക്കളെപ്പോലെയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. ഇവിടെ ""അതുകൊണ്ട്"" എന്ന വാക്ക് വിശുദ്ധിയും അനുസരണവും ഉള്ളവരായിരിക്കേണ്ടതിന് പത്രോസ് പറഞ്ഞ സകല കാര്യങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ആതുകൊണ്ട്, ദുഷ്ടത, ചതി, അസൂയ, എല്ലാ നുണയും എന്നിവയിൽ നിന്നും മുക്തി നേടുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""അതുകൊണ്ട്, സകല ദുഷ്ടതയും, എല്ലാ ചതിവും, വ്യാജഭാവവും, അസൂയയും, എല്ലാ നുണയും അവസാനിപ്പിക്കുക"" (കാണുക : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/02/02.md b/1pe/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..33596dc --- /dev/null +++ b/1pe/02/02.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# As newborn infants, long for pure spiritual milk + +പത്രോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരോട് കുഞ്ഞുങ്ങളെന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. കുഞ്ഞുങ്ങൾക്ക് എളുപ്പത്തിൽ ദഹിക്കുന്ന വളരെ ശുദ്ധമായ ഭക്ഷണം ആവശ്യമാണ്. അതുപോലെതന്നെ, വിശ്വാസികൾക്ക് ദൈവവചനത്തിൽ നിന്ന് ശുദ്ധമായ ഉപദേശങ്ങളും ആവശ്യമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""കുഞ്ഞുങ്ങൾ അമ്മയുടെ മുലപ്പാലിനായി ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ, ശുദ്ധമായ ആത്മീയ പാലിനായി നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# long for + +തീവ്രമായി ആഗ്രഹിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""കൊതിക്കുക + +# pure spiritual milk + +കുഞ്ഞുങ്ങളെ പോഷിപ്പിക്കുന്ന ആത്മീയ പാൽ എന്നപോലെയാണ് പത്രോസ് ദൈവവചനത്തെ ഉപമിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# you may grow in salvation + +രക്ഷ"" എന്ന വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു മടങ്ങിവരുമ്പോൾ ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തിന്‍റെ രക്ഷ പൂർത്തീകരിക്കുന്നു എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([1 പത്രോസ് 1: 5] (../ 01 / 05.md കാണുക)). ഈ രക്ഷയുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന രീതിയിലായിരിക്കണം അവർ കൂടുതലായി പ്രവർത്തിക്കേണ്ടത്. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ക്രിയാ വാചകം ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ പൂർണ്ണമായും രക്ഷിക്കുന്നതുവരെ നിങ്ങൾക്ക് ആത്മീയമായി വളര്‍ച്ച പ്രാപിക്കണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# grow + +വിശ്വാസികൾ ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവിലും അവനോടുള്ള വിശ്വസ്തതയിലും മുതിര്‍ന്നു വരണം എന്ന് വളർന്നുവരുന്ന കുട്ടികളെപ്പോലെ പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/02/03.md b/1pe/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..db9e063 --- /dev/null +++ b/1pe/02/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# if you have tasted that the Lord is kind + +ഇവിടെ ആസ്വദിക്കുക എന്നതിനർത്ഥം വ്യക്തിപരമായി എന്തെങ്കിലും അനുഭവിക്കുക എന്നതാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളോടുള്ള കർത്താവിന്‍റെ ദയ നിങ്ങൾ അനുഭവിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/02/04.md b/1pe/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..9c39dd9 --- /dev/null +++ b/1pe/02/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +യേശുവിനെയും വിശ്വാസികളെയും ജീവനുള്ള കല്ലുകളാണെന്ന് പത്രോസ് ഒരു ഉപമ പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Come to him who is a living stone + +പത്രോസ് യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ഒരു കെട്ടിടത്തിലെ കല്ല് പോലെയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""കെട്ടിടത്തിന്‍റെ കല്ലായ, എന്നാൽ ചത്ത കല്ലല്ല, ജീവനോടെയുള്ളവന്‍റെ അടുത്തേക്ക് വരിക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# who is a living stone + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ആരാണ് ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന കല്ല്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ജീവൻ നൽകുന്ന കല്ല് ആരാണ്"". + +# that has been rejected by people + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ തള്ളികളഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# but that has been chosen by God + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1pe/02/05.md b/1pe/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..22ca899 --- /dev/null +++ b/1pe/02/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# You also are ... being built up to be a spiritual house + +പഴയനിയമത്തിൽ ആലയം പണിയാൻ ആളുകൾ കല്ലുകൾ ഉപയോഗിച്ചതുപോലെ, തനിക്കു വസിക്കേണ്ടതിനു ഒരു ഭവനം നിര്‍മ്മിക്കാൻ ദൈവം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങള്‍ ആണ് വിശ്വാസികൾ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# You also are like living stones + +പത്രോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ ജീവനുള്ള കല്ലുകളുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# that are being built up to be a spiritual house + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ഒരു ആത്മീയ ഭവനമായി പണിയുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a holy priesthood that offers the spiritual sacrifices + +ഇവിടെ പൗരോഹിത്യസ്ഥാനം അതിന്‍റെ ചുമതലകൾ നിറവേറ്റുന്ന പുരോഹിതന്മാർക്കാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1pe/02/06.md b/1pe/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..2f8dacc --- /dev/null +++ b/1pe/02/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Scripture contains this + +തിരുവെഴുത്തുകളെ ഒരു പേടകം എന്ന പോലെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ഈ ഭാഗം ഒരു വ്യക്തി തിരുവെഴുത്തിൽ വായിക്കുന്ന വാക്കുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കാലങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പ് ഒരു പ്രവാചകൻ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ ഇപ്രകാരം എഴുതിയിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# See + +ഇവിടെ ""കാണുക"" എന്ന വാക്ക് തുടർന്നുള്ള അതിശയകരമായ വിവരങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്താൻ ഞങ്ങളെ അറിയിക്കുന്നു. + +# a cornerstone, chosen and valuable + +ദൈവം തന്നെയാണ് ആ കല്ല് തിരഞ്ഞെടുത്തത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരു മൂലക്കല്ല്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# a cornerstone + +ഒരു കെട്ടിടത്തിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കല്ലായി മിശിഹായെക്കുറിച്ച് പ്രവാചകൻ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/02/07.md b/1pe/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..b8b6f4d --- /dev/null +++ b/1pe/02/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പത്രോസ് തിരുവെഴുത്തുകളിൽ നിന്ന് ഉദ്ധരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# the stone that was rejected ... has become the head of the corner + +ഇത് ഒരു രൂപകമാണ്, അതിനർത്ഥം കെട്ടിടം പണിയുന്നവരെപ്പോലെ ജനം യേശുവിനെ തള്ളിക്കളഞ്ഞു, എന്നാൽ ദൈവം അവനെ കെട്ടിടത്തിന്‍റെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കല്ലാക്കി മാറ്റി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the stone that was rejected by the builders + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പണിക്കാര്‍ ഉപേക്ഷിച്ച കല്ല്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the head of the corner + +ഇത് ഒരു കെട്ടിടത്തിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കല്ലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അടിസ്ഥാനപരമായി [1 പത്രോസ് 2: 6] (../02/06.md) ലെ ""മൂലക്കല്ല്"" എന്നതിന് സമാനമായാണ് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/1pe/02/08.md b/1pe/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..ab0e931 --- /dev/null +++ b/1pe/02/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# A stone of stumbling and a rock that makes them fall + +ഈ രണ്ട് വാക്യങ്ങളും സമാന അർത്ഥങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. രണ്ടും ഒരുപോലെ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഈ ""കല്ലിൽ"" തട്ടി ജനം ഇടറിപ്പോകും എന്ന് ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്നു . സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകള്‍ക്ക് ഇടര്‍ച്ച വരുത്തുന്ന ഒരു കല്ല് അല്ലെങ്കിൽ പാറ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# stumble because they disobey the word + +ഇവിടെ ""വചനം"" സുവിശേഷ സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അനുസരണക്കേട് എന്നാല്‍ അവർ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല എന്നര്‍ത്ഥം. ""യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം അവർ വിശ്വസിക്കാത്തതിനാൽ ഇടറിവീഴുന്നു + +# which is what they were appointed to do + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതിനായി ദൈവം അവരെ നിയമിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1pe/02/09.md b/1pe/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..ae2e97d --- /dev/null +++ b/1pe/02/09.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +പത്താം വാക്യത്തിൽ ഹോശേയ പ്രവാചകന്‍റെ ഒരു വാക്യം പത്രോസ് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ചില ആധുനിക ഭാഷാന്തരങ്ങള്‍ ഇത് ഒരു ഉദ്ധരണിയായി ക്രമീകരിക്കുന്നില്ല, അതും സ്വീകാര്യമാണ്. + +# a chosen people + +അവരെ തിരഞ്ഞെടുത്തത് ദൈവമാണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്ത ഒരു ജനത"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a royal priesthood + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഒരു കൂട്ടം രാജാക്കന്മാരും ഒരു കൂട്ടം പുരോഹിതന്മാരും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""രാജാവിനെ സേവിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടം പുരോഹിതന്മാർ. + +# a people for God's possession + +ദൈവത്തിന്നുള്ള ഒരു ജനത + +# who called you out + +നിങ്ങളെ വിളിച്ചു വേര്‍തിരിച്ചവന്‍ + +# from darkness into his marvelous light + +ഇവിടെ ""ഇരുട്ട്"" എന്നത് ദൈവത്തെ അറിയാത്ത പാപികളായ ആളുകളുടെ അവസ്ഥയെയും ""വെളിച്ചം"" എന്നത് ദൈവത്തെ അറിയുകയും നീതി പാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ആളുകളുടെ അവസ്ഥയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പാപവും അജ്ഞതയും നിറഞ്ഞ ഒരു ജീവിതത്തിൽ നിന്ന് അവനെ അറിയുകയും പ്രസാദിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ജീവിതത്തിലേക്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/02/11.md b/1pe/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..41f6ac6 --- /dev/null +++ b/1pe/02/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ക്രിസ്തീയ ജീവിതം എങ്ങനെ നയിക്കാം എന്നതിനെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# foreigners and exiles + +ഈ രണ്ട് പദങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യമാണ്. വീട്ടിൽ നിന്ന് അകലെ വിദേശരാജ്യങ്ങളിൽ താമസിക്കുന്നവരായാണ് പത്രോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെക്കുറിച്ച് പറയുന്നത്. [1 പത്രോസ് 1: 1] (../01/01.md) ൽ ""പരദേശികള്‍"" നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# to abstain from fleshly desires + +ഇവിടെ ജഡം എന്ന ആശയം ഈ വീണുപോയ ലോകത്തിലെ മനുഷ്യരാശിയുടെ പാപ സ്വഭാവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പാപ മോഹങ്ങൾക്ക് വഴങ്ങാതിരിക്കാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# make war against your soul + +ഇവിടെ ""ആത്മാവ്"" എന്ന വാക്ക് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആത്മീയ ജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. വിശ്വാസികളുടെ ആത്മീയജീവിതത്തെ നശിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്ന പടയാളികളെന്ന വിധം പാപമോഹങ്ങളെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ ആത്മീയ ജീവിതം നശിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/02/12.md b/1pe/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..248862f --- /dev/null +++ b/1pe/02/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# You should have good behavior + +പെരുമാറ്റം"" എന്ന പദം ഒരു ക്രിയാരൂപം ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ നന്നായി പെരുമാറണം"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ നല്ല രീതിയിൽ പെരുമാറണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# if they speak about you as + +അവർ നിങ്ങളെ കുറ്റപ്പെടുത്തിയാൽ + +# they may observe your good works + +പ്രവൃത്തികൾ"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം ഒരു ക്രിയാരൂപം ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്ന നല്ല കാര്യങ്ങൾ അവർ നിരീക്ഷിച്ചേക്കാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# on the day of his coming + +അവൻ വരുന്ന ദിവസം. ദൈവം എല്ലാവരെയും വിധിക്കുന്ന ദിവസത്തെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍ സകലരേയും വിധിക്കാൻ വരുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1pe/02/13.md b/1pe/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..8af26de --- /dev/null +++ b/1pe/02/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# for the Lord's sake + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) മാനുഷിക അധികാരങ്ങളെ അനുസരിക്കുന്നതിലൂടെ, അവർ ആ അധികാരത്തെ സ്ഥാപിച്ച കർത്താവിനെ അനുസരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ 2) മനുഷ്യ അധികാരികളെ അനുസരിക്കുന്നതിലൂടെ അവർ മനുഷ്യ അധികാരികളെ അനുസരിച്ച യേശുവിനെ ബഹുമാനിക്കും. + +# the king as supreme + +രാജാവ് ഏറ്റവും ഉയർന്ന മനുഷ്യ അധികാരിയായിരിക്കുന്നത്പോലെ diff --git a/1pe/02/14.md b/1pe/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..a41f067 --- /dev/null +++ b/1pe/02/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# who are sent to punish + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെയാണ് ശിക്ഷിക്കാൻ രാജാവ് അയച്ചത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1pe/02/15.md b/1pe/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..334f5fd --- /dev/null +++ b/1pe/02/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in doing good you silence the ignorant talk of foolish people + +നന്മ ചെയ്യുന്നത് കൊണ്ട് അറിയാത്ത കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്ന വിഡ്ഢികളെ അതില്‍ നിന്ന് നിങ്ങൾ തടയുന്നു diff --git a/1pe/02/16.md b/1pe/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..566ece7 --- /dev/null +++ b/1pe/02/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# as a covering for wickedness + +സ്വതന്ത്രരായ ആളുകൾ എന്ന നിലയിലുള്ള അവരുടെ അവസ്ഥയെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നത് പാപകരമായ പെരുമാറ്റം മറയ്ക്കാൻ അവർ ഉപയോഗിക്കരുത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദുഷ്പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യാനുള്ള ഒരു ഒഴികഴിവായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/02/17.md b/1pe/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..388ad5b --- /dev/null +++ b/1pe/02/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the brotherhood + +ഇത് എല്ലാ ക്രിസ്ത്യൻ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1pe/02/18.md b/1pe/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..b360fd5 --- /dev/null +++ b/1pe/02/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ആളുകളുടെ ഭവനങ്ങളിൽ ദാസന്മാര്‍ ആയിരിക്കുന്നവരോട് പത്രോസ് പ്രത്യേകമായി സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# the good and gentle masters + +ഇവിടെ ""നല്ലത്"", ""ശാന്തത"" എന്നീ പദങ്ങൾ സമാനമായ അർത്ഥങ്ങൾ പങ്കുവെക്കുകയും അത്തരം യജമാനന്മാർ തങ്ങളുടെ ദാസന്മാരോട് ദയയോടെ പെരുമാറുന്നു എന്നുള്ളത് ഊന്നിപ്പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വളരെ ദയയുള്ള യജമാനന്മാർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# the malicious ones + +ക്രൂരന്മാർ അല്ലെങ്കിൽ ""മോശം ആളുകൾ diff --git a/1pe/02/19.md b/1pe/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..39fb084 --- /dev/null +++ b/1pe/02/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# it is praiseworthy + +അത് സ്തുതിക്ക് അർഹമാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""അത് ദൈവത്തിന് പ്രസാദകരമാണ് + +# endures pain ... because of his awareness of God + +യഥാര്‍ത്ഥ ഭാഗത്തിന്‍റെ സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഈ വ്യക്തി താൻ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നുവെന്ന് അറിയുന്നതിനാലാണ് കഷ്ടതകളെ സ്വീകരിക്കുന്നത് അല്ലെങ്കിൽ 2) ഈ വ്യക്തിക്ക് അന്യായമായ ശിക്ഷ സഹിക്കാൻ കഴിയുന്നു, കാരണം താൻ എങ്ങനെ കഷ്ടപ്പെടുന്നുവെന്ന് ദൈവത്തിന് അറിയാമെന്ന് അവനറിയുന്നു. diff --git a/1pe/02/20.md b/1pe/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..044f2f9 --- /dev/null +++ b/1pe/02/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For how much credit is there ... while being punished? + +എന്തെങ്കിലും തെറ്റ് ചെയ്തിട്ട് കഷ്ടപ്പെടുന്നതിൽ പ്രശംസനീയമായ ഒന്നും തന്നെയില്ലെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനാണ് പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഖ്യാതിയുണ്ടാവുകയില്ല ... ശിക്ഷിക്കപ്പെടുമ്പോൾ."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# while being punished + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# you suffer while being punished + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ കഷ്ടപ്പെടുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1pe/02/21.md b/1pe/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..af7c79f --- /dev/null +++ b/1pe/02/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഭവനങ്ങളിൽ ദാസന്മാരായവരോട് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# it is to this that you were called + +പത്രോസ് വിവരിച്ചതുപോലെ, നന്മ ചെയ്യുന്നതിന് കഷ്ടതയില്‍ വിശ്വാസികളുടെ സഹിഷ്ണുതയെയാണ് ഇവിടെ ""ഇത്"" എന്ന വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ ഇതിലേക്ക് വിളിച്ചിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for you to follow in his steps + +അതിനാൽ നിങ്ങൾ അവന്‍റെ കാൽപ്പാടുകൾ പിന്തുടരും. യേശു സ്വീകരിച്ച അതേ പാതയിലൂടെ ഒരാൾ നടക്കുന്നു എന്നതുപോലെ അവർ അനുഭവിക്കുന്ന വിധത്തിൽ യേശുവിന്‍റെ മാതൃക പിന്തുടരുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ നിങ്ങൾ അവന്‍റെ സ്വഭാവം അനുകരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/02/22.md b/1pe/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..5b0c433 --- /dev/null +++ b/1pe/02/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# neither was any deceit found in his mouth + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരും വായിൽ വഞ്ചന കണ്ടെത്തിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# neither was any deceit found in his mouth + +ഇവിടെ ""വഞ്ചന"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തി സംസാരിക്കുന്ന വാക്കുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അത് മറ്റുള്ളവരെ കബളിപ്പിക്കാൻ ഉദ്ദേശിച്ചുള്ളതാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍ വഞ്ചനയൊന്നും സംസാരിച്ചില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1pe/02/23.md b/1pe/02/23.md new file mode 100644 index 0000000..c158581 --- /dev/null +++ b/1pe/02/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When he was reviled, he did not revile back + +ശകാരിക്കുക"" എന്നത് മറ്റൊരാളോട് മോശമായി സംസാരിക്കുക എന്നതാണ്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ അവനെ അപമാനിച്ചപ്പോൾ അവൻ അവരെ തിരിച്ച് അപമാനിച്ചില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gave himself to the one who judges justly + +നീതിയോടെ വിധിക്കുന്നവനില്‍ തന്നെത്താന്‍ അവൻ ഭരമേൽപ്പിച്ചു. ഇതിനർത്ഥം, തന്നോട് പരുഷമായി പെരുമാറിയവർ തന്നിൽ വരുത്തിയ അപമാനത്തെ നീക്കാൻ അവൻ ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിച്ചു എന്നാണ്. diff --git a/1pe/02/24.md b/1pe/02/24.md new file mode 100644 index 0000000..8a1cad3 --- /dev/null +++ b/1pe/02/24.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പത്രോസ് യേശുക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. അപ്പോഴും ദാസന്മാരായ ആളുകളോടും അവൻ സംസാരിക്കുന്നു. + +# He himself + +ഇത് യേശുവിനെ, സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# carried our sins in his body to the tree + +ഞങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾ വഹിച്ചു"" എന്നാല്‍ അവൻ നമ്മുടെ പാപങ്ങൾക്കുള്ള ശിക്ഷ അനുഭവിച്ചു എന്നര്‍ത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍ തന്‍റെ ശരീരത്തിൽ നമ്മുടെ പാപങ്ങൾക്കുള്ള ശിക്ഷ വഹിച്ചു കൊണ്ട് മരത്തില്‍ കയറി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the tree + +തടി കൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ യേശു മരിച്ച കുരിശിന്‍റെ പരാമർശമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# By his bruises you have been healed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ അവനെ ചതച്ചതിനാൽ ദൈവം നിങ്ങളെ സുഖപ്പെടുത്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1pe/02/25.md b/1pe/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..3cf6463 --- /dev/null +++ b/1pe/02/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# you had been wandering away like lost sheep + +പത്രോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെക്കുറിച്ച് പറയുന്നത്, ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നതിനുമുമ്പ് ലക്ഷ്യമില്ലാതെ അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന ആടുകളെപ്പോലെയായിരുന്നു അവർ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# the shepherd and guardian of your souls + +പത്രോസ് യേശുവിനെ ഒരു ഇടയനായി സംസാരിക്കുന്നു. ഒരു ഇടയൻ തന്‍റെ ആടുകളെ സംരക്ഷിക്കുന്നതുപോലെ, തന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവരെ യേശു സംരക്ഷിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/02/intro.md b/1pe/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..e55500c --- /dev/null +++ b/1pe/02/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# 1പത്രോസ്02 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + +ചില വിവർത്തനങ്ങൾ കാവ്യ ഭാഗങ്ങള്‍ വായിക്കാൻ എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് ബാക്കി ഭാഗത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് ചേര്‍ത്ത് ക്രമീകരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 2:6, 7, 8,22 എന്നീ വാക്യങ്ങള്‍ പഴയനിയമ കവിതാ ഭാഗം ഉദ്ധരിച്ച് ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ചില വിവർത്തനങ്ങൾ കാവ്യ ഭാഗങ്ങള്‍ വായിക്കാൻ എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് ബാക്കി ഭാഗത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് ചേര്‍ത്ത് ക്രമീകരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടി 2:10ല്‍ പഴയനിയമ കവിതാ ഭാഗം ഉദ്ധരിച്ച് ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### കല്ലുകൾ + + വേദപുസ്തകത്തില്‍ വലിയ കല്ലുകൾ കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ച ഒരു കെട്ടിടം സഭയ്ക്ക് ഒരു രൂപകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശു അതിന്‍റെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട മൂലക്കല്ലാകുന്നു,. അപ്പോസ്തലന്മാരും പ്രവാചകന്മാരും അതിന്‍റെ അടിസ്ഥാനങ്ങളും കെട്ടിടത്തിന്‍റെ ഭാഗമായ മറ്റെല്ലാ കല്ലുകളും അതിന്മേല്‍ ഉറപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ, കെട്ടിടത്തിന്‍റെ ഭിത്തികള്‍ നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്ന കല്ലുകളാണ് ക്രിസ്ത്യാനികൾ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/cornerstone]], [[rc://*/tw/dict/bible/other/foundation]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### പാലും ശിശുക്കളും + + “ശുദ്ധമായ ആത്മീയ പാലിനായി കൊതിക്കുക” എന്ന് പത്രോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരോട് പറയുമ്പോള്‍ ഒരു കുഞ്ഞ് അമ്മയുടെ പാൽ കൊതിക്കുന്നു എന്ന ഒരു ഉപമ അവന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഒരു കുഞ്ഞ് പാൽ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ ക്രിസ്ത്യാനികളും ദൈവവചനത്തിനായി വാഞ്ചിക്കണമെന്ന് പത്രോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/03/01.md b/1pe/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..d4c3de1 --- /dev/null +++ b/1pe/03/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഭാര്യമാരായ സ്ത്രീകളോട് പത്രോസ് പ്രത്യേകമായി സംസാരിക്കുന്നു. + +# In this way, you who are wives should submit to your own husbands + +വിശ്വാസികൾ ""എല്ലാ മാനുഷിക അധികാരങ്ങളെയും അനുസരിക്കുക"" ([1 പത്രോസ് 2:13] (../02/13.md)), ദാസന്മാർ യജമാനന്മാർക്ക് ""വിധേയരാകണം"" ([1 പത്രോസ് 2:18] (../02/18.md)), ഭാര്യമാർ അവരുടെ ഭർത്താക്കന്മാർക്ക് കീഴടങ്ങണം. ""അനുസരിക്കുക,"" ""വിഷയമാകുക"", ""സമർപ്പിക്കുക"" എന്നീ വാക്കുകൾ ഒരേ പദം വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു. + +# some men are disobedient to the word + +ഇവിടെ ""പദം"" സുവിശേഷ സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അനുസരണക്കേട് കാണിക്കുന്നത് അവർ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല എന്നാണ്. [1 പത്രോസ് 2: 8] (../02/08.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ചില പുരുഷന്മാർ യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം വിശ്വസിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# they may be won + +ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിക്കാൻ അവരെ പ്രേരിപ്പിച്ചേക്കാം. അവിശ്വാസികളായ ഭർത്താക്കന്മാർ വിശ്വാസികളായിത്തീരും എന്നർത്ഥം.  ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ വിശ്വാസികളായിത്തീരാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# without a word + +ഭാര്യ ഒരു വാക്കുപോലും പറയാതെ. ഇവിടെ ""ഒരു വാക്ക്"" എന്നത് ഭാര്യ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്ന എന്തിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/1pe/03/02.md b/1pe/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..ec4aff0 --- /dev/null +++ b/1pe/03/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they will have seen your sincere behavior with respect + +പെരുമാറ്റം"" എന്ന അമൂർത്ത നാമപദം ഒരു ക്രിയാപദം ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ആത്മാർത്ഥമായും മാന്യമായും പെരുമാറുന്നത് അവർ കാണും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# your sincere behavior with respect + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""അവരോടുള്ള നിങ്ങളുടെ ആത്മാർത്ഥമായ പെരുമാറ്റവും നിങ്ങൾ അവരെ ബഹുമാനിക്കുന്ന രീതിയും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""അവരോടുള്ള നിങ്ങളുടെ ശുദ്ധമായ പെരുമാറ്റവും നിങ്ങൾ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്ന രീതിയും. diff --git a/1pe/03/03.md b/1pe/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..6aaef6a --- /dev/null +++ b/1pe/03/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഭാര്യമാരായ സ്ത്രീകളോട് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# Let it be done + +ഇത്"" എന്ന പദം ഭാര്യമാർക്ക് അവരുടെ ഭർത്താക്കന്മാരോടുള്ള വിധേയത്വത്തെയും പെരുമാറ്റത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1pe/03/04.md b/1pe/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..16c1e84 --- /dev/null +++ b/1pe/03/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the inner person of the heart + +ഇവിടെ ""അകത്തെ മനുഷ്യന്‍"", ""ഹൃദയം"" എന്നീ പദങ്ങൾ ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തെയും വ്യക്തിത്വത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ അകമേയുള്ളത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# a gentle and quiet spirit + +ശാന്തവും സമാധാനപരവുമായ മനോഭാവം. ഇവിടെ ""ശാന്തത"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ""സമാധാനപരമായ"" അല്ലെങ്കിൽ ""സൗമ്യമായ"" എന്നാണ്. ""ആത്മാവ്"" എന്ന വാക്ക് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനോഭാവത്തെയോ സ്വഭാവത്തെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# which is precious before God + +ദൈവ സന്നിധിയില്‍ നില്‍ക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെക്കുറിച്ചുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ അഭിപ്രായത്തെപ്പറ്റി പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം വിലയേറിയതായി കരുതുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/03/06.md b/1pe/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..da8246b --- /dev/null +++ b/1pe/03/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# called him her lord + +അവൻ അവളുടെ കര്‍ത്താവ്, അതായത് അവളുടെ യജമാനന്‍ എന്നു പറഞ്ഞു + +# You are now her children + +സാറാ ചെയ്തിരുന്നതു പോലെ ചെയ്യുന്ന വിശ്വാസികളായ സ്ത്രീകളെ അവളുടെ ശരിയായ മക്കളായി കരുതാമെന്ന് പത്രോസ് പറയുന്നു . (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/03/07.md b/1pe/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..c4da1ae --- /dev/null +++ b/1pe/03/07.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +പത്രോസ് ഭർത്താക്കന്മാരായ പുരുഷന്മാരോട് പ്രത്യേകമായി സംസാരിക്കാൻ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# In the same way + +[1 പത്രോസ് 3: 5] (../03/04.md), [1 പത്രോസ് 3: 6] (../03/06.md) എന്നിവയിൽ സാറയും മറ്റ് ദൈവഭക്തരായ സ്ത്രീകളും തങ്ങളുടെ ഭർത്താക്കന്മാരെ അനുസരിച്ചതെങ്ങനെയെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# wives according to understanding, as with a weaker container, a woman + +ചിലപ്പോഴൊക്കെ പുരുഷന്മാരെപ്പറ്റി സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ, പത്രോസ് സ്ത്രീകളെ പാത്രങ്ങൾ എന്ന പോലെ സംസാരിക്കുന്നു. ""മനസ്സിലാക്കൽ"" എന്ന അമൂർത്ത നാമവും ഒരു ക്രിയാരൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭാര്യമാര്‍, സ്ത്രീ ദുർബല പങ്കാളിയാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# give them honor as fellow heirs of the grace of life + +ക്രിയാ വാചകങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവരെ ബഹുമാനിക്കുക, കാരണം ദൈവം നൽകുന്ന നിത്യജീവൻ കൃപയാൽ അവർക്കും ലഭിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# heirs of the grace of life + +നിത്യജീവൻ പലപ്പോഴും ആളുകൾക്ക് അവകാശമാക്കാവുന്ന ഒന്നായിട്ടാണ് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് . (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Do this + +ഇവിടെ ""ഇത്"" എന്നത് ഭർത്താക്കന്മാർ ഭാര്യമാരോട് പെരുമാറേണ്ട രീതികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ ഭാര്യമാർക്കൊപ്പം ഈ രീതിയിൽ ജീവിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# so that your prayers will not be hindered + +തടസ്സപ്പെടുത്തുക"" എന്നത് എന്തെങ്കിലും സംഭവിക്കുന്നത് തടയുക എന്നതാണ്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനയ്ക്ക് യാതൊന്നും തടസ്സമാകില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""അതിനാൽ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ ഒന്നും നിങ്ങളെ തടയുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1pe/03/08.md b/1pe/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..9d06fc8 --- /dev/null +++ b/1pe/03/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +പത്രോസ് തുടര്‍ന്ന് എല്ലാ വിശ്വാസികളോടും വീണ്ടും സംസാരിക്കുന്നു. + +# be likeminded + +ഒരേ അഭിപ്രായമുള്ളവരായിരിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരേ മനോഭാവമുള്ളവരായിരിക്കുക + +# tenderhearted + +മറ്റുള്ളവരോട് സൗമ്യതയും അനുകമ്പയും കാണിക്കുക diff --git a/1pe/03/09.md b/1pe/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..149a6f6 --- /dev/null +++ b/1pe/03/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Do not pay back evil for evil or insult for insult + +മറ്റൊരു വ്യക്തിയുടെ പ്രവൃത്തികളോട് പ്രതികരിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് കടം ഇളച്ചു കൊടുക്കുന്നതിനോട് തുല്യമാക്കി സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളോട് തിന്മ ചെയ്യുന്നവരോട് ദോഷം ചെയ്യരുത് അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളെ അപമാനിക്കുന്ന ഒരാളെ അപമാനിക്കരുത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# continue to bless + +അനുഗ്രഹത്തിന്‍റെ ലക്ഷ്യം നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളോട് തിന്മ ചെയ്യുന്നവരെയോ അപമാനിക്കുന്നവരെയോ തുടര്‍ന്നും അനുഗ്രഹിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# for this you were called + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ ഇതിനായി വിളിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# that you might inherit a blessing + +ദൈവാനുഗ്രഹം സ്വീകരിക്കുന്നതിനെ ഒരു അവകാശം സ്വീകരിക്കുന്നതായി പത്രോസ് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ സ്ഥിരസ്വത്തായി നിങ്ങൾക്ക് ദൈവാനുഗ്രഹം ലഭിക്കുന്നതിനായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/03/10.md b/1pe/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..9f93751 --- /dev/null +++ b/1pe/03/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങളിൽ പത്രോസ് സങ്കീർത്തനങ്ങളിൽ നിന്ന് ഉദ്ധരിക്കുന്നു . (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to love life and see good days + +ഈ രണ്ട് വാക്യങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒന്നുതന്നെയാണ് നല്ല ജീവിതം നയിക്കാനുള്ള ആഗ്രഹത്തെ ഊന്നിപ്പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# see good days + +ഇവിടെ നല്ലകാര്യങ്ങള്‍ അനുഭവിക്കുക എന്നതിനെ നല്ല കാര്യങ്ങള്‍ കാണുക എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ""ദിവസങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് ഒരാളുടെ ജീവിതകാലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ജീവിതകാലത്ത് നല്ല കാര്യങ്ങൾ അനുഭവിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# stop his tongue from evil and his lips from speaking deceit + +നാവ്"", ""അധരങ്ങൾ"" എന്നീ വാക്കുകൾ സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ രണ്ട് പദങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യമാണ്, നുണ പറയരുത് എന്ന കൽപ്പനക്ക് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തിന്മയും വഞ്ചനാപരവുമായ കാര്യങ്ങൾ പറയുന്നത് നിർത്തുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/1pe/03/11.md b/1pe/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..997fbaa --- /dev/null +++ b/1pe/03/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Let him turn away from what is bad + +ഇവിടെ ""തിരിയുക"" എന്നത് എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്ന് പിന്‍വാങ്ങുക എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""മോശമായത് ചെയ്യുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/03/12.md b/1pe/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..5d9e7a0 --- /dev/null +++ b/1pe/03/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The eyes of the Lord see the righteous + +കണ്ണുകൾ"" എന്ന വാക്ക് കാര്യങ്ങൾ അറിയാനുള്ള കർത്താവിന്‍റെ കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നീതിമാന്മാര്‍ക്കുള്ള കർത്താവിന്‍റെ അംഗീകാരം അവൻ അവരെ കണ്ടു എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവ് നീതിമാനെ കാണുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""കർത്താവ് നീതിമാനെ അംഗീകരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# his ears hear their requests + +ചെവികൾ"" എന്ന വാക്ക് ആളുകൾ പറയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള കർത്താവിന്‍റെ അവബോധത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കർത്താവ്  അവരുടെ പ്രാർത്ഥനകൾ കേൾക്കുന്നുവെന്നത് അവരോടും പ്രതികരിക്കുന്നു എന്നും അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ അവരുടെ പ്രാർത്ഥനകൾ കേൾക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ അവരുടെ അഭ്യർത്ഥനകൾ നൽകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the face of the Lord is against + +മുഖം"" എന്ന വാക്ക് ശത്രുക്കളെ എതിർക്കാനുള്ള കർത്താവിന്‍റെ ഹിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഒരാളുടെ നേരെ മുഖം തിരിക്കുക എന്നാല്‍ ആ വ്യക്തിയെ എതിര്‍ക്കുക എന്നര്‍ത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവ് എതിർക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/03/13.md b/1pe/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..c2d77ae --- /dev/null +++ b/1pe/03/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രിസ്തീയ ജീവിതം എങ്ങനെ നയിക്കാമെന്ന് പത്രോസ് വിശ്വാസികളെ തുടര്‍ന്നും പഠിപ്പിക്കുന്നു. + +# Who is the one who will harm you if you are eager to do what is good? + +നല്ല കാര്യങ്ങൾ ചെയ്താൽ ആരും അവരെ ഉപദ്രവിക്കാൻ സാധ്യതയില്ലെന്ന് ഊന്നിപ്പറയാനാണ് പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ നല്ല കാര്യങ്ങൾ ചെയ്താൽ ആരും നിങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/1pe/03/14.md b/1pe/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..b7ce7a7 --- /dev/null +++ b/1pe/03/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# suffer because of righteousness + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ക്രിയാ വാചകം ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ശരിയായത് ചെയ്യുന്നതിനാൽ കഷ്ടപ്പെടുന്നു "" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# you are blessed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Do not fear what they fear. Do not be troubled + +ഈ രണ്ട് വാക്യങ്ങളും സമാനമായ അർത്ഥങ്ങൾ പങ്കുവെക്കുകയും വിശ്വാസികൾ അവരെ ഉപദ്രവിക്കുന്നവരെ ഭയപ്പെടരുതെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മനുഷ്യര്‍ നിങ്ങളോട് എന്തുചെയ്യുമെന്ന് ഭയപ്പെടരുത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# what they fear + +ഇവിടെ ""അവർ"" എന്ന വാക്ക് പത്രോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ ദ്രോഹിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്ന ആരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1pe/03/15.md b/1pe/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..664e090 --- /dev/null +++ b/1pe/03/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Instead, set apart + +വിഷമിക്കുന്നതിനുപകരം, വേർതിരിക്കുക + +# set apart the Lord Christ in your hearts as holy + +കർത്താവായ ക്രിസ്തുവിനെ ... വിശുദ്ധനായി വേർതിരിക്കുക"" എന്ന വാചകം ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വിശുദ്ധി അംഗീകരിക്കുക എന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. ഇവിടെ ""ഹൃദയങ്ങൾ"" എന്നത് ""അകത്തെ മനുഷ്യന്"" ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവായ ക്രിസ്തു പരിശുദ്ധനാണെന്ന് സ്വയം അംഗീകരിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""കർത്താവായ ക്രിസ്തുവിനെ നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ വിശുദ്ധനായി ബഹുമാനിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1pe/03/18.md b/1pe/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..d95eaae --- /dev/null +++ b/1pe/03/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രിസ്തു കഷ്ടമനുഭവിച്ചതും കഷ്ടതയിലൂടെ ക്രിസ്തു നേടിയതും പത്രോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# so that he would bring us to God + +നാമും ദൈവവും തമ്മിൽ ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാനാണ് ക്രിസ്തു മരിച്ചത് എന്ന് പത്രോസ് ഇവിടെ അർത്ഥമാക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# He was put to death in the flesh + +ഇവിടെ ""ജഡം"" എന്നത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു; ക്രിസ്തുവിനെ ശാരീരികമായി വധിച്ചു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ക്രിസ്തുവിനെ ശാരീരികമായി കൊല്ലുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# he was made alive by the Spirit + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആത്മാവ് അവനെ ജീവനോടെ സൃഷ്ടിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# by the Spirit + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ശക്തിയാൽ അല്ലെങ്കിൽ 2) ആത്മീയ അസ്തിത്വത്തിൽ. diff --git a/1pe/03/19.md b/1pe/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..9b240d1 --- /dev/null +++ b/1pe/03/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# By the Spirit, he went + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ശക്തിയാൽ അവൻ പോയി"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""അവന്‍റെ ആത്മീയ അസ്തിത്വത്തിൽ അവൻ പോയി. + +# the spirits who are now in prison + +ആത്മാക്കൾ"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ദുരാത്മാക്കൾ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""മരിച്ചവരുടെ ആത്മാക്കൾ"" എന്നിവയാണ്. diff --git a/1pe/03/20.md b/1pe/03/20.md new file mode 100644 index 0000000..32907db --- /dev/null +++ b/1pe/03/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# when the patience of God was waiting + +ക്ഷമ"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ തന്നെ ഒരു പര്യായമാണ്. ഒരു വ്യക്തിയെന്ന മട്ടിൽ ദൈവത്തിന്‍റെ ക്ഷമയെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് എഴുതുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# in the days of Noah, in the days of the building of an ark + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നോഹ ഒരു പെട്ടകം പണിയുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1pe/03/21.md b/1pe/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..bc5eae9 --- /dev/null +++ b/1pe/03/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# through the resurrection of Jesus Christ + +യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ പുനരുത്ഥാനം നിമിത്തം. ""ഇത് നിങ്ങളെ ഇപ്പോൾ രക്ഷിക്കുന്ന സ്നാനത്തിന്‍റെ പ്രതീകമാണ്"" എന്ന ചിന്ത ഈ വാക്യം പൂർത്തിയാക്കുന്നു. diff --git a/1pe/03/22.md b/1pe/03/22.md new file mode 100644 index 0000000..912b9bb --- /dev/null +++ b/1pe/03/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Christ is at the right hand of God + +ദൈവത്തിന്‍റെ വലതുഭാഗത്ത്"" ഇരിക്കുക എന്നത് ദൈവം യേശുവിനു മറ്റുള്ളവരെക്കാൾ വലിയ ബഹുമാനവും അധികാരവും നൽകിയതിന്‍റെ പ്രതീകമാണ്. “ക്രിസ്തു ദൈവത്തിന്‍റെ അരികില്‍ ബഹുമാനത്തിന്‍റെയും അധികാരത്തിന്‍റെയും സ്ഥാനത്ത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# submit to him + +യേശുക്രിസ്തുവിന് കീഴ്‌പ്പെടുക diff --git a/1pe/03/intro.md b/1pe/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..500eeda --- /dev/null +++ b/1pe/03/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# 1പത്രോസ്03 പൊതുവായ നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + + + ചില വിവർത്തനങ്ങൾ കാവ്യ ഭാഗങ്ങള്‍ വായിക്കാൻ എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് ബാക്കി ഭാഗത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് ചേര്‍ത്ത് ക്രമീകരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 3:10-12 വാക്യങ്ങളില്‍ പഴയനിയമ കവിതാ ഭാഗം ഉദ്ധരിച്ച് ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ""ബാഹ്യ ആഭരണങ്ങൾ"" + +. മറ്റുള്ളവരാല്‍ നല്ല അഭിപ്രായം നേടുന്നതിനു വേണ്ടി മിക്കവരും നല്ലവിധം തങ്ങളെത്തന്നെ ഒരുക്കുന്നു പ്രത്യേകിച്ച് സ്ത്രീകള്‍ വസ്ത്രങ്ങളും ആഭരണങ്ങളും ധരിച്ച് മനോഹരമാക്കാന്‍ പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുന്നു. ഒരു സ്ത്രീയുടെ പുറമെയുള്ള അലങ്കാരങ്ങളെക്കാള്‍ അവളുടെ ചിന്തയും വാക്കുകളും പ്രവൃത്തിയും ദൈവത്തിനു പ്രധാനമാണെന്ന് പത്രോസ് പറയുന്നു. + +### ഐക്യത + + തന്‍റെ വായനക്കാർ പരസ്പരം ഐക്യതയുള്ളവര്‍ ആകണമെന്ന്‍ പത്രോസ് ആഗ്രഹിച്ചു. അതിലും പ്രധാനമായി, അവർ പരസ്പരം സ്നേഹിക്കുകയും പരസ്പരം ക്ഷമ കാണിക്കുകയും ചെയ്യണമെന്നും താൻ ആഗ്രഹിച്ചു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ഉപമ + + കണ്ണുകളും, ചെവികളും, മുഖവുമുള്ള ഒരു വ്യക്തിയെന്ന നിലയിൽ ദൈവത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു സങ്കീർത്തനഭാഗം പത്രോസ് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, ദൈവം ഒരു ആത്മാവാണ്, അതിനാൽ അവന് ശാരീരിക കണ്ണുകളോ ചെവികളോ മുഖമോ ഇല്ല.  എന്നാൽ മനുഷ്യര്‍ എന്തു ചെയ്യുന്നുവെന്ന് അവനറിയുന്നു, അവൻ ദുഷ്ടന്മാർക്കെതിരെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/04/01.md b/1pe/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..c09fcde --- /dev/null +++ b/1pe/04/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രിസ്തീയ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് വിശ്വാസികളെ പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കഷ്ടപ്പാടുകളെക്കുറിച്ചുള്ള മുൻ അദ്ധ്യായത്തിൽ നിന്നുള്ള തന്‍റെ ചിന്തകൾക്ക് ഒരു ഉപസംഹാരമായാണ് താന്‍ ആരംഭിക്കുന്നത്. + +# in the flesh + +അവന്‍റെ ശരീരത്തിൽ + +# arm yourselves with the same intention + +ആയുധ വര്‍ഗ്ഗം ധരിക്കുക"" എന്ന പ്രയോഗം യുദ്ധത്തിന് ആയുധങ്ങൾ തയ്യാറാക്കുന്ന സൈനികരെക്കുറിച്ച് വായനക്കാരെ ചിന്തിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് ""അതേ ഉദ്ദേശ്യത്തെ"" ഒരു ആയുധമായി അല്ലെങ്കിൽ ഒരുപക്ഷേ കവചമായി ചിത്രീകരിക്കുന്നു. ഇവിടെ ഈ ഉപമ അർത്ഥമാക്കുന്നത് യേശു അനുഭവിച്ചതുപോലെ കഷ്ടത അനുഭവിക്കാൻ വിശ്വാസികൾ മനസ്സിൽ ദൃഢനിശ്ചയം ചെയ്യണം എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തുവിന്‍റെ അതേ ചിന്തകളാൽ സ്വയം തയ്യാറാകുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in the flesh + +ഇവിടെ ""ജഡം"" എന്നാൽ ""ശരീരം"" എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ ശരീരത്തിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഭൂമിയിൽ ആയിരിക്കുമ്പോൾ + +# has ceased from sin + +പാപം ചെയ്യുന്നത് നിർത്തി diff --git a/1pe/04/02.md b/1pe/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..66b040c --- /dev/null +++ b/1pe/04/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# for men's desires + +പാപികളായ ആളുകൾ സാധാരണ ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾക്കായി diff --git a/1pe/04/03.md b/1pe/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..1cbdf97 --- /dev/null +++ b/1pe/04/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# drunken celebrations, having wild parties + +അമിതമായി മദ്യപിക്കുകയും ലജ്ജാകരമായ രീതിയില്‍ ഒത്തുചേര്‍ന്നു ചെയ്യുന്ന പ്രവർത്തനങ്ങളെ ഈ പദങ്ങൾ പരാമർശിക്കുന്നു. diff --git a/1pe/04/04.md b/1pe/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..a5e6601 --- /dev/null +++ b/1pe/04/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# floods of reckless behavior + +വന്യമായ, അതിരുകളില്ലാത്ത പാപത്തിന്‍റെ ഈ ഉദാഹരണങ്ങൾ മനുഷ്യരുടെ മേൽ ഒഴുകുന്ന വലിയ ജലപ്രവാഹം പോലെയാണ്. + +# reckless behavior + +അവരുടെ ശരീരത്തിന്‍റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിറവേറ്റാൻ അവർ ആവുന്നതെല്ലാം ചെയ്യുന്നു diff --git a/1pe/04/05.md b/1pe/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..694098d --- /dev/null +++ b/1pe/04/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the one who is ready to judge + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ന്യായവിധിക്കായി ഒരുങ്ങിയിരിക്കുന്ന ദൈവം"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ന്യായംവിധിക്കാൻ ഒരുങ്ങിയിരിക്കുന്ന ക്രിസ്തു + +# the living and the dead + +ഇതിനർത്ഥം എല്ലാ ആളുകളും, അവർ ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടെങ്കിലും മരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിലും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഓരോ വ്യക്തിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) diff --git a/1pe/04/06.md b/1pe/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..08b56d9 --- /dev/null +++ b/1pe/04/06.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# the gospel was preached also to the dead + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) "" മരിച്ചവരോടും സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരും ഇപ്പോൾ മരിച്ചവരുമായവരോടും സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചു + +# the gospel was preached + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ക്രിസ്തു പ്രസംഗിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തു സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) മനുഷ്യർ പ്രസംഗിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""പുരുഷന്മാർ സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# they have been judged in the flesh as humans + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഈ ഭൂമിയിലെ ജീവിതത്തിൽ ദൈവം അവരെ ന്യായം വിധിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവരെ അവരുടെ ശരീരത്തിൽ മനുഷ്യാവസ്ഥയില്‍ ന്യായം വിധിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) മനുഷ്യർ അവരെ മാനുഷിക മാനദണ്ഡങ്ങൾക്കനുസരിച്ച് ന്യായം വിധിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""പുരുഷന്മാർ അവരെ മനുഷ്യാവസ്ഥയില്‍ അവരുടെ ശരീരത്തിൽ ന്യായം വിധിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# judged in the flesh as humans + +ന്യായവിധിയുടെ ആത്യന്തിക രൂപമായി മരണത്തെ പരാമർശിക്കുന്നതിനാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# live in the spirit the way God does + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ദൈവം ജീവിക്കുന്നതുപോലെ ആത്മീയമായി ജീവിക്കുക, കാരണം പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരെ അങ്ങനെ ചെയ്യുവാന്‍ പ്രാപ്തരാക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ശക്തിയാൽ ദൈവത്തിന്‍റെ മാനദണ്ഡങ്ങൾക്കനുസൃതമായി ജീവിക്കുക diff --git a/1pe/04/07.md b/1pe/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..7571a20 --- /dev/null +++ b/1pe/04/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# The end of all things + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ രണ്ടാം വരവിൽ ലോകാവസാനത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# is coming + +ഉടൻ സംഭവിക്കുന്ന അന്ത്യം ഭൌതികമായി സമീപിക്കുന്നതു സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഉടൻ സംഭവിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# be of sound mind, and be sober in your thinking + +ഈ രണ്ട് പദസമുച്ചയങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യമാണ്. ലോകാവസാനം അടുത്തിരിക്കുന്നതിനാൽ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് വ്യക്തമായി ചിന്തിക്കേണ്ടതിന്‍റെ ആവശ്യകതയെ പ്രസ്താവിക്കുന്നതിനു പത്രോസ് അവയെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# be sober in your thinking + +ഇവിടെ ""ശാന്തമായ"" എന്ന വാക്ക് മാനസിക വ്യക്തതയെയും ജാഗ്രതയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [1 പത്രോസ് 1:13] (../01/13.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ ചിന്തകളെ നിയന്ത്രിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധാലുവായിരിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/1pe/04/08.md b/1pe/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..cda3be5 --- /dev/null +++ b/1pe/04/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Above all things + +ഏറ്റവും പ്രധാനമായി + +# for love covers a multitude of sins + +മറ്റുള്ളവരുടെ പാപങ്ങളെ മറച്ചുവെക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെന്നപോലെയാണ് പത്രോസ് ""സ്നേഹത്തെ” വിവരിക്കുന്നത്. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""സ്നേഹിക്കുന്ന ഒരാൾ മറ്റൊരാൾ പാപം ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""സ്നേഹിക്കുന്ന ഒരാൾക്ക് മറ്റ് ആളുകളുടെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കും, ആ പാപങ്ങൾ അനവധിയാണെങ്കിലും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] ഒപ്പം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/04/09.md b/1pe/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..804b462 --- /dev/null +++ b/1pe/04/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Be hospitable + +അതിഥികളോടും യാത്രക്കാരോടും ദയ കാണിക്കുകയും സ്വാഗതം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക diff --git a/1pe/04/10.md b/1pe/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..1dd6f8e --- /dev/null +++ b/1pe/04/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# As each one of you has received a gift + +ദൈവം വിശ്വാസികൾക്ക് നൽകുന്ന പ്രത്യേക ആത്മീയ കഴിവുകളെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""കാരണം നിങ്ങളിൽ ഓരോരുത്തർക്കും ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള ഒരു സമ്മാനമായി പ്രത്യേക ആത്മീയ കഴിവ് ലഭിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1pe/04/11.md b/1pe/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..30ac27e --- /dev/null +++ b/1pe/04/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# so that in all ways God would be glorified + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ നിങ്ങൾ എല്ലാവിധത്തിലും ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# glorified + +പ്രശംസിച്ചു, ബഹുമാനിച്ചു diff --git a/1pe/04/12.md b/1pe/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..1596f79 --- /dev/null +++ b/1pe/04/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the testing in the fire that has happened to you + +തീ സ്വർണ്ണത്തെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന അതേ രീതിയിൽ, കഷ്ടതകള്‍ ഒരു വ്യക്തിയുടെ വിശ്വാസത്തെ പരിശോധിക്കുകയും ശുദ്ധീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/04/13.md b/1pe/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..250cc4d --- /dev/null +++ b/1pe/04/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# rejoice and be glad + +ഈ രണ്ട് വാക്യങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുകയും സന്തോഷത്തിന്‍റെ തീവ്രതയെ ഊന്നിപ്പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കൂടുതൽ സന്തോഷിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""വളരെ സന്തോഷിക്കുക"" (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# at the revealing of his glory + +ദൈവം ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മഹത്വം വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോൾ diff --git a/1pe/04/14.md b/1pe/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..84bcc77 --- /dev/null +++ b/1pe/04/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# If you are insulted for Christ's name + +ഇവിടെ ""നാമം"" എന്ന വാക്ക് ക്രിസ്തുവിനെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നതുകൊണ്ട് മനുഷ്യര്‍ നിങ്ങളെ അപമാനിക്കുകയാണെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the Spirit of glory and the Spirit of God + +ഇവ രണ്ടും പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പരാമർശിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മഹത്വത്തിന്‍റെ ആത്മാവ്, ആരാണ് ദൈവാത്മാവ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വമുള്ള ആത്മാവ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# is resting on you + +നിങ്ങളോടൊപ്പം വസിക്കുന്നു diff --git a/1pe/04/15.md b/1pe/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..5303ed7 --- /dev/null +++ b/1pe/04/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a meddler + +ഇത് ചെയ്യാൻ അവകാശമില്ലാതെ മറ്റുള്ളവരുടെ കാര്യങ്ങളിൽ ഏർപ്പെടുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1pe/04/16.md b/1pe/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..0868055 --- /dev/null +++ b/1pe/04/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# with that name + +കാരണം, അവൻ ക്രിസ്ത്യാനി എന്ന നാമം വഹിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾ അവനെ ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയായി അംഗീകരിക്കുന്നതിനാല്‍."" ""ആ നാമം"" എന്ന വാക്കുകൾ ""ക്രിസ്ത്യൻ"" എന്ന വാക്കിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1pe/04/17.md b/1pe/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..15d4d82 --- /dev/null +++ b/1pe/04/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# household of God + +ഈ വാക്യം വിശ്വാസികളെ, ദൈവത്തിന്‍റെ കുടുംബം എന്ന് പത്രോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# If it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey God's gospel? + +വിശ്വാസികളെക്കാൾ സുവിശേഷം നിരസിക്കുന്ന ആളുകൾക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായവിധി കഠിനമായിരിക്കും എന്നതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് നമ്മിൽ നിന്നാണ് ആരംഭിക്കുന്നതെങ്കിൽ, ദൈവത്തിന്‍റെ സുവിശേഷം അനുസരിക്കാത്തവർക്കുള്ള ഫലം വളരെ മോശമായിരിക്കും."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# what will be the outcome for those + +അവർക്ക് എന്ത് സംഭവിക്കും + +# those who do not obey God's gospel + +ദൈവത്തിന്‍റെ സുവിശേഷം വിശ്വസിക്കാത്തവർ. ഇവിടെ ""അനുസരിക്കുക"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം വിശ്വസിക്കുക എന്നാണ്. diff --git a/1pe/04/18.md b/1pe/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..9c8b283 --- /dev/null +++ b/1pe/04/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the righteous ... what will become of the ungodly and the sinner? + +വിശ്വാസികൾ അനുഭവിക്കുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ പാപികൾ കഷ്ടത അനുഭവിക്കുമെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നീതിമാൻ ... ഭക്തികെട്ടവർക്കും പാപികൾക്കും അതിന്‍റെ ഫലം വളരെ മോശമായിരിക്കും."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# what will become of the ungodly and the sinner + +ഭക്തികെട്ടവർക്കും പാപിക്കും എന്തു സംഭവിക്കും + +# If it is difficult for the righteous to be saved + +ക്രിസ്തു മടങ്ങിവരുമ്പോൾ അന്തിമ രക്ഷയെ ""രക്ഷപ്രാപിക്കുക"" എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നീതിമാനെ രക്ഷിക്കുന്നതിനുമുമ്പ് അവന്‍ പല കഷ്ടതകളും അനുഭവിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the ungodly and the sinner + +ഭക്തികെട്ട"", ""പാപി"" എന്നീ വാക്കുകൾ അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യത്തെ അർത്ഥമാക്കുകയും ഈ ആളുകളുടെ ദുഷ്ടതയെ ഊന്നിപ്പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭക്തികെട്ട പാപികൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/1pe/04/19.md b/1pe/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..53e19c2 --- /dev/null +++ b/1pe/04/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# entrust their souls + +ഇവിടെ ""ആത്മാക്കൾ"" എന്ന വാക്ക് വ്യക്തികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വയം ഏൽപ്പിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവരുടെ ജീവിതം ഏൽപ്പിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# in well-doing + +നന്മ പ്രവർത്തിക്കുന്നു"" എന്നത് ക്രിയാ വാചകത്തിലൂടെ വാക്യത്തിലൂടെ വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ നല്ലത് ചെയ്യുമ്പോൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ ശരിയായി ജീവിക്കുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/1pe/04/intro.md b/1pe/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..48cc416 --- /dev/null +++ b/1pe/04/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# 1പത്രോസ്04 പൊതുവായ നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + + + ചില വിവർത്തനങ്ങൾ കാവ്യ ഭാഗങ്ങള്‍ വായിക്കാൻ എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് ബാക്കി ഭാഗത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് ചേര്‍ത്ത് ക്രമീകരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 4:18ല്‍ പഴയനിയമ കവിതാ ഭാഗം ഉദ്ധരിച്ച് ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### അഭക്തരായ ജാതികള്‍ + + ""ജാതികളുടെ"" എന്ന പദം യഹൂദന്മാരല്ലാത്ത അഭക്തരായ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനികളായിത്തീർന്ന വിജാതീയര്‍ അതിൽ ഉൾപ്പെടുന്നില്ല. ""ഭോഗാസക്തി, മോഹാവേശം, മദ്യപാനം, വെറിക്കൂത്ത്, വിഗ്രഹാരാധനയുടെ അറപ്പുളവാക്കുന്ന പ്രവൃത്തികൾ"" എന്നിവ ഭക്തികെട്ട വിജാതീയരുടെ സ്വഭാവമോ രീതികളോ ആണ്.  (See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/godly]]) + +### രക്തസാക്ഷിത്വം + + കഠിനമായ ഉപദ്രവം സഹിക്കുകയും വിശ്വാസത്തിനു വേണ്ടി ജീവ ത്യാഗത്തിനു തയ്യാറായിരിക്കുന്നവരോടാണ് പത്രോസ് ഈ വാക്കുകള്‍ പറയുന്നത് എന്ന് തോന്നുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റു വിവര്‍ത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### ""അങ്ങനെയാകട്ടെ"", ""ആരും ആകാതിരിക്കട്ടെ"", ""അവന്‍ ചെയ്യട്ടെ"", ""അവര്‍ ചെയ്യട്ടെ"" + + പത്രോസ് ഈ വാചകങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് വായനക്കാർ അനുവര്‍ത്തിക്കേണ്ട കാര്യങ്ങള്‍ പറയുന്നു. അവ ആജ്ഞകള്‍ പോലെയാണ്, കാരണം അവന്‍റെ വായനക്കാർ അനുസരിക്കണമെന്ന് അവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. എന്നാൽ ഇത് മറ്റുള്ളവർ ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്താണെന്ന് ഒരു വ്യക്തിയോട് പറയുന്നതുപോലെ ആണ്. diff --git a/1pe/05/01.md b/1pe/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..97206b2 --- /dev/null +++ b/1pe/05/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +മൂപ്പന്മാരായ പുരുഷന്മാരോട് പത്രോസ് പ്രത്യേകം സംസാരിക്കുന്നു. + +# the glory that will be revealed + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ രണ്ടാം വരവിനെക്കുറിച്ചുള്ള പരാമർശമാണിത്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തുന്ന ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മഹത്വം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1pe/05/02.md b/1pe/05/02.md new file mode 100644 index 0000000..41356d8 --- /dev/null +++ b/1pe/05/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Be shepherds of God's flock + +പത്രോസ് വിശ്വാസികളെ ആടുകളുടെ ആട്ടിൻകൂട്ടമായും മൂപ്പന്മാരെ പരിപാലിക്കുന്ന ഇടയന്മാരായും അവതരിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/05/03.md b/1pe/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..55a8672 --- /dev/null +++ b/1pe/05/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do not act as a master over the people ... Instead, be an example + +മൂപ്പന്മാർ മാതൃകാപരമായി നയിക്കണം, കഠിനനായ യജമാനൻ തന്‍റെ ദാസന്മാരോടു ചെയ്യുന്നതുപോലെ ജനങ്ങളോട് പെരുമാറരുത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# who are in your care + +ഒരു ക്രിയാവാക്യം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളുടെ പരിപാലനത്തിൽ ഏർപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/1pe/05/04.md b/1pe/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..9c8afe2 --- /dev/null +++ b/1pe/05/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Then when the Chief Shepherd is revealed + +മറ്റെല്ലാ ഇടയന്മാർക്കും മേൽ അധികാരമുള്ള ഒരു ഇടയനെപ്പോലെയാണ് യേശുവിനെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രധാന ഇടയനായ യേശു പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം പ്രധാന ഇടയനായ യേശുവിനെ വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# an unfading crown of glory + +ഇവിടെ ""കിരീടം"" എന്ന വാക്ക് വിജയത്തിന്‍റെ പ്രതീകമായി ഒരാൾക്ക് ലഭിക്കുന്ന പ്രതിഫലത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ""മങ്ങാത്തത്"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം അത് ശാശ്വതമാകുന്നു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നേക്കും നിലനിൽക്കുന്ന മഹത്തായ സമ്മാനം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# of glory + +മഹത്വമുള്ള diff --git a/1pe/05/05.md b/1pe/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..ecb65a6 --- /dev/null +++ b/1pe/05/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +പത്രോസ് ചെറുപ്പക്കാർക്ക് പ്രത്യേകമായി ഒരു നിർദ്ദേശം നൽകുന്നു, തുടർന്ന് എല്ലാ വിശ്വാസികൾക്കും നിർദ്ദേശം നൽകുന്നു. + +# In the same way + +[1 പത്രോസ് 5: 1] (../05/01.md), [1 പത്രോസ് 5: 4] (../05/04.md) ല്‍ പത്രോസ് വിവരിച്ചതുപോലെ മൂപ്പന്മാർ പ്രധാന ഇടയന് സമർപ്പിക്കേണ്ട രീതിയെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (./04.md). + +# All of you + +ഇത് ചെറുപ്പക്കാരെ മാത്രമല്ല എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# clothe yourselves with humility + +താഴ്‌മയുടെ ധാർമ്മിക ഗുണം ഒരു വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നതുപോലെ പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പരസ്പരം വിനയത്തോടെ പ്രവർത്തിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""താഴ്മയോടെ പ്രവർത്തിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/05/06.md b/1pe/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..e531b5e --- /dev/null +++ b/1pe/05/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# under God's mighty hand so + +താഴ്മയുള്ളവരെ രക്ഷിക്കാനും അഹങ്കാരികളെ ശിക്ഷിക്കാനുമുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയെ ഇവിടെ ""കൈ"" എന്ന പദം കൊണ്ട് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്തായ ശക്തിയുടെ കീഴിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവമുമ്പാകെ, അവന് വലിയ ശക്തിയുണ്ടെന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1pe/05/07.md b/1pe/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..5f3ebab --- /dev/null +++ b/1pe/05/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Cast all your anxiety on him + +ഉത്കണ്ഠയെക്കുറിച്ചാണ് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നത്, ഒരു വ്യക്തി ആ ഭാരം സ്വയം ചുമക്കുന്നതിനുപകരം അവന്‍ അത് ദൈവത്തിന്മേൽ ഭരമേല്പിക്കേണ്ടതാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളെ വിഷമിപ്പിക്കുന്ന എല്ലാ കാര്യങ്ങളിലും അവനെ വിശ്വസിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളെ വിഷമിപ്പിക്കുന്ന എല്ലാ കാര്യങ്ങളും അവൻ ശ്രദ്ധിക്കട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/05/08.md b/1pe/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..b0e9fed --- /dev/null +++ b/1pe/05/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Be sober + +ഇവിടെ ""ശാന്തമായ"" എന്ന വാക്ക് മാനസിക വ്യക്തതയെയും ജാഗ്രതയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [1 പത്രോസ് 1:13] (../01/13.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ ചിന്തകളെ നിയന്ത്രിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധാലുവായിരിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# the devil, is stalking around like a roaring lion, looking for someone to devour + +പത്രോസ് പിശാചിനെ അലറുന്ന സിംഹവുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. വിശന്ന സിംഹം ഇരയെ പൂർണ്ണമായും വിഴുങ്ങുന്നതുപോലെ, പിശാച് വിശ്വാസികളുടെ വിശ്വാസം പൂർണ്ണമായും നശിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# stalking around + +ചുറ്റിനടക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""ചുറ്റിനടന്ന് ഇരതേടുക diff --git a/1pe/05/09.md b/1pe/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..aa06976 --- /dev/null +++ b/1pe/05/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Stand against him + +നിലകൊള്ളുക എന്നത് പോരാട്ടം നടത്തുക എന്നതിന് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനെതിരെ പോരാടുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# your community + +ഒരേ വിശ്വാസികളായ സഹവിശ്വാസികളെ കുറിച്ച് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ സഹവിശ്വാസികൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in the world + +ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വിവിധ സ്ഥലങ്ങളിൽ diff --git a/1pe/05/10.md b/1pe/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..948fed9 --- /dev/null +++ b/1pe/05/10.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +പത്രോസിന്‍റെ ലേഖനത്തിന്‍റെ അവസാനമാണിത്. തന്‍റെ ലേഖനത്തെകുറിച്ചും സമാപന ആശംസകളെക്കുറിച്ചും അദ്ദേഹം അന്തിമ പരാമർശങ്ങൾ നൽകുന്നു. + +# for a little while + +ഒരു ചെറിയ സമയത്തേക്ക് + +# the God of all grace + +ഇവിടെ ""കൃപ"" എന്ന വാക്ക് ദൈവം നൽകുന്ന കാര്യങ്ങളെയോ ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വഭാവത്തെയോ സൂചിപ്പിക്കാം. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""നമുക്ക് ആവശ്യമുള്ളത് എപ്പോഴും നൽകുന്ന ദൈവം"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""എല്ലായ്പ്പോഴും കൃപയുള്ള ദൈവം. + +# who called you to his eternal glory in Christ + +നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിനോട് ചേര്‍ന്ന തിനാല്‍ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ തന്‍റെ നിത്യതേജസ്സ് പങ്കിടാൻ നിങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുത്തവന്‍ + +# perfect you + +നിങ്ങളെ പരിപൂർണ്ണനാക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളെ പുന:സ്ഥാപിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളെ വീണ്ടും സുഖപ്പെടുത്തുക + +# establish you, and strengthen you + +ഈ രണ്ട് പദപ്രയോഗങ്ങൾക്കും സമാനമായ അർത്ഥങ്ങളുണ്ട്, അതായത്, വിശ്വാസികൾ തന്നിൽ വിശ്വസിക്കാനും അവർ അനുഭവിക്കുന്ന കഷ്ടപ്പാടുകൾ കണക്കിലെടുക്കാതെ അവനെ അനുസരിക്കാനും ദൈവം അവരെ പ്രാപ്തരാക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/05/12.md b/1pe/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..1250dec --- /dev/null +++ b/1pe/05/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I have written to you briefly through him + +പത്രോസ് എഴുതുവാന്‍ പറഞ്ഞ വാക്കുകള്‍ സിൽവാനസ് ഈ ലേഖനത്തില്‍ രേഖപ്പെടുത്തി. + +# what I have written is the true grace of God + +ദൈവത്തിന്‍റെ യഥാർത്ഥ കൃപയെക്കുറിച്ച് ഞാൻ എഴുതിയിട്ടുണ്ട്. ഇവിടെ ""കൃപ"" എന്ന വാക്ക് സുവിശേഷ സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ഇത് ദൈവം വിശ്വാസികൾക്കായി ചെയ്ത തരത്തിലുള്ള കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Stand in it + +ഇത്"" എന്ന വാക്ക് ""ദൈവത്തിന്‍റെ യഥാർത്ഥ കൃപ"" യെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ കൃപയോട് ശക്തമായി പ്രതിബദ്ധത പുലർത്തുന്നത് ഒരിടത്ത് ഉറച്ചുനിൽക്കുന്നതായും അനങ്ങാൻ വിസമ്മതിക്കുന്നതായും പറയപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനോട് ശക്തമായി പ്രതിജ്ഞാബദ്ധരായി തുടരുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/05/13.md b/1pe/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..9f2345f --- /dev/null +++ b/1pe/05/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The woman who is in Babylon + +ഇവിടെ ""സ്ത്രീ"" എന്നത് ""ബാബിലോണിൽ"" താമസിക്കുന്ന വിശ്വാസികളുടെ കൂട്ടത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""ബാബിലോൺ"" എന്നതിന്‍റെ സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഇത് റോമ നഗരത്തിന്‍റെ പ്രതീകമാണ്, 2) പീഢയനുഭവിക്കുന്ന ക്രിസ്ത്യാനികൾ ഉള്ള ഏതൊരിടത്തിനും ഇത് ഒരു പ്രതീകമാണ്, അല്ലെങ്കിൽ 3) ഇത് അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ ബാബിലോൺ നഗരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് മിക്കവാറും റോമ നഗരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# who is chosen together with you + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുത്തതുപോലെ ആരെയാണ് തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ളത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# my son + +പത്രോസ് മർക്കോസിനെ തന്‍റെ ആത്മീയ സന്തതി എന്ന മട്ടിൽ സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ ആത്മീയ പുത്രന്‍"" അല്ലെങ്കിൽ ""എനിക്ക് ഒരു മകനെപ്പോലെയുള്ളവൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/05/14.md b/1pe/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..d084fff --- /dev/null +++ b/1pe/05/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a kiss of love + +സ്നേഹമുള്ള ചുംബനം അല്ലെങ്കിൽ ""പരസ്പരം നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ചുംബനം diff --git a/1pe/05/intro.md b/1pe/05/intro.md new file mode 100644 index 0000000..0c96094 --- /dev/null +++ b/1pe/05/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# 1പത്രോസ്05 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + പുരാതന പൌരസ്ത്യ ദേശക്കാര്‍ പത്രോസ് ചെയ്യുന്ന രീതിയില്‍ തന്നെയാണ് ലേഖനങ്ങള്‍ അവസാനിപ്പിച്ചിരുന്നത്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### കിരീടങ്ങൾ + + പ്രധാന ഇടയൻ നൽകുന്ന കിരീടം ഒരു പ്രതിഫലമാണ്, പ്രത്യേകിച്ച് നല്ല സേവനം ചെയ്യുന്ന ആളുകൾക്ക് ലഭിക്കുന്ന ഒന്ന്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/other/reward]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന സംഭാഷണങ്ങൾ + +### സിംഹം + + എല്ലാ മൃഗങ്ങളും സിംഹങ്ങളെ ഭയപ്പെടുന്നു, കാരണം അവ വേഗതയുള്ളതും ശക്തവുമാണ്, മാത്രമല്ല മറ്റെല്ലാ തരം മൃഗങ്ങളെയും അവ ഭക്ഷിക്കുന്നു. അവ മനുഷ്യരെയും ഭക്ഷിക്കുന്നു. ദൈവജനത്തെ ഭയപ്പെടുത്താൻ സാത്താൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു, അതിനാൽ സാത്താൻ അവരുടെ ശരീരത്തെ ദോഷകരമായി ബാധിക്കുമെന്ന് വായനക്കാരെ പഠിപ്പിക്കാൻ പത്രോസ് ഇവിടെ സിംഹത്തിന്‍റെ ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു, എന്നാൽ അവർ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കുകയും അവനെ അനുസരിക്കുകയും ചെയ്താൽ അവർ എല്ലായ്പ്പോഴും ദൈവജനമായിരിക്കും, ദൈവം അവരെ പരിപാലിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +### ബാബിലോൺ + + പഴയനിയമ കാലഘട്ടത്തിൽ യെരൂശലേമിനെ നശിപ്പിക്കുകയും യഹൂദന്മാരെ അവരുടെ വീടുകളിൽ നിന്ന് പിടിച്ചുകൊണ്ടുപോയി ഭരിക്കുകയും ചെയ്ത ദുഷ്ട രാഷ്ട്രമായിരുന്നു ബാബിലോൺ.  ക്രിസ്ത്യാനികളെ ഉപദ്രവിച്ച രാഷ്ടങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു രൂപകമായി പത്രോസ് ബാബിലോണിനെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. യഹൂദന്മാർ ക്രിസ്ത്യാനികളെ പീഡിപ്പിച്ചതിനാൽ അദ്ദേഹത്തിന് യെരുശലേമിനെ പരാമർശിക്കാൻ കഴിയുമായിരുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ റോമാക്കാർ ക്രിസ്ത്യാനികളെ ഉപദ്രവിച്ചതിനാൽ അദ്ദേഹത്തിന് റോമിനെ പരാമർശിക്കാൻ കഴിയുമായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/evil]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1pe/front/intro.md b/1pe/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..d030ef3 --- /dev/null +++ b/1pe/front/intro.md @@ -0,0 +1,38 @@ +# പത്രോസ് എഴുതിയ ഒന്നാം ലേഖനത്തിന്‍റെ ആമുഖം + +## ഭാഗം 1: പൊതു ആമുഖം + +### 1 പത്രോസ് എഴുതിയ ലേഖനത്തിന്‍റെ സംക്ഷേപം + + 1. ആമുഖം (1: 1-2) + 1.വിശ്വാസികളുടെ  ദൈവീക രക്ഷയ്ക്കായുള്ള സ്തോത്രം (1: 3-2: 10) + 1. ക്രിസ്തീയ ജീവിതം (2: 11-4: 11) + 1. കഷ്ടതയിലും സ്ഥിരോത്സാഹമുള്ളവര്‍ ആകുവാന്‍ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു (4: 12-5: 11) + 1. സമാപനം (5: 12-14) + + +### 1 പത്രോസിന്‍റെ ലേഖനം ആരാണ് എഴുതിയത്? അപ്പൊസ്തലനായ പത്രോസ് ആണ് പത്രോസിന്‍റെ ഒന്നാം ലേഖനം എഴുതിയത്. ഏഷ്യാമൈനറിൽ ചിതറിപ്പാര്‍ക്കുന്ന വിജാതീയ ക്രിസ്ത്യാനികൾക്ക് അദ്ദേഹം ഈ കത്തെഴുതി. + +### പത്രോസിന്‍റെ ഒന്നാം ലേഖനം എന്താണ് സംവദിക്കുന്നത്? + + “നിങ്ങളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ഇത് യഥാർത്ഥ കൃപയാണെന്ന് സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക” എന്ന ഉദ്ദേശ്യത്തോടെയാണ് പത്രോസ് ഈ ലേഖനം എഴുതിയത് (5:12). കഷ്ടത അനുഭവിക്കുമ്പോഴും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ ക്രൈസ്തവരെ താൻ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. യേശു ഉടൻ മടങ്ങിവരുന്നതിനാൽ ഇത് ചെയ്യാൻ അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞു. അധികാരത്തില്‍ ഇരിക്കുന്നവരോട് ക്രിസ്ത്യാനികൾ കാണിക്കേണ്ട വിധേയത്വത്തെക്കുറിച്ചും പത്രോസ് നിർദ്ദേശങ്ങൾ നൽകി. + +### ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ തലക്കെട്ട് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യണം? + + വിവർത്തകർക്ക് ഈ പുസ്തകത്തെ അതിന്‍റെ പരമ്പരാഗത തലക്കെട്ടായ ""1 പത്രോസ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒന്നാം പത്രോസ്"" എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. അല്ലെങ്കിൽ ""പത്രോസിന്‍റെ ആദ്യ ലേഖനം"" അല്ലെങ്കിൽ ""പത്രോസ് എഴുതിയ ആദ്യ ലേഖനം"" പോലുള്ള വ്യക്തതയുള്ള തലക്കെട്ട് അവർക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +## ഭാഗം 2: സുപ്രധാന മത-സാംസ്കാരിക ആശയങ്ങൾ + +### റോമക്കാര്‍ ക്രിസ്ത്യാനികളോട് ഏത് വിധമാണ് പെരുമാറിയത്? + + ഈ ലേഖനം എഴുതുമ്പോൾ പത്രോസ് റോമിലായിരുന്നിരിക്കാം. റോമിന് ""ബാബിലോൺ"" എന്ന പ്രതീകാത്മക നാമം നൽകി (5:13). പത്രോസ് ഈ ലേഖനം എഴുതിയ കാലത്ത് റോമാക്കാർ ക്രിസ്ത്യാനികളെ കഠിനമായി പീഡിപ്പിച്ചിരുന്നു എന്ന് മനസ്സിലാക്കാം. + +## ഭാഗം 3: പ്രധാനപ്പെട്ട വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + +### ഏകവും ബഹുവചനവുമായ ""നിങ്ങൾ"", ഈ പുസ്തകത്തിൽ ""ഞാൻ"" എന്ന വാക്ക് പത്രോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, രണ്ട് സ്ഥലങ്ങൾ ഒഴികെ: [1 പത്രോസ് 1:16] (../01/16.md), [1 പത്രോസ് 2: 6] (../02/06.md). ""നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് എല്ലായ്പ്പോഴും ബഹുവചനമാണ്, അത് പത്രോസിന്‍റെ വായനക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +### 1 പത്രോസിന്‍റെ പുസ്തകത്തിലെ പ്രധാന പ്രശ്നങ്ങൾ എന്തൊക്കെയാണ്? + + * ""സത്യത്തോടുള്ള അനുസരണത്താൽ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ആത്മാക്കളെ ശുദ്ധമാക്കി. ഇത് ആത്മാർത്ഥമായ സഹോദരസ്നേഹത്തിന്‍റെ ഉദ്ദേശ്യത്തിനുവേണ്ടിയായിരുന്നു; അതിനാൽ ഹൃദയത്തിൽ നിന്ന് അന്യോന്യം സ്നേഹിക്കുക ”(1:22). യു‌എൽ‌ടി, യു‌എസ്‌ടി, മറ്റ് മിക്ക ആധുനിക ഭാഷാന്തരങ്ങളിലും ഈ രീതിയിൽ കാണപ്പെടുന്നു. ചില പഴയ പതിപ്പുകളില്‍ ഇങ്ങനെ വായിക്കുന്നു: ""ആത്മാർത്ഥമായ സഹോദരസ്‌നേഹത്തിന്‍റെ ഉദ്ദേശ്യത്തിനായി ആത്മാവിലൂടെ സത്യത്തെ അനുസരിക്കുന്നതിലൂടെ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ആത്മാക്കളെ ശുദ്ധരാക്കി, അതിനാൽ ഹൃദയത്തിൽ നിന്ന് പരസ്പരം സ്നേഹിക്കുക."" പ്രാദേശികമായി ബൈബിളിന്‍റെ വിവർത്തനം പൊതുവായി ഉപയോഗത്തിലുണ്ട് എങ്കില്‍, വിവർത്തകർ ആ പതിപ്പുകളെയും ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കണം. അങ്ങനെയൊന്ന് ഇല്ലെങ്കിൽ, ആധുനിക രീതികള്‍ പിന്തുടരാൻ പരിഭാഷകരെ നിർദ്ദേശിക്കുന്നു. + + (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/1th/01/01.md b/1th/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..7447f03 --- /dev/null +++ b/1th/01/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +പൌലോസ് താന്‍ തന്നെയാണ് ഈ ലേഖനത്തിന്‍റെ രചയിതാവ് എന്നും തെസലോനിക്യയില്‍ ഉള്ള സഭയെ വന്ദനം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# Paul, Silvanus, and Timothy to the church + +UST വ്യക്തമാക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ പൌലോസ് ആണ് ഈ ലേഖനം എഴുതിയത് എന്നാണ്.(കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# May grace and peace be to you + +“കൃപ” എന്നും “സമാധാനം” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ജനത്തോടു ദയയോടും സമാധാനപൂര്‍വമായും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന രൂപകങ്ങള്‍ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളോട് ദയയുള്ളവനും നിങ്ങള്‍ക്ക് സമാധാനം നല്‍കുന്നവനും ആകട്ടെ” എന്നാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# peace be to you + +“നിങ്ങള്‍” എന്ന പദം തെസ്സലൊനീക്യന്‍ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/1th/01/02.md b/1th/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..64f5925 --- /dev/null +++ b/1th/01/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഈ ലേഖനത്തില്‍ “ഞങ്ങള്‍” എന്നും “”ഞങ്ങള്‍ക്ക്” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ മറ്റു കുറിപ്പുകള്‍ ഒന്നുമില്ലെങ്കില്‍ പൌലോസ്, സില്വാനൊസ്, തിമൊഥെയൊസ് എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ, “നിങ്ങള്‍” എന്നതു ബഹുവചനവും തെസ്സലോനിക്യ സഭയില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം) + +# We always give thanks to God + +ഇവിടെ “എല്ലായ്പ്പോഴും” എന്നത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പൌലോസ് ദൈവത്തോട് പ്രാര്‍ഥിക്കുമ്പോള്‍, അദ്ദേഹം തുടര്‍മാനമായി തെസ്സലോനിക്യരെ തന്‍റെ പ്രാര്‍ത്ഥന കളില്‍ ദൈവ മുന്‍പാകെ സമര്‍പ്പിക്കുന്നു. + +# we mention you continually in our prayers + +ഞങ്ങള്‍ തുടര്‍മാനമായി നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നു. diff --git a/1th/01/03.md b/1th/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..a65f587 --- /dev/null +++ b/1th/01/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# work of faith + +ദൈവത്തില്‍ ഉള്ള ആശ്രയം നിമിത്തം ചെയ്ത പ്രവര്‍ത്തികള്‍ diff --git a/1th/01/04.md b/1th/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..4d18bda --- /dev/null +++ b/1th/01/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തുടര്‍ച്ചയായി തെസ്സലോനിക്യയില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികള്‍ നിമിത്തം നന്ദി പ്രകാശിപ്പി ക്കുകയും അവര്‍ക്ക് ദൈവത്തില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസത്തിനായി അവരെ പ്രശംസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# Brothers + +ഇവിടെ ഇത് സഹ ക്രിസ്ത്യാനികളെ, പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും ഉള്‍പ്പെടെ ഇരു കൂട്ടരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# we know + +“ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം പൌലോസ്, സില്വാനൊസ്, മറ്റും തിമൊഥെയോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നാല്‍ തെസ്സലോനിക്യ വിശ്വാസികളെ അല്ല. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/1th/01/05.md b/1th/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..cdf9947 --- /dev/null +++ b/1th/01/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# not in word only + +ഞങ്ങള്‍ പ്രസ്താവിച്ചവയില്‍ മാത്രം അല്ല + +# but also in power, in the Holy Spirit + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) പരിശുദ്ധാത്മാവ് പൌലോസിനും തന്‍റെ സഹപ്രവര്‍ത്തകര്‍ക്കും സുവിശേഷം ശക്തമായി പ്രസംഗിക്കുവാന്‍ കഴിവ് നല്‍കി അല്ലെങ്കില്‍ 2) പരിശുദ്ധാത്മാവ് സുവിശേഷത്തിന്‍റെ പ്രസംഗത്തെ തെസ്സലോനിക്യ വിശ്വാസികളുടെ ഇടയില്‍ ശക്തമായ ഫലം ഉളവാക്കി അല്ലെങ്കില്‍ 3)പരിശുദ്ധാത്മാവ് സുവിശേഷ പ്രസംഗത്തിന്‍റെ സത്യം അത്ഭുതങ്ങള്‍, അടയാളങ്ങള്‍, അതിശയങ്ങള്‍ മൂലം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. + +# in much assurance + +“നിശ്ചയം” എന്ന സര്‍വനാമം ഒരു ക്രിയയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അത് സത്യം ആണെന്ന ഉറപ്പു നിങ്ങളില്‍ ഉളവാക്കി” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# what kind of men + +ഞങ്ങള്‍ ഞങ്ങളെത്തന്നെ എപ്രകാരം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കി diff --git a/1th/01/06.md b/1th/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..868dec8 --- /dev/null +++ b/1th/01/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You became imitators + +“അനുകരിക്കുക” എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം പോലെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു വ്യക്തിയുടെ സ്വഭാവം അനുകരിക്കുക എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്. + +# received the word + +സന്ദേശത്തെ സ്വാഗതം ചെയ്തു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങള്‍ക്ക് പറയുവാന്‍ ഉള്ളതിനെ സ്വീകരിച്ചു” + +# in much hardship + +മഹാ കഷ്ടതയുടെ സമയത്ത് അല്ലെങ്കില്‍ “വളരെ പീഡനം ഉണ്ടായപ്പോള്‍” diff --git a/1th/01/07.md b/1th/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..824c784 --- /dev/null +++ b/1th/01/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Achaia + +ഇന്നത്തെ ഗ്രീസില്‍ ഉള്ള ഒരു പുരാതന ജില്ലയാണ് ഇത്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1th/01/08.md b/1th/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..406137e --- /dev/null +++ b/1th/01/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the word of the Lord + +വാക്ക് എന്നുള്ളത് “സന്ദേശം” എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങള്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# has rung out + +ഇവിടെ പൌലോസ് തെസ്സലോനിക്യയിലെ വിശ്വാസികളാല്‍ ഉളവായ ക്രിസ്തീയ സാക്ഷ്യത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് ഒരു മണി നാദം ഉളവായതുപോലെ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു സംഗീത ഉപകരണം വായിച്ചതു പോലെ എന്നാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1th/01/09.md b/1th/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..1dbe428 --- /dev/null +++ b/1th/01/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For they themselves + +പൌലോസ് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തെസ്സലോനിക്യന്‍ വിശ്വാസികളെ കുറിച്ച് ശ്രവിച്ചതായ, ആ മേഖലയുടെ ചുറ്റുപാടുകളില്‍ നിലവില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന സഭകളെ കുറിച്ചാണ്. + +# they themselves + +ഇവിടെ “അവരെ” എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചി രിക്കുന്നത് തെസ്സലോനിക്യന്‍ വിശ്വാസികളെ കുറിച്ച് കേട്ടറിഞ്ഞിരിക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്ക് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുവാന്‍ ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# what kind of reception we had among you + +“സ്വീകരണം” എന്ന സര്‍വനാമം “സ്വീകരിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ സ്വാഗതം ചെയ്യുക” എന്ന ക്രിയയായി പ്രകടിപ്പിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “എത്രമാത്രം ഊഷ്മളമായി നിങ്ങള്‍ ഞങ്ങളെ സ്വീകരിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “എത്രമാത്രം ഊഷ്മളമായി നിങ്ങള്‍ ഞങ്ങള്‍ക്ക് സ്വാഗതം അരുളി” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# you turned to God from the idols to serve the living and true God + +ഇവിടെ “നിന്ന്...ലേക്ക് തിരിഞ്ഞു” എന്നുള്ളത് ഒരാളോട് വിധേയത്വം ഉള്ളത് നിര്‍ത്തിയിട്ടു വേറൊരാളോട് വിധേയത്വം ആരംഭിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ വിഗ്രഹങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തിയിട്ടു ജീവനും സത്യവും ഉള്ള ദൈവത്തെ സേവിക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1th/01/10.md b/1th/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..5bcc7b1 --- /dev/null +++ b/1th/01/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# his Son + +ഇത് യേശുവിനു ദൈവവുമായി ഉള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന അവിടുത്തെ ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# whom he raised + +തന്നെ ദൈവം വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തി + +# from the dead + +ആയതിനാല്‍ അവിടുന്ന് തുടര്‍ന്നു മരിച്ചവന്‍ അല്ല. ഈ പദപ്രയോഗം വിവരിക്കുന്നത് മരിച്ചവരായ സകല ജനങ്ങളും അധോലോകത്തില്‍ ആകുന്നു. അവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്ന് മടങ്ങി വരുന്നതിനെ വീണ്ടും ജീവിക്കുന്നവര്‍ ആകുക എന്ന് പറയുന്നു. + +# who frees us + +ഇവിടെ പൌലോസ് തെസ്സലോനിക്യന്‍ വിശ്വാസികളെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/1th/01/intro.md b/1th/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..b85288e --- /dev/null +++ b/1th/01/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# 1 തെസ്സലോനിക്യര്‍ 01 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + +വാക്യം 1 ഈ ലേഖനത്തെ ഔപചാരികമായി പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. പുരാതന പൂര്‍വ ദേശങ്ങളില്‍ സാധാരണയായി കത്തുകള്‍ക്ക് ഇപ്രകാരമുള്ള മുഖവുരകള്‍ കാണാറുണ്ട്‌. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### കഠിനാനുഭവ ങ്ങള്‍ + +തെസ്സലോനിക്യയില്‍ മറ്റുള്ള ജനം ക്രിസ്ത്യാനികളെ ഉപദ്രവിച്ചു. എന്നാല്‍ അവിടെയുള്ള ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ അത് ഉചിതമായ നിലയില്‍ കൈകാര്യം ചെയ്തു.(കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1th/02/01.md b/1th/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..5b447e3 --- /dev/null +++ b/1th/02/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് വിശാസികളുടെ സേവനത്തെയും പ്രതിഫലത്തെയും നിര്‍വചിക്കുന്നു. + +# you yourselves + +“നിങ്ങള്‍” എന്നും “നിങ്ങളുടെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ തെസ്സലോനിക്യന്‍ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:) + +# brothers + +ഇവിടെ ഇത് പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഉള്‍പ്പെട്ട സഹ ക്രിസ്ത്യാനികളെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. + +# our coming + +“ഞങ്ങളുടെ” എന്ന പദം പൌലോസ്, സില്വാനൊസ്, തിമൊഥെയൊസ് എന്നിവരെ കുറിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ തെസലോനിക്യന്‍ വിശ്വാസികളെ അല്ല.(കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# was not useless + +ഇത് ഒരു ക്രിയാത്മക ഭാവത്തില്‍ പ്രകടിപ്പിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “വളരെ പ്രയോജനപ്രദം ഉള്ളതായിരിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/1th/02/02.md b/1th/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..a44699b --- /dev/null +++ b/1th/02/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# previously suffered and were shamefully treated + +മോശമായി നടത്തുകയും പരിഹസിക്കു കയും ആയിരുന്നു + +# in much struggling + +വളരെ എതിര്‍പ്പുകളുടെ കീഴില്‍ പോരാടുകയായിരുന്നു diff --git a/1th/02/03.md b/1th/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..b98e81d --- /dev/null +++ b/1th/02/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# was not from error, nor from impurity, nor from deceit + +സത്യസന്ധവും, നിര്‍മ്മലവും, ആത്മാര്‍ഥതയും ആയിരുന്നു diff --git a/1th/02/04.md b/1th/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..8959f48 --- /dev/null +++ b/1th/02/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# approved by God to be trusted + +പൌലോസ് ദൈവത്താല്‍ പരീക്ഷിക്കപ്പെടുകയും വിശ്വാസ യോഗ്യന്‍ എന്ന് തെളിയിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തിരുന്നു. + +# we speak + +പൌലോസ് സുവിശേഷ സന്ദേശം പ്രസംഗിക്കുന്നതായി കുറിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# who examines our hearts + +“ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്ന പദം ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആഗ്രഹങ്ങള്‍ക്കും ചിന്തകള്‍ക്കും ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നമ്മുടെ ആഗ്രഹങ്ങളും ചിന്തകളും അറിയുന്നവന്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1th/02/05.md b/1th/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..309170a --- /dev/null +++ b/1th/02/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +പൌലോസ് തെസലോനിക്യന്‍ വിശ്വാസികളോട് പറയുന്നത് തന്‍റെ സ്വഭാവം വ്യാജസ്തുതി,അസൂയ അല്ലെങ്കില്‍ ആത്മപ്രശംസ എന്നിവയുടെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഉള്ളത് അല്ല എന്നാണ്. + +# we never came with words of flattery + +ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളോട് ഒരിക്കലും വ്യാജ സ്തുതി പറഞ്ഞിട്ടില്ല diff --git a/1th/02/07.md b/1th/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..4dc2c6c --- /dev/null +++ b/1th/02/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# as a mother comforting her own children + +ഒരു മാതാവ് തന്‍റെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ മൃദുലമായി ആശ്വസിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ, പൌലോസും, സില്വാനൊസും, തിമൊഥെയൊസും തെസ്സലോനിക്യന്‍ വിശ്വാസികളോട് സംസാരിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/1th/02/08.md b/1th/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..97751f1 --- /dev/null +++ b/1th/02/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# In this way we had affection for you + +ഇപ്രകാരം ആണ് ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളോടുള്ള ഞങ്ങളുടെ വാത്സല്യം പ്രകടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് + +# we had affection for you + +ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ സ്നേഹിച്ചു + +# We were pleased to share with you not only the gospel of God but also our own lives + +പൌലോസ് സുവിശേഷ സന്ദേശത്തെയും തന്‍റെ ജീവിതത്തെയും തന്നോടൊപ്പം ഉള്ളവരുടെ ജീവിതങ്ങളെയും കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവര്‍ മറ്റുള്ളവരുമായി പങ്കുവെക്കത്തക്ക വിധമുള്ള വസ്തുക്കള്‍ എന്നാ പോലെയാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളോട് ദൈവത്തിന്‍റെ സുവിശേഷം പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ മാത്രം ആയിരുന്നില്ല, എന്നാല്‍ നിങ്ങളോടൊപ്പം സമയം ചിലവഴിക്കുവാനും നിങ്ങളെ സഹായിക്കുവാനും കൂടെ സമ്മതം ഉള്ളവര്‍ ആയിരുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# you had become very dear to us + +ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ ആഴമായി പരിപാലിച്ചു വന്നു. diff --git a/1th/02/09.md b/1th/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..e391c83 --- /dev/null +++ b/1th/02/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# brothers + +ഇവിടെ ഇത് പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഉള്‍പ്പെട്ട സഹ ക്രിസ്ത്യാനികളെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. + +# our labor and toil + +“അദ്ധ്വാനം” എന്നും “പ്രയത്നം” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം തന്നെയാണ്. പൌലോസ് അവയെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് അവര്‍ എത്ര കഠിനമായി അദ്ധ്വാനിച്ചു എന്നത് ഊന്നിപ്പറയുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എത്ര കഠിനമായി പ്രവര്‍ത്തിച്ചു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Night and day we were working so that we might not weigh down any of you + +ഞങ്ങളുടെ സ്വന്തം ജീവിത ചിലവുകള്‍ക്കായി ഞങ്ങള്‍ കഠിനമായി അദ്ധ്വാനിച്ചു അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ ഞങ്ങളെ സഹായിക്കേണ്ടതായി വന്നില്ല. diff --git a/1th/02/10.md b/1th/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..8ac35f3 --- /dev/null +++ b/1th/02/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# holy, righteous, and blameless + +പൌലോസ് തെസ്സലോനിക്യ വിശ്വാസികളോടുള്ള അവരുടെ നല്ല സ്വഭാവത്തെ വിവരിക്കുവാന്‍ മൂന്നു പദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/1th/02/11.md b/1th/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..7574aed --- /dev/null +++ b/1th/02/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# as a father with his own children + +ഒരു പിതാവ് തന്‍റെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ എപ്രകാരം ഇടപെടണം എന്ന് സൌമ്യമായി പഠിപ്പിക്കുന്നതു പോലെ താന്‍ തെസ്സലോനിക്യ വിശ്വാസികളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചത് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1th/02/12.md b/1th/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..da57248 --- /dev/null +++ b/1th/02/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# exhorting you and encouraging and urging you + +“പ്രബോധിപ്പിക്കുക” എന്നും “പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുക” എന്നും “നിര്‍ബന്ധിക്കുക” എന്നീ പദങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചത് പൌലോസിന്‍റെ സംഘം എത്ര സ്നേഹാനുകമ്പയോടു തെസ്സലോനിക്യരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു എന്ന് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കു വാന്‍ വേണ്ടിയാണു. മറു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ ശക്തമായി നിങ്ങളെ പ്രോത്സാ ഹിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# into his own kingdom and glory + +“മഹത്വം” എന്ന പദം വിവരിക്കുന്നത് “രാജ്യം” എന്ന പദമാണ്. മറു പരിഭാഷ:” തന്‍റെ മഹത്വമുള്ള സ്വന്ത രാജ്യത്തിലേക്ക്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# to walk in a manner that is worthy of God + +നടക്കുക എന്നുള്ളത് ഇവിടെ “ജീവിക്കുക” എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ജനം ദൈവത്തെ കുറിച്ച് നല്ലത് ചിന്തിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം ജീവിക്കുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1th/02/13.md b/1th/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..2f4c05c --- /dev/null +++ b/1th/02/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +പൌലോസ് “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം തന്നെയും തന്നോടൊപ്പം ഉള്ള യാത്രാ കൂട്ടാളികളെയും “നിങ്ങള്‍” എന്നത് തെസ്സലോനിക്യ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ തുടര്‍മാനമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# we also thank God constantly + +പൌലോസ് അവരോടു പങ്കു വെച്ച സുവിശേഷ സന്ദേശം അവര്‍ സ്വീകരിച്ചതിനാല്‍ അദ്ദേഹം ദൈവത്തിനു അടിക്കടി നന്ദി പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു. + +# not as the word of man + +ഇവിടെ മനുഷ്യന്‍റെ വചനം എന്നത് “ഒരു മനുഷ്യനില്‍ നിന്ന് സാധാരണയായി വരുന്ന ഒരു സന്ദേശം” എന്നുള്ളതിനുള്ള ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “(ഇത്) മനുഷ്യനാല്‍ നിര്‍മ്മിതമായ ഒരു സന്ദേശം അല്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# you accepted it ... as it truly is, the word of God + +“സന്ദേശം” എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആയിരുന്നു ഇവിടെ ഈ വാക്ക്. മറു പരിഭാഷ: “സ്വീകരിച്ചു...അത് വാസ്തവമായും ദൈവത്തില്‍ നിന്നും വരുന്നതായ സന്ദേശമായി തന്നെ...നിങ്ങള്‍ അത് സ്വീകരിച്ചു.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# which is also at work in you who believe + +പൌലോസ് ദൈവത്തിന്‍റെ സുവിശേഷ സന്ദേശത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് ഒരു വ്യക്തി പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നതു പോലെ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. “വചനം” എന്നത് “സന്ദേശം” എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളില്‍ കേള്‍ക്കുകയും അനുസരിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുകയും ചെയ്ത വിശ്വസിച്ചവരില്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/1th/02/14.md b/1th/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..96f4f13 --- /dev/null +++ b/1th/02/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# brothers + +ഇവിടെ ഇത് പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഉള്‍പ്പെട്ട സഹ ക്രിസ്ത്യാനികളെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. + +# became imitators of the churches + +തെസ്സലോനിക്യ വിശ്വാസികള്‍ യഹൂദ്യ വിശ്വാസികളെ പോലെത്തന്നെ പീഡനങ്ങളെ സഹിച്ചവര്‍ ആയിരുന്നു. “സഭകളെ പോലെ ആയിത്തീര്‍ന്നു.” + +# from your own countrymen + +മറ്റുള്ള തെസ്സലോനിക്യരില്‍ നിന്ന് diff --git a/1th/02/16.md b/1th/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..2404988 --- /dev/null +++ b/1th/02/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They forbid us to speak + +അവര്‍ ഞങ്ങള്‍ സംസാരിക്കുന്നതു നിര്‍ത്തലാക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു + +# they always fill up their own sins + +പൌലോസ് പറയുന്നത് ഒരുവന്‍ ഒരു സംഭരണി ദ്രാവകത്താല്‍ നിറക്കുന്നതു പോലെ സ്വന്ത പാപങ്ങളാല്‍ നിറക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wrath will overtake them in the end + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവസാനമായി ദൈവം ജനത്തെ അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ നിമിത്തം ന്യായം വിധിക്കുകയും ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനെ ആണ്. diff --git a/1th/02/17.md b/1th/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..cde9962 --- /dev/null +++ b/1th/02/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# brothers + +ഇത് പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഉള്‍പ്പെട്ട സഹ ക്രിസ്ത്യാനികളെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. + +# in person not in heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ചിന്തകളെയും വികാരങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പൌലോസും തന്നോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുന്നവരും ശരീര പ്രകാരമായി തെസ്സലോനിക്യയില്‍ ഇല്ലെങ്കിലും, അവര്‍ അവിടെയുള്ള വിശ്വാസികളെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നവരും അവരെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നവരും ആയിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “വ്യക്തിപരമായി, എന്നാല്‍ ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരുന്നു.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# to see your face + +ഇവിടെ “നിങ്ങളുടെ മുഖം” അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയെ ആണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ കാണുവാന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളോടൊപ്പം ആയിരിക്കുവാന്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/1th/02/19.md b/1th/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..65ad8da --- /dev/null +++ b/1th/02/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For what is our hope, or joy, or crown of pride in front of our Lord Jesus at his coming? Is it not you? + +തെസ്സലോനിക്യന്‍ വിശ്വാസികളെ താന്‍ വന്നു കാണേണ്ടതിന്‍റെ കാരണങ്ങളെ ഊന്നിപ്പറയുന്ന ചോദ്യങ്ങള്‍ പൌലോസ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളാണ് ഞങ്ങളുടെ ഭാവിയുടെ ഉറപ്പും, സന്തോഷവും, അഭിമാനത്തിന്‍റെ കിരീടവുമായി കര്‍ത്താവായ യേശുവിന്‍റെ വരവില്‍ അവിടുത്തെ മുന്‍പില്‍ ആയിരിക്കുന്നത്.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# our hope ... Is it not you + +“പ്രത്യാശ” എന്നതുകൊണ്ട്‌ പൌലോസ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് തന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുള്ള പ്രതിഫലം ദൈവം തനിക്കു തരുമെന്നുള്ള ഉറപ്പു ആകുന്നു. തന്‍റെ ഈ പ്രത്യാശയ്ക്കുള്ള കാരണം തെസലോനിക്യന്‍ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# or joy + +തെസ്സലോനിക്യക്കാര്‍ ആണ് തന്‍റെ സന്തോഷത്തിന്‍റെ കാരണം ആയിരിക്കുന്നത് (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# crown of pride + +ഇവിടെ “കിരീടം” എന്നത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കായിക മത്സരത്തില്‍ വിജയി ആകുന്ന ആള്‍ക്ക് സമ്മാനിക്കുന്ന പ്രശംസാ മലര്‍ വളയത്തെ ആണ്. “അഭിമാനത്തിന്‍റെ കിരീടം” എന്ന പദപ്രയോഗം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് വിജയത്തിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു പ്രതിഫലം അല്ലെങ്കില്‍ നന്നായി ചെയ്തതിനു ഉള്ളതായ ഒരു പ്രതിഫലം. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1th/02/intro.md b/1th/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..30251c4 --- /dev/null +++ b/1th/02/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# 1 തെസ്സലോനിക്യര്‍ 02 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### ക്രിസ്തീയ സാക്ഷ്യം + +സുവിശേഷം സത്യം ആകുന്നു എന്നതിന്‍റെ തെളിവായി പൌലോസ് തന്‍റെ “ക്രിസ്തീയ സാക്ഷ്യ”ത്തെ വിലമതിക്കുന്നു. പൌലോസ് പറയുന്നത് ദൈവഭയം അല്ലെങ്കില്‍ വിശുദ്ധി ഉള്ളവനായിരിക്കുക എന്നാല്‍ ക്രിസ്ത്യാനി അല്ലാത്തരോട് സാക്ഷ്യം വഹിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. തന്‍റെ സാക്ഷ്യത്തിനു കോട്ടം ഭവിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ പൌലോസ് തന്‍റെ സ്വഭാവത്തെ പരിരക്ഷിക്കുന്നു.(കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/testimony]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/godly]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/holy]]ഉം) diff --git a/1th/03/01.md b/1th/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..522047b --- /dev/null +++ b/1th/03/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് വിശ്വാസികളോട് പറയുന്നത് അവരുടെ വിശ്വാസത്തെ ശക്തീകരിക്കേണ്ടതിനു താന്‍ തിമൊഥെയോസിനെ അയച്ചിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. + +# we could no longer bear it + +ഞങ്ങള്‍ തുടര്‍ന്നും നിങ്ങളെ കുറിച്ച് ദു:ഖിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് സാധ്യമല്ല. + +# good to be left behind at Athens alone + +അഥേനയില്‍ തന്നെ താമസിക്കുന്നത് സില്വാനൊസിനും എനിക്കും നല്ലതായി കാണപ്പെട്ടു. + +# it was good + +ഇത് ഉചിതം ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അത് ന്യായം ആയിരുന്നു” + +# Athens + +ഇത് ഇപ്പോള്‍ ആധുനിക കാല ഗ്രീസില്‍ ഉള്‍പ്പെട്ട, അഖായ പ്രവിശ്യയില്‍ ഉള്ള ഒരു പട്ടണം ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1th/03/02.md b/1th/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..a14c3e1 --- /dev/null +++ b/1th/03/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# our brother and fellow worker + +ഈ രണ്ടു പദപ്രയോഗങ്ങളും തിമൊഥെയോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1th/03/03.md b/1th/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..456382b --- /dev/null +++ b/1th/03/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# no one would be shaken + +“കുലുങ്ങുക” എന്നുള്ളത് ഭയപ്പെടുക എന്നുള്ളതിനുള്ള ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ:”ആരും തന്നെ ക്രിസ്തുവില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നതില്‍ നിന്ന് ഭയപ്പെട്ടു അകന്നു പോകരുത്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# we have been appointed + +പൌലോസ് അനുമാനിക്കുന്നത് അവരെ നിയമിച്ചത് ദൈവം ആകുന്നു എന്ന് എല്ലാവരും അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. ഇത് വ്യക്തമാക്കാവുന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ഞങ്ങളെ നിയമിച്ചു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1th/03/04.md b/1th/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..103167e --- /dev/null +++ b/1th/03/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to suffer affliction + +മറ്റുള്ളവരാല്‍ മോശമായി നടത്തപ്പെടുക diff --git a/1th/03/05.md b/1th/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..4690c50 --- /dev/null +++ b/1th/03/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I could no longer stand it + +പൌലോസ് ഒരു ഭാഷാശൈലി ഉപയോഗിച്ച് കൊണ്ട് തന്‍റെ സ്വന്ത വികാരങ്ങളെ വിവരിക്കുകയാണ്. മറു പരിഭാഷ: “എനിക്ക് ഇനി തുടര്‍ന്നു ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുകയില്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# I sent + +പൌലോസ് തിമൊഥെയോസിനെ പറഞ്ഞയച്ചു എന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് വ്യക്തമാക്കാവുന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ തിമൊഥെയൊസിനെ പറഞ്ഞയച്ചു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# our labor + +നിങ്ങളുടെ ഇടയിലെ ഞങ്ങളുടെ കഠിനാദ്ധ്വാനം അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളുടെ ഇടയിലെ ഞങ്ങളുടെ പ്രബോധനങ്ങള്‍” + +# in vain + +പ്രയോജന രഹിതം diff --git a/1th/03/06.md b/1th/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..699d40e --- /dev/null +++ b/1th/03/06.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +തിമൊഥെയൊസ് അവരെ സന്ദര്‍ശിച്ചതിനു ശേഷം നല്‍കിയ തന്‍റെ വിവരണത്തെ കുറിച്ച് പൌലോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരോട് പറയുന്നു. + +# came to us + +“ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും സില്വാനൊസിനേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# the good news of your faith + +ഇത് ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് മനസ്സിലാക്കാം. ഇത് വ്യക്തമാക്കാവുന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു നല്ല വിവരണം” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# you always have good memories + +അവര്‍ പൌലോസിനെകുറിച്ചു ചിന്തിക്കുമ്പോള്‍, അവര്‍ക്ക് ഇപ്പോഴും അദ്ദേഹത്തെ സംബന്ധിച്ച് ഇപ്പോഴും നല്ല ചിന്തകള്‍ ആണ് ഉള്ളത്. + +# you long to see us + +നിങ്ങള്‍ ഞങ്ങളെ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു diff --git a/1th/03/07.md b/1th/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..0efa46e --- /dev/null +++ b/1th/03/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നത് സഹ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. + +# because of your faith + +ഇത് ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് വ്യക്തമാക്കാവുന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം നിമിത്തം” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# in all our distress and affliction + +“ദുരിതം” എന്ന പദം അവര്‍ എന്തുകൊണ്ട് “ദുരവസ്ഥ”യില്‍ അകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നത് വിശദീകരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നമ്മുടെ ഉപദ്രവങ്ങള്‍ നിമിത്തം നമുക്കെല്ലാവര്‍ക്കും ഉണ്ടായ ദുരവസ്ഥ” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/1th/03/08.md b/1th/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..6349b8d --- /dev/null +++ b/1th/03/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# we live + +ഈ ഭാഷാശൈലി പ്രകടമാക്കുന്നത് തൃപ്തികരമായ ഒരു ജീവിതം നയിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ വളരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# if you stand firm in the Lord + +“ഉറച്ചു നില്‍ക്കുക” എന്നുള്ളത് വിശ്വസ്തതയോടെ തുടരുക എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ കര്‍ത്താവില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നതില്‍ തുടരുമെങ്കില്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/1th/03/09.md b/1th/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..5c6a270 --- /dev/null +++ b/1th/03/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For what thanks can we give to God for you, for all the joy that we have before our God over you? + +ഈ എകോത്തര ചോദ്യം ഒരു പ്രസ്താവന യായി സൂചിപ്പിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് ചെയ്തിരി ക്കുന്നവ യ്ക്കായി മതിയായ നന്ദി രേഖപ്പെടുത്തു വാന്‍ ഞങ്ങള്‍ക്ക് കഴിയുന്നില്ല! ഞങ്ങള്‍ നമ്മുടെ ദൈവത്തോട് പ്രാര്‍ഥിക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ നിമിത്തം ഞങ്ങള്‍ ഏറ്റവും അധികം സന്തോഷിക്കുന്നു!” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# before our God + +പൌലോസ് താനും തന്‍റെ സഹപ്രവര്‍ത്തകരും ദൈവ സന്നിധിയില്‍ ശാരീരികമായി കാണപ്പെടുന്നു എന്ന നിലയില്‍ സംസാരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം മിക്കവാറും പ്രാര്‍ത്ഥന എന്ന പ്രവര്‍ത്തിയെ ആകാം സൂചിപ്പിച്ചത്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1th/03/10.md b/1th/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..e21cda6 --- /dev/null +++ b/1th/03/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# very hard + +അത്യുല്‍സാഹ പൂര്‍വ്വം + +# see your face + +“മുഖം” എന്ന പദം അവരുടെ മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ സന്ദര്‍ശിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/1th/03/11.md b/1th/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..dbe2a5f --- /dev/null +++ b/1th/03/11.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങളില്‍, “നമ്മുടെ” എന്ന പദം ഒരേ സംഘത്തില്‍ പെട്ട ആളുകളെ എപ്പോഴും സൂചിപ്പിക്കുന്നതല്ല. നിശ്ചിത പദങ്ങള്‍ക്കായി ദയവായി പരിഭാഷ കുറിപ്പുകള്‍ കാണുക. + +# May our God ... our Lord Jesus + +പൌലോസ് തന്‍റെ ശുശ്രൂഷക വൃന്ദത്തോടു കൂടെ തെസ്സലോനിക്യന്‍ വിശ്വാസികളെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# May our God + +ഞങ്ങള്‍ നമ്മുടെ ദൈവത്തോടു പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നത് + +# direct our way to you + +പൌലോസ് പറയുന്നത് തനിക്കും തന്‍റെ കൂട്ടാളികള്‍ക്കും തെസലോനിക്യന്‍ ക്രിസ്ത്യാനികളെ സന്ദര്‍ശിക്കുവാനായുള്ള മാര്‍ഗ്ഗം ദൈവം കാണിച്ചു തരണം എന്ന് താന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു എന്നാണ്. താന്‍ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് അപ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ ദൈവം അത് സാധ്യമാക്കണം എന്നാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# direct our way to you + +“ഞങ്ങളുടെ” എന്ന പദം പൌലോസ്, സില്വാനൊസ്, തിമൊഥെയൊസ് എന്നിവരെ കുറിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ തെസലോനിക്യന്‍ വിശ്വാസികളെ അല്ല.(കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Father himself + +ഇവിടെ “അവിടുന്ന്” എന്നത് “പിതാവിനു” എന്ന് വീണ്ടും ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) diff --git a/1th/03/12.md b/1th/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..b7c5432 --- /dev/null +++ b/1th/03/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# increase and abound in love + +പൌലോസ് സ്നേഹത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുമ്പോള്‍ അത് ഒരുവന്‍ അധികമധികമായി പ്രാപിക്കേണ്ടതായ വസ്തുതയായി പറയുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1th/03/13.md b/1th/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..99f2b32 --- /dev/null +++ b/1th/03/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# strengthen your hearts, so that they will be + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ വിശ്വാസവും ദൃഡവിശ്വാസവും എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ അപ്രകാരമായിരിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം, നിങ്ങളെ ശക്തീകരിക്കട്ടെ” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# at the coming of our Lord Jesus + +യേശു വീണ്ടും ഭൂമിയിലേക്ക്‌ വരുമ്പോള്‍ + +# with all his saints + +തനിക്കു ഉള്ളവര്‍ എല്ലാവരോടും കൂടെ diff --git a/1th/03/intro.md b/1th/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..62506e7 --- /dev/null +++ b/1th/03/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# 1 തെസ്സലോനിക്യര്‍ 03 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### നില്‍ക്കുക + +ഈ അധ്യായത്തില്‍, പൌലോസ് “ഉറച്ചു നില്‍ക്കുക” എന്ന് സ്ഥിരതയോടെ നില്‍ക്കുക എന്നതിന് വിവരിക്കുന്നു. ഇത് സ്ഥിരതയോടെ അല്ലെങ്കില്‍ വിശ്വസ്തതയോടെ ആയിരിക്കുക എന്നതിനെ വിവരിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ഒരു സാധാരണ രീതി ആകുന്നു. പൌലോസ് “കുലുങ്ങുക” എന്ന പദം സ്ഥിരത എന്നതിന് പകരമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/faithful]]) diff --git a/1th/04/01.md b/1th/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..159520e --- /dev/null +++ b/1th/04/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നത് സഹ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. + +# we encourage and exhort you + +പൌലോസ് “പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുക” എന്നും “പ്രബോധിപ്പിക്കുക” എന്നും ഉള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ എത്ര ശക്തമായി അവര്‍ വിശ്വാസികളെ ഉത്തേജിപ്പിക്കുന്നു എന്നതിനെ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ ശക്തമായി നിങ്ങളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# you received instructions from us + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# you must walk + +ഇവിടെ “നടപ്പ്” എന്നുള്ളത് ഒരാള്‍ ജീവിക്കുന്ന ശൈലിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ജീവിക്കെണ്ടുന്ന വിധം” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1th/04/02.md b/1th/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..ccbcf0f --- /dev/null +++ b/1th/04/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# through the Lord Jesus + +പൌലോസ് തന്‍റെ നിര്‍ദേശങ്ങളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവ യേശു തന്നെ നല്‍കിയവ ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1th/04/03.md b/1th/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..41af027 --- /dev/null +++ b/1th/04/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you avoid sexual immorality + +നിങ്ങള്‍ ലൈംഗിക അനാചാര കര്‍മ്മങ്ങളില്‍ നിന്ന് അകന്നിരിക്കുക diff --git a/1th/04/04.md b/1th/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..94642b2 --- /dev/null +++ b/1th/04/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# know how to possess his own vessel + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)”ഒരുവന്‍ തന്‍റെ സ്വന്ത ഭാര്യയോടുകൂടെ ജീവിക്കുന്നത് എങ്ങനെ എന്ന് അറിയുക” അല്ലെങ്കില്‍ 2)”ഒരുവന്‍ തന്‍റെ സ്വന്ത ശരീരത്തെ നിയന്ത്രിക്കുന്നത്‌ എപ്രകാരം എന്ന് അറിയുക” diff --git a/1th/04/05.md b/1th/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..479d349 --- /dev/null +++ b/1th/04/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in the passion of lust + +തെറ്റായ ലൈംഗിക ആഗ്രഹങ്ങളോടുകൂടെ diff --git a/1th/04/06.md b/1th/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..494a59e --- /dev/null +++ b/1th/04/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# no man + +ഇവിടെ “മനുഷ്യന്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു പുരുഷനെയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു സ്ത്രീയെയോ ആകുന്നു. “ആരും അല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “വ്യക്തിയും അല്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# transgress and wrong + +ഇത് ഒരു ആശയത്തെ ഊട്ടി ഉറപ്പിക്കുവാനായി ഒരേ കാര്യത്തെ രണ്ടു രീതിയില്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്ന ഒരു ദ്വയാര്‍ത്ഥം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “തെറ്റായ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# the Lord is an avenger + +ഇത് വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ലംഘനം ചെയ്ത ഒരുവനെ കര്‍ത്താവ്‌ ശിക്ഷിക്കുകയും തെറ്റിപ്പോയവനു വേണ്ടി നിവാരണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# forewarned you and testified + +നിങ്ങളോട് മുന്‍കൂട്ടി പറയുകയും എതിരായി ശക്തമായ മുന്നറിയിപ്പു നല്‍കുകയും ചെയ്തു diff --git a/1th/04/07.md b/1th/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..31fb46d --- /dev/null +++ b/1th/04/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# God did not call us to uncleanness, but to holiness + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നമ്മെ ശുദ്ധീകരണത്തിനും വിശുദ്ധിക്കുമായി വിളിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# God did not call us + +“നമ്മള്‍” എന്ന പദം സകല വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/1th/04/08.md b/1th/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..67e88da --- /dev/null +++ b/1th/04/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he who rejects this + +ഈ ഉപദേശത്തെ അനാദരിക്കുന്ന ആരായാലും അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ ഉപദേശത്തെ അവഗണിക്കുന്ന ആരായാലും” + +# rejects not people, but God + +പൌലോസ് തറപ്പിച്ചു പറയുന്നത് ഈ ഉപദേശം മനുഷ്യനില്‍ നിന്നല്ല, പ്രത്യുത ദൈവത്തില്‍ നിന്ന് ആകുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/1th/04/09.md b/1th/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..243c098 --- /dev/null +++ b/1th/04/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# brotherly love + +സഹ വിശ്വാസികളോടുള്ള സ്നേഹം diff --git a/1th/04/10.md b/1th/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..4b66a65 --- /dev/null +++ b/1th/04/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# you do this for all the brothers who are in all Macedonia + +നിങ്ങള്‍ മക്കദോന്യയില്‍ എങ്ങുമുള്ള വിശ്വാസികളോടുള്ള സ്നേഹം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു. + +# brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നത് സഹ ക്രിസ്ത്യാനികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1th/04/11.md b/1th/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..f8765df --- /dev/null +++ b/1th/04/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# to aspire + +പരിശ്രമിക്കുവാന്‍ + +# live quietly + +പൌലോസ് “ശാന്തമായ” എന്ന പദം ഒരുവന്‍ തന്‍റെ സമൂഹത്തില്‍ യാതൊരു കലഹവും ഉണ്ടാക്കാതെ സമാധാനത്തോടെ ജീവിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമായി ഉപയോഗിച്ച് വിവരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ശാന്തവും ചിട്ടയോടും കൂടിയ രീതിയില്‍ ജീവിക്കുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# take care of your own responsibilities + +നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ ഉത്തരവാദിത്വം ഉള്ള കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രദ്ധിക്കുക.” ഇത് നാം പരദൂഷണം പറയുന്നതും പരകാര്യങ്ങളില്‍ ഇടപെടുന്നതുമായ സംഗതികളില്‍ നാം ഇടപെടരുതെന്നു കൂടി സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# work with your hands + +ഇത് ഫലപ്രദമായ ജിവിതം നയിക്കുക എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് ജീവിക്കുവാന്‍ ആവശ്യമായതു സമ്പാദിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി നിങ്ങളുടെ പണി നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1th/04/12.md b/1th/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..81a6a07 --- /dev/null +++ b/1th/04/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# walk properly + +ഇവിടെ “നടപ്പ്” എന്നുള്ളത് “ജീവിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രതികരിക്കുക” എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “യോഗ്യമായ നിലയില്‍ പ്രതികരിക്കുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# properly + +മറ്റുള്ളവരോട് ബഹുമാനം പ്രകടിപ്പിക്കുകയും അവരുടെ ബഹുമാനം ആര്‍ജ്ജിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ശൈലിയെ കാണിക്കുന്നു. + +# before outsiders + +പൌലോസ് ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വാസി അല്ലാത്തവരെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവര്‍ വിശ്വാസികളില്‍ നിന്ന് വിദൂരതയില്‍ എന്നതുപോലെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കാത്തവരുടെ ദൃഷ്ടിയില്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1th/04/13.md b/1th/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..80c94a7 --- /dev/null +++ b/1th/04/13.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +പൌലോസ് മരിച്ചവരായ വിശ്വാസികളെ കുറിച്ച്, ഇപ്പോഴും ജീവനോടെ ഇരിക്കുന്നവരെ കുറിച്ച്, ക്രിസ്തു മടങ്ങി വരുമ്പോള്‍ ജീവനോടെ കാണപ്പെടുന്നവരെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. + +# We do not want you to be uninformed + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ അറിഞ്ഞിരിക്കണമെന്ന് ഞങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ അറിയണമെന്ന് ഞങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു” + +# brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നത് സഹ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. + +# those who sleep + +ഇവിടെ “നിദ്ര” എന്നുള്ളത് മരിച്ചതായ അവസ്ഥയെ പറയുന്ന ഒരു ഭവ്യോക്തി ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മരിച്ചു പോയവര്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# so that you do not grieve like the rest + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ മറ്റുള്ളവരെ പോലെ ദുഖിക്കണമെന്നു ഞങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല + +# grieve + +വിലപിക്കുക, അതായത് എന്തിനെ കുറിച്ചെങ്കിലുംസങ്കടപ്പെട്ടിരിക്കുക + +# like the rest who do not have hope + +ഭാവിയുടെ വാഗ്ദത്തത്തില്‍ ഉറപ്പില്ലാത്ത ജനത്തെ പ്പോലെ. ആയിരിക്കുക. ജനത്തിനു എന്തിനെക്കുറിച്ചുള്ള ഉറപ്പാണ് ഇല്ലാത്തത് എന്ന് വ്യക്തമായി പരാമര്‍ശിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “മരിച്ചവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്ക്കും എന്നുള്ള ഉറപ്പു ഇല്ലാത്ത ജനത്തെപ്പോലെ” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1th/04/14.md b/1th/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..e63f105 --- /dev/null +++ b/1th/04/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# if we believe + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് പൌലൊസിനെയും തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# rose again + +വീണ്ടും ജീവിക്കുവാനായി ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റു. + +# those who have fallen asleep in him + +ഇവിടെ “ഗാഡനിദ്രയില്‍ ആയി” എന്നുള്ളത് മരിച്ചു പോയി എന്ന് ഭവ്യമായി പറയുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/1th/04/15.md b/1th/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..aa3ef94 --- /dev/null +++ b/1th/04/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# by the word of the Lord + +ഇവിടത്തെ പദം “സന്ദേശം” എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങള്‍ ഗ്രഹിച്ചതുകൊണ്ടുള്ള മുഖാന്തിരത്താല്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# at the coming of the Lord + +കര്‍ത്താവ്‌ മടങ്ങി വരുമ്പോള്‍ diff --git a/1th/04/16.md b/1th/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..c4d1d12 --- /dev/null +++ b/1th/04/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the Lord himself will descend + +കര്‍ത്താവ്‌ തന്നെ താഴേക്കു ഇറങ്ങി വരും + +# the archangel + +പ്രധാന ദൈവദൂതന്‍ + +# the dead in Christ will rise first + +“ക്രിസ്തുവില്‍ മരിച്ചവര്‍” എന്നത് മരിച്ചു പോയതായ വിശ്വാസികള്‍ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവായ യേശുവില്‍ വിശ്വസിച്ചവര്‍, എന്നാല്‍ മരിച്ചു പോയവര്‍, അവര്‍ ആദ്യം ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്ക്കും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1th/04/17.md b/1th/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..67f666f --- /dev/null +++ b/1th/04/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# we who are alive + +ഇവിടെ “നാം” എന്നുള്ളത് മരിച്ചു പോയിട്ടില്ലാത്ത സകല വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# with them + +“അവരെ” എന്ന പദം വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കപ്പെട്ടവരായ മരിച്ചു പോയിരുന്ന വിശ്വാസികള്‍ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# caught up in the clouds to meet the Lord in the air + +ആകാശത്തില്‍ കര്‍ത്താവായ യേശുവിനെ എതിരേല്ക്കുവാന്‍ diff --git a/1th/04/intro.md b/1th/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..5e06e15 --- /dev/null +++ b/1th/04/intro.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# 1 തെസ്സലോനിക്യര്‍ 04 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### ലൈംഗിക അധാര്‍മികത + +വിവിധ സംസ്കാരങ്ങളില്‍ ലൈംഗിക ധാര്‍മികത സംബന്ധിച്ച് വിവിധ നിലവാരങ്ങള്‍ ഉണ്ട്. ഈ വ്യത്യസ്ഥ സംസ്കാരിക നിലവാരങ്ങള്‍ ഈ ഭാഗം പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന്‍ പ്രയാസം ഉണ്ടാക്കി യേക്കാം. പരിഭാഷകര്‍ സാംസ്കാരിക കീഴ്വഴക്കം അനുസരിച്ചുള്ള വിലക്കുകളെ കുറിച്ച് ബോധവാന്മാര്‍ ആയിരിക്കണം. ഇവ ചര്‍ച്ച ചെയ്യുവാന്‍ അനുചിതമായ വിഷയങ്ങളായി പരിഗണിക്കപ്പെടുന്നു. + +### ക്രിസ്തു മടങ്ങി വരുന്നതിനു മുന്‍പേ മരിക്കുന്നത് + +ആദ്യകാല സഭയില്‍, ക്രിസ്തു മടങ്ങി വരുന്നതിനു മുന്‍പേ ഒരുവന്‍ മരിച്ചു പോയാല്‍ ആ വിശ്വാസിക്ക് എന്തു സംഭവിക്കും എന്നതില്‍ സ്വാഭാവികമായ ആശ്ചര്യം ഉണ്ടായിരുന്നു. ക്രിസ്തു മടങ്ങി വരുന്നതിനു മുന്‍പ് മരിച്ചുപോകുന്നവര്‍ ദൈവരാജ്യത്തില്‍ ഭാഗഭാക്കാകുമോ എന്ന ആകുലത ഉണ്ടായിരുന്നു. പൌലോസ് ആ ചിന്തയ്ക്ക് ഉത്തരം നല്‍കുന്നു. + +### “മേഘങ്ങളില്‍ എടുക്കപ്പെട്ടു ആകാശത്തില്‍ കര്‍ത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടും” + + ഈ വചന ഭാഗം തന്നില്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നവരെ തന്‍റെ അടുക്കല്‍ യേശു വിളിച്ചു ചേര്‍ക്കുന്ന സമയത്തെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നു. ഇത് യേശുവിന്‍റെ അന്ത്യ മഹത്വ പ്രത്യക്ഷതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണോ അല്ലയോ എന്ന വിഷയത്തില്‍ പണ്ഡിതന്മാര്‍ വ്യത്യസ്ത അഭിപ്രായം ഉള്ളവരാണ്. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]]) diff --git a/1th/05/01.md b/1th/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..9df7202 --- /dev/null +++ b/1th/05/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഈ അധ്യായത്തില്‍ “ഞങ്ങള്‍” എന്നും “നമ്മെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ മറ്റു സൂചന ഒന്നും ഇല്ലെങ്കില്‍ പൌലോസ്, സില്വാനൊസ് തിമൊഥെയൊസ് എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മാത്രമല്ല, “നിങ്ങള്‍” എന്ന പദം ബഹുവചനമായി തെസ്സലോനിക്യയിലെ സഭയിലെ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം) + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് യേശു മടങ്ങി വരുന്ന ദിവസത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# the times and seasons + +ഇത് കര്‍ത്താവായ യേശുവിന്‍റെ മടങ്ങി വരവിനു അനന്തരമായി നടക്കുന്ന സംഭവങ്ങളെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നത് സഹ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. diff --git a/1th/05/02.md b/1th/05/02.md new file mode 100644 index 0000000..3cb2bd9 --- /dev/null +++ b/1th/05/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# perfectly well + +വളരെ നന്നായി അല്ലെങ്കില്‍ “കൃത്യമായി” + +# like a thief in the night + +ഒരുവന്‍ കള്ളന്‍ ഏതു രാത്രിയില്‍ വരുമെന്ന് അറിയാത്തതു പോലെ, കര്‍ത്താവിന്‍റെ നാള്‍ എപ്പോള്‍ വരുമെന്ന് നാം അറിയുന്നില്ല. മറു പരിഭാഷ: “അപ്രതീക്ഷിതമായി” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/1th/05/03.md b/1th/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..7739c42 --- /dev/null +++ b/1th/05/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# When they say + +ജനം പറയുമ്പോള്‍ + +# then sudden destruction + +അപ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ നാശം + +# like birth pains in a pregnant woman + +ഗര്‍ഭവതിയായ സ്ത്രീയുടെ പ്രസവ വേദന പെട്ടെന്ന് വരുന്നതുപോലെയും പ്രസവം നടക്കുന്നതു പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നത് വരെയും നില്‍ക്കാത്തതു പോലെയും, നാശം വരികയും, ജനങ്ങള്‍ രക്ഷപ്പെടാതിരിക്കു കയും ചെയ്യും. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/1th/05/04.md b/1th/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..0ab1aa9 --- /dev/null +++ b/1th/05/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# you, brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നത് സഹ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. + +# are not in darkness + +അവര്‍ അന്ധകാരമായിരുന്നപ്പോള്‍ ദൈവത്തെക്കുറിച്ചു തിന്മയും അറിവില്ലായ്മയും സംസാരിച്ചത് പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഇരുളില്‍ ജീവിക്കുന്ന ആളുകളെ പോലെ, നിങ്ങള്‍ അറിവ് ഇല്ലാത്തവര്‍ അല്ലല്ലോ” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# so that the day would overtake you like a thief + +കര്‍ത്താവ്‌ വരുന്നതായ ദിവസം വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ഒരു ആശ്ചര്യം ആയിരിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/1th/05/05.md b/1th/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..9c8c237 --- /dev/null +++ b/1th/05/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For you are all sons of the light and sons of the day + +അത് വെളിച്ചവും പകലും എന്നതുപോലെ പൌലോസ് സത്യത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “വെളിച്ചത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന ആളുകളെ പോലെ, പകലില്‍ ഉള്ള ജനത്തെപ്പോലെ, നിങ്ങള്‍ സത്യം അറിയുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# We are not sons of the night or the darkness + +അവര്‍ അന്ധകാരമായിരുന്നപ്പോള്‍ ദൈവത്തെക്കുറിച്ചു തിന്മയും അറിവില്ലായ്മയും സംസാരിച്ചത് പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അന്ധകാരത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന ജനത്തെപ്പോലെ, ഇരുട്ടില്‍ വസിക്കുന്ന ജനത്തെ പ്പോലെ നാം അറിവില്ലാത്തവര്‍ അല്ലല്ലോ.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1th/05/06.md b/1th/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..d2d461b --- /dev/null +++ b/1th/05/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# let us not sleep as the rest do + +ആത്മീയ ബോധവല്‍ക്കരണ ഇല്ലായ്മയെ പൌലോസ് നിദ്ര എന്ന് പറയുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “യേശു മടങ്ങി വരുന്നു എന്നതിനെക്കുറിച്ച് ഉണര്‍വില്ലാത്ത മറ്റുള്ള ആളുകളെപ്പോലെ നാം ആയിരിക്കരുത്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# let us + +“നാം” എന്ന പദം എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# keep watch and be sober + +ആത്മീയ ബോധവല്‍ക്കരണം എന്നതിനെ നിദ്രക്കും മദ്യപിച്ച നിലയ്ക്കും എതിരായി പൌലോസ് വിവരിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1th/05/07.md b/1th/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..082a444 --- /dev/null +++ b/1th/05/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For those who sleep do so at night + +ജനം ഉറങ്ങുകയും അപ്പോള്‍ എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നത്‌ എന്ന് അറിയാതിരി ക്കുകയും ചെയ്യുന്നതുപോലെ, ഈ ലോകത്തിലെ ജനങ്ങള്‍ ക്രിസ്തു മടങ്ങി വരുന്നതിനെ ഉണരാത്തവരായി കാണപ്പെടും. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# those who get drunk do so at night + +പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് രാത്രിയില്‍ ആളുകള്‍ മദ്യപിച്ചു കാണപ്പെടുന്നത് പോലെ, ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മടങ്ങി വരവിങ്കല്‍ അവര്‍ സ്വയം നിയന്ത്രിത ജീവിതം ഇല്ലാത്തവരായി ജീവിക്കുന്നവര്‍ ആയിരിക്കും. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1th/05/08.md b/1th/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..e9a3828 --- /dev/null +++ b/1th/05/08.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +8-10 വാക്യങ്ങളില്‍ “നാം” എന്നുള്ള പദം സകല വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# we belong to the day + +പൌലോസ് പറയുന്നത് ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം അറിയുക എന്നത് ആ ദിനത്തിന് ഉള്‍പ്പെട്ടവര്‍ ആയിരിക്കുക എന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നാം സത്യം അറിയുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നാം സത്യത്തിന്‍റെ പ്രകാശനം ലഭിച്ചവര്‍ ആകുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# we must stay sober + +പൌലോസ് നിര്‍മദര്‍ ആയിരിക്കുക എന്നതിനെ ആത്മനിയന്ത്രണം പാലിക്കുന്നതിനോട് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നാം ആത്മ നിയന്ത്രണം പാലിക്കുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# put on faith and love as a breastplate + +ഒരു പടയാളി തന്‍റെ ശരീരം സംരക്ഷിക്കു വാനായി മാര്‍കവചം അണിയുന്നതൂ പോലെ, ഒരു വിശ്വാസി വിശ്വസത്താലും സ്നേഹത്താലും സുരക്ഷ കണ്ടെത്തുന്നു. മറു പരിഭാഷ :”വിശ്വാസത്താലും സ്നേഹത്താലും നമ്മെത്തന്നെ സംരക്ഷിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തുവില്‍ ആശ്രയിക്കുകയും തന്നെ സ്നേഹിക്കുകയും മൂലം നമ്മെത്തന്നെ സംരക്ഷിക്കുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the hope of salvation for our helmet + +ഒരു പടയാളിയുടെ ശിരസ്സിനെ സംരക്ഷിക്കുന്ന ശിരോകവചം എന്നപോലെ, രക്ഷയുടെ ഉറപ്പു ഒരു വിശ്വാസിയെ സംരക്ഷിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു നമ്മെ രക്ഷിക്കും എന്ന ഉറപ്പു ഉണ്ടായിരിക്കുക മൂലം നമ്മെ തന്നെ സംരക്ഷിക്കുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1th/05/10.md b/1th/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..96accb5 --- /dev/null +++ b/1th/05/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# whether we are awake or asleep + +ജീവനോടിരിക്കുകയോ മരിക്കുകയോ എന്ന് പറയുന്ന ഭവ്യമായ രീതിയാണ് ഇവ. മറു പരിഭാഷ: “നാം ജീവനോടെ ഇരുന്നാലും മരിച്ചാലും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/1th/05/11.md b/1th/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..ef0f3c8 --- /dev/null +++ b/1th/05/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# build each other up + +ഇവിടെ “നിര്‍മ്മിക്കുക” എന്നുള്ളത് പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുക എന്ന് അര്‍ത്ഥം തരുന്ന രൂപകം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പരസ്പരം ഓരോരുത്തര്‍ പ്രോല്‍സാഹിപ്പിക്കുവിന്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1th/05/12.md b/1th/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..2fce3f4 --- /dev/null +++ b/1th/05/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +പൌലോസ് തെസ്സലോനിക്യ സഭയ്ക്ക് തന്‍റെ അന്തിമ നിര്‍ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. + +# brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം സഹ വിശ്വാസികള്‍ എന്നാണ്. + +# to acknowledge those who labor + +നേതൃത്വം നല്‍കുന്നതില്‍ ഇടപെട്ടിരിക്കുന്നവരെ ബഹുമാനിക്കുവാനും പ്രശംസിക്കുവാനും + +# who are over you in the Lord + +ഇത് വിശ്വാസികളുടെ പ്രാദേശിക സംഘത്തിന്‍റെ നേതാക്കന്മാരായി സേവനം അനുഷ്ടിക്കുവാനായി ദൈവം നിയമിച്ചവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1th/05/13.md b/1th/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..1c5bd94 --- /dev/null +++ b/1th/05/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# regard them highly in love because of their work + +അവരുടെ സഭാനേതാക്കന്മാരെ സ്നേഹിക്കണമെന്നും ബഹുമാനിക്കണം എന്നും പൌലോസ് വിശ്വാസികളെ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1th/05/16.md b/1th/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..c4f58fd --- /dev/null +++ b/1th/05/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Rejoice always + +സകലത്തിലും സന്തോഷിക്കുന്ന ഒരു ആത്മീയ മനോഭാവം വെച്ചുപുലര്‍ത്തണമെന്ന് പൌലോസ് വിശ്വാസികളെ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1th/05/17.md b/1th/05/17.md new file mode 100644 index 0000000..dfbb462 --- /dev/null +++ b/1th/05/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Pray without ceasing + +പൌലോസ് വിശ്വാസികളെ പ്രാര്‍ഥനയില്‍ ഉണര്‍ന്നിരിക്കണം എന്ന് പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1th/05/18.md b/1th/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..49406aa --- /dev/null +++ b/1th/05/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# In everything give thanks + +സകല കാര്യങ്ങളിലും നന്ദി ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കണം എന്ന് പൌലോസ് വിശ്വാസികളെ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു. + +# In everything + +എല്ലാ സാഹചര്യങ്ങളിലും + +# For this is the will of God + +വിശ്വാസികള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ ഹിതം ഇതാണെന്ന് പൌലോസ് ഈ സ്വഭാവത്തെ സംബന്ധിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1th/05/19.md b/1th/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..87459d3 --- /dev/null +++ b/1th/05/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Do not quench the Spirit + +പരിശുദ്ധാത്മാവ് നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെ തടുത്തു നിര്‍ത്തരുത്. diff --git a/1th/05/20.md b/1th/05/20.md new file mode 100644 index 0000000..740b69f --- /dev/null +++ b/1th/05/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Do not despise prophecies + +പ്രവചനങ്ങളോടു അനാദരവ് കാണിക്കരുത് അല്ലെങ്കില്‍ “പരിശുദ്ധാത്മാവ് ആരോടെങ്കിലും പറയുന്ന വസ്തുതയെ വെറുക്കരുത്” diff --git a/1th/05/21.md b/1th/05/21.md new file mode 100644 index 0000000..2ec9708 --- /dev/null +++ b/1th/05/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Test all things + +ദൈവത്തില്‍ നിന്നും വരുന്നുന്നതായിട്ടുള്ള സകല സന്ദേശങ്ങളും വാസ്തവമായും ദൈവത്തില്‍ നിന്നും വരുന്നവ ആണോ എന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക. + +# Hold on to what is good + +പരിശുദ്ധാത്മാവില്‍ നിന്നും ഉള്ളതായ സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒരു വ്യക്തിക്ക് കൈകള്‍ കൊണ്ട് ഒരാള്‍ക്ക്‌ കൈപ്പറ്റാവുന്ന വസ്തുക്കള്‍ എന്നപോലെ പൌലോസ് പറയുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1th/05/23.md b/1th/05/23.md new file mode 100644 index 0000000..e59eae5 --- /dev/null +++ b/1th/05/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# make you completely holy + +ഇത് ദൈവം ഒരു വ്യക്തിയെ തന്‍റെ ദൃഷ്ടിയില്‍ പാപരഹിതനും ഉല്‍കൃഷ്ടനും ആക്കിത്തീര്‍ക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# May your whole spirit, soul, and body be preserved without blame + +ഇവിടെ “ആത്മാവ്, ദേഹി, ശരീരം” ആദിയായവ മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഈ മൂന്നു ഭാഗങ്ങള്‍ക്കും ഉചിതമായ മൂന്നു പദങ്ങള്‍ ഇല്ല എങ്കില്‍ “നിങ്ങളുടെ മുഴുവന്‍ ജീവിതം” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളുടെ മുഴുവന്‍ ജീവിതത്തെയും പാപ രഹിതം ആക്കട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നിങ്ങളെ പൂര്‍ണ്ണമായും കുറ്റമറ്റവരായി സൂക്ഷിക്കുമാറാകട്ടെ” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1th/05/24.md b/1th/05/24.md new file mode 100644 index 0000000..34cb718 --- /dev/null +++ b/1th/05/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Faithful is he who calls you + +നിങ്ങളെ വിളിക്കുന്നവന്‍ വിശ്വസ്തന്‍ ആകുന്നു + +# the one who will also do it + +അവിടുന്ന് നിങ്ങളെ സഹായിക്കും diff --git a/1th/05/25.md b/1th/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..cd303a7 --- /dev/null +++ b/1th/05/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +പൌലോസ് തന്‍റെ ഉപസംഹാര പ്രസ്താവനകള്‍ നല്‍കുന്നു. diff --git a/1th/05/26.md b/1th/05/26.md new file mode 100644 index 0000000..6d65357 --- /dev/null +++ b/1th/05/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നത് സഹ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. diff --git a/1th/05/27.md b/1th/05/27.md new file mode 100644 index 0000000..65b475d --- /dev/null +++ b/1th/05/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I solemnly charge you by the Lord to have this letter read + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവ്‌ നിങ്ങളോട് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു എങ്കില്‍, ഈ ലേഖനം ജനങ്ങള്‍ വായിക്കുവാന്‍ ഇടയാകട്ടെ, എന്ന് ഞാന്‍ നിങ്ങളെ നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നു.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1th/05/intro.md b/1th/05/intro.md new file mode 100644 index 0000000..89bfede --- /dev/null +++ b/1th/05/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# 1 തെസ്സലൊനീക്യര്‍ 05 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + പൌലോസ് പുരാതന കിഴക്കന്‍ മേഖലയിലെ സമ്പ്രദായം അനുസരിച്ചു കത്തുകള്‍ ഉപസംഹരിക്കുന്ന ശൈലിയില്‍ തന്‍റെ ലേഖനം ഉപസംഹരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### കര്‍ത്താവിന്‍റെ ദിവസം + +കര്‍ത്താവിന്‍റെ ദിവസത്തിന്‍റെ ആഗമനത്തിന്‍റെ കൃത്യ സമയം എന്നത് ലോകത്തിനു ഒരു ആശ്ചര്യം തന്നെ ആയിരിക്കും. അതുകൊണ്ടാണ് “രാത്രിയില്‍ കള്ളന്‍ എന്നപോലെ” എന്നുള്ള ഉപമ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്. ഇത് നിമിത്തം, ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ കര്‍ത്താവിന്‍റെ വരവിനു വേണ്ടി ഒരുങ്ങി ജീവിക്കേണ്ടത് ഉണ്ട്. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/dayofthelord]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]ഉം) ആത്മാവിനെ ശമിപ്പിക്കരുത് + +## ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ വഴി നടത്തിപ്പിനോ പ്രവര്‍ത്തിക്കോ എതിരായ അവഗണനയോ പ്രവര്‍ത്തിയോ എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. diff --git a/1th/front/intro.md b/1th/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..7a8d782 --- /dev/null +++ b/1th/front/intro.md @@ -0,0 +1,58 @@ +# 1തെസ്സലോനിക്യര്‍ക്കുള്ള മുഖവുര + +## ഭാഗം 1:പൊതു മുഖവുര + +### 1തെസ്സലോനിക്യര്‍ പുസ്തകത്തിന്‍റെ സംഗ്രഹം + +1. വന്ദനം(1:1) +1. തെസ്സലോനിക്യ വിശ്വാസികള്‍ക്കായുള്ള നന്ദിപ്രകാശന പ്രാര്‍ത്ഥന(1:2-10) +1. തെസ്സലോനിക്യയിലെ പൌലോസിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ(2:1-16) +1. അവരുടെ ആത്മീയ വളര്‍ച്ച സംബന്ധിച്ച പൌലോസിന്‍റെ താത്പര്യങ്ങള്‍ +- ഒരു മാതാവിനെപ്പോലെ (2:7) +- ഒരു പിതാവിനെപ്പോലെ(2:11) +1. പൌലോസ് തിമൊഥെയോസിനെ തെസ്സലോനിക്യയിലേക്ക് അയയ്ക്കുകയും തിമൊഥെയോസ് പൌലോസിനു മറുപടി വിവരണം നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു(3:1-13) +1. പ്രായോഗിക നിര്‍ദേശങ്ങള്‍ +- ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ തക്കവിധം ഉള്ള ജീവിതം(4:1-12) +- മരിച്ചവരെ സംബന്ധിച്ചുള്ള ആശ്വാസം(4:12-28) + +### 1തെസ്സലോനിക്യര്‍ ആരാണ് എഴുതിയത്? + + പൌലാസ് ആകുന്നു 1 തെസ്സലോനിക്യര്‍ എഴുതിയത്. പൌലോസ് തര്‍സോസ് പട്ടണത്തില്‍ നിന്നുള്ള വ്യക്തി ആകുന്നു. അദ്ദേഹ ത്തിന്‍റെ ആരംഭ നാളുകളില്‍ അദ്ദേഹം ശൌല്‍ എന്നാണ് അറിയപ്പെട്ടിരുന്നത്. അദ്ദേഹം ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി ആകുന്നതിനു മുന്‍പേ, ഒരു പരീശന്‍ ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം ക്രിസ്ത്യാനികളെ പീഡിപ്പിച്ചിരുന്നു. അദ്ദേഹം ക്രിസ്ത്യാനി ആയതിനു ശേഷം, റോമന്‍ സാമ്രാജ്യം എങ്ങും പല തവണ സഞ്ചരിച്ചു ജനത്തോട് യേശുവിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞു വന്നു. + +കൊരിന്ത് പട്ടണത്തില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോഴാണ് പൌലോസ് ഈ ലേഖനം എഴുതിയത്. ദൈവവചനത്തില്‍ ഉള്ള പൌലോസിന്‍റെ ലേഖനങ്ങളില്‍ 1 തെസ്സലോനിക്യര്‍ ആണ് ആദ്യത്തെ ലേഖനം എന്ന് നിരവധി പണ്ഡിതന്മാര്‍ കരുതുന്നു. + +### 1 തെസ്സലോനിക്യര്‍ ലേഖനം എന്തിനെ കുറിച്ചാണ് പ്രതിപാദി ക്കുന്നത്? + +പൌലോസ് ഈ ലേഖനം തെസ്സലോനിക്യ പട്ടണത്തില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്കാണ് എഴുതിയത്. ഈ പട്ടണത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന യഹൂദന്മാര്‍ തന്നെ അവിടം വിട്ടു പോകുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിച്ചു. ഈ ലേഖനത്തില്‍, യഹൂദന്മാര്‍ തന്നെ അവിടം വിട്ടു പോകുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിച്ചെ ങ്കിലും തന്‍റെ സന്ദര്‍ശനം ഒരു വിജയം ആയി പരിഗണിക്കുന്നു എന്ന് പറയുവാന്‍ ഇടയായി. + +തെസ്സലോനിക്യ വിശ്വാസികളെ കുറിച്ചുള്ള തിമൊഥെയോസില്‍ നിന്നുള്ള വര്‍ത്തമാനത്തിനു പൌലോസ് പ്രതികരിച്ചു. അവിടെയുള്ള വിശ്വാസികള്‍ ഉപദ്രവിക്കപ്പെട്ടു. അവരെ ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരമായ ജീവിതം നയിക്കുന്നത് തുടരുവാന്‍ അദ്ദേഹം പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു. ക്രിസ്തു മടങ്ങി വരുന്നതിനു മുന്‍പ് മരിക്കുന്നവര്‍ക്ക് എന്തു സംഭവിക്കുന്നു എന്ന് വിശദീകരിച്ചു കൊണ്ട് അവരെ ആശ്വസിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +### ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീര്‍ഷകം എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യാം? + +പരിഭാഷകര്‍ ഇതിന്‍റെ പരമ്പരാഗതമായ ശീര്‍ഷകമായ “1 തെസ്സലോനിക്യര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒന്നാം തെസ്സലോനിക്യര്‍” എന്ന് വിളിക്കുന്നത്‌ തിരഞ്ഞെടുക്കുക. അവര്‍ പകരമായി കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായ ഒരു ശീര്‍ഷകം “പൌലോസിന്‍റെ തെസ്സലോനിക്യ സഭയിലേക്കുള്ള ഒന്നാം ലേഖനം” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +## ഭാഗം 2:പ്രധാനപ്പെട്ട മതപരവും സാംസ്കാരികവുമായ ആശയങ്ങള്‍ + +### യേശുവിന്‍റെ “രണ്ടാം വരവ്” എന്നാല്‍ എന്ത്? + +പൌലോസ് യേശുവിന്‍റെ ഭൂമിയിലേക്കുള്ള ആത്യന്തികം ആയുള്ള മടങ്ങി വരവിനെക്കുറിച്ച് വളരെ അധികമായി ഈ ലേഖനത്തില്‍ പ്രതിപാദി ക്കുന്നു. യേശു മടങ്ങി വരുമ്പോള്‍, അവിടുന്ന് സകല മാനവരാശിയെയും ന്യായം വിധിക്കും. മാത്രമല്ല അവിടുന്ന് സകല സൃഷ്ടികളുടെ മേലും ഭരണം നടത്തുകയും, എല്ലായിടത്തും സമാധാനം നിലവില്‍ ഉണ്ടാകുകയും ചെയ്യും. + +### ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മടങ്ങി വരവിനു മുന്‍പ് മരിച്ചവര്‍ക്ക് എന്തു സംഭവിക്കും? + +പൌലോസ് വ്യക്ത മാക്കിയത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മടങ്ങി വരവി നു മുന്‍പ് മരിച്ചവര്‍ ജീവന്‍ പ്രാപിക്കുക യും യേശുവിനോടൊപ്പം ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യും. അവര്‍ പിന്നീട് ഒരിക്കലും മരിക്കുകയില്ല. തെസ്സലോനിക്യരെ ധൈര്യപ്പെടു ത്തുവാനായി പൌലോസ് ഇത് എഴുതി. അവരില്‍ ചിലര്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മടങ്ങി വരവിന്‍റെ മഹല്‍ ദിനത്തില്‍ മരിച്ചവര്‍ നഷ്ടപ്പെട്ടു പോകുമെന്ന് ദുഖിച്ചിരുന്നു. + +## ഭാഗം 3: പ്രധാന പരിഭാഷ വിഷയങ്ങള്‍ + +### “ക്രിസ്തുവില്‍” എന്നും“കര്‍ത്താവില്‍” എന്നും ഉള്ള പദപ്രയോഗങ്ങള്‍ കൊണ്ട് പൌലോസ് എന്താണ് അര്‍ത്ഥമാക്കിയത്? + + പൌലോസ് അര്‍ത്ഥമാക്കിയത് ക്രിസ്തുവിനോടും വിശ്വാസികളോടും ഉള്ള അടുത്ത ഐക്യം എന്ന ആശയം പ്രകടിപ്പിക്കുക എന്നതായിരുന്നു. ഈ വിധത്തിലുള്ള കൂടുതല്‍ ആശയ വിശദീകരണത്തിനായി റോമാ ലേഖനത്തിന്‍റെ മുഖവുര കാണുക. + +### 1 തെസ്സലോനിക്യ പുസ്തകത്തില്‍ ഉള്ള പ്രധാന വിഷയങ്ങള്‍ എന്താണ്? + + തുടര്‍ന്നു ള്ള വാക്യങ്ങള്‍ പഴയ ഭാഷാന്തരങ്ങ ളില്‍നിന്നും തിരുവചനത്തിന്‍റെ പുതിയ ഭാഷാന്തരം വ്യത്യാസപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ULT യില്‍ ആധുനിക വായനയും പുരാതന വായന അടിക്കുറിപ്പിലും ഉണ്ട്. പൊതു മേഖലയില്‍ നിലവില്‍ ബൈബിള്‍ പരിഭാഷ ഉണ്ടെങ്കില്‍, ആ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ ഉള്ളതു ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഭാഷകര്‍ പരിഗണി ക്കണം. അല്ലെങ്കില്‍, പരിഭാഷകര്‍ ആധുനിക വായന പിന്തുടരണമെന്ന് ആലോചന നല്‍കുന്നു + +* “കൃപയും സമാധാനവും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉണ്ടാകട്ടെ”(1:1). ചില പഴയ തര്‍ജ്ജിമകളില്‍ വായിക്കുന്നത്: “പിതാവായ ദൈവത്തില്‍ നിന്നും കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവില്‍ നിനും കൃപയും സമാധാനവും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉണ്ടാകട്ടെ” എന്നാണ്” +* “പകരമായി, ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ഒരു അമ്മ തന്‍റെ കുഞ്ഞിനെ ആശ്വസിപ്പിക്കുന്നത് പോലെ ആര്‍ദ്രത ഉള്ളവര്‍ ആയിരുന്നു”(2:7). ഇതര ആധുനിക ഭാഷാന്തരങ്ങളിലും പുരാതന ഭാഷാന്തരങ്ങളിലും വായിക്കു ന്നത്, “പകരമായി, ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ഒരു അമ്മ തന്‍റെ സ്വന്തം കുഞ്ഞുങ്ങളെ ആശ്വസിപ്പിക്കുന്നത് പോലെ ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ശിശുക്കളെന്ന പോലെ ആയിരുന്നു,” + “തിമൊഥെയൊസ്, നമ്മുടെ സഹോദരനും ദൈവത്തിന്‍റെ കൂട്ടു വേലക്കാരനും” [3:2]. മറ്റു ചില ഭാഷാന്തര ങ്ങളില്‍ വായിക്കുന്നത്: “തിമൊഥെയൊസ്, നമുടെ സഹോദരനും ദൈവത്തിന്‍റെ ദാസനും.” + +(കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/1ti/01/01.md b/1ti/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..d9fe13a --- /dev/null +++ b/1ti/01/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഈ പുസ്തകത്തില്‍, സൂചിപ്പിക്കാത്ത പക്ഷം, “ഞങ്ങളുടെ” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും തിമോഥെയോസി നെയും (ഈ ലേഖനം എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ), അതുപോലെ എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Paul, an apostle + +പൌലോസ് ആയ, ഞാന്‍, ഈ ലേഖനം എഴുതിയിരിക്കുന്നു. ഞാന്‍ ഒരു അപ്പോസ്തലന്‍ ആകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു ലേഖനത്തിന്‍റെ രചയിതാവിനെ പരിചയപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഒരു നിര്‍ദ്ധിഷ്ട രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. USTയില്‍ ഉള്ളത് പോലെ, എഴുത്തുകാരനെ പരിചയപ്പെടുത്തിയ ഉടന്‍ തന്നെ, ഈ ലേഖനം ആര്‍ക്കാണോ എഴുതിയത് ആ വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായിരിക്കും. + +# according to the commandment of + +കല്‍പ്പന നിമിത്തം അല്ലെങ്കില്‍ “അധികാരം നിമിത്തം” + +# God our Savior + +നമ്മെ രക്ഷിക്കുന്ന ദൈവം + +# Christ Jesus our hope + +ഇവിടെ “നമ്മുടെ ഉറപ്പു” എന്നുള്ളത് നമുക്ക് ഉറപ്പുള്ള വ്യക്തി എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു മറുപരിഭാഷ: “നമുക്ക് ധൈര്യവും ഉറപ്പും ഉള്ള ക്രിസ്തുയേശു എന്ന ഒരുവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “നാം ആശ്രയിക്കുന്ന ക്രിസ്തുയേശു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ti/01/02.md b/1ti/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..dfb7a78 --- /dev/null +++ b/1ti/01/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# true son in the faith + +പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനോടുള്ള തന്‍റെ അടുത്ത ബന്ധത്തെ അവര്‍ അപ്പനും മകനും എന്നപോലെ ആയിരുന്നു എന്ന് പറയുന്നു. ഇത് തിമോഥെയോസിനോട് ഉള്ള പൌലോസിന്‍റെ ആത്മാര്‍ത്ഥ സ്നേഹത്തെയും അംഗീകാരത്തെയും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു. അതുകൂടാതെ തിമോഥെയോസ് പൌലോസിനാല്‍ ആണ് ക്രിസ്തുവിങ്കലേക്ക് വന്നതെന്നു അനുമാനിക്കുന്നു, ആയതു കൊണ്ട് പൌലോസ് അദ്ദേഹത്തെ തന്‍റെ സ്വന്ത മകന്‍ എന്നപോലെ പരിഗണിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “വാസ്തവമായും എനിക്ക് സ്വന്ത മകന്‍ എന്നപോലെ ആയിരിക്കുന്നവന്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Grace, mercy, and peace + +എന്‍റെ കൃപ, കരുണ, സമാധാനം എന്നിവ നിന്‍റെതു ആകട്ടെ, അല്ലെങ്കില്‍ “നീ ദയ, കരുണ, സമാധാനം എന്നിവ അനുഭവിക്കുമാറാകട്ടെ” + +# God the Father + +നമ്മുടെ പിതാവ ആയ ദൈവം. ഇവിടെ “പിതാവ്” എന്നത് ദൈവത്തിനു ഉള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# Christ Jesus our Lord + +ക്രിസ്തു യേശു, നമ്മുടെ കര്‍ത്താവ്‌ ആയവന്‍ diff --git a/1ti/01/03.md b/1ti/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..84d18c1 --- /dev/null +++ b/1ti/01/03.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +“നീ” എന്ന പദം ഈ ലേഖനത്തില്‍ ഏകവചനവും തിമോഥെയോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആയിരിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനെ ന്യായ പ്രമാണത്തിന്‍റെ തെറ്റായ ഉപയോഗത്തെ തള്ളിക്കളയുവാനും ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ള നല്ല ഉപദേശങ്ങളെ ഉപയോഗിക്കുവാനും വേണ്ടി പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. + +# As I urged you + +ഞാന്‍ നിന്നോട് അഭ്യര്‍ത്ഥന ചെയ്ത പ്രകാരം അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ വളരെ ശക്തമായി നിന്നോട് ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രകാരം” + +# remain in Ephesus + +എഫെസോസ് പട്ടണത്തില്‍ എനിക്ക് വേണ്ടി കാത്തിരിക്കുക + +# a different doctrine + +സൂചിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വിവരണത്തെ വ്യക്തമാക്കി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ പഠിപ്പിച്ചതില്‍ നിന്നും വ്യതസ്തമായ ഒരു ഉപദേശം” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1ti/01/04.md b/1ti/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..fc68c1e --- /dev/null +++ b/1ti/01/04.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Neither should they pay attention + +ഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടതായ വിവരണത്തെ വ്യക്തമാക്കി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാനും നിന്നോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നത് അവരോടു അതിലേക്കു ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കാതെ ഇരിക്കുവാന്‍ കല്‍പ്പിക്കുക എന്നാണ്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# to stories + +ഇത് അവരുടെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരെ കുറിച്ചുള്ള കഥകള്‍ ആയിരിക്കാം. + +# endless genealogies + +“അന്തമില്ലാത്ത” എന്ന പദസഞ്ചയം പൌലോസ് ഇവിടെ അതിശയോക്തിയായി ഉപയോഗിക്കുന്നത് വംശാവലി എന്നത് വളരെ ദീര്‍ഘമായതു ആകുന്നു എന്ന് ഊന്നി പറയുവാന്‍ വേണ്ടി ആണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# genealogies + +ഒരു വ്യക്തിയുടെ മാതാപിതാക്കന്മാരെയും പൂര്‍വ്വീകന്മാരെയും കുറിച്ചുള്ള എഴുതപ്പെട്ട അല്ലെങ്കില്‍ പറയപ്പെട്ട രേഖകള്‍ + +# These cause arguments + +ഇത് ജനങ്ങളെ പ്രകോപനപരമായി വിയോജിപ്പില്‍ ആക്കുന്നു. ആര്‍ക്കും തന്നെ സത്യം എന്തെന്നു നിശ്ചയമായി അറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത കഥകളെയും വംശാവലികളെയും കുറിച്ച് ജനങ്ങള്‍ സംവാദം നടത്തി എന്ന് പറയുന്നു. + +# rather than helping the plan of God, which is by faith + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ഞങ്ങള്‍ വിശ്വാസത്താല്‍ പഠിച്ചതായ, ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നതായ ദൈവത്തിന്‍റെ പദ്ധതികളെ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുന്നതിനു പകരമായി” അല്ലെങ്കില്‍ 2)”ഞങ്ങള്‍ വിശ്വാസത്താല്‍ ചെയ്തു വരുന്ന ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിക്കായി ഞങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നതിനു പകരമായി” diff --git a/1ti/01/05.md b/1ti/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..b23bf03 --- /dev/null +++ b/1ti/01/05.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Now + +ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പ്രധാന ഉപദേശത്തില്‍ നിന്ന് ഒരു ഇടവേള ഉണ്ടായത് അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. ഇവിടെ തിമോഥെയോസിനോട് കല്‍പ്പിക്കുന്ന കാര്യത്തിന്‍റെ ആവശ്യകത പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# the commandment + +ഇവിടെ ഇത് പഴയ നിയമത്തെയോ അല്ലെങ്കില്‍ പത്ത് കല്‍പ്പനകളെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല എന്നാല്‍ പകരമായി പൌലോസ് [1 തിമോഥെയോസ് 1:3](../01/03.md) ഉം [1 തിമോഥെയോസ് 1:4](../01/04.md)ല്‍ നല്‍കുന്നതായ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ + +# is love + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)”ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കണം” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ജനത്തെ സ്നേഹിക്കണം” എന്ന് ആകുന്നു. + +# from a pure heart + +ഇവിടെ “ശുദ്ധം ആയ” എന്നത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് തെറ്റായ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യണം എന്നുള്ള നിഗൂഢമായ ചിന്താഗതി ഇല്ല എന്നാണ്. ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിനെയും ചിന്തകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സത്യസന്ധമായ ഒരു മനസ്സില്‍ നിന്നുള്ള” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# good conscience + +തെറ്റിനു പകരം ശരി ആയതിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഒരു മനഃസാക്ഷി + +# sincere faith + +ശ്രേഷ്ഠകരം ആയ വിശാസം അല്ലെങ്കില്‍ “കപട ഭക്തി ഇല്ലാത്ത ഒരു വിശ്വാസം” diff --git a/1ti/01/06.md b/1ti/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..9e08bc7 --- /dev/null +++ b/1ti/01/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Some people have missed the mark + +പൌലോസ് ഇവിടെ ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ലാക്ക് ആക്കേണ്ട ഒരു ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെ കുറിച്ചാണ്. പൌലോസ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ചില ആളുകള്‍ അവരുടെ വിശ്വാസത്തിന്‍റെ ലക്ഷ്യത്തെ പൂര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നില്ല, അതായത് 1:5ല്‍ താന്‍ വിശദീകരിച്ച പ്രകാരം സ്നേഹിക്കുന്നില്ല എന്നാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# have turned away from these things + +ഇവിടെ “തിരിഞ്ഞു പോയി” എന്ന് പറയുന്ന ശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ദൈവം അവരോടു ചെയ്യുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചിരുന്നത് അവര്‍ നിര്‍ത്തലാക്കി എന്നുള്ളതാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/1ti/01/07.md b/1ti/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..1b1d418 --- /dev/null +++ b/1ti/01/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# teachers of the law + +ഇവിടെ “നിയമം” എന്നുള്ളത് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# but they do not understand + +അവര്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല എങ്കില്‍ പോലും അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല എങ്കില്‍ പോലും” + +# what they so confidently affirm + +അവര്‍ രഹസ്യമായി പ്രസ്താവിക്കുന്ന കാര്യം സത്യം ആകുന്നു. diff --git a/1ti/01/08.md b/1ti/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..0e5a814 --- /dev/null +++ b/1ti/01/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# we know that the law is good + +ന്യായപ്രമാണം പ്രയോജനം ഉള്ളത് എന്ന് ഞങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നത്‌ ന്യായപ്രമാണം പ്രയോജനം ഉള്ളത് തന്നെ” എന്നാണ്. + +# if one uses it lawfully + +ഒരു വ്യക്തി അത് ശരിയായ രീതിയില്‍ ഉപയോഗിച്ചാല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു വ്യക്തി അത് ദൈവം ഉദ്ദേശം വെച്ചതായ രീതിയില്‍ ഉപയോഗിച്ചാല്‍” diff --git a/1ti/01/09.md b/1ti/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..82b4693 --- /dev/null +++ b/1ti/01/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# We know this + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞങ്ങള്‍ ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങളും ഇത് അറിയുന്നു” + +# that law is not made for a righteous man + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ന്യായപ്രമാണത്തെ നീതിമാനായ മനുഷ്യനു വേണ്ടി ഉണ്ടാക്കിയില്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a righteous man + +ഇവിടെ “മനുഷ്യന്‍” എന്നുള്ളത് പുരുഷനെയും സ്ത്രീയെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു നീതിമാനായ വ്യക്തി” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു നല്ല വ്യക്തി” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# It is made + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ന്യായപ്രമാണം ഉണ്ടാക്കി” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1ti/01/10.md b/1ti/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..6e8c10e --- /dev/null +++ b/1ti/01/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# sexually immoral people + +ഇത് താനുമായി വിവാഹം ചെയ്യാത്ത ഒരു വ്യക്തിയോടു കൂടെ ശയിക്കുന്ന ഏതൊരാളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# homosexuals + +മറ്റു പുരുഷന്മാരോടു കൂടെ ശയിക്കുന്ന പുരുഷന്മാര്‍ + +# those who kidnap people for slaves + +ആളുകളെ അടിമകളായി വില്‍ക്കുവാന്‍ വേണ്ടി തട്ടിക്കൊണ്ടു പോകുന്നവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ആളുകളെ അടിമകളായി വില്‍ക്കുവാന്‍ വേണ്ടി പിടിച്ചു കൊണ്ടു പോകുന്നവര്‍” + +# for whatever else is against faithful instruction + +ക്രിസ്തീയ ഉപദേശത്തിനു വിരുദ്ധമായി എന്തും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഏവരെയും diff --git a/1ti/01/11.md b/1ti/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..9c22cd5 --- /dev/null +++ b/1ti/01/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the glorious gospel of the blessed God + +വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവന്‍ ആയ ദൈവത്തിനു ഉള്ളതായ മഹത്വത്തെ കുറിച്ചുള്ള സുവിശേഷം അല്ലെങ്കില്‍ “മഹത്വവും ശ്രേഷ്ഠതയും ഉള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ സുവിശേഷം” + +# with which I have been entrusted + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്താല്‍ എനിക്ക് നല്‍കപ്പെട്ടതും എന്നെ അതിനു ഉത്തരവാദിത്വം ഉള്ളവന്‍ ആക്കിയതുമായ” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1ti/01/12.md b/1ti/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..ecbadd2 --- /dev/null +++ b/1ti/01/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് കഴിഞ്ഞ കാലങ്ങളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചതായ വിധത്തെ പ്രസ്താവിച്ചു കൊണ്ട് തിമോഥെയോസിനെ ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. + +# he considered me faithful + +അവിടുന്ന് എന്നെ വിശ്വാസയോഗ്യന്‍ എന്ന് പരിഗണിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് എന്നെ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ കൊള്ളാകുന്നവന്‍ എന്ന് കരുതി” + +# he placed me into service + +പൌലോസ് ദൈവത്തെ സേവിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ഉദ്യമത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഒരുവന്‍ നിയമിതന്‍ ആകേണ്ടതായ ഒരു സ്ഥാനം എന്നായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അവനെ സേവിക്കേണ്ടതിനു അവിടുന്ന് എന്നെ ഒരു ദാസന്‍ ആയി നിയമിച്ചു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/01/13.md b/1ti/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..7255205 --- /dev/null +++ b/1ti/01/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# I was a blasphemer + +ഞാന്‍ ക്രിസ്തുവിനു എതിരായി ദോഷമായത് സംസാരിച്ച വ്യക്തി ആയിരുന്നു. താന്‍ ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയായി തീരുന്നതിനു മുന്‍പ് ഉണ്ടായിരുന്ന തന്‍റെ സ്വഭാവത്തെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു. + +# a persecutor + +ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നവരെ പീഢിപ്പിച്ചു വന്നിരുന്ന ഒരു വ്യക്തി + +# violent man + +മറ്റുള്ള ആളുകളുടെ നേരെ ക്രൂരത ഉണ്ടായിരുന്ന ഒരു വ്യക്തി. ഈ വ്യക്തി വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് തനിക്കു മറ്റുള്ളവരെ ഉപദ്രവിക്കുവാന്‍ ഉള്ള അധികാരം ഉണ്ട് എന്നാണ്. + +# But I received mercy because I acted ignorantly in unbelief + +എന്നാല്‍ ഞാന്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കാതെ ഇരുന്നത് കൊണ്ടും, ഞാന്‍ ചെയ്യുന്നത് എന്തു എന്ന് ഞാന്‍ അറിയാതെ ഇരുന്നത് കൊണ്ടും, യേശുവില്‍ നിന്നും എനിക്ക് കരുണ ലഭിച്ചു. + +# I received mercy + +യേശു എന്നോട് കരുണ കാണിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “യേശുവിനു എന്നോട് കരുണ തോന്നി” diff --git a/1ti/01/14.md b/1ti/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..04f2cdd --- /dev/null +++ b/1ti/01/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But the grace + +കൃപയും കൂടെ + +# the grace of our Lord overflowed + +പൌലോസ് ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപയെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഒരു സംഭരണി നിറഞ്ഞു കവിഞ്ഞു അതിന്‍റെ മുകളില്‍ കൂടെ പുറത്തേക്ക് ഒരു ദ്രാവകം പ്രവഹിക്കുന്നത് പോലെ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം എന്നോട് വളരെ അധികം കൃപ കാണിച്ചു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# with faith and love + +ഇത് ദൈവം പൌലോസിനോട്‌ വളരെ കൃപ കാണിച്ചതിന്‍റെ ഫലം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: എന്നെ യേശുവില്‍ ആശ്രയിക്കുവാനും അവനെ സ്നേഹിക്കുവാനും ഇട വരുത്തി. + +# that is in Christ Jesus + +ഇത് യേശുവിനെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് ദ്രാവകം നിറഞ്ഞു നില്‍ക്കുന്ന ഒരു സംഭരണിയോട് തുലനം ചെയ്തു കൊണ്ടാണ്. ഇവിടെ “ക്രിസ്തു യേശുവില്‍” എന്നതു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശുവുമായി ഒരു ബന്ധം ഉണ്ടായിരിക്കുക എന്നതിനെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അവിടുന്നുമായി ബന്ധപ്പെട്ടു ഇരിക്കുന്നതിനാല്‍ എന്നെ ദൈവത്തിനായി നല്‍കുവാന്‍ ക്രിസ്തു യേശു എന്നെ പ്രാപ്തന്‍ ആക്കുന്നു. (കാണുന്നു:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/01/15.md b/1ti/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..2f535d3 --- /dev/null +++ b/1ti/01/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# This message is reliable + +ഈ പ്രസ്താവന സത്യം ആകുന്നു. + +# worthy of all acceptance + +യാതൊരു സംശയവും കൂടാതെ നാം അത് പ്രാപിക്കേണ്ടത്‌ ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “മുഴു നിശ്ചയത്തോടു കൂടെ അത് സ്വീകരിക്കുവാന്‍ നമുക്ക് യോഗ്യം ആകുന്നു.” diff --git a/1ti/01/16.md b/1ti/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..a685f61 --- /dev/null +++ b/1ti/01/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I was given mercy + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം എന്നോട് കരുണ കാണിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ദൈവത്തില്‍ നിന്നും കരുണ പ്രാപിച്ചു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# so that in me, the foremost + +അതുകൊണ്ട് ഏറ്റവും മോശമായ പാപിയായ, എന്നില്‍ കൂടെ diff --git a/1ti/01/17.md b/1ti/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..92a9a39 --- /dev/null +++ b/1ti/01/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now ... Amen + +“ഇപ്പോള്‍” എന്ന പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പ്രധാന പഠിപ്പിക്കലില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. ഇവിടെ പൌലോസ് ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുന്നു. + +# the king of the ages + +നിത്യരാജാവ് അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നെന്നേക്കും ഉള്ള പ്രധാന ഭരണാധിപന്‍” + +# Now to the king of the ages, the immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever + +“ബഹുമാനം” എന്നും “മഹത്വം” എന്നും ഉള്ള സര്‍വ്വനാമങ്ങള്‍ ക്രിയയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഇപ്പോള്‍ യുഗങ്ങള്‍ക്കു രാജാവും, അമര്‍ത്യത ഉള്ളവനും, അദൃശ്യനും, ഏക ദൈവവും ആയവനെ ജനങ്ങള്‍ സദാകാലത്തേക്കും ബഹുമാനിക്കുകയും മഹത്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുമാറാകട്ടെ” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/1ti/01/18.md b/1ti/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..abbf0dd --- /dev/null +++ b/1ti/01/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I am placing this command before you + +പൌലോസ് തന്‍റെ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ പറയുന്നത് തിമോഥെയോസിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ അവരെ ശാരീരികമായി തന്നെ കൊണ്ടു വന്നു നിര്‍ത്തി എന്നപോലെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ഈ കല്‍പ്പന നിന്നെ ഭരമേല്‍പ്പിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇതാണ് ഞാന്‍ നിന്നോട് കല്‍പ്പിക്കുന്നതു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# my child + +പൌലോസ് തിമോഥെയോസുമായുള്ള തന്‍റെ അടുത്ത ബന്ധത്തെ പൌലോസ് പിതാവും തിമോഥെയോസ് മകനും എന്നുള്ള നിലയില്‍ സംസാരിക്കുന്നു. അത് മാത്രമല്ല തിമോഥെയോസ് പൌലോസിനാല്‍ ക്രിസ്തുവിലേക്ക് നടത്തപ്പെട്ടു എന്നും കരുതുന്നുണ്ട്, ആയതിനാല്‍ ആണ് അവനെ തന്‍റെ സ്വന്ത പുത്രന്‍ എന്നനിലയില്‍ പൌലോസ് അവനെ കുറിച്ച് കരുതുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “വാസ്തവമായും എന്‍റെ സ്വന്ത മകനെപ്പോലെ തന്നെ” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in accordance with the prophecies previously made about you + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റുള്ള വിശ്വാസികള്‍ നിന്നെകുറിച്ചു പ്രവചിച്ചതിനു സമാനം ആയി” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# fight the good fight + +തിമോഥെയോസ് ഒരു പടയാളിയെ പോലെ കര്‍ത്താവിനു വേണ്ടി ഒരു യുദ്ധത്തില്‍ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നത് പോലെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിനു വേണ്ടി കഠിനമായ അദ്ധ്വാനം ചെയ്യുന്നത് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/01/19.md b/1ti/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..6341e9a --- /dev/null +++ b/1ti/01/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a good conscience + +തെറ്റിനു പകരമായി ശരി ആയതു തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഒരു മനസ്സാക്ഷി. നിങ്ങള്‍ ഇത് [1 തിമോഥെയോസ് 1:5](../01/05.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# some have shipwrecked their faith + +പൌലോസ് ഈ ജനത്തിന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ സമുദ്രത്തില്‍ തകരാവുന്ന ഒരു കപ്പലിനോട് സാമ്യപ്പെടുത്തി സംസാരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവര്‍ അവരുടെ വിശ്വാസത്തെ നശിപ്പിച്ചു എന്നും ഇനിമേല്‍ അവര്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല എന്നും ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് ഉപയോഗിക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഇതിനു സമാനമായ ഒരു രൂപകം നിര്‍ദ്ധിഷ്ട ഭാഷയില്‍ ഗ്രഹിക്കാവുന്ന രീതിയില്‍ ഉപയോഗിക്കുകയോ ചെയ്യുക. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/01/20.md b/1ti/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..63f5749 --- /dev/null +++ b/1ti/01/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Hymenaeus ... Alexander + +ഇത് ആളുകളുടെ പേരുകള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# whom I gave over to Satan + +പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നത് താന്‍ ഈ പുരുഷന്മാരെ അക്ഷരീകമായി സാത്താന് ഭരമേല്‍പ്പിച്ചു എന്നാണ്. ഇത് മിക്കവാറും അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് പൌലോസ് വിശ്വാസികളുടെ സമൂഹത്തില്‍ നിന്നും അവരെ പുറന്തള്ളി എന്നാണ്. തുടര്‍ന്നു അവര്‍ സമൂഹത്തിന്‍റെ ഭാഗമായി കാണപ്പെടാത്തതു കൊണ്ട്, സാത്താന് അവരുടെ മേല്‍ അധികാരം ഉണ്ടാകുകയും അവരെ ഉപദ്രവിക്കുവാന്‍ ഇടയാകുകയും ചെയ്യും. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# they may be taught + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവരെ പഠിപ്പിക്കട്ടെ” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1ti/01/intro.md b/1ti/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..9b95498 --- /dev/null +++ b/1ti/01/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# 1 തിമോഥെയോസ് 01 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + 1-2 വാക്യങ്ങളില്‍ പൌലോസ് ഔപചാരികം ആയ മുഖവുര നല്‍കുന്നു. പൗരാണിക കിഴക്കന്‍ പ്രദേശങ്ങളില്‍ ഉള്ളവര്‍ തങ്ങളുടെ എഴുത്തുകള്‍ ഈ രീതിയില്‍ എഴുതി ആരംഭിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### ആത്മീയ മക്കള്‍ + + ഈ അദ്ധ്യായ ത്തില്‍, പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനെ ഒരു “മകന്‍” എന്നും തന്‍റെ “പുത്രന്‍” എന്നും അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു. പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനെ ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയായും സഭാ നേതാവായും ശിക്ഷണം നല്‍കുന്നു. പൌലോസ് ആയിരിക്കാം തന്നെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വിശ്വാസത്തിലേക്ക് നയിച്ചത്. ആയതു കൊണ്ട്, പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനെ തന്‍റെ “വിശ്വാസത്തിലെ നിജപുത്രന്‍” എന്ന് വിളിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/disciple]],[[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/spirit]]) + +### വംശാവലി + +വംശാവലി എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരുടെ അല്ലെങ്കില്‍ പിന്‍തലമുറക്കാരുടെ പട്ടിക ആകുന്നു. യഹൂദന്മാര്‍ ഒരു യോഗ്യമായ മനുഷ്യനെ രാജാവായി തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ വംശാവലി പട്ടിക ഉപയോഗിക്കുന്നു. അവര്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ കാരണം സാധാരണയായി ഒരു രാജാവിന്‍റെ പുത്രന്‍ മാത്രമേ രാജാവായി തീരുകയുള്ളൂ. ഉദാഹരണമായി, പുരോഹിതന്മാര്‍ ലേവിയുടെ ഗോത്രത്തില്‍ നിന്നും അഹരോന്‍റെ കുടുംബത്തില്‍ നിന്നും ആണ് വന്നു കൊണ്ടിരുന്നത്. വളരെ പ്രധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്ക് അവരുടെ വംശാവലി പട്ടികകളുടെ രേഖ ഉണ്ട്. + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### നാനാര്‍ത്ഥ പ്രയോഗങ്ങള്‍ + + “ഒരുവന്‍ നിയമപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കുന്നു എങ്കില്‍ ന്യായപ്രമാണം നല്ലത് തന്നെ” എന്ന പദസഞ്ചയം ഒരു നാനാര്‍ത്ഥ പ്രയോഗം ആകുന്നു. “നിയമം” എന്നും “നിയമ പ്രകാരം” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ അതിന്‍റെ മൂല ഭാഷയില്‍ ഒരുപോലെ കാണപ്പെടുന്നു. diff --git a/1ti/02/01.md b/1ti/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..df71b86 --- /dev/null +++ b/1ti/02/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +സകല ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ വേണ്ടിയും പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. + +# first of all + +ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നത് അല്ലെങ്കില്‍, “മറ്റു ഏതിനെക്കാളും മുന്‍പന്തിയില്‍ നില്‍ക്കുന്നത്” + +# I urge that requests, prayers, intercessions, and thanksgivings be made + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ സകല വിശ്വാസികളെയും നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നത്‌ ദൈവത്തോടു അപേക്ഷകളും, പ്രാര്‍ത്ഥനകളും, മധ്യസ്ഥത ചെയ്യുന്നതും നന്ദി പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നതും ചെയ്യണം എന്നു തന്നെയാണ്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# I urge + +ഞാന്‍ അഭ്യര്‍ത്ഥിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ അപേക്ഷിക്കുന്നു” diff --git a/1ti/02/02.md b/1ti/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..c7d2393 --- /dev/null +++ b/1ti/02/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a peaceful and quiet life + +ഇവിടെ “സമാധാനപരവും” “ശാന്തതയും” എന്നുള്ളത് ഒരേ വസ്തുതയെ തന്നെയാണ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. സകല വിശ്വാസികളും അധികാരികളില്‍ നിന്നും യാതൊരു പ്രശ്നവും ഉണ്ടാകാതെ ശാന്തമായ ജീവിതം നയിക്കുവാന്‍ ഇടയാകേണം എന്ന് പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# in all godliness and dignity + +അത് ദൈവത്തിനു ബഹുമാനവും മറ്റുള്ള ജനങ്ങള്‍ ആദരിക്കേണ്ടതിനും diff --git a/1ti/02/04.md b/1ti/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..9f743ee --- /dev/null +++ b/1ti/02/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം സകല ജനങ്ങളെയും രക്ഷിക്കണം എന്നും അവര്‍ സത്യത്തെ കുറിച്ചുള്ള പരിജ്ഞാനം പ്രാപിക്കണം എന്നും ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to come to the knowledge of the truth + +ദൈവത്തെ സംബന്ധിച്ചുള്ള സത്യം പഠിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് പൌലോസ് പറയുന്നത് ജനത്തെ കൊണ്ടു വരേണ്ടുന്ന സ്ഥലം അതു ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “സത്യമായത്‌ എന്തോ അത് അറിയുകയും അംഗീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/02/05.md b/1ti/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..b56ae94 --- /dev/null +++ b/1ti/02/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# one mediator for God and man + +പരസ്പരം വിയോജിപ്പ് ഉള്ള രണ്ടു കക്ഷികള്‍ക്ക് ഇടയില്‍ സമാധാന പരമായ ഒരു ഒത്തുതീര്‍പ്പ് ഉണ്ടാകുന്നതിനു വേണ്ടി സന്ധി സംഭാഷണം നടത്തുന്ന വ്യക്തിയെ മദ്ധ്യസ്ഥന്‍ എന്ന് പറയുന്നു. ഇവിടെ പാപികള്‍ക്ക് ദൈവവുമായി ഒരു സമാധാന പൂര്‍ണ്ണമായ ബന്ധത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതിനു യേശു സഹായിക്കുന്നു. diff --git a/1ti/02/06.md b/1ti/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..9a400c2 --- /dev/null +++ b/1ti/02/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# gave himself + +സ്വമനസ്സാലെ മരിച്ചു + +# as a ransom + +സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു ഉള്ള വില ആയി അല്ലെങ്കില്‍ “സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു ഉള്ള ഒരു വില” അല്ലെങ്കില്‍ “സ്വാതന്ത്ര്യം നേടി എടുക്കുവാനായി ഉള്ള ചെലവ്” + +# as the testimony at the right time + +ഇത് ദൈവം സകല ജനങ്ങളെയും രക്ഷിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്ന സാക്ഷ്യം വ്യക്തം ആക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം സകല ജനങ്ങളെയും രക്ഷിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹി ക്കുന്നു എന്നതിന്‍റെ തക്ക സമയത്തുള്ള തെളിവിനായി” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# at the right time + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്ത സമയം ഇത് ആയിരുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/1ti/02/07.md b/1ti/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..18bda89 --- /dev/null +++ b/1ti/02/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For this purpose + +ഇതിനു വേണ്ടി അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ കാരണം കൊണ്ട്” + +# I myself, was made a herald and an apostle + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: പൌലോസ്, ആയ എന്നെ, ഒരു പ്രസംഗിയും ഒരു അപ്പൊസ്തലനും ആക്കി വെച്ചു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# I am a teacher of the Gentiles in faith and truth + +ഞാന്‍ ജാതികള്‍ക്കു വിശ്വാസത്തിന്‍റെയും സത്യത്തിന്‍റെയും സന്ദേശം പഠിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ, “വിശ്വാസം” എന്നും “സത്യം” എന്നും പൌലോസ് ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഒരേ ആശയം പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ജാതികളെ സത്യമായ വിശ്വാസത്തെ കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) diff --git a/1ti/02/08.md b/1ti/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..a4d39ad --- /dev/null +++ b/1ti/02/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് പ്രാര്‍ത്ഥനയെ കുറിച്ചുള്ള തന്‍റെ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു, അനന്തരം സ്ത്രീകളെ സംബന്ധിച്ച ചില പ്രത്യേക നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. + +# I want men in every place to pray and to lift up holy hands + +ഇവിടെ “വിശുദ്ധ കരങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയും എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നത് സകല സ്ഥലങ്ങളിലും ഉള്ള വിശുദ്ധന്മാരായ സകല പുരുഷന്മാരും അവരുടെ കരങ്ങള്‍ ഉയര്‍ത്തുകയും പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുകയും ചെയ്യണം എന്നാണ്.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# men in every place + +സകല സ്ഥലങ്ങളിലും ഉള്ള പുരുഷന്മാര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “എല്ലാ ഇടങ്ങളിലും ഉള്ള പുരുഷന്മാര്‍.” ഇവിടെ “പുരുഷന്മാര്‍” എന്ന പദം പ്രത്യേകമായി ആണുങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# lift up holy hands + +പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുമ്പോള്‍ ആളുകള്‍ കരങ്ങള്‍ ഉയര്‍ത്തുക എന്നത് ഒരു സാധാരണയായ ശരീര നില ആകുന്നു. diff --git a/1ti/02/09.md b/1ti/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..d2a6be9 --- /dev/null +++ b/1ti/02/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# with modesty and self-control + +ഈ രണ്ടു പദങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം തന്നെയാണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്. പൌലോസ് ഇവിടെ ഊന്നി പ്പറയുന്നത്‌ സ്ത്രീകള്‍ യോഗ്യമായ വസ്ത്രം ധരിക്കണം എന്നും പുരുഷന്മാരില്‍ നിന്നും അനുചിതമായ ആകര്‍ഷണം ഉളവാക്കുവാന്‍ പാടില്ല എന്നും ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# They should not have braided hair + +പൌലോസിന്‍റെ കാലഘട്ടത്തില്‍, നിരവധി റോമാക്കാരായ സ്ത്രീകള്‍ തങ്ങളെ ആകര്‍ഷണ വിധേയമാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി അവരുടെ തലമുടി പിന്നുമായിരുന്നു. ഒരു സ്ത്രീക്ക് അവളുടെ മുടിയ്ക്ക് യോഗ്യമായ ആകര്‍ഷണം നല്‍കുവാന്‍ പിന്നുക എന്ന ഒരു രീതി മാത്രമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ. പിന്നിയ മുടി എന്നുള്ളത് അജ്ഞാതം ആകുന്നു എങ്കില്‍, അത് കൂടുതല്‍ പൊതുവായ ശൈലിയില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ക്ക് ചപലമായ ആയ കേശ അലങ്കാരം ഉണ്ടായിരിക്കുവാന്‍ പാടില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ക്ക് ശ്രദ്ധയെ ആകര്‍ഷിക്കുന്ന വിധത്തില്‍ ഉള്ള വിപുലമായ രീതിയില്‍ ഉള്ള കേശ അലങ്കാരം ഉണ്ടായിരിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pearls + +ഇത് ആളുകള്‍ ഒരു ആഭരണം ആയി ഉപയോഗിക്കുന്ന വില കൂടിയ വെളുത്ത മനോഹരം ആയ ഗോളങ്ങള്‍ ആകുന്നു. അവ ശംഖുകളുടെ ഉള്ളില്‍, അതായത് സമുദ്രങ്ങളില്‍ ജീവിക്കുന്ന ഒരുതരം ചെറിയ ജീവികളുടെ ഉള്ളില്‍, രൂപപ്പെടുന്നതു ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/1ti/02/10.md b/1ti/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..af59a1d --- /dev/null +++ b/1ti/02/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# who profess godliness through good works + +ദൈവത്തെ അവര്‍ ചെയ്യുന്ന നല്ല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ മൂലം ബഹുമാനിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നവര്‍ diff --git a/1ti/02/11.md b/1ti/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..df8a0ad --- /dev/null +++ b/1ti/02/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in silence + +ശാന്തതയോടെ + +# and with all submission + +പഠിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ക്ക് സമര്‍പ്പിതരായി diff --git a/1ti/02/12.md b/1ti/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..6dccd52 --- /dev/null +++ b/1ti/02/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I do not permit a woman + +ഞാന്‍ ഒരു സ്ത്രീയെ അനുവദിക്കുന്നില്ല diff --git a/1ti/02/13.md b/1ti/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..e3fe09f --- /dev/null +++ b/1ti/02/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Adam was formed first + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം സൃഷ്ടിച്ച ആദ്യ വ്യക്തി ആദം ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം ആദാമിനെ ആദ്യം സൃഷ്ടിച്ചു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# then Eve + +മനസ്സിലാക്കപ്പെട്ട വിവരണം വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: അനന്തരം ദൈവം ഹവ്വയെ ഉളവാക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ “അനന്തരം ദൈവം ഹവ്വയെ സൃഷ്ടിച്ചു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/1ti/02/14.md b/1ti/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..d46a460 --- /dev/null +++ b/1ti/02/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Adam was not deceived + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “സര്‍പ്പം വഞ്ചിച്ചത് ആദം എന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ ആയിരുന്നില്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# but the woman was deceived and became a transgressor + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ സര്‍പ്പം അവളെ വഞ്ചിച്ചപ്പോള്‍ സ്ത്രീയാണ് ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാതെ വന്നത്.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1ti/02/15.md b/1ti/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..53463d5 --- /dev/null +++ b/1ti/02/15.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# she will be saved through bearing children + +ഇവിടെ “അവള്‍” എന്നത് പൊതുവെ സ്ത്രീകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)സ്ത്രീകള്‍ കുഞ്ഞുങ്ങളെ പ്രസവിക്കുമ്പോള്‍, ദൈവം അവരെ ശാരീരികമായി സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കും, അല്ലെങ്കില്‍ 2) അവര്‍ കുഞ്ഞുങ്ങളെ പ്രസവിക്കുന്നവര്‍ എന്ന അവരുടെ കര്‍ത്തവ്യം നിമിത്തം ദൈവം സ്ത്രീകളെ അവരുടെ പാപങ്ങളില്‍ നിന്നും രക്ഷിക്കും. + +# she will be saved + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവളെ രക്ഷിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം സ്ത്രീകളെ രക്ഷിക്കും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# if they continue + +അവര്‍ തുടര്‍ന്ന്‍ ഇരിക്കുകയാണ് എങ്കില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ തുടര്‍ന്നു ജീവിക്കുക ആണെങ്കില്‍.” ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നുള്ളത് സ്ത്രീകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# in faith and love and sanctification + +ഇവിടെ ഉള്ള സര്‍വ്വനാമങ്ങളെ ക്രിയാ പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവില്‍ ആശ്രയിക്കുകയും മറ്റുള്ളവരെ സ്നേഹിക്കുകയും ഒരു വിശുദ്ധ ജീവിതം നയിക്കുകയും ചെയുന്നവര്‍ (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# with soundness of mind + +ഈ ഭാഷാശൈലിക്ക്‌ ഉള്ള സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)”നല്ല ന്യായവിധിയോടു കൂടെ,” 2) “വിനയത്തോടു കൂടെ,” അല്ലെങ്കില്‍ 3) “സ്വയം നിയന്ത്രിതം ആയ.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# soundness of mind + +ഭാഷാശൈലി പരിഭാഷയില്‍ നിലകൊണ്ടിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍, “സുബോധം” എന്നുള്ള സര്‍വ്വ നാമം ഒരു ക്രിയാ വിശേഷണത്തോടു കൂടെ പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു നല്ല ആരോഗ്യം ഉള്ള മനസ്സ്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/1ti/02/intro.md b/1ti/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..d0adcc8 --- /dev/null +++ b/1ti/02/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# 1 തിമോഥെയോസ് 02 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പൊതുവായ ആശയങ്ങള്‍. + +### സമാധാനം + + ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ സകല ആളുകള്‍ക്ക് വേണ്ടിയും പ്രാര്‍ത്ഥിക്കണം എന്ന് പൌലോസ് പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. ഒരു ദൈവീകവും മാന്യവുമായ രീതിയില്‍ സമാധാന പൂര്‍വ്വമായ ജീവിതം ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് പ്രാപ്യം ആകേണ്ടതിനായി ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ഭരണാധികാരികള്‍ക്ക് വേണ്ടി പ്രാര്‍ത്ഥിക്കണം എന്ന് പൌലോസ് ഉത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. + +### സഭയില്‍ സ്ത്രീകള്‍ + + ഈ വചന ഭാഗം എപ്രകാരം വ്യാഖ്യാനിക്കണം എന്നതില്‍ അതിന്‍റെ ചരിത്രവും സാംസ്കാ രികവും ആയ പാശ്ചാത്തലത്തില്‍ വേദപണ്ഡിതന്മാര്‍ വിഭിന്ന അഭിപ്രായം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു. ചില വേദപണ്ഡിതന്മാര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതു പുരുഷന്മാര്‍ക്കും സ്ത്രീകള്‍ക്കും സകല കാര്യങ്ങളിലും തികെച്ചും തുല്യമായ സ്ഥാനം ഉണ്ടെന്നാണ്. മറ്റു വേദപണ്ഡിതന്മാര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് ദൈവം പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും സൃഷ്ടിച്ചത് തികെച്ചും വ്യത്യസ്തമായ നിലകളില്‍ അവര്‍ വിവാഹത്തിലും സഭയിലും അവരുടെ വ്യത്യസ്ത ഭാഗങ്ങള്‍ നിറവേറ്റുവാന്‍ വേണ്ടി ആകുന്നു എന്നാണ്. ഈ വിഷയം വിരുദ്ധമായ പരിണിത ഫലം ഉണ്ടാക്കുന്നില്ല എന്നതില്‍ ശ്രദ്ധ പതിപ്പിച്ചു ഗ്രഹിച്ചുകൊണ്ടു . പരിഭാഷകര്‍ ഈ വചനഭാഗം പരിഭാഷ ചെയ്യേണ്ടതാണ്. + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വൈഷമ്യങ്ങള്‍ + +### “പ്രാര്‍ത്ഥനകള്‍, മധ്യസ്ഥപ്രാര്‍ത്ഥനകള്‍, നന്ദി പ്രകാശനം” + + ഈ പദങ്ങള്‍ അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥത്തില്‍ ഒന്നിനെ വേറൊന്നു അതിര് കടന്നു വ്യാപിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. ഇവയെ വ്യത്യസ്ഥ വിഭാഗങ്ങള്‍ ആയി കാണേണ്ട ആവശ്യം ഇല്ലതാനും. diff --git a/1ti/03/01.md b/1ti/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..f2ac7ff --- /dev/null +++ b/1ti/03/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +സഭാ മേലദ്ധ്യക്ഷന്മാര്‍ എപ്രകാരം പ്രവര്‍ത്തിക്കണം എന്നും ആയിരിക്കണം എന്നും പ്രതിപാദിക്കുന്ന ചില പ്രത്യേക നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ പൌലോസ് നല്‍കുന്നു. + +# a good work + +ഒരു ബഹുമാന യോഗ്യമായ ദൌത്യം diff --git a/1ti/03/02.md b/1ti/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..c6b8aab --- /dev/null +++ b/1ti/03/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# husband of one wife + +ഒരു മേലദ്ധ്യക്ഷന് ഒരു ഭാര്യ മാത്രമേ ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടുള്ളൂ. ഇത് മുന്‍പേ തന്നെ വിഭാര്യനോ വിവാഹ മോചനം നേടിയവനോ, അല്ലെങ്കില്‍ ഇതുവരെയും വിവാഹം കഴിക്കാത്തവനോ ആയ വ്യക്തികളെ ഒഴിവാക്കുന്നുണ്ടോ എന്നതു വ്യക്തം അല്ല. + +# He must be moderate, sensible, orderly, and hospitable + +അദ്ദേഹം ഒന്നും തന്നെ പരിധിക്കു അപ്പുറമായി ചെയ്യുന്നവന്‍ ആയിരിക്കരുത്, നിര്‍മ്മദന്‍ ആയിരിക്കുകയും നല്ല സ്വഭാവം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുകയും, അന്യരോട് സൌഹാര്‍ദ്ദം പുലര്‍ത്തുന്നവന്‍ ആയിരിക്കുകയും വേണം. diff --git a/1ti/03/03.md b/1ti/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..39741d1 --- /dev/null +++ b/1ti/03/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He must not be addicted to wine, not a brawler, but instead, gentle, peaceful + +അദ്ദേഹം മദ്യം കഴിക്കുന്നവന്‍ ആയിരിക്കുകയോ വഴക്കിടുവാനും തര്‍ക്കിക്കുവാനും ഒരുമ്പെടുന്നവനോ ആകരുത്, എന്നാല്‍ പകരമായി താന്‍ സൌമ്യനും സമാധാന കാംക്ഷിയും ആയിരിക്കണം. + +# a lover of money + +ദ്രവ്യാഗ്രഹം ഉള്ളവന്‍ diff --git a/1ti/03/04.md b/1ti/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..83858e4 --- /dev/null +++ b/1ti/03/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He should manage + +അദ്ദേഹം നയിക്കണം അല്ലെങ്കില്‍ “അദ്ദേഹം പരിപാലന ചുമതല വഹിക്കണം” + +# with all respect + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)മേലധ്യക്ഷന്‍റെ മക്കള്‍ അനുസരണം ഉള്ളവരും അവരുടെ പിതാവിനെ ബഹുമാനിക്കുന്നവരും ആയിരിക്കണം അല്ലെങ്കില്‍ 2)മേലധ്യക്ഷന്‍റെ മക്കള്‍ എല്ലാവരോടും ബഹുമാനം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നവര്‍ ആയിരിക്കണം അല്ലെങ്കില്‍ 3)മേലദ്ധ്യക്ഷന്‍ തന്‍റെ കുടുംബത്തില്‍ ഉള്ളവരെ നയിക്കുന്നതിനോട് ഒപ്പം അവരോടു ബഹുമാനം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നവനും ആയിരിക്കണം. + +# all respect + +പൂര്‍ണ്ണ ബഹുമാനം അല്ലെങ്കില്‍ “എല്ലാ സമയങ്ങളിലും ബഹുമാനം നല്‍കുന്നവന്‍” diff --git a/1ti/03/05.md b/1ti/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..b22fa07 --- /dev/null +++ b/1ti/03/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For if a man does not know how to manage + +ഒരു മനുഷ്യന് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയാതെ വരുമ്പോള്‍ + +# how will he care for a church of God? + +തിമോഥെയോസിനെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനു ഒരു ദൈവസഭയുടെ പരിപാലനം ഏറ്റെടുക്കുവാന്‍ കഴിയുക ഇല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “”അവന്‍ ഒരു ദൈവസഭയെ നയിക്കുവാന്‍ പ്രാപ്തന്‍ ആയിരിക്കുക ഇല്ല.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# a church of God + +ഇവിടെ “സഭ” എന്നുള്ളത് ദൈവജനത്തിന്‍റെ ഒരു പ്രാദേശിക സംഘത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവ ജനത്തിന്‍റെ ഒരു സംഘം” അല്ലെങ്കില്‍ അദ്ദേഹം ഉത്തരവാദിത്വം ഏറ്റെടുത്തിരിക്കുന്ന വിശ്വാസികള്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ti/03/06.md b/1ti/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..a1445a4 --- /dev/null +++ b/1ti/03/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He should not be a new convert + +അദ്ദേഹം ഒരു പുതിയ ശിഷ്യന്‍ ആയിരിക്കരുത് അല്ലെങ്കില്‍ “അദ്ദേഹം ഒരു പക്വത ഉള്ള വിശ്വാസി ആയിരിക്കണം” + +# fall into condemnation as the devil + +പൌലോസ് ഇവിടെ പ്രതിപാദിക്കുന്നത് തെറ്റു ചെയ്യുക നിമിത്തം ആരോപണ വിധേയന്‍ ആകുക എന്നത് ഒരു വ്യക്തി ഒരു കുഴിയില്‍ വീണു പോകുന്നതിനു സമാനം ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം പിശാചിനെ കുറ്റം വിധിച്ചത് പോലെ അവനെയും കുറ്റം വിധിക്കുന്നു” എന്നാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/03/07.md b/1ti/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..cfe35e2 --- /dev/null +++ b/1ti/03/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# those outside + +സഭയ്ക്ക് പുറമേ ഉള്ളവര്‍. പൌലോസ് സഭയെ ഒരു സ്ഥലം എന്നപോലെ പ്രതിപാദിക്കുകയും, അവിശ്വാസികള്‍ ശാരീരികമായി തന്നെ അതിനു പുറത്ത് ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നും പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ അല്ലാത്ത ആളുകള്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he does not fall into disgrace and the trap of the devil + +അപമാനത്തെയും പിശാചു ഒരുവനെ പാപം ചെയ്യുവാന്‍ ഇട വരുത്തുന്നതിനെ കുറിച്ചും പൌലോസ് പറയുന്നത് അവ ഒരു മനുഷ്യന്‍ ഒരു കുഴിയിലോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കെണിയിലോ വീഴുന്നതിനു സമാനം ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. ഇവിടെ “വീഴുന്നു” എന്നുള്ളത് അനുഭവിക്കുന്നു എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ അവിശ്വാസികളുടെ മുന്‍പാകെ യാതൊന്നും തന്നെ അപമാനിതന്‍ ആക്കുന്നില്ല എന്നും ആയതിനാല്‍ പിശാചു അവനെ പാപം ചെയ്യുവാന്‍ ഇട വരുത്തുന്നില്ല എന്നും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/03/08.md b/1ti/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..0e0c82a --- /dev/null +++ b/1ti/03/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +സഭയുടെ ശുശ്രൂഷകന്മാരും അവരുടെ ഭാര്യമാരും എപ്രകാരം ആയിരിക്കണമെന്നും പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെന്നും ഉള്ള ചില പ്രത്യേക നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ പൌലോസ് നല്‍കുന്നു. + +# Deacons, likewise + +ശുശ്രൂഷകന്മാര്‍, മേലധ്യക്ഷന്മാരെ പോലെ തന്നെ + +# should be dignified, not double-talkers + +പൌലോസ് ഈ ആളുകളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവര്‍ “ഇരു വാക്ക് സംസാരിക്കുന്നവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ ഒരേ സമയത്തു തന്നെ രണ്ടു കാര്യങ്ങള്‍ സംസാരിക്കുന്നവര്‍ എന്ന് പറയുന്നു. അദ്ദേഹം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ആ വ്യക്തി ഒരു കാര്യം പറയുന്നു എന്നാല്‍ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് വേറെ ഒരു കാര്യം ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “യോഗ്യമായ നിലയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കണം കൂടാതെ എന്താണ് പറയുന്നത് അത് തന്നെ അര്‍ത്ഥം ആക്കുകയും വേണം” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/03/09.md b/1ti/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..12be1e9 --- /dev/null +++ b/1ti/03/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They should keep the revealed truth of the faith + +അവര്‍ ദൈവം നമുക്ക് വെളിപ്പെടുത്തിയതും നാം വിശ്വസിക്കുന്നതും ആയ യഥാര്‍ത്ഥ സന്ദേശത്തെ വിശ്വസിക്കുന്നതില്‍ പിന്‍ തുടരുന്നവര്‍ ആയിരിക്കണം. ഇത് ഒരു പ്രത്യേകമായ കുറച്ചു കാലത്തേക്ക് നിലനിന്നതും ദൈവം ആ സമയത്തു അവര്‍ക്ക് കാണിച്ചു കൊടുക്കുന്നതുമായ ഒരു സത്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. പൌലോസ് ദൈവത്തെ കുറിച്ചുള്ള യഥാര്‍ത്ഥ ഉപദേശത്തെ സംബന്ധിച്ച് പറയുന്നത് അത് ഒരു വ്യക്തി തന്നോട് കൂടെ സൂക്ഷിച്ചു കൊള്ളേണ്ട ഒരു വസ്തുവിന് സമാനമായി ഇരിക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the revealed truth + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തിയതായ സത്യം” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# faith with a clean conscience + +താന്‍ യാതൊരു തെറ്റും ചെയ്തിട്ടില്ല എന്ന ഒരു വ്യക്തിയുടെ കാര്യബോധം എന്നത് ആ അറിവ് അല്ലെങ്കില്‍ മനസ്സാക്ഷി ശുദ്ധം ആയതു ആകുന്നു എന്നാണ് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “വിശ്വാസം, നീതി ആയതു ചെയ്യുവാന്‍ വേണ്ടി അവര്‍ അവരുടെ ഏറ്റവും കഠിനം ആയ പരിശ്രമം നടത്തി എന്നു അവര്‍ അറിയുന്നത് ആകുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/03/10.md b/1ti/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..6f18f3c --- /dev/null +++ b/1ti/03/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They should also be approved first + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം മറുപരിഭാഷ: “മറ്റു വിശ്വാസികള്‍ ആദ്യമേ തന്നെ അവരെ പരീക്ഷിച്ചു അറിയണം” അല്ലെങ്കില്‍ “ആദ്യം തന്നെ അവര്‍ തങ്ങളെ യോഗ്യര്‍ എന്ന് തെളിയിക്കണം” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# be approved + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ മറ്റുള്ള വിശ്വാസികള്‍ സഭാ ശുശ്രൂഷകന്മാര്‍ ആകണം എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നവരെ വിലയിരുത്തുകയും അവര്‍ സഭയില്‍ സേവനം ചെയ്യുവാന്‍ കൊള്ളാകുന്നവര്‍ ആകുന്നുവോ എന്ന് കണ്ടെത്തുകയും വേണ്ടത് ആവശ്യം ആകുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/1ti/03/11.md b/1ti/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..2632777 --- /dev/null +++ b/1ti/03/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Women in the same way + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)”സ്ത്രീകള്‍” എന്നുള്ളത് സഭാ ശുശ്രൂഷകരുടെ ഭാര്യമാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2)”സ്ത്രീകള്‍” എന്നുള്ളത് വനിതാ ശുശ്രൂഷകരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# be dignified + +യോഗ്യമായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ബഹുമാന യോഗ്യമായി കാണപ്പെടുക” + +# They should not be slanderers + +അവര്‍ മറ്റുള്ള ജനത്തെ കുറിച്ച് തിന്മ സംസാരിക്കരുത്. + +# be moderate and + +പരിധിക്കു അപ്പുറമായി ഒന്നും ചെയ്യരുത്. ഇത് നിങ്ങള്‍ [1 തിമോഥെയോസ് 3:2] (../03/02.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. diff --git a/1ti/03/12.md b/1ti/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..fc5aacc --- /dev/null +++ b/1ti/03/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# husbands of one wife + +ഒരു പുരുഷന് ഒരു ഭാര്യ മാത്രമേ ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടുള്ളൂ. ഇത് മുന്‍പേ തന്നെ വിഭാര്യനോ വിവാഹ മോചനം നേടിയവനോ, അല്ലെങ്കില്‍ ഇതുവരെയും വിവാഹം കഴിക്കാത്തവനോ ആയ വ്യക്തികളെ ഒഴിവാക്കുന്നുണ്ടോ എന്നതു വ്യക്തം അല്ല. നിങ്ങള്‍ ഇത് [1 തിമോഥെയോസ് 3:2](../03/02.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# manage well their children and household + +അവരുടെ മക്കളെയും അവരുടെ ഭവനത്തില്‍ താമസിക്കുന്നവരെയും യോഗ്യമായി പരിപാലിക്കുകയും നടത്തുകയും വേണം. diff --git a/1ti/03/13.md b/1ti/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..8022990 --- /dev/null +++ b/1ti/03/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For those + +ആ മൂപ്പന്മാരെ അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ സഭാ നേതാക്കന്മാരെ” + +# acquire for themselves + +അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി സമ്പാദിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി നേടുക” + +# a good standing + +സൂചിപ്പിക്കപ്പെട്ട അര്‍ത്ഥം വ്യക്തമാക്കി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റു വിശ്വാസികളുടെ ഇടയില്‍ നല്ല മതിപ്പ് ഉള്ളവര്‍ ആകുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# great confidence in the faith that is in Christ Jesus + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) അവര്‍ യേശുവില്‍ കൂടുതല്‍ ഉറപ്പ് ഉള്ളവരായി ആശ്രയം വെക്കുന്നവരായി തീരും അല്ലെങ്കില്‍ 2) അവര്‍ യേശുവില്‍ ഉള്ള അവരുടെ വിശ്വാസത്തെ കുറിച്ച് നിശ്ചയം ഉള്ളവരായി മറ്റുള്ളവരോട് സംസാരിക്കും. diff --git a/1ti/03/14.md b/1ti/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..f5c76ac --- /dev/null +++ b/1ti/03/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനോട് താന്‍ ഇത് അദ്ദേഹത്തിന് എഴുതിയതിന്‍റെ കാരണം പ്രസ്താവിക്കുകയും അനന്തരം ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ദൈവത്വത്തെ കുറിച്ച് വിശദീകരിക്കുകയും ചെയുന്നു. diff --git a/1ti/03/15.md b/1ti/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..0ead6dd --- /dev/null +++ b/1ti/03/15.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# But if I delay + +എനിക്ക് അവിടെ പെട്ടെന്ന് പോകുവാന്‍ സാധിക്കാത്ത പക്ഷം അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ അവിടെ പെട്ടെന്ന് ആയിരിക്കുന്നതിനു എന്തെങ്കിലും എന്നെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു എങ്കില്‍” + +# so that you may know how to behave in the household of God + +പൌലോസ് വിശ്വാസികളുടെ സംഘത്തെ കുറിച്ച് അവര്‍ ഒരു കുടുംബം പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നു. സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)പൌലോസ് സഭയില്‍ തിമോഥെയോസിന്‍റെ സ്വഭാവത്തെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ കുടുംബത്തിലെ ഒരു അംഗം എന്ന നിലയില്‍ നിങ്ങളെ തന്നെ എപ്രകാരം നടത്തണം എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് അറിയുവാന്‍ ഇട വരുമാറാകട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ 2)പൌലോസ് പൊതുവായ നിലയില്‍ വിശ്വാസികളെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആയതു കൊണ്ട് ദൈവത്തിന്‍റെ കുടുംബത്തിലെ അംഗങ്ങള്‍ എന്ന നിലയില്‍ നിങ്ങളെത്തന്നെ എപ്രകാരം നടത്തണം എന്ന് നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരും അറിയുവാന്‍ ഇട വരുമാറാകട്ടെ” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# household of God, which is the church of the living God + +ഈ പദസഞ്ചയം “ദൈവത്തിന്‍റെ ആലയം” എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരണം നല്‍കുന്നു എന്നതിനേക്കാള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ആലയം ആകുന്ന ദൈവ സഭയ്ക്കും ദൈവ സഭ അല്ലാത്തതായ ഒന്നിനും ഇടയില്‍ ഉള്ള വ്യത്യാസത്തെ ഉണ്ടാക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. ഇത് ഒരു പുതിയ വാചകം ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ ആലയം. ദൈവത്തിന്‍റെ കുടുംബവുമായി ബന്ധം ഉള്ളവര്‍ ജീവനുള്ള ദൈവത്തില്‍ ഉള്ളതായ വിശ്വാസികളുടെ സമൂഹം ആകുന്നു.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + +# which is the church of the living God, the pillar and support of the truth + +വിശ്വാസികള്‍ ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സത്യത്തിനു സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നതിനെ ഒരു കെട്ടിടത്തിനു തൂണും അടിസ്ഥാനവും താങ്ങായി വഹിക്കുന്നതിനു സമാനം ആയി പറയുന്നു. ഇത് ഒരു പുതിയ വാചകം ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജീവന്‍ ഉള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ സഭ ഏത് ആകുന്നു. ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യത്തെ സൂക്ഷിക്കുകയും ഉപദേശിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനാല്‍, സഭയുടെ ഈ അംഗങ്ങള്‍ ഒരു തൂണും അടിസ്ഥാനവും ആയി ഒരു കെട്ടിടത്തെ താങ്ങി നിര്‍ത്തുന്നത് പോലെ സത്യത്തെ പിന്താങ്ങുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the living God + +ഇവിടെ ഈ പദപ്രയോഗം, UST ല്‍ എന്നപോലെ ദൈവം ആണ് സകല ആളുകള്‍ക്കും ജീവന്‍ നല്‍കുന്നവന്‍ എന്ന് പറയുന്നു. diff --git a/1ti/03/16.md b/1ti/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..929dadb --- /dev/null +++ b/1ti/03/16.md @@ -0,0 +1,43 @@ +# We all agree + +ആര്‍ക്കും തന്നെ നിഷേധിക്കുവാന്‍ സാധ്യം അല്ല. + +# that the mystery of godliness is great + +അതായത് ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തിയ സത്യം മഹത്വം ഉള്ളത് ആകുന്നു. + +# He appeared ... up in glory + +ഇത് മിക്കവാറും തന്നെ പൌലോസ് ഉദ്ധരിക്കുന്ന ഒരു ഗാനം ആയോ കവിത ആയോ ഇരിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു കവിതയായി ഇരിക്കുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ശൈലി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ അത് ഇവിടെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആണ്. അങ്ങനെ അല്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് കവിതയ്ക്ക് പകരമായി ഗദ്യം ആയി തന്നെ സാധാരണയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]]) + +# He appeared + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്ന് ഉള്ളത് അവ്യക്തം ആയതാണ്. ഇത് “ദൈവത്തെയോ” അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തുവിനെയോ” സൂചിപ്പിക്കാം. ഇത് “അവന്‍” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യുന്നതായിരിക്കും ഉത്തമം. എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കൂടുതല്‍ കൃത്യത പാലിക്കണം എന്ന് ഉണ്ടെങ്കില്‍ ഇത് “ദൈവം ആയിരിക്കുന്ന ക്രിസ്തു” അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തു” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. + +# in the flesh + +ഇവിടെ പൌലോസ് “ജഡം” എന്ന് ഉപയോഗിക്കുന്നത് മനുഷ്യ വര്‍ഗ്ഗം എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ മനുഷ്യന്‍ എന്ന നിലയില്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# was vindicated by the Spirit + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “താന്‍ ആയിരിക്കും എന്ന് പറഞ്ഞത് തന്നെ താന്‍ ആയിരിക്കും എന്ന് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ഉറപ്പു ആക്കിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# was seen by angels + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൂതന്മാര്‍ അവനെ കണ്ടു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# was proclaimed among nations + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: നിരവധി ദേശങ്ങളില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന ജനങ്ങള്‍ മറ്റുള്ളവരോട് അവനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞു.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# was believed on in the world + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: ലോകത്തിന്‍റെ നിരവധി ഭാഗങ്ങളില്‍ ആയിരുന്ന ജനം അവനില്‍ വിശ്വസിച്ചു.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# was taken up in glory + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പിതാവായ ദൈവം അവനെ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്കു മഹത്വത്തില്‍ ഉയരെ എടുത്തു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in glory + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവിടുന്ന് പിതാവായ ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ശക്തി പ്രാപിച്ചു എന്നും അവിടുന്ന് ബഹുമാനത്തിനു യോഗ്യന്‍ ആകുന്നു എന്നും ആണ്. diff --git a/1ti/03/intro.md b/1ti/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..9429c07 --- /dev/null +++ b/1ti/03/intro.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# 1 തിമോഥെയോസ് 03 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + [1 തിമോഥെയോസ് 3:16](./16.md) മിക്കവാറും ഒരു ഗാനമോ, കവിതയോ, അല്ലെങ്കില്‍ ആദ്യകാല സഭ രേഖപ്പെടുത്തിയിരുന്നതും സകല വിശ്വാസികളും പരസ്പരം കൈമാറി കൊണ്ടിരുന്നതും ആയ പ്രധാന ഉപദേശങ്ങളുടെ ഒരു മത തത്വസംഹിതയോ ആയിരിക്കും. + +## മേലധ്യക്ഷന്മാരും മൂപ്പന്മാരും + + സഭാ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വിവിധ നാമങ്ങള്‍ സഭ ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ട്. ചില നാമങ്ങളില്‍ മൂപ്പന്‍, ഇടയന്‍, മേലദ്ധ്യക്ഷന്‍ എന്നിവ ഉള്‍പ്പെടുന്നു. “മേലദ്ധ്യക്ഷന്‍” എന്ന പദം 1-2 വാക്യങ്ങളില്‍ ഉള്ള മൂല ഭാഷയുടെ അര്‍ത്ഥത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു. പൌലോസ് 8ഉം 12ഉം വാക്യങ്ങളില്‍ സഭാ “ശുശ്രൂഷകന്മാര്‍” എന്ന വേറൊരു വിധത്തില്‍ ഉള്ള സഭാ നേതാവിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള മറ്റു പരിഭാഷാ വിഷമതകള്‍ + +### സ്വഭാവ ഗുണ വിശേഷതകള്‍ + + ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ സഭയില്‍ ഉള്ള മേലദ്ധ്യക്ഷന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സഭാ ശുശ്രൂഷകന് ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടതായ വിവിധ ഗുണ വിശേഷതകളുടെ പട്ടിക നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/1ti/04/01.md b/1ti/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..27dcf30 --- /dev/null +++ b/1ti/04/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനോട് ആത്മാവ് എന്തു പറയുന്നുവോ അത് സംഭവിക്കും എന്ന് പറയുകയും താന്‍ ഉപദേശിക്കേണ്ടുന്ന വസ്തുതകളെ കുറിച്ച് പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# Now + +ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പ്രധാന പഠിപ്പിക്കലില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. ഇവിടെ പൌലോസ് ഉപദേശത്തിന്‍റെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തെ പറയുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# in later times + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് പൌലോസിന്‍റെ മരണത്തിനു ശേഷം ഉള്ള ഒരു സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇത് പൌലോസിന്‍റെ സ്വന്ത ജീവിതത്തിന്‍റെ പിന്നീടുള്ള ഒരു സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# leave the faith + +ജനങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതു നിര്‍ത്തുന്നതിനെ ഒരു സ്ഥലത്തെയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു വസ്തുവിനെയോ അക്ഷരീകമായി ഉപേക്ഷിച്ചു പോകുന്നതിനോടു തുലനം ചെയ്തു പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# and pay attention + +ശ്രദ്ധ കൊടുക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ ശ്രദ്ധ കൊടുക്കുന്നത് കൊണ്ട്” + +# deceitful spirits and the teachings of demons + +ജനങ്ങളെ വഞ്ചിക്കുന്ന ആത്മാക്കള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഭൂതങ്ങള്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നതായ diff --git a/1ti/04/02.md b/1ti/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..9959d87 --- /dev/null +++ b/1ti/04/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in lying hypocrisy + +ഇത് ഒരു പ്രത്യേക വാചകം ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ജനങ്ങള്‍ കപട ഭക്തിക്കാരും അസത്യം സംസാരിക്കുന്നവരും ആകും.” + +# Their own consciences will be branded + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)ആരെങ്കിലും ഒരു പഴുപ്പിച്ച ഇരുമ്പു കൊണ്ട് ചര്‍മ്മത്തെ പൊള്ളിക്കുന്നതു പോലെ അവരുടെ മനസ്സിനെ നശിപ്പിക്കുന്ന വിധം തെറ്റായ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നു എന്ന് തുടര്‍ന്നു പറയുവാന്‍ സാധിക്കാത്ത ജനങ്ങളെ കുറിച്ച് പൌലോസ് പറയുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2)സാത്താന്‍ ഈ ജനങ്ങളുടെ മേല്‍ ഒരു ചുട്ടു പഴുപ്പിച്ച ഇരുമ്പു കൊണ്ട് അവര്‍ക്ക് ഒരു അടയാളം ഇട്ടു കൊണ്ട് അവര്‍ തനിക്കു ഉള്ളവര്‍ ആണെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നാണ് പൌലോസ് ഈ ജനങ്ങളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/04/03.md b/1ti/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..5be5c53 --- /dev/null +++ b/1ti/04/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They will + +ഈ ജനങ്ങള്‍ ആകും + +# forbid to marry + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് വിശ്വാസികള്‍ വിവാഹം ചെയ്യുന്നത് അവര്‍ നിരോധിക്കും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “വിശ്വാസികള്‍ വിവാഹം ചെയ്യുന്നത് വിലക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to receive foods + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവര്‍ ചില നിശ്ചിത ഭക്ഷണങ്ങള്‍ നിരോധിക്കും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: അവര്‍ വിശ്വാസികളോട് ചില ഭക്ഷണങ്ങളില്‍ നിന്നും അകന്നിരിക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടും” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനങ്ങള്‍ നിശ്ചിത ആഹാര പദാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ അവര്‍ ജനത്തെ അനുവദിക്കുക ഇല്ല.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1ti/04/04.md b/1ti/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..20a95cf --- /dev/null +++ b/1ti/04/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# everything created by God is good + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം സൃഷ്ടിച്ചവ എല്ലാം തന്നെ നല്ലത് ആയിരുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Nothing that we take with thanksgiving is to be rejected + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നാം ദൈവത്തിനു നന്ദി പ്രകാശിപ്പിച്ച ഏതൊരു വസ്തുവിനെയും നാം നിഷേധിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളത് അല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “നാം നന്ദി രേഖപ്പെടുത്തി ഭക്ഷിക്കുന്ന എല്ലാ വസ്തുക്കളും സ്വീകാര്യമായവ ആകുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1ti/04/05.md b/1ti/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..63d8711 --- /dev/null +++ b/1ti/04/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# it is sanctified by the word of God and prayer + +ഇവിടെ “ദൈവവചനം” എന്നും “പ്രാര്‍ത്ഥന” എന്നും ഉള്ളവ ഒരു ആശയത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിക്കുന്നവ ആകുന്നു. ഈ പ്രാര്‍ത്ഥന ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തിയ സത്യത്തിനു അനുയോജ്യം ആയ നിലയില്‍ ഉള്ളവ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ വചനത്തിനു അനുസൃതമായി ഉള്ള പ്രാര്‍ത്ഥനയാല്‍ ദൈവത്തിനു ഉപയുക്തമാകുവാനായി സമര്‍പ്പിച്ചത് ആകുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# it is sanctified + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ ഇതിനെ വേര്‍തിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങള്‍ അതിനെ വേര്‍തിരിച്ചു വച്ചിരിക്കുക ആകുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# word of God + +ഇവിടെ “വചനം” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തിയത് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ti/04/06.md b/1ti/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..32efa8e --- /dev/null +++ b/1ti/04/06.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# If you place these things before the brothers + +പൌലോസ് തന്‍റെ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളെ ഭൌതികമായ വസ്തുക്കള്‍ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് കൈമാറുന്നത് പോലെ നല്‍കപ്പെടുന്ന വസ്തുക്കള്‍ക്ക് സമാനമായി പറയുന്നു. ഇവിടെ, മുന്‍പാകെ വെക്കുന്നു എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം നിര്‍ദ്ദേശം നല്‍കുക അല്ലെങ്കില്‍ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുക എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “വിശ്വാസികള്‍ ഈ കാര്യങ്ങളെ ഓര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം അവരെ നിങ്ങള്‍ സഹായിക്കും എങ്കില്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# these things + +ഇത് [1 തിമോഥെയോസ്3:16](../03/16.md)ല്‍ ആരംഭം കുറിച്ചതായ ഉപദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the brothers + +ഇത് പുരുഷന്മാരോ സ്ത്രീകളോ ആയ സകല വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# you are being nourished by the words of faith and by the good teaching that you have followed + +പൌലോസ് ദൈവ വചനത്തെയും അതിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെയും പ്രതിപാദിക്കുന്നത് അത് ഭൌതികമായി തിമോഥെയോസിനു ഭക്ഷണം നല്‍കുന്നതിനും തന്നെ കായിക ക്ഷമത ഉള്ളവന്‍ ആക്കുന്നതിനും സമാനമായി ആണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നീ പിന്‍ പറ്റി വരുന്നതായ വിശ്വാസത്തിന്‍റെ വചനങ്ങളും നല്ല ഉപദേശങ്ങളും ക്രിസ്തുവില്‍ പിന്നേയും കൂടുതലായി ആശ്രയിക്കുവാന്‍ നിന്നെ ഇടയാക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# words of faith + +ജനം വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ഇട വരുത്തിയ വചനങ്ങള്‍ diff --git a/1ti/04/07.md b/1ti/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..ed93cfd --- /dev/null +++ b/1ti/04/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# worldly stories loved by old women + +ലൌകികം ആയ കഥകളും കിഴവിക്കഥകളും. “കഥകള്‍” എന്നതിനുള്ള പദം [1 തിമോഥെയോസ് 1:4](../01/04.md)ല്‍ ഉള്ള “സാങ്കല്‍പ്പിക കഥകള്‍” എന്നതിന് സമാനം ആയിരിക്കുന്നു, ആയതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യുമ്പോള്‍ അതേ പദം തന്നെ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഇവിടെ നിങ്ങള്‍ അതെ വിധത്തില്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യണം. + +# loved by old women + +ഇത് മിക്കവാറും “നിസ്സാരം ആയ” അല്ലെങ്കില്‍ “യുക്തിഹീനം ആയ” എന്നു അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു പദപ്രയോഗം ആകുന്നു. “പ്രായം ഉള്ള സ്ത്രീകള്‍” എന്ന തന്‍റെ കുറിപ്പില്‍ പൌലോസ് സ്ത്രീകളെ മനഃപൂര്‍വ്വം പരിഹസിക്കുക അല്ലായിരുന്നു. പകരം അദ്ദേഹവും തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളും സ്ത്രീകളെക്കാള്‍ പുരുഷന്മാര്‍ കുറഞ്ഞ പ്രായത്തില്‍ തന്നെ മരിക്കുന്നതായി അറിഞ്ഞിരുന്നു, ആയതിനാല്‍ പ്രായാധിക്യം നിമിത്തം പുരുഷന്മാരുടെ മനസ്സിനേക്കാള്‍ സ്ത്രീകളുടെ മനസ്സ് കൂടുതല്‍ ബലഹീനത ഉള്ളതായി തീര്‍ന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# train yourself in godliness + +ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കത്തക്ക വിധം നിങ്ങളെ തന്നെ പരിശീലിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരം ആയ രീതികളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ തക്കവിധം നിങ്ങളെത്തന്നെ പരിശീലിപ്പിക്കുക” diff --git a/1ti/04/08.md b/1ti/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..637815c --- /dev/null +++ b/1ti/04/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# bodily training + +ശാരീരിക അഭ്യാസം + +# holds promise for this life + +ഈ ജീവിതത്തിനു പ്രയോജനം ഉള്ളത് diff --git a/1ti/04/09.md b/1ti/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..09b697c --- /dev/null +++ b/1ti/04/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# worthy of full acceptance + +നിങ്ങളുടെ പൂര്‍ണ്ണ വിശ്വാസത്തിനു യോഗ്യം ആയതു അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളുടെ സംപൂര്‍ണ്ണ ആശ്രയത്തിനു യോഗ്യം ആയത്” diff --git a/1ti/04/10.md b/1ti/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..066a0f8 --- /dev/null +++ b/1ti/04/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For it is for this + +ഇത് തന്നെയാണ് കാരണം + +# struggle and work very hard + +“പോരാട്ടം” എന്നും കഠിനമായ അദ്ധ്വാനം ചെയ്യുക” എന്നുള്ളതും അടിസ്ഥാന പരമായി ഒരേ കാര്യം തന്നെയാണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്. പൌലോസ് ഇവയെ ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിക്കുന്നത് അവര്‍ ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്നതിന്‍റെ തീഷ്ണതയ്ക്ക് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# we have hope in the living God + +ഇവിടെ “ജീവന്‍ ഉള്ള ദൈവം” എന്നുള്ളത് മിക്കവാറും അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്, ദൈവം, സകലത്തെയും ജീവന്‍ ഉള്ളതായി സൃഷ്ടിക്കുന്നവന്‍” + +# but especially of believers + +ഗ്രഹിക്കപ്പെട്ട വിവരണത്തെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ പ്രത്യേകമായി അവിടുന്ന് വിശ്വസിക്കുന്ന ജനത്തിന്‍റെ രക്ഷകന്‍ ആകുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/1ti/04/11.md b/1ti/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..f0ad922 --- /dev/null +++ b/1ti/04/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Proclaim and teach these things + +ഈ കാര്യങ്ങള്‍ കല്‍പ്പിക്കുകയും പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ സൂചിപ്പിച്ചതായ വസ്തുതകള്‍ കല്‍പ്പിക്കുകയും പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക” diff --git a/1ti/04/12.md b/1ti/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..f9e40e6 --- /dev/null +++ b/1ti/04/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Let no one despise your youth + +നിങ്ങള്‍ യ്യൌവനക്കാര്‍ ആയതിനാല്‍ ആരും തന്നെ നിങ്ങളെ പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവരായി കണക്കാക്കുവാന്‍ ഇട വരുത്തരുത്. diff --git a/1ti/04/13.md b/1ti/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..c12cc62 --- /dev/null +++ b/1ti/04/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# attend to the reading, to the exhortation, and to the teaching + +“വായന,” “പ്രബോധനം” മറ്റും “പഠിപ്പിക്കല്‍” എന്നീ പദങ്ങള്‍ ക്രിയാപദങ്ങളാല്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യാം. സൂചിപ്പിക്കപ്പെട്ട വിവരണവും പരിഭാഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യാവുന്നത് ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ തിരുവെഴുത്തുകള്‍ വായിച്ചു കൊടുക്കുന്നതിലും, ജനത്തെ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നതിലും, ജനത്തെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിലും തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുവിന്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/1ti/04/14.md b/1ti/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..9355a0d --- /dev/null +++ b/1ti/04/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Do not neglect the gift that is in you + +പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് താന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ദാനങ്ങളുടെ ഒരു സംഭരണി പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. ഇത് ഒരു ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മാറിപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ആത്മീയ വരത്തെ ഉപേക്ഷയായി വിചാരിക്കാതെ ഇരിക്കുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Do not neglect + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഉപയോഗപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഉറപ്പു ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# which was given to you through prophecy + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “സഭയുടെ നേതാക്കന്മാര്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം സംസാരിച്ചപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ പ്രാപിച്ചത്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# laying on of the hands of the elders + +ദൈവം തന്നോടു ചെയ്യുവാനായി കല്‍പ്പിച്ച പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്തു കൊള്ളെണ്ടതിനു ദൈവം തിമോഥെയോസിനെ പ്രാപ്തന്‍ ആക്കുവാന്‍ വേണ്ടി പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുവാനായി സഭയുടെ നേതാക്കന്മാര്‍ അവരുടെ കരങ്ങള്‍ തന്‍റെ മേല്‍ വെക്കുന്നതായ ഒരു കര്‍മ്മം ആയിരുന്നു ഇത്. diff --git a/1ti/04/15.md b/1ti/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..6fa8df4 --- /dev/null +++ b/1ti/04/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Care for these things. Be in them + +പൌലോസ് തിമോഥെയോസിന്‍റെ പക്കല്‍ ഉള്ളതായ ദൈവത്തിന്‍റെ വരങ്ങളെ കുറിച്ച് പറയുമ്പോള്‍ അവന്‍ ശാരീരികമായി അവയില്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നത് പോലെ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ കാര്യങ്ങള്‍ എല്ലാം ചെയ്യുകയും അവയ്ക്ക് അനുസരണമായി ജീവിക്കുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# so that your progress may be evident to all people + +പൌലോസ് ദൈവത്തെ സേവിക്കുവാന്‍ ഉള്ളതായ തിമോഥെയോസിന്‍റെ വര്‍ദ്ധിതമായ കഴിവിനെ സംബന്ധിച്ച് മറ്റുള്ളവര്‍ നോക്കി കാണേണ്ടതായ ഒരു ഭൌതിക വസ്തുവിനെ എന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതുകൊണ്ട് നീ ദൈവത്തെ ഏറ്റവും നന്നായി സേവിക്കുന്നു എന്ന് മറ്റുള്ള ജനങ്ങള്‍ അറിയുവാന്‍ ഇടവരും. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/04/16.md b/1ti/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..2e4cc46 --- /dev/null +++ b/1ti/04/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Give careful attention to yourself and to the teaching + +നീ നിന്നെ തന്നെ ശ്രദ്ധയോടു കൂടെ സൂക്ഷിക്കുകയും ഉപദേശങ്ങള്‍ക്ക് ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ “നിന്‍റെ സ്വന്ത സ്വഭാവത്തെ നിയന്ത്രിക്കുകയും ഉപദേശങ്ങള്‍ക്ക് ശ്രദ്ധ നല്‍കുകയും ചെയ്യുക” + +# Continue in these things + +ഈ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ തുടരുക + +# you will save yourself and those who listen to you + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായവിധിയില്‍ നിന്നും തിമോഥെയോസ് തന്നെ തന്നെയും തന്നെ ശ്രവിക്കുന്ന ശ്രോതാക്കളേയും രക്ഷിക്കും അല്ലെങ്കില്‍ 2) തിമോഥെയോസ് തന്നെ തന്നെയും തന്നെ ശ്രവിക്കുന്നതായ ആളുകളെയും ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാരുടെ സ്വാധീനത്തില്‍ നിന്നും രക്ഷിക്കും diff --git a/1ti/04/intro.md b/1ti/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..8cf6b6c --- /dev/null +++ b/1ti/04/intro.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# 1 തിമോഥെയോസ് 04 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + +[1 തിമോഥെയോസ് 4:1](../04/01.md) ഒരു പ്രവചനം ആകുന്നു.(കാണുക: +[[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### അവസാന കാലങ്ങള്‍ + + ഇത് അന്ത്യ കാലങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉള്ള വേറൊരു ശൈലി ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/lastday]]) diff --git a/1ti/05/01.md b/1ti/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..29ec2cf --- /dev/null +++ b/1ti/05/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +പൌലോസ് ഈ കല്‍പ്പനകള്‍ എല്ലാം തന്നെ തിമോഥെയോസ് എന്ന ഏക വ്യക്തിക്ക് നല്‍കുക ആയിരുന്നു. “നീ” എന്നുള്ളതിന്‍റെ വിവിധ രൂപങ്ങള്‍ ഉള്ള ഭാഷകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ വിവിധ രൂപങ്ങളില്‍ കല്പനകളില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഇവിടെ ഏകവചനത്തില്‍ ആയിരിക്കണം. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനോട് സഭയില്‍ പുരുഷന്മാര്‍, സ്ത്രീകള്‍, വിധവകള്‍, യൌവന സ്ത്രീകള്‍ ആദിയായവരോട് എപ്രകാരം പെരുമാറണം എന്ന് പറയുന്നത് തുടരുന്നു. + +# Do not rebuke an older man + +ഒരു മുതിര്‍ന്ന മനുഷ്യനോടു പരുഷമായി സംസാരിക്കരുത് + +# Instead, exhort him + +പകരമായി, അദ്ദേഹത്തെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കണം + +# as if he were a father ... as brothers + +പൌലോസ് ഈ താരതമ്യങ്ങളെ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് തിമോഥെയോസിനോട് പറയുന്നത് താന്‍ സഹ വിശ്വാസികളോടു യഥാര്‍ത്ഥ സ്നേഹത്തോടും ആദരവോടും കൂടെ ഇടപെടണം എന്നാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/1ti/05/02.md b/1ti/05/02.md new file mode 100644 index 0000000..5727301 --- /dev/null +++ b/1ti/05/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# as mothers ... as sisters + +പൌലോസ് ഈ താരതമ്യങ്ങളെ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് തിമോഥെയോസിനോട് പറയുന്നത് താന്‍ സഹ വിശ്വാസികളോടു യഥാര്‍ത്ഥ സ്നേഹത്തോടും ആദരവോടും കൂടെ ഇടപെടണം എന്നാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# younger women + +ഗ്രഹിച്ചതായ വിവരണത്തെ നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഇളയ സ്ത്രീകളെ പ്രബോധിപ്പിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “യുവ വനിതകളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# in all purity + +നിര്‍മ്മലമായ ചിന്തകളോടും പ്രവര്‍ത്തികളോടും അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു വിശുദ്ധമായ രീതിയില്‍” diff --git a/1ti/05/03.md b/1ti/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..a722257 --- /dev/null +++ b/1ti/05/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Honor widows + +വിധവകള്‍ക്കായി കരുതുകയും അവരെ ആദരിക്കുകയും ചെയ്യുക + +# the real widows + +ആരും കരുതുവാന്‍ ഇല്ലാത്തവര്‍ ആയ വിധവമാരെ diff --git a/1ti/05/04.md b/1ti/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..17e328d --- /dev/null +++ b/1ti/05/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# let them first learn + +ആദ്യം തന്നെ അവര്‍ പഠിക്കണം അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ അഭ്യസിക്കുവാനായി മുന്‍ഗണന നല്‍കണം” + +# in their own household + +അവരുടെ സ്വന്ത കുടുംബങ്ങള്‍ക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ “അവരുടെ ഭവനങ്ങളില്‍ വസിക്കുന്നവര്‍ക്ക്” + +# Let them repay their parents + +അവരുടെ മാതാപിതാക്കന്മാരാല്‍ അവര്‍ക്ക് നല്‍കപ്പെട്ട നന്മയായ കാര്യങ്ങള്‍ നിമിത്തം പകരമായി അവര്‍ അവരുടെ മാതാപിതാക്കള്‍ക്ക് നന്മ ചെയ്യുവാന്‍ ഇട വരുമാറാകട്ടെ. diff --git a/1ti/05/05.md b/1ti/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..a9da0c7 --- /dev/null +++ b/1ti/05/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But a real widow is left all alone + +എന്നാല്‍ കുടുംബം ഇല്ലാത്തതായ ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ വിധവ + +# She always remains with requests and prayers + +യാചനകളും പ്രാര്‍ത്ഥനകളും ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന അവള്‍ + +# requests and prayers + +ഈ രണ്ടു പദങ്ങളും അടിസ്ഥാന പരമായി ഒരേ വസ്തുത അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. പൌലോസ് അവയെ ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചത് ഈ വിധവകള്‍ എത്രമാത്രം പ്രാര്‍ത്ഥന ചെയ്യുന്നു എന്നത് ഊന്നി പറയുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# both night and day + +“രാത്രി” എന്നും “പകല്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് “സദാ സമയങ്ങളും” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എല്ലാ സമയങ്ങളും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) diff --git a/1ti/05/06.md b/1ti/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..26ede4e --- /dev/null +++ b/1ti/05/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# is dead + +ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നത് അന്വേഷിക്കാത്ത ജനത്തെ കുറിച്ച് പൌലോസ് പറയുന്നത് അവര്‍ മരിച്ചവര്‍ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു മരിച്ചു പോയ മനുഷ്യനെ പോലെ, അവള്‍ ദൈവത്തോട് പ്രതികരിക്കുന്നത് ഇല്ല.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# is still alive + +ഇത് ഭൌതിക ജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1ti/05/07.md b/1ti/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..ce0f3c1 --- /dev/null +++ b/1ti/05/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Give these instructions + +ഈ വസ്തുതകള്‍ കല്‍പ്പിക്കുക + +# so that they may be blameless + +അത് നിമിത്തം ആരും തന്നെ അവരില്‍ യാതൊരു കുറ്റവും കണ്ടു പിടിക്കുവാന്‍ ഇട വരികയില്ല. “അവര്‍” എന്നതിന് ഉള്ള സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ഈ വിധവകളും അവരുടെ കുടുംബങ്ങളും അല്ലെങ്കില്‍ 2) “വിശ്വാസികള്‍.” ഈ വിഷയത്തെ “അവര്‍” എന്ന് തന്നെയായി വിടുന്നതാണ് ഉചിതം. diff --git a/1ti/05/08.md b/1ti/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..1276178 --- /dev/null +++ b/1ti/05/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# does not provide for his own relatives, especially for those of his own household + +അവന്‍റെ ബന്ധുക്കളുടെ ആവശ്യങ്ങളില്‍ സഹായം നല്‍കാതെ, പ്രത്യേകാല്‍ അവന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന കുടുംബ അംഗങ്ങള്‍ക്ക് + +# he has denied the faith + +അവന്‍ ഞങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന സത്യത്തിനു വിരുദ്ധം ആയി പ്രവര്‍ത്തിച്ച് ഇരിക്കുന്നു. + +# is worse than an unbeliever + +യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കാത്ത ആളുകളേക്കാള്‍ മോശം ആയിരിക്കുന്നു. പൌലോസ് ഈ വ്യക്തി അവിശ്വാസിയെക്കാള്‍ മോശം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കിയത് എന്ത് കൊണ്ടെന്നാല്‍ അവിശ്വാസികള്‍ പോലും അവരുടെ ബന്ധുക്കളുടെ കാര്യത്തില്‍ കരുതല്‍ സ്വീകരിക്കുന്നു. ആയതുകൊണ്ട്, ഒരു വിശ്വാസി തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍റെ ബന്ധുക്കളുടെ കാര്യത്തില്‍ കരുതല്‍ സ്വീകരിക്കണം. diff --git a/1ti/05/09.md b/1ti/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..e0f3530 --- /dev/null +++ b/1ti/05/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# be enrolled as a widow + +അവിടെ വിധവകളെ സംബന്ധിച്ചു, എഴുതപ്പെട്ടതോ അല്ലാത്തതോ ആയ ഒരു പട്ടിക ഉള്ളതുപോലെ കാണപ്പെടുന്നു. സഭയിലെ അംഗങ്ങള്‍ ഈ സ്ത്രീകളുടെ താമസത്തിനും, വസ്ത്രത്തിനും, ഭക്ഷണത്തിനും വേണ്ടതൊക്കെയും നല്‍കി വന്നു, ഈ സ്ത്രീകള്‍ ക്രിസ്ത്യന്‍ സമൂഹത്തിനു സേവനം ചെയ്യുവാന്‍ സമര്‍പ്പിതം ആയിരിക്കണം എന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു. + +# who is not younger than sixty + +5:11-16 ല്‍ പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുവാന്‍ പോകുന്നത് പോലെ, 60 വയസ്സിനു താഴെയുള്ള യുവ വിധവകള്‍ വീണ്ടും വിവാഹിതര്‍ ആകണം. ആയതു കൊണ്ട് ക്രിസ്തീയ സമൂഹം 60 വയസ്സിനു മുകളില്‍ ഉള്ള വിധവകളെ മാത്രം ക്രിസ്തീയ സമൂഹം പരിപാലനം ചെയ്താല്‍ മതിയാകും. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# a wife of one husband + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) അവള്‍ തന്‍റെ ഭര്‍ത്താവിനോട് എപ്പോഴും വിശ്വസ്തത ഉള്ളവള്‍ ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) അവള്‍ തന്‍റെ ഭര്‍ത്താവിനെ വിവാഹ മോചനം ചെയ്യാതെ തന്നെ വേറൊരു മനുഷ്യനെ വിവാഹം കഴിച്ചു. diff --git a/1ti/05/10.md b/1ti/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..dd0f5b3 --- /dev/null +++ b/1ti/05/10.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# She must be known for good deeds + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനങ്ങള്‍ അവളുടെ നല്ല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്ക് സാക്ഷ്യം വഹിക്കുവാന്‍ ഇടയായി തീരണം” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# has been hospitable to strangers + +അവളുടെ ഭവനത്തില്‍ അന്യരെ സ്വീകരിച്ചിരുന്നു + +# has washed the feet of the saints + +അഴുക്കിലും ചേറിലും കൂടെ നടന്നു വന്നതായ ആളുകളുടെ അഴുക്കുള്ള പാദങ്ങള്‍ കഴുകുക എന്നുള്ളത് മറ്റുള്ളവരുടെ ആവശ്യങ്ങള്‍ കണ്ടെത്തി അവരുടെ ജീവിതം അവര്‍ക്ക് ആനന്ദപ്രദം ആക്കുന്ന ഒരു രീതി ആകുന്നു. ഇത് മിക്കവാറും അവള്‍ പൊതുവില്‍ എളിമ ഉള്ള പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്തു എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നതായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റുള്ള വിശ്വാസികളെ സഹായിക്കത്തക്കവിധം സാധാരണ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്തുവന്നു.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# saints + +ചില ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ ഈ പദം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നത് “വിശ്വാസികള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തിന്‍റെ വിശുദ്ധ ജനം” എന്നാണ്. ഇതിന്‍റെ ആത്യന്തിക ഉദ്ദേശം ക്രിസ്തീയ വിശ്വാസികള്‍ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. + +# has relieved the afflicted + +ഇവിടെ “ഉപദ്രവിക്കപ്പെട്ടവര്‍” എന്നുള്ള സാമാന്യ ക്രിയാവിശേഷണം ഒരു ക്രിയാവിശേഷണം ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദുരിതം അനുഭവിക്കുന്ന വരെ സഹായിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# has been devoted to every good work + +തന്നെ എല്ലാവിധ നല്ല പ്രവര്‍ത്തികളും ചെയ്യുവാനായി സ്വയം ഏല്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. diff --git a/1ti/05/11.md b/1ti/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..4d1ec7b --- /dev/null +++ b/1ti/05/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But as for younger widows, refuse to enroll them in the list + +എന്നാല്‍ ഇളയ വിധവകളെ ഈ പട്ടികയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തരുത്‌. ഈ പട്ടിക 60 വയസ്സിനു മുകളില്‍ പ്രായം ഉള്ള ക്രിസ്തീയ സമൂഹം സഹായിക്കേണ്ടതായ വ്യക്തികള്‍ ആകുന്നു. + +# For when they give in to bodily desires against Christ, they want to marry + +അവര്‍ അവരുടെ വൈകാരിക ആഗ്രഹങ്ങള്‍ പൂര്‍ത്തീകരിക്കുവാന്‍ മുന്‍ഗണന നല്‍കുകയും വിവാഹം കഴിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍, വിധവയായി ക്രിസ്തുവിനെ സേവിക്കാം എന്നുള്ള അവരുടെ വാഗ്ദത്തത്തിനു എതിരായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. diff --git a/1ti/05/12.md b/1ti/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..0557455 --- /dev/null +++ b/1ti/05/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# revoke their first commitment + +അവരുടെ മുന്‍ഗണനാ സമര്‍പ്പണത്തെ പാലിക്കാതെ അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ ചെയ്യാം എന്ന് മുന്‍പേ വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത് എന്തോ അത് ചെയ്യാതെ” + +# commitment + +വിധവമാരുടെ സമര്‍പ്പണം എന്നത് ക്രിസ്തീയ സമൂഹം അവരുടെ ആവശ്യങ്ങളെ പൂര്‍ത്തീകരിക്കും എങ്കില്‍ അവര്‍ അവരുടെ ശിഷ്ടം ഉള്ള ജീവിത കാലം ക്രിസ്തീയ സമൂഹത്തിനു സേവനം ചെയ്തുകൊള്ളാം എന്നുള്ളത് ആയിരുന്നു. diff --git a/1ti/05/13.md b/1ti/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..e5fba65 --- /dev/null +++ b/1ti/05/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# learn to be lazy + +ഒന്നും തന്നെ ചെയ്യാതിരിക്കുന്ന സ്വഭാവത്തില്‍ ആയി തീരുക + +# talk nonsense and are busybodies, saying things they should not say + +ഈ മൂന്നു പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ മിക്കവാറും ഒരേ പ്രവര്‍ത്തിയെ മൂന്നു രീതികളില്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ആയിരിക്കും. ഈ ആളുകള്‍ മറ്റുള്ള ആളുകളുടെ സ്വകാര്യ ജീവിതത്തിലേക്ക് നോക്കുവാനോ അവരെ കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവരോട് കേള്‍ക്കുവാന്‍ ഉചിതം അല്ലാത്തവ പറയുകയോ ചെയ്യുവാന്‍ പാടില്ല. + +# nonsense + +അവയെ കേള്‍ക്കുന്നവര്‍ക്ക് യാതൊരു പ്രയോജനവും ചെയ്യാത്തവ + +# busybodies + +മറ്റുള്ള ആളുകളുടെ നന്മക്കു വേണ്ടി അല്ല എന്നാല്‍ തങ്ങളുടെ സ്വന്ത നന്മക്കു വേണ്ടി മറ്റുള്ളവരുടെ സ്വകാര്യ ജീവിതത്തിലേക്ക് നോക്കുന്ന ആളുകള്‍ diff --git a/1ti/05/14.md b/1ti/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..ea09d3c --- /dev/null +++ b/1ti/05/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# to manage the household + +അവളുടെ ഭവനത്തില്‍ ഉള്ള എല്ലാവരുടെയും കരുതല്‍ ഏറ്റെടുക്കുന്നവള്‍ + +# the enemy + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇത് ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് വിരോധികളായ അവിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# to slander us + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് മുഴുവന്‍ ക്രിസ്തീയ സമൂഹത്തെയും, തിമോഥെയോസ് ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ളവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/1ti/05/15.md b/1ti/05/15.md new file mode 100644 index 0000000..189dfda --- /dev/null +++ b/1ti/05/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# turned aside after Satan + +അനുഗമിക്കേണ്ട പാതയായ ക്രിസ്തുവിനു വിശ്വസ്തരായി ജീവിക്കുക എന്നതിനെ കുറിച്ച് പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ആ സ്ത്രീ യേശുവിനെ അനുസരിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തല്‍ ആക്കുകയും സാത്താനെ അനുസരിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുകയും ചെയ്തു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “സാത്താനെ അനുഗമിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി ക്രിസ്തുവിന്‍റെ പാത വിട്ടു കളഞ്ഞു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/05/16.md b/1ti/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..c7f85c9 --- /dev/null +++ b/1ti/05/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# any believing woman + +ഏതൊരു ക്രിസ്തീയ വനിതയും അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏതൊരു സ്ത്രീയും” + +# has widows + +അവളുടെ ബന്ധുക്കളില്‍ ഏതെങ്കിലും വിധവകള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ + +# so that the church will not be weighed down + +തങ്ങള്‍ക്ക് സാധിക്കുന്നതിലും ഉപരിയായി അധികമായ ആളുകളെ സഹായിക്കുക എന്നുള്ളത് അവരുടെ ചുമലില്‍ കൂടുതല്‍ ആയ ഭാരം വഹിക്കുന്നതിനോട് സാമ്യപ്പെടുത്തികൊണ്ട് പൌലോസ് സമൂഹത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “സഭയ്ക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുന്നതിനു അധികമായി ചെയ്യുക എന്നുള്ളത് അസാധ്യം ആകുന്നു എന്നാണ്” അല്ലെങ്കില്‍ “അതായത് വിധവകള്‍ ആയവരുടെ കുടുംബങ്ങള്‍ക്ക് അവരെ സഹായിക്കുവാന്‍ കഴിയും ആയതിനാല്‍ ക്രിസ്തീയ സമൂഹം അപ്രകാരം ഉള്ളവരെ സഹായിക്കേണ്ട ആവശ്യം ഇല്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# real widows + +ആരും തന്നെ സഹായിക്കുവാന്‍ ഇല്ലാത്തവരായ സ്ത്രീകള്‍ diff --git a/1ti/05/17.md b/1ti/05/17.md new file mode 100644 index 0000000..6a281a1 --- /dev/null +++ b/1ti/05/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് വീണ്ടും മൂപ്പന്മാര്‍ (മേലദ്ധ്യക്ഷന്മാര്‍) എപ്രകാരം നടത്തപ്പെടണം എന്നു വീണ്ടും പറയുന്നു കൂടാതെ തിമോഥെയോസിനോട് ചില വ്യക്തിപരമായ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# Let the elders who rule well be considered worthy + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നല്ല നേതാക്കന്മാരായി യോഗ്യര്‍ ആയവരെ കുറിച്ച് സകല വിശ്വാസികളും കരുതല്‍ ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കണം” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# double honor + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ബഹുമാനി ക്കുകയും ധന വിനിയോഗം ചെയ്യലും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് ലഭ്യം ആകുന്നതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ബഹുമാനം” + +# those who work with the word and in teaching + +പൌലോസ് വചനത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് ഉപയോഗിച്ചു പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ഒരു വസ്തു എന്നപോലെ ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം പ്രസംഗിക്കുകയും പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/05/18.md b/1ti/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..ee9a870 --- /dev/null +++ b/1ti/05/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# For the scripture says + +തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ ആരോ ഒരുവന്‍ എഴുതി ഇരിക്കുന്നത് ഇപ്രകാരം ആകുന്നു എന്ന അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു ചൈതന്യാരോപണം ആകുന്നു ഇത്. മറുപരിഭാഷ: “നാം തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ വായിക്കുന്നത് ഇപ്രകാരം ആകുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# You shall not put a muzzle on an ox while it treads the grain + +പൌലോസ് ഈ ഉദ്ധരണി ഒരു രൂപകം ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം സഭാ നേതാക്കന്മാര്‍ അവരുടെ അദ്ധ്വാനത്തിന് ക്രിസ്തീയ സമൂഹത്തില്‍ നിന്ന് പ്രതിഫലം സ്വീകരിക്കുവാന്‍ അര്‍ഹത ഉണ്ട് എന്നാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# muzzle + +ഒരു മൃഗത്തിന്‍റെ മുഖവും മൂക്കും ചേര്‍ന്ന് വരുന്ന ഭാഗത്തെ മൂടി മറയ്ക്കുന്ന, അത് ജോലി ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും തടുത്തു നിര്‍ത്തുന്ന മുഖക്കൊട്ട (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# treads the grain + +“ധാന്യം മെതിക്കുന്ന കാള” എന്നത് അത് കൊയ്തെടുത്ത ധാന്യ കതിരിനു മുകളില്‍ നടക്കുകയോ ഭാരമുള്ള ഒരു വസ്തു വലിച്ചു കൊണ്ട് പോകുകയോ ചെയ്തു ധാന്യത്തെയും വയ്ക്കോലിനെയും വേര്‍തിരിക്കുന്നു. കാള അധ്വാനിക്കുമ്പോള്‍ അതിനു കുറച്ചു ധാന്യം ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുമായിരുന്നു. + +# is worthy of + +അര്‍ഹതയുള്ളത് diff --git a/1ti/05/19.md b/1ti/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..c0d12af --- /dev/null +++ b/1ti/05/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do not receive an accusation + +പൌലോസ് കുറ്റാരോപണങ്ങള്‍ സംബന്ധിച്ച് പറയുന്നത് അവ ജനങ്ങളാല്‍ ഭൌതികമായി സ്വീകരിക്കപ്പെടുന്ന വസ്തുക്കള്‍ എന്ന പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും പ്രസ്താവിക്കുന്ന കുറ്റാരോപണങ്ങളെ സത്യം എന്ന നിലയില്‍ സ്വീകരിക്കരുത്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# two or three + +ഏറ്റവും കുറഞ്ഞത്‌ രണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍ “രണ്ടോ അതില്‍ അധികമോ” diff --git a/1ti/05/20.md b/1ti/05/20.md new file mode 100644 index 0000000..f2d5cbd --- /dev/null +++ b/1ti/05/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# sinners + +മറ്റുള്ള ജനങ്ങള്‍ അതിനെ കുറിച്ച് അറിയുന്നില്ല എങ്കില്‍പോലും, ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാതിരിക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രസാദകരമായതായി ഇല്ലാതിരിക്കുകയോ ചെയ്യുന്ന ഏതു പ്രവര്‍ത്തിയേയും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# before all + +എല്ലാവര്‍ക്കും കാണാവുന്നത്‌ ആയ + +# so that the rest may be afraid + +അതിനാല്‍ മറ്റുള്ളവര്‍ പാപം ചെയ്യുവാന്‍ ഭയപ്പെടുന്നതിനു കാരണം ആകുന്ന diff --git a/1ti/05/21.md b/1ti/05/21.md new file mode 100644 index 0000000..d1a984d --- /dev/null +++ b/1ti/05/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the chosen angels + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ദൈവവും യേശുവും അവരെ പ്രത്യേക നിലയില്‍ ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുന്നതിനായി തിരഞ്ഞെടുത്തതായ ദൂതന്മാര്‍ എന്നാണ്. + +# to keep these commands without partiality, and to do nothing out of favoritism + +“പക്ഷഭേദം” എന്നും “പക്ഷപാതം” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യത്തെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനോട് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നത് സത്യസന്ധമായ വിധി കല്‍പ്പിക്കുന്നതും എല്ലാവരോടും നല്ല രീതിയില്‍ സമീപനം പുലര്‍ത്തുന്നതും ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഈ നിയമങ്ങള്‍ യാതൊരു പക്ഷപാതവും കൂടാതെ ആര്‍ക്കും തന്നെ പക്ഷഭേദം കാണിക്കാതെ സൂക്ഷിച്ചു കൊള്ളണം എന്നാണ്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# these commands + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പൌലോസ് ഇപ്പോള്‍ തിമോഥെയോസിനോട് പറഞ്ഞതായ നിയമങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനോട് പറയുവാന്‍ പോകുന്ന നിയമങ്ങള്‍. diff --git a/1ti/05/22.md b/1ti/05/22.md new file mode 100644 index 0000000..c6de825 --- /dev/null +++ b/1ti/05/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Place hands + +കരങ്ങള്‍ വെക്കുക എന്നുള്ള ആചാരത്തില്‍ ഒന്നോ അതില്‍ അധികമോ സഭാ നേതാക്കന്മാര്‍ അവരുടെ കരങ്ങള്‍ ജനങ്ങളുടെ മേല്‍ വെച്ചിട്ട് ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരം ആയ നിലയില്‍ ജനം സഭയെ സേവനം ചെയ്യേണ്ടതിനു ദൈവം അവരെ പ്രാപ്തര്‍ ആക്കുവാനായി പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ക്രിസ്തീയ സമൂഹത്തില്‍ സേവനം ചെയ്യേണ്ടതിനായി ഒരു വ്യക്തിയെ ഔദ്യോഗികമായി വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനു മുന്‍പ് ആ വ്യക്തി ദീര്‍ഘ കാലം നല്ല സ്വഭാവം പ്രകടിക്കേണ്ടതിനായി തിമോഥെയോസ് കാത്തിരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരുന്നു. + +# Do not share in the sins of another person + +പൌലോസ് ഒരു വ്യക്തിയുടെ പാപത്തെ കുറിച്ച് പറയുമ്പോള്‍ പങ്കു വെക്കാവുന്ന ഒരു വസ്തു പോലെ ആകുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വേറെ ഒരു വ്യക്തിയുടെ പാപത്തില്‍ കൂട്ട് ചേരരുത്” അല്ലെങ്കില്‍ “വേറെ ഒരു വ്യക്തി പാപം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അതില്‍ പങ്കാളിത്വം വഹിക്കരുത്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Do not share in the sins of another person + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) തിമോഥെയോസ് പാപത്തിന്‍റെ കുറ്റം വഹിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ സഭാ പ്രവര്‍ത്തകന്‍ ആയി തിരഞ്ഞെടുക്കുക ആണെങ്കില്‍, ആ വ്യക്തിയുടെ പാപത്തിന്‍റെ ഉത്തരവാദിത്വം തിമോഥെയോസ് വഹിക്കേണ്ടതായി വരും അല്ലെങ്കില്‍ 2) മറ്റുള്ളവര്‍ ചെയ്യുന്നതായി കണ്ടിട്ടുള്ള പാപങ്ങള്‍ ഒന്നും തന്നെ തിമോഥെയോസ് ചെയ്യുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല diff --git a/1ti/05/23.md b/1ti/05/23.md new file mode 100644 index 0000000..e39e7d2 --- /dev/null +++ b/1ti/05/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# You should no longer drink water + +തിമോഥെയോസ് വെള്ളം മാത്രമായി കുടിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല എന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നതായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം തിമോഥെയോസിനോട് അല്‍പ്പം വീഞ്ഞും മരുന്ന് എന്ന നിലയില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു. ആ മേഖലയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന വെള്ളം അടിക്കടി രോഗം ഉണ്ടാക്കുന്നതായി കാണപ്പെട്ടിരുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1ti/05/24.md b/1ti/05/24.md new file mode 100644 index 0000000..e40ba03 --- /dev/null +++ b/1ti/05/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The sins of some people are openly known + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ചില ആളുകളുടെ പാപങ്ങള്‍ വളരെ പ്രത്യക്ഷം ആകുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# they go before them into judgment + +അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ അവര്‍ക്ക് മുന്‍പായി ന്യായവിധിയിലേക്ക് പോകുന്നു. പൌലോസ് പാപങ്ങളെ കുറിച്ച് അവ ചലിക്കുന്നതായി പറയുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ പ്രത്യക്ഷം ആയിരിക്കുകയാല്‍ അവര്‍ക്ക് എതിരായി ആരെങ്കിലും സാക്ഷ്യം പറയുന്നതിനു മുന്‍പ് തന്നെ അവര്‍ കുറ്റവാളികള്‍ ആണെന്ന് എല്ലാവരും അറിഞ്ഞിരിക്കും അല്ലെങ്കില്‍ 2) അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ തെളിവ് സഹിതം ഉള്ളവ ആകുന്നു, ദൈവം അവരെ ഇപ്പോള്‍ ന്യായം വിധിക്കുകുയും ചെയ്യും. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# But some sins follow later + +എന്നാല്‍ ചില പാപങ്ങള്‍ ജനങ്ങളെ പിന്നീട് മാത്രമേ പിന്തുടരുക ഉള്ളൂ. പൌലോസ് പാപത്തെ കുറിച്ച് അവ ചലിക്കുന്നവയായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) തിമോഥെയോസും ക്രിസ്ത്യന്‍ സമൂഹവും ചില പാപങ്ങളെ വളരെ വൈകിയേ അറിയുവാന്‍ കഴികയുള്ളൂ അല്ലെങ്കില്‍ 2)ദൈവം ചില പാപങ്ങളെ അന്ത്യ ന്യായവിധി വരെയും ന്യായം വിധിക്കുക ഇല്ല. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/05/25.md b/1ti/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..e4e906e --- /dev/null +++ b/1ti/05/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# some good works are openly known + +ചില നല്ല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ സ്പഷ്ടം ആകുന്നു. + +# good works + +ആ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ “നല്ലത്” എന്ന് പരിഗണിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ അവ ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വഭാവം, ലക്ഷ്യം, ഹിതം എന്നിവയുമായി താദാത്മ്യം പ്രാപിച്ചവ ആയിരിക്കുന്നു എന്നതിനാല്‍ ആകുന്നു. + +# but even the others cannot be hidden + +പൌലോസ് പാപങ്ങളെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവ ഒളിപ്പിച്ചു വെയ്ക്കപ്പെട്ട വസ്തുക്കള്‍ എന്ന പോലെ ആണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ പ്രത്യക്ഷം അല്ലാതിരിക്കുന്ന നല്ല പ്രവര്‍ത്തികളെയും ആളുകള്‍ പില്‍ക്കാലത്ത് കണ്ടു പിടിക്കും.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/05/intro.md b/1ti/05/intro.md new file mode 100644 index 0000000..3fbd115 --- /dev/null +++ b/1ti/05/intro.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# 1 തിമോഥെയോസ് 05 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + + പൌലോസ് യുവ ക്രിസ്ത്യാനികളെ പ്രായം ഉള്ള ക്രിസ്ത്യാനികളെ ബഹുമാനിക്കുകയും ആദരിക്കുകയും ചെയ്യുവാനായി പ്രോത്സാഹനം നല്‍കുന്നു. സംസ്കാരങ്ങള്‍ മുതിര്‍ന്നവരെ വ്യത്യസ്ത രീതികളില്‍ ബഹുമാനിക്കുകയും ആദരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +### വിധവകള്‍ + + പൌരാണിക കിഴക്കന്‍ പ്രദേശങ്ങളില്‍, വിധവകളെ സംരക്ഷിക്കുക എന്നുള്ളത് പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്ന കാര്യം ആയിരുന്നു, എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ക്ക് സ്വയം അവരുടെ കാര്യങ്ങള്‍ നോക്കുവാന്‍ സാധ്യം അല്ലായിരുന്നു. diff --git a/1ti/06/01.md b/1ti/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..53ceb39 --- /dev/null +++ b/1ti/06/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് അടിമകള്‍ക്കും യജമാനന്മാര്‍ക്കും ചില പ്രത്യേക നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കിയതിനു ശേഷം ദൈവ ഭക്തിക്കു അനുസരണമായ രീതിയില്‍ ജീവിക്കേണ്ടുന്ന വിധം സംബന്ധിച്ചുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. + +# Let all who are under the yoke as slaves + +അടിമകളായി ജോലി ചെയ്യുന്ന ആളുകളെ കുറിച്ച് അവരെ നുകം ചുമക്കുന്ന കാളകളോട് സാമ്യപ്പെടുത്തി പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “”അടിമകളായി ജോലി ചെയ്തു വരുന്ന എല്ലാവരും തന്നെ” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Let all who are + +ഇത് പൌലോസ് വിശ്വാസികളെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വിശ്വാസികളായ എല്ലാവരും തന്നെ” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the name of God and the teaching might not be blasphemed + +ഇത് കര്‍ത്തരിയും ക്രിയാത്മകവും ആയ രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിശ്വാസികള്‍ ആയവര്‍ എല്ലായ്പ്പോഴും ദൈവത്തിന്‍റെ നാമത്തെ കുറിച്ചും ഉപദേശങ്ങളെ കുറിച്ചും ബഹുമാന പൂര്‍വ്വമായി സംസാരിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]ഉം) + +# the name of God + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രകൃതിയെ അല്ലെങ്കില്‍ സ്വഭാവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വഭാവം” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the teaching + +വിശ്വാസം അല്ലെങ്കില്‍ “സുവിശേഷം” diff --git a/1ti/06/02.md b/1ti/06/02.md new file mode 100644 index 0000000..0d6efd1 --- /dev/null +++ b/1ti/06/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# they are brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നത് “സഹ വിശ്വാസികള്‍” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. + +# For the masters who are helped by their work + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അടിമകള്‍ അവരുടെ പ്രയത്നം കൊണ്ട് സഹായിക്കുന്ന യജമാനന്മാര്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# and are loved + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “അടിമകള്‍ അവരെ സ്നേഹിക്കണം” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ദൈവം സ്നേഹിക്കുന്നവരെ” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1ti/06/04.md b/1ti/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..63ddbea --- /dev/null +++ b/1ti/06/04.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# he is proud ... He has an unhealthy interest + +ശരിയായത് അല്ലാത്തവയെ പഠിപ്പിക്കുന്ന പൊതുവിലുള്ള ആരെയും ഇവിടെ “അവന്‍” എന്നുള്ളത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് വ്യക്തം ആക്കുവാനായി, നിങ്ങള്‍ക്ക് “അവന്‍” എന്നുള്ളത് UST യില്‍ ഉള്ളതു പോലെ “അവര്‍” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# understands nothing + +ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യത്തെ കുറിച്ച് ഒന്നും തന്നെ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല. + +# He has an unhealthy interest in controversies and arguments + +പ്രയോജന രഹിതമായ തര്‍ക്കങ്ങളില്‍ ഇടപെടുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിതരായി എന്ന് ചിന്തിക്കുന്ന ആളുകളെ കുറിച്ച് പൌലോസ് പറയുന്നത് അവര്‍ രോഗ ബാധിതര്‍ ആയി എന്നാണ്. അപ്രകാരം ഉള്ളവര്‍ ഏറ്റവും അധികമായി തര്‍ക്കിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കും, സമ്മതം അറിയിക്കുവാന്‍ സഹായകരം ആയ ഒന്നും കണ്ടു പിടിക്കുവാന്‍ അവര്‍ വാസ്തവമായി ആഗ്രഹിക്കാറില്ല. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ തര്‍ക്കിക്കുവാന്‍ മാത്രം ആഗ്രഹിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ തര്‍ക്കങ്ങളെ സൃഷ്ടിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# controversies and arguments about words that result in envy + +വചനങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച വൈരുദ്ധ്യങ്ങളും തര്‍ക്കങ്ങളും, ഈ വൈരുദ്ധ്യങ്ങളും തര്‍ക്കങ്ങളും ശത്രുതയില്‍ പര്യവസാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# about words + +വചനങ്ങളുടെ അര്‍ത്ഥം സംബന്ധിച്ച് + +# strife + +തര്‍ക്കങ്ങള്‍, വഴക്കുകള്‍ + +# insults + +ജനം പരസ്പരം ഓരോരുത്തരെ കുറിച്ച് മോശമായ കാര്യങ്ങള്‍ വ്യാജമായി പറയുന്നു. + +# evil suspicions + +മറ്റുള്ളവര്‍ തങ്ങള്‍ക്ക് എതിരായി തിന്മ ചെയ്യുവാന്‍ ഭാവിക്കുന്നു എന്ന് ജനം ചിന്തിക്കുന്നു. diff --git a/1ti/06/05.md b/1ti/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..f27aff4 --- /dev/null +++ b/1ti/06/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# depraved minds + +ദുഷ്ട മനസ്സുകള്‍ + +# They have lost the truth + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശവുമായി താദാത്മ്യം ഇല്ലാത്ത എന്തിനെ എങ്കിലും പഠിപ്പിക്കുന്ന ആരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “സത്യം നഷ്ടപ്പെടുത്തി ഇരിക്കുന്നു” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം അതിനെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നതിനെയോ അല്ലെങ്കില്‍ മറക്കുന്നതിനെയോ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ സത്യത്തെ അവഗണിച്ചു കളഞ്ഞു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ സത്യത്തെ മറന്നു കളഞ്ഞു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/06/06.md b/1ti/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..769c85c --- /dev/null +++ b/1ti/06/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now + +ഇത് പഠിപ്പിക്കലില്‍ ഒരു ഇടവേള ഉണ്ടായതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ പൌലോസ് ദുഷ്ടരായ ആളുകള്‍ ദൈവഭക്തിയെ ആദായ സൂത്രം ആക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചും ([1 തിമോഥെയോസ് 6:5](../06/05.md)) ദൈവഭക്തി മൂലം ശരിയായ നിലയില്‍ ജനം സമ്പാദ്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചും ഉള്ള വൈരുദ്ധ്യത്തെ സംബന്ധിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തീര്‍ച്ച ആയും” + +# godliness with contentment is great gain + +“ദൈവഭക്തി” എന്നും “സംതൃപ്തി” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ സര്‍വ്വനാമങ്ങള്‍ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവഭക്തിക്ക് അനുസൃതം ആയതു ചെയ്യുന്നതും അവര്‍ക്ക് ഉള്ളത് കൊണ്ട് തൃപ്തി പ്രാപിച്ചു ഇരിക്കുന്നതും ഒരു വ്യക്തിക്ക് വലിയ ആദായം ആകുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# is great gain + +വലിയ നന്മകള്‍ നല്‍കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “നമുക്ക് വേണ്ടി നിരവധി നല്ല കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നു” diff --git a/1ti/06/07.md b/1ti/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..4c8f4df --- /dev/null +++ b/1ti/06/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# brought nothing into the world + +നാം ജനിച്ചപ്പോള്‍ ഈ ലോകത്തിലേക്ക് യാതൊന്നും തന്നെ കൊണ്ടു വന്നില്ല. + +# Neither are we able to take out anything + +നാം മരിക്കുമ്പോള്‍ ഈ ലോകത്തില്‍ നിന്നും യാതൊന്നും തന്നെ എടുത്തു കൊണ്ടു പോകുന്നതും ഇല്ല. diff --git a/1ti/06/08.md b/1ti/06/08.md new file mode 100644 index 0000000..a15aca0 --- /dev/null +++ b/1ti/06/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# let us + +നാം ആയിരിക്കണം diff --git a/1ti/06/09.md b/1ti/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..09a1d77 --- /dev/null +++ b/1ti/06/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Now + +ഈ പദം പഠിപ്പിക്കലില്‍ ഒരു ഇടവേളയെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ദൈവഭക്തി അവര്‍ക്ക് ധനത്തെ കൊണ്ടുവന്നു തരും എന്ന് ചിന്തിക്കുന്ന ആളുകളെ കുറിച്ചുള്ള വിഷയത്തിലേക്ക് ഇവിടെ പൌലോസ് തിരിയുന്നു ([1 തിമോഥെയോസ് 6:5](../06/05.md)). + +# to become wealthy fall into temptation, into a trap + +ധനത്തിന്‍റെ വശീകരണം പാപം ചെയ്യുവാന്‍ ഇടവരുത്തിയ ആളുകളെ കുറിച്ച് പൌലോസ് പറയുന്നത് ഒരു വേട്ടക്കാരന്‍ കെണിയായി ഒരുക്കി വെച്ച കുഴിയില്‍ മൃഗങ്ങള്‍ വീഴുന്നതു പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ധനാഢ്യന്‍ ആയി തീരുക എന്നുള്ളത് അവര്‍ക്ക് എതിര്‍ത്തു നില്‍ക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നതിനു അപ്പുറമായി കൂടുതല്‍ ശോധനയില്‍, ഒരു മൃഗം ഒരു കെണിയില്‍ അകപ്പെടുന്നതുപോലെ ആയിതീരും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# They fall into many foolish and harmful passions + +ഇവിടെ കെണിയുടെ ഉദാഹരണം തുടരുന്നു. ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവരുടെ മൌഢ്യവും ഉപദ്രവകരവും ആയ ആഗ്രഹങ്ങള്‍ അവരെ പരാജയപ്പെടുത്തും. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു മൃഗം വേട്ടക്കാരന്‍റെ കെണിയില്‍ വീഴുന്നതു പോലെ, അവര്‍ നിരവധി മൂഢവും ഉപദ്രവകരവും ആയ ആഗ്രഹങ്ങളില്‍ വീണു പോകും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# into whatever else makes people sink into ruin and destruction + +പാപം തങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുവാന്‍ തക്കവിധം അനുവദിക്കുന്നവര്‍ ഒരു പടക് വെള്ളത്തിനു അടിയിലേക്ക് മുങ്ങിപ്പോകുന്നത് പോലെ ആകുന്നു എന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു പടക് വെള്ളത്തിന്‍റെ അടിയിലേക്ക് മുങ്ങി പോകുന്നത് പോലെ നശിപ്പിക്കുകയും ഇല്ലാതാക്കുകയും ചെയ്യുന്ന മറ്റു നിരവധി ദോഷങ്ങളിലേക്ക്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/06/10.md b/1ti/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..ec4e691 --- /dev/null +++ b/1ti/06/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For the love of money is a root of all kinds of evil + +പൌലോസ് തിന്മയുടെ കാരണത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് ഒരു ചെടിയുടെ വേരിനു സമാനം എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് സംഭവിക്കുന്നത്‌ എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ ദ്രവ്യാഗ്രഹം സകല വിധമായ ദോഷങ്ങള്‍ക്കും ഒരു കാരണം ആയിരിക്കുന്നു എന്നതിനാല്‍ ആണ്.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# who desire it + +പണത്തെ ആഗ്രഹിക്കുന്നവര്‍ + +# have been misled away from the faith + +തെറ്റായ ആഗ്രഹങ്ങളെ കുറിച്ച് പൌലോസ് പറയുന്നത് അവ മനപ്പൂര്‍വ്വമായി ജനത്തെ തെറ്റായ പാതയില്‍ കൂടെ നയിച്ചു കൊണ്ട് പോകുന്നവ ആകുന്നു എന്നാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ ആഗ്രഹങ്ങള്‍ അവരെ സത്യത്തില്‍ നിന്നും വിദൂരതയിലേക്ക് നയിച്ചു കൊണ്ട് പോയി” അല്ലെങ്കില്‍ “സത്യത്തെ വിശ്വസിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തല്‍ ആക്കി” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# have pierced themselves with much grief + +പൌലോസ് ദുഃഖത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍ ഒരു വാള്‍ എടുത്തു തന്നെത്തന്നെ അപായപ്പെടുത്തുന്നതിനു സമാനം ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവരെത്തന്നെ വളരെ സങ്കടപൂര്‍ണ്ണം ആകുവാന്‍ ഇടവരുത്തി” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/06/11.md b/1ti/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..d1f22fb --- /dev/null +++ b/1ti/06/11.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# But you + +ഇവിടെ “നീ” എന്നുള്ളതു ഏകവചനവും തിമോഥെയോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# man of God + +ദൈവത്തിന്‍റെ വേലക്കാരന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തിനു ഉള്‍പ്പെട്ട വ്യക്തി” + +# flee from these things + +പൌലോസ് പറയുന്നത് ഈ പരീക്ഷണങ്ങളും പാപങ്ങളും എല്ലാം ഒരു മനുഷ്യന്‍ ശാരീരികമായി വിട്ടു ഓടി പോകുന്നതുപോലെ വിട്ടുകളയേണ്ട കാര്യങ്ങള്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഈ വക കാര്യങ്ങള്‍ സമ്പൂര്‍ണ്ണമായി വിട്ടു കളയുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# these things + +“ഈ വക കാര്യങ്ങള്‍” എന്നുള്ളതിന്‍റെ സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ദ്രവ്യാഗ്രഹം” അല്ലെങ്കില്‍ 2) വൈവിധ്യമായ ഉപദേശങ്ങള്‍, അഹങ്കാരം, തര്‍ക്കങ്ങള്‍, ദ്രവ്യാഗ്രഹം മുതലായ കാര്യങ്ങള്‍. + +# Pursue righteousness + +പിന്നാലെ ഓടിപ്പോകുക അല്ലെങ്കില്‍ “പിന്തുടരുക.” പൌലോസ് നീതിയും മറ്റിതര സല്‍ ഗുണങ്ങളും ആയവയാണ് ഒരു വ്യക്തി പിന്തുടര്‍ന്ന് പോകേണ്ടതായ സംഗതികള്‍ എന്ന് പറയുന്നു. ഈ രൂപകം “അവയില്‍ നിന്നും പറന്നു പോകുക” എന്നതിന്‍റെ എതിര്‍ ആകുന്നു. ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ചിലത് കൈപ്പറ്റുവാന്‍ വേണ്ടി നിങ്ങള്‍ ഏറ്റവും നന്നായി പരിശ്രമിക്കുക എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നേടുവാന്‍ വേണ്ടി തേടുക” അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി നിങ്ങളുടെ ഏറ്റവും നല്ല പരിശ്രമം നടത്തുക” കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/06/12.md b/1ti/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..a58fccc --- /dev/null +++ b/1ti/06/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Fight the good fight of faith + +ഇവിടെ പൌലോസ് വിശ്വാസത്തില്‍ തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഒരു കായികാഭ്യാസി ഒരു മത്സരത്തില്‍ ജയിക്കുവാനായി പോരാടുന്നത് പോലെയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു യോദ്ധാവ് യുദ്ധത്തില്‍ പോരിടുന്നത് പോലെയോ ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു മത്സരത്തില്‍ ഒരു കായികാഭ്യാസി തന്‍റെ ഏറ്റവും അധികം ഊര്‍ജ്ജം പ്രയോഗിക്കുന്നത് പോലെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെ അനുസരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി നിങ്ങള്‍ ഏറ്റവും കഠിനമായി പരിശ്രമിക്കണം” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Take hold of the everlasting life + +ഇത് ആ രൂപകം തുടരുന്നു. ഒരു വിജയിയായ കായികാഭ്യാസി അല്ലെങ്കില്‍ യോദ്ധാവ് തന്‍റെ പാരിതോഷികം സ്വീകരിക്കുന്നതിനു സമാനം ആയി ഒരു വ്യക്തി നിത്യജീവനെ പ്രാപിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു വിജയിയായ കായികാഭ്യസി തന്‍റെ സമ്മാനം സ്വീകരിക്കുന്നതു പോലെ നിങ്ങളുടെ പ്രതിഫലമായ നിത്യജീവനെ പ്രാപിച്ചു കൊള്ളുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# to which you were called + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളെ വിളിച്ചിരിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# you gave the good confession + +നന്മ ആയതു എന്തോ അത് നിങ്ങള്‍ ഏറ്റു പറഞ്ഞു അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ സത്യം ഏറ്റു പറഞ്ഞു” + +# before many witnesses + +പൌലോസ് സ്ഥലത്തിന്‍റെ ആശയം സൂചിപ്പിച്ചു കൊണ്ട് തിമോഥെയോസ് അഭിസംബോധന ചെയ്യേണ്ടുന്നതായ ജനത്തെ കുറിച്ച് ഒരു ആശയം അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അനേക സാക്ഷികള്‍ക്ക്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/1ti/06/13.md b/1ti/06/13.md new file mode 100644 index 0000000..6036bde --- /dev/null +++ b/1ti/06/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ആഗമനത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു, ധനികര്‍ക്ക് നിശ്ചിതമായ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു, അവസാനമായി തിമോഥെയോസിനു പ്രത്യേകമായ സന്ദേശം നല്‍കി പര്യവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# I give these orders to you + +ഇതാണ് ഞാന്‍ നിന്നോട് കല്‍പ്പിക്കുന്നത് + +# who gives life to all things + +സകലത്തെയും ജീവിപ്പിക്കുന്നവന്‍ ആയ ദൈവത്തിന്‍റെ സന്നിധിയില്‍. ഇവിടെ പൌലോസ് ദൈവത്തോട് തന്‍റെ സാക്ഷി ആയിരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി അപേക്ഷിക്കുന്നതായി സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സകലത്തെയും ജീവിപ്പിക്കുന്നവന്‍ ആയ, ദൈവത്തില്‍, എന്‍റെ സാക്ഷി ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# before Christ Jesus, who made ... Pilate + +ക്രിസ്തു യേശുവിന്‍റെ സാന്നിധ്യത്തില്‍, ആജ്ഞാപിക്കുന്നു………. പീലാത്തോസിനോട്. ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് യേശുവിനോട് തന്‍റെ സാക്ഷി ആയിരിക്കണം എന്ന് പൌലോസ് അഭ്യര്‍ത്ഥന ചെയ്യുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു യേശുവിനോടു കൂടെ, ആജ്ഞാപിച്ച… പീലാത്തോസിനോട്, എന്‍റെ സാക്ഷിയായി” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/1ti/06/14.md b/1ti/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..e20ac6b --- /dev/null +++ b/1ti/06/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# without spot or blame + +“കറ” എന്ന പദം ധാര്‍മ്മിക അപചയത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) യേശു തിമോഥെയോസിന്‍റെ പക്കല്‍ തെറ്റുകള്‍ ഒന്നും കണ്ടെത്തുകയില്ല അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റ് ചെയ്യുക നിമിത്തം ഉള്ള ഒരു കുറ്റാരോപണം നടത്തുകയില്ല അല്ലെങ്കില്‍ 2) മറ്റുള്ള ആളുകള്‍ തിമോഥെയോസില്‍ ഒരു കുറ്റവും കണ്ടു പിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യം അല്ല അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റു ചെയ്തു എന്ന് കുറ്റാരോപണം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# until the appearance of our Lord Jesus Christ + +നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തു വീണ്ടും വരുന്നതു വരെയും diff --git a/1ti/06/15.md b/1ti/06/15.md new file mode 100644 index 0000000..3be5c15 --- /dev/null +++ b/1ti/06/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# God will reveal Christ's appearing + +ദൈവം യേശുവിനെ വെളിപ്പെടുത്തും എന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം യേശുവിനെ വെളിപ്പെടുത്തും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the blessed and only Sovereign + +ലോകത്തെ മുഴുവന്‍ ഭരിക്കുന്ന സ്തുതിക്കു യോഗ്യനായ ഏകന്‍ diff --git a/1ti/06/16.md b/1ti/06/16.md new file mode 100644 index 0000000..3184e1a --- /dev/null +++ b/1ti/06/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Only he has immortality + +അവിടുത്തേക്ക്‌ മാത്രം എന്നെന്നേക്കും ജീവനോടെ ഇരിക്കുവാന്‍ അധികാരം ഉണ്ട് + +# dwells in inapproachable light + +ആര്‍ക്കും തന്നെ തന്നോട് സമീപിക്കുവാന്‍ സാധ്യം അല്ലാത്ത മഹാ പ്രകാശത്തില്‍ വസിക്കുന്നവന്‍ diff --git a/1ti/06/17.md b/1ti/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..f909d68 --- /dev/null +++ b/1ti/06/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Tell the rich + +ഇവിടെ “ധനികന്‍” എന്നുള്ളത് സാമാന്യ വിശേഷണ പദം ആകുന്നു. ഇത് ഒരു നാമവിശേഷണം ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ധനികര്‍ ആയവരോട് പറയുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# in riches, which are uncertain + +അവര്‍ക്ക് സ്വന്തം ആയി ഉണ്ടെന്നു പറയുന്ന നിരവധി വസ്തുക്കള്‍ അവര്‍ക്ക് നഷ്ടം ആകും. ഇവിടെ ഉള്ള സൂചന ഭൌതിക വസ്തുക്കളെ കുറിക്കുന്നതാണ്. + +# all the true riches + +നമുക്ക് വാസ്തവമായി സന്തോഷം ഉളവാക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍. ഇവിടത്തെ സൂചന ഭൌതിക വസ്തുക്കളെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നത് ആയിരിക്കാം, എന്നാല്‍ അതില്‍ ഉപരിയായി ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സ്നേഹം, സന്തോഷം, സമാധാനം തുടങ്ങിയ അവസ്ഥകള്‍ ജനം ഭൌതിക വസ്തുക്കള്‍ കൊണ്ട് പ്രാപിക്കുവാന്‍ പരിശ്രമിക്കുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1ti/06/18.md b/1ti/06/18.md new file mode 100644 index 0000000..b489985 --- /dev/null +++ b/1ti/06/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# be rich in good works + +പൌലോസ് ഭൌതിക സമ്പത്ത് എന്നപോലെ ആത്മീയ അനുഗ്രഹങ്ങളെ കുറിച്ച് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വിവിധമായ രീതികളില്‍ മറ്റുള്ളവരെ സേവിക്കുകയും സഹായിക്കുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/06/19.md b/1ti/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..e34efde --- /dev/null +++ b/1ti/06/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they will store up for themselves a good foundation for what is to come + +ഇവിടെ പൌലോസ് ദൈവത്തിന്‍റെ അനുഗ്രഹങ്ങളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവിടുന്ന് അത് സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്നും തരുന്നു മാത്രമല്ല അവ പിന്നീടുള്ള സമയത്തു ഉപയോഗിക്കേണ്ടതിനായി ഒരു വ്യക്തി ശേഖരിച്ചു വെക്കുന്ന ധനത്തിനു സമാനം ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മാത്രമല്ല, ജനത്തിനു ഒരിക്കലും നഷ്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ കഴിയാത്തതുപോലെ ഈ അനുഗ്രഹങ്ങള്‍ നിശ്ചയമായ വിധം അത് ഒരു കെട്ടിടത്തിന്‍റെ അടിസ്ഥാനത്തിന് സമാനമായി പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടു ഇരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവര്‍ക്കു നല്‍കുന്നതായ നിരവധി വസ്തുക്കള്‍ അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി ശേഖരിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്നതു പോലെ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# take hold of real life + +ഇത് [1 തിമോഥെയോസ് 6:12](../06/12.md) ല്‍ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്ന വിധം കായികാഭ്യാസത്തിന്‍റെ രൂപകമായി, ജയിക്കുന്നവന് തന്‍റെ കരങ്ങളില്‍ യഥാര്‍ത്ഥമായി വഹിക്കുന്ന സമ്മാനം പോലെ ആയിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ “സമ്മാനം” ആയിരിക്കുന്നത് “യഥാര്‍ത്ഥ” ജീവിതം തന്നെയാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/1ti/06/20.md b/1ti/06/20.md new file mode 100644 index 0000000..7b690cc --- /dev/null +++ b/1ti/06/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# protect what was given to you + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനാല്‍ നിനക്ക് നല്‍കപ്പെട്ട സത്യ സന്ദേശം വിശ്വസ്തതയോടു കൂടെ വിളംബരം ചെയ്യുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Avoid the foolish talk + +മൂഢ സംസാരത്തിന് ശ്രദ്ധ കൊടുക്കാതെ ഇരിക്കുക + +# of what is falsely called knowledge + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ചില ആളുകള്‍ ജ്ഞാനം എന്ന് വ്യാജമായി പറയുന്ന കാര്യം” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/1ti/06/21.md b/1ti/06/21.md new file mode 100644 index 0000000..6064553 --- /dev/null +++ b/1ti/06/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they have missed the faith + +പൌലോസ് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഉന്നം വെക്കേണ്ടതായ ഒരു ലക്ഷ്യ സ്ഥാനം ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വിശ്വാസം എന്നാല്‍ എന്തു എന്ന് ഗ്രഹിക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ വിശ്വസിക്കുകയോ ചെയ്തിട്ടില്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# May grace be with you + +ദൈവം നിങ്ങള്‍ എല്ലാവര്‍ക്കും കൃപ നല്‍കുമാറാകട്ടെ. “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ബഹുവചനവും മുഴുവന്‍ ക്രിസ്തീയ സമൂഹത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/1ti/06/intro.md b/1ti/06/intro.md new file mode 100644 index 0000000..791e878 --- /dev/null +++ b/1ti/06/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# 1 തിമോഥെയോസ് 06 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### അടിമത്വം + + പൌലോസ് ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ അടിമത്വം നല്ലതാണോ ചീത്തയാണോ എന്ന് രേഖപ്പെടുത്തുന്നില്ല. പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ യജമാനന്മാരെ ബഹുമാനിക്കുന്നത്‌, ആദരവ് പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത്, ആത്മാര്‍ത്ഥതയോട് കൂടെ സേവനം ചെയ്യുന്നത് ആദിയായ കാര്യങ്ങള്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നു. പൌലോസ് എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും ദൈവഭക്തിയോടും സകല സാഹചര്യങ്ങളിലും തൃപ്തിയോടും കൂടെ ആയിരിക്കുവാന്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/1ti/front/intro.md b/1ti/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..b808b06 --- /dev/null +++ b/1ti/front/intro.md @@ -0,0 +1,55 @@ +# 1 തിമോഥെയോസിനുള്ള മുഖവുര + +## ഭാഗം: 1 പൊതു മുഖവുര + +### 1 തിമോഥെയോസ് പുസ്തകത്തിന്‍റെ സംഗ്രഹം + +1. വന്ദനങ്ങള്‍ (1:1,2) +1. പൌലോസും തിമോഥെയോസും +- ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ കുറിച്ചുള്ള മുന്നറിയിപ്പ് (1:3-11) +- തന്‍റെ ശുശ്രൂഷയില്‍ ക്രിസ്തു ചെയ്ത കാര്യങ്ങള്‍ നിമിത്തം പൌലോസ് നന്ദി ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു (1:12-17) +- അദ്ദേഹം തിമോഥെയോസിനെ ഈ ആത്മീയ യുദ്ധത്തില്‍ പോരാടുവാന്‍ വേണ്ടി ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു (1:18-20) +1. എല്ലാവര്‍ക്കും വേണ്ടി ഉള്ള പ്രാര്‍ത്ഥന (2:1-8) +1. സഭയിലുള്ള പങ്കാളിത്വവും ഉത്തരവാദിത്വങ്ങളും (2:9-6:2) +1. മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ +1. ദുരുപദേഷ്ടക്കന്മാരെ കുറിച്ച് ഉള്ളതായ രണ്ടാം മുന്നറിയിപ്പ് (6:3-5) +- ധനം (6:6-10) +1. ഒരു ദൈവ മനുഷ്യനെ കുറിച്ചുള്ള പരാമര്‍ശം (6:11-16) +1. ധനാഢ്യന്മാരായ ആളുകള്‍ക്ക് ഉള്ള കുറിപ്പ് (6:17-19)) +1. തിമോഥെയോസിനോട് ഉള്ളതായ അന്തിമ വാക്കുകള്‍ (6:20,21) + +### 1 തിതിമോഥെയോസ് പുസ്തകം എഴുതിയത് ആരാണ്? + + പൌലോസ് ആണ് 1 തിമോഥെയോസിന്‍റെ പുസ്തകം എഴുതിയത്. പൌലോസ് തര്‍സോസ് പട്ടണത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ള വ്യക്തി ആകുന്നു. തന്‍റെ പ്രാരംഭ കാലത്ത് ശൌല്‍ എന്ന പേരില്‍ താന്‍ അറിയപ്പെട്ടു വന്നിരുന്നു. ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി ആകുന്നതിനു മുന്‍പ്, പൌലോസ് ഒരു പരീശന്‍ ആയിരുന്നു. താന്‍ ക്രിസ്ത്യാനികളെ പീഡിപ്പിച്ചു വന്നിരുന്നു. അദ്ദേഹം ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയായി തീര്‍ന്നതിനു ശേഷം, റോമന്‍ സാമ്രാജ്യം മുഴുവന്‍ പല തവണ യാത്ര ചെയ്തു ജനങ്ങളോട് യേശുവിനെ കുറിച്ച് സംസാരിച്ചു വന്നു. + + ഈ പുസ്തകം തിമോഥെയോസിനു പൌലോസ് എഴുതുന്ന ആദ്യത്തെ കത്ത് ആകുന്നു. തിമോഥെയോസ് അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ശിഷ്യനും ഒരു അടുത്ത സുഹൃത്തും ആയിരുന്നു. പൌലോസ് മിക്കവാറും തന്‍റെ ജീവിതത്തിന്‍റെ അവസാന കാലത്തില്‍ ആയിരിക്കണം ഇത് എഴുതിയത്. + +### 1 തിമോഥെയോസ് പുസ്തകം എന്തിനെ കുറിച്ച് ഉള്ളതാണ്? + + പൌലോസ് എഫെസോസ് പട്ടണത്തില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികളെ സഹായിക്കുവാനായി പൌലോസ് അവിടെ വിട്ടേച്ചു പോന്നു. തിമോഥെയോസിനോട് വിവിധ വിഷയങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച് നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുവാനായി ഈ ലേഖനം എഴുതുവാന്‍ ഇടയായി. അദ്ദേഹം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന വിഷയങ്ങളില്‍ സഭ ആരാധന, സഭാ നേതാക്കന്മാര്‍ക്ക് ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടുന്ന യോഗ്യതകള്‍, ദുരുപദേശങ്ങള്‍ക്കു എതിരായ മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ തുടങ്ങിയ വിഷയങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നു. പൌലോസ് എപ്രകാരം തിമോഥെയോസിനെ സഭകള്‍ക്കിടയിലെ ഒരു നേതാവായി പരിശീലിപ്പിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ഈ ലേഖനം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു + +### ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീര്‍ഷകം എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യാം? + +പരിഭാഷകര്‍ക്ക് ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ പരമ്പരാഗതമായ പേരായ “1 തിമോഥെയോസ്” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒന്നാം തിമോഥെയോസ്” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. അല്ലെങ്കില്‍ അവര്‍ക്ക് കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായ ഒരു ശീര്‍ഷകമായി “തിമോഥെയോസിനു പൌലോസ് എഴുതിയ ആദ്യത്തെ ലേഖനം” എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +## ഭാഗം 2:പ്രധാന മതപരവും സാംസ്കാരികവും ആയ ആശയങ്ങള്‍ + +### എന്താണ് ശിഷ്യത്വം? + + ശിഷ്യത്വം എന്നുള്ളത് ജനത്തെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ ആക്കുന്ന പ്രക്രിയ ആകുന്നു. ശിഷ്യത്വത്തിന്‍റെ ലക്‌ഷ്യം എന്നത് മറ്റുള്ള ക്രിസ്ത്യാനികളെ അധികമായി ക്രിസ്തുവിനെ പോലെ ആയിത്തീരുവാന്‍ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. ഒരു നേതാവ് എപ്രകാരം തന്‍റെ കീഴില്‍ ഉള്ള പക്വത കുറഞ്ഞ വിശ്വാസികളെ പരിശീലിപ്പിക്കണം എന്നുള്ളതു സംബന്ധിച്ച നിര്‍ദേശങ്ങള്‍ ഈ ലേഖനം നമുക്ക് നല്‍കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/disciple]]) + +## ഭാഗം 3: പ്രധാന പരിഭാഷ വിഷയങ്ങള്‍ + +### “നിങ്ങള്‍” എന്ന ഏകവചനവും ബഹുവചനവും + + ഈ പുസ്തകത്തില്‍, “ഞാന്‍” എന്ന പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മിക്കവാറും, “നീ” എന്ന പദം എല്ലായ്പ്പോഴും “തിമോഥെയോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതിനു ഒഴിവു ഉള്ളത് 6:21 മാത്രം ആണ് (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം) + +### 1 തിമോഥെയോസിന്‍റെ പുസ്തകത്തില്‍ ഉള്ള വചന ഭാഗങ്ങളിലെ പ്രധാന പദവിന്യാസ വിഷയങ്ങള്‍ എന്തൊക്കെ ആണ്? + +തുടര്‍ന്നുള്ള വാക്യത്തില്‍, ദൈവവചനത്തിന്‍റെ ആധുനിക ഭാഷാന്തരങ്ങള്‍ പഴയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തം ആയിരിക്കുന്നു. ULT വചനത്തില്‍ ആധുനിക വായന ആണ് ഉള്ളത് പഴയ വായന അടിക്കുറിപ്പില്‍ നല്‍കിയിട്ടും ഉണ്ട്. പൊതുവായ മേഖലയില്‍ ഒരു വേദപുസ്തക പരിഭാഷ നിലവില്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍, പരിഭാഷകര്‍ ആ ഭാഷാന്തരത്തില്‍ കാണുന്ന വായന പരിഗണിക്കുവാന്‍ ഉപദേശിക്കപ്പെടുന്നു. + + അല്ലായെങ്കില്‍ പരിഭാഷകര്‍ നവീന വായനാരീതി പിന്തുടരേണ്ടതാണ്. + +* “ദൈവഭക്തി കൂടുതല്‍ ധനം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ ഉള്ള ഒരു മാര്‍ഗ്ഗം ആകുന്നു”. ചില പുരാണ വേദപുസ്തക പരിഭാഷയില്‍ ഇങ്ങനെ വായിക്കാം, “ദൈവഭക്തി കൂടുതല്‍ ധനം സമ്പാദിക്കാന്‍ ഉള്ള ഒരു മാര്‍ഗ്ഗം ആണ്: അപ്രകാരം ഉള്ള സംഗതികളില്‍ നിന്നും ഒഴിഞ്ഞിരിക്കുക.” (6:5) + + (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/2co/01/01.md b/2co/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..4002c98 --- /dev/null +++ b/2co/01/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +കൊരിന്തിലുള്ള സഭയെ വന്ദനം ചെയ്ത ശേഷം ക്രിസ്തുവിലൂടെയുള്ള കഷടതയെയും ആശ്വാസത്തെയും കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു.തിമോഥെയോസും തന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ എന്ന പദം ഈ ലേഖനത്തിലുടനീളം പൌലോസ് ഉപയോഗിക്കുന്നത് കൊരിന്ത് സഭയിലെ ജനത്തെയും അതുപോലെ ആ കാലഘട്ടത്തില്‍ ജീവിച്ചിരുന്ന മറ്റു ക്രൈസ്തവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു പൌലോസ് പറയുന്ന വാക്കുകളെ തിമോഥെയോസ് തുകല്‍ ചുരുളുകളില്‍ എഴുതുമായിരുന്നു. + +# Paul ... to the church of God that is in Corinth + +ഒരു ലേഖനത്തിന്‍റെ രചയിതാവിനെയും അതിന്‍റെ പ്രേക്ഷകരെയും പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു പ്രത്യേക രീതികള്‍ ഉണ്ടാകാം. സമാന പരിഭാഷ: "" പൌലോസ് എന്ന ഞാന്‍ കൊരിന്തിലുള്ള ദൈവ സഭയ്ക്ക് എഴുതുന്ന ലേഖനം + +# Timothy our brother + +പൗലോസും കൊരിന്ത്യരും തിമൊഥെയൊസിനെ അറിയുകയും അവനെ അവരുടെ ആത്മീയ സഹോദരനായി കണക്കാക്കുകയും ചെയ്തുവെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Achaia + +ഇന്നത്തെ ഗ്രീസിന്‍റെ തെക്ക് ഭാഗത്തുള്ള ഒരു റോമൻ പ്രവിശ്യയുടെ പേരാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2co/01/02.md b/2co/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..690e057 --- /dev/null +++ b/2co/01/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# May grace be to you and peace + +പൗലോസ് തന്‍റെ കത്തുകളിൽ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു സാധാരണ അഭിവാദ്യമാണിത്. diff --git a/2co/01/03.md b/2co/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..df48060 --- /dev/null +++ b/2co/01/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# May the God and Father of our Lord Jesus Christ be praised + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ പിതാവും ദൈവവുമായവനെ എപ്പോഴും നമുക്ക് സ്തുതിക്കാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the God and Father + +പിതാവായ ദൈവം + +# the Father of mercies and the God of all comfort + +ഈ രണ്ട് വാക്യങ്ങളും ഒരേ ആശയം രണ്ട് വ്യത്യസ്ത രീതികളിൽ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. രണ്ട് വാക്യങ്ങളും ദൈവത്തെ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# the Father of mercies and the God of all comfort + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""കരുണ"", ""സകല ആശ്വാസവും"" എന്നീ വാക്കുകൾ ""ദൈവം"" ""പിതാവിന്‍റെ"" സ്വഭാവത്തെ വിവരിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ 2) ""പിതാവ്"", ""ദൈവം"" എന്നീ വാക്കുകൾ സകല ആശ്വാസത്തിന്‍റെയും."" ""കരുണയുടെ ഉറവിടമായ ഒരുവനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു"" "", diff --git a/2co/01/04.md b/2co/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..abfab0d --- /dev/null +++ b/2co/01/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# comforts us in all our affliction + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"", ""ഞങ്ങളുടെ"" എന്നിവയില്‍ കൊരിന്ത്യരും ഉള്‍പ്പെടുന്നു ഉൾപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/2co/01/05.md b/2co/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..b3aec6a --- /dev/null +++ b/2co/01/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For just as the sufferings of Christ abound for our sake + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കഷ്ടപ്പാടുകളെക്കുറിച്ച്, അവ എണ്ണത്തിൽ വർദ്ധിക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ എന്ന പോലെ പൌലോസ് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നമ്മുടെ നിമിത്തം ക്രിസ്തു വളരെയധികം കഷ്ടപ്പെട്ടതുപോലെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the sufferings of Christ + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചു പ്രസംഗിക്കുന്നത് നിമിത്തം പൗലോസും തിമൊഥെയൊസും അനുഭവിക്കുന്ന കഷ്ടപ്പാടുകളെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അല്ലെങ്കിൽ 2) ഇത് ക്രിസ്തുവിനുവേണ്ടി അനുഭവിച്ച കഷ്ടപ്പാടുകളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# our comfort abounds + +അളവില്‍ കൂട്ടാൻ സാധ്യതയുള്ള ഒരു വസ്തുവായിട്ടാണ് പൗലോസ് ആശ്വാസത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/01/06.md b/2co/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..1797244 --- /dev/null +++ b/2co/01/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But if we are afflicted + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് പൗലോസിനെയും തിമൊഥെയൊസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാൽ കൊരിന്ത്യരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പക്ഷേ ആളുകൾ ഞങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കുകയാണെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# if we are comforted + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നമ്മെ ആശ്വസിപ്പിക്കുന്നുവെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Your comfort is working effectively + +നിങ്ങൾക്ക് പ്രയോജനകരമായ ആശ്വാസം ലഭിക്കുന്നു. diff --git a/2co/01/08.md b/2co/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..fd5d564 --- /dev/null +++ b/2co/01/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# we do not want you to be uninformed + +ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ അറിയണമെന്ന് ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# We were so completely crushed beyond our strength + +തങ്ങൾ വഹിക്കേണ്ട ഒരു ഭാരം എന്നപോലെയാണ് പൗലോസും തിമൊഥെയൊസും തങ്ങളുടെ നിരാശയുടെ വികാരങ്ങളെ പരാമർശിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# We were so completely crushed + +തകർത്തു"" എന്ന വാക്ക് നിരാശയുടെ വികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞങ്ങൾ അനുഭവിച്ച പ്രശ്‌നങ്ങൾ ഞങ്ങളെ പൂർണ്ണമായും തകർത്തു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങൾ നിരാശരായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/01/09.md b/2co/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..2d12c4d --- /dev/null +++ b/2co/01/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# we had the sentence of death on us + +പൗലോസും തിമൊഥെയൊസും തങ്ങളുടെ നിരാശയെ മരണശിക്ഷയ്ക്ക് വിധിക്കപ്പെട്ട ഒരാളുടെ അനുഭവവുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മരിക്കാൻ വിധിക്കപ്പെട്ട ഒരാളെപ്പോലെ ഞങ്ങൾ നിരാശരായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# but instead in God + +ഞങ്ങളുടെ വിശ്വാസമർപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന"" എന്ന വാക്കുകൾ ഈ വാക്യത്തിൽ നിന്ന് ഒഴിവാക്കിയിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ:""പകരം, ദൈവത്തിൽ ആശ്രയിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# who raises the dead + +മരണമടഞ്ഞ ഒരാളെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുക എന്നതിനുള്ള ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ് ഇവിടെ ഉയർപ്പിക്കുക എന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരാണ് മരിച്ചവരെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/2co/01/10.md b/2co/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..ff2e2db --- /dev/null +++ b/2co/01/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a deadly peril + +നിരാശയുടെ വികാരത്തെ പൌലോസ് താരതമ്യപ്പെടുത്തിയത് അവർ അനുഭവിച്ച മരണകരമായ കഷ്ടതയുടെ അല്ലെങ്കില്‍ ഭീകരമായ അപകടങ്ങളുടെ ഫലം എന്നവണ്ണമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിരാശ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he will continue to deliver us + +അവൻ തുടര്‍ന്നും നമ്മെ രക്ഷിക്കും diff --git a/2co/01/11.md b/2co/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..18d0517 --- /dev/null +++ b/2co/01/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He will do this as you also help us + +കൊരിന്ത് സഭയിലെ ജനങ്ങളും ഞങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നതുപോലെ ദൈവം ഞങ്ങളെ അപകടത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കും + +# the gracious favor given to us + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ഔദാര്യമായി നമുക്ക് നല്കിയ കൃപ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/01/12.md b/2co/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..ee37507 --- /dev/null +++ b/2co/01/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങളിൽ പൌലോസ് തന്നെയും തിമൊഥെയൊസിനെയും അവരോടൊപ്പം സേവനമനുഷ്ഠിച്ച മറ്റുള്ളവരെയും സൂചിപ്പിക്കാൻ ""ഞങ്ങള്‍,"" ""ഞങ്ങളെത്തന്നെ"" ""ഞങ്ങളെ"" എന്നീ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ വാക്കുകളിൽ അദ്ദേഹം എഴുതുന്ന ആളുകളെ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# We are proud of this + +ഇവിടെ ""പ്രശംസ"" എന്ന പദം ഒരു കാര്യത്തിൽ വലിയ സംതൃപ്തിയും സന്തോഷവും അനുഭവപ്പെടുന്നു എന്ന സ്പഷ്ടമായ അർത്ഥത്തിലാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. + +# Our conscience testifies + +തന്‍റെ മന:സാക്ഷിയെ സംസാരിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു വ്യക്തിയാണെന്ന മട്ടിൽ കുറ്റക്കാരനല്ല എന്ന് പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങളുടെ മന:സാക്ഷിയാൽ ഞങ്ങൾക്കറിയാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# not relying on fleshly wisdom but on the grace of God. + +ഇവിടെ ""ജഡീകം"" എന്നത് മനുഷ്യനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ മനുഷ്യന്‍റെ ജ്ഞാനത്തെയല്ല, ദൈവകൃപയെയാണ് ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2co/01/13.md b/2co/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..1ab1b0a --- /dev/null +++ b/2co/01/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# We write to you nothing that you cannot read and understand + +ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് എഴുതുന്നതെല്ലാം നിങ്ങൾക്ക് വായിക്കാനും മനസ്സിലാക്കാനും കഴിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/2co/01/14.md b/2co/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..7e7671c --- /dev/null +++ b/2co/01/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# your reason for boasting + +ഇവിടെ ""പ്രശംസ"" എന്ന വാക്ക് ഒരു കാര്യത്തിൽ വലിയ സംതൃപ്തിയും സന്തോഷവും അനുഭവപ്പെടുന്നു എന്ന നല്ല അർത്ഥത്തിലാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. diff --git a/2co/01/15.md b/2co/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..4299d0b --- /dev/null +++ b/2co/01/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യർക്ക് 3 കത്തുകളെങ്കിലും എഴുതിയിട്ടുണ്ട്. കൊരിന്ത്യര്‍ക്കുള്ള രണ്ട് ലേഖനങ്ങള്‍ മാത്രമേ ബൈബിളിൽ രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ളൂ. + +# Connecting Statement: + +തന്‍റെ ആദ്യത്തെ കത്തിന് ശേഷം കൊരിന്ത്യ വിശ്വാസികളെ കാണാനുള്ള സദുദ്ദേശ്യത്തോടെയുള്ള തന്‍റെ ആത്മാർത്ഥമായ പ്രതീക്ഷയെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# Because I was confident about this + +ഇത്"" എന്ന വാക്ക് കൊരിന്ത്യരെക്കുറിച്ചുള്ള പൌലോസിന്‍റെ മുൻ അഭിപ്രായങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# you might receive the benefit of two visits + +ഞാൻ നിങ്ങളെ രണ്ടുതവണ സന്ദർശിച്ചതിൽ നിന്ന് നിങ്ങൾക്ക് പ്രയോജനം ലഭിച്ചേക്കാം diff --git a/2co/01/16.md b/2co/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..2a6479d --- /dev/null +++ b/2co/01/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# send me on my way to Judea + +യെഹൂദ്യയിലേക്കുള്ള യാത്രയിൽ എന്നെ സഹായിക്കുക diff --git a/2co/01/17.md b/2co/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..ae19d76 --- /dev/null +++ b/2co/01/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# was I hesitating? + +കൊരിന്ത് സന്ദർശിക്കാനുള്ള തന്‍റെ തീരുമാനത്തില്‍ താന്‍ ഉറച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ ചോദ്യത്തിന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന ഉത്തരം ഇല്ല എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ മടിച്ചില്ല."" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ തീരുമാനത്തിൽ എനിക്ക് വിശ്വാസമുണ്ടായിരുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Do I plan things according to human standards ... at the same time? + +തന്‍റെ പദ്ധതി ആത്മാർത്ഥമായിരുന്നുവെന്ന് ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്നതിനു പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ മാനുഷിക മാനദണ്ഡങ്ങൾക്കനുസൃതമായി കാര്യങ്ങൾ ആസൂത്രണം ചെയ്യുന്നില്ല ... ഒരേ സമയം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Do I plan things ... so that I say ""Yes, yes"" and ""No, no"" at the same time? + +കൊരിന്ത്യരെ സന്ദർശിക്കുമെന്നും അതേ സമയം സന്ദർശിക്കില്ലെന്നും രണ്ടു വിധത്തില്‍ പൌലോസ് പറഞ്ഞിട്ടില്ലെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. ""അതെ"", ""ഇല്ല"" എന്നീ വാക്കുകൾ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ആവർത്തിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ കാര്യങ്ങൾ ആസൂത്രണം ചെയ്യുന്നില്ല ... അതിനാൽ ഞാൻ 'അതെ, ഞാൻ തീർച്ചയായും സന്ദർശിക്കും', 'ഇല്ല, ഞാൻ തീർച്ചയായും സന്ദർശിക്കില്ല' എന്ന് പറയുന്നു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/2co/01/19.md b/2co/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..fb46983 --- /dev/null +++ b/2co/01/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For the Son of God ... is not ""Yes"" and ""No."" Instead, he is always ""Yes. + +ദൈവത്തിന്‍റെ വാഗ്ദാനങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ""ഉവ്വ്"" എന്ന് പറയുന്നു, അതിനർത്ഥം അവ സത്യമാണെന്ന് അവൻ ഉറപ്പുനൽകുന്നു എന്നാണ്.സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവപുത്രനെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം ... ദൈവത്തിന്‍റെ വാഗ്ദാനങ്ങളെക്കുറിച്ച് 'അതെ', 'ഇല്ല' എന്ന് പറയുന്നില്ല. പകരം, അവൻ എല്ലായ്പ്പോഴും 'അതെ' എന്ന് പറയുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the Son of God + +ദൈവവുമായുള്ള തന്‍റെ ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന ശീര്‍ഷകമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/2co/01/20.md b/2co/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..6cc4490 --- /dev/null +++ b/2co/01/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# all the promises of God are ""Yes"" in him + +ദൈവത്തിന്‍റെ എല്ലാ വാഗ്ദാനങ്ങളും യേശു ഉറപ്പുനൽകുന്നു എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിന്‍റെ എല്ലാ വാഗ്ദാനങ്ങളും യേശുക്രിസ്തുവിൽ ഉറപ്പുനൽകുന്നു"" (കാണുക: @) + +# Yes"" in him ... through him we say + +The word ""him"" refers to Jesus Christ. diff --git a/2co/01/21.md b/2co/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..5af2e9d --- /dev/null +++ b/2co/01/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# God who confirms us with you + +Possible meanings are 1) ""God who confirms our relationship with each other because we are in Christ"" or 2) ""God who confirms both our and your relationship with Christ. അവനെ"" എന്ന വാക്ക് യേശുക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# God who confirms us with you + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""നാം ക്രിസ്തുവിലുള്ളതിനാൽ പരസ്പര നമ്മുടെ ബന്ധത്തെ സ്ഥിരീകരിക്കുന്ന ദൈവം"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ക്രിസ്തുവുമായുള്ള നമ്മുടെ ബന്ധവും നിങ്ങളുടെ ബന്ധവും സ്ഥിരീകരിക്കുന്ന ദൈവം. + +# he anointed us + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കാൻ അവൻ ഞങ്ങളെ അയച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""അവൻ നമ്മെ തന്‍റെ ജനമായി തിരഞ്ഞെടുത്തു. diff --git a/2co/01/22.md b/2co/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..71ceef4 --- /dev/null +++ b/2co/01/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he set his seal on us + +നാം അവനുള്ളവര്‍ ആണ് എന്നതിന് ഒരു അടയാളമായി ദൈവം നമ്മിൽ അടയാളം പതിച്ചതായി പൌലോസ് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ തന്‍റെ ഉടമസ്ഥാവകാശത്തിന്‍റെ അടയാളം ഞങ്ങളിൽ പതിച്ചിട്ടുണ്ട്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങൾ അവന്‍റെതാണെന്ന് അവൻ തെളിയിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gave us the Spirit in our hearts + +ഇവിടെ ""ഹൃദയങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക ഭാഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നമ്മിൽ ഓരോരുത്തർക്കും ഉള്ളിൽ ജീവിക്കാൻ ആത്മാവിനെ നൽകി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the Spirit ... as a guarantee + +നിത്യജീവനോടുള്ള ഭാഗികമായ പ്രതിഫലം പോലെയാണ് ആത്മാവിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/01/23.md b/2co/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..6a1ed44 --- /dev/null +++ b/2co/01/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I call God to bear witness for me + +സാക്ഷ്യം വഹിക്കുക"" എന്ന വാക്യം കണ്ടതോ കേട്ടതോ ആയ കാര്യങ്ങള്‍ ഒരു തര്‍ക്കം പരിഹരിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി പറയുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ; ""ഞാൻ പറയുന്നത് ശരിയാണെന്ന് കാണിക്കാൻ ഞാൻ ദൈവത്തോട് അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു + +# so that I might spare you + +ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് കൂടുതൽ കഷ്ടത വരുത്താതിരിക്കാൻ വേണ്ടി diff --git a/2co/01/24.md b/2co/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..58dc04a --- /dev/null +++ b/2co/01/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# we are working with you for your joy + +നിങ്ങൾക്ക് സന്തോഷം ലഭിക്കുന്നതിനായി ഞങ്ങൾ നിങ്ങളോടൊപ്പം പ്രവർത്തിക്കുന്നു + +# stand in your faith + +നില്‍ക്കുക"" എന്ന പദം അചഞ്ചലമായ ഒന്നിനെ സൂചിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തിൽ ഉറച്ചുനിൽക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/2co/01/intro.md b/2co/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..eb45c7d --- /dev/null +++ b/2co/01/intro.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# 2 കൊരിന്ത്യർ 01 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + പുരാതന പൌരസ്ത്യ ദേശങ്ങളില്‍ ഒരു കത്ത് ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള പൊതുവായ ശൈലി ആദ്യ ഖണ്ഡികയില്‍ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു. + +## പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### പൗലോസിന്‍റെ സത്യസന്ധത + + ആളുകൾ പൗലോസിന്‍റെ ആത്മാര്‍ത്ഥതയെ ചോദ്യം ചെയ്തുകൊണ്ട്. താൻ ചെയ്യുന്നതിന്‍റെ ഉദ്ദേശ്യങ്ങൾ വിശദീകരിച്ചുകൊണ്ട് അദ്ദേഹം അവരെ നിരാകരിക്കുന്നു. + +### ആശ്വാസം + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന പ്രമേയമാണ് ആശ്വാസം. പരിശുദ്ധാത്മാവ് ക്രിസ്ത്യാനികളെ ആശ്വസിപ്പിക്കുന്നു. കൊരിന്ത്യർ ഒരുപക്ഷേ ദുരിതത്തിലായിരിക്കാം, അവരെ ആശ്വസിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ട്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന സംഭാഷണങ്ങൾ + +### അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങള്‍ + + ആത്മാർത്ഥതയില്ലെന്ന ആരോപണത്തോട് സ്വയം പ്രതിരോധിക്കാൻ പൌലോസ് രണ്ട് അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന സമസ്യകൾ + +### നമ്മൾ + +പൌലോസ് ""ഞങ്ങൾ"" എന്ന സർവനാമം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് തിമോത്തിയെയും തന്നെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. അതിൽ മറ്റ് ആളുകളും ഉൾപ്പെട്ടേക്കാം. + +### ജാമ്യം + + ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയുടെ നിത്യജീവിതത്തിന്‍റെ ഉറപ്പ് അല്ലെങ്കിൽ ഈട് പരിശുദ്ധാത്മാവാണ് എന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനികൾ സുരക്ഷിതമായി രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. എന്നാൽ ദൈവം നൽകിയ എല്ലാ വാഗ്ദാനങ്ങളും മരിക്കുന്നതുവരെ അവർ അനുഭവിക്കുകയില്ല. ഇത് സംഭവിക്കുമെന്ന വ്യക്തിപരമായ ഉറപ്പാണ് പരിശുദ്ധാത്മാവ്. ഈ ആശയം ഒരു വ്യാപാര ഇടപാടുമായി ബന്ധമുള്ള പദത്തിൽ നിന്നാണ്. ഒരു വ്യക്തി മറ്റൊരു വ്യക്തിക്ക് പണം തിരിച്ചടയ്ക്കുമെന്ന് ഒരു ""ഗ്യാരണ്ടി"" ആയി വിലയേറിയ ഏതെങ്കിലും വസ്തുവിനെ നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/eternity]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) diff --git a/2co/02/01.md b/2co/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..9d43acc --- /dev/null +++ b/2co/02/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +അവരോടുള്ള അതിയായ സ്നേഹം നിമിത്തം, പൗലോസ് അവർക്ക് എഴുതിയ ആദ്യ കത്തിൽ (അധാർമികതയുടെ പാപത്തെ ചൊല്ലിയുള്ള ശാസന) ആ മനുഷ്യനും കൊരിന്തിലെ സഭയ്ക്കും വേദന ഉളവാക്കി എന്നതു വ്യക്തമാണ്. + +# I decided for my own part + +ഞാൻ തീരുമാനിച്ചു + +# in painful circumstances + +നിങ്ങൾക്ക് വ്യഥയുളവാക്കുന്ന സാഹചര്യങ്ങളില്‍ diff --git a/2co/02/02.md b/2co/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..8b2c920 --- /dev/null +++ b/2co/02/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If I caused you pain, who could cheer me up but the very one who was hurt by me? + +അവൻ അവരുടെ അടുക്കൽ വരുന്നത് അവർക്ക് വേദനയുണ്ടാക്കുമെന്ന് അവനോ അവർക്കോ പ്രയോജനമുണ്ടാകില്ല എന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ പൌലോസ് ഈ അമിതോക്തി പരമായ ചോദ്യം ഉപയോഗപ്പെടുത്തുന്നു,. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളെ വേദനിപ്പിച്ചുവെങ്കിൽ, എന്നെ സന്തോഷിപ്പിക്കാൻ കഴിയുന്നവരെ മാത്രമേ ഞാൻ വേദനിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളൂ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the very one who was hurt by me + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ഉപദ്രവിച്ചവൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/02/03.md b/2co/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..aa799ca --- /dev/null +++ b/2co/02/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I wrote as I did + +കൊരിന്ത്യൻ ക്രിസ്ത്യാനികൾക്ക് പൌലോസ് എഴുതിയ മറ്റൊരു ലേഖനത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ മുമ്പത്തെ കത്തിൽ എഴുതിയതുപോലെ ഞാൻ എഴുതി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# I might not be hurt by those who should have made me rejoice + +തനിക്ക് വൈകാരിക വേദന ഉണ്ടാക്കിയ ചില കൊരിന്ത്യ വിശ്വാസികളുടെ പെരുമാറ്റത്തെക്കുറിച്ചാണ് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെ സന്തോഷിപ്പിക്കേണ്ടവർ എന്നെ വേദനിപ്പിക്കാനിടയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# my joy is the same joy you all have + +എനിക്ക് സന്തോഷം നൽകുന്നത് നിങ്ങൾക്കും സന്തോഷം നൽകുന്നു diff --git a/2co/02/04.md b/2co/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..b86f694 --- /dev/null +++ b/2co/02/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# from great affliction + +ഇവിടെ ""കഷ്ടത"" എന്ന വാക്ക് വൈകാരിക വേദനയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# with anguish of heart + +ഹൃദയം"" എന്ന വാക്ക് വികാരങ്ങളുടെ സ്ഥാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അങ്ങേയറ്റം ദു:ഖത്തോടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# with many tears + +വളരെ കണ്ണുനീരോടെ diff --git a/2co/02/06.md b/2co/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..962ede4 --- /dev/null +++ b/2co/02/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# This punishment of that person by the majority is enough + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. ""ശിക്ഷ"" എന്ന വാക്ക് ഒരു ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭൂരിപക്ഷം ആ വ്യക്തിയെ ശിക്ഷിച്ച രീതി മതി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# is enough + +മതി diff --git a/2co/02/07.md b/2co/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..00aab3a --- /dev/null +++ b/2co/02/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he is not overwhelmed by too much sorrow + +വളരെയധികം ദു:ഖത്താലുള്ള ശക്തമായ വൈകാരിക പ്രതികരണമാണ് ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് . ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ ""വളരെയധികം ദുഖം അവനെ ബാധിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/02/08.md b/2co/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..77d2a6f --- /dev/null +++ b/2co/02/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +സ്നേഹം പ്രകടിപ്പിക്കാനും അവർ ശിക്ഷിച്ച വ്യക്തിയോട് ക്ഷമിക്കാനും പൌലോസ് കൊരിന്തു സഭയെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. താനും ക്ഷമിച്ചുവെന്ന് അദ്ദേഹം എഴുതുന്നു. + +# publicly affirm your love for him + +എല്ലാ വിശ്വാസികളുടെയും സാന്നിധ്യത്തിൽ അവർ ഈ മനുഷ്യനോടുള്ള സ്നേഹം സ്ഥിരീകരിക്കണമെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. diff --git a/2co/02/09.md b/2co/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..8870460 --- /dev/null +++ b/2co/02/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you are obedient in everything + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""നിങ്ങൾ എല്ലാ കാര്യങ്ങളിലും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഞാൻ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ച എല്ലാ കാര്യങ്ങളിലും നിങ്ങൾ അനുസരണമുള്ളവരാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/02/10.md b/2co/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..b930f49 --- /dev/null +++ b/2co/02/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# it is forgiven for your sake + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ നിമിത്തം ഞാൻ ക്ഷമിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# forgiven for your sake + +സാധ്യമായ അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""നിങ്ങളോടുള്ള എന്‍റെ സ്നേഹത്തിൽ നിന്ന് ക്ഷമിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""നിങ്ങളുടെ നേട്ടത്തിനായി ക്ഷമിച്ചു. diff --git a/2co/02/11.md b/2co/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..4125d76 --- /dev/null +++ b/2co/02/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For we are not ignorant of his plans + +വിപരീതത്തെ ഊന്നിപ്പറയാൻ പൌലോസ് ഒരു നിഷേധാത്മകശൈലി ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാനമായ പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ പദ്ധതികൾ ഞങ്ങൾക്ക് നന്നായി അറിയാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) diff --git a/2co/02/12.md b/2co/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..42ba089 --- /dev/null +++ b/2co/02/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ട്രോവയിലും മാസിഡോണിയയിലും സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കാൻ തനിക്ക് ലഭിച്ച അവസരങ്ങളെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞുകൊണ്ട് പൌലോസ് കൊരിന്തിൽ വിശ്വാസികളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. + +# A door was opened to me by the Lord ... to preach the gospel + +സുവിശേഷത്തിനു ലഭിച്ചതായ അവസരത്തെക്കുറിച്ച് അത് തുറക്കപ്പെട്ട ഒരു വാതിൽ പോലെയാണ് പൌലോസ് പറയുന്നത്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ "" സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കാൻ ...കർത്താവ് എനിക്ക് ഒരു വാതിൽ തുറന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ "" സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കാൻ ..കർത്താവ് എനിക്ക് അവസരം നൽകി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/02/13.md b/2co/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..11d4043 --- /dev/null +++ b/2co/02/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I had no relief in my spirit + +എന്‍റെ മനസ്സ് അസ്വസ്ഥമായിരുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ വിഷമിച്ചിരുന്നു” + +# my brother Titus + +തീത്തൊസിനെ തന്‍റെ ആത്മീയ സഹോദരനായി പൌലോസ് പറയുന്നു. + +# So I left them + +അങ്ങനെ ഞാൻ ത്രോവാസ് വിട്ടുപോയി diff --git a/2co/02/14.md b/2co/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..c846e5c --- /dev/null +++ b/2co/02/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# God, who in Christ always leads us in triumph + +ജയഘോഷപ്രകടനത്തിന് നേതൃത്വം നൽകുന്ന ജയാളിയായ ഒരു പടത്തലവനായും, തന്നെയും തന്‍റെ സഹപ്രവർത്തകരെയും ആ പരേഡിൽ പങ്കെടുക്കുന്നവർ എന്ന നിലയിലാണ് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ദൈവം, ക്രിസ്തുവിൽ എല്ലായ്പ്പോഴും തന്‍റെ വിജയത്തിൽ നമ്മെ പങ്കാളിയാക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ദൈവം, ക്രിസ്തുവിൽ എപ്പോഴും നമ്മെ വിജയിപ്പിച്ചവരെപ്പോലെ വിജയത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Through us he spreads the sweet aroma of the knowledge of him everywhere + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ പരിജ്ഞാനത്തെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു, അത് ധൂപവർഗ്ഗം പോലെ മനോഹരമായ സുഗന്ധം നൽകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ധൂപവർഗ്ഗം കത്തിക്കുന്നതിന്‍റെ മധുരമുള്ള ഗന്ധം അതിനടുത്തുള്ള എല്ലാവരിലേക്കും വ്യാപിക്കുന്നതുപോലെ, ക്രിസ്തുവിന്‍റെ പരിജ്ഞാനത്തെ നമ്മെ കേൾക്കുന്ന സകലരിലേക്കും വ്യാപിപ്പിക്കാൻ അവൻ ഇടയാക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he spreads ... everywhere + +നമ്മൾ പോകുന്നിടത്തെല്ലാം ....അവൻ വ്യാപിക്കുന്നു diff --git a/2co/02/15.md b/2co/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..42e299b --- /dev/null +++ b/2co/02/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# we are to God the sweet aroma of Christ + +, അത് ദൈവത്തിനു സമർപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഹോമയാഗം എന്നപോലെ തന്‍റെ ശുശ്രൂഷയെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the sweet aroma of Christ + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ക്രിസ്തുവിന്‍റെ പരിജ്ഞാനത്തിന്‍റെ സൗരഭ്യവാസന"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ക്രിസ്തു നൽകുന്ന സുഗന്ധം. + +# those who are saved + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം രക്ഷിച്ചവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/02/16.md b/2co/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..4e3509e --- /dev/null +++ b/2co/02/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# it is an aroma + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ പരിജ്ഞാനം ഒരു സൗരഭ്യവാസനയാണ്. ഇത് [2 കൊരി ന്ത്യർ 2:14] (../02/14.md) ല്‍ പരാമർശിക്കുന്നു, അവിടെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ പരിജ്ഞാനത്തെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് പറയുന്നു, അത് ധൂപവർഗ്ഗം പോലെ ഹൃദ്യമായ പരിമളമുള്ളതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# an aroma from death to death + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""മരണം"" എന്ന വാക്ക് ഊന്നല്‍ നല്‍കി ആവർത്തിക്കുന്നുവെന്നും ഈ പദത്തിന്‍റെ അർത്ഥം ""മരണത്തിന് കാരണമാകുന്ന ഗന്ധം"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ആളുകൾ മരിക്കാൻ കാരണമാകുന്ന മരണത്തിന്‍റെ ഗന്ധം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# the ones being saved + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം രക്ഷിക്കുന്നവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# aroma from life to life + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ""ജീവിതം"" എന്ന വാക്ക് ആവർത്തിക്കുന്നുവെന്നും ഈ വാക്യത്തിന്‍റെ അർത്ഥം ""ജീവൻ നൽകുന്ന സൗരഭ്യവാസന"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ആളുകൾക്ക് ജീവൻ നൽകുന്ന ജീവിതത്തിന്‍റെ സുഗന്ധം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Who is worthy of these things? + +ദൈവം അവരെ വിളിച്ച ശുശ്രൂഷ ചെയ്യാൻ ആരും യോഗ്യരല്ല എന്നത് ഊന്നിപ്പറയുവാന്‍ പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇവയ്‌ക്ക് ആരും യോഗ്യരല്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2co/02/17.md b/2co/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..5acbe27 --- /dev/null +++ b/2co/02/17.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# who sell the word of God + +ഈ വാക്ക് ""സന്ദേശത്തിന്‍റെ"" ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവിക സന്ദേശം വിൽക്കുന്നവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# purity of motives + +ശുദ്ധമായ ഉദ്ദേശ്യങ്ങൾ + +# we speak in Christ + +ക്രിസ്തുവിനോട് ചേർന്നിട്ടുള്ള ആളുകളായാണ് ഞങ്ങൾ സംസാരിക്കുന്നത് അല്ലെങ്കിൽ ""ക്രിസ്തുവിന്‍റെ അധികാരത്തോടെയാണ് ഞങ്ങൾ സംസാരിക്കുന്നത് + +# as we are sent from God + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അയച്ച ആളുകളായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in the sight of God + +ദൈവം തങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നുണ്ടെന്ന ബോധത്തോടെയാണ് പൗലോസും സഹപ്രവർത്തകരും സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ ദൈവസന്നിധിയിൽ സംസാരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/2co/02/intro.md b/2co/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..4b0ca3a --- /dev/null +++ b/2co/02/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# 2 കൊരിന്ത്യർ 02 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### കര്‍ക്കശമായ എഴുത്ത് + +ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ, പൌലോസ് മുമ്പ് കൊരിന്ത്യർക്ക് എഴുതിയ ഒരു കത്തിനെ പരാമർശിക്കുന്നു. ആ കത്തിന് കാര്‍ക്കശ്യവും തിരുത്തലിന്‍റെയും സ്വരവുമുണ്ടായിരുന്നു. ഒന്നു കൊരിന്ത്യർ എന്നറിയപ്പെടുന്ന കത്തിന് ശേഷവും ഈ കത്തിന് മുമ്പും പൌലോസ് ഇത് എഴുതിയിരിക്കാം. തെറ്റിലകപ്പെട്ട ഒരു അംഗത്തെ സഭ ശാസിക്കേണ്ടതുണ്ടെന്ന് അദ്ദേഹം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ആ വ്യക്തിയോട് കൃപ കാണിക്കാൻ പൌലോസ് ഇപ്പോൾ അവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/grace]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന സമസ്യകൾ + +### സൌരഭ്യവാസന + + മധുരമുള്ള സൌരഭ്യവാസന എന്നത് ഒരു ഹൃദ്യമായ സുഗന്ധം എന്നാകുന്നു. ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളെ സുഗന്ധമുള്ളതായി തിരുവെഴുത്ത് പലപ്പോഴും വിവരിക്കുന്നു. diff --git a/2co/03/01.md b/2co/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..db7005a --- /dev/null +++ b/2co/03/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രിസ്തു മുഖാന്തിരം ചെയ്തവയെ പ്പറ്റി അവരോടു പറയുമ്പോള്‍ താന്‍ ആ കാര്യങ്ങളില്‍ പ്രശംസിക്കുന്നില്ല എന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. + +# Are we beginning to praise ourselves again? + +തങ്ങള്‍ സ്വയം പ്രശംസിക്കുകയല്ലെന്നതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ് പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ വീണ്ടും സ്വയപ്രശംസ നടത്തുകയല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# We do not need letters of recommendation to you or from you, like some people, do we? + +പൌലോസിന്‍റെയും തിമൊഥെയൊസിന്‍റെയും പ്രശസ്തിയെക്കുറിച്ച് കൊരിന്ത്യർക്ക് അറിവുള്ളതാണെന്ന് പ്രകടിപ്പിക്കാനാണ് പൌലോസ് ഇത് പറയുന്നത്. ചോദ്യം ഒരു നിഷേധാത്മക ഉത്തരം ആവശ്യപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ചില ആളുകൾ ചെയ്യുന്നതുപോലെ നിങ്ങളിൽ നിന്നോ നിങ്ങള്‍ക്കോ ശുപാർശ കത്തുകള്‍ തീർച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യമില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# letters of recommendation + +മറ്റൊരാളെ പരിചയപ്പെടുത്താനും അവര്‍ക്ക് അംഗീകാരം നൽകാനും ഒരു വ്യക്തി എഴുതുന്ന കത്താണിത്. diff --git a/2co/03/02.md b/2co/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..aecd4b6 --- /dev/null +++ b/2co/03/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# You yourselves are our letter of recommendation + +കൊരിന്ത്യരെക്കുറിച്ച് ഒരു ശുപാർശ കത്ത് പോലെയാണ് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. അവർ വിശ്വാസികളായിത്തീർന്നത് മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് മുന്‍പില്‍ പൗലോസിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയെ സാധൂകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ ശുപാർശ കത്ത് പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# written on our hearts + +ഇവിടെ ""ഹൃദയങ്ങൾ"" എന്ന പദം അവരുടെ ചിന്തകളെയും വികാരങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) കൊരിന്ത്യർ തങ്ങളുടെ ശുപാർശ കത്ത് ആണെന്ന് പൌലോസിനും സഹപ്രവർത്തകർക്കും ഉറപ്പുണ്ട് അല്ലെങ്കിൽ 2) പൗലോസും സഹപ്രവർത്തകരും കൊരിന്ത്യരെ വളരെയധികം ശ്രദ്ധിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# written on our hearts + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ ""ക്രിസ്തു"" ഉപയോഗിച്ച് സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന വിഷയമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തു നമ്മുടെ ഹൃദയത്തിൽ എഴുതിയത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# known and read by all people + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാ ആളുകൾക്കും അറിയാനും വായിക്കാനും കഴിയുന്ന"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/03/03.md b/2co/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..7bb49c9 --- /dev/null +++ b/2co/03/03.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# you are a letter from Christ + +കത്ത് എഴുതിയത് ക്രിസ്തുവാണെന്ന് പൌലോസ് വ്യക്തമാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ക്രിസ്തു എഴുതിയ ഒരു കത്താണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# delivered by us + +ഞങ്ങൾ കൊണ്ടുവന്നത് + +# It was written not with ink ... on tablets of human hearts + +കൊരിന്ത്യർ ഒരു ആത്മീയ കത്ത് പോലെയാണെന്നും മനുഷ്യർ ഭൌതിക വസ്തുക്കൾ ഉപയോഗിച്ച് എഴുതുന്ന ഒരു കത്ത് പോലെയല്ലെന്നും പൌലോസ് വ്യക്തമാക്കുന്നു. + +# It was written not with ink but by the Spirit of the living God + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ മഷിയുപയോഗിച്ച് എഴുതിയ ഒരു കത്തല്ല, ജീവനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവ് എഴുതിയ ഒരു കത്താണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# It was not written on tablets of stone, but on tablets of human hearts + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ചെയ്യുന്നതുപോലെ കല്‍ഫലകങ്ങളില്‍ കൊത്തിയ ഒരു കത്തല്ല, മറിച്ച് ജീവനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവ് മനുഷ്യഹൃദയങ്ങളാകുന്ന ഫലകങ്ങളില്‍ എഴുതിയ കത്താണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# tablets of human hearts + +അക്ഷരങ്ങൾ ആലേഖനം ചെയ്യപ്പെട്ട പരന്ന കല്ലുകളോ കളിമണ്ണോ എന്ന പോലെയാണ് പൌലോസ് അവരുടെ ഹൃദയത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/03/04.md b/2co/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..2bac8e4 --- /dev/null +++ b/2co/03/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# this is the confidence + +പൌലോസ് ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവമുമ്പാകെ തന്‍റെ ശുശ്രൂഷയുടെ സാധൂകരണം കൊരിന്ത്യർ ആണെന്ന് അറിയുന്നതാണ് അവന്‍റെ ആത്മവിശ്വാസം. diff --git a/2co/03/05.md b/2co/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..48720fb --- /dev/null +++ b/2co/03/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# competent in ourselves + +നമ്മിൽത്തന്നെ യോഗ്യതയുള്ളവർ അല്ലെങ്കിൽ ""നമ്മിൽ തന്നെ മതി + +# to claim anything as coming from us + +ഇവിടെ ""എന്തും"" എന്ന വാക്ക് പൌലോസിന്‍റെ അപ്പസ്തോലിക ശുശ്രൂഷയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട എന്തിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ശുശ്രൂഷയിൽ ഞങ്ങൾ ചെയ്തതെന്തും ഞങ്ങളുടെ സ്വന്തം പരിശ്രമത്തിൽ നിന്നാണെന്ന് അവകാശപ്പെടാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# our competence is from God + +ദൈവം നമ്മുക്ക് പര്യാപ്തത വരുത്തുന്നു diff --git a/2co/03/06.md b/2co/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..3165f16 --- /dev/null +++ b/2co/03/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# a covenant not of the letter + +ഇവിടെ ""അക്ഷരം"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം അക്ഷരമാലയിലെ അക്ഷരങ്ങൾ, മനുഷ്യര്‍ എഴുതുന്ന വാക്കുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ വാക്ക് പഴയനിയമത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മനുഷ്യർ എഴുതിയ കല്പനകളെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള ഉടമ്പടിയല്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# but of the Spirit + +മനുഷ്യരുമായി ദൈവിക ഉടമ്പടി സ്ഥാപിക്കുന്നവനാണ് പരിശുദ്ധാത്മാവ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ആത്മാവിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിയെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള ഒരു ഉടമ്പടി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# the letter kills + +പഴയനിയമ ന്യായപ്രമാണം കൊല്ലുന്ന വ്യക്തിയെന്നവണ്ണം പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. ആ നിയമം പിന്തുടരുന്നത് ആത്മീയ മരണത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എഴുതപ്പെട്ട പ്രമാണം മരണത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/03/07.md b/2co/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..f158b86 --- /dev/null +++ b/2co/03/07.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +പഴയ ഉടമ്പടിയുടെ മങ്ങിപ്പോകുന്ന മഹത്വത്തെ പുതിയ ഉടമ്പടിയുടെ ശ്രേഷ്ഠതയോടും സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടും പൌലോസ് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. മോശെയുടെ മൂടുപടത്തോട് പുതിയ വെളിപ്പാടിന്‍റെ ശോഭയെ താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. ഇപ്പോൾ വെളിപ്പെടുത്തപ്പെട്ടവ മോശെയുടെ കാലത്ത് അവ്യക്തമായിരുന്നു. + +# Now the service that produced death ... came in such glory + +ന്യായപ്രമാണം മരണത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നുവെങ്കിലും അത് മഹത്വപൂർണ്ണമായിരുന്നുവെന്ന് പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# the service that produced + +മരണത്തിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ. മോശെയിലൂടെ ദൈവം നൽകിയ പഴയനിയമ ന്യായപ്രമാണത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ന്യായപ്രമാണത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള മരണത്തിന് കാരണമാകുന്ന ശുശ്രൂഷ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# engraved in letters on stones + +അക്ഷരങ്ങളാൽ കല്ലിൽ കൊത്തിയെടുത്തത്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അക്ഷരങ്ങളാൽ കല്ലിൽ കൊത്തിയെടുത്തത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in such glory + +തേജസ്സുള്ളതിനാല്‍ + +# This is because + +കാരണം അവർക്ക് കാണാൻ കഴിഞ്ഞില്ല diff --git a/2co/03/08.md b/2co/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..61ed7ce --- /dev/null +++ b/2co/03/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# How much more glorious will be the service that the Spirit does? + +“ആത്മാവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ” “ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ശുശ്രൂഷയെക്കാള്‍” തേജസ്സുള്ളതായിരിക്കും എന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു, കാരണം അത് ജീവനിലേക്ക് നയിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ആത്മാവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ കൂടുതൽ തേജസ്സുള്ളതായിരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the service that the Spirit does + +ആത്മാവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ. ഇത് പുതിയ ഉടമ്പടിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അതിൽ പൌലോസ് ഒരു ശുശ്രൂഷകനാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആത്മാവിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതാകയാൽ ജീവൻ നൽകുന്ന ശുശ്രൂഷ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/03/09.md b/2co/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..623ed59 --- /dev/null +++ b/2co/03/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the service of condemnation + +ശിക്ഷാവിധി. ഇത് പഴയനിയമ ന്യായപ്രമാണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിയമത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതിനാൽ ആളുകളെ കുറ്റം വിധിക്കുന്ന ശുശ്രൂഷ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# how much more does the service of righteousness abound in glory! + +ഇവിടെ ""എങ്ങനെ"" എന്ന വാക്ക് ഈ വാക്യത്തെ ഒരു ചോദ്യമായിട്ടല്ല, ആശ്ചര്യചിഹ്നമായി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എങ്കിൽ നീതിയുടെ ശുശ്രൂഷ കൂടുതൽ തേജസ്സില്‍ വര്‍ദ്ധിക്കണം!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]]) + +# the service of righteousness abound in glory + +“നീതിയുടെ ശുശ്രൂഷ” യെക്കുറിച്ച്, അത് മറ്റൊന്നിനെ ഉൽപാദിപ്പിക്കാനോ വർദ്ധിപ്പിക്കാനോ കഴിയുന്ന ഒരു വസ്തുവായിട്ടാണ് പൌലോസ് അവതരിപ്പിക്കുന്നത്. ""നീതിയുടെ സേവനം"" നിയമത്തേക്കാൾ മഹത്വമുള്ളതാണ്, അതിനും മഹത്വമുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the service of righteousness + +നീതിയുടെ ശുശ്രൂഷ. ഇത് പുതിയ ഉടമ്പടിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അതിൽ പൌലോസ് ഒരു ശുശ്രൂഷകനാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആത്മാവിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതുകൊണ്ട് ആളുകളെ നീതിമാന്മാരാക്കുന്ന ശുശ്രൂഷ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/03/10.md b/2co/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..7c8649f --- /dev/null +++ b/2co/03/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# that which was once made glorious is no longer glorious ... because of the glory that exceeds it + +പുതിയ ഉടമ്പടിയുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുമ്പോൾ പഴയനിയമ പ്രമാണം മഹത്വമുള്ളതായി കാണപ്പെടുന്നില്ല, പുതിയ നിയമം കൂടുതൽ മഹത്വമുള്ളതാണ്. + +# that which was once made glorious + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. ""ദൈവം ഒരിക്കൽ മഹത്വപ്പെടുത്തിയ നിയമത്തിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in this respect + +ഈ വിധത്തില്‍, diff --git a/2co/03/11.md b/2co/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..b21b3cb --- /dev/null +++ b/2co/03/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# that which was passing away + +ഇത് ""ശിക്ഷാവിധിയുടെ ശുശ്രൂഷയെ"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അത് അപ്രത്യക്ഷമാകാൻ കഴിവുള്ള ഒരു വസ്തുവെന്നപോലെ പൌലോസ് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഉപയോഗശൂന്യം ആയിക്കൊണ്ടിരുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/03/12.md b/2co/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..be52933 --- /dev/null +++ b/2co/03/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Since we have such a hope + +പൌലോസ് ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പുതിയ ഉടമ്പടിക്ക് ശാശ്വത മഹത്വമുണ്ടെന്ന് അറിയുന്നതിലൂടെയാണ് തന്‍റെ പ്രത്യാശ വരുന്നത്. + +# such a hope + +അത്തരം ആത്മവിശ്വാസം diff --git a/2co/03/13.md b/2co/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..2dd0471 --- /dev/null +++ b/2co/03/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the ending of a glory that was passing away + +ഇത് മോശെയുടെ മുഖത്ത് തിളങ്ങിയ തേജസ്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മോശയുടെ മുഖത്തെ തേജസ്സ് പൂർണ്ണമായും മാഞ്ഞുപോകുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/03/14.md b/2co/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..4d2ed41 --- /dev/null +++ b/2co/03/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# But their minds were closed + +എന്നാല്‍ അവരുടെ മനസ്സ് കഠിനമായിരുന്നു. യിസ്രായേൽ ജനതയുടെ മനസ്സിനെ അടയ്‌ക്കാനോ കഠിനമാക്കാനോ കഴിയുന്ന വസ്തുവെന്ന നിലയില്‍ പൌലോസ് പറയുന്നു. അവർ കണ്ടത് മനസിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല എന്നാണ് ഈ പദപ്രയോഗം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ യിസ്രായേല്യർക്ക് അവർ കണ്ടത് മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# For to this day + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യർക്ക് എഴുതിയ കാലം വരെ + +# when they read the old covenant, that same veil remains + +മോശെയുടെ മുഖം ഒരു മൂടുപടം കൊണ്ട് മൂടിയതിനാൽ യിസ്രായേല്യർക്ക് അവന്‍റെ തേജസ്സിനെ കാണാൻ കഴിയാതിരുന്നത് പോലെ, പഴയ ഉടമ്പടി വായിക്കുമ്പോള്‍ അവയെ മനസ്സിലാക്കുന്നതില്‍ നിന്നും ജനത്തെ തടയുന്ന ഒരു ആത്മീയ മൂടുപടമുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# when they read the old covenant + +ആരെങ്കിലും പഴയ ഉടമ്പടി വായിക്കുന്നത് കേൾക്കുമ്പോൾ + +# It has not been removed, because only in Christ is it taken away + +ഇവിടെ ""ഇത്"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ രണ്ട് സാഹചര്യങ്ങളും ""ഒരേ മൂടുപടം"" എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരും മൂടുപടം നീക്കുന്നില്ല, കാരണം ക്രിസ്തുവിൽ മാത്രമേ ദൈവം അത് നീക്കം ചെയ്യുന്നുള്ളൂ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/03/15.md b/2co/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..fd6e5a9 --- /dev/null +++ b/2co/03/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But even today + +ഈ പ്രയോഗം പൌലോസ് കൊരിന്ത്യർക്ക് എഴുതിയ സമയത്തെ പരാമർശിക്കുന്നു. + +# whenever Moses is read + +ഇവിടെ ""മോശ"" എന്ന പദം പഴയനിയമ ന്യായപ്രമാണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും മോശൈക നിയമം വായിക്കുമ്പോഴെല്ലാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a veil covers their hearts + +ഇവിടെ ""ഹൃദയങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് മനുഷ്യരുടെ ചിന്തയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, പഴയ ഉടമ്പടിയെ മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിയാതെ കണ്ണുകള്‍ക്ക്‌ മുന്‍പില്‍ മൂടുപടം ഇട്ടവരെപ്പോലെ ഹൃദയം മൂടപ്പെട്ട ജനത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ കേൾക്കുന്നത് മനസിലാക്കാൻ അവർക്ക് കഴിവില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/03/16.md b/2co/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..68c6c26 --- /dev/null +++ b/2co/03/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# when a person turns to the Lord + +ആരോടെങ്കിലും വിശ്വസ്തനാകുക എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""തിരിയുക"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു വ്യക്തി കർത്താവിനെ ആരാധിക്കാൻ തുടങ്ങുമ്പോൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു വ്യക്തി കർത്താവിൽ വിശ്വസിക്കാൻ തുടങ്ങുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the veil is taken away + +മനസ്സിലാക്കാനുള്ള കഴിവ് ദൈവം അവർക്ക് നൽകുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം മൂടുപടം നീക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം അവർക്ക് മനസ്സിലാക്കാനുള്ള കഴിവ് നൽകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/03/18.md b/2co/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..c4cd6dc --- /dev/null +++ b/2co/03/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Now all of us + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങളെ"" എന്ന പദം പൌലോസും കൊരിന്ത്യരും ഉൾപ്പെടെ എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# with unveiled faces, see the glory of the Lord + +മോശെയുടെ മുഖത്ത് പ്രകാശിച്ച ദൈവത്തിന്‍റെ തേജസ്സ് മൂടുപടം കൊണ്ട് മൂടിയതിനാൽ കാണാൻ കഴിയാതിരുന്ന യിസ്രായേല്യരിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി, ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വം കാണുന്നതിലും മനസ്സിലാക്കുന്നതിലും വിശ്വാസികളെ തടയാൻ യാതൊന്നിനും കഴിയുകയില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# We are being transformed into the same glorious likeness + +ആത്മാവ് വിശ്വാസികളെ തന്നെപ്പോലെ തേജസ്സുള്ളവരാക്കി മാറ്റുകയാണ്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവ് നമ്മെ അവന്‍റെ തേജസ്സുള്ള സാദൃശ്യത്തിലേക്ക് രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# from one degree of glory into another + +ഒരു തേജസ്സിൽ നിന്ന് മറ്റൊരു തേജസ്സിലേക്ക്. ഇതിനർത്ഥം ആത്മാവ് നിരന്തരം വിശ്വാസികളുടെ മഹത്വം വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നു എന്നാണ്. + +# just as from the Lord + +ഇത് കർത്താവിൽ നിന്ന് വരുന്നതുപോലെ diff --git a/2co/03/intro.md b/2co/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..55adead --- /dev/null +++ b/2co/03/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# 2 കൊരിന്ത്യർ 03 പൊതു നിരീക്ഷങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + പൌലോസ് തന്‍റെ പ്രതിരോധം തുടരുന്നു. തന്‍റെ പ്രവൃത്തിയുടെ തെളിവായി പൌലോസ് കൊരിന്ത്യൻ ക്രിസ്ത്യാനികളെ വീക്ഷിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം + + കല്പലകകളിൽ ദൈവം നല്‍കിയ പത്തു കൽപ്പനകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. നിയമം ദൈവത്തിൽനിന്നുള്ളതുകൊണ്ട് നല്ലതായിരുന്നു. എന്നാൽ യിസ്രായേല്യര്‍ അനുസരണക്കേട് കാണിച്ചതിനാലാണ് ദൈവം അവരെ ശിക്ഷിച്ചത്. പഴയ നിയമം ഇതുവരെ വിവർത്തനം ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കിൽ വിവർത്തകർക്ക് ഈ അദ്ധ്യായം മനസ്സിലാക്കാൻ ബുദ്ധിമുട്ടായിരിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/covenant]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/reveal]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### രൂപകങ്ങൾ + + സങ്കീർണ്ണമായ ആത്മീയ സത്യങ്ങൾ വിശദീകരിക്കാൻ ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ നിരവധി രൂപകങ്ങൾ പൌലോസ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് പൗലോസിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ എളുപ്പമാക്കുന്നുണ്ടോ അല്ലെങ്കിൽ മനസ്സിലാക്കാൻ കൂടുതൽ പ്രയാസം സൃഷ്ടിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് വ്യക്തമല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന സമസ്യകൾ + +### ""ഇത് അക്ഷരത്തിന്‍റെയല്ല, ആത്മാവിന്‍റെ ഉടമ്പടിയാണ്."" + + പഴയതും പുതിയതുമായ ഉടമ്പടികളുമായി പൌലോസ് വ്യത്യാസപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. പുതിയ ഉടമ്പടി നിയമങ്ങളുടെയും നിയന്ത്രണങ്ങളുടെയും ഒരു സംവിധാനമല്ല. ഇവിടെ ""ആത്മാവ്"" ഒരുപക്ഷേ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പുതിയ ഉടമ്പടിയുടെ പ്രകൃതിയെ “ആത്മീയ” മെന്നും സൂചിപ്പിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/spirit]]) diff --git a/2co/04/01.md b/2co/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..32a97a2 --- /dev/null +++ b/2co/04/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +തന്നെത്തന്നെ പ്രശംസിക്കാതെ ക്രിസ്തുവിനെ പ്രസംഗിക്കുന്നതിലൂടെ ശുശ്രൂഷയിലെ തന്‍റെ സത്യസന്ധതയെക്കുറിച്ച് പൌ ലോസ് എഴുതുന്നു. കൊരിന്ത് വിശ്വാസികളിലേക്ക് പകര്‍ത്തുവാന്‍ കഴിയും വിധം യേശുവിന്‍റെ മരണവും ജീവിതവും തന്‍റെ ജീവിതത്തിലൂടെ കാണിക്കുന്നു. + +# we have this ministry + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് പൌലോസിനെയും അവന്‍റെ സഹപ്രവർത്തകനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, കൊരിന്ത്യരെ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# and just as we have received mercy + +ഈ വാക്യം പൗലോസിനും സഹപ്രവർത്തകർക്കും ""ഈ ശുശ്രൂഷ"" ഉള്ളതെങ്ങനെയെന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. ദൈവം തന്‍റെ കാരുണ്യത്തിലൂടെ അവർക്ക് നൽകിയ ഒരു സമ്മാനമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ഞങ്ങൾക്ക് കരുണ കാണിച്ചത് നിമിത്തം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/04/02.md b/2co/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..24ec1a7 --- /dev/null +++ b/2co/04/02.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# we have rejected secret and shameful ways + +“രഹസ്യവും ലജ്ജാകരവുമായ” കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ പൗലോസും സഹപ്രവർത്തകരും വിസമ്മതിച്ചു എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. അവർ മുമ്പ് ഇവ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്ന് ഇതിനർത്ഥമില്ല. + +# secret and shameful ways + +ആളുകൾ മറച്ചുവച്ചു ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങളെ ""രഹസ്യം"" എന്ന വാക്ക് വിവരിക്കുന്നു. ലജ്ജാകരമായ കാര്യങ്ങൾ അവ ചെയ്യുന്ന ആളുകൾക്ക് ലജ്ജ വരുത്തുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: "" ലജ്ജ വരുത്തുന്നതിനാൽ ജനം രഹസ്യമായി ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# live by craftiness + +വഞ്ചനയിലൂടെ ജീവിക്കുക + +# we do not mishandle the word of God + +ദൈവവചനം എന്നത് ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള സന്ദേശത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ. ഒരു പോസിറ്റീവ് ചിന്ത പ്രകടിപ്പിക്കാൻ ഈ വാചകം രണ്ട് നെഗറ്റീവ് ചിന്തകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം തെറ്റായി കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങൾ ദൈവവചനം ശരിയായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# we recommend ourselves to everyone's conscience + +ഇത് കേൾക്കുന്ന ഓരോ വ്യക്തിക്കും അവർ ശരിയോ തെറ്റോ എന്ന് തീരുമാനിക്കുന്നതിന് മതിയായ തെളിവുകൾ നൽകുന്നു എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. + +# in the sight of God + +ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ സാന്നിധ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പൌലോസിന്‍റെ സത്യസന്ധതയെ ദൈവം മനസ്സിലാക്കുകയും അംഗീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനെ ദൈവം അവരെ കാണുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവമുമ്പാകെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തോടൊപ്പം സാക്ഷിയായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/04/03.md b/2co/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..793ecec --- /dev/null +++ b/2co/04/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing + +[2 കൊരിന്ത്യർ 3:14] (../03/14.md) മുതൽ പൌലോസ് പറഞ്ഞതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പഴയ ഉടമ്പടി വായിക്കുമ്പോൾ ആളുകൾക്ക് മനസ്സിലാക്കുന്നതിൽ നിന്ന് അവരെ തടയുന്ന ഒരു ആത്മീയ മൂടുപടം ഉണ്ടെന്ന് പൌലോസ് അവിടെ വിശദീകരിച്ചു. അതുപോലെ, ആളുകൾക്ക് സുവിശേഷം മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# if our gospel is veiled, it is veiled + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു മൂടുപടം നമ്മുടെ സുവിശേഷത്തെ മൂടുന്നുവെങ്കിൽ, ആ മൂടുപടം അതിനെ മൂടുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# our gospel + +നാം പ്രസംഗിക്കുന്ന സുവിശേഷം diff --git a/2co/04/04.md b/2co/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..0622698 --- /dev/null +++ b/2co/04/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# the god of this world has blinded their unbelieving minds + +അവരുടെ മനസ്സിന് കണ്ണുകള്‍ ഉള്ളതുപോലെ പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു, അവരുടെ മനസ്സിന്‍റെ അന്ധതയാണ് ഗ്രഹിക്കാനുള്ള കഴിവില്ലാതാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ലോകത്തിന്‍റെ ദൈവം അവിശ്വാസികളെ മനസ്സിലാക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the god of this world + +ഈ ലോകത്തെ ഭരിക്കുന്ന ദൈവം. ഈ വാചകം സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# they are not able to see the light of the gospel of the glory of Christ + +മോശെയുടെ മുഖത്ത് ഒരു മൂടുപടം മൂടിയതിനാൽ ദൈവതേജസ്സ് യിസ്രായേല്യർക്ക് കാണാൻ കഴിയാതിരുന്നത് പോലെ ([2 കൊരിന്ത്യർ 3:13] (../03/13.md)), അവിശ്വാസികൾക്ക് സുവിശേഷത്തിൽ പ്രകാശിക്കുന്ന ക്രിസ്തുവിന്‍റെ തേജസ്സ് കാണുവാന്‍ കഴിയില്ല. ഇതിനർത്ഥം ""ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മഹത്വത്തിന്‍റെ സുവിശേഷം"" അവർക്ക് മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല എന്നാണ് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the light of the gospel + +സുവിശേഷത്തിൽ നിന്ന് വരുന്ന പ്രകാശം + +# the gospel of the glory of Christ + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മഹത്വത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സുവിശേഷം diff --git a/2co/04/05.md b/2co/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..669f6f8 --- /dev/null +++ b/2co/04/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants + +ഈ ഉപക്തികള്‍ക്ക് നിങ്ങൾ ക്രിയാരൂപം നൽകുക.സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ഞങ്ങൾ ക്രിസ്തുയേശുവിനെ കർത്താവായി പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു, നിങ്ങളുടെ ദാസന്മാരായി ഞങ്ങൾ സ്വയം പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# for Jesus' sake + +യേശു നിമിത്തം diff --git a/2co/04/06.md b/2co/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..3c996a2 --- /dev/null +++ b/2co/04/06.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Light will shine out of darkness + +ഈ വാക്യത്തിലൂടെ, ഉല്‌പത്തി പുസ്തകത്തിൽ വിവരിച്ചിരിക്കുന്നതുപോലെ വെളിച്ചം സൃഷ്ടിക്കുന്ന ദൈവത്തെ പൌലോസ് പരാമർശിക്കുന്നു. + +# He has shone ... to give the light of the knowledge of the glory of God + +ഇവിടെ ""വെളിച്ചം"" എന്ന വാക്ക് ഗ്രഹിക്കാനുള്ള കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവം വെളിച്ചം സൃഷ്ടിച്ചതുപോലെ, വിശ്വാസികൾക്കും അവബോധം സൃഷ്ടിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ പ്രകാശിച്ചു ... ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വം മനസ്സിലാക്കാൻ ഞങ്ങളെ പ്രാപ്തരാക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in our hearts + +ഇവിടെ ""ഹൃദയങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് മനസ്സിനെയും ചിന്തകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the light of the knowledge of the glory of God + +ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവിന്‍റെ വെളിച്ചം + +# the glory of God in the presence of Jesus Christ + +യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ മുഖത്ത് ദൈവതേജസ്സ്. മോശെയുടെ മുഖത്ത് ദൈവ തേജസ്സ് പ്രകാശിച്ചതുപോലെ ([2 കൊരിന്ത്യർ 3: 7] (../03/07.md)), അത് യേശുവിന്‍റെ മുഖത്തും പ്രകാശിക്കുന്നു. ഇതിനർത്ഥം പൌലോസ് സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുമ്പോൾ ആളുകൾക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ തേജസ്സിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം കാണുവാനും മനസ്സിലാക്കാനും കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/04/07.md b/2co/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..69abbf6 --- /dev/null +++ b/2co/04/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But we have + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് പൌലോസിനെയും അവന്‍റെ സഹപ്രവർത്തകരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, പക്ഷേ കൊരിന്ത്യരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# we have this treasure in jars of clay + +സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ച് ഒരു നിധിപോലെയും, അവരുടെ ശരീരം കളിമണ്ണ് കൊണ്ടുള്ള പൊട്ടാവുന്ന പാത്രങ്ങൾ എന്ന പോലെയാണ് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. അവർ പ്രസംഗിക്കുന്ന സുവിശേഷത്തിന്‍റെ മൂല്യവുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുമ്പോൾ അവയ്‌ക്ക് വലിയ വിലയില്ലെന്ന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# so that it is clear + +അതിനാൽ ഇത് ആളുകൾക്ക് വ്യക്തമാകും അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾക്ക് വ്യക്തമായി അറിയാൻ diff --git a/2co/04/08.md b/2co/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..47769ca --- /dev/null +++ b/2co/04/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# We are afflicted in every way + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ഞങ്ങളെ എല്ലാവിധത്തിലും ഉപദ്രവിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/04/09.md b/2co/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..7ce23a4 --- /dev/null +++ b/2co/04/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# We are persecuted but not forsaken + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ഞങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കുന്നു, പക്ഷേ ദൈവം നമ്മെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# We are struck down but not destroyed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ഞങ്ങളെ തല്ലി വീഴ്ത്തുന്നു, പക്ഷേ ഞങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# We are struck down + +ഞങ്ങൾക്ക് ഗുരുതരമായി പരിക്കേറ്റു diff --git a/2co/04/10.md b/2co/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..c723084 --- /dev/null +++ b/2co/04/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# We always carry in our body the death of Jesus + +പൌലോസ് തന്‍റെ കഷ്ടപ്പാടുകളെക്കുറിച്ച് പറയുന്നത്, അവ യേശുവിന്‍റെ മരണത്തിന്‍റെ അനുഭാവമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു മരിച്ചതുപോലെ നാം പലപ്പോഴും മരണതുല്യമായ അപകടത്തിലാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""യേശുവിന്‍റെ മരണം അനുഭവിക്കുന്ന വിധത്തിലാണ് ഞങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും കഷ്ടപ്പെടുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the life of Jesus also may be shown in our bodies + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""നമ്മുടെ ശരീരം വീണ്ടും ജീവിക്കും, കാരണം യേശു ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""യേശു നൽകുന്ന ആത്മീയജീവിതവും നമ്മുടെ ശരീരത്തിൽ കാണിച്ചേക്കാം. + +# the life of Jesus also may be shown in our bodies + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റുള്ളവർ യേശുവിന്‍റെ ജീവിതം നമ്മുടെ ശരീരത്തിൽ കാണും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/04/11.md b/2co/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..ec3d980 --- /dev/null +++ b/2co/04/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# We who are alive are always carrying around in our body the death of Jesus + +യേശുവിന്‍റെ മരണം വഹിക്കുക എന്നാല്‍ യേശുവിനോടുള്ള വിശ്വസ്തത നിമിത്തം മരണതുല്യമായ അപകടത്തിലായിരിക്കുന്നു എന്നര്‍ത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: "" യേശുവിനോട് ചേർന്നതിനാൽ നമ്മിൽ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരെ ദൈവം എല്ലായ്പ്പോഴും മരണത്തെ അഭിമുഖീകരിക്കുന്നവരാക്കുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ ""യേശുവിനോട് ചേർന്നതിനാൽ ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന നമ്മെ മനുഷ്യര്‍ എപ്പോഴും മരണകരമായ അപകടത്തിലാക്കുന്നു, + +# so that the life of Jesus may be shown in our body + +യേശുവിന്‍റെ ജീവിതം നമ്മിലൂടെ വെളിപ്പെടുത്തണം എന്നാണ് ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നത്. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""യേശു ജീവിക്കുന്നത് നിമിത്തം നമ്മുടെ ശരീരവും വീണ്ടും ജീവിക്കും, "" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""യേശു നൽകുന്ന ആത്മീയജീവനും നമ്മുടെ ശരീരത്തിൽ കാണപ്പെടും."" [2 കൊരിന്ത്യർ 4:10] (../04/10.md) ൽ നിങ്ങൾ ഈ വാചകം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# so that the life of Jesus may be shown in our body + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. [2 കൊരിന്ത്യർ 4:10] (../04/10.md) ൽ നിങ്ങൾ ഈ വാചകം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ മറ്റുള്ളവർ യേശുവിന്‍റെ ജീവിതം നമ്മുടെ ശരീരത്തിൽ കണ്ടേക്കാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/04/12.md b/2co/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..c8a490f --- /dev/null +++ b/2co/04/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# death is at work in us, but life is at work in you + +പ്രവര്‍ത്തിക്കാന്‍ കഴിവുള്ള വ്യക്തി എന്ന നിലയില്‍ മരണത്തെയും ജീവിതത്തെയും കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. ഇതിനർത്ഥം കൊരിന്ത്യർക്ക് ആത്മീയജീവിതം ലഭിക്കാൻ അവർ എപ്പോഴും ശാരീരിക മരണത്തിന്‍റെ അപകടത്തിലാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/2co/04/13.md b/2co/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..ec8d668 --- /dev/null +++ b/2co/04/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the same spirit of faith + +വിശ്വാസത്തിന്‍റെ അതേ മനോഭാവം. ഇവിടെ ""ആത്മാവ്"" എന്ന വാക്ക് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനോഭാവത്തെയും സ്വഭാവത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# according to that which was written + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ വാക്കുകൾ എഴുതിയയാൾ എന്ന നിലയിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# I believed, and so I spoke + +സങ്കീർത്തനങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണിയാണിത് diff --git a/2co/04/14.md b/2co/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..75af043 --- /dev/null +++ b/2co/04/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# that the one who raised the Lord Jesus will + +മരിച്ചുപോയ ഒരാളെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുന്നു എന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലിയാണ് ഇവിടെ ഉയർപ്പിക്കുക എന്നത്. ഇതര വിവർത്തനം: ""കർത്താവായ യേശുവിനെ വീണ്ടും ഉയര്‍പ്പിച്ചവന്‍"" അല്ലെങ്കിൽ ""കർത്താവായ യേശുവിനെ ഉയിർപ്പിച്ച ദൈവം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/2co/04/15.md b/2co/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..9c077bc --- /dev/null +++ b/2co/04/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Everything is for your sake + +ഇവിടെ ""എല്ലാം"" എന്ന വാക്ക് മുമ്പത്തെ വാക്യങ്ങളിൽ പൌലോസ് വിവരിച്ച എല്ലാ കഷ്ടപ്പാടുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# as grace is spread to many people + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം തന്‍റെ കൃപ അനേകർക്ക് പകരുന്നതുപോലെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# thanksgiving may increase + +അത് സ്വയം വികസിക്കാന്‍ സാധ്യതയുള്ള ഒരു വസ്തുവായാണ് പൌലോസ് സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പറയുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""കൂടുതൽ കൂടുതൽ ആളുകൾ നന്ദി പറഞ്ഞേക്കാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/04/16.md b/2co/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..d6b67fa --- /dev/null +++ b/2co/04/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +കൊരിന്ത്യരുടെ പ്രയാസങ്ങള്‍ നിസ്സാരമാണെന്നും അദൃശ്യമായ നിത്യമായ കാര്യങ്ങളുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുമ്പോൾ അധികകാലം നിലനിൽക്കില്ലെന്നും + +# So we do not become discouraged + +പൌലോസ് എഴുതുന്നു. ഇത് പോസിറ്റീവ് ആയി പ്രസ്താവിക്കാം.സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ഞങ്ങൾ ആത്മവിശ്വാസത്തോടെ തുടരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# outwardly we are wasting away + +ഇത് അവരുടെ ശരീരങ്ങൾ ക്ഷയിക്കുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നമ്മുടെ ഭൌതിക ശരീരങ്ങൾ ദുർബലമാവുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# inwardly we are being renewed day by day + +ഇത് അവരുടെ ആന്തരിക, ആത്മീയ ജീവിതം കൂടുതൽ ശക്തമാക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നമ്മുടെ ആത്മീയ ജീവിതം അനുദിനം ശക്തിപ്പെടുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# inwardly we are being renewed day by day + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നമ്മുടെ ആന്തരിക മനുഷ്യനെ ഓരോ ദിവസവും പുതുക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/04/17.md b/2co/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..538fcc5 --- /dev/null +++ b/2co/04/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# this momentary, light affliction is preparing us for an eternal weight of glory + +തന്‍റെ കഷ്ടപ്പാടുകളെക്കുറിച്ചും ഘനമുള്ള വസ്തുക്കളെപ്പോലെ ദൈവം തരുന്ന മഹത്വത്തെക്കുറിച്ചും പൌലോസ് പറയുന്നു. മഹത്വം കഷ്ടപ്പാടുകളെക്കാൾ വളരെ കൂടുതലാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# that exceeds all measurement + +പൌലോസ് അനുഭവിക്കുന്ന മഹത്വം ആർക്കും അളക്കാൻ കഴിയാത്തവിധം ഭാരമുള്ളതാണ്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആർക്കും അളക്കാൻ കഴിയാത്തവിധം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/04/18.md b/2co/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..27baae4 --- /dev/null +++ b/2co/04/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# things that are seen ... things that are unseen + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നമുക്ക് കാണാൻ കഴിയുന്ന കാര്യങ്ങൾ ... നമുക്ക് കാണാൻ കഴിയാത്ത കാര്യങ്ങൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# but for things that are unseen + +ഈ പദസമുച്ചയത്തിനായി നിങ്ങൾക്ക് ക്രിയ നൽകാം. ""എന്നാൽ കാണാത്ത കാര്യങ്ങൾക്കായി ഞങ്ങൾ കാത്തിരിക്കുകയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/2co/04/intro.md b/2co/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..3561b63 --- /dev/null +++ b/2co/04/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# 2 കൊരിന്ത്യർ 04 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + അതിനാൽ ഈ അദ്ധ്യായം ആരംഭിക്കുന്നത് ""അതിനാൽ"" എന്ന വാക്കിലാണ്. ഇത് മുമ്പത്തെ അദ്ധ്യായത്തില്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നതുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായങ്ങൾ എങ്ങനെ വിഭജിക്കപ്പെടുന്നു എന്നത് വായനക്കാരനെ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാക്കാം. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ശുശ്രൂഷ + + ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞുകൊണ്ട് പൌലോസ് ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുന്നു. ആളുകളെ വിശ്വസിപ്പിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി അവരെ കബളിപ്പിക്കാൻ അദ്ദേഹം ശ്രമിക്കുന്നില്ല. അവർക്ക് സുവിശേഷം മനസ്സിലാകുന്നില്ലെങ്കിൽ, കാരണം പ്രശ്നം ആത്യന്തികമായി ആത്മീയമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/spirit]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### വെളിച്ചവും അന്ധകാരവും + + അനീതിയുമുള്ള ആളുകളെക്കുറിച്ചും ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്ത ആളുകളെക്കുറിച്ചും അവര്‍ ഇരുട്ടില്‍ നടക്കുന്നുവെന്നു ബൈബിൾ പലപ്പോഴും സംസാരിക്കുന്നു.. പാപികളായ ഈ ആളുകളെ നീതിമാന്മാരാക്കാനും അവർ തെറ്റ് ചെയ്യുന്നത് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ തുടങ്ങാനും പ്രാപ്തരാക്കുന്നതു പ്രകാശത്തിലേക്ക് വരുന്നു എന്നവിധത്തില്‍ സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) + +### ജീവിതവും മരണവും പൌലോസ് ഇവിടെ ശാരീരിക ജീവിതത്തെയും മരണത്തെയും പരാമർശിക്കുന്നില്ല. ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയുടെ യേശുവിലുള്ള പുതിയ ജീവിതത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നതിനുമുമ്പ് പഴയ ജീവിത രീതിയെ മരണം പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/life]]and [[rc://*/tw/dict/bible/other/death]]and[[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന സമസ്യകൾ + +### പ്രത്യാശ + +പൌലോസ് ആവർത്തിച്ചുള്ള മാതൃക ഒരു ലക്ഷ്യബോധത്തോടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം ഒരു പ്രസ്താവന നടത്തുന്നു. അതിനുശേഷം അദ്ദേഹം വിപരീതമോ വൈരുദ്ധ്യമോ ആയ ഒരു പ്രസ്താവന നിരസിക്കുകയോ ഒരു ഒഴിവു നൽകുകയോ ചെയ്യുന്നു. ഇവയെല്ലാം ചേർന്ന് പ്രയാസകരമായ സാഹചര്യങ്ങളിൽ വായനക്കാരന് പ്രതീക്ഷ നൽകുവാന്‍ ഉപകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/hope]]) diff --git a/2co/05/01.md b/2co/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..ca4b727 --- /dev/null +++ b/2co/05/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവം നൽകുവാന്‍ പോകുന്ന സ്വർഗ്ഗീയ ശരീരങ്ങളോട് വിശ്വാസികളുടെ ഭൌമിക ശരീരങ്ങളെ താരതമ്യം ചെയ്തുകൊണ്ട് പൌലോസ് തുടരുന്നു. + +# if the earthly dwelling that we live in is destroyed, we have a building from God + +ഇവിടെ ഒരു താൽക്കാലിക ""ഭൌമിക ഭവനം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ഭൌതിക ശരീരത്തിന്‍റെ ഒരു ആലങ്കാരിക പദമാണ്. അത് പോലെ വിശ്വാസികൾക്ക് മരണ ശേഷം ദൈവം നൽകുന്ന പുതിയ ശരീരത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ഒരു സ്ഥിരമായ ""ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള കെട്ടിടം"". (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# if the earthly dwelling that we live in is destroyed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നമ്മൾ ജീവിക്കുന്ന ഭൌമിക ഭവനം ആളുകൾ നശിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾ നമ്മുടെ ശരീരത്തെ കൊല്ലുകയാണെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# It is a house not made by human hands + +ഇവിടെ ""ഭവനം"" എന്നാൽ ""ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള കെട്ടിടം"" എന്നതിന് തുല്യമാണ്. മനുഷ്യനെ മൊത്തത്തിൽ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു സൂചക പദമാണ് ഇവിടെ ""കൈകൾ"". ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് മനുഷ്യർ പണിയാത്ത ഒരു ഭവനം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/2co/05/02.md b/2co/05/02.md new file mode 100644 index 0000000..1104157 --- /dev/null +++ b/2co/05/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in this tent we groan + +ഇവിടെ ""ഈ കൂടാരം"" എന്നാൽ ""നാം താമസിക്കുന്ന ഭൗമ വാസസ്ഥലം"" എന്നതിന് സമാനമാണ്. ഞരക്കം എന്ന വാക്ക് ഒരു വ്യക്തി നല്ല എന്തെങ്കിലും ലഭിക്കാൻ ആകാംക്ഷയോടെ ആഗ്രഹിക്കുമ്പോൾ ഉണ്ടാക്കുന്ന ശബ്ദമാണ്. + +# longing to be clothed with our heavenly dwelling + +നമ്മുടെ സ്വർഗ്ഗീയ വാസസ്ഥലം"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ""ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള കെട്ടിടം"" എന്നാണ്. വിശ്വാസികൾ മരിച്ചതിനുശേഷം ലഭിക്കുന്ന പുതിയ ശരീരത്തെക്കുറിച്ചാണ് പൌലോസ് പറയുന്നത്, അത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് ധരിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു കെട്ടിടവും വസ്ത്രവും പോലെയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/05/03.md b/2co/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..08e8151 --- /dev/null +++ b/2co/05/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# by putting it on + +നമ്മുടെ സ്വർഗ്ഗീയ വാസസ്ഥലം ധരിക്കുന്നതിലൂടെ + +# we will not be found to be naked + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ ""നാം നഗ്നരാകുകയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം ഞങ്ങളെ നഗ്നനായി കാണില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/05/04.md b/2co/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..eb10411 --- /dev/null +++ b/2co/05/04.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# while we are in this tent + +ഭൌതിക ശരീരത്തെ ഒരു കൂടാരം പോലെയാണ് പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in this tent, we groan + +കൂടാരം"" എന്ന വാക്ക് ""നാം താമസിക്കുന്ന ഭൌമിക വാസസ്ഥലത്തെ"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഞരക്കം എന്ന വാക്ക് ഒരു വ്യക്തി നല്ല എന്തെങ്കിലും ലഭിക്കാൻ ആകാംക്ഷയോടെ ആഗ്രഹിക്കുമ്പോൾ ഉണ്ടാക്കുന്ന ശബ്ദമാണ്. [2 കൊരിന്ത്യർ 5: 2] (../05/02.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# being burdened + +വഹിക്കാൻ പ്രയാസമുള്ള ഭാരമുള്ള വസ്തുക്കളെന്നപോലെ ഭൌതിക ശരീരം അനുഭവിക്കുന്ന ബുദ്ധിമുട്ടുകളെ പൌലോസ് ഉപമിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# We do not want to be unclothed ... we want to be clothed + +ശരീരത്തെ വസ്ത്രത്തോട് പൌലോസ് ഉപമിക്കുന്നു . ഇവിടെ ""നഗ്നരാവുക"" എന്നത് ശാരീരിക മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു; ""വസ്ത്രം ധരിക്കുക"" എന്നത് ദൈവം നൽകുന്ന പുനരുത്ഥാന ശരീരം ഉള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# to be unclothed + +വസ്ത്രമില്ലാതെയാകുക അല്ലെങ്കില്‍ ""നഗ്നരാകാന്‍ + +# so that what is mortal may be swallowed up by life + +ജീവനെ “മർത്യതയെ” ഭക്ഷിക്കുന്ന ഒരു മൃഗം എന്ന പോലെയാണ് പൌലോസ് പരാമര്‍ശിക്കുന്നത്. ഭൌതികശരീരം മരിച്ചു പുനരുത്ഥാന ശരീരം സ്വീകരിക്കും, അത് എന്നേക്കും ജീവിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# so that what is mortal may be swallowed up by life + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ജീവൻ മർത്യമായതിനെ വിഴുങ്ങുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/05/05.md b/2co/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..a3fa776 --- /dev/null +++ b/2co/05/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# who gave us the Spirit as a guarantee of what is to come + +നിത്യജീവനിലേക്കുള്ള ഭാഗികമായ പ്രതിഫലം എന്ന പോലെയാണ് ആത്മാവിനെപ്പറ്റി സംസാരിക്കുന്നത്. [2 കൊരിന്ത്യർ 1:22] (../01/22.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/05/06.md b/2co/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..bacd3e9 --- /dev/null +++ b/2co/05/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +വിശ്വാസികൾക്ക് ഒരു പുതിയ ശരീരം ലഭിക്കുകയും പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ ഒരു പ്രതിജ്ഞാപത്രമായും ലഭിച്ചതിനാല്‍, അവർ കർത്താവിനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നതിനായി വിശ്വാസത്താൽ ജീവിക്കാൻ പൌലോസ് അവരെ ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു. 1) വിശ്വാസികൾ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ന്യായാസനത്തിങ്കല്‍ പ്രത്യക്ഷപ്പെടും, 2) വിശ്വാസികൾക്കുവേണ്ടി മരിച്ച ക്രിസ്തുവിനോടുള്ള സ്നേഹം നിമിത്തം മറ്റുള്ളവരെ പ്രേരിപ്പിക്കാൻ അവൻ അവരെ തുടര്‍ന്നും ഓര്‍മ്മിപ്പിക്കുന്നു. + +# while we are at home in the body + +ഒരു വ്യക്തി വസിക്കുന്ന ഒരിടം പോലെയാണ് പൌലോസ് ഭൌതിക ശരീരത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നാം ഈ ഭൌമിക ശരീരത്തിൽ ജീവിക്കുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# we are away from the Lord + +നാം കർത്താവിനോടൊപ്പം ഭവനത്തിലല്ല അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങൾ കർത്താവിനോടൊപ്പം സ്വർഗത്തിലല്ല diff --git a/2co/05/07.md b/2co/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..dd243f5 --- /dev/null +++ b/2co/05/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# we walk by faith, not by sight + +ഇവിടെ ""നടത്തം"" എന്നത് ""ജീവിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""പെരുമാറുക"" എന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നാം ജീവിക്കുന്നത് വിശ്വാസത്തിനനുസരിച്ചാണ്, നമ്മൾ കാണുന്നതിനനുസരിച്ചല്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/05/08.md b/2co/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..f831500 --- /dev/null +++ b/2co/05/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# We would rather be away from the body + +ഇവിടെ ""ശരീരം"" എന്ന പദം ഭൌതിക ശരീരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു + +# at home with the Lord + +സ്വർഗത്തിൽ കർത്താവിനോടൊപ്പം ഭവനത്തില്‍ diff --git a/2co/05/09.md b/2co/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..267190c --- /dev/null +++ b/2co/05/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# whether we are at home or away + +കർത്താവ്"" എന്ന പദം മുന്‍ വാക്യങ്ങളിൽ നിന്ന് നൽകാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ കർത്താവിനോടൊപ്പം ഭവനത്തിലാണെങ്കിലും അല്ലെങ്കിൽ കർത്താവിൽ നിന്ന് അകലെയാണെങ്കിലും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# to please him + +കർത്താവിനെ പ്രസാദിപ്പിക്കാൻ diff --git a/2co/05/10.md b/2co/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..3e06fdf --- /dev/null +++ b/2co/05/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# before the judgment seat of Christ + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മുമ്പാകെ വിധിക്കപ്പെടേണ്ടതിനു + +# each one may receive what is due + +ഓരോ വ്യക്തിക്കും അർഹമായത് ലഭിച്ചേക്കാം + +# the things done in the body + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ഭൌതിക ശരീരത്തിൽ ചെയ്ത കാര്യങ്ങൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# whether for good or for bad + +അവ നല്ലതോ ചീത്തയോ ആകട്ടെ diff --git a/2co/05/11.md b/2co/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..d75d75d --- /dev/null +++ b/2co/05/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# knowing the fear of the Lord + +ദൈവഭയം എന്നതിന്‍റെ അർത്ഥമെന്തെന്ന് അറിയുക + +# we persuade people + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഞങ്ങൾ സുവിശേഷ സത്യത്തെക്കുറിച്ച് ആളുകളെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഞങ്ങൾ നിയമാനുസൃതമായ അപ്പോസ്തലന്മാരാണെന്ന് ആളുകളെ ബോധ്യപ്പെടുത്തുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# What we are is clearly seen by God + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നാം എങ്ങനെയുള്ളവരെന്നു ദൈവം വ്യക്തമായി കാണുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# that it is also clear to your conscience + +നിങ്ങൾക്കും ഇതിനാല്‍ ബോധ്യപ്പെട്ടുവെന്ന് diff --git a/2co/05/12.md b/2co/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..1454166 --- /dev/null +++ b/2co/05/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# so you may have an answer + +അതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് എന്തെങ്കിലും പറയാനുണ്ടാകാം + +# those who boast about appearances but not about what is in the heart + +ഇവിടെ ""വെളിപ്പെടൽ"" എന്ന പദം കഴിവ്, പദവി തുടങ്ങിയ കാര്യങ്ങളുടെ ബാഹ്യപ്രകടനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""ഹൃദയം"" എന്ന പദം ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വന്തം പ്രവൃത്തികളെ പ്രശംസിക്കുന്നവർ, എന്നാല്‍ സ്വയത്തെ ശ്രദ്ധിക്കാത്തവര്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2co/05/13.md b/2co/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..d5e8904 --- /dev/null +++ b/2co/05/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# if we are out of our minds ... if we are in our right minds + +തന്നെയും സഹപ്രവർത്തകരെയും കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവർ ചിന്തിക്കുന്ന രീതിയെക്കുറിച്ചാണ് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾക്ക് ഭ്രാന്താണെന്ന് ആളുകൾ കരുതുന്നുവെങ്കിൽ.... നമ്മൾ വിവേകികളാണെന്ന് ആളുകൾ കരുതുന്നുവെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/2co/05/14.md b/2co/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..64bc160 --- /dev/null +++ b/2co/05/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the love of Christ + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ക്രിസ്തുവിനോടുള്ള നമ്മുടെ സ്നേഹം"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ക്രിസ്തുവിനു നമ്മോടുള്ള സ്നേഹം. + +# died for all + +സകലര്‍ക്കും വേണ്ടി മരിച്ചു diff --git a/2co/05/15.md b/2co/05/15.md new file mode 100644 index 0000000..ab44ba3 --- /dev/null +++ b/2co/05/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# him who for their sake died and was raised + +അവരുടെ നിമിത്തം മരിക്കുകയും ദൈവം വീണ്ടും ഉയര്‍പ്പിക്കുകയും ചെയ്തവൻ അല്ലെങ്കിൽ ""അവരുടെ നിമിത്തം മരിക്കുകയും ദൈവം ഉയിർപ്പിക്കുകയും ചെയ്തവനായ ക്രിസ്തു + +# for their sake + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഈ വാക്കുകൾ ""മരിച്ചു""എന്ന് മാത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ 2) ഈ വാക്കുകൾ ""മരിച്ചു"", ""ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റത്"" എന്നിവയെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/2co/05/16.md b/2co/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..2ceb551 --- /dev/null +++ b/2co/05/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സ്നേഹവും മരണവും നിമിത്തം നാം മാനുഷിക മാനദണ്ഡങ്ങൾക്കനുസൃതമായി വിധിക്കരുത്. ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണത്തിലൂടെ ദൈവവുമായി എങ്ങനെ ഐക്യപ്പെടാമെന്നും സമാധാനമുണ്ടാക്കണമെന്നും ക്രിസ്തുവിലൂടെ ദൈവത്തിന്‍റെ നീതി സ്വീകരിക്കാമെന്നും മറ്റുള്ളവരെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിനാണ് നാം നിയോഗിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്. + +# For this reason + +സ്വയത്തിനുവേണ്ടി ജീവിക്കുന്നതിനു പകരം ക്രിസ്തുവിനായി ജീവിക്കുക എന്ന് പൌലോസ് പറഞ്ഞതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/2co/05/17.md b/2co/05/17.md new file mode 100644 index 0000000..62a1ea3 --- /dev/null +++ b/2co/05/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he is a new creation + +ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ദൈവത്തിന്‍റെ ഒരു പുതിയ സൃഷിയെന്നാണ് പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# The old things have passed away + +ഇവിടെ ""പഴയത്"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തി ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നതിനുമുമ്പുള്ള സ്വഭാവ രീതികളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# See + +ഇവിടെ ""കാണുക"" എന്ന വാക്ക് തുടര്‍ന്ന് നല്‍കുന്ന അതിശയിപ്പിക്കുന്ന വിവരങ്ങളിലേക്ക് ശ്രദ്ധിക്കാൻ നമ്മെ ഉത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/2co/05/18.md b/2co/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..b3b187e --- /dev/null +++ b/2co/05/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# All these things + +ദൈവം ഇതെല്ലാം ചെയ്തു. പഴയവയ്ക്ക് പകരം പുതിയവ പുന:സ്ഥാപിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി പൌലോസ് മുൻ വാക്യത്തിൽ പറഞ്ഞതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the ministry of reconciliation + +ഇത് ഒരു ക്രിയാവാചകം ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും ""ജനത്തെ അവനുമായി നിരപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ശുശ്രൂഷ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/2co/05/19.md b/2co/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..9e557d2 --- /dev/null +++ b/2co/05/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# That is + +ഇതുകൊണ്ട് അർത്ഥമാക്കുന്നത് + +# in Christ God is reconciling the world to himself + +ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്ന വാക്ക് ലോകത്തിലെ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തുവിൽ ദൈവം മനുഷ്യരെ തന്നോട് നിരപ്പിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# He is entrusting to us the message of reconciliation + +ദൈവത്തിന്‍റെ ഈ അനുരഞ്ജന സന്ദേശം പ്രചരിപ്പിക്കാനുള്ള ചുമതല ദൈവം പൗലോസിന് നൽകി. + +# the message of reconciliation + +അനുരഞ്ജനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം diff --git a/2co/05/20.md b/2co/05/20.md new file mode 100644 index 0000000..b1f76bf --- /dev/null +++ b/2co/05/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# we are appointed as representatives of Christ + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നമ്മെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ പ്രതിനിധികളായി നിയമിച്ചിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# representatives of Christ + +ക്രിസ്തുവിനുവേണ്ടി സംസാരിക്കുന്നവർ + +# Be reconciled to God + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ തന്നോട് അനുരഞ്ജിപ്പിക്കട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/05/21.md b/2co/05/21.md new file mode 100644 index 0000000..f7dfbea --- /dev/null +++ b/2co/05/21.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# He made Christ become the sacrifice for our sin + +ദൈവം ക്രിസ്തുവിനെ നമ്മുടെ പാപത്തിനു വേണ്ടി യാഗമാക്കിതീര്‍ത്തു + +# our sin ... we might become + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങളുടെ"", ""ഞങ്ങൾ"" എന്നീ വാക്കുകൾ എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും ഉൾക്കൊള്ളുകയും സൂചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# He is the one who never sinned + +ഒരിക്കലും പാപം ചെയ്യാത്തവനാണ് ക്രിസ്തു + +# He did this ... the righteousness of God in him + +ദൈവം ഇത് ചെയ്തു ... ക്രിസ്തുവിലുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ നീതി + +# so that we might become the righteousness of God in him + +ദൈവത്തിന്‍റെ നീതി"" എന്ന വാചകം ദൈവം ആവശ്യപ്പെടുന്നതും ദൈവത്തിൽനിന്നുള്ളതുമായ നീതിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തുവിലൂടെ ദൈവത്തിന്‍റെ നീതി നമ്മിൽ ഉണ്ടാകേണ്ടതിന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/05/intro.md b/2co/05/intro.md new file mode 100644 index 0000000..df7d8e5 --- /dev/null +++ b/2co/05/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# 2 കൊരിന്ത്യർ 05 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങൾ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### സ്വർഗ്ഗത്തിലെ പുതു ശരീരങ്ങൾ + + മരണശേഷം തനിക്ക് മെച്ചപ്പെട്ട ശരീരം ലഭിക്കുമെന്ന് പൌലോസിന് അറിയാം. ഇക്കാരണത്താൽ, സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചതുകൊണ്ട് കൊല്ലപ്പെടുമെന്നതില്‍ താൻ ഭയപ്പെടുന്നില്ല. അതിനാൽ ദൈവവുമായി നിരപ്പിലെത്താന്‍ അവര്‍ക്കും സാധ്യമാണെന്ന് താന്‍ മറ്റുള്ളവരോട് പറയുന്നു. ക്രിസ്തു അവരുടെ പാപം നീക്കി തന്‍റെ നീതിയെ അവർക്ക് നൽകും. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/goodnews]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/reconcile]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) + +### പുതിയ സൃഷ്ടി + + പഴയതും പുതിയതുമായ സൃഷ്ടി എന്നത് കൊണ്ട് പൌലോസ് പഴയതും പുതിയതുമായ സ്വഭാവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ ആശയങ്ങൾ പഴയതും പുതിയതുമായ മനുഷ്യന് തുല്യമാണ്. ""പഴയത്"" എന്ന പദം ഒരുപക്ഷേ ഒരു വ്യക്തി ജനിച്ച പാപപ്രകൃതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. പഴയ ജീവിത രീതിയെക്കുറിച്ചോ ക്രിസ്ത്യാനി പാപവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചോ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിച്ചതിനുശേഷം ദൈവം ഒരു വ്യക്തിക്ക് നൽകുന്ന പുതിയ സ്വഭാവമോ പുതിയ ജീവിതമോ ആണ് ""പുതിയ സൃഷ്ടി"". (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ഭവനം + + ക്രിസ്ത്യാനിയുടെ ഭവനം ഇപ്പോൾ ലോകത്തിലില്ല. ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയുടെ യഥാർത്ഥ ഭവനം സ്വർഗത്തിലാണ്. ഈ ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നതിലൂടെ, ഈ ലോകത്തിലെ ക്രിസ്ത്യാനിയുടെ സാഹചര്യങ്ങൾ താൽക്കാലികമാണെന്ന് പൌലോസ് ഉറപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കഷ്ടപ്പെടുന്നവർക്ക് പ്രതീക്ഷ നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/heaven]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/hope]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന സമസ്യകൾ + +### ""അനുരഞ്ജന സന്ദേശം"" + + ഇത് സുവിശേഷത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവത്തോട് ശത്രുതയുള്ള ആളുകൾ മാനസാന്തരപ്പെട്ട് നിരപ്പിലെത്തണമെന്ന് പൌലോസ് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/repent]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/reconcile]]) diff --git a/2co/06/01.md b/2co/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..50e198b --- /dev/null +++ b/2co/06/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +രണ്ടാമത്തെ വാക്യത്തിൽ, യെശയ്യാപ്രവാചകനിൽ നിന്നുള്ള ഒരു ഭാഗം പൗലോസ്‌ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ദൈവത്തിനുവേണ്ടി സഹകരിച്ച് പ്രവർത്തിക്കേണ്ടത് എങ്ങനെയായിരിക്കണമെന്ന് പൌലോസ് സംഗ്രഹിക്കുന്നു. + +# Working together + +താനും തിമൊഥെയൊസും ദൈവത്തോട് ചേര്‍ന്ന് പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്ന് പൌലോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവവുമായി ചേര്‍ന്ന് പ്രവർത്തിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# we also urge you not to receive the grace of God in vain + +ദൈവകൃപ അവരുടെ ജീവിതത്തിൽ ഫലപ്രദമാകാൻ അനുവദിക്കണമെന്ന് പൌലോസ് അവരോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു. ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് ലഭിച്ച കൃപയെ പ്രയോജനപ്പെടുത്താൻ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളോട് അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/2co/06/02.md b/2co/06/02.md new file mode 100644 index 0000000..e8ca939 --- /dev/null +++ b/2co/06/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For he says + +ദൈവം പറയുന്നു. ഇത് യെശയ്യാ പ്രവാചകനിൽ നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണിയെ അവതരിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം തിരുവെഴുത്തിൽ പറയുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Look + +ഇവിടെയുള്ള ""നോട്ടം"" എന്ന പദം തുടര്‍ന്ന് നല്‍കുന്ന വിസ്മയിപ്പിക്കുന്ന വിവരങ്ങളിലേക്ക് ശ്രദ്ധിക്കാൻ നമ്മെ അറിയിക്കുന്നു. diff --git a/2co/06/03.md b/2co/06/03.md new file mode 100644 index 0000000..36b57f2 --- /dev/null +++ b/2co/06/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# We do not place a stumbling block in front of anyone + +ഒരു വ്യക്തി ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയുന്ന എന്തിനെക്കുറിച്ചും പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു, അത് ആ വ്യക്തി സഞ്ചരിച്ച് വീഴുന്ന ഒരു ഭൌതിക വസ്തുവാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങളുടെ സന്ദേശം വിശ്വസിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് ആളുകളെ തടയുന്ന ഒന്നും ചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# we do not wish our ministry to be discredited + +“അപമാനിക്കപ്പെട്ട” എന്ന പദം പൌലോസിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയെക്കുറിച്ചുള്ള ദുഷ്പ്രചരണങ്ങള്‍ക്കും അവൻ പ്രഖ്യാപിക്കുന്ന സന്ദേശത്തിനുമെതിരെ പ്രവർത്തിക്കുന്നതിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങളുടെ ശുശ്രൂഷയെക്കുറിച്ച് ആർക്കും മോശമായി സംസാരിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/06/04.md b/2co/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..6bc2957 --- /dev/null +++ b/2co/06/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +പൌലോസ് ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, അവൻ തന്നെയും തിമൊഥെയൊസിനെയും ഉദ്ദേശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# we prove ourselves by all our actions, that we are God's servants + +നാം ചെയ്യുന്ന സകലത്തിനാലും നാം ദൈവത്തിന്‍റെ ദാസന്മാരാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്നു + +# We are his servants in much endurance, affliction, distress, hardship + +തങ്ങൾ ദൈവത്തിന്‍റെ ദാസന്മാരാണെന്ന് തെളിയിച്ച വിവിധ പ്രയാസകരമായ സാഹചര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് പരാമർശിക്കുന്നു. diff --git a/2co/06/05.md b/2co/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..b344ab2 --- /dev/null +++ b/2co/06/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# beatings, imprisonments, riots, in hard work, in sleepless nights, in hunger + +തങ്ങൾ ദൈവത്തിന്‍റെ ദാസന്മാരാണെന്ന് തെളിയിച്ച വിവിധ വിഷമകരമായ സാഹചര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് തുടര്‍ന്നും വിവരിക്കുന്നു. diff --git a/2co/06/06.md b/2co/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..d8cec73 --- /dev/null +++ b/2co/06/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in purity ... in genuine love + +അവർ ദൈവത്തിന്‍റെ ദാസന്മാരാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്ന ദുഷ്‌കരമായ സാഹചര്യങ്ങളിൽ അവർ നിലനിർത്തിയിരുന്ന നിരവധി ധാർമ്മിക ഗുണങ്ങൾ പലോസ് നിരത്തുന്നു. diff --git a/2co/06/07.md b/2co/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..3b80166 --- /dev/null +++ b/2co/06/07.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# We are his servants in the word of truth, in the power of God + +ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയിൽ സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കാനുള്ള അവരുടെ സമർപ്പണം അവർ ദൈവത്തിന്‍റെ ദാസന്മാരാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്നു. + +# in the word of truth + +സത്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ദൈവിക സന്ദേശം സംസാരിക്കുന്നതിലൂടെ അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തിന്‍റെ യഥാർത്ഥ സന്ദേശം സംസാരിക്കുന്നതിലൂടെ + +# in the power of God + +ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തി ആളുകൾക്ക് കാണിച്ചുകൊണ്ട് + +# We have the armor of righteousness for the right hand and for the left + +ആത്മീയ പോരാട്ടങ്ങൾ നടത്താൻ അവർ ഉപയോഗിക്കുന്ന ആയുധങ്ങൾ പോലെയാണ് അവരുടെ നീതിയെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the armor of righteousness + +നീതി നമ്മുടെ ആയുധവർഗ്ഗം അല്ലെങ്കിൽ “നീതി നമ്മുടെ ആയുധങ്ങള്‍” + +# for the right hand and for the left + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഒരു കൈയിൽ ഒരു ആയുധവും മറുവശത്ത് ഒരു പരിചയും ഉണ്ട് അല്ലെങ്കിൽ 2) അവര്‍ പൂർണ്ണമായും യുദ്ധത്തിന് സജ്ജീകരിച്ചിരിക്കുന്നു, ഏത് ദിശയിൽ നിന്നും ആക്രമണങ്ങളെ പ്രതിരോധിക്കാൻ കഴിയും. diff --git a/2co/06/08.md b/2co/06/08.md new file mode 100644 index 0000000..92dd0b0 --- /dev/null +++ b/2co/06/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +തന്നെക്കുറിച്ചും തന്‍റെ ശുശ്രൂഷയെക്കുറിച്ചും ജനം എങ്ങനെ ചിന്തിക്കുന്നു എന്നതിന്‍റെ പല തീവ്രമായ വിഷയങ്ങള്‍ പൌലോസ് നിരത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# We are accused of being deceitful + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ഞങ്ങളെ വഞ്ചകരെന്ന് ആരോപിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/06/09.md b/2co/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..5e79b0c --- /dev/null +++ b/2co/06/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# as if we were unknown and we are still well known + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ജനം ഞങ്ങളെ അറിഞ്ഞിട്ടില്ലെങ്കിലും, ഇപ്പോഴും ഞങ്ങളെ നന്നായി അറിയുന്നതുപോലെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# We work as being punished for our actions but not as condemned to death + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ഞങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികൾക്ക് ഞങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കുന്നതുപോലെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ അവർ ഞങ്ങളെ വധശിക്ഷയ്ക്ക് വിധിച്ചതുപോലെയല്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/06/11.md b/2co/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..1b5c103 --- /dev/null +++ b/2co/06/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +വിഗ്രഹങ്ങളെ വിട്ട് ദൈവത്തിനായി വിശുദ്ധ ജീവിതം നയിക്കാൻ പൌലോസ് പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു + +# spoken the whole truth to you + +നിങ്ങളോട് സത്യസന്ധമായി സംസാരിച്ചു + +# our heart is wide open + +കൊരിന്ത്യരോടുള്ള തന്‍റെ വലിയ വാത്സല്യത്തെ പൌലോസ് തുറന്നുപറയുന്നു. ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ വികാരങ്ങളുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ വളരെയധികം സ്നേഹിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2co/06/12.md b/2co/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..97801ef --- /dev/null +++ b/2co/06/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You are not restrained by us, but you are restrained in your own hearts + +കൊരിന്ത്യർക്ക് തന്നോടുള്ള സ്നേഹക്കുറവ് പൌലോസ് പറയുന്നു, അവരുടെ ഹൃദയം ഇടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ വികാരങ്ങളുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# You are not restrained by us + +.ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ നിയന്ത്രിച്ചിട്ടില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും അകലുവാന്‍ ഞങ്ങൾ ഒരു കാരണവും നൽകിയിട്ടില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# you are restrained in your own hearts + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഹൃദയം നിങ്ങളെ തടയുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം കാരണങ്ങളാൽ നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നത് നിർത്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/06/13.md b/2co/06/13.md new file mode 100644 index 0000000..1b59ff8 --- /dev/null +++ b/2co/06/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# open yourselves wide also + +കൊരിന്ത്യരെ സ്നേഹിച്ചതുപോലെ തന്നെ സ്നേഹിക്കാൻ പൌലോസ് അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങളെ തിരികെ സ്നേഹിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ സ്നേഹിച്ചതുപോലെ ഞങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/06/14.md b/2co/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..9690ce1 --- /dev/null +++ b/2co/06/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +പതിനാറാം വാക്യത്തിൽ, പഴയനിയമ പ്രവാചകന്മാരിൽ നിന്നുള്ള ഭാഗങ്ങൾ പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു: മോശ, സെഖര്യാവ്, ആമോസ്, തുടങ്ങിയവര്‍. + +# Do not be tied together with unbelievers + +ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""വിശ്വാസികളുമായി മാത്രം ബന്ധിപ്പിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# be tied together with + +ഒരു കലപ്പയോ വണ്ടിയോ വലിക്കാൻ രണ്ടു മൃഗങ്ങളെ തമ്മിൽ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ ഒരു പൊതു ലക്ഷ്യത്തിനായി ഒരുമിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുക എന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതുമായി സഹകരിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഇതുമായി അടുത്ത ബന്ധം പുലർത്തുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# For what association does righteousness have with lawlessness? + +നിഷേധാത്മക ഉത്തരം പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നീതിക്ക് അധർമ്മവുമായി യാതൊരു ബന്ധവുമില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# For what fellowship does light have with darkness? + +വെളിച്ചം ഇരുട്ടിനെ അകറ്റുന്നതിനാൽ വെളിച്ചത്തിനും ഇരുട്ടിനും ഒന്നിച്ചുനിൽക്കാനാവില്ലെന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. ""വെളിച്ചം"", ""ഇരുട്ട്"" എന്നീ വാക്കുകൾ വിശ്വാസികളുടെയും അവിശ്വാസികളുടെയും ധാർമ്മികവും ആത്മീയവുമായ ഗുണങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വെളിച്ചത്തിന് ഇരുട്ടുമായി കൂട്ടായ്മ ഉണ്ടാകില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/06/15.md b/2co/06/15.md new file mode 100644 index 0000000..9371fa6 --- /dev/null +++ b/2co/06/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# What agreement can Christ have with Beliar? + +നെഗറ്റീവ് ഉത്തരം പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തുവും ബെലിയാലിനും തമ്മിൽ ഒരു പൊരുത്തവും ഇല്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Beliar + +ഇത് പിശാചിന്‍റെ മറ്റൊരു പേരാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Or what share does a believer have together with an unbeliever? + +നെഗറ്റീവ് ഉത്തരം പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു വിശ്വാസി ഒരു അവിശ്വാസിയുമായി പൊതുവായി ഒന്നും പങ്കിടുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2co/06/16.md b/2co/06/16.md new file mode 100644 index 0000000..0fcdba4 --- /dev/null +++ b/2co/06/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# And what agreement is there between the temple of God and idols? + +നെഗറ്റീവ് ഉത്തരം പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിന്‍റെ ആലയവും വിഗ്രഹങ്ങളും തമ്മിൽ യാതൊരു യോജ്യതയും ഇല്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# we are the temple of the living God + +എല്ലാ ക്രിസ്ത്യാനികളും ദൈവത്തിനു വസിക്കുവാന്‍ ഒരു ആലയമായി രൂപപ്പെടുന്നു എന്നാണ് പൌലോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ ജീവനുള്ള ദൈവം വസിക്കുന്ന ഒരു ആലയം പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# I will dwell among them and walk among them. + +ഇത് ഒരു പഴയനിയമ ഉദ്ധരണി, ദൈവം ജനങ്ങളോടൊപ്പം ആയിരിക്കുന്നു എന്നത് രണ്ട് വ്യത്യസ്ത രീതികളിൽ പറയുന്നു. ""മദ്ധ്യേ വസിക്കുക"" എന്നത് മറ്റുള്ളവർ താമസിക്കുന്ന ഇടത്ത് വസിക്കുക എന്നാണ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്, അതേസമയം "" മദ്ധ്യേ നടക്കുക"" എന്നത് അവരുടെ ജീവിതത്തില്‍ അവരോടൊപ്പമുണ്ടെന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അവരോടൊപ്പമുണ്ടാകും, അവരെ സഹായിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/06/17.md b/2co/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..5163de5 --- /dev/null +++ b/2co/06/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +പഴയനിയമ പ്രവാചകന്മാരായ യെശയ്യാവിൽ നിന്നും യെഹസ്‌കേലിൽ നിന്നുമുള്ള ചില ഭാഗങ്ങൾ പൌലോസ് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# be set apart + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളെത്തന്നെ വേർതിരിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളെ വേർതിരിക്കുവാന്‍ എന്നെ അനുവദിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Touch no unclean thing + +ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ശുദ്ധിയുള്ളവ മാത്രം സ്പർശിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/2co/06/intro.md b/2co/06/intro.md new file mode 100644 index 0000000..42bb1f3 --- /dev/null +++ b/2co/06/intro.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# 2 കൊരിന്ത്യർ 06 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില വിവർത്തനങ്ങൾ ഓരോ കവിതയുടെയും വരികള്‍ വായന എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് ബാക്കി ഭാഗങ്ങളില്‍ നിന്നും വലതുവശത്തേക്ക് മാറ്റി ക്രമീകരിക്കുന്നു. 2, 16-18 വാക്യങ്ങൾ യുഎല്‍ടി ഉപയോഗിച്ചാണ് ചെയ്തിരിക്കുന്നത്, ഇവ പഴയനിയമ വാക്യങ്ങളാണ്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ദാസന്മാർ + + ക്രിസ്ത്യാനികളെ ദൈവത്തിന്‍റെ ദാസന്മാർ എന്നാണ് പൌലോസ് പരാമർശിക്കുന്നത്. എല്ലാ സാഹചര്യങ്ങളിലും തന്നെ സേവിക്കാൻ ദൈവം ക്രിസ്ത്യാനികളെ വിളിക്കുന്നു. താനും സഹപ്രവര്‍ത്തകരും ദൈവത്തെ സേവിച്ച ചില ദുഷ്‌കരമായ സാഹചര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് വിവരിക്കുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന താരതമ്യങ്ങള്‍ + +### വൈപരീത്യം + + നാല് വൈരുദ്ധ്യങ്ങളെ പൗലോസ്‌ ഉപയോഗിക്കുന്നു: നീതിയും അധര്‍മ്മവും, വെളിച്ചവും ഇരുട്ടും, ക്രിസ്തുവും സാത്താനും, ദൈവാലയവും വിഗ്രഹങ്ങളും. ഈ വൈരുദ്ധ്യങ്ങൾ ക്രിസ്ത്യാനികളും അക്രൈസ്തവരും തമ്മിലുള്ള ഒരു വ്യത്യാസം കാണിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://*/tw/dict/bible/other/light]], [[rc://*/tw/dict/bible/other/darkness]]) + +### വെളിച്ചവും ഇരുട്ടും + + അനീതി നിറഞ്ഞ ആളുകളെക്കുറിച്ചും, ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്ത ആളുകളെക്കുറിച്ചും, ഇരുട്ടിൽ ചുറ്റിനടക്കുന്നതുപോലെ ഉള്ളവരെക്കുറിച്ചും ബൈബിൾ പലപ്പോഴും സംസാരിക്കുന്നു. പാപികളായ ഈ ആളുകളെ നീതിമാന്മാരാക്കാനും അവർ തെറ്റ് ചെയ്യുന്നത് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ തുടങ്ങാനും പ്രാപ്തരാക്കുന്നതുപോലെ അത് പ്രകാശത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) + +### അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങൾ + + പൌലോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ പഠിപ്പിക്കാൻ അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങളുടെ ഒരു പരമ്പര ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ ചോദ്യങ്ങളെല്ലാം അടിസ്ഥാന പരമായി ഒന്ന് തന്നെയാണ്: ക്രിസ്ത്യാനികൾ പാപത്തിൽ ജീവിക്കുന്നവരുമായി അടുപ്പം പുലർത്തരുത്. ഈ ചോദ്യങ്ങൾക്ക് ഊന്നല്‍ നല്‍കികൊണ്ട് പൌലോസ് ആവർത്തിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന സമസ്യകൾ + +### ഞങ്ങള്‍ + + പൌലോസ് തിമൊഥെയൊസിനെയും തന്നെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതിന് ""ഞങ്ങൾ"" എന്ന സർവനാമം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കാം. ഇതിൽ മറ്റ് ആളുകളും ഉൾപ്പെടാം. diff --git a/2co/07/01.md b/2co/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..edd766b --- /dev/null +++ b/2co/07/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പാപത്തിൽ നിന്ന് അകന്നിരിക്കാനും വിശുദ്ധിയെ അന്വേഷിക്കുവാനും പൌലോസ് അവരെ തുടര്‍ന്നും ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു. + +# Loved ones + +ഞാൻ സ്നേഹിക്കുന്ന നിങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ""പ്രിയ സുഹൃത്തുക്കൾ + +# let us cleanse ourselves + +ദൈവവുമായുള്ള ബന്ധത്തെ ബാധിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും തരത്തിലുള്ള പാപങ്ങളിൽ നിന്ന് വിട്ടുനിൽക്കാനാണ് ഇവിടെ പൌലോസ് പറയുന്നത്. + +# Let us pursue holiness + +നമുക്ക് വിശുദ്ധരാകാൻ ശ്രമിക്കാം + +# in the fear of God + +ദൈവത്തോടുള്ള ആഴമായ ആദരവിൽ നിന്നാണ് diff --git a/2co/07/02.md b/2co/07/02.md new file mode 100644 index 0000000..8e6e1c3 --- /dev/null +++ b/2co/07/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഈ കൊരിന്ത്യൻ വിശ്വാസികളെ അനുയായികളാക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന മറ്റ് നേതാക്കളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് കൊരിന്ത് ജനതയ്ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകിയിരുന്നു.അവരെക്കുറിച്ചുള്ള തന്‍റെ ചിന്തകളെ പൌലോസ് ജനങ്ങളെ ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു + +# Make room for us + +[2 കൊരിന്ത്യർ 6:11] (../06/11.md) മുതൽ പൌലോസ് പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ഞങ്ങൾക്ക് ഇടം നൽകുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുകയും അംഗീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/07/03.md b/2co/07/03.md new file mode 100644 index 0000000..e27810f --- /dev/null +++ b/2co/07/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# It is not to condemn you that I say this + +നിങ്ങൾ തെറ്റ് ചെയ്തുവെന്ന് ആരോപിക്കാനല്ല ഞാൻ ഇത് പറയുന്നത്. ആരോടും അന്യായം ചെയ്യാതിരിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് പറഞ്ഞതിനെ ""ഇത്"" എന്ന വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# you are in our hearts + +കൊരിന്ത്യരോടു തങ്ങളോടും കൂട്ടാളികളോടും ഉള്ള വലിയ സ്നേഹത്തെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഞങ്ങൾക്ക് വളരെ പ്രിയപ്പെട്ടവരാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# for us to die together and to live together + +എന്ത് സംഭവിച്ചാലും പൌലോസും കൂട്ടാളികളും കൊരിന്ത്യരെ സ്നേഹിക്കുന്നത് തുടരുമെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. സമാനപരിഭാഷ: ""നമ്മൾ ജീവിച്ചാലും മരിക്കുകയാണെങ്കിലും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# for us to die + +ഞങ്ങളിൽ, കൊരിന്ത്യൻ വിശ്വാസികളും ഉൾപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/2co/07/04.md b/2co/07/04.md new file mode 100644 index 0000000..46df285 --- /dev/null +++ b/2co/07/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I am filled with comfort + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്നെ ആശ്വാസത്താല്‍ നിറയ്ക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# I overflow with joy + +തന്നില്‍ നിറഞ്ഞു കവിഞ്ഞൊഴുകുന്ന ഒരു ദ്രാവകം എന്ന പോലെയാണ് തന്‍റെ സന്തോഷം എന്ന് പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അങ്ങേയറ്റം സന്തോഷവാനാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# even in all our afflictions + +ഞങ്ങള്‍ക്ക് എല്ലാ പ്രയാസങ്ങളും ഉണ്ടായിരുന്നിട്ടും diff --git a/2co/07/05.md b/2co/07/05.md new file mode 100644 index 0000000..54a67f2 --- /dev/null +++ b/2co/07/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# When we came to Macedonia + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് പൌലോസിനെയും തിമൊഥെയൊസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാൽ കൊരിന്ത്യരോ തീത്തൊസോ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# our bodies had no rest + +ഇവിടെ ""ശരീരങ്ങൾ"" എന്നത് മുഴുവൻ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾക്ക് വിശ്രമമില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങൾ വളരെ ക്ഷീണിതരാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# we were troubled in every way + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ എല്ലാവിധത്തിലും പ്രശ്‌നങ്ങൾ അനുഭവിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# by conflicts on the outside and fears on the inside + +പുറത്ത്"" എന്നതിന്‍റെ സാധ്യമായ അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""നമ്മുടെ ശരീരത്തിന് പുറത്ത്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""സഭയ്ക്ക് പുറത്ത്"" എന്നിവയാണ്. ""അകത്ത്"" എന്ന വാക്ക് അവരുടെ ആന്തരിക വികാരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റ് ആളുകളുമായുള്ള പൊരുത്തക്കേടുകളും നമ്മിലെ ആശയങ്ങളും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/07/07.md b/2co/07/07.md new file mode 100644 index 0000000..9e3544a --- /dev/null +++ b/2co/07/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# by the comfort that Titus had received from you + +കൊരിന്ത്യർ തീത്തൊസിനെ ആശ്വസിപ്പിച്ചുവെന്ന് അറിഞ്ഞതിൽ നിന്ന് പൗലോസിന് ആശ്വാസം ലഭിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""തീത്തോസിനു നിങ്ങളിൽ നിന്ന് ലഭിച്ച സുഖത്തെക്കുറിച്ച് പഠിച്ചുകൊണ്ട്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/07/08.md b/2co/07/08.md new file mode 100644 index 0000000..eaac3ce --- /dev/null +++ b/2co/07/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +പിതാവിന്‍റെ ഭാര്യയുമായുള്ള ഒരു വിശ്വാസിയുടെ ലൈംഗിക അധാർമ്മികതയെ അംഗീകരിച്ചതിന് കൊരിന്ത്യൻ വിശ്വാസികളെ ശാസിച്ചു കൊണ്ട് പൌലോസ് എഴുതിയ മുന്‍ ലേഖനത്തെക്കുറിച്ചാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# Connecting Statement: + +അവരുടെ ദൈവികമായ വ്യസനത്തിനും ശരിയായ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാനുള്ള തീഷ്ണതക്കും അതിലൂടെ തനിക്കും തീത്തൊസിനും ലഭിച്ച സന്തോഷത്തിനും പൌലോസ് അവരെ പ്രശംസിക്കുന്നു. + +# when I saw that my letter + +എന്‍റെ ലേഖനം അറിഞ്ഞപ്പോൾ diff --git a/2co/07/09.md b/2co/07/09.md new file mode 100644 index 0000000..9325bef --- /dev/null +++ b/2co/07/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# not because you were distressed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ ലേഖനത്തില്‍ ഞാൻ പറഞ്ഞത് നിങ്ങളെ വിഷമിപ്പിച്ചതുകൊണ്ടല്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# you suffered no loss because of us + +ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ ശാസിച്ചതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു നഷ്ടവും സംഭവിച്ചിട്ടില്ല. ഇതിനർത്ഥം ലേഖനം അവർക്ക് ദു:ഖമുണ്ടാക്കിയെങ്കിലും, മാനസാന്തരത്തിലേക്ക് അവരെ നയിച്ചതിനാൽ ലേഖനത്തിൽ നിന്ന് അവർക്ക് പ്രയോജനം ലഭിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ ഒരു തരത്തിലും ഉപദ്രവിക്കാതിരിക്കാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/2co/07/10.md b/2co/07/10.md new file mode 100644 index 0000000..9b6f264 --- /dev/null +++ b/2co/07/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For godly sorrow brings about repentance that accomplishes salvation + +മാനസാന്തരം"" എന്ന വാക്ക് അതിന് മുമ്പുള്ളതും തുടർന്നുള്ള കാര്യങ്ങളുമായുള്ള ബന്ധം വ്യക്തമാക്കുന്നതിന് ആവർത്തിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവികമായ ദു:ഖം മാനസാന്തരത്തെ ഉളവാക്കുന്നു, മാനസാന്തരം രക്ഷയിലേക്ക് നയിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# without regret + +സാധ്യമായ അർത്ഥങ്ങൾ 1) ആ ദു:ഖം അവരുടെ മാനസാന്തരത്തിലേക്കും രക്ഷയിലേക്കും നയിച്ചതിനാലാണ് താൻ ദു:ഖിച്ചതെന്ന് പൌലോസിന് ഖേദമില്ല. 2) കൊരിന്ത്യർ ദു:ഖം അനുഭവിക്കുന്നതിൽ ഖേദിക്കേണ്ടിവരില്ല, കാരണം അത് അവരുടെ മാനസാന്തരത്തിലേക്കും രക്ഷയിലേക്കും നയിച്ചു. + +# Worldly sorrow, however, brings about death + +ഇത്തരത്തിലുള്ള ദു:ഖം രക്ഷയ്ക്കു പകരം മരണത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു, കാരണം അവ മാനസാന്തരം ഉളവാക്കുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""ലൌകിക ദു:ഖം ആത്മീയ മരണത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/07/11.md b/2co/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..59fd993 --- /dev/null +++ b/2co/07/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# See what great determination + +എത്ര വലിയ ദൃഢനിശ്ചയം എന്ന് നിങ്ങൾ സ്വയം നോക്കൂ + +# How great was the determination in you to prove you were innocent. + +ഇവിടെ ""എങ്ങനെ"" എന്ന വാക്ക് ഈ പ്രസ്താവനയെ ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ നിരപരാധിയാണെന്ന് തെളിയിക്കാനുള്ള നിങ്ങളുടെ ദൃഢനിശ്ചയം വളരെ വലുതാണ്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]]) + +# your indignation + +നിങ്ങളുടെ കോപം + +# that justice should be done + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും നീതി നടപ്പാക്കണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/07/12.md b/2co/07/12.md new file mode 100644 index 0000000..bdb61fb --- /dev/null +++ b/2co/07/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the wrongdoer + +തെറ്റ് ചെയ്തവൻ + +# your good will toward us should be made known to you in the sight of God + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ഞങ്ങളോടുള്ള നിങ്ങളുടെ നല്ല ആഗ്രഹം ആത്മാർത്ഥമാണെന്ന് നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in the sight of God + +ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ സാന്നിധ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പൌലോസിന്‍റെ സത്യസന്ധതയെ ദൈവം മനസ്സിലാക്കുകയും അംഗീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് ദൈവത്തിന് അവരെ കാണാൻ കഴിയുന്നു എന്നാണ്. [2 കൊരിന്ത്യർ 4: 2] (../04/02.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവമുമ്പാകെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തോടൊപ്പം സാക്ഷിയായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/07/13.md b/2co/07/13.md new file mode 100644 index 0000000..686d684 --- /dev/null +++ b/2co/07/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It is by this that we are encouraged + +ഇവിടെ ""ഇത്"" എന്ന പദം പൗലോസിന്‍റെ മുൻ ലേഖനത്തിൽ കൊരിന്ത്യർ പ്രതികരിച്ച രീതിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, മുൻ വാക്യത്തിൽ വിവരിച്ചതുപോലെ. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതാണ് ഞങ്ങളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# his spirit was refreshed by all of you + +ഇവിടെ ""മനസ്സ്"" എന്ന പദം ഒരു വ്യക്തിയുടെ സ്വഭാവത്തെയും മനോഭാവത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എല്ലാവരും അവന്‍റെ ആത്മാവിന് തൃപ്തി വരുത്തി"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ എല്ലാവരും അവനെ വിഷമിപ്പിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/07/14.md b/2co/07/14.md new file mode 100644 index 0000000..eef5dc9 --- /dev/null +++ b/2co/07/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For if I boasted to him about you + +ഞാൻ നിങ്ങളെക്കുറിച്ചു അവനോടു പ്രശംസിച്ചുവെങ്കിലും + +# I was not embarrassed + +നിങ്ങള്‍ എന്നെ നിരാശപ്പെടുത്തിയില്ല + +# our boasting about you to Titus proved to be true + +തീത്തൊസിനോട് ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് പ്രശംസിക്കുന്നത് സത്യമാണെന്ന് നിങ്ങൾ തെളിയിച്ചു diff --git a/2co/07/15.md b/2co/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..6fc4459 --- /dev/null +++ b/2co/07/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the obedience of all of you + +അനുസരണം"" എന്ന ഈ നാമപദം ""അനുസരിക്കുക"" എന്ന ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എല്ലാവരും എങ്ങനെ അനുസരിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# you welcomed him with fear and trembling + +ഇവിടെ ""ഭയം"", ""വിറയൽ"" എന്നിവ സമാന അർത്ഥങ്ങൾ ആകുന്നു ഭയത്തിന്‍റെ തീവ്രതയ്ക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: “ഭയബഹുമാനങ്ങളോടെ നിങ്ങള്‍ അവനെ സ്വീകരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# with fear and trembling + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ദൈവത്തോടുള്ള ഭയബഹുമാനങ്ങളോടെ” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “തീത്തോസിനോടുള്ള ഭയബഹുമാനങ്ങളോടെ”. diff --git a/2co/07/intro.md b/2co/07/intro.md new file mode 100644 index 0000000..254630c --- /dev/null +++ b/2co/07/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# 2 കൊരിന്ത്യർ 07 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + 2-4 വരെയുള്ള വാക്യങ്ങളിൽ, പൌലോസ് തന്‍റെ പ്രതിരോധത്തെ പൂർത്തിയാക്കുന്നു. തീത്തോസിന്‍റെ മടങ്ങിവരവിനെക്കുറിച്ചും അത് വരുത്തിയ ആശ്വാസത്തെക്കുറിച്ചും അദ്ദേഹം എഴുതുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ശുദ്ധവും അശുദ്ധവുമായ + + ക്രിസ്ത്യാനികൾ ""ശുദ്ധിയുള്ളവരാണ്"" എന്ന അർത്ഥത്തിൽ ദൈവം അവരെ പാപത്തിൽ നിന്ന് ശുദ്ധീകരിച്ചു. മോശയുടെ ന്യായപ്രമാണമനുസരിച്ച് ശുദ്ധിയുള്ളവരായിരിക്കാൻ അവർ ശ്രദ്ധിക്കേണ്ടതില്ല. ഭക്തികെട്ട ജീവിതം എപ്പോഴും ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയെ അശുദ്ധനാക്കും. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/clean]]and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) + +### സങ്കടവും ദു:ഖവും + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ ""സങ്കടം"", ""ദു:ഖം"" എന്നീ വാക്കുകൾ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കൊരിന്ത്യർ അനുതപിക്കുന്ന അവസ്ഥയിൽ അസ്വസ്ഥരായിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/repent]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന സമസ്യകൾ + +### നാം + + കുറഞ്ഞത് തിമൊഥെയൊസിനെയും തന്നെയും പ്രതിനിധീകരിക്കാൻ പൌലോസ് ""ഞങ്ങൾ"" എന്ന സർവനാമം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കാം. ഇതിൽ മറ്റ് ആളുകളും ഉൾപ്പെടാം. + +### യഥാർത്ഥ സാഹചര്യം + + ഈ അദ്ധ്യായം മുന്‍പിലത്തെ ഒരു സാഹചര്യത്തെക്കുറിച്ച് വിശദമായി ചർച്ചചെയ്യുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ വിവരങ്ങളിൽ നിന്ന് ഈ സാഹചര്യത്തിന്‍റെ ചില വശങ്ങൾ നമുക്ക് കണ്ടെത്താനാകും. എന്നാൽ വിവർത്തനത്തിൽ‌ ഇത്തരത്തിലുള്ള വ്യക്തമായ വിവരങ്ങൾ‌ ഉൾ‌പ്പെടുത്താതിരിക്കുന്നതാണ് നല്ലത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/08/01.md b/2co/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..bf9024a --- /dev/null +++ b/2co/08/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +തന്‍റെ പദ്ധതികളുടെ മാറ്റത്തെക്കുറിച്ചും ശുശ്രൂഷാ നിർദ്ദേശവും വിശദീകരിച്ച പൌലോസ് തുടര്‍ന്ന് കൊടുക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. + +# the grace of God that has been given to the churches of Macedonia + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം.സമാന പരിഭാഷ: ""മക്കദോന്യ സഭകൾക്ക് ദൈവം നൽകിയ കൃപ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/08/02.md b/2co/08/02.md new file mode 100644 index 0000000..b274926 --- /dev/null +++ b/2co/08/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the abundance of their joy and the extremity of their poverty have produced great riches of generosity + +സന്തോഷം"", ""ദാരിദ്ര്യം"" എന്നിവയെക്കുറിച്ച് പൗലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ജനങ്ങളുടെ വലിയ സന്തോഷവും കടുത്ത ദാരിദ്ര്യവും കാരണം അവർ വളരെ ഉദാരമനസ്കരായി തീര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# the abundance of their joy + +വലുപ്പത്തിലും അളവിലും വർദ്ധനവുണ്ടാക്കുന്ന ഒരു ഭൌതിക വസ്‌തുപോലെയാണ്‌ സന്തോഷത്തെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# extremity of their poverty ... riches of generosity + +ദൈവകൃപയാൽ മക്കദോന്യയിലെ സഭകൾ കഷ്ടതയുടെയും ദാരിദ്ര്യത്തിന്‍റെയും പരീക്ഷണങ്ങൾ അനുഭവിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിലും, യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികൾക്കായി പണം സ്വരൂപിക്കാൻ അവർക്ക് സാധിച്ചു. + +# great riches of generosity + +വളരെ വലിയ ഔദാര്യം. ""മഹത്തായ സമ്പത്ത്"" എന്ന വാക്കുകൾ അവരുടെ ഔദാര്യത്തിന്‍റെ മഹത്വത്തെ എടുത്തുപറയുന്നു. diff --git a/2co/08/03.md b/2co/08/03.md new file mode 100644 index 0000000..9617834 --- /dev/null +++ b/2co/08/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they gave + +ഇത് മക്കദോന്യയിലെ സഭകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# of their own free will + +സ്വമേധയാ diff --git a/2co/08/04.md b/2co/08/04.md new file mode 100644 index 0000000..d3e06ba --- /dev/null +++ b/2co/08/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# this ministry to the believers + +യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികൾക്ക് പണം നൽകുന്നതിനെക്കുറിച്ചാണ് പൌലോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികൾക്കായി നൽകുന്ന ഈ ശുശ്രൂഷ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/08/06.md b/2co/08/06.md new file mode 100644 index 0000000..fcfb8c7 --- /dev/null +++ b/2co/08/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who had already begun this task + +യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികൾക്കായി കൊരിന്ത്യരിൽ നിന്ന് പണം സ്വരൂപിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചാണ് പൌലോസ്പരാമർശിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങളുടെ സംഭാവനയെ ആദ്യം പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചത് ആരാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to complete among you this act of grace + +കൊരിന്ത്യരെ പണം ശേഖരിച്ചു നല്‍കുന്നതില്‍ സഹായിക്കുകയായിരുന്നു തീത്തോസ്. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങളുടെ ഉദാരമായ സംഭാവനകള്‍ ശേഖരിച്ച് നൽകുന്നത് പൂർത്തിയാക്കാൻ നിങ്ങളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നതിന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/08/07.md b/2co/08/07.md new file mode 100644 index 0000000..160e854 --- /dev/null +++ b/2co/08/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# make sure that you excel in this act of grace + +കൊരിന്ത്യൻ വിശ്വാസികളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികൾക്ക് വേണ്ടി കൊടുക്കുന്നതിൽ നിങ്ങൾ നന്നായി പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/08/08.md b/2co/08/08.md new file mode 100644 index 0000000..2eaad86 --- /dev/null +++ b/2co/08/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# by comparing it to the eagerness of other people + +കൊരിന്ത്യരെ മക്കദോന്യ സഭകളുടെ ഉദാരമനസ്കതയുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തി ഉദാരമായി നൽകാൻ പൌലോസ് പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/08/09.md b/2co/08/09.md new file mode 100644 index 0000000..c8f3b48 --- /dev/null +++ b/2co/08/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the grace of our Lord + +ഈ സന്ദർഭത്തിൽ, ""കൃപ"" എന്ന വാക്ക് കൊരിന്ത്യര്‍ക്ക് യേശു അനുഗ്രഹിച്ചു നല്‍കിയ ഔദാര്യമനസ്കതയെ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. + +# Even though he was rich, for your sakes he became poor + +തന്‍റെ മനുഷ്യാവതാരത്തിനു മുന്‍പുള്ള തന്‍റെ സമ്പന്നതയെയും മനുഷ്യനായിത്തീർന്നതിനു ശേഷമുള്ള ദാരിദ്ര്യത്തെക്കുറിച്ചും സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# through his poverty you might become rich + +യേശു മനുഷ്യനായിത്തീർന്നതിന്‍റെ ഫലമായി കൊരിന്ത്യർ ആത്മീയമായി സമ്പന്നരാകുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/08/10.md b/2co/08/10.md new file mode 100644 index 0000000..d40e312 --- /dev/null +++ b/2co/08/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# In this matter + +യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികൾക്ക് നൽകുന്നതിന് അവർ പണം സ്വരൂപിക്കുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ധനശേഖരവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/08/11.md b/2co/08/11.md new file mode 100644 index 0000000..5f09cb4 --- /dev/null +++ b/2co/08/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# there was an eagerness and desire to do it + +ഒരു ക്രിയാവാചകം ഉപയോഗിച്ച് ഇത് പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങൾ അത് ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്തു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# bring it to completion + +ഇത് പൂർത്തിയാക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""നിവര്‍ത്തിക്കുക diff --git a/2co/08/12.md b/2co/08/12.md new file mode 100644 index 0000000..e30933e --- /dev/null +++ b/2co/08/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a good and acceptable thing + +ഇവിടെ ""നല്ലത്"", ""സ്വീകാര്യമായത്"" എന്നീ വാക്കുകൾ സമാന അർത്ഥങ്ങൾ പങ്കിടുകയും കാര്യത്തിന്‍റെ നന്മയ്ക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""വളരെ നല്ല കാര്യം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# It must be based on what a person has + +ഒരു വ്യക്തിക്ക് ഉള്ളതിന്‍റെ അടിസ്ഥാനത്തിലാണ് കൊടുക്കേണ്ടത് diff --git a/2co/08/13.md b/2co/08/13.md new file mode 100644 index 0000000..abaa2a6 --- /dev/null +++ b/2co/08/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For this task + +യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികൾക്ക് വേണ്ടി പണം സ്വരൂപിക്കുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""പണം സ്വരൂപിക്കുന്നതിനുള്ള ഈ ദൌത്യത്തിനായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# that others may be relieved and you may be burdened + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങൾക്ക് മറ്റുള്ളവരെ ആശ്വസിപ്പിക്കാനും സ്വയം ഭാരം വഹിക്കുന്നതിനും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# there should be fairness + +സമത്വം ഉണ്ടായിരിക്കണം diff --git a/2co/08/14.md b/2co/08/14.md new file mode 100644 index 0000000..fda7d1e --- /dev/null +++ b/2co/08/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# This is also so that their abundance may supply your need + +കൊരിന്ത്യർ ഇപ്പോള്‍ അവരെ സഹായിക്കുന്നതിനാല്‍, യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികളും ഭാവിയിൽ അവരെ സഹായിക്കുമെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""കൂടാതെ ഇതിനാല്‍ ഭാവിയിലെ അവരുടെ സമൃദ്ധി നിങ്ങളുടെ ആവശ്യം നിറവേറ്റുന്നതിനായി ഉപകരിക്കാം diff --git a/2co/08/15.md b/2co/08/15.md new file mode 100644 index 0000000..ad23b37 --- /dev/null +++ b/2co/08/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# as it is written + +ഇവിടെ പൗലോസ് പുറപ്പാട് പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നും ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""മോശ എഴുതിയതുപോലെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# did not have any lack + +ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""അവന് ആവശ്യമുള്ളതെല്ലാം ഉണ്ടായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/2co/08/16.md b/2co/08/16.md new file mode 100644 index 0000000..8b61f6a --- /dev/null +++ b/2co/08/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who put into Titus' heart the same earnest care that I have for you + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്ന വാക്ക് വികാരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതിനർത്ഥം അവരുമായി സ്നേഹത്തിലായിരിക്കുവാന്‍ ദൈവം തീത്തൊസിനെ ഇടയാക്കി എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""എന്നെപ്പോലെ തന്നെ നിങ്ങളെ കരുതുവാന്‍ തീത്തോസിനെ പ്രാപ്തനാക്കിയത്‌ ആരാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# same earnest care + +അതേ ഉത്സാഹം അല്ലെങ്കിൽ ""അതേ ആഴത്തിലുള്ള കരുതല്‍ diff --git a/2co/08/17.md b/2co/08/17.md new file mode 100644 index 0000000..4ed4687 --- /dev/null +++ b/2co/08/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For he not only accepted our appeal + +കൊരിന്തിൽ തിരിച്ചെത്തി ധനശേഖരണം പൂർത്തിയാക്കാൻ തീത്തോസിനോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നതിനെക്കുറിച്ചാണ് പൌലോസ്പരാമർശിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ : "" ധനശേഖരണത്തിൽ നിങ്ങളെ സഹായിക്കണമെന്ന ഞങ്ങളുടെ അഭ്യർത്ഥനയെ അദ്ദേഹം അംഗീകരിച്ചില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/08/18.md b/2co/08/18.md new file mode 100644 index 0000000..9ffd704 --- /dev/null +++ b/2co/08/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# with him + +തീത്തോസിനോട് കൂടെ + +# the brother who is praised among all of the churches + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""എല്ലാ സഭകളിലെയും വിശ്വാസികൾ പ്രശംസിക്കുന്ന സഹോദരൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/08/19.md b/2co/08/19.md new file mode 100644 index 0000000..2299bb6 --- /dev/null +++ b/2co/08/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Not only this + +എല്ലാ സഭകളിലെയും വിശ്വാസികൾ മാത്രമല്ല അവനെ പ്രശംസിക്കുന്നത് + +# he also was selected by the churches + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""സഭകളും അദ്ദേഹത്തെ തിരഞ്ഞെടുത്തു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in our carrying out this act of grace + +ഔദാര്യത്തിന്‍റെ ഈ പ്രവൃത്തി നടപ്പിലാക്കാൻ. വഴിപാട് യെരൂശലേമിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# for our eagerness to help + +സഹായിക്കാനുള്ള ഞങ്ങളുടെ ഉത്സാഹം പ്രകടമാക്കുന്നതിന് diff --git a/2co/08/20.md b/2co/08/20.md new file mode 100644 index 0000000..ae1cdc3 --- /dev/null +++ b/2co/08/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# concerning this generosity that we are carrying out + +വഴിപാട് യെരൂശലേമിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. "" ഔദാര്യം"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം ഒരു നാമവിശേഷണത്തോടെ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. സമാന പരിഭാഷ : ""ഈ ഉദാരമായ ദാനം ഞങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന രീതിയെക്കുറിച്ച്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/2co/08/21.md b/2co/08/21.md new file mode 100644 index 0000000..b8cf996 --- /dev/null +++ b/2co/08/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# We take care to do what is honorable + +ഈ ദാനത്തെ മാന്യമായ രീതിയിൽ കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾ ശ്രദ്ധാലുക്കളാണ് + +# before the Lord ... before people + +കർത്താവിന്‍റെ അഭിപ്രായത്തിൽ ... ആളുകളുടെ അഭിപ്രായത്തിൽ diff --git a/2co/08/22.md b/2co/08/22.md new file mode 100644 index 0000000..c4d129b --- /dev/null +++ b/2co/08/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# with them + +അവരെ"" എന്ന വാക്ക് തീത്തോസിനെയും മുമ്പ് പരാമര്‍ശിച്ച സഹോദരനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/2co/08/23.md b/2co/08/23.md new file mode 100644 index 0000000..71eaf23 --- /dev/null +++ b/2co/08/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# he is my partner and fellow worker for you + +നിങ്ങളെ സഹായിക്കാൻ എന്നോടൊപ്പം പ്രവർത്തിക്കുന്ന എന്‍റെ പങ്കാളിയാണ് + +# As for our brothers + +തീത്തോസിനൊപ്പമുള്ള മറ്റ് രണ്ട് പുരുഷന്മാരെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# they are sent by the churches + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""സഭകൾ അവരെ അയച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# They are an honor to Christ + +ഒരു ക്രിയാവാചകം ഉപയോഗിച്ച് ഇത് പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""അവ ക്രിസ്തുവിനെ ബഹുമാനിക്കാൻ ആളുകളെ പ്രേരിപ്പിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/2co/08/intro.md b/2co/08/intro.md new file mode 100644 index 0000000..02035c6 --- /dev/null +++ b/2co/08/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# 2 കൊരിന്ത്യർ 08 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + 8, 9 അദ്ധ്യായങ്ങൾ ഒരു പുതിയ വിഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നു. ഗ്രീസിലെ സഭകൾ യെരൂശലേമിലെ നിർദ്ധനരായ വിശ്വാസികളെ സഹായിച്ചതിനെക്കുറിച്ച്പൌലോസ് എഴുതുന്നു. + + ചില വിവർത്തനങ്ങൾ പഴയനിയമ ഉദ്ധരണികൾ പേജിലെ ശേഷമുള്ള ഭാഗത്തില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി വലതുവശത്തേക്ക് ചേര്‍ത്ത് ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULTയില്‍ വാക്യം15 ഇപ്രകാരം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. . + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആശയങ്ങള്‍ + +### യെരുശലെമിലെ സഭയ്ക്കുള്ള ദാനം + + കൊരിന്തിലെ സഭ യെരൂശലേമിലെ പാവപ്പെട്ട വിശ്വാസികള്‍ക്ക് വേണ്ടി ധന സമാഹരണത്തിനു തയ്യാറെടുത്തു. മക്കദോന്യയിലെ സഭകളും ഉദാരമായി നൽകിയിരുന്നു. ഉദാരമായി നൽകാൻ കൊരിന്ത്യരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നതിനായി പൌലോസ് തീത്തൊസിനെയും മറ്റ് രണ്ട് വിശ്വാസികളെയും കൊരിന്തിലേക്ക് അയയ്ക്കുന്നു. പൗലോസും മറ്റുള്ളവരും പണം യെരൂശലേമിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകും. ഇത് സത്യസന്ധമായി നടക്കുന്നുവെന്ന് ആളുകൾ അറിയണമെന്ന് അവർ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന സമസ്യകള്‍ + +### ഞങ്ങള്‍ + + പൗലോസ് തിമൊഥെയൊസിനെയും തന്നെയും പ്രതിനിധീകരിക്കാൻ ""ഞങ്ങൾ"" എന്ന സർവനാമം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കാം. ഇതിൽ മറ്റ് ആളുകളും ഉൾപ്പെടാം. + +### വിരോധാഭാസം. അസാധ്യമായ എന്തിനെയെങ്കിലും വിവരിക്കുന്ന ഒരു യഥാർത്ഥ പ്രസ്താവനയാണ് ""വിരോധാഭാസം"". രണ്ടാം വാക്യത്തിലെ ഈ വാക്കുകൾ ഒരു വിരോധാഭാസമാണ്: “അവരുടെ സന്തോഷത്തിന്‍റെ സമൃദ്ധിയും ദാരിദ്ര്യത്തിന്‍റെ തീവ്രതയും ഔദാര്യത്തിന്‍റെ വലിയ സമ്പത്ത് സൃഷ്ടിച്ചു.” മൂന്നാം വാക്യത്തിൽ, അവരുടെ ദാരിദ്ര്യം എങ്ങനെ സമ്പന്നത സൃഷ്ടിച്ചുവെന്ന് പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. മറ്റ് വിരോധാഭാസങ്ങളിൽ പൌലോസ് സമ്പത്തും ദാരിദ്ര്യവും ഉപയോഗിക്കുന്നു. ([2 കൊരിന്ത്യർ 8: 2] (./02.md)) diff --git a/2co/09/01.md b/2co/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..578eb26 --- /dev/null +++ b/2co/09/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +പൌലോസ് അഖായിയ എന്ന് പരാമര്‍ശിക്കുന്നത്, കൊരിന്ത് സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന തെക്കൻ ഗ്രീസിലെ ഒരു റോമൻ പ്രവിശ്യയെക്കുറിച്ചാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് പിന്നെയും കൊടുക്കുക എന്ന വിഷയത്തില്‍ തുടരുന്നു. യെരൂശലേമിലെ ദരിദ്രരായ വിശ്വാസികൾക്കുവേണ്ടിയുള്ള അവരുടെ വഴിപാടു തന്‍റെ വരവിനു മുന്‍പ് പൂര്‍ത്തിയാകും എന്ന് ഉറപ്പാക്കാൻ അവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു, അങ്ങനെ അവൻ അവരെ മുതലെടുക്കുന്നുവെന്ന് തോന്നലുണ്ടാകാതിരിക്കുന്നതിനും ഇടയാകും. കൊടുക്കുന്നത് എപ്രകാരം ഒരുവനെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നും ദൈവ നാമം മഹത്വപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നതിനെക്കുറിച്ചും പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. + +# the ministry for the believers + +യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികൾക്ക് നൽകാനുള്ള പണം ശേഖരിക്കുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ പ്രസ്താവനയുടെ പൂർണ്ണ അർത്ഥം സ്പഷ്ടമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികൾക്കുള്ള ശുശ്രൂഷ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/09/02.md b/2co/09/02.md new file mode 100644 index 0000000..61d21f4 --- /dev/null +++ b/2co/09/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Achaia has been getting ready + +ഇവിടെ ""അഖായിയ"" എന്ന പദം ഈ പ്രവിശ്യയിൽ താമസിക്കുന്ന ആളുകളെയും പ്രത്യേകിച്ച് കൊരിന്തിൽ സഭയിലെ ആളുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""അഖായയിലെ ആളുകൾ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2co/09/03.md b/2co/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..1f247ca --- /dev/null +++ b/2co/09/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the brothers + +ഇത് തീത്തോസിനെയും തന്നെ അനുഗമിക്കുന്ന രണ്ടുപേരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു + +# our boasting about you may not be futile + +കൊരിന്ത്യരെക്കുറിച്ച് പ്രശംസിച്ച കാര്യങ്ങൾ വ്യാജമാണെന്ന് മറ്റുള്ളവർ കരുതുവാന്‍ പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല diff --git a/2co/09/04.md b/2co/09/04.md new file mode 100644 index 0000000..b419758 --- /dev/null +++ b/2co/09/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# find you unprepared + +കൊടുക്കുന്നതില്‍ നിങ്ങൾ ഒരുങ്ങാത്തവരായി കണ്ടെത്തുക diff --git a/2co/09/05.md b/2co/09/05.md new file mode 100644 index 0000000..beb80b6 --- /dev/null +++ b/2co/09/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the brothers to come to you + +പൌലോസിന്‍റെ വീക്ഷണകോണിൽ, സഹോദരന്മാർ വരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""സഹോദരന്മാർ നിങ്ങളുടെ അടുത്തേക്ക് വരുന്നതിനു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]]) + +# not as something extorted + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ നിർബന്ധിച്ചിട്ട് കൊടുക്കുന്നു എന്നല്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/09/06.md b/2co/09/06.md new file mode 100644 index 0000000..347069c --- /dev/null +++ b/2co/09/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the one who sows ... reap a blessing + +കൊടുക്കുന്നതിനുള്ള ഫലത്തെ വിവരിക്കാൻ പൌലോസ്, വിത്ത് വിതയ്ക്കുന്ന കൃഷിക്കാരന്‍റെ ചിത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഒരു കൃഷിക്കാരന്‍റെ വിളവെടുപ്പ് അവൻ എത്രമാത്രം വിതയ്ക്കുന്നു എന്നതിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതാണ്, അതിനാൽ കൊരിന്ത്യർ എത്രമാത്രം ഉദാരമായി നൽകുന്നു എന്നതിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയത്രേ ദൈവാനുഗ്രഹവും വരുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/09/07.md b/2co/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..55fcee8 --- /dev/null +++ b/2co/09/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# give as he has planned in his heart + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്ന വാക്ക് ചിന്തകളെയും വികാരങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""അവൻ നിർണ്ണയിച്ചതുപോലെ നൽകുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# not reluctantly or under compulsion + +ഇത് ക്രിയാവാചകങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""അയാൾക്ക് കുറ്റബോധം തോന്നുന്നതിനാലോ ആരെങ്കിലും അവനെ നിർബന്ധിക്കുന്നതിനാലോ അല്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# for God loves a cheerful giver + +സഹവിശ്വാസികൾക്കായി ഓരോരുത്തരും സന്തോഷത്തോടെ നൽകണമെന്ന് ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നു diff --git a/2co/09/08.md b/2co/09/08.md new file mode 100644 index 0000000..c6a8a51 --- /dev/null +++ b/2co/09/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# God is able to make all grace overflow for you + +ഒരു വ്യക്തിക്ക് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ കൈവശം വയ്ക്കാവുന്ന ഒരു ഭൌതിക വസ്തുവെന്ന നിലയിലാണ് കൃപയെപ്പറ്റി പറയുന്നത്. ഒരു വ്യക്തി മറ്റ് വിശ്വാസികൾക്ക് സാമ്പത്തികമായി നല്കുമ്പോള്‍, നല്‍കിയവനു ആവശ്യമായതെല്ലാം ദൈവം നൽകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമുള്ളതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ നൽകാൻ ദൈവത്തിന് കഴിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# grace + +ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിക്ക് ആവശ്യമായ ഭൌതിക കാര്യങ്ങളെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, അവന്‍റെ പാപങ്ങളിൽ നിന്ന് അവനെ രക്ഷിക്കേണ്ടതിന്‍റെ ആവശ്യകതയല്ല. + +# so that you may multiply every good deed + +അതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് കൂടുതൽ കൂടുതൽ സൽപ്രവര്‍ത്തികൾ ചെയ്യാൻ കഴിയും diff --git a/2co/09/09.md b/2co/09/09.md new file mode 100644 index 0000000..2ea98e6 --- /dev/null +++ b/2co/09/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# It is as it is written + +ഇത് എഴുതിയതുപോലെ തന്നെ. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ഗ്രന്ഥകാരന്‍ എഴുതിയതുപോലെ തന്നെയാണ് ഇത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/09/10.md b/2co/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..3b35046 --- /dev/null +++ b/2co/09/10.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# He who supplies + +നല്‍കുന്നവനായ ദൈവം + +# bread for food + +പൊതുവെ ഭക്ഷണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""കഴിക്കാനുള്ള ഭക്ഷണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# will also supply and multiply your seed for sowing + +കൊരിന്ത്യരോട് അവരുടെ സമ്പാദ്യം വിത്തുകൾ പോലെയാണെന്നും അത് മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് നല്‍കുമ്പോള്‍ വിത്ത് വിതയ്ക്കുന്നതുപോലെയാണെന്നും പൌലോസ്പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങളുടെ സമ്പത്ത് നല്‍കപ്പെടുകയും വർദ്ധിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും അതിനാല്‍ അവ മറ്റുള്ളവർക്ക് നൽകിക്കൊണ്ട് വിതയ്ക്കാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# He will increase the harvest of your righteousness + +കൊരിന്ത്യർക്ക് അവരുടെ ഔദാര്യത്തിൽ നിന്ന് ലഭിക്കുന്ന നേട്ടങ്ങളെ കൊയ്ത്തിന്‍റെ ഫലവുമായി പൌലോസ് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങളുടെ നീതിക്കായി ദൈവം നിങ്ങളെ കൂടുതൽ അനുഗ്രഹിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the harvest of your righteousness + +നിങ്ങളുടെ നീതിനിഷ്ഠമായ പ്രവൃത്തികളിൽ നിന്നുള്ള വിളവെടുപ്പ്. ഇവിടെ ""നീതി"" എന്ന വാക്ക് കൊരിന്ത്യരുടെ നന്മകള്‍ യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികൾക്ക് നല്‍കിയ നീതിപൂർവകമായ പ്രവർത്തനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/2co/09/11.md b/2co/09/11.md new file mode 100644 index 0000000..81418d8 --- /dev/null +++ b/2co/09/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You will be enriched + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ സമ്പന്നനാക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# This will bring about thanksgiving to God through us + +ഇത് കൊരിന്ത്യരുടെ ഔദാര്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങളുടെ ഔദാര്യത്തെ ഞങ്ങൾ കൊടുക്കുമ്പോള്‍ ആ ദാനങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുന്നവർ ദൈവത്തിന് നന്ദി പറയും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ ദാനങ്ങള്‍ ആവശ്യമുള്ളവർക്ക് ഞങ്ങൾ നൽകുമ്പോൾ അവർ ദൈവത്തിന് നന്ദി പറയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/09/12.md b/2co/09/12.md new file mode 100644 index 0000000..87366d2 --- /dev/null +++ b/2co/09/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For carrying out this service + +ഇവിടെ ""ശുശ്രൂഷാസേവനം"" എന്ന വാക്ക് പൌലോസും സഹപ്രവര്‍ത്തകരും യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികൾക്ക് സംഭാവന എത്തിക്കുന്ന കാര്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികൾക്കായി ഞങ്ങൾ ഈ സേവനം നിർവഹിക്കുന്നതിന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# but is also overflowing into many acts of thanksgiving to God + +കൊരിന്ത്യൻ വിശ്വാസികളുടെ സേവനത്തെക്കുറിച്ച് അത് ഒരു ദ്രാവകമെന്നപോലെ ഒരു പാത്രത്തിൽ സൂക്ഷിക്കാൻ കഴിയുന്നതിലും ഉപരിയായ എന്ന വിധം പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു,. സമാന പരിഭാഷ : ""ആളുകൾ ദൈവത്തിന് നന്ദി പറയുന്ന നിരവധി പ്രവൃത്തികൾക്കും ഇത് കാരണമാകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/09/13.md b/2co/09/13.md new file mode 100644 index 0000000..69578cf --- /dev/null +++ b/2co/09/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Because of your being tested and proved by this service + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""കാരണം ഈ സേവനം നിങ്ങളെ പരീക്ഷിക്കുകയും തെളിയിക്കുകയും ചെയ്തിട്ടുണ്ട്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# you will also glorify God by obedience ... by the generosity of your gift to them and to everyone + +യേശുവിനോട് വിശ്വസ്തത പുലർത്തുന്നതിലൂടെയും ആവശ്യമുള്ള മറ്റു വിശ്വാസികൾക്ക് ഉദാരമായി നൽകിക്കൊണ്ടും കൊരിന്ത്യർ ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തുമെന്ന് പൌലോസ്പറയുന്നു. diff --git a/2co/09/15.md b/2co/09/15.md new file mode 100644 index 0000000..6adaf93 --- /dev/null +++ b/2co/09/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# for his inexpressible gift + +വാക്കുകൾക്ക് വിവരിക്കാൻ കഴിയാത്ത അവന്‍റെ ദാനം. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഈ ദാനം കൊരിന്ത്യർക്ക് ദൈവം നൽകിയ “മഹത്തായ കൃപ” യെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അത് അവരെ വളരെ മാന്യതയിലേക്ക് നയിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ 2) ഈ ദാനം ദൈവം സകല വിശ്വാസികൾക്കും നൽകിയ യേശുക്രിസ്തുവിനെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. diff --git a/2co/09/intro.md b/2co/09/intro.md new file mode 100644 index 0000000..4443e0f --- /dev/null +++ b/2co/09/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# 2 കൊരിന്ത്യർ 09 പൊതുവായ കുറിപ്പുകൾ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില വിവർത്തനങ്ങൾ ഓരോ കാവ്യ ഭാഗങ്ങള്‍ വായിക്കാൻ എളുപ്പത്തിന് ബാക്കി ഭാഗത്തെക്കാള്‍ വലതുവശത്തേക്ക് ചേര്‍ത്ത് ക്രമീകരിക്കുന്നു. പഴയനിയമത്തിൽ നിന്ന് ഉദ്ധരിച്ചവയാണ് അവ ULT ഒമ്പതാം വാക്യം ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന അലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### രൂപകങ്ങൾ + + പൌലോസ് മൂന്ന് കാർഷിക രൂപകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദരിദ്രരായ വിശ്വാസികൾക്ക് നൽകുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കാൻ അവൻ അവരെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഉദാരമായി നൽകുന്നവർക്ക് ദൈവം പ്രതിഫലം നൽകുമെന്ന് വിശദീകരിക്കാൻ ഈ ഉപമകൾ പൌലോസിനെ സഹായിക്കുന്നു. എങ്ങനെ, എപ്പോൾ ദൈവം അവർക്ക് പ്രതിഫലം നൽകുമെന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]and [[rc://*/tw/dict/bible/other/reward]]) diff --git a/2co/10/01.md b/2co/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..24b52d6 --- /dev/null +++ b/2co/10/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +കൊടുക്കുക എന്നതില്‍ നിന്നും പഠിപ്പിക്കാനുള്ള തന്‍റെ അധികാരം സ്ഥിരീകരിക്കുന്നതിലേക്ക് പൌലോസ് വിഷയം മാറ്റുന്നു. + +# by the humility and gentleness of Christ + +വിനയം"", ""സൗമ്യത"" എന്നീ പദങ്ങള്‍ അമൂർത്ത നാമവിശേഷണങ്ങളാണ്, അവ മറ്റൊരു വിധത്തിൽ പ്രകടിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ചെയ്യുന്നതുപോലെ ഞാൻ താഴ്മയുള്ളവനും സൗമ്യനുമാണ്, കാരണം ക്രിസ്തു എന്നെ അങ്ങനെ ആക്കിയിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/2co/10/02.md b/2co/10/02.md new file mode 100644 index 0000000..a0b644f --- /dev/null +++ b/2co/10/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who assume that + +ആരാണ് അത് കരുതുന്നത് + +# we are living according to the flesh + +ജഡം"" എന്ന പദം മനുഷ്യന്‍റെ പാപസ്വഭാവത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. ""ഞങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നത് മാനുഷിക ഉദ്ദേശ്യങ്ങളിൽ നിന്നാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2co/10/03.md b/2co/10/03.md new file mode 100644 index 0000000..5131656 --- /dev/null +++ b/2co/10/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# we walk in the flesh + +ഇവിടെ ""നടത്തം"" എന്നത് ""ജീവിക്കുക"" എന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകവും ""ജഡം"" എന്നത് ഭൌതിക ജീവിതത്തിന് ഒരു പര്യായവുമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ ജീവിതം ഭൌതികശരീരങ്ങളിൽ ജീവിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# we do not wage war + +വ്യാജ ഉപദേശകരെ വിട്ടു തന്നില്‍ വിശ്വസിക്കാൻ കൊരിന്ത്യരെ പ്രേരിപ്പിച്ചത്, ശാരീരിക യുദ്ധം ചെയ്യുന്നതുപോലെ ആയിരുന്നുവെന്ന് പൌലോസ്പറയുന്നു. ഈ വാക്കുകൾ അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wage war according to the flesh + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ജഡം"" എന്ന പദം ഭൌതിക ജീവിതത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭൌതിക ആയുധങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് നമ്മുടെ ശത്രുക്കളോട് യുദ്ധം ചെയ്യുക"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ജഡം"" എന്ന പദം മനുഷ്യന്‍റെ പാപസ്വഭാവത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പാപകരമായ വഴികളിൽ യുദ്ധം ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2co/10/04.md b/2co/10/04.md new file mode 100644 index 0000000..302bd51 --- /dev/null +++ b/2co/10/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the weapons we fight with ... bring to nothing misleading arguments + +ദൈവികജ്ഞാനം മാനുഷിക ജ്ഞാനത്തിന്‍റെ ശൂന്യതയെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു എന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു, അത് ഒരു ശത്രുവിന്‍റെ കോട്ടയെ നശിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ആയുധം പോലെയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ യുദ്ധം ചെയ്യുന്ന ആയുധങ്ങൾ ... നമ്മുടെ ശത്രുക്കൾ പറയുന്നത് പൂർണ്ണമായും തെറ്റാണെന്ന് ആളുകളെ കാണിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# we fight + +വ്യാജ ഉപദേശകരെ വിട്ടു തന്നില്‍ വിശ്വസിക്കാൻ കൊരിന്ത്യരെ പ്രേരിപ്പിച്ചത്, ശാരീരിക യുദ്ധത്തിനു സമാനമായിരുന്നുവെന്ന് പൌലോസ്പറയുന്നു. ഈ വാക്കുകൾ അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# are not fleshly + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ജഡികം"" എന്ന വാക്ക് കേവലം ശരീരത്തിനുള്ള ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""ശാരീരികമല്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ജഡികം"" എന്ന പദം മനുഷ്യന്‍റെ പാപസ്വഭാവത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പാപമല്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""തെറ്റ് ചെയ്യാൻ ഞങ്ങളെ പ്രാപ്തരാക്കരുത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2co/10/05.md b/2co/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..1e8718c --- /dev/null +++ b/2co/10/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# every high thing that rises up + +പൌലോസ് ഇപ്പോഴും ഒരു യുദ്ധത്തെ പ്രതീകമാക്കി സംസാരിക്കുന്നു, ""ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവ്"" ഒരു സൈന്യമാണെന്നും ""എല്ലാ ഉയർച്ചകളും"" സൈന്യത്തെ അകറ്റിനിർത്താൻ ആളുകൾ നിർമ്മിച്ച മതിലാണെന്നും പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തങ്ങളെ പരിരക്ഷിക്കുമെന്നു അഹങ്കാരികളായ ജനങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുന്ന എല്ലാ തെറ്റായ വാദങ്ങളും + +# every high thing + +അഹങ്കാരികൾ ചെയ്യുന്നതെല്ലാം + +# rises up against the knowledge of God + +ഒരു സൈന്യത്തിനെതിരെ ഉയരത്തിൽ നിൽക്കുന്ന മതിൽ പോലെയാണ് വാദങ്ങളെന്നു പൌലോസ് പറയുന്നു. ""ഉയർന്നുവരുക"" എന്നതിന്‍റെ അർത്ഥം ""ഉയരത്തിൽ നിൽക്കുന്നു"" എന്നാണ്, ""ഉയർന്നവ"" വായുവിലേക്ക് പൊങ്ങിക്കിടക്കുക എന്ന അര്‍ത്ഥമല്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു അതിനാൽ ദൈവം ആരാണെന്ന് അവർക്ക് അറിയേണ്ടതില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# We take every thought captive into obedience to Christ + +ജനത്തിന്‍റെ ചിന്തകളെ, താന്‍ യുദ്ധത്തിൽ പിടിച്ചെടുക്കുന്ന ശത്രു സൈനികരെപ്പോലെയാണ് എന്ന് പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : “ ആ ജനത്തിന്‍റെ വ്യാജ വാദങ്ങള്‍ എങ്ങനെ തെറ്റാണെന്ന് ഞങ്ങൾ കാണിക്കുകയും ക്രിസ്തുവിനെ അനുസരിക്കാൻ ആളുകളെ പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2co/10/06.md b/2co/10/06.md new file mode 100644 index 0000000..1073d43 --- /dev/null +++ b/2co/10/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# punish every act of disobedience + +അനുസരണംകെട്ട"" എന്ന വാക്കുകൾ ആ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്ന ആളുകളുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞങ്ങളോട് അനുസരണക്കേട് കാണിക്കുന്ന എല്ലാവരേയും ശിക്ഷിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2co/10/07.md b/2co/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..241d66f --- /dev/null +++ b/2co/10/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Look at what is clearly in front of you. + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഇത് ഒരു കല്പനയാണ് അല്ലെങ്കിൽ 2) ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയാണ്, ""നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ കഴിയുന്നത് മാത്രമാണ് നിങ്ങൾ നോക്കുന്നത്."" ഇത് ഒരു അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യമാണെന്ന് ചിലർ കരുതുന്നു, അത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാം. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങളുടെ മുന്നിലുള്ളത് വ്യക്തമായി നോക്കുകയാണോ?"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ മുന്നിലുള്ളത് വ്യക്തമായി കാണാൻ നിങ്ങൾക്ക് കഴിയില്ലെന്ന് തോന്നുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# let him remind himself + +അവൻ ഓർമ്മിക്കേണ്ടതുണ്ട് + +# that just as he is Christ's, so also are we + +അവനെപ്പോലെ നാം ക്രിസ്തുവിനുള്ളവരാണ്. diff --git a/2co/10/08.md b/2co/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..fa46193 --- /dev/null +++ b/2co/10/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to build you up and not to destroy you + +ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ച് നല്ലവണ്ണം അറിയാൻ കൊരിന്ത്യരെ സഹായിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് ഒരു കെട്ടിട നിര്‍മ്മാണത്തോട് ഉപമിച്ചു പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മികച്ച അനുയായികളാകാൻ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നതിനും അവനെ പിന്തുടരുന്നത് നിര്‍ത്തതക്കവണ്ണം നിങ്ങളെ നിരുത്സാഹപ്പെടുത്താതിരിക്കുന്നതിനും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/10/09.md b/2co/10/09.md new file mode 100644 index 0000000..963f913 --- /dev/null +++ b/2co/10/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I am terrifying you + +ഞാൻ നിങ്ങളെ ഭയപ്പെടുത്താൻ ശ്രമിക്കുകയാണ് diff --git a/2co/10/10.md b/2co/10/10.md new file mode 100644 index 0000000..7329501 --- /dev/null +++ b/2co/10/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# serious and powerful + +ആവശ്യപ്പെടുന്നതും ശക്തവുമായത് diff --git a/2co/10/11.md b/2co/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..9920481 --- /dev/null +++ b/2co/10/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Let such people be aware + +അത്തരം ആളുകൾ ബോധവാന്മാരാകണമെന്ന് ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു + +# what we are in the words of our letters when we are absent is what we will be in our actions when we are there + +ഞങ്ങൾ നിങ്ങളിൽ നിന്ന് അകലെയാണെങ്കിലും ഞങ്ങൾ കത്തുകളിൽ എഴുതിയ അതേ കാര്യങ്ങൾ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ടെങ്കിലും ചെയ്യും. + +# we ... our + +ഈ പദങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട എല്ലാ ഉദാഹരണങ്ങളും പൌലോസിന്‍റെ ശുശ്രൂഷാ സംഘത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, കൊരിന്ത്യരെ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/2co/10/12.md b/2co/10/12.md new file mode 100644 index 0000000..08ccf45 --- /dev/null +++ b/2co/10/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# to group ourselves or compare + +നമ്മൾ അത്ര നല്ലവരാണെന്ന് പറയാൻ + +# they measure themselves by one another and compare themselves with each other + +പൌലോസ് ഒരേ കാര്യം രണ്ടുതവണ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# they measure themselves by one another + +ആളുകൾക്ക് അളക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒന്നായിട്ടാണ് പൌലോസ് നന്മയെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ പരസ്പരം നോക്കുകയും ആരാണ് മികച്ചതെന്ന് കാണാൻ ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# have no insight + +അവര്‍ക്ക് യാതൊന്നും അറിയില്ലെന്ന് സകലരെയും കാണിക്കുക diff --git a/2co/10/13.md b/2co/10/13.md new file mode 100644 index 0000000..1fe2122 --- /dev/null +++ b/2co/10/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +പൗലോസ് തനിക്കുള്ള അധികാരത്തെക്കുറിച്ച്, താൻ ഭരിക്കുന്ന ഒരു ദേശത്തെപ്പോലെയും, തന്‍റെ ഭൂമിയുടെ അതിർത്തിക്കുള്ളിലോ പരിധികളിലോ ഉള്ളതായി അധികാരമുള്ള കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചും, തന്‍റെ അധികാര പരിധിക്കപ്പുറത്തുള്ളതായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചും പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. "" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# will not boast beyond limits + +ഇതൊരു വിഡ്ഢിത്തമാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞങ്ങൾക്ക് അധികാരമില്ലാത്ത കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പ്രശംസിക്കുകയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങൾക്ക് അധികാരമുള്ള കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് മാത്രം പ്രശംസിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# within the limits of what God + +ദൈവത്തിന്‍റെ അധികാരത്തിൻ കീഴിലുള്ള കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് + +# limits that reach as far as you + +തനിക്കുള്ള അധികാരത്തെ താൻ ഭരിക്കുന്ന ഒരു ദേശം എന്ന പോലെ പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ അധികാരത്തിന്‍റെ പരിധിയിലാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/10/14.md b/2co/10/14.md new file mode 100644 index 0000000..1e7cafb --- /dev/null +++ b/2co/10/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# did not overextend ourselves + +ഞങ്ങളുടെ അതിർത്തികൾക്കപ്പുറത്തേക്ക് പോയില്ല diff --git a/2co/10/15.md b/2co/10/15.md new file mode 100644 index 0000000..e3a55bc --- /dev/null +++ b/2co/10/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# have not boasted beyond limits + +ഇതൊരു വിഡ്ഢിത്തമാണ്. സമാനമായ വാക്കുകൾ [2 കൊരിന്ത്യർ 10:13] (../10/13.md). ല്‍ എങ്ങനെയാണ് വിവർത്തനം ചെയ്തതെന്ന് കാണുക സമാന പരിഭാഷ : ""ഞങ്ങൾക്ക് അധികാരമില്ലാത്ത കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പ്രശംസിച്ചിട്ടില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങൾക്ക് അധികാരമുള്ള കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് മാത്രം പ്രശംസിച്ചിട്ടില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/2co/10/16.md b/2co/10/16.md new file mode 100644 index 0000000..70f46a3 --- /dev/null +++ b/2co/10/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# another's area + +ദൈവം മറ്റൊരാൾക്ക് നൽകിയിട്ടുള്ള ഒരു പ്രദേശം diff --git a/2co/10/17.md b/2co/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..e3cef2c --- /dev/null +++ b/2co/10/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# boast in the Lord + +കർത്താവ് ചെയ്ത കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പ്രശംസിക്കുക. diff --git a/2co/10/18.md b/2co/10/18.md new file mode 100644 index 0000000..80bec54 --- /dev/null +++ b/2co/10/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# recommends himself + +ഇതിനർത്ഥം, അവൻ പറയുന്നത് കേൾക്കുന്ന ഓരോ വ്യക്തിക്കും താന്‍ പറയുന്നത് ശരിയോ തെറ്റോ എന്നറിയുവാന്‍ മതിയായ തെളിവുകൾ അദ്ദേഹം നൽകുന്നു. [2 കൊരിന്ത്യർ 4: 2] (../04/02.md) ൽ ""സ്വയം ശുപാർശ ചെയ്യുക"" എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. + +# who is approved + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവ് അംഗീകരിക്കുന്നവൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# it is the one whom the Lord recommends + +മനസ്സിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവ് ശുപാർശ ചെയ്യുന്നവനാണ് കർത്താവ് അംഗീകരിക്കുന്നയാൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/2co/10/intro.md b/2co/10/intro.md new file mode 100644 index 0000000..c0d4adb --- /dev/null +++ b/2co/10/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# 2 കൊരിന്ത്യർ 10 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില വിവർത്തനങ്ങൾ പഴയനിയമ ഉദ്ധരണികളില്‍ ബാക്കിയുള്ള പാഠത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് നീക്കി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ULTയില്‍ പതിനേഴാം വാക്യം ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ, പൌലോസ് തന്‍റെ അധികാരത്തെ പ്രതിരോധിക്കുന്നതില്‍ തിരിച്ചെത്തുന്നു. അവൻ സംസാരിക്കുന്ന രീതിയും എഴുതുന്ന രീതിയും താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### പ്രശംസിക്കുക + + "" പ്രശംസിക്കുക"" എന്നത് പലപ്പോഴും പുകഴ്ത്തി പറയുന്നതായി കരുതപ്പെടുന്നു, അത് നല്ലതല്ല. എന്നാൽ ഈ കത്തിൽ ""പ്രശംസിക്കുക"" എന്നാൽ ആത്മവിശ്വാസത്തോടെ ആനന്ദിക്കുകയോ സന്തോഷിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതാകുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങൾ + +### ഉപമ 3 3-6 വാക്യങ്ങളിൽ, പൌലോസ് യുദ്ധ സംബന്ധിയായ നിരവധി രൂപകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനികൾ ആത്മീയമായി യുദ്ധത്തിൽ ഏർപ്പെടുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു വലിയ രൂപകത്തിന്‍റെ ഭാഗമായാണ് അദ്ദേഹം അവയെ ഉപയോഗിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + +### ജഡം + + ""ജഡം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ പാപസ്വഭാവത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. നമ്മുടെ ഭൌതികശരീരങ്ങൾ പാപ പൂര്‍ണ്ണമാണെന്ന് പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നില്ല. ക്രിസ്ത്യാനികൾ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നിടത്തോളം കാലം (“ജഡത്തിൽ”) നാം പാപത്തിൽ തുടരുമെന്ന് പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. എന്നാൽ നമ്മുടെ പുതിയ സ്വഭാവം നമ്മുടെ പഴയ സ്വഭാവത്തിനെതിരെ പോരാടും. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]]) diff --git a/2co/11/01.md b/2co/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..9ebf9b4 --- /dev/null +++ b/2co/11/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തന്‍റെ അപ്പോസ്തോലികത്വം സ്ഥിരീകരിക്കുന്നു. + +# put up with me in some foolishness + +ഒരു ഭോഷനെപ്പോലെ പ്രവർത്തിക്കാൻ എന്നെ അനുവദിക്കൂ diff --git a/2co/11/02.md b/2co/11/02.md new file mode 100644 index 0000000..742f699 --- /dev/null +++ b/2co/11/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# jealous ... jealousy + +ക്രിസ്തുവിനോട് കൊരിന്ത്യർ വിശ്വസ്തത കാണിക്കണമെന്നും, അവനെ ഉപേക്ഷിക്കുവാന്‍ ആരും അവരെ പ്രേരിപ്പിക്കരുതെന്നും ഉള്ള നല്ല, ശക്തമായ ആഗ്രഹത്തെക്കുറിച്ചാണ് ഈ വാക്കുകൾ പറയുന്നത്. + +# I promised you in marriage to one husband. I promised to present you as a pure virgin to Christ + +കൊരിന്ത്യൻ വിശ്വാസികളോടുള്ള തന്‍റെ കരുതലിനെപ്പറ്റി പൌലോസ് പറയുന്നത് ഒരുവന്‍ തന്‍റെ മകളെ വിവാഹം കഴിപ്പിച്ചു നല്‍കാമെന്ന് മറ്റൊരാൾക്ക് വാഗ്ദാനം ചെയ്തതുപോലെയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. ആ മനുഷ്യനോടുള്ള വാഗ്ദാനം പാലിക്കാൻ തനിക്ക് കഴിയുമെന്നതിൽ ഏറ്റവും കരുതലുണ്ട്. സമാന പരിഭാഷ : ""മകളെ ഏക ഭർത്താവിന് സമർപ്പിക്കുമെന്ന് വാഗ്ദാനം ചെയ്ത ഒരു പിതാവിനെപ്പോലെയായിരുന്നു ഞാൻ. നിങ്ങളെ ഒരു ശുദ്ധ കന്യകയായി സൂക്ഷിക്കുമെന്ന് ഞാൻ വാഗ്ദാനം ചെയ്തു, അങ്ങനെ എനിക്ക് നിങ്ങളെ ക്രിസ്തുവിനു ഏല്പിക്കാന്‍ കഴിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/11/03.md b/2co/11/03.md new file mode 100644 index 0000000..16d0ffa --- /dev/null +++ b/2co/11/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But I am afraid that somehow ... pure devotion to Christ + +എന്നാൽ സർപ്പം ഹവ്വയെ തന്‍റെ തന്ത്രത്താൽ വഞ്ചിച്ചതുപോലെ ക്രിസ്തുവിനോടുള്ള എകാഗ്രവും നിർമ്മലവുമായ ഭക്തിയിൽ നിന്ന് ഏതു വിധേനയും നിങ്ങളുടെ ചിന്തകള്‍ തെറ്റിപ്പോകുമോ എന്ന് ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. + +# your thoughts might be led astray away + +തെറ്റായ പാതയിലൂടെ നയിക്കാവുന്ന മൃഗങ്ങളെപ്പോലെയാണ് ചിന്തകള്‍ എന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ നുണകൾ വിശ്വസിപ്പിക്കാന്‍ സാധ്യതയുണ്ട്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/11/04.md b/2co/11/04.md new file mode 100644 index 0000000..a4eddb3 --- /dev/null +++ b/2co/11/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For suppose that someone comes and + +ആരെങ്കിലും വരുമ്പോൾ + +# a different spirit than what you received. Or suppose that you receive a different gospel than the one you received + +പരിശുദ്ധാത്മാവില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായ ഒരു ആത്മാവ്, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ഞങ്ങളിൽ നിന്ന് സ്വീകരിച്ചതിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായ ഒരു സുവിശേഷം + +# put up with these things + +ഇവ കൈകാര്യം ചെയ്യുക. [2 കൊരിന്ത്യർ 11: 1] (../11/01.md) ൽ ഈ വാക്കുകൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ടുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/2co/11/05.md b/2co/11/05.md new file mode 100644 index 0000000..195c285 --- /dev/null +++ b/2co/11/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# those so-called super-apostles + +ജനം ഉണ്ട് എന്ന് പറയുമ്പോള്‍ ആ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരുടെ പ്രാധാന്യം കുറവാണെന്ന് കാണിക്കാൻ പൌലോസ് ഇവിടെ ഒരു വിരോധാഭാസം ഉപയോഗിക്കുന്നു,. സമാന പരിഭാഷ : ""മറ്റാരെക്കാളും മികച്ചതാണെന്ന് ചിലർ കരുതുന്ന ചില ഉപദേശകര്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/2co/11/06.md b/2co/11/06.md new file mode 100644 index 0000000..618032c --- /dev/null +++ b/2co/11/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I am not untrained in knowledge + +ഈ നിഷേധാത്മക വാക്യം അദ്ദേഹത്തിനു ലഭിച്ച വൈജ്ഞാനിക പരിശീലനത്തിന്‍റെ വാസ്തവികതയെ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ""അറിവ്"" എന്ന അമൂർത്ത നാമപദം ഒരു ക്രിയ വാചകത്തിലൂടെ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞാൻ തീർച്ചയായും അറിവിൽ പരിശീലനം നേടിയിട്ടുണ്ട്"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവർക്ക് അറിയാവുന്ന കാര്യങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കാന്‍ എന്നെ പരിശീലിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/2co/11/07.md b/2co/11/07.md new file mode 100644 index 0000000..bc27e38 --- /dev/null +++ b/2co/11/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Did I sin by humbling myself so you might be exalted? + +കൊരിന്ത്യരോട് താൻ നന്നായി പെരുമാറിയെന്ന് പൌലോസ് അവകാശപ്പെടാൻ തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. ഈ അമിതോക്തി പരമായ ചോദ്യം ആവശ്യമെങ്കിൽ ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ : ""എന്നെത്തന്നെ താഴ്ത്തിക്കൊണ്ട് ഞാൻ പാപം ചെയ്തിട്ടില്ലെന്ന് നാം സമ്മതിക്കുന്നുവെന്ന് ഞാന്‍ ചിന്തിക്കുന്നു, അതിനാൽ നിങ്ങൾ ഉയർത്തപ്പെടും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# freely preached the gospel of God to you + +നിങ്ങളിൽ നിന്ന് ഒന്നും പ്രതീക്ഷിക്കാതെ ദൈവത്തിന്‍റെ സുവിശേഷം നിങ്ങളോട് പ്രസംഗിച്ചു diff --git a/2co/11/08.md b/2co/11/08.md new file mode 100644 index 0000000..6cb0eee --- /dev/null +++ b/2co/11/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I robbed other churches + +തനിക്ക് നൽകാൻ ബാധ്യസ്ഥരല്ലാത്ത സഭകളിൽ നിന്ന് പൌലോസിന് പണം ലഭിച്ചുവെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനുള്ള അതിശയോക്തിയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞാൻ മറ്റ് സഭകളില്‍ നിന്ന് പണം സ്വീകരിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# I could serve you + +ഇതിന്‍റെ പൂർണ്ണമായ അർത്ഥം സ്പഷ്ടമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""എനിക്ക് യാതൊരു പ്രതിഫലവും കൂടാതെ നിങ്ങളെ സേവിക്കാൻ കഴിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/11/09.md b/2co/11/09.md new file mode 100644 index 0000000..9f80c94 --- /dev/null +++ b/2co/11/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# In everything I have kept myself from being a burden to you + +ഞാൻ ഒരിക്കലും ഒരു തരത്തിലും നിങ്ങൾക്ക് സാമ്പത്തിക ബാധ്യത വരുത്തിയിട്ടില്ല. ആളുകൾ‌ ഭാരമുള്ള സാധനങ്ങൾ ‌ചുമക്കുന്നത് പോലെ ഒരുവനുവേണ്ടി പണം നല്‍കേണ്ട ഒരാളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. ഇതിന്‍റെ പൂർണ്ണമായ അർത്ഥം സ്പഷ്ടമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങൾക്കൊപ്പം കഴിയുന്നത് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു സാമ്പത്തിക ബാധ്യത ആകാതിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പാക്കാൻ വേണ്ടി ഞാൻ ആവുന്നതെല്ലാം ചെയ്തു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the brothers who came + +ഈ ""സഹോദരന്മാർ"" മിക്കവാറും എല്ലാ പുരുഷന്മാരും ആയിരിക്കും. + +# I will continue to do that + +ഞാൻ ഒരിക്കലും നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഭാരമാകില്ല diff --git a/2co/11/10.md b/2co/11/10.md new file mode 100644 index 0000000..730aeb3 --- /dev/null +++ b/2co/11/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# As the truth of Christ is in me, this + +താൻ ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള യാഥാര്‍ഥ്യങ്ങള്‍ പറയുന്നുവെന്ന് വായനക്കാർക്ക് അറിയാവുന്നതിനാൽ, താന്‍ ഇവിടെ സത്യം പറയുന്നുവെന്ന് അവർക്ക് അറിയാൻ കഴിയുമെന്ന് പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ""ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം ഞാൻ യാഥാര്‍ത്ഥ്യമായി അറിയുകയും പ്രഖ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാവുന്നതുപോലെ, ഞാൻ പറയാൻ പോകുന്നത് സത്യമാണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാൻ കഴിയും + +# this boasting of mine will not be silenced + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: "" എന്നെ പ്രശംസിക്കുന്നതില്‍ നിന്ന്‍ മുടക്കാനും നിശബ്ദനാക്കുന്നതിനും ആർക്കും കഴിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# this boasting of mine + +([2 കൊരിന്ത്യർ 11: 7] (../11/07.md))ല്‍ ആരംഭിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് പറഞ്ഞതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# parts of Achaia + +അഖായ ദേശങ്ങൾ. ""ഭാഗങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് രാഷ്ട്രീയ വിഭജനങ്ങളെയല്ല, ഭൂപ്രദേശങ്ങളെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. diff --git a/2co/11/11.md b/2co/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..7b265c5 --- /dev/null +++ b/2co/11/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Why? Because I do not love you? + +കൊരിന്ത്യരോടുള്ള തന്‍റെ സ്നേഹത്തെപ്പറ്റി ഊന്നിപ്പറയാൻ പൌലോസ് അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ ചോദ്യങ്ങൾ‌ സംയോജിപ്പിച്ച് ഒരു പ്രസ്താവനയാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞാൻ നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കാത്തതു കൊണ്ടാണോ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഭാരമാകാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കാത്തത്?"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ ആവശ്യങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നതിൽ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും, കാരണം ഇത് ഞാൻ നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നുവെന്ന് മറ്റുള്ളവരെ കാണിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# God knows + +മനസിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞാൻ നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നുവെന്ന് ദൈവത്തിന് അറിയാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/2co/11/12.md b/2co/11/12.md new file mode 100644 index 0000000..1387e7c --- /dev/null +++ b/2co/11/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തന്‍റെ അപ്പോസ്തലത്വം സ്ഥിരീകരിക്കുമ്പോഴും, വ്യാജ അപ്പൊസ്തലന്മാരെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു + +# in order that I may take away the claim + +ശത്രുക്കളില്‍ നിന്നും തനിക്ക് എതിരായി വരുന്ന വ്യജാരോപണങ്ങളെ തനിക്കു കൈകാര്യം ചെയ്യാന്‍ കഴിയും എന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""അതിനാൽ ഞാൻ അത് അസാധ്യമാക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# they are found to be doing the same work that we are doing + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ആളുകൾ നമ്മളെപ്പോലെയാണെന്ന് അവർ വിചാരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/11/13.md b/2co/11/13.md new file mode 100644 index 0000000..6043f02 --- /dev/null +++ b/2co/11/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For such people + +ആളുകൾ അവരെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നതിനാൽ ഞാൻ ചെയ്യുന്നത് ഞാൻ ചെയ്യുന്നു + +# deceitful workers + +സത്യസന്ധരല്ലാത്ത വേലക്കാര്‍ + +# disguise themselves as apostles + +അപ്പോസ്തലന്മാരല്ല, മറിച്ച് തങ്ങളെത്തന്നെ അപ്പോസ്തലന്മാരായി കാണാനാണ് അവർ ശ്രമിക്കുന്നത് diff --git a/2co/11/14.md b/2co/11/14.md new file mode 100644 index 0000000..eac64f8 --- /dev/null +++ b/2co/11/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# this is no surprise + +ഇത് നിഷേധാത്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കുന്നതിലൂടെ, “വ്യാജ അപ്പോസ്തലന്മാരുടെ” കടന്നുവരവിനെ കൊരിന്ത്യർ പ്രതീക്ഷിക്കണമെന്ന് പൌലോസ് ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്നു ([2 കൊരിന്ത്യർ 11:13] (../11/13.md)). സമാന പരിഭാഷ : ""നാം ഇത് പ്രതീക്ഷിക്കണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Satan disguises himself as an angel of light + +സാത്താൻ ഒരു വെളിച്ചദൂതനല്ല, മറിച്ച് അവൻ തന്നെത്തന്നെ ഒരു വെളിച്ചദൂതനെപ്പോലെയാക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നു + +# an angel of light + +ഇവിടെ ""വെളിച്ചം"" നീതിയുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""നീതിയുടെ ദൂതന്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/11/15.md b/2co/11/15.md new file mode 100644 index 0000000..adcd535 --- /dev/null +++ b/2co/11/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It is no great surprise if + +ഇത് നിഷേധാത്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കുന്നതിലൂടെ, “വ്യാജ അപ്പോസ്തലന്മാരുടെ” കടന്നുവരവിനെ കൊരിന്ത്യർ പ്രതീക്ഷിക്കണമെന്ന് പൌലോസ് ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്നു ([2 കൊരിന്ത്യർ 11:13] (../11/13.md)). സമാന പരിഭാഷ : ""നാം ഇത് തീര്‍ച്ചയായും പ്രതീക്ഷിക്കണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# his servants also disguise themselves as servants of righteousness + +അവന്‍റെ ദാസന്മാർ നീതിയുടെ ദാസന്മാരല്ല, തങ്ങളെത്തന്നെ നീതിയുടെ ദാസന്മാരായി തോന്നിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/2co/11/16.md b/2co/11/16.md new file mode 100644 index 0000000..b7c02c7 --- /dev/null +++ b/2co/11/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# receive me as a fool so I may boast a little + +നിങ്ങൾ ഒരു ഭോഷനെ സ്വീകരിക്കുന്നതുപോലെ എന്നെ സ്വീകരിക്കുക: ഞാൻ സംസാരിക്കട്ടെ, എന്‍റെ പ്രശംസയെ ഒരു ഭോഷന്‍റെ വാക്കുകൾ എന്ന പോലെ പരിഗണിക്കുക. diff --git a/2co/11/18.md b/2co/11/18.md new file mode 100644 index 0000000..f450c67 --- /dev/null +++ b/2co/11/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# according to the flesh + +ഇവിടെ ""ജഡം"" എന്ന സൂചകപദം പാപ സ്വഭാവങ്ങളും നേട്ടങ്ങളും ഉള്ളൊരു മനുഷ്യനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""അവരുടെ സ്വന്തം മനുഷ്യനേട്ടങ്ങളെക്കുറിച്ച്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2co/11/19.md b/2co/11/19.md new file mode 100644 index 0000000..da74790 --- /dev/null +++ b/2co/11/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# put up with fools + +ഞാൻ ഒരു ഭോഷനെപ്പോലെ പ്രവർത്തിക്കുമ്പോൾ എന്നെ സ്വീകരിക്കുക. [2 കൊരിന്ത്യർ 11: 1] (../11/01.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം വിവർത്തനം ചെയ്തത് എങ്ങനെയെന്ന് കാണുക. + +# You are wise yourselves! + +വിരോധാഭാസം ഉപയോഗിച്ച് പൗലോസ് കൊരിന്ത്യരെ ലജ്ജിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങൾ ബുദ്ധിമാനാണെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങൾ അങ്ങനെയല്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/2co/11/20.md b/2co/11/20.md new file mode 100644 index 0000000..036405e --- /dev/null +++ b/2co/11/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# enslaves you + +ചില ആളുകൾ മറ്റുള്ളവരെ അടിമകളാകാൻ നിർബന്ധിക്കുന്നതുപോലെ നിയമങ്ങൾ അനുസരിക്കാൻ മറ്റുള്ളവരെ നിർബന്ധിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് അതിശയോക്തി ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""അവരുടെ ചിന്തയിലുള്ള നിയമങ്ങളെ പാലിക്കാൻ നിങ്ങളെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# he consumes you + +അതിശ്രേഷ്ഠ അപ്പോസ്തലന്മാർ’ ആളുകളുടെ ഭൌതിക വിഭവങ്ങൾ എടുക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് അവര്‍ ജനങ്ങളെ തന്നെ തിന്നുക യായിരുന്നു എന്ന വിധത്തില്‍ പൌലോസ് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""അവൻ നിങ്ങളുടെ സര്‍വ സ്വത്തുക്കളും എടുക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# takes advantage of you + +ഒരു വ്യക്തി മറ്റൊരാളെ മുതലെടുക്കുന്നത് അയാൾക്ക് അറിയാത്ത കാര്യങ്ങൾ അറിയുന്നതിലൂടെയും ആ അറിവ് സ്വാര്‍ത്ഥ കാര്യങ്ങള്‍ക്കും മറ്റൊരാളെ ദ്രോഹിക്കുന്നതിനും ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/2co/11/21.md b/2co/11/21.md new file mode 100644 index 0000000..7d949e3 --- /dev/null +++ b/2co/11/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I will say to our shame that we were too weak to do that + +നിങ്ങളോട് അങ്ങനെ പെരുമാറാൻ ഞങ്ങൾ ധൈര്യപ്പെട്ടില്ലെന്ന് ഞാൻ ലജ്ജയോടെ സമ്മതിക്കുന്നു., കാരണം അവൻ ദുർബലനായത് കൊണ്ടല്ല അവരോട് നന്നായി പെരുമാറിയത് എന്ന്‍ കൊരിന്ത്യരോട് പറയാൻ പൌലോസ് വിരോധാഭാസം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കാൻ ഞങ്ങൾക്ക് ശക്തിയുണ്ടെന്ന് പറയാൻ ഞാൻ ലജ്ജിക്കുന്നില്ല, പക്ഷേ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളോട് നന്നായി പെരുമാറിയിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# Yet if anyone boasts ... I too will boast + +ആരെങ്കിലും അഭിമാനിക്കുന്നതെന്തും ... അതിനെക്കുറിച്ച് പ്രശംസിക്കാൻ ഞാൻ ധൈര്യപ്പെടും diff --git a/2co/11/22.md b/2co/11/22.md new file mode 100644 index 0000000..bf7dc5c --- /dev/null +++ b/2co/11/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +.പൌലോസ് തന്‍റെ അപ്പോസ്തലത്വം സ്ഥിരീകരിക്കുന്നതിനിടയിൽ, ഒരു വിശ്വാസിയായി തീർന്നതിനുശേഷം തനിക്കു സംഭവിച്ച ചില കാര്യങ്ങളെപ്പറ്റി പറയുന്നു. + +# Are they Hebrews? ... Are they Israelites? ... Are they descendants of Abraham? + +കൊരിന്ത്യർ ചോദിക്കാന്‍ സാധ്യതയുള്ള ചോദ്യങ്ങൾ പൌലോസ് ചോദിക്കുന്നു, തുടർന്ന് അതിശ്രേഷ്ഠ അപ്പോസ്തലന്മാരെപ്പോലെ താൻ ഒരു യഹൂദനാണെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കി ഉത്തരം നൽകുന്നു. സാധ്യമെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ചോദ്യോത്തര മാതൃക സൂക്ഷിക്കണം. സമാന പരിഭാഷ : ""അവർ പ്രധാനപ്പെട്ടവരാണെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതണമെന്നും അവർ പറയുന്നത് വിശ്വസിക്കണമെന്നും അവർ ആഗ്രഹിക്കുന്നു, കാരണം അവർ എബ്രായരും യിസ്രായേല്യരും അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതികളുമാണ്. ശരി, ഞാനും അങ്ങനെ തന്നെ."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2co/11/23.md b/2co/11/23.md new file mode 100644 index 0000000..ddc382c --- /dev/null +++ b/2co/11/23.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Are they servants of Christ? (I speak as though I were out of my mind.) I am more + +കൊരിന്ത്യർ ചോദിക്കാന്‍ സാധ്യതയുള്ള ചോദ്യങ്ങൾ പൌലോസ് ചോദിക്കുന്നു, തുടർന്ന് അതിശ്രേഷ്ഠ അപ്പോസ്തലന്മാരെപ്പോലെ താൻ ഒരു യഹൂദനാണെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കി ഉത്തരം നൽകുന്നു. സാധ്യമെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ചോദ്യോത്തര മാതൃക സൂക്ഷിക്കണം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ദാസന്മാരാണെന്ന് അവർ പറയുന്നു -ഞാൻ ബുദ്ധിഭ്രമം വന്നത് പോലെയാണ് സംസാരിക്കുന്നത് - എന്നാൽ ഞാൻ കൂടുതൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# as though I were out of my mind + +എനിക്ക് നന്നായി ചിന്തിക്കാൻ കഴിയാത്തതുപോലെ + +# I am more + +മനസ്സിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : "" അവരെക്കാൾ അധികം ഞാൻ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ദാസനാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# in even more hard work + +ഞാൻ കൂടുതൽ കഠിനാധ്വാനം ചെയ്തു + +# in far more prisons + +ഞാൻ വളരെ തവണ ജയിലുകളിൽ അടക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട് + +# in beatings beyond measure + +താന്‍ പലതവണ അടിയേറ്റിട്ടുണ്ടെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനുള്ള ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞാന്‍ പലതവണ അടിക്കപ്പെട്ടു"" അല്ലെങ്കിൽ “എണ്ണുവാന്‍ കഴിയാതെവണ്ണം ഞാന്‍ വളരെയധികം തവണ അടി കൊണ്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# in facing many dangers of death + +ഞാൻ പലതവണ മരണത്തെ മുഖാമുഖം കണ്ടു diff --git a/2co/11/24.md b/2co/11/24.md new file mode 100644 index 0000000..1b22a51 --- /dev/null +++ b/2co/11/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# forty lashes minus one + +39 തവണ ചാട്ടവാറടി എന്നത് ഒരു സാധാരണ പദപ്രയോഗമായിരുന്നു. യഹൂദ നിയമത്തിൽ ഒരു വ്യക്തിക്ക് നാൽപത് ചാട്ടവാറടികളായിരുന്നു ഏറ്റവും കൂടുതൽ അനുവദിച്ചത്. അതിനാൽ അവർ സാധാരണയായി ഒരു വ്യക്തിയെ മുപ്പത്തൊമ്പത് തവണ അടിക്കുന്നു, അങ്ങനെ ആകസ്മികമായി തെറ്റായി കണക്കാക്കിയാൽ ഒരാളെ പലതവണ ചാട്ടവാറടിക്കുന്നതിൽ അവർ കുറ്റക്കാരാകും. diff --git a/2co/11/25.md b/2co/11/25.md new file mode 100644 index 0000000..f7dc6e4 --- /dev/null +++ b/2co/11/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I was beaten with rods + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ആളുകൾ എന്നെ വടികൊണ്ട് അടിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# I was stoned + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞാൻ മരിച്ചുവെന്ന് കരുതുന്നതുവരെ ആളുകൾ എന്‍റെ നേരെ കല്ലെറിഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# I have spent a night and a day on the open sea + +താന്‍ ഉള്‍പ്പെട്ട കപ്പൽ മുങ്ങിയതിനുശേഷം വെള്ളത്തിൽ പൊങ്ങിക്കിടക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചാണ് പൌലോസ് പരാമർശിച്ചത്. diff --git a/2co/11/26.md b/2co/11/26.md new file mode 100644 index 0000000..6fc1cb7 --- /dev/null +++ b/2co/11/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in danger from false brothers + +ഈ പ്രസ്താവനയുടെ പൂർണ്ണ അർത്ഥം സ്പഷ്ടമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ക്രിസ്തുവിലുള്ള സഹോദരന്മാരെന്ന് അവകാശപ്പെട്ട്, ഞങ്ങളെ ഒറ്റിക്കൊടുത്ത ആളുകളിൽ നിന്നുള്ള അപകടങ്ങള്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2co/11/27.md b/2co/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..ce89c39 --- /dev/null +++ b/2co/11/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# nakedness + +വസ്ത്രത്തിന്‍റെ ആവശ്യകത കാണിക്കാൻ പൌലോസ് അതിശയോക്തി പ്രായോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""എനിക്ക് ചൂട് നിലനിർത്താൻ മതിയായ വസ്ത്രമില്ലാതെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/2co/11/28.md b/2co/11/28.md new file mode 100644 index 0000000..b110756 --- /dev/null +++ b/2co/11/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# there is the daily pressure on me of my anxiety + +സഭകൾ ദൈവത്തെ എത്രത്തോളം അനുസരിക്കുന്നു എന്നതിന്‍റെ ഉത്തരവാദിത്തം ദൈവം തനിക്ക് നല്‍കിയിരിക്കുന്നുവെന്ന് പൌലോസിന് അറിയാം, ആ അറിവ് അവനെ സംബന്ധിച്ച് ക്ഷീണിപ്പിച്ചിരുത്തുന്ന ഭാരിച്ച ഒരു വസ്തുവെന്ന നിലയിലാണ് താന്‍ സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ : ""എല്ലാ സഭകളുടെയും ആത്മീയ വളർച്ചയ്ക്ക് ദൈവം എന്നെ ഉത്തരവാദിയാക്കുമെന്ന് എനിക്കറിയാം, അതിനാൽ ഒരു ഭാരമുള്ള വസ്തു എന്നെ താഴേക്ക് ഇരുത്തുന്നതായി എനിക്ക് എല്ലായ്പ്പോഴും തോന്നുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/11/29.md b/2co/11/29.md new file mode 100644 index 0000000..1cf95d6 --- /dev/null +++ b/2co/11/29.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Who is weak, and I am not weak? + +ഈ അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യത്തെ ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""ആരെങ്കിലും ദുർബലമാകുമ്പോൾ, ആ ബലഹീനതയും എനിക്ക് അനുഭവപ്പെടുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Who is weak, and I am not weak? + +ബലഹീനന്‍"" എന്ന വാക്ക് ഒരുപക്ഷേ ഒരു ആത്മീയ അവസ്ഥയുടെ ഒരു രൂപകമാണ്, എന്നാൽ പൌലോസ് എന്താണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് ആർക്കും ഉറപ്പില്ല, അതിനാൽ അതേ വാക്ക് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ് നല്ലത്. സമാന പരിഭാഷ : ""മറ്റാരെങ്കിലും ബലഹീനന്‍ ആകുമ്പോള്‍ ഞാൻ ബലഹീനനാണ്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Who has been caused to stumble, and I do not burn? + +ഒരു സഹവിശ്വാസി പാപത്തിന് കാരണമായപ്പോൾ തന്‍റെ കോപം പ്രകടിപ്പിക്കാൻ പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ അവന്‍റെ കോപം അവന്‍റെ ഉള്ളിൽ കത്തുന്നതായി പറയുന്നു. ഈ അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യത്തെ ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""ആരെങ്കിലും ഒരു സഹോദരനെ പാപത്തിന് പ്രേരിപ്പിക്കുമ്പോൾ, എനിക്ക് കോപമുണ്ടാകുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# has been caused to stumble + +പാപത്തെക്കുറിച്ച്, അത് എന്തിനെയെങ്കിലും മറികടന്ന് വീഴുന്ന ഒന്നായി പൌലോസ്പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""പാപത്തിലേക്ക് നയിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""മറ്റൊരാൾ ചെയ്ത എന്തെങ്കിലും കാരണം ദൈവം അവനെ പാപം ചെയ്യാൻ അനുവദിക്കുമെന്ന് കരുതി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# I do not burn + +പാപത്തെക്കുറിച്ച് കോപപ്പെടുന്നതിനെ പൌലോസ് തന്‍റെ ശരീരത്തിനുള്ളിൽ ഒരു തീയുണ്ടെന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""എനിക്ക് ഇതിനെക്കുറിച്ച് ദേഷ്യമില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/11/30.md b/2co/11/30.md new file mode 100644 index 0000000..4788d72 --- /dev/null +++ b/2co/11/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# what shows my weaknesses + +അത് ഞാൻ എത്ര ദുർബലനാണെന്ന് കാണിക്കുന്നു diff --git a/2co/11/31.md b/2co/11/31.md new file mode 100644 index 0000000..1fae22b --- /dev/null +++ b/2co/11/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I am not lying + +താൻ സത്യം പറയുന്നുവെന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ പൌലോസ് ന്യൂനോക്തി ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞാൻ പരമമായ സത്യമാണ് പറയുന്നുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) diff --git a/2co/11/32.md b/2co/11/32.md new file mode 100644 index 0000000..b5a0401 --- /dev/null +++ b/2co/11/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the governor under King Aretas was guarding the city + +അരേറ്റാസ് രാജാവ് നിയോഗിച്ച ഗവർണർ നഗരത്തെ കാവൽ നിൽക്കാൻ ആളുകളോട് പറഞ്ഞിരുന്നു + +# to arrest me + +അവർ എന്നെ പിടികൂടി ബന്ധിക്കുമായിരുന്നു diff --git a/2co/11/33.md b/2co/11/33.md new file mode 100644 index 0000000..d6abec9 --- /dev/null +++ b/2co/11/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I was lowered in a basket + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ചിലർ എന്നെ ഒരു കുട്ടയിൽ കയറ്റി എന്നെ താഴേക്കു ഇറക്കി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# from his hands + +പൌലോസ് ഗവർണറുടെ കൈകൾ ഗവർണറെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഉപമയായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ഭരണാധികാരിയില്‍ നിന്ന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2co/11/intro.md b/2co/11/intro.md new file mode 100644 index 0000000..28bf933 --- /dev/null +++ b/2co/11/intro.md @@ -0,0 +1,45 @@ +# 2 കൊരിന്ത്യർ 11 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + +ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ, പൌലോസ് തന്‍റെ അധികാരത്തെ ന്യായീകരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ദുരുപദേശങ്ങള്‍ + + കൊരിന്ത്യർ ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്‍മാരെ സ്വീകരിക്കാൻ തിടുക്കപ്പെട്ടു. അവർ യേശുവിനെക്കുറിച്ചും സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ചും വ്യത്യസ്തമായതും സത്യമല്ലാത്തതുമായ കാര്യങ്ങൾ പഠിപ്പിച്ചു. ഈ വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി പൌലോസ് കൊരിന്ത്യര്‍ക്കിടയില്‍ ത്യാഗപൂര്‍ണ്ണമായ സേവനമാണ് നടത്തിയത്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/goodnews]]) + +### വെളിച്ചം + + വെളിച്ചം പുതിയ നിയമത്തിൽ ഒരു രൂപകമായി സാധാരണയായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദൈവത്തിന്‍റെ വെളിപ്പെടുത്തലിനെയും അവന്‍റെ നീതിയെയും സൂചിപ്പിക്കാൻ പൌലോസ് ഇവിടെ വെളിച്ചം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇരുട്ട് പാപത്തെ വിവരിക്കുന്നു. പാപം ദൈവത്തിൽ നിന്ന് മറഞ്ഞിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/other/light]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://*/tw/dict/bible/other/darkness]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ഉപമ + +പൌലോസ് ഈ അദ്ധ്യായം ആരംഭിക്കുന്നത് വിസ്തൃതമായ ഒരു രൂപകം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ടാണ്. ശുദ്ധയും കന്യകയുമായ തന്‍റെ മകളെ അവളുടെ മണവാളന് ഏല്പിച്ചു കൊടുക്കുന്ന പിതാവുമായി പൌലോസ് സ്വയം താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. സാംസ്കാരിക പശ്ചാത്തലം അനുസരിച്ച് വിവാഹ രീതികൾ മാറുന്നു. എന്നാൽ ഒരാളെ മുതിർന്നവനും വിശുദ്ധനുമായി അവതരിപ്പിക്കാൻ സഹായിക്കുക എന്ന ആശയം ഈ ഭാഗത്തിൽ വ്യക്തമായി ചിത്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] [[rc://*/tw/dict/bible/kt/holy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +### വിരോധാഭാസം + + ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ധാരാളം വിരോധാഭാസങ്ങള്‍ ഉണ്ട്. കൊരിന്ത്യൻ വിശ്വാസികളെ തന്‍റെ വിരോധാഭാസത്താൽ ലജ്ജിപ്പിക്കുമെന്ന് പൌലോസ് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. + + ""നിങ്ങൾ ഇവയെ നന്നായി സഹിക്കുന്നു!"" വ്യാജ അപ്പൊസ്തലന്മാർ അവരോട് പെരുമാറിയ രീതിയെ അവർ സഹിക്കരുതെന്നു പൌലോസ് കരുതുന്നു. അവർ യഥാർത്ഥത്തിൽ അപ്പൊസ്തലന്മാരാണെന്ന് പൌലോസ് കരുതുന്നില്ല. + + ""നിങ്ങൾ സന്തോഷത്തോടെ വിഡ്ഢികളുമായി സഹിഷ്ണുത പുലർത്തുന്നു. നിങ്ങൾ സ്വയം ജ്ഞാനികളാണ്!"" കൊരിന്ത്യൻ വിശ്വാസികൾ തങ്ങൾ വളരെ ജ്ഞാനികളാണെന്ന് കരുതുന്നുണ്ടെങ്കിലും പൌലോസ് സമ്മതിക്കുന്നില്ല. + + ""ഞങ്ങൾ അത് ചെയ്യാൻ വളരെ ദുർബലരാണെന്ന് ഞാൻ ലജ്ജയോടെ പറയും.""ഒഴിവാക്കേണ്ടതായ വളരെ തെറ്റാണെന്ന് താൻ കരുതുന്ന പെരുമാറ്റത്തെക്കുറിച്ചാണ് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. അത് ചെയ്യാത്തതിൽ തെറ്റാണെന്ന് കരുതുന്നതുപോലെ അദ്ദേഹം സംസാരിക്കുന്നു. അമിതോക്തിപരമായ ഒരു ചോദ്യവും അദ്ദേഹം വിരോധാഭാസമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ ഉയർത്തപ്പെടേണ്ടതിന് എന്നെത്തന്നെ താഴ്ത്തിക്കൊണ്ട് ഞാൻ പാപം ചെയ്തോ?"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/apostle]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +### അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങൾ + + ശ്രേഷ്ഠരെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്ന വ്യാജ അപ്പൊസ്തലന്മാരെ തള്ളിപ്പറയുന്നതിൽ, പൌലോസ് അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങളുടെ ഒരു പരമ്പര ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഓരോ ചോദ്യത്തിനും ഉത്തരം ലഭിക്കുന്നു: ""അവർ എബ്രായരാണോ? ഞാനും, യിസ്രായേല്യരാണോ? അതുപോലെ ഞാനും. അവർ അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതികളാണോ? ഞാനും അങ്ങനെ തന്നെ. അവർ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ദാസന്മാരാണോ? (ഞാന്‍ ബുദ്ധിഭ്രമമായി സംസാരിക്കുന്നു) ഞാൻ കൂടുതൽ. ""തന്‍റെ വിശ്വാസികളോട് അനുഭാവം പുലർത്തുന്നതിന് അത്യുക്തിപരമായ ഒരു ചോദ്യവും അദ്ദേഹം ഉപയോഗിക്കുന്നു:"" ആര്‍ ബലഹീനന്‍ ആയിട്ട് ഞാന്‍ ബാലഹീനന്‍ ആകാതെ ഇരിക്കുന്നു? ആര്‍ ഇടറിപോയിട്ടു ഞാന്‍ അഴലാതിരിക്കുന്നു? "" + +### "" അവർ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ദാസന്മാരാണോ? "" + + ഇത് പരിഹാസമാണ്, പരിഹസിക്കാനോ അപമാനിക്കാനോ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രത്യേക തരം വിരോധാഭാസം. ഈ വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കൾ യഥാർത്ഥത്തിൽ ക്രിസ്തുവിനെ സേവിക്കുന്നുവെന്ന് പൌലോസ് വിശ്വസിക്കുന്നില്ല, അവർ അങ്ങനെ നടിക്കുന്നുവെന്ന് മാത്രം. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### വിരോധാഭാസം + + ഒരു ""വിരോധാഭാസം"" വിവരിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്ന ഒരു യഥാർത്ഥ പ്രസ്താവനയാണ് അസാധ്യമായ ഒന്ന്. മുപ്പതാം വാക്യത്തിലെ ഈ വാചകം ഒരു വിരോധാഭാസമാണ്: ""ഞാൻ പ്രശംസിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, എന്‍റെ ബലഹീനതകളെക്കുറിച്ച് ഞാൻ പ്രശംസിക്കും."" 2 കൊരിന്ത്യർ 12: 9 വരെ താൻ ബലഹീനതയിൽ പ്രശംസിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നില്ല. ([2 കൊരിന്ത്യർ 11:30] (./30.md)) diff --git a/2co/12/01.md b/2co/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..25e1e70 --- /dev/null +++ b/2co/12/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള തന്‍റെ അപ്പോസ്തലത്വത്തെ ന്യായീകരിക്കുന്നതിനു, പൌലോസ് താന്‍ വിശ്വാസിയായിത്തീർന്നതിനു ശേഷം സംഭവിച്ച ചില പ്രത്യേക കാര്യങ്ങൾ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. + +# I will go on to + +ഞാൻ തുടർന്നും സംസാരിക്കും, പക്ഷേ ഇപ്പോൾ + +# visions and revelations from the Lord + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) “ദർശനങ്ങൾ”, “വെളിപ്പാടുകള്‍” എന്നീ പദങ്ങൾ പൌലോസ് (ഒരാശയം രണ്ടു പങ്ങളിലൂടെ നല്‍കുക) ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ഹെൻഡിയാഡിസിൽ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""കർത്താവ് എന്നെ കാണാൻ മാത്രം അനുവദിച്ച കാര്യങ്ങൾ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) പൗലോസ് രണ്ട് വ്യത്യസ്ത കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ : ""എന്‍റെ കണ്ണുകള്‍ക്ക് വെളിപ്പെടുത്തിയ രഹസ്യങ്ങളാലും കർത്താവ് എന്നെ കേള്‍പ്പിച്ച രഹസ്യ കാര്യങ്ങളാലും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) diff --git a/2co/12/02.md b/2co/12/02.md new file mode 100644 index 0000000..e1f4f81 --- /dev/null +++ b/2co/12/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I know a man in Christ + +താൻ മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് പൌലോസ് സ്വയം പറയുന്നു, എന്നാൽ സാധ്യമെങ്കിൽ ഇത് അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യണം. + +# whether in the body or out of the body, I do not know + +തന്‍റെ അനുഭവം മറ്റൊരു വ്യക്തിക്ക് സംഭവിച്ചതുപോലെ പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. ""ഈ മനുഷ്യൻ തന്‍റെ ഭൌതിക ശരീരത്തിലോ അതോ ആത്മീയ ശരീരത്തിലോ ആയിരുന്നോ എന്ന് ഞാനറിയുന്നില്ല + +# the third heaven + +ഇത് ആകാശത്തെയോ ബഹിരാകാശത്തെയോ (ഗ്രഹങ്ങൾ, നക്ഷത്രങ്ങൾ, പ്രപഞ്ചം) എന്നതിനേക്കാൾ ദൈവത്തിന്‍റെ വാസസ്ഥലത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. diff --git a/2co/12/03.md b/2co/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..733502c --- /dev/null +++ b/2co/12/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +താൻ മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ പൌലോസ് സ്വയം സംസാരിക്കുന്നു. diff --git a/2co/12/04.md b/2co/12/04.md new file mode 100644 index 0000000..d7b3655 --- /dev/null +++ b/2co/12/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# was caught up into paradise + +“ഈ മനുഷ്യന്” സംഭവിച്ചതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പൌലോസിന്‍റെ വിവരണം ഇത് തുടരുന്നു (വാക്യം 3). ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ദൈവം ഈ മനുഷ്യനെ ... സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോയി"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഒരു ദൂതന്‍ ഈ മനുഷ്യനെ ... സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോയി."" കഴിയുമെങ്കിൽ, ആ മനുഷ്യനെ എടുത്തുകൊണ്ട് പോയ ആളുടെ പേര് നൽകാതിരിക്കുന്നതാണ് നല്ലത്: ""ആരോ പറുദീസയിലേക്ക് കൊണ്ട് പോയി"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ എടുത്തു ... പറുദീസ. + +# caught up + +പെട്ടെന്നു ബലമായി പിടിച്ച് എടുത്തു + +# paradise + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) സ്വർഗ്ഗം അല്ലെങ്കിൽ 2) മൂന്നാമത്തെ സ്വർഗ്ഗം അല്ലെങ്കിൽ 3) സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ഒരു പ്രത്യേക സ്ഥലം. diff --git a/2co/12/05.md b/2co/12/05.md new file mode 100644 index 0000000..2d75797 --- /dev/null +++ b/2co/12/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# of such a person + +ആ വ്യക്തിയുടെ + +# I will not boast, except about my weaknesses + +ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ ബലഹീനതകളെക്കുറിച്ച് ഞാൻ പ്രശംസിക്കും diff --git a/2co/12/06.md b/2co/12/06.md new file mode 100644 index 0000000..5c65c96 --- /dev/null +++ b/2co/12/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തന്‍റെ അപ്പൊസ്തലത്വത്തെ ദൈവത്തിൽ നിന്ന് ന്യായീകരിക്കുമ്പോൾ, അവനെ താഴ്‌മയോടെ നിലനിർത്താൻ ദൈവം നൽകിയ ബലഹീനതയെക്കുറിച്ച് അവൻ പറയുന്നു + +# no one will think more of me than what he sees in me or hears from me + +അവന്‍ എന്നില്‍ നിന്നും കാണുന്നതിലും കേൾക്കുന്നതിലും കൂടുതൽ വിശ്വാസ്യത ആരും നൽകില്ല diff --git a/2co/12/07.md b/2co/12/07.md new file mode 100644 index 0000000..811a1b5 --- /dev/null +++ b/2co/12/07.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +[2 കൊരിന്ത്യർ 12: 2] (../12/02.md) മുതൽ പൌലോസ് തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിച്ചിരുന്നുവെന്ന് ഈ വാക്യം വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. + +# because of the surpassing greatness of the revelations + +മറ്റാരും കണ്ടിട്ടില്ലാത്തതിനേക്കാൾ വളരെ ഉത്കൃഷ്ടമാണ് ഈ വെളിപ്പെടുത്തലുകൾ + +# a thorn in the flesh was given to me + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം എനിക്ക് ജഡത്തിൽ ഒരു ശൂലം തന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ജഡത്തിൽ ഒരു ശൂലമുണ്ടാകുവാന്‍ ദൈവം എന്നെ അനുവദിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a thorn in the flesh + +പൌലോസിന്‍റെ ശാരീരിക പ്രശ്‌നങ്ങളെ മാംസം തുളയ്ക്കുന്ന ഒരു ശൂലവുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ഒരു കഷ്ടത"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു ശാരീരിക പ്രശ്നം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# a messenger from Satan + +സാത്താന്‍റെ ദാസൻ + +# overly proud + +വളരെ അഭിമാനിക്കുന്നു diff --git a/2co/12/08.md b/2co/12/08.md new file mode 100644 index 0000000..32f6290 --- /dev/null +++ b/2co/12/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Three times + +തന്‍റെ “ശൂലത്തെക്കുറിച്ച്” പലതവണ പ്രാർത്ഥിച്ചുവെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു പൌലോസ് ഈ വാക്കുകൾ വാക്യത്തിന്‍റെ തുടക്കത്തിൽ വച്ചു. ([2 കൊരിന്ത്യർ 12: 7] (../12/07.md)). + +# Lord about this + +ജഡത്തിലെ ഈ മുള്ളിനെക്കുറിച്ച് കർത്താവ്, അല്ലെങ്കിൽ ""ഈ കഷ്ടതയെക്കുറിച്ച് കർത്താവ് diff --git a/2co/12/09.md b/2co/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..de65cc1 --- /dev/null +++ b/2co/12/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# My grace is enough for you + +ഞാൻ നിന്നോട് ദയ കാണിക്കും, അതാണ് നിനക്ക്‌ വേണ്ടത് + +# for power is made perfect in weakness + +നിങ്ങൾ ബലഹീനരാകുമ്പോൾ എന്‍റെ ശക്തി നന്നായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു + +# the power of Christ might reside on me + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശക്തിയെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""എനിക്ക് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശക്തിയുണ്ട് എന്ന് ആളുകൾ കണ്ടേക്കാം"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""എനിക്ക് വാസ്തവമായി ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശക്തി ഉണ്ടായിരിക്കാം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/12/10.md b/2co/12/10.md new file mode 100644 index 0000000..c6f0abb --- /dev/null +++ b/2co/12/10.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# I am content for Christ's sake in weaknesses, in insults, in troubles, in persecutions and distressing situations + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഞാൻ ക്രിസ്തുവിന്‍റെതായതിനാൽ ബലഹീനത, അപമാനം, പ്രശ്‌നങ്ങൾ, ഉപദ്രവങ്ങൾ, വിഷമകരമായ സാഹചര്യങ്ങൾ എന്നിവയിൽ ഞാൻ സംതൃപ്തനാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഞാൻ ബലഹീനതയിൽ സംതൃപ്തനാണ് ... ഇവ കൂടുതൽ ആളുകളെ ക്രിസ്തുവിനെ അറിയുവാന്‍ ഉപകരിക്കുമെങ്കില്‍. + +# in weaknesses + +ഞാൻ ബലഹീനനായിരിക്കുമ്പോൾ + +# in insults + +ഞാൻ ഒരു മോശം വ്യക്തിയാണെന്ന് പറഞ്ഞ് ആളുകൾ എന്നെ കോപിപ്പിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുമ്പോൾ + +# in troubles + +ഞാൻ കഷ്ടപ്പെടുമ്പോൾ + +# distressing situations + +പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടാകുമ്പോൾ + +# For whenever I am weak, then I am strong + +ചെയ്യേണ്ട കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ താന്‍ അശക്തനാകുമ്പോള്‍, പൌലോസിനേക്കാൾ ശക്തനായ ക്രിസ്തു, ആ കാര്യങ്ങൾ തന്നിലൂടെ നിവർത്തിക്കുമെന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, സാധ്യമെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഈ വാക്കുകൾ അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത് diff --git a/2co/12/11.md b/2co/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..3fcaccf --- /dev/null +++ b/2co/12/11.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് കൊരിന്ത്യ വിശ്വാസികളെ ഒരു അപ്പോസ്തലന്‍റെ യഥാർത്ഥ അടയാളങ്ങളെക്കുറിച്ചും അവന്‍റെ താഴ്മയെക്കുറിച്ചും ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു. + +# I have become a fool + +ഞാൻ ഒരു വിഡ്ഡിയെപ്പോലെയാണ് പ്രവർത്തിക്കുന്നത് + +# You forced me to this + +ഈ രീതിയിൽ സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങൾ എന്നെ നിർബന്ധിച്ചു + +# I should have been praised by you + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എനിക്ക് നല്കേണ്ടത് പ്രശംസയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# praised + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""സ്തുതി"" ([2 കൊരിന്ത്യർ 3: 1] (../03/01.md)) അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ശുപാർശ ചെയ്യുക"" ([2 കൊരിന്ത്യർ 4: 2] (../04/02.md)). + +# For I was not at all inferior to + +നിഷേധാത്മക രൂപം ഉപയോഗിക്കുന്നതിലൂടെ, താൻ താഴ്ന്നവനായി കരുതുന്ന കൊരിന്ത്യർക്ക് അത് തെറ്റിപ്പോയി എന്ന് പൌലോസ് ശക്തമായി പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""കാരണം ഞാൻ അത്ര നല്ലവനാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# super-apostles + +ജനം അതെ എന്ന് പറയുന്ന ആ ഉപദേഷ്ടാക്കന്‍മാര്‍ക്ക് പ്രാധാന്യം കുറവാണെന്ന് കാണിക്കാൻ പൌലോസ് ഇവിടെ വിരോധാഭാസം ഉപയോഗിക്കുന്നു. [2 കൊരിന്ത്യർ 11: 5] (../11/05.md) ൽ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെടുന്നുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ : ""മറ്റാരെക്കാളും മികച്ചതാണെന്ന് ചിലർ കരുതുന്ന ഉപദേഷ്ടാക്കള്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/2co/12/12.md b/2co/12/12.md new file mode 100644 index 0000000..30bd5ba --- /dev/null +++ b/2co/12/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The true signs of an apostle were performed + +അടയാളങ്ങൾക്ക്"" ഊന്നൽ നൽകിക്കൊണ്ട് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞാൻ ചെയ്ത ഒരു അപ്പോസ്തലന്‍റെ യഥാർത്ഥ അടയാളങ്ങളാണ് ഇത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# signs ... signs + +രണ്ട് തവണയും ഒരേ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുക. + +# signs and wonders and mighty deeds + +പൌലോസ് “പൂർണ്ണ ക്ഷമയോടെ” ചെയ്ത “അപ്പോസ്തലന്‍റെ യഥാർത്ഥ അടയാളങ്ങൾ” ഇവയാണ്. diff --git a/2co/12/13.md b/2co/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..b7c4952 --- /dev/null +++ b/2co/12/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# how were you less important than the rest of the churches, except that ... you? + +കൊരിന്ത്യരെ താന്‍ ദ്രോഹിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നുവെന്നുള്ള ആരോപണം തെറ്റാണെന്ന് പൌലോസ് തറപ്പിച്ചുപറയുന്നു. ഈ അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യത്തെ ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""മറ്റെല്ലാ സഭകളോടും ഞാൻ പെരുമാറിയ അതേ രീതിയിൽ ഞാൻ നിങ്ങളോട് പെരുമാറി, അല്ലാതെ ... നിങ്ങൾ."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# I was not a burden to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് പണമോ എനിക്ക് ആവശ്യമുള്ള മറ്റ് കാര്യങ്ങളോ ചോദിച്ചിട്ടില്ല + +# Forgive me for this wrong! + +കൊരിന്ത്യരെ ലജ്ജിപ്പിക്കാൻ പൌലോസ് വിരോധാഭാസം ഉപയോഗിക്കുന്നു. അവൻ തങ്ങളോട് ഒരു തെറ്റും ചെയ്തിട്ടില്ലെന്ന് അവനും അവർക്കും അറിയാം, പക്ഷേ അവൻ അവരോട് അന്യായം ചെയ്തതുപോലെയാണ് അവർ പെരുമാറുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# this wrong + +അവരോട് പണവും മറ്റ് കാര്യങ്ങളും ആവശ്യപ്പെടുന്നില്ല diff --git a/2co/12/14.md b/2co/12/14.md new file mode 100644 index 0000000..fb26b8d --- /dev/null +++ b/2co/12/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I want you + +ഈ പ്രസ്താവനയുടെ പൂർണ്ണ അർത്ഥം സ്പഷ്ടമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""എനിക്ക് വേണ്ടത് നിങ്ങൾ എന്നെ സ്നേഹിക്കുകയും അംഗീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്നതാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# children should not save up for the parents + +ആരോഗ്യമുള്ള മാതാപിതാക്കൾക്ക് നൽകുന്നതിന് പണമോ മറ്റ് സാധനങ്ങളോ ശേഖരിക്കുന്നതിന് ചെറിയ കുട്ടികൾ ഉത്തരവാദികളല്ല. diff --git a/2co/12/15.md b/2co/12/15.md new file mode 100644 index 0000000..cd7d5ac --- /dev/null +++ b/2co/12/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I will most gladly spend and be spent + +പൌലോസ് തന്‍റെ ജോലിയെക്കുറിച്ചും ശാരീരിക ജീവിതത്തെക്കുറിച്ചും, അവനോ ദൈവത്തിനോ ചെലവഴിക്കാൻ കഴിയുന്ന പണം പോലെയെന്നവണ്ണം സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞാൻ സന്തോഷപൂർവ്വം ഏത് പ്രവൃത്തിയും ചെയ്യും, എന്നെ കൊല്ലാൻ ആളുകളെ അനുവദിക്കാൻ ദൈവത്തെ സന്തോഷത്തോടെ അനുവദിക്കുകയും ചെയ്യും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# for your souls + +ആത്മാക്കൾ"" എന്ന വാക്ക് ആളുകൾക്ക് തന്നെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങൾക്കായി"" അല്ലെങ്കിൽ ""അതിനാൽ നിങ്ങൾ നന്നായി ജീവിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# If I love you more, am I to be loved less? + +ഈ അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യത്തെ ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞാൻ നിന്നെ വളരെയധികം സ്നേഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ എന്നെ വളരെ കുറച്ച് സ്നേഹിക്കരുത്."" അല്ലെങ്കിൽ ""എങ്കിൽ ... വളരെയധികം, നിങ്ങളെക്കാൾ എന്നെ സ്നേഹിക്കണം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# more + +പൌലോസിന്‍റെ സ്നേഹം അതിനേക്കാൾ ""കൂടുതൽ"" ആണെന്നത് വ്യക്തമല്ല. വാക്യത്തിൽ ""വളരെ കുറച്ച്"" എന്നതുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്താവുന്ന ""വളരെയധികം"" അല്ലെങ്കിൽ ""അത്രത്തോളം"" ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ് നല്ലത്. diff --git a/2co/12/16.md b/2co/12/16.md new file mode 100644 index 0000000..d1f798c --- /dev/null +++ b/2co/12/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But, since I am so crafty, I am the one who caught you by deceit + +പണം ചോദിച്ചില്ലെങ്കിലും തങ്ങളോട് കള്ളം പറയുകയാണെന്ന് കരുതുന്ന കൊരിന്ത്യരെ ലജ്ജിപ്പിക്കാൻ പൌലോസ് ഈ വിരോധാഭാസം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ വഞ്ചകനാണെന്നും തന്ത്രങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചു എന്നാണു മറ്റുള്ളവർ കരുതുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/2co/12/17.md b/2co/12/17.md new file mode 100644 index 0000000..2f48c8d --- /dev/null +++ b/2co/12/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Did I take advantage of you by anyone I sent to you? + +ഇല്ല എന്ന് പൌലോസിനും കൊരിന്ത്യർക്കും അറിയാം. അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യത്തെ ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ഇടയിലേക്ക് അയച്ച ആരും നിങ്ങളെ മുതലെടുത്തിട്ടില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2co/12/18.md b/2co/12/18.md new file mode 100644 index 0000000..d4ed893 --- /dev/null +++ b/2co/12/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Did Titus take advantage of you? + +ഇല്ല എന്ന് പൌലോസിനും കൊരിന്ത്യർക്കും അറിയാം. ഈ അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യത്തെ ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""തീത്തോസ് നിങ്ങളെ മുതലെടുത്തിട്ടില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Did we not walk in the same way? + +ഒരു വഴിയിലൂടെ നടക്കുന്നതുപോലെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് പറയുന്നു. ചോദ്യത്തിനുള്ള ഉത്തരം അതെ എന്നാണെന്ന് പൌലോസിനും കൊരിന്ത്യർക്കും അറിയാം. ഈ അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യത്തെ ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""നാമെല്ലാം ഒരേ സ്വഭാവക്കാരും സമാന ജിവിതവും ഉള്ളവരാണ്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Did we not walk in the same steps? + +ഒരു വഴിയിലൂടെ നടക്കുന്നതുപോലെ പൌലോസ് ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു. ചോദ്യത്തിനുള്ള ഉത്തരം അതെ എന്നാണെന്ന് പൗലോസിനും കൊരിന്ത്യർക്കും അറിയാം. ഈ അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യത്തെ ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""നാമെല്ലാം കാര്യങ്ങൾ ഒരേ രീതിയിൽ ചെയ്യുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/12/19.md b/2co/12/19.md new file mode 100644 index 0000000..360dba0 --- /dev/null +++ b/2co/12/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Do you think all of this time we have been defending ourselves to you? + +ആളുകൾ ചിന്തിച്ചിരിക്കാനിടയുള്ള ഒരു കാര്യത്തെ മനസ്സിലാക്കാന്‍ പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. അത് ശരിയല്ലെന്ന് അവർക്ക് ഉറപ്പ് നൽകാനാണ് അവൻ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ : ""ഈ സമയമത്രയും ഞങ്ങൾ നിങ്ങളോട് സ്വയം പ്രതിരോധിക്കുകയാണെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നുണ്ടാകും."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# In the sight of God + +താന്‍ ചെയ്തത് സകലവും ദൈവം അറിയുന്നു, പറഞ്ഞതും പ്രവര്‍ത്തിച്ചതും എല്ലാറ്റിനും സാക്ഷിയായി ശരീരത്തില്‍ ദൈവം സന്നിഹിതനായിരുന്നു എന്ന പോലെ പൌലോസ് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവമുമ്പാകെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""സാക്ഷിയായി ദൈവത്തോടൊപ്പം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവസന്നിധിയിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# for your strengthening + +നിങ്ങളെ ശക്തിപ്പെടുത്താൻ. ദൈവത്തെ എങ്ങനെ അനുസരിക്കണമെന്ന് അറിയുവാനും അവനെ അനുസരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചും ശാരീരിക വളർച്ചയെന്നപോലെ പൌലോസ് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""അതിനാൽ നിങ്ങൾ ദൈവത്തെ അറിയുകയും അവനെ നന്നായി അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/12/20.md b/2co/12/20.md new file mode 100644 index 0000000..fde2090 --- /dev/null +++ b/2co/12/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I may not find you as I wish + +ഞാൻ കാണുന്നത് എനിക്ക് ഇഷ്ടപ്പെട്ടേക്കില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതായി കണ്ടാല്‍ എനിക്ക് ഇഷ്ടപ്പെട്ടേക്കില്ല + +# you might not find me as you wish + +എന്നിൽ നിങ്ങൾ കാണുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടപ്പെട്ടേക്കില്ല + +# there may be quarreling, jealousy, outbursts of anger, rivalries, slander, gossip, arrogance, and disorder + +പിണക്കം, ഈര്‍ഷ്യ, ക്രോധം, ശാഠ്യം, ഏഷണി, കുശുകുശുപ്പ്, നിഗളം, കലഹം"" എന്നീ അമൂർത്ത നാമങ്ങൾ ക്രിയകൾ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. സാധ്യമായ അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""നിങ്ങളിൽ ചിലർ ഞങ്ങളോട് തർക്കിക്കും, ഞങ്ങളോട് അസൂയപ്പെടും, പെട്ടെന്ന് ഞങ്ങളോട് ദേഷ്യപ്പെടും, ഞങ്ങളുടെ സ്ഥാനങ്ങള്‍ അപഹരിച്ച് നേതാക്കളാകുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു, ഞങ്ങളെക്കുറിച്ച് തെറ്റായി സംസാരിക്കുന്നു, ഞങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു, അഹങ്കരിക്കുന്നു, ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ നയിക്കാൻ ശ്രമിക്കുമ്പോൾ എതിർക്കുന്നു ""അല്ലെങ്കിൽ 2)"" നിങ്ങളിൽ ചിലർ പരസ്പരം തർക്കിക്കും, പരസ്പരം അസൂയപ്പെടുന്നു, പെട്ടെന്ന് പരസ്പരം വളരെ ദേഷ്യപ്പെടുന്നു, ആരാണ് നേതാവ് എന്ന് പരസ്പരം കലഹിക്കുകയും പരസ്പരം തെറ്റായി സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു മറ്റൊന്ന്, പരസ്പരം സ്വകാര്യജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് പറയുക, അഹങ്കരിക്കുക, നിങ്ങളെ നയിക്കാൻ ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തവരെ എതിർക്കുക ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/2co/12/21.md b/2co/12/21.md new file mode 100644 index 0000000..dbe0f5d --- /dev/null +++ b/2co/12/21.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# I might be grieved by many of those who have sinned before now + +അവരിൽ പലരും തങ്ങളുടെ പഴയ പാപങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കാത്തതിനാൽ ഞാൻ ദു:ഖിതനായിതീരും + +# did not repent of the impurity and sexual immorality and lustful indulgence + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ പൌലോസ് ഏതാണ്ട് ഒരേ കാര്യം തന്നെ മൂന്നു പ്രാവശ്യം പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""അവർ ചെയ്തുവന്ന ലൈംഗിക പാപങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത് അവസാനിപ്പിച്ചില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) മൂന്ന് വ്യത്യസ്ത പാപങ്ങളെക്കുറിച്ചാണ് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# of the impurity + +അമൂര്‍ത്തമായ നാമവിശേഷണമായ അശുദ്ധിയെ ""ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കാത്ത കാര്യങ്ങൾ"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കാത്ത കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് രഹസ്യമായി ചിന്തിക്കുന്നതിനും ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# of the ... sexual immorality + +അധാർമ്മികത"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം ""അധാർമ്മിക പ്രവർത്തികൾ"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ലൈംഗിക അധാർമ്മിക പ്രവർത്തികൾ ചെയ്യുന്നതിന്‍റെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# of the ... lustful indulgence + +ക്രിയാപദം ഉപയോഗിച്ച് ""ആഹ്ലാദം"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. സമാന പരിഭാഷ : ""... അധാർമ്മിക ലൈംഗികാവേശത്തെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/2co/12/intro.md b/2co/12/intro.md new file mode 100644 index 0000000..102cfdb --- /dev/null +++ b/2co/12/intro.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# 2 കൊരിന്ത്യർ 12 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ പൌലോസ് തന്‍റെ അധികാരത്തെ ന്യായീകരിക്കുന്നു. പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരോടൊപ്പമുണ്ടായിരുന്നപ്പോൾ, തന്‍റെ ശക്തിയേറിയ പ്രവൃത്തികളാൽ താൻ ഒരു അപ്പോസ്തലനാണെന്ന് തെളിയിച്ചു. അവൻ അവരിൽ നിന്ന് ഒന്നും സ്വീകരിച്ചതുമില്ല. ഇപ്പോൾ അവൻ മൂന്നാം തവണ വരുന്നു, എന്നാല്‍ ഇപ്രാവശ്യവും ഒന്നും സ്വീകരിക്കുകയില്ല. താൻ സന്ദർശിക്കുമ്പോൾ അവരോട് പരുഷമായി പെരുമാറേണ്ടി വരുമെന്ന് താന്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/apostle]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### പൗലോസിന്‍റെ ദർശനം + + സ്വർഗ്ഗത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു അത്ഭുതകരമായ ദർശനത്തെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞുകൊണ്ട് പൌലോസ് ഇപ്പോൾ തന്‍റെ അധികാരത്തെ ഉറപ്പിക്കുന്നു. 2-5 വാക്യങ്ങളില്‍ മൂന്നാമനെന്ന നിലയില്‍ താന്‍ സ്വയം സംസാരിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിലും, വാക്യം-7ല്‍ ദർശനം ലഭിച്ച വ്യക്തി താന്‍ തന്നെയെന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അത് വളരെ മഹത്തരമായിരുന്നു, അവനെ താഴ്‌മയോടെ നിലനിർത്താൻ ദൈവം അദ്ദേഹത്തിന് ശാരീരിക വൈകല്യങ്ങൾ നൽകി. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/heaven]]) + +### മൂന്നാം സ്വർഗ്ഗം + + ""മൂന്നാമത്തെ"" സ്വർഗ്ഗം ദൈവത്തിന്‍റെ വാസസ്ഥലമാണെന്ന് പല പണ്ഡിതന്മാരും വിശ്വസിക്കുന്നു. കാരണം, ആകാശത്തെയും (""ആദ്യത്തെ"" ആകാശത്തെയും) പ്രപഞ്ചത്തെയും (""രണ്ടാമത്തെ"" സ്വർഗ്ഗം) സൂചിപ്പിക്കാൻ തിരുവെഴുത്ത് ""സ്വർഗ്ഗം"" എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### അമിതോക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങൾ + + തനിക്കെതിരെ ആരോപണം നടത്തിയ ശത്രുക്കൾക്കെതിരെ സ്വയം വാദിക്കുമ്പോൾ പൌലോസ് പല അമിതോക്തികള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു: ""ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഭാരമായിരുന്നില്ല എന്നതൊഴിച്ചാൽ, മറ്റ് സഭകളെ അപേക്ഷിച്ച് നിങ്ങൾക്കെങ്ങനെ പ്രാധാന്യം കുറവായിരുന്നു?"" ""തീത്തോസ് നിങ്ങളെ മുതലെടുത്തോ? ഞങ്ങൾ ഒരേ വഴിയിലൂടെയല്ലേ നടന്നത് ? ഞങ്ങൾ ഒരേ പടികളിലൂടെ നടന്നില്ലേ?"" കൂടാതെ ""ഈ സമയമത്രയും ഞങ്ങൾ നിങ്ങളോട് സ്വയം ന്യായീകരിക്കുകയാണെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നുണ്ടോ?"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +### പരിഹാസം + + പൌലോസ് ഒരു പ്രത്യേകതരം വിരോധാഭാസമായ പരിഹാസം ഉപയോഗിക്കുന്നു, താന്‍ എങ്ങനെ യാതൊരു വിലയും കൂടാതെ അവരെ സഹായിച്ചു എന്ന് അവരെ ഓർമ്മപ്പെടുത്തുമ്പോൾ. അദ്ദേഹം പറയുന്നു, ""ഈ തെറ്റിന് എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ!"" ""ഞാൻ വളരെ വഞ്ചകനായതിനാൽ, നിങ്ങളെ വഞ്ചനയിലൂടെ പിടികൂടിയത് ഞാനാണ്"" എന്ന് പറയുമ്പോൾ അദ്ദേഹം പതിവ് വിരോധാഭാസവും ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ ആരോപണത്തിനെതിരായ തന്‍റെ പ്രതിരോധം അവതരിപ്പിക്കാൻ അദ്ദേഹം ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നു, അത് എത്രത്തോളം ശരിയാണെന്ന് കാണിച്ചുതരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ വരാവുന്ന മറ്റ് വിവർത്തന ബുദ്ധിമുട്ടുകൾ + +### വിരോധാഭാസം + + അസാധ്യമായ എന്തെങ്കിലും വിവരിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്ന ഒരു യഥാർത്ഥ പ്രസ്താവനയാണ് ""വിരോധാഭാസം"". അഞ്ചാം വാക്യത്തിലെ ഈ വാചകം ഒരു വിരോധാഭാസമാണ്: ""എന്‍റെ ബലഹീനതകളില്‍ അല്ലാതെ ഞാൻ പ്രശംസിക്കുകയില്ല."" മിക്ക ആളുകളും അവരുടെ ദൌര്‍ബല്യത്തില്‍ അഭിമാനിക്കാറില്ല. പത്താം വാക്യത്തിലെ ഈ വാചകം ഒരു വിരോധാഭാസമാണ്: “ഞാൻ ബലഹീനനായിരിക്കുമ്പോഴെല്ലാം ഞാൻ ശക്തനാണ്.” ഈ രണ്ടു പ്രസ്താവനകളും ശരിയാണെന്ന് ഒമ്പതാം വാക്യത്തിൽ പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. ([2 കൊരിന്ത്യർ 12: 5] (./05.md)) diff --git a/2co/13/01.md b/2co/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..7baf7ed --- /dev/null +++ b/2co/13/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രിസ്തു തന്നിലൂടെയാണ് സംസാരിക്കുന്നുവെന്നും, അവരെ പുന:സ്ഥാപിക്കാനും പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാനും ഏകീകരിക്കാനും പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്നും സമര്‍ത്ഥിക്കുന്നു. + +# Every accusation must be established by the evidence of two or three witnesses + +ഇത് സകര്‍മ്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""രണ്ടോ മൂന്നോ ആളുകളാല്‍ ആ കാര്യം ഉറപ്പിച്ചതിനു ശേഷം ഒരുവന്‍ എന്തെങ്കിലും തെറ്റ് ചെയ്തതെന്ന് ഉറപ്പിക്കാം എന്ന വിശ്വാസം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2co/13/02.md b/2co/13/02.md new file mode 100644 index 0000000..314735b --- /dev/null +++ b/2co/13/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# all the rest + +നിങ്ങൾ എല്ലാവരും diff --git a/2co/13/04.md b/2co/13/04.md new file mode 100644 index 0000000..eb2a909 --- /dev/null +++ b/2co/13/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he was crucified + +ഇത് സകര്‍മ്മകമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""അവർ അവനെ ക്രൂശിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# but we will live with him by the power of God + +അവനിലും അവനോടൊപ്പവും ജീവിക്കാനുള്ള ശക്തിയും കഴിവും ദൈവം നമുക്ക് നൽകുന്നു. diff --git a/2co/13/05.md b/2co/13/05.md new file mode 100644 index 0000000..e23e340 --- /dev/null +++ b/2co/13/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in you + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഓരോ വ്യക്തിയുടെയും ഉള്ളിൽ വസിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ 2) ""നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ"", സംഘത്തിന്‍റെ ഭാഗവും ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട അംഗവുമാണ്. diff --git a/2co/13/07.md b/2co/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..ac3b9a6 --- /dev/null +++ b/2co/13/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# that you may not do any wrong + +അത് നിങ്ങള്‍ ഒട്ടും തന്നെ പാപം ചെയ്യുകയില്ല എന്നും അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ തിരുത്തുവാന്‍ ശ്രമിക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ അത് നിരസിക്കുകയില്ല."" തന്‍റെ പ്രസ്താവനയിലൂടെ പൌലോസ് എതിരായിട്ടുള്ള കാര്യമാണ് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങൾ എല്ലാം ശരിയായി ചെയ്യും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# to have passed the test + +മികച്ച അധ്യാപകരാകാനും സത്യത്തില്‍ ജീവിക്കാനും diff --git a/2co/13/08.md b/2co/13/08.md new file mode 100644 index 0000000..07956aa --- /dev/null +++ b/2co/13/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# we are not able to do anything against the truth + +ജനത്തെ സത്യം ഗ്രഹിപ്പിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയാൻ ഞങ്ങൾക്ക് കഴിയില്ല + +# truth, but only for the truth + +സത്യം; ഞങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത് സകലവും സത്യം പഠിക്കാൻ ജനത്തെ പ്രാപ്തരാക്കും diff --git a/2co/13/09.md b/2co/13/09.md new file mode 100644 index 0000000..c6a45be --- /dev/null +++ b/2co/13/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# may be made complete + +ആത്മീയമായി പക്വത പ്രാപിച്ചേക്കാം diff --git a/2co/13/10.md b/2co/13/10.md new file mode 100644 index 0000000..9225464 --- /dev/null +++ b/2co/13/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# so that I may build you up, and not tear you down + +ഒരു കെട്ടിടം പണിയുന്നതുപോലെ ക്രിസ്തുവിനെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ കൊരിന്ത്യരെ സഹായിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പൌലോസ്പറയുന്നു. [2 കൊരിന്ത്യർ 10: 8] (../10/08.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ : ""ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മികച്ച അനുയായികളാകാൻ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നതിനും നിങ്ങള്‍ അവനെ പിന്തുടരുന്നതില്‍ നിന്നും നിരുത്സാഹപ്പെടാതിരിക്കേണ്ടതിനും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2co/13/11.md b/2co/13/11.md new file mode 100644 index 0000000..33f9401 --- /dev/null +++ b/2co/13/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +കൊരിന്ത്യൻ വിശ്വാസികൾക്കുള്ള ലേഖനം പൌലോസ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# Work for restoration + +പക്വതയിലേക്ക് പ്രവർത്തിക്കുക + +# agree with one another + +പരസ്പരം യോജിച്ച് ജീവിക്കുക diff --git a/2co/13/12.md b/2co/13/12.md new file mode 100644 index 0000000..5f66a6d --- /dev/null +++ b/2co/13/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# with a holy kiss + +ക്രിസ്തീയ സ്നേഹത്തോടെ + +# the believers + +ദൈവം തനിക്കുവേണ്ടി വേർതിരിച്ചവര്‍ എല്ലാം. diff --git a/2co/13/intro.md b/2co/13/intro.md new file mode 100644 index 0000000..8ebc236 --- /dev/null +++ b/2co/13/intro.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# 2 കൊരിന്ത്യർ 13 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും, വിന്യാസവും + +ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ, പൌലോസ് തന്‍റെ അധികാരത്തെ ന്യായീകരിക്കുന്നു. അന്തിമ ആശംസയും അനുഗ്രഹത്തോടെയുമാണ് +അദ്ദേഹം ലേഖനം അവസാനിപ്പിക്കുന്നത്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### തയ്യാറാക്കൽ + + കൊരിന്ത്യരെ സന്ദർശിക്കുമ്പോള്‍, സഭയില്‍ അച്ചടക്ക നടപടികള്‍ ഒഴിവാക്കുന്നതിനു പൌലോസ് നിർദ്ദേശിക്കുന്നു, അതിനാൽ അവരെ സന്തോഷത്തോടെ സന്ദർശിക്കാൻ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/disciple]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ വരാവുന്ന മറ്റ് വിവർത്തന സമസ്യകൾ + +### ശക്തിയും ബലഹീനതയും + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ ""ശക്തി"", ""ബലഹീനത"" എന്നീ വിപരീത പദങ്ങൾ പൌലോസ് ആവർത്തിച്ചു ഉപയോഗിക്കുന്നു. അവ വിപരീത പദങ്ങള്‍ ആയി മനസ്സിലാകുന്ന വാക്കുകൾ വിവര്‍ത്തകന്‍ ഉപയോഗിക്കണം. + +### ""നിങ്ങൾ വിശ്വാസത്തില്‍ തന്നെയാണോ എന്ന്‍ സ്വയം പരിശോധിക്കുക. പരീക്ഷിക്കുക."" ഈ വാക്യങ്ങളുടെ അർത്ഥത്തിൽ പണ്ഡിതന്മാർക്കിടയില്‍ ഭിന്നാഭിപ്രായമുണ്ട്. ചില പണ്ഡിതന്മാർ പറയുന്നത്, ക്രിസ്ത്യാനികൾ തങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികൾ തങ്ങളുടെ ക്രിസ്തീയ വിശ്വാസവുമായി യോജിക്കുന്നുണ്ടോയെന്ന് സ്വയം പരിശോധിക്കണമെന്നാണ്. സന്ദർഭം ഈ ധാരണയെ അനുകൂലിക്കുന്നു. മറ്റുചിലർ പറയുന്നത് ഈ വാക്യങ്ങൾ ക്രിസ്ത്യാനികൾ അവരുടെ പ്രവൃത്തികൾ നോക്കിക്കാണുകയും അവർ യഥാർത്ഥത്തിൽ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടവരാണോ എന്ന് ചോദ്യം ചെയ്യുകയും വേണം എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) diff --git a/2co/front/intro.md b/2co/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..e654a27 --- /dev/null +++ b/2co/front/intro.md @@ -0,0 +1,63 @@ +# കൊരിന്ത്യര്‍ക്കെഴുതിയ രണ്ടാം ലേഖനത്തിന്‍റെ ആമുഖം + +## ഭാഗം 1: പൊതുവായ ആമുഖം + +### 2 കൊരിന്ത്യ ലേഖനത്തിന്‍റെ സംക്ഷേപം + + 1. കൊരിന്തിലെ ക്രിസ്ത്യാനികൾക്കായി പൌലോസ് ദൈവത്തിന് നന്ദി പറയുന്നു (1: 1-11) + 1. പൌലോസ് തന്‍റെ പെരുമാറ്റവും ശുശ്രൂഷയും വിശദീകരിക്കുന്നു (1: 12-7: 16) + 1. യെരുശലേം സഭയ്ക്കായി പണം സംഭാവന ചെയ്യുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു (8: 1-9: 15) + 1. പൌലോസ് ഒരു അപ്പൊസ്തലനെന്ന നിലയിൽ തന്‍റെ അധികാരത്തെ ന്യായീകരിക്കുന്നു (10: 1-13: 10) + 1. പൌലോസ് അന്തിമ ആശംസകളും പ്രോത്സാഹനവും നൽകുന്നു (13: 11-14) + +### 2 കൊരിന്ത്യ ലേഖനത്തിന്‍റെ രചയിതാവ് ആരാണ്? + + പൌലോസ് ആണ് ഇതിന്‍റെ എഴുത്തുകാരന്‍. അദ്ദേഹം തര്‍സ്സോസ് നഗരത്തിൽ നിന്നുള്ളവനായിരുന്നു. ആദ്യകാലങ്ങളിൽ ശൌല്‍ എന്ന പേരിലായിരുന്നു താന്‍ അറിയപ്പെട്ടിരുന്നത്. ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയാകുന്നതിനുമുമ്പ് പൌലോസ് ഒരു പരീശനായിരുന്നു. അവൻ ക്രിസ്ത്യാനികളെ പീഡിപ്പിച്ച വ്യക്തിയാണ്. ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി ആയതിനുശേഷം, യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ജനങ്ങളോട് പറഞ്ഞുകൊണ്ട് റോമൻ സാമ്രാജ്യത്തിലുടനീളം അദ്ദേഹം പലതവണ സഞ്ചരിച്ചു. + + പൗലോസ് കൊരിന്തിൽ സഭ ആരംഭിച്ചു. ഈ ലേഖനമെഴുതുമ്പോൾ താൻ എഫെസൊസ് നഗരത്തിൽ താമസിക്കുകയായിരുന്നു. + +### 2 കൊരിന്ത്യരുടെ പുസ്തകം എന്താണ്? 2 കൊരിന്ത്യരിൽ, കൊരിന്ത് നഗരത്തിലെ ക്രിസ്ത്യാനികൾ തമ്മിലുള്ള സംഘർഷങ്ങളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് തുടർന്നും എഴുതുന്നു. കൊരിന്ത്യർ അവരുടെ മുൻ നിർദേശങ്ങൾ അനുസരിച്ചിരുന്നുവെന്ന് ഈ ലേഖനത്തില്‍ വ്യക്തമാണ്. ഈ ലേഖനത്തില്‍ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കും വിധം ജീവിക്കാൻ പൌലോസ് കൊരിന്ത്യരെ, ഉത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. + + സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കാൻ യേശുക്രിസ്തു തന്നെ ഒരു അപ്പോസ്തലനായി അയച്ചതായി പൗലോസ് അവർക്ക് ഉറപ്പുനൽകി. അവർ ഇത് മനസ്സിലാക്കണമെന്ന് താന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു, കാരണം ഒരു കൂട്ടം യഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികൾ താൻ ചെയ്യുന്നതിനെ എതിർത്തു. പൌലോസിനെ ദൈവം അയച്ചതല്ലെന്നും തെറ്റായ സന്ദേശം പഠിപ്പിക്കുകയാണെന്നും അവർ അവകാശപ്പെട്ടു. വിജാതീയ ക്രിസ്ത്യാനികൾ മോശെയുടെ നിയമം അനുസരിക്കണമെന്ന് ഈ യഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികൾ ആഗ്രഹിച്ചു. + +### ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ തലക്കെട്ട് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യണം? + + പരിഭാഷകർക്ക് ഈ പുസ്തകത്തെ അതിന്‍റെ പരമ്പരാഗത തലക്കെട്ടായ ""രണ്ട് കൊരിന്ത്യർ"" എന്ന് വിളിക്കാം. അല്ലെങ്കിൽ ""കൊരിന്തിലെ സഭയ്ക്ക് പൗലോസ് എഴുതിയ രണ്ടാമത്തെ ലേഖനം"" പോലെയുള്ള വ്യക്തമായ തലക്കെട്ടുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +## ഭാഗം 2: സുപ്രധാന മത-സാംസ്കാരിക ആശയങ്ങൾ + +### കൊരിന്ത് നഗരത്തിന്‍റെ സവിശേഷതകള്‍ എന്തൊക്കെ? + + പുരാതന ഗ്രീസിലെ ഒരു പ്രധാന നഗരമായിരുന്നു കൊരിന്ത്. മെഡിറ്ററേനിയൻ കടലിനടുത്തായതിനാൽ നിരവധി യാത്രക്കാരും വ്യാപാരികളും അവിടെ സാധനങ്ങൾ വാങ്ങാനും വിൽക്കാനും വന്നിരുന്നു. അതിനാല്‍ നഗരത്തില്‍ വിവിധ സംസ്കാരങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള ആളുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു. അധാർമ്മികമായ രീതിയിൽ ജീവിക്കുന്ന ആളുകൾക്ക് ഈ നഗരം പ്രസിദ്ധമായിരുന്നു. ഗ്രീക്ക് ദേവതയായ അഫ്രോഡൈറ്റിനെ ജനം ആരാധിച്ചിരുന്നു. അഫ്രോഡൈറ്റിനെ ആദരിക്കുന്ന ചടങ്ങുകളുടെ ഭാഗമായി, അവളുടെ ആരാധകർ ക്ഷേത്ര ദേവദാസികളുമായി ശാരീരിക വേഴ്ചകളില്‍ ഏർപ്പെട്ടിരുന്നു. + +### “വ്യാജ അപ്പൊസ്തലന്മാർ” (11:13) എന്ന നിലയിൽ പൌലോസ് എന്താണ് ഉദ്ദേശിച്ചത്? + + ഇവർ യഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികളായിരുന്നു. ക്രിസ്തുവിനെ അനുഗമിക്കേണ്ടതിനു വിജാതീയ ക്രിസ്ത്യാനികൾ മോശയുടെ നിയമം അനുസരിക്കേണ്ടതുണ്ടെന്ന് അവർ പഠിപ്പിച്ചു. ക്രൈസ്തവ നേതാക്കൾ യെരുശലേമിൽ കൂടിക്കാഴ്ച നടത്തി തീരുമാനമെടുത്തു (കാണുക: പ്രവൃത്തികൾ 15) എന്നിരുന്നാലും, യെരുശലേമിലെ നേതാക്കൾ തീരുമാനിച്ചതിനോട് വിയോജിക്കുന്ന ചില ഗ്രൂപ്പുകൾ അപ്പോഴും ഉണ്ടായിരുന്നുവെന്ന് വ്യക്തമാണ്. + +## ഭാഗം 3: പ്രധാനപ്പെട്ട വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + +### ഏകവും ബഹുവചനവുമായ ""നിങ്ങൾ"", ഈ പുസ്തകത്തിൽ ""ഞാൻ"" എന്ന വാക്ക് പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ, ""നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് എല്ലായ്പ്പോഴും ബഹുവചനമാണ്, ഇത് കൊരിന്തിലെ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. 6: 2, 12: 9. എന്നീ വാക്യങ്ങള്‍ ഒഴികെ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +### ULTയിലെ 2 കൊരിന്ത്യരിൽ ""വിശുദ്ധമായ"", ""വിശുദ്ധീകരിക്കുക"" എന്നീ ആശയങ്ങൾ എങ്ങനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു? + + വിവിധ ആശയങ്ങളിൽ ഏതെങ്കിലും ഒന്ന് സൂചിപ്പിക്കാൻ തിരുവെഴുത്തുകൾ അത്തരം വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇക്കാരണത്താൽ, വിവർത്തകർക്ക് അവരുടെ പ്രാദേശിക ഭാഷകളില്‍ വ്യക്തമായി പ്രതിഫലിപ്പിക്കുക എന്നത് പലപ്പോഴും ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. ഇംഗ്ലീഷിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുമ്പോൾ, ULTയില്‍ ഇനിപ്പറയുന്ന തത്ത്വങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു: + + * ചില വേദഭാഗങ്ങളില്‍ ധാര്‍മ്മിക വിശുദ്ധിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പ്രത്യേകിച്ച് ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ക്രിസ്തുവിനോട് ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതിനാല്‍ പാപമില്ലാത്തവരായി ദൈവം പരിഗണിക്കുന്നു എന്നതാണ് സുവിശേഷം മനസ്സിലാക്കുന്നതില്‍ പ്രധാനം. ദൈവം പൂര്‍ണ്ണനും കുറ്റമറ്റവനും എന്നത് മറ്റൊരു പ്രധാനപ്പെട്ടതാണ്. മൂന്നാമത്തെ വസ്തുത ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ തങ്ങളുടെ ജീവിതത്തില്‍ കുറ്റമില്ലാത്തവരും നിഷ്കളങ്കരും ആയിരിക്കണം.. ഇത്തരം സന്ദർഭങ്ങളിൽ, ULT ""വിശുദ്ധനായ,"" ""വിശുദ്ധ ദൈവം,"" ""വിശുദ്ധർ"" അല്ലെങ്കിൽ ""വിശുദ്ധ മനുഷ്യര്‍"" ഉപയോഗിക്കുന്നു. + + * 2 കൊരിന്ത്യരില്‍ മിക്ക ഭാഗങ്ങളിലും അർത്ഥം ക്രിസ്ത്യാനികളെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു പ്രത്യേക സൂചകമാണ്. ഈ സാഹചര്യങ്ങളിൽ ULTയില്‍ ""വിശ്വാസി"" അല്ലെങ്കിൽ ""വിശ്വാസികൾ"" ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: 1: 1; 8: 4; 9: 1, 12; 13:13) + + * ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഈ ഭാഗത്തിലെ അർത്ഥം ആരെയെങ്കിലും അല്ലെങ്കിൽ ദൈവത്തിനു മാത്രമായി വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്ന എന്തിനെയെങ്കിലും എന്ന ആശയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത്തരം സാഹചര്യങ്ങളിൽ, ULTയില്‍ ""വേർതിരിച്ച,"" ""സമർപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന,"" ""കരുതിവച്ചിരിക്കുന്ന,"" അല്ലെങ്കിൽ ""വിശുദ്ധീകരിച്ച"" എന്നീപദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. വിവർത്തകർ അവരുടെ സ്വന്തം പരിഭാഷകളില്‍ ഈ ആശയങ്ങളെ സ്പഷ്ടമായി പ്രതിഫലിപ്പിക്കുവാന്‍ UST പലപ്പോഴും സഹായകമാകും. + +### ""ക്രിസ്തുവിൽ"", ""കർത്താവിൽ"" തുടങ്ങിയ പദപ്രയോഗങ്ങളാൽ പൌലോസ് എന്താണ് ഉദ്ദേശിച്ചത്? + + 1:19, 20; 2:12, 17; 3:14; 5:17, 19, 21; 10:17; 12: 2, 19; 13: 4. ക്രിസ്തുവും വിശ്വാസികളുമായുള്ള വളരെ അടുത്ത ഐക്യത്തിന്‍റെ ആശയം പ്രകടിപ്പിക്കുക എന്ന ഉദ്ദേശ്യമാണ് പൌലോസിനുള്ളത്. അതേസമയം, അദ്ദേഹം പലപ്പോഴും മറ്റ് അർത്ഥങ്ങളും ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്‌, “കർത്താവിൽ എനിക്കായി ഒരു വാതിൽ തുറക്കപ്പെട്ടു” കാണുക (2:12) കർത്താവിനാൽ പൗലോസിനായി ഒരു വാതിൽ തുറക്കപ്പെട്ടിരിക്കുവെന്ന്‌ പൗലോസ്‌ പ്രത്യേകം അർത്ഥമാക്കുന്നു. ഇത്തരത്തിലുള്ള ആവിഷ്കാരത്തെക്കുറിച്ചു കൂടുതൽ വിശദാംശങ്ങൾക്കായി റോമാ ലേഖനത്തിന്‍റെ ആമുഖം കാണുക. + +### ക്രിസ്തുവിൽ ഒരു ""പുതിയ സൃഷ്ടി"" എന്നതിന്‍റെ അർത്ഥമെന്താണ് (5:17)? + + ഒരു വ്യക്തി ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുമ്പോള്‍ ദൈവം ക്രിസ്ത്യാനികളെ ഒരു ""പുതിയ ലോകത്തിന്‍റെ"" ഭാഗമാക്കുന്നു എന്നായിരുന്നു പൗലോസിന്‍റെ സന്ദേശം. ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നു. വിശുദ്ധി, സമാധാനം, സന്തോഷം എന്നിവയുടെ ഒരു പുതിയ ലോകം ദൈവം നൽകുന്നു. ഈ പുതിയ ലോകത്തില്‍, വിശ്വാസികൾക്ക് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ഒരു പുതിയ പ്രകൃതം നല്‍കുന്നു. വിവർത്തകർ ഈ ആശയം പ്രകടിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കണം. + +### 2 കൊരിന്ത്യരുടെ ലേഖനത്തില്‍ സംവദിക്കുന്ന പ്രധാന പ്രശ്നങ്ങൾ എന്തൊക്കെയാണ്? + + * ""ഒപ്പം ഞങ്ങളോടുള്ള നിങ്ങളുടെ സ്നേഹത്തിലും"" (8: 7). ULTയും UST യും ഉൾപ്പെടെ നിരവധി പതിപ്പുകൾ‌ ഈ രീതിയിൽ വായിക്കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, മറ്റ് പല പരിഭാഷകളിലും ""നിങ്ങൾക്കുള്ള ഞങ്ങളുടെ സ്നേഹത്തിലും"" വായിക്കുന്നു. ഓരോ ശൈലിയും യഥാർത്ഥമാണെന്നതിന് ശക്തമായ തെളിവുകളുണ്ട്. വിവർത്തകർ പ്രാദേശികമായി നിലവിലുള്ള മറ്റ് പതിപ്പുകളിലുള്ള ശൈലിയും മനസ്സിലാക്കിയിരിക്കേണ്ടതാണ്. + + (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/2jn/01/01.md b/2jn/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..a02d173 --- /dev/null +++ b/2jn/01/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഈ ലേഖനത്തിന്‍റെ എഴുത്തുകാരന്‍ അപ്പോസ്തലനായ യോഹന്നാന്‍ തന്നെയാണ് എന്ന് പാരമ്പര്യം അടയാള പ്പെടുത്തുന്നു. ഒരു വ്യക്തിഗതമായ സ്ത്രീയെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നുവെങ്കിലും, അദ്ദേഹം ഇത് എഴുതുന്നത്‌ “അവര്‍ പരസ്പരം സ്നേഹിക്കണം” എന്ന് അതായത് ഒരു സഭക്ക് ഉള്ളതായിരിക്കണം. പ്രത്യേകമായി സൂചിപ്പിട്ടില്ല എങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍” എന്നും “നിങ്ങളുടെ” എന്നും ഉള്ള പരാമര്‍ശങ്ങള്‍ എല്ലാം തന്നെ ഈ ലേഖനത്തില്‍ ബഹുവചനത്തിലാണ്. ഈ ലേഖനത്തില്‍, യോഹന്നാന്‍ തന്നെയും തന്‍റെ വായനക്കാരെയും “നാം” എന്നും “നമ്മുടെ” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]ഉം) + +# From the elder to the chosen lady and her children + +ലേഖനങ്ങള്‍ ഈ വിധത്തിലാണ് ആരംഭിക്കുന്നത്. ഗ്രന്ഥകാരന്‍റെ പേര് വ്യക്തമാക്കാവുന്നതാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: മൂപ്പനായ, യോഹന്നാന്‍ എന്ന ഞാന്‍, ഈ ലേഖനം തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വനിതയ്ക്കും അവളുടെ മക്കള്‍ക്കും ഈ കത്ത് എഴുതുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the elder + +ഇത് അപ്പൊസ്തലനും യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യനുമായ യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം തന്നെ “മൂപ്പന്‍” എന്ന് തന്‍റെ പ്രായാധിക്യം കൊണ്ടോ അല്ലെങ്കില്‍ സഭയിലെ നേതാവ് എന്ന നിലയിലോ സ്വയം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# to the chosen lady and her children + +ഇത് മിക്കവാറും ഒരു സഭയും അതിനോട് ബന്ധപ്പെട്ടിട്ടുള്ള വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതായിരിക്കും. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2jn/01/03.md b/2jn/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..c351d37 --- /dev/null +++ b/2jn/01/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Father ... Son + +ഇവ ദൈവത്തിനും യേശുവിനും ഇടയില്‍ ഉള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന നാമങ്ങള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# in truth and love + +“സത്യം” എന്ന പദം “സ്നേഹം” എന്ന് വിശദമാക്കുന്നു. ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുവാന്‍ സാധ്യതയുള്ളത് “യഥാര്‍ത്ഥ സ്നേഹത്തില്‍” എന്നാണ് (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) diff --git a/2jn/01/04.md b/2jn/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..c7b16ed --- /dev/null +++ b/2jn/01/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# your children + +“നിങ്ങളുടെ” എന്ന പദം ഇവിടെ ഏകവചനം ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# just as we have received this commandment from the Father + +പിതാവായ ദൈവം നമ്മോടു കല്‍പ്പിച്ചത് പോലെ തന്നെ. diff --git a/2jn/01/05.md b/2jn/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..7fd80e7 --- /dev/null +++ b/2jn/01/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# you, lady ... writing to you + +“നിങ്ങള്‍” എന്ന ഈ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഏകവചനങ്ങള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# not as though I were writing to you a new commandment + +നിങ്ങള്‍ ഏതെങ്കിലും പുതിയ കാര്യം ചെയ്യണമെന്നു വെച്ചു ഞാന്‍ കല്പ്പിക്കുക അല്ലായിരുന്നു + +# but one that we have had from the beginning + +ഇവിടെ, “ആരംഭം” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് “നാം ആദ്യമായി വിശ്വസിച്ചപ്പോള്‍” എന്നാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നാം ആദ്യമായി വിശ്വസിച്ചപ്പോള്‍ ക്രിസ്തു നമ്മോടു ചെയ്യുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ച കാര്യത്തെയാണ് ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് എഴുതുന്നത്‌. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# beginning—that we should love one another + +ഇത് ഒരു പുതിയ വാചകമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ആരംഭം. നാം പരസ്പരം സ്നേഹിക്കണം എന്ന് അവിടുന്ന് കല്‍പ്പിച്ചു.” diff --git a/2jn/01/06.md b/2jn/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..5a4155c --- /dev/null +++ b/2jn/01/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# This is the commandment, just as you heard from the beginning, that you should walk in it + +ദൈവത്തിന്‍റെ കല്‍പ്പനകള്‍ക്ക് അനുസൃതമായി നമ്മുടെ ജീവിതങ്ങള്‍ നടത്തണമെന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് നാം അവയില്‍ തന്നെ നടക്കണം എന്നാണ്. “അത്” എന്ന പദം സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “നിങ്ങള്‍ ആദ്യമായി വിശ്വസിച്ചപ്പോള്‍, അവിടുന്ന് നിങ്ങളോട് കല്‍പ്പിച്ചത് പോലെ, പരസ്പരം സ്നേഹിക്കണം.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2jn/01/07.md b/2jn/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..9739f14 --- /dev/null +++ b/2jn/01/07.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാന്‍ അവരോടു വഞ്ചകന്മാരെ കുറിച്ച് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കി, അവര്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഉപദേശത്തില്‍ നിലനില്‍ക്കണമെന്നും, ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഉപദേശത്തില്‍ നിലനില്‍ക്കാത്ത ഏവരില്‍ നിന്നും അകന്നു നില്‍ക്കണം എന്നും മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കി. + +# For many deceivers have gone out into the world + +നിരവധി ദുരുപദേഷ്ടക്കന്മാര്‍ സഭ വിട്ടു പോകുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ “നിരവധി വഞ്ചകന്മാര്‍ ലോകത്തില്‍ ഉണ്ട്” + +# many deceivers + +നിരവധി ദുരുപദേഷ്ടക്കന്മാര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “നിരവധി ആള്‍മാറാട്ടക്കാര്‍” + +# Jesus Christ came in the flesh + +ജഡത്തില്‍ വന്നു എന്നത് ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ വ്യക്തിയായി എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “യേശുക്രിസ്തു ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ മനുഷ്യനായി വന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# This is the deceiver and the antichrist + +അവരാണ് മറ്റുള്ളവരെ വഞ്ചിക്കുന്നവരും ക്രിസ്തുവിനെത്തന്നെ എതിര്‍ക്കുന്നവരും. diff --git a/2jn/01/08.md b/2jn/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..2085832 --- /dev/null +++ b/2jn/01/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Look to yourselves + +സൂക്ഷിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ശ്രദ്ധ ചെലുത്തുക” + +# lose the things + +സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാവി പ്രതിഫലങ്ങള്‍ നഷ്ടമാകും + +# full reward + +സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലെ സമ്പൂര്‍ണ്ണ പ്രതിഫലം diff --git a/2jn/01/09.md b/2jn/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..13cb485 --- /dev/null +++ b/2jn/01/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Whoever goes on ahead + +ഇത് മറ്റുള്ളവര്‍ എല്ലാവരെക്കാളും എനിക്ക് ദൈവത്തെകുറിച്ചും സത്യത്തെക്കുറിച്ചും അറിയാം എന്ന് അവകാശപ്പെടുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തെക്കുറിച്ചു കൂടുതല്‍ അറിയാമെന്നു അവകാശപ്പെടുന്നവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “സത്യത്തിനു അനുസരണക്കേട്‌ കാണിക്കുന്നവര്‍” + +# does not have God + +ദൈവത്തിനു ഉള്‍പ്പെട്ടവര്‍ അല്ല + +# The one who remains in the teaching, this one has both the Father and the Son + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെ പിന്തുടരുന്ന ഒരുവന്‍ പിതാവിനും പുത്രനും ഉള്‍പ്പെട്ടവന്‍ ആകുന്നു + +# the Father and the Son + +ഇവ ദൈവത്തിനും യേശുവിനും ഇടയിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന നാമങ്ങള്‍ ആകുന്നു.(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/2jn/01/10.md b/2jn/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..e28622c --- /dev/null +++ b/2jn/01/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# receive him into your house + +ഇവിടെ ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവനെ സ്വീകരിക്കുകയും ബഹുമാന പുരസ്സരം അവനുമായി ഒരു ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്നാണ്. diff --git a/2jn/01/11.md b/2jn/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..b7097ec --- /dev/null +++ b/2jn/01/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# participates in his evil deeds + +തന്‍റെ ദുഷ്ട പ്രവര്‍ത്തികളില്‍ തന്നോടൊപ്പം പങ്കു വഹിക്കുകയും അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ ദുഷ്പ്രവര്‍ത്തികളില്‍ സഹായിക്കുകയും ചെയ്യുക” diff --git a/2jn/01/12.md b/2jn/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..17e500a --- /dev/null +++ b/2jn/01/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +വാക്യം 12_ല്‍ ഉള്ള “നീ” എന്ന പദങ്ങള്‍ ഏകവചനം ആണ്.വാക്യം 13_ല്‍ ഉള്ള “നിങ്ങളുടെ” എന്ന പദം ബഹുവചനമാണ്.(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാന്‍റെ ലേഖനം അവരെ സന്ദര്‍ശിക്കാനുള്ള തന്‍റെ ആഗ്രഹത്തോടെ അവസാനിക്കുകയും വേറെ ഒരു സഭയുടെ വന്ദനം അറിയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# I did not wish to write them with paper and ink + +യോഹന്നാന്‍ ഇത് പോലെ ഉള്ള മറ്റു കാര്യങ്ങള്‍ എഴുതുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല എന്നാല്‍ കടന്നുവന്നു അവരോടു സംസാരിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.താന്‍ കടലാസുകൊണ്ടും മഷികൊണ്ടും അല്ലാതെ എഴുതണം എന്നല്ല പറയുന്നത്. + +# speak face to face + +മുഖാമുഖം എന്നുള്ളത് ഇവിടെ ഒരു ഭാഷാശൈലിയാണ്, അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവരുടെ സാന്നിധ്യത്തില്‍ സംസാരിക്കുക എന്നാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ സാന്നിധ്യത്തില്‍ സംസാരിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളോട് വ്യക്തിപരമായി സംസാരിക്കുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/2jn/01/13.md b/2jn/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..f8e5049 --- /dev/null +++ b/2jn/01/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The children of your chosen sister + +ഇവിടെ യോഹന്നാന്‍ വേറൊരു സഭയെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതു ഇത് വായനക്കാരുടെ ഒരു സഹോദര സഭയെന്നും അവിടത്തെ വിശ്വാസികള്‍ ആ സഭയുടെ മക്കള്‍ ആണെന്നും ആണ്. ഇത് സകല വിശ്വാസികളും ഒരു ആത്മീയ കുടുംബം ആകുന്നു എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2jn/front/intro.md b/2jn/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..c435088 --- /dev/null +++ b/2jn/front/intro.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# 2യോഹന്നാനു മുഖവുര + +## ഭാഗം 1:പൊതുവായ മുഖവുര + +### 2യോഹന്നാന്‍ പുസ്തകത്തിന്‍റെ സംഗ്രഹം + +1.വന്ദനം(1:1-3) +1.പ്രോത്സാഹനവും ഏറ്റവും ഉദാത്തവുമായ കല്‍പ്പന(1:4-6) +1.ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ കുറിച്ചുള്ള മുന്നറിയിപ്പ്(1:7-11) +1.സഹ വിശ്വാസികളില്‍ നിന്നുള്ള വന്ദനം(1:12-13) + +### യോഹന്നാന്‍റെ രണ്ടാം പുസ്തകം ആര് എഴുതി? ലേഖനം ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവിന്‍റെ പേര് നല്‍കുന്നില്ല. ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവും തന്നെ “മൂപ്പന്‍” എന്ന് മാത്രം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. അപ്പോസ്തലനായ യോഹന്നാന്‍ മിക്കവാറും തന്‍റെ ജീവിതത്തിന്‍റെ അന്ത്യ കാലത്തില്‍ ഈ കത്ത് എഴുതിയിരിക്കാം. 2 യോഹന്നാന്‍റെ ഉള്ളടക്കം യോഹന്നാന്‍ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ ഉള്ളടക്കത്തിനു സമാനമായതാണ്. 2 യോഹന്നാന്‍ പുസ്തകം എന്തിനെക്കുറിച്ചു ഉള്ളതാണ്? + +യോഹന്നാന്‍ ഈ കത്ത് “തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വനിത” എന്ന് അഭിസംബോധന വ്യക്തിക്കും “തന്‍റെ മക്കള്‍ക്കും” നല്‍കുന്നതാണ് (1;1). ഇത് നിര്‍ദ്ധിഷ്ട സുഹൃത്തിനെയും അവളുടെ മക്കളെയും സൂചിപ്പിക്കാം. അല്ലെങ്കില്‍ ഇത് ഒരു പ്രത്യേക വിഭാഗം വിശ്വാസികളെയോ അല്ലെങ്കില്‍ പൊതുവേ എല്ലാ വിശ്വാസികളെയോ സൂചിപ്പിക്കാം. ഈ ലേഖനം എഴുതുവാനുള്ള യോഹന്നാന്‍റെ ഉദ്ദേശ്യം ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ കുറിച്ച് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുക എന്നുള്ളതായിരുന്നു. വിശ്വാസികള്‍ ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ക്ക് സഹായമോ പണമോ നല്‍കുന്നത് യോഹന്നാന്‍ താല്‍പ്പര്യപ്പെട്ടിരുന്നില്ല. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +## ഭാഗം 2.പ്രധാന മതപരവും സാംസ്കാരികവുമായ ആശയങ്ങള്‍‍ + +### അതിഥിസല്‍ക്കാരം എന്നാല്‍ എന്തു? + + അതിഥിസല്‍ക്കാരം എന്നത് പുരാതന കിഴക്കന്‍ പ്രദേശത്തിലെ ഒരു പ്രധാന ആശയം ആയിരുന്നു. വിദേശികളോടും അല്ലെങ്കില്‍ പുറമെയുള്ളവരോടും സൌഹൃദത്തില്‍ ആയിരിക്കുകയും അവര്‍ക്ക് സഹായം ആവശ്യമാണെങ്കില്‍ അത് നല്‍കുകയും ചെയ്യുക എന്നത് സുപ്രധാനം ആയിരുന്നു. അതിഥികള്‍ക്ക് വിശ്വാസികള്‍ അതിഥിസല്‍ക്കാരം ചെയ്യണമെന്നു യോഹന്നാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടു. എന്നിരുന്നാലും, വിശ്വാസികള്‍ ദുരുപദേഷ്ടാക്കള്‍ക്ക്‌ അതിഥി സല്‍ക്കാരം ചെയ്യുന്നത് യോഹന്നാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചില്ല. + +### യോഹന്നാന്‍ എതിരായി സംസാരിക്കുന്ന ജനം ആരാണ്? + +യോഹന്നാന്‍ എതിരായി സംസാരിക്കുന്ന ജനം മിക്കവാറും ജ്ഞാനവാദികള്‍ എന്ന പേരില്‍ അറിയപ്പെടുന്നവര്‍ ആയിരിക്കും. ഈ ജനം വിശ്വസിക്കുന്നത് ഭൌതിക ലോകം തിന്മയുള്ളതാണ്. യേശു ദൈവികത്വം ഉള്ളവന്‍ എന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നതിനാല്‍, അവിടുന്ന് യഥാര്‍ത്ഥ മനുഷ്യന്‍ ആയിരുന്നു എന്നുള്ളത് അവര്‍ നിഷേധിക്കുന്നു. മനുഷ്യശരീരം തിന്മ ഉള്ളതായതിനാല്‍ ദൈവം മനുഷ്യനായി തീരുക എന്നുള്ളത് അസാധ്യം എന്ന് അവര്‍ ചിന്തിച്ചിരുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2pe/01/01.md b/2pe/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..ec127b6 --- /dev/null +++ b/2pe/01/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +പത്രോസ് എഴുത്തുകാരനായി സ്വയം വെളിപ്പെടുത്തുകയും താൻ എഴുതുന്ന വിശ്വാസികളെ പ്രത്യേകമായി അഭിവാദ്യം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# slave and apostle of Jesus Christ + +യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ ദാസനാണെന്ന് പത്രോസ് പറയുന്നു. ക്രിസ്തുവിന്‍റെ അപ്പോസ്തലൻ എന്ന പദവിയും അധികാരവും അവനു ലഭിച്ചു. + +# to those who have received the same precious faith + +ഈ ആളുകൾക്ക് വിശ്വാസം ലഭിച്ചുവെന്നതിന്‍റെ അർത്ഥം ദൈവം അവർക്ക് ആ വിശ്വാസം നൽകി എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം ഒരേ വിലയേറിയ വിശ്വാസം നൽകിയവർക്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to those who have received + +ലഭിച്ച നിങ്ങൾക്ക്. ഈ കത്ത് വായിച്ചേക്കാവുന്ന എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും പത്രോസ് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു. + +# we have received + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് പത്രോസിനെയും മറ്റ് അപ്പൊസ്തലന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാൽ അവൻ എഴുതുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞങ്ങൾ അപ്പൊസ്തലന്മാർക്ക് ലഭിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/2pe/01/02.md b/2pe/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..b9775ac --- /dev/null +++ b/2pe/01/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# May grace and peace increase in measure + +വിശ്വാസികൾക്ക് കൃപയും സമാധാനവും നൽകുന്നവനാണ് ദൈവം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം നിങ്ങളുടെ കൃപയും സമാധാനവും വർദ്ധിപ്പിക്കട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# May grace and peace increase + +വലിപ്പത്തിലോ എണ്ണത്തിലോ വർദ്ധനവുണ്ടാക്കുന്ന ഒരു വസ്തുവായിട്ടാണ് പത്രോസ് സമാധാനത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in the knowledge of God and of Jesus our Lord + +ഒരു ക്രിയാവാചകം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ""അറിവ്"" വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവത്തിലൂടെയും നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവിലൂടെയും നിങ്ങള്‍ക്കുള്ള അറിവില്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/2pe/01/03.md b/2pe/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..f749446 --- /dev/null +++ b/2pe/01/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ദൈവിക ജീവിതം നയിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് വിശ്വാസികളെ പഠിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# for life and godliness + +ഇവിടെ ""ദൈവഭക്തി"" ""ജീവിതം"" എന്ന വാക്കിനെ വശദീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവികമായ ജീവിതത്തിനായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# who called us + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങള്‍"" എന്ന വാക്ക് പത്രോസിനെയും അവന്‍റെ വായനക്കാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/2pe/01/04.md b/2pe/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..14cc7b8 --- /dev/null +++ b/2pe/01/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Through these + +ഇവിടെ ""അവ"" എന്നത് ""അവന്‍റെ മഹത്വത്തെയും ശ്രേഷ്ഠതയെയും"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# you might be sharers + +നിങ്ങൾക്ക് പങ്കിടാം + +# the divine nature + +ദൈവം എങ്ങനെയുള്ളവനാണ് + +# having escaped the corruption in the world that is caused by evil desires + +ദുഷിച്ച മോഹങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുന്ന ദുര്‍വൃത്തിയില്‍ കഷ്ടപ്പെടാത്ത ആളുകളെ ആ ദുര്‍വൃത്തിയില്‍ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടുന്നതുപോലെ പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നു. ""അഴിമതി"" എന്ന വാക്ക് ഒരു ക്രിയാ വാചകത്തിലൂടെ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന ഒരു അമൂർത്ത നാമമാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""അതിനാൽ ഈ ലോകത്തിലെ ദുഷ്ട മോഹങ്ങൾ നിങ്ങളെ ഇനി ദുഷിപ്പിക്കില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/2pe/01/05.md b/2pe/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..9803c9a --- /dev/null +++ b/2pe/01/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For this reason + +മുമ്പത്തെ വാക്യങ്ങളിൽ പത്രോസ് പറഞ്ഞതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം ചെയ്തവ നിമിത്തം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2pe/01/07.md b/2pe/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..036163f --- /dev/null +++ b/2pe/01/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# brotherly affection + +ഇത് ഒരു സുഹൃത്തിനോടോ കുടുംബാംഗത്തോടുമുള്ള സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ഒരുപക്ഷേ ആത്മീയ കുടുംബത്തോടുള്ള സ്നേഹം എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/2pe/01/08.md b/2pe/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..2e47c71 --- /dev/null +++ b/2pe/01/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# these things + +മുമ്പത്തെ വാക്യങ്ങളിൽ പത്രോസ് പരാമർശിച്ച വിശ്വാസം, ശ്രേഷ്ഠത, അറിവ്, ആത്മനിയന്ത്രണം, സഹിഷ്ണുത, ദൈവഭക്തി, സഹോദരസ്‌നേഹം, സ്നേഹം എന്നിവയെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# you will not be barren or unfruitful + +ഈ ഗുണങ്ങൾ ഇല്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തിയെക്കുറിച്ച്, അവൻ ഒരു വിള ഉൽപാദിപ്പിക്കാത്ത ഒരു വയല്‍ എന്ന് പത്രോസ് പറയുന്നു. ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങൾ ഉൽ‌പാദിപ്പിക്കുകയും ഫലപ്രദമാവുകയും ചെയ്യും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ഫലപ്രദമാകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# barren or unfruitful + +ഈ വാക്കുകൾ അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യമാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്, ഈ വ്യക്തി ഫലം നല്‍കുകയോ യേശുവിനെ അറിയുന്നതിൽ നിന്ന് എന്തെങ്കിലും നേട്ടങ്ങൾ അനുഭവിക്കുകയോ ചെയ്യില്ലെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ഉൽ‌പാദനക്ഷമമല്ലാത്തത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# in the knowledge of our Lord Jesus Christ + +ഒരു ക്രിയാവാചകം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ""അറിവ്"" വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവത്തിലൂടെയും നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവിലൂടെയും നിങ്ങള്‍ക്കുള്ള അറിവിനാല്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/2pe/01/09.md b/2pe/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..1b28cb0 --- /dev/null +++ b/2pe/01/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# whoever lacks these things + +ഇവ ഇല്ലാത്ത ഏതൊരു വ്യക്തിയും + +# is so nearsighted that he is blind + +ഈ ഗുണങ്ങൾ ഇല്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തിയെ, അവൻ ഒരു കാഴ്ച്ചക്കുറവുള്ളവനോ അന്ധനായോ പത്രോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു, കാരണം അവനു അവയുടെ മൂല്യം മനസ്സിലാകുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ : ""അവയുടെ പ്രാധാന്യം കാണാൻ കഴിയാത്ത ഒരു ഹ്രസ്വദൃഷ്ടിയുള്ള വ്യക്തിയെപ്പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he has been cleansed from his past sins + +ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ക്രിയാ രൂപം ഉപയോഗിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം തന്‍റെ പഴയ പാപങ്ങളിൽ നിന്ന് അവനെ ശുദ്ധീകരിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/2pe/01/10.md b/2pe/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..ab17ccc --- /dev/null +++ b/2pe/01/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# make your calling and election sure + +വിളി"", ""തിരഞ്ഞെടുപ്പ്"" എന്നീ വാക്കുകൾ സമാനമായ അർത്ഥങ്ങൾ പങ്കുവെക്കുകയും അവ ദൈവം തനിക്കുള്ളവയായി തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം നിങ്ങളെ യഥാർത്ഥത്തിൽ അവനുള്ളവരാക്കി മാറ്റിയിരിക്കുന്നുവെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# you will not stumble + +ഇവിടെ ""ഇടർച്ച"" എന്ന വാക്ക് ഒന്നുകിൽ 1) പാപം ചെയ്യുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങൾ പാപകരമായ പെരുമാറ്റം നടത്തുകയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ക്രിസ്തുവിനോട് അവിശ്വസ്തനായിത്തീരുക. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങൾ ക്രിസ്തുവിനോട് അവിശ്വസ്തരാകില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2pe/01/11.md b/2pe/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..9989154 --- /dev/null +++ b/2pe/01/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""നിത്യരാജ്യത്തിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് സമൃദ്ധിയായി നൽകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# an entrance + +പ്രവേശിക്കാനുള്ള അവസരം diff --git a/2pe/01/12.md b/2pe/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..baf6e22 --- /dev/null +++ b/2pe/01/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +അവരെ ഓർമ്മപ്പെടുത്തുകയും പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യേണ്ട തന്‍റെ ബാധ്യതയെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് വിശ്വാസികളോട് പറയുന്നു. + +# you are strong in the truth + +ഇക്കാര്യങ്ങളുടെ വാസ്തവികതയില്‍ നിങ്ങൾ ശക്തമായി വിശ്വസിക്കുന്നു diff --git a/2pe/01/13.md b/2pe/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..48662f7 --- /dev/null +++ b/2pe/01/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to stir you up by way of reminder + +ഇവിടെ ""ഇളക്കുക"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ഉറക്കത്തിൽ നിന്ന് ആരെയെങ്കിലും ഉണർത്തുക എന്നതാണ്. തന്‍റെ വായനക്കാരെ ഉറക്കത്തിൽ നിന്ന് ഉണർത്തുന്നതുപോലെ ചിന്തിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ഇവയെക്കുറിച്ച് ഓർമ്മപ്പെടുത്തുന്നതിനായി നിങ്ങൾ അവയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# as long as I am in this tent + +പത്രോസ് തന്‍റെ ശരീരത്തെക്കുറിച്ച് താൻ ധരിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു കൂടാരം എന്ന പോലെ സംസാരിക്കുന്നു.  അവന്‍റെ ശരീരത്തിൽ ആയിരിക്കുക എന്നത് ജീവനോടെയിരിക്കുക എന്നതിനെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു, അത് എടുക്കുക എന്നാല്‍ മരണത്ത പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞാൻ ഈ ശരീരത്തിൽ ഉള്ളിടത്തോളം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നിടത്തോളം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/2pe/01/14.md b/2pe/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..9e74330 --- /dev/null +++ b/2pe/01/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the putting off of my tent will be soon + +പത്രോസ് തന്‍റെ ശരീരത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു, അത് താൻ ധരിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു കൂടാരം പോലെയാണ്. അവന്‍റെ ശരീരത്തിൽ ജീവിക്കുന്നത് ജീവനോടെയിരിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു, അത് എടുക്കുന്നത് മരിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞാൻ വൈകാതെ ഈ ശരീരം ഉപേക്ഷിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ ഉടൻ മരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/2pe/01/15.md b/2pe/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..45742c7 --- /dev/null +++ b/2pe/01/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# you may be always able to remember these things + +ഇവിടെ ""അവ"" എന്ന വാക്ക് മുന്‍പിലുള്ള വാക്യങ്ങളിൽ പത്രോസ് പറഞ്ഞ എല്ലാ കാര്യങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# after my departure + +താൻ ഒരിടം വിട്ടു മറ്റൊരിടത്തേക്ക് പോകുന്നതുപോലെ പത്രോസ് തന്‍റെ മരണത്തെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""എന്‍റെ മരണശേഷം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ മരിച്ചതിനുശേഷം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/2pe/01/16.md b/2pe/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..6c68f88 --- /dev/null +++ b/2pe/01/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പത്രോസ് തന്‍റെ ഉപദേശങ്ങള്‍ വിശ്വാസികൾക്ക് വിശദീകരിക്കുകയും അവർ വിശ്വാസയോഗ്യരായിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്ന് വിശദീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# For we did not follow cleverly invented myths + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് പത്രോസിനെയും മറ്റ് അപ്പൊസ്തലന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവന്‍റെ വായനക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞങ്ങൾ അപ്പൊസ്തലന്മാർ ബുദ്ധിപൂർവ്വം നിർമ്മിച്ച കഥകൾ അനുസരിച്ചിട്ടില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# the power and the coming + +ഈ രണ്ട് വാക്യങ്ങളും ഒരേ കാര്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുകയും ഒരൊറ്റ വാക്യമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാനും കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""ശക്തരായ വരവ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# the coming of our Lord Jesus Christ + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) കർത്താവായ യേശുവിന്‍റെ ഭാവിയിലെ രണ്ടാമത്തെ വരവ് അല്ലെങ്കിൽ 2) കർത്താവായ യേശുവിന്‍റെ ആദ്യ വരവ്. + +# our Lord Jesus Christ + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങളുടെ"" എന്ന വാക്ക് എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/2pe/01/17.md b/2pe/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..6c81c53 --- /dev/null +++ b/2pe/01/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# when a voice was brought to him by the Majestic Glory + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""അതിശ്രേഷ്ഠ തേജസ്സില്‍ നിന്ന് ഒരു ശബ്ദം കേട്ടപ്പോൾ"" അല്ലെങ്കിൽ "" ശബ്ദം അതിശ്രേഷ്ഠ തേജസ്സില്‍ "" അല്ലെങ്കിൽ "" അതിശ്രേഷ്ഠ തേജസ്സ് അവനോട് സംസാരിച്ചപ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the Majestic Glory saying + +തേജസ്സിന്‍റെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ പത്രോസ് ദൈവത്തെ പരാമർശിക്കുന്നു. ദൈവത്തോടുള്ള ബഹുമാനം നിമിത്തം ദൈവത്തിന്‍റെ നാമം ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുന്ന ഒരു സൂചക പദമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം, പരമമായ മഹത്വം,"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/2pe/01/18.md b/2pe/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..1b913b5 --- /dev/null +++ b/2pe/01/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# We ourselves heard this voice brought from heaven + +“ഞങ്ങൾ” എന്ന വാക്കിനൊപ്പം പത്രോസ് തന്നെയും ദൈവത്തിന്‍റെ ശബ്ദം കേട്ട ശിഷ്യന്മാരായ യാക്കോബിനെയും യോഹന്നാനെയും പരാമർശിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് വന്ന ഈ ശബ്ദം ഞങ്ങൾ തന്നെ കേട്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# heard this voice brought from heaven + +സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് സംസാരിച്ചവന്‍റെ ശബ്ദം കേട്ടു + +# we were with him + +ഞങ്ങൾ യേശുവിനോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു diff --git a/2pe/01/19.md b/2pe/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..13b4609 --- /dev/null +++ b/2pe/01/19.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# General Information: + +വ്യാജ ഉപദേശകന്മാകരെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് വിശ്വാസികൾക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# For we have this prophetic word made more sure + +മുൻ വാക്യങ്ങളിൽ വിവരിച്ച പത്രോസും മറ്റ് അപ്പൊസ്തലന്മാരും കണ്ട കാര്യങ്ങൾ പ്രവാചകന്മാർ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ സ്ഥിരീകരിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞങ്ങൾ കണ്ട കാര്യങ്ങൾക്ക് ഈ പ്രവചന സന്ദേശം കൂടുതൽ ഉറപ്പാക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# For we have + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് പത്രോസും അവന്‍റെ വായനക്കാരും ഉൾപ്പെടെ എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# this prophetic word made + +ഇത് പഴയനിയമത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""പ്രവാചകന്മാർ സംസാരിച്ച തിരുവെഴുത്തുകൾ "" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# you do well to pay attention to it + +പ്രവചന സന്ദേശത്തിൽ ശ്രദ്ധാലുവായിരിക്കാൻ പത്രോസ് വിശ്വാസികളോട് നിർദ്ദേശിക്കുന്നു. + +# as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns + +പ്രഭാതത്തിൽ വെളിച്ചം വരുന്നതുവരെ ഇരുട്ടിൽ വെളിച്ചം നൽകുന്ന വിളക്കിനോടാണ് പത്രോസ് പ്രവാചകവചനത്തെ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നത്. പ്രഭാതത്തിന്‍റെ വരവ് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വരവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# the morning star rises in your hearts + +പത്രോസ് ക്രിസ്തുവിനെ ""ഉദയ നക്ഷത്രം"" എന്ന് പറയുന്നു, ഇത് പ്രഭാതവും അന്ധകാരത്തിന്‍റെ അവസാനവും അടുത്തുവെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ക്രിസ്തു വിശ്വാസികളുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ വെളിച്ചം വീശുകയും എല്ലാ സംശയങ്ങളും അവസാനിപ്പിക്കുകയും അവൻ ആരാണെന്ന് പൂർണ്ണമായി അറിയിച്ചു തരികയും ചെയ്യും. ഇവിടെ ""ഹൃദയങ്ങൾ"" എന്നത് ആളുകളുടെ മനസ്സിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""ഉദയ നക്ഷത്രം അതിന്‍റെ പ്രകാശം ലോകത്തിലേക്ക് പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ ക്രിസ്തു തന്‍റെ പ്രകാശത്തെ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the morning star + +ഉദയ നക്ഷത്രം"" എന്നത് ശുക്രനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ഇത് ചിലപ്പോൾ സൂര്യന് തൊട്ടുമുമ്പ് ഉദിക്കുകയും പകൽ സമയം അടുത്തുവെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. diff --git a/2pe/01/20.md b/2pe/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..866858f --- /dev/null +++ b/2pe/01/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Above all, you must understand + +ഏറ്റവും പ്രധാനമായി, നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കണം + +# no prophecy comes from someone's own interpretation + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) പ്രവാചകൻമാർ അവരുടെ പ്രവചനങ്ങൾ സ്വന്തമായി പറഞ്ഞിട്ടുള്ളവയല്ല അല്ലെങ്കിൽ 2) പ്രവചനങ്ങൾ മനസിലാക്കാൻ ആളുകൾ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ ആശ്രയിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ 3) വിശ്വാസികളുടെ മുഴുവൻ ക്രിസ്ത്യൻ സമൂഹത്തിന്‍റെയും സഹായത്തോടെ ആളുകൾ പ്രവചനങ്ങളെ വ്യാഖ്യാനിക്കണം. diff --git a/2pe/01/21.md b/2pe/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..91034ea --- /dev/null +++ b/2pe/01/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# men spoke from God when they were carried along by the Holy Spirit + +ദൈവം എഴുതാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ എഴുതാൻ പരിശുദ്ധാത്മാവ് പ്രവാചകന്മാരെ സഹായിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച്, പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരെ ഒരിടത്തു നിന്ന് മറ്റൊരിടത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നതുപോലെ എന്ന് പത്രോസ് പറയുന്നു.. സമാന പരിഭാഷ : ""പരിശുദ്ധാത്മാവ് നിർദ്ദേശിച്ചതുപോലെ മനുഷ്യർ ദൈവത്തിൽ നിന്ന് സംസാരിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2pe/01/intro.md b/2pe/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..e00f925 --- /dev/null +++ b/2pe/01/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# 2 പത്രോസ് 01 പൊതു കുറിപ്പുകൾ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + 1-2 വാക്യങ്ങളിൽ പത്രോസ് ഈ കത്ത് ഔദ്യോഗികമായി അവതരിപ്പിക്കുന്നു. പുരാതന പൌരസ്ത്യ ദേശങ്ങളില്‍ എഴുത്തുകാർ പലപ്പോഴും ഈ രീതിയിൽ കത്തുകള്‍ ആരംഭിക്കുക പതിവായിരുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവ് + +ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവ് എന്നതിനർത്ഥം അവന്‍റെതാവുക അല്ലെങ്കിൽ അവനുമായി ഒരു ബന്ധം പുലർത്തുക എന്നതാണ്. ഇവിടെ, ""അറിവ്"" എന്നത് ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് ബുദ്ധിപരമായ അറിവിനപ്പുറമാണ്. ഒരു വ്യക്തിയെ രക്ഷിക്കാനും അവന് കൃപയും സമാധാനവും നൽകുവാനും ദൈവത്തെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന അറിവാണ് ഇത്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/other/know]]) + +### ദൈവാധിഷ്ടിത ജീവിതം നയിക്കുക + + ഭക്തിയുള്ള ജീവിതം നയിക്കാൻ ആവശ്യമായതെല്ലാം ദൈവം വിശ്വാസികൾക്ക് നൽകിയിട്ടുണ്ടെന്ന് പത്രോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നു. അതിനാൽ, ദൈവത്തെ കൂടുതൽ കൂടുതൽ അനുസരിക്കാൻ വിശ്വാസികൾ ആവുന്നതെല്ലാം ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. വിശ്വാസികൾ ഇത് തുടർന്നാൽ, യേശുവുമായുള്ള ബന്ധത്തിലൂടെ അവർ ഗുണമുള്ളവരും ഫലപ്രദമുള്ളവരും ആയിരിക്കും. എന്നിരുന്നാലും, വിശ്വാസികൾ ദൈവിക ജീവിതം തുടർന്നില്ലെങ്കിൽ, അവരെ രക്ഷിക്കാൻ ദൈവം ക്രിസ്തുവിലൂടെ ചെയ്ത കാര്യങ്ങൾ അവർ മറന്നതുപോലെയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/godly]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### തിരുവെഴുത്തിന്‍റെ സത്യം + +തിരുവെഴുത്തിലെ പ്രവചനങ്ങൾ മനുഷ്യരാല്‍ ഉണ്ടായവയല്ല എന്ന് പത്രോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നു. അവ  സംസാരിച്ചതോ എഴുതിയതോ ആയ മനുഷ്യർക്ക് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം വെളിപ്പെടുത്തി നല്‍കിയതാണ്. കൂടാതെ, പത്രോസും മറ്റ് അപ്പൊസ്തലന്മാരും യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ആളുകളോട് പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിത കഥകള്‍ അല്ല. അവര്‍ യേശു ചെയ്ത കാര്യങ്ങൾക്ക് സാക്ഷ്യം വഹിക്കുകയും, ദൈവം യേശുവിനെ തന്‍റെ പുത്രൻ എന്ന് വിളിക്കുന്നത് കേള്‍ക്കുകയും ചെയ്തവരാകുന്നു. diff --git a/2pe/02/01.md b/2pe/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..7cbdc67 --- /dev/null +++ b/2pe/02/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് വിശ്വാസികൾക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# False prophets came to the people, and false teachers will also come to you + +കള്ളപ്രവാചകന്മാർ അവരുടെ വാക്കുകളാൽ യിസ്രായേൽ ജനത്തെ വഞ്ചിച്ചു വന്നതു പോലെ, വ്യാജോപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ ക്രിസ്തുവിനെപ്പറ്റി കള്ളം ഉപദേശിച്ചും കൊണ്ട് വരും. + +# destructive heresies + +ദുരുപദേശങ്ങള്‍"" എന്ന വാക്ക് ക്രിസ്തുവിന്‍റെയും അപ്പോസ്തലന്മാരുടെയും പഠിപ്പിക്കലിന് വിരുദ്ധമായ അഭിപ്രായങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ സിദ്ധാന്തങ്ങൾ അവ വിശ്വസിക്കുന്നവരുടെ വിശ്വാസത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നു. + +# the master who bought them + +ഇവിടെ ""യജമാനൻ"" എന്ന വാക്ക് അടിമകളുടെ ഉടമസ്ഥനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. തന്‍റെ മരണമെന്ന വിലനല്‍കി  താൻ വാങ്ങിയ ആളുകളുടെ ഉടമയെന്ന നിലയിലാണ് പത്രോസ് യേശുവിനെക്കുറിച്ച് പറയുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2pe/02/02.md b/2pe/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..f7aef4c --- /dev/null +++ b/2pe/02/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# sensuality + +അധാർമ്മിക ലൈംഗിക പെരുമാറ്റം + +# the way of truth will be blasphemed + +സത്യത്തിന്‍റെ വഴി"" എന്ന വാചകം ക്രിസ്തീയ വിശ്വാസത്തെ ദൈവത്തിലേക്കുള്ള യഥാർത്ഥ പാതയായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""അവിശ്വാസികൾ സത്യത്തിന്‍റെ വഴി നിന്ദിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2pe/02/03.md b/2pe/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..3e30cb2 --- /dev/null +++ b/2pe/02/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# exploit you with deceptive words + +നിങ്ങളോട് കള്ളം പറഞ്ഞ് അവര്‍ക്ക് പണം നൽകാൻ സമ്മതിപ്പിക്കുക + +# their condemnation has not been idle, and their destruction is not asleep + +ശിക്ഷാവിധിയെയും"", ""നാശത്തെയും"" കുറിച്ച് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നു. രണ്ട് വാക്യങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യമാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്, വ്യാജ ഉപദേശകരെ എത്രയും വേഗം തള്ളിക്കളയണമെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# their condemnation has not been idle, and their destruction is not asleep + +ക്രിയാത്മകമായി നിങ്ങൾക്ക് ഈ പദങ്ങൾ ക്രിയാത്മകമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം ഉടൻ അവരെ കുറ്റംവിധിക്കും; അവരെ നശിപ്പിക്കാൻ അവൻ ഒരുങ്ങിയിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/2pe/02/04.md b/2pe/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..2cc751b --- /dev/null +++ b/2pe/02/04.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവത്തിന് എതിരെ പ്രവർത്തിച്ചവരുടെയും അവർ ചെയ്തതു നിമിത്തം ദൈവം ശിക്ഷിച്ചതിന്‍റെയും ഉദാഹരണങ്ങൾ പത്രോസ് നൽകുന്നു. + +# did not spare + +ശിക്ഷിക്കുന്നതിൽ നിന്നും ""ശിക്ഷയിൽ നിന്നും"" വിട്ടുനിന്നില്ല + +# he handed them down to Tartarus + +ടാർടറസ്"" എന്ന വാക്ക് യവന മതത്തിൽ നിന്നുള്ള ഒരു പദമാണ്, അത് ദുരാത്മാക്കളും മരണമടഞ്ഞ ദുഷ്ടന്മാരും ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്ന സ്ഥലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""അവൻ അവരെ നരകത്തിലേക്ക് വലിച്ചെറിഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# to be kept in chains of lower darkness + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""അവൻ അവരെ കൂരിരുട്ടിന്‍റെ ചങ്ങലകളിൽ സൂക്ഷിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in chains of lower darkness + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""വളരെ ഇരുണ്ട സ്ഥലത്ത് ചങ്ങലകളിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) "" കടുത്ത അന്ധതമസ്സ് അവരെ ചങ്ങലകൾ പോലെ ബന്ധിക്കുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# until the judgment + +ദൈവം ഓരോ വ്യക്തിയെയും വിധിക്കുന്ന ന്യായവിധിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/2pe/02/05.md b/2pe/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..605f83c --- /dev/null +++ b/2pe/02/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he did not spare the ancient world + +ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്ന വാക്ക് അതിൽ വസിച്ചിരുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""പുരാതന ലോകത്ത് ജീവിച്ചിരുന്ന ആളുകളെ അവന്‍ ഒഴിവാക്കിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# he preserved Noah ... along with seven others + +പുരാതന ലോകത്തിൽ ജീവിച്ചിരുന്ന ബാക്കി ജനങ്ങളെ നശിപ്പിച്ചപ്പോൾ ദൈവം നോഹയെയും മറ്റ് ഏഴു പേരെയും നശിപ്പിച്ചില്ല. diff --git a/2pe/02/06.md b/2pe/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..942ece7 --- /dev/null +++ b/2pe/02/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# reduced the cities of Sodom and Gomorrah to ashes + +ചാരം മാത്രം അവശേഷിക്കുന്നതുവരെ സൊദോം, ഗൊമോറ നഗരങ്ങൾ അഗ്നിക്കിരയാക്കി + +# condemned them to destruction + +ഇവിടെ ""അവർ"" എന്ന വാക്ക് സൊദോമിനെയും ഗൊമോറയെയും അവയിൽ വസിച്ചിരുന്ന ആളുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# as an example of what is to happen to the ungodly + +ദൈവത്തോട് അനുസരണക്കേട് കാണിക്കുന്നവർക്ക് എന്ത് സംഭവിക്കുമെന്നതിന്‍റെ ഒരു ഉദാഹരണവും മുന്നറിയിപ്പുമാണ് സൊദോമും ഗൊമോറയും. diff --git a/2pe/02/07.md b/2pe/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..caa0569 --- /dev/null +++ b/2pe/02/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ശിക്ഷാ യോഗ്യരായ മനുഷ്യരിൽ നിന്ന് ദൈവം രക്ഷപ്പെടുത്തിയ ലോത്തിന്‍റെ ഒരു ഉദാഹരണം പത്രോസ് നൽകുന്നു. + +# the sensual behavior of lawless people + +ദൈവിക നിയമം ലംഘിച്ച മനുഷ്യരുടെ അധാർമിക പെരുമാറ്റം diff --git a/2pe/02/08.md b/2pe/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..41fd623 --- /dev/null +++ b/2pe/02/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# that righteous man + +ഇത് ലോത്തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# was tormented in his righteous soul + +ഇവിടെ ""ആത്മാവ്"" എന്ന വാക്ക് ലോത്തിന്‍റെ ചിന്തകളെയും വികാരങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സൊദോമിലെയും ഗൊമോറയിലെയും പൗരന്മാരുടെ അധാർമ്മിക പെരുമാറ്റം അദ്ദേഹത്തെ വൈകാരികമായി അസ്വസ്ഥമാക്കി. സമാന പരിഭാഷ : ""വളരെയധികം അസ്വസ്ഥനായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/2pe/02/10.md b/2pe/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..fb582b3 --- /dev/null +++ b/2pe/02/10.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Connecting Statement: + +അനീതിനിറഞ്ഞ മനുഷ്യരുടെ സവിശേഷതകൾ പത്രോസ് വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# This is especially true + +[2 പത്രോസ് 2: 9] (../02/08.md) ലെ ന്യായവിധി ദിവസം വരെ ദൈവം അനീതിയുള്ള മനുഷ്യരെ തടവറയില്‍ അടയ്ക്കുന്നതിനെ ""ഇത്"" എന്ന വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# those who continue in the corrupt desires of the flesh + +ഇവിടെ ""ജഡത്തിന്‍റെ മോഹങ്ങൾ"" എന്ന വാചകം പാപപ്രകൃതിയുടെ മോഹങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""അവരുടെ ദുഷിച്ച, പാപ മോഹങ്ങളിൽ തുടരുന്നവർ + +# despise authority + +ദൈവത്തിന്‍റെ അധികാരത്തിനു കീഴ്പെടാൻ വിസമ്മതിക്കുക. ഇവിടെ ""അധികാരം"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# authority + +ഇവിടെ ""അധികാരം"" എന്നത് കൽപ്പനകൾ നൽകാനും അനുസരണക്കേടിനെ ശിക്ഷിക്കാനും അധികാരമുള്ള ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# self-willed + +അവർ ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്തും ചെയ്യട്ടെ + +# the glorious ones + +ഈ വാചകം ദൂതന്‍മാരെയോ ഭൂതങ്ങളെയോ പോലുള്ള ആത്മജീവികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/2pe/02/11.md b/2pe/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..6bc5327 --- /dev/null +++ b/2pe/02/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# greater strength and power + +വ്യാജ ഉപദേശകരേക്കാൾ കൂടുതൽ ശക്തിയും അധികാരവും + +# they do not bring insulting judgments against them + +അവർ"" എന്ന വാക്ക് ദൂതന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""അവർ"" എന്ന വാക്കിന് സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) മഹത്വമുള്ളവർ അല്ലെങ്കിൽ 2) വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍. + +# bring insulting judgments against them + +ദൂതന്മാർക്ക് തങ്ങളെ കുറ്റാരോപണങ്ങള്‍ ആയുധങ്ങളായി ഉപയോഗിച്ച് ആക്രമിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന രീതിയില്‍ സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2pe/02/12.md b/2pe/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..572d55a --- /dev/null +++ b/2pe/02/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# these unreasoning animals are naturally made for capture and destruction. + +മൃഗങ്ങൾക്ക് ചിന്തിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്തതുപോലെ, ഈ മനുഷ്യരെ ന്യായീകരിക്കാൻ കഴിയില്ല. സമാന പരിഭാഷ : ""ഈ വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ യുക്തിരഹിതമായ മൃഗങ്ങളെപ്പോലെയാണ്, അവയെ പിടികൂടി നശിപ്പിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# They do not know what they insult + +അവർ അറിയാത്തതോ മനസ്സിലാക്കാത്തതോ ആയ കാര്യങ്ങളിൽ തിന്മ സംസാരിക്കുന്നു. + +# They will be destroyed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം അവരെ നശിപ്പിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2pe/02/13.md b/2pe/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..fa08fcb --- /dev/null +++ b/2pe/02/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They will receive the reward of their wrongdoing + +വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ക്ക് ലഭിക്കുന്ന ശിക്ഷയെ പ്രതിഫലമായിട്ടാണ് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ : ""അവരുടെ തെറ്റിന് അർഹമായത് അവർക്ക് ലഭിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# luxury during the day + +ഇവിടെ ""ആഡംബരം"" എന്ന വാക്ക് അധാർമ്മിക പ്രവർത്തനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അതിൽ ആഹ്ലാദം, മദ്യപാനം, ലൈംഗിക പ്രവർത്തനങ്ങൾ എന്നിവ ഉൾപ്പെടുന്നു. പകൽ സമയത്ത് ഇവ ചെയ്യുക എന്നാല്‍ ഈ മനുഷ്യര്‍ ഇത്തരം പെരുമാറ്റത്തിൽ ലജ്ജിക്കുന്നില്ല എന്നാണ്. + +# They are stains and blemishes + +കറ"", ""കളങ്കങ്ങൾ"" എന്നീ വാക്കുകൾ സമാന അർത്ഥങ്ങൾ പങ്കിടുന്നു. വ്യാജ ഉപദേശകരെപ്പറ്റി പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നത് അവർ വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നവർക്ക് നാണക്കേടുണ്ടാക്കുന്ന ഒരു വസ്ത്രത്തിലെ കറ പോലെയാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""അവ വസ്ത്രങ്ങളിൽ കറയും കളങ്കവും പോലെയാണ്, ഇത് അപമാനത്തിന് കാരണമാകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/2pe/02/14.md b/2pe/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..b5a16f0 --- /dev/null +++ b/2pe/02/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# They have eyes full of adultery + +ഇവിടെ ""കണ്ണുകൾ"" അവരുടെ ആഗ്രഹങ്ങളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, കൂടാതെ ""കണ്ണുകൾ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു"" എന്നാല്‍ അവർക്ക് സ്ഥിരമായി എന്തെങ്കിലും ആവശ്യമുണ്ട് എന്നതാണർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ : ""അവർ നിരന്തരം വ്യഭിചാരം ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# they are never satisfied with sin + +അവരുടെ മോഹങ്ങളെ പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നതിനായി അവർ പാപം ചെയ്യുന്നുണ്ടെങ്കിലും, അവർ ചെയ്യുന്ന പാപം ഒരിക്കലും തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നില്ല. + +# They entice unstable souls + +ഇവിടെ ""ആത്മാക്കൾ"" എന്ന വാക്ക് വ്യക്തികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""അവർ അസ്ഥിരമായ ആളുകളെ വശീകരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# hearts trained in covetousness + +ഇവിടെ ""ഹൃദയങ്ങൾ"" എന്ന പദം വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളെയും വികാരങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവരുടെ പതിവ് പ്രവർത്തനങ്ങൾ കാരണം, അത്യാഗ്രഹത്തിൽ നിന്ന് ചിന്തിക്കാനും പ്രവർത്തിക്കാനും അവർ സ്വയം പരിശീലിപ്പിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2pe/02/15.md b/2pe/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..666d772 --- /dev/null +++ b/2pe/02/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They have abandoned the right way and have wandered off to follow + +ഈ വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ ശരിയായ വഴി ഉപേക്ഷിക്കുകയും തെറ്റായ വഴി പിന്തുടരുകയും ചെയ്തു. വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ വിസമ്മതിച്ചു, കാരണം അവർ ശരിയായതിനെ നിരസിച്ചു. + +# the right way + +ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്ന ശരിയായ പെരുമാറ്റം അത് പിന്തുടരേണ്ട ഒരു പാത പോലെയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2pe/02/16.md b/2pe/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..9639c96 --- /dev/null +++ b/2pe/02/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he obtained a rebuke + +ദൈവം ബിലെയാമിനെ ശാസിച്ചത് നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം അവനെ ശാസിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# a mute donkey speaking in a human voice + +സ്വാഭാവികമായും സംസാരിക്കാൻ കഴിയാത്ത ഒരു കഴുത മനുഷ്യനെപ്പോലെ ശബ്ദത്തോടെ സംസാരിച്ചു. + +# stopped the prophet's insanity + +പ്രവാചകന്‍റെ വിഡ്ഡിത്തം തടയാൻ ദൈവം ഒരു കഴുതയെ ഉപയോഗിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2pe/02/17.md b/2pe/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..bae5fdb --- /dev/null +++ b/2pe/02/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# These men are springs without water + +വെള്ളം ഒഴുകുന്ന അരുവികൾ ദാഹിക്കുന്നവർക്ക് ഉന്മേഷം വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ ""വെള്ളമില്ലാത്ത അരുവികൾ"" ദാഹിക്കുന്നവരെ നിരാശരാക്കും. അതുപോലെ, വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍, അവർ പലതും വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നുണ്ടെങ്കിലും, അവർ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നത് നിറവേറ്റാന്‍ കഴിയുകയില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mists driven by a storm + +മനുഷ്യര്‍ കൊടുങ്കാറ്റും മേഘങ്ങളും കാണുമ്പോൾ മഴ പെയ്യുമെന്ന് അവർ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. മഴ പെയ്യുന്നതിനുമുമ്പ് കാറ്റ് മേഘങ്ങളെ വീശി കൊണ്ട് പോകുമ്പോള്‍ ജനങ്ങൾ നിരാശരാകുന്നു. അതുപോലെ, വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ക്ക്, അവർ പലതും വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നുണ്ടെങ്കിലും, അവർ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നത് നിറവേറ്റാന്‍ കഴിയില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# The gloom of thick darkness is reserved for them + +അവരെ"" എന്ന വാക്ക് വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""കനത്ത അന്ധതമസ്സ് ദൈവം അവർക്കായി നീക്കിവച്ചിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2pe/02/18.md b/2pe/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..c773cec --- /dev/null +++ b/2pe/02/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# They speak with vain arrogance + +ശ്രദ്ധേയവും എന്നാൽ അർത്ഥമില്ലാത്തതുമായ വാക്കുകൾ അവർ ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# They entice people through the lusts of the flesh + +അധാർമ്മികവും പാപപരവുമായ പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ മനുഷ്യരെ ഏർപ്പെടുത്താൻ അവർ പാപ സ്വഭാവത്തോട് അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു. + +# people who try to escape from those who live in error + +ഈ വാക്യം അടുത്തിടെ വിശ്വാസികളായി മാറിയ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""തെറ്റായി ജീവിക്കുന്നവർ"" എന്ന വാചകം ഇപ്പോഴും പാപത്തിൽ ജീവിക്കുന്ന അവിശ്വാസികളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ : ""പഴയതുപോലെ മറ്റുള്ളവരെപ്പോലെ പാപത്തില്‍ ജീവിക്കുന്നതിനു പകരം ശരിയായി ജീവിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്ന ആളുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# people who try to escape + +പാപത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന ആളുകളെ പാപത്തിന്‍റെ അടിമകളാണെന്നപോലെ അവരെ അടിമത്വത്തിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ട് എന്ന് പത്രോസ് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2pe/02/19.md b/2pe/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..d76cb22 --- /dev/null +++ b/2pe/02/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They promise freedom to them, but they themselves are slaves of corruption + +ഒരാൾക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളതുപോലെ ജീവിക്കാനുള്ള കഴിവ് ഇവിടെ ഒരു സ്വാതന്ത്ര്യമാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""അവർ ജീവിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ ജീവിക്കാനുള്ള കഴിവ് നൽകുമെന്ന് അവർ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ അവർക്ക് അവരുടെ പാപ മോഹങ്ങളിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാൻ കഴിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# promise freedom ... slaves of corruption + +പാപത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന ആളുകളെ പാപത്തിന്‍റെ അടിമകളാണെന്നപോലെ അവരെ അടിമത്വത്തിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ട് എന്ന് പത്രോസ് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# For a man is a slave to whatever overcomes him + +ഒരു വ്യക്തിയെ എന്തെങ്കിലും നിയന്ത്രിക്കുമ്പോൾ ആ വ്യക്തിയെ അടിമയായിട്ടാണ് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ : ""ഒരു വ്യക്തിയെ എന്തെങ്കിലും നിയന്ത്രിക്കുമ്പോൾ ആ വ്യക്തി അതിന്‍റെ അടിമയെപ്പോലെയാകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2pe/02/20.md b/2pe/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..f4674aa --- /dev/null +++ b/2pe/02/20.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +അവർ"", ""അവരുടെ"" എന്നീ വാക്കുകൾ 12-19 വാക്യങ്ങളിൽ പത്രോസ് പറയുന്ന വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ പരാമർശിക്കുന്നു. + +# If they have escaped ... and are again entangled ... and overcome, the last state has become worse ... than the first + +ഈ വാചകം ഒരു സോപാധിക പ്രസ്താവനയുടെ വിവരണമാണ്, അത് ശരിയാണ്. വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ ഒരു കാലത്ത് ""രക്ഷപ്പെട്ടു"", പക്ഷേ അവർ വീണ്ടും കുടുങ്ങിപ്പോയി ... മറികടക്കുകയാണെങ്കിൽ ""അവസാന അവസ്ഥ മോശമായി ... ആദ്യത്തേതിനേക്കാൾ മോശമായി. + +# the corruption of the world + +അശുദ്ധികൾ"" എന്ന വാക്ക് പാപപരമായ പെരുമാറ്റത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അത് ഒരാളെ ധാർമ്മികമായി അശുദ്ധനാക്കുന്നു. ""ലോകം"" എന്നത് മനുഷ്യ സമൂഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""പാപികളായ മനുഷ്യ സമൂഹത്തിന്‍റെ അശുദ്ധമായ സമ്പ്രദായങ്ങൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ + +ഒരു വാചകം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ""അറിവ്"" വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. [2 പത്രോസ് 1: 2] (../01/02.md) ൽ സമാനമായ പദങ്ങൾ നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ : ""കർത്താവിനെയും രക്ഷകനായ യേശുക്രിസ്തുവിനെയും അറിയുന്നതിലൂടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# the last state has become worse for them than the first + +അവരുടെ അവസ്ഥ മുമ്പത്തേതിനേക്കാൾ മോശമാണ് diff --git a/2pe/02/21.md b/2pe/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..06d577b --- /dev/null +++ b/2pe/02/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the way of righteousness + +ജീവിതത്തെ ഒരു ""വഴി"" അല്ലെങ്കിൽ പാത എന്നാണ് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. ഈ വാക്യം ദൈവഹിതമനുസരിച്ചുള്ള ജീവിതം നയിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# turn away from the holy commandment + +ഇവിടെ ""മാറുക"" എന്നത് എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുന്നത് നിർത്തുക എന്നർത്ഥം വരുന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""വിശുദ്ധ കൽപ്പന അനുസരിക്കുന്നത് നിർത്തുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the holy commandment delivered to them + +ഇത് സകര്‍മ്മകമായ പദങ്ങളില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം അവർക്ക് നൽകിയ വിശുദ്ധ കൽപ്പന"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം സ്വീകരിച്ച വിശുദ്ധ കൽപ്പന"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2pe/02/22.md b/2pe/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..ad8c185 --- /dev/null +++ b/2pe/02/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# This proverb is true for them + +ഈ പഴഞ്ചൊല്ല് അവർക്ക് ബാധകമാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""ഈ പഴഞ്ചൊല്ല് അവരെ വിവരിക്കുന്നു + +# A dog returns to its own vomit, and a washed pig returns to the mud + +വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കൾ “നീതിയുടെ വഴി” അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ടെങ്കിലും അവരെ ധാർമ്മികമായും ആത്മീയമായും അശുദ്ധരാക്കുന്ന കാര്യങ്ങളിലേക്ക് തിരിയുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് വ്യക്തമാക്കാൻ പത്രോസ് രണ്ട് പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]]) diff --git a/2pe/02/intro.md b/2pe/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..faa52c8 --- /dev/null +++ b/2pe/02/intro.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# 2 പത്രോസ് 02 പൊതു കുറിപ്പുകൾ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ജഡം + + ""ജഡം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ പാപസ്വഭാവത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. മനുഷ്യന്‍റെ ശാരീരികഭാഗമല്ല പാപം. ദൈവികമായ എല്ലാ കാര്യങ്ങളെയും നിരാകരിക്കുകയും പാപം ആഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന മനുഷ്യ സ്വഭാവത്തെ ""ജഡം"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശുവിൽ വിശ്വസിച്ച് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സ്വീകരിക്കുന്നതിനുമുമ്പ് എല്ലാ മനുഷ്യരുടെയും അവസ്ഥ ഇതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]]) + +### വ്യക്തമായ വിവരങ്ങൾ 2 2: 4-8-ൽ നിരവധി സാമ്യതകളുണ്ട്, പഴയ നിയമം ഇതുവരെയും വിവർത്തനം ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കിൽ മനസിലാക്കാൻ പ്രയാസമാണ്. കൂടുതൽ വിശദീകരണം ആവശ്യമായി വന്നേക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2pe/03/01.md b/2pe/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..366f6e8 --- /dev/null +++ b/2pe/03/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +പത്രോസ് അന്ത്യകാലത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# to stir up your sincere mind + +തന്‍റെ വായനക്കാരെ ഉറക്കത്തിൽ നിന്ന് ഉണർത്തുന്നതുപോലെ ചിന്തിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ശുദ്ധമായ ചിന്തകൾ ചിന്തിക്കാൻ നിങ്ങളെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2pe/03/02.md b/2pe/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..da33f28 --- /dev/null +++ b/2pe/03/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the words spoken in the past by the holy prophets + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""വിശുദ്ധ പ്രവാചകന്മാർ മുമ്പ് പറഞ്ഞ വാക്കുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the command of our Lord and Savior given through your apostles + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങളുടെ അപ്പൊസ്തലന്മാർ നിങ്ങൾക്ക് നൽകിയ ഞങ്ങളുടെ കർത്താവിന്‍റെയും രക്ഷകന്‍റെയും കൽപ്പന"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2pe/03/03.md b/2pe/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..3e27ede --- /dev/null +++ b/2pe/03/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Know this first + +ഇത് ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യമായി അറിയുക. [2 പത്രോസ് 1:20] (../01/20.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# proceed according to their own desires + +ഇവിടെ ""മോഹങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് ദൈവഹിതത്തിന് വിരുദ്ധമായ പാപ മോഹങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""അവരുടെ പാപ മോഹങ്ങൾക്കനുസൃതമായി ജീവിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# proceed + +പ്രവർത്തിക്കുക, പെരുമാറുക diff --git a/2pe/03/04.md b/2pe/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..4bf3cf8 --- /dev/null +++ b/2pe/03/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Where is the promise of his return? + +യേശുവിന്‍റെ മടങ്ങിവരവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിന് പരിഹാസികൾ ഈ അത്യുക്തിപരമായ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. ""വാഗ്ദത്തം"" എന്ന വാക്ക് യേശു മടങ്ങിവരുമെന്ന വാഗ്ദാനത്തിന്‍റെ പൂർത്തീകരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""യേശു മടങ്ങിവരുമെന്ന വാഗ്ദത്തം സത്യമല്ല! അവൻ മടങ്ങിവരികയില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# our fathers fell asleep + +ഇവിടെ ""പിതാക്കന്മാർ"" എന്നത് പണ്ടു ജീവിച്ചിരുന്ന പൂർവ്വികരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഉറങ്ങുക എന്നത് മരണത്തിനു ഒരു സൂചക പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞങ്ങളുടെ പൂർവ്വികർ മരിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# all things have stayed the same, since the beginning of creation + +പരിഹാസികൾ ""എല്ലാം"" എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിച്ച് പെരുപ്പിച്ചു കാണിക്കുന്നു, ലോകത്തിൽ ഒന്നും മാറിയിട്ടില്ലാത്തതിനാൽ, യേശു മടങ്ങിവരുമെന്നത് സത്യമല്ലെന്ന് അവർ വാദിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# since the beginning of creation + +ഇത് ഒരു ക്രിയാ വാചകമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചതിനാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/2pe/03/05.md b/2pe/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..b31d154 --- /dev/null +++ b/2pe/03/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the heavens and the earth came to exist ... long ago, by God's command + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം ആകാശവും ഭൂമിയും സ്ഥാപിച്ചു ... വളരെ ക്കാലങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പുതന്നെ അവന്‍റെ വചനത്താൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# came to exist out of water and through water + +ഇതിനർത്ഥം, ദൈവം കരയെ വെള്ളത്തിൽ നിന്ന് പുറത്തു വരുത്തി, ഭൂമി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതിനായി ജലത്തെ ഒരുമിച്ച്കൂട്ടി എന്നാണ്. diff --git a/2pe/03/06.md b/2pe/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..b940b83 --- /dev/null +++ b/2pe/03/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# through these things + +ഇവിടെ ""ഇവ"" എന്നത് ദൈവവചനത്തെയും വെള്ളത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the world of that time was destroyed, being flooded with water + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം അക്കാലത്ത് നിലനിന്നിരുന്ന ലോകത്തെ ജല പ്രളയത്താല്‍ നശിപ്പിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2pe/03/07.md b/2pe/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..bd12d6b --- /dev/null +++ b/2pe/03/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the heavens and the earth are reserved for fire by that same command + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം അതേ വാക്കിനാൽ ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും തീക്കായി കരുതിവച്ചിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# that same command + +ഇവിടെ ""കല്പന"" എന്നത് ആജ്ഞ നല്‍കുന്ന ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു,: ""ദൈവം, സമാനമായ കൽപ്പന നൽകുന്ന ദൈവം + +# They are reserved for the day of judgment + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാനും ഒരു പുതിയ വാചകം ആരംഭിക്കാനും കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""ന്യായവിധി ദിവസത്തിനായി അവൻ അവരെ കരുതിവയ്ക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for the day of judgment and the destruction of the ungodly people + +വാക്കാലുള്ള വാക്യങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് ഇത് പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ഭക്തികെട്ട മനുഷ്യരെ വിധിക്കുകയും നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസത്തിനായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/2pe/03/08.md b/2pe/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..b37c6ea --- /dev/null +++ b/2pe/03/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It should not escape your notice + +ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്നതിൽ നിങ്ങൾ പരാജയപ്പെടരുത് അല്ലെങ്കിൽ ""ഇത് അവഗണിക്കരുത് + +# that one day with the Lord is like a thousand years + +കർത്താവിന്‍റെ കാഴ്ചപ്പാടിൽ, ഒരു ദിവസം ആയിരം വർഷം പോലെയാണ് diff --git a/2pe/03/09.md b/2pe/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..4aa1754 --- /dev/null +++ b/2pe/03/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The Lord does not move slowly concerning his promises + +തന്‍റെ വാഗ്ദാനങ്ങൾ നിറവേറ്റാൻ കർത്താവ് താമസിക്കുകയില്ല + +# as some consider slowness to be + +കർത്താവ് തന്‍റെ വാഗ്ദാനങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നതിൽ മന്ദഗതിയിലാണ് എന്ന് ചില ആളുകൾ കരുതുന്നു, കാരണം അവരുടെ സമയത്തെക്കുറിച്ചുള്ള കാഴ്ചപ്പാട് ദൈവത്തേക്കാൾ വ്യത്യസ്തമാണ്. diff --git a/2pe/03/10.md b/2pe/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..61954f1 --- /dev/null +++ b/2pe/03/10.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# However + +കർത്താവ് ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുകയും ആളുകൾ മാനസാന്തരപ്പെടുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുണ്ടെങ്കിലും, അവൻ മടങ്ങിവന്ന് ന്യായവിധി നടത്തും. + +# the day of the Lord will come as a thief + +അപ്രതീക്ഷിതമായി ഒരു കള്ളന്‍ ആളുകളെ ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്നതു പോലെ, ദൈവം സകലരെയും വിധിക്കുന്ന ദിവസത്തെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# The heavens will pass away + +ആകാശം അപ്രത്യക്ഷമാകും + +# The elements will be burned with fire + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം മൂലകങ്ങളെ തീയാൽ കത്തിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# The elements + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) സൂര്യൻ, ചന്ദ്രൻ, നക്ഷത്രങ്ങൾ എന്നിവ പോലുള്ള പ്രാപഞ്ചിക സൃഷ്ടികള്‍ അല്ലെങ്കിൽ 2) ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും സൃഷ്ടിക്കുന്ന വസ്തുക്കളായ മണ്ണ്, വായു, തീ, ജലം. + +# the earth and the deeds in it will be revealed + +ദൈവം സര്‍വ്വ ഭൂമിയെയും സകലരുടെയും പ്രവൃത്തികളെയും കാണും, തുടർന്ന് അവൻ സകലത്തെയും വിധിക്കും. ഇത് സകര്‍മ്മകമായ രീതിയിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം ഭൂമിയെയും അതിൽ ചെയ്ത എല്ലാ കാര്യങ്ങളെയും ദൈവം തുറന്നുകാട്ടും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2pe/03/11.md b/2pe/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..f3a1951 --- /dev/null +++ b/2pe/03/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +കർത്താവിന്‍റെ ദിവസത്തിനായി കാത്തിരിക്കുമ്പോൾ അവർ എങ്ങനെ ജീവിക്കണം എന്ന് പത്രോസ് വിശ്വാസികളോട് പറയുന്നു. + +# Since all these things will be destroyed in this way + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം ഇവയെ എല്ലാം ഈ വിധത്തിൽ നശിപ്പിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# what kind of people should you be? + +പത്രോസ് ഈ അത്യുക്തിപരമായ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ച് അടുത്തതായി പറയുവാന്‍ പോകുന്ന കാര്യത്തിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു, “വിശുദ്ധവും ദൈവികവുമായ ജീവിതം നയിക്കണം” എന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങൾ എങ്ങനെയുള്ള ആളുകളായിരിക്കണമെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/2pe/03/12.md b/2pe/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..c87e2c6 --- /dev/null +++ b/2pe/03/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the heavens will be destroyed by fire, and the elements will be melted in great heat + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം ആകാശത്തെ തീകൊണ്ട് നശിപ്പിക്കും, അവൻ മൂലകങ്ങളെ കൊടും ചൂടിൽ ഉരുക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the elements + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) സൂര്യൻ, ചന്ദ്രൻ, നക്ഷത്രങ്ങൾ എന്നിവ പോലുള്ള പ്രാപഞ്ചിക വസ്തുക്കള്‍ അല്ലെങ്കിൽ 2) ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും സൃഷ്ടിക്കുന്ന വസ്തുക്കളായ മണ്ണ്, വായു, തീ, ജലം. [2 പത്രോസ് 3:10] (../03/10.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/2pe/03/13.md b/2pe/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..e072b78 --- /dev/null +++ b/2pe/03/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# where righteousness will dwell + +പത്രോസ് ""നീതിയെ"" ഒരു വ്യക്തിയെന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. നീതിമാന്മാരായ ആളുകൾക്ക് ഇത് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""നീതിമാൻമാർ എവിടെ താമസിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾ നീതിപൂർവ്വം ജീവിക്കുന്നിടത്ത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2pe/03/14.md b/2pe/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..a0a325a --- /dev/null +++ b/2pe/03/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# do your best to be found spotless and blameless before him, in peace + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം നിങ്ങളെ കളങ്കമില്ലാത്തവരും കുറ്റമറ്റവരുമായി കാണേണ്ടതിന് അവനുമായി പരസ്പരം സമാധാനം പുലർത്തുന്ന തരത്തിൽ ജീവിക്കാൻ പരമാവധി ശ്രമിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# spotless and blameless + +കളങ്കമില്ലാത്തത്"", ""കുറ്റമറ്റത്"" എന്നീ വാക്കുകൾ അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുകയും ധാർമ്മിക വിശുദ്ധിയെ ഊന്നിപ്പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""പൂർണ്ണമായും ശുദ്ധം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# spotless + +ഇവിടെ ഇത് ""കുറ്റമറ്റത്"" എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2pe/03/15.md b/2pe/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..e5fc6ae --- /dev/null +++ b/2pe/03/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# consider the patience of our Lord to be salvation + +കർത്താവ് ക്ഷമയുള്ളവനാകയാല്‍ ന്യായവിധിയുടെ ദിവസം ഇതുവരെ സംഭവിച്ചിട്ടില്ല. [2 പത്രോസ് 3: 9] (../03/09.md) ൽ അദ്ദേഹം വിശദീകരിച്ചതുപോലെ, മാനസാന്തരപ്പെടാനും രക്ഷിക്കപ്പെടാനും ഇത് ആളുകൾക്ക് അവസരം നൽകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""മാനസാന്തരപ്പെടാനും രക്ഷിക്കപ്പെടാനും നിങ്ങൾക്ക് അവസരം നൽകുന്ന നമ്മുടെ കർത്താവിന്‍റെ ക്ഷമയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# according to the wisdom that was given to him + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം അവനു നൽകിയ ജ്ഞാനമനുസരിച്ച്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2pe/03/16.md b/2pe/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..33c6215 --- /dev/null +++ b/2pe/03/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Paul speaks of these things in all his letters + +ദൈവത്തിന്‍റെ ക്ഷമ രക്ഷയിലേക്ക് നയിക്കുന്നു എന്ന് പൌലോസ് തന്‍റെ എല്ലാ ലേഖനങ്ങളിലും പറയുന്നു + +# in which there are things that are difficult to understand + +പൗലോസിന്‍റെ കത്തുകളിൽ മനസ്സിലാക്കാൻ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള കാര്യങ്ങളുണ്ട്. + +# Ignorant and unstable men distort these things + +അറിവില്ലാത്തവരും അസ്ഥിരരുമായ ആളുകൾ പൗലോസിന്‍റെ ലേഖനങ്ങളില്‍ മനസ്സിലാക്കാൻ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള കാര്യങ്ങളെ തെറ്റായി വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നു. + +# Ignorant and unstable + +പഠിക്കാത്തവരും അസ്ഥിരരുമാണ്. തിരുവെഴുത്തുകളെ എങ്ങനെ ശരിയായി വ്യാഖ്യാനിക്കാമെന്ന് ഈ മനുഷ്യരെ പഠിപ്പിച്ചിട്ടില്ല, സുവിശേഷത്തിന്‍റെ സത്യത്തിൽ അവ ശരിയായി സ്ഥാപിച്ചിട്ടില്ല. + +# to their own destruction + +അവരുടെ നാശത്തിന് കാരണമാകുന്നു diff --git a/2pe/03/17.md b/2pe/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..4d9e4c0 --- /dev/null +++ b/2pe/03/17.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പത്രോസ് വിശ്വാസികൾക്ക് നിർദ്ദേശം നൽകി തന്‍റെ ലേഖനം അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# since you know about these things + +ഈ കാര്യങ്ങൾ ദൈവത്തിന്‍റെ ക്ഷമയെക്കുറിച്ചും ഈ ദുരൂപദേശകന്മാരുടെ പഠിപ്പിക്കലുകളെക്കുറിച്ചും ഉള്ള സത്യങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# guard yourselves + +സ്വയം പരിരക്ഷിക്കുക + +# so that you are not led astray by the deceit of lawless people + +എന്തെങ്കിലും തെറ്റ് ചെയ്യാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""വീഴ്ചയിലേക്ക് നയിക്കുക"" എന്നത്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""അതിനാൽ നിയമമില്ലാത്ത ആളുകൾ നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കാതിരിക്കുകയും നിങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും തെറ്റ് വരുത്തുകയും ചെയ്യും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# you lose your own faithfulness + +വിശ്വസ്തത വിശ്വാസികൾക്ക് നഷ്ടപ്പെടാൻ സാധ്യതയുള്ള ഒരു സ്വത്ത് പോലെയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങൾ വിശ്വസ്തരായിരിക്കുന്നത് നിർത്തുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2pe/03/18.md b/2pe/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..37cc825 --- /dev/null +++ b/2pe/03/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ + +ഇവിടെ കർത്താവിന്‍റെ കൃപയിലും അറിവിലും വളരുക എന്നത് അവന്‍റെ കൃപ കൂടുതൽ അനുഭവിക്കുകയും അവനെ കൂടുതൽ അറിയുകയും ചെയ്യുക എന്നാകുന്നു. ""കൃപ"" എന്ന പദം ""ദയയോടെ പ്രവർത്തിക്കുക"" എന്ന പ്രയോഗ ശൈലിയായി പ്രകടിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""നമ്മുടെ കർത്താവും രക്ഷകനുമായ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ കൃപ കൂടുതൽ സ്വീകരിക്കുക, അവനെ കൂടുതൽ അറിയുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നമ്മുടെ കർത്താവും രക്ഷകനുമായ യേശുക്രിസ്തു നിങ്ങളോട് എങ്ങനെ ദയയോടെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു, അവനെ നന്നായി അറിയുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/2pe/03/intro.md b/2pe/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..2ff78a7 --- /dev/null +++ b/2pe/03/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# 2 പത്രോസ് 03 പൊതു കുറിപ്പുകൾ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### തീ + + ആളുകൾ പലപ്പോഴും തീ നശിപ്പിച്ചു കളയുന്നതിനോ അല്ലെങ്കിൽ എന്തിനെയെങ്കിലും മാലിന്യങ്ങളും ഉപയോഗമില്ലാത്ത ഭാഗങ്ങളും കത്തിച്ച് കളഞ്ഞ് ശുദ്ധമാക്കു ന്നതുമാണ്. അതിനാൽ ദൈവം ദുഷ്ടന്മാരെ ശിക്ഷിക്കുമ്പോഴോ തന്‍റെ ജനത്തെ ശുദ്ധീകരിക്കുമ്പോഴോ അത് പലപ്പോഴും തീയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/other/fire]]) + +### കർത്താവിന്‍റെ ദിവസം + +കർത്താവിന്‍റെ വരാനിരിക്കുന്ന ദിവസത്തിന്‍റെ കൃത്യമായ സമയം ആളുകളെ അത്ഭുതപ്പെടുത്തും. ""രാത്രിയിലെ കള്ളനെപ്പോലെ"" എന്നതിന്‍റെ അർത്ഥം ഇതാണ്. ഇക്കാരണത്താൽ, കർത്താവിന്‍റെ വരവിനായി ക്രിസ്ത്യാനികൾ ഒരുങ്ങിയിരിക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/dayofthelord]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/2pe/front/intro.md b/2pe/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..8892794 --- /dev/null +++ b/2pe/front/intro.md @@ -0,0 +1,41 @@ +# പത്രോസിന്‍റെ രണ്ടാം ലേഖനം ആമുഖം + +## ഭാഗം 1: പൊതു ആമുഖം + +### 2 പത്രോസിന്‍റെ പുസ്തകത്തിന്‍റെ രൂപരേഖ + + 1. ആമുഖം (1: 1-2) + 1. (1: 3-21) + 1 ദൈവം നമ്മെ പ്രാപ്തരാക്കുന്നതിനാൽ നല്ല ജീവിതം നയിക്കാനുള്ള ഓർമ്മപ്പെടുത്തൽ. വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ക്കെതിരായ മുന്നറിയിപ്പ് (2: 1-22) + 1. യേശുവിന്‍റെ രണ്ടാം വരവിനായി തയ്യാറെടുക്കുന്നതിനുള്ള പ്രോത്സാഹനം (3: 1-17) + +### പത്രോസിന്‍റെ രണ്ടാം ലേഖനം എഴുതിയത് ആര്? + + ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ശീമോന്‍ പത്രോസ് ആണെന്ന് സ്വയം വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. ശിമോൻ പത്രോസ് ഒരു അപ്പോസ്തലനായിരുന്നു.  പത്രോസിന്‍റെ ഒന്നാം ലേഖനവും താന്‍ എഴുതി. മരിക്കുന്നതിന് തൊട്ടുമുമ്പ് റോമിലെ ഒരു ജയിലിൽ ആയിരിക്കുമ്പോഴാണ് പത്രോസ് ഈ ലേഖനം എഴുതിയത്. പത്രോസ് ഈ കത്തിനെ തന്‍റെ രണ്ടാമത്തെ ലേഖനം എന്ന് വിളിച്ചു, അതിനാൽ 1 പത്രോസിന് ശേഷം എഴുതി എന്ന് അനുമാനിക്കാം. തന്‍റെ ആദ്യ ലേഖനത്തിന്‍റെ അതേ പ്രേക്ഷകരെ അദ്ദേഹം അഭിസംബോധന ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. ഏഷ്യാമൈനറിൽ ചിതറിക്കിടക്കുന്ന ക്രിസ്ത്യാനികളായിരിക്കാം വായനക്കാര്‍. + +### 2 പത്രോസിന്‍റെ ഉള്ളടക്കം എന്താണ്? + + വിശ്വാസികളെ നല്ല ജീവിതം നയിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുക എന്ന ഉദ്ദേശ്യത്തോടെയാണ് പത്രോസ് ഈ ലേഖനം എഴുതിയത്. യേശു മടങ്ങിവരാൻ വളരെയധികം സമയമെടുക്കുന്നുവെന്ന് പറയുന്ന വ്യാജ ഉപദേശകരെക്കുറിച്ച് അവൻ അവർക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകി. യേശുവിന്‍റെ മടങ്ങി വരവ് താമസിക്കുകയല്ല  പകരം, ആളുകൾ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതിനായി മാനസാന്തരപ്പെടാൻ ദൈവം സമയം നൽകുകയാകുന്നു എന്ന് അവരോടു പറഞ്ഞു. + +### ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീർഷകം വിവർത്തനം ചെയ്യേണ്ടതെങ്ങനെ? + + പരിഭാഷകർക്ക് ഈ പുസ്തകത്തെ അതിന്‍റെ പരമ്പരാഗത തലക്കെട്ടായ ""2 പത്രോസ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""രണ്ടാമത്തെ പത്രോസ്."" അല്ലെങ്കിൽ ""പത്രോസിന്‍റെ രണ്ടാമത്തെ ലേഖനം"" അല്ലെങ്കിൽ ""പത്രോസ് എഴുതിയ രണ്ടാമത്തെ ലേഖനം"" തുടങ്ങിയ വ്യക്തമായ തലക്കെട്ട് അവർക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +## ഭാഗം 2: സുപ്രധാന മത-സാംസ്കാരിക ആശയങ്ങൾ + +### പത്രോസ് ആരെയാണ് എതിർത്തത്? പത്രോസ് പരാമര്‍ശിക്കുന്ന ആളുകൾ ജ്ഞാനവാദികൾ ആണ്. ഈ അദ്ധ്യാപകർ സ്വന്തം നേട്ടത്തിനായി തിരുവെഴുത്തുകളെ വളച്ചൊടിച്ചു. അവർ അധാർമ്മികമായ രീതിയില്‍ ജീവിക്കുകയും, അത് ചെയ്യാൻ മറ്റുള്ളവരെ ഉപദേശിക്കുകയും ചെയ്തു. + +### തിരുവെഴുത്തുകള്‍ ദൈവനിവേശിതമാകുന്നു എന്നതിന്‍റെ അർത്ഥമെന്താണ്? വേദഗ്രന്ഥം വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ഒന്നാണ്. 2 ഓരോ വേദരചയിതാക്കള്‍ക്കും അവരുടേതായ വ്യത്യസ്തമായ രചനാരീതികൾ ഉള്ളപ്പോൾ തന്നെ, ദൈവമാണ് യഥാർത്ഥ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ (1: 20-21) എന്ന് മനസ്സിലാക്കാൻ പത്രോസ് വായനക്കാരെ സഹായിക്കുന്നു. + +### ഏകവും ബഹുവചനവുമായ ""നിങ്ങൾ"" + +ഈ പുസ്തകത്തിൽ ""ഞാൻ"" എന്ന വാക്ക് പത്രോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ, ""നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് എല്ലായ്പ്പോഴും ബഹുവചനമാണ്, അത് പത്രോസിന്‍റെ പ്രേക്ഷകരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +### 2 പത്രോസിന്‍റെ പുസ്തകത്തിലെ പ്രധാന വിഷയങ്ങള്‍ എന്തൊക്കെയാണ്? ഇനിപ്പറയുന്ന വാക്യങ്ങൾ, ബൈബിളിന്‍റെ ചില പുതിയ പരിഭാഷകളില്‍ പഴയ പതിപ്പുകളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാണ്. യു‌എൽ‌ടി ആധുനിക ശൈലിയിലുള്ളതാണ്, ഒപ്പം പഴയ ശൈലിയെ ഒരു അടിക്കുറിപ്പിൽ ഉൾപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. പ്രാദേശികമായി ബൈബിളിന്‍റെ ഒരു വിവർത്തനം പൊതുവായി ഉപയോഗത്തിലുണ്ട് എങ്കില്‍, വിവർത്തകർ ആ പതിപ്പുകളെയും ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കണം. അങ്ങിനെയൊന്ന് ഇല്ലെങ്കിൽ, ആധുനിക രീതികള്‍ പിന്തുടരാൻ പരിഭാഷകരെ നിർദ്ദേശിക്കുന്നു. + + * ""അന്ധതമസ്സിന്‍റെ ചങ്ങലയിട്ടു നരകത്തിലാക്കി ന്യായവിധിക്കായി സൂക്ഷിക്കണം"" (2: 4). ചില ആധുനിക പതിപ്പുകളും പഴയ പതിപ്പുകളും ""ന്യായവിധി വരെ താഴ്ന്ന ഇരുട്ടിന്‍റെ കുഴികളിൽ സൂക്ഷിക്കേണ്ടതുണ്ട്."" + * ""അവർ നിങ്ങളോടൊപ്പം വിരുന്നു കഴിക്കുമ്പോൾ അവരുടെ വഞ്ചനാപരമായ പ്രവർത്തനങ്ങൾ ആസ്വദിക്കുന്നു"" (2:13). ചില പതിപ്പുകളിൽ, ""അവർ നിങ്ങളോടൊപ്പം സ്നേഹ വിരുന്നുകളിൽ വിരുന്നു കഴിക്കുമ്പോൾ അവരുടെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ ആസ്വദിക്കുന്നു."" + * ""ബെയോർ"" (2:15). മറ്റ് ചില വിവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ ""ബോസോർ"" എന്ന് കാണുന്നു. + * ""മൂലകങ്ങൾ തീയാൽ കത്തിക്കുകയും ഭൂമിയും അതിലെ പ്രവൃത്തികളും വെളിപ്പെടുകയും ചെയ്യും"" (3:10). മറ്റ് പതിപ്പുകളിൽ, ""മൂലകങ്ങൾ തീകൊണ്ട് കത്തിക്കും, ഭൂമിയും അതിലെ പ്രവൃത്തികളും വെന്തുപോകും."" + + (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/2th/01/01.md b/2th/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..d6637b2 --- /dev/null +++ b/2th/01/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഈ ലേഖനത്തിന്‍റെ രചയിതാവ് പൌലോസ് ആകുന്നു, എന്നാല്‍ ഈ കത്തയക്കുന്നതില്‍ അദ്ദേഹം സില്വാനൊസിനെയും തിമൊഥെയോസിനെയും കൂടെ വേറെ സൂചന അല്ലാത്ത പക്ഷം ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. കൂടാതെ, “നിങ്ങള്‍” എന്ന പദം ബഹുവചനവും തെസ്സലോനിക്യ സഭയിലെ വിശ്വാസികളെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം) + +# Silvanus + +ഇത് “ശീലാസ്” എന്നുള്ളതിന്‍റെ ലത്തീന്‍ രൂപം ആകുന്നു. അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളില്‍ പൌലോസിന്‍റെ സഹ യാത്രികനായി സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള അതേ വ്യക്തിയാണ് ഇദ്ദേഹം. diff --git a/2th/01/02.md b/2th/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..4ca8bd4 --- /dev/null +++ b/2th/01/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Grace to you + +പൌലോസ് സാധാരണയായി തന്‍റെ ലേഖനങ്ങളില്‍ ഈ ആശംസ ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/2th/01/03.md b/2th/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..98ba721 --- /dev/null +++ b/2th/01/03.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +പൌലോസ് തെസ്സലോനിക്യയില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്ക് നന്ദി രേഖപ്പെടുത്തുന്നു. + +# We should always give thanks to God + +“അടിക്കടി” അല്ലെങ്കില്‍ “സാധാരണയായി” എന്നുള്ള അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നതിനായി “എല്ലായ്പ്പോഴും” എന്ന പദം പൌലോസ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ വാക്യം ദൈവം തെസ്സലോനിക്യന്‍ വിശ്വാസികളുടെ ജീവിതത്തില്‍ ചെയ്തു വരുന്ന മഹത്വമായ കാര്യങ്ങളെ ഊന്നി പറയുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നാം ദൈവത്തിനു ഇപ്പോഴും നന്ദി പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നവര്‍ ആയിരിക്കണം” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നത് സ്ത്രീകളെയും പുരുഷന്മാരെയും ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ള സഹ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സഹോദരന്മാരും സഹോദരികളും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# This is appropriate + +ഇത് ചെയ്യുവാന്‍ യോഗ്യമായ കാര്യം ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ :ഇത് നല്ലത് ആകുന്നു” + +# the love each of you has for one another increases + +നിങ്ങള്‍ ഒരുവനോട് ഒരുവന്‍ ആത്മാര്‍ഥമായി സ്നേഹിക്കുന്നു + +# one another + +ഇവിടെ “ഒരുവനോട് ഒരുവന്‍” എന്നത് സഹ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. diff --git a/2th/01/04.md b/2th/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..3992054 --- /dev/null +++ b/2th/01/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# we ourselves + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് പൌലോസിന്‍റെ പ്രശംസിക്കലിനെ ഊന്നി പറയുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) diff --git a/2th/01/05.md b/2th/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..b00a2b1 --- /dev/null +++ b/2th/01/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# You will be considered worthy of the kingdom of God + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളെ തന്‍റെ രാജ്യത്തിന്‍റെ ഭാഗമാകുവാന്‍ യോഗ്യരായി പരിഗണിക്കും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2th/01/06.md b/2th/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..4b93478 --- /dev/null +++ b/2th/01/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +അപ്രകാരം പൌലോസ് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കെ, താന്‍ ദൈവം നീതിമാന്‍ എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. + +# it is righteous for God + +ദൈവം നീതിയുള്ളവന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നീതിമാന്‍” + +# for God to return affliction to those who afflict you + +ഇവിടെ “പകരം നല്‍കുവാന്‍” എന്നുള്ളത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവര്‍ വേറൊരുവന് ചെയ്‌തതായ കാര്യം അവര്‍ക്ക് തന്നെ അതെ അനുഭവം ഉണ്ടാകുന്നതിനെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്ന രൂപകം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കുന്നവര്‍ക്ക് ദൈവം ഉപദ്രവം നല്‍കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2th/01/07.md b/2th/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..1dd4cdc --- /dev/null +++ b/2th/01/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# and relief to you + +ഈ പദങ്ങള്‍ ദൈവം ആ ജനങ്ങള്‍ക്ക് “പകരം നല്‍കുവാന്‍” തക്കവണ്ണം (വാക്യം 6) നീതിമാന്‍ ആകുന്നു എന്ന വിശദീകരണം തുടരുന്നതായി കാണാം. ഇത് ഒരുവന്‍ മറ്റുള്ള ഒരുവന് ചെയ്ത അതേ കാര്യം തനിക്കു തിരികെ അനുഭവം ആകുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് ആശ്വാസം ആകുവാന്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# relief to you + +ആശ്വാസം പ്രദാനം ചെയ്യുന്നവന്‍ ദൈവം ആകുന്നു എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തം ആക്കാവുന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് ആശ്വാസം നല്‍കുമാറാകട്ടെ” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# the angels of his power + +അവിടുത്തെ ശക്തന്മാരായ ദൂതന്മാര്‍ diff --git a/2th/01/08.md b/2th/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..943b5cb --- /dev/null +++ b/2th/01/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# In flaming fire he will take vengeance on those who do not know God and on those who + +ദൈവത്തെ അറിയാത്തവരെയും മറ്റുള്ളവരെയും ജ്വലിക്കുന്ന അഗ്നിയാല്‍ ദൈവം ശിക്ഷിക്കും അല്ലെങ്കില്‍ “അനന്തരം ജ്വലിക്കുന്ന അഗ്നിയോടുകൂടെ അവിടുന്ന് ദൈവത്തെ അറിയാത്തവരെയും മറ്റുള്ളവരെയും ശിക്ഷിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും” diff --git a/2th/01/09.md b/2th/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..4d2c79a --- /dev/null +++ b/2th/01/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They will be punished + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നുള്ളത് സുവിശേഷത്തെ അനുസരിക്കാത്തവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവ്‌ അവരെ ശിക്ഷിക്കും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2th/01/10.md b/2th/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..a275d3b --- /dev/null +++ b/2th/01/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# when he comes on that day + +ഇവിടെ “ആ ദിവസം” എന്നുള്ളത് യേശു ഈ ലോകത്തിലേക്ക് മടങ്ങി വരുന്ന ദിവസം ആകുന്നു. + +# to be glorified by his people and to be marveled at by all those who believed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുത്തെ ജനം തന്നെ മഹത്വപ്പെടുത്തുകയും അവനില്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നവര്‍ എല്ലാവരും അവിടുത്തെ സന്നിധിയില്‍ ഭയത്തോടുകൂടെ നില്‍ക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2th/01/11.md b/2th/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..1135673 --- /dev/null +++ b/2th/01/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# we also pray continually for you + +പൌലോസ് അവര്‍ക്കു വേണ്ടി തുടര്‍മാനമായി പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നതിനെ ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നു. മറു പരിഭാഷ: ഞങ്ങളും നിങ്ങള്‍ക്കായി ക്രമമായി പ്രാര്‍ഥിച്ചു വരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങള്‍ തുടര്‍മാനമായി നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നു” + +# calling + +ഇവിടെ “വിളി” എന്നുള്ളത് ദൈവം ജനത്തെ തന്‍റെ മക്കളായും ദാസന്മാരായും നിയമിക്കുകയോ തിരഞ്ഞെടുക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും, യേശുവില്‍ കൂടെയുള്ള തന്‍റെ രക്ഷയുടെ സന്ദേശം പ്രഖ്യാപിക്കുന്നതും ആകുന്നു. + +# fulfill every desire of goodness + +നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിധം എല്ലാ രീതിയിലും നന്മ ചെയ്യുവാന്‍ ദൈവം നിങ്ങളെ പ്രാപ്തര്‍ ആക്കേണ്ടതിനു diff --git a/2th/01/12.md b/2th/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..6a3e208 --- /dev/null +++ b/2th/01/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# that the name of our Lord Jesus may be glorified by you + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ കര്‍ത്താവായ യേശുവിന്‍റെ നാമം മഹത്വീകരിക്കുവാന്‍ ഇട വരേണ്ടതിനു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# you will be glorified by him + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “യേശു നിങ്ങളെ മഹത്വപ്പെടുത്തും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# because of the grace of our God + +ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപ നിമിത്തം diff --git a/2th/01/intro.md b/2th/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..356847c --- /dev/null +++ b/2th/01/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# 2 തെസ്സലോനിക്യര്‍ 01 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + +വാക്യങ്ങള്‍ 1-2 ഈ ലേഖനത്തിനു ഔപചാരികമായ മുഖവുര നല്‍കുന്നു. പുരാതന കിഴക്കന്‍ പ്രദേശങ്ങളിലെ കത്തുകളില്‍ ഈ വിധത്തില്‍ ഉള്ള മുഖുവുരകള്‍ സാധാരണം ആയിരുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ പ്രയാസങ്ങള്‍ + +### വിരോധാഭാസം + + ഒരു വിരോധാഭാസം എന്ന് പറയുന്നത് വിവരിക്കുവാന്‍ അസാദ്ധ്യം എന്ന് തോന്നുന്നു എങ്കിലും വാസ്തവമായ പ്രസ്താവന ആകുന്നു. 4-5 വാക്യങ്ങളില്‍ ഇപ്രകാരം ഉള്ള ഒരു വിരോധാഭാസം സംഭവിക്കുന്നു: “നിങ്ങളുടെ സകല പീഡനങ്ങളിലും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉണ്ടായിരുന്ന ദീര്‍ഘക്ഷമയെയും വിശ്വാസത്തെയും കുറിച്ച് ഞങ്ങള്‍ സംസാരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ സഹിച്ച സകല ദുരിതങ്ങളേയും കുറിച്ച് ഞങ്ങള്‍ സംസാരിക്കുന്നു.ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ നീതിയുള്ള ന്യായവിധിയുടെ ഒരു അടയാളം ആകുന്നു.” സാധാരണയായി ജനങ്ങള്‍ പീഡനങ്ങള്‍ നേരിടുമ്പോള്‍ ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുക എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിന്‍റെ നീതിയുള്ള ന്യായവിധിയുടെ അടയാളം ആകുന്നു എന്ന് കരുതാറില്ല. എന്നാല്‍ 5-10 വാക്യങ്ങളില്‍ പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നത് തന്നില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ക്ക് ദൈവം പ്രതിഫലം നല്‍കുന്നു എന്നും അവരെ ഉപദ്രവിക്കുന്നവര്‍ക്ക് അവിടുന്ന് എപ്രകാരം ന്യായവിധി നടത്തുന്നു എന്നും ആകുന്നു.([2 തെസ്സലൊനിക്യര്‍ 1:4-5](./04.md)) diff --git a/2th/02/01.md b/2th/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..87f1cff --- /dev/null +++ b/2th/02/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശു മടങ്ങി വരുവാന്‍ പോകുന്ന ദിവസം സംബന്ധിച്ച് വിശ്വാസികള്‍ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു പോകരുതെന്ന് പൌലോസ് പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു. + +# Now + +“ഇപ്പോള്‍” എന്ന പദം പൌലോസിന്‍റെ നിര്‍ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുന്ന വിഷയത്തിന്‍റെ മാറ്റത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. + +# brothers + +ഇവിടെ സഹോദരന്മാര്‍ എന്നുള്ളത് സ്ത്രീകളും പുരുഷന്മാരും ഉള്‍പ്പെടുന്ന സഹ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സഹോദരന്മാരും സഹോദരിമാരും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) diff --git a/2th/02/02.md b/2th/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..adcb120 --- /dev/null +++ b/2th/02/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# that you not be easily disturbed or troubled + +അതായത് നിങ്ങള്‍ വളരെ എളുപ്പത്തില്‍ കലങ്ങിപ്പോകരുത് + +# by a message, or by a letter that seems to be coming from us + +ഞങ്ങളില്‍ നിന്നും പുറപ്പെട്ടു വന്നതെന്ന ഭാവത്തില്‍ സംസാരിച്ച വചനത്താലോ എഴുതപ്പെട്ട ലേഖനത്താലോ + +# to the effect that + +പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ + +# the day of the Lord + +ഇത് സകല വിശ്വാസികള്‍ക്കും വേണ്ടി യേശു ഭൂമിയിലേക്ക്‌ മടങ്ങി വരുന്നതായ സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/2th/02/03.md b/2th/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..ed93fdd --- /dev/null +++ b/2th/02/03.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +പൌലോസ് അധര്‍മ്മ മൂര്‍ത്തിയെ കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കുന്നു. + +# it will not come + +കര്‍ത്താവിന്‍റെ ദിവസം വരികയില്ല + +# the falling away + +ഇത് നിരവധി ആളുകള്‍ ദൈവത്തില്‍ നിന്നും അകന്നു പോകുന്ന ഭാവിയിലെ ഒരു സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the man of lawlessness is revealed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അധര്‍മ്മ മൂര്‍ത്തിയെ വെളിപ്പെടുത്തും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the son of destruction + +പൌലോസ് നാശത്തെ കുറിച്ചു പറയുമ്പോള്‍ ഒരു വ്യക്തി സകലത്തെയും നശിപ്പിക്കണമെന്ന ലക്ഷ്യത്തോടെ ഉള്ള ഒരു മകനെ ജനിപ്പിച്ചതിനു സമാനം എന്ന് പറയുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “തന്നാല്‍ സാധ്യമായ സകലത്തെയും നശിപ്പിക്കുന്ന ഒരുവന്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2th/02/04.md b/2th/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..de15196 --- /dev/null +++ b/2th/02/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# all that is called God or that is worshiped + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ജനം ദൈവം എന്ന് സകലവും അല്ലെങ്കില്‍ ജനം ആരാധിക്കുന്ന സകലവും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# exhibits himself as God + +തന്നെത്തന്നെ സ്വയം ദൈവം എന്ന് കാണിക്കുന്നവന്‍ diff --git a/2th/02/05.md b/2th/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..499ef70 --- /dev/null +++ b/2th/02/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do you not remember ... these things? + +പൌലോസ് മുന്‍പേ അവരോടുകൂടെ ആയിരുന്നപ്പോള്‍ തന്‍റെ ഉപദേശത്തില്‍ പറഞ്ഞവകളെ ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചു അവരെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി പ്രകടിപ്പിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ഓര്‍ക്കുന്നു എന്ന് എനിക്ക് ഉറപ്പുണ്ട്...ഈ കാര്യങ്ങള്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# these things + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ മടങ്ങി വരവിനേയും, കര്‍ത്താവിന്‍റെ ദിവസത്തെയും, അധര്‍മ്മ മൂര്‍ത്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/2th/02/06.md b/2th/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..4aab5e8 --- /dev/null +++ b/2th/02/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he will be revealed only at the right time + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: :”കൃത്യ സമയം ആഗതം ആകുമ്പോള്‍ ദൈവം അധര്‍മ്മ മൂര്‍ത്തിയെ വെളിപ്പെടുത്തും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2th/02/07.md b/2th/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..55059ca --- /dev/null +++ b/2th/02/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# mystery of lawlessness + +ഇത് ദൈവം മാത്രം അറിഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഒരു വിശുദ്ധ മര്‍മ്മം ആകുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# who restrains him + +ഒരുവന്‍ വിട്ടുനില്‍ക്കുക എന്ന് പറയുന്നത് അവര്‍ ചെയ്യേണ്ടതായ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്നും മാറി നില്‍ക്കുക എന്ന് പറയുന്നു. diff --git a/2th/02/08.md b/2th/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..e615b27 --- /dev/null +++ b/2th/02/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Then the lawless one will be revealed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “അനന്തരം ദൈവം അധര്‍മ്മ മൂര്‍ത്തി തന്നെ സ്വയം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# with the breath of his mouth + +ഇവിടെ “ശ്വാസം"" എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “തന്‍റെ പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ട വചനത്തിന്‍റെ ശക്തിയാല്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# bring him to nothing by the revelation of his coming + +യേശു ഭൂമിയിലേക്ക്‌ മടങ്ങി വരികയും, തന്നെ സ്വയം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍, അവിടുന്ന് അധര്‍മ്മ മൂര്‍ത്തിയെ പരാജയപ്പെടുത്തും. diff --git a/2th/02/09.md b/2th/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..463bd51 --- /dev/null +++ b/2th/02/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# with all power, signs, and false wonders + +എല്ലാ വിധത്തില്‍ ഉള്ള അധികാരത്തോടും, അടയാളങ്ങളോടും, വ്യാജ അത്ഭുതങ്ങളോടും കൂടെ diff --git a/2th/02/10.md b/2th/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..fdf90a9 --- /dev/null +++ b/2th/02/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# with all deceit of unrighteousness + +ഈ വ്യക്തി ജനത്തെ വഞ്ചിക്കുവാനായി സകല വിധത്തില്‍ ഉള്ള തിന്മകളെയും ഉപയോഗിക്കുകയും ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നതിനു പകരം തന്നില്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുകയും ചെയ്യും. + +# These things will be for those who are perishing + +ഈ വ്യക്തി സാത്താനാല്‍ അധികാരം നല്‍കപ്പെട്ടവനായി യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കാത്ത സകല ആളുകളെയും വഞ്ചിക്കും. + +# who are perishing + +ഇവിടെ “നശിക്കുന്ന” എന്നതിന് എന്നെന്നേക്കും ഉള്ള അല്ലെങ്കില്‍ നിത്യമായ നാശം എന്ന ആശയം ഉണ്ട്. diff --git a/2th/02/11.md b/2th/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..4c58d43 --- /dev/null +++ b/2th/02/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For this reason + +ജനം സത്യത്തെ സ്നേഹിക്കാത്തത് നിമിത്തം + +# God is sending them a work of error so that they would believe a lie + +പൌലോസ് പറയുന്നത് ദൈവം തന്നെ ജനത്തിനു ചിലത് സംഭവിക്കുവാനായി അനുവദിക്കുന്നത് ദൈവം തന്നെ അവയെ അയക്കുന്നതിനു സമാനമായ നിലയില്‍ ആണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തന്നെ അധര്‍മ്മ മൂര്‍ത്തിയെ അനുവദിക്കുന്നത് അവരെ വഞ്ചിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2th/02/12.md b/2th/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..e0110da --- /dev/null +++ b/2th/02/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they will all be judged + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവര്‍ എല്ലാവരെയും ന്യായം വിധിക്കും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# those who did not believe the truth but instead took pleasure in unrighteousness + +അനീതിയില്‍ സന്തോഷം കണ്ടെത്തുന്നവര്‍ എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ സത്യത്തില്‍ വിശ്വസിക്കായ്ക നിമിത്തം അപ്രകാരം ആകുന്നു. diff --git a/2th/02/13.md b/2th/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..08b216a --- /dev/null +++ b/2th/02/13.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# General Information: + +വിശ്വാസികള്‍ നിമിത്തം പൌലോസ് ദൈവത്തിനു നന്ദി അര്‍പ്പിക്കുകയും അവരെ ധൈര്യപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ഇപ്പോള്‍ വിഷയം മാറ്റുന്നു. + +# But + +പൌലോസ് ഇവിടെ ഈ പദം വിഷയത്തില്‍ മാറ്റം വന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. + +# we should always give thanks + +“എല്ലായ്പ്പോഴും” എന്നുള്ള പദം ഒരു സാധാരണീകരണം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നാം തുടര്‍മാനമായി നന്ദി അര്‍പ്പിക്കണം” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# we should + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് പൌലോസ്, സില്വാനൊസ്, മറ്റും തിമൊഥെയോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# brothers loved by the Lord + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “സഹോദരന്മാരേ, കര്‍ത്താവ് നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം സഹ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍, പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ളവര്‍ എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സഹോദരന്മാരും സഹോദരിമാരും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# as the firstfruits for salvation in sanctification of the Spirit and belief in the truth + +രക്ഷിക്കപ്പെടുവാന്‍ ഉള്ള ആദ്യ ജനത്തില്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുക എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് തെസ്സലോനിക്യന്‍ വിശ്വാസികള്‍ “ആദ്യ ജാതന്മാര്‍” ആകുന്നു എന്ന നിലയില്‍ ആണ്. ഇത് സര്‍വ നാമങ്ങള്‍ ആയ “രക്ഷ,” “വിശുദ്ധീകരണം,” “വിശ്വാസം,” “സത്യം,” ആദിയായവ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ വേണ്ടിയും പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “സത്യമായത്‌ വിശ്വസിച്ചരില്‍ ആദ്യ ജനമായും, ദൈവം രക്ഷിച്ചവരും അവിടുത്തെ ആത്മാവിനാല്‍ തനിക്കു വേണ്ടി വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ടവരും ആയവരുടെ ഇടയില്‍ ആദ്യ ജനം ആയിരിക്കുന്നവര്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം) diff --git a/2th/02/15.md b/2th/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..3926b68 --- /dev/null +++ b/2th/02/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# So then, brothers, stand firm + +പൌലോസ് യേശുവില്‍ ഉള്ള അവരുടെ വിശ്വാസത്തെ മുറുകെ പിടിച്ചു കൊള്ളുവാന്‍ വിശ്വാസികളെ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു. + +# hold tightly to the traditions + +ഇവിടെ “പാരമ്പര്യങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് പൌലോസും മറ്റു അപ്പൊസ്തലന്മാരും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സത്യങ്ങള്‍ പഠിപ്പിച്ചതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പൌലോസ് അവരെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് തന്‍റെ വായനക്കാര്‍ അവയെ തങ്ങളുടെ കരങ്ങള്‍ കൊണ്ട് മുറുകെ പിടിക്കണം എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “പാരമ്പര്യങ്ങളെ ഓര്‍ക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ സത്യങ്ങളെ വിശ്വസിക്കുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# you were taught + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# whether by word or by our letter + +വാക്കിനാല്‍ എന്നുള്ളത് ഇവിടെ “നിര്‍ദേശങ്ങളാല്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ഉപദേശങ്ങളാല്‍” എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. ഇതിന്‍റെ വ്യക്തമായ വിവരണം നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ വ്യക്തിപരമായോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ലേഖനം എഴുതിയോ നിങ്ങളെ ഉപദേശിച്ചവ” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]ഉം) diff --git a/2th/02/16.md b/2th/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..f88d710 --- /dev/null +++ b/2th/02/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ള അനുഗ്രഹ വചസ്സോടെ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# Now + +വിഷയത്തില്‍ ഒരു വ്യതിയാനം അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി പൌലോസ് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# may our Lord ... who loved us and gave us + +“നമ്മുടെ” എന്നും “നമ്മെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Lord Jesus Christ himself + +ഇവിടെ “അവനെ” എന്നുള്ള പദം “കര്‍ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തുവിനെ” എന്ന പദസഞ്ചയത്തിനു കൂടുതല്‍ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) diff --git a/2th/02/17.md b/2th/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..5444769 --- /dev/null +++ b/2th/02/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# comfort and establish your hearts in + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നത് വികാരങ്ങളുടെ ഇരിപ്പിടത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ ആശ്വസിപ്പിക്കുകയും ശക്തീകരിക്കുകയും ചെയ്യുമാറാകട്ടെ” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# every good work and word + +നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതും പറയുന്നതും ആയ ഓരോ നല്ല കാര്യവും diff --git a/2th/02/intro.md b/2th/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..fbb8af0 --- /dev/null +++ b/2th/02/intro.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# 2 തെസ്സലോനിക്യര്‍ 02 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### “അവിടുത്തോടു കൂടെ ആയിരിക്കേണ്ടതിനു ഒരുമിച്ചു കൂട്ടി ചേര്‍ക്കപ്പെട്ടതായ” + +ഈ വചന ഭാഗം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തന്നില്‍ വിശ്വസിച്ചവരെ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാനായി യേശു തന്‍റെ അടുക്കലേക്കു അവരെ വിളിക്കുന്നതായ സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ അവസാനത്തെ മഹത്വ പ്രത്യക്ഷത ആയിരിക്കുമോ അല്ലയോ എന്നതില്‍ പണ്ഡിതന്‍മാര്‍ക്ക് വ്യത്യസ്ത അഭിപ്രായം ഉണ്ട്. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]]) + +### അധര്‍മ്മ മൂര്‍ത്തി + + ഇത് തന്നെയാണ് “വിനാശക പുത്രന്‍” എന്നും “അക്രമകാരി” എന്നും ഈ അധ്യായത്തില്‍ രേഖപ്പെടുത്തി ഇരിക്കുന്നത്. പൌലോസ് ഇവനെ സാത്താനോടുകൂടെ വളരെ ക്രിയാത്മകമായി ലോകത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഒരുവനായി ബന്ധപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/antichrist]]) + +### ദൈവാലയത്തില്‍ ഇരിക്കുന്നു. + +പൌലോസ് ഈ ലേഖനം എഴുതി പല വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു ശേഷം റോമക്കാര്‍ യെരുശലേം ദേവാലയം നശിപ്പിച്ചതിനെ അദ്ദേഹം സൂചിപ്പിക്കുന്നതായിരിക്കാം. അല്ലെങ്കില്‍ ഭാവിയില്‍ ഉണ്ടാകുവാന്‍ പോകുന്ന ഒരു അക്ഷരീക ദേവാലയത്തെ താന്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകാം, അല്ലെങ്കില്‍ ആത്മീയ ദേവാലയം ആകുന്ന ദൈവസഭയെ സൂചിപ്പികുന്നതും ആകാം. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2th/03/01.md b/2th/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..4c45bac --- /dev/null +++ b/2th/03/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +പൌലോസ് വിശ്വാസികളോട് തനിക്കു വേണ്ടിയും തന്‍റെ കൂട്ടാളികള്‍ക്കു വേണ്ടിയും പ്രാര്‍ഥിക്കുവാനായി അഭ്യര്‍ത്ഥിക്കുന്നു. + +# Now + +പൌലോസ് വിഷയത്തില്‍ ഒരു വ്യതിയാനം വരുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കു വാന്‍ വേണ്ടി “ഇപ്പോള്‍” എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നുള്ളത് പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഇരുകൂട്ടരും ഉള്‍പ്പെടുന്ന സഹ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സഹോദരന്മാരും സഹോദരിമാരും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# that the word of the Lord may rush and be glorified, as it also is with you + +പൌലോസ് ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം ഒരു സ്ഥലത്ത് നിന്നും വേറെ ഒരു സ്ഥലത്തേക്ക് പാഞ്ഞു ചെല്ലുന്നതു പോലെ വ്യാപിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “അതായത് അധികമധികം ആളുകള്‍ നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം കേള്‍ക്കയും യേശുവിനെ ബഹുമാനിക്കു കയും, നിങ്ങള്‍ക്ക് സംഭവിച്ചത് പോലെ തന്നെ.” ([[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/2th/03/02.md b/2th/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..f118e5c --- /dev/null +++ b/2th/03/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# that we may be delivered + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “അതുകൊണ്ട് ദൈവം നമ്മെ രക്ഷിക്കട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “അതുകൊണ്ട് ദൈവം നമ്മെ വീണ്ടെടുക്കട്ടെ” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for not all have faith + +നിരവധി ജനങ്ങള്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വസിച്ചില്ല diff --git a/2th/03/03.md b/2th/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..a639832 --- /dev/null +++ b/2th/03/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who will establish you + +നിങ്ങളെ ശക്തീകരിക്കുന്നവന്‍ + +# the evil one + +സാത്താന്‍ diff --git a/2th/03/04.md b/2th/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..9338067 --- /dev/null +++ b/2th/03/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# We have confidence + +ഞങ്ങള്‍ക്ക് വിശ്വാസം ഉണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങള്‍ ആശ്രയിക്കുന്നു” diff --git a/2th/03/05.md b/2th/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..37e2336 --- /dev/null +++ b/2th/03/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# direct your hearts + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മനസ്സിന് ഉള്ളതായ ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ ഇടയാക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# to the love of God and to the endurance of Christ + +പൌലോസ് ദൈവത്തിന്‍റെ സ്നേഹത്തെയും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സഹിഷ്ണുതയെയും ഒരു പാതയില്‍ ഉള്ള ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള്‍ ആയി കണക്കാക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: ദൈവം നിങ്ങളെ എന്തുമാത്രം സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നും ക്രിസ്തു നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി എത്രമാത്രം സഹിഷ്ണുതയോട് നിലകൊള്ളുന്നു എന്നും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2th/03/06.md b/2th/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..01db632 --- /dev/null +++ b/2th/03/06.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +പൌലോസ് വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ജോലി ചെയ്യുന്നതിനെയും അലസത ഇല്ലാതെ ഇരിക്കേണ്ടുന്നതിനെയും കുറിച്ച് ചില അവസാന നിര്‍ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. + +# Now + +പൌലോസ് ഈ പദം വിഷയത്തിന്‍റെ മാറ്റത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തേണ്ടതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ള സഹ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “സഹോദരന്മാരും സഹോദരികളും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# in the name of our Lord Jesus Christ + +നാമം എന്നുള്ളത് യേശുക്രിസ്തു എന്ന വ്യക്തിയ്ക്കു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ ക്രിസ്തു തന്നെ സംസാരിക്കുന്നതായി” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# our Lord + +ഇവിടെ “നമ്മുടെ” എന്നുള്ളത് സകല വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/2th/03/07.md b/2th/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..7f800f8 --- /dev/null +++ b/2th/03/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to imitate us + +എന്‍റെ സഹ പ്രവര്‍ത്തകരും ഞാനും പ്രവര്‍ത്തിച്ചതു പോലെ ഉള്ള രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ + +# We did not live among you as those who had no discipline + +പൌലോസ് ഒരു ഇരട്ടി നിഷേധാത്മക പ്രയോഗം ക്രിയാത്മക രൂപത്തെ ഊന്നി പറയുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ഏറ്റവും അച്ചടക്കം ഉള്ളവരായി ജീവിച്ചു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/2th/03/08.md b/2th/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..83207d4 --- /dev/null +++ b/2th/03/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# we worked night and day + +ഞങ്ങള്‍ രാത്രിയിലും പകലിലും അധ്വാനിച്ചു. ഇവിടെ “രാത്രി” എന്നതും “പകല്‍” എന്നതും ഒരു ദ്വയാര്‍ത്ഥപ്രയോഗവും അവ “എല്ലാ സമയവും” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നതും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ സദാ സമയവും ജോലി ചെയ്തു വന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# in difficult labor and hardship + +തന്‍റെ സാഹചര്യങ്ങള്‍ എന്തുമാത്രം കഠിനം ആയിരുന്നു എന്ന് പൌലോസ് തറപ്പിച്ചു പറയുന്നു. കഠിന പ്രയത്നം എന്നത് ആ പ്രവര്‍ത്തി എന്തുമാത്രം വന്‍ പരിശ്രമം വേണ്ടതായിരുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കഠിന പരിശ്രമം എന്നത് അവര്‍ എന്തുമാത്രം വേദനയും ദുരിതവും സഹിച്ചു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “വളരെ പ്രയാസം ഏറിയ സാഹചര്യങ്ങള്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/2th/03/09.md b/2th/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..8901b22 --- /dev/null +++ b/2th/03/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# We did this not because we have no authority. Instead, we did + +പൌലോസ് ഒരു ഇരട്ടി നിഷേധാത്മക പ്രയോഗം ക്രിയാത്മക രൂപത്തെ ഊന്നി പറയുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ നിന്നും ഭക്ഷണം സീകരിക്കുവാന്‍ അവകാശം ഉണ്ട്, എന്നാല്‍ പകരമായി ഞങ്ങളുടെ ഭക്ഷണത്തിനു വേണ്ടി ഞങ്ങള്‍ അദ്ധ്വാനിച്ചു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/2th/03/10.md b/2th/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..6650134 --- /dev/null +++ b/2th/03/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The one who is unwilling to work must not eat + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ഒരുവന്‍ ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എങ്കില്‍, അവന്‍ അദ്ധ്വാനിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആകുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/2th/03/11.md b/2th/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..819bc07 --- /dev/null +++ b/2th/03/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# some walk idly + +ഇവിടെ “നടപ്പ്” എന്നുള്ളത് ജിവിതത്തില്‍ ഉള്ള സ്വഭാവത്തെ കാണിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ചിലര്‍ അലസ ജിവിതം ജീവിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ചിലര്‍ മടിയന്മാര്‍ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# but are instead meddlers + +ഇടര്‍ച്ചക്കാര്‍ എന്നത് മറ്റുള്ളവര്‍ സഹായം അഭ്യര്‍ഥിക്കാതെ തന്നെ മറ്റുള്ളവരുടെ കാര്യങ്ങളില്‍ ഇടപെടുന്നവര്‍ diff --git a/2th/03/12.md b/2th/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..548312d --- /dev/null +++ b/2th/03/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# with quietness + +ശാന്തമായ, സമാധാന പൂര്‍വമായ, മൃദുല രീതിയില്‍. പൌലോസ് ഇടര്‍ച്ചക്കാരോട് മറ്റുള്ള ആളുകളുടെ കാര്യങ്ങളില്‍ ഇടപെടുന്നത് നിര്‍ത്തുവാന്‍ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/2th/03/13.md b/2th/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..60c4143 --- /dev/null +++ b/2th/03/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But + +പൌലോസ് ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത് മടിയന്മാരായ വിശ്വാസികളെ കഠിനമായി അധ്വാനിക്കുന്ന വിശ്വാസികളില്‍ നിന്നും വേര്‍തിരിച്ചു കാണിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. + +# you, brothers + +“നിങ്ങള്‍” എന്ന പദം സകല തെസ്സലോനിക്യന്‍ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ള സഹ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “സഹോദരന്മാരും സഹോദരികളും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) diff --git a/2th/03/14.md b/2th/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..6aef309 --- /dev/null +++ b/2th/03/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# if anyone does not obey our word + +ആരെങ്കിലും ഞങ്ങളുടെ നിര്‍ദേശങ്ങളെ അനുസരിക്കുന്നില്ല എങ്കില്‍ + +# take note of him + +അവന്‍ ആരെന്നു ശ്രദ്ധിക്കുക. മറു പരിഭാഷ: “ആ വ്യക്തിയെ പരസ്യമായി അടയാളം കാണിക്കുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# so that he may be ashamed + +പൌലോസ് വിശ്വാസികളോട് അലസന്മാരായ വിശ്വാസികളെ ഒരു അച്ചടക്ക നടപടി എന്ന നിലയില്‍ അകറ്റി നിര്‍ത്തുവാന്‍ നിര്‍ദേശിക്കുന്നു. diff --git a/2th/03/16.md b/2th/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..52d5f08 --- /dev/null +++ b/2th/03/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +പൌലോസ് തെസ്സലോനിക്യയില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്ക് അന്തിമ സൂചനകള്‍ നല്‍കുന്നു. + +# may the Lord of peace himself give you + +ഇത് തെസ്സലോനിക്യര്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള പൌലോസിന്‍റെ പ്രാര്‍ത്ഥന ആകുന്നു എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കാവുന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നത് സമാധാനത്തിന്‍റെ കര്‍ത്താവ്‌ തന്നെ നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കട്ടെ എന്നാണ്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the Lord of peace himself + +ഇവിടെ “അവിടുന്നു തന്നെ” എന്നുള്ളത് കര്‍ത്താവ്‌ തന്നെ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് വ്യക്തിപരമായി സമാധാനം നല്‍കുമാറാകട്ടെ എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) diff --git a/2th/03/17.md b/2th/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..ea5f1af --- /dev/null +++ b/2th/03/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# This is my greeting, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter + +പൌലോസ് ആയ, ഞാന്‍, എന്‍റെ സ്വന്ത കരങ്ങളാല്‍ ഈ ആശംസ എഴുതുന്നു, അത് ഞാന്‍ എല്ലാ ലേഖനങ്ങളിലും ചെയ്യുന്നു, അത് ഈ ലേഖനം സത്യമായും എന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും ഉള്ളതു തന്നെ എന്നതിനുള്ള ഒരു അടയാളം ആകുന്നു + +# This is how I write + +പൌലോസ് വ്യക്തമാക്കുന്നത് ഈ ലേഖനം തന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും ഉള്ളത് തന്നെയാണ്, ഇത് ഒരു വ്യാജം അല്ല എന്നാണ്. diff --git a/2th/03/intro.md b/2th/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..1248d17 --- /dev/null +++ b/2th/03/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# 2 തെസ്സലോനിക്യര്‍ 03 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### മാന്ദ്യവും അലസതയും ഉള്ള വ്യക്തികള്‍ + + തെസ്സലോനിക്യയില്‍, പ്രത്യക്ഷമായ നിലയില്‍ സഭയില്‍ ഉള്ള ജനങ്ങളില്‍ ഒരു പ്രശ്നം ഉണ്ടായിരുന്നു അത് ജോലി ചെയ്യുവാന്‍ കഴിവ് ഉണ്ടായിട്ടും ജോലി ചെയ്യുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിക്കുക എന്നുള്ളതു ആയിരുന്നു.(കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +### നിങ്ങളുടെ സഹോദരന്‍ പാപം ചെയ്‌താല്‍ നിങ്ങള്‍ എന്തു ചെയ്യണം? + +ഈ അധ്യായത്തില്‍, പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നത് ക്രിസ്ത്യാനി കള്‍ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കത്തക്ക രീതിയില്‍ ഉള്ള ജീവിതം നയിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ പരസ്പരം ഓരോരുത്തരും ഉത്തേജനം പകരുന്നവരും പരസ്പരം താങ്ങുകയും അവരവര്‍ ചെയ്യുന്ന പ്രവര്‍ത്തികളുടെ കണക്കു ബോധിപ്പിക്കേണ്ടവരും ആകുന്നു.സഭയും വിശ്വാസികള്‍ പാപം ചെയ്‌താല്‍ അവര്‍ മാനസ്സാന്തരപ്പെടു വാനായി പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉത്തരവാദിത്വം ഉള്ളതും ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/repent]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]ഉം) diff --git a/2th/front/intro.md b/2th/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..de75034 --- /dev/null +++ b/2th/front/intro.md @@ -0,0 +1,46 @@ +# 2 തെസ്സലോനിക്യര്‍ക്കുള്ള മുഖവുര + +## ഭാഗം1.പൊതുവായ മുഖവുര + +### 2 തെസ്സലോനിക്യരുടെ പുസ്തകത്തിനുള്ള രൂപരേഖ + +1. ആശംസകളും നന്ദിപ്രകാ ശനവും(1:1-3) +- അവര്‍ ദൈവരാജ്യത്തിനും പരിശോധനകളില്‍ നിന്നുള്ള വിടുതലിനും യോഗ്യര്‍ ആകുന്നു (1:4-7) +1. ചില വിശ്വാ സികളുടെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ രണ്ടാം വരവിനെ കുറിച്ചുള്ള തെറ്റിദ്ധാരണകള്‍ +- ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മടങ്ങിവരവ് ഇത് വരെയും സംഭവിച്ചിട്ടില്ല (2:1-2) +1. ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മടങ്ങി വരവിനു മുന്നോടിയായി സംഭവിക്കുവാന്‍ ഉള്ള സംഭവങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള നിര്‍ദേശങ്ങള്‍ (2:3-12) +1. തെസ്സലോനിക്യന്‍ ക്രിസ്ത്യാനികളെ ദൈവം രക്ഷിക്കും എന്നുള്ള പൌലോസിന്‍റെ ഉറപ്പ് +- “ഉറച്ചു നില്‍ക്കുക” എന്നുള്ള തന്‍റെ ആഹ്വാനം (2:13-15) +- ദൈവം അവരെ ആശ്വസിപ്പിക്കും എന്നുള്ള തന്‍റെ പ്രാര്‍ത്ഥന. (2:16-17) +1. തെസ്സലോനിക്യന്‍ വിശ്വാസികള്‍ തനിക്കു വേണ്ടി പ്രാര്‍ഥിക്കണം എന്നു പൌലോസ് അഭ്യര്‍ത്ഥിക്കുന്നു (3:16-17) + +#### 2തെസ്സലോനിക്യര്‍ ആര് എഴുതി? + + 2 തെസ്സലോനിക്യര്‍ പൗലോസ്‌ എഴുതി. അദ്ദേഹം തര്‍സോസ് പട്ടണത്തില്‍ നിന്നുള്ള വ്യക്തി ആയിരുന്നു. പ്രാരംഭ കാലത്തില്‍ അദ്ദേഹം ശൌല്‍ എന്ന പേരില്‍ അറിയപ്പെട്ടിരുന്നു. ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയായി തീരുന്നതിനു മുന്‍പ്, പൌലോസ് ഒരു പരീശന്‍ ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം ക്രിസ്ത്യാ നികളെ പീഡിപ്പിച്ചു വന്നിരുന്നു. അദ്ദേഹം ക്രിസ്ത്യാനിയായി തീര്‍ന്ന ശേഷം, റോമര്‍ സാമ്രാജ്യത്തില്‍ ഉടനീളം പലതവണ യാത്ര ചെയ്യുകയും ജനത്തോടു യേശുവിനെ കുറിച്ച് പറയുകയും ചെയ്തു. + +പൌലോസ് കൊരിന്തു പട്ടണത്തില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ ആണ് ഈ കത്ത് എഴുതുന്നത്‌. + +### എന്തിനെ കുറിച്ചാണ് 2 തെസ്സലോനിക്യര്‍ പുസ്തകം പ്രതിപാദിക്കു ന്നത്? പൌലോസ് ഈ ലേഖനം തെസ്സലോനിക്യ പട്ടണത്തില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്ക് എഴുതി. അവര്‍ പീഡനത്തില്‍ ആയിരുന്നതിനാല്‍ അദ്ദേഹം ആ വിശ്വാസികളെ ധൈര്യപ്പെടുത്തി. അദ്ദേഹം അവരോടു ദൈവത്തിനു പ്രസാദ കരം ആയ ജീവിതം നയിക്കുന്നതില്‍ തുടരണം എന്ന് പ്രബോധിപ്പിച്ചു. വീണ്ടും അവരെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മടങ്ങി വരവിനെ കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു. + +### ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീര്‍ഷകം എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യാം? പരിഭാഷകര്‍ക്ക് ഇതിന്‍റെ പരമ്പരാഗതം ആയ ശീര്‍ഷകം “2 തെസ്സലോനിക്യര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “രണ്ടാം തെസ്സലോനിക്യര്‍” എന്ന് വിളിക്കാം. അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ വ്യക്തത നല്‍കുന്ന ശീര്‍ഷകമായ “തെസ്സലോനിക്യയില്‍ ഉള്ള സഭക്ക് വേണ്ടിയുള്ള പൌലോസിന്‍റെ രണ്ടാം ലേഖനം” അല്ലെങ്കില്‍ “തെസ്സലോനിക്യയില്‍ ഉള്ള ക്രിസ്ത്യാനി കള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള രണ്ടാം ലേഖനം” എന്നുള്ളത് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +## ഭാഗം 2: പ്രധാന മതപരമായതും സാംസ്കാരികവുമായ ആശയങ്ങള്‍ + +### “യേശുവിന്‍റെ രണ്ടാം വരവ്” എന്നാല്‍ എന്തു? + + പൌലോസ് ഈ ലേഖനത്തില്‍ യേശുവിന്‍റെ ആത്യന്തികമായ ഭൂമിയിലേ ക്കുള്ള മടങ്ങി വരവിനെ കുറിച്ച് വളരെ അധികം പ്രതിപാദിക്കുന്നു. യേശു മടങ്ങി വരുമ്പോള്‍, അവിടുന്ന് സകല മാനവ രാശിയെയും ന്യായം വിധിക്കും. സകല സൃഷ്ടിയെയും ഭരിക്കുകയും ചെയ്യും. എല്ലാ ഇടങ്ങളിലും സമാധാനം ഉണ്ടാകു വാന്‍ ഇടവരുത്തും. ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മടങ്ങി വരവിനു മുന്‍പേ “അധര്‍മ മൂര്‍ത്തി” വരുമെന്നും പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. ഈ വ്യക്തി സാത്താനെ അനുസരിക്കു കയും നിരവധി ജനത്തെ ദൈവത്തോട് എതിര്‍ക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുകയും ചെയ്യും. എന്നാല്‍ യേശു താന്‍ മടങ്ങി വരുമ്പോള്‍ ഈ വ്യക്തിയെ നശിപ്പിക്കും. + +## ഭാഗം 3: പ്രധാന പരിഭാഷ വിഷയങ്ങള്‍: + +### “ക്രിസ്തുവില്‍,” “കര്‍ത്താവില്‍” തുടങ്ങിയ പദങ്ങള്‍ കൊണ്ട് പൌലോസ് ഉദ്യേശിക്കു ന്നത് എന്തായിരുന്നു? + +പൌലോസ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉദ്ദേശിച്ച ആശയം എന്നത് ക്രിസ്തുവിനും വിശ്വാസികള്‍ക്കും ഉള്ളതായ വളരെ അഭേദ്യമായ ബന്ധത്തെ ആകുന്നു. ഇപ്രകാരമുള്ള പദപ്രയോഗ ത്തിന്‍റെ കൂടുതല്‍ വിശദീകരണങ്ങള്‍ക്കായി റോമാ ലേഖനത്തിന്‍റെ മുഖവുര കാണുക. + +### 2 തെസ്സലോനിക്യര്‍ പുസ്തകത്തിലെ പ്രധാന വിഷയങ്ങള്‍ എന്തൊക്കെയാണ്? + +തുടര്‍ന്നു നല്‍കിയിട്ടുള്ള വാക്യങ്ങള്‍ക്കു, ആധുനിക ദൈവവചന ഭാഷാന്തരം പുരാതന ഭാഷന്താരങ്ങളില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തം ആയിരിക്കുന്നു. ULT വചനഭാഗം ആധുനിക വായന ഉള്ളതും പുരാതന വായന ഒരു അടിക്കുറിപ്പില്‍ സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളതും ആകുന്നു. പൊതുവായ മേഖലയില്‍ ഒരു ദൈവവചന പരിഭാഷ നിലവില്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ പരിഭാഷകര്‍ ആ വചനങ്ങള്‍ വായനക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണനയില്‍ എടുക്കണം. അല്ലാത്ത പക്ഷം പരിഭാഷകര്‍ ആധുനിക വായന പിന്തുടരണം എന്ന് ആലോചന നല്‍കുന്നു. + +* “അധര്‍മ്മമൂര്‍ത്തി വെളിപ്പെടും”(2:3). ULT, UST, മറ്റും മിക്കവാറും ആധുനിക ഭാഷാന്തരങ്ങള്‍ എല്ലാം തന്നെ ഇപ്രകാരം ഉള്ള രീതിയില്‍ വായിക്കുന്നു. പുരാതന ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ “പാപത്തിന്‍റെ വക്താവായ വ്യക്തി വെളിപ്പെടുന്നു” എന്നാണ് ഉള്ളത്. +* “ദൈവം നിങ്ങളെ രക്ഷക്കായി ആദ്യഫലങ്ങളായി തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു” (2:13) ULT,UST മറ്റും വേറെ ചില ഭാഷാന്തരങ്ങള്‍ ഇപ്രകാരം വായിക്കുന്നു. ഇതര ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍, “ദൈവം നിങ്ങളെ രക്ഷക്കായി ആദ്യന്മാരില്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു” + +(കാണുക;[[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/2ti/01/01.md b/2ti/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..5fdc039 --- /dev/null +++ b/2ti/01/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഈ പുസ്തകത്തില്‍, രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലാത്ത പക്ഷം, “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം പൌലൊസ് (ഈ ലേഖനത്തിന്‍റെ രചയിതാവ്), തിമോഥെയോസ് (ഈ കത്ത് എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വ്യക്തി), അതുപോലെ സകല വിശ്വാസികള്‍ ആദിയായവര്‍ക്ക് സൂചിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Paul + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു ലേഖന കര്‍ത്താവിനെ പരിചയപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഒരു പ്രത്യേക ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കാം. കൂടാതെ, ഗ്രന്ഥ കര്‍ത്താവിനെ പരിചയപ്പെടുത്തിയ ഉടന്‍ തന്നെ, ആര്‍ക്കാണ് ഈ ലേഖനം എഴുതിയിരിക്കുന്നത് എന്ന വസ്തുതയും UST യില്‍ കാണുന്നതു പോലെ പ്രസ്താവിക്കുകയും വേണം. + +# through the will of God + +ദൈവത്തിന്‍റെ ഹിതം നിമിത്തം അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അത് അപ്രകാരം ആയിരിക്കണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടതനുസരിച്ച്.” പൌലോസ് ഒരു അപ്പോസ്തലന്‍ ആയി തീര്‍ന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ താന്‍ ഒരു അപ്പോസ്തലനായി തീരണം എന്നു ദൈവം ആഗ്രഹിച്ചു, മറിച്ച്, ഒരു മനുഷ്യന്‍ അവനെ തിരഞ്ഞെടുത്തത് കൊണ്ടല്ല. + +# according to + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ഈ ഉദ്ദേശത്തിനു വേണ്ടി.” ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് യേശുവില്‍ ഉള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ ജീവന്‍റെ വാഗ്ദത്തത്തെ കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവരോട് പറയുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ് ദൈവം പൌലോസിനെ നിയമിച്ചത് അല്ലെങ്കില്‍ 2) “സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ട്.” ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്കുന്നത് യേശു ജീവന്‍ നല്‍കുന്നു എന്നു ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതു പോലെ, അതേ ഇഷ്ടത്താല്‍ തന്നെ ദൈവം പൌലോസിനെ ഒരു അപ്പോസ്തലന്‍ ആക്കുകയും ചെയ്തു. + +# of life that is in Christ Jesus + +പൌലോസ് “ജീവിതം” എന്നതിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് യേശുവിന്‍റെ ഉള്ളില്‍ ഉള്ളതായ ഒരു വസ്തു എന്ന നിലയില്‍ ആണ്. ഇത് ജനങ്ങള്‍ ക്രിസ്തു യേശുവില്‍ ആകുന്നതിന്‍റെ ഫലമായി അവര്‍ക്ക് ലഭ്യമായത് ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നമുക്ക് ലഭിച്ചതായ ജീവന്‍ എന്നത് ക്രിസ്തു യേശുവില്‍ നാം ആയതിന്‍റെ പരിണിത ഫലം ആയിട്ടാണ്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/01/02.md b/2ti/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..45029b0 --- /dev/null +++ b/2ti/01/02.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# to Timothy + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു ലേഖനം സ്വീകരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഒരു നിശ്ചിത രീതി ഉണ്ടായിരിക്കും. കൂടാതെ, ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താ വിനെ പരിചയപ്പെടുത്തിയ ഉടന്‍ തന്നെ, UST യില്‍ ഉള്ളത് പോലെ ഈ ലേഖനം ആര്‍ക്കു വേണ്ടി എഴുതി എന്നും പറയേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരിക്കും. + +# beloved child + +പ്രിയ പുത്രന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ സ്നേഹിക്കുന്ന മകന്‍.” ഇവിടെ “മകന്‍” എന്നതു വലിയ സ്നേഹത്തിന്‍റെയും അംഗീകാരത്തിന്‍റെയും ഒരു പദം ആകുന്നു. പൌലോസ് ആണ് ക്രിസ്തുവിനെ തിമോഥെയോസിനു പരിചയപ്പെടുത്തി കൊടുത്തത് എന്ന് തോന്നുന്നു, ഇതുകൊണ്ടാണ് പൌലോസ് അവനെ ഒരു സ്വന്ത മകന്‍ എന്ന നിലയില്‍ പരിഗണിച്ചു വന്നതും. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ പ്രിയ മകന്‍ എന്നപോലെ ഉള്ളവന്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Grace, mercy, and peace from + +നിങ്ങളുടെ ഉള്ളില്‍ നിങ്ങള്‍ ദയ, കരുണ, സമാധാനം എന്നിവ അനുഭവിക്കുമാറാകട്ടെ അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ക്ക് കൃപയും, കരുണയും, സമാധാനവും ഉണ്ടാകുമാ റാകട്ടെ എന്ന് ഞാന്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നു” + +# God the Father and + +പിതാവായ, ദൈവവും. ഇത് ദൈവത്തിനു ഉള്ളതായ പ്രാധാന്യം ആര്‍ഹിക്കുന്ന ഒരു നാമം ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) പൌലോസ് ഇവിടെ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് 1)ക്രിസ്തുവിന്‍റെ പിതാവ്, അല്ലെങ്കില്‍ 2) വിശ്വാസികളുടെ പിതാവ് എന്നത് പോലെ ആകുന്നു. + +# Christ Jesus our Lord + +ക്രിസ്തു യേശു നമ്മുടെ കര്‍ത്താവ്‌ ആയവന്‍ diff --git a/2ti/01/03.md b/2ti/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..e23e954 --- /dev/null +++ b/2ti/01/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# whom I serve from my forefathers + +എന്‍റെ പൂര്‍വ്വീകന്മാര്‍ ചെയ്തു വന്നത് പോലെ ഞാന്‍ സേവിക്കുന്നവന്‍ + +# with a clean conscience + +പൌലോസ് തന്‍റെ മനഃസാക്ഷിയെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് ശാരീരികമായി ശുദ്ധം ആയിരിക്കുന്നത് പോലെ എന്നാണ്. ഒരു വ്യക്തി “ശുദ്ധമായ മനസാക്ഷി” യോട് കൂടെ ആയിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ തനിക്കു കുറ്റബോധ ചിന്ത ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ട ആവശ്യകത ഇല്ല എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ താന്‍ എപ്പോഴും നീതിയായുള്ളതു ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നീതിയായതു എന്തോ അത് ചെയ്യുവാന്‍ ഞാന്‍ എന്‍റെ ഏറ്റവും കഠിനമായ പരിശ്രമം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് ഞാന്‍ അറിയുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# as I constantly remember you + +ഇവിടെ “ഓര്‍ക്കുക” എന്നുള്ളത് “കുറിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “കുറിച്ച് സംസാരിക്കുക” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുവാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ തുടര്‍മാനമായി അത് കുറിക്കുമ്പോള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “എല്ലാ സമയങ്ങളിലും നിന്നെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുമ്പോള്‍” + +# night and day + +ഇവിടെ “രാത്രിയും പകലും” എന്നുള്ളത് ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് “എല്ലായ്പ്പോഴും” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എല്ലായ്പ്പോഴും” അല്ലെങ്കില്‍ “എല്ലാ സമയങ്ങളിലും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) diff --git a/2ti/01/04.md b/2ti/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..071ecf8 --- /dev/null +++ b/2ti/01/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I remember your tears + +ഇവിടെ “കണ്ണുനീര്‍” എന്നുള്ളത് കരച്ചിലിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ എനിക്കായി എപ്രകാരം കരഞ്ഞിരുന്നു എന്ന് ഞാന്‍ ഓര്‍ക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# I long to see you + +ഞാന്‍ നിന്നെ കാണണമെന്ന് വളരെ അധികമായി ആഗ്രഹിക്കുന്നു + +# I may be filled with joy + +പൌലോസ് തന്നെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് താന്‍ ആര്‍ക്കെങ്കിലും നിറയ്ക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു സംഭരണി പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. മാത്രമല്ല, ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുകയും ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ സന്തോഷവാന്‍ ആയിരിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ ‘എനിക്ക് സമ്പൂര്‍ണ്ണ സന്തോഷം ഉണ്ടാകും” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ആഹ്ലാദിക്കുവാന്‍ ഇടവരും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/2ti/01/05.md b/2ti/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..69a517b --- /dev/null +++ b/2ti/01/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I have been reminded of your + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാനും കൂടെ നിങ്ങളെ ഓര്‍ക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാനും കൂടെ നിങ്ങളെ സ്മരിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# your genuine faith + +നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം യഥാര്‍ത്ഥം ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം ആത്മാര്‍ഥത ഉള്ളത് ആകുന്നു” + +# faith, which lived first in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am convinced that it lives in you also + +പൌലോസ് അവരുടെ വിശ്വാസത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് ജീവന്‍ ഉള്ളതും അവരില്‍ ജീവിച്ചിരുന്നതുമായ ഒന്നായിരുന്നു എന്നാണ്. പൌലോസ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് അവര്‍ക്ക് എല്ലാവര്‍ക്കും ഒരേ തരത്തില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസം ഉണ്ട് എന്നാണ്. ഇത് ഒരു പുതിയ വാചകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: വിശ്വാസം. നിന്‍റെ വല്യമ്മയായിരുന്ന ലോവീസിലും, അനന്തരം നിന്‍റെ അമ്മയായ യൂനീക്കയിലും, ദൈവത്തില്‍ ഉള്ള ശ്രേഷ്ഠമായ ഈ വിശ്വാസം ഉണ്ടായിരുന്നു, ഇപ്പോള്‍ ഞാന്‍ ഉറച്ചിരിക്കുന്നത് നിന്നിലും അതേ ശ്രേഷ്ഠമായ വിശ്വാസം ഉണ്ടായിരിക്കും എന്ന് തന്നെയാണ്.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Lois ... Eunice + +ഇവ എല്ലാം സ്ത്രീകളുടെ പേരുകള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ti/01/06.md b/2ti/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..d3ec7ea --- /dev/null +++ b/2ti/01/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ശക്തിയോടും, സ്നേഹത്തോടും, അച്ചടക്കത്തോടും കൂടെ ജീവിക്കുവാനും ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള തന്‍റെ (പൌലോസിന്‍റെ) വിശ്വാസം നിമിത്തം കാരാഗൃഹത്തില്‍ പൌലോസ് ദുരിതം അനുഭവിക്കുന്നതിനാല്‍ ലജ്ജിതന്‍ ആകാതിരിക്കുവാനും വേണ്ടി പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. + +# This is the reason + +ഈ കാരണം നിമിത്തം അല്ലെങ്കില്‍ “യേശുവില്‍ ഉള്ള നിന്‍റെ ആത്മാര്‍ത്ഥ വിശ്വാസം നിമിത്തമായി” + +# to rekindle the gift + +പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനോട് ഒരു അഗ്നി വീണ്ടും കത്തിക്കുന്നത് പോലെ തന്‍റെ വരങ്ങള്‍ വീണ്ടും ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്‍റെ ആവശ്യകതയെ കുറിച്ച് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വരത്തെ വീണ്ടും ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the gift of God which is in you through the laying on of my hands + +ഞാന്‍ എന്‍റെ കരങ്ങള്‍ നിന്‍റെ മേല്‍ വെച്ചപ്പോള്‍ നിനക്ക് ലഭിച്ചതായ ദൈവത്തിന്‍റെ ദാനങ്ങള്‍. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പൌലോസ് തന്‍റെ കരങ്ങള്‍ തിമോഥെയോസിന്‍റെ മേല്‍ വെക്കുകയും ദൈവം അവനോട് ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യമായ ശക്തി പകര്‍ന്നു ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവ് അവനെ ശക്തീകരിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചതായ സമയം എന്നാണ്. diff --git a/2ti/01/07.md b/2ti/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..eabd965 --- /dev/null +++ b/2ti/01/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# God did not give us a spirit of fear, but of power and love and discipline + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ആത്മാവ്” എന്നുള്ളത് “പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ” സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ പരിശുദ്ധാത്മാവ് നമ്മെ ഭയപ്പെടുവാന്‍ ഇട വരുത്തുന്നില്ല. അവിടുന്ന് നമുക്ക് ശക്തിയും സ്നേഹവും സുബോധവും ഉണ്ടാകുവാന്‍ ഇട വരുത്തുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ആത്മാവ്” എന്നത് മനുഷ്യന്‍റെ സ്വഭാവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നമ്മെ ഭയപ്പെടുവാനായി ഇട വരുത്തുന്നില്ല എന്നാല്‍ ശക്തിയും സ്നേഹവും അച്ചടക്കവും പ്രാപിക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുന്നു.” + +# discipline + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) നമ്മെത്തന്നെ സ്വയം നിയന്ത്രിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ശക്തി അല്ലെങ്കില്‍ 2) തെറ്റു ചെയ്യുന്ന മറ്റുള്ള ആളുകളുടെ തെറ്റ് തിരുത്തുവാന്‍ വേണ്ടതായ ശക്തി diff --git a/2ti/01/08.md b/2ti/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..97b61bd --- /dev/null +++ b/2ti/01/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# of the testimony + +സാക്ഷീകരിക്കുന്നതിനു അല്ലെങ്കില്‍ “മറ്റുള്ളവരോട് പറയുന്നതിന്” + +# his prisoner + +അവന്‍റെ നിമിത്തം ബന്ധനസ്ഥന്‍ ആയിരിക്കുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ “കര്‍ത്താവിനെ സാക്ഷീകരിക്കുന്നത് നിമിത്തം ഒരു തടവുകാരന്‍” + +# share in suffering for the gospel + +പൌലോസ് കഷ്ടത അനുഭവിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് ജനങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ പങ്കു വെക്കാവുന്നതോ വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതോ ആയ ഒരു വസ്തു എന്നപോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എന്നോടുകൂടെ സുവിശേഷത്തിനായി കഷ്ടത അനുഭവിക്കുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# gospel according to the power of God + +സുവിശേഷം, നിന്നെ ശക്തീകരിക്കുന്നതിനായി ദൈവത്തെ അനുവദിക്കുന്നു diff --git a/2ti/01/09.md b/2ti/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..5b32a18 --- /dev/null +++ b/2ti/01/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# with a holy calling + +തന്‍റെ ജനമായി തീരുവാന്‍ ഒരു വിളിയോടു കൂടെ നമ്മെ വേര്‍തിരിക്കുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുത്തെ വിശുദ്ധ ജനം ആയിരിക്കേണ്ടതിനു” + +# not according to our works + +അത് പ്രാപിക്കുവാന്‍ അര്‍ഹമായ നിലയില്‍ നാം എന്തെങ്കിലും ചെയ്തത് നിമിത്തം അല്ല + +# but according to his own plan and grace + +എന്നാല്‍ നമ്മോടു ദയ കാണിക്കുവാന്‍ അവിടുന്ന് പദ്ധതി ഇട്ടതു കൊണ്ട് + +# in Christ Jesus + +ക്രിസ്തു യേശുവിനോട് നമുക്ക് ഉള്ളതായ ബന്ധത്തില്‍ കൂടെ + +# before times ever began + +ലോകം ആരംഭിച്ചതിനു മുന്‍പ് തന്നെ” അല്ലെങ്കില്‍ “കാലം ആരംഭിച്ചതിനു മുന്‍പ് തന്നെ” diff --git a/2ti/01/10.md b/2ti/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..2f91d65 --- /dev/null +++ b/2ti/01/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# God's salvation has been revealed by the appearing of our Savior Christ Jesus + +പൌലോസ് രക്ഷയെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് അത് മറ നീക്കി ജനത്തിനു കാണിച്ചു കൊടുക്കുന്ന ഒരു വസ്തുവിന് സമാനം ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ രക്ഷിതാവായ ക്രിസ്തു യേശുവിനെ അയച്ചുകൊണ്ട് നമ്മെ അവിടുന്ന് എപ്രകാരം രക്ഷിക്കും എന്ന് ദൈവം പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# who put an end to death + +പൌലോസ് മരണത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് ജനം മരിക്കുന്നതായ സംഭവം എന്നത് ഒരു സ്വതന്ത്രമായ പ്രകിയ ആകുന്നു എന്നാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മരണത്തെ പരാജയപ്പെടുത്തിയവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “എല്ലാകാലത്തും മരണത്തില്‍ തന്നെ ആയിരിക്കാതിരിക്കാന്‍ ജനത്തിനു വേണ്ടി സാധ്യമാക്കിയവന്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# brought life that never ends to light through the gospel + +പൌലോസ് നിത്യജീവനെ സംബന്ധിച്ച് ഉള്ള ഉപദേശത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് ജനങ്ങള്‍ക്ക് കാണുവാന്‍ കഴിയുന്ന വിധം ഇരുട്ടില്‍ നിന്നും പ്രകാശത്തിലേക്ക് ഒരു വസ്തുവിനെ കൊണ്ട് വരുന്നതിനു സമാനം ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുന്നത് മൂലം ഒരിക്കലും അവസാനിക്കാത്തതായ ജീവിതം എന്താണ് എന്ന് പഠിപ്പിച്ചു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/01/11.md b/2ti/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..f8ed06d --- /dev/null +++ b/2ti/01/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I was appointed a preacher + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം എന്നെ ഒരു പ്രസംഗി ആകുവാനായി തിരഞ്ഞെടുത്തു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2ti/01/12.md b/2ti/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..0e566ec --- /dev/null +++ b/2ti/01/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# For this cause + +ഞാന്‍ ഒരു അപ്പോസ്തലന്‍ ആയിരിക്കുന്നതു കൊണ്ട് + +# I also suffer these things + +ഒരു തടവുകാരന്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നതിനെ പൌലോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# I am persuaded + +ഞാന്‍ ബോധ്യപ്പെടുത്തപ്പെട്ട് ഇരിക്കുന്നു. + +# to keep that which I have entrusted to him + +പൌലോസ് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ആ വ്യക്തി വേറൊരു വ്യക്തിയുടെ പക്കല്‍ സൂക്ഷിക്കുവാനായി എല്പ്പിച്ചതും താന്‍ അത് ഒന്നാമത്തെ വ്യക്തിക്ക് മടക്കി കൊടുക്കുന്നത് വരെ ഭദ്രമായി സൂക്ഷിക്കേണ്ടതും ആയ ഒരു വസ്തുവിന് സമാനമായി പറയുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ `1) തന്നെ വിശ്വസ്തനായി നിലകൊള്ളുവാന്‍ തക്കവിധം സഹായിക്കേണ്ടതിനായി പൌലോസ് യേശുവില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ 2) ജനങ്ങള്‍ സുവിശേഷ സന്ദേശം തുടര്‍ന്നു വ്യാപിപ്പിക്കുന്നത് യേശു ഉറപ്പു വരുത്തും എന്ന് പൌലോസ് വിശ്വസിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# that day + +ഇത് ദൈവം സകല ജനങ്ങളെയും ന്യായം വിധിക്കുന്ന ദിവസത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2ti/01/13.md b/2ti/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..3ab1888 --- /dev/null +++ b/2ti/01/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Keep the example of faithful messages that you heard from me + +ഞാന്‍ നിന്നെ പഠിപ്പിച്ചതായ ശരിയായ ആശയങ്ങള്‍ പഠിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “നീ പഠിപ്പിക്കേണ്ടതു എന്തു എന്നും എപ്രകാരം എന്നും ഉള്ള മാതൃക ഞാന്‍ നിന്നെ പഠിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള വിധം തന്നെ ഉപയോഗിച്ച് പഠിപ്പിക്കുക” + +# with the faith and love that are in Christ Jesus + +നീ കര്‍ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുകയും അവനെ സ്നേഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പ്രകാരം diff --git a/2ti/01/14.md b/2ti/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..b5754c3 --- /dev/null +++ b/2ti/01/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The good thing + +ഇത് സുവിശേഷം ശരിയാകും വിധം പ്രസംഗിക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# guard it + +തിമോഥെയോസ് ജാഗ്രതയോടെ ആയിരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു, കാരണം ജനം തന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിയെ എതിര്‍ക്കുകയും, അവനെ നിര്‍ത്തുവാന്‍ ശ്രമിക്കുകയും, താന്‍ പറയുന്നതിനെ എല്ലാം വളച്ചൊടിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യും. + +# through the Holy Spirit + +പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ശക്തിയോടെ diff --git a/2ti/01/15.md b/2ti/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..f660ee5 --- /dev/null +++ b/2ti/01/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# turned away from me + +ഇത് പൌലോസിനെ അവര്‍ സഹായിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തലാക്കി എന്ന് അര്‍ത്ഥം കൊള്ളുന്ന ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. അവര്‍ പൌലോസിനെ ഉപേക്ഷിക്കുവാന്‍ കാരണം അധികാരികള്‍ അദ്ദേഹത്തെ കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആക്കി. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ സഹായിക്കുന്നതു നിര്‍ത്തല്‍ ആക്കി.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Phygelus and Hermogenes + +ഇവ പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ti/01/16.md b/2ti/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..de6a8a8 --- /dev/null +++ b/2ti/01/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Onesiphorus + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# to the household + +കുടുംബത്തിനു + +# was not ashamed of my chain + +ഇവിടെ “ചങ്ങല” എന്നുള്ളത് കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പൌലോസ് കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് ഒനേസിഫോരസ് ലജ്ജിച്ചിരുന്നില്ല മാത്രമല്ല അടിക്കടി വന്നു അദ്ദേഹത്തെ സന്ദര്‍ശിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരുന്നു എന്നതിനെ കുറിച്ച് ലജ്ജിതന്‍ ആയിരുന്നില്ല” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2ti/01/18.md b/2ti/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..18a0697 --- /dev/null +++ b/2ti/01/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# May the Lord grant to him to find mercy from him + +ഒനേസിഫോരസിന് കര്‍ത്താവില്‍ നിന്നും കരുണ ലഭിച്ചിരിക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ “കര്‍ത്താവ്‌ അവനു കരുണ കാണിക്കുമാറാകട്ടെ” + +# to find mercy from him + +പൌലോസ് കരുണയെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് കണ്ടുപിടിക്കാവുന്ന ഒരു വസ്തു എന്ന പോലെ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# on that day + +ഇത് ദൈവം സകല ജനങ്ങളെയും ന്യായം വിധിക്കുന്ന ദിവസത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2ti/01/intro.md b/2ti/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..1b07bc2 --- /dev/null +++ b/2ti/01/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# 2 തിമോഥെയോസ് 01 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + 1-2 വാക്യങ്ങളില്‍ പൌലോസ് ഔപചാരികമായി ഈ ലേഖനത്തിന് മുഖവുര നല്‍കുന്നു. പൌരാണിക കിഴക്കന്‍ പ്രദേശങ്ങളിലെ എഴുത്തുകാര്‍ സാധാരണയായി ഇപ്രകാരമാണ് അവരുടെ ലേഖനങ്ങള്‍ എഴുതി ആരംഭിക്കുന്നത്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### ആത്മീയ മക്കള്‍ + + പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനെ ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയായും ഒരു സഭാ നേതാവായും ശിഷത്വീകരിച്ചു. പൌലോസ് തന്നെ ആയിരിക്കണം അവനെ ക്രിസ്തു വിശ്വാസത്തിലേക്കു നയിച്ചതും. ആയതുകൊണ്ട് പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനെ “പ്രിയ മകനെ” എന്ന് വിളിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/disciple]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/spirit]]ഉം) + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ സാധ്യത ഉള്ള മറ്റു പരിഭാഷാ പ്രയാസങ്ങള്‍ + +### പീഢനം + + ഈ ലേഖനം എഴുതുമ്പോള്‍ പൌലോസ് കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരുന്നു. പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനെ സുവിശേഷം നിമിത്തം കഷ്ടത അനുഭവിക്കുവാനായി പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2ti/02/01.md b/2ti/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..bcd827e --- /dev/null +++ b/2ti/02/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തിമോഥെയോസിന്‍റെ ക്രിസ്തീയ ജീവിതത്തെ ഒരു പടയാളിയുടെ ജീവിതത്തോടും, ഒരു കര്‍ഷകന്‍റെ ജീവിതത്തോടും, ഒരു കായിക അഭ്യാസിയുടെ ജീവിതത്തോടും ചിത്രീകരിച്ചു പ്രതിപാദിക്കുന്നു. + +# my child + +ഇവിടെ “മകന്‍” എന്നുള്ള പദം വലിയ സ്നേഹത്തിന്‍റെയും അംഗീകാരത്തിന്‍റെയും ആയിട്ടാണ് കാണപ്പെടുന്നത്. മാത്രവും അല്ല തിമോഥെയോസ് ക്രിസ്ത്യാനിത്വത്തിലേക്ക് മാറിയത് പൌലോസ് മുഖാന്തിരം ആണെന്നും, തദ്വാരാ പൌലോസ് അവനെ തന്‍റെ സ്വന്ത മകനെ പോലെ പരിഗണിക്കുകയും ചെയ്തു എന്നും മനസ്സിലാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ മകനെ പോലെ ആയിരിക്കുന്നവന്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# be strengthened in the grace that is in Christ Jesus + +ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ഉണ്ടാകേണ്ടതിനായി അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നതായ പ്രചോദനത്തെയും നിര്‍ണ്ണയത്തെയും കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ ശക്തീകരിക്കേണ്ടതിനായി ക്രിസ്തു യേശുവില്‍ കൂടെയുള്ള നിങ്ങളുടെ ബന്ധത്തില്‍ ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കിയിട്ടുള്ള കൃപ ദൈവം ഉപയോഗിക്കുമാറാകട്ടെ.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/02/02.md b/2ti/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..f9ab760 --- /dev/null +++ b/2ti/02/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# among many witnesses + +അവിടെ നിരവധി സാക്ഷികള്‍ സമ്മതിക്കുന്ന പ്രകാരം ഞാന്‍ പറയുന്നത് സത്യം ആകുന്നു + +# entrust them to faithful people + +പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനോട് തന്‍റെ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവ തിമോഥെയോസ് മറ്റു ആളുകള്‍ക്ക് കൊടുക്കുകയും അവയെ ശരിയായ വിധത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി അവരെ ഏല്‍പ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന വസ്തുക്കള്‍ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവരെ ഏല്‍പ്പിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ അവരെ ഉപദേശിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/02/03.md b/2ti/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..e7ed1ad --- /dev/null +++ b/2ti/02/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Suffer hardship with me + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഞാന്‍ ചെയ്യുന്നതു പോലെ കഷ്ടതകള്‍ സഹിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “എന്‍റെ കഷ്ടതകളില്‍ പങ്കാളിയാകുക” + +# as a good soldier of Christ Jesus + +പൌലോസ് ക്രിസ്തുയേശുവിനു വേണ്ടി സഹിക്കുന്ന കഷ്ടതകളെ ഒരു നല്ല പടയാളി സഹിക്കുന്ന കഷ്ടതകളോട് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/2ti/02/04.md b/2ti/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..940426f --- /dev/null +++ b/2ti/02/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# No soldier serves while entangled in the affairs of this life + +ഒരു പടയാളി ഈ ജീവിതത്തിന്‍റെ ദൈനംദിന കാര്യങ്ങളില്‍ ഇടപെട്ടു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ തന്‍റെ സേവനം ചെയ്യാറില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “പടയാളികള്‍ സേവനം ചെയ്യുമ്പോള്‍, ജനങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന സാധാരണ കാര്യങ്ങളാല്‍ ശ്രദ്ധ വ്യതിചലിച്ചു പോകാറില്ല.” ക്രിസ്തുവിനു വേണ്ടി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും അകറ്റി നിറുത്തുവാന്‍ തക്കവിധം അനുദിന ജീവിത കാര്യങ്ങളെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വേലക്കാര്‍ അനുവദിക്കുവാന്‍ പാടില്ല. + +# while entangled + +പൌലോസ് ഈ ശ്രദ്ധ വ്യതിചലിക്കലിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഇത് ജനങ്ങള്‍ നടന്നു പോകുമ്പോള്‍ ഒരു വലയാല്‍ മുകളിലേക്ക് വലിച്ചു കൊണ്ട് പോകുന്നതിനു സമാനം എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# his superior officer + +അവന്‍റെ നേതാവ് അല്ലെങ്കില്‍ “അവനു കല്‍പ്പന നല്‍കുന്നതായ വ്യക്തി” diff --git a/2ti/02/05.md b/2ti/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..984ed08 --- /dev/null +++ b/2ti/02/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# as an athlete, he is not crowned unless he competes by the rules + +പൌലോസ് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വേലക്കാരെ കുറിച്ച് അവര്‍ കായികാഭ്യാസികള്‍ എന്ന പോലെ വ്യക്തമായി പറയുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# he is not crowned unless he competes by the rules + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ നിയമ പ്രകാരം മത്സരിച്ചു എങ്കില്‍ മാത്രമേ വിജയിയായി അവനെ കിരീടം ധരിപ്പിക്കുകയുള്ളൂ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# he is not crowned + +അവനു സമ്മാനം ലഭിക്കുന്നില്ല. പൌലോസിന്‍റെ കാലഘട്ടത്തില്‍ കായികാഭ്യാസികള്‍ മത്സരങ്ങളില്‍ വിജയികള്‍ ആകുമ്പോള്‍ ചെടികളുടെ ഇലകള്‍ കൊണ്ട് നിര്‍മ്മിച്ചതായ വളയങ്ങളാല്‍ കിരീട ധാരണം നടത്തുമായിരുന്നു. + +# competes by the rules + +നിയമങ്ങള്‍ക്ക് അനുസൃതമായി മത്സരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “നിര്‍ബന്ധപൂര്‍വ്വം നിയമങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുന്നു” diff --git a/2ti/02/06.md b/2ti/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..fcd63ba --- /dev/null +++ b/2ti/02/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# It is necessary that the hardworking farmer receive his share of the crops first + +ഇത് പ്രവര്‍ത്തനത്തെ കുറിച്ച് തിമോഥെയോസിനു പൌലോസ് നല്‍കുന്ന മൂന്നാമത്തെ രൂപകം ആകുന്നു. വായനക്കാരന്‍ മനസ്സിലാക്കേണ്ടത് എന്തെന്നാല്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വേലക്കാര്‍ കഠിനമായി അധ്വാനിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/02/07.md b/2ti/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..8bbe48a --- /dev/null +++ b/2ti/02/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Think about what I am saying + +പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനു വാച്യ ചിത്രങ്ങള്‍ നല്‍കി, എന്നാല്‍ താന്‍ അവയുടെ പൂര്‍ണ്ണമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ വിവരിച്ചു നല്‍കിയില്ല. അദ്ദേഹം പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നത് താന്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വേലക്കാരെ സംബന്ധിച്ച് പറഞ്ഞവയെ തിമോഥെയോസ് കണ്ടുപിടിക്കണം എന്ന് തന്നെ ആയിരുന്നു. + +# in everything + +സകല കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ചും diff --git a/2ti/02/08.md b/2ti/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..4975c2c --- /dev/null +++ b/2ti/02/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനു എപ്രകാരം ക്രിസ്തുവിനു വേണ്ടി ജീവിക്കണം, ക്രിസ്തുവിനു വേണ്ടി എങ്ങനെ കഷ്ടത അനുഭവിക്കണം, ക്രിസ്തുവിനു വേണ്ടി ജീവിക്കുവാന്‍ മറ്റുള്ളവരെ എങ്ങനെ എന്ന് പഠിപ്പിക്കണം എന്നിങ്ങനെ ഉള്ള കാര്യങ്ങള്‍ സംബന്ധിച്ച് നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. + +# from David's seed + +ഇത് യേശു ദാവീദില്‍ നിന്നും പിന്‍ തലമുറയായി വന്നു എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദാവീദിന്‍റെ സന്തതി ആയിരിക്കുന്ന ഒരുവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# who was raised from the dead + +ഇവിടെ ഉയിര്‍പ്പിക്കുക എന്നുള്ള ഒരു ഭാഷാശൈലി മരിച്ചതായ ആരെങ്കിലും വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിച്ചു വരിക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന്‍ ഇട വരുത്തിയവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “മരണത്തില്‍ നിന്നും ദൈവം ഉയിര്‍പ്പിച്ചവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം) + +# according to my gospel message + +പൌലോസ് സുവിശേഷ സന്ദേശത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് പ്രത്യേകാല്‍ തന്‍റേതു ആകുന്നു എന്നാണ്. അദ്ദേഹം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് താന്‍ പ്രസംഗിക്കുന്ന സുവിശേഷ സന്ദേശം ഇത് തന്നെ ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ പ്രസംഗിക്കുന്ന സുവിശേഷ സന്ദേശം അനുസരിച്ച്” “കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2ti/02/09.md b/2ti/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..2719a47 --- /dev/null +++ b/2ti/02/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to the point of being bound with chains as a criminal + +ഇവിടെ “ചങ്ങല ധരിക്കപ്പെട്ടവനായി” എന്നുള്ളത് ഒരു തടവുകാരന്‍ ആയിരിക്കുക എന്നതിനെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കാരാഗ്രഹത്തിലെ ഒരു കുറ്റവാളി എന്നത് പോലെ ചങ്ങലകള്‍ ധരിക്കുന്ന കാര്യത്തിലേക്ക്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# the word of God is not bound + +ഇവിടെ “ബന്ധിതന്‍” എന്നുള്ളത് ഒരു തടവുകാരന് എന്തു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നതിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു, മാത്രമല്ല ഈ പദം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ആര്‍ക്കും തന്നെ ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശത്തെ നിര്‍ത്തല്‍ ആക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നതല്ല എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു രൂപകവും ആകുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ വചനത്തെ ആര്‍ക്കും തന്നെ കാരാഗ്രഹത്തില്‍ അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യം അല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ ആര്‍ക്കും തന്നെ ദൈവത്തിന്‍റെ വചനത്തെ തടുത്തു നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യം അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/02/10.md b/2ti/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..d904b7d --- /dev/null +++ b/2ti/02/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# for those who are chosen + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തതായ ജനത്തിനു വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# may obtain the salvation that is in Christ Jesus + +പൌലോസ് രക്ഷയെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് ഭൌതിക നിലയില്‍ പിടിച്ച് എടുക്കാവുന്ന ഒരു വസ്തു എന്നപോലെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു യേശുവില്‍ നിന്നും രക്ഷ പ്രാപിക്കാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# with eternal glory + +കൂടാതെ അവിടുന്ന് ആയിരിക്കുന്ന മഹത്വം ഉള്ള സ്ഥലത്തു തന്നോടുകൂടെ അവര്‍ എന്നെന്നേക്കും ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യും. diff --git a/2ti/02/11.md b/2ti/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..1ee5649 --- /dev/null +++ b/2ti/02/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# This is a trustworthy saying + +ഇവ നിങ്ങള്‍ക്ക് വിശ്വസിക്കാവുന്ന വചനങ്ങള്‍ ആകുന്നു + +# If we have died with him, we will also live with him + +ഇത് മിക്കവാറും പൌലോസ് ഉദ്ധരിക്കുന്ന ഒരു ഗാനത്തിന്‍റെ അല്ലെങ്കില്‍ കവിതയുടെ പ്രാരംഭം പോലെ ആയിരിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പദ്യം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ മാര്‍ഗ്ഗം ഉണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. അല്ല എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് പദ്യത്തിനു പകരം സാധാരണ ഗദ്യം ആയി തന്നെ പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]]ഉം) + +# died with him + +ജനം അവനില്‍ ആശ്രയിക്കുമ്പോള്‍ അവര്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണത്തില്‍ പങ്കാളിത്വം ഉള്ളവര്‍ ആകുകയും, അവരുടെ സ്വന്ത ആഗ്രഹങ്ങളെ നിഷേധിക്കുകയും, അവനെ അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുവാനായി പൌലോസ് ഈ പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/2ti/02/13.md b/2ti/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..a9b9cd8 --- /dev/null +++ b/2ti/02/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# if we are unfaithful ... he cannot deny himself + +ഇത് പൌലോസ് ഉദ്ധരണി ആയി ഉപയോഗിച്ച ഗാനം അല്ലെങ്കില്‍ കവിതയുടെ മിക്കവാറും തന്നെ അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു. ഇത് ഒരു കവിതയായി സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ മാര്‍ഗ്ഗം ഉണ്ടെങ്കില്‍ അത് ഇവിടെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. അല്ല എങ്കില്‍, ഇതിനെ ഒരു കവിത എന്നതിന് പകരമായി ഒരു പദ്യം ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]]) + +# if we are unfaithful + +നാം ദൈവത്തെ തോല്‍പ്പിച്ചാല്‍ പോലും അല്ലെങ്കില്‍ “നാം ചെയ്യണം എന്ന് ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നതായി നാം വിശ്വസിക്കുന്ന കാര്യം നാം ചെയ്യാതെ പോയാലും” + +# he cannot deny himself + +അവിടുന്ന് തന്‍റെ സ്വഭാവ വിശേഷത്തിനു അനുയോജ്യമായ വിധത്തില്‍ തന്നെ പ്രവര്‍ത്തിക്കണം അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുത്തേക്ക്‌ തന്‍റെ യഥാര്‍ത്ഥമായ സ്വഭാവ വിശേഷത്തിനു വിരുദ്ധമായ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല” diff --git a/2ti/02/14.md b/2ti/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..865be49 --- /dev/null +++ b/2ti/02/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +“അവരെ” എന്ന പദം “ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ” അല്ലെങ്കില്‍ “സഭയിലെ ജനങ്ങളെ” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കും + +# before God + +പൌലോസിനെ കുറിച്ചുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ ബോധ്യത്തെ കുറിച്ച് പൌലോസ് പറയുന്നത് താന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ശാരീരിക സാന്നിധ്യത്തില്‍ തന്നെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവം തിമോഥെയോസിന്‍റെ സാക്ഷി ആയിരിക്കും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ സാന്നിധ്യത്തില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “നിനക്ക് സാക്ഷി ആയിരിക്കുന്ന ദൈവത്തോട് കൂടെ” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# against quarreling about words + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ആളുകള്‍ പറയുന്ന വിഡ്ഢിത്തം ആയ കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് തര്‍ക്കിക്കാതെ” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “വാക്കുകള്‍ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് വഴക്ക് ഉണ്ടാക്കാതെ” + +# it is of no value + +ഇത് ആര്‍ക്കും തന്നെ പ്രയോജനം നല്‍കുന്നില്ല diff --git a/2ti/02/15.md b/2ti/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..dff4436 --- /dev/null +++ b/2ti/02/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# to present yourself to God as one approved, a worker who has no reason to be ashamed + +ലജ്ജിക്കുവാന്‍ സംഗതി ഇല്ലാത്ത വിധം യോഗ്യന്‍ ആയ വ്യക്തി എന്ന് തെളിയിച്ചു കൊണ്ട് നിന്നെ തന്നെ ദൈവത്തിന്‍റെ മുന്‍പാകെ കാഴ്ച വെക്കുക + +# a worker + +പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനു നല്‍കുന്ന ആശയം എന്തെന്നാല്‍ ഒരു സമര്‍ത്ഥന്‍ ആയ പണിക്കാരനെപോലെ ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം ശരിയായ വിധം വിവരിക്കണം എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നല്ല വേലക്കാരനെ പോലെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു പണിക്കാരനെ പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# accurately teaches the word of truth + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) സത്യത്തെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം ശരിയായ വിധം വിവരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “യഥാര്‍ത്ഥ സന്ദേശം ശരിയായ വിധം വിവരിക്കുന്നു.” diff --git a/2ti/02/16.md b/2ti/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..3d1fac0 --- /dev/null +++ b/2ti/02/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# which leads to more and more godlessness + +പൌലോസ് ഈ വിധത്തില്‍ ഉള്ള സംഭാഷണത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് വേറൊരു സ്ഥലത്തേക്ക് ഭൌതികമായി മാറ്റാവുന്ന ഒരു വസ്തുവിനു സമാനം ആകുന്നു എന്നാണ്, കൂടാതെ ദൈവഭയം ഇല്ലാതിരിക്കുക എന്നുള്ളത് ആ പുതിയ സ്ഥലം എന്ന പോലെയും അദ്ദേഹം സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ജനം കൂടുതല്‍ കൂടുതലായി ദൈവഭയം ഇല്ലാത്തവര്‍ ആയി മാറുവാന്‍ ഇട വരുത്തുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/02/17.md b/2ti/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..99799cf --- /dev/null +++ b/2ti/02/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Their talk will spread like cancer + +അര്‍ബുദം എന്നത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ ശരീരത്തില്‍ അതിവേഗം വ്യാപിക്കുകയും അതിനെ നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഇത് ഒരു രൂപകം ആയി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ആ ജനം പറയുന്ന കാര്യം ഒരു വ്യക്തിയില്‍ നിന്നും വേറൊരു വ്യക്തിയിലേക്ക് സംക്രമിക്കുകയും അവ കേള്‍ക്കുന്നവരുടെ വിശ്വാസത്തിനു ദോഷം വരുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ സംസാരിക്കുന്ന കാര്യം ഒരു പകര്‍ച്ച വ്യാധി പോലെ വ്യാപിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “അവരുടെ സംഭാഷണം വളരെ വേഗത്തില്‍ പരക്കുകയും അര്‍ബുദം പോലെ നാശം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ ഇടയാകുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Hymenaeus and Philetus + +ഇവ പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ti/02/18.md b/2ti/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..4b50edb --- /dev/null +++ b/2ti/02/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# who have gone astray from the truth + +ഇവിടെ “സത്യത്തില്‍ നിന്നും വഴി തെറ്റി പോയി” എന്നുള്ളത് തുടര്‍ന്നു ഇനിമേല്‍ സത്യം ആയതിനെ വിശ്വസിക്കുകയോ പഠിപ്പിക്കുകയോ ചെയുന്നില്ല എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: സത്യം അല്ലാത്ത കാര്യങ്ങള്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the resurrection has already happened + +ദൈവം മരിച്ചു പോയ വിശ്വാസികളെ നിത്യ ജീവനിലേക്കു ഉയിര്‍പ്പിച്ചു കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. + +# they destroy the faith of some + +അവര്‍ ചില ആളുകളെ വിശ്വസിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തലാക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നു. diff --git a/2ti/02/19.md b/2ti/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..1b364e7 --- /dev/null +++ b/2ti/02/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഒരു ധനികമായ ഭവനത്തില്‍ വിലപിടിപ്പുള്ളതും സാധാരണവും ആയ പാത്രങ്ങള്‍ മാന യോഗ്യമായ രീതിയില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നത്‌ പോലെ, ദൈവത്തിങ്കലേക്കു തിരിയുന്ന ഏതൊരു വ്യക്തിയെയും ദൈവത്താല്‍ ബഹുമാന യോഗ്യമായ വഴികളില്‍ സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുവാനായി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the firm foundation of God stands + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യങ്ങള്‍ എന്നത് ഉറപ്പുള്ള അടിസ്ഥാനം പോലെ ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തെ ഉറപ്പുള്ള അടിസ്ഥാനത്തിന്‍റെ മുകളില്‍ ഉള്ള കെടിടം പോലെ ഉറപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 3) “ദൈവത്തിന്‍റെ വിശ്വസ്തത എന്നത് ഉറപ്പുള്ള ഒരു അടിസ്ഥാനം പോലെ ആകുന്നു” ഏതൊരു കാര്യത്തിലും, പൌലോസ് ഈ ആശയത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഒരു കെട്ടിടത്തിന്‍റെ അടിസ്ഥാനം നിലത്തു ഉറപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# who names the name of the Lord + +കര്‍ത്താവിന്‍റെ നാമം വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്ന ഏവരും. ഇവിടെ “കര്‍ത്താവിന്‍റെ നാമം” എന്നത് കര്‍ത്താവിനെ തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിനെ വിളിച്ചു അപേക്ഷിക്കുന്നവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തുവില്‍ ഒരു വിശ്വാസി എന്ന് തന്നെ കുറിച്ച് പറയുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# depart from unrighteousness + +പൌലോസ് അനീതിയെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍ വിട്ടു പോകേണ്ടതായ ഒരു സ്ഥലത്തോട് തുലനം ചെയ്തു കൊണ്ടാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദുഷ്ടന്‍ ആയിരിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുക” അല്ലെങ്കില്‍ “തെറ്റായ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നത് നിര്‍ത്തുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/02/20.md b/2ti/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..76fb127 --- /dev/null +++ b/2ti/02/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# containers of gold and silver ... containers of wood and clay + +ഇവിടെ “പാത്രങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് കോപ്പകള്‍, തളികകള്‍, കലങ്ങള്‍, എന്നിങ്ങനെ ജനം ഭക്ഷണം എടുക്കുകയോ കുടിക്കുവാന്‍ ഉള്ള പാനീയം ഒഴിക്കുകയോ ചെയ്യുന്ന പാത്രങ്ങള്‍ക്ക് ഉള്ള പൊതുവായ പദം ആകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു പൊതുവായ പദം ഇല്ല എങ്കില്‍, “കോപ്പകള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “കലങ്ങള്‍” എന്നീ പദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കാം. പൌലൊസ് വിവിധ തരത്തില്‍ ഉള്ള ആളുകളെ വിവരിക്കുവാന്‍ ഈ രൂപകം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# honorable use ... dishonorable + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “പ്രത്യേക സന്ദര്‍ഭങ്ങള്‍....സാധാരണ സമയങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ജനം പരസ്യമായി ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങള്‍...ജനം രഹസ്യമായി ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങള്‍.” diff --git a/2ti/02/21.md b/2ti/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..cc1f88f --- /dev/null +++ b/2ti/02/21.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# cleans himself from dishonorable use + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ബഹുമാന്യ യോഗ്യര്‍ അല്ലാത്ത ജനത്തില്‍ നിന്നും തന്നെ സ്വയം വേര്‍തിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “തന്നെത്തന്നെ ശുദ്ധനായി തീര്‍ക്കുന്നു.” ഏതു കാര്യത്തിലും, പൌലോസ് ഈ പ്രക്രിയയെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഒരു വ്യക്തി തന്നെത്തന്നെ കഴുകുന്നത് പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he is an honorable container + +പൌലോസ് ഈ വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് താന്‍ ഒരു ബഹുമാന യോഗ്യനായ പാത്രം എന്നാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ പ്രത്യേക സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ ഉപയോഗ പ്രദമായ പാത്രം പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ പരസ്യമായി നല്ല ആളുകളാല്‍ ഉപയോഗ യോഗ്യമായ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്കായി പ്രയോജനം ഉള്ള പാത്രം പോലെ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# He is set apart, useful to the Master, and prepared for every good work + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യജമാനന്‍ അവനെ വേര്‍തിരിക്കുന്നു, യജമാനന്‍ തന്നെ ഏതു നല്ല കാര്യത്തിനും ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം അവന്‍ ഒരുക്കം ഉള്ളവനായും ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# He is set apart + +അവന്‍ ശാരീരികമായിട്ടോ അല്ലെങ്കില്‍ സ്ഥലം എന്ന ആശയത്തിലോ വേര്‍തിരിക്കപ്പെടുന്നില്ല, എന്നാല്‍ ഒരു ദൌത്യം പൂര്‍ത്തീകരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ആകുന്നു. ചില ഭാഷാന്തരങ്ങള്‍ ഇതിനെ “പരിപാവനം ആക്കപ്പെട്ട” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യുന്നു, എന്നാല്‍ അടുത്ത വചന ഭാഗം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നത് വേര്‍തിരിച്ചു മാറ്റുക എന്ന അത്യന്താപേക്ഷികമായ ആശയത്തെ ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/02/22.md b/2ti/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..0ecc346 --- /dev/null +++ b/2ti/02/22.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Flee youthful lusts + +പൌലോസ് യൌവന മോഹങ്ങളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവ അപകടകരമായ ഒരു വ്യക്തിയുടെ അല്ലെങ്കില്‍ മൃഗത്തിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ നിന്ന് ഓടിപ്പോകുന്നതു പോലെ തിമോഥെയോസ് പോകണം എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “യൌവന മോഹങ്ങളെ പൂര്‍ണ്ണമായും ഒഴിവാക്കണം” അല്ലെങ്കില്‍ “യുവ ജനങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ശക്തമായി ആഗ്രഹിക്കുന്ന തെറ്റായ സംഗതികളെ ചെയ്യുവാന്‍ സമ്പൂര്‍ണ്ണമായി നിഷേധിക്കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Pursue righteousness + +ഇവിടെ “പിന്തുടരുക” എന്നുള്ളത് “വിട്ടു ഓടുക” എന്നുള്ളതിന്‍റെ എതിര്‍ പദം ആകുന്നു. പൌലോസ് നീതിയെ കുറിച്ച് പറയുമ്പോള്‍ ഇത് തിമോഥെയോസ് ലക്ഷ്യ വസ്തുവായി അതിനു നേരെ ഓടേണ്ടതായ ഒന്നാണ് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അത് അവനു പ്രയോജനം ചെയ്യും. മറുപരിഭാഷ: “നീതിയെ സ്വായത്തം ആക്കുവനായി നിന്‍റെ ഏറ്റവും നല്ല പരിശ്രമം നടത്തുക” അല്ലെങ്കില്‍ “നീതിയെ പിന്തുടരുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# with those + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നത് മറ്റുള്ള വിശ്വാസികളോട് ചേര്‍ന്നു കൊണ്ട് നീതി, വിശ്വാസം, സ്നേഹം, സമാധാനം ആദിയായവയെ പിന്തുടരുക, അല്ലെങ്കില്‍ 2) പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നത് താന്‍ സമാധാനത്തോടെ ഇരിപ്പാനും മറ്റുള്ള വിശ്വാസികളോട് തര്‍ക്കിക്കാതെ ഇരിക്കുവാനും വേണ്ടിയാണ്. + +# those who call on the Lord + +ഇവിടെ “കര്‍ത്താവിനെ വിളിച്ചു അപേക്ഷിക്കുക” എന്നുള്ളത് കര്‍ത്താവിനെ ആശ്രയിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു പ്രത്യേക ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിനെ ആരാധിക്കുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# out of a clean heart + +ഇവിടെ “വൃത്തിയായ” എന്നുള്ളത് ശുദ്ധമായ അല്ലെങ്കില്‍ ആത്മാര്‍ത്ഥമായ എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഇവിടെ “ചിന്തകള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “വികാരങ്ങള്‍” എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദവും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ആത്മാര്‍ത്ഥം ആയ മനസ്സോടെ” അല്ലെങ്കില്‍ ആത്മാര്‍ത്ഥതയോട് കൂടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/2ti/02/23.md b/2ti/02/23.md new file mode 100644 index 0000000..18748f1 --- /dev/null +++ b/2ti/02/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# refuse foolish and ignorant questions + +വിഡ്ഢിത്വവും അജ്ഞതയും ആയ ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് മറുപടി നല്‍കുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിക്കുക. പൌലോസ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഇപ്രകാരം ഉള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉന്നയിക്കുന്നവര്‍ വിഡ്ഢികളും അജ്ഞത ഉള്ളവരും ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “സത്യം എന്തെന്ന് അറിയുവാന്‍ ആഗ്രഹം ഇല്ലാത്ത വിഡ്ഢികള്‍ ആയ ആളുകള്‍ ഉന്നയിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കു ഉത്തരം പറയുന്നത് വിസ്സമ്മതിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# they give birth to arguments + +അജ്ഞത ഉള്ള ചോദ്യങ്ങളെ കുറിച്ച് പൌലോസു പറയുന്നത് മക്കള്‍ക്ക്‌ ജന്മം നല്‍കുന്ന സ്ത്രീകളെ പോലെ ഉള്ളവര്‍ എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ തര്‍ക്കങ്ങളെ ഉണ്ടാക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/02/25.md b/2ti/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..4e6638d --- /dev/null +++ b/2ti/02/25.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# in meekness + +സൌമ്യം ആയി അല്ലെങ്കില്‍ “മൃദുലമായി” + +# educate those + +അവരെ ഉപദേശിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “അവരെ ക്രമപ്പെടുത്തുക” + +# God may perhaps give them repentance + +പൌലോസ് മാനസാന്തരത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ദൈവം ജനത്തിനു നല്‍കുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു വസ്തുവിന് സമാനം എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവര്‍ക്ക് മാനസാന്തരപ്പെടുവാന്‍ ഒരു അവസരം നല്‍കുമാറാകട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# for the knowledge of the truth + +അത് നിമിത്തം അവര്‍ സത്യത്തെ അറിയുവാന്‍ ഇടയാകും diff --git a/2ti/02/26.md b/2ti/02/26.md new file mode 100644 index 0000000..7471640 --- /dev/null +++ b/2ti/02/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They may become sober again + +പൌലോസ് പാപികളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ദൈവത്തെ കുറിച്ച് ശരിയായ വിധത്തില്‍ ചിന്തിക്കുവാന്‍ പഠിക്കുന്നത് മദ്യപിച്ചതായ ആളുകള്‍ വീണ്ടും സമനിലയിലേക്ക് വരുന്നത് പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ വീണ്ടും ശരിയാകും വിധം ചിന്തിക്കുവാന്‍ ഇടവരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# leave the devil's trap + +പിശാചിന് ക്രിസ്ത്യാനികളെ പാപം ചെയ്യുവാനായി പ്രേരിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉള്ള കഴിവിനെ കുറിച്ച് അതു ഒരു കെണി ആകുന്നു എന്നു പൌലോസ് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പിശാചു ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യം ചെയ്യുന്നത് നിര്‍ത്തുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# after they have been captured by him for his will + +ക്രിസ്ത്യാനികളെ പാപം ചെയ്യുവാന്‍ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് പിശാചു അവരെ ശാരീരികമായി പിടിച്ചു വെച്ച് അവരെ തന്‍റെ അടിമകള്‍ ആക്കി വെച്ചിരിക്കുന്നതു പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ തന്‍റെ ഇഷ്ടത്തിനു ഒത്തവണ്ണം അനുസരിക്കുന്നതിലേക്ക് അവരെ വഞ്ചിച്ചതിനു ശേഷം” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/2ti/02/intro.md b/2ti/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..a9b6c41 --- /dev/null +++ b/2ti/02/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# 02 തിമോഥെയോസ് പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +# ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ചില പരിഭാഷകള്‍ പദങ്ങളെ ശേഷം ഉള്ള വചന ഭാഗങ്ങളേക്കാള്‍ താളിന്‍റെ വലത്തേ ഭാഗത്തായി ക്രമീകരിക്കുന്നു. 11-13 വാക്യങ്ങളില്‍ ULT ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങളില്‍ പൌലോസ് ഒരു പദ്യം അല്ലെങ്കില്‍ കീര്‍ത്തനം ഉദ്ധരിക്കുക ആയിരുന്നിരിക്കാം. + +# ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +## നാം അവിടുത്തോട്‌ കൂടെ വാഴും + + വിശ്വസ്തരായ ക്രിസ്ത്യാനി കള്‍ ഭാവിയില്‍ ക്രിസ്തുവിനോടു കൂടെ വാഴും. (കാണുക: rc://*/tw/dict/bible/kt/ വിശ്വസ്തത) + +# ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രധാനപ്പെട്ട അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +## സാദൃശ്യങ്ങള്‍ + + ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍, ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയായി എപ്രകാരം ജീവിക്കണം എന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്ന വിവിധ സാദൃശ്യങ്ങളെ പൌലോസ് നിരത്തുന്നു. അദ്ദേഹം പടയാളികളുടെയും, കായിക അഭ്യാസികളുടെയും, കൃഷിക്കാരുടെയും സാദൃശ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. അധ്യായത്തിന്‍റെ അവസാന ഭാഗത്ത്, അദ്ദേഹം ഒരു ഭവനത്തില്‍ ഉള്ള നിരവധി വ്യത്യസ്ത പാത്രങ്ങളുടെ സാദൃശ്യവും ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/2ti/03/01.md b/2ti/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..db36d4d --- /dev/null +++ b/2ti/03/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനെ അറിയിക്കുന്നത് ഭാവികാലത്തു സത്യത്തെ വിശ്വസിക്കുന്നത് ജനം നിര്‍ത്തല്‍ ചെയ്യും, എന്നാല്‍ തനിക്ക് പീഢനങ്ങള്‍ സഹിക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ പോലും ദൈവ വചനത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നതില്‍ തന്നെ തുടരണം എന്നാണ്. + +# In the last days + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് പൌലോസിന്‍റെ കാലത്തേക്കാള്‍ പിന്നീടുള്ള കാലഘട്ടം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശു മടങ്ങി വരുന്നതിനു തൊട്ടു മുന്‍പുള്ള ഭാവി കാലത്തു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇത് പൌലോസിന്‍റെ കാലത്തെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തി കൊണ്ടുള്ള ക്രിസ്തീയ കാലഘട്ടത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവസാനത്തിനു മുന്‍പുള്ള ഈ കാലഘട്ടത്തില്‍ “ + +# difficult times + +ഈ കാലം എന്നത് ദിവസങ്ങളോ, മാസങ്ങളോ, അല്ലെങ്കില്‍ വര്‍ഷങ്ങളോ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ഉപദ്രവങ്ങളും അപകടങ്ങളും സഹിച്ചു കൊള്ളേണ്ട നാളുകള്‍ ആയിരിക്കും. diff --git a/2ti/03/02.md b/2ti/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..1cd8a22 --- /dev/null +++ b/2ti/03/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# lovers of themselves + +ഇവിടെ “സ്നേഹിതന്മാര്‍” എന്നുള്ളത് സഹോദരസ്നേഹം അല്ലെങ്കില്‍ സ്നേഹിതന് വേണ്ടിയോ അല്ലെങ്കില്‍ കുടുംബ അംഗത്തിന് വേണ്ടിയോ ഉള്ളതായ സ്നേഹം, അല്ലെങ്കില്‍ സ്നേഹിതന്മാര്‍ക്കും കുടുംബ അംഗങ്ങള്‍ക്കും ഇടയിലുള്ള സാധാരണ മാനുഷിക സ്നേഹത്തെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് ദൈവത്തില്‍ നിന്നും വരുന്നതായ തരത്തില്‍ ഉള്ള സ്നേഹം അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “സ്വയം കേന്ദ്രീകൃതമായ” diff --git a/2ti/03/03.md b/2ti/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..c803e66 --- /dev/null +++ b/2ti/03/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# without natural affection + +അവരുടെ സ്വന്ത കുടുംബങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നില്ല + +# unable to reconcile + +ആരുമായും രമ്യതയില്‍ ആകുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “ആരുമായും സമാധാനത്തില്‍ ജീവിക്കുന്നില്ല” + +# not lovers of good + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നല്ലതിനെ വിരോധിക്കുന്നവര്‍” diff --git a/2ti/03/04.md b/2ti/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..453606e --- /dev/null +++ b/2ti/03/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# reckless + +ഏതു വിധത്തിലും ഉള്ള മോശമായ കാര്യങ്ങള്‍ സംഭവിക്കുമെന്ന് ചിന്തിക്കാതെ അല്ലെങ്കില്‍ ആ വിധത്തില്‍ ഉള്ള മോശമായ കാര്യങ്ങള്‍ സംഭവിക്കും എന്ന് അറിഞ്ഞുകൊണ്ട് ചെയ്യുന്നതായ കാര്യങ്ങള്‍ + +# conceited + +മറ്റുള്ളവരേക്കാള്‍ തങ്ങള്‍ ആണ് നല്ലവര്‍ എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നു diff --git a/2ti/03/05.md b/2ti/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..a48f34b --- /dev/null +++ b/2ti/03/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They will have a shape of godliness, but they will deny its power + +പൌലോസ് ദൈവ ഭയത്തെ കുറിച്ചും, ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്ന ശീലത്തെ കുറിച്ചും സംസാരിക്കുന്നത് രൂപവും ശാരീരിക ശക്തിയും ഉള്ള ഒരു ഭൌതിക വസ്തു പോലെയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നത്‌ പോലെ പ്രത്യക്ഷപ്പെടും, എന്നാല്‍ വാസ്തവത്തില്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയില്‍ വിശ്വസിക്കാത്ത വിധത്തില്‍ ആണ് അവര്‍ അവരുടെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# have a shape of godliness + +ദൈവഭക്തി ഉള്ളതായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുക അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കു വാന്‍ വേണ്ടി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുക” + +# Turn away from these people + +മാറി പോകുക എന്നത് ആരെയെങ്കിലും ഒഴിവാക്കുന്നതിനു ഉള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ആളുകളെ ഒഴിവാക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/03/06.md b/2ti/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..c4e7939 --- /dev/null +++ b/2ti/03/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# enter into households and captivate + +ഭവനങ്ങളില്‍ പ്രവേശിക്കുകയും വലിയ തോതില്‍ സ്വാധീനം ഉപയോഗിക്കുകയും + +# foolish women + +ആത്മീയമായി ബലഹീനരായ സ്ത്രീകള്‍. ഈ സ്ത്രീകള്‍ ആത്മീയമായി ബലഹീനര്‍ ആയിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ ദൈവഭക്തി ഉള്ളവര്‍ ആകുവാന്‍ പ്രയത്നിക്കുന്നതില്‍ പരാജിതര്‍ ആയിരിക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ അവര്‍ അലസത ഉള്ളവരും നിരവധി പാപങ്ങള്‍ ഉള്ളവരും ആയിരിക്കാം. + +# who are heaped up with sins + +പൌലോസ് പറയുന്നത് പാപത്തിന്‍റെ ആകര്‍ഷണം എന്നത് ഈ സ്ത്രീകളുടെ മുതുകുകളില്‍ പാപം ചുമടുകളായി വെച്ചിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)”അടിക്കടി പാപം ചെയ്യുന്നവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “അവര്‍ പാപത്തില്‍ തുടരുന്നവര്‍ ആകയാല്‍ ഭയങ്കര കുറ്റബോധം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നവര്‍.” ആശയം എന്തെന്നാല്‍ ഈ ആളുകള്‍ക്ക് ഈ സ്ത്രീകളെ വളരെ എളുപ്പത്തില്‍ സ്വാധീനിക്കുവാന്‍ കഴിയും എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ ഈ സ്ത്രീകള്‍ക്ക് പാപം ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യം അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# are led away by various desires + +പൌലോസ് ഈ വിധത്തില്‍ ഉള്ള വിവിധ ആശകളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഇവയ്ക്കു വേറൊരു വ്യക്തിയെ വ്യതിചലിപ്പിച്ചു കൊണ്ടുപോകുവാന്‍ കഴിയും എന്നാണ്. ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ക്രിസ്തുവിനെ അനുസരിക്കുന്നതിനേക്കാള്‍ ഉപരിയായി വിവിധ രീതികളില്‍ പാപം ചെയ്യുവാന്‍ അവര്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നതാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/2ti/03/08.md b/2ti/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..eda7bb5 --- /dev/null +++ b/2ti/03/08.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് മോശെയുടെ കാലഘട്ടത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന രണ്ടു ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാരുടെ ഉദാഹരണങ്ങള്‍ നല്‍കുകയും ജനം എങ്ങനെ ഉള്ള മാര്‍ഗ്ഗം പ്രാവര്‍ത്തികം ആക്കുന്നവര്‍ ആയിരിക്കും എന്ന് പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. പൌലോസ് തന്‍റെ തന്നെ സ്വയ ഉദാഹരണം പിന്തുടരണം എന്ന് തിമോഥെയോസിനെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ദൈവ വചനത്തില്‍ നിലനില്‍ക്കണം എന്ന് പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# Jannes and Jambres + +ഇവ പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# stood against + +ചിലര്‍ക്ക് എതിരായി തര്‍ക്കം ഉന്നയിക്കുന്നവരെ അവര്‍ക്ക് എതിരായി നിലപാട് സ്വീകരിച്ചവര്‍ എന്നപോലെ പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എതിര്‍ക്കുന്ന” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# stand against the truth + +യേശുവിന്‍റെ സുവിശേഷത്തെ എതിര്‍ക്കുന്നു + +# They are men corrupt in mind + +അവരുടെ മനസ്സ് കറ പുരണ്ടിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ക്ക് ശരിയായ രീതിയില്‍ ചിന്തിക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല” + +# and with regard to the faith they are proven to be false + +എപ്രകാരം ക്രിസ്തുവില്‍ അവര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു എന്നും അവനെ അനുസരിക്കുന്നു എന്നും നന്നായി പരീക്ഷിച്ചു അറിയുകയും അവര്‍ പരീക്ഷയില്‍ പരാജിതര്‍ ആകുകയും ചെയ്തു. മറുപരിഭാഷ: “ആത്മാര്‍ത്ഥമായ വിശ്വാസം ഇല്ലാതെയും” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ അവരുടെ വിശ്വാസം ഉത്തമം ആയതല്ല എന്ന് കാണിക്കുകയും” diff --git a/2ti/03/09.md b/2ti/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..6314b0a --- /dev/null +++ b/2ti/03/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# they will not advance very far + +പൌലോസ് ശാരീരികമായ ഒരു ചലനത്തിന്‍റെ പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നത് ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ക്ക് വിശ്വാസികളുടെ ഇടയില്‍ അത്രമാത്രം വിജയം കണ്ടെത്തുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ “അവര്‍ക്ക് അത്രമാത്രം വിജയം ഉണ്ടാകുവാന്‍ പോകുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# obvious + +ജനത്തിനു എളുപ്പത്തില്‍ കാണുവാന്‍ കഴിയുന്ന ചിലത് + +# of those men + +യന്നേസും യംബ്രേസും diff --git a/2ti/03/10.md b/2ti/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..ea4404c --- /dev/null +++ b/2ti/03/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# you have followed my teaching + +പൌലോസ് ഈ കാര്യങ്ങള്‍ സംബന്ധിച്ച് വളരെ സൂക്ഷ്മമായ ശ്രദ്ധ നല്‍കുന്നതിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവര്‍ നീങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ ഒരുവന്‍ അക്ഷരീകമായി അവരെ പിന്തുടരുന്നതിനു സമാനം എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നീ എന്‍റെ ഉപദേശത്തെ നിരീക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ നീ എന്‍റെ ഉപദേശങ്ങള്‍ക്ക് സൂക്ഷ്മമായ ശ്രദ്ധ പതിപ്പിച്ചു ഇരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# my teaching + +നീ ചെയ്യുവാന്‍ വേണ്ടി ഞാന്‍ പഠിപ്പിച്ച കാര്യങ്ങള്‍ + +# conduct + +ഒരു വ്യക്തി ജീവിക്കുന്ന തന്‍റെ ജീവിത ശൈലി + +# longsuffering + +ഒരു വ്യക്തി അംഗീകരിക്കാത്ത പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്ന ആളുകളോട് ആ വ്യക്തി ക്ഷമാപൂര്‍വ്വം സഹിക്കുന്നത് diff --git a/2ti/03/11.md b/2ti/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..c9f6eff --- /dev/null +++ b/2ti/03/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Out of them all, the Lord rescued me + +പൌലോസ് പറയുന്നതു ദൈവം ഒരു ഭൌതിക സ്ഥലത്തില്‍ നിന്നും തന്നെ ചുമന്നു കൊണ്ട് പോകുന്നത് പോലെ ഈ കഠിന ശോധനകള്‍ സഹിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും ആപത്തുകളില്‍ നിന്നും തടുത്തു നിര്‍ത്തി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/03/12.md b/2ti/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..abcc115 --- /dev/null +++ b/2ti/03/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to live in a godly manner in Christ Jesus + +യേശുവിന്‍റെ അനുഗാമികള്‍ ജീവിക്കുന്നത് പോലെയുള്ള ഒരു ഭക്തി ഉള്ള ജീവിതം ജീവിക്കുവാന്‍ + +# will be persecuted + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തീര്‍ച്ചയായും പീഢനങ്ങളെ സഹിക്കേണ്ടി ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2ti/03/13.md b/2ti/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..cdf8453 --- /dev/null +++ b/2ti/03/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# impostors + +ഒരു ഉന്നത ഭാവക്കാരന്‍ എന്നത് മറ്റുള്ള ജനങ്ങള്‍ തന്നെ കുറിച്ച് വ്യത്യസ്തനായ ഒരുവനെന്ന് ചിന്തിക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നവന്‍, സാധാരണയായി താന്‍ ആയിരിക്കുന്നതിനെക്കാളും പ്രാധാന്യം ഉള്ളവന്‍ എന്ന് തോന്നിപ്പിക്ക തക്കവിധം ഉള്ളവന്‍. + +# will go from bad to worse + +കൂടുതല്‍ ദോഷം ഉള്ളതായി തീരും + +# leading others and themselves astray + +ഇവിടെ, ഒരുവനെ വഴി തെറ്റിക്കുക എന്നുള്ളത് സത്യം അല്ലാത്ത എന്തെങ്കിലും ഒന്ന് വിശ്വസിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം ഒരുവനെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവരെ തന്നെയും മറ്റുള്ളവരെയും വഞ്ചിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “വ്യാജം ആയതു വിശ്വസിക്കുകയും വ്യാജങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/03/14.md b/2ti/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..71eda0b --- /dev/null +++ b/2ti/03/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# remain in the things that you have learned + +പൌലോസ് ദൈവവചന പ്രകാരം ഉള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളെ കുറിച്ച് തിമോഥെയോസിനോട് പറയുന്നത് അത് താന്‍ നിലനില്‍ക്കേണ്ടതായ സ്ഥാനം ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നീ പഠിച്ചിരിക്കുന്നവ മറന്നു പോകരുത്” അല്ലെങ്കില്‍ “നീ പഠിച്ചിരിക്കുന്നവ തന്നെ ചെയ്യുന്നതില്‍ തുടരുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/03/15.md b/2ti/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..472f22c --- /dev/null +++ b/2ti/03/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the sacred writings. These are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus + +പൌലോസ് വിശുദ്ധ തിരുവെഴുത്തുകളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവ ഒരു മനുഷ്യനെ ജ്ഞാനി ആക്കുവാന്‍ തക്കവിധം മതിയായത്‌ ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് നീ ദൈവവചനം വായിക്കുമ്പോള്‍, വിശ്വാസത്താല്‍ ക്രിസ്തു യേശുവില്‍ നിന്നും രക്ഷ പ്രാപിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം നിനക്ക് ജ്ഞാനി ആകുവാന്‍ കഴിയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/2ti/03/16.md b/2ti/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..a2e1e41 --- /dev/null +++ b/2ti/03/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# All scripture has been inspired by God + +ചില ദൈവവചനങ്ങളില്‍ ഇത് ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു “എല്ലാ തിരുവെഴുത്തുകളും ദൈവശ്വാസീയം ആകുന്നു.” ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ദൈവം തന്‍റെ ആത്മാവിനാല്‍ തിരുവെഴുത്തിനെ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുകയും ആളുകളോട് എന്തു എഴുതണം എന്ന് പറയുകയും ചെയ്തു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം തന്‍റെ എല്ലാ തിരുവെഴുത്തുകളും തന്‍റെ ആത്മാവിനാല്‍ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# It is profitable + +ഇത് ഉപയോഗപ്രദം ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഇത് പ്രയോജനപ്രദം ആകുന്നു” + +# for conviction + +പിഴവുകളെ ചൂണ്ടി കാട്ടുവാന്‍ + +# for correction + +തെറ്റുകളെ തിരുത്തുവാന്‍ + +# for training in righteousness + +ജനത്തെ നീതി ഉള്ളവര്‍ ആകുവാന്‍ തക്ക പരിശീലനം നല്‍കുവാന്‍ diff --git a/2ti/03/17.md b/2ti/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..8061da1 --- /dev/null +++ b/2ti/03/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the man of God + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പുരുഷനോ സ്ത്രീയോ ആയ ഏതു ദൈവ വിശ്വാസിയും. മറുപരിഭാഷ: “സകല വിശ്വാസികളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# may be competent, equipped + +സമ്പൂര്‍ണ്ണം ആയി ഒരുക്കപ്പെടുമാറാകട്ടെ diff --git a/2ti/03/intro.md b/2ti/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..1071071 --- /dev/null +++ b/2ti/03/intro.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# 2 തിമോഥെയോസ് പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + “അന്ത്യനാളുകള്‍” എന്നുള്ളത് യേശു വീണ്ടും വരുന്നതിനു തൊട്ടു മുന്‍പ് ഉള്ളതായ ഭാവി എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കാം. അങ്ങനെ എങ്കില്‍, പൌലോസ് 1-9ഉം 13ഉം വാക്യങ്ങളില്‍ ആ ദിവസങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രവചനം പറയുന്നു. “അന്ത്യനാളുകള്‍” എന്നുള്ളത് പൌലോസിന്‍റെ കാലയളവു ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ളതായ ക്രിസ്തീയ കാലഘട്ടം എന്നും അര്‍ത്ഥം നല്‍കാം. അങ്ങനെ എങ്കില്‍, പീഢിപ്പിക്കപ്പെടുക എന്നു പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ എല്ലാ ക്രിസ്ത്യാനികളെയും സംബന്ധിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lastday]]ഉം) diff --git a/2ti/04/01.md b/2ti/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..a71f6da --- /dev/null +++ b/2ti/04/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തുടര്‍മാനമായി തിമോഥെയോസിനെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത്‌, വിശ്വസ്തന്‍ ആയിരിക്കുവാന്‍ ആണ്, അതായത്, പൌലോസ് ആയ താനോ മരണത്തിനായി ഒരുങ്ങിയിരിക്കുന്നു. + +# this solemn command before God and Christ Jesus + +ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെയും ക്രിസ്തു യേശുവിന്‍റെയും സാന്നിധ്യത്തില്‍ ഉള്ള പവിത്രമായ കല്‍പ്പന ആകുന്നു. ദൈവവും യേശുവും പൌലോസിന്‍റെ സാക്ഷികള്‍ ആയിരിക്കും എന്ന് സൂചന നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ പവിത്രം ആയ കല്‍പ്പനയ്ക്ക് ദൈവവും ക്രിസ്തു യേശുവും എന്‍റെ സാക്ഷികള്‍ ആയിട്ടുണ്ട്‌” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# solemn command + +ഗൌരവം ഉള്ള കല്‍പ്പന + +# the living and the dead + +ഇവിടെ “ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവര്‍” എന്നും “മരിച്ചവര്‍” എന്നും ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് സകല ജനങ്ങളും എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എതുകാലങ്ങളിലും ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന സകല ജനങ്ങളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# the dead, and because of his appearing and his kingdom + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ രാജാവ് ആയുള്ള ഭരണത്തെയാണ് ഇവിടെ “രാജ്യം” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: അവിടുന്ന് രാജാവായി ഭരിക്കുവാന്‍ മടങ്ങി വരുമ്പോള്‍ മരിച്ചവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2ti/04/02.md b/2ti/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..5cd483e --- /dev/null +++ b/2ti/04/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the word + +വചനം എന്നത് “സന്ദേശം” എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# when it is not + +ഇവിടെ “സൌകര്യപ്രദം” എന്ന പദം ഗ്രഹിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത് സൌകര്യപ്രദം അല്ലാതെ വരുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Reprove + +ആരോടെങ്കിലും തെറ്റു ചെയ്തതിനാല്‍ അവനെ കുറ്റവാളി ആണെന്നു പറയുക, + +# exhort, with all patience and teaching + +പ്രബോധിപ്പിക്കുക, ജനത്തെ പഠിപ്പിക്കുക, അവരോടു ഇപ്പോഴും ദീര്‍ഘക്ഷമ ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുക diff --git a/2ti/04/03.md b/2ti/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..e682e18 --- /dev/null +++ b/2ti/04/03.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# For the time will come when + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഭാവിയില്‍ ഒരു സമയത്ത് + +# people + +സാഹചര്യം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഇവര്‍ വിശ്വാസീ സമൂഹത്തിലെ ഒരു വിഭാഗം ജനങ്ങള്‍ ആയിരിക്കും എന്നാണ്. + +# will not endure sound teaching + +തുടര്‍ന്നു ആരോഗ്യകരമായ ഉപദേശം ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നവര്‍ ആയിരിക്കുക ഇല്ല. + +# sound teaching + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ വചനത്തിനു അനുസൃതമായി, ഉപദേശം സത്യവും ശരിയായതും ആകുന്നു. + +# they will heap up for themselves teachers according to their own desires + +നിരവധി ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ സീകരിക്കുന്നവരായ ജനത്തെ കുറിച്ച് പൌലോസ് പറയുന്നത് അവരെ ഒരു വലിയ കൂമ്പാരത്തിലേക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ കൂനയിലേക്ക് ഏല്‍പ്പിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: അവരുടെ പാപമയം ആയ ആഗ്രഹങ്ങളെ കുറിച്ച് യാതൊരു തെറ്റും ഇല്ല എന്ന് ഉറപ്പു പറയുന്ന നിരവധി ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ക്ക് അവര്‍ ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുവാന്‍ ഇടവരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# who say what their itching ears want to hear + +പൌലോസ് ജനങ്ങളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവര്‍ ശക്തമായി ആഗ്രഹിക്കുന്നത് അവരുടെ ചെവികള്‍ക്ക് കേള്‍ക്കാന്‍ സുഖം ഉണ്ടായത് പോലെയും അവര്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന തരത്തില്‍ കേള്‍ക്കുവാന്‍ തൃപ്തി നല്‍കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ ഉപദേശിക്കുന്നവരെ മാത്രം ശ്രവിക്കുവാന്‍ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവരും ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ക്ക് കേള്‍ക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹം ഉള്ളവ മാത്രം പ്രസ്താവിക്കുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/2ti/04/04.md b/2ti/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..a2e44b2 --- /dev/null +++ b/2ti/04/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They will turn their hearing away from the truth + +ഒരിക്കലും ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുവാന്‍ കൂട്ടാക്കാതെ ശാരീരികമായി തന്നെ കേള്‍ക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത വിധം പുറം തിരിഞ്ഞു പോകുന്നവരെ കുറിച്ചാണ് പൌലോസ് പറയുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ തുടര്‍ന്നു സത്യത്തിനു ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കാത്തവര്‍ ആയിരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# they will turn aside to myths + +പൌലോസ് പറയുന്നത് ജനം കെട്ടുകഥകള്‍ക്ക് ശ്രദ്ധ കൊടുക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുകയും ശാരീരികമായി തന്നെ അവയെ ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ തക്കവിധം തിരിയുകയും ചെയ്യും. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ സത്യം അല്ലാത്ത ഉപദേശങ്ങള്‍ക്ക് ശ്രദ്ധ നല്‍കുവാന്‍ തുടങ്ങും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/04/05.md b/2ti/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..34744cb --- /dev/null +++ b/2ti/04/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# be sober-minded + +പൌലോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരോട് സകലത്തെ കുറിച്ചും ശരിയായി ചിന്തിക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുകയും, അവരോടു തെളിഞ്ഞ ബുദ്ധിയോടു കൂടെ, അതായത്, വീഞ്ഞ് കുടിച്ചു മദ്യപിക്കാതെ ഇരിക്കുകയും വേണം എന്ന് പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വ്യക്തതയോടെ ചിന്തിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the work of an evangelist + +ജനത്തോടു യേശു ആരെന്നും, അവര്‍ക്കു വേണ്ടി അവിടുന്ന് എന്താണ് ചെയ്തത് എന്നും, അവര്‍ യേശുവിനു വേണ്ടി എപ്രകാരം ജീവിക്കണം എന്നും അവരോടു പറയുക എന്നതാണ് ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം. diff --git a/2ti/04/06.md b/2ti/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..cfb3dab --- /dev/null +++ b/2ti/04/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I am already being poured out + +പൌലോസ് തന്‍റെ മരണത്തിനായുള്ള ഒരുക്കത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് കവിഞ്ഞൊഴുകുന്ന ഒരു വീഞ്ഞുപാത്രത്തിനു സമാനമായി ദൈവത്തിനു വേണ്ടി യാഗമായി അര്‍പ്പിക്കപ്പെടുവാന്‍ ഒരുക്കമായിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# The time of my departure has come + +ഇവിടെ “വിടവാങ്ങല്‍” എന്നുള്ളത് മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സൌമ്യമായ ശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ പെട്ടെന്ന് തന്നെ മരിക്കുകയും ഈ ലോകം വെടിയുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/2ti/04/07.md b/2ti/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..542a409 --- /dev/null +++ b/2ti/04/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I have competed in the good contest + +ഒരു കായികാഭ്യാസി സമ്മാനം പ്രാപിക്കുവാന്‍ തക്കവിധം മത്സരിക്കുന്നത് പോലെ താന്‍ കഠിനാദ്ധ്വാനം ചെയ്തു എന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എനിക്ക് ഏറ്റവും നന്നായി ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുന്നത്‌ ഞാന്‍ ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# I have finished the race + +പൌലോസ് തന്‍റെ ദൈവ സേവയുടെ ജീവിതത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഒരു ഓട്ടപ്പന്തയത്തില്‍ ഓടുന്നതിനു സമാനം ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യമായത് എല്ലാം പൂര്‍ത്തീകരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# I have kept the faith + +പൌലോസ് തന്‍റെ ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസത്തെയും ദൈവത്തോടുള്ള തന്‍റെ അനുസരണത്തെയും കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവ തന്‍റെ സ്വാധീനത്തില്‍ സൂക്ഷിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്ന വസ്തുവിനോട് തുലനം ചെയ്തു കൊണ്ടാണ്. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)”ഞാന്‍ എന്‍റെ ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുന്നതില്‍ വിശ്വസ്തന്‍ ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “നാം വിശ്വസിക്കുന്നതായ ഉപദേശങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച് ഞാന്‍ അവയെ എല്ലാ തെറ്റുകളില്‍ നിന്നും സൂക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/04/08.md b/2ti/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..e8b039d --- /dev/null +++ b/2ti/04/08.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# The crown of righteousness has been reserved for me + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നീതിയുടെ കിരീടം എനിക്കായി സൂക്ഷിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# crown of righteousness + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) നീതിയായ മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ജീവിച്ചതായ ആളുകള്‍ക്ക് ദൈവം നല്‍കുന്ന സമ്മാനം ആണ് കിരീടം എന്നത് അല്ലെങ്കില്‍ 2) കിരീടം എന്നത് നീതിക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. ഒരു ഓട്ടക്കാരന് മത്സരത്തിന്‍റെ വിധിദാതാവ് വിജയി ആയ വ്യക്തിക്ക് ഒരു കിരീടം നല്‍കുന്നത് പോലെ, പൌലോസ് തന്‍റെ ജീവിതം അവസാനിപ്പിക്കുമ്പോള്‍, ദൈവം പൌലോസിനെ നീതിമാന്‍ എന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# crown + +തിളങ്ങുന്ന ഒരുതരം ഇലകളാല്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട ഒരു കിരീടമാണ് കായികാഭ്യാസ മത്സരങ്ങളില്‍ വിജയികള്‍ ആയവര്‍ക്ക് നല്‍കപ്പെട്ടു വന്നിരുന്നത് + +# on that day + +കര്‍ത്താവ്‌ വീണ്ടും വരുന്നതായ ദിവസത്തില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “കര്‍ത്താവ്‌ ജനത്തെ ന്യായം വിധിക്കുന്ന ദിവസത്തില്‍” + +# but also to all those who have loved his appearing + +പൌലോസ് ഇതിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് ഈ സംഭവം നടന്നു കഴിഞ്ഞു എന്നുള്ള നിലയില്‍ ആണ്. ഇത് ഒരു ഭാവികാല സംഭവം ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ അവന്‍റെ മടങ്ങി വരവിനായി ആകാംക്ഷയോടെ കാത്തിരിക്കുന്ന ഏവര്‍ക്കും അവിടുന്ന് അത് നല്‍കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) diff --git a/2ti/04/09.md b/2ti/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..da11a29 --- /dev/null +++ b/2ti/04/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ഇവിടെ പ്രത്യേകം ചിലരെ സൂചിപ്പിച്ചു കൊണ്ട്, അവര്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ വേലയോടും തന്നോടും എപ്രകാരം പ്രതികരിച്ചു എന്നും, അനന്തരം പല സ്ഥലങ്ങളിലും ഉള്ള ചിലര്‍ക്ക് വന്ദനം അറിയിച്ചു കൊണ്ടും വിരാമം കുറിക്കുന്നു. + +# come ... quickly + +വരിക...സാധ്യമാകും വിധം വേഗത്തില്‍ diff --git a/2ti/04/10.md b/2ti/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..a85c1f0 --- /dev/null +++ b/2ti/04/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Demas ... Crescens ... Titus + +ഇവ പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# this present world + +ഇവിടെ “ലോകം” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവത്തിന്‍റേതായ വസ്തുതകള്‍ക്ക് എതിരായി ഉള്ള ലൌകിക കാര്യങ്ങളെ ആകുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) അവന്‍ ഈ ലോകത്തിന്‍റെ താത്കാലികം ആയ സുഖഭോഗങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) താന്‍ പൌലോസിനോട്‌ കൂടെ തുടരുന്നു എങ്കില്‍ മരിച്ചു പോകുമെന്ന് താന്‍ ഭയപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Crescens went ... and Titus went + +ഈ രണ്ടു ആളുകളും പൌലോസിനെ വിട്ടു പോയി, എന്നാല്‍ അവരും ദേമാസിനെ പോലെ “വര്‍ത്തമാന കാല ലോകത്തെ” സ്നേഹിച്ചു” എന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നില്ല. + +# Dalmatia + +ഇത് ഒരു ദേശത്തിന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ti/04/11.md b/2ti/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..aa05c4d --- /dev/null +++ b/2ti/04/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he is useful to me in the work + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “അവനു ശുശ്രൂഷയില്‍ എന്നെ സഹായിക്കുവാന്‍ കഴിയും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) അവനു എന്നെ ശുശ്രൂഷിച്ചുകൊണ്ടു എന്നെ സഹായിക്കുവാന്‍ കഴിയും.” diff --git a/2ti/04/13.md b/2ti/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..d9ba64c --- /dev/null +++ b/2ti/04/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# cloak + +വസ്ത്രത്തിന് മുകളില്‍ ധരിക്കുന്ന കട്ടിയുള്ള ഒരു വസ്ത്രം + +# Carpus + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# the books + +ഇത് ചുരുളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഒരു ചുരുള്‍ എന്നത് പാപ്പിറസിന്‍റെ അല്ലെങ്കില്‍ തുകലിന്‍റെ നീളമുള്ള ഒരു ഷീറ്റില്‍ നിര്‍മ്മിച്ച ഒരു തരം പുസ്തകം ആകുന്നു. ഒരു ചുരുളില്‍ എഴുതുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ വായിക്കുകയോ ചെയ്ത ശേഷം, ആളുകള്‍ അതിനെ രണ്ടു അഗ്രങ്ങളിലും പിടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള തടികളില്‍ ചുരുട്ടി വെക്കുന്നു. + +# especially the parchments + +ഇത് ഒരു നിശ്ചിത തരത്തില്‍ ഉള്ള ചുരുളിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകാം. മറുപരിഭാഷ: “പ്രത്യേകാല്‍ മൃഗത്തിന്‍റെ തോലിനാല്‍ നിര്‍മ്മിക്കപ്പെട്ടവ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/2ti/04/14.md b/2ti/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..9897ee9 --- /dev/null +++ b/2ti/04/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Alexander the coppersmith displayed + +ലോഹപ്പണിക്കാരന്‍, അലെക്സന്തരെ അവതരിപ്പിക്കുന്നു + +# Alexander + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# displayed many evil deeds against me + +പൌലോസ് പറയുന്നത് അവര്‍ പ്രദര്‍ശനത്തിനു വെച്ചിരുന്നത് പോലെ ദോഷകരം ആയ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്തിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എനിക്ക് വളരെ ദോഷകരമായ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# The Lord will repay him according to his deeds + +പൌലോസ് ശിക്ഷയെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് കൂലി ആയിട്ടാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ ചെയ്ത പ്രവര്‍ത്തിക്കു തക്കതായി കര്‍ത്താവ്‌ അവനെ ശിക്ഷിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# him ... his + +അലെക്സന്തര്‍ diff --git a/2ti/04/15.md b/2ti/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..e033343 --- /dev/null +++ b/2ti/04/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# him ... he + +അലെക്സന്തര്‍ + +# opposed our words + +ഇവിടെ “വചനങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ഒരു സന്ദേശത്തെ അല്ലെങ്കില്‍ ഉപദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ പഠിപ്പിച്ചിരുന്ന സന്ദേശത്തെ എതിര്‍ത്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/2ti/04/16.md b/2ti/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..d3fc294 --- /dev/null +++ b/2ti/04/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# At my first defense + +ഞാന്‍ ആദ്യം കോടതിയില്‍ ഹാജര്‍ ആകുകയും എന്‍റെ നടപടികളെ വിവരിക്കുകയും ചെയ്തപ്പോള്‍ + +# no one stood with me + +ആരും തന്നെ എന്നോടൊപ്പം വസിക്കുകയോ എന്നെ സഹായിക്കുകയോ ചെയ്തില്ല + +# May it not be counted against them + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ഇത് അവര്‍ക്ക് എതിരായി കണക്കിടാതെ ഇരിക്കട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നത് എന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചതു നിമിത്തം ദൈവം ആ വിശ്വാസികളെ ശിക്ഷിക്കാതെ ഇരിക്കട്ടെ എന്നാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/2ti/04/17.md b/2ti/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..fc6f543 --- /dev/null +++ b/2ti/04/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the Lord stood by me + +പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നത് കര്‍ത്താവ് ശരീര പ്രകാരമായി തന്നോടൊപ്പം നിന്നിരുന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാണ്. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവ്‌ എന്നെ സഹായിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# so that, through me, the message might be fully proclaimed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അതു നിമിത്തം കര്‍ത്താവിന്‍റെ സന്ദേശം മുഴുവനും സംസാരിക്കുവാന്‍ ഞാന്‍ പ്രാപ്തന്‍ ആകേണ്ടതിനു ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# I was rescued out of the lion's mouth + +പൌലോസ് ഒരു സിംഹത്താല്‍ ഭീതിപ്പെടുത്തപ്പെട്ടു എന്നുള്ള ഒരു അപകടത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നു. ഈ അപകടം ശാരീരികം ആയതു ആയിരിക്കാം, ആത്മീയം ആയതു ആയിരിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ രണ്ടും ചേര്‍ന്നത്‌ ആയിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അതിഭയങ്കരം ആയ ആപത്തില്‍ നിന്നും വിടുവിക്കപ്പെട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ti/04/19.md b/2ti/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..e1732e6 --- /dev/null +++ b/2ti/04/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# house of Onesiphorus + +ഇവിടെ “ഭവനം” എന്നത് അവിടെ ജീവിച്ചിരുന്ന ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരി ക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒനേസിഫോരോസിന്‍റെ കുടുംബം” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Onesiphorus + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. ഈ പേര് [2 തിമോഥെയോസ് 1:16] (../01/16.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. diff --git a/2ti/04/20.md b/2ti/04/20.md new file mode 100644 index 0000000..7aa84d7 --- /dev/null +++ b/2ti/04/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Erastus ... Trophimus + +ഈ പേരുകള്‍ എല്ലാം തന്നെ പുരുഷന്മാരുടെ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Miletus + +ഇത് എഫെസോസിനു തെക്ക് ഭാഗത്തായി ഉള്ള ഒരു പട്ടണത്തിന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/2ti/04/21.md b/2ti/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..5144183 --- /dev/null +++ b/2ti/04/21.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Eubulus ... Pudens, Linus + +ഇവ എല്ലാം തന്നെ പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Do your best to come + +വരുവാനായി ഒരു വഴി ഒരുക്കുക + +# before winter + +ശീത കാലത്തിനു മുന്‍പ് തന്നെ + +# greets you, also Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers + +ഇത് ഒരു പുതിയ വാചകം ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു. പൂദെസും, ലീനൊസും, ക്ലൌദ്യയും, മറ്റു എല്ലാ സഹോദരന്മാരും കൂടെ നിങ്ങള്‍ക്ക് വന്ദനം ചെയ്യുന്നു.” + +# Claudia + +ഇത് ഒരു സ്ത്രീ നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# all the brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നുള്ളത് പുരുഷന്മാരോ സ്ത്രീകളോ ആയ എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇവിടെ ഉള്ള സകല വിശ്വാസികളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) diff --git a/2ti/04/22.md b/2ti/04/22.md new file mode 100644 index 0000000..2f40b25 --- /dev/null +++ b/2ti/04/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# May the Lord be with your spirit + +കര്‍ത്താവ്‌ നിന്‍റെ ആത്മാവിനെ ശക്തീകരിക്കട്ടെ എന്ന് ഞാന്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നു. ഇവിടെ “നീ” എന്നുള്ള പദം ഏകവചനവും തിമോഥെയോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. + +# May grace be with you + +അവിടെ ഉള്ള നിങ്ങളോട് എല്ലാവരോടും കര്‍ത്താവ്‌ കൃപ കാണിക്കുമാറാകട്ടെ എന്ന് ഞാന്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നു. ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ബഹുവചനവും അവിടെ തിമോഥെയോസിനോട് കൂടെ ഉള്ള എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/2ti/04/intro.md b/2ti/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..a9c2e77 --- /dev/null +++ b/2ti/04/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# 2 തിമോഥെയോസ് 04 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + +### “ഞാന്‍ ഈ പവിത്രം ആയ കല്‍പ്പന നല്‍കുന്നു” + + പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനു വ്യക്തിഗതമായ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### കിരീടം + + തിരുവചനം വ്യത്യസ്തമായ കാര്യങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനായി വ്യത്യസ്ത തരത്തില്‍ ഉള്ളതായ കിരീടങ്ങള്‍ സാദൃശ്യങ്ങളായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ അധ്യായത്തില്‍ വെളിപ്പെടുത്തുന്നത് നീതിപൂര്‍വ്വം ജീവിക്കുന്ന വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ഒരു പ്രതിഫലമായി ക്രിസ്തു കിരീടം നല്‍കും എന്നാണ്. diff --git a/2ti/front/intro.md b/2ti/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..1d69ec5 --- /dev/null +++ b/2ti/front/intro.md @@ -0,0 +1,54 @@ +# 2 തിമോഥെയോസിനുള്ള മുഖവുര + +## ഭാഗം 1: പൊതു മുഖവുര + +### 2 തിമോഥെയോസിന്‍റെ പുസ്തകത്തിന്‍റെ സംഗ്രഹം + +1. പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനെ വന്ദനം ചെയ്യുകയും താന്‍ ദൈവവേലയില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ നേരിടുന്ന കഠിന ശോധനകളില്‍ നിലനില്‍ക്കണം എന്ന് പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കു കയും ചെയ്യുന്നു (1:1-2:13). +1. പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനു പൊതുവായ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു (2:14-26). +1. പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനു ഭാവികാല സംഭവങ്ങളെ കുറിച്ച് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുകയും ദൈവത്തിനായുള്ള തന്‍റെ സേവനം എപ്രകാരം വഹിച്ചു കൊണ്ട് പോകണമെന്ന് നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു (3:1-4:8). +1. പൌലോസ് വ്യക്തിപരമായ കുറിപ്പുകള്‍ നല്‍കുന്നു (4:9-24). + +### 2 തിമോഥെയോസിന്‍റെ പുസ്തകം ആരാണ് എഴുതിയത്? + + 2 തിമോഥെയോസ് എഴുതിയത് പൌലോസ് ആണ്. അദ്ദേഹം തര്‍സോസ് എന്ന പട്ടണത്തില്‍ നിന്നുള്ള വ്യക്തിയായിരുന്നു. തന്‍റെ ആദ്യകാല ജീവിതത്തില്‍ ശൌല്‍ എന്ന പേരിലായിരുന്നു അറിയപ്പെട്ടിരുന്നത്. ക്രിസ്ത്യാനിയാകുന്നതിനു മുന്‍പേ, പൌലോസ് ഒരു പരീശനായിരുന്നു. അദ്ദേഹം ക്രിസ്ത്യാനികളെ പീഢിപ്പിച്ചു വന്നിരുന്നു. അദ്ദേഹം ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി യായിതീര്‍ന്നതിനു ശേഷം, റോമന്‍ സാമ്രാജ്യത്തിലുടെനീളം യാത്ര ചെയ്തു ജനങ്ങളോട് യേശുവിനെ കുറിച്ച് സംസാരിച്ചുപോന്നു. + +. ഈ പുസ്തകം പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനു എഴുതുന്ന രണ്ടാമത്തെ പുസ്തകമാകുന്നു. തിമോഥെയോസ് തന്‍റെ ശിഷ്യനും അടുത്ത സുഹൃത്തുമായിരുന്നു. പൌലോസ് റോമില്‍ കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോഴാണ് ഈ ലേഖനം എഴുതുന്നത്‌. ഈ ലേഖനം എഴുതി തീര്‍ന്ന ഉടന്‍ തന്നെ പൌലോസിന്‍റെ മരണം സംഭവിച്ചു. + +### 2 തിമോഥെയോസ് പുസ്തകം എന്തിനെ കുറിച്ച് ഉള്ളതാണ്? + + പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനെ എഫെസോസ് പട്ടണത്തിലുള്ള വിശ്വാസികളെ സഹായിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി +വിട്ടുകൊടുത്തു. പൌലോസ് ഈ ലേഖനം എഴുതിയത് വിവിധ വിഷയങ്ങളെ കുറിച്ച് തിമോഥെയോസിനു നിര്‍ദ്ദേശം നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടി ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം കൈകാര്യം ചെയ്ത വിഷയങ്ങളില്‍ ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാരേ കുറിച്ചുള്ള മുന്നറിയിപ്പും വിഷമസന്ധികളില്‍ ഉറച്ചു നില്‍ക്കേണ്ടുന്നതിന്‍റെ ആവശ്യകതയും ഉള്‍പ്പെട്ടിരുന്നു. സഭകളില്‍ തിമോഥെയോസ് എപ്രകാരം ഉള്ള ഒരു നേതാവായി കാണപ്പെടണമെന്നുള്ള പരിശീലനം പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനു നല്‍കി എന്ന് ഈ ലേഖനം കാണിക്കുന്നു. + +### ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീര്‍ഷകം എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കും? + + പരിഭാഷകര്‍ പരമ്പരാഗതമായ നിലയില്‍ “2 തിമോഥെയോസ്” അല്ലെങ്കില്‍ “രണ്ടാം തിമോഥെയോസ്” എന്ന് വിളിക്കുന്നത്‌ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. അല്ലെങ്കില്‍ കുറച്ചുകൂടി വ്യക്തമായ ശീര്‍ഷകമായി, പൌലോസിന്‍റെ തിമോഥെയോസിനുള്ള രണ്ടാം ലേഖനം” അല്ലെങ്കില്‍ “തിമോഥെയോസിനുള്ള രണ്ടാം ലേഖനം” എന്ന് ഉള്ളത് അവര്‍ക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +## ഭാഗം 2: പ്രധാനപ്പെട്ട മതപരവും സാംസ്കാരികവുമായ ആശയങ്ങള്‍ + +### 2 തിമോഥെയോസിലെ പടയാളിയുടെ സങ്കല്പം എന്താണ്? + + താന്‍ ഉടനെ തന്നെ മരണത്തെ അഭിമുഖീകരിക്കും എന്ന് അറിഞ്ഞുകൊണ്ട് പൌലോസ് കാരാഗൃഹത്തില്‍ കാത്തു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍, താന്‍ പലപ്പോഴും തന്നെക്കുറിച്ച് യേശുവിന്‍റെ ഒരു പടയാളി എന്ന് പറഞ്ഞു വന്നിരുന്നു. പടയാളികള്‍ക്ക് അവരുടെ തലവനു മറുപടി ബോധ്യപ്പെടുത്തുവാന്‍ ബാധ്യത ഉണ്ടായിരുന്നു. അതുപോലെ, ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ യേശുവിനു മറുപടി പറയേണ്ടവര്‍ ആയിരുന്നു. ക്രിസ്തുവിന്‍റെ “പടയാളികള്‍” എന്ന നിലയില്‍, വിശ്വാസികള്‍ തന്‍റെ കല്‍പ്പനകള്‍ അനുസരിക്കുവാന്‍, അതിന്‍റെ ഫലമായി മരണം നേരിട്ടാല്‍ പോലും ബാധ്യത ഉള്ളവര്‍ ആയിരുന്നു. + +### തിരുവെഴുത്തുകള്‍ ദൈവനിശ്വസനീയം എന്ന് പറഞ്ഞാല്‍ എന്താണ് അര്‍ത്ഥം? + + ദൈവം ആണ് തിരുവെഴുത്തുകളുടെ യഥാര്‍ത്ഥ ഗ്രന്ഥകാരന്‍. ഈ പുസ്തകങ്ങള്‍ എഴുതിയ ഗ്രന്ഥകാരന്മാരെ ദൈവം ഉത്തേജിപ്പിച്ചു. അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ദൈവം ഏതെങ്കിലും രീതിയില്‍ പുസ്തകങ്ങള്‍ എഴുതിയ ആളുകളെ എഴുതുവാന്‍ വേണ്ടി സ്വാധീനിച്ചു എന്നാണ്. അതുകൊണ്ടാണ് ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം എന്ന് കൂടെ പറയുന്നത്. ഇത് ദൈവവചനത്തെ കുറിച്ച് നിരവധി കാര്യങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ആദ്യമായി, ദൈവവചനം യാതൊരു തെറ്റുകള്‍ ഇല്ലാത്തതും വിശ്വസനീയവും ആകുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. രണ്ടാമതായി, ഈ ദൈവവചനത്തെ തിരുത്തുവാനോ നശിപ്പിക്കുവാനോ ഉദ്യമിക്കുന്നവരുടെ കയ്യില്‍ നിന്നും അതിനെ പരിരക്ഷിക്കു വാനായി നമുക്ക് ദൈവത്തോട് പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മൂന്നാമതായി, ദൈവവചനം ലോകത്തില്‍ ഉള്ള സകല ഭാഷകളിലും പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന്‍ ഇടയാകണം. + +## ഭാഗം 3. പ്രധാനപ്പെട്ട പരിഭാഷാ വിഷയങ്ങള്‍. + +### ഏകവചനവും ബഹുവചനവും ആയ “നിങ്ങള്‍” പ്രയോഗങ്ങള്‍. + + ഈ പുസ്തകത്തില്‍ ”ഞാന്‍” പ്രയോഗങ്ങള്‍ പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “നീ” എന്ന പദപ്രയോഗം മിക്കവാറും തന്നെ ഏകവചനവും തിമോഥെയോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. 4:22ല്‍ മാത്രം ഇതിനു ഒഴിവു ഉണ്ട്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം) + +### “ക്രിസ്തുവില്‍” എന്നും “കര്‍ത്താവില്‍” എന്നും മുതലായ പദങ്ങള്‍ കൊണ്ട് പൌലോസ് എന്താണ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്? + + പൌലോസ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കിയത് ക്രിസ്തുവിനും വിശ്വാസികള്‍ക്കും ഇടയില്‍ ഉള്ള വളരെ അടുത്ത ബന്ധം എന്ന ആശയത്തെ വിശദീകരിക്കുക എന്നുള്ളതു ആയിരുന്നു. ഇപ്രകാരം ഉള്ള പദപ്രയോഗങ്ങളുടെ വിശദീകരണങ്ങള്‍ക്ക് റോമാ ലേഖനത്തിന്‍റെ മുഖവുര ദയവായി വിശകലനം ചെയ്യുക. + +### 2 തിമോഥെയോസിന്‍റെ പുസ്തകത്തിലെ വചന ഭാഗത്ത് ഉള്ള പ്രധാന വചന വിഷയങ്ങള്‍ എന്തൊക്കെ ആണ്? + + തുടര്‍ന്നു വരുന്ന വചന ഭാഗങ്ങളില്‍ പുരാതന ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ നിന്നും ആധുനിക ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ വ്യത്യാസം കാണുന്നുണ്ട്. ULT വചന ഭാഗത്തില്‍ ആധുനിക വായനയും പുരാതന ശൈലി അടിക്കുറിപ്പായും നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. പൊതുവായ മേഖലയില്‍ ഒരു ഭാഷാന്തരം നിലനില്‍ക്കുന്നു എങ്കില്‍ പരിഭാഷകര്‍ അത് ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കണം. അപ്രകാരം അല്ലെങ്കില്‍, പരിഭാഷകര്‍ ആധുനിക വായന ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ നിര്‍ദ്ദേശിക്കപ്പെടുന്നു. + + “ഇത് നിമിത്തം ഞാന്‍ ഒരു പ്രസംഗിയും, അപ്പൊസ്തലനും, ഉപദേഷ്ടാവും ആയി നിയമനം ചെയ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” (1:11). ചില പഴയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍, “ഇത് നിമിത്തം ഞാന്‍ ജാതികള്‍ക്കു ഒരു പ്രസംഗിയും, അപ്പൊസ്തലനും, ഉപദേഷ്ടാവുമായി നിയമിക്കപ്പെട്ടവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു” എന്ന് വായിക്കുന്നു. +* “ദൈവത്തിന്‍റെ മുന്‍പാകെ അവര്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുക” (2:14). ചില പഴയ ഭാഷന്തരങ്ങളില്‍ “കര്‍ത്താവിന്‍റെ മുന്‍പാകെ അവര്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുക” എന്ന് വായിക്കുന്നു. + + (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/3jn/01/01.md b/3jn/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..76f8dea --- /dev/null +++ b/3jn/01/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇത് യോഹന്നാനില്‍ നിന്നും ഗായോസിനുള്ള ഒരു വ്യക്തിപരമായ കത്താണ്. “നീ” “നിന്‍റെ” എന്ന് സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള എല്ലാ ഭാഗവും ഗായോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ഏകവചനവും ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# The elder + +ഇത് അപ്പൊസ്തലനും യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യനുമായ യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം തന്നെ “മൂപ്പന്‍” എന്ന് തന്‍റെ പ്രായം നിമിത്തമോ അല്ലെങ്കില്‍ സഭയിലെ ഒരു നേതാവ് എന്നതുകൊണ്ടോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. എഴുത്തുകാരന്‍റെ പേര് വ്യക്തമാക്കുന്നുണ്ട്: ഞാന്‍ മൂപ്പനായ യോഹന്നാന്‍, എഴുതുന്നു.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Gaius + +യോഹന്നാന്‍ ഈ ലേഖനം എഴുതുന്നത്‌ സഹവിശ്വാസിയായ ആള്‍ക്കാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# whom I love in truth + +ഞാന്‍ വാസ്തവമായും സ്നേഹിക്കുന്ന diff --git a/3jn/01/02.md b/3jn/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..d2442df --- /dev/null +++ b/3jn/01/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# all may go well with you and that you may be healthy + +നീ സകലത്തിലും ശുഭമായും സുഖമായും ഇരിക്കണം + +# just as it is well with your soul + +നീ ആത്മീയമായി ശുഭാമായിരിക്കുന്നത് പോലെ diff --git a/3jn/01/03.md b/3jn/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..b3e17f8 --- /dev/null +++ b/3jn/01/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# brothers came + +സഹ വിശ്വാസികള്‍ വന്നു. ഈ ആളുകള്‍ മിക്കവാറും പുരുഷന്മാര്‍ ആയിരിക്കും. + +# you walk in truth + +പാതയില്‍ നടക്കുക എന്നത് ഒരു വ്യക്തി തന്‍റെ ജീവിതം എപ്രകാരം നയിക്കുന്നു എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം അനുസരിച്ച് ജീവിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/3jn/01/04.md b/3jn/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..85b2970 --- /dev/null +++ b/3jn/01/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# my children + +യോഹന്നാന്‍ താന്‍ യേശുവിനെ വിശ്വസിക്കണം എന്ന് പഠിപ്പിച്ചവരെ തന്‍റെ മക്കള്‍ എന്ന നിലയില്‍ സംസാരിക്കുന്നു. ഇത് അവരോടുള്ള തന്‍റെ സ്നേഹത്തിനും കരുതലിനും ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. ഇത് മിക്കവാറും താന്‍ തന്നെയായിരിക്കും അവരെ ക്രിസ്തുവിലേക്ക് നയിച്ചത്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “എന്‍റെ ആത്മീയ മക്കള്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/3jn/01/05.md b/3jn/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..43b3245 --- /dev/null +++ b/3jn/01/05.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “നാം” എന്ന പദം യോഹന്നാനെയും തന്നോടൊപ്പം ഉള്ളവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, സകല വിശ്വാസികളെയും ഉള്‍ക്കൊള്ളിക്കുവാനും സാധ്യതയുണ്ട്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Connecting Statement: + +സഞ്ചാരികളായ തിരുവചന ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ ഗായോസ് കരുതിയ വിധത്തെ പ്രശംസിക്കുക എന്നുള്ളതാണ് ഈ എഴുത്തു കൊണ്ടുള്ള യോഹന്നാന്‍റെ ഉദ്ദേശ്യം; തുടര്‍ന്നു അദ്ദേഹം രണ്ടു പേരെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു, ഒന്ന് തിന്മയുള്ളവര്‍ മറ്റൊന്നു നല്ലവര്‍. + +# Beloved + +ഇവിടെ ഇത് സഹ വിശ്വാസികളോടുള്ള പ്രീതിഭാവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പദമായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# you practice faithfulness + +നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തോട് വിശ്വസ്തതയുള്ള കാര്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തോട് അനുഭാവം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു” + +# work for the brothers and for strangers + +നിങ്ങള്‍ക്ക് പരിചയമില്ലാത്തവരായ സഹ വിശ്വാസികളെയും സഹായിക്കുക diff --git a/3jn/01/06.md b/3jn/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..4a8a360 --- /dev/null +++ b/3jn/01/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who have borne witness of your love in the presence of the church + +ഈ പദങ്ങള്‍ “അപരിചിതര്‍” എന്ന് വിവരിക്കുന്നു(വാക്യം 5). “സഭയിലുള്ള വിശ്വാസികളോട് അപരിചിതരായവര്‍ പറഞ്ഞത് നിങ്ങള്‍ അവരെ എന്തുമാത്രം സ്നേഹിച്ചു എന്നാണ്” + +# You do well to send them + +യോഹന്നാന്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് ഈ വിശ്വാസികളെ സഹായിക്കുന്ന ഗായോസിന്‍റെ സ്വാഭാവികമായ ശീലത്തെയാണ്. diff --git a/3jn/01/07.md b/3jn/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..3134824 --- /dev/null +++ b/3jn/01/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# because it was for the sake of the name that they went out + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവര്‍ ജനത്തോടു യേശുവിനെക്കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുവാനായി പുറപ്പെട്ടു പോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# taking nothing + +ദാനങ്ങളോ സഹായമോ കൈപ്പറ്റിയിരുന്നില്ല + +# the Gentiles + +ഇവിടെ “പുറജാതികള്‍” എന്നുള്ളത് യഹൂദരല്ലാത്ത ജനങ്ങളെയല്ല അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. ഇത് യേശുവില്‍ ആശ്രയിക്കാത്ത ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/3jn/01/08.md b/3jn/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..c42062e --- /dev/null +++ b/3jn/01/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# so that we will be fellow workers for the truth + +ആയതിനാല്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം ജനങ്ങളോട് അറിയിക്കുന്നതില്‍ ഞങ്ങള്‍ അവരോടു സഹകരിക്കും diff --git a/3jn/01/09.md b/3jn/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..fd34484 --- /dev/null +++ b/3jn/01/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +“ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം ഗായോസ് ഒഴികെ യോഹന്നാനെയും തന്നോടൊപ്പം ഉള്ള വിശ്വാസികളുടെ സംഘത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# congregation + +ഇത് ഗായോസിനെയും ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുവാനായി ഒരുമിച്ചു കൂടിവരുന്ന വിശ്വാസികളുടെ സംഘത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Diotrephes + +അദ്ദേഹം സഭയിലെ ഒരു അംഗം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# who loves to be first among them + +അവരുടെ ഇടയില്‍ വളരെ പ്രധാനിയാകുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചവന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “അവരുടെ നേതാവായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നവന്‍ “ diff --git a/3jn/01/10.md b/3jn/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..248aea8 --- /dev/null +++ b/3jn/01/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# talking wicked nonsense against us + +താന്‍ ഞങ്ങളെക്കുറിച്ച്‌ പറയുന്ന തിന്മയായ കാര്യങ്ങള്‍ തീര്‍ച്ചയായും സത്യമല്ല + +# refused to welcome the brothers + +സഹ വിശ്വാസികളെ സ്വീകരിച്ചിരുന്നില്ല + +# stops those who want to welcome them + +വിശ്വാസികളെ സ്വീകരിക്കുവാന്‍ ഒരുക്കമുള്ളവരെ തടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നു + +# puts them out of the church + +അവര്‍ സഭ വിട്ടുപോകുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നു diff --git a/3jn/01/11.md b/3jn/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..d3b7efb --- /dev/null +++ b/3jn/01/11.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Beloved + +ഇത് സഹ വിശ്വാസികളോടുള്ള പ്രീതിഭാവത്തെ കുറിക്കുന്ന ഒരു പദമായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇത് നിങ്ങള്‍ [3യോഹന്നാന്‍ 1:5] (../01/05.md.)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# do not imitate what is evil + +ജനം ചെയ്യുന്ന തിന്മയായ കാര്യങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തരുത് + +# but what is good + +പദങ്ങള്‍ വിട്ടുകളഞ്ഞിട്ടുണ്ട് എന്നാല്‍ അവ ഇവിടെ ഗ്രാഹ്യമാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: എന്നാല്‍ ജനം ചെയ്യുന്ന നല്ല കാര്യങ്ങള്‍ അനുകരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# is of God + +ദൈവത്തിനു ഉള്‍പ്പെട്ടവര്‍ + +# has not seen God + +ദൈവത്തിനു ഉള്‍പ്പെടാത്തവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തില്‍ വിശ്വാസം ഇല്ലാത്തവര്‍” diff --git a/3jn/01/12.md b/3jn/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..122ad8c --- /dev/null +++ b/3jn/01/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നത് ഗായോസ് ഉള്‍പ്പെടാതെ യോഹന്നാനും തന്നോടൊപ്പം ഉള്ളവരും എന്ന് സൂചന നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Demetrius is borne witness to by all + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം: മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദിമെത്രിയോസിനെ അറിയാവുന്ന എല്ലാവരും തനിക്കു സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ ദിമെത്രിയോസിനെ അറിയുന്ന എല്ലാ വിശ്വാസികളും അദ്ദേഹത്തെ കുറിച്ച് നല്ലത് പറയുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Demetrius + +ഇത് മിക്കവാറും സന്ദര്‍ശനത്തിനായി വരുമ്പോള്‍ ഗായോസും സഭയും സ്വീകരിക്കേണമെന്നു യോഹന്നാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഒരു മനുഷ്യന്‍ ആയിരിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# by the truth itself + +സത്യം തന്നെയും അദ്ദേഹത്തെ കുറിച്ച് നല്ലത് സംസാരിക്കുന്നു. ഇവിടെ “സത്യം” എന്നത് ഒരു വ്യക്തി സംസാരിക്കുന്നതിനു സമാനമായി വിവരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “സത്യം അറിയാവുന്ന എല്ലാവരും തന്നെ അദ്ദേഹം ഒരു നല്ല വ്യക്തി ആണെന്ന് അറിയുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# We also bear witness + +യോഹന്നാന്‍ ഉറപ്പാക്കുന്നതിനെ സ്ഥാപിക്കുകയും അതിനെ ഇവിടെ സ്പഷ്ടമാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങളും ദിമെത്രിയോസിനെ കുറിച്ച് നല്ലത് സംസാരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) diff --git a/3jn/01/13.md b/3jn/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..ecf9f62 --- /dev/null +++ b/3jn/01/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇത് ഗായോസിനുള്ള യോഹന്നാന്‍റെ കത്തിന്‍റെ അവസാന ഭാഗമാണ്. അദ്ദേഹം ചില അന്തിമ കുറിപ്പുകള്‍ നല്‍കുകയും വന്ദനത്തോട് കൂടെ അവസാനിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# I do not wish to write them to you with pen and ink + +യോഹന്നാന്‍ മറ്റുള്ള യാതൊരു കാര്യങ്ങളും എഴുതുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. പേനയും മഷിയും കൊണ്ടല്ലാതെ വേറെ എന്തെങ്കിലും ഉപയോഗിച്ച് എഴുതണം എന്നല്ല താന്‍ ഇവിടെ പറയുന്നത്. diff --git a/3jn/01/14.md b/3jn/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..4c5aead --- /dev/null +++ b/3jn/01/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# face to face + +മുഖാമുഖം എന്ന ഇവിടത്തെ ഭാഷാശൈലി, അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് “വ്യക്തിപരമായി” എന്നാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “വ്യക്തിപരമായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/3jn/01/15.md b/3jn/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..ed4d5d5 --- /dev/null +++ b/3jn/01/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# May peace be with you + +ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് സമാധാനം നല്‍കുമാറാകട്ടെ + +# The friends greet you + +ഇവിടത്തെ സ്നേഹിതന്മാര്‍ നിങ്ങളെ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു. + +# Greet our friends there by name + +എനിക്ക് വേണ്ടി അവിടെയുള്ള ഓരോ വിശ്വാസികളെയും വന്ദനം ചെയ്യുവീന്‍. diff --git a/3jn/front/intro.md b/3jn/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..5127bc8 --- /dev/null +++ b/3jn/front/intro.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# പൊതുവായ മുഖവുര + +# യോഹന്നാന്‍ 3-)o പുസ്തകത്തിനു സംഗ്രഹം + +1. മുഖവുര(1:1) +1.ആതിഥ്യമര്യാദ കാണിക്കുവാന്‍ ഉള്ള പ്രോത്സാഹനവും നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും(1:2-8) +1.ദിയോത്രെഫോസും ദിമെത്രിയോസും(1:9-12) +1.ഉപസംഹാരം (1:13-14) + +# യോഹന്നാന്‍റെ പുസ്തകം ആരെഴുതി? + + ലേഖനം രചയിതാവിന്‍റെ പേര് നല്‍കുന്നില്ല. രചയിതാവ് തന്നെ “മൂപ്പന്‍” എന്ന് മാത്രം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു (1:1). ഈ ലേഖനം മിക്കവാറും അപ്പോസ്തലനായ യോഹന്നാന്‍ തന്‍റെ ജീവിത അവസാന കാലത്തില്‍ എഴുതിയിരിക്കാം. + +# യോഹന്നാന്‍റെ മൂന്നാം പുസ്തകം എന്തിനെക്കുറിച്ചുള്ളത് ആയിരിക്കാം? + +# യോഹന്നാന്‍ ഗായോസ് എന്ന് പേരുള്ള ഒരു വിശ്വാസിക്ക് ഈ ലേഖനം എഴുതി. തന്‍റെ പ്രദേശത്തുകൂടി യാത്ര ചെയ്യുന്ന സഹ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് താന്‍ ആതിഥ്യമര്യാദ ചെയ്യണം എന്ന് നിര്‍ദേശം നല്‍കി. + +# ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീര്‍ഷകം എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യാം? + + പരിഭാഷകര്‍ ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ പരമ്പരാഗത ശീര്‍ഷകമായ “3യോഹന്നാന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “മൂന്നാം യോഹന്നാന്‍” എന്ന് വിളിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍ അവര്‍ക്ക് കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായ ശീര്‍ഷകമായി, യോഹന്നാന്‍ എഴുതിയ മൂന്നാം ലേഖനം” അല്ലെങ്കില്‍ “യോഹന്നാനില്‍ നിന്നുള്ള മൂന്നാം ലേഖനം” എന്നിങ്ങനെ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ഭാഗം2:പ്രധാന മതപരവും സാംസ്കാരികവുമായ ആശയങ്ങള്‍ + +# അതിഥി സല്‍ക്കാരം എന്നാല്‍ എന്തു? + +പാശ്ചാത്യ കിഴക്കന്‍ രാജ്യങ്ങളില്‍ അതിഥിസല്‍ക്കാരം വളരെ പ്രധാനമായ ഒരു ആശയമായിരുന്നു. വിദേശികള്‍ക്കും അല്ലെങ്കില്‍ പുറമേ ഉള്ളവര്‍ക്കും സഹായം ആവശ്യമെങ്കില്‍ നല്‍കേണ്ടത് പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നു. 2 യോഹന്നാനില്‍, യോഹന്നാന്‍ ക്രിസ്ത്യാനികളെ ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ക്ക് അതിഥിസല്‍ക്കാരം ചെയ്യുന്നതിനെ നിരുല്‍സാഹപ്പെടുത്തിയിരുന്നു. 3 യോഹന്നാനില്‍, യോഹന്നാന്‍ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് വിശ്വസ്തരായ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ക്ക് അതിഥിസല്‍ക്കാരം ചെയ്യുവാന്‍ ഉല്‍സാഹപ്പെടുത്തുന്നു. + +# ഭാഗം 3:പ്രധാന പരിഭാഷ വിഷയങ്ങള്‍; + +# ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് കുടുംബ ബന്ധങ്ങളെ തന്‍റെ ലേഖനത്തില്‍ എപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കുന്നു? + + ലേഖകന്‍ “സഹോദരന്‍”, “മക്കള്‍” എന്നീ പദങ്ങള്‍ ആശയക്കുഴപ്പം സൃഷ്ടിക്കത്തക്ക വിധം ഉപയോഗിക്കുന്നു. തിരുവെഴുത്തുകള്‍ അടിക്കടി യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി “സഹോദരന്മാര്‍” എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്. എന്നാല്‍ ഈ ലേഖനത്തില്‍ യോഹന്നാന്‍ ഈ പദം ക്രിസ്ത്യാനികളെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. കൂടാതെ, യോഹന്നാന്‍ ചില വിശ്വാസികളെ തന്‍റെ “മക്കള്‍” എന്നും വിളിക്കുന്നു. ഇവര്‍ ക്രിസ്തുവിനെ അനുസരിക്കുവാനായി താന്‍ ഉപദേശിച്ച വിശ്വാസികള്‍ ആണ്. + +യോഹന്നാന്‍ “പുറംജാതികള്‍” എന്ന പദവും ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ളത് ആശയക്കുഴപ്പം ഉണ്ടാക്കാവുന്ന രീതിയില്‍ ആണ്. തിരുവെഴുത്തുകള്‍ “പുറംജാതികള്‍” എന്ന പദം സാധാരണയായി യഹൂദന്മാര്‍ അല്ലാത്ത ജനത്തെ സൂചിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ ഈ ലേഖനത്തില്‍, യോഹന്നാന്‍ ഈ വാക്ക് യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കാത്തവരെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. diff --git a/README.md b/README.md index a284b84..185a7f0 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -1,3 +1 @@ -# ml_tn - -Malayalam translation notes \ No newline at end of file +# Malayalam translation notes diff --git a/act/01/01.md b/act/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..aae158e --- /dev/null +++ b/act/01/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The former book I wrote + +മുന്‍പിലത്തെ പുസ്തകം ലൂക്കോസിന്‍റെ സുവിശേഷം ആണ്. + +# Theophilus + +ലൂക്കോസ് ഈ പുസ്തകം തെയോഫിലോസ് എന്നു പേരുള്ള വ്യക്തിക്ക് എഴുതി. ചില പരിഭാഷകള്‍ അവരുടെ സ്വന്ത സംസ്കാര ശൈലിയില്‍ അഭിസംബോധന ചെയ്തു “പ്രിയ തെയോഫിലോസേ” എന്ന് വാചകത്തിന്‍റെ ആരംഭത്തില്‍ എഴുതുന്നു. തെയോഫിലോസ് എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം “ദൈവത്തിന്‍റെ സ്നേഹിതന്‍” എന്നാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/01/02.md b/act/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..bcdf3f6 --- /dev/null +++ b/act/01/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# until the day that he was taken up + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ സ്വര്‍ഗ്ഗാരോഹണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ”ദൈവം തന്നെ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്ക് എടുത്തുകൊള്ളുന്ന ദിനം വരെയും” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്ക് ആരോഹണം ചെയ്യുന്ന ദിനം വരെയും”(കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]). + +# commands through the Holy Spirit + +അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ക്ക്‌ ചില കാര്യങ്ങള്‍ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി യേശുവിനെ പരിശുദ്ധാത്മാവ് നയിച്ചു. diff --git a/act/01/03.md b/act/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..38b850c --- /dev/null +++ b/act/01/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# After his suffering + +ഇത് കുറിക്കുന്നത് ക്രൂശിന്മേലുള്ള യേശുവിന്‍റെ പീഢാനുഭവത്തെയും മരണത്തെയും ആകുന്നു. + +# he presented himself alive to them + +യേശു തന്‍റെ അപ്പൊസ്തലന്മാര്‍ക്കും മറ്റു നിരവധി ശിഷ്യന്മാര്‍ക്കും പ്രത്യക്ഷനായി. diff --git a/act/01/04.md b/act/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..2a45674 --- /dev/null +++ b/act/01/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്ന പദം യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സൂചന നല്‍കിയിട്ടില്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍” എന്ന പദം അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തിയില്‍ ബഹുവചനത്തില്‍ ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +ഈ സംഭവം യേശു മരണത്തില്‍ നിന്നുയിര്‍ത്ത ശേഷം നാല്‍പ്പതു നാളോളം തന്‍റെ അനുഗാമികള്‍ക്ക് പ്രത്യക്ഷമായത് ആകുന്നു. + +# When he was meeting together with them + +യേശു തന്‍റെ അപ്പോസ്തലന്മാരുമായീ ഒരുമിച്ചു കണ്ടുമുട്ടിയപ്പോള്‍ + +# the promise of the Father + +ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനുള്ള ഒരു സൂചിക ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പിതാവ് അയക്കുമെന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# about which, he said + +മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയം “പരിശുദ്ധാത്മാവ്,” എന്ന വാക്കും കൂടെ ചേര്‍ത്ത് പരിഭാഷ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് ”ഏതു” എന്ന പദം “ആരെ” എന്ന് മാറ്റാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരെക്കുറിച്ചു യേശു പറഞ്ഞു” diff --git a/act/01/05.md b/act/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..5f20a0d --- /dev/null +++ b/act/01/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# John indeed baptized with water ... baptized in the Holy Spirit + +യോഹന്നാന്‍ ജലത്തില്‍ ജനത്തിനു സ്നാനം നല്‍കിയത് എങ്ങനെ എന്നും ദൈവം വിശ്വാസികള്‍ക്ക് പരിശുദ്ധാത്മാവില്‍ സ്നാനം നല്‍കുന്നത് എങ്ങനെ എന്നും യേശു താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. + +# John indeed baptized with water + +യോഹന്നാന്‍ ജനത്തെ ജലത്തിലാണ് സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചത്. + +# you shall be baptized + +ഇതു കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രതിപാദിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളെ സ്നാനപ്പെടുത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/01/06.md b/act/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..75408bf --- /dev/null +++ b/act/01/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# is this the time you will restore the kingdom to Israel + +അങ്ങ് ഇപ്പോഴോ യിസ്രായേലിനെ വീണ്ടും ഒരു മഹാരാജ്യം ആക്കുവാന്‍ പോകുന്നത് diff --git a/act/01/07.md b/act/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..610a3c1 --- /dev/null +++ b/act/01/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the times or the seasons + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ”സമയങ്ങള്‍” “കാലങ്ങള്‍” എന്നീ പദങ്ങള്‍ വ്യത്യസ്ത സമയത്തെ കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: സമയത്തിന്‍റെ പൊതുവായ കാലഘട്ടം അല്ലെങ്കില്‍ നിശ്ചിത സമയം” അല്ലെങ്കില്‍ 2) രണ്ടു പദങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി പര്യായങ്ങള്‍ ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “തക്കതായ സമയം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/act/01/08.md b/act/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..4656759 --- /dev/null +++ b/act/01/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# you will receive power ... and you will be my witnesses + +യേശുവിനുവേണ്ടി സാക്ഷികള്‍ ആകുവാന്‍ അപ്പോസ്തലന്മാരെ കഴിവുള്ളവരാക്കുന്ന ശക്തി അവര്‍ പ്രാപിക്കും. മറുപരിഭാഷ:”എന്‍റെ സാക്ഷികളാകുവാന്‍.............ദൈവം നിങ്ങളെ ശക്തീകരിക്കും.” + +# to the ends of the earth + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ”ലോകം മുഴുവനും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ”ഭൂമിയില്‍ ഏറ്റവും വിദൂരതയിലുള്ള സ്ഥലങ്ങളിലും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/01/09.md b/act/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..d36c6a6 --- /dev/null +++ b/act/01/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# as they were looking up + +അവര്‍ നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍. “അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ “മുകളിലേക്ക് യേശുവിനെ നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയായിരുന്നു” എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ യേശു ആകാശത്തിലേക്ക് ഉയര്‍ന്നു പോയി. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ഉയരത്തില്‍ ആകാശത്തിലേക്ക് നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കവേ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# he was raised up + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ സൂചിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “താന്‍ ആകാശത്തിലേക്ക് ഉയര്‍ന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം തന്നെ ആകാശത്തിലേക്ക് എടുത്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a cloud hid him from their eyes + +ഒരു മേഘം അവരുടെ കാഴ്ച മറയ്ക്കുകയും തുടര്‍ന്ന് അവര്‍ക്ക് അവനെ കാണുവാന്‍ കഴിയാതെ ആകുകയും ചെയ്തു. diff --git a/act/01/10.md b/act/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..44a79e6 --- /dev/null +++ b/act/01/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# looking intensely to heaven + +“ആകാശത്തെ അന്ധാളിച്ചു നോക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ആകാശത്തേക്ക് തുറിച്ചു നോക്കുക” diff --git a/act/01/11.md b/act/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..cd4bb6d --- /dev/null +++ b/act/01/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You men of Galilee + +ഗലീലയില്‍ നിന്നുള്ള പുരുഷന്മാരെ എന്ന് ദൂതന്മാര്‍ അവരെ അഭിസംബോധന ചെയ്തു. + +# will return in the same manner + +സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്ക് എടുത്തു കൊള്ളപ്പെട്ടപ്പോള്‍ യേശുവിനെ മേഘങ്ങള്‍ മറച്ചത്പോലെ യേശു വീണ്ടും ആകാശത്തിലുടെ മടങ്ങി വരും. diff --git a/act/01/12.md b/act/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..06885e3 --- /dev/null +++ b/act/01/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Then they returned + +അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ മടങ്ങിവന്നു. + +# a Sabbath day's journey + +ഇത് റബ്ബിമാരുടെ പാരമ്പര്യപ്രകാരം, ഒരു ശബ്ബത്ത് ദിനത്തില്‍ അനുവദിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള നടക്കാവുന്ന ഒരു ദൂരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, മറുപരിഭാഷ: “ഏകദേശം ഒരു കിലോമീറ്റര്‍ ദൂരം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/01/13.md b/act/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..5fd9a1e --- /dev/null +++ b/act/01/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When they arrived + +അവര്‍ അവരുടെ സ്ഥലം എത്തിയപ്പോള്‍. അവര്‍ യെരുശലേമിലേക്ക് മടങ്ങി വരികയായിരുന്നു എന്ന് വാക്യം 12 പറയുന്നു. + +# the upper chamber + +ഭവനത്തിന്‍റെ മുകള്‍ ഭാഗത്തുള്ള മുറി. diff --git a/act/01/14.md b/act/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..b8adaf1 --- /dev/null +++ b/act/01/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They were all united as one + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അപ്പൊസ്തലന്മാരും വിശ്വാസികളും ഒരു പൊതു സമര്‍പ്പണവും ലക്ഷ്യവും പങ്കിടുന്നവരും, അവര്‍ക്കിടയില്‍ യാതൊരു പിണക്കവും ഇല്ലാത്തവരും ആയിരുന്നു എന്നതാണ്. + +# as they diligently continued in prayer + +ഇത് ശിഷ്യന്മാര്‍ ക്രമമായും എല്ലായ്പ്പോഴും ഒരുമിച്ചു പ്രാര്‍ത്ഥന ചെയ്തു വന്നു എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. diff --git a/act/01/15.md b/act/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..a4dbede --- /dev/null +++ b/act/01/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഈ സംഭവം നടക്കുന്നത് പത്രോസും മറ്റു വിശ്വാസികളും മാളികമുറിയില്‍ ഒരുമിച്ചു കഴിയുമ്പോഴായിരുന്നു. + +# In those days + +ഈ വാക്കുകള്‍ കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. യേശു സ്വര്‍ഗ്ഗാരോഹണം ചെയ്തശേഷം ശിഷ്യന്മാര്‍ മാളികമുറിയില്‍ ഒരുമിച്ചു കൂടിവന്നിരുന്ന കാലഘട്ടത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആ സമയത്ത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# 120 people + +നൂറ്റിയിരുപതു പേര്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# in the midst of the brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്ന പദം പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഉള്‍പ്പെടെയുള്ള കൂട്ടുവിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/01/16.md b/act/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..2964fb8 --- /dev/null +++ b/act/01/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# it was necessary that the scripture should be fulfilled + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ സൂചിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നാം തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ വായിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# by the mouth of David + +“അധരം” എന്ന പദം ദാവീദ് എഴുതിയ വാക്കുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദാവീദിന്‍റെ വാക്കുകളിലൂടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/01/17.md b/act/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..8b0d5b3 --- /dev/null +++ b/act/01/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +18-19 വാക്യങ്ങളില്‍ ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് വായനക്കാരോട് പറയുന്നത് യൂദാസ് മരിച്ചത് എങ്ങനെ എന്നും താന്‍ മരിച്ച സ്ഥലത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പാശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള്‍ ആണ്. ഇത് പത്രോസിന്‍റെ പ്രസംഗത്തിന്‍റെ ഭാഗമല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]). + +# General Information: + +പത്രോസ് മുഴുവന്‍ ജനസഞ്ചയത്തെയും അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നുവെങ്കിലും, ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം അപ്പോസ്തലന്മാരെ മാത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നതായിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Connecting Statement: + +വാക്യം 17ല്‍ താന്‍ വിശ്വാസികളോട് ആരംഭിച്ച പ്രസംഗം ഇവിടെ തുടരുന്നു. [അപ്പോ.1:16] (../01/16.md). diff --git a/act/01/18.md b/act/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..7a90f8b --- /dev/null +++ b/act/01/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now this man + +“ഈ മനുഷ്യന്‍” എന്ന പദങ്ങള്‍ യൂദാസ് ഇസ്കര്യോത്തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the earnings he received for his wickedness + +താന്‍ ചെയ്ത തിന്മ പ്രവര്‍ത്തിയാല്‍ അവന്‍ സമ്പാദിച്ച പണം. “തന്‍റെ ദുഷ്ടത” എന്ന പദങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശുവിനെ കൊന്ന ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ യൂദാ യേശുവിനെ ഒറ്റുക്കൊടുത്തത് ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]). + +# there he fell headfirst, and his body burst open, and all his intestines poured out + +ഇത് അഭിപ്രായപ്പെടുന്നതു ഒരു സാധാരണ വീഴ്ചയില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി യൂദാസ് ഒരു ഉയര്‍ന്ന സ്ഥലത്തുനിന്നാണ് വീണത്‌ എന്നാണ്. തന്‍റെ ശരീരം നടുവെ പിളര്‍ന്നു പോകത്തക്കവണ്ണം ആ വീഴ്ച ഭയങ്കരമായതായിരുന്നു. ,മറ്റു ഭാഗങ്ങളില്‍ താന്‍ കെട്ടി ഞാന്നു സ്വയം മരിച്ചു എന്ന് കുറിച്ചിട്ടുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/01/19.md b/act/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..2cea2d7 --- /dev/null +++ b/act/01/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Field of Blood + +യൂദാസ് മരിച്ച വിധം യെരുശലേമില്‍ ജീവക്കുന്നവര്‍ കേട്ടപ്പോള്‍, ആ സ്ഥലത്തിനു പേരുമാറ്റം നടത്തി. diff --git a/act/01/20.md b/act/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..840dedd --- /dev/null +++ b/act/01/20.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +യൂദാസിനോടുള്ള സാഹചര്യത്തോട് ബന്ധപ്പെട്ടു പത്രോസ് പുനര്‍ചിന്തനം ചെയ്തപ്പോള്‍, പത്രോസ് ദാവീദിന്‍റെ രണ്ടു സങ്കീര്‍ത്തന ഭാഗങ്ങള്‍ സംഭവത്തോട് ബന്ധപ്പെടുത്തുന്നു. ആ ഉദ്ധരണി ഈ വാക്യത്തിന്‍റെ അവസാനം കാണാം. + +# Connecting Statement: + +പത്രോസ് വിശ്വാസികളോട് പ്രസംഗിക്കാന്‍ ആരംഭിച്ചത് ഇവിടെ തുടരുന്നു [അപ്പോ.1:16] (../01/16.md). + +# For it is written in the Book of Psalms + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ സൂചിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദാവീദ് സങ്കീര്‍ത്തന പുസ്തകത്തില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Let his field be made desolate, and do not let even one person live there + +ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും അടിസ്ഥാന പരമായി ഒരേ കാര്യങ്ങളെയാണ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. രണ്ടാമത്തേത് ആദ്യത്തേതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥത്തെ ആവര്‍ത്തിച്ചു ഒരേ ആശയത്തെ വ്യത്യസ്ത പദങ്ങളില്‍ ഉറപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Let his field be made desolate + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ”നിലം” എന്നത് യൂദാസ് മരിച്ചതായ നിലം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) ”നിലം” എന്ന പദം യൂദാസിന്‍റെ വാസസ്ഥലം എന്നും തന്‍റെ കുടുംബവംശത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമായും ഇരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# be made desolate + +ശൂന്യമായിതീര്‍ന്നു. diff --git a/act/01/21.md b/act/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..0027248 --- /dev/null +++ b/act/01/21.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അതില്‍ പത്രോസ് സംഭാഷണം നടത്തുന്ന സദസ്സ് ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Connecting Statement: + +പത്രോസ് [അപ്പോ.1:16]ല്‍ ആരംഭിച്ച വിശ്വാസികളോടുള്ള തന്‍റെ പ്രഭാഷണം അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. (../01/16.md). + +# It is necessary, therefore + +താന്‍ ഉദ്ധരിച്ച തിരുവെഴുത്തുകളുടെയും യൂദാസ് ചെയ്തതിന്‍റെയും അടിസ്ഥാനത്തില്‍, പത്രോസ് ആ സംഘം എന്ത് ചെയ്യണമെന്നു പറയുന്നു. + +# the Lord Jesus went in and out among us + +ഒരു ജനവിഭാഗത്തിന്‍റെ ഇടയില്‍ കൂടെ പോകുകയും വരികയും ചെയ്യുന്നു എന്നതിന്‍റെ സാദൃശ്യം എന്തെന്നാല്‍ ആ ജനത്തിന്‍റെ ഒരു ഭാഗം ആകുന്നു എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവായ യേശു നമ്മുടെ ഇടയില്‍ ജീവിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/01/22.md b/act/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..669cf15 --- /dev/null +++ b/act/01/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# beginning from the baptism of John ... become a witness with us of his resurrection + +ഒരു അപ്പോസ്തലന് ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടുന്ന യോഗ്യതകളെ കുറിച്ചു ആരംഭിക്കുന്ന വാക്കുകള്‍ “ഞങ്ങളോടൊപ്പം അനുഗമിച്ച ഒരു വ്യക്തി ആയിരിക്കേണ്ടത് ........ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു” എന്ന് പറഞ്ഞു 21-)o വാക്യം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു. വിഷയത്തിന്‍റെ ക്രിയ “ആയിരിക്കണം” എന്നതു “പുരുഷന്മാരില്‍ ഒരാള്‍ ആയിരിക്കണം” എന്നതാണ്. ഇവിടെ വാക്യത്തിന്‍റെ രൂപം ഇങ്ങനെയാണ്: “ഇത് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു......... ഞങ്ങളോടൊപ്പം അനുഗമിച്ചവരില്‍ ഒരാള്‍...യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനം മുതല്‍ ഉണ്ടായിരുന്നവന്‍.. .ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഒരു സാക്ഷി ആയവന്‍.” + +# beginning from the baptism of John + +“സ്നാനം” എന്ന നാമപദം ഒരു ക്രിയയായും പരിഭാഷ ചെയ്യാം. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1) “യേശുവിനെ യോഹന്നാന്‍ സ്നാനപ്പെടുത്തിയതു മുതല്‍” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “യോഹന്നാന്‍ ജനത്തെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാന്‍ തുടങ്ങിയത് മുതല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]). + +# to the day that he was taken up from us + +ഇതു കര്‍ത്തരി പ്രയോഗമായി സൂചിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യേശു ഞങ്ങളെ വിട്ടു പിരിയുകയും സ്വര്‍ഗ്ഗാരോഹണം ചെയ്തതു വരെയും” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങളില്‍ നിന്നും ദൈവം അവനെ ഉയരത്തിലേക്ക് എടുത്ത നാള്‍ വരെയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# become a witness with us of his resurrection + +തന്‍റെ ഉയിര്‍പ്പിനെക്കുറിച്ചു ഞങ്ങളോടുകൂടെ സാക്ഷീകരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങണം diff --git a/act/01/23.md b/act/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..fc336f9 --- /dev/null +++ b/act/01/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They put forward two men + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം അവിടെ സന്നിഹിതരായിരുന്ന എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പത്രോസ് ആവശ്യപ്പെട്ട എല്ലാ യോഗ്യതകളും പൂര്‍ത്തീകരിച്ചിട്ടുള്ള രണ്ടു പുരുഷന്മാരെ അവര്‍ നിര്‍ദ്ദേശിച്ചു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Joseph called Barsabbas, who was also named Justus + +ഇതു ഒരു കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനം ബര്‍ശബാ എന്നും യുസ്തോസ് എന്നും വിളിക്കുന്ന യോസേഫ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/01/24.md b/act/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..143ff06 --- /dev/null +++ b/act/01/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They prayed and said + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ അപ്പൊസ്തലന്മാരില്‍ ആരെങ്കിലും ഒരാള്‍ ആ വാക്കുകള്‍ സംസാരിച്ചിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “വിശ്വാസികള്‍ എല്ലാവരും ഒരുമിച്ചു പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുകയും അപ്പൊസ്തലന്മാരില്‍ ഒരാള്‍ പറയുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# You, Lord, know the hearts of all people + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്ന പദം ചിന്തകളെയും ഭാവങ്ങളെയും കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീയോ, കര്‍ത്താവേ, എല്ലാവരുടെയും ചിന്തകളെയും ഭാവങ്ങളെയും അറിയുന്നുവല്ലോ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/01/25.md b/act/01/25.md new file mode 100644 index 0000000..bb1301f --- /dev/null +++ b/act/01/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# to take the place in this ministry and apostleship + +ഇവിടെ “അപ്പോസ്തലത്വം” എന്ന പദം വിശദമാക്കുന്നതു ഇത് ഏതു തരത്തില്‍ ഉള്ള “ശുശ്രൂഷ” എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഈ അപ്പോസ്തല ശുശ്രൂഷയില്‍ യൂദായുടെ സ്ഥാനം ഏറ്റെടുക്കേണ്ടതിനു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു അപ്പോസ്തലന്‍ എന്ന നിലയില്‍ ശുശ്രൂഷിക്കുവാന്‍ “യൂദായുടെ സ്ഥാനം ഏറ്റെടുക്കെണ്ടതിനു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# from which Judas turned away + +“മാറിപ്പോയി” എന്ന ഇവിടത്തെ പദപ്രയോഗം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് യൂദാ ഈ ശുശ്രൂഷ നടത്തുന്നത് നിര്‍ത്തി എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “യൂദ നിറവേറ്റുന്നതു നിര്‍ത്തി” + +# to go to his own place + +ഈ പദസഞ്ചയം യൂദായുടെ മരണത്തെയും അത് പോലെ തനിക്കുള്ള മരണാനന്തര ന്യായവിധി എന്നും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “താന്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് പോകുവാനായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/act/01/26.md b/act/01/26.md new file mode 100644 index 0000000..7dda35d --- /dev/null +++ b/act/01/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They cast lots for them + +യോസേഫിനും മത്ഥിയാസിനും ഇടയില്‍ തീരുമാനം ഉണ്ടാകേണ്ടതിനു ചീട്ടു ഇട്ടു. + +# the lot fell to Matthias + +ചീട്ടു സൂചിപ്പിച്ചതു മത്ഥിയാസ് യൂദായുടെ സ്ഥാനം ഏറ്റെടുക്കണം എന്നാണ്. + +# he was numbered with the eleven apostles + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ സൂചിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റു പതിനൊന്നു പേരോടുകൂടെ തന്നെയും അപ്പോസ്തലന്‍ എന്ന് വിശ്വാസികള്‍ പരിഗണിക്കുകയും ചെയ്തു.” കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/01/intro.md b/act/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..9fe99c9 --- /dev/null +++ b/act/01/intro.md @@ -0,0 +1,51 @@ +# അപ്പോ.01 പൊതുകുറിപ്പുകള്‍: + +## ഘടനയും + +രൂപീകരണവും. + + ഈ അദ്ധ്യായം സാധാരണയായി “ആരോഹണം” എന്നു അറിയപ്പെടുന്ന ഒരു സംഭവം, യേശു ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റ ശേഷം താന്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്ക് മടങ്ങി എന്നത് രേഖപ്പെടുത്തുന്നു. തന്‍റെ “രണ്ടാം വരവില്‍” മടങ്ങിവരുന്നത് വരെയും അവിടുന്ന് വരികയില്ല. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/heaven]] ഉം +[[rc://*/tw/dict/bible/kt/resurrection]]) + +UST പദങ്ങളെ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതു, “പ്രിയ തെയോഫിലോസേ” എന്നതിനെ മറ്റു പദങ്ങളില്‍ നിന്നും വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇത് ഇംഗ്ലിഷ് സംസാരിക്കുന്നവര്‍ സാധാരണയായി കത്തുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നത് ഇപ്രകാരം ആയതുകൊണ്ടാണ്. നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തില്‍ ജനം ആരംഭിക്കുന്നതു പോലെ ഈ പുസ്തകം ആരംഭിക്കാം. + + ചില പരിഭാഷകളില്‍ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണികള്‍ താളിന്‍റെ വലത്തെയറ്റത്ത് ശേഷമുള്ള വചനഭാഗത്തിന്‍റെ പിന്നില്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULT സങ്കീര്‍ത്തനം1:20ല്‍ നിന്നും ഇപ്രകാരം രണ്ടു ഉദ്ധരണികളില്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍. + +### സ്നാനപ്പെടുത്തുക + + “സ്നാനപ്പെടുത്തുക” എന്ന പദത്തിന് ഈ അധ്യായത്തില്‍ രണ്ടു അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ഉണ്ട്. ഇത് ജലത്തില്‍ യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനത്തെയും പരിശുദ്ധാത്മ സ്നാനത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. +([അപ്പോ.1:5](../../പ്രവര്‍ത്തി/01/05.md)). (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/baptize]] + +### “താന്‍ ദൈവരാജ്യം സംബന്ധിച്ച് സംസാരിച്ചു.” + + ചില പണ്ഡിതന്മാര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് യേശു “ദൈവരാജ്യത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിച്ചപ്പോള്‍” അവിടുന്ന് ശിഷ്യന്മാരോട് എന്തുകൊണ്ട് തന്‍റെ നിര്യാണത്തിനു മുന്‍പ് ദൈവരാജ്യം വന്നില്ല എന്ന് വിശദീകരിച്ചു എന്നാണ്. മറ്റുള്ളവര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതു യേശു ജീവനോടെ ഇവിടെ ആയിരുന്നപ്പോള്‍ തന്നെ +ദൈവരാജ്യം ആരംഭിച്ചു എന്നും ഇവിടെ യേശു വിശദീകരിക്കുന്നതു ഇതു ഒരു പുതിയ രൂപത്തില്‍ ആരംഭിച്ചെന്നും ആണ്. + +## മറ്റു സാധ്യമായ പരിഭാഷ പ്രയാസങ്ങള്‍ ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉണ്ട്. + +### പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാര്‍: + + +പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരുടെ പട്ടിക ചുവടെ ചേര്‍ക്കുന്നു: + +മത്തായില്‍: + + ശിമോന്‍ (പത്രോസ്) +അന്ത്രെയോസ്, സെബെദിയുടെ മകനായ യാക്കോബ്, സെബെദിയുടെ മകനായ യോഹന്നാന്‍, ഫിലിപ്പോസ്, ബര്‍ത്തൊലൊമായി, തോമസ്‌, ചുങ്കക്കാരന്‍ മത്തായി, അല്ഫായുടെ മകനായ യാക്കോബ്, തദ്ദായി, എരിവുകാരനായ ശീമോന്‍, യൂദാസ് ഇസ്കര്യോത്ത്. + +മര്‍ക്കോസില്‍: + +ശീമോന്‍ [പത്രോസ്], അന്ത്രെയോസ്, സെബെദിയുടെ മകന്‍ യാക്കോബും സെബെദിയുടെ മകന്‍ യോഹന്നാനും(അവര്‍ക്ക് താന്‍ ബോവനേര്‍ഗ്ഗസ്, അതായതു ഇടിമക്കള്‍ എന്ന് പേര് നല്‍കി), ഫിലിപ്പോസ്, ബര്‍ത്തൊലൊമായി, മത്തായി, തോമസ്‌, അല്ഫായുടെ മകനായ യാക്കോബ്, തദ്ദായി, എരിവുകാരനായ ശീമോന്‍, യൂദാസ് ഇസ്കര്യോത്ത്. + + +ലൂക്കൊസില്‍: + +ശീമോന്‍ (പത്രോസ്), അന്ത്രയോസ്, യാക്കോബ്, യോഹന്നാന്‍, ഫിലിപ്പോസ്, ബര്‍ത്തൊലൊമായി, മത്തായി, തോമസ്‌, അല്ഫായുടെ മകനായ യാക്കോബ്, ശീമോന്‍ (എരിവുകാരന്‍ എന്ന് വിളിക്കപ്പെട്ടവന്‍) യാക്കൊബിന്‍റെ മകനായ യൂദ, ഇസ്കര്യോത്ത് യൂദ. + + തദ്ദായി മിക്കവാറും യാക്കോബിന്‍റെ മകനായ യൂദ എന്ന വ്യക്തി തന്നെയായിരിക്കും. + +### അക്കല്‍ദാമ. + + ഈ പദം എബ്രായ അല്ലെങ്കില്‍ അരാമ്യ ഭാഷ ആയിരിക്കും. ലൂക്കോസ് തന്‍റെ വായനക്കാര്‍ക്കു ഗ്രീക്ക് അക്ഷരമാലയില്‍ ഉച്ചാരണത്തിനു അനുസൃതമായി ഉപയോഗിച്ചു, അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുകയും ചെയ്തു. നിങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഉച്ചാരണത്തിനു അനുസൃതമായി അക്ഷരങ്ങള്‍ നല്‍കി അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം വിശദമാക്കാം. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) diff --git a/act/02/01.md b/act/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..3e57650 --- /dev/null +++ b/act/02/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇതു ഒരു പുതിയ സംഭവമാകുന്നു; ഇത് പെസഹ കഴിഞ്ഞുള്ള 50-)o ദിവസമായ പെന്തക്കോസ്ത് ദിനം ആകുന്നു. + +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് [അപ്പോ.1:15] (../01/15.md)ല്‍ ലൂക്കോസ് പറയുന്ന അപ്പോസ്തലന്മാരെയും 120 വിശ്വാസികളെയും ആണ്. diff --git a/act/02/02.md b/act/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..0970d02 --- /dev/null +++ b/act/02/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Suddenly + +ഈ പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അപ്രതീക്ഷമായി സംഭവിച്ച ഒരു സംഭവത്തെയാണ്. + +# there came from heaven a sound + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)”സ്വര്‍ഗ്ഗം” എന്നുള്ളത് ദൈവം വസിക്കുന്ന സ്ഥലം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്ന് ഒരു ശബ്ദം കേട്ടു” അല്ലെങ്കില്‍ 2)”സ്വര്‍ഗ്ഗം” ആകാശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആകാശത്ത് നിന്ന് ഒരു ശബ്ദം കേട്ടു” + +# a sound like the rush of a violent wind + +ശക്തമായ കൊടുങ്കാറ്റ് അടിക്കുന്നതുപോലെ ഉള്ള ഒരു ശബ്ദം ഉണ്ടായി + +# the whole house + +ഇതു ഒരു ഭവനമോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു വലിയ കെട്ടിടമോ ആയിരിക്കും. diff --git a/act/02/03.md b/act/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..ba246c9 --- /dev/null +++ b/act/02/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# There appeared to them tongues like fire + +ഇത് യഥാര്‍ത്ഥമായ അഗ്നിനാവുകള്‍ ആയിരിക്കുവാന്‍ ഇടയില്ല, എന്നാല്‍ അതുപോലെയുള്ള ഒന്നായിരിക്കും. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) അഗ്നിനിര്‍മ്മിതമായ നാവുകള്‍ പോലെയുള്ള അല്ലെങ്കില്‍ 2) നാവുകള്‍ പോലെയുള്ള ചെറിയ ജ്വാലകള്‍. അഗ്നി ഒരു ചെറിയ സ്ഥലത്തു കത്തുമ്പോള്‍, അതായത് ഒരു വിളക്കില്‍ എന്നപോലെ, അപ്പോള്‍ ജ്വാല ഒരു നാവിന്‍റെ ആകൃതിയില്‍ ആയിരിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# that were distributed, and they sat upon each one of them + +“നാവുകള്‍ പോലെയുള്ള അഗ്നി” എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ഓരോ വ്യക്തിയുടെ മേലും ഓരോന്ന് വീതം വ്യാപിച്ചു എന്നാണ്. diff --git a/act/02/04.md b/act/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..0bbbd8e --- /dev/null +++ b/act/02/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They were all filled with the Holy Spirit and + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവിടെയായിരുന്ന എല്ലാവരെയും നിറക്കുകയും അവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# speak in other tongues + +അവര്‍ക്ക് അറിഞ്ഞുകൂടാത്ത ഭാഷകളില്‍ അവര്‍ സംസാരിക്കുകയും ചെയ്തു. diff --git a/act/02/05.md b/act/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..b8e0cc5 --- /dev/null +++ b/act/02/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവരെ” എന്ന പദം വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു; “അവന്‍റെ” എന്ന പദം ആ കൂട്ടത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന ഓരോ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. 5-)o വാക്യം ഈ സംഭവം നടക്കുമ്പോള്‍ യെരുശലേമില്‍ പാര്‍ത്തിരുന്ന വലിയകൂട്ടം യഹൂദന്മാരെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരം നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# godly men + +ഇവിടെ “ദൈവഭക്തിയുള്ള മനുഷ്യര്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവത്തോടുള്ള ആരാധനയില്‍ ഭക്തിയുള്ളവരും എല്ലാ യെഹൂദാ ന്യായപ്രമാണങ്ങളും അനുസരിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നവരും എന്നാണ്. + +# every nation under heaven + +ലോകത്തിലുള്ള എല്ലാ രാജ്യങ്ങളും. “എല്ലാം” എന്ന പദം നിരവധി വ്യത്യസ്ത രാജ്യങ്ങളില്‍ നിന്ന് ജനം വന്നിരുന്നു എന്നുള്ളതിനെ അതിശയോക്തിയായി സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി വ്യത്യസ്ത ദേശങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/act/02/06.md b/act/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..e26bf68 --- /dev/null +++ b/act/02/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When this sound was heard + +ഇതു ഒരു ശക്തമായ കൊടുങ്കാറ്റിന്‍റെ ശബ്ദത്തിന് സമാനം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ഈ ശബ്ദം കേട്ടപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]). + +# the multitude + +വലിയ ജനക്കൂട്ടം diff --git a/act/02/07.md b/act/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..286a235 --- /dev/null +++ b/act/02/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They were amazed and marveled + +ഈ രണ്ടു പദങ്ങളും ഒരുപോലെയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ പങ്കുവെക്കുന്നു. രണ്ടും കൂടെ ചേര്‍ന്ന് ആശ്ചര്യത്തിന്‍റെ തീവ്രത ഊന്നിപ്പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ വളരെ ആശ്ചര്യഭരിതരായി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Really, are not all these who are speaking Galileans? + +ജനം അവരുടെ ആശ്ചര്യത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുവനായി ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചു. ചോദ്യത്തെ ഒരു ആശ്ചര്യശബ്ദം ആക്കി മാറ്റാം. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ഗലീലിയക്കാരായ എല്ലാവര്‍ക്കും തന്നെ നമ്മുടെ ഭാഷകള്‍ അറിയുവാന്‍ സാധ്യത ഇല്ലല്ലോ!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]]) diff --git a/act/02/08.md b/act/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..6ee79d9 --- /dev/null +++ b/act/02/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Why is it that we are hearing them, each in our own language in which we were born? + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1) അവര്‍ എന്തുമാത്രം ആശ്ചര്യഭരിതരായിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ആയിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇത് ജനങ്ങള്‍ ഉത്തരം ആവശ്യപ്പെടുന്ന വാസ്തവമായ ഒരു ചോദ്യം ആകുന്നു. + +# in our own language in which we were born + +നാം ജനനം മുതല്‍ പഠിച്ചിരിക്കുന്ന നമ്മുടെ സ്വന്ത ഭാഷയില്‍ diff --git a/act/02/09.md b/act/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..74c2d58 --- /dev/null +++ b/act/02/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Parthians ... Medes ... Elamites + +ഇവ ജനവിഭാഗങ്ങളുടെ പേരുകള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mesopotamia ... Judea ... Cappadocia ... Pontus ... Asia + +ഇവ വലിയ ഭൂവിഭാഗങ്ങളുടെ പേരുകള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/02/10.md b/act/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..8ad8234 --- /dev/null +++ b/act/02/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Phrygia ... Pamphylia ... Egypt ... Libya ... Cyrene + +ഇവ വലിയ ഭൂവിഭാഗങ്ങളുടെ പേരുകള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/02/11.md b/act/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..2201cb0 --- /dev/null +++ b/act/02/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Cretans ... Arabians + +ഇവ ജനവിഭാഗങ്ങളുടെ പേരുകള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# proselytes + +യഹൂദാ മതത്തിലേക്ക് മാറുന്നു. diff --git a/act/02/12.md b/act/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..79e6938 --- /dev/null +++ b/act/02/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# amazed and perplexed + +ഈ രണ്ടു പദങ്ങളും ഒരുപോലെയുള്ള അര്‍ത്ഥം പങ്കുവെക്കുന്നു. എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് ജനത്തിനു ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല എന്നതിനെ ഇവയൊരുമിച്ച് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത്ഭുതപ്പെടുകയും ആശയക്കുഴപ്പത്തില്‍ ആകുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/act/02/13.md b/act/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..95ee168 --- /dev/null +++ b/act/02/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They are full of new wine + +ചില ആളുകള്‍ വിശ്വാസികള്‍ വളരെയധികം വീഞ്ഞ് കുടിച്ചെന്നു കുറ്റാരോപണം നടത്തുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ മദ്യപിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# new wine + +ഇതു ലഹരികൂടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന വീഞ്ഞിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/02/14.md b/act/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..dbadfb7 --- /dev/null +++ b/act/02/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പെന്തക്കോസ്തു നാളില്‍ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന യഹൂദന്മാരോട് പത്രോസ് തന്‍റെ പ്രഭാഷണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# stood with the eleven + +പത്രോസിന്‍റെ പ്രസ്താവനയ്ക്ക് സഹായമായി എല്ലാ അപ്പൊസ്തലന്മാരും എഴുന്നേറ്റുനിന്നു. + +# raised his voice + +ഇത് “ഉറക്കെ സംസാരിച്ചു” എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആകുന്നു. (കാണുക:rc://*/ta/man/translate/figs-idiom) + +# let this be known to you + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ജനങ്ങള്‍ സാക്ഷ്യം വഹിച്ചതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം വിശദമാക്കുവാന്‍ പത്രോസ് ഒരുങ്ങുന്നു എന്നാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഇതു അറിയുക” അല്ലെങ്കില്‍ ഇത് നിങ്ങളോട് വിശദീകരിക്കുവാന്‍ എന്നെ അനുവദിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pay attention to my words + +താന്‍ എന്താണ് പറയുന്നത് എന്നതിനെ പത്രോസ് സൂചിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ പറയുന്നതിനെ വളരെ ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം കേള്‍ക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]). diff --git a/act/02/15.md b/act/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..8a2cab5 --- /dev/null +++ b/act/02/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# it is only the third hour of the day + +ഇതു പ്രഭാതത്തില്‍ ഒന്‍പതു മണി മാത്രമേ ആകുന്നുള്ളൂ. ഇവര്‍ പ്രഭാതത്തില്‍ തന്നെ ആളുകള്‍ മദ്യപിക്കുകയില്ല എന്ന് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ അറിയണം എന്ന് പത്രോസ് പ്രതീക്ഷിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/02/16.md b/act/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..0d174e9 --- /dev/null +++ b/act/02/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ പത്രോസ് അവരോട് പ്രവാചകനായ യോവേല്‍ പഴയ നിയമത്തില്‍ എഴുതിയ ഭാഗത്തെ ഇപ്പോള്‍ വിശ്വാസികള്‍ വിവിധ ഭാഷകളില്‍ സംസാരിച്ചതുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തി സംസാരിക്കുന്നു. ഇതു ഒരു കവിതയുടെ ശൈലിയില്‍ ഒരു ഉദ്ധരണിയായി എഴുതിയിരിക്കുന്നു. + +# this is what was spoken through the prophet Joel + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഇതാണ് ദൈവം യോവേല്‍ പ്രവാചകനോട് എഴുതുവാന്‍ പറഞ്ഞിരുന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇതാണ് യോവേല്‍ പ്രവാചകന്‍ സംസാരിച്ചിരുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/02/17.md b/act/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..a593de6 --- /dev/null +++ b/act/02/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It will be + +ഇതാണ് സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നതു അല്ലെങ്കില്‍ “ഇതാണ് ഞാന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ പോകുന്നതു” + +# I will pour out my Spirit on all people + +ഇവിടെ “പകരുന്നു” എന്ന പദം ഔദാര്യമായും ധാരാളമായും നല്‍കുന്നതിനെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ എന്‍റെ ആത്മാവിനെ ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ സമൃദ്ധിയായി നല്‍കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]). diff --git a/act/02/18.md b/act/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..56fbbe5 --- /dev/null +++ b/act/02/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പത്രോസ് പ്രവാചകനായ യോവേലിനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നതു തുടരുന്നു. + +# my servants and my female servants + +എന്‍റെ ദാസന്മാര്‍ ദാസിമാര്‍ ഇരുകൂട്ടരും. ഈ പദങ്ങള്‍ ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്നത് ദൈവം തന്‍റെ ആത്മാവിനെ തന്‍റെ എല്ലാ ദാസന്മാര്‍ക്കും, പുരുഷന്മാര്‍ക്കും സ്ത്രീകള്‍ക്കും പകരും എന്നാണ്. + +# I will pour out my Spirit + +ഇവിടെ “പകരും” എന്ന പദം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ഔദാര്യമായും സമൃദ്ധിയായും നല്‍കുന്നു എന്നാണ്. ഇത് [അപ്പോ.2:17] (../02/17.md) ല്‍ എപ്രകാരം നിങ്ങള്‍ പരിഭാഷ പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു എന്ന് നോക്കുക. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ സകല ജനത്തിനും എന്‍റെ ആത്മാവിനെ സമൃദ്ധിയായി നല്‍കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/02/19.md b/act/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..fd6e82f --- /dev/null +++ b/act/02/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# vapor of smoke + +കടുത്ത പുക അല്ലെങ്കില്‍ “പുകയുടെ മേഘങ്ങള്‍” diff --git a/act/02/20.md b/act/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..7c64ae0 --- /dev/null +++ b/act/02/20.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പ്രവാചകനായ യോവേലിനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നത് പത്രോസ് പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നു. + +# The sun will be turned to darkness + +ഇതു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നതു സൂര്യന്‍ പ്രകാശത്തിനു പകരമായി ഇരുളായി മാറും. മറുപരിഭാഷ: “സൂര്യന്‍ അന്ധകാരമായി തീരും.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]). + +# the moon to blood + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ചന്ദ്രന്‍ രക്തംപോലെ ചുവപ്പു നിറമാകും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ചന്ദ്രന്‍ ചുവപ്പ് നിറമായി തീരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം) + +# the great and remarkable day + +“ശ്രേഷ്ഠമായ” എന്നും “ശ്രദ്ധേയമായ” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ ഒരേ അര്‍ത്ഥം തന്നെ നല്‍കുകയും ശ്രേഷ്ഠതയുടെ തീവ്രതയ്ക്ക് ഊന്നല്‍ നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ”വളരെ ശ്രദ്ധേയമായ ദിനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# remarkable + +ശ്രേഷ്ഠവും മനോഹരവുമായ diff --git a/act/02/21.md b/act/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..65beed8 --- /dev/null +++ b/act/02/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# everyone who calls on the name of the Lord will be saved + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തന്നെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്ന എല്ലാവരെയും കര്‍ത്താവ്‌ രക്ഷിക്കും.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]). diff --git a/act/02/22.md b/act/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..794de78 --- /dev/null +++ b/act/02/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +[അപ്പോ.1:16] (../01/16.md) ല്‍ പത്രോസ് ആരംഭിച്ച യഹൂന്മാരോടുള്ള തന്‍റെ പ്രഭാഷണം പത്രോസ് തുടരുന്നു. + +# hear these words + +ഞാന്‍ പറയാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുവിന്‍ + +# accredited to you by God with the mighty deeds, and wonders, and signs + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം തന്‍റെ ദൌത്യത്തിനായി യേശുവിനെ നിയമിച്ചത് ദൈവം തെളിയിച്ചു, കൂടാതെ തന്‍റെ നിരവധിയായ അത്ഭുതങ്ങളാല്‍ താന്‍ ആരാണെന്ന് തെളിയിക്കുകയും ചെയ്തു. diff --git a/act/02/23.md b/act/02/23.md new file mode 100644 index 0000000..98d0343 --- /dev/null +++ b/act/02/23.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# by God's predetermined plan and foreknowledge + +“പദ്ധതി”, “മുന്നറിവ്” എന്നീ നാമ പദങ്ങള്‍ ക്രിയകളായും പരിഭാഷ ചെയ്യാം. ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് യേശുവിനു എന്ത് സംഭവിക്കണമെന്നു ദൈവം മുന്‍കൂട്ടി ആസൂത്രണം ചെയ്യുകയും അറിയുകയും ചെയ്തിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ആസൂത്രണം ചെയ്യുകയും മുന്‍കൂട്ടി അറിഞ്ഞിരിക്കുകയും ചെയ്തപ്രകാരം സകലവും സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# This man was handed over + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1) നിങ്ങള്‍ യേശുവിനെ തന്‍റെ ശത്രുക്കളുടെ കൈവശം ഏല്‍പ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ 2)”യൂദ യേശുവിനെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒറ്റിതന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# you, by the hand of lawless men, put him to death by nailing him to a cross + +“നിയമവിരുദ്ധരായ ആളുകള്‍” യേശുവിനെ ക്രൂശിച്ചുവെങ്കിലും, ജനങ്ങള്‍ അവിടുത്തെ മരണം നിര്‍ബന്ധമായി ആവശ്യപ്പെട്ടതിനാല്‍ ജനം യേശുവിനെ കൊലപ്പെടുത്തി എന്ന് പത്രോസ് കുറ്റാരോപണം ചെയ്യുന്നു. + +# by the hand of lawless men + +ഇവിടെ “കരം” എന്നതു നിയമവിരുദ്ധരുടെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിയമവിരുദ്ധരുടെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “നിയമവിരുദ്ധരായ ആളുകള്‍ ചെയ്തവ നിമിത്തം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# lawless men + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1) യേശുവിന്മേല്‍ കുറ്റാരോപണം നടത്തിയ അവിശ്വാസികളായ യെഹൂദന്മാര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 2) യേശുവിന്‍റെ ശിക്ഷ നടപ്പിലാക്കിയ റോമന്‍ സൈനികര്‍. diff --git a/act/02/24.md b/act/02/24.md new file mode 100644 index 0000000..eb0f3a4 --- /dev/null +++ b/act/02/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But God raised him up + +ഇവിടെ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റു എന്ന ഭാഷാശൈലി മരിച്ചതായ വ്യക്തി വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിച്ചു വരുന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ദൈവം അവനെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]). + +# freeing him from the pains of death + +പത്രോസ് മരിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചു ഒരു മനുഷ്യന്‍ വേദനാജനകമായ കയറുകളാല്‍ ആളുകളെ കെട്ടുകയും അവരെ ബന്ധിതരാക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നു. ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണത്തെ തന്നെ പിടിച്ചു വച്ചിരുന്ന കയറുകളെ ദൈവം പൊട്ടിക്കുകയും ക്രിസ്തുവിനെ സ്വതന്ത്രനാക്കുകയും ചെയ്തുകൊണ്ട് മരണത്തിനു അന്ത്യം വരുത്തിയെന്നു പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മരണ വേദനകള്‍ക്ക് അവസാനം വരുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]ഉം) + +# for him to be held by it + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മരണത്തിനു അവനെ പിടിച്ചു വെക്കുവാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for him to be held by it + +മരണം ക്രിസ്തുവിനെ പിടിച്ചുവെക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തി ആയിരുന്നുവെങ്കില്‍ ക്രിസ്തു മരണാവസ്ഥയില്‍ തന്നെ തുടരുമായിരുന്നു എന്ന് പത്രോസ് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ മരിച്ചവനായി തുടരുമായിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/act/02/25.md b/act/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..328adf7 --- /dev/null +++ b/act/02/25.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ ദാവീദ് സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ എഴുതിയിരുന്ന ഒരു ഭാഗത്തെ യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശീകരണത്തെയും ഉയിര്‍പ്പിനെയും ബന്ധപ്പെടുത്തി പത്രോസ് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. പത്രോസ് പറയുന്നത് ദാവീദ് യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ഈ വാക്കുകള്‍ പറഞ്ഞു, “ഞാന്‍” എന്നും “എന്‍റെ” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ യേശുവിനെയും, “കര്‍ത്താവ്‌” എന്നും “അവിടുന്ന്” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ ദൈവത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# before my face + +എന്‍റെ മുന്‍പില്‍. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ സാന്നിധ്യത്തില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നോടുകൂടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം) + +# beside my right hand + +ആരുടെയെങ്കിലും “വലതു വശത്ത്” എന്നതു സാധാരണയായി സഹായിക്കുവാനും അതില്‍ നിലനില്‍ക്കുവാനും ഉള്ള സ്ഥിതിയെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: എന്‍റെ വലത്തു ഭാഗത്ത്” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നെ സഹായിക്കുവാന്‍ എന്നോട് കൂടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം) + +# I should not be moved + +ഇവിടെ “ഇളകി” എന്ന പദം പ്രശ്നത്തില്‍ ആയി എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്തിനു എന്നെ പ്രശ്നത്തില്‍ ആക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ ഒന്നും തന്നെ എന്നെ പ്രശ്നത്തിലാക്കുകയില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/02/26.md b/act/02/26.md new file mode 100644 index 0000000..d66626d --- /dev/null +++ b/act/02/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# my heart was glad and my tongue rejoiced + +“ഹൃദയത്തെ” വികാരങ്ങളുടെ കേന്ദ്രമായും “നാവ്” ആ വികാരങ്ങളെ ശബ്ദമാക്കുന്നു എന്നും ആളുകള്‍ കരുതുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ സന്തോഷിച്ചു ഉല്ലസിച്ചിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# my flesh will live in certain hope + +“ജഢം” എന്നുള്ളതിന്‍റെ സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1) മരണത്തിനു വിധേയമാകുന്ന മര്‍ത്യനാണ് അവന്‍. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ദ്രവത്വത്തിനു വിധേയന്‍ എങ്കിലും, എനിക്ക് ദൈവത്തില്‍ പ്രത്യാശയുണ്ട്” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇത് തന്‍റെ മുഴുവന്‍ വ്യക്തിത്വത്തിനു ഒരു ഉപലക്ഷണ അലങ്കാരപദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ദൈവത്തില്‍ ഉള്ള ഉറപ്പോടു കൂടെ ജീവിക്കും.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/02/27.md b/act/02/27.md new file mode 100644 index 0000000..0eb0c83 --- /dev/null +++ b/act/02/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ദാവീദ് ഈ വാക്കുകള്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു എന്ന് പത്രോസ് പറഞ്ഞിരിക്കയാല്‍, “എന്‍റെ”, “പരിശുദ്ധനായവന്‍”, “എനിക്ക്” എന്നീ പദങ്ങള്‍ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും, “അങ്ങ്”, അങ്ങയുടെ” എന്നീ പദങ്ങള്‍ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. + +# Connecting Statement: + +പത്രോസ് ദാവീദിനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു + +# neither will you allow your Holy One to see decay + +മശീഹയാകുന്ന, യേശു, തന്നെ “അങ്ങയുടെ പരിശുദ്ധന്‍” എന്ന പദങ്ങളുമായി തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങയുടെ പരിശുദ്ധനായ എന്നെ ദ്രവത്വം കാണുവാന്‍ അങ്ങ് അനുവദിക്കുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# to see decay + +ഇവിടെ “കാണുക” എന്ന പദം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നതു എന്തോ അനുഭവിക്കുക എന്നാണ്. “ദ്രവത്വം” എന്ന വാക്കു മരണത്തിനു ശേഷം തന്‍റെ ശരീരം ചീഞ്ഞളിഞ്ഞു പോകുന്നതിനെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/02/28.md b/act/02/28.md new file mode 100644 index 0000000..16d6a5f --- /dev/null +++ b/act/02/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the ways of life + +ജീവനിലേക്കു നയിക്കുന്ന മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ + +# full of gladness with your face + +ഇവിടെ “മുഖം” എന്ന പദം ദൈവസാന്നിധ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിന്നെ കണ്ടപ്പോള്‍ ഞാന്‍ വളരെ സന്തോഷിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിന്‍റെ സന്നിധിയില്‍ ഞാന്‍ ആയിരിക്കുന്നത് വളരെ സന്തോഷമാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gladness + +സന്തോഷം, സന്തുഷ്ടി diff --git a/act/02/29.md b/act/02/29.md new file mode 100644 index 0000000..d57d2f1 --- /dev/null +++ b/act/02/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +29 & 30 വാക്യങ്ങളില്‍, “അവന്‍”, “അവന്‍റെ”, “അവനു” എന്നീ പദങ്ങള്‍ ദാവീദിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. വാക്യം 31ല്‍ ആദ്യത്തെ “അവന്‍” എന്നതു ദാവീദിനെയും ഉദ്ധരണിയില്‍ ഉള്ള “അവന്‍”, “അവന്‍റെ” എന്നീ പദങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +തന്‍റെ ചുറ്റും കൂടിയിരിക്കുന്ന യഹൂദന്മാരോടും യെരുശലേമില്‍ ഉള്ള മറ്റു വിശ്വാസികളോടും താന്‍ ആരംഭിച്ച പ്രഭാഷണം പത്രോസ് തുടര്‍ന്നുകൊണ്ടിക്കുന്നു [അപ്പോ.1:16] (../01/16.md) + +# Brothers, I + +എന്‍റെ സഹ യഹൂദന്മാരെ, ഞാന്‍ + +# he both died and was buried + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ മരിക്കുകയും ജനം അവനെ അടക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/02/30.md b/act/02/30.md new file mode 100644 index 0000000..69c8fdc --- /dev/null +++ b/act/02/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he would set one of the fruit of his body upon his throne + +ദൈവം ദാവീദിന്‍റെ സന്തതികളില്‍ ഒരുവനെ ദാവീദിന്‍റെ സിംഹാസനത്തില്‍ ഇരുത്തും. മറുപരിഭാഷ: “ദാവീദിന്‍റെ സ്ഥാനത്തു രാജാവായി ദാവീദിന്‍റെ സന്തതികളില്‍ ഒരുവനെ ദൈവം നിയമിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# one of the fruit of his body + +ഇവിടെ “ഫലം” എന്ന പദം “തന്‍റെ ശരീരം ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ സന്തതികളില്‍ ഒരുവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/02/31.md b/act/02/31.md new file mode 100644 index 0000000..cd3b1d4 --- /dev/null +++ b/act/02/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He was neither abandoned to Hades + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവനെ പാതാളത്തിലേക്ക് തള്ളിക്കളയുകയില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nor did his flesh see decay + +ഇവിടെ “കാണുക” എന്ന പദം എന്തോ ഒന്ന് അനുഭവിക്കുക എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. “ദ്രവത്വം” കാണുക എന്ന പദം മരണാനന്തരം തന്‍റെ ശരീരം അഴുകുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു [അപ്പോ.2:27] (../02/27.md) നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നതു കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ ജഢം ദ്രവത്വം കണ്ടില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ ജഢം ദ്രവത്വം കാണുവോളം താന്‍ മരിച്ച അവസ്ഥയില്‍ തുടര്‍ന്നുകൊണ്ടിരുന്നില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/02/32.md b/act/02/32.md new file mode 100644 index 0000000..340dcab --- /dev/null +++ b/act/02/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ, രണ്ടാമത്തെ പദമായ “ഇത്” എന്നുള്ളത് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ലഭിച്ചപ്പോള്‍ ശിഷ്യന്മാര്‍ സംസാരിച്ച അന്യഭാഷകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം ശിഷ്യന്മാരെയും മരണാനന്തരം ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റ യേശുവിനെ സാക്ഷീകരിച്ചവരും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# God raised him up + +ഇത് ഒരു ഭാഷാശൈലി ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവനെ വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന്‍ ഇടയാക്കി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/02/33.md b/act/02/33.md new file mode 100644 index 0000000..7dda8aa --- /dev/null +++ b/act/02/33.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# having been exalted to the right hand of God + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ദൈവം യേശുവിനെ തന്‍റെ വലത്തു ഭാഗത്തേക്ക് ഉയര്‍ത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# having been exalted to the right hand of God + +ദൈവത്തിന്‍റെ വലതു കരം എന്ന ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ക്രിസ്തു ദൈവത്തിന്‍റെ അധികാരത്തോടെ ദൈവമായി ഭരിക്കും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു ദൈവത്തിന്‍റെ പദവിയില്‍ ആയിരിക്കുന്നു” എന്നാണ്. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# he has poured out what + +ഇവിടെ “പകര്‍ന്നു” എന്ന പദം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നതു ദൈവമായിരിക്കുന്ന, യേശു, ഈ സംഭവങ്ങള്‍ നടപ്പിലാക്കി. ഇത് വിശ്വാസികള്‍ക്ക് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നല്‍കിക്കൊണ്ട് സംശയലേശമെന്യേ താന്‍ ചെയ്തു. മറുപരിഭാഷ: “താന്‍ ഈ കാര്യങ്ങള്‍ സംഭവിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം ഇടവരുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# poured out + +ഇവിടെ “പകര്‍ന്നു” എന്ന പദം ഔദാര്യമായും ധാരാളമായും നല്‍കി എന്ന് അര്‍ത്ഥം തരുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇതുപോലെയുള്ള ഒരു പദസഞ്ചയം [അപ്പോ.2:17] (../02/17.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് നോക്കുക. മറുപരിഭാഷ: “സമൃദ്ധിയായി നല്കപ്പെട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/02/34.md b/act/02/34.md new file mode 100644 index 0000000..ba345a1 --- /dev/null +++ b/act/02/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +പത്രോസ് വീണ്ടും ദാവീദിന്‍റെ സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നും ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഈ സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ ദാവീദ് തന്നെക്കുറിച്ചല്ല സംസാരിക്കുന്നത്. “കര്‍ത്താവ്” എന്നും “എന്‍റെ” എന്നുമുള്ളത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു; ”എന്‍റെ കര്‍ത്താവ്” എന്നതും “നിങ്ങളുടെ” എന്നതും മശീഹയാകുന്ന യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +പത്രോസ് [അപ്പോ.1:16]9..01/16.md) ല്‍ യഹൂദന്‍മാരോട് ആരംഭിച്ച പ്രഭാഷണം അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# Sit at my right hand + +“ദൈവത്തിന്‍റെ വലത്തുഭാഗത്ത്” ഇരിക്കുക എന്നത് ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ശ്രേഷ്ഠമായ ബഹുമാനവും അധികാരവും ലഭിക്കുന്നതിന്‍റെ ആലങ്കാരിക പ്രയോഗം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ അരികില്‍ ബഹുമാന്യ സ്ഥാനത്തു ഇരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/act/02/35.md b/act/02/35.md new file mode 100644 index 0000000..1f657d5 --- /dev/null +++ b/act/02/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# until I make your enemies the stool for your feet + +ഇതു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ദൈവം പൂര്‍ണ്ണമായി മശീഹയുടെ ശത്രുക്കളെ പരാജിതരാക്കി തനിക്കു കീഴ്പ്പെടുത്തും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിന്‍റെ സകല ശത്രുക്കളുടെമേലും നിന്നെ ജയാളി ആക്കുവോളം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/02/36.md b/act/02/36.md new file mode 100644 index 0000000..237a783 --- /dev/null +++ b/act/02/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# all the house of Israel + +ഇത് മുഴു യിസ്രായേല്‍ ദേശത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഓരോ യിസ്രായേല്യനെയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/02/37.md b/act/02/37.md new file mode 100644 index 0000000..15e25b7 --- /dev/null +++ b/act/02/37.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം പത്രോസ് പ്രഭാഷണം ചെയ്യുന്ന ജനക്കൂട്ടത്തില്‍ ഉള്ള ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +യഹൂദന്മാര്‍ പത്രോസിന്‍റെ പ്രസംഗത്തിനു പ്രതികരിക്കുകയും പത്രോസ് അവര്‍ക്ക് മറുപടി നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# when they heard this + +പത്രോസ് പറഞ്ഞതു ജനം കേട്ടപ്പോള്‍ + +# they were pierced in their hearts + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പത്രോസിന്‍റെ വാക്കുകള്‍ അവരുടെ ഹൃദയത്തെ കുത്തിത്തുളച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pierced in their hearts + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ജനങ്ങള്‍ കുറ്റബോധം ഉള്ളവരായി വളരെ സങ്കടപ്പെടുന്നവരായി തീര്‍ന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആഴമായ പ്രശ്നം ഉള്ളവരായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/02/38.md b/act/02/38.md new file mode 100644 index 0000000..55d215f --- /dev/null +++ b/act/02/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# be baptized + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഞങ്ങളെ അനുവദിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in the name of Jesus Christ + +ഇവിടെ നാമത്തില്‍ എന്നുള്ളത് “അധികാരം നിമിത്തം” എന്നുള്ളതിന്‍റെ ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പ്രയോഗം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ അധികാരത്താല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/02/39.md b/act/02/39.md new file mode 100644 index 0000000..a8ca2d5 --- /dev/null +++ b/act/02/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# all who are far off + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ഒന്നുകില്‍ 1) ബഹുദൂരത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന സകല ജനങ്ങളും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ദൈവത്തില്‍ നിന്നും അകന്നു ജീവിക്കുന്ന സകല ജനങ്ങളും.” diff --git a/act/02/40.md b/act/02/40.md new file mode 100644 index 0000000..3d103d4 --- /dev/null +++ b/act/02/40.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# (no title) + +ഇത് പെന്തക്കോസ്ത് നാളില്‍ സംഭവിച്ച കാര്യങ്ങളുടെ അവസാന ഭാഗം ആണ്. 42-)o വാക്യം ആരംഭിക്കുന്നതു ഒരു ഭാഗത്ത് പെന്തക്കോസ്ത് ദിനത്തിനു ശേഷം വിശ്വാസികള്‍ ഇപ്രകാരമുള്ള ജീവിതമാണ് തുടരുന്നതു എന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# he testified and urged them + +താന്‍ വളരെ ഗൌരവമായി അവരോടു പറയുകയും അപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു. ഇവിടെ “സാക്ഷീകരിച്ചു” എന്നും “നിര്‍ബന്ധിച്ചു” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ അതേ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ തന്നെ പങ്കു വെക്കുകയും താന്‍ പറയുന്ന കാര്യങ്ങളോട് ശക്തമായ നിലയില്‍ പ്രതികരിക്കുകയും വേണമെന്ന് പത്രോസ് നിര്‍ബന്ധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “താന്‍ അവരെ ശക്തമായി നിര്‍ബന്ധിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Save yourselves from this wicked generation + +ഇവിടത്തെ സൂചന ദൈവം “ഈ ദുഷ്ട തലമുറയെ” ശിക്ഷിക്കും എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ദുഷ്ടന്മാരായ ജനം അനുഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന ശിക്ഷയില്‍ നിന്ന് നിങ്ങള്‍ സ്വയം രക്ഷിച്ചുകൊള്ളുവിന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/02/41.md b/act/02/41.md new file mode 100644 index 0000000..ee0261f --- /dev/null +++ b/act/02/41.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# they received his word + +“പ്രാപിച്ചു” എന്നുള്ള പദം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് അവര്‍ പത്രോസ് പറഞ്ഞ വസ്തുതകള്‍ സത്യം ആണെന്ന് സ്വീകരിച്ചു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “പത്രോസ് പറഞ്ഞതിനെ അവര്‍ വിശ്വസിച്ചു” എന്നതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# were baptized + +ഇതു ഒരു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനം അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]). + +# there were added in that day about three thousand souls + +ഇതു ഒരു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആ ദിവസത്തില്‍ ഏകദേശം മൂവായിരം ആത്മാക്കള്‍ വിശ്വാസികളോടുകൂടെ ചേര്‍ന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# about three thousand souls + +ഇവിടെ “ആത്മാക്കള്‍” എന്ന പദം ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഏകദേശം 3,000 ആളുകള്‍” (കാണുക [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]ഉം) diff --git a/act/02/42.md b/act/02/42.md new file mode 100644 index 0000000..b2288b7 --- /dev/null +++ b/act/02/42.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the breaking of bread + +അപ്പം അവരുടെ ഭക്ഷണത്തിന്‍റെ ഭാഗം ആയിരുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇതു അവര്‍ ഒരുമിച്ചിരുന്നു കഴിക്കുന്ന ഏതു ഭക്ഷണത്തെയും സൂചിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഒരുമിച്ചിരുന്നു ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ 2)ഇത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണത്തെയും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നെല്‍പ്പിനെയും ഓര്‍ക്കേണ്ടതിനായി ഒരുമിച്ചു കൂടിവന്നു അവര്‍ കഴിക്കുന്ന ഭക്ഷണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിന്‍റെ അത്താഴം ഒരുമിച്ചിരുന്നു കഴിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/02/43.md b/act/02/43.md new file mode 100644 index 0000000..36d5660 --- /dev/null +++ b/act/02/43.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Fear came upon every soul + +ഇവിടെ “ഭയം” എന്ന പദം ആഴമായ ബഹുമാനത്തെയും ദൈവത്തോടുള്ള ഭയത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “ആത്മാവ്” എന്നുള്ളതു ഒരു മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയെ കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ; “ഓരോ വ്യക്തിയും ആഴമേറിയ ബഹുമാനവും ദൈവത്തോടുള്ള ഭയവും അനുഭവിച്ചിരുന്നു”. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# many wonders and signs were done through the apostles + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ നിരവധി അത്ഭുതങ്ങളും അടയാളങ്ങളും നടത്തി” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ദൈവം അപ്പോസ്തലന്മാരില്‍ കൂടെ നിരവധി അത്ഭുതങ്ങളും അടയാളങ്ങളും നടത്തി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# wonders and signs + +അത്ഭുതകരമായ പ്രവര്‍ത്തികളും അമാനുഷികമായ സംഭവങ്ങളും. ഇതു [അപ്പോ.2:22] (../02/22.md) ല്‍ എപ്രകാരം നിങ്ങള്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു നോക്കുക. diff --git a/act/02/44.md b/act/02/44.md new file mode 100644 index 0000000..8e3ca78 --- /dev/null +++ b/act/02/44.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# All who believed were together + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1)”എല്ലാവരും ഒരേ കാര്യം തന്നെ വിശ്വസിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) വിശ്വസിച്ചവരായ എല്ലാവരും ഒരേ സ്ഥലത്തു തന്നെ ഒരുമിച്ചിരുന്നു. + +# had all things in common + +അവര്‍ക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നതൊക്കെയും പരസ്പരം പങ്കു വെച്ചു. diff --git a/act/02/45.md b/act/02/45.md new file mode 100644 index 0000000..63e56a9 --- /dev/null +++ b/act/02/45.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# property and possessions + +അവര്‍ക്കു സ്വന്തമായുണ്ടായിരുന്ന നിലവും വസ്തുക്കളും + +# distributed them to all + +ഇവിടെ “അവയെ” എന്ന പദം അവരുടെ വസ്തുക്കളും സാധനങ്ങളും വിറ്റു അവരുണ്ടാക്കിയ ആദായത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ലഭിച്ചവയെല്ലാം എല്ലാവര്‍ക്കും വിതരണം ചെയ്തു”(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# according to the needs anyone had + +അവരുടെ വസ്തുവും സാധനങ്ങളും വിറ്റു സമ്പാദിച്ചതായ സമ്പാദ്യം അവര്‍ ആവശ്യ നിലയില്‍ ഉള്ള ഏതൊരു വിശ്വാസിക്കും നല്കിവന്നു. diff --git a/act/02/46.md b/act/02/46.md new file mode 100644 index 0000000..81435c0 --- /dev/null +++ b/act/02/46.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# they continued with one purpose + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1) “അവര്‍ ഒരുമിച്ചു കൂടിവരുന്നതു തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരുന്നു.” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “അവര്‍ എല്ലാവരും അതേ മനോഭാവത്തില്‍ തുടര്‍ന്ന് കൊണ്ടിരുന്നു. + +# they broke bread in homes + +അപ്പം അവരുടെ ഭക്ഷണത്തിന്‍റെ ഒരു ഭാഗമായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ അവരുടെ ഭവനങ്ങളില്‍ അവരുടെ ഭക്ഷണം ഒരുമിച്ചിരുന്നു ഭക്ഷിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# with glad and humble hearts + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ വികാരങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഒരു ആദേശപദം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “സന്തോഷപൂര്‍വ്വവും താഴ്മയോടു കൂടെയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/02/47.md b/act/02/47.md new file mode 100644 index 0000000..7409a2b --- /dev/null +++ b/act/02/47.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# praising God and having favor with all the people + +ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക. സകല ജനങ്ങളും അവരെ അംഗീകരിച്ചു. + +# those who were being saved + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിനെ സേവിച്ചവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/02/intro.md b/act/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..caa2a18 --- /dev/null +++ b/act/02/intro.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# അപ്പോ.02. പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപരേഖയും + + ചില പരിഭാഷകര്‍ കവിതയുടെ ഓരോ വരിയും ശേഷിച്ച ഭാഗം എളുപ്പത്തില്‍ വായിക്കത്തക്കവിധം വലത്തെയറ്റം ക്രമീകരിച്ചു എഴുതാറുണ്ട്. ULTയില്‍ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്ന് 2:17-21, 25-28, 34-35 എന്നീ കവിതകള്‍ ഉദ്ധരിച്ചു കൊണ്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + + ചില പരിഭാഷകള്‍ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണികളെ വചന ഭാഗങ്ങളില്‍ നിന്ന് ഏറ്റവും വലത്തുഭാഗത്തായി താളില്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULT ഇത് 2:31ലെ ഉദ്ധരണിയില്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + + ഈ അധ്യായത്തില്‍ വിവരിച്ചിരിക്കുന്ന കാര്യം പൊതുവെ “പെന്തെകോസ്ത്” എന്ന് വിളിക്കുന്നു. നിരവധി പേര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് ഈ അധ്യായത്തില്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവ് കടന്നു വന്നു വിശ്വാസികള്‍ക്കുള്ളില്‍ വസിക്കുന്ന വേളയില്‍ ആണ് സഭ നിലവില്‍ വന്നത് എന്നാണ്. + +## നാവുകള്‍ + + “നാവുകള്‍” എന്ന പദത്തിനു ഈ അധ്യായത്തില്‍ രണ്ടു അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നുണ്ട്. സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്ന് ഇറങ്ങി വന്നതിനെ ([അപ്പോ.2:3] (../../act/02/03.md)) അഗ്നിനാവുകളായിട്ട് ലൂക്കോസ് പരാമര്‍ശിക്കുന്നു. ഇത് “ഒരു അഗ്നി നാവില്‍” നിന്നും വ്യത്യസ്തമാണ്. ജനം പരിശുദ്ധാത്മാവ് നിറഞ്ഞവരായതിന് ശേഷം അവര്‍ സംസാരിച്ച ഭാഷകളെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ലൂക്കോസ് “നാവുകള്‍” എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ([അപ്പോ.2:4] (../02/04.md)> + +### അന്ത്യ നാളുകള്‍ + + ”അന്ത്യനാളുകള്‍” എപ്പോഴാണ് ആരംഭിച്ചതെന്ന് തീര്‍ച്ചയായും ആരും അറിയുന്നില്ല. ([അപ്പോ.2:17](../../act/02/17.md)). ULT ഇതിനെക്കുറിച്ച് പറയുന്നതിനേക്കാള്‍ ഉപരിയായി നിങ്ങള്‍ ഒന്നും പറയേണ്ടതില്ല. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/lastday]]) + + +### സ്നാനപ്പെടുത്തുക + + “സ്നാനപ്പെടുത്തുക” എന്ന പദം ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ക്രിസ്തീയ സ്നാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പോ.2:38-41](../02/38.md)). [അപ്പോ.2:1-11] (./01.md)ല്‍ വിവരിച്ചിരിക്കുന്ന സംഭവം ([അപ്പോ.1:5] (../01/05.md)ല്‍ യേശു വാഗ്ദത്തം ചെയ്ത പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ സ്നാനം ആണെങ്കിലും, “സ്നാനം” എന്ന ഇവിടത്തെ പദം ആ സംഭവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/baptize]]) + +### യോവേലിന്‍റെ പ്രവചനം + + യോവേല്‍ സംഭവിക്കുമെന്ന് പറഞ്ഞ നിരവധി കാര്യങ്ങള്‍ പെന്തക്കോസ്തു നാളില്‍ സംഭവിച്ചു ([അപ്പോ.2:17-18] (../02/17.md) (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]]) + +### അത്ഭുതങ്ങളും അടയാളങ്ങളും + + ഈ പദങ്ങള്‍ ദൈവത്താല്‍ മാത്രം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുന്നതായി, ശിഷ്യന്മാര്‍ പറഞ്ഞതുപോലെ യേശു ചെയ്തവ ആകുന്നു. diff --git a/act/03/01.md b/act/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..d5f0125 --- /dev/null +++ b/act/03/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +വാക്യം 2 മുടന്തനായ മനുഷ്യനെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Connecting Statement: + +ഒരു ദിവസം പത്രോസും യോഹന്നാനും ദേവാലയത്തിലേക്ക് പോകുന്നു. + +# into the temple + +അവര്‍ പുരോഹിതന്മാര്‍ മാത്രം പ്രവേശിക്കുവാന്‍ അനുവാദം ഉള്ള ദേവാലയ കെട്ടിടത്തിലേക്ക് പോയിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയ അങ്കണം” അല്ലെങ്കില്‍ “ദേവാലയ പരിസരത്തില്‍” diff --git a/act/03/02.md b/act/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..ea00473 --- /dev/null +++ b/act/03/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a man lame from birth was being carried every day to the Beautiful Gate of the temple + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തിലും പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഓരോ ദിവസവും, ആളുകള്‍ ജനനം മുതല്‍ മുടന്തനായ, ഒരു മനുഷ്യനെ ചുമന്നുകൊണ്ടു, സുന്ദരം എന്ന വാതിലിന്‍റെ സമീപം ഇരുത്തുമായിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# lame + +നടക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത diff --git a/act/03/04.md b/act/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..a9fe952 --- /dev/null +++ b/act/03/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Peter, fastening his eyes upon him, with John, said + +പത്രോസും യോഹന്നാനും രണ്ടുപേരും ചേര്‍ന്ന് ആ മനുഷ്യനെ നോക്കി, എന്നാല്‍ പത്രോസ് മാത്രം സംസാരിച്ചു. + +# fastening his eyes upon him + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)”അവന്‍റെ നേരെ തന്നെ നോക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “അവനെ സൂക്ഷിച്ചു നോക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/03/05.md b/act/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..9372c91 --- /dev/null +++ b/act/03/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The lame man looked at them + +ഇവിടെ “നോക്കി” എന്ന പദം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നതു എന്തെങ്കിലും ഒന്നിനെ ശ്രദ്ധിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “മുടന്തനായ മനുഷ്യന്‍ അവരെ അടുത്ത് ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ ഇടയായി.” diff --git a/act/03/06.md b/act/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..98fb25d --- /dev/null +++ b/act/03/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Silver and gold + +ഈ പദങ്ങള്‍ പണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# what I do have + +പത്രോസിനു ആ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യമാക്കുവാന്‍ ഉള്ള കഴിവ് ഉണ്ടായിരുന്നു എന്ന് മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# In the name of Jesus Christ + +ഇവിടെ “നാമം” എന്ന പദം ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ അധികാരത്തോടു കൂടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/03/07.md b/act/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..97c6377 --- /dev/null +++ b/act/03/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Peter raised him up + +പത്രോസ് അവനെ എഴുന്നേറ്റു നില്‍ക്കുവാന്‍ ഇടയാക്കി. diff --git a/act/03/08.md b/act/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..623a8aa --- /dev/null +++ b/act/03/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he entered ... into the temple + +പുരോഹിതന്മാര്‍ക്ക് മാത്രം അനുമതി ഉണ്ടായിരുന്ന ദേവാലയ കെട്ടിടത്തിന്‍റെ അകത്തേക്ക് താന്‍ പോയിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “താന്‍ .....ദേവാലയ പ്രദേശത്തില്‍ പ്രവേശിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “താന്‍ ദേവാലയ അങ്കണത്തില്‍....പ്രവേശിച്ചു”. diff --git a/act/03/10.md b/act/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..38b2a99 --- /dev/null +++ b/act/03/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# noticed that it was the man + +ആ മനുഷ്യന്‍ ആണെന്ന് തിരിച്ചറിഞ്ഞു അല്ലെങ്കില്‍ “ആ മനുഷ്യന്‍” ആണെന്ന് അംഗീകരിച്ചു. + +# the Beautiful Gate + +ദേവാലയ പ്രദേശത്തേക്കുള്ള പ്രവേശനകവാടങ്ങളില്‍ ഒന്നിന്‍റെ പേരായിരുന്നു ഇത്. ഇത് പോലെയുള്ള ഒരു പദസഞ്ചയം നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്ന് നോക്കുക [അപ്പോ.3:2] (../03/02.md). + +# they were filled with wonder and amazement + +ഇവിടെ “അത്ഭുതവും” “ആശ്ചര്യകരവും” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ ഒരേപോലെയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ പങ്കുവെക്കുകയും ജനങ്ങളുടെ വിസ്മയത്തിന്‍റെ തീവ്രത ഊന്നിപ്പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ അത്യധികം വിസ്മയം പൂണ്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]). diff --git a/act/03/11.md b/act/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..e3cf73b --- /dev/null +++ b/act/03/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +“ശലോമോന്‍റെ എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്ന മണ്ഡപത്തില്‍” എന്ന പദസഞ്ചയം വ്യക്തമാക്കുന്നത് അവര്‍ പുരോഹിതന്മാര്‍ മാത്രം പ്രവേശിക്കാന്‍ അനുവാദമുള്ള ദേവാലയ അന്തര്‍ഭാഗത്ത് അല്ല എന്നുള്ളതാണ്. ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍ക്കു” എന്നും “ഞങ്ങള്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നാല്‍ പത്രോസ് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന ജനക്കൂട്ടത്തെ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Connecting Statement: + +നടക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത മനുഷ്യനെ സൌഖ്യമാക്കിയ ശേഷം പത്രോസ് ജനത്തോടു സംസാരിക്കുന്നു. + +# the porch that is called Solomon's + +ശലോമോന്‍റെ മണ്ഡപം. ഇത് തൂണുകളുടെ നിരയുള്ളതായി, മുകളില്‍ ഒരു മേല്‍ക്കൂരയെ താങ്ങുന്നതും നീണ്ട ഇടനാഴി ഉള്ളതും, ജനങ്ങള്‍ അതിനു ശലോമോന്‍ രാജാവിന്‍റെ പേര് നല്കിയതും ആകുന്നു. + +# greatly marveling + +അത്യന്തം ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു. diff --git a/act/03/12.md b/act/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..1c2cc8e --- /dev/null +++ b/act/03/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# When Peter saw this + +“ഇത്” എന്ന പദം ജനങ്ങളുടെ വിസ്മയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# You men of Israel + +സഹ യിസ്രായേല്യരെ. പത്രോസ് ജനക്കൂട്ടത്തെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുകയായിരുന്നു. + +# why do you marvel? + +സംഭവിച്ച കാര്യം നിമിത്തം അവര്‍ ആശ്ചര്യപ്പെടെണ്ടതില്ല എന്നതു ഊന്നി പറയേണ്ടതിനായി പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ആശ്ചര്യപ്പെടേണ്ടതില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Why do you fix your eyes on us, as if we had made him to walk by our own power or godliness? + +താനും യോഹന്നാനും കൂടി അവരുടെ സ്വന്ത കഴിവുകളാല്‍ ആ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യമാക്കി എന്ന് ജനങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കരുത് എന്ന് ഊന്നിപ്പറയേണ്ടതിനു പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. ഇതു രണ്ടു പ്രസ്താവനകളായി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ദൃഷ്ടികള്‍ ഞങ്ങളുടെ മേല്‍ പതിക്കരുത്. ഞങ്ങളുടെ സ്വന്ത ശക്തി കൊണ്ടോ ദൈവീകത്വം കൊണ്ടോ ഞങ്ങള്‍ അവനെ നടക്കുമാറാക്കിയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# fix your eyes on us + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവര്‍ അവരെ നിറുത്താതെ അവരെത്തന്നെ ശ്രദ്ധയോടെ നോക്കി എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങളെ തുറിച്ചു നോക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങളെ നോക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/03/13.md b/act/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..64dbee0 --- /dev/null +++ b/act/03/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +താന്‍ ആരംഭിച്ച യഹൂദന്മാരോടുള്ള തന്‍റെ പ്രസംഗം പത്രോസ് തുടരുന്നു [അപ്പോ.3:2] (../03/12.md) + +# rejected before the face of Pilate + +“മുഖത്തിനു മുന്‍പാകെ” എന്ന പദസഞ്ചയം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “സാന്നിധ്യത്തില്‍” എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ” പീലാത്തോസിന്‍റെ സന്നിധിയില്‍ തള്ളപ്പെട്ടു’ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# when he had decided to release him + +പീലാത്തോസ് യേശുവിനെ വിടുവിക്കുവാന്‍ തീരുമാനിച്ചപ്പോള്‍ diff --git a/act/03/14.md b/act/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..698c396 --- /dev/null +++ b/act/03/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# for a murderer to be released to you + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പീലാത്തോസിന് ഒരു കുലപാതകനെ വിടുവിക്കുവാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/03/15.md b/act/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..c29f074 --- /dev/null +++ b/act/03/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം പത്രോസിനേയും യോഹന്നാനേയും മാത്രമേ ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നുള്ളൂ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Founder of life + +ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ നിത്യജീവന്‍ നല്‍കുന്നവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ജീവന്‍റെ അധിപന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ 3) “ജീവന്‍റെ സ്ഥാപകന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ 4) “ജനത്തെ ജീവനിലേക്കു നയിക്കുന്നവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/03/16.md b/act/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..82a876f --- /dev/null +++ b/act/03/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now + +“ഇപ്പോള്‍” എന്ന പദം മുടന്തനായ മനുഷ്യനിലേക്ക് “സദസ്യരുടെ ശ്രദ്ധയെ മാറ്റുന്നു” + +# made him strong + +അവനെ സുഖപ്പെടുത്തി. diff --git a/act/03/17.md b/act/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..4a76cc9 --- /dev/null +++ b/act/03/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now + +ഇവിടെ പത്രോസ് മുടന്തനില്‍ നിന്നും സദസ്സിന്‍റെ ശ്രദ്ധയെ വ്യതിചലിപ്പിച്ചു അവരോടു നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# you acted in ignorance + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) യേശുവാണ് മശീഹ എന്നുള്ളത് ജനം അറിഞ്ഞിരുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ 2)അവര്‍ എന്താണ് ചെയ്യുന്നതു എന്നതിന്‍റെ ഗൌരവം ജനം മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നില്ല. diff --git a/act/03/18.md b/act/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..628c2fc --- /dev/null +++ b/act/03/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# God foretold by the mouth of all the prophets + +പ്രവാചകന്മാര്‍ സംസാരിക്കുമ്പോള്‍, അത് ദൈവം തന്നെ സംസാരിക്കുന്നത് ആയിട്ടാണുള്ളത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് അവരോടു എന്ത് പറയണമെന്ന് പറഞ്ഞിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്താണ് പറയേണ്ടതെന്ന് “ദൈവം പ്രവാചകന്മാരോട് മുന്‍കൂട്ടി പറഞ്ഞിരുന്നു.” + +# God foretold + +ദൈവം സമയത്തിനു മുന്‍പുതന്നെ അവരോടു സംസാരിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അവ സംഭവിക്കുന്നതിനു മുന്‍പ് തന്നെ ദൈവം അതിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിച്ചു.” + +# the mouth of all the prophets + +ഇവിടെ “അധരം” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പ്രവാചകന്മാര്‍ സംസാരിച്ചതും എഴുതിയതുമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എല്ലാ പ്രവാചകന്മാരുടെയും വാക്കുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/03/19.md b/act/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..14eadb2 --- /dev/null +++ b/act/03/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# and turn + +കര്‍ത്താവിങ്കലേക്ക് തിരിയുക. ഇവിടെ “തിരിയുക” എന്നുള്ളത് കര്‍ത്താവിനെ അനുസരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുക: എന്നുള്ളതിന്‍റെ രൂപകം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിനെ അനുസരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# so that your sins may be blotted out + +ഇവിടെ “തുടച്ചുനീക്കി” എന്നുള്ളത് ക്ഷമിക്കുക എന്നുള്ളതിന്‍റെ രൂപകം ആണ്. പാപങ്ങള്‍ ഒരു പുസ്തകത്തില്‍ എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നതുപോലെയും ദൈവം അവയെ ക്ഷമിച്ചപ്പോള്‍ പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നു മായിച്ചുകളഞ്ഞു എന്നും കാണിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തിലും പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ ദൈവം തനിക്കെതിരായി ചെയ്ത പാപങ്ങളെ നിങ്ങളോട് ക്ഷമിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) diff --git a/act/03/20.md b/act/03/20.md new file mode 100644 index 0000000..7a6af56 --- /dev/null +++ b/act/03/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# periods of refreshing from the presence of the Lord + +കര്‍ത്താവിന്‍റെ സന്നിധിയില്‍ നിന്ന് ആശ്വാസ കാലങ്ങള്‍. സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1) “ദൈവം നിങ്ങളുടെ ആത്മാക്കളെ ശക്തീകരിക്കുന്ന സമയങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ദൈവം നിങ്ങളെ പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുന്ന കാലങ്ങളില്‍” + +# from the presence of the Lord + +ഇവിടെ “കര്‍ത്താവിന്‍റെ സന്നിധിയില്‍” എന്ന പദങ്ങള്‍ കര്‍ത്താവിനെക്കുറിച്ചു തന്നെയുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവില്‍ നിന്ന്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# that he may send the Christ + +അതായത് അവിടുന്ന് വീണ്ടും ക്രിസ്തുവിനെ അയക്കും. ഇതു ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വീണ്ടും വരവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# who has been appointed for you + +ഇതു കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി അവനെ നിയമിച്ചവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/03/21.md b/act/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..27eecc5 --- /dev/null +++ b/act/03/21.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +വാക്യം 22-23ല്‍ മശീഹ വരുന്നതിനു മുന്‍പ് മോശെ പറഞ്ഞ കാര്യത്തെ പത്രോസ് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +[അപ്പോ.3:12] (../03/12.md)ല്‍ ദേവാലയ പരിസരത്ത് നിന്നിരുന്ന യഹൂദന്മാരോട് സംസാരിച്ചു തുടങ്ങിയ പ്രസംഗം പത്രോസ് തുടരുന്നു. + +# He is the One heaven must receive + +സ്വര്‍ഗ്ഗം സ്വീകരിക്കേണ്ടതായവന്‍ അവിടുന്ന് തന്നെ. യേശുവിനെ തന്‍റെ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ സ്വീകരിക്കേണ്ടുന്ന ഒരു വ്യക്തി എന്ന നിലയില്‍ പത്രോസ് സ്വര്‍ഗ്ഗത്തെ കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# heaven must receive until + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം എന്തെന്നാല്‍ യേശു സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ തന്നെ ആയിരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അതാണ്‌ ദൈവം ആസൂത്രണം ചെയ്തിരുന്നത്. + +# until the time of the restoration of all things + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ദൈവം സകലത്തെയും പുനരാവിഷ്കരിക്കുന്ന സമയം വരെയും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ദൈവം താന്‍ മുന്‍പറഞ്ഞതായ സകലവും പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്ന സമയം വരെയും.” + +# about which God spoke long ago by the mouth of his holy prophets + +പ്രവാചകന്മാര്‍ കാലങ്ങള്‍ക്കു മുന്‍പേ സംസാരിച്ചപ്പോള്‍, അത് ദൈവം തന്നെ സംസാരിക്കുന്നത് പോലെയായിരുന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ എന്തു പറയണം എന്ന് ദൈവം അവരോടു പ്രസ്താവിച്ചിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: പൂര്‍വ്വകാലങ്ങളില്‍ ദൈവം തന്‍റെ വിശുദ്ധ പ്രവാചകന്മാര്‍ മൂലം സംസാരിക്കണമെന്ന് അവരോടു പറഞ്ഞ വസ്തുതകള്‍.” + +# the mouth of his holy prophets + +ഇവിടെ “അധരം” എന്ന പദം പ്രവാചകന്മാര്‍ സംസാരിച്ചതും എഴുതിയതുമായ വചനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ വിശുദ്ധ പ്രവാചകന്മാരുടെ വാക്കുകള്‍.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/03/22.md b/act/03/22.md new file mode 100644 index 0000000..f79db5d --- /dev/null +++ b/act/03/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# will raise up a prophet like me from among your brothers + +നിങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരില്‍ ഒരാള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ പ്രവാചകന്‍ ആകുവാന്‍ ഇടവരുത്തുകയും, എല്ലാവരും തന്നെ അറിയുവാന്‍ ഇടവരുത്തുകയും ചെയ്യും. + +# your brothers + +നിങ്ങളുടെ ദേശം diff --git a/act/03/23.md b/act/03/23.md new file mode 100644 index 0000000..760fae7 --- /dev/null +++ b/act/03/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# that prophet will be completely destroyed + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. “ആ പ്രവാചകന്‍, ദൈവം സമ്പൂര്‍ണ്ണമായി നശിപ്പിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/03/24.md b/act/03/24.md new file mode 100644 index 0000000..65a4a48 --- /dev/null +++ b/act/03/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +[അപ്പോ.3:12] (../03/12.md.) ല്‍ ആരംഭിച്ച യഹൂദന്മാരോടുള്ള തന്‍റെ പ്രസംഗം പത്രോസ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# Yes, and all the prophets + +വാസ്തവത്തില്‍, എല്ലാ പ്രവാചകന്മാരും. “അതെ” എന്ന പദം തുടര്‍ന്നു വരുന്നതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# from Samuel and those who came after him + +ശമുവേലില്‍ നിന്നാരംഭിച്ചു തന്‍റെ കാലശേഷം ജീവിച്ചു വന്നിരുന്ന പ്രവാചകന്മാരില്‍ കൂടെ താന്‍ തുടരുന്നു + +# these days + +ഈ കാലങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഇപ്പോള്‍ സംഭവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍” diff --git a/act/03/25.md b/act/03/25.md new file mode 100644 index 0000000..9e346d8 --- /dev/null +++ b/act/03/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You are the sons of the prophets and of the covenant + +ഇവിടെ “പുത്രന്മാര്‍” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പ്രവാചകന്മാരും ഉടമ്പടിയും വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതിനെ പ്രാപിക്കുന്ന അവകാശികള്‍ എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളാണ് പ്രവാചകന്മാരുടെ അവകാശികളും ഉടമ്പടിയുടെ അവകാശികളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം) + +# In your seed + +നിങ്ങളുടെ സന്തതികള്‍ നിമിത്തം + +# shall all the families of the earth be blessed + +ഇവിടെ “കുടുംബങ്ങള്‍” എന്ന പദം ജനവിഭാഗങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ രാജ്യങ്ങള്‍ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഭൂമിയില്‍ ഉള്ള സകല ജനവിഭാഗങ്ങളെയും ഞാന്‍ അനുഗ്രഹിക്കും’’ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/03/26.md b/act/03/26.md new file mode 100644 index 0000000..417cd72 --- /dev/null +++ b/act/03/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# After God raised up his servant + +അനന്തരം ദൈവം യേശുവിനെ തന്‍റെ ദാസനാകുവാന്‍ ഇടവരുത്തുകയും തന്നെ പ്രസിദ്ധന്‍ ആക്കുകയും ചെയ്തു. + +# his servant + +ഇത് മശീഹ ആയ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# turning every one of you from your wickedness + +ഇവിടെ “നിന്നും....തിരിയുക” എന്നതു ആരെങ്കിലും ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തിയെ നിര്‍ത്തുവാന്‍ ഇടയാകുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ഓരോരുത്തരും ദുര്‍മ്മാര്‍ഗ്ഗ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതിനെ നിര്‍ത്തലാക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ ഓരോരുത്തരെയും നിങ്ങളുടെ ദുഷ്ടതയില്‍ നിന്നും മാനസാന്തരപ്പെടുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/03/intro.md b/act/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..6916be1 --- /dev/null +++ b/act/03/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 03 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### ദൈവം അബ്രഹാമിനോട് ചെയ്ത ഉടമ്പടി + + ഈ അദ്ധ്യായം ദൈവം അബ്രഹാമിനോട് ചെയ്ത ഉടമ്പടിയുടെ പൂര്‍ത്തീകരണത്തിന്‍റെ ഭാഗമായി യേശു യഹൂദന്മാരുടെ അടുക്കല്‍ വന്നു. പത്രോസ് ചിന്തിച്ചിരുന്നതു യഹൂദന്മാരാണ് വാസ്തവമായും യേശുവിനെ കൊലചെയ്തതില്‍ കുറ്റവാളികള്‍, എന്നാല്‍ അവന്‍ + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ സാധ്യതയുള്ള മറ്റു പരിഭാഷ പ്രയാസങ്ങള്‍ + +### “നിങ്ങള്‍ ഏല്‍പ്പിച്ചു കൊടുത്തു” + +. റോമാക്കാര്‍ ആണ് യേശുവിനെ കൊന്നതു, എന്നാല്‍ അവര്‍ അവനെ കൊല്ലുവാനിടയായത് യഹൂദന്മാര്‍ അവനെ പിടിക്കുകയും, റോമാക്കാരുടെ അടുക്കല്‍ കൊണ്ട് വരികയും, റോമാക്കാരോട് അവനെ കൊല്ലുവാന്‍ പറയുകയും ചെയ്തു. ഈ കാരണം കൊണ്ട് പത്രോസ് ചിന്തിച്ചത് യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ യഹൂദന്മാരാണ് യേശുവിനെ വധിച്ചതില്‍ കുറ്റവാളികള്‍ എന്നാണ്. എന്നാല്‍ അവരോട് താന്‍ പറയുന്നതു അവരാണ് ദൈവം അയച്ച യേശുവിന്‍റെ അനുയായികള്‍ മൂലം മാനസ്സാന്തരപ്പെടുവിന്‍ എന്ന ക്ഷണത്തിനു ആദ്യം തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവര്‍. [ലൂക്കോസ്3:26] (../../luk/03/26.md)). (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/repent]]) diff --git a/act/04/01.md b/act/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..a23e04d --- /dev/null +++ b/act/04/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ജന്മനാ മുടന്തനായ മനുഷ്യനെ പത്രോസ് സൌഖ്യമാക്കിയതു നിമിത്തം മതനേതാക്കന്മാര്‍ പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും തടവിലാക്കി. + +# came upon them + +അവരെ സമീപിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അവരുടെ അടുക്കല്‍ വന്നു” diff --git a/act/04/02.md b/act/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..89e7fcd --- /dev/null +++ b/act/04/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They were deeply troubled + +അവര്‍ വളരെ കോപിഷ്ടരായി. സദൂക്യര്‍, പ്രത്യേകിച്ചു, പുനരുത്ഥാനത്തില്‍ വിശ്വസിക്കാത്തവര്‍ ആകയാല്‍ യോഹന്നാനും പത്രോസും പ്രസ്താവിച്ചവയോടു കോപിഷ്ടരായിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# proclaiming in Jesus the resurrection from the dead + +പത്രോസും യോഹന്നാനും പ്രസ്താവിച്ചത് യേശുവിനെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്ന് ഉയിര്‍പ്പിച്ചത് പോലെ തന്നെ ദൈവം ജനത്തെ മരിക്കുന്നവരുടെ ഇടയില്‍നിന്നു ഉയിര്‍പ്പിക്കും. “പുനരുത്ഥാനം” എന്ന പദമുപയോഗിച്ചു യേശുവിന്‍റെ ഉയിര്‍പ്പിനെയും ഇതര ജനങ്ങളുടെ പൊതുവായ ഉയിര്‍പ്പിനെയും സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ അനുവദിച്ചുകൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. + +# from the dead + +മരിച്ചവരായ എല്ലാവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും. അധോഭാഗത്ത് കാണപ്പെടുന്ന മുഴുവന്‍ മരിച്ച ആളുകളെയും ഈ പദപ്രയോഗം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും മടങ്ങി വരിക എന്ന് പറയുന്നതു വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിച്ചു വരിക എന്നുള്ളതാണ്‌. diff --git a/act/04/03.md b/act/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..bf6b8cb --- /dev/null +++ b/act/04/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They arrested them + +പുരോഹിതന്മാര്‍, ദേവാലയ തലവന്‍, അതുപോലെ സദൂക്യര്‍ ആദിയായവര്‍ ചേര്‍ന്നു പത്രോസിനെയും യോഹന്നാനെയും തടവിലാക്കി. + +# since it was now evening + +രാത്രിവേളയില്‍ ജനത്തെ ചോദ്യം ചെയ്യാതിരിക്കുക എന്നതു സാധാരണ നടപടി ആയിരുന്നു. diff --git a/act/04/04.md b/act/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..e08587e --- /dev/null +++ b/act/04/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the number of the men who believed + +ഇതു പുരുഷന്മാരെ മാത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ് എത്ര സ്ത്രീകളും കുട്ടികളും വിശ്വസിച്ചു എന്ന് ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. + +# was about five thousand + +ഏകദേശം അയ്യായിരത്തോളമായി വളര്‍ന്നു. diff --git a/act/04/05.md b/act/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..a24e927 --- /dev/null +++ b/act/04/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവരുടെ” എന്ന പദം മുഴുവന്‍ യഹൂദന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു. + +# Connecting Statement: + +യാതൊരു ഭയവും കൂടാതെ മറുപടി പറഞ്ഞ പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും ഭരണാധികാരികള്‍ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു. + +# It came about ... that + +ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ പ്രവര്‍ത്തി ആരംഭിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ തനതായ ഒരു മാര്‍ഗ്ഗം ഉണ്ടെങ്കില്‍, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്. + +# their rulers, elders and scribes + +ഇത് യഹൂദന്മാരുടെ ന്യായാധിപ സംഘമായ, മൂന്നു വിഭാഗത്തില്‍പ്പെട്ട ആളുകളും ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്ന സന്‍ഹെദ്രീനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/04/06.md b/act/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..376637e --- /dev/null +++ b/act/04/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# John, and Alexander + +ഈ രണ്ടു പേരും മഹാപുരോഹിത കുടുംബത്തിലെ അംഗങ്ങളാണ്. ഇത് അപ്പോസ്തലനായ അതേ യോഹന്നാന്‍ അല്ല. diff --git a/act/04/07.md b/act/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..4c62807 --- /dev/null +++ b/act/04/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# By what power + +നിങ്ങള്‍ക്ക് അധികാരം തന്നതു ആരാണ് + +# in what name + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരുടെ അധികാരത്താല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/04/08.md b/act/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..1a068a4 --- /dev/null +++ b/act/04/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then Peter, filled with the Holy Spirit + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. ഇത് [അപ്പോ.2:4](../02/04.md) യില്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് പത്രോസിനെ നിറക്കുകയും താന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/04/09.md b/act/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..ef48f73 --- /dev/null +++ b/act/04/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# if we this day are being questioned ... by what means was this man made well? + +പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചതു അവര്‍ വിസ്താരത്തില്‍ ആയതിന്‍റെ യഥാര്‍ത്ഥ കാരണം ഇതാണെന്ന് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതിനാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ഈ ദിവസം ഞങ്ങളോട് ചോദിക്കുന്നതു.... എന്തിനാല്‍ ഞങ്ങള്‍ ഈ മനുഷ്യനെ സുഖമാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# we this day are being questioned + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ഇന്നേ ദിവസം ഞങ്ങളെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# by what means was this man made well + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം മറുപരിഭാഷ: “എതു മുഖാന്തിരത്താല്‍ ഞങ്ങള്‍ ഈ മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/04/10.md b/act/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..f0efe1c --- /dev/null +++ b/act/04/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# May this be known to you all and to all the people of Israel + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരും യിസ്രായേല്‍ ജനം മുഴുവനും ഇതു അറിഞ്ഞു കൊള്ളട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to you all and to all the people of Israel + +ഞങ്ങളെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്ന എല്ലാവരും യിസ്രായേലിലെ മറ്റുള്ള സകല ജനവും. + +# in the name of Jesus Christ of Nazareth + +ഇവിടെ “നാമം” എന്ന പദം ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു മറുപരിഭാഷ: നസറായാനായ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശക്തിയാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# whom God raised from the dead, + +ഇവിടെ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റു എന്ന ഭാഷാശൈലി മരിച്ചതായ ഒരാള്‍ വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിക്കുന്നതിനു ഉള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം വീണ്ടും ജീവിപ്പിച്ചവനെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/04/11.md b/act/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..25a7b78 --- /dev/null +++ b/act/04/11.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നതു പത്രൊസിനെയും താന്‍ സംസാരിക്കുന്നതായ ആളുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Connecting Statement: + +പത്രോസ് യഹൂദ മത നേതാക്കന്മാരോട് [അപ്പോ.4;8] (../04/08.md)ല്‍ തുടര്‍ന്ന തന്‍റെ പ്രസംഗം പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നു. + +# Jesus Christ is the stone ... which has been made the head cornerstone + +പത്രോസ് സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നും ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇതു കെട്ടിട നിര്‍മ്മാതാക്കളെപ്പോലെ, മതനേതാക്കന്മാര്‍ യേശുവിനെ നിരാകരിച്ചു, എന്നാല്‍ ദൈവം അവനെ തന്‍റെ രാജ്യത്തില്‍, ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടവനായി, ഒരു കെട്ടിടത്തിനു മൂലക്കല്ല് എപ്രകാരമാണോ അതുപോലെ പ്രാധാന്യം ഉള്ളവനായി തീര്‍ക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# head + +ഇവിടെ “തല” എന്നുള്ളത് “ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടത്” അല്ലെങ്കില്‍ ‘’അവിഭാജ്യം” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. + +# you as builders despised + +നിങ്ങള്‍ കെട്ടിട നിര്‍മ്മാതാക്കളെ പോലെ തള്ളിക്കളഞ്ഞു അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ കെട്ടിട നിര്‍മ്മാതാക്കളെ പോലെ വിലയില്ലാത്തതായി നിരാകരിച്ചു”. diff --git a/act/04/12.md b/act/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..4682e9a --- /dev/null +++ b/act/04/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# There is no salvation in any other person + +“രക്ഷ” എന്ന നാമപദം ഒരു ക്രിയയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. ഇതു ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ള ഏക വ്യക്തി അവിടുന്ന് മാത്രമാണ്.”(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# no other name under heaven given among men + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യര്‍ക്കിടയില്‍ ആകാശത്തിനു താഴെ നല്‍കപ്പെട്ട വേറെ ഒരു നാമവും ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# no other name ... given among men + +“മനുഷ്യര്‍ക്കിടയില്‍ നല്‍കപ്പെട്ട....നാമം” എന്ന പദസഞ്ചയം യേശുവെന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിനു കീഴെ, മനുഷ്യരുടെ ഇടയില്‍ നല്‍കപ്പെട്ട, മറ്റൊരു വ്യക്തിയില്ല, അവന്‍ അല്ലാതെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# under heaven + +ഇത് ലോകത്തില്‍ എല്ലായിടത്തും സൂചിപ്പിക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു രീതിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ലോകത്തില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# by which we must be saved + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന” അല്ലെങ്കില്‍ “നമ്മെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/04/13.md b/act/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..a8ccbcb --- /dev/null +++ b/act/04/13.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന് പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന രണ്ടാമത്തെ സംഭവം കാണുന്നു. “അവര്‍” എന്ന് ഈ ഭാഗത്ത് വരുന്ന മറ്റെല്ലാ സംഭവങ്ങളും യഹൂദാ നേതാക്കന്മാരെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# the boldness of Peter and John + +ഇവിടെ “നിശ്ചയദാര്‍ഢ്യം” എന്ന സര്‍വ്വനാമം പത്രോസും യോഹന്നാനും യെഹൂദാ നേതാക്കന്മാരോട് പ്രതികരിച്ച രീതിയെയാണ്‌ സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, അത് ഒരു ക്രിയാപദം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു നാമവിശേഷണപദം കൊണ്ട് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. മറുപരിഭാഷ: “പത്രോസും യോഹന്നാനും എത്ര ധൈര്യത്തോടെയാണ് സംസാരിച്ചത്” അല്ലെങ്കില്‍ “പത്രോസും യോഹന്നാനും എന്തുമാത്രം നിശ്ചയദാര്‍ഢ്യം ഉള്ളവരായിരുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ഉം) + +# boldness + +ഭയം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല + +# realized that they were ordinary, uneducated men + +യഹൂദാ നേതാക്കന്മാര്‍ ഇത് പത്രോസും യോഹന്നാനും സംസാരിച്ച രീതിമൂലം “ഗ്രഹിച്ചു”. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# and realized + +മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്തു. + +# ordinary, uneducated men + +“സാധാരണക്കാരായ” എന്നും “വിദ്യാഭ്യാസം ഇല്ലാത്തവര്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ഒരുപോലെയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങളാണ് നല്‍കുന്നത്. അവ ഊന്നിപ്പറയുന്നത്‌ പത്രോസിനും യോഹന്നാനും യഹൂദ ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ ഔപചാരിക പരിശീലനം ലഭിച്ചിരുന്നില്ല എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/act/04/14.md b/act/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..47a6bae --- /dev/null +++ b/act/04/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the man who was healed + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പത്രോസും യോഹന്നാനും ചേര്‍ന്നു സൌഖ്യമാക്കിയ മനുഷ്യന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nothing to say against this + +പത്രോസും യോഹന്നാനും ചേര്‍ന്നു ആ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യമാക്കിയതിനു എതിരായി ഒന്നും പറയുവാന്‍ ഇല്ല. ഇവിടെ “ഈ” എന്ന പദം പത്രോസും യോഹന്നാനും ചേര്‍ന്നു ചെയ്തതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, diff --git a/act/04/15.md b/act/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..9c3c470 --- /dev/null +++ b/act/04/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the apostles + +ഇതു പത്രോസിനെയും യോഹന്നാനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/04/16.md b/act/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..3c43b92 --- /dev/null +++ b/act/04/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# What shall we do to these men? + +യഹൂദാ നേതാക്കന്മാര്‍ ഈ ചോദ്യം അവരുടെ നിരാശയില്‍ നിന്നു ചോദിച്ചു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും എന്തു ചെയ്യണമെന്നു അവര്‍ക്ക് ചിന്തിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യരോട് എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുവാന്‍ ഞങ്ങള്‍ക്ക് കഴിയുന്നില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# For the fact that a remarkable miracle has been done through them is known to everyone who lives in Jerusalem + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: ”ഇവര്‍ വളരെ ശ്രദ്ധേയമായ ഒരു അത്ഭുതം ചെയ്തിരിക്കുന്നുവെന്ന് യെരുശലെമില്‍ ജീവിക്കുന്ന എല്ലാവര്‍ക്കും അറിയാം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# everyone who lives in Jerusalem + +ഇതു ഒരു പൊതുധാരണയാണ്. ഇതു വളരെ വലിയ ഒരു പ്രശ്നമാണെന്ന് നേതാക്കന്മാര്‍ ചിന്തിക്കുന്നതായി കാണിക്കുന്നതിനുള്ള അതിശയോക്തിയാകാം. മറുപരിഭാഷ: ”യെരുശലേമില്‍ ജീവിക്കുന്ന നിരവധി ആളുകള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ യെരുശലേമിലെങ്ങും വസിക്കുന്ന ആളുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/act/04/17.md b/act/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..8d325e7 --- /dev/null +++ b/act/04/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in order that it spreads no further + +“ഇത്” എന്ന പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പത്രോസും യോഹന്നാനും തുടര്‍ന്ന് ചെയ്യുവാന്‍ പോകുന്ന അത്ഭുതങ്ങളോ അല്ലെങ്കില്‍ അവരുടെ ഉപദേശങ്ങളോ ആകാം. മറുപരിഭാഷ: “തുടര്‍ന്നു ഈ അത്ഭുതത്തെ കുറിച്ചുള്ള വാര്‍ത്ത വ്യാപകമായി പരക്കാതിരിക്കേണ്ടതിനു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ അത്ഭുതത്തെ കുറിച്ച് കൂടുതല്‍ ജനം കേള്‍ക്കാതെ ഇരിക്കേണ്ടതിന്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# not to speak anymore to anyone in this name + +ഇവിടെ ”നാമം” എന്ന പദം യേശുവെന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഈ യേശുവെന്ന വ്യക്തിയെ സംബന്ധിച്ചു ആരോടും തുടര്‍ന്ന് അധികമായി സംസാരിക്കരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/04/19.md b/act/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..d7e4817 --- /dev/null +++ b/act/04/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നാല്‍ അവര്‍ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന ആളുകളെ അല്ലതാനും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Whether it is right in the sight of God + +“ദൈവത്തിന്‍റെ ദൃഷ്ടിയില്‍” എന്ന പദസഞ്ചയം ദൈവത്തിന്‍റെ അഭിപ്രായം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇതാണ് ശരിയെന്നു ദൈവം ചിന്തിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/04/21.md b/act/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..81b3c65 --- /dev/null +++ b/act/04/21.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +വാക്യം 22ല്‍ സൌഖ്യമായ മുടന്തന്‍റെ പ്രായം സംബന്ധിച്ച പശ്ചാത്തല വിവരം നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# After further warning + +യഹൂദാ നേതാക്കന്മാര്‍ വീണ്ടും പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും ശിക്ഷിക്കുമെന്ന് ഭീഷണിപ്പെടുത്തുന്നു. + +# They were unable to find any excuse to punish them + +യഹൂദാ നേതാക്കന്മാര്‍ പത്രോസിനെയും യോഹന്നാനെയും ഭീഷണിപ്പെടുത്തിയെങ്കിലും, ജനം കലഹത്തില്‍ ആകാത്തവിധം അവരെ ശിക്ഷിക്കുവാന്‍ ഒരു കാരണം കണ്ടെത്തുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. + +# for what had been done + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: പത്രോസും യോഹന്നാനും ചെയ്തത് എന്തെന്നാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/04/22.md b/act/04/22.md new file mode 100644 index 0000000..6913423 --- /dev/null +++ b/act/04/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The man who had experienced this miracle of healing + +പത്രോസും യോഹന്നാനും അത്ഭുതകരമായി സൌഖ്യം വരുത്തിയ മനുഷ്യന്‍ diff --git a/act/04/23.md b/act/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..534654d --- /dev/null +++ b/act/04/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഒരുമിച്ചു സംസാരിക്കവേ, പഴയനിയമത്തിലെ ദാവീദിന്‍റെ ഒരു സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്ന് ജനം ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം ശേഷമുള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ പത്രോസിനെയും യോഹന്നാനെയും അല്ല. + +# came to their own people + +“അവരുടെ സ്വന്ത ജനം” എന്ന പദസഞ്ചയം ശേഷമുള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റു വിശ്വാസികളുടെ അടുക്കല്‍ പോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/04/24.md b/act/04/24.md new file mode 100644 index 0000000..52e6c65 --- /dev/null +++ b/act/04/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they raised their voices together to God + +ശബ്ദം ഉയര്‍ത്തുക എന്നതു സംസാരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. “അവര്‍ ഒരുമിച്ചു ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി” (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom) diff --git a/act/04/25.md b/act/04/25.md new file mode 100644 index 0000000..605d2dd --- /dev/null +++ b/act/04/25.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David + +ഇതു അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ദൈവം പറഞ്ഞതായ കാര്യത്തെ എഴുതുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ ദാവീദിന് ഇടവരുത്തി എന്നാണ്. + +# through the mouth of your servant, our father David + +ഇവിടെ “അധരം” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദാവീദ് സംസാരിച്ചതോ എഴുതിയതോ ആയ വാക്കുകളെ ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങയുടെ ദാസനായ, ഞങ്ങളുടെ പിതാവായ ദാവീദിന്‍റെ വാക്കുകളാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# our father David + +ഇവിടെ “പിതാവ്” എന്നത് “പൂര്‍വ്വീകന്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Why did the Gentile nations rage, and the peoples imagine useless things? + +ഇതു ദൈവത്തോട് മത്സരിക്കുന്നതിന്‍റെ വ്യര്‍ത്ഥതയെ ഊന്നിപ്പറയുന്ന ഒരു എകോത്തര ചോദ്യം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജാതികള്‍ പ്രക്ഷുബ്ദര്‍ ആകുകയോ, ജനങ്ങള്‍ വ്യര്‍ത്ഥ കാര്യങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുകയോ ചെയ്യുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the peoples imagine useless things + +ഈ “പ്രയോജനരഹിത കാര്യങ്ങള്‍” ദൈവത്തോട് മത്സരിക്കുന്ന പദ്ധതികള്‍ ഒന്നിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജാതികള്‍ ദൈവത്തിനു എതിരായി വ്യര്‍ത്ഥ കാര്യങ്ങള്‍ സങ്കല്‍പ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# peoples + +ജനവിഭാഗങ്ങള്‍ diff --git a/act/04/26.md b/act/04/26.md new file mode 100644 index 0000000..f946f46 --- /dev/null +++ b/act/04/26.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ദാവീദ് രാജാവിന്‍റെ സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നും ഉദ്ധരണിയായി എടുത്തു ആരംഭിച്ചതു [അപ്പോ.4:25] (../04/25.md) വിശ്വാസികള്‍ പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നു. + +# The kings of the earth set themselves together, and the rulers gathered together against the Lord + +ഈ രണ്ടു വരികള്‍ അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം തന്നെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. രണ്ടു വരികളും ഭൂമിയിലെ ഭരണാധികാരികള്‍ ദൈവത്തെ എതിര്‍ക്കുന്നതിനെ ഊന്നല്‍ നല്‍കിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# set themselves together ... gathered together + +ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് അവരുടെ സൈന്യങ്ങള്‍ ഒരു യുദ്ധം ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരുമിച്ചു കൂടി എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ സൈന്യങ്ങളെ ഒരുമിച്ചു കൂട്ടി... അവരുടെ സേനകളെ കൂട്ടിവരുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# against the Lord, and against his Christ + +ഇവിടെ “കര്‍ത്താവ്‌” എന്ന പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍, “ക്രിസ്തു” എന്ന പദം മശീഹയെ അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ അഭിഷക്തനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/04/27.md b/act/04/27.md new file mode 100644 index 0000000..982d648 --- /dev/null +++ b/act/04/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +വിശ്വാസികള്‍ പ്രാര്‍ത്ഥനയില്‍ തുടരുന്നു. + +# in this city + +ഈ പട്ടണം എന്നതു യെരുശലേമിനെ കുറിക്കുന്നു. + +# your holy servant Jesus + +നിങ്ങളെ വിശ്വസ്തതയോടെ സേവിക്കുന്ന യേശു diff --git a/act/04/28.md b/act/04/28.md new file mode 100644 index 0000000..14225c5 --- /dev/null +++ b/act/04/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to do all that your hand and your plan had decided + +ഇവിടെ “കരം” എന്ന പദം ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. കൂടുതലായി, “നിന്‍റെ കരവും നിന്‍റെ ആലോചനയും തീരുമാനിച്ചത്” എന്ന പദ സഞ്ചയം കാണിക്കുന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയും പദ്ധതിയും ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങ് തീരുമാനിച്ച എല്ലാം തന്നെ ചെയ്യുവാന്‍ എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അങ്ങ് തീരുമാനിച്ചവ എല്ലാം തന്നെ ചെയ്യുവാന്‍ അങ്ങ് ശക്തിയുള്ളവന്‍ ആകുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/04/29.md b/act/04/29.md new file mode 100644 index 0000000..d1d78e9 --- /dev/null +++ b/act/04/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +വിശ്വാസികള്‍ [അപ്പോ.4:24] (../04/24.md).ല്‍ ആരംഭിച്ചതായ അവരുടെ പ്രാര്‍ത്ഥന അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# look upon their warnings + +“നോക്കി കാണേണമേ” എന്ന ഇവിടത്തെ വാക്കുകള്‍ വിശ്വാസികളെ യഹൂദാ നേതാക്കന്മാര്‍ ഭീഷണിപ്പെടുത്തുന്ന രീതിയെ ശ്രദ്ധിക്കണമേ എന്ന് ദൈവത്തോട് കഴിക്കുന്ന ഒരു അപേക്ഷയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ ഞങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കുമെന്നു ഭീഷണിപ്പെടുത്തുന്നത് ശ്രദ്ധിക്കണമേ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# speak your word with all boldness + +“വചനം” എന്ന പദം ഇവിടെ ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശത്തിന് ഉള്ള ഒരു അലങ്കാര പദം ആകുന്നു. “ധൈര്യം” എന്ന സര്‍വ്വ നാമം ഒരു ക്രിയാവിശേഷണവുമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം അതി ധൈര്യമായി സംസാരിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം സംസാരിക്കുമ്പോള്‍ ധൈര്യമായിരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/04/30.md b/act/04/30.md new file mode 100644 index 0000000..f56f03a --- /dev/null +++ b/act/04/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Stretch out your hand to heal + +ഇവിടെ “കരം” എന്ന പദം ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു ദൈവത്തോട് അങ്ങ് എത്രമാത്രം ശക്തന്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുവാനുള്ള ഒരു അപേക്ഷയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്തെ സൌഖ്യമാക്കുന്നതു മൂലം അങ്ങയുടെ ശക്തി വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# through the name of your holy servant Jesus + +ഇവിടെ നാമം എന്നുള്ള “പദം” ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അങ്ങയുടെ പരിശുദ്ധ ദാസനായ യേശുവിന്‍റെ ശക്തിയാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# your holy servant Jesus + +അങ്ങയെ വിശ്വസ്തതയോടുകൂടെ സേവിക്കുന്ന യേശു. ഇതു [അപ്പോ.4:27](../04/27.md)ല്‍ എപ്രകാരം നിങ്ങള്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് നോക്കുക. diff --git a/act/04/31.md b/act/04/31.md new file mode 100644 index 0000000..4cf265a --- /dev/null +++ b/act/04/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the place ... was shaken + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആ സ്ഥലം...കുലുങ്ങി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# they were all filled with the Holy Spirit + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. ഇത് [അപ്പോ.2:4](../02/04.md)ല്‍ ഞങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരെ എല്ലാവരെയും നിറച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/04/32.md b/act/04/32.md new file mode 100644 index 0000000..3aaf4e2 --- /dev/null +++ b/act/04/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# were of one heart and soul + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്ന പദം ചിന്തകളെ സൂചിപ്പിക്കുകയും “ദേഹി” എന്ന പദം വികാരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഒരുമിച്ചു അവ മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അതേ രീതിയില്‍ ചിന്തിക്കുകയും അതേ കാര്യങ്ങള്‍ തന്നെ ആവശ്യപ്പെടുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# they had everything in common + +അവര്‍ക്കുള്ളവയെ പരസ്പരം പങ്കു വെക്കുവാന്‍ ഇടയായി. ഇതു [അപ്പോ.2:44](../02/44.md)ല്‍ എപ്രകാരം നിങ്ങള്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. diff --git a/act/04/33.md b/act/04/33.md new file mode 100644 index 0000000..8d92ca3 --- /dev/null +++ b/act/04/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# great grace was upon them all + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1) അതായത് ദൈവം വിശ്വാസികളെ ഏറ്റവും അധികം അനുഗ്രഹിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ 2) യെരുശലേമിലുള്ള ജനങ്ങള്‍ വിശ്വാസികളെ വളരെ മതിപ്പോടെ കരുതി. diff --git a/act/04/34.md b/act/04/34.md new file mode 100644 index 0000000..f26e184 --- /dev/null +++ b/act/04/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# all who owned title to lands or houses + +“എല്ലാം” എന്ന പദം സര്‍വ്വസാധാരണമായ ഒന്ന് എന്നാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിലമോ വീടുകളോ സ്വന്തമായി ഉണ്ടായിരുന്ന നിരവധി ആളുകള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “നിലങ്ങളും വീടുകളും സ്വന്തമായി ഉണ്ടായിരുന്ന ജനങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# owned title to lands or houses + +നിലമോ വീടുകളോ സ്വന്തമായി ഉണ്ടായിരുന്നവര്‍ + +# the money of the things that were sold + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ വിറ്റ വസ്തുക്കളില്‍ നിന്നും അവര്‍ക്ക് ലഭ്യമായ പണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/04/35.md b/act/04/35.md new file mode 100644 index 0000000..ef51a31 --- /dev/null +++ b/act/04/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# laid it at the apostles' feet + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവര്‍ പണത്തെ അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ കയ്യില്‍ കൊടുത്തു. മറുപരിഭാഷ: “അതു അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പക്കല്‍ കൊടുത്തു” അല്ലെങ്കില്‍ “അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ക്ക്‌ കൊടുത്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# it was distributed to each one according to their need + +“ആവശ്യം” എന്ന നാമം ഒരു ക്രിയാപദം കൊണ്ട് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. ഇതു ഒരു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആവശ്യത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന ഓരോ വിശ്വാസിക്കും അവര്‍ പണം വിനിയോഗം ചെയ്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം) diff --git a/act/04/36.md b/act/04/36.md new file mode 100644 index 0000000..b3eca3d --- /dev/null +++ b/act/04/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ലൂക്കോസ് ബര്‍ന്നബാസിനെ ഈ കഥയിലേക്ക്‌ രംഗപ്രവേശനം ചെയ്യിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# Son of Encouragement + +യോസേഫ് എന്ന വ്യക്തി മറ്റുള്ളവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുവാന്‍ അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ ഈ പേര്‍ ഉപയോഗിച്ചു. “ന്‍റെ മകന്‍” എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ സമീപനമോ സ്വഭാവമോ വിശദീകരിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ഉത്തേജനം പകരുന്നവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/04/37.md b/act/04/37.md new file mode 100644 index 0000000..ef0b78d --- /dev/null +++ b/act/04/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# laid it at the apostles' feet + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവര്‍ അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പക്കല്‍ പണം നല്‍കി എന്നാണ്. നിങ്ങള്‍ ഇതു [അപ്പോ.4:35] (./35.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “അത് അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ക്ക്‌ കാഴ്ച വെച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “അത് അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ക്ക്‌ നല്‍കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/04/intro.md b/act/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..9d2b4d0 --- /dev/null +++ b/act/04/intro.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# അപ്പോ.04 പൊതുകുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ചില പരിഭാഷകള്‍ കവിതയുടെ ഓരോവരികളും പുസ്തകത്തിന്‍റെ വലത്തേയറ്റം ചേര്‍ത്തു വായനയുടെ എളുപ്പത്തിനായി ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULT 4:25-26ല്‍ പഴയനിയമത്തില്‍ നിന്ന് ഉദ്ധരിച്ചിരിക്കുന്ന പദ്യത്തില്‍ അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### ഐക്യത + + ആദ്യകാല ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ഐക്യതയുള്ളവര്‍ ആയിരിക്കണം എന്ന് വളരെ ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു. അവര്‍ ഒരേകാര്യം തന്നെ വിശ്വസിക്കുകയും അവര്‍ക്കു ഉണ്ടായിരുന്ന സകലവും പങ്കുവെക്കുകയും സഹായം ആവശ്യമായിരുന്നവര്‍ക്ക് ചെയ്കയും ചെയ്തിരുന്നു. + +### “അടയാളങ്ങളും അത്ഭുതങ്ങളും” + + ഈപദസഞ്ചയം ദൈവത്തിനുമാത്രം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുന്ന വസ്തുതകളെ കാണിക്കുന്നു. ദൈവത്തിനു മാത്രം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ ദൈവം ചെയ്യണമെന്നു ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു അതിനാല്‍ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് അവര്‍ പറഞ്ഞിരുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ സത്യമാണെന്ന് ജനങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ഇടവരും. + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### മൂലക്കല്ല് + + മൂലക്കല്ല് എന്നത് ജനം കെട്ടിടം പണിയുമ്പോള്‍ സ്ഥാപിക്കുന്ന ഏറ്റവും ആദ്യത്തെ കല്ല്‌ ആയിരുന്നു. ഇത് ഏതിന്‍റെയെങ്കിലും ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഭാഗം, അതായത് അതിന്മേല്‍ സകലവും ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശു സഭയുടെ മൂലക്കല്ല് ആകുന്നു എന്ന് പറയുമ്പോള്‍ സഭയില്‍ യേശുവിനേക്കാള്‍ പ്രാധാന്യം ഉള്ളത് ഒന്നുമില്ല എന്നും സഭയെ സംബന്ധിച്ച് സകലവും യേശുവിനെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നും ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]ഉം) + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള സാധ്യതയുള്ള പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### പേര് + + “നാം രക്ഷിക്കപ്പെടുവാന്‍ മനുഷ്യരുടെ ഇടയില്‍ ആകാശത്തിന്‍ കീഴെ നല്‍കപ്പെട്ട വേറെ ഒരു നാമവും ഇല്ല” ([അപ്പോ.4:12] (../../act/04/12.md)). ഈ വാക്കുകളോടുകൂടെ പത്രോസ് പറയുന്നതു ഈ ലോകത്തില്‍ മനുഷ്യരെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ ഇതുവരെയോ ഇനിമേലോ വേറെ ഒരുവനും ഇല്ല എന്നുള്ളതാണ്. diff --git a/act/05/01.md b/act/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..2634d6d --- /dev/null +++ b/act/05/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# (no title) + +പുതിയ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ അവര്‍ക്കുള്ളവയെല്ലാം മറ്റുള്ളവരുമായി പങ്കുവെക്കുന്ന സംഭവവുമായി കഥ തുടരുമ്പോള്‍, ലൂക്കോസ് രണ്ടു വിശ്വാസികളായ അനന്യാസിനെയും സഫീരയെയും കുറിച്ച് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]ഉം) + +# Now + +ഈ പദം പ്രധാന സംഭവ ചരിത്രം പറയുന്നതിനു ഒരു ഇടവേള നല്കി കഥയുടെ പുതിയ ഒരു ഭാഗം പറയുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/act/05/02.md b/act/05/02.md new file mode 100644 index 0000000..54442a4 --- /dev/null +++ b/act/05/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# his wife also knew it + +വിറ്റതായ പണത്തിന്‍റെ ഒരു ഭാഗം അവന്‍ സൂക്ഷിച്ചു വെച്ചതായി തന്‍റെ ഭാര്യക്കും അറിയാമായിരുന്നു. + +# laid it at the apostles' feet + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവര്‍ അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ക്ക്‌ പണം നല്‍കിയിരുന്നു. ഇത് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നുവെന്ന് [അപ്പോ.4:35](../04/35.md)ല്‍ കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “അത് അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ക്ക്‌ ദാനം ചെയ്തു” അല്ലെങ്കില്‍ “അത് അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ക്ക്‌ കൊടുത്തു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/05/03.md b/act/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..6431f09 --- /dev/null +++ b/act/05/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷ എകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല എങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു പ്രസ്താവനകളായി വാക്കുകളെ പുനഃക്രമീകരണം ചെയ്യാം. + +# why has Satan filled your heart to lie ... land? + +അനന്യാസിനെ ശകാരിക്കുവാനായി പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഭോഷ്ക് പറയുവാന്‍ തക്കവിധം നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തെ നിറക്കുവാന്‍ സാത്താനെ അനുവദിക്കുവാന്‍ പാടില്ലായിരുന്നു.... നിലം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Satan filled your heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്ന പദം മനസ്സിനും വികാരങ്ങള്‍ക്കും നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. “സാത്താന്‍ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം നിറച്ചു” എന്നുള്ളത് ഒരു രൂപകാലങ്കാരമാണ്. ഈ രൂപകത്തിന്‍റെ സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “സാത്താന്‍ പൂര്‍ണ്ണമായി നിങ്ങളെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “സാത്താന്‍ നിങ്ങളെ സമ്മതിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the price + +ഇത് സ്ഥാപിക്കുന്നതു അപ്പോസ്തലന്മാരോട് അനന്യാസ് പറഞ്ഞിരുന്നത് തന്‍റെ നിലം വിറ്റു ലഭിച്ച മുഴുവന്‍ തുകയും നല്‍കിയെന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/05/04.md b/act/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..394e61b --- /dev/null +++ b/act/05/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# While it remained unsold, did it not remain your own ... control? + +പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നതു അനന്യാസിനെ ശകാരിക്കുവാന്‍ ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത് വില്‍ക്കാതെ ഇരിക്കുമ്പോഴും, അത് നിന്‍റെ സ്വന്തമായിരുന്നു... നിയന്ത്രണം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# While it remained unsold + +നീ അതു വില്‍ക്കാതെ ഇരുന്നപ്പോള്‍ + +# after it was sold, was it not in your control? + +പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം അനന്യാസിനെ ശകാരിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് വിറ്റതിനു ശേഷം, നിനക്ക് ലഭിച്ച പണത്തിന്മേല്‍ നിനക്ക് നിയന്ത്രണം ഉണ്ടായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# after it was sold + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ; “നീ അതു വിറ്റ ശേഷം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# How is it that you thought of this thing in your heart? + +പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം അനന്യാസിനെ ശകാരിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്ന പദം മനസാക്ഷിയെയും വികാരങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ഈ കാര്യം ചെയ്യുന്നതിനെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുവാന്‍ പാടില്ലായിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/act/05/05.md b/act/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..c191f8d --- /dev/null +++ b/act/05/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# fell down and breathed his last + +ഇവിടെ “അവസാനമായി ശ്വസിച്ചു” എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം “അന്ത്യശ്വാസം വലിച്ചു” എന്നാണ്, ഇത് താന്‍ മരിച്ചു എന്ന് ലളിതമായി പറയുന്ന രീതി ആകുന്നു. അനന്യാസ് മരിച്ചതു കൊണ്ടാണ് താഴെ വീണത്‌; താന്‍ വീണതുകൊണ്ടല്ല മരിച്ചത്. മറുപരിഭാഷ: “മരിക്കുകയും താഴെ വീഴുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/act/05/07.md b/act/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..bd0ecc0 --- /dev/null +++ b/act/05/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# his wife came in + +അനന്യാസിന്‍റെ ഭാര്യ അകത്തു വന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “സഫീര അകത്തു വന്നു” + +# what had happened + +അവളുടെ ഭര്‍ത്താവ് മരിച്ചിരുന്നു diff --git a/act/05/08.md b/act/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..9662a00 --- /dev/null +++ b/act/05/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# for so much + +ഇത്രയും പണം തന്നെ. ഇതു അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ക്ക്‌ അനന്യാസിനാല്‍ നല്കപ്പെട്ടതായ തുകയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/05/09.md b/act/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..5523d82 --- /dev/null +++ b/act/05/09.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്ന പദം ബഹുവചന രൂപത്തില്‍ അനന്യാസിനെയും സഫീരയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +ഇത് അനന്യാസിനെയും സഫീരയെയും സംബന്ധിച്ച സംഭവത്തിന്‍റെ അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു. + +# How is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord? + +പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം സഫീരയെ ശകാരിക്കുവാനായി ചോദിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ പരസ്പരം കര്‍ത്താവിന്‍റെ ആത്മാവിനെ പരീക്ഷിക്കുവാന്‍ ഒരുമിച്ചു സമ്മതിച്ചത് എന്ത്!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# you have agreed together + +നിങ്ങള്‍ രണ്ടു പേരും ഒരുമിച്ചു സമ്മതിച്ചു. + +# to test the Spirit of the Lord + +ഇവിടെ “പരീക്ഷിക്കുക” എന്ന പദം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നതു വെല്ലുവിളിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ തെളിയിക്കുക എന്നാണര്‍ത്ഥം. അവര്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷ പ്രാപിക്കാതെ ദൈവത്തോട് ഭോഷ്ക് പറഞ്ഞു രക്ഷപ്പെടുവാന്‍ ശ്രമിക്കുകയായിരുന്നു. + +# the feet of the men who buried your husband + +“പാദങ്ങള്‍” എന്ന ഇവിടത്തെ പദം ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിന്‍റെ ഭര്‍ത്താവിനെ അടക്കം ചെയ്ത ആളുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/05/10.md b/act/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..3975e42 --- /dev/null +++ b/act/05/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# fell down at his feet + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവള്‍ മരിച്ചപ്പോള്‍, പത്രോസിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ നിലത്തു വീണു. ഈ പദപ്രയോഗം ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ മുന്‍പില്‍ താഴ്മ നിമിത്തം വീണു വണങ്ങുന്നതിന്‍റെ അടയാളമായി തെറ്റിദ്ധരിക്കുവാന്‍ ഇടയാകരുത്. + +# breathed her last + +ഇവിടെ “അവസാനമായി ശ്വസിച്ചു” എന്നുള്ളതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം “അവള്‍ അന്ത്യശ്വാസം വലിച്ചു” എന്നാണ്, അതു “അവള്‍ മരിച്ചു” എന്ന് ലളിതമായി പറയുന്ന ഒരു ശൈലി ആണ്. ഇതുപോലെയുള്ള ഒരു പദ സഞ്ചയം [അപ്പോ.5:5] (../05/05.md)യില്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/act/05/12.md b/act/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..b3e614f --- /dev/null +++ b/act/05/12.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍’’ എന്നും “അവരെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +സഭയുടെ പ്രാരംഭ നാളുകളില്‍ എന്താണ് സംഭവിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നതെന്ന് ലൂക്കോസ് തുടര്‍ന്നും സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# Many signs and wonders were taking place among the people through the hands of the apostles + +അല്ലെങ്കില്‍ “അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ കൈകളാല്‍ ജനത്തിന്‍റെ ഇടയില്‍ നിരവധി അടയാളങ്ങളും അത്ഭുതങ്ങളും നടന്നു.” ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ ജനങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ നിരവധി അടയാളങ്ങളും അത്ഭുതങ്ങളും നടത്തി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# signs and wonders + +പ്രകൃത്യാതീതമായ സംഭവങ്ങളും അത്ഭുതകരമായ പ്രവര്‍ത്തികളും. ഈ പദങ്ങള്‍ [അപ്പോ.2:22] (../02/22.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# through the hands of the apostles + +ഇവിടെ “കരങ്ങള്‍” എന്ന പദം അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പൊസ്തലന്മാരില്‍ കൂടെ’’ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Solomon's Porch + +ഇത് കവചിതമായ, തൂണുകളാല്‍ മേല്‍ക്കൂര താങ്ങി നിറുത്തിയ ഒരു നടപാതയാണ്, ജനം ഇതിനു ശലോമോന്‍ രാജാവിന്‍റെ പേര് നല്‍കിയിരുന്നു. “ശലോമോന്‍റെത് എന്ന് വിളിക്കപ്പെട്ട മണ്ഡപം” എന്നുള്ളത് നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്നുള്ളത് [അപ്പോ.3:11] (../03/11.md)ല്‍ കാണുക. diff --git a/act/05/13.md b/act/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..8246417 --- /dev/null +++ b/act/05/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they were held in high esteem by the people + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനം വിശ്വാസികളെ വളരെ ഉയര്‍ന്ന മതിപ്പോടെയാണ് വീക്ഷിച്ചത്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/05/14.md b/act/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..e2dfe3c --- /dev/null +++ b/act/05/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം യെരുശലേമില്‍ ജീവിച്ചു വന്ന ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# more believers were being added to the Lord + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. “കൂട്ടി ചേര്‍ക്കപ്പെട്ടു” എന്നുള്ളതിനെ നിങ്ങള്‍ [അപ്പോ.2:41] (../02/41.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “വളരെയധികം ജനം കര്‍ത്താവില്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/05/15.md b/act/05/15.md new file mode 100644 index 0000000..2b4db31 --- /dev/null +++ b/act/05/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# his shadow might fall on some of them + +ഇവിടെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് പത്രോസിന്‍റെ നിഴല്‍ തട്ടുന്നതായ ജനത്തെ ദൈവം സൌഖ്യമാക്കി വന്നിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/05/16.md b/act/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..6710325 --- /dev/null +++ b/act/05/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# those afflicted with unclean spirits + +അശുദ്ധാത്മാക്കളാല്‍ ബാധിതരായിരുന്നവരെ + +# they were all healed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവരെ എല്ലാവരെയും സൌഖ്യമാക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ “അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ അവരെ എല്ലാവരെയും സൌഖ്യമാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/05/17.md b/act/05/17.md new file mode 100644 index 0000000..8a2852f --- /dev/null +++ b/act/05/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +മത നേതാക്കന്മാര്‍ വിശ്വാസികളെ പീഢിപ്പിക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചു. + +# But + +ഇവിടെ വൈപരിത്യമുള്ള ഒരു കഥ ആരംഭിക്കുന്നു. ഇതു നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ വൈപരിത്യം ഉള്ള ഭാഷണമായി പരിചയപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. + +# the high priest rose up + +“എഴുന്നേറ്റു” എന്ന് ഇവിടെ ഉള്ള പദത്തിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം മഹാപുരോഹിതന്‍ നടപടി എടുക്കുവാനായി തീരുമാനിച്ചു, അല്ലാതെ താന്‍ ഇരുന്നതായ സ്ഥലത്തു നിന്ന് എഴുന്നേറ്റു നിന്നു എന്നല്ല. മറുപരിഭാഷ: “മഹാപുരോഹിതന്‍ നടപടി എടുത്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# they were filled with jealousy + +“അസൂയ” എന്ന സര്‍വ്വനാമം ഒരു ക്രിയാവിശേഷണമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ വളരെയധികം അസൂയ ഉള്ളവരായി തീര്‍ന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം) diff --git a/act/05/18.md b/act/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..97ba00c --- /dev/null +++ b/act/05/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# laid hands on the apostles + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവര്‍ അപ്പോസ്തലന്മാരെ ബലാല്‍ക്കാരമായി പിടിച്ചു എന്നാണ്. അവര്‍ കാവല്‍ക്കാര്‍ക്ക് അപ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ കല്‍പ്പന നല്‍കിയിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കാവല്‍ക്കാര്‍ അപ്പോസ്തലന്മാരെ തടവിലാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/act/05/19.md b/act/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..1faaec1 --- /dev/null +++ b/act/05/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവരെ” എന്നും “അവര്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/05/20.md b/act/05/20.md new file mode 100644 index 0000000..1cfc321 --- /dev/null +++ b/act/05/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in the temple + +ഈ പദസഞ്ചയം ദേവാലയ പ്രാകാരത്തെ കുറിക്കുന്നു, അല്ലാതെ പുരോഹിതന്മാര്‍ മാത്രം പ്രവേശിക്കുവാന്‍ അനുവാദമുള്ള ദേവാലയ കെട്ടിടത്തില്‍ അല്ല. മറുപരിഭാഷ; “ദേവാലയത്തിന്‍റെ പ്രാകാരത്തില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# all the words of this life + +“വാക്കുകള്‍” എന്ന പദം ഇവിടെ ഒരു രൂപകമായി അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ പറഞ്ഞുകഴിഞ്ഞ സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1) “നിത്യജീവന്‍റെ ഈ മുഴുവന്‍ സന്ദേശം” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ഈ പുതിയ ജീവിത മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്‍റെ പൂര്‍ണ്ണ സന്ദേശം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/05/21.md b/act/05/21.md new file mode 100644 index 0000000..cf434e4 --- /dev/null +++ b/act/05/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# into the temple + +അവര്‍ ദേവാലയ പ്രാകാരത്തിനകത്തു ചെന്നു, അല്ലാതെ പുരോഹിതന്മാര്‍ക്ക് മാത്രം പ്രവേശന അനുവാദം ഉള്ള ദേവാലയ കെട്ടിടത്തില്‍ അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയ പ്രാകാരത്തിനകത്ത്‌” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# about daybreak + +പ്രകാശം പരക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി. ദൈവദൂതന്‍ അവരെ കാരാഗൃഹത്തില്‍ നിന്ന് രാത്രിയില്‍ തന്നെ പുറത്തേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു എങ്കിലും അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ ദേവാലയ പ്രാകാരത്തില്‍ എത്തുമ്പോള്‍ സൂര്യന്‍ ഉദിച്ചു തുടങ്ങിയിരുന്നു. + +# sent to the jail to have the apostles brought + +ഇതു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ആരോ കാരാഗൃഹത്തിലേക്ക് പോയി. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പോസ്തലന്മാരെ കൂട്ടി ക്കൊണ്ടുവരുവാന്‍ ആരെയോ കാരാഗൃഹത്തിലേക്ക് അയച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/act/05/23.md b/act/05/23.md new file mode 100644 index 0000000..4c4e524 --- /dev/null +++ b/act/05/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# we found no one inside + +“ആരും ഇല്ല” എന്ന വാക്കുകള്‍ അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ ഒഴികെ കാരാഗൃഹ മുറിയില്‍ വേറെ ആരും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ അവരെ അകത്ത് കണ്ടില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/05/24.md b/act/05/24.md new file mode 100644 index 0000000..10c1d50 --- /dev/null +++ b/act/05/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്ന പദം ബഹുവചനമാണ്, അത് ദേവാലയ തലവനെയും പ്രധാന പുരോഹിതന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# they were much perplexed + +അവര്‍ വളരെ കുഴങ്ങിപ്പോയി അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ വളരെ ആശയക്കുഴപ്പത്തില്‍ ആയി” + +# concerning them + +അവര്‍ അപ്പോള്‍ കേട്ടതായ വാക്കുകള്‍ നിമിത്തം അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ കാര്യങ്ങള്‍ നിമിത്തം” + +# what would come of it + +അനന്തരഫലമായി സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നത് diff --git a/act/05/25.md b/act/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..8fef92d --- /dev/null +++ b/act/05/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# standing in the temple + +അവര്‍ പുരോഹിതന്മാര്‍ മാത്രം പ്രവേശിക്കുവാന്‍ അനുവാദമുള്ള ദേവാലയ കെട്ടിടത്തിന്‍റെ ഭാഗത്ത് പോയില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയ പ്രാകാരത്തില്‍ നിന്നുകൊണ്ടിരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/05/26.md b/act/05/26.md new file mode 100644 index 0000000..342b392 --- /dev/null +++ b/act/05/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഈ ഭാഗത്ത് “അവര്‍” എന്ന പദം തലവനെയും ഉദ്യോഗസ്ഥരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “ജനങ്ങള്‍ അവരെ കല്ലെറിയും എന്ന് അവര്‍ ഭയപ്പെട്ടു” എന്ന പദസഞ്ചയത്തില്‍ “അവരെ” എന്ന പദം തലവനെയും ഉദ്യോഗസ്ഥരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവരെ” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഈ ഭാഗത്തെ മറ്റു എല്ലാ ഇടങ്ങളിലുമുള്ള ആവര്‍ത്തനം അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്ന പദം ബഹുവചനമായി അപ്പോസ്തലന്മാരെ കുറിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +തലവനും ഉദ്യോഗസ്ഥരും അപ്പോസ്തലന്മാരെ യെഹൂദാ ന്യായാധിപ സംഘത്തിന്‍റെ മുന്‍പാകെ കൊണ്ടുവന്നു. + +# they feared + +അവര്‍ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു. diff --git a/act/05/27.md b/act/05/27.md new file mode 100644 index 0000000..7a09a4f --- /dev/null +++ b/act/05/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The high priest interrogated them + +മഹാപുരോഹിതന്‍ അവരെ ചോദ്യം ചെയ്തു. “ചോദ്യം ചെയ്യല്‍” എന്ന പദത്തിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം സത്യം എന്താണ് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടതിനായി ഒരാളെ ചോദ്യം ചെയ്യുക എന്നുള്ളതാണ്. diff --git a/act/05/28.md b/act/05/28.md new file mode 100644 index 0000000..ad7a94a --- /dev/null +++ b/act/05/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# in this name + +ഇവിടെ “നാമം” എന്ന പദം യേശു എന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇതു [അപ്പോ.4:17] (../04/17.md) ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് നോക്കുക മറുപരിഭാഷ: “യേശു എന്ന ഈ വ്യക്തിയെക്കുറിച്ച് ഇനിമേല്‍ സംസാരിക്കരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# you have filled Jerusalem with your teaching + +ഒരു പട്ടണത്തിലുള്ള നിരവധി ആളുകളെ ഉപദേശിച്ചു എന്നുള്ളത് അവര്‍ പട്ടണത്തെ ഉപദേശത്താല്‍ നിറച്ചു എന്ന് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ അവനെ കുറിച്ചു യെരുശലേമില്‍ ഉള്ള നിരവധി ആളുകളെ പഠിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “യെരുശലേം മുഴുവനുമായി നിങ്ങള്‍ അവനെ കുറിച്ച് പഠിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# desire to bring this man's blood upon us + +ഇവിടെ “രക്തം” എന്ന പദം മരണത്തിനു സാദൃശ്യമായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, കൂടാതെ ഒരുവന്‍റെ രക്തം ജനത്തിന്‍റെ മേല്‍ വരുത്തുക എന്നാല്‍ അത് ആ വ്യക്തിയുടെ മരണത്തിനു അവര്‍ കുറ്റവാളികള്‍ ആകുന്നു എന്ന് ആലങ്കാരികമായി പറയുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങളെ ഈ മനുഷ്യന്‍റെ മരണത്തിനു ഉത്തരവാദികള്‍ ആക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) diff --git a/act/05/29.md b/act/05/29.md new file mode 100644 index 0000000..4518a2f --- /dev/null +++ b/act/05/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ശ്രോതാക്കളെ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Peter and the apostles answered + +താഴെപ്പറയുന്ന വാക്കുകള്‍ താന്‍ പ്രസ്താവിച്ചപ്പോള്‍ പത്രോസ് എല്ലാ അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ക്ക് വേണ്ടിയും സംസാരിച്ചു. diff --git a/act/05/30.md b/act/05/30.md new file mode 100644 index 0000000..80a1d93 --- /dev/null +++ b/act/05/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The God of our fathers raised up Jesus + +“ഉയിര്‍പ്പിച്ചു” എന്നുള്ളത് ഇവിടെ ഒരു ഭാഷാശൈലി ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ ദൈവം യേശുവിനെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# by hanging him on a tree + +ഇവിടെ പത്രോസ് “മരം” എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത് മരത്തില്‍ നിന്നും ഉണ്ടാക്കിയ കുരിശിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ ഒരു കുരിശില്‍ തൂക്കിക്കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/05/31.md b/act/05/31.md new file mode 100644 index 0000000..27f769b --- /dev/null +++ b/act/05/31.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# God exalted him to his right hand + +“ദൈവത്തിന്‍റെ വലത്ത് ഭാഗത്തു” ആയിരിക്കുക എന്നുള്ളത് ദൈവത്തില്‍ നിന്നും മഹത്വമാര്‍ന്ന ബഹുമാനവും അധികാരവും ലഭിക്കുക എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു പ്രതീകാത്മ നടപടി ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവനെ തന്‍റെ അരികില്‍ ബഹുമാന്യമായ സ്ഥലത്തേക്ക് ഉയര്‍ത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# give repentance to Israel, and forgiveness of sins + +“മനം തിരിയുക” എന്നും “ക്ഷമ” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ ക്രിയകളായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “മാനസാന്തരപ്പെടുവാനും ദൈവം അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കുവാനും യിസ്രായേല്‍ ജനത്തിനു ഒരു അവസരം നല്‍കുക.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Israel + +“യിസ്രായേല്‍” എന്ന പദം യഹൂദാ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/05/32.md b/act/05/32.md new file mode 100644 index 0000000..5f697d2 --- /dev/null +++ b/act/05/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# those who obey him + +ദൈവത്തിന്‍റെ അധികാരത്തിനു സമര്‍പ്പിക്കുന്നവര്‍ diff --git a/act/05/33.md b/act/05/33.md new file mode 100644 index 0000000..ed2770c --- /dev/null +++ b/act/05/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +ഗമാലിയേല്‍ കാര്യാലോചന സമിതിയെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു. diff --git a/act/05/34.md b/act/05/34.md new file mode 100644 index 0000000..b97cd9f --- /dev/null +++ b/act/05/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Gamaliel, a teacher of the law, who was honored by all the people + +ലൂക്കോസ് ഗമാലിയേലിനെ പരിചയപ്പെടുത്തുകയും തന്നെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]ഉം) + +# who was honored by all the people + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “സകല ജനങ്ങളും ബഹുമാനിക്കുന്ന” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# commanded the apostles to be taken outside + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കാവല്‍ക്കാരോട് അപ്പോസ്തലന്മാരെ പുറത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/05/35.md b/act/05/35.md new file mode 100644 index 0000000..4cf4da3 --- /dev/null +++ b/act/05/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# pay close attention to + +കുറിച്ച് വളരെ സൂക്ഷ്മമായി ചിന്തിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “കുറിച്ച് ജാഗ്രതയായിരിക്കുക”. പില്‍ക്കാലത്ത് ദുഃഖിക്കാതെ ഇരിക്കേണ്ടതിന് ആ രീതിയില്‍ ഉള്ള യാതൊന്നും ചെയ്യരുത് എന്ന് ഗമാലിയേല്‍ അവര്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പു നല്‍കുക ആയിരുന്നു. diff --git a/act/05/36.md b/act/05/36.md new file mode 100644 index 0000000..8a03dcf --- /dev/null +++ b/act/05/36.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Theudas rose up + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ത്യൂദാസ് മത്സരിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ത്യൂദാസ് പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു.” + +# claiming to be somebody + +പ്രധാനിയായ വ്യക്തിയായി അവകാശപ്പെട്ടു + +# He was killed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനം അവനെ കൊന്നുകളഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# all who had been obeying him were scattered + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ അനുസരിച്ചുവന്ന സകല ജനവും ചിതറിപ്പോയി” അല്ലെങ്കില്‍ “അവനെ അനുസരിച്ചു വന്ന സകല ആളുകളും വിവധ ദിശകളിലേക്ക് കടന്നു പോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# came to nothing + +അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആസൂത്രണം ചെയ്തവ അവര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ഇടയായില്ല എന്നാണ്. diff --git a/act/05/37.md b/act/05/37.md new file mode 100644 index 0000000..dd53b85 --- /dev/null +++ b/act/05/37.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# After this man + +ത്യൂദാസിന് ശേഷം + +# in the days of the census + +ജനസംഖ്യ കണക്കെടുപ്പിന്‍റെ സമയത്ത് + +# drew away some people after him + +അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം തന്നോടൊപ്പം ചിലരെ കൂട്ടി റോമന്‍ സര്‍ക്കാരിനെതിരെ മത്സരിക്കുവാന്‍ താന്‍ ഉദ്യമിപ്പിച്ചു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അനേകര്‍ അവനെ പിന്‍പറ്റുവാന്‍ ഇടവരുത്തി” അല്ലെങ്കില്‍ “ഭരണകൂടത്തിനെതിരായ വിപ്ലവത്തില്‍ തന്നോടൊപ്പം നിരവധി ആളുകളെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ ഇടയായി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/05/38.md b/act/05/38.md new file mode 100644 index 0000000..33936e2 --- /dev/null +++ b/act/05/38.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഗമാലിയേല്‍ ന്യായാധിപ സംഘാംങ്ങളോടുള്ള സംഭാഷണം അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. അവര്‍ അപ്പോസ്തലന്മാരെ അടിക്കുന്നു എങ്കിലും, അവരോടു യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ഉപദേശിക്കരുത് എന്ന് കല്‍പ്പിക്കുകയും, പോകാന്‍ അനുവദിക്കുകയും ചെയ്തു, ശിഷ്യന്മാരോ ഉപദേശിക്കുന്നതും പ്രസംഗിക്കുന്നതും തുടരുകയും ചെയ്തു. + +# keep away from these men and let them alone + +ഗമാലിയേല്‍ യഹൂദാ നേതാക്കന്മാരോട് പറഞ്ഞത് അപ്പോസ്തലന്മാരെ തുടര്‍ന്ന് ശിക്ഷിക്കുകയോ അവരെ കാരാഗൃഹത്തില്‍ പിന്നേയും ഇടുകയോ ചെയ്യരുത് എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# if this plan or work is of men + +ആളുകള്‍ ഈ പദ്ധതി ആവിഷ്കരിക്കുകയോ ഈ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുകയോ ആണെങ്കില്‍ + +# it will be overthrown + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും ഇതു പരാജയപ്പെടുത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/05/39.md b/act/05/39.md new file mode 100644 index 0000000..dc2032c --- /dev/null +++ b/act/05/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# if it is of God + +“ഇത്” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് “ഈ പദ്ധതി അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തി.” മറുപരിഭാഷ: “ദൈവമാണ് ഈ പദ്ധതി ആവിഷ്കരിക്കുകയോ ഈ ആളുകളോട് ചെയ്യുവാന്‍ കല്പ്പിക്കുകയോ ചെയ്തിരിക്കുന്നത് എങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# So they were persuaded + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ ഗമാലിയേല്‍ അവരെ പിന്തിരിപ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/05/40.md b/act/05/40.md new file mode 100644 index 0000000..9505629 --- /dev/null +++ b/act/05/40.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നുള്ള ആദ്യത്തെ പദം ന്യായാധിപ സംഘാംഗങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ശേഷിച്ചിട്ടുള്ള “അവരെ”, “അവര്‍,” “അവര്‍ക്ക്” എന്നീ പദങ്ങള്‍ അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# they called the apostles in and beat them + +ന്യായാധിപ സംഘാംഗങ്ങള്‍ ദേവാലയ കാവല്ക്കാരോടു ഈ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ കല്പിച്ചിട്ടുണ്ടാകും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# to speak in the name of Jesus + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നുള്ളത് യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതുപോലെയുള്ള ഒരു പദസഞ്ചയം [അപ്പോ.4:18] (../04/17.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തിട്ടുള്ളത് എപ്രകാരമെന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തില്‍ ഇനിമേല്‍ സംസാരിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/05/41.md b/act/05/41.md new file mode 100644 index 0000000..a86f76e --- /dev/null +++ b/act/05/41.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they were counted worthy to suffer dishonor for the Name + +യഹൂദാ നേതാക്കന്മാര്‍ തങ്ങളെ അപമാനിതരാക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുക മൂലം ദൈവം അവരെ ബഹുമാനിച്ചത് നിമിത്തം അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ സന്തോഷിച്ചു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തിരുനാമം നിമിത്തം അപമാനിതരാകുവാന്‍ യോഗ്യരായി ദൈവം അവരെ എണ്ണുകയുണ്ടായി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for the Name + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നതു യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനു വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/05/42.md b/act/05/42.md new file mode 100644 index 0000000..bcdc0c1 --- /dev/null +++ b/act/05/42.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Thereafter every day + +ആ ദിവസത്തിനു ശേഷം, എല്ലാ ദിവസവും. ഈ പദസഞ്ചയം തുടര്‍ന്നുള്ള ദിവസങ്ങളില്‍ ഓരോ ദിവസവും അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ ചെയ്തു വന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. + +# in the temple and from house to house + +അവര്‍ പുരോഹിതന്മാര്‍ മാത്രം കടന്നു ചെല്ലുന്ന ദേവാലയ കെട്ടിടത്തിലേക്ക് പോയില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയ പ്രാകാരത്തിലും വിവിധ ജനങ്ങളുടെ ഭവനങ്ങളിലും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/05/intro.md b/act/05/intro.md new file mode 100644 index 0000000..0fc66cd --- /dev/null +++ b/act/05/intro.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# അപ്പോ 05 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### “പരിശുദ്ധാത്മാവിനോട്‌ ഭോഷ്ക് പറയുവാന്‍ സാത്താന്‍ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തെ നിറച്ചു” + + അനന്യാസും സഫീരയും വാസ്തവത്തില്‍ സ്ഥലം വില്പന സംബന്ധിച്ച് ഭോഷ്ക് പറയുവാന്‍ തീരുമാനിച്ചപ്പോള്‍ യഥാര്‍ത്ഥമായ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ആയിരുന്നുവോ എന്ന് ആര്‍ക്കും അറിഞ്ഞുകൂടാ. ([അപ്പോ.5:1-10] (../05/01.md)), എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ലൂക്കോസ് പറയുന്നില്ല. എന്നിരുന്നാലും, അവര്‍ വിശ്വാസികളോട് ഭോഷ്ക് പറഞ്ഞുവെന്നും അവര്‍ സാത്താനെ ശ്രദ്ധിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്തുവെന്നും പത്രോസ് അറിഞ്ഞു. + + അവര്‍ വിശ്വസികളോട് ഭോഷ്ക് പറഞ്ഞപ്പോള്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവിനോടും കള്ളം പറയുവാന്‍ ഇടയായി. ഇതിനു കാരണം വിശ്വാസികളില്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവ് ജീവിക്കുന്നു എന്നതാണ്. diff --git a/act/06/01.md b/act/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..b9754d6 --- /dev/null +++ b/act/06/01.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# General Information: + +ഇത് സംഭവത്തിന്‍റെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നതു ആകുന്നു. സംഭവത്തെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കേണ്ടതിനു ലൂക്കോസ് പ്രധാനപ്പെട്ട പശ്ചാത്തല വിവരം നല്‍കുന്നു. കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Now in these days + +സംഭവങ്ങളുടെ പുതിയ ഭാഗങ്ങളെ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ എപ്രകാരമാണ് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നത് എന്ന് പരിഗണിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# was multiplying + +വളരെയധികമായി വര്‍ദ്ധിക്കുകയായിരുന്നു + +# Grecian Jews + +ഈ യെഹൂദന്മാര്‍ അവരുടെ ജീവിതത്തിന്‍റെ ഭൂരിഭാഗവും യിസ്രായേലിനു പുറത്ത് റോമന്‍ സാമ്രാജ്യത്തിന്‍റെ ഏതെങ്കിലും ഭാഗത്ത് ജീവിക്കുകയും, യവനഭാഷ സംസാരിച്ചു വളരുകയും ചെയ്തു. അവരുടെ ഭാഷയും സംസ്കാരവും യിസ്രായേലില്‍ വളര്‍ന്നു വന്നവരുടെതില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായിരുന്നു. + +# the Hebrews + +ഈ യെഹൂദന്മാര്‍ യിസ്രായേലില്‍ വളര്‍ന്നവരും എബ്രായ അല്ലെങ്കില്‍ അരാമ്യ ഭാഷ സംസാരിക്കുന്നവരും ആയിരുന്നു. ഇതുവരെയും സഭയില്‍ യെഹൂദന്മാര്‍ മാത്രവും യെഹൂദാ മതത്തിലേക്ക് മതം മാറി വന്നവരും മാത്രമേ ഉള്‍ക്കൊണ്ടിരുന്നുള്ളൂ. + +# widows + +ഭര്‍ത്താക്കന്മാര്‍ മരിച്ചുപോയ സ്ത്രീകള്‍ + +# their widows were being overlooked + +ഇത് കര്‍ത്തരി ഭാഷയില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എബ്രായ വിശ്വാസികള്‍ ഗ്രീക്ക് വിധവകളെ അവഗണിക്കുകയായിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]). + +# being overlooked + +അവഗണിക്കപ്പെട്ടു അല്ലെങ്കില്‍ “മറന്നു കളഞ്ഞു.” അവിടെ സഹായം ആവശ്യമുണ്ടായിരുന്ന പലര്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നാല്‍ ചിലര്‍ വിട്ടുപോയി. + +# daily distribution of food + +അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പക്കല്‍ നല്‍കപ്പെട്ടിരുന്ന പണത്തില്‍ ഒരു ഭാഗം ആദ്യകാല സഭയിലെ വിധവമാര്‍ക്ക് ഭക്ഷണം വാങ്ങുവാനായി ഉപയോഗിച്ചു വന്നിരുന്നു. diff --git a/act/06/02.md b/act/06/02.md new file mode 100644 index 0000000..60b7668 --- /dev/null +++ b/act/06/02.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്ന പദം വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “ഞങ്ങള്‍” എന്നും “നാം” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ 12 അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. എവിടെ ആവശ്യമായിരിക്കുന്നുവോ, നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ യോജ്യമായ രീതി ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]ഉം) + +# The twelve + +ഇത് പതിനൊന്നു അപ്പോസ്തലന്മാരെയും കൂടുതലായി [അപ്പോ.1:26] (../01/26.md) ല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട മത്ഥിയാസിനെയും കുറിക്കുന്നു. + +# the multitude of the disciples + +എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരും അല്ലെങ്കില്‍ “സകല വിശ്വാസികളും” + +# give up the word of God + +ഇത് അവരുടെ ദൈവവചനം പഠിപ്പിക്കുക എന്ന ദൌത്യത്തിന്‍റെ പ്രാധാന്യത്തെ ഊന്നിപ്പറയുവാന്‍ ഉള്ളതായ ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവവചനം പ്രസംഗിക്കുന്നതും പഠിപ്പിക്കുന്നതും നിര്‍ത്തുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# serve tables + +ഇതു ജനത്തിനു ആഹാരം വിളമ്പുക എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു പദസഞ്ചയം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/06/03.md b/act/06/03.md new file mode 100644 index 0000000..6496b16 --- /dev/null +++ b/act/06/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1) ആ മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌ മൂന്നു ഗുണവിശേഷതകള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു__ ഒരു നല്ല സാക്ഷ്യം, ആത്മനിറവ് ഉള്ളവര്‍, ജ്ഞാനം നിറഞ്ഞവര്‍ ആയിരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ 2) ആ മനുഷ്യര്‍ക്ക് രണ്ടു യോഗ്യതകള്‍ നിമിത്തമുള്ള സാക്ഷ്യം ഉള്ളവരാണ്—ആത്മ നിറവു ഉള്ളവരായിരിക്കുക, ജ്ഞാനസമ്പൂര്‍ണ്ണര്‍ ആയിരിക്കുക എന്നിവ. + +# men of good reputation + +നല്ലവര്‍ എന്ന് ജനം അറിഞ്ഞിരുന്നവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം വിശ്വസിച്ചിരുന്ന ആളുകളായിരുന്നു” + +# over this business + +ഈ ദൌത്യം ചെയ്യുവാന്‍ ഉത്തരവാദിത്വം ഉള്ളവര്‍ ആയിരുന്നു. diff --git a/act/06/04.md b/act/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..52d70f3 --- /dev/null +++ b/act/06/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the ministry of the word + +കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നത് സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “വചനം പഠിപ്പിക്കുകയും പ്രസംഗിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ശുശ്രൂഷ”. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/act/06/05.md b/act/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..1a4f201 --- /dev/null +++ b/act/06/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Their speech pleased the whole multitude + +എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരും അവരുടെ നിര്‍ദ്ദേശത്തെ ഇഷ്ടപ്പെട്ടു + +# Stephen ... and Nicolaus + +ഇവ ഗ്രീക്കു പേരുകള്‍ ആകുന്നു, തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ആളുകള്‍ ഗ്രീക്ക് യെഹൂദ വിഭാഗത്തിലുള്ള വിശ്വാസികള്‍ ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# proselyte + +യെഹൂദ മതത്തിലേക്ക് മതം മാറിയ ഒരു വിജാതീയന്‍. diff --git a/act/06/06.md b/act/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..7b69b43 --- /dev/null +++ b/act/06/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# placed their hands upon them + +ഇത് അനുഗ്രഹം നല്‍കുന്നതും ദൌത്യം ചെയ്യുന്നതിന് ഏഴു പേര്‍ക്കും ഉത്തരവാദിത്വവും അധികാരവും നല്‍കുന്നതിനെയും പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/act/06/07.md b/act/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..96e7df0 --- /dev/null +++ b/act/06/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യം സഭയുടെ വളര്‍ച്ചയുടെ തല്‍സ്ഥിതി അറിയിക്കുന്നു. + +# word of God continued to spread + +രചയിതാവ് വചനത്തില്‍ വിശ്വസിച്ചവരുടെ വളര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന സംഖ്യയെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതു ദൈവവചനം തന്നെ ഒരു വലിയ മേഖലയെ സ്വാധീനിച്ചിരുന്നു എന്നതിനാലാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവവചനത്തില്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നവരുടെ എണ്ണം വര്‍ദ്ധിച്ചിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ള സന്ദേശം വിശ്വസിച്ച ജനങ്ങളുടെ എണ്ണം വര്‍ദ്ധിച്ചിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# became obedient to the faith + +പുതിയ വിശ്വാസത്തിന്‍റെ ഉപദേശം പിന്‍പറ്റി + +# the faith + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)യേശുവില്‍ ആശ്രയിക്കുവാനുള്ള സുവിശേഷ സന്ദേശം അല്ലെങ്കില്‍ 2)സഭയുടെ ഉപദേശം അല്ലെങ്കില്‍ 3) ക്രിസ്തീയ ഉപദേശം. diff --git a/act/06/08.md b/act/06/08.md new file mode 100644 index 0000000..f37e739 --- /dev/null +++ b/act/06/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങള്‍ സ്തെഫാനോസിനെ സംബന്ധിച്ച പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു കൂടാതെ പ്രധാന വ്യക്തികള്‍ സംഭവം ഗ്രഹിക്കേണ്ടതിന്‍റെ പ്രാധാന്യം നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Connecting Statement: + +ഇതു സംഭവത്തിന്‍റെ പുതിയ ഭാഗത്തിന്‍റെ ആരംഭം ആകുന്നു. + +# Now Stephen + +ഈ സംഭവത്തിന്‍റെ ഭാഗമായ പ്രധാന വ്യക്തിയായി ഇവിടെ സ്തെഫാനോസ് പരിചിതന്‍ ആകുന്നു.(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# Stephen, full of grace and power, was doing + +“കൃപ” എന്നും “ശക്തി” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ഇവിടെ ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ള ശക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് വളരെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം സ്തെഫാനോസിനു അപ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ ശക്തി നല്‍കുകയായിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/06/09.md b/act/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..7a02d68 --- /dev/null +++ b/act/06/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# synagogue of the Freedmen + +വിമോചിതരായവര്‍ മിക്കവാറും വിവിധ സ്ഥലങ്ങളില്‍ നിന്നുള്ള മുന്‍ അടിമകള്‍ ആയിരിക്കാം. ഇവിടെ പട്ടികയില്‍ ഉള്ള മറ്റു ആളുകള്‍ പള്ളിയുടെ ഭാഗം ആണോ അല്ലെങ്കില്‍ സ്തെഫാനോസിനോടു സംവാദത്തില്‍ പങ്കെടുക്കുവാന്‍ വന്നവരാണോ എന്നുള്ളത് അവ്യക്തമാണ്. + +# debating with Stephen + +സ്തേഫാനോസിനോട് തര്‍ക്കിച്ചു. diff --git a/act/06/10.md b/act/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..2f8ea26 --- /dev/null +++ b/act/06/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവര്‍ കള്ളം പറയുവാന്‍ ഉദ്യമിപ്പിച്ചതായ ആളുകള്‍ ആണ്. “അവര്‍” എന്ന പദം [അപ്പോ.6:9] (../06/09.md) ല്‍ സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള ലിബര്‍ത്തീനര്‍ എന്ന പള്ളിക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Connecting Statement: + +[അപ്പോ.6:9] (../06/09.md)ല്‍ ആരംഭിച്ചിട്ടുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള്‍ വാക്യം 10ലും തുടരുന്നു. + +# not able to stand against + +ഈ പദസഞ്ചയം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് അവന്‍ പറഞ്ഞത് അസത്യമാണെന്ന് തെളിയിക്കുവാന്‍ അവര്‍ക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല. മറുപരിഭാഷ: “എതിരായി തര്‍ക്കിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Spirit + +ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/act/06/11.md b/act/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..66e573a --- /dev/null +++ b/act/06/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# some men to say + +കള്ളസാക്ഷ്യം പറയേണ്ടതിനു അവര്‍ക്ക് പണം നല്‍കപ്പെട്ടു. മറു പരിഭാഷ: ചില ആളുകള്‍ നുണ പറയേണ്ടതിനു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# blasphemous words against + +മോശമായ കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് diff --git a/act/06/12.md b/act/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..7ee201d --- /dev/null +++ b/act/06/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +“അവര്‍” എന്ന ഓരോ പദവും ഏറ്റവും അധികമായി [അപ്പോ.6:9](../06/09.md)ല്‍ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന, പള്ളികളില്‍ നിന്ന് വിമോചിതരായ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവരാണ് കള്ളസാക്ഷികള്‍ക്കും, ന്യായാധിപ സംഘത്തേയും, മൂപ്പന്മാരെയും, സ്ത്രികളെയും, മറ്റു ജനങ്ങളെയും ഇളക്കി വിടുവാനും ഉത്തരവാദികള്‍ ആയിരുന്നത്. ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം അവര്‍ സാക്ഷ്യം പറയേണ്ടതിനായി കൊണ്ടുവന്നതായ കള്ളസാക്ഷികളെ കുറിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# stirred up the people, the elders, and the scribes + +ജനവും, മൂപ്പന്മാരും, ശാസ്ത്രികളും സ്തെഫാനോസിനു എതിരെ വളരെ കോപിഷ്ടരായി + +# seized him + +അവന്‍ രക്ഷപ്പെട്ടു പോകാതെവണ്ണം പിടിച്ചു ബന്ധിച്ചു വെച്ചു diff --git a/act/06/13.md b/act/06/13.md new file mode 100644 index 0000000..95ce966 --- /dev/null +++ b/act/06/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# does not stop speaking + +തുടര്‍മാനമായി സംസാരിക്കുന്നു diff --git a/act/06/14.md b/act/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..0bb54e8 --- /dev/null +++ b/act/06/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# handed down to us + +“കൈമാറിയത്” എന്ന പദം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് “പകര്‍ന്നു നല്‍കിയത്” എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: നമ്മുടെ പൂര്‍വ്വീകന്മാര്‍ പഠിപ്പിച്ചത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/act/06/15.md b/act/06/15.md new file mode 100644 index 0000000..2866ba4 --- /dev/null +++ b/act/06/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# fixed their eyes on him + +ഇതു അവര്‍ അവനെ സൂക്ഷിച്ചു നോക്കി എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. ഇവിടെ “കണ്ണുകള്‍” എന്നത് കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ സൂക്ഷ്മമായി നോക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ “രൂക്ഷമായി നോക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# was like the face of an angel + +ഈ പദസഞ്ചയം തന്‍റെ മുഖത്തെ ഒരു ദൂതന്‍റെ മുഖവുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു എന്നാല്‍ അവര്‍ തമ്മില്‍ പൊതുവായി എന്താണ് ഉള്ളതെന്ന് പ്രത്യേകാല്‍ എടുത്തു പറയുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/act/06/intro.md b/act/06/intro.md new file mode 100644 index 0000000..0454a32 --- /dev/null +++ b/act/06/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# അപ്പോ.06 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### വിധവകള്‍ക്കുള്ള വിതരണം + + യെരുശലേമിലുള്ള വിശ്വാസികള്‍ ഭര്‍ത്താക്കന്മാര്‍ മരിച്ചുപോയ സ്ത്രീകള്‍ക്ക് ഓരോദിവസവും ആവശ്യമായ ഭക്ഷണം നല്‍കി വന്നു. അവര്‍ എല്ലാവരും യെഹൂദരായി ജനിക്കപ്പെട്ടവരായിരുന്നു, എന്നാല്‍ ചിലര്‍ യെഹൂദയില്‍ തന്നെ ജീവിച്ചവരും എബ്രായ ഭാഷ സംസാരിക്കുന്നവരും ആയിരുന്നു, മറ്റുള്ളവര്‍ ജാതീയ മേഖലയില്‍ ജീവിച്ചവരും യവനഭാഷ സംസാരിക്കുന്നവരും ആയിരുന്നു. ആഹാരം വിതരണം ചെയ്യുന്നവര്‍ എബ്രായ ഭാഷ സംസാരിക്കുന്നവര്‍ക്ക് കൊടുക്കുകയും യവനഭാഷ സംസാരിക്കുന്നവര്‍ക്ക് കൊടുക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്തു. ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാനായി, സഭാ നേതാക്കന്മാര്‍ യവനഭാഷ സംസാരിക്കുന്ന ആളുകളെ യവനഭാഷ സംസാരിക്കുന്ന വിധവമാര്‍ക്ക് ആഹാരം ലഭ്യമാകുന്നതു ഉറപ്പു വരുത്തുവാനായി നിയമിച്ചു. ഇപ്രകാരം യവനഭാഷ സംസാരിക്കുന്നവരില്‍ ഒരാളായിരുന്നു സ്തെഫാനോസ്. + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ സാധ്യതയുള്ള ഇതര പരിഭാഷ പ്രയാസങ്ങള്‍ + +### “അവന്‍റെ മുഖം ഒരു ദൂതന്‍റെ മുഖം പോലെ ആയിരുന്നു” + + സ്തെഫാനോസിന്‍റെ മുഖം ദൂതന്‍റെ പോലെ ആയിരുന്നു എന്നാല്‍ അത് എപ്രകാരം ആയിരുന്നു എന്ന് ആര്‍ക്കും തന്നെ ഉറപ്പായി പറയുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല, കാരണം ലൂക്കോസ് അത് നമ്മോടു പറയുന്നില്ല. പരിഭാഷയ്ക്ക് ഏറ്റവും നല്ലത് ULT ഇതിനെക്കുറിച്ച്‌ എന്തു പറയുന്നുവോ അത് തന്നെ ആയിരിക്കും. diff --git a/act/07/01.md b/act/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..8929f2c --- /dev/null +++ b/act/07/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +“നമ്മുടെ” എന്ന പദം സ്തെഫാനോസിനെയും താന്‍ സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന യെഹൂദ ന്യായാധിപ സംഘത്തെയും, മുഴുവന്‍ ശ്രോതാക്കളേയും ഉള്‍ക്കൊണ്ടതായിരുന്നു. “നിന്‍റെ” എന്ന ഏകവചനപദം അബ്രഹാമിനെ കുറിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +സ്തെഫാനോസിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള കഥയുടെ ഭാഗം, [അപ്പോ.6:8] (../06/08.md)ല്‍ ആരംഭിച്ചത് തുടരുന്നു. സ്തെഫാനോസ് മഹാപുരോഹിതനോടും ന്യായാധിപ സംഘത്തോടും തന്‍റെ പ്രതികരണം ആരംഭിക്കുകയും യിസ്രായേലിന്‍റെ ചരിത്രത്തില്‍ സംഭവിച്ചവയെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുകയും ചെയ്തു. ഈ ചരിത്രത്തിന്‍റെ ഭൂരിഭാഗവും മോശെയുടെ രേഖകളില്‍ നിന്നാണ് വരുന്നത്. diff --git a/act/07/02.md b/act/07/02.md new file mode 100644 index 0000000..41220f6 --- /dev/null +++ b/act/07/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Brothers and fathers, listen to me + +സ്തെഫാനോസ് ന്യായാധിപ സംഘത്തെ ഒരു വിശാല കുടുംബമെന്ന നിലയില്‍ വന്ദനം ചെയ്തുകൊണ്ട് അവരോടു വളരെ ബഹുമാനം ഉള്ളവന്‍ ആയിരുന്നു. diff --git a/act/07/04.md b/act/07/04.md new file mode 100644 index 0000000..e967500 --- /dev/null +++ b/act/07/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +വാക്യം 4ല്‍ “അവന്‍,” “അവന്‍റെ,” “അവനെ,” എന്നീ പദങ്ങള്‍ അബ്രഹാമിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. വാക്യം 5ല്‍ “അങ്ങ്” എന്നും “അവന്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ “അവനെ” എന്നുള്ളത് അബ്രഹാമിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# General Information: + +ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്ന പദം യെഹൂദാ ന്യായാധിപ സംഘത്തെയും ശ്രോതാക്കളേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/act/07/05.md b/act/07/05.md new file mode 100644 index 0000000..5b4c858 --- /dev/null +++ b/act/07/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He gave none of it + +അവന്‍ അവയിലൊന്നു പോലും നല്‍കിയില്ല + +# enough to set a foot on + +ഈ പദസഞ്ചയത്തിന്‍റെ സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) നില്‍ക്കുവാന്‍ ധാരാളം ഇടമുള്ള 2) ഒരു നടപടി സ്വീകരിക്കുവാന്‍ ധാരാളം അവസരം. മറുപരിഭാഷ: “വളരെ ചെറിയ ഒരു തുണ്ടുനിലം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# as a possession to him and to his descendants after him + +അബ്രഹാമിന് സ്വന്തമാക്കേണ്ടതിനും തന്‍റെ സന്തതികള്‍ക്ക് നല്‍കേണ്ടതിനും diff --git a/act/07/06.md b/act/07/06.md new file mode 100644 index 0000000..e2ffc3f --- /dev/null +++ b/act/07/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# God was speaking to him like this + +ഇത് മുന്‍പിലത്തെ വാക്യത്തിലെ പ്രസ്താവനയ്ക്കു ശേഷമാണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “പിന്നീട് ദൈവം അബ്രഹാമിനോട് പറഞ്ഞത്” + +# four hundred years + +400 വര്‍ഷങ്ങള്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/act/07/07.md b/act/07/07.md new file mode 100644 index 0000000..8f4a860 --- /dev/null +++ b/act/07/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I will judge the nation + +ദേശം എന്നുള്ളത് അതിലുള്ള ജനം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ദേശത്തിലുള്ള ജനങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the nation that they serve + +അവര്‍ സേവിക്കുന്നതായ ദേശം diff --git a/act/07/08.md b/act/07/08.md new file mode 100644 index 0000000..0216056 --- /dev/null +++ b/act/07/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# gave Abraham the covenant of circumcision + +തന്‍റെ കുടുംബത്തില്‍ ഉള്ള സകല ആണ്‍പ്രജകളേയും അബ്രഹാം പരിച്ഛേദന ചെയ്യിക്കണം എന്നാവശ്യപ്പെടുന്ന ഈ ഉടമ്പടി യഹൂദന്മാര്‍ ഗ്രഹിച്ചിരിക്കണം. മറുപരിഭാഷ: “അബ്രഹാമിനോട് ചെയ്ത ഉടമ്പടി എന്തെന്നാല്‍ തന്‍റെ കുടുംബത്തില്‍ ഉള്ള സകല ആണ്‍ പ്രജകളും പരിച്ഛേദന ചെയ്തിരിക്കണം എന്നുള്ളതായിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# so Abraham became the father of Isaac + +കഥ അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതികളിലേക്ക് പരിവര്‍ത്തനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു.. + +# Jacob the father + +യാക്കോബ് പിതാവായി തീര്‍ന്നു. സ്തെഫാനോസ് അത് ചുരുക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/act/07/09.md b/act/07/09.md new file mode 100644 index 0000000..8409986 --- /dev/null +++ b/act/07/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the patriarchs + +യാക്കോബിന്‍റെ മൂത്ത പുത്രന്മാര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “യോസേഫിന്‍റെ ജ്യേഷ്ഠസഹോദരന്മാര്‍. + +# sold him into Egypt + +തങ്ങളുടെ പൂര്‍വ്വീകന്മാര്‍ യോസേഫിനെ ഈജിപ്തില്‍ അടിമയായി വിറ്റുകളഞ്ഞു എന്ന് യെഹൂദന്മാര്‍ അറിഞ്ഞിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ ഒരു അടിമയായി ഈജിപ്തില്‍ വിറ്റുകളഞ്ഞു. + +# was with him + +ഇത് ആരെയെങ്കിലും സഹായിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. “അവനെ സഹായിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/07/10.md b/act/07/10.md new file mode 100644 index 0000000..d68c9f3 --- /dev/null +++ b/act/07/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# over Egypt + +ഇത് മിസ്രയിമിലെ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മിസ്രയിമിലെ സകല ജനങ്ങളുടെ മേലും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# all his household + +ഇതു തന്‍റെ സകല സമ്പത്തുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തനിക്ക് സ്വന്തമായി ഉണ്ടായിരുന്ന സകലവും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/07/11.md b/act/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..16fa394 --- /dev/null +++ b/act/07/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# there came a famine + +ഒരു ക്ഷാമം വന്നു. നിലം ഭക്ഷണം ഉല്‍പ്പാദിപ്പിക്കുന്നത് നിറുത്തി. + +# our fathers + +ഇത് യാക്കോബിനെയും തന്‍റെ പുത്രന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അവരായിരുന്നു യെഹൂദാ ജനത്തിന്‍റെ പൂര്‍വ്വീകന്മാര്‍. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/07/12.md b/act/07/12.md new file mode 100644 index 0000000..cc97461 --- /dev/null +++ b/act/07/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# grain + +അക്കാലത്തെ സാധാരണ ഭക്ഷണം ധാന്യം ആയിരുന്നു. + +# our fathers + +ഇവിടെ ഈ പദസഞ്ചയം യാക്കോബിന്‍റെ പുത്രന്മാരെ, യോസേഫിന്‍റെ ജ്യേഷ്ഠ സഹോദരന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/07/13.md b/act/07/13.md new file mode 100644 index 0000000..a2ffafc --- /dev/null +++ b/act/07/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# On their second trip + +അവരുടെ അടുത്ത യാത്രയില്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# made himself known + +യോസേഫ് തന്‍റെ സഹോദരന്മാര്‍ക്ക് താന്‍ അവരുടെ സഹോദരന്‍ ആണെന്ന് വെളിപ്പെടുത്തി. + +# Joseph's family became known to Pharaoh + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ യോസേഫിന്‍റെ കുടുംബം ആണെന്ന് ഫറവോന്‍ മനസ്സിലാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/07/14.md b/act/07/14.md new file mode 100644 index 0000000..46a6c58 --- /dev/null +++ b/act/07/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# sent his brothers back + +തന്‍റെ സഹോദരന്മാരെ കനാനിലേക്ക് മടക്കി അയച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “സഹോദരന്മാരെ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ തിരിച്ചയച്ചു. diff --git a/act/07/15.md b/act/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..1229659 --- /dev/null +++ b/act/07/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he died + +താന്‍ മിസ്രയിമില്‍ വന്നു ചേര്‍ന്ന ഉടനെ തന്നെ മരിച്ചു പോയിയെന്ന ധ്വനി ഉണ്ടാകുന്നില്ല എന്ന കാര്യം ഉറപ്പു വരുത്തുക. മറുപരിഭാഷ: “അനന്തരം യാക്കോബ് മരിച്ചു.” + +# he and our fathers + +യാക്കോബും തന്‍റെ പുത്രന്മാരും നമ്മുടെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരായി തീര്‍ന്നു. diff --git a/act/07/16.md b/act/07/16.md new file mode 100644 index 0000000..c2edbb1 --- /dev/null +++ b/act/07/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They were carried over ... and laid + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യാക്കോബിന്‍റെ സന്തതികള്‍ യാക്കോബിന്‍റെ ശരീരവും തന്‍റെ മക്കളുടെ ശരീരവും എടുത്തുകൊണ്ടു...അവയെ അടക്കം ചെയ്തു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for a price in silver + +പണത്തോടു കൂടെ diff --git a/act/07/17.md b/act/07/17.md new file mode 100644 index 0000000..9310441 --- /dev/null +++ b/act/07/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +“നമ്മുടെ” എന്ന പദം സ്തെഫാനോസിനെയും തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളേയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# As the time of the promise ... the people grew and multiplied + +ചില ഭാഷകളില്‍ വാഗ്ദത്ത സമയം വന്നു എന്ന് പറയുന്നതിനു മുന്‍പായി ജനങ്ങള്‍ എണ്ണത്തില്‍ വര്‍ദ്ധിച്ചു വന്നു എന്നു പറയുന്നതായിരിക്കും സഹായകരം. + +# time of the promise approached + +ഇത് ദൈവം അബ്രഹാമിന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതു നിറവേറുവാനുള്ള സമയം അടുത്തപ്പോഴായിരുന്നു. diff --git a/act/07/18.md b/act/07/18.md new file mode 100644 index 0000000..44cbec3 --- /dev/null +++ b/act/07/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# there arose another king + +വേറൊരു രാജാവ് ഭരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി + +# over Egypt + +മിസ്രയിം എന്നുള്ളത് മിസ്രയിമിലെ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മിസ്രയിലെ ജനങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# who did not know about Joseph + +യോസേഫ് എന്നുള്ളത് യോസേഫിന്‍റെ പ്രശസ്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യോസേഫ് മിസ്രയിമിനെ സഹായിച്ചു എന്നത് അറിയാത്തവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/07/20.md b/act/07/20.md new file mode 100644 index 0000000..4bc6912 --- /dev/null +++ b/act/07/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# At that time Moses was born + +ഇത് മോശെയെ സംഭവത്തിലേക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു, (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# very beautiful before God + +ഈ പദസഞ്ചയം മോശെ വളരെ സൌന്ദര്യം ഉള്ളവന്‍ ആയിരുന്നു എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# was nourished + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ മാതാപിതാക്കന്മാര്‍ അവനെ പോഷിപ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍റെ മാതാപിതാക്കന്മാര്‍ അവനെ സംരക്ഷിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/07/21.md b/act/07/21.md new file mode 100644 index 0000000..c878eac --- /dev/null +++ b/act/07/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# When he was placed outside + +മോശെ ഫറവോന്‍റെ കല്‍പ്പന പ്രകാരം “പുറത്ത് വെക്കപ്പെട്ടു” ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ മാതാപിതാക്കന്മാര്‍ അവനെ പുറത്താക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ അവനെ തിരസ്കരിച്ചപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Pharaoh's daughter ... raised him as her own son + +ഒരു മാതാവ് തന്‍റെ സ്വന്തം പുത്രന് ചെയ്യാവുന്ന എല്ലാ നല്ല കാര്യവും അവള്‍ അവനു ചെയ്തു. നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഭാഷയിലെ സാധാരണ പദം ഉപയോഗിച്ചു ഒരു മകന്‍ ആരോഗ്യമുള്ള പുരുഷനായി തീരേണ്ടതിനു ഒരു മാതാവ് തീര്‍ച്ചയായും ചെയ്യുന്ന കാര്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുക. + +# as her own son + +അവനെ തന്‍റെ സ്വന്ത പുത്രന്‍ എന്നപോലെ diff --git a/act/07/22.md b/act/07/22.md new file mode 100644 index 0000000..7845b4c --- /dev/null +++ b/act/07/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Moses was educated + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഈജിപ്തുകാര്‍ മോശെക്കു വിദ്യാഭ്യാസം നല്‍കി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# all the wisdom of the Egyptians + +ഇതു താന്‍ ഈജിപ്തിലെ ഏറ്റവും നല്ല പാഠശാലകളില്‍ പരിശീലനം നേടി എന്നതിനെ ഊന്നി പറയെണ്ടതിനുള്ള അതിശയോക്തിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# mighty in his words and works + +തന്‍റെ പ്രഭാഷണത്തിലും നടപടികളിലും ഫലപ്രദമായവന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “താന്‍ പറഞ്ഞതിലും പ്രവര്‍ത്തിച്ചതിലും സ്വാധീനതയുള്ളവന്‍” diff --git a/act/07/23.md b/act/07/23.md new file mode 100644 index 0000000..ef2b899 --- /dev/null +++ b/act/07/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# it came into his heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് “ചിന്ത” എന്നുള്ളതിനു ഉള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. “ഇത് അവന്‍റെ ഹൃദയത്തില്‍ വന്നു” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം അര്‍ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെങ്കിലും തീരുമാനിക്കുന്നു എന്ന അര്‍ത്ഥമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് അവന്‍റെ മനസ്സില്‍ വന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ തീരുമാനിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം) + +# visit his brothers, the children of Israel + +ഇത് തന്‍റെ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, തന്‍റെ കുടുംബത്തെ മാത്രം അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ ജനം, യിസ്രായേല്‍ ജനം, എപ്രകാരമാണ് ചെയ്യുന്നത് എന്ന് കാണുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/07/24.md b/act/07/24.md new file mode 100644 index 0000000..852fedd --- /dev/null +++ b/act/07/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Seeing an Israelite being mistreated ... the Egyptian + +ഇത് ക്രമവ്യതിയാനം വരുത്തി കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു മിസ്രയിമ്യന്‍ ഒരു യിസ്രായേല്യനോട് അയുക്തമായി ഇടപെടുന്നത് കണ്ടപ്പോള്‍, മോശെ പ്രതിരോധിക്കുകയും യിസ്രായേല്യനു വേണ്ടി പ്രതികാരം ചെയ്യുകയും അവനെ പീഢിപ്പിച്ചതായ മിസ്രയിമ്യനെ ആക്രമിക്കുകയും ചെയ്തു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# striking the Egyptian + +മോശെ മിസ്രയിമ്യനെ കഠിനമായി മര്‍ദ്ദിച്ചതിനാല്‍ അവന്‍ മരിച്ചുപോയി. diff --git a/act/07/25.md b/act/07/25.md new file mode 100644 index 0000000..28d8acd --- /dev/null +++ b/act/07/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he thought + +താന്‍ വിചാരിച്ചിരുന്നത് + +# by his hand was rescuing them + +ഇവിടെ “കരം” എന്നത് മോശെയുടെ പ്രവര്‍ത്തികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: മോശെ ചെയ്യുന്നതില്‍ കൂടെ “അവരെ രക്ഷിക്കുകയായിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവരെ രക്ഷിക്കുവാനായി മോശെയുടെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ഉപയോഗിക്കുകയായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/07/26.md b/act/07/26.md new file mode 100644 index 0000000..fbcad8a --- /dev/null +++ b/act/07/26.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം യിസ്രായേല്യരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ മോശെയെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# some Israelites + +പുറപ്പാട് പുസ്തകത്തിലെ വിവരണങ്ങള്‍ അറിയാവുന്ന ശ്രോതാക്കള്‍ക്ക് അവര്‍ രണ്ടു പേരായിരുന്നു എന്നുള്ളത് അറിയാമായിരിക്കാം, എന്നാല്‍ സ്തെഫാനോസ് അത് കുറിക്കുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# put them at peace with each other + +അവര്‍ വഴക്കിടുന്നത് നിര്‍ത്തിച്ചു + +# Men, you are brothers + +വഴക്കിടുന്നതായ യിസ്രായേല്യരോട് മോശെ സംസാരിച്ചു + +# why are you hurting one another? + +അവര്‍ വഴക്കിടുന്നതു നിര്‍ത്തുവാന്‍ പ്രോത്സാഹിപ്പി ക്കേണ്ടതിനു മോശെ ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ പരസ്പരം ഉപദ്രവിക്കരുത്!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/act/07/27.md b/act/07/27.md new file mode 100644 index 0000000..aad45f5 --- /dev/null +++ b/act/07/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Who made you a ruler and a judge over us? + +ആ മനുഷ്യന്‍ മോശെയെ ശാസിക്കേണ്ടതിനു ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “നിനക്ക് ഞങ്ങളുടെ മേല്‍ അധികാരം ഇല്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/act/07/28.md b/act/07/28.md new file mode 100644 index 0000000..0afe71f --- /dev/null +++ b/act/07/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Would you like to kill me, as you killed the Egyptian yesterday? + +താനും മിക്കവാറും മറ്റുള്ളവരും മോശെ ഈജിപ്തുകാരനെ വധിച്ചത് അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു എന്ന് മോശെക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കേണ്ടതിനായി ആ മനുഷ്യന്‍ ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/act/07/29.md b/act/07/29.md new file mode 100644 index 0000000..c3e4fb4 --- /dev/null +++ b/act/07/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +സ്തെഫാനോസിന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ മോശെ ഈജിപ്തിലേക്ക് ഓടിപ്പോയശേഷം ഒരു മിദ്യാന സ്ത്രീയെ വിവാഹം കഴിച്ചിരുന്ന കാര്യം അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ടായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# after hearing this + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്ന വിവരം എന്തെന്നാല്‍ മോശെ കഴിഞ്ഞ ദിവസം ഒരു ഈജിപ്തുകാരനെ വധിച്ച കാര്യം യിസ്രായേല്യര്‍ അറിഞ്ഞു എന്ന കാര്യം മോശെ മനസ്സിലാക്കി ([അപ്പോ.7:28](../07/28.md)). (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/07/30.md b/act/07/30.md new file mode 100644 index 0000000..2f6d55b --- /dev/null +++ b/act/07/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When forty years were past + +നാല്‍പ്പതു വര്‍ഷങ്ങള്‍ കഴിഞ്ഞു. ഇതാണ് മോശെ മിദ്യാനില്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്ന കാലഘട്ടം. മറുപരിഭാഷ: “മിസ്രയിമില്‍ നിന്നും ഓടിപ്പോയതിന് നാല്‍പ്പതു വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കുശേഷം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# an angel appeared + +സ്തെഫാനോസിന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ ദൈവം ദൂതന്‍ മുഖാന്തിരം സംസാരിച്ചു എന്ന് അറിഞ്ഞു. UST ഇത് വളരെ വ്യക്തമാക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/07/31.md b/act/07/31.md new file mode 100644 index 0000000..ffd50cc --- /dev/null +++ b/act/07/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he marveled at the sight + +മുള്‍ച്ചെടി അഗ്നിയില്‍ കത്തിയമരാതെ ഇരിക്കുന്നത് കണ്ടു മോശെ അതിശയിച്ചു. ഇത് സ്തെഫാനോസിന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ക്ക് മുന്‍പേ തന്നെ അറിയാമായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മുള്‍ച്ചെടി കത്തിയമരാതിരുന്നത് കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# as he approached to look at it + +ഇതു എന്താണെന്ന് നിരീക്ഷിക്കേണ്ടതിനു മോശെ ആദ്യം മുള്‍ച്ചെടിയുടെ സമീപത്തേക്ക് അടുത്തുചെന്നു എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കാവുന്നതാണ്. diff --git a/act/07/32.md b/act/07/32.md new file mode 100644 index 0000000..4789f2e --- /dev/null +++ b/act/07/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I am the God of your fathers + +നിന്‍റെ പൂര്‍വ്വപിതാക്കന്മാര്‍ ആരാധിച്ചുവന്ന ദൈവം ഞാന്‍ ആകുന്നു. + +# Moses trembled and did not dare to look + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ശബ്ദം കേട്ടപ്പോള്‍ ഭയപ്പെട്ട് മോശെ പുറകോട്ടു മാറിപ്പോയി എന്നായിരിക്കാം. + +# Moses trembled + +മോശെ ഭയത്താല്‍ നടുങ്ങി. ഇത് വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “മോശെ ഭയത്താല്‍ വിറച്ചു പോയി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/07/33.md b/act/07/33.md new file mode 100644 index 0000000..4bc0d45 --- /dev/null +++ b/act/07/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Take off the sandals + +ദൈവം മോശെയോടു ഇത് പറഞ്ഞത്, താന്‍ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുവാന്‍ ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# for the place where you are standing is holy ground + +ഇവിടെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്ന വിവരം എന്തെന്നാല്‍, എവിടെ ദൈവം സന്നിഹിതനാകുന്നുവോ, ദൈവത്തിനു ചുറ്റുമുള്ള സ്ഥലം ദൈവത്താല്‍ വിശുദ്ധമായതോ വിശുദ്ധമെന്നു കരുതപ്പെടുന്നതോ ആയിരിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/07/34.md b/act/07/34.md new file mode 100644 index 0000000..cea321c --- /dev/null +++ b/act/07/34.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# certainly seen + +തീര്‍ച്ചയായും കണ്ടു. കാണപ്പെട്ടു എന്നതിന് ഈ പദം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# my people + +“എന്‍റെ” എന്ന പദം ഈ ജനം ദൈവത്തിനുള്ളവര്‍ എന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അബ്രഹാമിന്‍റെയും, യിസഹാക്കിന്‍റെയും, യാക്കോബിന്‍റെയും സന്തതികള്‍” + +# I have come down to rescue them + +അവരുടെ വിടുതല്‍ വ്യക്തിപരമായി ഉണ്ടാക്കും + +# now come + +ഒരുങ്ങിക്കൊള്ളുക. ദൈവം ഇവിടെ ഒരു ആജ്ഞ ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/act/07/35.md b/act/07/35.md new file mode 100644 index 0000000..efb3408 --- /dev/null +++ b/act/07/35.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +35-38 വാക്യങ്ങള്‍ മോശെയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഒരു തുടര്‍ പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു. ഓരോ പദസഞ്ചയവും ഇപ്രകാരമുള്ള പ്രസ്താവനയുമായി ആരംഭിക്കുന്നു, “ഈ മോശെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇതേ മോശെ തന്നെ.” സാധ്യമെങ്കില്‍, മോശെക്കു ഊന്നല്‍ നല്‍കേണ്ടതിനു ഇതുപോലെയുള്ള പ്രസ്താവനകള്‍ ഉപയോഗിക്കാം. യിസ്രായേല്യര്‍ മിസ്രയിം വിട്ടശേഷം, അവര്‍ 40 വര്‍ഷങ്ങള്‍ മരുഭൂമിയില്‍ ചുറ്റി അലഞ്ഞു നടന്നു. അവര്‍ക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്ത ദേശത്തേക്ക് ദൈവം അവരെ എത്തിക്കുന്നതിനു മുന്‍പ്. + +# This Moses whom they rejected + +ഇതു [അപ്പോ.7:27-28] (../07/27.md) ല്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയ സംഭവങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# deliverer + +രക്ഷകന്‍ + +# by the hand of the angel ... bush + +കരം എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയാല്‍ ചെയ്യപ്പെടുന്ന പ്രവര്‍ത്തിയുടെ സാദൃശ്യപ്പെടുത്തലാണ്. ഈ വിഷയത്തില്‍, ദൂതന്‍ മോശെയോടു മിസ്രയിമിലേക്ക് മടങ്ങിവരുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചു. ഇവിടെ സ്തെഫാനോസ് ദൂതന് ഒരു ശാരീരിക കരം ഉള്ളതുപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. ദൂതന്‍ എന്തു പ്രവര്‍ത്തിയാണ് ചെയ്തതു എന്ന് നിങ്ങള്‍ വ്യക്തമാക്കേണ്ടിവരും. മറുപരിഭാഷ: “ദൂതന്‍റെ നടപടിയാല്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “മുള്‍പടര്‍പ്പില്‍...ദൂതന്‍ ഈജിപ്തിലേക്ക് മടങ്ങി പോകുവാന്‍ അവനോടു കല്‍പ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/07/36.md b/act/07/36.md new file mode 100644 index 0000000..0281548 --- /dev/null +++ b/act/07/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# during forty years + +സ്തെഫാനോസിന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ക്ക് യിസ്രായേല്‍ ജനം നാല്‍പ്പതു വര്‍ഷത്തോളം മരുഭൂമിയില്‍ ചിലവഴിച്ചത് അറിയാം. മറുപരിഭാഷ: നാല്‍പ്പതു വര്‍ഷത്തോളം യിസ്രായേല്‍ ജനം മരുഭൂമിയില്‍ ജീവിക്കുവാന്‍ ഇടയായി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/07/37.md b/act/07/37.md new file mode 100644 index 0000000..979cc8e --- /dev/null +++ b/act/07/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# raise up a prophet + +ഒരു മനുഷ്യനെ പ്രവാചകന്‍ ആകുവാന്‍ ഇടവരുത്തി. + +# from among your brothers + +നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ജനത്തിന്‍റെ ഇടയില്‍ നിന്ന് diff --git a/act/07/38.md b/act/07/38.md new file mode 100644 index 0000000..ee28c5f --- /dev/null +++ b/act/07/38.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +വാക്യം 40ലെ ഉദ്ധരണി മോശെയുടെ രചനകളില്‍ നിന്നുള്ളതാണ്. + +# This is the man who was in the assembly + +ഈ മോശെ എന്ന പുരുഷന്‍ യിസ്രായേല്‍ ജനങ്ങളില്‍ നിന്നുള്ളവനായിരുന്നു. + +# This is the man + +“ഈ മനുഷ്യന്‍ ആകുന്നു” എന്ന ഈ ഭാഗത്ത് മുഴുവനുമുള്ള പദപ്രയോഗം മോശെയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# this is the man who received living words to give to us + +ആ വാക്കുകളെ നല്‍കിയത് ദൈവം തന്നെ ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നമുക്ക് നല്‍കുവാനായി ജീവനുള്ള വചനങ്ങള്‍ ദൈവം സംസാരിച്ചതു ഈ മനുഷ്യനോടു തന്നെ ആയിരുന്നു.” + +# living words + +സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ”നിലനില്‍ക്കുന്നതായ വചനങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ജീവന്‍ പ്രദാനം ചെയ്യുന്ന വചനങ്ങള്‍.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/07/39.md b/act/07/39.md new file mode 100644 index 0000000..6e81830 --- /dev/null +++ b/act/07/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# pushed him away from themselves + +ഈ സാദൃശ്യം അവര്‍ മോശെയെ നിരാകരിച്ചതിനെ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ അവരുടെ നായകനായി അവനെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in their hearts they turned back + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ജനങ്ങളുടെ ചിന്തകള്‍ എന്നുള്ളതിന് ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. ഹൃദയത്തില്‍ എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുവാന്‍ എന്നുള്ളതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ പിന്തിരിഞ്ഞു പോകുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/07/40.md b/act/07/40.md new file mode 100644 index 0000000..2a4fe19 --- /dev/null +++ b/act/07/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# At that time + +അവര്‍ മിസ്രയിമിലേക്ക് മടങ്ങിപ്പോകുവാന്‍ തീരുമാനിച്ചപ്പോള്‍ diff --git a/act/07/41.md b/act/07/41.md new file mode 100644 index 0000000..8ed49df --- /dev/null +++ b/act/07/41.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടത്തെ സ്തെഫനോസിന്‍റെ ഉദ്ധരണി ആമോസ് പ്രവാചകനില്‍ നിന്നാണ്. + +# they made a calf + +സ്തെഫാനോസിന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ക്ക് അവര്‍ ഉണ്ടാക്കിയ കാളക്കുട്ടി ഒരു ബിംബം ആണെന്ന് അറിയാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ കാളക്കുട്ടിയോടു സാദൃശ്യമുള്ള ഒരു ബിംബം ഉണ്ടാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# a calf ... the idol ... the work of their hands + +ഈ പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ എല്ലാം അതേ കാളക്കുട്ടിയുടെ ബിംബത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/07/42.md b/act/07/42.md new file mode 100644 index 0000000..b4c5630 --- /dev/null +++ b/act/07/42.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# God turned + +ദൈവം വിട്ടുപോയി. ദൈവം ആ ജനത്തോടു പ്രസാദിച്ചില്ല എന്നും തുടര്‍ന്നു അവരെ സഹായിച്ചില്ല എന്നും ഈ പ്രവര്‍ത്തി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ദൈവം അവരെ ഗുണീകരിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# gave them up + +അവരെ ഉപേക്ഷിച്ചു + +# the stars in the sky + +യഥാര്‍ത്ഥ പദസഞ്ചയത്തിനു സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1)നക്ഷത്രങ്ങള്‍ മാത്രം 2)സൂര്യന്‍, ചന്ദ്രന്‍, നക്ഷത്രങ്ങളും. + +# the book of the prophets + +ഇത് വ്യക്തമായും പല പഴയനിയമ പ്രവചന രചനകളില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു ചുരുളിലെ ശേഖരണം ആയിരുന്നു. ഇതില്‍ ആമോസിന്‍റെ എഴുത്തുകളും കൂടെ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടാകും. + +# Did you offer to me slain beasts and sacrifices ... Israel? + +ദൈവം ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചതു അവരുടെ യാഗങ്ങളാല്‍ അവര്‍ ദൈവത്തെ ആരാധിച്ചിരുന്നില്ല എന്ന് യിസ്രായേലിനെ കാണിക്കേണ്ടതിനു ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ അറുക്കപ്പെട്ട മൃഗങ്ങളാലോ യാഗങ്ങളാലോ യിസ്രായേലേ ... നിങ്ങള്‍ എന്നെ ബഹുമാനിച്ചിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# house of Israel + +ഇതു മുഴുവന്‍ യിസ്രായേല്‍ ജനത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ യിസ്രായേല്യരായ നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/07/43.md b/act/07/43.md new file mode 100644 index 0000000..4326ffc --- /dev/null +++ b/act/07/43.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +ആമോസ് പ്രവാചകനില്‍ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണി ഇവിടെ തുടരുന്നു. + +# Connecting Statement: + +സ്തെഫാനോസ് [അപ്പോ.7:2] (../07/02.md)ല്‍ ആരംഭിച്ച മഹാപുരോഹിതനോടും ന്യായാധിപ സംഘത്തോടും ഉള്ള തന്‍റെ പ്രതികരണം തുടര്‍ന്ന് കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# You accepted + +അവര്‍ തങ്ങളുടെ മരുഭൂമിയിലെ യാത്രയില്‍ ഈ വിഗ്രഹങ്ങളും കൂടെ എടുത്തുകൊണ്ട് വന്നിരുന്നു എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ഓരോ സ്ഥലങ്ങള്‍ തോറും അവയെ ചുമന്നു കൊണ്ട് വന്നിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tabernacle of Molech + +മോലേക് എന്ന അസത്യ ദേവനെ താമസിപ്പിച്ചിരുന്ന കൂടാരം + +# the star of the god Rephan + +രേഫാന്‍ എന്ന അസത്യ ദേവനോട് സാമ്യപ്പെടുത്തിയിരുന്ന നക്ഷത്രം + +# the images that you made + +മോലേക്, രേഫാന്‍ എന്നീ അസത്യ ദേവന്മാരുടെ ബിംബങ്ങളോ സ്വരൂപങ്ങളോ ആരാധിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി അവര്‍ ഉണ്ടാക്കിയിരുന്നു. + +# I will carry you away beyond Babylon + +ഞാന്‍ നിങ്ങളെ ബാബിലോണിനും അപ്പുറമുള്ള സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് നീക്കിക്കളയും. ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായവിധിയുടെ നടപടി ആയിരിക്കും. diff --git a/act/07/44.md b/act/07/44.md new file mode 100644 index 0000000..e6cd394 --- /dev/null +++ b/act/07/44.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the tabernacle of the testimony + +കുടാരത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന പെട്ടകത്തിനകത്ത് 10 കല്‍പ്പനകള്‍ കല്പലകയില്‍ കൊത്തി എഴുതിയത് ഉണ്ടായിരുന്നു (ഒരു പെട്ടി) diff --git a/act/07/45.md b/act/07/45.md new file mode 100644 index 0000000..3d16d2b --- /dev/null +++ b/act/07/45.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# our fathers, under Joshua, received the tabernacle and brought it with them + +“യോശുവയുടെ കീഴില്‍” എന്ന പദസഞ്ചയം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നതു അവരുടെ പൂര്‍വ്വീകന്മാര്‍ യോശുവയുടെ നിര്‍ദ്ദേശാനുസരണം ഈ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്തു വന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാര്‍, യോശുവയുടെ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ അനുസരിച്ച്, സമാഗമന കൂടാരത്തെയും അവരോടൊപ്പം കൊണ്ടുവന്നു. + +# God took the land from the nations and drove them out before the face of our fathers + +ഈ വാക്യം പൂര്‍വ്വീകന്മാര്‍ ദേശത്തെ എന്തു കൊണ്ടു കൈവശപ്പെടുത്തിയെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ മുന്‍പാകെ നിന്ന് ആ ദേശത്തെ വിട്ടു പോകുവാന്‍ ദൈവം ആ ജാതികളെ നിര്‍ബന്ധിച്ചു”. + +# God took the land ... before the face of our fathers + +ഇവിടെ “നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ മുഖം” എന്നുള്ളത് അവരുടെ പൂര്‍വ്വീകരുടെ സാന്നിധ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സാദ്ധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “നമ്മുടെ പൂര്‍വ്വീകന്മാര്‍ നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കെ, ദൈവം ജാതികളുടെ പക്കല്‍ നിന്നും ദേശത്തെ എടുത്തു അവരെ അവിടെ നിന്നും ഓടിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “നമ്മുടെ പൂര്‍വ്വപിതാക്കള്‍ വന്നപ്പോള്‍, ദൈവം ജാതികളുടെ പക്കല്‍ നിന്നും ദേശത്തെ എടുക്കയും അവരെ പുറത്തേക്ക് ഓടിക്കുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the nations + +ഇത് യിസ്രായേലിനു മുന്‍പ് ദേശത്തു പാര്‍ത്തിരുന്ന ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മുന്‍പ് അവിടെ ജീവിച്ചു വന്നിരുന്ന ജനങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# drove them out + +അവര്‍ ദേശം വിട്ടുപോകുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കപ്പെട്ടു diff --git a/act/07/46.md b/act/07/46.md new file mode 100644 index 0000000..2bfd66d --- /dev/null +++ b/act/07/46.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a dwelling place for the God of Jacob + +യാക്കോബിന്‍റെ ദൈവത്തിനു വസിക്കേണ്ടതിനു പെട്ടകത്തിനു വേണ്ടി ഒരു ഭവനം. പെട്ടകം യെരുശലേമില്‍ വസിക്കേണ്ടതിനു ഒരു കൂടാരത്തില്‍ അല്ലാതെ, സ്ഥിരമായ ഒരു സ്ഥലം വേണമെന്ന് ദാവീദ് ആഗ്രഹിച്ചു. diff --git a/act/07/47.md b/act/07/47.md new file mode 100644 index 0000000..897d50d --- /dev/null +++ b/act/07/47.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +49ഉം 50ഉം വാക്യങ്ങളില്‍, സ്തെഫാനോസ് യെശയ്യാ പ്രവാചകനില്‍ നിന്നും ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഉദ്ധരണിയില്‍, ദൈവം തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. diff --git a/act/07/48.md b/act/07/48.md new file mode 100644 index 0000000..9906309 --- /dev/null +++ b/act/07/48.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# made with hands + +കരം എന്നുള്ളത് ഒരു മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്താല്‍ നിര്‍മ്മിതമായ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/07/49.md b/act/07/49.md new file mode 100644 index 0000000..6fb3d80 --- /dev/null +++ b/act/07/49.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Heaven is my throne ... the earth is the footstool for my feet + +മുഴുവന്‍ ഭൂമിയും ദൈവത്തിന്‍റെ പാദപീഠം മാത്രം ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ ഭൂമിയില്‍ ദൈവം വസിക്കേണ്ടതിനു മനുഷ്യന്‍ ഒരു സ്ഥലം നിര്‍മ്മിക്കുക എന്ന അസാധ്യമായ വസ്തുതയെയും ദൈവസാന്നിധ്യത്തിന്‍റെ മഹത്വത്തെയും പ്രവാചകന്‍ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. + +# What kind of house can you build for me? + +ദൈവത്തെ കരുതുവാന്‍ വേണ്ടിയുള്ള മനുഷ്യന്‍റെ പ്രയത്നങ്ങള്‍ എത്ര നിഷ്ഫലം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കേണ്ടതിനു ആണ് ദൈവം ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നതു. മറുപരിഭാഷ: “എനിക്ക് വസിക്കുവാന്‍ തക്ക അനുയോജ്യമായ ഒരു ഭവനം പണിയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് സാധ്യമല്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# what is the place for my rest? + +ദൈവം ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത് ദൈവത്തിനു യാതൊരു വിശ്രമവും നല്‍കുവാന്‍ മനുഷ്യനെകൊണ്ട് കഴിയുകയില്ല എന്ന് കാണിക്കേണ്ടതിനാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എനിക്ക് പര്യാപ്തമായ വിശ്രാമ സ്ഥലം ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/act/07/50.md b/act/07/50.md new file mode 100644 index 0000000..b49dab9 --- /dev/null +++ b/act/07/50.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Did my hand not make all these things? + +ദൈവം ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നത് മനുഷ്യന്‍ യാതൊന്നും സൃഷ്ടിച്ചിട്ടില്ല എന്ന് കാണിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ കരമാണ് ഈ കാണുന്നതെല്ലാം നിര്‍മ്മിച്ചത്!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/act/07/51.md b/act/07/51.md new file mode 100644 index 0000000..6960762 --- /dev/null +++ b/act/07/51.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഒരു ശക്തമായ ശാസനയോടുകൂടെ, [അപ്പോ.7:2] (../07/02.md)ല്‍ ആരംഭിച്ച, മഹാപുരോഹിതനോടും ന്യായാധിപ സംഘത്തോടും താന്‍ തുടര്‍ന്നു വന്ന പ്രതികരണം അവസാനിപ്പിക്കുകയാണ്. + +# You people who are stiff-necked + +സ്തെഫാനോസ് യെഹൂദാ നേതാക്കന്മാരോട് താദാത്മ്യം ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്ന് മാറി അവരെ തര്‍ജ്ജനം ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങി. + +# stiff-necked + +ഇത് അവര്‍ കഠിനമായ കഴുത്തുള്ളവര്‍ എന്ന് അര്‍ത്ഥമല്ല എന്നാല്‍ അവര്‍ “വഴങ്ങാത്തവര്‍” ആയിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# uncircumcised in heart and ears + +പരിച്ഛേദന ഏല്‍ക്കാത്ത ജനം ദൈവത്തോട് അനുസരണക്കേട്‌ ഉള്ളവര്‍ ആണെന്ന് യെഹൂദന്മാര്‍ കരുതിയിരുന്നു. സ്തെഫാനോസ് യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുമ്പോള്‍ “ഹൃദയങ്ങളും ചെവികളും” എന്ന് ഉപയോഗിച്ചിട്ട് ജാതികള്‍ ചെയ്യുന്നതുപോലെ അവരും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുകയോ ശ്രദ്ധിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല എന്ന് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുന്നതിനോ ശ്രവിക്കുന്നതിനോ കൂട്ടാക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/07/52.md b/act/07/52.md new file mode 100644 index 0000000..800ee34 --- /dev/null +++ b/act/07/52.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Which of the prophets did your fathers not persecute? + +സ്തെഫാനോസ് ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നത് അവരുടെ പൂര്‍വ്വ പിതാക്കന്മാരുടെ തെറ്റുകളില്‍ നിന്നും അവര്‍ ഒന്നും തന്നെ പഠിച്ചിട്ടില്ല എന്ന് അവരെ കാണിക്കേണ്ടതിനാണ്. മറുപരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ പൂര്‍വ്വപിതാക്കന്മാര്‍ ഓരോ പ്രവാചകന്മാരെയും ഉപദ്രവിച്ചു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Righteous One + +ഇത് ക്രിസ്തുവാകുന്ന, മശീഹയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# you have now become the betrayers and murderers of him also + +നിങ്ങളും അവനെ ഒറ്റുക്കൊടുത്തു കൊന്നുകളഞ്ഞു. + +# murderers of him + +നീതിമാനായവന്‍റെ കുലപാതകന്മാര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കുലപാതകന്മാര്‍” diff --git a/act/07/53.md b/act/07/53.md new file mode 100644 index 0000000..a61b31a --- /dev/null +++ b/act/07/53.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the law that angels had established + +ദൈവം ന്യായപ്രമാണത്തെ ദൂതന്മാര്‍ മുഖാന്തരം നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാര്‍ക്കു കൊടുക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തി. diff --git a/act/07/54.md b/act/07/54.md new file mode 100644 index 0000000..ba001a4 --- /dev/null +++ b/act/07/54.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ന്യായാധിപ സംഘം സ്തെഫാനോസിന്‍റെ വാക്കുകളോട് പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# Now when the council members heard these things + +ഇത് വഴിത്തിരിവ് ആകുന്നു; പ്രഭാഷണം അവസാനിക്കുകയും ന്യായാധിപ സംഘത്തിലെ അംഗങ്ങള്‍ പ്രതികരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# were cut to the heart + +“ഹൃദയ രോഷം കൊള്ളുക” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയെ ഏറ്റവും അധികം കോപം കൊണ്ടവന്‍ ആക്കുക എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങേയറ്റം കോപാകുലരായി തീര്‍ന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# ground their teeth at Stephen + +ഈ നടപടി സ്തെഫാനോസിനോടുള്ള അവരുടെ കടുത്ത കോപത്തെ അല്ലെങ്കില്‍ സ്തെഫാനോസിനോടുള്ള വെറുപ്പിനെ പ്രകടിപ്പിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ വളരെ കോപിഷ്ഠരായി തങ്ങളുടെ പല്ലുകള്‍ കടിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ അവര്‍ സ്തെഫാനോസിനെ നോക്കിക്കൊണ്ട്‌ പല്ലുകള്‍ പുറകോട്ടും മുന്‍പോട്ടും ചലിപ്പിച്ചു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/act/07/55.md b/act/07/55.md new file mode 100644 index 0000000..c5e3260 --- /dev/null +++ b/act/07/55.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# looked up intently into heaven + +സ്വര്‍ഗ്ഗത്തേക്കു ഉറ്റുനോക്കി. ഇവിടെ പ്രത്യക്ഷമാകുന്നത് ജനക്കൂട്ടത്തില്‍ മറ്റാരും കാണാതെ സ്തെഫാനോസ് മാത്രം ഈ ദര്‍ശനം കണ്ടു എന്നുള്ളതാണ്. + +# saw the glory of God + +ജനങ്ങള്‍ സാധാരണയായി ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വം ഒരു ശോഭയുള്ള പ്രകാശമായിട്ടാണ് അനുഭവിച്ചിട്ടുള്ളത്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ഒരു ശോഭയുള്ള പ്രകാശം കണ്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# and he saw Jesus standing at the right hand of God + +“ദൈവത്തിന്‍റെ വലത്ത് ഭാഗത്ത്” നില്‍ക്കുക എന്നുള്ളത് ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ശ്രേഷ്ഠമായ ബഹുമാനവും അധികാരവും ലഭ്യമാകുന്നതിന്‍റെ ഒരു പ്രതീകാത്മക പ്രവര്‍ത്തിയാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ സമീപേ യേശു ബഹുമാനവും അധികാരവും ഉള്ള സ്ഥാനത്ത് നില്‍ക്കുന്നത് കണ്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/act/07/56.md b/act/07/56.md new file mode 100644 index 0000000..30f8d9a --- /dev/null +++ b/act/07/56.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Son of Man + +സ്തെഫാനോസ് യേശുവിനെ “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്ന സ്ഥാനപ്പേര് നല്‍കിക്കൊണ്ട് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/07/57.md b/act/07/57.md new file mode 100644 index 0000000..408eb2b --- /dev/null +++ b/act/07/57.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# covered their ears + +അവരുടെ കൈകളെ ചെവിയുടെ മേല്‍ വെച്ചു. അവര്‍ അപ്രകാരം ചെയ്തതു സ്തെഫാനോസ് പറയുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ തുടര്‍ന്ന് അവര്‍ കേള്‍പ്പാന്‍ താല്‍പ്പര്യപ്പെടുന്നില്ല എന്ന് കാണിപ്പാനാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/act/07/58.md b/act/07/58.md new file mode 100644 index 0000000..b13c506 --- /dev/null +++ b/act/07/58.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# They dragged him out of the city + +അവര്‍ സ്തെഫനോസിനെ ബാലാല്‍ക്കാരമായി പിടിക്കുകയും പട്ടണത്തിനു പുറത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകുകയും ചെയ്തു. + +# outer clothing + +ഈ വസ്ത്രങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അങ്കികള്‍, ചൂട് നിലനിര്‍ത്തുവാനായി, പരിപാടികളില്‍ ധരിക്കുന്ന പുറം കുപ്പായം അല്ലെങ്കില്‍ മേല്‍ച്ചട്ട എന്നപോലെ പുറമേ ധരിക്കുന്നവയാണ്. + +# at the feet + +മുന്‍പില്‍. ശൌലിന് അവയെ സൂക്ഷിക്കുവാനായി അവര്‍ അത് അവിടെ വെക്കുവാന്‍ ഇടയായി. + +# a young man + +ആ സമയത്ത് ശൌലിന് ഏകദേശം 30 വയസ്സ് പ്രായം ഉണ്ടായിരുന്നു. diff --git a/act/07/59.md b/act/07/59.md new file mode 100644 index 0000000..0ef49c2 --- /dev/null +++ b/act/07/59.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഇവിടെ സ്തെഫാനോസിന്‍റെ ചരിത്രം അവസാനിക്കുന്നു. + +# receive my spirit + +എന്‍റെ പ്രാണനെ എടുത്തുകൊള്ളുക. “ദയവായി”എന്ന് ചേര്‍ക്കുന്നത് ഇത് ഒരു അപേക്ഷ ആയിരുന്നു എന്ന് കാണിക്കുന്നതിന് സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ പ്രാണനെ ദയവായി സ്വീകരിച്ചു കൊള്ളേണമേ” diff --git a/act/07/60.md b/act/07/60.md new file mode 100644 index 0000000..eeb7391 --- /dev/null +++ b/act/07/60.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He knelt down + +ഇത് ദൈവത്തിനു സമര്‍പ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രവര്‍ത്തി ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# do not hold this sin against them + +ഇത് ഒരു ക്രിയാത്മക രീതിയിലും പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: ഈ പാപത്തിനു ഇവരോട് ക്ഷമിക്കണമേ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# fell asleep + +ഇവിടെ ഗാഢനിദ്രയിലായി എന്നുള്ളത് മരണത്തിനുള്ള ഒരു ഭവ്യോക്തി പ്രയോഗം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “മരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/act/07/intro.md b/act/07/intro.md new file mode 100644 index 0000000..451082d --- /dev/null +++ b/act/07/intro.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# അപ്പോ.07 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ചില പരിഭാഷകള്‍ കവിതയുടെ ഓരോ വരികളും കൂടുതല്‍ എളുപ്പത്തില്‍ വായിക്കേണ്ടതിനായി ഏറ്റവും വലത്തു വശത്ത് ചേര്‍ത്ത് ശേഷം ഭാഗത്ത് ഉള്ളതുപോലെ ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULT പഴയനിയമത്തിലെ ഉദ്ധരണി ആയ 7:42-43ഉം 49-50ഉം അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + + 8:1 ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രതിപാദ്യത്തിന്‍റെ ഭാഗമായി ഇരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### “സ്തെഫാനോസ് പറഞ്ഞു” + +സ്തെഫാനോസ് യിസ്രായേലിന്‍റെ ചരിത്രം സംക്ഷിപ്തമായി പ്രസ്താവിച്ചു. യിസ്രായേല്യര്‍ അവരെ നയിക്കുവാനായി ദൈവം നിയമിച്ചാക്കിയവരെ നിരാകരിച്ചു കളഞ്ഞതിനെ താന്‍ പ്രത്യേകാല്‍ എടുത്തു പറഞ്ഞു. കഥയുടെ അന്ത്യത്തില്‍, ദുഷ്ടരായ യിസ്രായേല്യര്‍ എപ്രകാരം ദൈവത്താല്‍ നിയമിക്കപ്പെട്ടവരെ തള്ളിക്കളഞ്ഞുവോ അതുപോലെ ദൈവം അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി നിയമിച്ച യേശുവിനെയും താന്‍ സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ തള്ളിക്കളഞ്ഞു എന്ന് പ്രസ്താവിച്ചു. + +### പരിശുദ്ധാത്മപൂര്‍ണ്ണന്‍” + +പരിശുദ്ധാത്മാവ് പൂര്‍ണ്ണമായി സ്തെഫാനോസിനെ നിയന്ത്രിച്ചിരുന്നത് കൊണ്ട് ദൈവം താന്‍ പറയണമെന്ന് നിശ്ചയിച്ചത് മാത്രമാണ് പറയുവാന്‍ ഇടയായത്. + +### മുന്‍നിര്‍ണ്ണയം + + ഒരു ഗ്രന്ഥകാരന്‍ താന്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്ന കാര്യം അപ്പോള്‍ സുപ്രധാനമല്ലെങ്കിലും പിന്നീട് കഥയില്‍ പ്രാധാന്യമര്‍ഹിക്കുന്നതായി വരുന്നതിനെ മുന്‍ നിര്‍ണ്ണയം എന്ന് പറയുന്നു. ലൂക്കോസ് പൌലോസ് എന്നറിയപ്പെടുന്ന ശൌലിനെ, ഇവിടെ, ഈ സംഭവത്തില്‍ പ്രാധാന്യമര്‍ഹിക്കുന്നില്ല എങ്കിലും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളുടെ ശേഷമുള്ള ഭാഗത്തു പൌലോസ് ഒരു പ്രധാന വ്യക്തിയാണ്. + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ പ്രധാനപ്പെട്ട അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വിവരം + + സ്തെഫാനോസ് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം നന്നായി അറിയുന്ന യഹൂദന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നു, ആയതിനാല്‍ തന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ക്ക് നന്നായി അറിയുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ താന്‍ വിശദീകരിക്കുന്നില്ല. എന്നാല്‍ നിങ്ങളുടെ വായനക്കാര്‍ സ്തെഫാനോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്ന കാര്യം ഗ്രഹിക്കേണ്ടതിനു ചില വസ്തുതകള്‍ വിശദീകരിക്കേണ്ടി വരും. ഉദാഹരണമായി, യോസേഫിന്‍റെ സഹോദരന്മാര്‍ “അവനെ മിസ്രയീമിലേക്കു വിറ്റു” ([അപ്പോ.7:9]9../../act/07/09.md), യോസേഫ് മിസ്രയീമില്‍ അടിമയായി പോകുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +### കാവ്യാലങ്കാരം + + യോസേഫ് “മിസ്രയീമില്‍” ഭരണം നടത്തുന്നതും ഫറവോന്‍റെ ഭവനത്തിന്മേല്‍ ഭരണം നടത്തുന്നതും സ്തെഫാനോസ് പറയുന്നത്. ഇതിനാല്‍ താന്‍ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് മിസ്രയീമില്‍ ഉള്ള സകല ജനങ്ങളെയും ഫറവോന്‍റെ അധീനതയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന സകല സമ്പത്തിന്‍മേലും യോസേഫ് ഭരണം നടത്തിയിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള മറ്റു പരിഭാഷ പ്രയാസങ്ങള്‍ + +### പശ്ചാത്തല അറിവ് + +സ്തെഫാനോസ് അഭിസംബോധന ചെയ്തു വന്നിരുന്ന യെഹൂദാ നേതാക്കന്മാര്‍ മുന്‍പേ തന്നെ സ്തെഫാനോസ് പറഞ്ഞു വന്നിരുന്ന സംഭവങ്ങളെ കുറിച്ച് നന്നായി കേട്ടറിഞ്ഞവര്‍ ആയിരുന്നു. മോശെ ഉല്‍പ്പത്തി പുസ്തകത്തില്‍ എഴുതിയിരുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ അവര്‍ അറിഞ്ഞിരുന്നു. ഉല്‍പ്പത്തി പുസ്തകം നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ തര്‍ജ്ജിമ ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കില്‍, സ്തെഫാനോസ് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ വായനക്കാര്‍ ഗ്രഹിക്കുന്നത് പ്രയാസമായിരിക്കും. diff --git a/act/08/01.md b/act/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..8655633 --- /dev/null +++ b/act/08/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +സ്തെഫാനോസിനെ കുറിച്ചുള്ള ചരിത്രത്തിന്‍റെ ഈ ഭാഗങ്ങള്‍ UST ചെയ്യുന്നതു പോലെ ഒരു വാക്യമായുപയോഗിച്ചു ബന്ധിപ്പിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ ശ്രോതാക്കള്‍ക്ക് സഹായകരം ആയിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]]) + +# Connecting Statement: + +ഈ വാക്യങ്ങളില്‍ കഥ സ്തെഫാനോസില്‍ നിന്നും ശൌലിലേക്ക് മാറുന്നു. + +# So there began ... except the apostles + +വാക്യം 1ന്‍റെ ഈ ഭാഗം സ്തെഫാനോസിന്‍റെ മരണാനന്തരം ആരംഭിച്ച പീഢനത്തിന്‍റെ പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നു. ഇത് ശൌല്‍ എന്തുകൊണ്ട് വിശ്വാസികളെ ഉപദ്രവിച്ചു വന്നു എന്ന് വാക്യം 3ല്‍ വിശദീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# that day + +ഇതു സ്തെഫാനോസ് മരിച്ചതായ ദിവസത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പോ.7:59-60](../07/59.md)). + +# the believers were all scattered + +“എല്ലാവരും” എന്ന പദം പീഢനം നിമിത്തം യെരുശലേം വിട്ടുപോയ വിശ്വാസികളുടെ വലിയ സംഖ്യയെ പൊതുവായി പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# except the apostles + +അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ വളരെ തീവ്രമായ പീഢനം അനുഭവിക്കേണ്ടി വന്നുവെങ്കിലും യെരുശലേമില്‍ തന്നെ ഇരുന്നു എന്ന് ഈ പ്രസ്താവന വ്യക്തമാക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/08/02.md b/act/08/02.md new file mode 100644 index 0000000..126a76b --- /dev/null +++ b/act/08/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Devout men + +ദൈവഭയമുള്ള മനുഷ്യര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടുന്നതായ മനുഷ്യര്‍” + +# made great lamentation over him + +അവന്‍റെ മരണത്തെ കുറിച്ചു വിലപിച്ചു. diff --git a/act/08/03.md b/act/08/03.md new file mode 100644 index 0000000..4282cb8 --- /dev/null +++ b/act/08/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# dragged out men and women + +ശൌല്‍ യെഹൂദാ വിശ്വാസികളെ ബലാല്‍ക്കാരമായി അവരുടെ വീടുകളില്‍ നിന്ന് പിടിച്ചിറക്കുകയും കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആക്കുകയും ചെയ്തു. + +# house after house + +ഓരോ വീടുകള്‍ തോറും + +# dragged out men and women + +പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും ബലാല്‍ക്കാരമായി പിടിച്ചു കൊണ്ടുപോയി + +# men and women + +ഇത് യേശുവില്‍ വിശ്വസിച്ചതായ പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/08/04.md b/act/08/04.md new file mode 100644 index 0000000..6861510 --- /dev/null +++ b/act/08/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഇവിടെ ജനങ്ങള്‍ മൂപ്പനായി തിരഞ്ഞെടുത്ത, ഫിലിപ്പോസിന്‍റെ ചരിത്രം ആരംഭിക്കുന്നു ([അപ്പൊ.6:5](../06/05.md)). + +# who had been scattered + +ചിതറിപ്പോക്കിനു കാരണമായ, പീഢനം, മുന്‍പേ തന്നെ പ്രസ്താവിച്ചിരുന്നു. ഇതിനെ കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം: മറുപരിഭാഷ: മഹാ പീഢനത്താല്‍ ചിതറപ്പെട്ടവര്‍ കടന്നു പോയിരുന്നു. ”കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the word + +ഇത് “സന്ദേശത്തിനുള്ള” ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പ്രയോഗമാണ്. സന്ദേശം യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ളതു ആയിരുന്നു എന്ന് നിങ്ങള്‍ വ്യക്തമാക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായേക്കാം മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/act/08/05.md b/act/08/05.md new file mode 100644 index 0000000..5d4abd3 --- /dev/null +++ b/act/08/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# went down to the city of Samaria + +“താഴോട്ടു പോയി” എന്ന പദപ്രയോഗം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ഉയരം കൊണ്ട്‌ ശമര്യ യെരുശലേമിനേക്കാള്‍ താഴ്ന്ന പ്രദേശം ആയതിനാല്‍ ആണ്. + +# the city of Samaria + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1) താന്‍ ഏതു പട്ടണത്തെക്കുറിച്ചാണ് എഴുതുന്നതു എന്ന് തന്‍റെ വായനക്കാര്‍ അറിയണം എന്നാണ് ലൂക്കോസ് പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “ശമര്യയിലുള്ള പ്രധാന പട്ടണം” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ലൂക്കോസ് ഏതു പട്ടണത്തെക്കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നു എന്ന് തന്‍റെ വായനക്കാര്‍ അറിയണമെന്ന് പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ശമര്യയിലെ ഒരു പട്ടണം” + +# proclaimed to them the Christ + +“ക്രിസ്തു” എന്ന സ്ഥാനപ്പേര് മശീഹയാകുന്ന യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവാണ് മശീഹയെന്നു അവരോടു പറഞ്ഞു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/08/06.md b/act/08/06.md new file mode 100644 index 0000000..1337282 --- /dev/null +++ b/act/08/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When multitudes of people + +ശമര്യയിലുള്ള നിരവധി ജനങ്ങള്‍ എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുമ്പോള്‍, അവിടെ സ്ഥലം സൂചിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു [അപ്പൊ. 8:5](../08/05.md). + +# they paid attention + +ജനങ്ങള്‍ ശ്രദ്ധ പതിപ്പിച്ചതിന്‍റെ കാരണം, ഫിലിപ്പോസ് നടത്തിയ സൌഖ്യമാക്കല്‍ ആയിരുന്നു. diff --git a/act/08/07.md b/act/08/07.md new file mode 100644 index 0000000..1d9b962 --- /dev/null +++ b/act/08/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# who were possessed + +അവ ഉണ്ടായിരുന്നവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “അശുദ്ധാത്മാക്കളാല്‍ നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ടവര്‍” diff --git a/act/08/08.md b/act/08/08.md new file mode 100644 index 0000000..0e01420 --- /dev/null +++ b/act/08/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# So there was much joy in that city + +“ആ പട്ടണം” എന്ന പദസഞ്ചയം സന്തോഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നതായ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ ആ പട്ടണത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന ജനം സന്തോഷിക്കുകയായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/08/09.md b/act/08/09.md new file mode 100644 index 0000000..8583c1b --- /dev/null +++ b/act/08/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഫിലിപ്പോസിന്‍റെ ചരിത്രത്തില്‍ ശീമോന്‍ പരിചയപ്പെടുത്തപ്പെടുന്നു. ഈ വാക്യം ശീമോനെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നതിന്‍റെ പ്രാരംഭത്തെയും താന്‍ ശമര്യരുടെ ഇടയില്‍ ആരായിരുന്നു എന്നതിനെയും കുറിച്ചുള്ള വിവരണം നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# But there was a certain man ... named Simon + +ഇത് കഥയിലേക്ക് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു ശൈലി ആകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ കഥയിലേക്ക്‌ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്ന പദപ്രയോഗം ഉണ്ടെങ്കില്‍ അപ്രകാരമുള്ള പദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# the city + +ശമര്യയിലുള്ള പട്ടണം ([അപ്പൊ.8:5](../08/05.md)) diff --git a/act/08/10.md b/act/08/10.md new file mode 100644 index 0000000..ce7687a --- /dev/null +++ b/act/08/10.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഫിലിപ്പോസിന്‍റെ ചരിത്രത്തിലേക്കു ശീമോന്‍ പരിചയപ്പെടുത്തപ്പെടുന്നു. ഈ വാക്യം ശീമോനെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രാരംഭ പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങള്‍ നല്‍കുകയും താന്‍ ശമര്യക്കാരുടെ ഇടയില്‍ ആരായിരുന്നു എന്ന വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# All the Samaritans + +“സകല” എന്ന പദം പൊതുവായതായ ഒന്നാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ശമര്യരില്‍ നിരവധി പേര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “പട്ടണത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന ശമര്യക്കാര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# from the least to the greatest + +ഇത് ഒരറ്റം മുതല്‍ അങ്ങേയറ്റം വരെയുള്ള സ്ഥലത്തെ സകല ജനങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ എത്രമാത്രം പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നവര്‍ ആയിരുന്നു എങ്കിലും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# This man is that power of God which is called Great + +ജനങ്ങള്‍ പറഞ്ഞിരുന്നത് “മഹാശക്തി” എന്ന പേരില്‍ അറിയപ്പെട്ടിരുന്ന ദൈവീക ശക്തി ശിമോന്‍ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. + +# that power of God which is called Great + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിമത്തായ പ്രാതിനിധ്യം അല്ലെങ്കില്‍ 2)ദൈവം അല്ലെങ്കില്‍ 3)ഏറ്റവും ശക്തിമാനായ മനുഷ്യന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 4) ദൈവദൂതന്‍ ആദിയായവ ആകുന്നു. ഈ പദം സുവ്യക്തമല്ലാത്തതിനാല്‍, അത് “ദൈവത്തിന്‍റെ അതിമഹത്തായ അധികാരം” എന്ന് ലളിതമായി പരിഭാഷ ചെയ്യുന്നത് നല്ലതായിരിക്കും. diff --git a/act/08/11.md b/act/08/11.md new file mode 100644 index 0000000..5e3228a --- /dev/null +++ b/act/08/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +ഫിലിപ്പോസിന്‍റെ ചരിത്രത്തില്‍ ശീമോനെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഈ വാക്യം ശീമോനെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണത്തിന്‍റെ അവസാനം ആകുന്നു എന്നും താന്‍ ശമര്യക്കാരുടെ ഇടയില്‍ ആരായിരുന്നു എന്ന വിവരണത്തിന്‍റെ അവസാനവും ആകുന്നു.. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/act/08/12.md b/act/08/12.md new file mode 100644 index 0000000..47767f9 --- /dev/null +++ b/act/08/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഈ വാക്യങ്ങള്‍ ശീമോനെക്കുറിച്ചും യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുവാനായി കടന്നു വരുന്ന ചില ശമര്യക്കാരെ കുറിച്ചും കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. + +# they were baptized + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഫിലിപ്പോസ് അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തി” അല്ലെങ്കില്‍ “ഫിലിപ്പോസ് പുതിയ വിശ്വാസികളെ സ്നാനപ്പെടുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/08/13.md b/act/08/13.md new file mode 100644 index 0000000..6557dbc --- /dev/null +++ b/act/08/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Simon himself believed + +“അവനെ” എന്ന പദം ഇവിടെ ശീമോന്‍ വിശ്വസിച്ചു എന്നതിനെ ഊന്നിപ്പറയുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ശീമോനും വിശ്വസിച്ചവരില്‍ ഒരാളായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# he was baptized + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഫിലിപ്പോസ് ശീമോനെ സ്നാനപ്പെടുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# When he saw signs + +ഇത് ഒരു പുതിയ വാചകമായി ആരംഭിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ കണ്ടപ്പോള്‍” diff --git a/act/08/14.md b/act/08/14.md new file mode 100644 index 0000000..a15c678 --- /dev/null +++ b/act/08/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ലൂക്കോസ് ശമര്യയില്‍ സംഭവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നവയുടെ വിവരണം തുടരുന്നു. + +# Now when the apostles in Jerusalem heard + +ഇത് ശമര്യക്കാര്‍ വിശ്വാസികള്‍ ആയി തീരുന്നതിന്‍റെ ചരിത്രത്തിന്‍റെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# Samaria + +ഇത് ശമര്യ ജില്ല മുഴുവനും, വിശ്വാസികളായി തീര്‍ന്ന, നിരവധി ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# had received + +വിശ്വസിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “സ്വീകരിച്ചു” diff --git a/act/08/15.md b/act/08/15.md new file mode 100644 index 0000000..495f4a7 --- /dev/null +++ b/act/08/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# When they had come down + +പത്രോസും യോഹന്നാനും താഴേക്കു വന്നപ്പോള്‍ + +# come down + +ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ശമര്യ ഉയരം കൊണ്ട് യെരുശലേമിനെക്കാള്‍ താഴ്ന്ന പ്രദേശം ആയിരുന്നതിനാലാണ്. + +# they prayed for them + +പത്രോസും യോഹന്നാനും ശമര്യക്കാരായ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് വേണ്ടി പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചു. + +# that they might receive the Holy Spirit + +അതായത് ശമര്യക്കാരായ വിശ്വാസികള്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പ്രാപിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി diff --git a/act/08/16.md b/act/08/16.md new file mode 100644 index 0000000..c73c20e --- /dev/null +++ b/act/08/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they had only been baptized + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഫിലിപ്പോസ് ശമര്യക്കാരായ വിശ്വാസികളെ മാത്രം സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# they had only been baptized into the name of the Lord Jesus + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നുള്ളത് അധികാരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, അവന്‍റെ നാമത്തില്‍ സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചു എന്നുള്ളത് അവന്‍റെ അധികാരത്തിന്‍റെ കീഴില്‍ ആയിരിക്കേണ്ടതിനു എന്നത് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ കര്‍ത്താവായ യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ ആകേണ്ടതിനു മാത്രമായി സ്നാനപ്പെട്ടു. diff --git a/act/08/17.md b/act/08/17.md new file mode 100644 index 0000000..5220762 --- /dev/null +++ b/act/08/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Peter and John placed their hands on them + +“അവരെ” എന്ന പദം സ്തെഫാനോസിന്‍റെ സുവിശേഷ സന്ദേശം വിശ്വസിച്ചതായ ശമര്യക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# placed their hands on them + +ദൈവം പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് നല്‍കണമെന്ന് പത്രോസും യോഹന്നാനും ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനെ ഈ പ്രതീകാത്മക നടപടി കാണിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/act/08/18.md b/act/08/18.md new file mode 100644 index 0000000..dc4824c --- /dev/null +++ b/act/08/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles' hands + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ അവരുടെ കരങ്ങളെ ജനങ്ങളുടെ മേല്‍ വെച്ചുകൊണ്ട് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നല്‍കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/08/19.md b/act/08/19.md new file mode 100644 index 0000000..2dc3c3c --- /dev/null +++ b/act/08/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# that whoever I place my hands on might receive the Holy Spirit + +അതിനാല്‍ ഞാന്‍ എന്‍റെ കൈകളെ ആരുടെ മേല്‍ എങ്കിലും വെക്കുമ്പോള്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നല്‍കുവാന്‍ കഴിയണം. diff --git a/act/08/20.md b/act/08/20.md new file mode 100644 index 0000000..9a41516 --- /dev/null +++ b/act/08/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ അവനെ, നിന്‍റെ, നീ, ആദിയായ പദങ്ങള്‍ ശീമോനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# May your silver perish along with you + +നീയും, നിന്‍റെ പണവും നശിച്ചു പോകട്ടെ. + +# the gift of God + +ഇവിടെ ഇത് ആരുടെ മേലെങ്കിലും കൈകളെ വെക്കുമ്പോള്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നല്‍കുവാനുള്ള കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/08/21.md b/act/08/21.md new file mode 100644 index 0000000..d32d308 --- /dev/null +++ b/act/08/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You have no part or share in this matter + +“പങ്ക്” എന്നും “ഓഹരി” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ഒരേ വസ്തുതയെ ഊന്നല്‍ നല്‍കി അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ഈ പ്രവര്‍ത്തിയില്‍ പങ്കെടുക്കുവാന്‍ പാടില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# your heart is not right + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നതു ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളെയും ഭാവങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിന്‍റെ ഹൃദയത്തില്‍ നീ നീതിയുളളവനല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “നിന്‍റെ മനസ്സിന്‍റെ ചിന്താഗതികള്‍ ശരിയായത് അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/08/22.md b/act/08/22.md new file mode 100644 index 0000000..28bc5f1 --- /dev/null +++ b/act/08/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# for the intention of your heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്ന പദം ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകള്‍ക്കുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നീ ചെയ്യുവാന്‍ ഉദ്ദേശിച്ചതു” അല്ലെങ്കില്‍ “നീ ചെയ്യുവാന്‍ ചിന്തിച്ചിരുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# this wickedness + +ഈ ദുഷ്ട ചിന്തകള്‍ + +# he might perhaps forgive + +അവന്‍ ക്ഷമിക്കുവാന്‍ തയ്യാറായേക്കാം diff --git a/act/08/23.md b/act/08/23.md new file mode 100644 index 0000000..b383849 --- /dev/null +++ b/act/08/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in the poison of bitterness + +ഇവിടെ “കയ്പ്പിന്‍റെ വിഷം” എന്നുള്ളത് വളരെ അസൂയ ഉള്ളവന്‍” എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു രൂപകാലങ്കാര പദമാണ്. ഇത് പറയുന്നത് അസൂയ എന്നുള്ളത് വളരെ കയ്പ് രുചി പോലെ ഉള്ളതും അസൂയ ഉള്ള വ്യക്തിയെ വിഷമയമാക്കുന്നതും ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “വളരെ അസൂയ ഉള്ളതായ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in the bonds of sin + +“പാപത്തിന്‍റെ ബന്ധനങ്ങള്‍” എന്ന പദസഞ്ചയം പാപം ശീമോനെ ഒരു തടവുകാരനെ എന്ന പോലെ പിടിച്ചുവെക്കുവാന്‍ കഴിയും എന്നതു പോലെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. ശീമോന് സ്വയമായി പാപം ചെയ്യുന്നത് നിര്‍ത്തുവാന്‍ കഴിവുള്ളവന്‍ അല്ല എന്ന് ഈ രൂപകാലങ്കാര പദം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ തുടര്‍മാനമായി പാപം ചെയ്യുന്നതുകൊണ്ട് ഒരു തടവുകാരനെ പോലെ ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നീ പാപത്തിനു ഒരു തടവുകാരനെ പോലെ ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/08/24.md b/act/08/24.md new file mode 100644 index 0000000..0524d0f --- /dev/null +++ b/act/08/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്ന പദം പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# so that nothing you have said may happen to me + +ഇത് വേറൊരു വിധത്തിലും പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങള്‍... എനിക്ക് സംഭവിക്കാതെ ഇരിക്കട്ടെ” + +# so that nothing you have said may happen to me + +ഇത് നിന്‍റെ വെള്ളി നിന്നോടുകൂടെ നശിച്ചു പോകട്ടെ എന്ന് പത്രോസ് ശീമോനെ ശാസിച്ചതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/08/25.md b/act/08/25.md new file mode 100644 index 0000000..637c62c --- /dev/null +++ b/act/08/25.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഇത് ശീമോനെയും ശമര്യക്കാരെയും കുറിച്ചുള്ള ചരിത്ര ഭാഗത്തെ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയത് ആകുന്നു. + +# testified + +പത്രോസും യോഹന്നാനും അവര്‍ക്ക് വ്യക്തിപരമായി യേശുവിനെക്കുറിച്ച് അറിയാവുന്നത് ശമര്യക്കാരോട് പറഞ്ഞു. + +# spoken the word of the Lord + +ഇവിടെ വചനം എന്നത് “സന്ദേശം” എന്നുള്ളതിന്‍റെ കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. പത്രോസും യോഹന്നാനും യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം ശമര്യക്കാരോട് വിശദീകരിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# to many villages of the Samaritans + +ഇവിടെ “ഗ്രാമങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് അവിടെ ഉള്ളതായ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി ശമര്യ ഗ്രാമങ്ങളില്‍ വസിക്കുന്ന ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/08/26.md b/act/08/26.md new file mode 100644 index 0000000..0650977 --- /dev/null +++ b/act/08/26.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +27-)o വാക്യം എത്യോപ്യയില്‍ നിന്നുള്ള മനുഷ്യനെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Connecting Statement: + +ഇവിടെ ഫിലിപ്പോസിന്‍റെയും എത്യോപ്പിയയില്‍ നിന്നുള്ള മനുഷ്യന്‍റെയും ചരിത്രം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Now + +ഇത് കഥയില്‍ ഒരു ഗതിമാറ്റം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# Arise and go + +ഈ ക്രിയാപദങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ചു കണിശമായ സമയം എടുക്കുന്ന ഒരു ദീര്‍ഘയാത്ര അദ്ദേഹം ആരംഭിക്കേണ്ടതിനു ഒരുങ്ങണമെന്നു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യാത്ര ചെയ്യുവാന്‍ ഒരുങ്ങിക്കൊള്ളുക” + +# goes down from Jerusalem to Gaza + +“താഴേക്കു പോകുന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ഗസ്സയേക്കാള്‍ യെരുശലേം ഉയര്‍ന്ന സ്ഥലം ആയതിനാല്‍ ആകുന്നു. + +# This road is in a desert + +മിക്കവാറും പണ്ഡിതന്മാര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് ലൂക്കോസ് ഈ പരാമര്‍ശം കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തത് ഫിലിപ്പോസ് യാത്ര ചെയ്‌തതായ മേഖലയെ വിശദീകരിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി ആയിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/act/08/27.md b/act/08/27.md new file mode 100644 index 0000000..5c9a5f2 --- /dev/null +++ b/act/08/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Behold + +“ശ്രദ്ധിക്കൂ” എന്ന പദം ഈ ചരിത്രത്തിലെ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെകുറിച്ച് നാം ശ്രദ്ധാലു ആകേണ്ടതിനു ആണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇത് ചെയ്യേണ്ടതിനു ഒരു ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# eunuch + +“ഷണ്ഡന്‍” എന്ന് ഇവിടെ എത്യോപ്യന് ഊന്നല്‍ കൊടുത്തിരിക്കുന്നത് ഒരു ഉയര്‍ന്ന സര്‍ക്കാര്‍ ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാനാണ്, മറിച്ച് തന്‍റെ വന്ധ്യത എന്ന ശാരീരികാവസ്ഥ ഉയര്‍ത്തി കാണിക്കുവാനല്ല. + +# Candace + +ഇത് എത്യോപ്യന്‍ രാജ്ഞിമാര്‍ക്കുള്ള ഒരു സ്ഥാനപ്പേര് ആയിരുന്നു. ഇത് മിസ്രയീമ്യ രാജാക്കന്മാര്‍ക്ക് ഫറവോന്‍ എന്ന് നല്‍കുന്നതിനു സമാനം ആയിരുന്നു.. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# He had come to Jerusalem to worship + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് അദ്ദേഹം ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്ന ഒരു വിജാതിയന്‍ ആയിരുന്നു എന്നും യെഹൂദാ ദേവാലയത്തില്‍ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുവാനായി വന്നു എന്നുമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ യെരുശലേമിലുള്ള ദേവാലയത്തില്‍ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുവാന്‍ വന്നത് ആയിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/08/28.md b/act/08/28.md new file mode 100644 index 0000000..875a42c --- /dev/null +++ b/act/08/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# chariot + +മിക്കവാറും “നാല് ചക്രങ്ങള്‍ ഉള്ള ഇരിക്കുവാനും ഉറങ്ങുവാനും സൌകര്യമുള്ള വാഹനം” അല്ലെങ്കില്‍ ചരക്കും മറ്റും കൊണ്ടുപോകുവാന്‍ സൌകര്യമുള്ള യാത്രാവാഹനം” എന്നുള്ളതാണ് ഈ സാഹചര്യത്തില്‍ കൂടുതല്‍ അനുയോജ്യമായിട്ടുള്ളത്. രഥം എന്നുള്ളത് സാധാരണയായി യുദ്ധത്തിനുള്ള വാഹനമാണ്, മറിച്ച് ദീര്‍ഘയാത്രയ്ക്കു ഉപയുക്തമായത് അല്ല. മാത്രമല്ല, രഥങ്ങളില്‍ ആളുകള്‍ നിന്നാണ് യാത്ര ചെയ്യുന്നത്. + +# reading the prophet Isaiah + +ഇത് പഴയനിയമ ഗ്രന്ഥമായ യെശയ്യാവ് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെശയ്യാ പ്രാവചകന്‍റെ പുസ്തകത്തില്‍ നിന്ന് വായിക്കുകയാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/08/29.md b/act/08/29.md new file mode 100644 index 0000000..7469f69 --- /dev/null +++ b/act/08/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# stay close to this chariot + +രഥത്തില്‍ സഞ്ചരിക്കുന്ന മനുഷ്യന്‍റെ സമീപമായി താന്‍ കാണപ്പെടെണ്ടത് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു എന്ന് ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നതായി ഫിലിപ്പോസ് മനസ്സിലാക്കി. മറുപരിഭാഷ: “രഥത്തില്‍ ഉള്ള മനുഷ്യന്‍റെ കൂടെ അനുധാവനം ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/08/30.md b/act/08/30.md new file mode 100644 index 0000000..51ccabb --- /dev/null +++ b/act/08/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# reading Isaiah the prophet + +ഇത് പഴയനിയമ പുസ്തകമായ യെശയ്യാവ് ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “യെശയ്യാ പ്രവാചകന്‍റെ പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Do you understand what you are reading? + +എത്യോപ്യന്‍ ബുദ്ധിമാനും വായിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ളവനും ആയിരുന്നു, എന്നാല്‍ തനിക്കു ആത്മീയ വിവേചനം ഇല്ലാതിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ വായിക്കുന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം നീ ഗ്രഹിക്കുന്നുവോ? diff --git a/act/08/31.md b/act/08/31.md new file mode 100644 index 0000000..f9d0c49 --- /dev/null +++ b/act/08/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# How can I, unless someone guides me? + +ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചതു പര സഹായം ഇല്ലാതെ തനിക്കു അത് മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല എന്നുള്ളത് ഉറപ്പിച്ചു പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും പൊരുള്‍ തിരിച്ചു തരാതെ എനിക്ക് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# He begged Philip to ... sit with him + +ഫിലിപ്പോസ് ആ വ്യക്തിയോടുകൂടെ യാത്ര ചെയ്തു തിരുവചനത്തെ വിശദീകരിച്ചു നല്‍കുവാന്‍ സമ്മതിച്ചു എന്നതാണ് ഇവിടെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത്. diff --git a/act/08/32.md b/act/08/32.md new file mode 100644 index 0000000..ad4b1a4 --- /dev/null +++ b/act/08/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇത് യെശയ്യാവിന്‍റെ പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു വേദഭാഗം ആണ്. ഇവിടെ “അവന്‍” എന്നും “അവന്‍റെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ മശീഹയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# like a lamb before his shearer is silent + +രോമം കത്രിക്കുന്നവന്‍ എന്ന വ്യക്തി ചെമ്മരിയാടില്‍ നിന്നും ഉപയോഗ പ്രദമായ നിലയില്‍ രോമം കത്രിച്ചു നീക്കം ചെയ്യുന്നവന്‍ ആകുന്നു. diff --git a/act/08/33.md b/act/08/33.md new file mode 100644 index 0000000..f1f61f5 --- /dev/null +++ b/act/08/33.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# In his humiliation justice was taken away from him + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ നിന്ദിതന്‍ ആക്കപ്പെടുകയും അവര്‍ അവനു യോഗ്യമായ നിലയില്‍ ന്യായം വിധിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്തു ” അല്ലെങ്കില്‍ “ തന്‍റെ മേല്‍ കുറ്റം ചുമത്തുന്നവരുടെ മുന്‍പാകെ തന്നെത്തന്നെ താഴ്ത്തുകയും അനീതി സഹിക്കുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Who can fully describe his descendants? + +ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് തനിക്കു സന്തതികള്‍ ആരും തന്നെ ഉണ്ടാകുകയില്ല എന്നുള്ളത് ഉറപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ സന്തതികള്‍ ആരും തന്നെ ഇല്ലാത്തതിനാല്‍, ആര്‍ക്കും തന്നെ തന്‍റെ സന്തതികളെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല” എന്നുള്ളതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# his life was taken from the earth + +ഇത് തന്‍റെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആളുകള്‍ തന്നെ വധിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “ആളുകള്‍ അവന്‍റെ ജീവനെ ഈ ഭൂമിയില്‍ നിന്നും എടുത്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/08/34.md b/act/08/34.md new file mode 100644 index 0000000..d86e78c --- /dev/null +++ b/act/08/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I beg you + +ദയവായി എന്നോടു പറയുക diff --git a/act/08/35.md b/act/08/35.md new file mode 100644 index 0000000..d956a88 --- /dev/null +++ b/act/08/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# this scripture + +ഇത് പഴയ നിയമത്തിലുള്ള യെശയ്യാവിന്‍റെ ലിഖിതങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെശയ്യാവിന്‍റെ എഴുത്തുകളില്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/08/36.md b/act/08/36.md new file mode 100644 index 0000000..3a6fe5b --- /dev/null +++ b/act/08/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they went on the road + +അവര്‍ പാതയില്‍ കൂടെ യാത്ര തുടര്‍ന്നു. + +# What prevents me from being baptized? + +സ്നാനപ്പെടുവാനുള്ള അനുവാദമെന്ന രീതിയില്‍ ഈ ചോദ്യം ഷണ്ഡന്‍ ഫിലിപ്പോസിനോട് ചോദിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ സ്നാനപ്പെടുവാനായി അനുവദിക്കൂ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/act/08/38.md b/act/08/38.md new file mode 100644 index 0000000..4f90037 --- /dev/null +++ b/act/08/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# commanded the chariot to stop + +രഥത്തിന്‍റെ സാരഥിയോട് നിര്‍ത്തുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടു. diff --git a/act/08/39.md b/act/08/39.md new file mode 100644 index 0000000..54709ae --- /dev/null +++ b/act/08/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഫിലിപ്പോസിന്‍റെയും എത്യോപ്യയില്‍ നിന്നുള്ള വ്യക്തിയുടെയും ചരിത്രം ഈ ഭാഗം കൊണ്ട് പര്യവസാനിക്കുന്നു. ഫിലിപ്പോസിന്‍റെ ചരിത്രം കൈസര്യയില്‍ ആണ് അവസാനിക്കുന്നത്. + +# the eunuch saw him no more + +ഷണ്ഡന്‍ പിന്നീട് ഫിലിപ്പോസിനെ കാണുന്നില്ല. diff --git a/act/08/40.md b/act/08/40.md new file mode 100644 index 0000000..3cfbd7c --- /dev/null +++ b/act/08/40.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Philip appeared at Azotus + +എത്യോപ്യനെ സ്നാനപ്പെടുത്തിയ സ്ഥലം മുതല്‍ അസ്തോദ് വരെയുള്ള ഫിലിപ്പോസിന്‍റെ യാത്രയെക്കുറിച്ചുള്ള സൂചന ഒന്നും തന്നെ ഇല്ല. അദ്ദേഹം പെട്ടെന്ന് ഗസ്സയിലേക്കുള്ള പാതയില്‍ വെച്ച് അപ്രത്യക്ഷന്‍ ആകുകയും പിന്നീട് അസ്തോദില്‍ പ്രത്യക്ഷന്‍ ആകുകയും ചെയ്തു. + +# that region + +ഇത് അസ്തോദ് പട്ടണത്തിനു ചുറ്റുപാടും ഉള്ള പ്രദേശങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# to all the cities + +ആ മേഖലയില്‍ ഉള്ള സകല പട്ടണങ്ങളെയും diff --git a/act/08/intro.md b/act/08/intro.md new file mode 100644 index 0000000..7e8e07b --- /dev/null +++ b/act/08/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# അപ്പോ.08 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപരേഖയും + +## ചില പരിഭാഷകള്‍ കവിതയുടെ ഓരോ വരികളും എളുപ്പ വായനക്കായി പാഠത്തിന്‍റെ വലത്തേ അറ്റത്തേക്ക് നീക്കി ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULT പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണിയായ 8:32-33ലെ കവിതാഭാഗം ഇങ്ങനെ ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഒന്നാം വാക്യത്തിന്‍റെ ആദ്യ വാചകം 7-)o അധ്യായത്തിലെ സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണത്തിന്‍റെ അവസാനം ആകുന്നു. ലൂക്കോസ് തന്‍റെ ചരിത്രത്തിന്‍റെ പുതിയ ഭാഗം “അങ്ങനെ അവിടെ ആരംഭിച്ചു” എന്ന പദസഞ്ചയത്തോടുകൂടെ തുടങ്ങുന്നു. + +### പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പ്രാപിക്കുന്നു + + ഈ അധ്യായത്തില്‍ ആദ്യമായി ലൂക്കോസ് ജനം പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പ്രാപിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു ([അപ്പോ.8:15-19](../08/15.md)). പരിശുദ്ധാത്മാവ് വിശ്വാസികളെ അന്യഭാഷയില്‍ സംസാരിക്കുവാന്‍, രോഗികളെ സൌഖ്യമാക്കുവാന്‍, ഒരു സമൂഹമായി ജീവിക്കുവാന്‍ ശക്തീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്, അവിടുന്ന് സ്തെഫാനോസിനെയും നിറച്ചിരുന്നു. എന്നാല്‍ യെഹൂദന്മാര്‍ വിശ്വാസികളെ കാരാഗൃഹത്തിലാക്കുവാന്‍ തുടങ്ങിയപ്പോള്‍ യെരുശലേം വിട്ടു പോകുവാന്‍ കഴിവുള്ളവര്‍ വിട്ടുപോകുകയും, അവര്‍ പോകുന്ന വഴിയില്‍, ജനങ്ങളോട് യേശുവിനെക്കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുകയും ചെയ്തു. ജനം യേശുവിനെ കുറിച്ച് കേട്ടപ്പോള്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പ്രാപിക്കുകയും സഭാനേതാക്കന്മാര്‍ അത് കേട്ടു ആ ജനം യഥാര്‍ത്ഥമായി വിശ്വാസികള്‍ ആയെന്നു അറിയുകയും ചെയ്തു. + +### പ്രഖ്യാപിച്ചു + +ഈ അദ്ധ്യായം അപ്പോസ്തലപ്രവര്‍ത്തിയിലെ മറ്റേതു അധ്യായത്തെക്കാളും വിശ്വാസികള്‍ വചനം സംസാരിക്കുന്നു, സുവിശേഷം അറിയിക്കുന്നു, യേശു തന്നെ ക്രിസ്തു എന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കുകയും ചെയ്തു. ”പ്രഖ്യാപിച്ചു” എന്ന പദത്തിന്‍റെ മൂലഭാഷയിലെ അര്‍ത്ഥം എന്തിനെ കുറിച്ചെങ്കിലും സദ്വര്‍ത്തമാനം പറയുക എന്നതാണ്. diff --git a/act/09/01.md b/act/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..3cc6160 --- /dev/null +++ b/act/09/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങള്‍ നമുക്ക് സ്തെഫാനോസിനെ കല്ലെറിഞ്ഞത് മുതല്‍ ശൌല്‍ എന്തു ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുക ആയിരുന്നു എന്നുള്ളതിന്‍റെ പശ്ചാത്തല വിവരം നല്‍കുന്നു. ഇവിടെ “അവനെ” എന്നുള്ള പദം മഹാപുരോഹിതനെയും “അവന്‍” എന്നുള്ളത് ശൌലിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Connecting Statement: + +കഥ ശൌലിലേക്കും തന്‍റെ രക്ഷയിലേക്കും മാറുന്നു. + +# still speaking threats even of murder against the disciples + +“കുലപാതകം” എന്ന നാമപദം ക്രിയാപദമായും പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ശിഷ്യന്മാരെ പോലും വധിക്കും എന്ന് ഇപ്പോഴും ഭീഷണി മുഴക്കിക്കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/act/09/02.md b/act/09/02.md new file mode 100644 index 0000000..03d08ad --- /dev/null +++ b/act/09/02.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# for the synagogues + +ഇത് സിനഗോഗില്‍ ഉള്ളതായ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സിനഗോഗുകളില്‍ ഉള്ള ജനത്തിനു വേണ്ടി” അല്ലെങ്കില്‍, “സിനഗോഗുകളില്‍ ഉള്ള നേതാക്കന്മാര്‍ക്കു വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# if he found any + +അവന്‍ ആരെയെങ്കിലും കണ്ടെത്തിയാല്‍ അല്ലെങ്കില്‍, “അവന്‍ ആരെയെങ്കിലും കണ്ടുപിടിച്ചാല്‍” + +# who belonged to the Way + +യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെ പിന്തുടരുന്നവര്‍ + +# the Way + +ഈ പദം അക്കാലത്ത് ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്കുള്ളതായ പേരായി കാണപ്പെട്ടിരുന്നു. + +# he might bring them bound to Jerusalem + +അവന്‍ അവരെ തടവുകാരായി യെരുശലേമിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുമായിരിക്കും. പൌലോസിന്‍റെ ലക്ഷ്യത്തെ ഇപ്രകാരം കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്ത് വ്യക്തമാക്കാം, “ആയതുകൊണ്ട് യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ക്ക് അവരെന്യായം വിധിക്കുകയും ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/09/03.md b/act/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..0483017 --- /dev/null +++ b/act/09/03.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +മഹാപുരോഹിതന്‍ ശൌലിന് കത്തുകള്‍ കൊടുത്തതിനു ശേഷം, ശൌല്‍ ദമസ്കോസിലേക്ക് പുറപ്പെട്ടു പോയി. + +# As he was traveling + +ശൌല്‍ യെരുശലേം വിടുകയും ഇപ്പോള്‍ ദമസ്കോസിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# it happened that + +വ്യത്യസ്തമായ എന്തോ ഒന്ന് സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നു എന്ന് കാണിക്കേണ്ടതിനായി ഈ കഥയില്‍ ഉണ്ടാകുന്ന വ്യതിയാനത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു പദപ്രയോഗം ആണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# there shone all around him a light out of heaven + +സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്ന് ഒരു പ്രകാശം അവന്‍റെ ചുറ്റും പ്രകാശിച്ചു. + +# out of heaven + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ദൈവം വസിക്കുന്ന ഇടമായ സ്വര്‍ഗ്ഗം അല്ലെങ്കില്‍, 2) ആകാശം. ആദ്യത്തെ അര്‍ത്ഥം ആണ് പരിഗണനാര്‍ഹം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ അപ്രകാരം പ്രത്യേക പദം അതിനായി ഉണ്ടെങ്കില്‍ ആ അര്‍ത്ഥം തന്നെ ഉപയോഗിക്കുക. diff --git a/act/09/04.md b/act/09/04.md new file mode 100644 index 0000000..ec2bcd6 --- /dev/null +++ b/act/09/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he fell upon the ground + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ”ശൌല്‍ തന്നെത്താന്‍ നിലത്തു വീണു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “പ്രകാശം അവനെ നിലത്തു വീഴുവാന്‍ ഇടവരുത്തി” അല്ലെങ്കില്‍, 3) ”ഒരുവന്‍ ബോധക്ഷയം സംഭവിച്ചു വീഴുന്നത് പോലെ ശൌല്‍ നിലത്തു വീഴുവാന്‍ ഇടയായി.” ശൌല്‍ യാദൃശ്ചികമായി വീണതല്ല. + +# why are you persecuting me? + +ഈ ആലങ്കാരിക ചോദ്യം ശൌലിന് ഒരു ശാസന നല്‍കുന്നു. ചില ഭാഷകളില്‍ ഈ ഒരു പ്രസ്താവന കൂടുതല്‍ സ്വാഭാവികമാകുന്നു (AT): *നീ എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നു!” അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ആഞ്ജയായിട്ടു (AT): “എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുക!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/act/09/05.md b/act/09/05.md new file mode 100644 index 0000000..b66fd03 --- /dev/null +++ b/act/09/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +“നീ” എന്ന പദം ഇവിടെ പ്രയോഗിക്കുന്നതെല്ലാം ഏകവചനം ആയിട്ടാണ്. + +# Who are you, Lord? + +ശൌല്‍ യേശുവിനെ കര്‍ത്താവായി ഇവിടെ ഏറ്റുപറയുകയല്ല ചെയ്യുന്നത്. താന്‍ ഈ നാമം ഉപയോഗിക്കുന്നത് താന്‍ സംസാരിക്കുന്ന ആള്‍ അമാനുഷികമായ അധികാരം ഉള്ള ആള്‍ ആകുന്നു എന്ന് ഗ്രഹിച്ചതിനാല്‍ ആണ്. diff --git a/act/09/06.md b/act/09/06.md new file mode 100644 index 0000000..d68cff2 --- /dev/null +++ b/act/09/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# but rise, enter into the city + +എഴുന്നേറ്റ് ദമസ്കോസ് എന്ന പട്ടണത്തിലേക്ക് ചെല്ലുക + +# it will be told you + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും നിന്നോട് പറയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/09/07.md b/act/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..5faa462 --- /dev/null +++ b/act/09/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# hearing the voice, but seeing no one + +അവര്‍ ശബ്ദം കേട്ടു, എന്നാല്‍ അവര്‍ ആരെയും കണ്ടില്ല + +# but seeing no one + +എന്നാല്‍ ആരെയും കണ്ടില്ല. വ്യക്തമായും ശൌല്‍ മാത്രമാണ് പ്രകാശം അനുഭവിച്ചിട്ടുള്ളത്. diff --git a/act/09/08.md b/act/09/08.md new file mode 100644 index 0000000..344b183 --- /dev/null +++ b/act/09/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# when he opened his eyes + +ഇത് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് വെളിച്ചം വളരെ ശോഭയുള്ളതായതിനാല്‍ താന്‍ തന്‍റെ കണ്ണുകള്‍ അടച്ചു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# he could see nothing + +തനിക്കു ഒന്നും തന്നെ കാണുവാന്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. ശൌല്‍ അന്ധനായി തീര്‍ന്നു. diff --git a/act/09/09.md b/act/09/09.md new file mode 100644 index 0000000..f1ccaf4 --- /dev/null +++ b/act/09/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# was without sight + +അന്ധനായിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “യാതൊന്നും കാണാന്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല” + +# he neither ate nor drank + +ആരാധന എന്ന രീതിയില്‍ താന്‍ ഭക്ഷിക്കാതെയും പാനം ചെയ്യാതെയും ഇരിക്കുന്നത് തിരഞ്ഞെടുത്തുവോ അല്ലെങ്കില്‍, തന്‍റെ ഇപ്പോഴത്തെ സാഹചര്യം അനുസരിച്ച് അസ്വസ്ഥന്‍ ആയതിനാല്‍ വിശപ്പ്‌ ഇല്ലാതെ ആയി തീര്‍ന്നതാണോ എന്നുള്ളതും പ്രസ്താവിച്ചിട്ടില്ല. എന്താണ് കാരണം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കാതിരിക്കുന്നതാണ് ഉചിതം. diff --git a/act/09/10.md b/act/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..072f61c --- /dev/null +++ b/act/09/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ശൌലിന്‍റെ കഥയാണ്‌ തുടരുന്നത് എന്നാല്‍ ലൂക്കോസ് അനന്യാസ് എന്ന് പേരുള്ള വേറൊരു വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ [5:3] (../05/03.md)ല്‍ നാളുകള്‍ക്ക് മുന്‍പ് മരിച്ചതായ അനന്യാസ് അല്ല. നിങ്ങള്‍ ഈ പേര് [അപ്പൊ.5:1](../05/01.md)ല്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തതുപോലെ തന്നെ ചെയ്യാം. പുതിയ നിയമത്തില്‍ ഒന്നിലധികം യൂദമാരെ കുറിച്ച് പറയുന്നുണ്ടെങ്കിലും ഈ യൂദ ഇവിടെ മാത്രമേ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നുള്ളൂ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Now there was + +ഇത് അനന്യാസ് എന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ പുതിയതായി പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# He said + +അനന്യാസ് പറഞ്ഞു diff --git a/act/09/11.md b/act/09/11.md new file mode 100644 index 0000000..13c1877 --- /dev/null +++ b/act/09/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# go to the street which is called Straight + +നേര്‍വ്വീഥിയിലേക്ക് പോകുക + +# house of Judas + +യേശുവിനെ ഒറ്റുക്കൊടുത്ത ശിഷ്യനായ യൂദ അല്ല ഇത്. ഈ യൂദാ ശൌല്‍ താമസിച്ചിരുന്ന ദമസ്കോസിലെ ഭവനത്തിന്‍റെ ഉടമസ്ഥനായ വ്യക്തി ആയിരുന്നു. + +# a man from Tarsus named Saul + +തര്‍സോസ് പട്ടണത്തില്‍ നിന്നുള്ള ശൌല്‍ എന്ന് പേരുള്ള ഒരു മനുഷ്യന്‍ അല്ലെങ്കില്‍, തര്‍സോസുകാരനായ ശൌല്‍” diff --git a/act/09/12.md b/act/09/12.md new file mode 100644 index 0000000..4508629 --- /dev/null +++ b/act/09/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# laying his hands on him + +ഇത് ശൌലിന് ഒരു ആത്മീയ അനുഗ്രഹം നല്കുന്നതിന്‍റെ ഒരു അടയാളം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# he might see again + +അവന് കാണുവാനുള്ള തന്‍റെ കഴിവ് വീണ്ടെടുക്കണമായിരുന്നു diff --git a/act/09/13.md b/act/09/13.md new file mode 100644 index 0000000..cbb6eed --- /dev/null +++ b/act/09/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# your holy people + +ഇവിടെ “വിശുദ്ധജനം” എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ക്രിസ്ത്യാനികളെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: നിന്നില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരായി യെരുശലേമില്‍ ഉള്ളതായ ജനം” diff --git a/act/09/14.md b/act/09/14.md new file mode 100644 index 0000000..5044ad6 --- /dev/null +++ b/act/09/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# authority ... to arrest everyone here + +ഈ കാലയളവില്‍ ശൌലിനു നല്‍കിയിരുന്ന ശക്തിയുടെയും അധികാരത്തിന്‍റെയും പരിധി യെഹൂദ ജനത്തിനായി പരിമിതപ്പെടുത്തിയിരുന്നു എന്ന് വ്യക്തമാക്കിയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# calls upon your name + +ഇവിടെ “അങ്ങയുടെ നാമം” എന്നത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]] diff --git a/act/09/15.md b/act/09/15.md new file mode 100644 index 0000000..df48285 --- /dev/null +++ b/act/09/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he is a chosen instrument of mine + +തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട പാത്രം എന്നത് ഒരു സേവനത്തിനായി വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട ഒന്ന് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അവനെ എന്നെ സേവിക്കുവാനായി തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# to carry my name + +ഇത് യേശുവിനെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുവാനോ അല്ലെങ്കില്‍ പറയുവാനോ ഉള്ള ഒരു പദപ്രയോഗം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ” “അവന്‍ എന്നെക്കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/09/16.md b/act/09/16.md new file mode 100644 index 0000000..82e6e8c --- /dev/null +++ b/act/09/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# for the cause of my name + +ഇത് “ജനത്തോട് എന്നെക്കുറിച്ച് പറയേണ്ടതിനു” എന്ന് അര്‍ത്ഥം വരുന്നതായ ഒരു പദപ്രയോഗം ആകുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/09/17.md b/act/09/17.md new file mode 100644 index 0000000..90b3d49 --- /dev/null +++ b/act/09/17.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “നീ” എന്ന പദം ഏകവചനവും ശൌലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +അനന്യാസ് ശൌല്‍ താമസിക്കുന്നതായ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ പോകുന്നു. ശൌല്‍ സൌഖ്യമായതിനു ശേഷം, കഥ അനന്യാസില്‍ നിന്നും ശൌലിലേക്ക് മാറ്റപ്പെടുന്നു. + +# So Ananias departed, and entered into the house + +ഇപ്രകാരം പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും, അനന്യാസ് ആ ഭവനത്തിനു അകത്തു പ്രവേശിക്കുന്നതിന് മുന്‍പായി അവന്‍ അവിടെ പോയി. മറുപരിഭാഷ: അതുകൊണ്ട് അനന്യാസ് അവിടെ പോയി, ശൌല്‍ താമസിക്കുന്ന ഭവനം കണ്ടെത്തിയതിനു ശേഷം, താന്‍ അതില്‍ പ്രവേശിച്ചു.” + +# Laying his hands on him + +അനന്യാസ് ശൌലിന്‍റെ മേല്‍ കൈവെച്ചു. ഇത് ശൌലിന് ഒരു അനുഗ്രഹം നല്‍കുന്നതിന്‍റെ അടയാളം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# so that you might receive your sight and be filled with the Holy Spirit + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നീ വീണ്ടും കാഴ്ച പ്രാപിക്കുവാനും നീ പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ നിറയുവാനും വേണ്ടി ആകുന്നു അവന്‍ എന്നെ അയച്ചിരിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/09/18.md b/act/09/18.md new file mode 100644 index 0000000..f07166a --- /dev/null +++ b/act/09/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# something like scales fell + +മീന്‍ ചെതുമ്പലുകള്‍ പോലെ എന്തോ ചിലത് വീഴുന്നതായി കാണപ്പെട്ടു + +# he received his sight + +അവനു വീണ്ടും കാണുവാന്‍ സാധിച്ചു + +# he arose and was baptized + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ എഴുന്നേല്‍ക്കുകയും അനന്യാസ് അവനെ സ്നാനപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/09/20.md b/act/09/20.md new file mode 100644 index 0000000..afb385a --- /dev/null +++ b/act/09/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ രണ്ടാമത്തെ “അവന്‍” മാത്രം ദൈവ പുത്രനായ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ആദ്യത്തെയും മറ്റുള്ളതുമായ “അവന്‍” പദങ്ങളെല്ലാം ശൌലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Son of God + +ഇത് യേശുവിനുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/act/09/21.md b/act/09/21.md new file mode 100644 index 0000000..45bd30d --- /dev/null +++ b/act/09/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# All who heard him + +“സകലവും” എന്ന പദം പൊതുവായതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ ശ്രവിച്ചവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍, “അവനെ ശ്രവിച്ചവരായ നിരവധി പേര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Is not this the man who destroyed those in Jerusalem who called on this name? + +ഇത് ഒരു ഏകോത്തരവും നിഷേധാത്മകവുമായ ചോദ്യമായി ശൌല്‍ ആണ് വിശ്വാസികളെ പീഢിപ്പിച്ചതായ വ്യക്തി എന്നുള്ളത് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെരുശലേമില്‍ യേശുവിന്‍റെ നാമം വിളിച്ച് അപേക്ഷിച്ചവരെ നശിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന മനുഷ്യന്‍ ഇവന്‍ ആകുന്നു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# this name + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവെന്ന നാമം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/09/22.md b/act/09/22.md new file mode 100644 index 0000000..e258398 --- /dev/null +++ b/act/09/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# causing distress among the Jews + +യേശു ആണ് ക്രിസ്തു എന്ന ശൌലിന്‍റെ വാദഗതികളോട് എതിര്‍ത്തു നില്‍ക്കുവാന്‍ ഒരു വഴി കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ ആകാതെ വിഷമത്തിലായി എന്ന ആശയത്തില്‍ അവര്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നു. diff --git a/act/09/23.md b/act/09/23.md new file mode 100644 index 0000000..f950b56 --- /dev/null +++ b/act/09/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +“അവനെ” എന്ന വാക്ക് ഈ ഭാഗത്ത് ശൌലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the Jews + +ഇത് യെഹൂദന്മാരുടെ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/09/24.md b/act/09/24.md new file mode 100644 index 0000000..b62903a --- /dev/null +++ b/act/09/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But their plan became known to Saul + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ആരോ അവരുടെ പദ്ധതി ശൌലിനോടു പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കില്‍, ശൌല്‍ അവരുടെ പദ്ധതിയെക്കുറിച്ച് മനസ്സിലാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# They watched the gates + +ഈ പട്ടണത്തിനു ചുറ്റും ഒരു മതില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു. ഈ വാതിലുകള്‍ വഴി മാത്രമേ സാധാരണയായി ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ അകത്തു പ്രവേശിക്കുവാനോ പുറത്തു പോകുവാനോ കഴിഞ്ഞിരുന്നുള്ളൂ. diff --git a/act/09/25.md b/act/09/25.md new file mode 100644 index 0000000..d4a8767 --- /dev/null +++ b/act/09/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# his disciples + +യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള ശൌലിന്‍റെ സന്ദേശം വിശ്വസിച്ച ജനം തന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെ പിന്തുടര്‍ന്ന് വന്നു കൊണ്ടിരുന്നു. + +# let him down through the wall, lowering him in a basket + +ഒരു വലിയ കുട്ടയില്‍ കയറു കെട്ടി മതിലില്‍ ഉള്ള ഒരു തുറന്ന വഴിയായി അവനെ താഴെ ഇറക്കി വിട്ടു. diff --git a/act/09/26.md b/act/09/26.md new file mode 100644 index 0000000..a331982 --- /dev/null +++ b/act/09/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്നും “അവനെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ശൌലിനെ കുറിച്ചുള്ളതാണ് എന്നാല്‍ എല്ലാം ഒരു പ്രാവശ്യത്തേക്കു മാത്രം. “എപ്രകാരം എന്ന് ‘അവന്‍’ അവരോടു “പറഞ്ഞു” എന്ന വാക്യം 27 ബര്‍ന്നബാസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# but they were all afraid of him + +ഇവിടെ അവര്‍ എല്ലാവരും” എന്നുള്ളത് ഒരു പൊതുവത്കരണം ആകുന്നു, എന്നാല്‍ ഇത് ഓരോ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതായും സാധ്യത ഉണ്ട്. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ അവര്‍ അവനെക്കുറിച്ചു ഭയാശങ്ക ഉള്ളവരായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/act/09/27.md b/act/09/27.md new file mode 100644 index 0000000..205a3c7 --- /dev/null +++ b/act/09/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# had spoken boldly in the name of Jesus + +ഇത് അവന്‍ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ സുവിശേഷ സന്ദേശം ഭയം കൂടാതെ പ്രസംഗിക്കുകയോ പഠിപ്പിക്കുകയോ ചെയ്തുവെന്ന് പറയുന്ന ഒരു ശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം തുറന്ന് പ്രസംഗിച്ചു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/09/28.md b/act/09/28.md new file mode 100644 index 0000000..c4b2c4c --- /dev/null +++ b/act/09/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He met with them + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്നുള്ള പദം പൌലോസിനെ കുറിക്കുന്നു. “അവരെ” എന്ന വാക്ക് മിക്കവാറും അപ്പോസ്തലന്മാരെയും യെരുശലേമിലുള്ള മറ്റു ശിഷ്യന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. + +# in the name of the Lord Jesus + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് ലളിതമായ നിലയില്‍ പൌലോസ് പ്രസംഗിച്ചു വരുന്ന കര്‍ത്താവായ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ച്” അല്ലെങ്കില്‍, 2) “നാമം” എന്നത് അധികാരത്തിനു ഉള്ളതായ ഒരു രൂപകാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: കര്‍ത്താവായ യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തിനു കീഴില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “കര്‍ത്താവായ യേശു അവനു നല്‍കിയ അധികാരത്തോടുകൂടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/09/29.md b/act/09/29.md new file mode 100644 index 0000000..28a2907 --- /dev/null +++ b/act/09/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# debated with the Grecian Jews + +ശൌല്‍ ഗ്രീക്ക് സംസാരിക്കുന്ന യഹൂദന്മാരോട് ന്യായവാദം ചെയ്യുവാന്‍ പരിശ്രമിച്ചു. diff --git a/act/09/30.md b/act/09/30.md new file mode 100644 index 0000000..38f2285 --- /dev/null +++ b/act/09/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the brothers + +“സഹോദരന്മാര്‍” എന്ന പദം യെരുശലേമിലുള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# brought him down to Caesarea + +“അവനെ താഴേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ കൈസര്യ ഭൂനിരപ്പില്‍ യെരുശലേമിനേക്കാള്‍ താഴെ ആയതിനാലാണ്. + +# sent him away to Tarsus + +കൈസര്യ ഒരു തുറമുഖം ആയിരുന്നു. സഹോദരന്മാരായ അവര്‍ ശൌലിനെ മിക്കവാറും കപ്പലില്‍ തര്‍സോസിലേക്ക് അയച്ചു കാണും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/09/31.md b/act/09/31.md new file mode 100644 index 0000000..66fb3b8 --- /dev/null +++ b/act/09/31.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +സഭയുടെ വളര്‍ച്ചയെ കുറിച്ചുള്ള തല്സ്ഥിതി വിവര പ്രസ്താവന ആകുന്നു വാക്യം 31. + +# Connecting Statement: + +വാക്യം 32, കഥ ശൌലില്‍ നിന്നും പത്രോസിനെ കുറിച്ചുള്ള പുതിയ ഭാഗത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നു. + +# the church throughout all Judea, Galilee, and Samaria + +ഒന്നിലധികം പ്രാദേശിക കൂടിവരവിനെ “സഭ” എന്ന ഏകവചനം ഉപയോഗിച്ച് ആദ്യമായി സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഇവിടെയാണ്. ഇവിടെ ഇത് യിസ്രായേലില്‍ എങ്ങുമുള്ള എല്ലാ വിഭാഗങ്ങളിലും ഉള്‍പ്പെട്ട എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# had peace + +സമാധാന പൂര്‍വ്വം ജീവിച്ചുവന്നു. ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് സ്തെഫാനോസിന്‍റെ കുലപാതകത്തോടുകൂടെ ആരംഭിച്ച പീഢനം സമാപിച്ചു എന്നാണ്. + +# was built up + +ഇതിന്‍റെ കാര്യസ്ഥന്‍ ദൈവമോ അല്ലെങ്കില്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവോ ആണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവരെ വളരുവാന്‍ സഹായിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍, “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരെ പണിതു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# walking in the fear of the Lord + +നടക്കുക എന്നുള്ളത് ഇവിടെ “ജീവിക്കുക” എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിനു അനുസരണമുള്ളവരായി ജീവിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍, “കര്‍ത്താവിനെ തുടര്‍മാനമായി ബഹുമാനിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in the comfort of the Holy Spirit + +പരിശുദ്ധാത്മാവോട് കൂടെ അവരെ ശക്തീകരിക്കുകയും ധൈര്യപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക. diff --git a/act/09/32.md b/act/09/32.md new file mode 100644 index 0000000..6b5a7b3 --- /dev/null +++ b/act/09/32.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Now it came about + +ഈ പദപ്രയോഗം കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# throughout the whole region + +ഇത് പത്രോസ് യെഹൂദ്യാ, ഗലീല, ശമര്യ ആദിയായ മേഖലകളിലെ നിരവധി പ്രദേശങ്ങളില്‍ നടത്തിയ സന്ദര്‍ശനങ്ങളെ പൊതുവായ നിലയില്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# he came down + +“താഴേക്കു വന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ലുദ്ദ എന്നത് താന്‍ യാത്ര ചെയ്തുവന്ന എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളില്‍ നിന്നും താഴ്ന്ന ഭൂപ്രദേശം ആയിരുന്നു എന്നതിനാലാണ്. + +# Lydda + +ലുദ്ദ എന്ന പട്ടണം യോപ്പയുടെ 18 കിലോമീറ്റര്‍ തെക്കുകിഴക്കായി സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്നു. ഈ പട്ടണം പഴയ നിയമത്തിലും ആധുനിക യിസ്രായേലിലും ലോദ് എന്ന് വിളിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു. diff --git a/act/09/33.md b/act/09/33.md new file mode 100644 index 0000000..db134aa --- /dev/null +++ b/act/09/33.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# There he found a certain man + +പത്രോസ് വേണമെന്ന ഉദ്ദേശ്യത്തോടെ ഒരു തളര്‍വാത വ്യക്തിയെ അന്വേഷിച്ചിരുന്നില്ല, എന്നാല്‍ അത് അങ്ങനെ അവനു സംഭവിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ പത്രോസ് ഒരു മനുഷ്യനെ കണ്ടുമുട്ടി” + +# a certain man named Aeneas + +ഈ കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രമായി ഐനെയാസിനെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# who had been in his bed ... was paralyzed + +ഇത് ഐനെയാസിനെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# paralyzed + +നടക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത, മിക്കവാറും ഇടുപ്പിനു താഴെ ചലനരഹിതമായ diff --git a/act/09/34.md b/act/09/34.md new file mode 100644 index 0000000..4f79b4e --- /dev/null +++ b/act/09/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# make your bed + +നിന്‍റെ കിടക്ക മടക്കി എടുക്കുക diff --git a/act/09/35.md b/act/09/35.md new file mode 100644 index 0000000..978086f --- /dev/null +++ b/act/09/35.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# everyone who lived in Lydda and in Sharon + +ഇത് അവിടെയുള്ള നിരവധി ആളുകളെ പൊതുവായി സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ലുദ്ദയിലും ശാരോനിലും ജീവിച്ചു വന്നവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ലുദ്ദയിലും ശാരോനിലും ജീവിക്കുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# in Lydda and in Sharon + +ലുദ്ദ എന്ന പട്ടണം ശാരോന്‍ താഴ്വരയില്‍ സ്ഥിതി ചെയ്തു വന്നിരുന്നു + +# saw the man + +അവര്‍ ആ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യം ഉള്ളവനായി കാണുവാന്‍ ഇടയായി എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: പത്രോസ് സൌഖ്യമാക്കിയ മനുഷ്യനെ കണ്ടു” + +# and they turned to the Lord + +ഇവിടെ “കര്‍ത്താവിങ്കലേക്ക് തിരിഞ്ഞു” എന്നുള്ളത് കര്‍ത്താവിനെ അനുസരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ തങ്ങളുടെ പാപത്തെ കുറിച്ച് മാനസാന്തരപ്പെടുകയും കര്‍ത്താവിനെ അനുസരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/09/36.md b/act/09/36.md new file mode 100644 index 0000000..0396a41 --- /dev/null +++ b/act/09/36.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങള്‍ തബീഥാ എന്നു പേരുള്ള സ്ത്രീയെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Connecting Statement: + +ലൂക്കോസ് പത്രോസിനെ സംബന്ധിച്ച ഒരു പുതിയ സംഭവുമായി കഥ തുടരുന്നു + +# Now there was + +ഇത് കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# Tabitha, which is translated as ""Dorcas. + +തബീഥാ എന്നുള്ളത് അരാമ്യ ഭാഷയിലും, ദോര്‍ക്കാസ് എന്നുള്ളത് ഗ്രീക്ക് ഭാഷയിലും ഉള്ള തന്‍റെ പേര്‍ ആകുന്നു. രണ്ടു പേരുകളുടെയും അര്‍ത്ഥം “പേടമാന്‍” എന്നാണ്. “മറുപരിഭാഷ: ഗ്രീക്ക് ഭാഷയില്‍ അവളുടെ പേര്‍ ദോര്‍ക്കാസ് എന്നാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# full of good works + +നിരവധി സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്ന diff --git a/act/09/37.md b/act/09/37.md new file mode 100644 index 0000000..945712d --- /dev/null +++ b/act/09/37.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# It came about in those days + +ഇത് യോപ്പയില്‍ പത്രോസ് ഉള്ളതായ സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് സംഭവിക്കുന്നത്‌ പത്രോസ് സമീപ പ്രദേശത്ത് ഉള്ളപ്പോള്‍ ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# washed her + +ഇത് അവളുടെ ശവസംസ്കാരത്തിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരുക്കത്തിനായുള്ള കഴുകല്‍ ആയിരുന്നു. + +# they laid her in an upper room + +ഇത് ശവസംസ്കാര നടപടിയില്‍ ഉള്ള ഒരു താത്കാലിക ശരീര പ്രദര്‍ശനം ആയിരുന്നു. diff --git a/act/09/38.md b/act/09/38.md new file mode 100644 index 0000000..53c694b --- /dev/null +++ b/act/09/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they sent two men to him + +ശിഷ്യന്മാര്‍ പത്രോസിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു രണ്ട് പേരെ അയച്ചു diff --git a/act/09/39.md b/act/09/39.md new file mode 100644 index 0000000..52941fb --- /dev/null +++ b/act/09/39.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# to the upper room + +ദോര്‍ക്കാസിന്‍റെ ശരീരം കിടത്തിയിരുന്ന മുകള്‍ നിലയിലെ അറയിലേക്ക് + +# all the widows + +ഇത് ഒരു വലിയ പട്ടണം അല്ലാതിരുന്നതിനാല്‍ അവിടത്തെ എല്ലാ വിധവമാരും അവിടെ ഉണ്ടായിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യത ഉണ്ട്. + +# widows + +ഭര്‍ത്താക്കന്മാര്‍ മരിച്ചതായ സ്ത്രീകള്‍ ആയിരുന്നതിനാല്‍ അവര്‍ക്ക് സഹായം ആവശ്യം ആയിരുന്നു + +# while she had been with them + +അവള്‍ ശിഷ്യന്മാരോടുകൂടെ ജീവനോടിരുന്നതായ സമയത്ത് diff --git a/act/09/40.md b/act/09/40.md new file mode 100644 index 0000000..1c0c8c0 --- /dev/null +++ b/act/09/40.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# (no title) + +തബീഥായുടെ കഥ വാക്യം 42ല്‍ അവസാനിക്കുന്നു. ഈ കഥ അവസാനിക്കുമ്പോള്‍ പത്രോസിനു എന്തു സംഭവിക്കുന്നു എന്ന് വാക്യം 43 പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# put them all out of the room + +അവര്‍ എല്ലാവരോടും അറ വിട്ടുപോകുവാന്‍ പറഞ്ഞു. എല്ലാവരോടും പുറത്ത് പോകുവാന്‍ പറഞ്ഞത് പത്രോസ് തനിയെ തബീഥക്ക് വേണ്ടി പ്രാര്‍ത്ഥിക്കാന്‍ ആയിരുന്നു. diff --git a/act/09/41.md b/act/09/41.md new file mode 100644 index 0000000..8c114b9 --- /dev/null +++ b/act/09/41.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# gave her his hand and lifted her up + +പത്രോസ് അവളുടെ കൈക്കു പിടിച്ചു എഴുന്നേല്‍ക്കുവാന്‍ സഹായിച്ചു. + +# the believers and the widows + +വിധവമാര്‍ വിശ്വാസികളും ആയിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യത ഉണ്ട് എന്നാല്‍ തബീഥാ അവര്‍ക്ക് വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട വ്യക്തി ആയിരുന്നതിനാല്‍ പ്രത്യേകം എടുത്തു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. diff --git a/act/09/42.md b/act/09/42.md new file mode 100644 index 0000000..b204424 --- /dev/null +++ b/act/09/42.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# This matter became known throughout all Joppa + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പത്രോസ് തബീഥയെ മരണത്തില്‍ നിന്നു ഉയിര്‍പ്പിച്ച അത്ഭുതത്തെയാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: യോപ്പയില്‍ എങ്ങുമുള്ള ജനങ്ങള്‍ ഈ സംഭവത്തെക്കുറിച്ച് കേള്‍പ്പാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# believed on the Lord + +കര്‍ത്താവായ യേശുവിന്‍റെ സുവിശേഷത്തില്‍ വിശ്വസിച്ചു. diff --git a/act/09/43.md b/act/09/43.md new file mode 100644 index 0000000..b9887ea --- /dev/null +++ b/act/09/43.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It happened that + +ഇത് സംഭവിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. ഇത് കഥയില്‍ അടുത്തു നടക്കുവാന്‍ പോകുന്നതിന്‍റെ ആരംഭത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# Simon, a tanner + +മൃഗങ്ങളുടെ ചര്‍മ്മത്തില്‍ നിന്നും തോല്‍ വസ്തുക്കള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്ന ശിമോന്‍ എന്ന് പേരുള്ള മനുഷ്യന്‍ diff --git a/act/09/intro.md b/act/09/intro.md new file mode 100644 index 0000000..ed7a8e5 --- /dev/null +++ b/act/09/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# അപ്പൊ.09 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അധ്യായത്തിലുള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### “മാര്‍ഗ്ഗം” + +”മാര്‍ഗ്ഗം പിന്തുടരുന്നവര്‍” എന്ന് വിശ്വാസികളെ ആദ്യമായി വിളിക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചവര്‍ ആരെന്നു ആര്‍ക്കും തീര്‍ച്ചയില്ല. ഇത് മിക്കവാറും വിശ്വാസികള്‍ തന്നെ അവരെ വിളിച്ചതായിരിക്കാം, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഒരു വ്യക്തി ഒരു പാതയില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “മാര്‍ഗ്ഗ”ത്തില്‍ സഞ്ചരിക്കുന്നതിന് സമാനമായ ജീവിതം ജീവിക്കുന്നവന്‍ ആകുന്നുവെന്ന് ദൈവവചനം പലപ്പോഴും സംസാരിക്കുന്നു. ഇത് സത്യമാകുന്നുവെങ്കില്‍, വിശ്വാസികള്‍ ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരമായ മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ജീവിച്ചുകൊണ്ട് “കര്‍ത്താവിന്‍റെ മാര്‍ഗ്ഗം പിന്തുടരുന്നവര്‍” ആകുന്നു. + +### “ദമസ്കോസിലെ പള്ളികള്‍ക്കുള്ള കത്തുകള്‍” + + പൌലോസ് ആവശ്യപ്പെട്ടത് മിക്കവാറും ക്രിസ്ത്യാനികളെ തടവില്‍ ഇടുവാനുള്ള അനുവാദം തനിക്കു നല്‍കുന്ന നിയമ രേഖകള്‍ ആയിരിക്കാം. ആ കത്ത് മഹാപുരോഹിതന്‍ എഴുതിയതാകകൊണ്ട് ദമസ്കോസിലെ പള്ളിപ്രമാണികള്‍ക്ക് അത് അനുസരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായിരുന്നു. റോമാക്കാരും ഇ കത്ത് കണ്ടിരുന്നുവെങ്കില്‍, അവരും ക്രിസ്ത്യാനികളെ പീഢിപ്പിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുമായിരുന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവരുടെ മതനിയമങ്ങളെ ലംഘിക്കുന്നവരെ അവരുടെ ഇഷ്ടം പോലെ ശിക്ഷിക്കുവാന്‍ യെഹൂദന്മാര്‍ക്ക് അനുവാദം നല്‍കിയിരുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ സാധ്യതയുള്ള ഇതര പരിഭാഷാ പ്രയാസങ്ങള്‍ + +### യേശുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയപ്പോള്‍ പൌലോസ് കണ്ടത് എന്താണ്. + + ശൌല്‍ ഒരു വെളിച്ചം കണ്ടു എന്നുള്ളതും ആ വെളിച്ചം ഹേതുവായി താന്‍ “നിലത്തു വീണു” എന്നുള്ളതും വ്യക്തമാണ്. ചില ആളുകള്‍ കരുതുന്നത് ശൌലിന് ഇത് കര്‍ത്താവാണ് സംസാരിക്കുന്നത് എന്നു ഒരു മനുഷ്യരൂപം കാണാതെ തന്നെ അറിയാം, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ദൈവവചനം അടിക്കടി ദൈവത്തെ പ്രകാശമായും പ്രകാശത്തില്‍ ജീവിക്കുന്നു എന്നും പറയുന്നു. മറ്റു ചിലര്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് അവന്‍റെ ജീവിതത്തിന്‍റെ അന്ത്യകാലത്തില്‍ പറയുവാന്‍ കഴിയുന്നത്‌, “ഞാന്‍ കര്‍ത്താവായ യേശുവിനെ കണ്ടിട്ടുണ്ട്” എന്നാണ്, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ താന്‍ ഇവിടെ കണ്ടിരുന്നത്‌ ഒരു മനുഷ്യരൂപത്തെ ആയിരുന്നു. diff --git a/act/10/01.md b/act/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..2039319 --- /dev/null +++ b/act/10/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങള്‍ കൊര്‍ന്നേല്യോസിനെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. (കാണുക; [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Connecting Statement: + +ഇത് കൊര്‍ന്നേല്യോസിനെ കുറിച്ചുള്ള കഥയുടെ ഭാഗത്തിന്‍റെ പ്രാരംഭം ആകുന്നു. + +# Now there was a certain man + +ചരിത്ര സംഭവത്തിന്‍റെ ഈ ഭാഗത്ത് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു രീതിയായിരുന്നു ഇത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# Cornelius by name, a centurion of what was called the Italian Regiment + +തന്‍റെ പേര്‍ കൊര്‍ന്നേല്യോസ് എന്നായിരുന്നു. ഇദ്ദേഹം റോമന്‍ സൈന്യത്തിന്‍റെ ഇത്താലിക എന്ന വിഭാഗത്തിലെ 100 സൈനികരുടെ ചുമതലയുള്ള ഒരു ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍ ആയിരുന്നു. diff --git a/act/10/02.md b/act/10/02.md new file mode 100644 index 0000000..6415cb3 --- /dev/null +++ b/act/10/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He was a devout man, one who worshiped God + +അദ്ദേഹം ഒരു ഭക്തനായ മനുഷ്യനും, ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നവനും ആയിരുന്നു. താന്‍ ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുകയും തന്‍റെ ജീവിതത്തില്‍ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നതിനും ആരാധിക്കുന്നതിനും തല്‍പ്പരനും ആയിരുന്നു.” + +# worshiped God + +“ആരാധിച്ചു” എന്ന പദത്തിന് ഇവിടെ ആഴമായ ബഹുമാനത്തിന്‍റെയും ഭക്തിയുടെയും അനുഭവം ഉണ്ട്. + +# he constantly prayed to God + +“തുടര്‍മാനമായി” എന്ന പദം പൊതുവായ ഒന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “താന്‍ ദൈവത്തോട് ധാരാളമായി പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുമായിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍, “താന്‍ ക്രമമായി ദൈവത്തോട് പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചു വന്നിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/act/10/03.md b/act/10/03.md new file mode 100644 index 0000000..b2bea53 --- /dev/null +++ b/act/10/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the ninth hour + +ഉച്ചകഴിഞ്ഞ് മൂന്നു മണിക്ക്. ഇത് യെഹൂദന്മാരുടെ ഉച്ചകഴിഞ്ഞുള്ള സാധാരണ പ്രാര്‍ത്ഥനാ സമയം ആകുന്നു. + +# he clearly saw + +കൊര്‍ന്നേല്യോസ് വ്യക്തമായി കണ്ടു diff --git a/act/10/04.md b/act/10/04.md new file mode 100644 index 0000000..027d88f --- /dev/null +++ b/act/10/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Your prayers and your gifts ... a memorial offering into God's presence + +ഇവിടെ പ്രതിപാദിച്ചിരിക്കുന്നത് തന്‍റെ ധര്‍മ്മങ്ങളും പ്രാര്‍ത്ഥനകളും ദൈവത്താല്‍ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിന്‍റെ പ്രാര്‍ത്ഥനകളിലും ദാനങ്ങളിലും പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്നു....അവനു ഒരു സ്മരണ വഴിപാടായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/10/06.md b/act/10/06.md new file mode 100644 index 0000000..4e4a4e5 --- /dev/null +++ b/act/10/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a tanner + +മൃഗങ്ങളുടെ ചര്‍മ്മത്തില്‍ നിന്നും തുകല്‍ ഉല്‍പ്പന്നങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്ന വ്യക്തി diff --git a/act/10/07.md b/act/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..bc44e53 --- /dev/null +++ b/act/10/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# When the angel who spoke to him had left + +കൊര്‍ന്നേല്യോസിന്‍റെ ദൂതന്‍ മുഖാന്തിരം ഉള്ള ദര്‍ശനം അവസാനിച്ചപ്പോള്‍ + +# a devout soldier from among those who served him + +തനിക്കു സേവനം ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്ന സൈനികരില്‍ ഒരാള്‍, താനും ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നവന്‍ ആയിരുന്നു. ഈ സൈനികന്‍ ദൈവത്തെ ആരാധിച്ചു. റോമന്‍ സൈന്യത്തില്‍ ഇത് അത്യപൂര്‍വ്വം ആയിരുന്നു, അതിനാല്‍ കൊര്‍ന്നേല്യോസിന്‍റെ മറ്റു സൈനികര്‍ മിക്കവാറും ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നവര്‍ ആയിരുന്നില്ല. + +# devout + +ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുകയും സേവിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് വിശേഷിപ്പിക്കുന്ന ഒരു നാമവിശേഷണ പദം. diff --git a/act/10/08.md b/act/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..570f0ea --- /dev/null +++ b/act/10/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# told them all that had happened + +കൊര്‍ന്നേല്യോസ് താന്‍ കണ്ട ദര്‍ശനത്തെ തന്‍റെ രണ്ടു വേലക്കാരോടും തന്‍റെ സൈനികരില്‍ ഒരാളോടും വിശദീകരിച്ചു. + +# sent them to Joppa + +തന്‍റെ രണ്ടു വേലക്കാരെയും ഒരു സൈനികനെയും യോപ്പയിലേക്ക് പറഞ്ഞയച്ചു. diff --git a/act/10/09.md b/act/10/09.md new file mode 100644 index 0000000..c1711f4 --- /dev/null +++ b/act/10/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം തന്‍റെ ആജ്ഞ അനുസരിച്ച് പോകുന്ന കൊര്‍ന്നേല്യോസിന്‍റെ രണ്ടു വേലക്കാരെയും സൈനികനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പൊ.10:7] (../10/07.md)) + +# Connecting Statement: + +കഥ കൊര്‍ന്നേല്യോസില്‍ നിന്നും ദൈവം പത്രോസിന് ചെയ്യുന്ന പ്രവര്‍ത്തിയിലേക്ക് മാറുന്നു. + +# about the sixth hour + +ഏകദേശം ഉച്ചക്ക് + +# up upon the housetop + +വീടിന്‍റെ മേല്‍ക്കൂര പരന്നതാകുന്നു , അവിടെ സാധാരണയായി ആളുകള്‍ പലവിധ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്തിരുന്നു. diff --git a/act/10/10.md b/act/10/10.md new file mode 100644 index 0000000..c8dd1ec --- /dev/null +++ b/act/10/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# while the people were cooking some food + +ആളുകള്‍ ഭക്ഷണം പാകം ചെയ്യുന്നത് അവസാനിക്കുന്നതിനു മുന്‍പ് + +# he was given a vision + +ദൈവം അവനു ഒരു ദര്‍ശനം നല്‍കി അല്ലെങ്കില്‍, “അവന്‍ ഒരു ദര്‍ശനം കണ്ടു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/10/11.md b/act/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..f073257 --- /dev/null +++ b/act/10/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he saw the sky open + +ഇത് പത്രോസിന്‍റെ ദര്‍ശനത്തിന്‍റെ പ്രാരംഭം ആകുന്നു. ഇത് ഒരു പുതിയ വാചകവും ആകാം. + +# something like a large sheet ... four corners + +മൃഗങ്ങള്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന തുപ്പട്ടി ഒരു വലിയ ചതുരത്തിലുള്ള തുണികൊണ്ടുള്ളത് ആയിരുന്നു. + +# let down by its four corners + +അതിന്‍റെ നാല് കോണുകളും കെട്ടിയിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍, “അതിന്‍റെ നാല് കോണുകളും ശേഷമുള്ള ഭാഗത്തെക്കാള്‍ ഉയര്‍ന്നിരിക്കുക ആയിരുന്നു.” diff --git a/act/10/12.md b/act/10/12.md new file mode 100644 index 0000000..63672b7 --- /dev/null +++ b/act/10/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# all kinds of four-footed animals ... birds of the sky + +അടുത്ത വാക്യത്തില്‍ പത്രോസിന്‍റെ പ്രതികരണമായി, മോശെയുടെ പ്രമാണം ആജ്ഞാപിക്കുന്നത് അനുസരിച്ച് അവയില്‍ ചിലതിനെ യെഹൂദന്മാര്‍ ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്തത് ആയിരുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മോശെയുടെ പ്രമാണം അനുസരിച്ച് യഹൂദന്മാര്‍ ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ നിരോധനം ഉള്ള മൃഗങ്ങളും പക്ഷികളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/10/13.md b/act/10/13.md new file mode 100644 index 0000000..eb18059 --- /dev/null +++ b/act/10/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a voice spoke to him + +സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തി ആരെന്നു വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല. “ശബ്ദം” എന്നത് ദൈവം ആയിരിക്കും, എന്നാലും അത് ദൈവത്തിന്‍റെ അടുക്കല്‍ നിന്നും വന്നതായ ഒരു ദൂതനും ആയിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/10/14.md b/act/10/14.md new file mode 100644 index 0000000..653eb04 --- /dev/null +++ b/act/10/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Not so + +ഞാന്‍ അത് ചെയ്യുകയില്ല + +# I have never eaten anything that was defiled and unclean + +തുപ്പട്ടിയില്‍ കണ്ടിരുന്ന ചില മൃഗങ്ങള്‍ മോശെയുടെ പ്രമാണം അനുസരിച്ചു അശുദ്ധമെന്നു വിധിച്ചിട്ടുള്ളവയും ക്രിസ്തു മരിക്കുന്നതിനു മുന്‍പ് ജീവിച്ചിട്ടുള്ള വിശ്വാസികള്‍ ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്തവയും ആകുന്നു. diff --git a/act/10/15.md b/act/10/15.md new file mode 100644 index 0000000..8359f8e --- /dev/null +++ b/act/10/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# What God has cleansed + +ദൈവമാണ് സംഭാഷകന്‍ എങ്കില്‍, അവിടുന്ന് തന്നെ മൂന്നാം വ്യക്തിയായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവമായിരിക്കുന്ന, ഞാന്‍ , ശുദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/act/10/16.md b/act/10/16.md new file mode 100644 index 0000000..5665eb8 --- /dev/null +++ b/act/10/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# This happened three times + +പത്രോസ് കണ്ടതായ സകലവും മൂന്നു പ്രാവശ്യം സംഭവിച്ചു എന്ന് പറയുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല. ഈ പദസഞ്ചയം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് മിക്കവാറും, “ദൈവം ശുദ്ധീകരിച്ചതിനെ, മലിനം എന്ന് പറയരുത്” എന്നുള്ളത് മൂന്നു പ്രാവശ്യം ആവര്‍ത്തിച്ചു എന്നാണ്. എപ്രകാരമായാലും, വിശദമായി വിവരിക്കുന്നതിന് പകരം “ഇത് മൂന്നു പ്രാവശ്യം സംഭവിച്ചു” എന്ന് ലളിതമായി പറയുന്നതാണ് നല്ലത്. diff --git a/act/10/17.md b/act/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..e3049dd --- /dev/null +++ b/act/10/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Peter was very confused + +ഈ ദര്‍ശനം എന്താണ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് എന്ന് മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ പത്രോസിനു വൈഷമ്യം ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നതാണ് ഇതിനര്‍ത്ഥം. + +# behold + +“ശ്രദ്ധിച്ചു നോക്കുക” എന്ന പദം ഇവിടെ നമുക്ക് തുടര്‍ന്നുള്ള അതിശയകരമായ വിവരത്തെ കുറിച്ച് ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ മുന്നറിയിപ്പു നല്‍കുന്നു, ഈ കാര്യത്തില്‍, പടിവാതില്‍ക്കല്‍ രണ്ടുപേര്‍ നിന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# stood before the gate + +ഭവനത്തിലേക്കുള്ള വാതില്‍ക്കല്‍ നിന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഭവനത്തിനു മതിലും യോഗ്യമായ നിലയില്‍ പ്രവേശിക്കുവാനായി പടിവാതിലും ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# after they had asked their way to the house + +ഇത് അവര്‍ ഭവനത്തില്‍ എത്തുന്നതിനു മുന്‍പേ സംഭവിച്ചു. USTയില്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നതുപോലെ ഇത് വാക്യത്തില്‍ മുന്‍പേ ചെയ്തിരിക്കണമായിരുന്നു. diff --git a/act/10/18.md b/act/10/18.md new file mode 100644 index 0000000..3841e28 --- /dev/null +++ b/act/10/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They called out + +കൊര്‍ന്നേല്യോസിന്‍റെ ആളുകള്‍ പത്രോസിനെ കുറിച്ച് ചോദിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ പടിവാതിലിനു പുറത്ത് തന്നെ നില്‍ക്കുകയായിരുന്നു. diff --git a/act/10/19.md b/act/10/19.md new file mode 100644 index 0000000..ee87aed --- /dev/null +++ b/act/10/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# thinking about the vision + +ദര്‍ശനത്തിന്‍റെ അര്‍ത്ഥത്തെക്കുറിച്ച് ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു കൊണ്ടിരിക്കുകയായിരുന്നു. + +# the Spirit + +പരിശുദ്ധാത്മാവ് + +# Behold, three + +ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുക, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞാന്‍ പറയുവാന്‍ പോകുന്ന വസ്തുത സത്യവും പ്രധാനവുമാണ് : മൂന്ന് + +# three men are looking for you + +ചില പുരാതന രേഖകളില്‍ വ്യത്യസ്ത എണ്ണം ആളുകള്‍ ഉണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/act/10/20.md b/act/10/20.md new file mode 100644 index 0000000..79197ab --- /dev/null +++ b/act/10/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# go down + +ഭവനത്തിന്‍റെ മുകള്‍ അറയില്‍ നിന്ന് താഴേക്കു പോകുക + +# Do not hesitate to go with them + +പത്രോസിനു അവരോടു കൂടെ പോകാതിരിക്കുക എന്നത് സ്വാഭാവികമായ കാര്യമാണ്, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ അപരിചിതരും പുറംജാതികളും ആയിരുന്നു. diff --git a/act/10/21.md b/act/10/21.md new file mode 100644 index 0000000..fb6856a --- /dev/null +++ b/act/10/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I am he whom you are seeking + +നിങ്ങള്‍ അന്വേഷിക്കുന്ന വ്യക്തി ഞാന്‍ തന്നെ diff --git a/act/10/22.md b/act/10/22.md new file mode 100644 index 0000000..367317e --- /dev/null +++ b/act/10/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +“അവര്‍” എന്നും “അവരെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ഇവിടെ കൊര്‍ന്നേല്യോസ് അയച്ചതായ രണ്ടു ദാസന്മാരെയും സൈനികനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പൊ.10:7] (../10/07.md)). + +# A centurion named Cornelius ... listen to a message from you + +ഇത് വിവിധ വാചകങ്ങളായി USTയില്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പോലെ വിഭജിക്കുകയും കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുകയും ചെയ്യാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# worships God + +“ആരാധന” എന്ന വാക്കിനു ഇവിടെ വളരെ ആഴമായ ബഹുമാനവും ഭക്ത്യാദരവും എന്ന ആശയമാണ് ഉള്ളത്. + +# all the nation of the Jews + +“സകല” എന്ന പദം കൊണ്ട് ആളുകളുടെ സംഖ്യയെ അതിശയോക്തിയായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഇത് യെഹൂദന്മാരുടെ ഇടയില്‍ എത്രമാത്രം പ്രസിദ്ധമായിരിക്കുന്നു എന്നത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/act/10/23.md b/act/10/23.md new file mode 100644 index 0000000..8195d00 --- /dev/null +++ b/act/10/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# So Peter invited them to come in and stay with him + +കൈസര്യയിലേക്കുള്ള യാത്ര അന്ന് ഉച്ചകഴിഞ്ഞ് ആരംഭിക്കുവാന്‍ പ്രയാസമുള്ള വിധം വളരെ ദൂരം ഉള്ളതായിരുന്നു. + +# stay with him + +തന്‍റെ അതിഥികള്‍ ആയിരിക്കുക. + +# some of the brothers from Joppa + +ഇത് യോപ്പയില്‍ ജീവിക്കുന്നതായ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/10/24.md b/act/10/24.md new file mode 100644 index 0000000..12790d7 --- /dev/null +++ b/act/10/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# On the following day + +ഇത് അവര്‍ യോപ്പയില്‍ നിന്ന് യാത്ര തിരിച്ചതിന്‍റെ അടുത്ത ദിവസം ആയിരുന്നു. കൈസര്യയിലേക്കുള്ള യാത്ര ഒരു ദിവസത്തില്‍ അധികം ദൈര്‍ഘ്യം ഉള്ളതായിരുന്നു. + +# Cornelius was waiting for them + +കൊര്‍ന്നേല്യോസ് അവരെ പ്രതീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു diff --git a/act/10/25.md b/act/10/25.md new file mode 100644 index 0000000..27e5658 --- /dev/null +++ b/act/10/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# when Peter entered + +പത്രോസ് ഭവനത്തിനകത്തു പ്രവേശിച്ചപ്പോള്‍ + +# fell down at his feet to worship him + +അവന്‍ മുട്ടുകുത്തി വണങ്ങുകയും പത്രോസിന്‍റെ പാദങ്ങള്‍ക്ക് സമീപേ തന്‍റെ മുഖം വെയ്ക്കുകയും ചെയ്തു. ഇത് പത്രോസിനെ ബഹുമാനിക്കേണ്ടതിനായി ചെയ്തതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# fell down + +താന്‍ ആരാധിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കേണ്ടതിനായി മനഃപ്പൂര്‍വമായി തന്‍റെ മുഖം നിലത്തോട്‌ കുനിഞ്ഞു. diff --git a/act/10/26.md b/act/10/26.md new file mode 100644 index 0000000..96a68d2 --- /dev/null +++ b/act/10/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Stand up! I too am a man + +ഇത് പത്രോസിനെ ആരാധിക്കാതിരിക്കാന്‍ കൊര്‍ന്നേല്യോസിനോടുള്ള മൃദുവായ ശാസനയോ തിരുത്തലോ ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അപ്രകാരം ചെയ്യുന്നത് നിര്‍ത്തുക! ഞാനും നിന്നെ പോലെയുള്ള ഒരു മനുഷ്യന്‍ മാത്രം ആകുന്നു.” diff --git a/act/10/27.md b/act/10/27.md new file mode 100644 index 0000000..199b94d --- /dev/null +++ b/act/10/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +“അവനെ” എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ കൊര്‍ന്നേല്യോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്നും “നീ” എന്നും ഉള്ള വാക്കുകള്‍ ബഹുവചനവും കൊര്‍ന്നേല്യോസും അതുപോലെ സന്നിഹിതരായിരുന്ന ജാതികളും ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ളവര്‍ ആയിരുന്നുവെന്നു കാണാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +പത്രോസ് കൊര്‍ന്നേല്യോസിന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ കൂടിവന്നിരുന്ന ജനങ്ങളെ അഭിസംബോധന ചെയ്തു സംസാരിക്കുന്നു. + +# many people gathered together + +നിരവധി പുറജാതി ജനങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ചു കൂടിവന്നിരുന്നു. ഇത് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് കൊര്‍ന്നേല്യോസ് ക്ഷണിച്ചിരുന്ന ഇവര്‍ ജാതികള്‍ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/10/28.md b/act/10/28.md new file mode 100644 index 0000000..579ddbe --- /dev/null +++ b/act/10/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You yourselves know + +പത്രോസ് കൊര്‍ന്നേല്യോസിനോടും താന്‍ ക്ഷണിച്ചിരുന്ന അതിഥികളോടും സംസാരിക്കുന്നു. + +# it is not lawful for a Jewish man + +ഇത് ഒരു യെഹൂദനു നിഷിദ്ധം ആയിരുന്നു. ഇത് യെഹൂദ മത നിയമത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# someone from another nation + +ഇത് യെഹൂദന്മാര്‍ അല്ലാത്ത ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നാല്‍ അവര്‍ എവിടെ താമസിക്കുന്നവര്‍ ആണെന്ന് കാണുന്നില്ല. diff --git a/act/10/30.md b/act/10/30.md new file mode 100644 index 0000000..5f6c2db --- /dev/null +++ b/act/10/30.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +31,32 വാക്യങ്ങളില്‍ കൊര്‍ന്നേല്യോസ് ദൈവദൂതന്‍ ഒന്‍പതാം മണി നേരത്തില്‍ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടപ്പോള്‍ തന്നോട് പറഞ്ഞതിനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. “നീ” എന്നും “നിങ്ങള്‍” എന്നും ഉള്ള വാക്കുകള്‍ ഏകവചനം ആകുന്നു. ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം പത്രോസിനെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]ഉം) + +# Connecting Statement: + +കൊര്‍ന്നേല്യോസ് പത്രോസിന്‍റെ ചോദ്യത്തോടു പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# Four days ago + +കൊര്‍ന്നേല്യോസ് മൂന്നാം രാത്രിക്ക് മുന്‍പുള്ള ദിവസത്തെ സൂചിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് പത്രോസിനോട് സംസാരിക്കുന്നു. തിരുവചന സംസ്കാരം നിലവിലുള്ള ദിവസത്തെയും കണക്കില്‍ എടുക്കുന്നതുകൊണ്ട്, മൂന്നു രാത്രിക്ക് മുന്‍പുള്ള ദിവസം എന്നത് “നാല് ദിവസങ്ങള്‍ക്കു മുന്‍പുള്ളത്” എന്നാകുന്നു. ആധുനിക പടിഞ്ഞാറന്‍ സംസ്കാരം നിലവിലുള്ള ദിവസത്തെ കണക്കില്‍ എടുക്കുന്നില്ല, അതിനാല്‍ നിരവധി പടിഞ്ഞാറന്‍ പരിഭാഷകളില്‍ “മൂന്നു ദിവസങ്ങള്‍ക്കു മുന്‍പേ” എന്ന് വായിക്കുന്നു. + +# praying + +ചില പുരാതന്‍ അധികാര വൃത്തങ്ങള്‍ പറയുന്നത്, കേവലം “പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നു” എന്ന് പറയുന്നതിന് പകരം ഉപവസിക്കുകയും പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു” എന്ന് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) + +# at the ninth hour + +സാധാരണയായി യഹൂദന്മാര്‍ ദൈവത്തോട് പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്ന മധ്യാഹ്ന സമയം. diff --git a/act/10/31.md b/act/10/31.md new file mode 100644 index 0000000..679feed --- /dev/null +++ b/act/10/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# your prayer has been heard by God + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിന്‍റെ പ്രാര്‍ത്ഥന കേട്ടിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# reminded God about you + +നിന്നെ ദൈവത്തിന്‍റെ ശ്രദ്ധയിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവം നിന്നെ മറന്നു കളഞ്ഞു എന്നല്ല. diff --git a/act/10/32.md b/act/10/32.md new file mode 100644 index 0000000..cef0393 --- /dev/null +++ b/act/10/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# call to you a man named Simon who is called Peter + +ശീമോന്‍ എന്ന് മറുപേരുള്ള പത്രോസിനെ നിന്‍റെ അടുക്കല്‍ വരുവാനായി വിളിക്കുക. diff --git a/act/10/33.md b/act/10/33.md new file mode 100644 index 0000000..84207dd --- /dev/null +++ b/act/10/33.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# at once + +ക്ഷണത്തില്‍ + +# You are kind to have come + +ഈ പദപ്രയോഗം പത്രോസ് വന്നതിനായി ആദരപൂര്‍വ്വം നന്ദി അറിയിക്കുന്ന വിധം ആണ്.” മറുപരിഭാഷ: “നീ വന്നതിനായി ഞാന്‍ തീര്‍ച്ചയായും നന്ദി പറയുന്നു.” + +# in the sight of God + +ഇത് ദൈവ സാന്നിധ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# that you have been instructed by the Lord to say + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവ്‌ നിന്നോട് പറയുവാനായി ആവശ്യപ്പെട്ടതെല്ലാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/10/34.md b/act/10/34.md new file mode 100644 index 0000000..245e3f5 --- /dev/null +++ b/act/10/34.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പത്രോസ് കൊര്‍ന്നേല്യോസിന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ ഉള്ള എല്ലാവരോടുമായി സംസാരിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Then Peter opened his mouth and said + +പത്രോസ് അവരോട് സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി + +# Truly + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ താന്‍ പറയുവാന്‍ പോകുന്നത് പ്രത്യേകാല്‍ അറിയുവാന്‍ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നതാണ്. + +# God does not take anyone's side + +ദൈവം പ്രത്യേക ജനത്തോടു മുഖപക്ഷo കാണിക്കുന്നവന്‍ അല്ല diff --git a/act/10/35.md b/act/10/35.md new file mode 100644 index 0000000..610d249 --- /dev/null +++ b/act/10/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# anyone who worships and does righteous deeds is acceptable to him + +തന്നെ ആരാധിക്കുകയും നീതിയായ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്ന ആരെയും അവിടുന്ന് അംഗീകരിക്കുന്നു + +# worships + +“ആരാധിക്കുന്നു” എന്ന പദം ഇവിടെ ആഴമായ ബഹുമാനവും ഭക്ത്യാദരവും എന്ന ആശയമാണ് ഉള്ളത്. diff --git a/act/10/36.md b/act/10/36.md new file mode 100644 index 0000000..66b065d --- /dev/null +++ b/act/10/36.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +“അവനെ” എന്ന പദം ഇവിടെ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +പത്രോസ് കൊര്‍ന്നേല്യോസിനോടും തന്‍റെ അതിഥികളോടും സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# who is Lord of all + +ഇവിടെ “എല്ലാവരും” എന്നുള്ളത് “എല്ലാ ആളുകളും” എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. diff --git a/act/10/37.md b/act/10/37.md new file mode 100644 index 0000000..7e0ba7e --- /dev/null +++ b/act/10/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# throughout all Judea + +“സകലരും” എന്നുള്ള പദം ഒരു സാമാന്യവല്‍ക്കരണം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: യെഹൂദ്യയിലെമ്പാടും” അല്ലെങ്കില്‍, “യെഹൂദ്യയിലെ നിരവധി സ്ഥലങ്ങളില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# after the baptism that John announced + +യോഹന്നാന്‍ ജനത്തോടു മാനസാന്തരപ്പെടുവാന്‍ പ്രസംഗിച്ചതിനു ശേഷം അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു diff --git a/act/10/38.md b/act/10/38.md new file mode 100644 index 0000000..d86eedf --- /dev/null +++ b/act/10/38.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the events ... and with power + +36-)o വാക്യത്തില്‍ ആരംഭിച്ച ഈ നീണ്ട വാചകം, പല വാചകങ്ങളാക്കി USTയില്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ളതു പോലെ ചെറുതാക്കാം. “നിങ്ങള്‍ അറിയുന്ന...സകലവും. നിങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ തന്നെ അറിയുന്നത്...പ്രഖ്യാപിച്ചു. നിങ്ങള്‍ സംഭവങ്ങള്‍ അറിയുന്നു...ശക്തിയോടെ” + +# God anointed him with the Holy Spirit and with power + +ഒരു വ്യക്തിയിലേക്ക് പകരപ്പെടുന്ന ഒന്നായി പരിശുദ്ധാത്മാവിനെയും ദൈവശക്തിയെയും കുറിച്ച് പ്രതിപാദിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# all who were oppressed by the devil + +“സകലരും ” എന്നുള്ള പദം ഒരു സാമാന്യവല്‍ക്കരണം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പിശാചിനാല്‍ പീഢിപ്പിക്കപ്പെട്ടവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “പിശാചിനാല്‍ പീഢിപ്പിക്കപ്പെട്ട നിരവധി പേര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# God was with him + +“അവനോടു കൂടെ ആയിരുന്നു” എന്ന പദശൈലി അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് “അവനെ സഹായിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു.”(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/10/39.md b/act/10/39.md new file mode 100644 index 0000000..87c29ca --- /dev/null +++ b/act/10/39.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +“ഞങ്ങള്‍” എന്നും “നാം” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ യേശു ഭൂമിയില്‍ ആയിരുന്നപ്പോള്‍ തന്നോട് കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്ന പത്രൊസിനെയും അപ്പോസ്തലന്മാരെയും വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവിടുന്നു” എന്നും “അവിടുത്തെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ഇവിടെ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# in the country of the Jews + +ഇത് പ്രധാനമായും അക്കാലത്തെ യെഹൂദ്യയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# hanging him on a tree + +ഇത് ക്രൂശീകരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന വേറൊരു പദപ്രയോഗം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അവനെ ഒരു മരക്കുരിശില്‍ ആണിയടിച്ചു തറച്ചു” diff --git a/act/10/40.md b/act/10/40.md new file mode 100644 index 0000000..8bbfadd --- /dev/null +++ b/act/10/40.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# God raised him up + +ഇവിടെ ഉയിര്‍പ്പിച്ചു എന്ന പദശൈലി മരിച്ചുപോയ ഒരു വ്യക്തിയെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവനെ വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# the third day + +അവിടുന്ന് മരിച്ചതിന്‍റെ മൂന്നാം ദിവസം + +# caused him to be seen + +അവന്‍ മരിച്ചവരില്‍ നിന്നും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റ ശേഷം നിരവധി ആളുകള്‍ അവിടുത്തെ കാണുവാന്‍ അനുവദിച്ചു diff --git a/act/10/41.md b/act/10/41.md new file mode 100644 index 0000000..55fd7f7 --- /dev/null +++ b/act/10/41.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# from the dead + +മരിച്ചവരായ എല്ലാവരുടെയും ഇടയില്‍ നിന്ന്. ഈ പദപ്രയോഗം വിശദമാക്കുന്നത് മരിച്ചവരായി അധോഭാഗത്തില്‍ കാണപ്പെടുന്ന സകലരും ഒരുമിച്ച്. diff --git a/act/10/42.md b/act/10/42.md new file mode 100644 index 0000000..0db4501 --- /dev/null +++ b/act/10/42.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +“ഞങ്ങള്‍” എന്ന ഇവിടത്തെ പദം പത്രൊസിനെയും വിശ്വാസികളെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് തന്‍റെ സദസ്സിനെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Connecting Statement: + +കൊര്‍ന്നേല്യോസിന്‍റെ ഭവനത്തിലുള്ള സകല ആളുകളോടും [അപ്പൊ.10:34](../10/34.md)ല്‍ പത്രോസ് ആരംഭിച്ച തന്‍റെ പ്രഭാഷണം അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# that this is the one who has been chosen by God + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് ദൈവം ഈ യേശുവിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the living and the dead + +ഇത് ഇപ്പോള്‍ ജീവിക്കുന്നവരും മരിച്ചു പോയവരുമായ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരായ ജനവും മരിച്ചവരായ ജനവും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) diff --git a/act/10/43.md b/act/10/43.md new file mode 100644 index 0000000..a8a9505 --- /dev/null +++ b/act/10/43.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# It is to him that all the prophets bear witness + +എല്ലാ പ്രവാചകന്മാരും യേശുവിനെ കുറിച്ച് സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നു + +# everyone who believes in him shall receive forgiveness of sins + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവരുടെയും പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കും എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ യേശു ചെയ്‌തതായ പ്രവര്‍ത്തി നിമിത്തം തന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# through his name + +ഇവിടെ “അവിടുത്തെ നാമം” എന്നുള്ളത് യേശുവിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവിടുത്തെ നാമം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ദൈവം രക്ഷിക്കുന്നവന്‍ എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: ദൈവം അവര്‍ക്കായി ചെയ്ത പ്രവര്‍ത്തി മുഖാന്തിരം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/10/44.md b/act/10/44.md new file mode 100644 index 0000000..13aede2 --- /dev/null +++ b/act/10/44.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the Holy Spirit fell + +ഇവിടെ “വീഴുക” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ”പെട്ടെന്ന് സംഭവിച്ചത്” എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് പെട്ടെന്ന് ആഗതമായി” + +# all of those who were listening + +ഇവിടെ “സകലരും” എന്നത് പത്രോസിനെ ശ്രവിക്കുന്നവരായ ഭവനത്തിലുള്ള സകല ജാതികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/10/45.md b/act/10/45.md new file mode 100644 index 0000000..da8bc25 --- /dev/null +++ b/act/10/45.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# the gift of the Holy Spirit + +ഇത് അവര്‍ക്ക് നല്കപ്പെട്ടതായ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the Holy Spirit was poured out + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പകര്‍ന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# poured out + +പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവിടുന്ന് ജനങ്ങളുടെ മേല്‍ പകരപ്പെടുന്ന ഒന്നായിട്ടാണ്. ഇത് ധാരാളമായ ഒന്നായിട്ട് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ധാരാളമായി നല്‍കപ്പെട്ടത്‌” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the gift + +സൌജന്യ ദാനം + +# also on the Gentiles + +ഇവിടെ “കൂടെ” എന്നുള്ളത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യെഹൂദാ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവ് എന്ന യാഥാര്‍ഥ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/10/46.md b/act/10/46.md new file mode 100644 index 0000000..858be9f --- /dev/null +++ b/act/10/46.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +“അവന്‍” എന്നും “അവനെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ പത്രോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ഇത് കൊര്‍ന്നേല്യോസിനെ കുറിച്ചുള്ള ചരിത്രത്തിന്‍റെ അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു. + +# Gentiles speak in other languages and praising God + +ജാതികളും ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുവാന്‍ ഇടയായി തീര്‍ന്നുവല്ലോ എന്ന് ഇവരുടെ സംസാര ഭാഷ അറിയുന്ന യെഹൂദന്മാര്‍ അംഗീകരിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം ഇടയായി തീര്‍ന്നു. diff --git a/act/10/47.md b/act/10/47.md new file mode 100644 index 0000000..2c0a977 --- /dev/null +++ b/act/10/47.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Can anyone keep water from these people so they should not be baptized, these people who have received ... we? + +പത്രോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചതു ജാതികളായ വിശ്വാസികളെ സ്നാനപ്പെടുത്തേണ്ടതിന്‍റെ ആവശ്യകത യെഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികളെ ബോധിപ്പിക്കേണ്ടതിനു ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരും തന്നെ ഈ ജനത്തിനു വെള്ളം നിഷേധിക്കുവാന്‍ പാടില്ല! നാം അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തേണ്ടതാകുന്നു കാരണം അവര്‍ക്ക് ലഭിച്ചു....... നാം! (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/act/10/48.md b/act/10/48.md new file mode 100644 index 0000000..6e7f038 --- /dev/null +++ b/act/10/48.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he commanded them to be baptized + +യെഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ആയിരുന്നു അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തേണ്ടവര്‍ എന്ന് ഇവിടെ പ്രതിപാദിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പത്രോസ് കല്‍പ്പിച്ചത് ജാതികളായ വിശ്വാസികളെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാന്‍ യെഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികളെ അവര്‍ അനുവദിക്കണം എന്നായിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തണമെന്നു പത്രോസ് യെഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികളോട് കല്‍പ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# be baptized in the name of Jesus Christ + +ഇവിടെ “യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ നാമത്തില്‍” എന്നുള്ളത് പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവരുടെ സ്നാനത്തിനു കാരണം അവര്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വസിച്ചു എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: യേശുക്രിസ്തുവിലെ വിശ്വാസികളായി സ്നാനപ്പെടുക” എന്നുള്ളതാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/10/intro.md b/act/10/intro.md new file mode 100644 index 0000000..46ffd04 --- /dev/null +++ b/act/10/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 10 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പൊതുവായ ആശയങ്ങള്‍ + +### അശുദ്ധി + + യെഹൂദന്മാര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് ഒരു പുറജാതിക്കാരനെ സന്ദര്‍ശിക്കുകയോ കൂടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കുകയോ ചെയ്‌താല്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ദൃഷ്ടിയില്‍ അശുദ്ധന്‍ ആയിത്തീരും എന്നായിരുന്നു. ഇത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ മോശെയുടെ പ്രമാണത്തില്‍ അശുദ്ധമായ ഭക്ഷണങ്ങള്‍ കഴിക്കുന്നവരില്‍ നിന്നും ജനത്തെ വേര്‍തിരിച്ചു നിര്‍ത്തുവാന്‍ അതിനെതിരെ പരീശന്മാര്‍ നിയമം ഉണ്ടാക്കിയിരുന്നു. മോശെയുടെ പ്രമാണം ചില ഭക്ഷണങ്ങള്‍ അശുദ്ധമെന്നു പറഞ്ഞിരുന്നു, എന്നാല്‍ ദൈവജനം ജാതികളെ സന്ദര്‍ശിക്കരുതെന്നോ അവരോടൊപ്പം ഭക്ഷണം കഴിക്കരുതെന്നോ പറഞ്ഞിട്ടില്ലായിരുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/clean]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]ഉം) + +### സ്നാനവും പരിശുദ്ധാത്മാവും + +പത്രോസിനെ ശ്രവിച്ചിരുന്നവരുടെ മേല്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവ് “വന്നിരുന്നു”. ഇത് യെഹൂദാ വിശ്വാസികളെ പോലെ തന്നെ ജാതികള്‍ക്കും ദൈവവചനം കേള്‍ക്കുവാനും പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പ്രാപിക്കുവാനും കഴിയും എന്ന് യെഹൂദാ വിശ്വാസികളെ കാണിക്കുന്നു. അതിനുശേഷം, ജാതികള്‍ സ്നാനപ്പെട്ടിരുന്നു. diff --git a/act/11/01.md b/act/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..c6d6497 --- /dev/null +++ b/act/11/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഇത് കഥയിലെ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ തുടക്കം ആകുന്നു. + +# Connecting Statement: + +പത്രോസ് യെരുശലേമില്‍ എത്തുകയും അവിടെയുള്ള യെഹൂദന്മാരോട് സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുകയും ചെയ്തു. + +# Now + +ഇത് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# the brothers + +“സഹോദരന്മാര്‍” എന്ന പദം ഇവിടെ യെഹൂദ്യയില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# who were in Judea + +യെഹൂദ്യ പ്രവിശ്യയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നവര്‍ + +# had received the word of God + +ഈ പദപ്രയോഗം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പുറജാതികള്‍ യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സുവിശേഷ സന്ദേശം വിശ്വസിച്ചു എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം വിശ്വസിച്ചു.” diff --git a/act/11/02.md b/act/11/02.md new file mode 100644 index 0000000..15ec8b5 --- /dev/null +++ b/act/11/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# had come up to Jerusalem + +യെരുശലേം യിസ്രായേലില്‍ ഉള്ള ഒട്ടു മിക്ക സ്ഥലങ്ങളെയും അപേക്ഷിച്ച് ഉയര്‍ന്നതാകയാല്‍, യിസ്രായേല്‍ മക്കള്‍ സാധാരണയായി പറയുമ്പോള്‍ യെരുശലേമിലേക്ക് കയറി വരുന്നു എന്നും പോകുമ്പോള്‍ യെരുശലേമില്‍ നിന്ന് ഇറങ്ങിപ്പോകുന്നു എന്നും പറയാറുണ്ട്‌. + +# they who belonged to the circumcision group + +എല്ലാ വിശ്വാസികളും നിര്‍ബന്ധമായും പരിച്ഛേദന സ്വീകരിക്കണം എന്ന് വിശ്വസിക്കുന്ന ചില യെഹൂദന്മാരെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു സൂചികയാണ് ഇത്. മറുപരിഭാഷ: “ യെരുശലേമില്‍ ഉള്ള ചില യെഹൂദ വിശ്വാസികള്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ അനുഗാമികള്‍ എല്ലാവരും പരിച്ഛേദന ചെയ്തിരിക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/11/03.md b/act/11/03.md new file mode 100644 index 0000000..4c078f3 --- /dev/null +++ b/act/11/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# uncircumcised men + +“അഗ്രചര്‍മ്മികളായ ആളുകള്‍” എന്ന പദപ്രയോഗം പുറജാതികളെ കുറിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# ate with them + +യെഹൂദന്മാര്‍ പുറജാതികളോടു ഒപ്പം ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നത്‌ യെഹൂദ പാരമ്പര്യത്തിനു നിഷിദ്ധമാണ്. diff --git a/act/11/04.md b/act/11/04.md new file mode 100644 index 0000000..3addc90 --- /dev/null +++ b/act/11/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പത്രോസ് തനിക്കുണ്ടായ ദര്‍ശനത്തെയും കൊര്‍ന്നേല്യോസിന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ സംഭവിച്ച കാര്യങ്ങളെയും പ്രസ്താവിച്ചു കൊണ്ട് യെഹൂദന്മാരോട് പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# Peter started to explain + +പത്രോസ് യെഹൂദ വിശ്വാസികളെ വിമര്‍ശിച്ചിരുന്നില്ല എന്നാല്‍ സൌഹാര്‍ദപരമായി വിശദീകരണ നിലപാടോടുകൂടെ പ്രതികരിക്കുവാനിടയായി. + +# in detail + +വാസ്തവമായി സംഭവിച്ചത് എന്തെന്നാല്‍ diff --git a/act/11/05.md b/act/11/05.md new file mode 100644 index 0000000..ce9cfc0 --- /dev/null +++ b/act/11/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# like a large sheet + +മൃഗങ്ങളെ ഉള്‍ക്കൊണ്ടിരുന്ന തുപ്പട്ടിക്ക് ഒരു വലിയ വസ്ത്രക്കഷണത്തിന്‍റെ രൂപം ആയിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [അപ്പൊ.10:11](../10/11.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# by its four corners + +ഇതിന്‍റെ നാല് മൂലകളും തൂക്കിനിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നത് കൊണ്ട് “ഇതിന്‍റെ നാല് മൂലകളും ശേഷിച്ച ഭാഗത്തെക്കാള്‍ ഉയര്‍ന്നു കാണപ്പെടും.” നിങ്ങള്‍ ഇത് [അപ്പൊ.10:11](../10/11.md) ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/act/11/06.md b/act/11/06.md new file mode 100644 index 0000000..564f5cd --- /dev/null +++ b/act/11/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# four-legged animals of earth + +പത്രോസിന്‍റെ പ്രതികരണത്തില്‍ നിന്ന്, സൂചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നത് മോശെയുടെ നിയമം യെഹൂദന്മാര്‍ അവയില്‍ ചിലതിനെ ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ പാടില്ല എന്ന് കല്‍പ്പിച്ചിരുന്നു എന്നതാണ്. നിങ്ങള്‍ സമാനമായ ഒരു പദസഞ്ചയം [അപ്പൊ.10:12](../10/12.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: ”ഭക്ഷിക്കുന്നതിനു മോശെയുടെ പ്രമാണം നിരോധിച്ചതായ മൃഗങ്ങളും പക്ഷികളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# wild beasts + +ഇത് മിക്കവാറും ജനങ്ങള്‍ക്ക് മെരുക്കുവാനോ നിയന്ത്രിക്കുവാനോ സാധിക്കാത്ത മൃഗങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# creeping animals + +ഇവ ഇഴജന്തുക്കള്‍ ആകുന്നു diff --git a/act/11/07.md b/act/11/07.md new file mode 100644 index 0000000..bc0006b --- /dev/null +++ b/act/11/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I heard a voice + +സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തി ആരെന്നു വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല. “ശബ്ദം” മിക്കവാറും ദൈവം ആയിരിക്കും, അത് ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ള ഒരു ദൂതന്‍ ആകുവാനും സാധ്യത ഉണ്ട്. “ഒരു ശബ്ദം” എന്നുള്ളത് [അപ്പോ.10:13] (../10/13.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/11/08.md b/act/11/08.md new file mode 100644 index 0000000..85f694d --- /dev/null +++ b/act/11/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Not so + +ഞാന്‍ അത് ചെയ്യുകയില്ല. നിങ്ങള്‍ ഇത് [അപ്പൊ.10:14](../10/14.md)ല്‍ എങ്ങനെ പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് നോക്കുക. + +# nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth + +സ്പഷ്ടമായി തുപ്പട്ടിയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന മൃഗങ്ങള്‍ പഴയ നിയമത്തില്‍ യെഹൂദ പ്രമാണപ്രകാരം യെഹൂദന്മാര്‍ ഭക്ഷിക്കുന്നതിനു നിരോധിക്കപ്പെട്ടവ ആയിരുന്നു. ഇത് ഒരു ക്രിയാത്മക രീതിയില്‍ പറയാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ വിശുദ്ധവും വൃത്തിയുള്ളതുമായ മൃഗങ്ങളുടെ മാംസം മാത്രമേ ഭക്ഷിക്കാറുള്ളൂ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]ഉം) + +# unclean + +പഴയനിയമ യെഹൂദ പ്രമാണത്തില്‍, ഒരു വ്യക്തി ആചാരപരമായി വിവിധ രീതികളില്‍ “അശുദ്ധന്‍” ആകാറുണ്ട്, നിരോധിക്കപ്പെട്ട മൃഗങ്ങളുടെ മാംസം ഭക്ഷിക്കുന്നത് പോലെയുള്ള രീതികളാല്‍. diff --git a/act/11/09.md b/act/11/09.md new file mode 100644 index 0000000..8a1fbd9 --- /dev/null +++ b/act/11/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# What God has declared clean, do not call unclean + +ഇത് തുപ്പട്ടിയില്‍ ഉള്ള മൃഗങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/11/10.md b/act/11/10.md new file mode 100644 index 0000000..97410bf --- /dev/null +++ b/act/11/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# This happened three times + +എല്ലാ വസ്തുതകളും മൂന്നു പ്രാവശ്യം ആവര്‍ത്തിക്കപ്പെട്ടതായി തോന്നുന്നില്ല. ഇത് മിക്കവാറും അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്, “ദൈവം ശുദ്ധീകരിച്ചതിനെ, മലിനം എന്ന് വിളിക്കരുത്” എന്നുള്ളത് മൂന്നു പ്രാവശ്യം ആവര്‍ത്തിച്ചു എന്നതാണ്. എന്നിരുന്നാലും, വിശദമായി വിവരിക്കുന്നതിന് പകരം ലളിതമായി ഇപ്രകാരം പറയുന്നത് ഉചിതമായിരിക്കും, “ഇത് മൂന്നു പ്രാവശ്യം ഉണ്ടായി” നിങ്ങള്‍ ഇത് [അപ്പൊ.10:16](../10/16.md) ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. diff --git a/act/11/11.md b/act/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..2605718 --- /dev/null +++ b/act/11/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നത് പത്രൊസിനെയും യോപ്പയിലെ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അത് യെരുശലേമിലെ തന്‍റെ ഇപ്പോഴത്തെ പ്രേക്ഷകരെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Behold + +ഈ പദം കഥയിലെ പുതിയ ആളുകളെ കുറിച്ച് നമ്മെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്ന ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കാം. + +# right away + +പെട്ടെന്ന് അല്ലെങ്കില്‍ “ആ കൃത്യ സമയത്തില്‍” + +# they had been sent + +ഇത് നമുക്ക് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരോ അവരെ അയച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/11/12.md b/act/11/12.md new file mode 100644 index 0000000..caa6b44 --- /dev/null +++ b/act/11/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# that I should make no distinction regarding them + +അവര്‍ ജാതികളായിരുന്നു എന്ന കാര്യം ഞാന്‍ ആശങ്കപ്പെടുവാന്‍ പാടില്ലായിരുന്നു + +# These six brothers went with me + +ഈ ആറു സഹോദരന്മാരും എന്നോടൊപ്പം കൈസര്യയിലേക്കു വന്നിരുന്നു. + +# These six brothers + +ഈ ആറു യെഹൂദ വിശ്വാസികള്‍ + +# into the man's house + +ഇത് കൊര്‍ന്നേല്യോസിന്‍റെ ഭവനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/11/13.md b/act/11/13.md new file mode 100644 index 0000000..0b98192 --- /dev/null +++ b/act/11/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Simon who is called Peter + +ശീമോനെ പത്രോസ് എന്നും വിളിച്ചിരുന്നു. ഇതേ പദപ്രയോഗം നിങ്ങള്‍ [അപ്പൊ.10:32](../10/32.md) ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/act/11/14.md b/act/11/14.md new file mode 100644 index 0000000..c44d621 --- /dev/null +++ b/act/11/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# all your household + +ഇത് ആ ഭവനത്തിലുള്ള എല്ലാവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ വസിക്കുന്ന എല്ലാവരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/11/15.md b/act/11/15.md new file mode 100644 index 0000000..d0b9851 --- /dev/null +++ b/act/11/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം പത്രൊസിനെയും, അപ്പോസ്തലന്മാരെയും, പെന്തക്കോസ്ത് നാളില്‍ പരിശുദ്ധാത്മ അഭിഷേകം പ്രാപിച്ച എല്ലാവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# As I began to speak to them, the Holy Spirit came on them + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തിയില്ല മറിച്ച് കൂടുതലായി സംസാരിക്കണമെന്ന് ആഗ്രഹിച്ചു. + +# the Holy Spirit came on them, just as on us in the beginning + +കഥ സംക്ഷിപ്തമാക്കുവാനായി പത്രോസ് ചില വസ്തുതകള്‍ വിട്ടുകളയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് പെന്തെക്കോസ്ത് നാളില്‍ യെഹൂദ വിശ്വാസികളുടെ മേല്‍ വന്നതുപോലെ തന്നെ ജാതികളായ വിശ്വാസികളുടെ മേലും വന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# in the beginning + +പത്രോസ് പെന്തെക്കോസ്ത് ദിനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/11/16.md b/act/11/16.md new file mode 100644 index 0000000..a5309f2 --- /dev/null +++ b/act/11/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you shall be baptized in the Holy Spirit + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: ദൈവം നിങ്ങളെ പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ സ്നാനപ്പെടുത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/11/17.md b/act/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..2282450 --- /dev/null +++ b/act/11/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +“അവരെ” എന്ന പദം കൊര്‍ന്നേല്യോസിനെയും തന്‍റെ അതിഥികളെയും തന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ ഉള്ളവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പത്രോസ് യെരുശലേമിലുള്ള യെഹൂദ വിശ്വാസികളോടുള്ള തന്‍റെ പ്രസ്താവനയില്‍ അവരെ ജാതികള്‍ എന്ന് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നില്ല. “അവര്‍” എന്ന പദം പത്രോസ് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന യെഹൂദ വിശ്വാസികളെ കുറിച്ച് പറയുന്നു. “നാം” എന്ന പദം സകല യെഹൂദ വിശ്വാസികളെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]). + +# Connecting Statement: + +പത്രോസ് [അപ്പൊ.11:4](../04.md ല്‍ ആരംഭിച്ച തന്‍റെ ദര്‍ശനത്തെ സംബന്ധിച്ചതും കൊര്‍ന്നേല്യോസിന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ സംഭവിച്ചതിനെ കുറിച്ചും ഉള്ള തന്‍റെ പ്രസംഗം ഇവിടെ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# Then if God gave to them ... who was I, that I could oppose God? + +പത്രോസ് താന്‍ ദൈവത്തെ മാത്രം അനുസരിക്കുന്നു എന്ന കാര്യം ഇവിടെ ഊന്നിപ്പറയുവാനായി ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവര്‍ക്ക് നല്‍കിയതിനാല്‍...ഞാന്‍ ദൈവത്തോട് എതിര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല എന്ന് തീരുമാനിച്ചു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the same gift + +പത്രോസ് പരിശുദ്ധാത്മാവ് എന്ന ദാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/11/18.md b/act/11/18.md new file mode 100644 index 0000000..9ac0154 --- /dev/null +++ b/act/11/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they said nothing in response + +അവര്‍ പത്രോസിനോട് പ്രതിവാദം ചെയ്തില്ല + +# God has given repentance for life to the Gentiles also + +ജീവനിലേക്ക് നയിക്കുന്ന മാനസാന്തരം ദൈവം ജാതികള്‍ക്കും നല്‍കി. ഇവിടെ “ജീവന്‍” എന്നുള്ളത് നിത്യജീവനെ കുറിക്കുന്നു. “മാനസാന്തരം” എന്നും “ജീവന്‍” എന്നും ഉള്ള സര്‍വ്വനാമങ്ങള്‍ “മാനസാന്തരപ്പെടുക” “ജീവിക്കുക” എന്നീ ക്രിയകളായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ജാതികളെയും മാനസാന്തരപ്പെടുവാനും നിത്യമായി ജീവിക്കുവാനും അനുവദിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/act/11/19.md b/act/11/19.md new file mode 100644 index 0000000..a12ef26 --- /dev/null +++ b/act/11/19.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Connecting Statement: + +സ്തെഫാനോസിനുണ്ടായ കല്ലേറിനു ശേഷം ചിതറിപ്പോയ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് എന്തു സംഭവിച്ചു എന്ന് ലൂക്കോസ് പറയുന്നു. + +# Now + +ഇത് കഥയുടെ പുതിയ ഭാഗത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# those who had been scattered by the persecution that arose over Stephen spread + +യെഹൂദന്മാര്‍ക്ക് ഇഷ്ടപ്പെടാത്ത കാര്യങ്ങള്‍ സ്തെഫാനോസ് പ്രസ്താവിക്കുകയും പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തതുകൊണ്ട് യെഹൂദന്മാര്‍ യേശുവിന്‍റെ അനുഗാമികളെ ഉപദ്രവിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി. ഈ ഉപദ്രവം നിമിത്തം, യേശുവിന്‍റെ ധാരാളം അനുഗാമികള്‍ യെരുശലേം വിടുകയും നിരവധി വ്യത്യസ്തങ്ങളായ സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് പോകുകയും ചെയ്തു. + +# those ... spread + +വിവിധ ദിശകളിലേക്ക് കടന്നു പോയവര്‍ + +# who had been scattered by the persecution + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദന്മാര്‍ പീഢിപ്പിച്ചവര്‍ യെരുശലേം വിട്ടുപോകുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the persecution that arose over Stephen + +സ്തെഫാനോസ് പറയുകയും പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവ നിമിത്തം സംഭവിച്ച പീഢനം. + +# only to Jews + +വിശ്വാസികള്‍ ചിന്തിച്ചിരുന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം യെഹൂദന്‍മാര്‍ക്ക് ഉള്ളതാണ്, പുറജാതികള്‍ക്ക് ഉള്ളതല്ല എന്നാണ്. diff --git a/act/11/20.md b/act/11/20.md new file mode 100644 index 0000000..d275741 --- /dev/null +++ b/act/11/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# spoke also to Greeks + +ഈ യവനഭാഷ സംസാരിക്കുന്നവര്‍ പുറജാതികളാണ്, യെഹൂദന്മാര്‍ അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “യവനഭാഷ സംസാരിക്കുന്ന ജാതികളോടും അവര്‍ സംസാരിച്ചു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/11/21.md b/act/11/21.md new file mode 100644 index 0000000..7d9ad33 --- /dev/null +++ b/act/11/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The hand of the Lord was with them + +ദൈവത്തിന്‍റെ കരം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവിടുത്തെ ശക്തമായ സഹായത്തെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഫലപ്രദമായ നിലയില്‍ പ്രസംഗിക്കുവാനായി ദൈവം ആ വിശ്വാസികളെ ശക്തമായി പ്രാപ്തരാക്കികൊണ്ടിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# turned to the Lord + +ഇവിടെ “കര്‍ത്താവിങ്കലേക്കു തിരിഞ്ഞു” എന്നുള്ളത് കര്‍ത്താവിനെ അനുസരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ തങ്ങളുടെ പാപങ്ങള്‍ വിട്ടു മാനസാന്തരപ്പെടുകയും കര്‍ത്താവിനെ അനുസരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/11/22.md b/act/11/22.md new file mode 100644 index 0000000..ba93420 --- /dev/null +++ b/act/11/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങളില്‍, “അവന്‍” എന്ന പദം ബര്‍ന്നബാസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവര്‍” എന്ന പദം യെരുശലേം സഭയിലുള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവരെ” എന്നും “അവരുടെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ പുതിയ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([അപ്പൊ.11:20] (../11/20.md). + +# ears of the church + +ഇവിടെ “ചെവികള്‍” എന്നുള്ളത് വിശ്വാസികള്‍ സംഭവത്തെ കുറിച്ച് കേള്‍ക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സഭയില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/11/23.md b/act/11/23.md new file mode 100644 index 0000000..c313464 --- /dev/null +++ b/act/11/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# saw the grace of God + +ദൈവം ഇപ്രകാരം വിശ്വാസികളോട് ദയാപൂര്‍വ്വം ഇടപ്പെട്ടു എന്ന് കണ്ടു + +# he encouraged them + +അവന്‍ അവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു + +# to remain with the Lord + +കര്‍ത്താവിനോട് വിശ്വസ്തര്‍ ആയിരിക്കുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍, “കര്‍ത്താവില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നതില്‍ തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുവാന്‍” + +# with all their heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ തീരുമാനത്തെയും ആഗ്രഹത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അവരുടെ പൂര്‍ണ്ണ ഇഷ്ടം” അല്ലെങ്കില്‍ “പൂര്‍ണ്ണമായ സമര്‍പ്പണത്തോടു കൂടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/11/24.md b/act/11/24.md new file mode 100644 index 0000000..590f453 --- /dev/null +++ b/act/11/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# full of the Holy Spirit + +ബര്‍ന്നബാസ് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ അനുസരിച്ചതിനാല്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവനെ നിയന്ത്രിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു. + +# many people were added to the Lord + +“ചേര്‍ന്നു” എന്ന് ഇവിടെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് മറ്റുള്ളവരെപ്പോലെ ഇവര്‍ അതേ കാര്യത്തെ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ഇടയായി എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “വളരെയധികം ആളുകള്‍ കര്‍ത്താവില്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/11/25.md b/act/11/25.md new file mode 100644 index 0000000..d612b3b --- /dev/null +++ b/act/11/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്നുള്ളത് ബര്‍ന്നബാസിനെ കുറിക്കുന്നതും “അവനെ” എന്നുള്ളത് ശൌലിനെ കുറിക്കുന്നതും ആകുന്നു. + +# out to Tarsus + +തര്‍സോസ് പട്ടണത്തിനു പുറത്ത് diff --git a/act/11/26.md b/act/11/26.md new file mode 100644 index 0000000..ee33538 --- /dev/null +++ b/act/11/26.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# When he found him + +ബാര്‍ന്നബാസിനു ശൌലിനെ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ മിക്കവാറും കുറെ സമയവും പരിശ്രമവും വേണ്ടി വന്നു. + +# It came about + +ഇത് കഥയിലെ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ തുടക്കം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# they gathered together with the church + +ബര്‍ന്നബാസും ശൌലും ഒരുമിച്ചു സഭയോടൊപ്പം കൂടിവന്നു + +# The disciples were called Christians + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മറ്റുള്ളവര്‍ വിശ്വാസികളെ ഈ പേരുകൊണ്ടു വിളിച്ചിരുന്നു എന്നാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അന്ത്യോക്യയിലെ ജനം ശിഷ്യന്മാരെ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്ന് വിളിക്കുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# first in Antioch + +അന്ത്യോക്യയില്‍ വെച്ച് ആദ്യമായി diff --git a/act/11/27.md b/act/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..df31db4 --- /dev/null +++ b/act/11/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ ലൂക്കോസ് അന്ത്യോക്യയില്‍ വെച്ച് ഉണ്ടായ പ്രവചനത്തിന്‍റെ പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Now + +ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പ്രധാന കഥ-വിവരണത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള ഉണ്ടായത് അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ ആണ്. + +# came down from Jerusalem to Antioch + +യെരുശലേം അന്ത്യോക്യയെക്കാള്‍ ഉയരത്തില്‍ സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്നതിനാല്‍, യിസ്രായേല്യര്‍ യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുന്നതിനെ മുകളിലോട്ടു കയറുക എന്നും അവിടെ നിന്ന് വരുന്നതിനെ താഴേക്ക് ഇറങ്ങുക എന്നും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സാധാരണം ആയിരുന്നു. diff --git a/act/11/28.md b/act/11/28.md new file mode 100644 index 0000000..9f3ed2e --- /dev/null +++ b/act/11/28.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Agabus by name + +അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ പേര് അഗബൊസ് എന്നായിരുന്നു. + +# indicated by the Spirit + +പരിശുദ്ധാത്മാവ് തന്നെ പ്രവചിക്കുവാനായി പ്രാപ്തനാക്കി. + +# a great famine would occur + +മഹാ ഭക്ഷണ ദൌര്‍ലഭ്യം ഉണ്ടാകുമെന്ന്. + +# over all the world + +ഇത് അവര്‍ താല്‍പ്പര്യം പ്രകടിപ്പിച്ചതായ ലോകത്തിന്‍റെ ഒരു ഭാഗത്ത് നടന്ന സംഭവത്തിന്‍റെ സാമാന്യവല്‍ക്കരണം ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനവാസമുള്ള ലോകം മുഴുവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “റോമന്‍ സാമ്രാജ്യം മുഴുവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# in the days of Claudius + +ലൂക്കോസിന്‍റെ പ്രേക്ഷകര്‍ക്ക്‌ അക്കാലത്തെ റോമന്‍ ചക്രവര്‍ത്തി ക്ലൌദ്യോസ് ആണെന്ന് അറിയാമായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: ക്ലൌദ്യോസ് റോമന്‍ ചക്രവര്‍ത്തി ആയിരിക്കുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]ഉം) diff --git a/act/11/29.md b/act/11/29.md new file mode 100644 index 0000000..6a56260 --- /dev/null +++ b/act/11/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +“അവര്‍” എന്നും “അവരെ” വന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ അന്ത്യോക്യയിലെ സഭയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([അപ്പൊ.11:27](../11/27.md)). + +# So + +ഈ പദം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ആദ്യമേ സംഭവിച്ച ഒരു കാര്യം നിമിത്തം അടയാളപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു സംഭവത്തെ ആകുന്നു. ഈ കാര്യത്തില്‍, അവര്‍ അഗബൊസിന്‍റെ പ്രവചനം നിമിത്തമോ ക്ഷാമം നിമിത്തമോ അവര്‍ പണം അയക്കുവാന്‍ ഇടയായി. + +# as each one was able + +ധനികര്‍ അധികം അയച്ചു, പാവപ്പെട്ടവര്‍ കുറവായി അയച്ചു. + +# the brothers in Judea + +യെഹൂദ്യയിലെ വിശ്വാസികള്‍ diff --git a/act/11/30.md b/act/11/30.md new file mode 100644 index 0000000..339bd7e --- /dev/null +++ b/act/11/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# by the hand of Barnabas and Saul + +കരം എന്നുള്ളത് ഒരു മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയുടെ പ്രവര്‍ത്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ബര്‍ന്നബാസും ശൌലും അത് അവര്‍ക്ക് കൊണ്ടുപോയി കൊടുക്കുവാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/11/intro.md b/act/11/intro.md new file mode 100644 index 0000000..10da573 --- /dev/null +++ b/act/11/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 11 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +# ഈ അധ്യായത്തിലുള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +## “ജാതികള്‍ക്കു ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം ലഭ്യമായി” + + മിക്കവാറും ആദ്യ വിശ്വാസികള്‍ യെഹൂദന്മാര്‍ ആയിരുന്നു. ലൂക്കോസ് ഈ അധ്യായത്തില്‍ എഴുതുന്നത് നിരവധി പുറജാതികള്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചു എന്നാണ്. അവര്‍ യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം സത്യമാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുകയും “ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം സ്വീകരിക്കുവാന്‍” തുടങ്ങുകയും ചെയ്തു. യെരുശലേമിലുള്ള ചില വിശ്വാസികള്‍ പുറജാതികള്‍ വാസ്തവമായി യേശുവിനെ പിന്‍ഗമിക്കുന്നുണ്ട് എന്ന് വിശ്വസിക്കായ്കയാല്‍, പത്രോസ് അവിടേക്ക് പോകുകയും അവിടെ തനിക്കു എന്തു സംഭവിച്ചു എന്ന് പറയുകയും പുറജാതികള്‍ ദൈവവചനവും പരിശുദ്ധാത്മാവും പ്രാപിച്ച വിവരവും പ്രസ്താവിക്കുകയും ചെയ്തു. diff --git a/act/12/01.md b/act/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..08fdede --- /dev/null +++ b/act/12/01.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +ഇത് ഹെരോദാവ് യാക്കോബിനെ വധിച്ചതിന്‍റെ പശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Connecting Statement: + +ഇത് പുതിയ പീഢനത്തിന്‍റെ ആരംഭം ആകുന്നു, ആദ്യം യാക്കോബിന്‍റെ മരണം പിന്നീട് പത്രോസിന്‍റെ തടവും അനന്തരം വിടുതലും. + +# Now + +ഇത് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തിന്‍റെ ആരംഭം കുറിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# about that time + +ഇത് ക്ഷാമത്തിന്‍റെ സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# laid hands on + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ഹെരോദാവ് വിശ്വാസികളെ തടവില്‍ ആക്കിയിരുന്നു എന്നാണ്. നിങ്ങള്‍ ഇത് [അപ്പൊ.5:18](../05/18.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “തടവിലാക്കുവാനായി സൈനികരെ അയച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# some who belonged to the church + +യാക്കോബിനെയും പത്രൊസിനെയും മാത്രമാണ് പ്രത്യേകം പരാമര്‍ശിക്കുന്നത്, കാരണം ഇവര്‍ യെരുശലേം സഭയിലെ നേതാക്കന്മാര്‍ ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# so that he might mistreat them + +വിശ്വാസികള്‍ കഷ്ടം അനുഭവിക്കണം എന്ന് വെച്ച് diff --git a/act/12/02.md b/act/12/02.md new file mode 100644 index 0000000..1c9d83f --- /dev/null +++ b/act/12/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He killed James ... with the sword + +ഇത് യാക്കോബ് കൊല്ലപ്പെട്ട രീതിയെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. + +# He killed James + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഹെരോദാവ് തന്നെ യാക്കോബിനെ കൊന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഹെരോദാവ് ആരോ ഒരാളോട് യാക്കോബിനെ വധിക്കുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: ഹെരോദാവ് കല്‍പ്പന കൊടുക്കുകയും അവര്‍ യാക്കോബിനെ വധിക്കുകയും ചെയ്തു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/12/03.md b/act/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..a5406ee --- /dev/null +++ b/act/12/03.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്ന പദം ഹെരോദാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([12:1](../12/01.md)). + +# After he saw that this pleased the Jews + +യാക്കോബിനെ വധിച്ചത് യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ക്ക് പ്രസാദമായി എന്ന് ഹെരോദാവ് മനസ്സിലാക്കിയപ്പോള്‍ + +# pleased the Jews + +യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സന്തുഷ്ടരാക്കി + +# That was + +ഹേരോദാവ് ഇത് ചെയ്തു അല്ലെങ്കില്‍ “ഇത് സംഭവിച്ചു” + +# the days of unleavened bread + +ഇത് പെസഹ കാലത്തിലെ യെഹൂദ മത ഉത്സവത്തിന്‍റെ സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ ജനം പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പം ഭക്ഷിക്കുന്ന ഉത്സവ സമയത്ത്” diff --git a/act/12/04.md b/act/12/04.md new file mode 100644 index 0000000..42cbb59 --- /dev/null +++ b/act/12/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# four squads of soldiers + +സൈനികരുടെ നാല് സംഘങ്ങള്‍. ഓരോ വിഭാഗത്തിലും നാല് സൈനികര്‍ വീതം പത്രോസിനെ കാവല്‍ കാത്തു, ഒരു സമയത്ത് ഒരു വിഭാഗം വീതം. ഈ കൂട്ടങ്ങള്‍ 24 മണിക്കൂറുകളെ 4 ഘട്ടങ്ങളായി വിഭാഗിച്ചു. ഓരോ സമയത്തും രണ്ടു പടയാളികള്‍ അവന്‍റെ സമീപത്തും മറ്റു രണ്ടുപേര്‍ പ്രവേശന കവാടത്തിലും ആയിരുന്നു. + +# he was intending to bring him to the people + +ഹേരോദാവ് പത്രോസിനെ ജനങ്ങളുടെ സാന്നിധ്യത്തില്‍ ന്യായം വിധിക്കുവാന്‍ പദ്ധതിയിട്ടു അല്ലെങ്കില്‍ “ഹേരോദാവ് പത്രോസിനെ യെഹൂദാ ജനത്തിന്‍റെ മുന്‍പാകെ വിസ്തരിക്കുവാന്‍ പദ്ധതി ഒരുക്കി” diff --git a/act/12/05.md b/act/12/05.md new file mode 100644 index 0000000..7371f39 --- /dev/null +++ b/act/12/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# So Peter was kept in the prison + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സൈനികര്‍ തുടര്‍മാനമായി പത്രോസിനെ കാരാഗൃഹത്തില്‍ കാവല്‍ കാത്തുകൊണ്ട് വന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ:”ആയതിനാല്‍ സൈനികര്‍ പത്രോസിനെ കാരാഗ്രഹത്തില്‍ കാവല്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# prayer was made earnestly to God for him by those in the church + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗമായി പ്രസ്താവിക്കാം: “യെരുശലേമില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികളുടെ സംഘം അവനു വേണ്ടി ദൈവത്തോടു ഏകാഗ്രതയോടെ പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# earnestly + +തുടര്‍മാനമായും സമര്‍പ്പണ്ണത്തോടു കൂടെയും diff --git a/act/12/06.md b/act/12/06.md new file mode 100644 index 0000000..848b7ed --- /dev/null +++ b/act/12/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# On the night before Herod was going to bring him out for trial + +ഹേരോദാവ് അവനെ വധിക്കുവാന്‍ പദ്ധതിയിട്ടത് വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ഹെരോദാവ് പത്രോസിനെ കാരാഗൃഹത്തില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കൊണ്ടുവന്നു ന്യായവിസ്താരത്തിനു നിര്‍ത്തുകയും തുടര്‍ന്നു വധിക്കുകയും വേണമെന്ന് കരുതിയ ദിവസത്തിനു മുന്‍പു ഇത് സംഭവിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# bound with two chains + +രണ്ടു ചങ്ങലകള്‍ കൊണ്ട് കെട്ടി അല്ലെങ്കില്‍ “രണ്ടു ചങ്ങലകളാല്‍ കെട്ടപ്പെട്ടു.” ഓരോ ചങ്ങലയും പത്രോസിന്‍റെ ഓരോ വശത്തു കാവല്‍ കാത്തു കൊണ്ട് നില്‍ക്കുന്ന രണ്ടു കാവല്‍ക്കാരില്‍ ഒരാളുമായി ബന്ധിച്ചിരിക്കും. + +# were keeping watch over the prison + +കാരാഗൃഹ വാതിലുകളില്‍ കാവല്‍ കാത്തുകൊണ്ടിരുന്നു diff --git a/act/12/07.md b/act/12/07.md new file mode 100644 index 0000000..c747a58 --- /dev/null +++ b/act/12/07.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +“അവനു” എന്നും “അവന്‍റെ” എന്നും ഉള്ളത് പത്രോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Behold + +ഈ വാക്ക് തുടര്‍ന്നു വരുന്ന ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്ന വിവരം സംബന്ധിച്ച് ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുവാന്‍ നമ്മെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു. + +# by him + +അവന്‍റെ അടുത്ത് അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍റെ സമീപേ” + +# in the prison cell + +കാരാഗൃഹ മുറിയില്‍ + +# He struck Peter + +ദൂതന്‍ പത്രോസിനെ തട്ടി അല്ലെങ്കില്‍ “ദൂതന്‍ പത്രോസിനെ തോണ്ടി വിളിച്ചു.” പത്രോസ് ആഴമായ നിദ്രയില്‍ ആയിരുന്നു എന്നത് വ്യക്തമാണ് അതിനാല്‍ അവനെ എഴുന്നേല്‍പ്പിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായിരുന്നു. + +# his chains fell off his hands + +ദൂതന്‍ കൈതൊടാതെ തന്നെ പത്രോസില്‍ നിന്നും ചങ്ങലകള്‍ അഴിഞ്ഞു വീഴുവാന്‍ ഇടയാക്കി. diff --git a/act/12/08.md b/act/12/08.md new file mode 100644 index 0000000..dac9f82 --- /dev/null +++ b/act/12/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Peter did so + +തന്നോട് ദൂതന്‍ പറഞ്ഞപ്രകാരം ഒക്കെ പത്രോസ് ചെയ്തു അല്ലെങ്കില്‍ “പത്രോസ് അനുസരിച്ചു” diff --git a/act/12/09.md b/act/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..d22f78a --- /dev/null +++ b/act/12/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്ന പദം പത്രോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവര്‍” എന്നും “അവര്‍” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ പത്രൊസിനെയും ദൂതനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# He did not know + +അവന്‍ ഒന്നും മനസ്സിലായില്ല + +# what was done by the angel was real + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തിലേക്ക് മാറ്റാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൂതന്‍റെ നടപടികള്‍ യഥാര്‍ത്ഥം ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൂതന്‍ ചെയ്തത് വാസ്തവമായി സംഭവിച്ചത് ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/12/10.md b/act/12/10.md new file mode 100644 index 0000000..8cce687 --- /dev/null +++ b/act/12/10.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# After they had passed by the first guard and the second + +ദൂതനും പത്രോസും കടന്നുപോകുമ്പോള്‍ സൈനികര്‍ക്ക് അവരെ കാണുവാന്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല എന്ന് ഇവിടെ സ്ഥിരീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ കടന്നു പോകുമ്പോള്‍ ആദ്യത്തെയും രണ്ടാമത്തെയും കാവല്‍ക്കാര്‍ക്ക് കാണുവാന്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല, അനന്തരം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# had passed by + +നടന്നു പോയി + +# and the second + +“കാവല്‍” എന്ന പദം മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്ന് ഗ്രഹിക്കാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “രണ്ടാം കാവലും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# they came to the iron gate + +പത്രോസും ദൂതനും ഇരുമ്പു വാതില്‍ക്കല്‍ എത്തിച്ചേര്‍ന്നു. + +# that led into the city + +അത് പട്ടണത്തിലേക്ക് തുറക്കുന്നതായിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അത് കാരാഗൃഹത്തില്‍ നിന്നും പട്ടണത്തിലേക്ക് പോകുന്നതായിരുന്നു” + +# it opened for them by itself + +ഇവിടെ “സ്വയമായി” എന്നത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് പത്രോസോ അല്ലെങ്കില്‍ ദൂതനോ അത് തുറന്നില്ല എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “വാതില്‍ അവര്‍ക്കായി സ്വയം തുറന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “വാതില്‍ അവര്‍ക്കായി സ്വതവെ തുറന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# went down a street + +ഒരു വീഥിയില്‍ കൂടെ നടന്നു. + +# left him right away + +പെട്ടെന്ന് പത്രോസിനെ വിട്ടുപോയി അല്ലെങ്കില്‍ “പെട്ടെന്ന് അപ്രത്യക്ഷനായി” diff --git a/act/12/11.md b/act/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..5f624fc --- /dev/null +++ b/act/12/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# When Peter came to himself + +ഇത് ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: പത്രോസ് പൂര്‍ണ്ണമായി ബോധവാനാകുകയും ജാഗരൂകന്‍ ആകുകയും ചെയ്തു” അല്ലെങ്കില്‍ “നടന്നവയെല്ലാം യഥാര്‍ത്ഥം ആണെന്ന് പത്രോസ് അറിയുവാന്‍ ഇടയായപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# delivered me out of the hand of Herod + +ഇവിടെ “ഹേരോദാവിന്‍റെ കരം” എന്നത് “ഹേരോദാവിന്‍റെ സ്വാധീനം” അല്ലെങ്കില്‍ “ഹേരോദാവിന്‍റെ പദ്ധതികള്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഹെരോദാവു എനിക്കായി ആവിഷ്കരിച്ച ദോഷകരമായ പദ്ധതിയില്‍ നിന്നും എന്നെ വീണ്ടെടുത്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# delivered me + +എന്നെ രക്ഷിച്ചു + +# everything the Jewish people were expecting + +ഇവിടെ “യെഹൂദന്മാരായ ആളുകള്‍” മിക്കവാറും പ്രധാനമായി യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ എനിക്ക് സംഭവിക്കുമെന്ന് ചിന്തിച്ചതായ സകലത്തില്‍ നിന്നും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/12/12.md b/act/12/12.md new file mode 100644 index 0000000..fbb8dd8 --- /dev/null +++ b/act/12/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# realized this + +ദൈവമാണ് തന്നെ വിടുവിച്ചത് എന്നുള്ള ബോധ്യത്തിലേക്ക് താന്‍ വന്നു. + +# John, also called Mark + +യോഹന്നാനെ മര്‍ക്കോസ് എന്നും വിളിച്ചിരുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തിലും പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനങ്ങള്‍ മാര്‍ക്കോസ് എന്നും വിളിച്ചിരുന്ന യോഹന്നാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/12/13.md b/act/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..0650fb4 --- /dev/null +++ b/act/12/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവള്‍” എന്നും “അവളുടെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ രോദ എന്ന വേലക്കാരിയായ പെണ്‍കുട്ടിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നും “അവര്‍” എന്നും ഉള്ള വാക്കുകള്‍ അകത്തു പ്രാര്‍ത്ഥന ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([അപ്പൊ.12:12] (../12/12.md)). + +# he knocked + +പത്രോസ് മുട്ടി. കതകിനു മുട്ടുക എന്നത് സാധാരണയായി നിങ്ങള്‍ അവരെ സന്ദര്‍ശിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്ന് അവരെ അറിയിക്കുന്ന ഒരു യെഹൂദ ആചാരമായിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തിന് അനുയോജ്യമായ രീതിയിലേക്ക് മാറ്റാവുന്നതാണ്. + +# at the door of the gate + +പുറമെയുള്ള വാതിലില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “വീഥിയില്‍ നിന്നും മുറ്റത്തേക്ക്‌ പ്രവേശനം ഉള്ള വാതില്‍” + +# came to answer + +ആരാണ് കതകിനു മുട്ടിയത്‌ എന്ന് ചോദിക്കുവാന്‍ വാതിലിനരികെ വന്നു. diff --git a/act/12/14.md b/act/12/14.md new file mode 100644 index 0000000..e7a3025 --- /dev/null +++ b/act/12/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# out of joy + +അവള്‍ വളരെ സന്തോഷവതി ആയതിനാല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “അത്യധികമായി വിസ്മയം കൊണ്ടതിനാല്‍” + +# failed to open the door + +കതകു തുറന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍, “കതകു തുറക്കുവാന്‍ മറന്നു പോയി” + +# came running into the room + +നിങ്ങള്‍ ഇപ്രകാരം പറയുന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കാം “വീട്ടിനകത്തുള്ള മുറിയിലേക്ക് ഓടിപ്പോയി” + +# she reported + +അവള്‍ അവരോടു പറഞ്ഞു അല്ലെങ്കില്‍ “അവള്‍ പറഞ്ഞു” + +# standing at the door + +കതകിനു പുറത്ത് നിന്നുകൊണ്ടിരുന്നു. പത്രോസ് ഇപ്പോഴും പുറത്ത് നില്‍ക്കുകയായിരുന്നു. diff --git a/act/12/15.md b/act/12/15.md new file mode 100644 index 0000000..12def40 --- /dev/null +++ b/act/12/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# You are insane + +ജനം അവളെ വിശ്വസിക്കാതെ ഇരുന്നു എന്നു മാത്രമല്ല, അവള്‍ക്കു ചിത്തഭ്രമം പിടിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞു വഴക്ക് പറയുകയും ചെയ്തു. മറുപരിഭാഷ: “നിനക്ക് ഭ്രാന്താണ്” + +# she insisted that it was so + +താന്‍ പറഞ്ഞത് വാസ്തവമാണ് എന്ന് അവള്‍ തറപ്പിച്ചു പറഞ്ഞു. + +# They said + +അവര്‍ മറുപടി പറഞ്ഞു + +# It is his angel + +നീ കണ്ടത് പത്രോസിന്‍റെ ദൂതനെയാണ്. ചില യെഹൂദന്മാര്‍ കാവല്‍ക്കാരായ ദൂതന്മാരെ വിശ്വസിച്ചിരുന്നു അവര്‍ കരുതിയത് പത്രോസിന്‍റെ കാവല്‍ ദൂതനാണ്‌ അവരുടെ അടുക്കല്‍ വന്നിരിക്കുന്നത് എന്നാണ്. diff --git a/act/12/16.md b/act/12/16.md new file mode 100644 index 0000000..8207968 --- /dev/null +++ b/act/12/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നും “അവരെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ഭവനത്തിലുള്ള ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവന്‍” എന്നും “അവന്‍” എന്നും ഉള്ള വാക്കുകള്‍ പത്രോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# But Peter continued knocking + +“തുടര്‍ന്നുകൊണ്ടിരുന്നു” എന്നുള്ള വാക്ക് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് അകത്തുള്ളവര്‍ സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന സമയമെല്ലാം പത്രോസ് കതകില്‍ മുട്ടിക്കൊണ്ടിരുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/act/12/17.md b/act/12/17.md new file mode 100644 index 0000000..beaef95 --- /dev/null +++ b/act/12/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Report these things + +ഈ കാര്യങ്ങള്‍ പറഞ്ഞു + +# the brothers + +മറ്റുള്ള വിശ്വാസികള്‍ diff --git a/act/12/18.md b/act/12/18.md new file mode 100644 index 0000000..6c277c9 --- /dev/null +++ b/act/12/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +“അവനെ” എന്നുള്ള വാക്ക് ഇവിടെ പത്രോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവന്‍” എന്ന വാക്ക് ഹെരോദാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Now + +കഥാഭാഷണത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി ഈ പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. സമയം കടന്നുപോയി; ഇപ്പോള്‍ അടുത്ത ദിവസം ആയിരിക്കുന്നു. + +# when it became day + +പ്രഭാതത്തില്‍ + +# there was no small disturbance among the soldiers over what had happened to Peter + +ഈ പദസഞ്ചയം വാസ്തവത്തില്‍ എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു ക്രിയാത്മക രീതിയില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പത്രോസിനു സംഭവിച്ച കാര്യത്തില്‍ സൈനികര്‍ക്കിടയില്‍ വളരെ വലിയ കുഴപ്പം ഉണ്ടായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# there was no small disturbance among the soldiers over what had happened to Peter + +“കുഴപ്പം” എന്ന സര്‍വ്വനാമം “പ്രശ്നം ഉണ്ടായി” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞെട്ടല്‍ ഉളവാക്കി” എന്നീ പദങ്ങള്‍ കൊണ്ട് ആശയം പ്രകടിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “സൈനികര്‍ പത്രോസിനു സംഭവിച്ച കാര്യം നിമിത്തം വളരെ പ്രശ്നത്തിലായി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/act/12/19.md b/act/12/19.md new file mode 100644 index 0000000..003fc53 --- /dev/null +++ b/act/12/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# After Herod had searched for him and could not find him + +ഹെരോദാവ് പത്രോസിനെ അന്വേഷിച്ചു എങ്കിലും അവനെ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല. + +# After Herod had searched for him + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ”പത്രോസിനെ കാണാനില്ല എന്ന് ഹെരോദാവ് കേട്ടപ്പോള്‍, താന്‍ തന്നെ കാരാഗൃഹത്തിലേക്കു അന്വേഷിച്ചു ചെന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “പത്രോസിനെ കാണാനില്ല എന്ന് ഹെരോദാവ് കേട്ടപ്പോള്‍ അന്വേഷിക്കുവാനായി താന്‍ മറ്റു സൈനികരെ കാരാഗൃഹത്തിലേക്ക് പറഞ്ഞുവിട്ടു.” + +# he questioned the guards and ordered them to be put to death + +തടവുകാര്‍ രക്ഷപ്പെട്ടു പോയാല്‍ കാവല്‍ക്കാരെ വധിക്കുക എന്നുള്ളത് റോമന്‍ ഭരണകൂടത്തിന്‍റെ സാധാരണ ശിക്ഷാ നടപടി ആയിരുന്നു. + +# Then he went down + +“താഴേക്കു പോയി” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ കൈസര്യ യെഹൂദ്യയെക്കാള്‍ താഴ്ന്ന പ്രദേശം ആയതുകൊണ്ടാണ്‌. diff --git a/act/12/20.md b/act/12/20.md new file mode 100644 index 0000000..d500446 --- /dev/null +++ b/act/12/20.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# Connecting Statement: + +ഹേരോദാവിന്‍റെ ജീവിതത്തിലെ വേറൊരു സംഭവവുമായി ലൂക്കോസ് തുടരുന്നു. + +# Now + +ഈ പദം കഥയിലെ അടുത്ത സംഭവത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# They went to him together + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം ഒരു സാമാന്യവല്‍ക്കരണം ആകുന്നു. സോരിലെയും സീദോനിലെയും സകല ജനങ്ങളും ഹേരോദാവിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു പോയി എന്നുള്ളത് സാദ്ധ്യമായിരിക്കുകയില്ല. മറുപരിഭാഷ: “സോരിലെയും സീദോനിലെയും ജനങ്ങളെ പ്രതിനിധീകരിച്ചു കൊണ്ട് സംസാരിക്കുവാനായി ഒരുമിച്ചു ഹേരോദാവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ പോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# They persuaded Blastus + +ഈ ആളുകള്‍ ബ്ലസ്തോസിനെ സ്വാധീനിച്ചു + +# Blastus + +ബ്ലസ്തോസ് ഹെരോദാവ് രാജാവിന്‍റെ ഒരു സഹായിയോ ഒരു ഉദ്യോഗസ്ഥനോ ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# they asked for peace + +ഈ മനുഷ്യര്‍ സമാധാനം അഭ്യര്‍ത്ഥിച്ചു + +# their country received its food from the king's country + +അവര്‍ മിക്കവാറും ഈ ഭക്ഷണം വിലയ്ക്ക് വാങ്ങിച്ചിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: സോരിലെയും സീദോനിലെയും ജനങ്ങള്‍ അവര്‍ക്കാവശ്യമായ ഭക്ഷണ പദാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ഹെരോദാവ് ഭരിച്ചിരുന്ന ആളുകളുടെ പക്കല്‍ നിന്നും വാങ്ങിച്ചിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# received its food + +ഹെരോദാവ് സോരിലെയും സീദോനിലെയും ജനങ്ങളോട് ക്രുദ്ധിച്ചിരുന്നതിനാല്‍ അവര്‍ക്കുള്ള ഭക്ഷണ വിതരണം താന്‍ തടഞ്ഞു വെച്ചിരുന്നതായി ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/12/21.md b/act/12/21.md new file mode 100644 index 0000000..a8824e5 --- /dev/null +++ b/act/12/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# On a set day + +ഇത് മിക്കവാറും ഹെരോദാവ് ഈ പ്രതിനിധികളെ കാണാം എന്ന് സമ്മതിച്ചിരുന്ന ദിവസം ആയിരുന്നിരിക്കണം. മറുപരിഭാഷ: ഹെരോദാവ് അവരെ കാണാം എന്ന് സമ്മതിച്ച ദിവസത്തില്‍” + +# royal clothing + +താന്‍ രാജാവാണെന്ന് പ്രകടമാക്കുന്ന രീതിയില്‍ ഉള്ള വിലകൂടിയ വസ്ത്രം + +# sat on a throne + +ഇതായിരുന്നു ജനങ്ങള്‍ തന്നെ കാണുവാന്‍ വരുമ്പോള്‍ അവരെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുവാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരുന്ന സ്ഥലം diff --git a/act/12/22.md b/act/12/22.md new file mode 100644 index 0000000..bc1df54 --- /dev/null +++ b/act/12/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +ഇത് ഹേരോദാവിനെ സംബന്ധിച്ച കഥയുടെ അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു. diff --git a/act/12/23.md b/act/12/23.md new file mode 100644 index 0000000..a30ea4d --- /dev/null +++ b/act/12/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Immediately an angel + +ഉടനെ തന്നെ ഒരു ദൂതന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ജനങ്ങള്‍ ഹെരോദാവിനെ പുകഴ്ത്തി കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ, ഒരു ദൂതന്‍” + +# struck him + +ഹെരോദാവിനെ ബാധിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “ഹെരോദാവിനെ ഒരു കഠിന രോഗിയാകുവാന്‍ ഇടവരുത്തി” + +# he did not give God the glory + +ഹെരോദാവ് ജനത്തോടു ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുവാന്‍ പറയുന്നതിന് പകരം ജനം തന്നെ ആരാധിക്കുവാന്‍ അനുവദിച്ചു. + +# he was eaten by worms and died + +ഇവിടെ “പുഴുക്കള്‍” എന്നുള്ളത് ശരീരത്തിനകത്തുള്ള പുഴുക്കള്‍, മിക്കവാറും വന്‍കുടല്‍ പുഴുക്കള്‍ ആയിരിക്കും. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പുഴുക്കള്‍ ഹേരോദാവിന്‍റെ ആന്തരിക ഭാഗം ഭക്ഷിക്കുകയും അവന്‍ മരിക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/12/24.md b/act/12/24.md new file mode 100644 index 0000000..b6d2b0e --- /dev/null +++ b/act/12/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# (no title) + +23-)o വാക്യത്തിലെ ചരിത്രം 24-)o വാക്യത്തിലും തുടരുന്നു. 25-)o വാക്യം 11:30ല്‍ നിന്നുള്ള ചരിത്രം തുടരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# the word of God increased and multiplied + +ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം വളരുന്നതും ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നതുമായ ഒരു ജീവനുള്ള ചെടിയോടു സാമ്യപ്പെടുത്തി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം കൂടുതല്‍ സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് വ്യാപിക്കുകയും അനേകര്‍ അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the word of God + +യേശുവിനെ കുറിച്ച് ദൈവം അയച്ച സന്ദേശം diff --git a/act/12/25.md b/act/12/25.md new file mode 100644 index 0000000..fac2c6d --- /dev/null +++ b/act/12/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# completed their mission + +ഇത് അവര്‍ അന്ത്യോക്യയിലെ വിശ്വാസികളുടെ പക്കല്‍ നിന്നും ധനശേഖരം കൊണ്ടുവന്നതിലേക്കു സൂചിപ്പിക്കുന്നു [അപ്പൊ.11:29-30] (../11/29.md). മറുപരിഭാഷ: “യെരുശലേമിലുള്ള സഭാ നേതാക്കന്മാരുടെ പക്കല്‍ പണം ഏല്‍പ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# they returned from Jerusalem + +അവര്‍ യെരുശലേമില്‍ നിന്നും അന്ത്യോക്യയിലേക്ക് മടങ്ങിപ്പോയി. മറുപരിഭാഷ: “ബര്‍ന്നബാസും ശൌലും അന്ത്യോക്യയിലേക്ക് മടങ്ങിപ്പോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/12/intro.md b/act/12/intro.md new file mode 100644 index 0000000..6082719 --- /dev/null +++ b/act/12/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 12 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ബര്‍ന്നബാസ് ശൌലിനെ തര്‍സോസില്‍ നിന്നും മടക്കി കൊണ്ടുവരികയും അവര്‍ ഒരുമിച്ചു അന്ത്യോക്യയില്‍ നിന്നുള്ള ധനശേഖരം യെരുശലേമില്‍ നല്‍കുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍ (11:25-30) ഹെരോദാവ് രാജാവിന് എന്തു സംഭവിച്ചുവെന്ന് അദ്ധ്യായം12 പറയുന്നു. അവന്‍ സഭയിലെ നിരവധി നേതാക്കന്മാരെ വധിക്കുകയും, പത്രോസിനെ കാരാഗൃഹത്തില്‍ അടക്കുകയും ചെയ്തു. കാരാഗൃഹത്തില്‍ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടുവാന്‍ ദൈവം പത്രോസിനെ സഹായിച്ചനന്തരം, ഹെരോദാവ് കരാഗൃഹ കാവല്‍ക്കാരെ വധിക്കുകയും, പിന്നീട് ദൈവം ഹേരോദാവിനെ കൊല്ലുകയും ചെയ്തു. അധ്യായത്തിന്‍റെ അവസാന വാക്യത്തില്‍, ബര്‍ന്നബാസും ശൌലും എപ്രകാരം അന്ത്യോക്യയിലേക്ക് മടങ്ങി വന്നു എന്നും ലൂക്കോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുക + + ”ദൈവവചനം” വളരുകയും നിരവധിയായി തീരുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു ജീവനുള്ള വസ്തുവായി പ്രസ്താവിക്കപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]ഉം) diff --git a/act/13/01.md b/act/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..48b92c5 --- /dev/null +++ b/act/13/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +വാക്യം 1 അന്ത്യോക്യയില്‍ ഉള്ള ജനത്തെ കുറിച്ച് ഒരു പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നു. ഇവിടെ ആദ്യ പദമായ “അവര്‍” എന്നത് ഈ അഞ്ചു നേതാക്കന്മാരെ ആയിരിക്കാം, മറിച്ച് മറ്റുള്ള വിശ്വാസികളെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടും ആയിരിക്കാം. അടുത്ത ”അവര്‍” എന്നും “അവരെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ മിക്കവാറും ബര്‍ന്നബാസും ശൌലും ഒഴികെയുള്ള മറ്റു മൂന്നു നേതാക്കന്മാര്‍, മാത്രമല്ല വിശ്വാസികളും ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ളവര്‍ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Connecting Statement: + +അന്ത്യോക്യയിലെ സഭ ബര്‍ന്നബാസിനെയും ശൌലിനെയും പറഞ്ഞയച്ചതായ ദൌത്യ യാത്രയെ കുറിച്ച് ലൂക്കോസ് പറയുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Now in the church in Antioch + +ആ സമയത്ത് അന്ത്യോക്യ സഭയില്‍ + +# Simeon ... Niger ... Lucius ... Manaen + +ഇവ പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകള്‍ ആകുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# foster brother of Herod the tetrarch + +മനായേന്‍ മിക്കവാറും ഹേരോദാവിന്‍റെ കളിക്കൂട്ടുകാരനോ കൂടെ വളര്‍ന്ന അടുത്ത സുഹൃത്തോ ആയിരുന്നിരിക്കാം. diff --git a/act/13/02.md b/act/13/02.md new file mode 100644 index 0000000..165207f --- /dev/null +++ b/act/13/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Set apart for me + +എന്നെ സേവിക്കുവാന്‍ നിയമിക്കുക + +# I have called them + +ഇവിടെ ഈ ക്രിയാപദം ദൈവം അവരെ ഈ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുവാന്‍ നിയമിച്ചു എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. diff --git a/act/13/03.md b/act/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..57dd34e --- /dev/null +++ b/act/13/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# laid their hands on these men + +ദൈവം തന്‍റെ ശുശ്രൂഷക്കായി തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇവരുടെ മേല്‍ അവരുടെ കൈകള്‍ വെച്ചു. ഈ പ്രവര്‍ത്തി കാണിക്കുന്നത് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ബര്‍ന്നബാസിനെയും ശൌലിനെയും ഈ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുവാന്‍ വിളിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് നേതാക്കന്മാര്‍ സമ്മതിച്ചു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# sent them off + +ആ പുരുഷന്മാരെ അയച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരോടു ചെയ്യുവാന്‍ നിയോഗിച്ച പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുവാനായി അവരെ പറഞ്ഞയച്ചു” diff --git a/act/13/04.md b/act/13/04.md new file mode 100644 index 0000000..3ca0ec9 --- /dev/null +++ b/act/13/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍,” “അവര്‍”,” “അവരുടെ” എന്നീ പദങ്ങള്‍ ബര്‍ന്നബാസിനെയും ശീലാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# So + +ഒരു മുന്‍ സംഭവം നിമിത്തം നടന്ന ഒരു സംഭവം ഈ പദം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഈ വിഷയത്തില്‍, മുന്‍ സംഭവം എന്നത് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ബര്‍ന്നബാസിനെയും ശൌലിനെയും വേര്‍തിരിച്ചത് ആകുന്നു. + +# went down + +“താഴേക്കു പോയി” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ സെലൂക്യ ഉയരം കൊണ്ട് അന്ത്യോക്യയെക്കാള്‍ താഴ്ന്ന പ്രദേശം ആയത് കൊണ്ടാണ്. + +# Seleucia + +സമുദ്രത്തോടു ചേര്‍ന്നുള്ള ഒരു പട്ടണം. diff --git a/act/13/05.md b/act/13/05.md new file mode 100644 index 0000000..8fb465b --- /dev/null +++ b/act/13/05.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# city of Salamis + +സലമീസ് എന്ന പട്ടണം സൈപ്രസ് ദ്വീപില്‍ ആയിരുന്നു. + +# proclaimed the word of God + +ഇവിടെ ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം എന്നത് “ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം” എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാര പദം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം പ്രസംഗിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# synagogues of the Jews + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “നിരവധി യെഹൂദ പള്ളികള്‍ സലാമിസ് പട്ടണത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു അവിടെ ബര്‍ന്നബാസും ശൌലും പ്രസംഗിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ബര്‍ന്നബാസും ശൌലും സലാമിസില്‍ ഉള്ള പള്ളിയില്‍ പ്രസംഗിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുകയും മാത്രമല്ല സൈപ്രസ് ദ്വീപില്‍ എങ്ങും സഞ്ചരിച്ചു കണ്ടെത്തിയ സകല പള്ളികളിലും തുടര്‍ന്നു പ്രസംഗിക്കുകയും ചെയ്തു.” + +# They also had John Mark as their assistant + +യോഹന്നാന്‍ മര്‍ക്കോസ് അവരോടൊപ്പം പോകുകയും അവരെ സഹായിക്കുകയും ചെയ്തു. + +# assistant + +സഹായി diff --git a/act/13/06.md b/act/13/06.md new file mode 100644 index 0000000..17b92d4 --- /dev/null +++ b/act/13/06.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം പൌലോസ്, ശീലാസ്, യോഹന്നാന്‍ മര്‍ക്കോസ് എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “ഈ മനുഷ്യന്‍” എന്ന പദങ്ങള്‍ “സെര്‍ഗ്യുസ് പൌലോസ്” നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ആദ്യ പദമായ “അവന്‍” എന്നത് ഒരു പ്രാദേശിക ഭരണാധിപന്‍ ആയ “സെര്‍ഗ്യുസ് പൌലോസ്” നെ കുറിക്കുന്നു; രണ്ടാം പദമായ “അവന്‍” എന്നത് മന്ത്രവാദിയായ എലീമാസ് (ബര്‍-യേശു എന്നും വിളിക്കും) നെ കുറിക്കുന്നു. + +# the whole island + +അവര്‍ ദ്വീപിന്‍റെ ഒരു ഭാഗത്ത് നിന്നും മറുഭാഗത്തേക്ക്‌ കടന്നു പോകുകയും അവര്‍ കടന്നുപോയതായ ഓരോ പട്ടണങ്ങളിലും സുവിശേഷ സന്ദേശം പങ്കു വെക്കുകയും ചെയ്തു. + +# Paphos + +പ്രാദേശിക ഭരണാധികാരി ജീവിച്ചിരുന്ന സൈപ്രസ് ദ്വീപിലെ ഒരു പ്രധാന നഗരം + +# they found + +ഇവിടെ “കണ്ടെത്തി” എന്ന പദത്തിനു അവനെ അന്വേഷിക്കാതെ തന്നെ അവര്‍ അവന്‍റെ അടുക്കല്‍ എത്തി എന്നാണര്‍ത്ഥം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ കണ്ടുമുട്ടി” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ വന്നു ചേര്‍ന്നു” + +# a certain magician + +മന്ത്രവാദം ചെയ്യുന്ന ഒരു പ്രത്യേക വ്യക്തി അല്ലെങ്കില്‍ “അമാനുഷികമായ മാന്ത്രിക വിദ്യകള്‍ ചെയ്യുന്ന ഒരു വ്യക്തി” + +# whose name was Bar Jesus + +ബര്‍യേശു എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം “യേശുവിന്‍റെ മകന്‍” എന്നാണ്. ഈ മനുഷ്യനും യേശുക്രിസ്തുവിനും തമ്മില്‍ യാതൊരു ബന്ധവും ഇല്ല. അക്കാലത്ത് യേശു എന്നത് ഒരു പൊതുവായ പേര് ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/13/07.md b/act/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..70ab3bb --- /dev/null +++ b/act/13/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# associated with + +ഇപ്പോഴും കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഇപ്പോഴും ആ കൂട്ടത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു” + +# proconsul + +ഒരു റോമന്‍ പ്രവിശ്യയുടെ ഉത്തരവാദിത്വമുള്ള ഒരു ദേശാധിപതി. മറുപരിഭാഷ: “ദേശാധിപതി” + +# who was an intelligent man + +ഇത് സെര്‍ഗ്യോസ് പൌലോസിനെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/act/13/08.md b/act/13/08.md new file mode 100644 index 0000000..454b3ba --- /dev/null +++ b/act/13/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Elymas ""the magician + +ഇത് ബര്‍യേശു ആയിരുന്നു, തന്നെ “മന്ത്രവാദി” എന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# that is how his name is translated + +യവന ഭാഷയില്‍ അവനെ അപ്രകാരം വിളിച്ചിരുന്നു. + +# opposed them; he tried to turn + +അവരെ പിന്തിരിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി അവരോടു എതിര്‍ത്തു നിന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അവരെ പിന്തിരിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു കൊണ്ട് തടുത്തുനിര്‍ത്താന്‍ നോക്കി” + +# tried to turn the proconsul away from the faith + +ഇവിടെ “നിന്നും...തിരിയുവാന്‍” എന്നത് ആരെയെങ്കിലും എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാതിരിക്കുവാനായി ഹേമിക്കുക എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദേശാധിപതി സുവിശേഷ സന്ദേശം വിശ്വസിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ പ്രേരിപ്പിക്കാന്‍ പരിശ്രമിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/13/09.md b/act/13/09.md new file mode 100644 index 0000000..fa0d1fc --- /dev/null +++ b/act/13/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +“അവനെ” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ബര്‍ യേശു എന്ന് വിളിക്കുന്ന, മന്ത്രവാദിയായ എലീമാസിനെ ആകുന്നു ([അപ്പൊ.13:6- 8](./06.md)). + +# Connecting Statement: + +പാഫോസ് എന്ന ദ്വീപില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍, പൌലോസ് എലീമാസിനോട് സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി. + +# Saul, who is also called Paul + +ശൌല്‍ എന്നത് യെഹൂദ നാമവും “പൌലോസ്” എന്നത് തന്‍റെ റോമന്‍ നാമവും ആണ്. അദ്ദേഹം ഒരു റോമന്‍ അധികാരിയോടു സംസാരിക്കുമ്പോള്‍ തന്‍റെ റോമന്‍ നാമം ഉപയോഗിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “ഇപ്പോള്‍ പൌലോസ് എന്ന് അറിയപ്പെടുന്ന ശൌല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# stared at him intensely + +അവനെ സൂക്ഷ്മമായി നോക്കി diff --git a/act/13/10.md b/act/13/10.md new file mode 100644 index 0000000..196bb71 --- /dev/null +++ b/act/13/10.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# You son of the devil + +പൌലോസ് പറയുന്നത് ആ മനുഷ്യന്‍ പിശാചിനെപ്പോലെ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നീ പിശാചിനെ പോലെ ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍, “നീ പിശാചിനെപ്പോലെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# you are full of all kinds of deceit and wickedness + +വ്യാജം ഉപയോഗിച്ചും എപ്പോഴും തെറ്റായത് ചെയ്തുകൊണ്ടും മറ്റുള്ളവരെ സത്യമല്ലാത്തതിനെ വിശ്വസിപ്പിക്കുവാന്‍ നീ എല്ലായിപ്പോഴും ഇടയാക്കി കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# wickedness + +ഈ സാഹചര്യത്തില്‍ ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് മടിയനും ദൈവപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നതില്‍ തീഷ്ണത ഇല്ലാത്തവനും ആകുന്നു എന്നാണ്. + +# You are an enemy of every kind of righteousness + +പൌലോസ് എലീമാസിനെ പിശാചിന്‍റെ കൂട്ടത്തില്‍ ആക്കുന്നു. പിശാചു ദൈവത്തിന്‍റെ ശത്രുവും നീതിക്ക് എതിരാളി ആയിരിക്കുന്നതും പോലെ എലീമാസും അപ്രകാരം ആയിരുന്നു. + +# You will never stop twisting the straight paths of the Lord, will you? + +ദൈവത്തെ എതിര്‍ക്കുന്നതുകൊണ്ട് എലീമാസിനെ ശാസിക്കുവാന്‍ പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ എപ്പോഴും പറയുന്നത് കര്‍ത്താവായ ദൈവത്തെ സംബന്ധിച്ച സത്യം വ്യാജം ആണെന്നാണ്‌!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the straight paths of the Lord + +ഇവിടെ “നേര്‍വഴികള്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതു സത്യമായ വഴികള്‍ എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിന്‍റെ സത്യ വഴികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/13/11.md b/act/13/11.md new file mode 100644 index 0000000..ceab932 --- /dev/null +++ b/act/13/11.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# General Information: + +“നീ” എന്നും “അവനെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ മന്ത്രവാദിയായ എലീമാസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവന്‍” എന്ന പദം പ്രവിശ്യാധികാരിയായ (പാഫോസിന്‍റെ ദേശാധിപതിയായ) സെര്‍ഗ്യുസ് പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് എലീമാസിനോട് സംസാരിക്കുന്നതു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# the hand of the Lord is upon you + +ഇവിടെ “കരം” ദൈവത്തിന്‍റെ അധികാരത്തെയും “നിന്‍റെ മേല്‍” എന്നത് ശിക്ഷയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവ്‌ നിന്നെ ശിക്ഷിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# you will become blind + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിന്നെ അന്ധനാക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# You will not see the sun + +എലീമാസ് പൂര്‍ണ്ണമായും അന്ധനാകുക വഴി സൂര്യനെപ്പോലും കാണുവാന്‍ കഴിയാതെ ആകും. മറുപരിഭാഷ: “നിനക്ക് സൂര്യനെപ്പോലും കാണുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല” + +# for a while + +ഒരു കാലഘട്ടം വരെയും അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്താല്‍ നിയമിക്കപ്പെട്ട കാലം വരെയും” + +# there fell on Elymas a mist and darkness + +എലീമാസിന്‍റെ കണ്ണുകള്‍ മങ്ങുകയും അനന്തരം ഇരുട്ടാകുകയും ചെയ്തു അല്ലെങ്കില്‍ “എലീമാസ് അവ്യക്തമായി കാണുകയും അനന്തരം തനിക്കു യാതൊന്നും കാണുവാന്‍ കഴിയാതെ വരികയും ചെയ്തു.” + +# he started going around + +എലീമാസ് ചുറ്റിക്കറങ്ങുവാന്‍ തുടങ്ങി അല്ലെങ്കില്‍ “എലീമാസ് ചുറ്റും തപ്പിനോക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചു” diff --git a/act/13/12.md b/act/13/12.md new file mode 100644 index 0000000..11b267f --- /dev/null +++ b/act/13/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# proconsul + +ഇത് ഒരു റോമന്‍ പ്രവിശ്യയുടെ ഉത്തരവാദിത്വമുള്ള ഒരു ദേശാധിപതി ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദേശാധിപതി” + +# he believed + +അദ്ദേഹം യേശുവില്‍ വിശ്വസിച്ചു + +# he was astonished at the teaching about the Lord + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ” യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള ഉപദേശം തന്നെ വിസ്മയിപ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/13/13.md b/act/13/13.md new file mode 100644 index 0000000..aa0ef2b --- /dev/null +++ b/act/13/13.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +വാക്യം 13ഉം 14ഉം കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തിന്‍റെ പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നു. “പൌലോസും തന്‍റെ സ്നേഹിതരും” എന്നത് ബര്‍ന്നബാസും യോഹന്നാന്‍ മര്‍ക്കോസും (യോഹന്നാന്‍ എന്നും വിളിക്കും) ആയിരുന്നു. ഈ സ്ഥലം മുതല്‍, അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളില്‍ ശൌലിനെ പൌലോസ് എന്ന് വിളിക്കുന്നു. പൌലോസിന്‍റെ പേര് ആദ്യം നല്‍കുന്നത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് താന്‍ ഈ സംഘത്തിന്‍റെ നേതാവ് ആയിത്തീര്‍ന്നു എന്നാണ്. ഈ ക്രമം പരിഭാഷയില്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ പ്രാധാന്യം നല്‍കണം.(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Connecting Statement: + +ഇത് പിസിദ്യയിലെ അന്ത്യോക്യയില്‍ പൌലോസ് ആയിരിക്കുമ്പോഴുള്ള കഥയുടെ പുതിയ ഭാഗമാണ്. + +# Now + +ഇത് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. + +# set sail from Paphos + +പാഫോസില്‍ നിന്ന് പായ്ക്കപ്പലില്‍ യാത്ര ചെയ്തു + +# came to Perga in Pamphylia + +പംഫുല്ല്യയില്‍ ഉള്ള പെര്‍ഗ്ഗയില്‍ എത്തി + +# But John left them + +എന്നാല്‍ യോഹന്നാന്‍ മര്‍ക്കോസ് പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും വിട്ടുപിരിഞ്ഞു. diff --git a/act/13/14.md b/act/13/14.md new file mode 100644 index 0000000..ec30b4b --- /dev/null +++ b/act/13/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Antioch of Pisidia + +പിസിദ്യ ജില്ലയിലെ അന്ത്യോക്യ പട്ടണം diff --git a/act/13/15.md b/act/13/15.md new file mode 100644 index 0000000..f9023a0 --- /dev/null +++ b/act/13/15.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# After the reading of the law and the prophets + +“ന്യായപ്രമാണവും പ്രവാചകന്മാരും” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് വായിച്ചതായ യെഹൂദ തിരുവെഴുത്തുകളുടെ ഭാഗങ്ങളെ ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും ന്യായപ്രമാണ പുസ്തകവും പ്രവാചകന്മാരുടെ എഴുത്തുകളും വായിച്ചതിനു ശേഷം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sent them a message, saying + +ആരോടെങ്കിലും പറയുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടു അല്ലെങ്കില്‍ “പറയുവാനായി ആരോടെങ്കിലും അഭ്യര്‍ത്ഥിച്ചു” + +# Brothers + +“സഹോദരന്മാര്‍” എന്ന പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും പള്ളിയില്‍ ഉള്ള ആളുകളുടെ സഹോദരന്മാര്‍ ആണെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. + +# if you have any message of encouragement + +ഞങ്ങളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുവാനായി നിങ്ങള്‍ എന്തെങ്കിലും പറയുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എങ്കില്‍ + +# say it + +ദയവായി അത് പറയൂ അല്ലെങ്കില്‍ “ദയവായി അത് ഞങ്ങളോട് പറയൂ” diff --git a/act/13/16.md b/act/13/16.md new file mode 100644 index 0000000..4fc35d3 --- /dev/null +++ b/act/13/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +“ആദ്യത്തെ “അവന്‍” എന്ന പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. രണ്ടാമത്തെ “അവന്‍” എന്ന പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “നമ്മുടെ” എന്നത് പൌലൊസിനെയും സഹ യെഹൂദന്മാരെയും കുറിക്കുന്നു. “അവര്‍” എന്നും “അവരെ” എന്നും ഉള്ളത് യിസ്രായേല്‍ മക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തന്‍റെ പ്രഭാഷണം പിസിദ്യന്‍ അന്ത്യോക്യയില്‍ ഉള്ള പള്ളിയില്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. യിസ്രായേലിന്‍റെ ചരിത്രത്തില്‍ സംഭവിച്ചവയെ സംബന്ധിച്ച് താന്‍ സംസാരിച്ചു തുടങ്ങുന്നു. + +# motioned with his hand + +താന്‍ സംസാരിക്കുവാന്‍ തയ്യാറായിരിക്കുന്നു എന്നതിന്‍റെ അടയാളം ആയിട്ടായിരിക്കും തന്‍റെ കൈകള്‍ ചലിപ്പിച്ചത്. മറുപരിഭാഷ: തന്‍റെ കൈകള്‍ ചലിപ്പിച്ചു കാണിച്ചത് താന്‍ സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു എന്നതു കൊണ്ടാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# you who honor God + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യെഹൂദ മതത്തിലേക്ക് മതമാറ്റം ചെയ്‌തതായ ജാതികളെ ആണ്. “യിസ്രായേല്യര്‍ അല്ലാത്ത നിങ്ങള്‍ എന്നാല്‍ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നവര്‍” + +# God, listen + +ദൈവമേ, എന്നെ ശ്രദ്ധിക്കണമേ അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവമേ, ഞാന്‍ പറയുവാന്‍ പോകുന്നതിനെ കേള്‍ക്കേണമേ” diff --git a/act/13/17.md b/act/13/17.md new file mode 100644 index 0000000..a6a7e5e --- /dev/null +++ b/act/13/17.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# The God of this people Israel + +യിസ്രായേല്‍ ജനം ആരാധിക്കുന്ന ദൈവം + +# our fathers + +നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാര്‍ + +# made the people numerous + +അവര്‍ സംഖ്യയില്‍ വളരെ വര്‍ദ്ധനവുള്ളവരായി തീര്‍ന്നു + +# with an uplifted arm + +ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തമായ അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “”വര്‍ദ്ധിതമായ അധികാരത്തോടുകൂടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# out of it + +മിസ്രയിം ദേശത്തില്‍ നിന്ന് പുറത്തേക്ക് diff --git a/act/13/18.md b/act/13/18.md new file mode 100644 index 0000000..4af552d --- /dev/null +++ b/act/13/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he put up with them + +ഇത് “അവിടുന്ന് അവരെ സഹിച്ചു” എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. ചില ഭാഷാന്തരങ്ങള്‍ക്ക് “അവിടുന്ന് അവരെ പരിപാലിച്ചു” എന്ന അര്‍ത്ഥമുള്ള വ്യത്യസ്ത പദം ഉണ്ട്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവരുടെ അനുസരണക്കേടിനെ സഹിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അവരെ പരിപാലിച്ചു” diff --git a/act/13/19.md b/act/13/19.md new file mode 100644 index 0000000..9bbaf7b --- /dev/null +++ b/act/13/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്ന പദം ദൈവത്തെ കുറിക്കുന്നു. “അവരുടെ ദേശം” എന്നത് അവിടെ മുന്‍പേ അവകാശികളായിരുന്ന ഏഴു ജാതികളുടെ ദേശം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവരെ” എന്ന പദം യിസ്രായേല്‍ മക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “നമ്മുടെ” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# nations + +ഇവിടെ “ജാതികള്‍” എന്ന പദം വിവിധ ജനവിഭാഗങ്ങളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മറിച്ചു ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ അതിരുകളെ അല്ല. diff --git a/act/13/20.md b/act/13/20.md new file mode 100644 index 0000000..4e59c30 --- /dev/null +++ b/act/13/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# took place over four hundred and fifty years + +പൂര്‍ത്തീകരിക്കുവാന്‍ 450 ലധികം വര്‍ഷങ്ങള്‍ വേണ്ടിവന്നു. + +# until Samuel the prophet + +ശമുവേല്‍ പ്രവാചകന്‍റെ സമയം വരെയും diff --git a/act/13/21.md b/act/13/21.md new file mode 100644 index 0000000..086b726 --- /dev/null +++ b/act/13/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടുത്തെ ഉദ്ധരണി ശമുവേലിന്‍റെ ചരിത്രത്തില്‍ നിന്നും പഴയ നിയമത്തിലെ ഏഥാന്‍റെ ഒരു സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ളതു ആകുന്നു + +# for forty years + +അവരുടെ രാജാവായി നാല്‍പ്പതോളം വര്‍ഷങ്ങള്‍ diff --git a/act/13/22.md b/act/13/22.md new file mode 100644 index 0000000..ba38d96 --- /dev/null +++ b/act/13/22.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# removed him from the kingship + +ഈ പദപ്രയോഗം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ദൈവം ശൌലിനെ രാജാവായി തുടരുന്നത് നിര്‍ത്തലാക്കി. മറുപരിഭാഷ: “ശൌലിനെ രാജസ്ഥാനത്തു നിന്നും തള്ളിക്കളഞ്ഞു.” + +# he raised up David to be their king + +ദൈവം ദാവീദിനെ അവരുടെ രാജാവായി തിരഞ്ഞെടുത്തു + +# their king + +യിസ്രായേല്‍ രാജാവ് അല്ലെങ്കില്‍ “യിസ്രായേല്‍ ജനതയുടെ രാജാവ്” + +# It was about David that God said + +ദൈവം ദാവീദിനെക്കുറിച്ചു ഇത് പറഞ്ഞു + +# I have found + +ഞാന്‍ നിരീക്ഷിച്ചത് എന്തെന്നാല്‍ + +# to be a man after my heart + +ഈ പദപ്രയോഗം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് “ഞാന്‍ എന്ത് ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ അത് ആഗ്രഹിക്കുന്നവന്‍ ആകുന്നു” അവന്‍. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/13/23.md b/act/13/23.md new file mode 100644 index 0000000..d4b517d --- /dev/null +++ b/act/13/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഈ ഉദ്ധരണി സുവിശേഷങ്ങളില്‍ നിന്നുള്ളതാണ്. + +# From this man's descendants + +ദാവീദിന്‍റെ സന്തതികളില്‍ നിന്ന്. ഇത് വാക്യത്തിന്‍റെ ആരംഭത്തില്‍ തന്നെ കുറിച്ചിരിക്കുന്നത് രക്ഷകന്‍ ദാവീദിന്‍റെ സന്തതികളില്‍ നിന്ന് ഒരാള്‍ ആണെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുവാന്‍ ആണ്. ([അപ്പൊ.13:22](../13/22.md)). + +# brought to Israel + +ഇത് യിസ്രായേല്‍ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യിസ്രായേല്‍ ജനത്തിനു നല്‍കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# as he promised to do + +അവിടുന്നു ചെയ്യുമെന്ന് ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത് പോലെ diff --git a/act/13/24.md b/act/13/24.md new file mode 100644 index 0000000..393ce15 --- /dev/null +++ b/act/13/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the baptism of repentance + +“മാനസാന്തരം” എന്ന പദം “മാനസാന്തരപ്പെടുക” എന്ന ക്രിയാപദം ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “മാനസാന്തരത്തിനുള്ള സ്നാനം” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം അവരുടെ പാപങ്ങളെ വിട്ടു മാനസാന്തരപ്പെടണമെന്നു ആഗ്രഹിച്ചപ്പോള്‍ അഭ്യര്‍ത്ഥിച്ച സ്നാനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/act/13/25.md b/act/13/25.md new file mode 100644 index 0000000..611ce6f --- /dev/null +++ b/act/13/25.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Who do you think I am? + +യോഹന്നാന്‍ ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചത് താന്‍ ആരാണെന്ന് ജനങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കണമെന്ന് നിര്‍ബന്ധിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ആരാണെന്ന് ചിന്തിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# I am not the one + +വരുമെന്ന് അവര്‍ പ്രതീക്ഷ പുലര്‍ത്തുന്ന, മശീഹയെ കുറിച്ചാണ് യോഹന്നാന്‍ പരാമര്‍ശിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ മശീഹ അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# But listen + +അദ്ദേഹം അടുത്തതായി പറയുവാന്‍ പോകുന്നതിന്‍റെ പ്രാധാന്യത്തിനു ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# one is coming after me + +ഇതും മശീഹയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മശീഹ വേഗത്തില്‍ വരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the shoes of whose feet I am not worthy to untie + +ഞാന്‍ അവിടുത്തെ പാദരക്ഷകള്‍ അഴിക്കുവാന്‍ പോലും യോഗ്യന്‍ അല്ല. മശീഹ യോഹന്നാനെക്കാള്‍ വളരെ മഹത്വം ഉള്ളവന്‍ ആകുന്നു അതിനാല്‍ അവിടുത്തേക്ക്‌ വേണ്ടി ഏറ്റവും ചെറിയ ഒരു പണി പോലും ചെയ്യുവാന്‍ താന്‍ യോഗ്യനെന്നു തനിക്കു തോന്നിയില്ല. diff --git a/act/13/26.md b/act/13/26.md new file mode 100644 index 0000000..4f7b998 --- /dev/null +++ b/act/13/26.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +“അവര്‍” എന്നും “അവരുടെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ യെരുശലേമില്‍ ജീവിച്ച യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും പള്ളിയില്‍ ഉള്ള തന്‍റെ എല്ലാ പ്രേക്ഷകരെയും ഉള്‍ക്കൊള്ളിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Brothers, children of the line of Abraham ... who worship God + +പൌലോസ് പ്രേക്ഷകരായ യെഹൂദന്മാരെയും യെഹൂദ മതത്തിലേക്ക് മാറിയ ജാതികളെയും സത്യദൈവത്തെ ആരാധിക്കുവാന്‍ അവര്‍ക്ക് ലഭിച്ച പ്രത്യേക പദവിയെ കുറിച്ച് ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു. + +# the message about this salvation has been sent + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ഈ രക്ഷയെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം അയച്ചു തന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# about this salvation + +“രക്ഷ” എന്ന പദം “രക്ഷിക്കുക” എന്ന ക്രിയാപദമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് ദൈവം ജനത്തെ രക്ഷിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/act/13/27.md b/act/13/27.md new file mode 100644 index 0000000..f08c9e3 --- /dev/null +++ b/act/13/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# did not recognize him + +ഈ മനുഷ്യനായ യേശുവായിരുന്നു ദൈവം അവരെ രക്ഷിക്കുവാനായി അയച്ചിരുന്ന വ്യക്തി എന്നുള്ളത് അവര്‍ തിരിച്ചറിഞ്ഞിരുന്നില്ല. + +# sayings of the prophets + +ഇവിടെ “പ്രസ്താവനകള്‍” എന്ന പദം പ്രവാചകന്മാരുടെ സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പ്രവാചകന്മാരുടെ എഴുത്തുകള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രവാചകന്മാരുടെ സന്ദേശങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# that are read + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും വായിക്കുന്നതായ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# they fulfilled sayings of the prophets + +പ്രവാചകന്മാരുടെ ഗ്രന്ഥങ്ങളില്‍ ഉള്ളതുപോലെ അവര്‍ വാസ്തവമായി പ്രവാചകന്മാര്‍ പറഞ്ഞത് പോലെത്തന്നെ ചെയ്തു. diff --git a/act/13/28.md b/act/13/28.md new file mode 100644 index 0000000..f8cc164 --- /dev/null +++ b/act/13/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യെരുശലേമിലുള്ള യെഹൂദ ജനത്തെയും അവരുടെ മത നേതാക്കന്മാരെയും ആകുന്നു. “അവനെ” എന്ന ഇവിടത്തെ പദം യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# they found no reason for death + +ആരെങ്കിലും യേശുവിനെ കൊല്ലുവാന്‍ തക്കവണ്ണം അവര്‍ ഒരു കാരണവും കണ്ടെത്തിയിരുന്നില്ല. + +# they asked Pilate + +“ചോദിച്ചു” എന്ന പദം ഇവിടെ ശക്തമായ പദമായി ആവശ്യപ്പെടുക, അപേക്ഷിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ അഭ്യര്‍ത്ഥിക്കുക എന്നെല്ലാം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. diff --git a/act/13/29.md b/act/13/29.md new file mode 100644 index 0000000..13dcd77 --- /dev/null +++ b/act/13/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# When they had completed all the things that were written about him + +യേശുവിനു സംഭവിക്കുമെന്ന് പ്രവാചകന്മാര്‍ പറഞ്ഞതൊക്കെയും അവര്‍ യേശുവിനോട് ചെയ്തപ്പോള്‍ + +# they took him down from the tree + +ഇത് സംഭവിക്കുന്നതിന് മുന്‍പുതന്നെ യേശു മരിച്ചുവെന്നു വ്യക്തമായി പറയുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും . മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ യേശുവിനെ കൊല്ലുകയും അവിടുന്ന് മരിച്ചതിനു ശേഷം ക്രൂശില്‍ നിന്നു തന്നെ താഴെ ഇറക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# from the tree + +ക്രൂശില്‍ നിന്ന്. അക്കാലത്ത് ജനങ്ങള്‍ കുരിശിനെ സൂചിപ്പിച്ചിരുന്ന വേറൊരു ശൈലി ആയിരുന്നു ഇത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/13/30.md b/act/13/30.md new file mode 100644 index 0000000..858e645 --- /dev/null +++ b/act/13/30.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But God raised him + +എന്നാല്‍ മനുഷ്യര്‍ ചെയ്തതിനും ദൈവം ചെയ്തതിനും തമ്മില്‍ വളരെ ശക്തമായ വ്യത്യാസം ഉണ്ടെന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# raised him from the dead + +മരിച്ചവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്ന് അവനെ ഉയിര്‍പ്പിച്ചു. “മരിച്ചവരോട് കൂടെ” എന്നത് യേശു മരിച്ചവന്‍ ആയിരുന്നു എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. + +# raised him + +ഇവിടെ, എഴുന്നേറ്റു എന്നുള്ളത് മരിച്ചതായ ഒരു വ്യക്തി വീണ്ടും ജീവനോടെ എഴുന്നേറ്റു വരുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന്‍ ഇടയാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# from the dead + +മരിച്ചവരായ എല്ലാവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും. ഈ പദപ്രയോഗം വിവരിക്കുന്നത് മരിച്ച സകല ജനങ്ങളും ഒരുമിച്ചു അധോഭാഗത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. അവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും ഒരുവനെ എഴുന്നേല്‍പ്പിക്കുക എന്നത് ആ വ്യക്തിയെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. diff --git a/act/13/31.md b/act/13/31.md new file mode 100644 index 0000000..61f5a99 --- /dev/null +++ b/act/13/31.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He was seen ... Galilee to Jerusalem + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഗലീലയില്‍ നിന്നും യെരുശലേമിലേക്ക് യേശുവിനോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്തിരുന്ന ശിഷ്യന്മാര്‍ യേശുവിനെ അനേക ദിവസങ്ങള്‍ കണ്ടിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# many days + +മറ്റു എഴുത്തുകളില്‍ നിന്ന് ഈ കാലഘട്ടം 40 ദിവസങ്ങള്‍ ആയിരുന്നു എന്ന് നമുക്കറിയാം. “അനേക ദിവസങ്ങള്‍” എന്നത് സമയത്തിന്‍റെ ദൈര്‍ഘ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉചിതമായ പദം കൊണ്ട് പരിഭാഷ ചെയ്യുക. + +# are now his witnesses to the people + +ഇപ്പോള്‍ ജനത്തോടു യേശുവിനെക്കുറിച്ച് സാക്ഷീകരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഇപ്പോള്‍ ജനത്തോടു യേശുവിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നു” diff --git a/act/13/32.md b/act/13/32.md new file mode 100644 index 0000000..b75d83b --- /dev/null +++ b/act/13/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടത്തെ രണ്ടാമത്തെ ഉദ്ധരണി യെശയ്യാവ് പ്രവചനത്തില്‍ നിന്നാണ്. + +# So + +മുന്‍പ് ഉണ്ടായ സംഭവം നിമിത്തം സംഭവിച്ച ഒരു കാര്യം ഈ പദം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഈ വിഷയത്തില്‍, മുന്‍പ് നടന്ന സംഭവം എന്നത് യേശുവിനെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും ദൈവം ഉയിര്‍പ്പിച്ചത് ആകുന്നു. + +# our fathers + +നമ്മുടെ പൂര്‍വ്വീകര്‍. പൌലോസ് ഇപ്പോഴും യഹൂദന്മാരോടും മതം മാറിയ ജാതികളോടും പിസിദ്യയിലെ അന്ത്യോക്യയില്‍ ഉള്ള പള്ളിയില്‍ വെച്ചു സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. ഇവര്‍ യെഹൂദന്മാരുടെ അക്ഷരീക പൂര്‍വ്വീകന്മാരും, മാനസാന്തരപ്പെട്ടവരുടെ ആത്മീയ പൂര്‍വ്വീകന്മാരും ആയിരുന്നു. diff --git a/act/13/33.md b/act/13/33.md new file mode 100644 index 0000000..3109eae --- /dev/null +++ b/act/13/33.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# he has fulfilled for us, their children, by + +വാക്യം 32ല്‍ ആരംഭിക്കുന്ന ഈ വാചകത്തിന്‍റെ ഭാഗങ്ങളെ നിങ്ങള്‍ പുനഃക്രമീകരണം ചെയ്യേണ്ടതായി വരും. “നമ്മുടെ പൂര്‍വ്വപിതാക്കന്മാരോടു ദൈവം ചെയ്തതായ ഈ വാഗ്ദത്തങ്ങള്‍, അവരുടെ മക്കളായ, നമുക്ക് ദൈവം നിവര്‍ത്തിച്ചിരിക്കുന്നു.“ (കാണുക: ) + +# for us, their children + +നമുക്ക്, നമ്മുടെ പൂര്‍വ്വപിതാക്കന്മാരുടെ മക്കള്‍ ആയവര്‍ക്ക്. പൌലോസ് ഇപ്പോഴും യെഹൂദന്മാരോടും മതം മാറിയ ജാതികളോടും പിസിദ്യയിലെ അന്ത്യോക്യയില്‍ ഉള്ള പള്ളിയില്‍ വെച്ചു സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. ഇവര്‍ യെഹൂദന്മാരുടെ അക്ഷരീക പൂര്‍വ്വീകന്മാരും, മാനസാന്തരപ്പെട്ടവരുടെ ആത്മീയ പൂര്‍വ്വീകന്മാരും ആയിരുന്നു. + +# by raising up Jesus + +ഇവിടെ, എഴുന്നേറ്റു എന്നുള്ളത് മരിച്ചതായ ഒരു വ്യക്തി വീണ്ടും ജീവനോടെ എഴുന്നേറ്റു വരുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനെ വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന്‍ ഇടയാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# As it is written in the second Psalm + +ഇതാണ് രണ്ടാം സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ എഴുതിയിരുന്നത് + +# the second Psalm + +സങ്കീര്‍ത്തനം 2 + +# Son ... Father + +ഇവ യേശുവും ദൈവവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാനപ്പെട്ട നാമങ്ങള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/act/13/34.md b/act/13/34.md new file mode 100644 index 0000000..315224b --- /dev/null +++ b/act/13/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The fact that he raised him up from the dead so that his body would never decay, God has spoken in this way + +ദൈവം യേശുവിനെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് താന്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് യേശു വീണ്ടും ഒരിക്കലും മരിക്കുകയില്ല എന്നതിനാല്‍ ആണ്. + +# from the dead + +മരിച്ചവരായ എല്ലാവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും. ഈ പദപ്രയോഗം വിവരിക്കുന്നത് മരിച്ചവരായ സകലരും അധോഭാഗത്തില്‍ ആണ് ഉള്ളത്. അവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും തിരികെ വരിക എന്നുള്ളതിനു വീണ്ടും ജീവിക്കുക എന്നാണ് പറയുന്നത്. + +# sure blessings + +ചില അനുഗ്രഹങ്ങള്‍ diff --git a/act/13/35.md b/act/13/35.md new file mode 100644 index 0000000..5560646 --- /dev/null +++ b/act/13/35.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# This is why he also says in another Psalm + +പൌലോസിന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ ഈ സങ്കീര്‍ത്തനം മശീഹയെ കുറിക്കുന്നു എന്ന് മനസ്സിലാക്കിയിരിക്കണം. മറുപരിഭാഷ: “ദാവീദിന്‍റെ മറ്റൊരു സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ , താനും മശീഹയെ കുറിച്ച് പറയുന്നുണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# he also says + +ദാവീദും പറയുന്നത്. സങ്കീര്‍ത്തനം 16ന്‍റെ രചയിതാവ് ദാവീദ് ആകുന്നു, അതില്‍ നിന്നാണ് ഈ ഉദ്ധരണി എടുക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത്. + +# You will not allow your Holy One to see decay + +“ദ്രവത്വം കാണുക” എന്ന പദസഞ്ചയം “ദ്രവിക്കുക” എന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങ് അങ്ങയുടെ പരിശുദ്ധനെ ദ്രവിത്വം കാണുവാന്‍ അനുവദിക്കുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# You will not allow + +ദാവീദ് ഇവിടെ ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കുന്നു. diff --git a/act/13/36.md b/act/13/36.md new file mode 100644 index 0000000..6d94f13 --- /dev/null +++ b/act/13/36.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# in his own generation + +തന്‍റെ ജീവ കാലത്തു + +# served the desires of God + +ദൈവം അവനോടു ചെയ്യുവാന്‍ പറഞ്ഞത് ചെയ്തു അല്ലെങ്കില്‍, “ദൈവത്തിനു പ്രസാദമായതു ചെയ്തു” + +# he fell asleep + +ഇത് മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാനുള്ള ഒരു ആദരപൂര്‍വമായ രീതിയാണ്‌. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ മരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# was laid with his fathers + +മരിച്ചുപോയ തന്‍റെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരോട് കൂടെ അടക്കം ചെയ്തു. + +# experienced decay + +“ദ്രവത്വം അനുഭവിക്കുക” എന്ന പദസഞ്ചയം “അവന്‍റെ ശരീരം ദ്രവിച്ചു” എന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ ശരീരം ദ്രവിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/13/37.md b/act/13/37.md new file mode 100644 index 0000000..20e1ef7 --- /dev/null +++ b/act/13/37.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But he whom + +എന്നാല്‍ യേശുവിനെ + +# God raised up + +ഇവിടെ എഴുന്നേല്‍പ്പിക്കുക എന്നുള്ളത് മരിച്ചുപോയ ഒരു വ്യക്തി വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിക്കുക എന്നതിനുള്ള ഒരു പദശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# experienced no decay + +“ദ്രവത്വം അനുഭവിക്കുവാന്‍ ഇടയായില്ല” എന്ന പദസഞ്ചയം “തന്‍റെ ശരീരം ദ്രവിച്ചു പോയില്ല” എന്ന് പറയുവാന്‍ ഉള്ള ഒരു രീതിയാണ്.” മറുപരിഭാഷ: “അഴുകിയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/13/38.md b/act/13/38.md new file mode 100644 index 0000000..6e68533 --- /dev/null +++ b/act/13/38.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവനെ” എന്ന പദം യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# let it be known to you + +ഇത് അറിഞ്ഞുകൊള്ളുക അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ അറിയേണ്ടുന്നതായ പ്രധാന കാര്യം ആണ്.” + +# brothers + +പൌലോസ് ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ തന്‍റെ സഹ യെഹൂദന്മാരും യെഹൂദ മതാനുസാരികളും ആകുന്നു. ഈ ഘട്ടത്തില്‍ അവര്‍ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ആയിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ സഹ യിസ്രായേല്യരും മറ്റു സ്നേഹിതരും” + +# that through this man is proclaimed to you forgiveness of sins + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളോട് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങള്‍ യേശു മൂലം ക്ഷമിക്കപ്പെടും എന്നാണ്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# forgiveness of sins + +“ക്ഷമ” എന്ന സര്‍വ്വനാമം “ക്ഷമിക്കുക” എന്ന ക്രിയയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിനു നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കുവാന്‍ കഴിയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/act/13/39.md b/act/13/39.md new file mode 100644 index 0000000..a5a58e5 --- /dev/null +++ b/act/13/39.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# By him every one who believes + +അവന്‍ മൂലം വിശ്വസിക്കുന്ന ഓരോ വ്യക്തിക്കും അല്ലെങ്കില്‍ “അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന എല്ലാവര്‍ക്കും” + +# By him every one who believes is justified + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ:”വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവരെയും യേശു നീതീകരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# all the things + +സകല പാപങ്ങളും diff --git a/act/13/40.md b/act/13/40.md new file mode 100644 index 0000000..d6cff2e --- /dev/null +++ b/act/13/40.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +പള്ളിയിലെ ജനങ്ങളോടുള്ള തന്‍റെ സന്ദേശത്തില്‍, പൌലോസ് ഹബക്കൂക്ക് പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇവിടെ “ഞാന്‍” എന്ന പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് [അപ്പൊ.13:16](../13/16.md)ല്‍ ആരംഭിച്ച പിസിദ്യന്‍ അന്ത്യോക്യയില്‍ ഉള്ള പള്ളിയിലെ പ്രസംഗം അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# be careful + +പൌലോസിന്‍റെ സന്ദേശത്തെ കുറിച്ച് അവര്‍ നന്നായി കരുതിക്കൊള്ളണമെന്നു ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ പറഞ്ഞതായ കാര്യങ്ങളെ വളരെ നന്നായി ശ്രദ്ധിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# that the thing the prophets spoke about + +ആയതിനാല്‍ പ്രവാചകന്മാര്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് diff --git a/act/13/41.md b/act/13/41.md new file mode 100644 index 0000000..bc76f2a --- /dev/null +++ b/act/13/41.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Look, you despisers + +അപമാനിതരെന്നു ചിന്തിക്കുന്ന നിങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “അവഹേളിതരായ നിങ്ങള്‍” + +# be astonished + +ആശ്ചര്യഭരിതര്‍ ആകുക അല്ലെങ്കില്‍ “ഞെട്ടല്‍ ഉള്ളവരാകുക” + +# then perish + +അനന്തരം മരിക്കുക + +# am doing a work + +ഞാന്‍ ചിലത് ചെയ്യുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ഒരു പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നു” + +# in your days + +നിങ്ങളുടെ ജീവിത കാലഘട്ടത്തില്‍ + +# A work that + +ഞാന്‍ ചിലത് ചെയ്യുന്നത് + +# even if someone announces it to you + +ആരെങ്കിലും അത് നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞാല്‍ പോലും diff --git a/act/13/42.md b/act/13/42.md new file mode 100644 index 0000000..b820ac5 --- /dev/null +++ b/act/13/42.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# As Paul and Barnabas left + +പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും അവരെ വിട്ടു പോകുമ്പോള്‍ + +# begged them that they might + +അവരോടു കേണപേക്ഷിച്ചത് + +# these same words + +ഇവിടെ “വചനങ്ങള്‍” എന്നത് പൌലോസ് പ്രസ്താവിച്ചതായ സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇതേ സന്ദേശം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/13/43.md b/act/13/43.md new file mode 100644 index 0000000..b2c5efe --- /dev/null +++ b/act/13/43.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# When the synagogue meeting ended + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് പുനര്‍ഃപ്രസ്താവിക്കുന്നത് “പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും പുറപ്പെട്ടു പോയപ്പോള്‍” വാക്യം 42ല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 2) പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും യോഗം അവസാനിക്കുന്നതിനു മുന്‍പേ പുറപ്പെട്ടു പോകുകയും അതിനു ശേഷം ഇത് സംഭവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# proselytes + +ഇത് യെഹൂദ മതത്തിലേക്ക് പരിവര്‍ത്തനം ചെയ്ത യെഹൂദര്‍ അല്ലാത്തവര്‍ ആയിരുന്നു. + +# who spoke to them and urged them + +പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും ആ ജനത്തോടു സംസാരിക്കുകയും അവരെ നിര്‍ബന്ധിക്കുകയും ചെയ്തു + +# to continue in the grace of God + +യേശുവാണ് മശീഹ എന്ന പൌലോസിന്‍റെ സന്ദേശം അവര്‍ വിശ്വസിച്ചു എന്ന് ഇവിടെ പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശു ചെയ്‌തതായ പ്രവര്‍ത്തി നിമിത്തം ദൈവം ജനത്തിന്‍റെ പാപങ്ങള്‍ ദയാപൂര്‍വ്വം ക്ഷമിക്കുന്നു എന്ന് അവര്‍ തുടര്‍ന്നു വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/13/44.md b/act/13/44.md new file mode 100644 index 0000000..8ea3667 --- /dev/null +++ b/act/13/44.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവനെ” എന്ന പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# almost the whole city + +“പട്ടണം” എന്നതു പട്ടണത്തിലുള്ള ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കര്‍ത്താവിന്‍റെ വചനത്തോട് ഉള്ളതായ വലിയ പ്രതികരണത്തെയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണത്തിലെ ഭൂരിഭാഗം ജനങ്ങളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# to hear the word of the Lord + +കര്‍ത്താവിന്‍റെ വചനം സംസാരിച്ചതായ വ്യക്തികള്‍ പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും ആണെന്ന് ഇവിടെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും കര്‍ത്താവായ യേശുവിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് കേള്‍ക്കുവാനായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/13/45.md b/act/13/45.md new file mode 100644 index 0000000..7d58a6e --- /dev/null +++ b/act/13/45.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the Jews + +ഇവിടെ “യെഹൂദന്മാര്‍” എന്നത് യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# filled with jealousy + +ഇവിടെ അസൂയ എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയെ നിറക്കുന്നതായ ഒന്നായി പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വളരെ അസൂയ ഉള്ളവനായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# spoke against + +വിരോധിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “എതിര്‍ത്തു” + +# the things that were said by Paul + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: പൌലോസ് പറഞ്ഞതായ വസ്തുതകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/13/46.md b/act/13/46.md new file mode 100644 index 0000000..00a2c3d --- /dev/null +++ b/act/13/46.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ആദ്യത്തെ “നിങ്ങള്‍” എന്ന് പ്രതിപാദിക്കുന്ന സംഭവങ്ങള്‍ ബഹുവചനമായി പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്ന യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നും “ഞങ്ങള്‍ക്ക്” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു മറിച്ച് അവിടെ സന്നിഹിതരായ ജനക്കൂട്ടത്തെ അല്ല. പൌലോസിന്‍റെ ഉദ്ധരണി പഴയ നിയമത്തിലെ യെശയ്യാവ് പ്രവചനത്തില്‍ നിന്നാണ്. മൂലകൃതിയില്‍, “ഞാന്‍” എന്ന പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും “നീ” എന്നുള്ളത് എകവചനമായി മശീഹയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. ഇവിടെ, പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും പറയുവാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് ആ ഉദ്ധരണി അവരുടെ ശുശ്രൂഷയെ കുറിച്ചും കൂടെയാണ് എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# It was necessary + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവം ഇത് ചെയ്യുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ആജ്ഞാപിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# that the word of God should first be spoken to you + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. “ദൈവവചനം” എന്നത് ഇവിടെ “ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ള സന്ദേശം” എന്നതിന്‍റെ ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: ഞങ്ങള്‍ ആദ്യമായി ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം നിങ്ങളോട് സംസാരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ആദ്യമായി ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളോട് സംസാരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]ഉം) + +# Seeing you push it away from yourselves + +അവരുടെ ദൈവവചന തിരസ്കരണത്തെ കുറിച്ച് അവര്‍ തളളിക്കളഞ്ഞതായ ഒന്നായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ദൈവവചനത്തെ നിരാകരിച്ചത് കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# consider yourselves unworthy of eternal life + +കാണിച്ചിരിക്കുന്നത് നിങ്ങള്‍ നിത്യജീവന് യോഗ്യരല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “നിത്യജീവന് യോഗ്യരായി നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല” എന്നാണ്. + +# we will turn to the Gentiles + +ഞങ്ങള്‍ ജാതികളുടെ അടുക്കല്‍ പോകും. പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും അവര്‍ ജാതികളോടു പ്രസംഗിക്കും എന്ന സൂചന നല്‍കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ വിട്ടു പോകുകയും ജാതികളോടു പ്രസംഗിക്കുന്നത് ആരംഭിക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/13/47.md b/act/13/47.md new file mode 100644 index 0000000..2399006 --- /dev/null +++ b/act/13/47.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# as a light + +ഇവിടെ യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സത്യം പൌലോസ് പ്രസംഗിച്ചതിനെ ജനങ്ങള്‍ കാണുവാന്‍ തക്കവണ്ണം അനുവദിക്കപ്പെട്ട പ്രകാശം എന്ന നിലയില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bring salvation to the uttermost parts of the earth + +“രക്ഷ” എന്ന സര്‍വ്വനാമ പദം ക്രിയയായി “രക്ഷിക്കുക” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. “അറ്റത്തോളം ഉള്ള ഭാഗങ്ങള്‍” എന്ന പദസഞ്ചയം സകല സ്ഥലത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ലോകത്തില്‍ എല്ലായിടത്തുമുള്ള ജനങ്ങളോട് പറയേണ്ടത് ഞാന്‍ അവരെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/act/13/48.md b/act/13/48.md new file mode 100644 index 0000000..fe73f6b --- /dev/null +++ b/act/13/48.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# praised the word of the Lord + +ഇവിടെ “വചനം” എന്നുള്ളത് അവര്‍ വിശ്വസിച്ചതായ യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവായ യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശത്തിനായി ദൈവത്തെ സ്തുതിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# As many as were appointed to eternal life + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിത്യജീവനായി ദൈവം നിയമിച്ചവര്‍ എല്ലാവരും വിശ്വസിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിത്യജീവന്‍ ലഭിക്കുവാന്‍ ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തതായ എല്ലാ ജനങ്ങളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/13/49.md b/act/13/49.md new file mode 100644 index 0000000..6ae4892 --- /dev/null +++ b/act/13/49.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The word of the Lord was spread out through the whole region + +ഇവിടെ “വചനം” എന്നുള്ളത് യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം ആകുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “വിശ്വസിച്ചവര്‍ കര്‍ത്താവിന്‍റെ വചനം മുഴുവന്‍ മേഖലയിലും വ്യാപിപ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “വിശ്വസിച്ചവര്‍ ആ മേഖലയില്‍ എല്ലായിടങ്ങളിലും കടന്നു ചെന്ന് മറ്റുള്ളവരോട് യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം പ്രസ്താവിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/act/13/50.md b/act/13/50.md new file mode 100644 index 0000000..9b01619 --- /dev/null +++ b/act/13/50.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ഇത് പൌലോസിന്‍റെയും ബര്‍ന്നബാസിന്‍റെയും പിസിദ്യയിലെ അന്ത്യോക്യയില്‍ സമയം ചിലവിടുന്നത്‌ അവസാനിപ്പിക്കുന്നതും അവര്‍ ഇക്കോന്യയിലേക്ക് പോകുന്നതും ആകുന്നു. + +# the Jews + +ഇത് മിക്കവാറും യഹൂദന്മാരുടെ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# urged on + +“നിര്‍ബന്ധിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഉത്തേജിപ്പിച്ചു” + +# the leading men + +ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ആളുകള്‍ + +# These stirred up a persecution against Paul and Barnabas + +അവര്‍ പ്രധാനപ്പെട്ട പുരുഷന്മാരോടും സ്ത്രീകളോടും പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും ഉപദ്രവിക്കുവാനായി നിര്‍ബന്ധിച്ചു. + +# threw them out beyond the border of their city + +പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും അവരുടെ പട്ടണത്തില്‍ നിന്നും നീക്കിക്കളഞ്ഞു. diff --git a/act/13/51.md b/act/13/51.md new file mode 100644 index 0000000..ecf94c1 --- /dev/null +++ b/act/13/51.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# shook off the dust from their feet against them + +ഇത് അവിശ്വാസികളായ ജനത്തെ ദൈവം തള്ളിക്കളയുകയും അവരെ ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു അടയാളമായ നടപടി ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/act/13/52.md b/act/13/52.md new file mode 100644 index 0000000..fa65e2e --- /dev/null +++ b/act/13/52.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the disciples + +ഇത് മിക്കവാറും പൌലോസും ശീലാസും അപ്പോള്‍ വിട്ടു വന്ന പിസിദ്യയിലെ അന്ത്യോക്യയില്‍ ഉള്ള പുതിയ വിശ്വാസികള്‍ ആയിരിക്കും. diff --git a/act/13/intro.md b/act/13/intro.md new file mode 100644 index 0000000..13b98c9 --- /dev/null +++ b/act/13/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 13 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +# ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ചില പരിഭാഷകള്‍ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണികള്‍ മറ്റുള്ള വചനങ്ങളില്‍ നിന്നും പേജിന്‍റെ വലത്തെ ഭാഗത്തു ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULTയില്‍ സങ്കീര്‍ത്തനം 13:33-35ല്‍ നിന്നുള്ള മൂന്നു ഉദ്ധരണികള്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നു. + +ചില പരിഭാഷകളില്‍ കവിതയുടെ ഓരോ വരിയും വായനയുടെ സൌകര്യത്തിനായി മറ്റു വചനങ്ങളില്‍ നിന്നും ഏറ്റവും വലത് ഭാഗത്തു ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULTയില്‍ പഴയ നിയമത്തില്‍ 13:41ലെ കവിത ഉദ്ധരിച്ചുകൊണ്ട് അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായം അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളുടെ രണ്ടാം പകുതിയുടെ ആരംഭം ആകുന്നു. ലൂക്കോസ് പത്രോസിനെക്കാള്‍ അധികമായി പൌലോസിനെക്കുറിച്ചു എഴുതുന്നു, മാത്രമല്ല, യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം യഹൂദന്മാരോട് എന്നതിലുപരി ജാതികളോടു വിശ്വാസികള്‍ വിവരിക്കുന്നത് എപ്രകാരം എന്ന് വിശദീരിക്കുന്നു. + +# ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +## ജാതികള്‍ക്കു ഒരു വെളിച്ചം + +## ദൈവവചനം അടിക്കടി അനീതി ചെയ്യുന്നവരുടെ കാര്യം പറയുന്നു, ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരമായത് ചെയ്യാത്ത ജനം, അവര്‍ ഇരുളില്‍ നടക്കുന്നവരായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു. വെളിച്ചത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് പാപികളായ ജനത്തെ നീതിമാന്മാരാകുവാന്‍ പ്രാപ്തരാക്കുന്നതും, അവര്‍ ചെയ്യുന്നത് തെറ്റെന്നു ഗ്രഹിപ്പിച്ചു ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുവാനായി തുടങ്ങുന്നു എന്നാണ്. യെഹൂദന്മാര്‍ സകല ജാതികളും ഇരുളില്‍ നടക്കുന്നതായി പരിഗണിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും ജാതികളോടു യേശുവിനെ കുറിച്ച് പറയുകയും അവര്‍ക്ക് അക്ഷരീകമായ വെളിച്ചം ഉണ്ടാകുമെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]ഉം) diff --git a/act/14/01.md b/act/14/01.md new file mode 100644 index 0000000..5971533 --- /dev/null +++ b/act/14/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇക്കോന്യയില്‍ പൌലോസിന്‍റെയും ബര്‍ന്നബാസിന്‍റെയും കഥ തുടരുന്നു. + +# It came about in Iconium that + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)ഇക്കോന്യയില്‍ സംഭവിച്ചത് എന്തെന്നാല്‍” അല്ലെങ്കില്‍ 2)”ഇക്കോന്യയില്‍ സാധാരണമായത്” + +# spoke in such a way + +ശക്തമായി സംസാരിച്ചു. അവര്‍ യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം പ്രസംഗിച്ചു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം ശക്തമായി സംസാരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/14/02.md b/act/14/02.md new file mode 100644 index 0000000..733b8cd --- /dev/null +++ b/act/14/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the Jews who were disobedient + +ഇത് യെഹൂദന്മാരില്‍ യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം വിശ്വസിക്കാതിരുന്ന ഒരു വിഭാഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# stirred up the minds of the Gentiles + +ജാതികളെ കോപിഷ്ടരാക്കി എന്ന് പറയുമ്പോള്‍ നിശ്ചലമായ ജലത്തെ ഇളക്കുന്നതു പോലെ എന്ന് പറയാം.(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the minds + +ഇവിടെ “ചിന്തകള്‍” എന്ന പദം ജനത്തെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജാതികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# the brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നുള്ളത് പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും പുതിയ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/14/03.md b/act/14/03.md new file mode 100644 index 0000000..8388f13 --- /dev/null +++ b/act/14/03.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്ന പദം കര്‍ത്താവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# So they stayed there + +എപ്രകാരമായാലും അവര്‍ അവിടെ താമസിച്ചു. പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും വിശ്വസിച്ചതായ നിരവധി ആളുകളെ സഹായിക്കേണ്ടതിനായി ഇക്കോന്യയില്‍ തന്നെ താമസിച്ചു ([അപ്പൊ.14:1](../14/01.md). “അതുകൊണ്ട്” എന്നുള്ളത് വചനത്തിനു ആശയക്കുഴപ്പം ഉണ്ടാകാതെ ഇരിക്കുവാനായി ഒഴിവാക്കാം. + +# gave evidence about the message of his grace + +തന്‍റെ കൃപയുടെ സന്ദേശം വാസ്തവം ആയതെന്നു പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു + +# about the message of his grace + +കര്‍ത്താവിന്‍റെ കൃപയെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം + +# by granting signs and wonders to be done by the hands of Paul and Barnabas + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അടയാളങ്ങളും അതിശയങ്ങളും പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും പ്രാപ്തരാക്കിക്കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# by the hands of Paul and Barnabas + +ഇവിടെ “കരങ്ങള്‍” എന്നത് ഈ രണ്ടു മനുഷ്യരുടെ ഇഷ്ടവും പരിശ്രമവും പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ നടത്തപ്പെട്ടതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: പൌലോസിന്‍റെയും ബര്‍ന്നബാസിന്‍റെയും ശുശ്രൂഷയാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/14/04.md b/act/14/04.md new file mode 100644 index 0000000..715b027 --- /dev/null +++ b/act/14/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the majority of the city was divided + +ഇവിടെ “പട്ടണം” എന്നത് പട്ടണത്തിലെ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണത്തിലെ ഭൂരിഭാഗം ജനങ്ങളും വിഭാഗിക്കപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കില്‍ “പട്ടണത്തിലെ മിക്കവാറും ജനങ്ങള്‍ പരസ്പരം സമ്മതിക്കാത്ത വിധം ആയി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sided with the Jews + +യെഹൂദന്മാരെ പിന്താങ്ങി അല്ലെങ്കില്‍ “യെഹൂദന്മാരുമായി ധാരണയില്‍ ആയി.” പറയപ്പെട്ട ആദ്യ വിഭാഗം കൃപയുടെ സന്ദേശവുമായി ധാരണയില്‍ ആയിരുന്നില്ല. + +# with the apostles + +രണ്ടാം വിഭാഗമായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നവര്‍ കൃപയുടെ സന്ദേശവുമായി പൊരുത്തപ്പെട്ടു വന്നു. ക്രിയാപദം പുനഃപ്രസ്താവന ചെയ്യുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പക്ഷം ചേര്‍ന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# the apostles + +ലൂക്കോസ് പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “അപ്പോസ്തലന്‍” എന്ന പദം പൊതുവായ ചിന്തയായി “പുറത്തേക്ക് അയക്കപ്പെട്ടവന്‍” എന്ന ആശയത്തില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. diff --git a/act/14/05.md b/act/14/05.md new file mode 100644 index 0000000..2f2487c --- /dev/null +++ b/act/14/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# attempted to persuade their leaders + +ഇക്കൊന്യയിലെ നേതാക്കന്മാരെ പ്രീണിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു. ഇവിടെ “പരിശ്രമിച്ചു” എന്നുള്ളത് അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ പട്ടണം വിട്ടു പോകുന്നതിനു മുന്‍പേ അവരെ പൂര്‍ണ്ണമായി സമ്മതിപ്പിക്കുവാന്‍ അവര്‍ക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# to mistreat and stone Paul and Barnabas + +പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും അടിക്കുവാനും അവരെ കല്ലെറിഞ്ഞു കൊല്ലുവാനും diff --git a/act/14/06.md b/act/14/06.md new file mode 100644 index 0000000..ca2c8fe --- /dev/null +++ b/act/14/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Lycaonia + +ഏഷ്യ മൈനറില്‍ ഉള്ള ഒരു ജില്ല (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Lystra + +ഏഷ്യ മൈനറില്‍ ഉള്ളതും ഇക്കൊന്യക്ക്‌ തെക്കും ലുസ്ത്രയ്ക്ക് വടക്കും ഉള്ളതായ ഒരു പട്ടണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Derbe + +ഏഷ്യ മൈനറില്‍ ഉള്ള ഇക്കൊന്യക്കും ലുസ്ത്രയ്ക്കും തെക്കുള്ളതായ ഒരു പട്ടണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/14/07.md b/act/14/07.md new file mode 100644 index 0000000..9e0be32 --- /dev/null +++ b/act/14/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# where they continued to proclaim the gospel + +പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും സുവിശേഷം തുടര്‍ന്നു പ്രസംഗിച്ചു കൊണ്ട് വന്നതായ സ്ഥലം diff --git a/act/14/08.md b/act/14/08.md new file mode 100644 index 0000000..4e6de5d --- /dev/null +++ b/act/14/08.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ആദ്യപദമായ “അവന്‍” എന്നത് മുടന്തനായ മനുഷ്യനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു; രണ്ടാം പദമായ “അവന്‍” പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവനെ” എന്ന പദം മുടന്തനായ മനുഷ്യനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും ഇപ്പോള്‍ ലുസ്ത്രയില്‍ + +# a certain man sat + +ഇത് കഥയില്‍ പുതിയതായി ഒരു വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. + +# powerless in his feet + +തന്‍റെ കാലുകള്‍ ചലിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ പാദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു നടക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത” + +# a cripple from his mother's womb + +മുടന്തനായി ജനിച്ചവനായ + +# cripple + +നടക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത വ്യക്തി diff --git a/act/14/09.md b/act/14/09.md new file mode 100644 index 0000000..4eda1e1 --- /dev/null +++ b/act/14/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Paul fixed his eyes on him + +പൌലോസ് അവന്‍റെ നേരെ നോക്കി + +# had faith to be made well + +“വിശ്വാസം” എന്ന സര്‍വ്വനാമം “വിശ്വസിക്കുക” എന്ന ക്രിയാപദമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനു തന്നെ രോഗസൌഖ്യം വരുത്തുവാന്‍ കഴിയും എന്ന് വിശ്വസിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവനെ സൌഖ്യമാക്കുവാന്‍ യേശുവിനു സാധിക്കും എന്ന് അവന്‍ വിശ്വസിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/act/14/10.md b/act/14/10.md new file mode 100644 index 0000000..0f55e00 --- /dev/null +++ b/act/14/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# jumped up + +അവന്‍ തുള്ളിച്ചാടി. ഇത് പരാമര്‍ശിക്കുന്നത് അവന്‍റെ കാലുകള്‍ സമ്പൂര്‍ണ്ണമായി സൌഖ്യം ആയി എന്നാണ്. diff --git a/act/14/11.md b/act/14/11.md new file mode 100644 index 0000000..f56fe1f --- /dev/null +++ b/act/14/11.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# what Paul had done + +ഇത് പൌലോസ് മുടന്തനായ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യമാക്കിയതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# they raised their voice + +ശബ്ദം ഉയര്‍ത്തുക എന്നാല്‍ ഉച്ചത്തില്‍ സംസാരിക്കുക എന്നര്‍ത്ഥം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ഉച്ചത്തില്‍ സംസാരിച്ചു” (കാണുക: ) + +# The gods have come down to us + +വന്‍ ജനക്കൂട്ടം വിശ്വസിച്ചത് പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്നും ഇറങ്ങിവന്ന അവരുടെ ജാതീയ ദേവന്മാര്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്ന് ദേവന്മാര്‍ നമ്മുടെ അടുക്കലേക്കു ഇറങ്ങിവന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# in the dialect of Lycaonia + +അവരുടെ സ്വന്തം ലുക്കൊവോന്യന്‍ ഭാഷ. ലുസ്ത്രുയിലെ ജനങ്ങള്‍ ലുക്കൊവോന്യന്‍ ഭാഷയും അതുപോലെ യവന ഭാഷയും സംസാരിച്ചു വന്നിരുന്നു. + +# in the form of men + +ദൈവങ്ങള്‍ കാഴ്ചയില്‍ മനുഷ്യരെപ്പോലെ ആകേണ്ടത് ആവശ്യം ആണെന്ന് ഈ ജനങ്ങള്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നു. diff --git a/act/14/12.md b/act/14/12.md new file mode 100644 index 0000000..2c4bc1b --- /dev/null +++ b/act/14/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Zeus + +ഇന്ദ്രന്‍ മറ്റുള്ള സകല ജാതീയ ദേവന്മാരുടെ മേലും രാജാവായിരിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Hermes + +ബുധന്‍ എന്നത് ഇന്ദ്രനില്‍ നിന്നും മറ്റു ദേവന്മാരില്‍ നിന്നും ജനത്തിനു സന്ദേശങ്ങള്‍ കൊണ്ടുവരുന്ന ജാതീയ ദൈവം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/14/13.md b/act/14/13.md new file mode 100644 index 0000000..b33c367 --- /dev/null +++ b/act/14/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought + +പുരോഹിതനെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ജനം ഇന്ദ്രനെ ആരാധിച്ചു വന്ന ഒരു ക്ഷേത്രം പട്ടണത്തിനു തൊട്ടു പുറത്തായി ഉണ്ടായിരുന്നു. പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും ചെയ്ത കാര്യത്തെ കുറിച്ച് ആ ക്ഷേത്രത്തില്‍ സേവനം അനുഷ്ഠിച്ചു വന്ന പുരോഹിതന്‍ കേട്ടപ്പോള്‍, അവന്‍ കൊണ്ടുവന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# oxen and wreaths + +കാളകള്‍ ബലിയിടുവാന്‍ ഉള്ളതായിരുന്നു. പൂമാലകള്‍ ഒന്നുകില്‍ പൌലോസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും അണിയിക്കുവാനോ, അല്ലെങ്കില്‍ ബലിയര്‍പ്പിക്കുവാനുള്ള കാളയ്ക്കു അര്‍പ്പിക്കുവാനോ ഉള്ളതായിരുന്നു. + +# to the gates + +പട്ടണങ്ങളുടെ വാതിലുകള്‍ സാധാരണയായി പട്ടണത്തിലെ ജനങ്ങള്‍ക്ക് പൊതുവായി കൂടിവരുവാനുള്ള സമ്മേളന സ്ഥലം ആയിരുന്നു. + +# wanted to offer sacrifice + +പൌലോസിനും ബര്‍ന്നബാസിനും വേണ്ടി ഒരു യാഗം ദേവന്മാരായ ബുധന്‍, ഇന്ദ്രന്‍ എന്നുള്ള നിലയില്‍ അര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു. diff --git a/act/14/14.md b/act/14/14.md new file mode 100644 index 0000000..aeff525 --- /dev/null +++ b/act/14/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the apostles, Barnabas and Paul + +ലൂക്കോസ് ഇവിടെ “അപ്പോസ്തലന്‍” എന്നുള്ളത് പൊതുവായ ആശയത്തില്‍ “ പുറത്തേക്ക് അയക്കപ്പെട്ടവന്‍” എന്ന് ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# they tore their clothing + +ജനം അവര്‍ക്കുവേണ്ടി യാഗം അര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ പോകുന്നത് നിമിത്തം അവര്‍ ആഴമായി അസഹ്യപ്പെടുകയും ഞെട്ടല്‍ ഉളവാകുകയും ചെയ്തതിന്‍റെ ഒരു ദൃഷ്ടാന്തമായ നടപടിയാണ് ഇത്. diff --git a/act/14/15.md b/act/14/15.md new file mode 100644 index 0000000..62e4d9f --- /dev/null +++ b/act/14/15.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Men, why are you doing these things? + +അവര്‍ക്കായി യാഗം അര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ജനം ശ്രമിച്ചതിനാല്‍ ബര്‍ന്നബാസും പൌലോസും അവരെ ശാസിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പുരുഷന്മാരെ, നിങ്ങള്‍ ഈ വക പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യരുത്!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# doing these things + +ഞങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നത് + +# We also are human beings with the same feelings as you + +ഈ പ്രസ്താവനയാല്‍, ബര്‍ന്നബാസും പൌലോസും പറയുന്നത് അവര്‍ ദേവന്മാര്‍ അല്ല എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളെപ്പോലെ ഉള്ള മനുഷ്യര്‍ മാത്രമാണ്. ഞങ്ങള്‍ ദേവന്മാര്‍ അല്ല!” + +# with the same feelings as you + +എല്ലാവിധത്തിലും നിങ്ങളെപ്പോലെ + +# turn from these useless things to a living God + +ഇവിടെ “നിന്നും തിരിഞ്ഞു....ലേക്ക്” എന്നുള്ളത് ഒരു കാര്യം ചെയ്യുന്നത് നിര്‍ത്തിയിട്ടു വേറൊരു കാര്യം ചെയ്യുന്നതിനെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്ന ഒരു രൂപകം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “സഹായിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത ഈ അസത്യ ദേവന്മാരെ ആരാധിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തിയിട്ടു, പകരമായി ജീവനുള്ള ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# a living God + +യഥാര്‍ത്ഥമായി നിലനില്‍ക്കുന്ന ഒരു ദൈവം അല്ലെങ്കില്‍ “ജീവിക്കുന്നവനായ ഒരു ദൈവം” diff --git a/act/14/16.md b/act/14/16.md new file mode 100644 index 0000000..8c3b7bd --- /dev/null +++ b/act/14/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# In the past ages + +കഴിഞ്ഞ കാലങ്ങളില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഇതു വരെയും” + +# to walk in their own ways + +ഒരു വഴിയില്‍ നടക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പാതയില്‍ നടക്കുക, എന്നുള്ളത് ഒരുവന്‍റെ ജീവിതത്തെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു രൂപകം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്ന രീതിയില്‍ അവരുടെ ജീവിതം ജീവിക്കേണ്ടതിനു” അല്ലെങ്കില്‍, “അവര്‍ ചെയ്യണമെന്നു ആഗ്രഹിക്കുന്ന എന്തും ചെയ്യേണ്ടതിനു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/14/17.md b/act/14/17.md new file mode 100644 index 0000000..73a1056 --- /dev/null +++ b/act/14/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും ലുസ്ത്ര പട്ടണത്തിനു പുറത്തുള്ളതായ ജനക്കൂട്ടത്തോടു സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു ([അപ്പൊ.14:8](../14/08.md)). + +# he did not leave himself without witness + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തിലും പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം തീര്‍ച്ചയായും ഒരു സാക്ഷിയെ അവശേഷിപ്പിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം തീര്‍ച്ചയായും സാക്ഷീകരിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# in that + +ആ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന വസ്തുത പ്രകാരം + +# filling your hearts with food and gladness + +ഇവിടെ “നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ജനത്തെയാണ്: “നിങ്ങള്‍ക്ക് ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ ധാരാളമായി തരികയും സന്തോഷകരമായത് നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/14/18.md b/act/14/18.md new file mode 100644 index 0000000..3cefbec --- /dev/null +++ b/act/14/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Paul and Barnabas barely kept the multitudes from sacrificing to them + +പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും ജനക്കൂട്ടത്തെ അവര്‍ക്കുവേണ്ടി യാഗം കഴിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും തടുത്തു നിറുത്തി, എന്നാല്‍ അപ്രകാരം ചെയ്യുന്നത് ദുഷ്ക്കരമായതായിരുന്നു. + +# barely kept + +വളരെ പ്രയാസത്തോടെ തടുക്കുക diff --git a/act/14/19.md b/act/14/19.md new file mode 100644 index 0000000..d01f7b3 --- /dev/null +++ b/act/14/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്നും “അവനെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# persuaded the crowds + +അവര്‍ ജനത്തോടു എന്തു ചെയ്യുവാന്‍ പ്രേരിപ്പിച്ചു എന്നുള്ളത് വ്യക്തമാക്കുന്നത് വളരെ പ്രയോജനകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ജനം പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും വിശ്വസിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും വ്യതിചലിപ്പിച്ചു അവര്‍ക്ക് എതിരെ തിരിയുവാനുമായി പ്രേരിപ്പിച്ചു. + +# the crowds + +ഇത് മുന്‍പിലത്തെ വാക്യത്തില്‍ ഉള്ളതായ അതേ “ജനക്കൂട്ടം” ആയിരിക്കണം എന്നില്ല. കുറെ സമയം കഴിഞ്ഞതിനാല്‍, ഇത് ഒരുമിച്ചു കൂടിവന്ന വേറൊരു വ്യത്യസ്ത വിഭാഗം ആയിരിക്കാം. + +# thinking that he was dead + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ വിചാരിച്ചിരുന്നത് അവന്‍ മരിച്ചുപോയി കഴിഞ്ഞിരുന്നു എന്നാണ് diff --git a/act/14/20.md b/act/14/20.md new file mode 100644 index 0000000..ea21f40 --- /dev/null +++ b/act/14/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the disciples + +ഇവര്‍ ലുസ്ത്ര പട്ടണത്തിലെ പുതിയ വിശ്വാസികള്‍ ആയിരുന്നു. + +# entered the city + +പൌലോസ് വിശ്വാസികളോടൊപ്പം ലുസ്ത്രയില്‍ പുനഃപ്രവേശനം ചെയ്തു. + +# he went to Derbe with Barnabas + +പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും ദെര്‍ബ്ബ എന്ന പട്ടണത്തിലേക്ക് പോയി diff --git a/act/14/21.md b/act/14/21.md new file mode 100644 index 0000000..4fa75cf --- /dev/null +++ b/act/14/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നും അവര്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം പൌലോസ്, ബര്‍ന്നബാസ്, മറ്റു വിശ്വാസികള്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# that city + +ദെര്‍ബ്ബ ([അപ്പൊ.14:20](../14/20.md)) diff --git a/act/14/22.md b/act/14/22.md new file mode 100644 index 0000000..351ae8a --- /dev/null +++ b/act/14/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# They kept strengthening the souls of the disciples + +ഇവിടെ ‘ആത്മാക്കള്‍” ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് അവരുടെ ആന്തരിക ചിന്തകള്‍ക്കും വിശ്വാസങ്ങള്‍ക്കും ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും വിശ്വാസികളെ യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് തുടരുവാന്‍ ശക്തമായി പ്രേരിപ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും വിശ്വാസികളെ യേശുവുമായുള്ള അവരുടെ ബന്ധത്തില്‍ ശക്തമായി വളരുന്നതില്‍ തുടരുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# encouraging them to continue in the faith + +വിശ്വാസികളെ യേശുവില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നത് തുടരുവാന്‍ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു. + +# saying, ""We must enter into the kingdom of God through many sufferings. + +ചില പരിഭാഷകള്‍ ഇതിനെ ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണിയായി വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുന്നു, “ നാം നിരവധി കഷ്ടതകളില്‍ കൂടെ ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യത്തില്‍ പ്രവേശിക്കേണ്ടതാകുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു.” “നാം” എന്ന പദം ഇവിട ലൂക്കൊസിനെയും വായനക്കാരെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-quotations]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]ഉം) + +# We must enter + +പൌലോസ് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു, അതിനാല്‍ “നാം” എന്ന പദം ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നതു ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/act/14/23.md b/act/14/23.md new file mode 100644 index 0000000..011dd59 --- /dev/null +++ b/act/14/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +“അവര്‍” എന്ന മൂന്നാം പ്രാവശ്യത്തെ പ്രയോഗം പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും കര്‍ത്താവിങ്കലേക്കു വഴി നടത്തിയ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒഴികെ, “അവര്‍” എന്നു ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന എല്ലാ പദങ്ങളും പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# When they had appointed for them elders in every church + +പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും ഓരോ വിശ്വാസികളുടെ സംഘത്തിനും നേതാക്കന്മാരെ നിയമിച്ചപ്പോള്‍ + +# they entrusted them + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ”പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും നിയമിച്ചതായ മൂപ്പന്മാരെ ഭരമേല്‍പ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ”പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും നേതാക്കന്മാരെയും ഇതര വിശ്വാസികളെയും ഭരമേല്‍പ്പിച്ചു” + +# in whom they had believed + +മുന്‍പിലത്തെ കുറിപ്പില്‍ “അവരെ” എന്നുള്ളതിന് നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന അര്‍ത്ഥത്തെ ആശ്രയിച്ചു “അവര്‍” എന്നുള്ളത് ആരെന്നു സൂചിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു (മൂപ്പന്മാരോ നേതാക്കന്മാരോ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റു വിശ്വാസികള്‍) diff --git a/act/14/25.md b/act/14/25.md new file mode 100644 index 0000000..8923dc1 --- /dev/null +++ b/act/14/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When they had spoken the word in Perga + +ഇവിടെ വചനം “ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം” എന്നതിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. “മറുപരിഭാഷ:” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# went down to Attalia + +“താഴേക്ക് പോയി” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അത്തല്ല്യ പെര്‍ഗ്ഗയെക്കാള്‍ ഉയരത്തില്‍ കുറഞ്ഞതാണ്. diff --git a/act/14/26.md b/act/14/26.md new file mode 100644 index 0000000..63c4c01 --- /dev/null +++ b/act/14/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# where they had been committed to the grace of God + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ ഇതു പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അന്ത്യോക്യയിലെ വിശ്വാസികളും നേതാക്കന്മാരും പൌലൊസിനെയും ബര്‍ണബാസിനെയും ദൈവകൃപയില്‍ ഭരമേല്‍പ്പിച്ച ഇടത്ത്” അല്ലെങ്കില്‍, “ദൈവം പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും പരിപാലിക്കണം എന്നും സംരക്ഷിക്കണം എന്നും അന്ത്യോക്യയിലെ ജനങ്ങള്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിച്ച ഇടത്ത്” diff --git a/act/14/27.md b/act/14/27.md new file mode 100644 index 0000000..2ac8fbe --- /dev/null +++ b/act/14/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍”, “അവരെ”, “അവര്‍” എന്നീ പദങ്ങള്‍ പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവിടുന്ന്” എന്ന പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# gathered the church together + +പ്രാദേശിക വിശ്വാസികളെ ഒരുമിച്ചു കാണുവാനായി വിളിച്ചു + +# he had opened a door of faith for the Gentiles + +ദൈവം ജാതികളെ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തി എന്നുള്ളത് അവര്‍ വിശ്വാസത്തില്‍ വരുന്നതിനെ തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരുന്നതില്‍ നിന്നും ഒരു വാതില്‍ തുറന്നു എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജാതികള്‍ ദൈവത്തെ വിശ്വസിക്കുന്നത് ദൈവം സാദ്ധ്യമാക്കിത്തീര്‍ത്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/14/intro.md b/act/14/intro.md new file mode 100644 index 0000000..97b04ab --- /dev/null +++ b/act/14/intro.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 14 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### “അവിടുത്തെ കൃപയുടെ സന്ദേശം” + +യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശം എന്നത് യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ക്ക് ദൈവം കൃപ കാണിക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. (കാണുക: +[[rc://*/tw/dict/bible/kt/grace]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]]ഉം) + +### ഇന്ദ്രനും ബുധനും + +റോമയില്‍ ഉള്ളതായ പുറജാതികള്‍ ഇല്ലാത്തതായ വിവിധ അസത്യ ദൈവങ്ങളെ ആരാധിച്ചു വന്നിരുന്നു. പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും അവരോടു “ജീവനുള്ള ദൈവത്തില്‍” വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ആഹ്വാനം ചെയ്തു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/falsegod]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള സാധ്യതയുള്ള പരിഭാഷ പ്രയാസങ്ങള്‍ + +### “നാം നിരവധി കഷ്ടങ്ങളില്‍ കൂടെ ദൈവ രാജ്യത്തില്‍ പ്രവേശിക്കേണ്ടതാകുന്നു.” + +അവിടുന്ന് മരിക്കുന്നതിനു മുന്‍പ് യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞത് തന്നെ പിന്‍ഗമിക്കുന്ന എല്ലാവരും പീഢനം അനുഭവിക്കേണ്ടിവരും. പൌലോസ് അതെ കാര്യം തന്നെ വിവിധ വാക്കുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് പറയുന്നു. diff --git a/act/15/01.md b/act/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..9666fc3 --- /dev/null +++ b/act/15/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും ജാതികളുടെ പരിച്ഛേദന സംബന്ധിച്ച വിവാദം ഉണ്ടായപ്പോഴും അന്ത്യോക്യയില്‍ തന്നെ ആയിരുന്നു. + +# Some men + +ചില ആളുകള്‍. ഇത് ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിച്ചതായ യെഹൂദന്മാര്‍ ആയിരുന്നു എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# came down from Judea + +“താഴേക്കു വന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചത് യെഹൂദ അന്ത്യോക്യയെക്കാള്‍ ഉയരം കൂടിയ സ്ഥലം ആയതിനാല്‍ ആകുന്നു. + +# taught the brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നത് ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള സഹോദരന്മാരെ കുറിക്കുന്നു. ഇവര്‍ അന്ത്യോക്യയില്‍ ആയിരുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അന്ത്യോക്യയിലെ സഹോദരന്മാരെ ഉപദേശിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “അന്ത്യോക്യയിലെ വിശ്വാസികളെ പഠിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും മോശെയുടെ ആചാരപ്രകാരം നിങ്ങള്‍ക്ക് പരിച്ഛേദന നല്‍കാതിരുന്നാല്‍, ദൈവത്തിനു നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിച്ച് പരിച്ഛേദന സ്വീകരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ ദൈവം നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/15/02.md b/act/15/02.md new file mode 100644 index 0000000..9c46c8c --- /dev/null +++ b/act/15/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# a sharp dispute and debate with them + +“ഉഗ്രമായ തര്‍ക്കം” എന്നും “സംവാദം” എന്നുമുള്ള സര്‍വ്വനാമങ്ങള്‍ ക്രിയകളായി പ്രസ്താവിക്കുകയും ആളുകള്‍ എവിടെ നിന്ന് വന്നുവെന്ന് വ്യക്തമാക്കുകയും ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദയില്‍ നിന്നുള്ള ആളുകളുമായി അഭിമുഖീകരിക്കുകയും സംവാദിക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# go up to Jerusalem + +യെരുശലേം യിസ്രായേലിലെ ഒട്ടുമിക്കവാറും എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളെക്കാളും ഉയരത്തില്‍ സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്നതിനാല്‍, സാധാരണയായി യിസ്രായേല്‍ ജനം യെരുശലേമിലേക്ക് കയറിപ്പോകുന്നു എന്ന് പറയാറുണ്ട്‌. + +# this question + +ഈ പ്രശ്നം diff --git a/act/15/03.md b/act/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..2fb8fbe --- /dev/null +++ b/act/15/03.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍,” “അവര്‍,” “അവരെ” എന്നീ പദങ്ങള്‍ പൌലോസ്, ബര്‍ന്നബാസ്, മറ്റു ചില ആളുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ് ([അപ്പൊ.15:2](../15/02.md)). + +# They therefore, being sent by the church + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അതുകൊണ്ട് വിശ്വാസികളുടെ സമൂഹം അവരെ അന്ത്യോക്യയില്‍ നിന്ന് യെരുശലേമിലേക്ക് പറഞ്ഞയച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# being sent by the church + +ഇവിടെ “സഭ” എന്നത് സഭയുടെ ഭാഗമായിരിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതു ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# passed through ... announced + +“കടന്നു പോയി” എന്നും “പ്രഖ്യാപിച്ചു” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവര്‍ വിവിധ സ്ഥലങ്ങളില്‍ കുറെ സമയം ചിലവഴിക്കുകയും ദൈവം എന്താണ് ചെയ്തുകൊണ്ട് വന്നത് എന്ന് വിശദമായി പങ്കുവെക്കുകയും ചെയ്തു. + +# announced the conversion of the Gentiles + +“പരിവര്‍ത്തനം” എന്ന സര്‍വ്വനാമം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ജാതികള്‍ അവരുടെ അസത്യ ദേവന്മാരെ ഉപേക്ഷിക്കുകയും ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്തു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ആ സ്ഥലങ്ങളിലുള്ള വിശ്വാസി സമൂഹങ്ങളോട് പുറജാതികള്‍ ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു എന്ന് പറയുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# They brought great joy to all the brothers + +അവരുടെ സന്ദേശം സഹോദരന്മാരെ സന്തോഷമുള്ളവരാക്കി എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് “സന്തോഷം” എന്ന വസ്തുത അവര്‍ സഹോദരന്മാര്‍ക്ക് കൊണ്ടുവന്നു നല്‍കി എന്ന നിലയിലാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ പറഞ്ഞതായ കാര്യം സഹ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ആനന്ദം ഉളവാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നത് സഹവിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/15/04.md b/act/15/04.md new file mode 100644 index 0000000..d54adcb --- /dev/null +++ b/act/15/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they were welcomed by the church and the apostles and the elders + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പൊസതലന്മാരും, മൂപ്പന്മാരും, ശേഷം വിശ്വാസികളുടെ സമൂഹം ഒക്കെയും ചേര്‍ന്ന് അവരെ സ്വീകരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# with them + +അവരില്‍ കൂടെ diff --git a/act/15/05.md b/act/15/05.md new file mode 100644 index 0000000..e3550e5 --- /dev/null +++ b/act/15/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവരെ” എന്ന പദം യെഹൂദര്‍ അല്ലാത്ത പരിച്ഛേദന സ്വീകരിക്കാത്തവരും ദൈവത്തിന്‍റെ പഴയനിയമ പ്രമാണങ്ങള്‍ പാലിക്കാത്തവരും ആകുന്നു. + +# Connecting Statement: + +പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും ഇപ്പോള്‍ അപ്പോസ്തലന്മാരെയും മൂപ്പന്മാരെയും സന്ദര്‍ശിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി യെരുശലേമില്‍ ആയിരിക്കുന്നു. + +# But certain men + +ഇവിടെ ലൂക്കോസ് യേശുവില്‍ മാത്രമാണ് രക്ഷ എന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ക്കും യേശുമൂലമാണ് രക്ഷയെങ്കിലും ആ രക്ഷക്ക് പരിച്ഛേദന ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു എന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ക്കും തമ്മിലുള്ള വിഭിന്നതയെ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുന്നു. + +# to keep the law of Moses + +മോശെയുടെ പ്രമാണം അനുസരിക്കുവാന്‍ diff --git a/act/15/06.md b/act/15/06.md new file mode 100644 index 0000000..1558228 --- /dev/null +++ b/act/15/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to consider this matter + +ദൈവം ജാതികളെ അവരുടെ പാപങ്ങളില്‍ നിന്ന് രക്ഷിക്കേണ്ടതിനായി അവര്‍ പരിച്ഛേദന ഏല്ക്കുകയും മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യേണ്ടത് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നുവോ എന്ന് തീരുമാനിക്കേണ്ടതിനായി സംഭാഷണം നടത്തുവാന്‍ സഭാനേതാക്കന്മാര്‍ തീരുമാനിച്ചു. diff --git a/act/15/07.md b/act/15/07.md new file mode 100644 index 0000000..c5e9bed --- /dev/null +++ b/act/15/07.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +“അവരെ” എന്ന ആദ്യപദം അപ്പോസ്തലന്മാരെയും മൂപ്പന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പൊ.15:6](../15/06.md)) കൂടാതെ “അവരെ” എന്നും “അവരുടെ” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതായ ജാതികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്ന പദം ബഹുവചനവും അപ്പൊസ്തലന്മാരും സന്നിഹിതരായ മൂപ്പന്മാരും ആയവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവന്‍” എന്ന പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം പത്രൊസിനെയും, അപ്പോസ്തലന്മാരെയും മൂപ്പന്മാരെയും, സകല യെഹൂദ വിശ്വാസികളെയും പൊതുവായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]ഉം) + +# Connecting Statement: + +ജാതികള്‍ പരിച്ഛേദന സ്വീകരിക്കുകയും ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുകയും വേണമോ എന്ന് ചര്‍ച്ച ചെയ്യുവാന്‍ കൂടിവന്നിരിക്കുന്ന അപ്പോസ്തലന്മാരോടും മൂപ്പന്മാരോടും പത്രോസ് സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. ([അപ്പൊ.15:5-6](./05.md)) + +# Brothers + +പത്രോസ് സന്നിഹിതരായിരുന്ന എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു. + +# by my mouth + +ഇവിടെ “വായ” എന്നത് പത്രോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: എന്നില്‍ നിന്ന്” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്‍റെ നിമിത്തം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# the Gentiles should hear + +ജാതികള്‍ കേള്‍ക്കട്ടെ + +# the word of the gospel + +ഇവിടെ “വാക്ക്” എന്നത് ഒരു സന്ദേശത്തെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/15/08.md b/act/15/08.md new file mode 100644 index 0000000..026ac95 --- /dev/null +++ b/act/15/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# who knows the heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നത് “മനസ്സുകളെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ആന്തരികാവസ്ഥയെ” സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്തിന്‍റെ മനസ്സുകളെ അറിയുന്നവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം ചിന്തിക്കുന്നത് എന്തെന്ന് അറിയുന്നവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# witnesses to them + +ജാതികള്‍ക്ക് സാക്ഷികള്‍ + +# giving them the Holy Spirit + +പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ അവരുടെ മേല്‍ വരുവാന്‍ ഇടയാക്കിയ diff --git a/act/15/09.md b/act/15/09.md new file mode 100644 index 0000000..4d1d1bc --- /dev/null +++ b/act/15/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# made no distinction + +ദൈവം ജാതീയ വിശ്വാസികളില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി യെഹൂദ വിശ്വാസികളെ പരിഗണിച്ചിരുന്നില്ല. + +# making their hearts clean by faith + +ദൈവം ജാതീയ വിശ്വാസികളുടെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിച്ചു എന്ന് പറയുമ്പോള്‍ അവിടുന്ന് അക്ഷരീകമായി അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിച്ചു എന്നാണ്. ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നത് വ്യക്തിയുടെ അന്തരാത്മാവിനെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നതിനാല്‍ അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/act/15/10.md b/act/15/10.md new file mode 100644 index 0000000..ef7015f --- /dev/null +++ b/act/15/10.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +പത്രോസ് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ “നമ്മുടെ” എന്നും “നമ്മള്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങളാല്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Connecting Statement: + +പത്രോസ് അപ്പോസ്തലന്മാരോടും മൂപ്പന്മാരോടും സംസാരിക്കുന്നത് പര്യവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# Now + +“ഈ സന്ദര്‍ഭത്തില്‍” എന്ന് ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല, എന്നാല്‍ തുടര്‍ന്നു വരുന്ന പ്രധാന വിഷയത്തിലേക്ക് ശ്രദ്ധയെ ക്ഷണിക്കുവാന്‍ ഇത് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# why do you test God, that you should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear? + +പത്രോസ് ഒരു പദചിത്രത്തോടു കൂടെ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ച് യെഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികളോട് പറയുന്നത് നിങ്ങള്‍ യെഹൂദരല്ലാത്ത വിശ്വാസികളോട് രക്ഷിക്കപ്പെടുവാന്‍ പരിച്ഛേദന ചെയ്യണമെന്നു ആവശ്യപ്പെടരുത്. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദരായ നമുക്ക് ചുമക്കുവാന്‍ കഴിയാത്തതായ ഭാരം യെഹൂദരല്ലാത്ത വിശ്വാസികളുടെ മേല്‍ വെച്ചിട്ട് ദൈവത്തെ പരീക്ഷിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# our fathers + +ഇത് യെഹൂദരായ പൂര്‍വ്വീകന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/15/11.md b/act/15/11.md new file mode 100644 index 0000000..3140f2e --- /dev/null +++ b/act/15/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But we believe that we shall be saved through the grace of the Lord Jesus, just as they were + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ യെഹൂദരല്ലാത്ത വിശ്വാസികളെ കര്‍ത്താവായ യേശു രക്ഷിച്ചതുപോലെ അവന്‍ നമ്മെയും തന്‍റെ കൃപയാല്‍ രക്ഷിക്കും എന്ന് നാം വിശ്വസിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/15/12.md b/act/15/12.md new file mode 100644 index 0000000..9f8af97 --- /dev/null +++ b/act/15/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവരെ” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# All the multitude + +എല്ലാവരും അല്ലെങ്കില്‍ “മുഴുവന്‍ സംഘവും” ([അപ്പൊ.15:6](../15/06.md)) + +# God had worked + +ദൈവം ചെയ്തു അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം സംഭവിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തി. diff --git a/act/15/13.md b/act/15/13.md new file mode 100644 index 0000000..c095387 --- /dev/null +++ b/act/15/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍’ എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും ബര്‍ന്നബാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു [അപ്പൊ.15;12](../15/12.md)). + +# Connecting Statement: + +യാക്കോബ് അപ്പോസ്തലന്മാരോടും മൂപ്പന്മാരോടും സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി (അപ്പൊ.[15:6](../15/06.md)). + +# Brothers, listen + +സഹവിശ്വാസികളെ, ശ്രദ്ധിക്കുവിന്‍. യാക്കോബ് മിക്കവാറും പുരുഷന്മാരോട് മാത്രമായിരിക്കും സംസാരിച്ചത്. diff --git a/act/15/14.md b/act/15/14.md new file mode 100644 index 0000000..7deca50 --- /dev/null +++ b/act/15/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in order to take from them a people + +ആയതിനാല്‍ അദ്ദേഹം അവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും ഒരു ജനത്തെ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കാം. + +# for his name + +ദൈവത്തിന്‍റെ നാമത്തിനായി. ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുത്തേക്ക്‌ വേണ്ടി’ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/15/15.md b/act/15/15.md new file mode 100644 index 0000000..e21ec8e --- /dev/null +++ b/act/15/15.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞാന്‍” എന്നത് തന്‍റെ പ്രവാചകന്മാരില്‍ കൂടെ സംസാരിച്ച ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +യാക്കോബ് പഴയനിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള ആമോസ് പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# The words of the prophets agree + +ഇവിടെ “വചനങ്ങള്‍” എന്നത് ഒരു സന്ദേശത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പ്രവാചകന്മാര്‍ പറഞ്ഞു സമ്മതിക്കുന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രവാചകന്മാര്‍ സമ്മതിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# agree with this + +ഈ സത്യത്തെ സ്ഥിരീകരിച്ചു + +# as it is written + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ എഴുതിയ പ്രകാരം” അല്ലെങ്കില്‍ “ദീര്‍ഘകാലത്തിനു മുന്‍പ് ആമോസ് പ്രവാചകന്‍ എഴുതിയത് പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/15/16.md b/act/15/16.md new file mode 100644 index 0000000..cd059db --- /dev/null +++ b/act/15/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I will build again the tent of David, which has fallen down ... its ruins again + +വീണു പോയതെങ്കിലും കൂടാരത്തെ വീണ്ടും യഥാസ്ഥാനപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് തന്‍റെ ജനത്തെ ഭരിക്കേണ്ടതിനു ദാവീദിന്‍റെ സന്തതികളില്‍ ഒരുവനെ ദൈവം വീണ്ടും തിരഞ്ഞെടുക്കുമെന്ന് ഇത് സംസാരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tent + +ഇവിടെ “കൂടാരം” ദാവീദിന്‍റെ കുടുംബത്തിനായി നില്‍ക്കുന്നു.(കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/15/17.md b/act/15/17.md new file mode 100644 index 0000000..b99ba83 --- /dev/null +++ b/act/15/17.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# the remnant of men may seek the Lord + +ഇത് ജനങ്ങള്‍ ദൈവത്തെ അക്ഷരീകമായി തന്നെ കാത്തിരിക്കുന്നത് പോലെ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുവാനും അവിടുത്തെ കുറിച്ചു അധികമായി പഠിക്കുവാനും ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# remnant of men + +ഇവിടെ “മനുഷ്യര്‍” എന്നത് പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ശേഷിപ്പുള്ള ജനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# may seek the Lord + +ദൈവം തന്നെക്കുറിച്ച് മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയായി സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവായ, എന്നെ അന്വേഷിക്കുക.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# including all the Gentiles called by my name + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എനിക്ക് ഉള്‍പ്പെട്ടവരായ സകല ജാതികളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# my name + +ഇവിടെ “എന്‍റെ നാമം” എന്നത് ദൈവത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/15/18.md b/act/15/18.md new file mode 100644 index 0000000..903aad4 --- /dev/null +++ b/act/15/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# that have been known + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അത് ജനങ്ങള്‍ അറിഞ്ഞ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/15/19.md b/act/15/19.md new file mode 100644 index 0000000..e385e31 --- /dev/null +++ b/act/15/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നത് യാക്കോബ്, അപ്പോസ്തലന്മാര്‍, മൂപ്പന്മാര്‍ എന്നിവര്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടവര്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Connecting Statement: + +യാക്കോബ് അപ്പോസ്തലന്മാരോടും മൂപ്പന്മാരോടും സംസാരിക്കുന്നത് പര്യവസാനിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [അപ്പൊ.15:2]9../15/02.md)യും [അപ്പൊ.15:13](./13.md)) + +# we should not trouble those of the Gentiles + +ഏതു രീതിയില്‍ ജാതികള്‍ക്ക് കുഴപ്പം ഉണ്ടാക്കരുത് എന്നാണ് യാക്കോബ് ആഗ്രഹിക്കുന്നത് എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ:”നാം ജാതികളോടു പരിച്ഛേദന എല്ക്കുവാനും മോശെയുടെ നിയമങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുവാനും ആവശ്യപ്പെടരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# who turn to God + +ഒരു വ്യക്തി ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നതിനെ ആ വ്യക്തി ശാരീരികമായി തന്നെ ദൈവത്തിങ്കലേക്കു തിരിയുന്നു എന്ന് പറയപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/15/20.md b/act/15/20.md new file mode 100644 index 0000000..1f92fe1 --- /dev/null +++ b/act/15/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# they must keep away from the pollution of idols ... sexual immorality ... strangled ... blood + +ലൈംഗിക അധാര്‍മ്മികത, മൃഗങ്ങള്‍ ശ്വാസം മുട്ടി ചത്തത്, രക്തം ഭക്ഷിക്കുക ആദിയായവ വിഗ്രഹ ആരാധന അസത്യ ദേവന്മാരുടെ ആരാധന തുടങ്ങിയ ആചാരങ്ങളുടെ ഭാഗങ്ങളായി കാണപ്പെടാറുണ്ടായിരുന്നു. + +# pollution of idols + +ഇത് വേറെ ആരെങ്കിലും ഒരു വിഗ്രഹത്തിനോ അല്ലെങ്കില്‍ വിഗ്രഹാരാധനയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട എന്തിനെങ്കിലും യാഗമായി അര്‍പ്പിച്ചതിന്‍റെ മാംസം ഭക്ഷിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി സാധ്യത ഉണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# from the meat of strangled animals, and from blood + +ദൈവം യെഹൂദന്മാര്‍ക്ക്‌ രക്തത്തോട് കൂടിയ മാംസം ഉള്ള നിലയില്‍ ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ അനുവാദം നല്‍കിയിരുന്നില്ല. കൂടാതെ, ഉല്‍പ്പത്തിയില്‍ മോശെയുടെ രചനയില്‍ ദൈവം രക്തം പാനം ചെയ്യുന്നതിനെ വിലക്കിയിരിക്കുന്നു. അതുകൊണ്ട്, വേറെ ആരെങ്കിലും കൊന്നതായ ഒരു മൃഗത്തിന്‍റെ മാംസം അതിന്‍റെ ശരീരത്തില്‍ നിന്നും യുക്തമായ നിലയില്‍ രക്തം നീക്കം ചെയ്യാതിരിക്കും എന്നതിനാല്‍ അവര്‍ക്ക് ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ പാടില്ലായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/15/21.md b/act/15/21.md new file mode 100644 index 0000000..96fc800 --- /dev/null +++ b/act/15/21.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Moses has been proclaimed in every city ... and he is read in the synagogues every Sabbath + +യെഹൂദന്മാര്‍ ഓരോ പട്ടണങ്ങള്‍ തോറും പള്ളികളില്‍ ഇത് പ്രസംഗിച്ചു വരുന്നതിനാല്‍ ജാതികള്‍ ഇവയുടെ പ്രാധാന്യം നന്നായി അറിയുന്നു എന്നത് യാക്കോബ് സ്ഥാപിക്കുന്നു. ഈ നിയമങ്ങളെക്കുറിച്ച് കൂടുതല്‍ അറിയുവാനായി ജാതികള്‍ക്കു പള്ളികളില്‍ ഉള്ള ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരുടെ പക്കല്‍ പോകാം എന്നും പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Moses has been proclaimed + +ഇവിടെ “മോശെ” എന്നത് മോശെയുടെ പ്രമാണം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: ”മോശെയുടെ പ്രമാണം പ്രഖ്യാപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “യെഹൂദന്മാര്‍ക്ക് മോശെയുടെ പ്രമാണം പഠിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# in every city + +“എല്ലാം” എന്ന പദം ഇവിടെ ഒരു സാമാന്യവല്‍ക്കരണം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ”നിരവധി പട്ടണങ്ങളില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# and he is read + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്നുള്ളത് മോശെയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, തന്‍റെ പേര് തന്‍റെ പ്രമാണത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പ്രമാണം വായിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ ന്യായപ്രമാണത്തെ വായിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/15/22.md b/act/15/22.md new file mode 100644 index 0000000..ffe5909 --- /dev/null +++ b/act/15/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +“അവരെ” എന്ന ഇവിടത്തെ പദം യൂദയെയും ശീലാസിനെയും കുറിക്കുന്നു. “അവര്‍” എന്ന പദം അപ്പോസ്തലന്മാര്‍, മൂപ്പന്മാര്‍ യെരുശലേം സഭയില്‍ ഉള്ള മറ്റു വിശ്വാസികള്‍ ആദിയായവരെ കുറിക്കുന്നു. + +# the whole church + +ഇവിടെ “സഭ” എന്നത് യെരുശലേമില്‍ ഉള്ള സഭയുടെ ഭാഗമായിരിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെരുശലേമില്‍ ഉള്ള സഭ” അല്ലെങ്കില്‍ യെരുശലേമില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികളുടെ മുഴുവന്‍ സമൂഹവും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) + +# Judas called Barsabbas + +ഇത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ പേരാണ്. “ബര്‍ശബാസ്” എന്നത് ജനങ്ങള്‍ അദേഹത്തെ വിളിച്ചിരുന്ന രണ്ടാമത്തെ പേര് ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/15/23.md b/act/15/23.md new file mode 100644 index 0000000..f4fc1ac --- /dev/null +++ b/act/15/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# From the apostles and elders, your brothers, to the Gentile brothers in Antioch, Syria, and Cilicia: Greetings! + +ഇത് കത്തിന്‍റെ ആമുഖം ആകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ കത്തിന്‍റെ രചയിതാവിനെയും ആര്‍ക്കാണ് കത്തെഴുതപ്പെട്ടത്‌ എന്നതിനെയും പരിചയപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഒരു ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഈ കത്ത് നിങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരും അപ്പോസ്തലന്മാരും മൂപ്പന്മാരും ആയവരുടെ പക്കല്‍ നിന്നാണ്. ഞങ്ങള്‍ എഴുതുന്നത്‌ അന്ത്യോക്യയിലും, സിറിയയിലും, കിലിക്യയിലും ഉള്ള ജാതീയ വിശ്വാസികളായ നിങ്ങള്‍ക്കാകുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് വന്ദനം” അല്ലെങ്കില്‍ “അന്ത്യോക്യയിലും, സിറിയയിലും, കിലിക്യയിലും ഉള്ള ഞങ്ങളുടെ ജാതീയ സഹോദരന്മാരേ, അപ്പൊസ്തലന്മാരും, മൂപ്പന്മാരും, നിങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരും ആയവരുടെ വന്ദനങ്ങള്‍” + +# your brothers ... the Gentile brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്ന പദം സഹ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ പദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക മൂലം, അപ്പൊസ്തലന്മാരും, മൂപ്പന്മാരും അവരെ സഹവിശ്വാസികളായി സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് ജാതീയ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ഉറപ്പു നല്‍കുന്നു. + +# Cilicia + +ഇത് സൈപ്രസ് ദ്വീപിനു വടക്കായി ഏഷ്യ മൈനറിന്‍റെ തീരത്തുള്ള ഒരു പ്രവിശ്യയുടെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/15/24.md b/act/15/24.md new file mode 100644 index 0000000..cf28904 --- /dev/null +++ b/act/15/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ എല്ലാ സംഭവങ്ങളിലും “ഞങ്ങള്‍,” “നാം,” ആദിയായവ യെരുശലേം സഭയില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]ഉം [അപ്പൊ.15:22](../15/22.md)) + +# that certain men + +ചില ആളുകള്‍ + +# with no orders from us + +ഞങ്ങള്‍ അവര്‍ക്ക് പോകുവാനായുള്ള യാതൊരു കല്‍പ്പനയും കൊടുക്കാതിരുന്നിട്ടും + +# disturbed you with teachings that upset your souls + +ഇവിടെ “ആത്മാക്കള്‍” എന്നുള്ളത് ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ പ്രയാസത്തിലാക്കിയ കാര്യങ്ങള്‍ പഠിപ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/15/25.md b/act/15/25.md new file mode 100644 index 0000000..12515fa --- /dev/null +++ b/act/15/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to choose men + +അവര്‍ അയച്ചിരുന്ന ആളുകള്‍ യൂദ എന്ന് വിളിക്കുന്ന ബര്‍ശബ്ബാസും ശീലാസും ആയിരുന്നു ([അപ്പൊ.15:22] (../15/22.md)). diff --git a/act/15/26.md b/act/15/26.md new file mode 100644 index 0000000..95a1862 --- /dev/null +++ b/act/15/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# for the name of our Lord Jesus Christ + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിച്ചത് കൊണ്ട്” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തുവിനെ സേവിക്കുന്നതു കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/15/27.md b/act/15/27.md new file mode 100644 index 0000000..dac8eaf --- /dev/null +++ b/act/15/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നും “നാം” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ യെരുശലേമില്‍ ഉള്ള സഭയിലെ നേതാക്കന്മാരെയും വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]ഉം [അപ്പൊ.15:22] (../15/22.md)) + +# Connecting Statement: + +ഇവിടെ യെരുശലേം സഭയില്‍ നിന്ന് അന്ത്യോക്യയിലെ ജാതീയ വിശ്വാസികള്‍ക്കുള്ള കത്ത് അവസാനിക്കുന്നു. + +# who will tell you the same thing themselves in their own words + +ഈ പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യൂദയും ശീലാസും അപ്പോസ്തലന്മാരും മൂപ്പന്മാരും എഴുതിയതായ അതെ കാര്യങ്ങള്‍ തന്നെ പ്രസ്താവിക്കും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ എഴുതിയതായ അതെ കാര്യങ്ങള്‍ തന്നെ അവര്‍ നിങ്ങളോട് പറയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/15/28.md b/act/15/28.md new file mode 100644 index 0000000..7ed5b3b --- /dev/null +++ b/act/15/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to lay upon you no greater burden than these necessary things + +ഇത് ജനങ്ങള്‍ അനുസരിക്കേണ്ടതായ നിയമങ്ങളെ കുറിച്ച് അതു അവര്‍ അവരുടെ തോളുകളിന്മേല്‍ ചുമക്കുന്നതായ വസ്തുക്കളെന്നപോലെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/15/29.md b/act/15/29.md new file mode 100644 index 0000000..d9913ed --- /dev/null +++ b/act/15/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# from things sacrificed to idols + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ആരെങ്കിലും വിഗ്രഹത്തിനു യാഗമായി അര്‍പ്പിച്ച മൃഗത്തിന്‍റെ മാംസം തിന്നുവാന്‍ അവര്‍ അനുവദിച്ചില്ല എന്നാണ്. + +# blood + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് രക്തം കുടിക്കുന്നതോ രക്തം പൂര്‍ണ്ണമായി വാര്‍ന്നു പോകാത്തതായ മാംസം ഭക്ഷിക്കുന്നതോ എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# things strangled + +ശ്വാസം മുട്ടിച്ചു കൊല്ലപ്പെടുന്ന മൃഗം ആണെങ്കിലും അതിന്‍റെ രക്തം വാര്‍ന്നു പോകുന്നില്ല. + +# Farewell + +ഇത് കത്തിന്‍റെ അവസാനഭാഗം ആണ് എന്ന് അറിയിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വിട” diff --git a/act/15/30.md b/act/15/30.md new file mode 100644 index 0000000..d87d59b --- /dev/null +++ b/act/15/30.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ്, ബര്‍ന്നബാസ്, യൂദ, ശീലാസ് എന്നിവര്‍ അന്ത്യോക്യയിലേക്ക് പോകുന്നു. + +# So they, when they were dismissed, came down to Antioch + +“അവര്‍” എന്ന പദം പൌലോസ്, ബര്‍ന്നബാസ്, യൂദ, ശീലാസ് ആദിയായവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ നാലുപേര്‍ വിടവാങ്ങിയതുകൊണ്ട്, അവര്‍ അന്ത്യോക്യയില്‍ വന്നു ചേര്‍ന്നു.” + +# when they were dismissed + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പൊസ്തലന്മാരും മൂപ്പന്മാരും ആ നാലുപേരെ പറഞ്ഞയച്ചപ്പോള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “യെരുശലേമില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികള്‍ അവരെ പറഞ്ഞയച്ചപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# came down to Antioch + +“ഇറങ്ങി വന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ അന്ത്യോക്യ യെരുശലേമിനേക്കാള്‍ താഴ്ന്ന പ്രദേശം ആയതുകൊണ്ടാണ്‌. diff --git a/act/15/31.md b/act/15/31.md new file mode 100644 index 0000000..c4d6973 --- /dev/null +++ b/act/15/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they rejoiced + +അന്ത്യോക്യയില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികള്‍ ആനന്ദിച്ചു. + +# because of the encouragement + +“പ്രോത്സാഹനം” എന്ന സര്‍വ്വനാമം “പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുക” എന്ന ക്രിയാപദം കൊണ്ട് പ്രകടമാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പൊസ്തലന്മാരും മൂപ്പന്മാരും എഴുതിയത് അവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/act/15/32.md b/act/15/32.md new file mode 100644 index 0000000..59d729f --- /dev/null +++ b/act/15/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# also prophets + +പ്രവാചകന്മാര്‍ ദൈവത്താല്‍ നിയുക്തരായ, ദൈവത്തിനു വേണ്ടി സംസാരിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ പ്രവാചകന്മാര്‍ ആയിരുന്നതിനാല്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ പ്രവാചകന്മാരും ആയിരുന്നു” + +# the brothers + +സഹ വിശ്വാസികള്‍ + +# strengthened them + +യേശുവില്‍ അധികമായി ആശ്രയിക്കുവാന്‍ ഒരുവനെ സഹായിക്കുന്നതിനെ അവര്‍ അവനെ കായികമായി കൂടുതല്‍ ശക്തിമാന്‍ ആക്കുന്നതിനോട് തുലനം ചെയ്തു സംസാരിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/15/33.md b/act/15/33.md new file mode 100644 index 0000000..f2f7723 --- /dev/null +++ b/act/15/33.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും അന്ത്യോക്യയില്‍ തന്നെ തങ്ങിയപ്പോള്‍ യൂദയും ശീലാസും യെരുശലേമിലേക്ക്‌ മടങ്ങിവന്നു. + +# After they had spent some time there + +ഇത് സമയത്തെ കുറിച്ച് ഒരു വ്യക്തി ചിലവിടുന്ന ഒരു വില്‍പ്പന വസ്തുവിനെ എന്നപോലെ സൂചിപ്പിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു. “അവര്‍” എന്ന പദം യൂദയെയും ശീലാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ അല്‍പ്പകാലം അവിടെ ചിലവഴിച്ചശേഷം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# they were sent away in peace from the brothers + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “സഹോദരന്മാര്‍ യൂദയെയും ശീലാസിനെയും സമാധാനത്തോടെ മടക്കി അയച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the brothers + +ഇത് അന്ത്യോക്യയില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# to those who had sent them + +യൂദയെയും ശീലാസിനെയും അയച്ചതായ യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികളുടെ അടുക്കലേക്കു ([അപ്പൊ.15:22](../15/22.md)) diff --git a/act/15/35.md b/act/15/35.md new file mode 100644 index 0000000..daa6f38 --- /dev/null +++ b/act/15/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the word of the Lord + +ഇവിടെ “വചനം” എന്നത് സന്ദേശം എന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/15/36.md b/act/15/36.md new file mode 100644 index 0000000..b723acd --- /dev/null +++ b/act/15/36.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും വ്യത്യസ്ത യാത്രകളിലായി കടന്നുപോകുന്നു. + +# Let us return now + +നാം ഇപ്പോള്‍ തിരിച്ചു പോകുക എന്ന് ഞാന്‍ അഭിപ്രായപ്പെടുന്നു + +# visit the brothers + +സഹോദരന്മാരെ കുറിച്ചുള്ള കരുതല്‍ അല്ലെങ്കില്‍, “വിശ്വാസികളെ സഹായിക്കുവാനുള്ള വാഗ്ദാനം” + +# the word of the Lord + +ഇവിടെ “വചനം” എന്നത് സന്ദേശത്തെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# see how they are + +അവര്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നു എന്ന് പഠിക്കുക. അവര്‍ സഹോദരന്മാരുടെ വര്‍ത്തമാനകാല സ്ഥിതിയും, അവര്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യത്തില്‍ എപ്രകാരം നിലനില്‍ക്കുന്നു എന്നുള്ളതും ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു. diff --git a/act/15/37.md b/act/15/37.md new file mode 100644 index 0000000..ff06426 --- /dev/null +++ b/act/15/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to also take with them John who was called Mark + +മാര്‍ക്കോസ് എന്നും വിളിച്ചിരുന്ന യോഹന്നാനെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടു diff --git a/act/15/38.md b/act/15/38.md new file mode 100644 index 0000000..916d5f6 --- /dev/null +++ b/act/15/38.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Paul thought it was not good to take Mark + +“നല്ലത് അല്ല” എന്ന വാക്കുകള്‍ നല്ലതിന് എതിരായുള്ള കാര്യം പറയുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസ് ചിന്തിച്ചത് മര്‍ക്കോസിനെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടു പോകുന്നത് മോശമായിരിക്കും എന്നാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# Pamphylia + +ഇത് ഏഷ്യ മൈനറില്‍ ഉള്ള ഒരു പ്രവിശ്യ ആയിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [അപ്പൊ.2:10](../02/10.md)യില്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# did not go further with them in the work + +പിന്നീട് അവരോടുകൂടെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “അവരോടുകൂടെ സേവനം ചെയ്യുന്നത് തുടര്‍ന്നില്ല” diff --git a/act/15/39.md b/act/15/39.md new file mode 100644 index 0000000..9b350dc --- /dev/null +++ b/act/15/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം ബര്‍ന്നബാസിനെയും പൌലൊസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Then there arose a sharp disagreement + +“വിയോജിപ്പ്” എന്ന സര്‍വ്വനാമം” ക്രിയാപദമായി “വിയോജിക്കുക” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ പരസ്പരം ശക്തമായി വിയോജിപ്പു പ്രകടിപ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/act/15/40.md b/act/15/40.md new file mode 100644 index 0000000..3727efa --- /dev/null +++ b/act/15/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# after he was entrusted by the brothers to the grace of the Lord + +ആരെയെങ്കിലും ഭരമേല്‍പ്പിക്കുക എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ അല്ലെങ്കില്‍ വസ്തുവിന്‍റെ സംരക്ഷണവും ഉത്തരവാദിത്വവും ഒരാളെ ഏല്‍പ്പിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അന്ത്യോക്യയിലെ വിശ്വാസികള്‍ പൌലോസിനെ കര്‍ത്താവിന്‍റെ കൃപയില്‍ ഭാരമേല്പ്പിച്ചതിനു ശേഷം” അല്ലെങ്കില്‍ “അന്ത്യോക്യയിലെ വിശ്വാസികള്‍ പൌലോസിനെ സംരക്ഷിക്കുവാനും അവനോടു ദയ കാണിക്കുവാനും ആയി കര്‍ത്താവിനോട് പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചതിന് ശേഷം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/15/41.md b/act/15/41.md new file mode 100644 index 0000000..a50a6bf --- /dev/null +++ b/act/15/41.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he went + +മുന്‍പിലത്തെ വാചകം ശീലാസ് പൌലോസിനോടോപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ പോയി” അല്ലെങ്കില്‍ “പൌലോസും ശീലാസും പോയി” അല്ലെങ്കില്‍ “പൌലോസ് ശീലാസിനെയും കൂട്ടിക്കൊണ്ടു പോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# went through Syria and Cilicia + +ഈ പ്രവിശ്യകള്‍ സൈപ്രസ് ദ്വീപിനു സമീപം ഏഷ്യ മൈനറില്‍ ഉള്ളവയാണ്. + +# strengthening the churches + +സഭയിലുള്ള വിശ്വാസികളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു എന്ന് പറയുന്നത് പൌലോസും ശീലാസും വിശ്വാസികളെ കായികമായി ശക്തീകരിക്കുന്നതിനു സമാനമായ രീതിയിലാണ്. “സഭകള്‍” എന്ന പദം സിറിയയിലും കിലിക്യയിലും ഉള്ള വിശ്വാസികളുടെ സംഘത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സഭയിലുള്ള വിശ്വാസികളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “വിശ്വാസികളുടെ സമൂഹത്തെ യേശുവില്‍ ഇനിയും കൂടുതലായി ആശ്രയിക്കുവാനായി സഹായിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/act/15/intro.md b/act/15/intro.md new file mode 100644 index 0000000..221dbbe --- /dev/null +++ b/act/15/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 15 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ചില പരിഭാഷകള്‍ കവിതയുടെ ഓരോ വരികളും സുഗമമായ വായനക്കായി മറ്റു ഭാഗങ്ങളെക്കാളും വലത്തേ അറ്റത്തേക്ക് നീക്കി ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULTയില്‍ 15:16-17ല്‍ പഴയനിയമത്തില്‍ നിന്ന് ഉദ്ധരിച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗം ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ലൂക്കോസ് വിവരിക്കുന്ന യോഗം സാധാരണയായി “യെരുശലേം ആലോചന യോഗം” എന്നു അറിയപ്പെടുന്നു. ഇത് മോശെയുടെ പ്രമാണം മുഴുവന്‍ വിശ്വാസികള്‍ അനുസരിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് തീരുമാനിക്കുവാനായി നിരവധി സഭകളുടെ നേതാക്കന്മാര്‍ ഒരുമിച്ചു തീരുമാനം എടുക്കേണ്ടതായി വന്ന ഒരു സമയം ആയിരുന്നു. + +### ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### സഹോദരന്മാര്‍ + + ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ലൂക്കോസ് സഹ ക്രിസ്ത്യാനികളെ സഹ യെഹൂദന്മാര്‍ എന്നതിന് പകരം സഹക്രിസ്ത്യാനികളെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചു അഭിസംബോധന ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. + +ചില വിശ്വാസികള്‍ ജാതികള്‍ പരിച്ഛേദന സ്വീകരിക്കണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെടുവാന്‍ ഇടയായി എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവനോടു ചേരുന്ന ഏവരും പരിച്ഛേദന സ്വീകരിക്കണമെന്ന നിയമം എന്നന്നേക്കും നിലനില്‍ക്കുന്നത് ആയിരിക്കണം എന്ന് ദൈവം അബ്രാഹാമിനോടും മോശെയോടും പറഞ്ഞിരുന്നു. എന്നാല്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവ് എന്ന ദാനം അഗ്രചര്‍മ്മികളായ ജാതികള്‍ക്കു ദൈവം നല്‍കിയത് പൌലോസും ബര്‍ന്നബാസും കണ്ടതിനാല്‍, ജാതികള്‍ പരിച്ഛേദന സ്വീകരിക്കേണ്ടതില്ല എന്ന് അവര്‍ അനുമാനിച്ചു . ഇങ്ങനെ അവര്‍ എന്തുചെയ്യണമെന്ന് സഭാനേതാക്കന്മാര്‍ തീരുമാനം എടുക്കുവാന്‍ വേണ്ടി രണ്ടു വിഭാഗക്കാരും യെരുശലേമിലേക്ക് പോയി. + +### ”വിഗ്രഹങ്ങള്‍ക്ക് അര്‍പ്പിച്ചത്, രക്തം, ശ്വാസം മുട്ടി ചത്തത്, ലൈംഗിക അധാര്‍മ്മികത എന്നിവ വര്‍ജ്ജിക്കുക” + + യെഹൂദന്മാരും ജാതികളും ഒരുമിച്ചു ജീവിക്കുക മാത്രമല്ല ഒരേ ഭക്ഷണം ഒരുമിച്ചു ഭക്ഷിക്കുവാനും വേണ്ടി സഭാനേതാക്കന്മാര്‍ ഈ നിയമങ്ങളിന്മേല്‍ തീരുമാനം എടുത്തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യതയുണ്ട്. diff --git a/act/16/01.md b/act/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..63f4f61 --- /dev/null +++ b/act/16/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ആദ്യത്തെയും, മൂന്നാമത്തെയും, നാലാമത്തെയും സംഭവങ്ങളില്‍ “അവനെ” എന്നത് തിമോഥെയോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. രണ്ടാമത്തെ “അവനെ” എന്നത് പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# (no title) + +ഇവിടെ പൌലോസ് ശീലാസുമായി മിഷനറി യാത്ര തുടരുന്നു. തിമോഥെയോസിനെ ഈ കഥയില്‍ പരിചയപ്പെടുത്തുകയും പൌലോസിനോടും ശീലാസിനോടും കൂടെ ചേരുകയും ചെയ്യുന്നു. 1ഉം 2ഉം വാക്യങ്ങള്‍ തിമോഥെയോസിനെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Paul also came + +ഇവിടെ “വന്നു” എന്നുള്ളത് “പോയി” എന്ന് പരിഭാഷപ്പെടുത്താം.(കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-go]]) + +# Derbe + +ഇത് ഏഷ്യാ മൈനറില്‍ ഉള്ള ഒരു പട്ടണത്തിന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. ഇത് [അപ്പൊ.14:6](../14/06.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# behold + +“ശ്രദ്ധിക്കുക” എന്നുള്ള പദം ഈ സംഭാഷണത്തില്‍ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് നമുക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇതിനു ഒരു ശൈലി കണ്ടേക്കാം. + +# who believed + +“ക്രിസ്തുവില്‍” എന്ന പദം സുഗ്രാഹ്യമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിച്ചവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/act/16/02.md b/act/16/02.md new file mode 100644 index 0000000..c5ab2e6 --- /dev/null +++ b/act/16/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He was well spoken of by the brothers + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “സഹോദരന്മാര്‍ അവനെ കുറിച്ച് നല്ലതായി സംസാരിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ തിമോഥെയോസിനു ഒരു നല്ല ആദരം സഹോദരന്മാര്‍ക്കിടയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “സഹോദരന്മാര്‍ അവനെക്കുറിച്ചു നല്ല കാര്യങ്ങള്‍ പറഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# by the brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നതു വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വിശ്വാസികളാല്‍” diff --git a/act/16/03.md b/act/16/03.md new file mode 100644 index 0000000..834c78e --- /dev/null +++ b/act/16/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# circumcised him + +പൌലോസ് തന്നെ തിമോഥെയോസിനെ പരിച്ഛേദന കഴിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യതയുണ്ട്, എന്നാല്‍ കൂടുതല്‍ സാധ്യത വേറെ ആരെയെങ്കിലും തിമോഥെയോസിനെ പരിച്ഛേദന കഴിപ്പിക്കുവാന്‍ താന്‍ ഏര്‍പ്പാട് ചെയ്തിരിക്കുവാന്‍ ഇടയുണ്ട്. + +# because of the Jews that were in those places + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ പൌലോസും തിമോഥെയോസും യാത്ര ചെയ്യുന്ന മേഖലകള്‍ യെഹൂദന്മാര്‍ വസിക്കുന്നവ ആയിരിക്കണം + +# for they all knew that his father was a Greek + +ഗ്രീക്കുകാര്‍ അവരുടെ പുത്രന്മാരെ പരിച്ഛേദന കഴിപ്പിക്കുക പതിവില്ലാത്തതിനാല്‍, തിമോഥെയോസ് പരിച്ഛേദന പ്രാപിച്ചിട്ടില്ല എന്ന് യെഹൂദന്മാര്‍ അറിയുകയും, അതിനാല്‍ പൌലോസിന്‍റെയും തിമോഥെയോസിന്‍റെയും ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം കേള്‍ക്കുന്നതിനു മുന്‍പേ അവര്‍ അവരെ പുറന്തള്ളിയിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/16/04.md b/act/16/04.md new file mode 100644 index 0000000..02f3c95 --- /dev/null +++ b/act/16/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +“അവര്‍” എന്ന പദം ഇവിടെ പൌലോസ്, ശീലാസ് ([അപ്പൊ.15:40](../15/40.md)), കൂടാതെ തിമോഥെയോസ് ([16:3](./03.md) എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# for them to obey + +സഭാംഗങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി അല്ലെങ്കില്‍ “വിശ്വാസികള്‍ അനുസരിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി” + +# that had been written by the apostles and elders in Jerusalem + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യെരുശലേമില്‍ ഉള്ള അപ്പൊസ്തലന്മാരാലും മൂപ്പന്മാരാലും എഴുതപ്പെട്ടത്‌” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the churches + +ഇവിടെ ഇത് സഭകളിലുള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്ക് വേണ്ടി നിലകൊള്ളുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/16/05.md b/act/16/05.md new file mode 100644 index 0000000..e6d7faf --- /dev/null +++ b/act/16/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the churches were strengthened in the faith and increased in number daily + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “വിശ്വാസികള്‍ വിശ്വാസത്തില്‍ കൂടുതല്‍ ശക്തരാകുകയും, ഓരോ ദിവസവും അധികമധികം ആളുകള്‍ വിശ്വാസികള്‍ ആകുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the churches were strengthened in the faith + +അവരെ കായികമായി ശക്തരാക്കുന്നതിനു സമാനമായി വിശ്വാസികളെ വിശ്വാസത്തില്‍ കൂടുതല്‍ ഉറപ്പുള്ളവരാക്കുന്നതിനായി ആരെയെങ്കിലും സഹായിക്കുവാന്‍ ഇത് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/16/06.md b/act/16/06.md new file mode 100644 index 0000000..2323ad7 --- /dev/null +++ b/act/16/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Phrygia + +ഇത് ഏഷ്യയില്‍ ഉള്ള ഒരു മേഖല ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഈ പേര് [അപ്പൊ.2:10](../02/10.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# they had been forbidden by the Holy Spirit + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരെ വിലക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരെ അനുവദിച്ചില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the word + +ഇവിടെ “വാക്ക്” എന്നത് “സന്ദേശത്തെ” കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/16/07.md b/act/16/07.md new file mode 100644 index 0000000..13d5290 --- /dev/null +++ b/act/16/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# When they came + +ഇവിടെ “വന്നു” എന്നുള്ളത് “പോയി” എന്നോ “എത്തിച്ചേര്‍ന്നു” എന്നോ പരിഭാഷ ചെയ്യാം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]]) + +# Mysia ... Bithynia + +ഇവ ഏഷ്യയില്‍ ഉള്ള വേറെയും രണ്ടു മേഖലകള്‍ ആകുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# the Spirit of Jesus + +പരിശുദ്ധാത്മാവ് diff --git a/act/16/08.md b/act/16/08.md new file mode 100644 index 0000000..bf4a9c1 --- /dev/null +++ b/act/16/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they came down to the city of Troas + +“താഴേക്കു വന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ത്രോവാസ് ഉയരത്തില്‍ മുസ്യയെക്കാള്‍ താഴെയായതിനാല്‍ ആണ്. + +# they came down + +ഇവിടെ “വന്നു” എന്നുള്ളത് “പോയി” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]]) diff --git a/act/16/09.md b/act/16/09.md new file mode 100644 index 0000000..c9f9151 --- /dev/null +++ b/act/16/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# A vision appeared to Paul + +പൌലോസ് ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ഒരു ദര്‍ശനം കണ്ടു അല്ലെങ്കില്‍ “പൌലോസിനു ദൈവത്തില്‍ നിന്ന് ഒരു ദര്‍ശനം ഉണ്ടായി” + +# calling him + +അവനോടു കേണപേക്ഷിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അവനെ ക്ഷണിച്ചു” + +# Come over into Macedonia + +“കടന്നു വന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ത്രോവാസില്‍ നിന്നും കടലിനക്കരെ ഉള്ള സ്ഥലമായിരുന്നു മക്കെദോന്യ. diff --git a/act/16/10.md b/act/16/10.md new file mode 100644 index 0000000..58f72aa --- /dev/null +++ b/act/16/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# we set out to go to Macedonia ... God had called us + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നും “നാം” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ പൌലൊസിനെയും അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളുടെ രചയിതാവായ ലൂക്കോസ് ഉള്‍പ്പെടെയുള്ള സഹവര്‍ത്തിതരേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു. diff --git a/act/16/11.md b/act/16/11.md new file mode 100644 index 0000000..85a9531 --- /dev/null +++ b/act/16/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസും സഹപ്രവര്‍ത്തകരും ഇപ്പോള്‍ അവരുടെ മിഷനറി യാത്രയില്‍ ഫിലിപ്പി പട്ടണത്തില്‍ ആണ്. വാക്യം 13 ലുദിയയുടെ കഥയോടു കൂടെ ആരംഭിക്കുന്നു. ഈ ചെറിയ കഥ പൌലോസിന്‍റെ യാത്രാമദ്ധ്യേ സംഭവിക്കുന്നു. + +# Samothrace ... Neapolis + +ഇവ മക്കെദോന്യയില്‍ ഫിലിപ്പിയുടെ സമീപെയുള്ള തീരദേശ പട്ടണങ്ങള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# we came to Neapolis + +ഇവിടെ “വന്നു” എന്നുള്ളത് “പോയി” എന്നോ “എത്തിച്ചേര്‍ന്നു” എന്നോ പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]]) diff --git a/act/16/12.md b/act/16/12.md new file mode 100644 index 0000000..6d9e5fd --- /dev/null +++ b/act/16/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a Roman colony + +ഈ പട്ടണം ഇറ്റലിയുടെ വെളിയില്‍ ഉള്ള റോമില്‍ നിന്നും നിരവധി ആളുകള്‍ വന്നു പാര്‍ക്കുന്ന ഒന്നാണ്. ഈ ആളുകള്‍ക്ക് ഇറ്റലിയില്‍ ജീവിക്കുന്ന ആളുകള്‍ അനുഭവിക്കുന്ന അതെ അവകാശങ്ങളും സ്വാതന്ത്ര്യവും ഉണ്ടായിരുന്നു. അവര്‍ക്ക് സ്വയം ഭരണാവകാശവും നികുതി ഇളവും ഉണ്ടായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/16/14.md b/act/16/14.md new file mode 100644 index 0000000..8f43384 --- /dev/null +++ b/act/16/14.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# Connecting Statement: + +ഇവിടെ ലുദിയയുടെ സംഭവം അവസാനിക്കുന്നു. + +# A certain woman named Lydia + +ഇവിടെ “ഒരു നിര്‍ദിഷ്ട വനിത” എന്ന് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ കഥയില്‍ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ലുദിയ എന്ന് പേരുള്ള ഒരു സ്ത്രീ ഉണ്ടായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# a seller of purple + +ഇവിടെ “വസ്ത്രം” എന്നത് ഗ്രാഹ്യമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “രക്താംബരം വില്‍ക്കുന്ന ഒരു വ്യാപാരി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Thyatira + +ഇത് ഒരു പട്ടണത്തിന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# worshiped God + +ഒരു ദൈവാരാധകന്‍ എന്നത് പുറജാതിയായ ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുകയും പിന്‍ഗമിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന, എന്നാല്‍ എല്ലാ യെഹൂദ നിയമങ്ങളെയും അനുസരിക്കാത്തതായ ഒരുവന്‍. + +# The Lord opened her heart to pay attention + +സംസാരിക്കപ്പെടുന്ന സന്ദേശത്തിലേക്ക് കര്‍ത്താവ് ഒരുവന്‍റെ ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുകയും അതില്‍ വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് ഒരുവന്‍റെ ഹൃദയത്തെ അവിടുന്ന് തുറക്കുന്നു എന്ന അര്‍ത്ഥത്തില്‍ പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവ്‌ അവളെ നന്നായി ശ്രദ്ധിക്കുവാനും വിശ്വസിക്കുവാനും ഇടവരുത്തി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# opened her heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ മനസ്സിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. കൂടാതെ, “ഹൃദയം” അല്ലെങ്കില്‍ “മനസ്സ്” എന്നത് ഒരു പെട്ടി പോലെ ഒരാള്‍ക്ക്‌ തുറക്കുകയും ആര്‍ക്കും അതിനെ നിറക്കുവാന്‍ തക്കവിധം ഒരുക്കം ഉള്ളതായിരിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്ന് ഗ്രന്ഥകാരന്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# what was said by Paul + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: പൌലോസ് പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/16/15.md b/act/16/15.md new file mode 100644 index 0000000..88f6b72 --- /dev/null +++ b/act/16/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When she and her house were baptized + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: അവര്‍ ലുദിയയെയും അവളുടെ ഭവനക്കാരെയും സ്നാനപ്പെടുത്തിയപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# her house + +ഇവിടെ “ഭവനം” എന്നത് അവളുടെ വീട്ടില്‍ താമസിച്ചു വന്നിരുന്ന ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവളുടെ ഭവനത്തിലെ അംഗങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “അവളുടെ കുടുംബവും ഭവനത്തിലെ വേലക്കാരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/16/16.md b/act/16/16.md new file mode 100644 index 0000000..f765eff --- /dev/null +++ b/act/16/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കിയിരിക്കുന്നത് ഈ യുവ വെളിച്ചപ്പാടത്തി ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ ഭാവി പറയുന്നതു മൂലം തന്‍റെ യജമാനന്മാര്‍ക്ക് ധാരാളം സാമ്പത്തിക ലാഭം നേടിക്കൊടുക്കുന്നതിനെ വിശദീകരിക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Connecting Statement: + +ഇത് പൌലോസിന്‍റെ യാത്രകളില്‍ സംഭവിച്ച വേറൊരു ചെറിയ സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം ആകുന്നു; ഇത് ഒരു ബാല്യക്കാരിയായ വെളിച്ചപ്പാടത്തിയെ സംബന്ധിച്ചതാണ്. + +# It came about that + +ഈ പദസഞ്ചയം കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തിന്‍റെ ആരംഭത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇത് ചെയ്യുവാന്‍ തനതായ ഒരു ശൈലി ഉണ്ടെങ്കില്‍, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാം. + +# a certain young woman + +“ഒരു പ്രത്യേക” എന്ന പദസഞ്ചയം കഥയിലേക്ക്‌ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ഒരു യുവതിയായ സ്ത്രീ ഉണ്ടായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# a spirit of divination + +ജനങ്ങളുടെ സമീപ ഭാവിയെക്കുറിച്ച് ഒരു അശുദ്ധാത്മാവ് അവളോട്‌ സാധാരണയായി സംസാരിച്ചു വന്നു. diff --git a/act/16/17.md b/act/16/17.md new file mode 100644 index 0000000..fdc6a01 --- /dev/null +++ b/act/16/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the way of salvation + +ഒരു വ്യക്തിക്ക് എപ്രകാരം രക്ഷിക്കപ്പെടാം എന്നുള്ളത് ഇവിടെ ഒരു വ്യക്തി നടക്കുന്ന ഒരു വഴി അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പാത എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിനു നിങ്ങളെ എപ്രകാരം രക്ഷിക്കുവാന്‍ കഴിയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/16/18.md b/act/16/18.md new file mode 100644 index 0000000..abdcedd --- /dev/null +++ b/act/16/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But Paul, being greatly annoyed by her, turned + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവള്‍ പൌലോസിനെ വളരെ മുഷിപ്പിച്ചു അതിനാല്‍ താന്‍ പിന്‍തിരിഞ്ഞ്‌” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in the name of Jesus Christ + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് അധികാരി അല്ലെങ്കില്‍ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ പ്രതിനിധി എന്ന് പറയുന്നതിന് പകരം ആയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# it came out right away + +ഉടനെ ആത്മാവ് പുറത്ത് വന്നു diff --git a/act/16/19.md b/act/16/19.md new file mode 100644 index 0000000..b4246d0 --- /dev/null +++ b/act/16/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# her masters + +അടിമപ്പെണ്ണിന്‍റെ ഉടമസ്ഥന്മാര്‍ + +# When her masters saw that their opportunity to make money was now gone + +ഇനി പണം ഉണ്ടാക്കാം എന്ന പ്രതീക്ഷ വെച്ച് പുലര്‍ത്തുവാന്‍ എന്തുകൊണ്ട് അവര്‍ക്ക് പറ്റില്ല എന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവള്‍ തുടര്‍ന്നു ഭാവികാലം പറഞ്ഞു തങ്ങള്‍ക്കായി പണം സമ്പാദിക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല എന്ന് അവളുടെ യജമാനന്മാര്‍ കണ്ടപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# into the marketplace + +പൊതു സ്ഥലത്തേക്ക്. ഇത് വ്യാപാരത്തിനുള്ള, സാധനങ്ങള്‍, കന്നുകാലികള്‍, വാങ്ങുകയും വില്‍ക്കുകയും ചെയ്യുന്ന, അല്ലെങ്കില്‍ സേവനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്ന പൊതുസ്ഥലത്തെ കുറിക്കുന്നു. + +# before the authorities + +അധികാരികളുടെ സാനിധ്യത്തിലേക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ “അതിനാല്‍ അധികാരികള്‍ക്ക് അവരെ ന്യായം വിധിക്കുവാന്‍ കഴിയേണ്ടതിനു” diff --git a/act/16/20.md b/act/16/20.md new file mode 100644 index 0000000..6ea3552 --- /dev/null +++ b/act/16/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# When they had brought them to the magistrates + +അവര്‍ അവരെ ന്യായാധിപന്മാരുടെ അടുക്കല്‍ കൊണ്ട് വന്നപ്പോള്‍ + +# magistrates + +ഭരണാധിപന്മാര്‍, ന്യായാധിപന്മാര്‍ + +# These men are stirring up our city + +ഇവിടെ “നമ്മുടെ” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പട്ടണത്തിലെ ജനങ്ങള്‍ അത് ഭരിക്കുന്ന ന്യായാധിപന്മാര്‍ ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ളവര്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/act/16/21.md b/act/16/21.md new file mode 100644 index 0000000..2c5210b --- /dev/null +++ b/act/16/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to accept or practice + +വിശ്വസിക്കുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അനുസരിക്കുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “സ്വീകരിക്കുവാനോ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാനോ” diff --git a/act/16/22.md b/act/16/22.md new file mode 100644 index 0000000..dac245d --- /dev/null +++ b/act/16/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവരുടെ” എന്നും “അവരെ” എന്നുമുള്ള വാക്കുകള്‍ പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവര്‍” എന്ന പദം ഇവിടെ പടയാളികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# commanded them to be beaten with rods + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. “അവരെ കോലിനാല്‍ അടിക്കുവാന്‍ പടയാളികളോട് കല്‍പ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/16/23.md b/act/16/23.md new file mode 100644 index 0000000..f210584 --- /dev/null +++ b/act/16/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# had laid many blows upon them + +അവരെ കോലിനാല്‍ നിരവധി തവണ അടിക്കുവാന്‍ ഇടയായി + +# commanded the jailer to keep them securely + +ജയില്‍ അധികാരിയോടു അവര്‍ പുറത്ത് പോകാതവണ്ണം ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ പറഞ്ഞു + +# jailer + +ആ ജയിലിലോ കാരാഗൃഹത്തിലോ ഉള്ള എല്ലാ ആളുകളുടെയും ഉത്തരവാദിത്വം ഉള്ള ഒരു വ്യക്തി. diff --git a/act/16/24.md b/act/16/24.md new file mode 100644 index 0000000..327b231 --- /dev/null +++ b/act/16/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he got this command + +അവന്‍ ഈ കല്‍പ്പന കേട്ടു + +# fastened their feet in the stocks + +അവരുടെ കാലുകളെ ആമത്തില്‍ ഇട്ടു സുരക്ഷിതമായി പൂട്ടി. + +# stocks + +ഒരു വ്യക്തിയുടെ പാദം ചലിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്തവിധം ബന്ധിക്കുന്ന തുളയിട്ടിട്ടുള്ള ഒരു മരക്കഷണം diff --git a/act/16/25.md b/act/16/25.md new file mode 100644 index 0000000..f7d54aa --- /dev/null +++ b/act/16/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +“അവരെ” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ഇത് പൌലോസും ശീലാസും ഫിലിപ്പിയിലെ കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്ന സമയത്ത് തുടരുകയും കൂടാതെ അവരുടെ ജയിലധികാരിക്ക് എന്തു സംഭവിച്ചു എന്നും പറയുന്നു. diff --git a/act/16/26.md b/act/16/26.md new file mode 100644 index 0000000..357e389 --- /dev/null +++ b/act/16/26.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# earthquake, so that the foundations of the prison were shaken + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം: “കാരാഗൃഹത്തിന്‍റെ അടിസ്ഥാനങ്ങള്‍ കുലുക്കിയ ഒരു ഭൂമികുലുക്കം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the foundations of the prison + +അടിസ്ഥാനങ്ങള്‍ കുലുങ്ങിയപ്പോള്‍, അത് കാരാഗൃഹത്തെ മുഴുവന്‍ കുലുക്കി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# all the doors were opened + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എല്ലാ വാതിലുകളും തുറന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# everyone's chains were unfastened + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “സകല ആളുകളുടെയും ചങ്ങലകള്‍ അഴിഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/16/27.md b/act/16/27.md new file mode 100644 index 0000000..3bedaf1 --- /dev/null +++ b/act/16/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് പൌലോസ്, ശീലാസ്, മറ്റുള്ള എല്ലാ തടവുകാര്‍ എന്നാല്‍ കാരാഗൃഹ പ്രമാണി ഒഴികെ ഉള്ള എല്ലാവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# The jailer was awakened from sleep + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കാരാഗൃഹ പ്രമാണി ഉറക്കമുണര്‍ന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# was about to kill himself + +തന്നെത്തന്നെ കൊല്ലുവാന്‍ ഒരുങ്ങി. കാരാഗൃഹപ്രമാണി തടവുകാര്‍ രക്ഷപ്പെട്ടു പോകുന്നതുമൂലം ഉണ്ടാകുന്ന അനന്തര ഫലങ്ങള്‍ അനുഭവിക്കുന്നതിനേക്കാള്‍ ആത്മഹത്യ ചെയ്യുന്നതിനു മുന്‍‌തൂക്കം നല്‍കി. diff --git a/act/16/29.md b/act/16/29.md new file mode 100644 index 0000000..f612c3f --- /dev/null +++ b/act/16/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# called for lights + +കാരാഗൃഹ പ്രമാണി വെളിച്ചം ആവശ്യപ്പെട്ടതിന്‍റെ കാരണം എന്തെന്ന് വ്യക്തമാക്കി. മറുപരിഭാഷ: “കാരാഗൃഹത്തിനകത്ത് ആരെല്ലാം ശേഷിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണേണ്ടതിനു ആരെങ്കിലും തനിക്കു വെളിച്ചം കൊണ്ട് തരണമെന്ന് വിളിച്ചു പറഞ്ഞു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# for lights + +“പ്രകാശം” എന്ന പദം വെളിച്ചം ഉണ്ടാക്കുന്ന ഒന്ന് എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പന്തങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി” അല്ലെങ്കില്‍ “വിളക്കുകള്‍ക്കു വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# rushed in + +പെട്ടെന്നു തന്നെ കാരാഗൃഹത്തിനുള്ളില്‍ പ്രവേശിച്ചു + +# fell down before Paul and Silas + +കാരാഗൃഹപ്രമാണി തന്നെത്തന്നെ താഴ്ത്തി പൌലോസിന്‍റെയും ശീലാസിന്‍റെയും പാദങ്ങളില്‍ വീണു വണങ്ങി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/act/16/30.md b/act/16/30.md new file mode 100644 index 0000000..0c4766d --- /dev/null +++ b/act/16/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# brought them out + +അവരെ കാരാഗൃഹത്തിനു പുറത്തു കൊണ്ട് വന്നു + +# what must I do to be saved + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: ദൈവം എന്‍റെ പാപങ്ങളില്‍ നിന്നും എന്നെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ ഞാന്‍ എന്തു ചെയണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/16/31.md b/act/16/31.md new file mode 100644 index 0000000..7a08864 --- /dev/null +++ b/act/16/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# you will be saved + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം: മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിന്നെ രക്ഷിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നിന്‍റെ പാപങ്ങളില്‍ നിന്ന് നിന്നെ രക്ഷിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# your house + +ഇവിടെ “ഭവനം” എന്നുള്ളത് ആ ഭവനത്തില്‍ താമസിച്ചിരുന്ന ആളുകള്‍ ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിന്‍റെ ഭാവനത്തില്‍ ഉള്ള എല്ലാ അംഗങ്ങളും” അല്ലെങ്കില്‍ “നിന്‍റെ കുടുംബം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/16/32.md b/act/16/32.md new file mode 100644 index 0000000..954b7ef --- /dev/null +++ b/act/16/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ ആദ്യമായി ഉപയോഗിക്കുന്ന “അവര്‍” അതുപോലെത്തന്നെ “അവരുടെ” എന്നും “അവരെ” എന്നും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും ആണ്. താരതമ്യം ചെയ്യുക ([അപ്പൊ.16:25](../16/25.md). അവസാനമായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന “അവര്‍” എന്നത് കാരാഗൃഹ പ്രമാണിയുടെ ഭവനക്കാരെ ആണ്. “അവനെ” “അവന്‍റെ” എന്നും “അവന്‍” എന്നീ പദങ്ങള്‍ കാരാഗൃഹ പ്രമാണിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# They spoke the word of the Lord to him + +ഇവിടെ “വചനം” എന്ന പദം ഒരു സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ അവനോടു കര്‍ത്താവായ യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം പറഞ്ഞു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/16/33.md b/act/16/33.md new file mode 100644 index 0000000..88d7cbc --- /dev/null +++ b/act/16/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he and those in his entire house were baptized immediately + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസം ശീലാസും കാരാഗൃഹ പ്രമാണിയെയും തന്‍റെ കുടുംബത്തില്‍ ഉള്ള തന്‍റെ ഭവനക്കാര്‍ എല്ലാവരെയും സ്നാനപ്പെടുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/16/35.md b/act/16/35.md new file mode 100644 index 0000000..67fb5d5 --- /dev/null +++ b/act/16/35.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇത് പൌലോസും ശീലാസും ഫിലിപ്പിയില്‍ ആയിരുന്നപ്പോള്‍ ഉണ്ടായ സംഭവങ്ങളില്‍ അവസാനത്തേത് ആകുന്നു ([അപ്പൊ.16:12](../16/12.md)). + +# Now + +ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പ്രധാന സംഭവ പരമ്പരയില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ ആണ്. ഇവിടെ ലൂക്കോസ് പറയുന്നത് [അപ്പൊ.16:16 ](../16/16.md)ല്‍ ആരംഭിച്ച കഥയിലെ അവസാനത്തെ സംഭവം ആണ് + +# sent word to the guards + +ഇവിടെ “വചനം” എന്നത് “സന്ദേശം” അല്ലെങ്കില്‍ “കല്‍പ്പന” എന്നതിനു പകരമായി നിലകൊള്ളുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കാവല്‍കാര്‍ക്ക് ഒരു സന്ദേശം അയക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “കാവല്‍കാര്‍ക്ക് ഒരു കല്‍പ്പന അയക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sent word + +ഇവിടെ “അയച്ചു” എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ന്യായാധിപന്മാര്‍ ആരെയോ കാവല്‍ക്കാരുടെ അടുക്കല്‍ തങ്ങളുടെ സന്ദേശം പറയുവാനായി പോകുവാന്‍ പറഞ്ഞു. + +# Let those men go + +ആ മനുഷ്യരെ സ്വതന്ത്രരാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ആ മനുഷ്യരെ പോകുവാന്‍ അനുവദിക്കുക.” diff --git a/act/16/36.md b/act/16/36.md new file mode 100644 index 0000000..cb9b1ee --- /dev/null +++ b/act/16/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# come out + +കാരാഗൃഹത്തിനു പുറത്തേക്ക് വരിക diff --git a/act/16/37.md b/act/16/37.md new file mode 100644 index 0000000..9d20266 --- /dev/null +++ b/act/16/37.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +എല്ലാ സമയങ്ങളിലും “അവര്‍” എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നതും ആദ്യപ്രാവശ്യമായി “അവരെ” എന്ന് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നതും ന്യായാധിപന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവരെ” എന്ന പദം ന്യായാധിപന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. രണ്ടാം പ്രാവശ്യം “അവരെ” എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ളത് പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും മാത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# said to them + +മിക്കവാറും പൌലോസ് കാരാഗൃഹ പ്രമാണിയോട് സംസാരിക്കുക ആയിരിക്കും, എന്നാല്‍ താന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് കാരാഗൃഹ പ്രമാണി ന്യായാധിപന്മാരോട് താന്‍ പറയുന്നതു പറയണം എന്നായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കാരാഗൃഹ പ്രമാണിയോടു പറഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# They have publicly beaten us + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നത് അവരെ അടിക്കുവാനായി അവരുടെ പടയാളികള്‍ക്ക് കല്‍പ്പന നല്‍കിയ ന്യായാധിപന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ന്യായാധിപന്മാര്‍ അവരുടെ പടയാളികളോട് ഞങ്ങളെ പരസ്യമായി അടിക്കുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# without a trial, even though we are Romans citizens—and they threw us into prison + +റോമന്‍ പൌരന്മാരായ ആളുകള്‍, കോടതിയില്‍ ഞങ്ങള്‍ കുറ്റവാളികള്‍ എന്ന് തെളിയിക്കാതെ ആണ് അവരുടെ പടയാളികള്‍ ഞങ്ങളെ കാരാഗൃഹത്തില്‍ അടച്ചത് + +# Do they now want to send us away secretly? No! + +ന്യായാധിപന്മാര്‍ പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും മോശമായി നടത്തിയതുകൊണ്ട് പട്ടണത്തില്‍ നിന്ന് അവരെ രഹസ്യമായി പറഞ്ഞയക്കുന്നത് അനുവദിക്കുകയില്ല എന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിന് പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ഞങ്ങളെ പട്ടണത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്ക് രഹസ്യമായി അയച്ചുവിടാന്‍ ഞാന്‍ തീര്‍ച്ചയായും അനുവദിക്കുകയില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Let them come themselves + +ഇവിടെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ് “അവര്‍തന്നെ” എന്ന് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) diff --git a/act/16/38.md b/act/16/38.md new file mode 100644 index 0000000..2fef2e3 --- /dev/null +++ b/act/16/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# when they heard that Paul and Silas were Romans, they were afraid + +ഒരു റോമാപൌരന്‍ എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം സാമ്രാജ്യത്തിന്‍റെ നിയമപരമായ പ്രജ എന്നാകുന്നു. പൌരത്വം എന്നത് പീഢനത്തില്‍ നിന്നുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കുന്നതോടൊപ്പം നീതിപൂര്‍വമായ ന്യായവിസ്താരവും ഉറപ്പു നല്‍കുന്നു. ഈ പട്ടണ തലവന്മാര്‍ പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും ഇപ്രകാരം മോശമായി നടത്തിയത് അവരുടെ പ്രധാനപ്പെട്ട റോമന്‍ അധികാരികള്‍ മനസ്സിലാക്കുമോ എന്ന് അവര്‍ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു. diff --git a/act/16/40.md b/act/16/40.md new file mode 100644 index 0000000..3ac413e --- /dev/null +++ b/act/16/40.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും ആണ്. “അവരെ” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഫിലിപ്പിയിലെ വിശ്വാസികളെ ആണ്. + +# (no title) + +ഇത് പൌലോസും ശീലാസും ഫിലിപ്പിയില്‍ ആയിരുന്ന സമയത്തിന്‍റെ അവസാനം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# came to the house + +ഇവിടെ “വന്നു” എന്നുള്ളത് “പോയി” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]]) + +# the house of Lydia + +ലുദിയയുടെ ഭവനം + +# saw the brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നത് പുരുഷന്മാരോ സ്ത്രീകളോ ആയ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വിശ്വാസികളെ കണ്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) diff --git a/act/16/intro.md b/act/16/intro.md new file mode 100644 index 0000000..01004da --- /dev/null +++ b/act/16/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 16 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### തിമോഥെയോസിന്‍റെ പരിച്ഛേദന + +പൌലോസ് തിമോഥെയോസിനെ പരിച്ഛേദന കഴിപ്പിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ യെഹൂദന്മാരോടും ജാതികളോടും യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശം പ്രസ്താവിക്കുക ആയിരുന്നു. യെരുശലേമിലുള്ള സഭാ നേതാക്കന്മാര്‍ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ പരിച്ഛേദന ഏല്‍ക്കേണ്ട ആവശ്യം ഇല്ല എന്ന് തീരുമാനിച്ചിരുന്നെങ്കിലും താന്‍ ന്യായപ്രമാണത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നു എന്നു യെഹൂദന്മാര്‍ അറിയുവാന്‍ പൌലോസ് ആഗ്രഹിച്ചു. + +### വെളിച്ചപ്പാടിന്‍റെ ആത്മാവുള്ള ഒരു സ്ത്രീ + + ഭൂരിഭാഗം ആളുകളും ഭാവിയെക്കുറിച്ച് അറിയുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു, എന്നാല്‍ ഭാവിയെക്കുറിച്ച് മരിച്ച ആത്മാക്കളോട് സംസാരിച്ചു പഠിക്കുന്നത് പാപം ആണെന്ന് മോശെയുടെ പ്രമാണം പ്രസ്താവിച്ചു. ഈ സ്ത്രീ ഭാവിയെക്കുറിച്ച് നന്നായി പറയുവാന്‍ കഴിവുള്ളവളായി കാണപ്പെടുന്നു. അവള്‍ ഒരു അടിമയായി, തന്‍റെ ജോലി മുഖാന്തിരം തന്‍റെ യജമാനന്മാര്‍ക്ക്‌ വളരെ പണം സമ്പാദിച്ചു കൊടുത്തു വന്നിരുന്നു. അവള്‍ പാപം ചെയ്യുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കണമെന്ന് പൌലോസ് ആഗ്രഹിച്ചു, അതിനാല്‍ തന്നിലുള്ള ആത്മാവിനോട് അവളെ വിട്ട് പോകുവാന്‍ അവന്‍ പറഞ്ഞു. അവള്‍ യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി എന്നോ അല്ലെങ്കില്‍ അവളെക്കുറിച്ച് കൂടുതല്‍ എന്തെങ്കിലുമോ ലൂക്കോസ് പറയുന്നില്ല. diff --git a/act/17/01.md b/act/17/01.md new file mode 100644 index 0000000..ad2d210 --- /dev/null +++ b/act/17/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന വാക്ക് പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. താരതമ്യം ചെയ്യുക ([അപ്പൊ.16:40](../16/40.md). “അവരെ” എന്ന പദം തെസ്സലോനിക്യയില്‍ ഉള്ള പള്ളിയിലെ യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ഇത് പൌലോസ്, ശീലാസ്, തിമോഥെയോസ് എന്നിവരുടെ മിഷനറി യാത്രയുടെ കഥ തുടരുകയാണ്. അവര്‍ തെസ്സലോനിക്യയില്‍ മിക്കവാറും ലൂക്കൊസിനെ കൂടാതെ എത്തിയിരിക്കുന്നു എന്ന് താന്‍ “ഞങ്ങള്‍” എന്നതിന് പകരം “അവര്‍” എന്ന് പറയുന്നതില്‍ നിന്ന് ഊഹിക്കാം. + +# Now + +ഈ പദം പ്രധാന കഥയില്‍ നിന്ന് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനു ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചതാണ്. ഇവിടെ ഗ്രന്ഥകാരനായ, ലൂക്കോസ്, കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. + +# passed through + +കൂടെ യാത്ര ചെയ്തു + +# cities of Amphipolis and Apollonia + +ഇവയെല്ലാം മക്കെദോന്യയിലെ തീരദേശ പട്ടണങ്ങള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# they came to the city + +ഇവിടെ “വന്നു” എന്നുള്ളത് “പോയി” അല്ലെങ്കില്‍ “എത്തിച്ചേര്‍ന്നു” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ പട്ടണത്തിലേക്ക് വന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ പട്ടണത്തില്‍ എത്തിച്ചേര്‍ന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]]) diff --git a/act/17/02.md b/act/17/02.md new file mode 100644 index 0000000..f12e2fc --- /dev/null +++ b/act/17/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# as his custom was + +തന്‍റെ ശീലം ആയിരുന്നതുപോലെ അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ പതിവു പ്രവര്‍ത്തിയായിരുന്നത് പോലെ.” പൌലോസ് സാധാരണയായി ശബ്ബത്തില്‍ യെഹൂദന്മാര്‍ കൂടിവരാറുള്ള പള്ളിയില്‍ പോകുമായിരുന്നു. + +# for three Sabbath days + +മൂന്നു ആഴ്ചകള്‍ ഓരോ ശബ്ബത്ത് ദിനം തോറും + +# reasoned with them from the scriptures + +പൌലോസ് യെഹൂദന്മാരോട് യേശുവാണ്‌ മശീഹ എന്ന് തെളിയിക്കുവാനായി തിരുവെഴുത്തുകള്‍ എന്താണ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നതു എന്നു വിശദീകരിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# reasoned with them + +അവര്‍ക്ക് ന്യായവാദങ്ങള്‍ നല്‍കി അല്ലെങ്കില്‍ “അവരുമായി സംവാദം നടത്തി” അല്ലെങ്കില്‍ “അവരുമായി കൂടിയാലോചന നടത്തി” diff --git a/act/17/03.md b/act/17/03.md new file mode 100644 index 0000000..b2518bf --- /dev/null +++ b/act/17/03.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്ന പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പൊ.17:2](../17/02.md)). + +# He was opening the scriptures + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) തിരുവെഴുത്തുകളെ ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന വിധത്തില്‍ വിശദീകരിക്കുന്നതിനെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ജനങ്ങള്‍ അകത്തിരിക്കുന്നത്‌ കാണത്തക്ക വിധം പൌലോസ് എന്തോ ഒന്ന് തുറക്കുകയായിരുന്നു എന്നാണ് അല്ലെങ്കില്‍ 2)പൌലോസ് അക്ഷരീകമായി തന്നെ ഒരു പുസ്തകം അല്ലെങ്കില്‍ ചുരുള്‍ തുറന്നു അതില്‍ നിന്ന് വായിക്കുകയായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# it was necessary + +ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ പദ്ധതിയുടെ ഒരു ഭാഗം ആയിരുന്നു. + +# to rise again + +ജീവനിലേക്കു മടങ്ങിവരിക + +# from the dead + +മരിച്ചവരായ സകല ആളുകളില്‍ നിന്നും. ഈ പദപ്രയോഗം വിവരിക്കുന്നത് എല്ലാ മരിച്ച വ്യക്തികളും ഒരുമിച്ചു അധോഭാഗത്തില്‍ ആണ് എന്നാണ്. അവരില്‍ നിന്നും മടങ്ങിവരിക എന്നുള്ളത് വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിച്ചു വരിക എന്നുള്ളതാണ്. diff --git a/act/17/04.md b/act/17/04.md new file mode 100644 index 0000000..9121789 --- /dev/null +++ b/act/17/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the Jews were persuaded + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യഹൂദന്മാര്‍ വിശ്വസിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “യഹൂദന്മാര്‍ മനസ്സിലാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# joined Paul + +പൌലോസുമായി സഹകരണത്തില്‍ ആയി + +# devout Greeks + +ഇത് ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്ന ഗ്രീക്കുകാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നാല്‍ അവര്‍ പരിച്ഛേദന മൂലം യെഹൂദ മതാനുസാരികള്‍ ആയവരല്ല. + +# not a few of the leading women + +ഇത് നിരവധി പ്രമുഖ വനിതകള്‍ അവരോടു കൂടെ ചേര്‍ന്നു എന്നതിനെ ഊന്നിപ്പറയുന്ന ഒരു അടിസ്ഥാന പ്രസ്താവന ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി പ്രമുഖ വനിതകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) diff --git a/act/17/05.md b/act/17/05.md new file mode 100644 index 0000000..d86f955 --- /dev/null +++ b/act/17/05.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം അവിശ്വാസികളായ യെഹൂദന്മാരെയും ചന്തസ്ഥലങ്ങളില്‍ നിന്നുള്ള ദുഷ്ടരായ മനുഷ്യരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# being moved with jealousy + +അസൂയ എന്ന വികാരം ഇവിടെ പറയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് വാസ്തവത്തില്‍ അസൂയ ആ വ്യക്തിയെ ചലിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “വളരെ അസൂയ തോന്നി” അല്ലെങ്കില്‍ “വളരെ കോപം തോന്നി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# with jealousy + +ഇവിടെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതു എന്തെന്നാല്‍ ചില യെഹൂദന്മാരും ഗ്രീക്കുകാരും പൌലോസിന്‍റെ സന്ദേശം വിശ്വസിച്ചിരുന്നതിനാല്‍ ഈ യെഹൂദന്മാര്‍ അസൂയാലുക്കളായി കാണപ്പെട്ടു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# took certain wicked men + +ഇവിടെ “എടുത്തു” എന്നത് യെഹൂദന്മാര്‍ ഈ ആളുകളെ ബലം പ്രയോഗിച്ചു എടുത്തു എന്നല്ല. ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം യെഹൂദന്മാര്‍ ഈ ദുഷ്ട മനുഷ്യരെ തങ്ങളെ സഹായിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി നിര്‍ബന്ധിച്ചു എന്നാണ്. + +# certain wicked men + +ചില ദുഷ്ട മനുഷ്യര്‍. “ആളുകള്‍” എന്ന പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പ്രത്യേകിച്ച് പുരുഷന്മാരെ ആണ്. + +# from the marketplace + +പൊതുസ്ഥലത്ത് നിന്ന്. ഇത് വ്യാപാരം നടക്കുന്ന, കൊടുക്കല്‍ വാങ്ങലുകള്‍, ചരക്കുകള്‍, കന്നുകാലികള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഇതര സേവനങ്ങള്‍ നടക്കുന്ന സ്ഥലം. + +# set the city in an uproar + +ഇവിടെ “പട്ടണം” എന്നത് പട്ടണത്തിലെ ജനങ്ങളെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണത്തിലെ ജനങ്ങളെ ഒരു വലിയ കലഹത്തില്‍ ആക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ “പട്ടണത്തിലെ ജനത്തെ ഒരു കലഹത്തില്‍ ആക്കി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Assaulting the house + +ഭവനത്തെ അക്രമാസക്തമായി ആക്രമിച്ചു. ഇത് മിക്കവാറും അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്‌ ആളുകള്‍ വീടിനു നേരെ കല്ലുകള്‍ എറിയുകയും വീടിന്‍റെ കതകുകള്‍ തകര്‍ത്തു കളയുവാന്‍ പരിശ്രമിക്കുകയും ചെയ്തു. + +# Jason + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# out to the people + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ജനങ്ങള്‍” 1) ഒരു ഭരണകൂടം അല്ലെങ്കില്‍ പ്രജകളുടെ ഒരു നിയമസംഘം ഒരു തീരുമാനം എടുക്കുവാനായി കൂടിച്ചേര്‍ന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഒരു ജനക്കൂട്ടം. diff --git a/act/17/06.md b/act/17/06.md new file mode 100644 index 0000000..78e039f --- /dev/null +++ b/act/17/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# certain other brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നത് വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വേറെ ചില വിശ്വാസികള്‍” + +# before the officials + +ഉദ്യോഗസ്ഥന്മാരുടെ സാന്നിധ്യത്തില്‍ + +# These men who have + +യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു “ഈ മനുഷ്യര്‍” എന്ന പദസഞ്ചയം പൌലൊസിനെയും ശീലാസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# turned the world upside down + +ഈ പദസഞ്ചയം പൌലോസും ശീലാസും അവര്‍ ചെന്നതായ ഇടങ്ങളിലെല്ലാം കലക്കം ഉണ്ടാക്കുകയായിരുന്നു എന്ന് വേറൊരു വിധത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുക ആയിരുന്നു. പൌലോസിനും ശീലാസിനും അവരുടെ ഉപദേശത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന സ്വാധീനത നിമിത്തം യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ അതിശയോക്തി പ്രകടിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ലോകത്തില്‍ എല്ലായിടങ്ങളിലും പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കിയവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ പോയിരുന്ന എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും കലക്കം ഉണ്ടാക്കിയവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം) diff --git a/act/17/07.md b/act/17/07.md new file mode 100644 index 0000000..e4b1c12 --- /dev/null +++ b/act/17/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Jason has welcomed + +ഈ പദസഞ്ചയം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നത് യാസോന്‍ അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പ്രയാസം ഉളവാക്കുന്ന സന്ദേശവുമായി താദാത്മ്യം പ്രാപിച്ചിരുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/act/17/08.md b/act/17/08.md new file mode 100644 index 0000000..713c3e6 --- /dev/null +++ b/act/17/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# were disturbed + +സങ്കടപ്പെട്ടിരുന്നു diff --git a/act/17/09.md b/act/17/09.md new file mode 100644 index 0000000..dc406e1 --- /dev/null +++ b/act/17/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# made Jason and the rest pay money as security + +യാസോനും മറ്റുള്ളവരും നഗരാധിപന്മാര്‍ക്ക് നല്ല സ്വഭാവത്തിന്‍റെ ഉറപ്പായി പണം നല്‍കേണ്ടി വന്നു; എല്ലാം നന്നായി നടന്നുവെങ്കില്‍ ആ പണം തിരികെ തരേണ്ടതാണ് അഥവാ എന്തെങ്കിലും മോശമായ പെരുമാറ്റം ആണെങ്കില്‍ അതുനിമിത്തമുള്ള നാശനഷ്ടങ്ങളുടെ പരിഹാരത്തിനായി അത് ഉപയോഗിക്കപ്പെടുമായിരുന്നു. + +# the rest + +“ശേഷം ഉള്ളവര്‍” എന്ന പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അധികാരികളുടെ മുന്‍പില്‍ യെഹൂദന്മാര്‍ കൊണ്ടുവന്ന മറ്റുള്ള വിശ്വാസികളെ ആണ്. + +# they let them go + +ഉദ്യോഗസ്ഥര്‍ യാസോനെയും മറ്റുള്ള വിശ്വാസികളെയും പോകുവാന്‍ അനുവദിച്ചു. diff --git a/act/17/10.md b/act/17/10.md new file mode 100644 index 0000000..708d9b1 --- /dev/null +++ b/act/17/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +പൌലോസും ശീലാസും ബെരോവ എന്ന പട്ടണത്തിലേക്ക് യാത്രയായി. + +# the brothers + +“സഹോദരന്മാര്‍” എന്ന പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളുമായ വിശ്വാസികളെയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “വിശ്വാസികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) diff --git a/act/17/11.md b/act/17/11.md new file mode 100644 index 0000000..dfbecc2 --- /dev/null +++ b/act/17/11.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Now + +“ഇപ്പോള്‍” എന്ന പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പ്രധാന കഥയില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. ഇവിടെ ലൂക്കോസ് ബെരോവയിലെ ആളുകളെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം പറയുന്നത് അവര്‍ എപ്രകാരം പൌലോസിനെ ശ്രവിക്കുവാന്‍ സന്നദ്ധം ആയിരുന്നുവെന്നും താന്‍ പറയുന്നത് അങ്ങനെ തന്നെയോ എന്ന് പരിശോധിക്കുന്നവരും ആയിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# these people were more noble + +ഈ “കുലീനരായ” ആളുകള്‍ കൂടുതല്‍ കാര്യക്ഷമമായ നിലയില്‍ പുതിയ ആശയങ്ങളെക്കുറിച്ചു മറ്റുള്ള ആളുകളേക്കാള്‍ ചിന്തിക്കുന്നവര്‍ ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കൂടുതല്‍ തുറന്ന മനസ്സ് ഉള്ളവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “കൂടുതലായി ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ മനസ്സുള്ളവര്‍” + +# received the word + +ഇവിടെ “വാക്ക്” എന്നുള്ളത് ഒരു ഉപദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഉപദേശത്തെ ശ്രദ്ധിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# with all readiness of mind + +ഈ ബെരോവക്കാര്‍ തിരുവെഴുത്തുകളെ കുറിച്ചുള്ള പൌലോസിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെ താത്പര്യപൂര്‍വ്വം പരിശോധിക്കുവാന്‍ ഒരുക്കം ഉള്ളവര്‍ ആയിരുന്നു. + +# examining the scriptures daily + +അനുദിനവും തിരുവെഴുത്തുകളെ ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം വായിക്കുകയും വിലയിരുത്തുകയും ചെയ്യുക + +# these things were so + +പൌലോസ് പറഞ്ഞിരുന്ന വസ്തുതകള്‍ സത്യം ആയിരുന്നു. diff --git a/act/17/13.md b/act/17/13.md new file mode 100644 index 0000000..72f7f02 --- /dev/null +++ b/act/17/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +അഥേന മക്കെദോന്യയില്‍ ഉള്ള ബെരോവയുടെ തീരപ്രദേശത്തുള്ള ഒരു പട്ടണം ആകുന്നു. അഥേന ഗ്രീസില്‍ ഉള്ള വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട പട്ടണങ്ങളില്‍ ഒന്നായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# went there and stirred up + +ഇത് അവരുടെ കലഹം ഉണ്ടാക്കുന്ന ആളുകളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഒരു വ്യക്തി ഒരു ലായനിയെ ഇളക്കി അതിനടിയില്‍ കിടക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ ലായനിയുടെ ഉപരിതലത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവരുന്നത് പോലെ എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ കടന്നുചെന്ന് കലഹം ഉണ്ടാക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടെ ചെല്ലുകയും പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# troubled the crowds + +ജനക്കൂട്ടത്തെ വിഷമത്തിലാക്കി അല്ലെങ്കില്‍ “ജനങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ ഭീതിയും ഭയവും ഉളവാക്കി” diff --git a/act/17/14.md b/act/17/14.md new file mode 100644 index 0000000..5d74657 --- /dev/null +++ b/act/17/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# brothers + +“സഹോദരന്മാര്‍” എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളുമായ വിശ്വാസികളെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വിശ്വാസികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# to go to the sea + +തീരപ്രദേശത്തേക്ക് പോകുക. ഇവിടെ നിന്നും പൌലോസ് വേറൊരു പട്ടണത്തിലേക്ക് കപ്പല്‍ യാത്ര ചെയ്യുമായിരിക്കാം. diff --git a/act/17/15.md b/act/17/15.md new file mode 100644 index 0000000..5aba1f3 --- /dev/null +++ b/act/17/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who were leading Paul + +പൌലോസിനെ അനുഗമിച്ചു വന്നവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “പൌലോസിനോടൊപ്പം പോകുന്നവര്‍” + +# they received from him instructions for Silas and Timothy + +അവന്‍ ശീലാസിനും തിമോഥെയോസിനും നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുവാന്‍ അവരോടു പറഞ്ഞു. ഇത് USTയില്‍ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്ന പ്രകാരം നേരിട്ടുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണിയായും ഉപയോഗിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/act/17/16.md b/act/17/16.md new file mode 100644 index 0000000..6bb2d86 --- /dev/null +++ b/act/17/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇത് പൌലോസും ശീലാസും നടത്തിയ യാത്രയുടെ വേറൊരു ചരിത്ര ഭാഗമാണ്. പൌലോസ് ഇപ്പോള്‍ അഥേനയിലാണ് അവിടെ ശീലാസും തിമോഥെയോസും തന്നോടൊപ്പം ചേരുവാന്‍ കാത്തിരിക്കുന്നു. + +# Now + +ഈ പദം പ്രധാന കഥയില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ ലൂക്കോസ് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols + +ഇവിടെ “ആത്മാവ്” എന്നത് പൌലോസിനെ തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ പട്ടണത്തില്‍ എല്ലായിടത്തും വിഗ്രഹങ്ങള്‍ കണ്ടതിനാല്‍ താന്‍ പരിഭ്രമിച്ചു പോയി” അല്ലെങ്കില്‍ “പട്ടണത്തില്‍ എല്ലായിടത്തും വിഗ്രഹങ്ങളെ കണ്ടതു തന്നെ പരിഭ്രാന്തിയിലാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/act/17/17.md b/act/17/17.md new file mode 100644 index 0000000..d60ea10 --- /dev/null +++ b/act/17/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he reasoned + +അവന്‍ സംവാദിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “സംഭാഷണം” നടത്തി. ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ശ്രോതാക്കളില്‍ നിന്നും ആശയ വിനിമയം ഉണ്ടായി അല്ലാതെ താന്‍ മാത്രം പ്രസംഗിക്കുക അല്ലായിരുന്നു. അവരും അവനോടു സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. + +# others who worshiped God + +ഇത് ദൈവത്തിനു ആരാധന കഴിക്കുകയും അനുഗമിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പുറജാതികളായ (യെഹൂദര്‍ അല്ലാത്ത) എന്നാല്‍ യെഹൂദ ന്യായപ്രമാണത്തെ പൂര്‍ണ്ണമായും അനുസരിക്കാത്തവരുമായ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# in the marketplace + +പൊതുസ്ഥലത്ത് നിന്ന്. ഇത് വ്യാപാരം നടക്കുന്ന, കൊടുക്കല്‍ വാങ്ങലുകള്‍, ചരക്കുകള്‍, കന്നുകാലികള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഇതര സേവനങ്ങള്‍ നടക്കുന്ന സ്ഥലം. diff --git a/act/17/18.md b/act/17/18.md new file mode 100644 index 0000000..3c59371 --- /dev/null +++ b/act/17/18.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവനെ,” “അവിടുന്ന്,” “അവന്‍” ആദിയായവ പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Epicurean and Stoic philosophers + +സകലവും യാദൃശ്ചികമായി ഉണ്ടായതാണെന്നും ദൈവങ്ങള്‍ ഈ പ്രപഞ്ചത്തെ ഭരിക്കുന്ന തിരക്ക് പിടിച്ച കാര്യത്തില്‍ വളരെ സന്തുഷ്ടരായിരുന്നു എന്നും ഈ ആളുകള്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നു. അവര്‍ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നെല്‍പ്പിനെ നിരാകരിക്കുകയും സാധാരണ സുഖങ്ങളില്‍ തല്പരര്‍ ആകുകയും ചെയ്തു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Stoic philosophers + +ഈ ആളുകള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് ഒരുവന്‍ വിധിക്ക് തന്നെത്തന്നെ വിട്ടുകൊടുക്കുമ്പോഴാണ് സ്വാതന്ത്ര്യം ലഭ്യമാകുന്നത് എന്നാണ്. അവര്‍ വ്യക്തിഗതമായി സ്നേഹിക്കുന്ന ദൈവത്തെയും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നെല്‍പ്പിനെയും നിരസിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# encountered him + +അവന്‍മേല്‍ സംഭവിച്ചു + +# Some said + +ചില തത്വജ്ഞാനികള്‍ പറഞ്ഞു + +# What is this babbler + +“വിടുവായന്‍” എന്ന പദം പക്ഷികള്‍ വിത്തുകളെ കൊത്തിപെറുക്കി ഭക്ഷിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു വ്യക്തി അല്പജ്ഞാനി ആയിരിക്കുന്ന നിഷേധാത്മക രീതിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ശ്രവിക്കുവാന്‍ തക്കവിധം യോഗ്യമല്ലാത്ത അല്‍പ ജ്ഞാനമേ പൌലോസിനുള്ളു എന്നു തത്വജ്ഞാനികള്‍ പറഞ്ഞു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ വിദ്യാഭ്യാസം ഇല്ലാത്ത വ്യക്തി എന്ത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Others said + +മറ്റു തത്വജ്ഞാനികള്‍ പറഞ്ഞത് + +# He seems to be one who calls people to follow + +അവന്‍ ഒരു പ്രഭാഷകന്‍ പോലെ തോന്നുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ തത്വസംഹിതയിലേക്ക് ആളുകളെ ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ദൌത്യവുമായി താന്‍ കാണപ്പെടുന്നു.“ + +# strange gods + +ഇത് “അപൂര്‍വ്വമായ” എന്ന നിലയില്‍ അല്ല, പ്രത്യുത “അന്യം” എന്ന നിലയില്‍, അതായത്, ഗ്രീക്കുകാരും റോമാക്കാരും ആരാധിക്കുകയോ അറിയുകയോ ചെയ്യാത്ത ദൈവങ്ങളെ കുറിച്ച്. diff --git a/act/17/19.md b/act/17/19.md new file mode 100644 index 0000000..1b604cc --- /dev/null +++ b/act/17/19.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +“അവനെ,” “അവിടുന്ന്,” “അവന്‍,” എന്നീ പദങ്ങള്‍ പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പൊ.17:18] (../17/18.md)). ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നും “ഞങ്ങള്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ എപ്പിക്കൂര്യരും സ്തോയിക്ക്യരും ആയ തത്വജ്ഞാനികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# They took ... brought him + +ഇത് അവര്‍ പൌലോസിനെ തടവിലാക്കി എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നില്ല. തത്വജ്ഞാനികള്‍ പൌലോസിനെ അവരുടെ നേതാക്കന്മാരുമായി ഔപചാരികമായി സംസാരിക്കുവാന്‍ ക്ഷണിച്ചു. + +# to the Areopagus + +“അരയോപഗ” എന്ന സ്ഥലത്തു വെച്ച് നേതാക്കന്മാര്‍ കണ്ടുമുട്ടി. മറു പരിഭാഷ: “അരയോപഗക്കുന്നിന്മേല്‍ വെച്ചു നേതാക്കന്മാര്‍ കണ്ടുമുട്ടുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the Areopagus, saying + +ഇവിടെ അരയോപഗക്കുന്നില്‍ ഉള്ള നേതാക്കന്മാര്‍ സംസാരിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പുതിയ വാക്യത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അരയോപഗക്കുന്ന്. നേതാക്കന്മാര്‍ പൌലോസിനോട്‌ പറഞ്ഞത്” + +# Areopagus + +ഇത് ഒരു പ്രധാനപ്പെട്ട പാറയില്‍ വെട്ടിയെടുത്ത അല്ലെങ്കില്‍ അഥേനയില്‍ ഉള്ള കുന്നിന്‍ മുകളില്‍ സമ്മേളിച്ചിരുന്ന അഥേനയിലെ പരമോന്നത കോടതി ആകുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/17/20.md b/act/17/20.md new file mode 100644 index 0000000..86a274a --- /dev/null +++ b/act/17/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For you bring some strange things to our ears + +യേശുവിനെക്കുറിച്ചും ഉയര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പ്പിനെ സംബന്ധിച്ചും ഉള്ള പൌലോസിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തി വേറൊരു വ്യക്തിക്ക് ഒരു വസ്തു കൈമാറുന്നത് പോലെയാകുന്നു. ഇവിടെ “ചെവികള്‍” എന്നുള്ളത് അവര്‍ ശ്രവിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ ഇതുവരെയും കേട്ടിട്ടില്ലാത്ത ചില കാര്യങ്ങള്‍ ആണ് നിങ്ങളുടെ ഉപദേശങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/act/17/21.md b/act/17/21.md new file mode 100644 index 0000000..a0cebd8 --- /dev/null +++ b/act/17/21.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Now all the Athenians and the strangers living there + +“സകലവും” എന്ന പദം നിരവധി ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സമാന്യവല്കരണം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ‘ഇപ്പോള്‍ അവിടെ പാര്‍ക്കുന്ന നിരവധി അഥേനക്കാരും അന്യരും “അല്ലെങ്കില്‍ “ഇപ്പോള്‍ അവിടെയുള്ള നിരവധി അഥേനക്കാരും അന്യരുമായി അവിടെ താമസിക്കുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# all the Athenians + +അഥേനക്കാര്‍ മക്കെദോന്യയുടെ (ഇപ്പോഴത്തെ ഗ്രീസിന്‍റെ) താഴ്ഭാഗത്തുള്ള ഒരു തീരദേശ പട്ടണമായ അഥേനയില്‍ നിന്നുള്ളവര്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# the strangers + +വിദേശികള്‍ + +# spent their time in nothing but either telling or listening + +ഇവിടെ “സമയം” എന്നുള്ളതിനെ ഒരു വ്യക്തിക്ക് ചിലവുചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു വസ്തുവിനു സമമായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ; “അവരുടെ സമയത്തെ എന്തെങ്കിലും പറയുവാനോ അല്ലെങ്കില്‍ കേള്‍ക്കുവാനോ അല്ലാതെ വേറൊന്നിനും ഉപയോഗിക്കാറില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “പറയുകയോ കേള്‍ക്കുകയോ അല്ലാതെ ഒരിക്കലും ഒന്നും ചെയ്യാറില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# spent their time in nothing but either telling or listening + +“അവരുടെ സമയം ഒന്നിനും ചിലവഴിക്കാറില്ല” എന്ന പദസഞ്ചയം ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പറയുകയോ ശ്രദ്ധിക്കുകയോ അല്ലാതെ അധികമൊന്നും ചെയ്യാറില്ല’ അല്ലെങ്കില്‍ “അവരുടെ സമയത്തിന്‍റെ അധിക ഭാഗവും എന്തെങ്കിലും പറയുവാനോ അല്ലെങ്കില്‍ കേള്‍ക്കുവാനോ ചിലവഴിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# telling or listening about something new + +പുതിയ തത്വശാസ്ത്രപരമായ ആശയങ്ങള്‍ ചര്‍ച്ച ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ക്ക് പുതിയതായ കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുക” diff --git a/act/17/22.md b/act/17/22.md new file mode 100644 index 0000000..cfc8836 --- /dev/null +++ b/act/17/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +പൌലോസ് അരയോപഗക്കുന്നിന്മേല്‍ തത്വശാസ്ത്രികളോട് തന്‍റെ പ്രഭാഷണം ആരംഭിച്ചു. + +# very religious in every way + +പ്രാര്‍ത്ഥനയില്‍ കൂടെയും, പൂജാഗിരി നിര്‍മ്മാണത്തില്‍ കൂടെയും യാഗാര്‍പ്പണത്തില്‍ കൂടെയും ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്ന അഥേനക്കാരുടെ പരസ്യമായ പ്രദര്‍ശനത്തെ കുറിച്ച് പൌലോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/17/23.md b/act/17/23.md new file mode 100644 index 0000000..a69a5dc --- /dev/null +++ b/act/17/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For as I passed along + +കാരണം ഞാന്‍ നടന്നു പോയിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ നടന്നു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍” + +# To an Unknown God + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ഒരു പ്രത്യേക അജ്ഞാതനായ ദേവനു വേണ്ടി” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “അറിയപ്പെടാത്ത ഒരു ദേവന്”. ഇത് പൂജാഗിരിയുടെ മുകളില്‍ എഴുതപ്പെട്ടതോ കൊത്തപ്പെട്ടതോ ആയിരുന്നു. diff --git a/act/17/24.md b/act/17/24.md new file mode 100644 index 0000000..a21d730 --- /dev/null +++ b/act/17/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the world + +ഏറ്റവും പൊതുവായ ആശയത്തില്‍, “ലോകം” എന്നത് സ്വര്‍ഗ്ഗങ്ങളെയും ഭൂമിയെയും അവയില്‍ ഉള്ള സകലത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# since he is Lord + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് കര്‍ത്താവ്‌ ആകുന്നു. ഇവിടെ “അവിടുന്ന്” എന്നുള്ളത് [അപ്പൊ. 17:23] (../17/23.md)ല്‍ സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള അജ്ഞാത ദേവന്‍ എന്നുള്ളത് കര്‍ത്താവായ ദൈവം ആകുന്നു എന്ന് പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# of heaven and earth + +“സ്വര്‍ഗ്ഗം” എന്നും “ഭൂമി” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ളത്‌ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലും ഭൂമിയിലും ഉള്ള എല്ലാ ജീവനുകളും വസ്തുക്കളും എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# built with hands + +ഇവിടെ “കരങ്ങള്‍” എന്നത് ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനങ്ങളുടെ കരങ്ങളാല്‍ നിര്‍മ്മിതമായ” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിച്ചതായ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/17/25.md b/act/17/25.md new file mode 100644 index 0000000..e971bfd --- /dev/null +++ b/act/17/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Neither is he served by men's hands + +ഇവിടെ “സേവിച്ചു” എന്നുള്ളത് ഒരു ഭിഷഗ്വരന്‍ തന്‍റെ രോഗി വീണ്ടും ആരോഗ്യവാന്‍ ആകുന്നതിനായി ചികില്‍സിക്കുന്ന ആശയമാണ് ഉള്ളത്. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യ കരങ്ങളാല്‍ തനിക്ക് എന്തെങ്കിലും ശുശ്രൂഷ വേണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെടുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# by men's hands + +ഇവിടെ “കരങ്ങള്‍” എന്നത് മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “”മനുഷ്യരാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# since he himself + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ താന്‍ തന്നെ. “താന്‍ തന്നെ” എന്ന പദസഞ്ചയം ഊന്നലിനായി കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) diff --git a/act/17/26.md b/act/17/26.md new file mode 100644 index 0000000..1795cdc --- /dev/null +++ b/act/17/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്നും “അവനെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിതാവായ ഏക സത്യ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവരുടെ” എന്നും “അവരെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ഭൂപരപ്പില്‍ ജീവിച്ചു വരുന്ന ഓരോ ജാതി ജനങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “നമ്മില്‍” എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത് മൂലം പൌലോസ് തന്നെയും, തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളേയും, സകല ജാതികളെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# one man + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ദൈവം സൃഷ്ടിച്ച ആദ്യ മനുഷ്യനായ ആദാം എന്നാണ്. ഇത് ഹവ്വയെ കൂടെ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയും പ്രസ്താവിക്കാം. ആദാമും ഹവ്വയും മൂലമാണ് ദൈവം മറ്റു എല്ലാ ജനങ്ങളെയും സൃഷ്ടിച്ചത്. മറുപരിഭാഷ: “ഏക ജോഡി” + +# having determined their appointed seasons and the boundaries of their living areas + +ഇത് ഒരു പുതിയ വാചകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് അവര്‍ എപ്പോഴെല്ലാം എവിടെയെല്ലാം ജീവിക്കണം എന്ന് നിര്‍ണ്ണയിച്ചു.” diff --git a/act/17/27.md b/act/17/27.md new file mode 100644 index 0000000..06b3af3 --- /dev/null +++ b/act/17/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# so that they should search for God and perhaps they may feel their way toward him and find him + +ഇവിടെ “ദൈവത്തെ അന്വേഷിക്കുക” എന്നത് അവിടുത്തെ അറിയുവാനായി ഉള്ള ആഗ്രഹത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുകയും “അവര്‍ ദൈവത്തെ തപ്പിനോക്കി കണ്ടെത്തുമോ” എന്നുള്ളത് പ്രാര്‍ത്ഥനയേയും ദൈവവുമായുള്ള ബന്ധത്തെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ അവര്‍ ദൈവത്തെ അറിയുകയും അവിടുത്തോട്‌ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുകയും മാത്രമല്ല അവന്‍റെ ജനമായി തീരുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കയും വേണം” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Yet he is not far from each one of us + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എങ്കിലും അവിടുന്ന് നമുക്കെല്ലാവര്‍ക്കും വളരെ സമീപത്തില്‍ ആകുന്നു താനും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) diff --git a/act/17/28.md b/act/17/28.md new file mode 100644 index 0000000..c872ee2 --- /dev/null +++ b/act/17/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവനെ” എന്നും “അവന്‍റെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പൊ.17:24](../17/24.md)). ഇവിടെ പൌലോസ് പറയുമ്പോള്‍ “ഞങ്ങള്‍” എന്നത് തന്നെയും അതുപോലെ തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളേയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# For in him + +അവന്‍ നിമിത്തം diff --git a/act/17/29.md b/act/17/29.md new file mode 100644 index 0000000..c8a18f5 --- /dev/null +++ b/act/17/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# are God's offspring + +ദൈവം എല്ലാവരെയും സൃഷ്ടിച്ചവന്‍ ആകയാല്‍, സകല ജനങ്ങളും ദൈവത്തിന്‍റെ അക്ഷരീക മക്കള്‍ ആകുന്നു എന്ന് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# qualities of deity + +ഇവിടെ “ദൈവത്വം” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വഭാവം അല്ലെങ്കില്‍ ഗുണവിശേഷതകള്‍ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആ ദൈവം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# images created by the art and imagination of man + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: അതായത് ഒരു മനുഷ്യന്‍ തന്‍റെ കഴിവുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് താന്‍ രൂപകല്‍പ്പന ചെയ്ത പ്രകാരം ഉണ്ടാക്കുന്നത്‌” അല്ലെങ്കില്‍ “മനുഷ്യര്‍ അവരുടെ കലാവൈഭവവും സങ്കല്‍പ്പവും അനുസരിച്ച് നിര്‍മ്മിക്കുന്ന സ്വരൂപങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/17/30.md b/act/17/30.md new file mode 100644 index 0000000..2e6f92f --- /dev/null +++ b/act/17/30.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവിടുന്ന്” എന്ന പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് [അപ്പൊ. 17:22] (../17/22.md)ല്‍ ആരംഭിച്ച അരയോപഗക്കുന്നിലെ തത്വജ്ഞാനികളോടുള്ള തന്‍റെ പ്രസംഗം ഇവിടെ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# Therefore + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞാന്‍ ഇപ്പോള്‍ പറഞ്ഞത് സത്യം ആകുന്നു + +# God overlooked the times of ignorance + +ജനങ്ങളുടെ അറിവില്ലായ്മയുടെ കാലങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കരുതെന്ന് ദൈവം തീരുമാനിച്ചു + +# times of ignorance + +ദൈവം യേശുക്രിസ്തു മൂലം തന്നെ പൂര്‍ണ്ണമായി വെളിപ്പെടുത്തുന്നതിനു മുന്‍പുള്ള കാലത്തേയും ജനം ദൈവത്തെ എപ്രകാരം അനുസരിക്കണം എന്ന് വാസ്തവമായി അറിയുന്നതിന് മുന്‍പുള്ള കാലത്തേയും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# all men + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് പുരുഷന്മാരോ സ്ത്രീകളോ ആയ സകല ജനങ്ങളും. മറുപരിഭാഷ: “സകല ജനങ്ങളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) diff --git a/act/17/31.md b/act/17/31.md new file mode 100644 index 0000000..d161937 --- /dev/null +++ b/act/17/31.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# when he will judge the world in righteousness by the man he has chosen + +താന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത പുരുഷന്‍ ലോകത്തെ നീതിയിന്‍ പ്രകാരം ന്യായം വിധിക്കുമ്പോള്‍ + +# he will judge the world + +ഇവിടെ “ലോകം” എന്നത് ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് സകല ജനങ്ങളെയും ന്യായം വിധിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# in righteousness + +നീതിപൂര്‍വ്വമായി അല്ലെങ്കില്‍ “ന്യായമായി” + +# God has given proof of this man + +ദൈവം ഈ പുരുഷനെ തിരഞ്ഞെടുത്തതിനെ താന്‍ വിശദീകരിക്കുന്നത്. + +# from the dead + +മരിച്ചവരായ സകലരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും. ഈ പദപ്രയോഗം വിവരിക്കുന്നത് മരിച്ച സകല ആളുകളും ഒരുമിച്ചു അധോഭാഗത്ത് ആകുന്നു എന്നാണ്. അവരില്‍ നിന്നും തിരികെ വരിക എന്നതിനു വീണ്ടു ജീവന്‍ പ്രാപിച്ചു വരിക എന്ന് പറയുന്നു. diff --git a/act/17/32.md b/act/17/32.md new file mode 100644 index 0000000..c39b514 --- /dev/null +++ b/act/17/32.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം അഥേനയിലെ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ പൌലോസിനെയല്ല, ആയതിനാല്‍ ഇത് പ്രത്യേകമായുള്ളത് ആകുന്നു. അവരില്‍ ചിലര്‍ വീണ്ടും പൌലോസിനെ ശ്രവിക്കുവാന്‍ ഇഷ്ടപ്പെട്ടിരുന്നില്ല എങ്കിലും, അവര്‍ മര്യാദ ഉള്ളവരായിരുന്നിരിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# (no title) + +ഇത് പൌലോസ് അഥേനയില്‍ ആയിരിക്കുന്ന ചരിത്രത്തിന്‍റെ അവസാന ഭാഗം ആയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# Now + +ഈ പദം പ്രധാന കഥയുടെ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ പൌലോസിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളില്‍ നിന്നും അഥേനയിലെ ജനങ്ങളുടെ പ്രതികരണത്തിലേക്ക് ലൂക്കോസ് വ്യതിചലിക്കുന്നു. + +# the men of Athens + +ഈ ആളുകളാണ് അരയോപഗക്കുന്നില്‍ പൌലോസിനെ ശ്രവിക്കുവാനായി വന്നവര്‍. + +# some mocked Paul + +ചിലര്‍ പൌലോസിനെ പരിഹസിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “പൌലോസിനെ കളിയാക്കി.” ഒരുവന് മരിക്കുവാനും വീണ്ടും ജീവനിലേക്കു മടങ്ങി വരുവാനും സാധിക്കുമെന്നത്‌ ഇവര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല. diff --git a/act/17/34.md b/act/17/34.md new file mode 100644 index 0000000..dadc44b --- /dev/null +++ b/act/17/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Dionysius the Areopagite + +ദിയൊനുസ്യോസ് എന്നത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേരാണ്. അരയോപഗക്കാര്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ദിയൊനുസ്യോസ് അരയോപഗയിലെ ന്യായാധിപ സംഘത്തിലെ ന്യായാധിപന്‍മാരില്‍ ഒരുവന്‍ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Damaris + +ഇത് ഒരു സ്ത്രീയുടെ പേരാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/17/intro.md b/act/17/intro.md new file mode 100644 index 0000000..5e430e9 --- /dev/null +++ b/act/17/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 17 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### മശീഹയെ കുറിച്ചുള്ള തെറ്റിദ്ധാരണകള്‍ + + യഹൂദന്മാര്‍ പ്രതീക്ഷിച്ചത് ക്രിസ്തു അല്ലെങ്കില്‍ മശീഹ ഒരു ശക്തനായ രാജാവായിരിക്കും എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ പഴയ നിയമം അപ്രകാരം നിരവധി തവണ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ ഇത് മശീഹ പീഢ അനുഭവിക്കുമെന്നും നിരവധി തവണ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു, ഇതാണ് പൌലോസ് യെഹൂദന്മാരോട് പറഞ്ഞു വന്നത്.(കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/christ]]) + +### അഥേനയിലെ മതം + +പൌലോസ് പറഞ്ഞത് അഥേനക്കാര്‍ “മതഭക്തി” ഉള്ളവര്‍ ആയിരുന്നു, എന്നാല്‍ സത്യദൈവത്തെ ആരാധിച്ചിരുന്നില്ല. അവര്‍ നിരവധി വ്യത്യസ്ത ദൈവങ്ങളെ ആരാധിച്ചു. അവര്‍ നിരവധി അസത്യ ദൈവങ്ങളെ ആരാധിച്ചു. പൂര്‍വ്വകാലത്തില്‍ അവര്‍ ഇതര ജനങ്ങളെ ജയിച്ചടക്കുകയും അവര്‍ ജയിച്ചതായ ജനങ്ങളുടെ ദൈവങ്ങളെ ആരാധിക്കുവാന്‍ ആരഭിക്കുകയും ചെയ്തു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/falsegod]]) + +ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ലൂക്കോസ് പഴയ നിയമത്തില്‍ ഉള്ള യാതൊന്നും അറിയാത്ത ജനത്തോടു ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സന്ദേശം ആദ്യമായി പൌലോസ് ഇപ്രകാരം പ്രസ്താവിച്ചു എന്ന് വിവരിക്കുന്നു. diff --git a/act/18/01.md b/act/18/01.md new file mode 100644 index 0000000..a76b999 --- /dev/null +++ b/act/18/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +അക്വിലാവും പ്രിസ്കില്ലയും കഥയിലേക്ക്‌ ആനയിക്കപ്പെടുകയും 2ഉം 3ഉം വാക്യങ്ങളില്‍ അവരെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Connecting Statement: + +ഇതു പൌലോസിന്‍റെ യാത്രകളുടെ കഥയില്‍ താന്‍ കൊരിന്തിലേക്ക് പോകുന്ന ഒരു ഭാഗം പ്രസ്താവിക്കുന്നു. + +# After these things + +അഥേനയില്‍ ഈ സംഭവങ്ങള്‍ എല്ലാം നടന്നതിനു ശേഷം + +# Athens + +അഥേന ഗ്രീസിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട നഗരങ്ങളില്‍ ഒന്നായിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [അപ്പൊ.17:15](../17/15.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്നു കാണുക. diff --git a/act/18/02.md b/act/18/02.md new file mode 100644 index 0000000..4fb6c79 --- /dev/null +++ b/act/18/02.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# There he met + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) പൌലോസ് യാദൃശ്ചികമായി കണ്ടുമുട്ടുവാന്‍ ഇടയായി അല്ലെങ്കില്‍ 2) പൌലോസ് താല്‍പ്പര്യപൂര്‍വ്വം കണ്ടെത്തി. + +# a Jew named Aquila + +ഇവിടെ “ഒരു നിശ്ചിത” എന്ന പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# a native of Pontus + +പൊന്തോസ് എന്നത് കരിങ്കടലിന്‍റെ തെക്കന്‍ തീരത്തുള്ള ഒരു പ്രവിശ്യ ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# had recently come + +ഇത് മിക്കവാറും കഴിഞ്ഞുപോയ വര്‍ഷത്തില്‍ എപ്പോഴെങ്കിലും ആയിരിക്കാം. + +# Italy + +ഇത് ഒരു പ്രദേശത്തിന്‍റെ പേര്‍ ആകുന്നു. ഇത്തല്യയുടെ തലസ്ഥാനമാണ്‌ റോം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Claudius had commanded + +ക്ലൌദ്യോസ് ആണ് ഇപ്പോഴത്തെ റോമന്‍ ചക്രവര്‍ത്തി. ഇത് നിങ്ങള്‍ [അപ്പൊ. 11:28] (../11/28.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/act/18/03.md b/act/18/03.md new file mode 100644 index 0000000..6c668ff --- /dev/null +++ b/act/18/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he worked at the same trade + +അവര്‍ ചെയ്ത അതേ തൊഴില്‍ തന്നെ ഇദ്ദേഹവും ചെയ്തു വന്നു. diff --git a/act/18/04.md b/act/18/04.md new file mode 100644 index 0000000..bd6bb55 --- /dev/null +++ b/act/18/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ശീലാസും തിമോഥെയോസും പൌലോസിനോടൊപ്പം വീണ്ടും ചേരുന്നു. + +# So Paul reasoned + +“അതുകൊണ്ട് പൌലോസ് സംവാദം നടത്തി” അല്ലെങ്കില്‍ അതുകൊണ്ട് പൌലോസ് ചര്‍ച്ച നടത്തി. അദ്ദേഹം കാരണങ്ങള്‍ നല്‍കി. അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം കേവലം പ്രസംഗിക്കുക മാത്രമല്ലാതെ, പൌലോസ് ജനങ്ങളുമായി സംസാരിക്കയും സംഭാഷണത്തില്‍ ഏര്‍പ്പെടുകയും ചെയ്തു എന്നാണ്. + +# He persuaded both Jews and Greeks + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) അദ്ദേഹം യെഹൂദന്മാരെയും ഗ്രീക്കുകാരെയും വിശ്വസിപ്പിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ 2) “അദ്ദേഹം യെഹൂദന്മാരെയും ഗ്രീക്കുകാരെയും സമ്മതിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു.” diff --git a/act/18/05.md b/act/18/05.md new file mode 100644 index 0000000..1eaf8d1 --- /dev/null +++ b/act/18/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Paul was compelled by the Spirit + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആത്മാവ് പൌലോസിനെ നിര്‍ബന്ധിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/18/06.md b/act/18/06.md new file mode 100644 index 0000000..28f2723 --- /dev/null +++ b/act/18/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# shook out his garment + +ഇത് തുടര്‍ന്നു പൌലോസ് യെഹൂദന്മാരെ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് അവിടെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുകയില്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രതീകാത്മകമായ പ്രവര്‍ത്തി ആകുന്നു. അദ്ദേഹം അവരെ ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായവിധിക്കു ഏല്‍പ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# May your blood be upon your own heads + +ഇവിടെ “രക്തം” എന്നത് അവരുടെ പ്രവര്‍ത്തികളുടെ കുറ്റത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ “തലകള്‍” എന്നത് മുഴുവന്‍ വ്യക്തികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവര്‍ മാനസാന്തരപ്പെടുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിക്കുന്നെങ്കില്‍ അവരുടെ കഠിന ഹൃദയത്തിനുള്ള ന്യായവിധിയുടെ ഉത്തരവാദിത്വം പൂര്‍ണ്ണമായി അവര്‍ക്ക് തന്നെയാണ് എന്ന് യെഹൂദന്മാരോട് പൌലോസ് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ പാപത്തിനുള്ള ശിക്ഷയുടെ ഉത്തരവാദിത്വം നിങ്ങള്‍ തന്നെ വഹിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]ഉം) diff --git a/act/18/07.md b/act/18/07.md new file mode 100644 index 0000000..8dde7c6 --- /dev/null +++ b/act/18/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്ന പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവന്‍റെ” എന്ന ആദ്യപദം തീത്തൊസ് യുസ്തോസിനെ കുറിക്കുന്നു. രണ്ടാമത്തെ “അവന്‍റെ” എന്ന പദം ക്രിസ്പോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Titius Justus + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# worshiped God + +ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്ന ഒരു പുറജാതിക്കാരന്‍ ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുകയും അനുഗമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നാല്‍ താന്‍ എല്ലാ യെഹൂദ നിയമങ്ങളെയും അനുസരിക്കണമെന്ന് നിര്‍ബന്ധമില്ല. diff --git a/act/18/08.md b/act/18/08.md new file mode 100644 index 0000000..88a492b --- /dev/null +++ b/act/18/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Crispus + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# leader of the synagogue + +പള്ളിക്കു സംഭാവന ചെയ്തതും ഭരണ നിര്‍വ്വഹണം നടത്തുന്നതുമായ ഒരു അല്മായന്‍, ഒരു ഉപദേഷ്ടാവ് ആയിരിക്കണം എന്നില്ല. + +# all those who lived in his house + +ഇവിടെ “ഭവനം” എന്നുള്ളത് ആളുകള്‍ ഒരുമിച്ചു താമസിക്കുന്നതു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനോടുകൂടെ അവന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ താമസിക്കുന്നവര്‍” (അവര്‍: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# were baptized + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “സ്നാനം സ്വീകരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/18/09.md b/act/18/09.md new file mode 100644 index 0000000..8580192 --- /dev/null +++ b/act/18/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Do not be afraid, but speak and do not be silent + +പൌലോസ് പ്രസംഗം തീര്‍ച്ചയായും തുടരണമെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുവാന്‍ രണ്ടു വ്യത്യസ്ത രീതികളിലായി ഒരേ കല്പ്പന ദൈവം നല്‍കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: നീ ഭയപ്പെടരുതു, പകരമായി, തുടര്‍ന്നും പ്രസംഗിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക, മിണ്ടാതിരിക്കരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# speak and do not be silent + +പൌലോസിനോട്‌ പ്രസംഗിക്കുവാനായി ശക്തമായി കല്‍പ്പിക്കാന്‍ കര്‍ത്താവ്‌ ഒരേ കല്‍പ്പന രണ്ടു രീതിയില്‍ നല്‍കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ”നീ തീര്‍ച്ചയായും സംസാരിക്കുന്നത് തുടരണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# do not be silent + +ഇത് കര്‍ത്താവ്‌ പൌലോസിനോട്‌ എന്താണ് സംസാരിക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നത് എന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “സുവിശേഷത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുവാന്‍ പാടില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/18/10.md b/act/18/10.md new file mode 100644 index 0000000..158f2fd --- /dev/null +++ b/act/18/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I have many people in this city + +ഈ പട്ടണത്തില്‍ എന്നില്‍ വിശ്വാസം അര്‍പ്പിക്കുന്ന നിരവധി ആളുകള്‍ എനിക്കുണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ പട്ടണത്തില്‍ നിരവധി പേര്‍ എന്നില്‍ വിശ്വാസം അര്‍പ്പിക്കും” diff --git a/act/18/11.md b/act/18/11.md new file mode 100644 index 0000000..fb1bd1d --- /dev/null +++ b/act/18/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Paul lived there ... teaching the word of God among them + +ഇത് ഈ കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തിന്‍റെ സമാപന പ്രസ്താവന ആകുന്നു. “ദൈവ വചനം” എന്നത് ഇവിടെ മുഴുവന്‍ തിരുവെഴുത്തുകള്‍ക്കുമുള്ള ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസ് അവിടെ താമസിച്ചു....അവരുടെ ഇടയില്‍ ദൈവവചനം പഠിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു” (കാണുക :[[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]ഉം) diff --git a/act/18/12.md b/act/18/12.md new file mode 100644 index 0000000..20c0764 --- /dev/null +++ b/act/18/12.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +കൊരിന്ത് സ്ഥിതിചെയ്തിരുന്ന ഒരു റോമന്‍ പ്രവിശ്യ ആയിരുന്നു അഖായ. കൊരിന്ത് തെക്കന്‍ ഗ്രീസില്‍ ഉള്ള ഏറ്റവും വലിയ പട്ടണവും പ്രവിശ്യയുടെ തലസ്ഥാനവും ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Connecting Statement: + +അവിശ്വാസികളായ യെഹൂദന്മാര്‍ പൌലോസിനെ ഗല്ലിയോന്‍റെ മുന്‍പാകെ ന്യായാസനത്തിലേക്ക് കൊണ്ട് വന്നു. + +# Gallio + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# the Jews + +ഇത് യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കാത്ത യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# rose up together + +ഒരുമിച്ചു വന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരുമിച്ചു കൂടി’’ + +# brought him before the judgment seat + +യെഹൂദന്മാര്‍ പൌലോസിനെ ബലാല്‍ക്കാരമായി പിടിച്ചു കോടതി മുന്‍പാകെ ഹാജരാക്കി. “ന്യായപീഠം” എന്നത് ഇവിടെ ഗല്ലിയോന്‍ കോടതിയില്‍ നിയമപരമായ തീരുമാനങ്ങള്‍ എടുക്കുന്നതിനായി ഇരിക്കുന്ന സ്ഥലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ദേശാധിപതിക്കു തന്‍റെ ന്യായാസനത്തില്‍ ഇരുന്നു കൊണ്ട് ന്യായം വിധിക്കേണ്ടതിനു അവനെ പിടിച്ചു കൊണ്ടു വന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/18/14.md b/act/18/14.md new file mode 100644 index 0000000..af74fa8 --- /dev/null +++ b/act/18/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Gallio said + +ഗല്ലിയോന്‍ ആ പ്രവിശ്യയുടെ റോമന്‍ ദേശാധിപതി ആയിരുന്നു. diff --git a/act/18/15.md b/act/18/15.md new file mode 100644 index 0000000..32ef6fa --- /dev/null +++ b/act/18/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# your own law + +ഇവിടെ “പ്രമാണം” എന്നത് മോശെയുടെ പ്രമാണത്തെയും അതുപോലെ തന്നെ പൌലോസിന്‍റെ കാലഘട്ടത്തിലെ യെഹൂദ ആചാരങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# I do not wish to be a judge of these matters + +ഈവക കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് ഒരു ന്യായവിധി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ ഞാന്‍ വിസ്സമ്മതിക്കുന്നു diff --git a/act/18/16.md b/act/18/16.md new file mode 100644 index 0000000..c8f91f4 --- /dev/null +++ b/act/18/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം മിക്കവാറും കോടതിയില്‍ ഉള്ള പുറജാതികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവര്‍ പൌലോസിനെ ന്യായാസനത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്ന യെഹൂദന്മാര്‍ക്കെതിരായി പ്രതികരിച്ചു. ([അപ്പൊ.18:12](../18/12.md)). + +# Gallio made them leave the judgment seat + +ഗല്ലിയോന്‍ അവരെ ന്യായാസനത്തിന് മുന്‍പില്‍ നിന്നും പിരിച്ചുവിട്ടു. ഇവിടെ “ന്യായാസനം” എന്നത് കോടതിയില്‍ നിയമപരമായ തീരുമാനങ്ങള്‍ എടുക്കുന്നതിനു ഗല്ലിയോന്‍ ഇരിക്കുന്നതായ സ്ഥലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഗല്ലിയോന്‍ തന്‍റെ സന്നിധിയില്‍ നിന്ന് അവരെ വിട്ടുപോകുവാന്‍ ഇടയാക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ “ഗല്ലിയോന്‍ അവരെ കോടതിയില്‍ നിന്ന് പുറത്താക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/18/17.md b/act/18/17.md new file mode 100644 index 0000000..557e898 --- /dev/null +++ b/act/18/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# they all seized + +ഇത് ജനങ്ങള്‍ക്കുണ്ടായ ശക്തമായ വികാരത്തെ ഊന്നിപ്പറയുവാനായി ഉപയോഗിച്ച ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി ആളുകള്‍ പിടിച്ചെടുത്തു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവരില്‍ പലരും പിടിച്ചു പറിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# So they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the judgment seat + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ജാതികള്‍ സോസ്ഥനേസിനെ താന്‍ ഒരു യെഹൂദ നേതാവ് ആകയാല്‍ കോടതിയുടെ ന്യായാസനത്തിന് മുന്‍പില്‍ വെച്ച് അടിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ 2) സോസ്ഥനേസ് ഒരു ക്രിസ്തുവിലെ വിശ്വാസി ആയിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യതയുണ്ട്, അതിനാല്‍ യെഹൂദന്മാര്‍ അവനെ കോടതിയുടെ മുന്‍പില്‍ വെച്ച് അടിക്കുവാനിടയായി. + +# Sosthenes, the ruler of the synagogue + +സോസ്ഥനേസ് കൊരിന്തിലെ യെഹൂദ പള്ളിയിലെ ഒരു യെഹൂദ ഭരണാധികാരി ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# beat him + +അവനെ ആവര്‍ത്തിച്ചു അടിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അവനെ ആവര്‍ത്തിച്ചു ഇടിച്ചു” diff --git a/act/18/18.md b/act/18/18.md new file mode 100644 index 0000000..eb7fa5c --- /dev/null +++ b/act/18/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്നത് പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കെംക്രയ എന്നത് വിശാല കൊരിന്തു നഗരത്തിന്‍റെ ഒരു ഭാഗമായ കപ്പല്‍ തുറമുഖം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Connecting Statement: + +പൌലോസും പ്രിസ്കില്ലയും അക്വിലാസും കൊരിന്തു വിടുകയും പൌലോസ് തന്‍റെ മിഷനറി യാത്ര തുടരുകയും ചെയ്യുന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ശീലാസും തിമോഥെയോസും അവിടെത്തന്നെ തങ്ങുന്നു എന്ന് ഇവിടെ ’ഞങ്ങള്‍” എന്നല്ല പകരം “അവന്‍” എന്ന് പറയുന്നത് മൂലം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവര്‍” എന്ന പദം പൌലോസ്, പ്രിസ്കില്ല, അക്വിലാസ് എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# left the brothers + +“സഹോദരന്മാര്‍” എന്ന പദം പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ആയ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സഹ വിശ്വാസികളെ വിട്ടു പിരിഞ്ഞു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# sailed for Syria with Priscilla and Aquila + +പൌലോസ് സിറിയയിലേക്ക് പോകുന്ന ഒരു കപ്പലില്‍ കയറി. പ്രിസ്കില്ലയും അക്വിലാസും തന്നോടൊപ്പം പോകുവാനിടയായി. + +# he had his hair cut off because of a vow he had taken + +ഇത് ഒരു പ്രതിജ്ഞ പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നതിന്‍റെ അടയാളമായ പ്രവര്‍ത്തി ആകുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍റെ ശിരസ്സിലെ മുടി ആരെങ്കിലും ക്ഷൌരം ചെയ്യണമായിരുന്നു “. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/act/18/19.md b/act/18/19.md new file mode 100644 index 0000000..f5bfb28 --- /dev/null +++ b/act/18/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# reasoned with + +ചര്‍ച്ച ചെയ്തു അല്ലെങ്കില്‍ “സംവാദം നടത്തി” diff --git a/act/18/20.md b/act/18/20.md new file mode 100644 index 0000000..ea9f69f --- /dev/null +++ b/act/18/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നും “അവരെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ എഫെസോസില്‍ ഉള്ള യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/18/21.md b/act/18/21.md new file mode 100644 index 0000000..cbf7ca2 --- /dev/null +++ b/act/18/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# taking his leave of them + +അവരോടു യാത്രാമൊഴി പറഞ്ഞു. diff --git a/act/18/22.md b/act/18/22.md new file mode 100644 index 0000000..5f42252 --- /dev/null +++ b/act/18/22.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഫ്രിഗ്യ എന്നത് ആധുനിക കാലത്ത് ഇപ്പോള്‍ ടര്‍ക്കി എന്ന് അറിയപ്പെടുന്ന ഏഷ്യയില്‍ ഉള്ള ഒരു പ്രവിശ്യയാണ്. ഇത് നിങ്ങള്‍ [അപ്പൊ.2:10](../02/10.md)ല്‍ ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തന്‍റെ മിഷനറി യാത്ര തുടരുന്നു. + +# landed at Caesarea + +കൈസര്യയില്‍ എത്തിച്ചേര്‍ന്നു. “എത്തിച്ചേര്‍ന്നു” എന്ന പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് താന്‍ കപ്പലില്‍ അവിടെ വന്നു ചേര്‍ന്നു എന്ന് കാണിക്കേണ്ടതിനാണ്. + +# he went up + +അദ്ദേഹം യെരുശലേം പട്ടണത്തിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്തു. “കടന്നുപോയി” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് യെരുശലേം കൈസര്യയെക്കാളും ഉയര്‍ന്ന സ്ഥലമായത് കൊണ്ടാണ്. + +# greeted the Jerusalem church + +ഇവിടെ “സഭ” എന്നത് യെരുശലേമില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെരുശലെമിലെ സഭയിലുള്ള അംഗങ്ങളെ വന്ദനം അറിയിച്ചു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# then went down + +“താഴേക്കു പോയി” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് അന്ത്യോക്യ ഉയരം കൊണ്ട് യെരുശലേമിനേക്കാള്‍ താഴ്ന്ന പ്രദേശം ആയതിനാല്‍ ആണ്. diff --git a/act/18/23.md b/act/18/23.md new file mode 100644 index 0000000..a9c5cb6 --- /dev/null +++ b/act/18/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Paul departed + +പൌലോസ് കടന്നു പോയി അല്ലെങ്കില്‍ “പൌലോസ് പോയി” + +# After having spent some time there + +ഇത് “സമയത്തെ” കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് ചിലവഴിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു വസ്തു എന്നപോലെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അവിടെ കുറച്ചു കാലം താമസിച്ചതിനു ശേഷം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/18/24.md b/act/18/24.md new file mode 100644 index 0000000..f89de47 --- /dev/null +++ b/act/18/24.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +അപ്പോല്ലോസിനെ കഥയിലേക്ക്‌ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. വാക്യങ്ങള്‍ 24ഉം 25ഉം തന്നെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Connecting Statement: + +പ്രിസ്കില്ലയോടും അക്വിലാസിനോടും എഫസോസില്‍ വെച്ച് എന്താണ് നടന്നതെന്ന് ലൂക്കോസ് പറയുന്നു. + +# Now + +ഈ പദം ഇവിടെ പ്രധാന കഥയില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# a certain Jew named Apollos + +“ഒരു നിര്‍ദിഷ്ട” എന്ന പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ലൂക്കോസ് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# an Alexandrian by birth + +അലക്സാന്ത്രിയ പട്ടണത്തില്‍ ജനിച്ചതായ ഒരു മനുഷ്യന്‍. ഇത് ആഫ്രിക്കയുടെ വടക്കേ തീരത്തുള്ള ഈജിപ്തിലെ ഒരു പട്ടണം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# eloquent in speech + +ഒരു നല്ല പ്രഭാഷകന്‍ + +# mighty in the scriptures + +തനിക്കു തിരുവെഴുത്തുകളെ നന്നായി അറിയാമായിരുന്നു. പഴയ നിയമ എഴുത്തുകളെ നന്നായി അറിഞ്ഞിരുന്നവന്‍ ആയിരുന്നു. diff --git a/act/18/25.md b/act/18/25.md new file mode 100644 index 0000000..5c83a11 --- /dev/null +++ b/act/18/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Apollos had been instructed in the teachings of the Lord + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനങ്ങള്‍ എങ്ങനെ ജീവിക്കണമെന്നാണ് കര്‍ത്താവായ യേശു ആഗ്രഹിക്കുന്നത് എന്ന് മറ്റു വിശ്വാസികള്‍ അപ്പോല്ലോസിനെ പഠിപ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Being fervent in spirit + +ഇവിടെ “ആത്മാവ്” എന്നത് അപ്പൊല്ലോസ് എന്ന മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “വളരെ തീഷ്ണതയുള്ളവനായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# the baptism of John + +യോഹന്നാന്‍ നടത്തിയ സ്നാനം. ഇത് യോഹന്നാന്‍ നല്‍കിയ ജലസ്നാനത്തെ യേശു നല്‍കുന്ന പരിശുദ്ധാത്മ സ്നാനവുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. diff --git a/act/18/26.md b/act/18/26.md new file mode 100644 index 0000000..b309df3 --- /dev/null +++ b/act/18/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the way of God + +ദൈവം തന്‍റെ ജനം ജീവിക്കേണ്ട വിധത്തെ ഒരു വ്യക്തി യാത്ര ചെയ്യുന്ന പാതയെ സാമ്യപ്പെടുത്തി സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# more accurately + +ശരിയായ അല്ലെങ്കില്‍ “കൂടുതല്‍ പൂര്‍ണ്ണമായ” diff --git a/act/18/27.md b/act/18/27.md new file mode 100644 index 0000000..cdf3a45 --- /dev/null +++ b/act/18/27.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഇവിടെയുള്ള അവന്‍ പദങ്ങള്‍ “അവന്‍” എന്നും “അവനെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ അപ്പോല്ലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([അപ്പൊ. 18:24](./24.md)). + +# to pass over into Achaia + +അഖായ പ്രദേശങ്ങളിലേക്ക് പോകുവാന്‍. “കടന്നു പോകുക” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അപ്പോല്ലോസിനു അഖായയില്‍ നിന്ന് എഫെസോസിലേക്ക് പോകേണ്ടതിനു എജീയന്‍ കടല്‍ കടന്നു പോകേണ്ടിയിരുന്നു. + +# Achaia + +അഖായ ഗ്രീസിന്‍റെ തെക്കന്‍ ഭാഗത്തുള്ള ഒരു റോമന്‍ പ്രവിശ്യ ആയിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [അപ്പൊ.18:12](../18/12.md) ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# brothers + +“സഹോദരന്മാര്‍” എന്ന പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഉള്‍പ്പെടുന്ന വിശ്വാസികളെ ആകുന്നു. ഈ വിശ്വാസികള്‍ എഫെസോസില്‍ ഉള്ളവരാണെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: എഫെസോസില്‍ ഉള്ള സഹ വിശ്വാസികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# wrote to the disciples + +അഖായയില്‍ ഉള്ള ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് ഒരു കത്ത് എഴുതി. + +# those who believed by grace + +കൃപയാല്‍ ആണ് രക്ഷ എന്ന് വിശ്വസിച്ചവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവകൃപയാല്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വസിച്ചവര്‍” diff --git a/act/18/28.md b/act/18/28.md new file mode 100644 index 0000000..99141dd --- /dev/null +++ b/act/18/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Apollos powerfully refuted the Jews in public debate + +യെഹൂദന്മാര്‍ക്ക് തെറ്റുപറ്റി എന്ന് പൊതു വിവാദത്തില്‍ അപ്പൊല്ലോസ് ശക്തമായി കാണിച്ചു. + +# showing by the scriptures that Jesus is the Christ + +യേശുവാണ് ക്രിസ്തു എന്ന് തിരുവെഴുത്തുകള്‍ മൂലം അദ്ദേഹം അവര്‍ക്ക് കാണിച്ചു കൊടുത്തു. diff --git a/act/18/intro.md b/act/18/intro.md new file mode 100644 index 0000000..5f12acd --- /dev/null +++ b/act/18/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 18 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനം + + യെരുശലേമില്‍ നിന്നും യെഹൂദ്യയില്‍ നിന്നും വളരെ വിദൂരതയില്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്ന യെഹൂദന്മാര്‍ സ്നാപക യോഹന്നാനെ കുറിച്ച് കേള്‍ക്കുകയും തന്‍റെ ഉപദേശങ്ങള്‍ പിന്തുടരുകയും ചെയ്തു വന്നു. അവര്‍ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് കേള്‍ക്കുക പോലും ചെയ്തിട്ടില്ലായിരുന്നു. ഈ യഹൂദന്മാരില്‍ അപ്പൊല്ലോസ് ഒരുവന്‍ ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം സ്നാപക യോഹന്നാനെ പിന്തുടര്‍ന്നിരുന്നു, എന്നാല്‍ മശീഹ വന്നു കഴിഞ്ഞു എന്നത് അറിഞ്ഞിരുന്നില്ല. ജനങ്ങള്‍ അവരുടെ പാപത്തെ കുറിച്ച് പാശ്ചാത്താപം ഉള്ളവരായി എന്നുള്ളതിനുള്ള അടയാളമായി യോഹന്നാന്‍ അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തി വന്നു, എന്നാല്‍ ഈ സ്നാനം ക്രിസ്തീയ സ്നാനത്തില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faithful]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/christ]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/repent]]ഉം) diff --git a/act/19/01.md b/act/19/01.md new file mode 100644 index 0000000..aa5b3f3 --- /dev/null +++ b/act/19/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +“മുകളിലെ രാജ്യം” എന്നത് ഏഷ്യയുടെ ഒരു ഭാഗമായി എഫെസോസിന്‍റെ വടക്ക് ഭാഗത്തുള്ള ആധുനികകാല തുര്‍ക്കിയുടെ ഒരു ഭാഗമാണ്. പൌലോസ് കരയില്‍ കൂടെ ചുറ്റി ഏജീയന്‍ കടലിന്‍റെ മുകള്‍ വശത്തുകൂടെ കടലില്‍ നിന്ന് കൊരിന്തിനു നേരെ കിഴക്കായുള്ള എഫെസോസില്‍ വരുവാന്‍ (ഇന്നത്തെ തുര്‍ക്കിയും കൂടെ) സഞ്ചരിച്ചിരിക്കണം. + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് എഫെസോസിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്യുന്നു. + +# It came about that + +ഈ പദസഞ്ചയം കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ ആരംഭം കുറിക്കുന്നത് അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്‍ അതു ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പരിഗണിക്കുക. + +# passed through + +കൂടെ യാത്ര ചെയ്തു diff --git a/act/19/02.md b/act/19/02.md new file mode 100644 index 0000000..3d0117b --- /dev/null +++ b/act/19/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# receive the Holy Spirit + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരുടെ മേല്‍ വന്നു എന്നാണ്. + +# we did not even hear about the Holy Spirit + +ഞങ്ങള്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവ് ഉണ്ടെന്നു പോലും കേട്ടിട്ടില്ല. diff --git a/act/19/03.md b/act/19/03.md new file mode 100644 index 0000000..eae8284 --- /dev/null +++ b/act/19/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍,” “നിങ്ങള്‍,” “അവര്‍,” എന്നീ പദങ്ങള്‍ എഫേസോസ് പട്ടണത്തില്‍ ഉള്ള നിര്‍ദ്ധിഷ്ട ശിഷ്യന്മാരെ കുറിക്കുന്നു. ([അപ്പൊ. 19:1](../19/01.md)). “അവനെ” എന്ന പദം യോഹന്നാനെ കുറിക്കുന്നു. + +# Into what then were you baptized? + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരമുള്ള സ്നാനമാണ് ആണ് സ്വീകരിച്ചത്?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Into John's baptism + +നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് ഒരു പൂര്‍ണ്ണ വാചകമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ പ്രാപിച്ച സ്നാനം യോഹന്നാന്‍ പഠിപ്പിച്ച രീതിയിലുള്ളത് ആകുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/act/19/04.md b/act/19/04.md new file mode 100644 index 0000000..2daf18b --- /dev/null +++ b/act/19/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the baptism of repentance + +“മാനസാന്തരം” എന്ന സര്‍വ്വനാമം നിങ്ങള്‍ക്ക് ക്രിയാപദമായി “മാനസാന്തരപ്പെടുക” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനം മാനസാന്തരപ്പെടുന്ന വേളയില്‍ വേണമെന്ന് അപേക്ഷിച്ചതായ സ്നാനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# the one who would come + +ഇവിടെ “ഒരുവന്‍” എന്നത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# come after him + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് സ്നാപക യോഹന്നാനു ശേഷം തക്ക സമയത്ത് വരുന്നവനും അവനെ ശരീരപ്രകാരമായി പിന്തുടരാത്തതും ആണെന്നാണ്. diff --git a/act/19/05.md b/act/19/05.md new file mode 100644 index 0000000..098e33c --- /dev/null +++ b/act/19/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് എഫെസോസില്‍ തുടര്‍ന്നു താമസിക്കുന്നു. + +# When the people + +ഇവിടെ “ജനങ്ങള്‍” എന്നത് പൌലോസിനോടുകൂടെ സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന എഫെസോസിലെ ശിഷ്യന്മാരെ ആണ്. ([അപ്പൊ.19:1](../19/01.md)) + +# they were baptized + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ സ്നാനം സ്വീകരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in the name of the Lord Jesus + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് യേശുവിന്‍റെ ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവായ യേശുവിലുള്ള വിശ്വാസികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/19/06.md b/act/19/06.md new file mode 100644 index 0000000..62a9929 --- /dev/null +++ b/act/19/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# laid his hands on them + +അവന്‍റെ കരം അവരുടെ മേല്‍ വെച്ചു. അദ്ദേഹം മിക്കവാറും തന്‍റെ കരങ്ങള്‍ അവരുടെ തോളിന്മേലോ തലകളിലോ വെച്ചിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “താന്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുമ്പോള്‍ തന്‍റെ കരങ്ങളെ അവരുടെ ശിരസ്സുകളിന്മേല്‍ വെച്ചു.” + +# they spoke in other languages and prophesied + +[അപ്പൊ. 2:3-4](../02/03.md)ല്‍ ഉള്ളതുപോലെ അല്ലാതെ, അവരുടെ സന്ദേശം ആര്‍ മനസ്സിലാക്കി എന്നുള്ള വിശദാംശങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല. diff --git a/act/19/07.md b/act/19/07.md new file mode 100644 index 0000000..dee7d20 --- /dev/null +++ b/act/19/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# In all they were about twelve men + +ഇത് എത്രയാളുകള്‍ സ്നാനപ്പെട്ടു എന്ന് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# twelve men + +12 പേര്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/act/19/08.md b/act/19/08.md new file mode 100644 index 0000000..9d79bce --- /dev/null +++ b/act/19/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Paul went into the synagogue and spoke boldly for three months + +പൌലോസ് പതിവായി മൂന്നു മാസങ്ങള്‍ അവരുടെ പള്ളിയില്‍ സംബന്ധിക്കുകയും സധൈര്യം പ്രസംഗിക്കുകയും ചെയ്തു. + +# reasoning and persuading them + +സമ്മതിപ്പിക്ക തക്കവിധമുള്ള തര്‍ക്കങ്ങളാലും വ്യക്തമായ ഉപദേശങ്ങളാലും ജനത്തെ ബോധ്യപ്പെടുത്തി വന്നു. + +# about the kingdom of God + +ഇവിടെ “രാജ്യം” എന്നത് ദൈവം രാജാവായി ഭരണം നടത്തുന്നതു എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം രാജാവ് എന്ന നിലയില്‍ ഭരിക്കുന്നത്‌” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം എപ്രകാരം രാജാവായിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/19/09.md b/act/19/09.md new file mode 100644 index 0000000..21e1782 --- /dev/null +++ b/act/19/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# some Jews were hardened and disobedient + +കാര്‍ക്കശ്യമായി വിശ്വസിക്കുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിച്ചു എന്ന് പറയുന്നത് ജനം കാഠിന്യ മുള്ളവരായി തീര്‍ന്നിട്ട് മാറുവാന്‍ കഴിയാത്തവര്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നു എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ചില യെഹൂദന്മാര്‍ കാഠിന്യം ഉള്ളവരാകുകയും വിശ്വസിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്തു” അല്ലെങ്കില്‍ “ചില യെഹൂദന്മാര്‍ കര്‍ക്കശമായി സ്വീകരിക്കുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിക്കുകയും സന്ദേശം അനുസരിക്കുവാന്‍ മറുക്കുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# to speak evil of the Way before the crowd + +ജനങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കണമെന്ന് ക്രിസ്തു ആഗ്രഹിക്കുന്ന വസ്തുത എന്നു പറയുന്നത് ഒരു വ്യക്തി യാത്ര ചെയ്യുന്ന വഴിക്ക് സമാനമായത് ആകുന്നു. “വഴി” എന്ന് പറയുന്നത് ആ സമയത്ത് ക്രിസ്ത്യാനിത്വത്തിനു നല്‍കപ്പെട്ട ഒരു നാമം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ജനക്കൂട്ടത്തോട് ക്രിസ്ത്യാനിത്വത്തെ കുറിച്ച് ദോഷമായത് സംസാരിക്കുവാന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനക്കൂട്ടത്തോട് ക്രിസ്തുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നവരെ കുറിച്ചും ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള തന്‍റെ ഉപദേശത്തെ അനുസരിക്കുന്നവരെ കുറിച്ചും ദോഷകരമായത് പറയുവാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [അപ്പൊ.9:2](../09/02.md)) + +# to speak evil of + +കുറിച്ച് തെറ്റായ കാര്യങ്ങള്‍ പറയുവാന്‍ + +# in the lecture hall of Tyrannus + +തുറന്നോസ് ജനങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചു വന്നിരുന്ന വിശാലമായ മുറിയില്‍ വെച്ച് + +# Tyrannus + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/19/10.md b/act/19/10.md new file mode 100644 index 0000000..fde60bd --- /dev/null +++ b/act/19/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# all who lived in Asia heard the word of the Lord + +ഇവിടെ “എല്ലാവരും” എന്നുള്ളത് ഒരു സാമാന്യവല്കരണം ആകുന്നു അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ഏഷ്യ മുഴുവനുമുള്ള വളരെയധികം ജനങ്ങള്‍ സുവിശേഷം കേട്ടു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# the word of the Lord + +ഇവിടെ “വചനം” എന്നുള്ളത് ഒരു സന്ദേശത്തെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/19/11.md b/act/19/11.md new file mode 100644 index 0000000..da9d22b --- /dev/null +++ b/act/19/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവരെ” എന്നും “അവര്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ രോഗികള്‍ ആയവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# God was doing mighty deeds by the hands of Paul + +ഇവിടെ “കരങ്ങള്‍” എന്നത് പൌലോസിന്‍റെ മുഴുവന്‍ വ്യക്തിത്വത്തെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം പൌലോസിനെ അത്ഭുതങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം പൌലോസില്‍ കൂടെ അത്ഭുതങ്ങള്‍ ചെയ്യുകയായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/19/12.md b/act/19/12.md new file mode 100644 index 0000000..39ea257 --- /dev/null +++ b/act/19/12.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# even handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to the sick and + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസ് സ്പര്‍ശിച്ച തുവാലകളും ഉത്തരീയങ്ങളും അവര്‍ രോഗികളുടെ അടുത്തു കൊണ്ടുവന്നപ്പോള്‍” + +# even handkerchiefs and aprons that had touched him + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇവ എല്ലാം പൌലോസ് സ്പര്‍ശിച്ചതായ വസ്ത്രങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇവയെല്ലാം പൌലോസ് ധരിച്ചിരുന്നതോ ഉപയോഗിച്ച് വന്നതോ ആയ വസ്ത്രങ്ങള്‍ ആയിരുന്നു. + +# handkerchiefs + +ശിരസ്സിനു ചുറ്റും ധരിച്ചിരുന്ന തുണികള്‍ + +# aprons + +ജനങ്ങള്‍ അവരുടെ വസ്ത്രം സംരക്ഷിക്കുവാനായി ശരീരത്തിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ ധരിക്കുന്ന വസ്ത്രം + +# the sick + +ഇത് രോഗികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രോഗികള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “രോഗബാധിതര്‍ ആയവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# their illnesses left them + +രോഗം ബാധിച്ചവര്‍ ആരോഗ്യം ഉള്ളവരായി തീര്‍ന്നു diff --git a/act/19/13.md b/act/19/13.md new file mode 100644 index 0000000..ce2d81a --- /dev/null +++ b/act/19/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇത് പൌലോസ് എഫെസോസില്‍ ആയിരുന്നപ്പോള്‍ നടന്ന വേറൊരു സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം ആകുന്നു. ഇത് യെഹൂദ ആഭിചാരകന്മാരെ സംബന്ധിച്ചുള്ളതാണ്. + +# exorcists + +ആളുകളില്‍ നിന്നോ സ്ഥലങ്ങളില്‍ നിന്നോ അശുദ്ധാത്മാക്കളെ പറഞ്ഞയക്കുന്നവര്‍ + +# the name of the Lord Jesus + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് യേശുവിന്‍റെ ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# By the Jesus whom Paul proclaims + +യേശു എന്നതു അക്കാലത്ത് ഒരു പൊതുവായ പേര് ആയിരുന്നു, അതുകൊണ്ട് ഈ മന്ത്രവാദികള്‍ അവര്‍ ആരെക്കുറിച്ചാണ് പറയുന്നതെന്ന് ജനം അറിയണമെന്ന് ആഗ്രഹിച്ചു. + +# By the Jesus + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും കുറിച്ചുള്ളതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്താല്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “യേശുവിന്‍റെ ശക്തിയാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/19/14.md b/act/19/14.md new file mode 100644 index 0000000..707db3c --- /dev/null +++ b/act/19/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Sceva + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/19/15.md b/act/19/15.md new file mode 100644 index 0000000..a5b2b45 --- /dev/null +++ b/act/19/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Jesus I know, and Paul I know + +എനിക്ക് യേശുവിനെയും പൌലൊസിനെയും അറിയാം അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ യേശുവിനെ അറിയുന്നു, ഞാന്‍ പൌലൊസിനെയും അറിയുന്നു” + +# but who are you? + +ആത്മാവ് ഈ ചോദ്യം അവരോടു ചോദിച്ചതിന്‍റെ ഉദ്ദേശം മന്ത്രവാദികള്‍ക്ക് അശുദ്ധാത്മാക്കളുടെ മേല്‍ യാതൊരു അധികാരവും ഇല്ല എന്നുള്ളത് ഉറപ്പിക്കുവാന്‍ ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങളെ അറിയുന്നില്ല!” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്‍റെമേല്‍ യാതൊരു അധികാരവും ഇല്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/act/19/16.md b/act/19/16.md new file mode 100644 index 0000000..b337d7a --- /dev/null +++ b/act/19/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The evil spirit in the man leaped + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് അശുദ്ധാത്മാവ് നിയന്ത്രിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന ആ മനുഷ്യനെ അശുദ്ധാത്മാവ് മന്ത്രവാദികളുടെ മേല്‍ ചാടിവീഴുവാന്‍ ഇടവരുത്തി. + +# exorcists + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആളുകളില്‍ നിന്നോ സ്ഥലങ്ങളില്‍ നിന്നോ അശുദ്ധാത്മാക്കളെ പറഞ്ഞയക്കുന്നവര്‍ എന്നാണ്. നിങ്ങള്‍ ഇത് [അപ്പൊ. 19:13](../19/13.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# they fled ... naked + +മന്ത്രവാദികള്‍ വസ്ത്രം ഉരിയപ്പെട്ട നിലയില്‍ ഓടിപ്പോകുവാന്‍ ഇടയായി. diff --git a/act/19/17.md b/act/19/17.md new file mode 100644 index 0000000..59825d9 --- /dev/null +++ b/act/19/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the name of the Lord Jesus was honored + +ഇത് കര്‍ത്തരി പ്രയോഗത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ കര്‍ത്താവായ യേശുവിന്‍റെ നാമത്തെ ബഹുമാനിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “കര്‍ത്താവായ യേശുവിന്‍റെ നാമം മഹത്വമുള്ളതെന്നു അവര്‍ അംഗീകരിക്കുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the name + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി നിലകൊള്ളുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/19/18.md b/act/19/18.md new file mode 100644 index 0000000..41d2f24 --- /dev/null +++ b/act/19/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# (no title) + +ഇത് യെഹൂദ മന്ത്രവാദികളെ കുറിച്ചുള്ള കഥയുടെ അവസാനം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) diff --git a/act/19/19.md b/act/19/19.md new file mode 100644 index 0000000..8adb89a --- /dev/null +++ b/act/19/19.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# brought their books + +അവരുടെ ഗ്രന്ഥങ്ങള്‍ ശേഖരിച്ചു. “ഗ്രന്ഥങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് മാന്ത്രിക ഉച്ചാരണങ്ങളും സൂത്രവാക്യങ്ങളും എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ചുരുളുകള്‍ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# in the sight of everyone + +എല്ലാവരുടെയും മുന്‍പാകെ + +# the value of them + +ഗ്രന്ഥങ്ങളുടെ മൂല്യം അല്ലെങ്കില്‍ “ചുരുളുകളുടെ വില” + +# fifty thousand + +50,000 (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# pieces of silver + +ഒരു “വെള്ളിക്കാശ്” എന്നത് ഒരു സാധാരണ കൂലിക്കാരന് നല്‍കുന്ന ഏകദേശം ഒരു ദിവസത്തെ വേതനം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) diff --git a/act/19/20.md b/act/19/20.md new file mode 100644 index 0000000..8f63c55 --- /dev/null +++ b/act/19/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# So the word of the Lord spread very widely in powerful ways + +അതുകൊണ്ട് ഈ ശക്തമായ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ നിമിത്തം, അധികമധികം ആളുകള്‍ കര്‍ത്താവായ യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം കേള്‍ക്കുവാന്‍ ഇടയായി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/19/21.md b/act/19/21.md new file mode 100644 index 0000000..fc20e78 --- /dev/null +++ b/act/19/21.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുന്ന കാര്യം പ്രസ്താവിക്കുന്നു എങ്കിലും ഇതുവരെയും എഫേസോസ് വിട്ടിട്ടില്ല. + +# Now + +ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പ്രധാന കഥയില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. ഇവിടെ ലൂക്കോസ് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Paul completed his ministry in Ephesus + +എഫെസോസില്‍ ചെയ്തുതീര്‍ക്കുവാനായി ദൈവം തന്നെ ഭരമേല്‍പ്പിച്ചിരുന്ന പ്രവര്‍ത്തി പൌലോസ് പൂര്‍ത്തീകരിച്ചു. + +# he decided in the Spirit + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) പൌലോസ് പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ സഹായത്തോടുകൂടെ തീരുമാനിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ 2) പൌലോസ് തന്‍റെ സ്വന്ത ഹിതപ്രകാരം തീരുമാനിച്ചു, അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം, താന്‍ അപ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ മനസ്സ് വെച്ചു എന്നാണ്. + +# Achaia + +അഖായ എന്നസ്ഥലം കൊരിന്തു സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്ന ഒരു റോമന്‍ പ്രവിശ്യ ആയിരുന്നു. ഇത് തെക്കന്‍ ഗ്രീസിലെ ഏറ്റവും വലിയ പട്ടണവും പ്രവിശ്യയുടെ തലസ്ഥാനവും ആയിരുന്നു. ഇത് നിങ്ങള്‍ [അപ്പൊ. 18:12](../18/12.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# I must also see Rome + +ഞാന്‍ റോമിലേക്കും യാത്ര ചെയ്യണം diff --git a/act/19/22.md b/act/19/22.md new file mode 100644 index 0000000..24b3107 --- /dev/null +++ b/act/19/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Erastus + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# But he himself stayed in Asia for a while + +അടുത്ത ചില വാക്യങ്ങള്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നത് പൌലോസ് എഫെസോസില്‍ തന്നെ താമസിക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# he himself + +ഇത് ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്നതിനാണ് ആവര്‍ത്തിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) diff --git a/act/19/23.md b/act/19/23.md new file mode 100644 index 0000000..b0fdd5a --- /dev/null +++ b/act/19/23.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ദെമെത്രിയൊസ് കഥയിലേക്ക്‌ പരിചയപ്പെടുത്തപ്പെടുന്നു. വാക്യം 24 ദെമെത്രിയൊസിനെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നു. ചില സമയങ്ങളില്‍ “ഡയാന” എന്നും പരിഭാഷ ചെയ്തിട്ടുള്ള അര്‍ത്തെമിസ് ദേവിക്ക് വേണ്ടി എഫെസോസില്‍ സമര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ട ഒരു വലിയ ക്ഷേത്രം ഉണ്ടായിരുന്നു. അവര്‍ ഫലപുഷ്ടിയുടെ ഒരു അസത്യദേവത ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]ഉം) + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് എഫെസോസില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു കലഹം പൊട്ടിപ്പുറപ്പെട്ടതിനെ കുറിച്ച് ലൂക്കോസ് പറയുന്നു. + +# there was no small disturbance in Ephesus concerning the Way + +ഇത് ഒരു സംക്ഷിപ്ത പ്രസ്താവനയുടെ പ്രാരംഭം ആകുന്നു. + +# there was no small disturbance + +ജനം വളരെ പരിഭ്രാന്തരായി തീര്‍ന്നു. ഇത് നിങ്ങള്‍ [അപ്പൊ.12:18](../12/18.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# the Way + +ഇത് ക്രിസ്ത്യാനിത്വത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ച ഒരു പദം ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഈ പേര് [അപ്പൊ.9:1](../09/01.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/act/19/24.md b/act/19/24.md new file mode 100644 index 0000000..d5b85ac --- /dev/null +++ b/act/19/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# A certain silversmith named Demetrius + +“ഒരു നിര്‍ദ്ധിഷ്ട” എന്ന പദങ്ങളുടെ ഉപയോഗം ഇവിടെ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ കഥയിലേക്ക്‌ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനു ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# silversmith + +വെള്ളി കൊണ്ട് ബിംബങ്ങളും ആഭരണങ്ങളും ചെയ്യുന്ന ഒരു കരകൌശല പണിക്കാരന്‍ + +# named Demetrius + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. ദെമെത്രിയൊസ് എഫെസോസിലെ ഒരു വെള്ളിപ്പണിക്കാരന്‍ ആയിരുന്നു, താന്‍ പൌലോസിനും പ്രാദേശിക സഭയ്ക്കും എതിരായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# brought in much business + +വിഗ്രഹങ്ങളെ ഉണ്ടാക്കിയവര്‍ക്ക് വളരെ പണം ഉണ്ടാക്കി കൊണ്ടിരുന്നു. diff --git a/act/19/25.md b/act/19/25.md new file mode 100644 index 0000000..e174a9a --- /dev/null +++ b/act/19/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the workmen of that occupation + +ഒരു തൊഴില്‍ എന്നത് ഒരു ഉദ്യോഗം അല്ലെങ്കില്‍ ജോലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആ തരത്തിലുള്ള ജോലി ചെയ്തവര്‍ക്ക്” diff --git a/act/19/26.md b/act/19/26.md new file mode 100644 index 0000000..9734f9f --- /dev/null +++ b/act/19/26.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ദെമെത്രിയൊസ് കരകൌശല പണിക്കാരോട് സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു. + +# You see and hear that + +നിങ്ങള്‍ അറിയുവാനും ഗ്രഹിക്കുവാനും ഇടയായതു പോലെ + +# turned away many people + +വിഗ്രഹങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും ജനങ്ങളെ പൌലോസ് നിര്‍ത്തലാക്കിയത് അക്ഷരീകമായി പൌലോസ് ജനങ്ങളെ വേറൊരു ദിശയിലേക്കു തിരിച്ചു വിട്ടതാണെന്ന് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി ആളുകളെ പ്രാദേശിക ദൈവങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും തടുത്ത് നിര്‍ത്തി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# He is saying that there are no gods that are made with hands + +ഇവിടെ “കരങ്ങള്‍” എന്ന പദം മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “താന്‍ പറയുന്നത് ജനങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്ന വിഗ്രഹങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ ദൈവങ്ങള്‍ അല്ല എന്നാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]ഉം) diff --git a/act/19/27.md b/act/19/27.md new file mode 100644 index 0000000..e3bf766 --- /dev/null +++ b/act/19/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# that our trade will no longer be needed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് ജനങ്ങള്‍ ഞങ്ങളുടെ പക്കല്‍ നിന്നും തുടര്‍ന്നു വിഗ്രഹങ്ങള്‍ വാങ്ങുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the temple of the great goddess Artemis may be considered worthless + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മഹാദേവി ആകുന്ന അര്‍ത്തെമിസിന്‍റെ ക്ഷേത്രത്തില്‍ ചെന്ന് ആരാധിക്കുന്നതില്‍ യാതൊരു നന്മയും ഇല്ലെന്നു ജനം ചിന്തിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# she would even lose her greatness + +അര്‍ത്തെമിസിന്‍റെ മഹത്വം ജനം അവളെക്കുറിച്ച് എന്തു ചിന്തിക്കുന്നു എന്നതില്‍ നിന്നാണ് വരുന്നത്. + +# whom all Asia and the world worships + +ഇത് അര്‍ത്തെമിസ് ദേവി എത്രമാത്രം പ്രസിദ്ധി ഉള്ളവള്‍ ആണെന്ന് കാണിക്കുന്ന ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു. ഇവിടെ “ഏഷ്യ” എന്നും “ലോകം” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ ഏഷ്യയിലും അറിയപ്പെടുന്ന ലോകത്തിലും ഉള്ള ജനങ്ങള്‍ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഏഷ്യയിലും ലോകത്തിന്‍റെ മറ്റു ഭാഗങ്ങളിലും ജനങ്ങള്‍ ആരാധിക്കുന്ന” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/act/19/28.md b/act/19/28.md new file mode 100644 index 0000000..a563bf1 --- /dev/null +++ b/act/19/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നുള്ളത് വിഗ്രഹങ്ങളെ ഉണ്ടാക്കിയിരുന്ന കൌശലപ്പണിക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പൊ. 19:24-25] (./24.md)). + +# they were filled with anger + +ഇത് കൌശലപ്പണിക്കാരെ അവര്‍ ക്രോധം നിറഞ്ഞ നിലയില്‍ ആയിരിക്കവേ അവരെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു. ഇവിടെ “കോപം” എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഒരു സംഭരണി നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നതിനോട് തുലനം ചെയ്തു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ വളരെ കോപിഷ്ടരായി തീര്‍ന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# cried out + +ഉറക്കെ അലറി അല്ലെങ്കില്‍ “ഉറച്ചശബ്ദത്തില്‍ വിളിച്ചു പറഞ്ഞു” diff --git a/act/19/29.md b/act/19/29.md new file mode 100644 index 0000000..1a8e50b --- /dev/null +++ b/act/19/29.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# The whole city was filled with confusion + +ഇവിടെ “നഗരം” എന്നത് ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നഗരത്തെ ഒരു സംഭരണി എന്നപോലെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. കൂടാതെ, “ആശയക്കുഴപ്പം” എന്നുള്ളതു ആ സംഭരണി നിറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണം മുഴുവനുമായി ഉണ്ടായിരുന്ന ജനം ആശയക്കുഴപ്പം ഉള്ളവരായി തീരുകയും ആര്‍ത്തുവിളിക്കുവാന്‍ ഇടവരികയും ചെയ്തു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# the people rushed together + +ഇത് ഒരു അക്രമാസക്തമായ അല്ലെങ്കില്‍ കലഹം ഉണ്ടാകാവുന്ന സാഹചര്യം ആണ്, + +# into the theater + +എഫെസോസ് പ്രദര്‍ശനശാല പൊതുവായ സമ്മേളനങ്ങള്‍ക്കും നാടകങ്ങള്‍ സംഗീതം പോലുള്ള വിനോദങ്ങള്‍ക്കായും ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു. ഇത് ഒരു തുറന്ന അര്‍ദ്ധവൃത്താകൃതിയില്‍ ഉള്ള ഇരിപ്പിടങ്ങള്‍ ക്രമീകരിച്ച ആയിരക്കണക്കിന് ആളുകളെ ഉള്‍ക്കൊള്ളാവുന്നത് ആയിരുന്നു. + +# Paul's travel companions + +പൌലോസിനോട്‌ കൂടെയുള്ള ആളുകള്‍. + +# Gaius and Aristarchus + +ഇത് പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകള്‍ ആകുന്നു. ഗായോസും അരിസ്തര്‍ഹോസും മക്കെദോന്യയില്‍ നിന്നുള്ളവര്‍ ആയിരുന്നു എന്നാല്‍ ഈ സമയത്ത് അവര്‍ പൌലോസിനോടുകൂടെ എഫെസോസില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/19/30.md b/act/19/30.md new file mode 100644 index 0000000..b38b42f --- /dev/null +++ b/act/19/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +എഫെസോസ് റോമന്‍ സാമ്രാജ്യത്തിന്‍റെ ഒരു ഭാഗവും ഏഷ്യയിലെ ഒരു പ്രവിശ്യയും ആയിരുന്നു. diff --git a/act/19/31.md b/act/19/31.md new file mode 100644 index 0000000..b6e41af --- /dev/null +++ b/act/19/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# enter the theater + +എഫെസോസ് പ്രദര്‍ശനശാല പൊതുവായ സമ്മേളനങ്ങള്‍ക്കും നാടകങ്ങള്‍ സംഗീതം പോലുള്ള വിനോദങ്ങള്‍ക്കായും ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു. ഇത് ഒരു തുറന്ന അര്‍ദ്ധവൃത്താകൃതിയില്‍ ഉള്ള ഇരിപ്പിടങ്ങള്‍ ക്രമീകരിച്ച ആയിരക്കണക്കിന് ആളുകളെ ഉള്‍ക്കൊള്ളാവുന്നത് ആയിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ “പ്രദര്‍ശനശാല” എന്നുള്ളത് [അപ്പൊ.19:29] (../19/29.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. diff --git a/act/19/33.md b/act/19/33.md new file mode 100644 index 0000000..b1f83c1 --- /dev/null +++ b/act/19/33.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Alexander + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# motioned with his hand + +നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കാവുന്ന കാര്യം അലെക്സെന്തര്‍ ജനക്കൂട്ടത്തോട് ശാന്തമായിരിക്കുവാനായി ആവശ്യപ്പെട്ടു എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ജനക്കൂട്ടത്തോട് ശാന്തമായിരിക്കുവാനായി ആംഗ്യം കാണിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to give a defense + +അലെക്സെന്തര്‍ ആരെ അല്ലെങ്കില്‍ എന്തിനെ പ്രതിവാദം ചെയ്യുവാന്‍ പോകുന്നു എന്നുള്ളത് വ്യക്തമല്ല. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഈ വിവരം ആവശ്യമെങ്കില്‍, “എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് വിശദമാക്കുവാന്‍” എന്നുള്ള പൊതു പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നത് നല്ലത് ആയിരിക്കും. diff --git a/act/19/34.md b/act/19/34.md new file mode 100644 index 0000000..29caed3 --- /dev/null +++ b/act/19/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# with one voice + +ഒരേസമയത്തു ജനങ്ങള്‍ എല്ലാവരും ചേര്‍ന്ന് ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കിയത് അവര്‍ എല്ലാവരും ചേര്‍ന്ന് ഏക ശബ്ദത്തില്‍ സംസാരിച്ചു എന്നാണ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “ഐക്യതയില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒത്തൊരുമിച്ച്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/19/35.md b/act/19/35.md new file mode 100644 index 0000000..544e262 --- /dev/null +++ b/act/19/35.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +“നീ” എന്നും “നിങ്ങള്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ എഫെസോസില്‍ നിന്നും വന്നു അവിടെ സന്നിഹിതരായ എല്ലാ ആളുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +എഫെസോസിന്‍റെ കാര്യവിചാരകന്‍ ജനക്കൂട്ടത്തോട് ശാന്തമാകുവാന്‍ പറയുന്നു. + +# the town clerk + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പട്ടണ “ഗുമസ്തന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “കാര്യദര്‍ശി” എന്നാണ്. + +# what man is there who does not know that the city of the Ephesians is temple keeper ... heaven? + +ഗുമസ്തന്‍ ഈ ചോദ്യം ജനക്കൂട്ടത്തോട് ചോദിച്ചത് അവര്‍ ശരിയായിരുന്നു എന്ന് ഉറപ്പാക്കി അവരെ ശാന്തരാക്കേണ്ടതിനു ആയിരുന്നു മറുപരിഭാഷ: “സകല മനുഷ്യര്‍ക്കും അറിയാവുന്നത് എഫെസ്യ പട്ടണം ക്ഷേത്ര പാലകരാണ്....സ്വര്‍ഗ്ഗം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# who does not know + +പട്ടണ ഗുമസ്തന്‍ “അല്ല” എന്ന് ഉപയോഗിക്കുന്നത് സകല ജനങ്ങളും അതു അറിയുന്നു എന്നുള്ളത് ഊന്നിപ്പറയുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# temple keeper + +എഫെസ്യരായ ജനം അര്‍ത്തെമിസിന്‍റെ ക്ഷേത്രം പരിപാലിക്കുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തുപോന്നു. + +# the image which fell down from heaven + +അര്‍ത്തെമിസിന്‍റെ ക്ഷേത്രത്തില്‍ ഒരു ദേവതയുടെ സ്വരൂപം ഉണ്ടായിരുന്നു. അത് ആകാശത്തില്‍ നിന്ന് വീണ ഒരു ഉല്‍ക്കയില്‍ നിന്നും രൂപപ്പെടുത്തിയതായിരുന്നു. ജനം വിചാരിച്ചിരുന്നത് ഈ പാറ ഗ്രീക്ക് ദേവന്മാരുടെ (വിഗ്രഹങ്ങള്‍) ഭരണാധികാരി ആയ സീയുസില്‍ നിന്നും നേരിട്ട് വന്നത് ആണെന്നായിരുന്നു. diff --git a/act/19/36.md b/act/19/36.md new file mode 100644 index 0000000..7cf73a7 --- /dev/null +++ b/act/19/36.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Seeing then that these things are undeniable + +നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ കാര്യങ്ങള്‍ അറിയാവുന്നതുകൊണ്ട്‌ + +# do nothing rash + +നിങ്ങള്‍ ഈ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുവാന്‍ സമയം എടുക്കുന്നതിനു മുന്‍പേ യാതൊന്നും ചെയ്യുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല. + +# rash + +സൂക്ഷ്മതയുള്ള ചിന്ത കൂടാതെ diff --git a/act/19/37.md b/act/19/37.md new file mode 100644 index 0000000..f894344 --- /dev/null +++ b/act/19/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# these men + +“ഈ പുരുഷന്മാര്‍” എന്നുള്ളത് പൌലോസിന്‍റെ യാത്രാ സഹകരികളെയോ ഗായോസിനെയും അരിസ്തര്‍ഹോസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പൊ.19:29](../19/29.md)). diff --git a/act/19/38.md b/act/19/38.md new file mode 100644 index 0000000..ffb9b72 --- /dev/null +++ b/act/19/38.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +നഗര ഗുമസ്തന്‍ ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുന്നു. + +# Therefore + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞാന്‍ ഇപ്പോള്‍ പറഞ്ഞത്‌ സത്യമാകുന്നു. നഗര ഗുമസ്തന്‍ ഇത് [അപ്പൊ.19:37](../19/37.md)ല്‍ പറഞ്ഞത് ഗായോസും അരിസ്തര്‍ഹോസും കവര്‍ച്ചക്കാരോ അല്ലെങ്കില്‍ ദുഷിക്കുന്നവരോ ആയിരുന്നില്ല എന്നാണ്. + +# have an accusation against anyone + +“കുറ്റാരോപണം” എന്ന പദം “കുറ്റപ്പെടുത്തുക” എന്ന ക്രിയാപദം കൊണ്ട് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരെയെങ്കിലും കുറ്റപ്പെടുത്തുവാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# proconsuls + +കോടതിയില്‍ നിയമപരമായ തീരുമാനങ്ങള്‍ നടപ്പിലാക്കിയ റോമന്‍ ദേശാധിപതിയുടെ പ്രതിനിധികള്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Let them accuse one another + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ദെമേത്രിയോസും തന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നവരും പരസ്പരം കുറ്റപ്പെടുത്തും എന്നല്ല. ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം പൊതുവായ ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ അവരുടെ പരാതികള്‍ ബോധിപ്പിക്കുവാനുള്ള സ്ഥലം എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ജനത്തിനു പരസ്പരം ഉള്ളതായ ആരോപണങ്ങള്‍ ഉന്നയിക്കാം” എന്നുള്ളതാണ്. diff --git a/act/19/39.md b/act/19/39.md new file mode 100644 index 0000000..62de2a9 --- /dev/null +++ b/act/19/39.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But if you seek anything about other matters + +എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വേറെ എന്തെങ്കിലും കാര്യങ്ങള്‍ സംവാദിക്കുവാന്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ + +# it shall be settled in the regular assembly + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നമുക്ക് അത് സാധാരണ യോഗത്തില്‍ പരിഹരിക്കാവുന്നതാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the regular assembly + +ഇത് പ്രദേശ ഗുമസ്തന്‍ മേല്‍നോട്ടം വഹിക്കുന്ന പ്രജകളുടെ പൊതുവായ സമ്മേളനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/19/40.md b/act/19/40.md new file mode 100644 index 0000000..e43d67b --- /dev/null +++ b/act/19/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in danger of being accused concerning this day's riot + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഇന്നത്തെ കലഹം ആരംഭിച്ചതിനു നമ്മെ റോമന്‍ അധികാരികള്‍ കുറ്റപ്പെടുത്തും എന്ന അപകടത്തില്‍ ആണ്“ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/19/intro.md b/act/19/intro.md new file mode 100644 index 0000000..856780d --- /dev/null +++ b/act/19/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 19 + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### സ്നാനം + +ജനം അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ നിമിത്തം പശ്ചാത്തപിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുവാനായി യോഹന്നാന്‍ സ്നാനം നല്‍കി. യേശുവിന്‍റെ അനുയായികള്‍ യേശുവിനെ പിന്‍ഗമിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ജനത്തിനു സ്നാനം നല്‍കി . + +### ഡയാനയുടെ ക്ഷേത്രം + + ഡയാനയുടെ ക്ഷേത്രം എഫെസോസ് പട്ടണത്തിലെ വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട സ്ഥലമാണ്. ഈ ക്ഷേത്രം കാണുവാനായി ധാരാളം ജനങ്ങള്‍ വന്നിരുന്നു, അവര്‍ ഡയാന ദേവിയുടെ ബിംബങ്ങള്‍ അവിടെ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ വാങ്ങുമായിരുന്നു. ഡയാനയുടെ ബിംബങ്ങള്‍ വില്‍ക്കുന്നവര്‍ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നത് ജനങ്ങള്‍ ഡയാന യഥാര്‍ത്ഥ ദേവി ആണെന്ന് വിശ്വസിച്ചില്ലെങ്കില്‍, അവര്‍ ആ ബിംബം വാങ്ങി പണം തരുകയില്ല എന്നായിരുന്നു. diff --git a/act/20/01.md b/act/20/01.md new file mode 100644 index 0000000..2c5d471 --- /dev/null +++ b/act/20/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് എഫെസോസ് വിടുകയും തന്‍റെ യാത്രകള്‍ തുടരുകയും ചെയ്തു. + +# After the uproar + +കലഹത്തിനു ശേഷം അല്ലെങ്കില്‍ “കലഹാനന്തരം” + +# he said farewell + +താന്‍ യാത്രാമൊഴി പറഞ്ഞു diff --git a/act/20/02.md b/act/20/02.md new file mode 100644 index 0000000..a683b95 --- /dev/null +++ b/act/20/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# spoken many words of encouragement to them + +വിശ്വാസികളെ ഏറ്റവും പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “വിശ്വാസികളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുവാനായി പല കാര്യങ്ങള്‍ പറഞ്ഞു” diff --git a/act/20/03.md b/act/20/03.md new file mode 100644 index 0000000..ce64088 --- /dev/null +++ b/act/20/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# After he had spent three months there + +താന്‍ അവിടെ മൂന്നു മാസങ്ങള്‍ താമസിച്ചതിനു ശേഷം. ഇത് സമയത്തെക്കുറിച്ച് ഒരു വ്യക്തി ചിലവഴിക്കുന്ന എന്തെങ്കിലും വസ്തുവിനോട് തുലനം ചെയ്തു സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# a plot was formed against him by the Jews + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദന്മാര്‍ അവനു എതിരായി ഒരു ഉപായം ഉണ്ടാക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ “യെഹൂദന്മാര്‍ അവനെ ഉപദ്രവിക്കുവാനായി ഒരു രഹസ്യ പദ്ധതി ആവിഷ്കരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# by the Jews + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ചില യെഹൂദന്മാര്‍ മാത്രം എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ചില യെഹൂന്മാരാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# as he was about to sail for Syria + +താന്‍ സിറിയയിലേക്ക് സമുദ്ര യാത്ര ചെയ്യുവാന്‍ ഒരുങ്ങിയപ്പോള്‍ diff --git a/act/20/04.md b/act/20/04.md new file mode 100644 index 0000000..c955eb2 --- /dev/null +++ b/act/20/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവനെ” എന്ന പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പൊ.20:1](../20/01.md)). തുടര്‍ന്നുള്ള വാക്യങ്ങളില്‍ “നാം” എന്നും “ഞങ്ങള്‍” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ വരുന്ന എല്ലാ ഇടങ്ങളിലും എഴുത്തുകാരന്‍ പൌലൊസിനെയും തന്നോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുന്നവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ വായനക്കാരെ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Accompanying him + +അവനോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുക + +# Sopater ... Pyrrhus ... Secundus ... Tychicus ... Trophimus + +ഇവ പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകളാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Berea ... Derbe + +ഇവ സ്ഥലങ്ങളുടെ പേരുകളാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Aristarchus ... Gaius + +ഇവ പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകള്‍ ആകുന്നു. ഈ പേരുകള്‍ നിങ്ങള്‍ [അപ്പൊ.19:29] (../19/29.md)ല്‍ എങ്ങനെ പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/act/20/05.md b/act/20/05.md new file mode 100644 index 0000000..cb8e53a --- /dev/null +++ b/act/20/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Troas + +ഇത് ഒരു സ്ഥലത്തിന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# these men had gone before us + +ഈ ആളുകള്‍ ഞങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പായി യാത്ര ചെയ്തു diff --git a/act/20/06.md b/act/20/06.md new file mode 100644 index 0000000..5ea4a87 --- /dev/null +++ b/act/20/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the days of unleavened bread + +ഇത് യെഹൂദ മത ഉത്സവ സമയമായ പെസഹയുടെ കാലം ആയിരുന്നു. ഇത് [അപ്പൊ.12:3] (../12/03.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് നോക്കുക. diff --git a/act/20/07.md b/act/20/07.md new file mode 100644 index 0000000..53d7739 --- /dev/null +++ b/act/20/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം എഴുത്തുകാരന്‍, പൌലോസ്, അവരോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുന്നവര്‍ എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ വായനക്കാരെ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]ഉം [അപ്പൊ.20:4-6](./04.md)) + +# Connecting Statement: + +ലൂക്കോസ് ത്രോവാസിലെ പൌലോസിന്‍റെ പ്രസംഗത്തെ കുറിച്ചും യൂത്തിക്കൊസിനു സംഭവിച്ചതിനെ കുറിച്ചും പ്രസ്താവിക്കുന്നു. + +# to break bread + +അപ്പം അവരുടെ ഭക്ഷണത്തിന്‍റെ ഭാഗം ആയിരുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് ലളിതമായി സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരുമിച്ചു ഒരേ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നതിനെയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ഭക്ഷണം കഴിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണത്തെയും പുനരുത്ഥാനത്തെയും സ്മരിക്കുവാനായി അവര്‍ ഒരുമിച്ചു കൂടി കഴിക്കുന്ന ഭക്ഷണത്തെയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിന്‍റെ അത്താഴം കഴിക്കുവാനായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# he kept speaking + +താന്‍ സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു diff --git a/act/20/08.md b/act/20/08.md new file mode 100644 index 0000000..613b99c --- /dev/null +++ b/act/20/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# upper room + +ഇത് മിക്കവാറും മൂന്നാം നിലയില്‍ ഉള്ള വീട് ആയിരിക്കാം. diff --git a/act/20/09.md b/act/20/09.md new file mode 100644 index 0000000..e8951b5 --- /dev/null +++ b/act/20/09.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍ തന്നെ” എന്ന പദം പൌലോസിനെ കുറിക്കുന്നു. ആദ്യപദമായ “അവന്‍” പൌലോസിനെ കുറിക്കുന്നു; രണ്ടാം പദമായ “അവന്‍” യൂത്തിക്കൊസ് എന്ന യുവാവിനെ കുറിക്കുന്നു. “അവനെ” എന്ന പദം യൂത്തിക്കൊസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# In the window + +ഇത് ഭിത്തിയില്‍ നിന്നും തുറന്നിരിക്കുന്നതും പുറത്തേക്ക് നീണ്ടു നില്‍ക്കുന്നതും ഒരു ആള്‍ക്ക് ഇരിക്കുവാന്‍ തക്ക വീതിയുള്ളതുമായ സ്ഥലം ആകുന്നു. + +# Eutychus + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# who fell into a deep sleep + +ഇത് ഉറക്കത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഒരു മനുഷ്യന്‍ ആഴമായ ഒരു കുഴിയിലേക്ക് വീഴുന്നതിനു സമാനം ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഗാഢമായ നിദ്ര ചെയ്ത വ്യക്തി” അല്ലെങ്കില്‍ “വളരെയധികമായി ക്ഷീണം ഉണ്ടായത് നിമിത്തം അവസാനം താന്‍ ആഴമായ നിദ്രയില്‍ ആയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# third story and was picked up dead + +അവര്‍ താഴേക്കു ചെന്ന് അവന്‍റെ സ്ഥിതി എന്തെന്ന് നോക്കിയപ്പോള്‍, അവനെ മരിച്ചവനായി അവര്‍ കണ്ടു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മൂന്നാം നില; അവര്‍ അവനെ തൂക്കി എടുത്തു കൊണ്ട് വരുവാന്‍ പോയപ്പോള്‍, അവനെ മരിച്ചവനായി അവര്‍ കണ്ടെത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# third story + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് താഴത്തെ നിലയ്ക്കും രണ്ടു നിലകള്‍ മുകളിലായി എന്നാണ്. നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തില്‍ താഴത്തെ നിലയെ എണ്ണുകയില്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതിനെ “രണ്ടാം നില” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. diff --git a/act/20/11.md b/act/20/11.md new file mode 100644 index 0000000..ecce5ad --- /dev/null +++ b/act/20/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്ന പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ഇത് ഈ കഥയിലെ ത്രോവാസിലെ പൌലോസിന്‍റെ പ്രസംഗത്തിന്‍റെയും യൂത്തിക്കൊസിന്‍റെ സംഭവത്തിന്‍റെയും അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു. + +# broke bread + +അപ്പം ഭക്ഷണ സമയത്തെ നിലവിലുള്ള ഒരു സാധാരണ പദാര്‍ത്ഥം ആയിരുന്നു. ഇവിടെ “അപ്പം നുറുക്കുക” എന്നത് മിക്കവാറും അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് അവര്‍ കേവലം അപ്പം മാത്രമല്ലാതെ വിവിധ തരം ഭക്ഷണ വകകള്‍ പങ്കിട്ടു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# he left + +അവന്‍ കടന്നു പോയി diff --git a/act/20/12.md b/act/20/12.md new file mode 100644 index 0000000..444c736 --- /dev/null +++ b/act/20/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the boy + +ഇത് യൂത്തിക്കൊസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പൊ.20:9] (../20/09.md)). സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) താന്‍ 14 വയസ്സിനു മുകളില്‍ ഉള്ള ഒരു ചെറുപ്പക്കാരന്‍ ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) താന്‍ 9നും 14നും ഇടയ്ക്ക് പ്രായമുള്ള ഒരു ബാലന്‍ ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 3) “ബാലന്‍” എന്ന പദം താന്‍ ഒരു വേലക്കാരന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ദാസന്‍ എന്നും പ്രസ്താവിക്കാം. diff --git a/act/20/13.md b/act/20/13.md new file mode 100644 index 0000000..3d1e3b5 --- /dev/null +++ b/act/20/13.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +“അവന്‍,” “അവന്‍ തന്നെ,” “അവനെ” എന്നീ പദങ്ങള്‍ പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം എഴുത്തുകാരനെയും തന്നോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുന്നവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ വായനക്കാരെ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Connecting Statement: + +എഴുത്തുകാരനായ ലൂക്കോസ്, പൌലോസ്, തന്‍റെ മറ്റു സഹപ്രവര്‍ത്തകര്‍ അവരുടെ യാത്ര തുടരുന്നു; എങ്കിലും, പൌലോസ് യാത്രയുടെ ഭാഗമായി വേര്‍തിരിഞ്ഞു പോകുന്നു. + +# We ourselves went + +“നമ്മുടെ” എന്നുള്ള പദം ഊന്നല്‍ നല്‍കുകയും ലൂക്കൊസിനെയും തന്‍റെ യാത്രാകൂട്ടാളികളെയും പടകില്‍ യാത്ര ചെയ്യാതിരുന്ന പൌലോസില്‍ നിന്ന് വേര്‍തിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# sailed away to Assos + +അസ്സൊസ് എന്ന പട്ടണം ഇപ്പോഴത്തെ ഏജീയന്‍ കടലിന്‍റെ തീരത്തുള്ള തുര്‍ക്കിയിലെ ബെഹ്റാമിന്‍റെ നേരെ താഴ്ഭാഗത്ത് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# he himself desired + +അവന്‍ തന്നെ എന്ന് ഉപയോഗിച്ചത് പൌലോസ് ഇതാണ് ആഗ്രഹിച്ചതു എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# to go by land + +കരയില്‍ കൂടെ യാത്ര ചെയ്യുവാന്‍ diff --git a/act/20/14.md b/act/20/14.md new file mode 100644 index 0000000..72b6389 --- /dev/null +++ b/act/20/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# went to Mitylene + +മിതുലേന എന്ന പട്ടണം വര്‍ത്തമാനകാല ഏജീയന്‍ കടല്‍ തീരത്തു സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന തുര്‍ക്കിയിലെ മിറ്റിലിനി ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/20/15.md b/act/20/15.md new file mode 100644 index 0000000..f90baaf --- /dev/null +++ b/act/20/15.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും എഴുത്തുകാരനെയും അവരോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുന്നവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ വായനക്കാരനെ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# opposite the island + +ദ്വീപിനു സമീപം അല്ലെങ്കില്‍ “ദ്വീപില്‍ നിന്നും അക്കരെ” + +# the island of Chios + +ഖിയൊസ് എന്ന ദ്വീപ്‌ ഏജീയന്‍ കടലില്‍ ഉള്ള ആധുനിക തുര്‍ക്കിയുടെ തീരത്തിനു സമീപമുള്ള ഒരു ദ്വീപു ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# we touched at the island of Samos + +ഞങ്ങള്‍ സാമൊസ് ദ്വീപില്‍ എത്തിച്ചേര്‍ന്നു + +# island of Samos + +സാമൊസ് എന്ന ദ്വീപ്‌ ഏജീയന്‍ കടലില്‍ ഉള്ള ആധുനിക തുര്‍ക്കിയുടെ തീരത്തുള്ള ഖിയൊസ് ദ്വീപിനു തെക്കുള്ള ഒരു ദ്വീപ്‌ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# the city of Miletus + +മിലേത്തൊസ് എന്നത് ഏഷ്യ മൈനറില്‍ മിയാന്‍റര്‍ നദിയുടെ അഴിമുഖത്തിനു സമീപമുള്ള ഒരു തുറമുഖ പട്ടണം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/20/16.md b/act/20/16.md new file mode 100644 index 0000000..8a1ec55 --- /dev/null +++ b/act/20/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For Paul had decided to sail past Ephesus + +പൌലോസ് എഫെസോസ് എന്ന തുറമുഖത്തിനു തെക്കോട്ട്‌ മാറി കടല്‍ യാത്ര ചെയ്തു, മിലേത്തൊസില്‍ കരയിറങ്ങണം എന്നു വെച്ചു തുടര്‍ന്നു തെക്കോട്ട്‌ നീങ്ങി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# so that he would not spend any time + +ഇത് “സമയത്തെ” കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തി ചിലവഴിക്കുകയോ ഉപയോഗിക്കുകയോ ചെയ്യുന്ന ഒരു വസ്തുഎന്നപോലെയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ അദ്ദേഹം ഒട്ടും കാലതാമസം വരുത്തരുത്” അല്ലെങ്കില്‍ “അതുകൊണ്ട് താന്‍ താമസിക്കുവാന്‍ പാടില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/20/17.md b/act/20/17.md new file mode 100644 index 0000000..b6c1adc --- /dev/null +++ b/act/20/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്ന പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “നമ്മുടെ” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും അദ്ദേഹം അഭിസംബോധന ചെയ്ത് സംസാരിക്കുന്ന മൂപ്പന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് എഫെസോസ് സഭയിലെ മൂപ്പന്മാരെ വിളിച്ചുവരുത്തുകയും അവരോടു സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുകയും ചെയ്തു. + +# Miletus + +മിലേത്തൊസ് പടിഞ്ഞാറേ ഏഷ്യന്‍ മൈനറില്‍ മിയാന്‍റര്‍ നദിയുടെ അഴിമുഖത്തിനു സമീപമുള്ള ഒരു തുറമുഖ പട്ടണം ആയിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [അപ്പൊ.20:15] (../20/15.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/20/18.md b/act/20/18.md new file mode 100644 index 0000000..bee4822 --- /dev/null +++ b/act/20/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You yourselves + +ഇവിടെ “നിങ്ങളുടെ” എന്നത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# I set foot in Asia + +ഇവിടെ “പാദം എന്നുള്ളത് മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ഏഷ്യയില്‍ പ്രവേശിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# how I always spent my time with you + +ഇത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് ചിലവഴിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന എന്തോ ഒന്നിനെ സമയത്തോട്‌ തുലനം ചെയ്തു സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് കൂടെ ആയിരുന്ന സമയം ഞാന്‍ എന്നെത്തന്നെ ഇപ്രകാരം നടത്തിയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/20/19.md b/act/20/19.md new file mode 100644 index 0000000..5db66a3 --- /dev/null +++ b/act/20/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# lowliness of mind + +ഇത് നിലത്തോളം കുനിയുന്നതിനോട് തുലനം ചെയ്തുള്ള താഴ്മയെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. “മനസ്സ്” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തെ കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “താഴ്മ” അല്ലെങ്കില്‍ “വിനയം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) + +# with tears + +ഇവിടെ “കണ്ണുനീര്‍” എന്നത് സങ്കടം ഉണ്ടായി കരയുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ കരഞ്ഞു കൊണ്ട്‌ കര്‍ത്താവിനെ സേവിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# in sufferings that happened to me + +ദുരിതമനുഭവിക്കല്‍ എന്നത് ഒരു സര്‍വ്വനാമം ആകുന്നു. ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ഒരു ക്രിയാപദമായും പ്രകടിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ കഷ്ടം അനുഭവിച്ചപ്പോള്‍” (കാണുക: ) + +# of the Jews + +ഇത് എല്ലാ യെഹൂദന്മാരെയും അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നില്ല. ഇത് ആരാണ് ചതിപ്രയോഗം നടത്തിയതെന്ന് നമ്മെ അറിയിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദന്മാരില്‍ ചിലര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/20/20.md b/act/20/20.md new file mode 100644 index 0000000..0b688e3 --- /dev/null +++ b/act/20/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You know how I did not keep back from declaring to you + +ഞാന്‍ ഒരിക്കലും മൌനം ആയിരുന്നില്ല എന്ന് നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നു, എന്നാല്‍ ഞാന്‍ എപ്പോഴും നിങ്ങളെ അറിയിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു. + +# from house to house + +പൌലോസ് ജനത്തെ വിവിധ സ്വകാര്യ ഭവനങ്ങളില്‍ പഠിപ്പിച്ചു വന്നിരുന്നു. “ഞാന്‍ പഠിപ്പിച്ചു” എന്ന പദങ്ങള്‍ ഗ്രാഹ്യമാണ്. മറുപരിഭാഷ: ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ ഭവനങ്ങളില്‍ ആയിരുന്നപ്പോഴും പഠിപ്പിച്ചിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/act/20/21.md b/act/20/21.md new file mode 100644 index 0000000..c79f8af --- /dev/null +++ b/act/20/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# about repentance toward God and of faith in our Lord Jesus + +“മാനസാന്തരം” എന്നും “വിശ്വാസം” എന്നുമുള്ള സര്‍വ്വനാമങ്ങള്‍ ക്രിയകളായും പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് അവര്‍ ദൈവമുന്‍പാകെ മാനസാന്തരപ്പെടുകയും നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുകയും വേണമായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/act/20/22.md b/act/20/22.md new file mode 100644 index 0000000..60f6020 --- /dev/null +++ b/act/20/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞാന്‍” എന്ന പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# compelled by the Spirit + +അവ കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ആത്മാവ് എന്നെ അവിടെ പോകുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുക കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# not knowing what will happen to me there + +എനിക്ക് അവിടെ എന്തു സംഭവിക്കുമെന്ന് ഞാന്‍ അറിയുന്നതുമില്ല diff --git a/act/20/23.md b/act/20/23.md new file mode 100644 index 0000000..7c1d045 --- /dev/null +++ b/act/20/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# chains and sufferings await me + +ഇവിടെ “ചങ്ങലകള്‍” എന്നത് പൌലോസ് തടവിലാക്കപ്പെട്ടു കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആകുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം എന്നെ കാരാഗൃഹത്തില്‍ ഇടുകയും ഞാന്‍ ദുരിതം അനുഭവിക്കുവാന്‍ ഇടയാകുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/20/24.md b/act/20/24.md new file mode 100644 index 0000000..f057d34 --- /dev/null +++ b/act/20/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# if only I may finish the race and complete the ministry that I received from the Lord Jesus + +ഇത് പൌലോസിന്‍റെ “ഓട്ടത്തെയും” “ശുശ്രൂഷയെയും” കുറിച്ച് അത് യേശുനല്‍കിയതും പൌലോസ് പ്രാപിച്ചതുമായ ലക്ഷ്യമായി പറയുന്നു. ഇവിടെ “ഓട്ടം” എന്നതും “ശുശ്രൂഷ” എന്നതും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒന്നിനെത്തന്നെ കുറിക്കുന്നു. പൌലോസ് ഊന്നല്‍ നല്‍കേണ്ടതിനായി ഇത് ആവര്‍ത്തിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ ഞാന്‍ ചെയ്തുതീര്‍ക്കണമെന്നു കര്‍ത്താവായ യേശു കല്‍പ്പിച്ച പ്രവര്‍ത്തി പൂര്‍ത്തീകരിക്കണം എന്നേയുള്ളൂ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]ഉം) + +# finish the race + +ഒരു ഓട്ടക്കളത്തില്‍ ഓടുന്ന വിധം താന്‍ യേശുവിന്‍റെ കല്‍പ്പനപ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ ഭരമേല്‍പ്പിക്കപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തിയുടെ പൂര്‍ത്തീകരണത്തെ കുറിച്ച് ഒരു ഓട്ടക്കളത്തില്‍ ഓടുന്നത് പോലെയെന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# to testify to the gospel of the grace of God + +ജനത്തോടു ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപയുടെ സുവിശേഷം പറയുക. ഈ ശുശ്രൂഷയാണ് യേശുവില്‍ നിന്ന് പൌലോസിനു ലഭിച്ചത്. diff --git a/act/20/25.md b/act/20/25.md new file mode 100644 index 0000000..dced163 --- /dev/null +++ b/act/20/25.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് എഫെസോസിലുള്ള മൂപ്പന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നതു തുടരുന്നു ([അപ്പൊ.20:17] (../20/17.md)). + +# Now look, I know + +ഇപ്പോള്‍, വളരെ ശ്രദ്ധയോടെ കരുതുക, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞാന്‍ അറിയുന്നു + +# I know that you all + +ഞാന്‍ അറിയുന്നു നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരും + +# among whom I went about proclaiming the kingdom + +ഇവിടെ “രാജ്യം” എന്നത് രാജാവെന്ന നിലയില്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ഭരണം എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം രാജാവായി ഭരിക്കുന്നു എന്നു ഞാന്‍ അവരോടു പ്രസംഗിച്ചത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം എപ്രകാരം തന്നെ രാജാവായി കാണിക്കുന്നു എന്ന് ഞാന്‍ പ്രസംഗിച്ചവരോട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# will see my face no more + +“മുഖം” എന്ന വാക്ക് പൌലോസിന്‍റെ ഭൌതിക ശരീരത്തെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ലോകത്തില്‍ ഇനിമേല്‍ എന്നെ കാണുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/20/26.md b/act/20/26.md new file mode 100644 index 0000000..b8409c2 --- /dev/null +++ b/act/20/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I am innocent of the blood of any man + +ഇവിടെ “രക്തം” എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മരണത്തെ കുറിക്കുന്നു, അതായത്, ഈ വിഷയത്തില്‍, ദൈവം ഒരു മനുഷ്യനെ കുറ്റവാളി എന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കുമ്പോള്‍ ശരീര മരണത്തിനു പകരമായി സംഭവിക്കുന്ന ആത്മീയ മരണം ആകുന്നു. പൌലോസ് അവരോടു ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം പ്രസ്താവിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം പാപത്തിന്‍റെ കുറ്റം നിമിത്തം ആരെയെങ്കിലും ന്യായം വിധിച്ചാല്‍ ഞാന്‍ അതിനു ഉത്തരവാദി ആകുകയില്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ യേശുവില്‍ ആശ്രയിച്ചില്ല എന്നുള്ളതാണ്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# any man + +ഇവിടെ ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് പുരുഷനോ സ്ത്രീയോ ആയ ഏതൊരു വ്യക്തിയും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: ഏതു വ്യക്തിയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) diff --git a/act/20/27.md b/act/20/27.md new file mode 100644 index 0000000..352edf1 --- /dev/null +++ b/act/20/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For I did not hold back from declaring to you + +ഞാന്‍ മൌനം പാലിക്കുകയോ നിങ്ങളോട് പറയാതെ ഇരിക്കുകയോ ചെയ്തിട്ടില്ല. ഇത് ക്രിയാത്മക രീതിയില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിശ്ചയമായും നിങ്ങളോട് പ്രഖ്യാപിച്ചിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) diff --git a/act/20/28.md b/act/20/28.md new file mode 100644 index 0000000..c5b41bd --- /dev/null +++ b/act/20/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Therefore + +ഞാന്‍ പറഞ്ഞത് തികച്ചും വാസ്തവം ആയതിനാല്‍, ഇതുവരെയും തന്‍റെ പ്രസംഗത്തില്‍ താന്‍ അവരെ വിട്ടു പിരിയുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be careful to shepherd the church of God + +ഇവിടെ വിശ്വാസികളെ ഒരു “ആട്ടിന്‍കൂട്ടം” പോലെ ചിത്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ചെന്നായക്കളില്‍ നിന്നും തന്‍റെ ആട്ടിന്‍കൂട്ടത്തെ സംരക്ഷിക്കുന്ന ഇടയനെപ്പോലെ വിശ്വാസ സമൂഹത്തെ പരിപാലിക്കുന്നവരായി ദൈവത്താല്‍ നിയമിക്കപ്പെട്ടവര്‍ ആണ് സഭാനേതാക്കന്മാര്‍. ദൈവസഭയെ സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ ഉറപ്പുള്ളവരായിരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the church of God, which he purchased with his own blood + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ “രക്തം” ചൊരിയുന്നത് ഇവിടെ നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ക്കായുള്ള മറുവില ദൈവത്തിനു നല്‍കിയതിനു സമാനം ആയി കാണുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ക്രിസ്തു തന്‍റെ രക്തം കുരിശില്‍ ചീന്തുക വഴി പാപത്തില്‍ നിന്ന് രക്ഷിക്കപ്പെട്ട ജനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# his own blood + +ഇവിടെ “രക്തം” എന്നത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/20/29.md b/act/20/29.md new file mode 100644 index 0000000..8f50b89 --- /dev/null +++ b/act/20/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# vicious wolves will come in among you and will not spare the flock + +ഇത് ദുരുപദേശം പഠിപ്പിക്കുന്ന ആളുകളുടെ ഒരു ചിത്രം ആകുന്നു അവര്‍ ആടുകളെ ഭക്ഷിക്കുന്ന ചെന്നായകളെ പോലെ വിശ്വാസികളുടെ സമൂഹത്തെ ഉപദ്രവിക്കുന്നവര്‍ ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി ശത്രുക്കള്‍ നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ വരികയും വിശ്വാസികളുടെ സമൂഹത്തെ ഉപദ്രവിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/20/30.md b/act/20/30.md new file mode 100644 index 0000000..43f89d4 --- /dev/null +++ b/act/20/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in order to draw away the disciples after them + +ഒരു ദുരുപദേശകന്‍ വിശ്വാസികളെ തന്‍റെ തെറ്റായ ഉപദേശങ്ങളെ വിശ്വസിപ്പിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നതിനെ ആടുകളെ ആട്ടിന്‍കൂട്ടത്തില്‍ നിന്ന് തെറ്റിച്ചു തന്നെ പിന്‍ഗമിക്കുവാന്‍ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരായ ആളുകളെ തെറ്റിദ്ധരിപ്പിച്ചു പകരം തന്‍റെ ശിഷ്യരാക്കുന്നതിനു വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/20/31.md b/act/20/31.md new file mode 100644 index 0000000..f08528e --- /dev/null +++ b/act/20/31.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# be on guard. Remember + +ഉണരുകയും ഓര്‍ക്കുകയും ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ ഓര്‍ത്തുകൊണ്ട്‌ ഉണരുക” + +# be on guard + +ഉണര്‍ന്നിരിക്കുകയും ജാഗ്രതയായി ഇരിക്കുകയും ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ “കാവല്‍ ചെയ്യുക.” വിശ്വാസികളുടെ സമൂഹത്തിനു ദോഷം ചെയ്യുന്ന ഏതൊരു വ്യക്തിയെക്കുറിച്ചും ജാഗ്രതയുള്ളവര്‍ ആയിരിക്കേണ്ടതു സംബന്ധിച്ച് ഒരു സൈന്യം എപ്രകാരം ശത്രു സൈന്യത്തെ കുറിച്ച് ജാകരൂകരായി വീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നുവോ അതുപോലെ ജാഗ്രത ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കണമെന്നു ക്രിസ്തീയ നേതാക്കന്മാര്‍ മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Remember that + +ഓര്‍ത്തു കൊണ്ടിരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “അത് മറക്കാതെ ഇരിക്കുക” + +# for three years I did not stop instructing ... night and day + +പൌലോസ് അവരെ തുടര്‍മാനമായി മൂന്നു വര്‍ഷം പഠിപ്പിച്ചിരുന്നില്ല, എന്നാല്‍ മൂന്ന് വര്‍ഷ കാലയളവ്‌ കൊണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# I did not stop instructing + +ഞാന്‍ മുന്നറിയിപ്പു നല്‍കുന്നത് നിര്‍ത്തിയില്ല + +# with tears + +ഇവിടെ “കണ്ണുനീര്‍” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പൌലോസ് കരയുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ജനത്തിനു മുന്നറിയിപ്പ് നല്കിവരുമ്പോള്‍ ഉണ്ടായ കരുതല്‍ നിമിത്തമുള്ള ശക്തമായ വികാരം ആകുന്നു. (കണ്ണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/20/32.md b/act/20/32.md new file mode 100644 index 0000000..5daf400 --- /dev/null +++ b/act/20/32.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# I entrust you to God and to the word of his grace + +ഇവിടെ “വചനം” എന്നത് ഒരു സന്ദേശത്തെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളെ കരുതണമെന്നും തന്‍റെ കൃപയെ സംബന്ധിച്ച് ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞ സന്ദേശം നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ സഹായിക്കണം എന്നും പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# entrust + +ആരുടെയെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ എന്തിന്‍റെ എങ്കിലും സംരക്ഷണ ചുമതല ഒരാള്‍ക്ക്‌ നല്‍കുന്നത് + +# which is able to build you up + +ഒരു വ്യക്തിയുടെ വിശ്വാസം ശക്തമായി കൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനെ ഒരു വ്യക്തി ഒരു മതിലും അവനെ പണിയുന്നവന്‍ ഉന്നതനും ബലവാനും എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ വിശ്വാസത്തില്‍ മേല്‍ക്കുമേല്‍ ശക്തരാക്കി തീര്‍ത്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# to give you the inheritance + +ഇത് “അവിടുത്തെ കൃപയുടെ സുവിശേഷം” എന്നതിനെ കുറിച്ച് ദൈവം തന്നെ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ആ അവകാശം നല്‍കും എന്ന് സംസാരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് ആ അവകാശം നല്‍കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# the inheritance + +ദൈവം വിശ്വാസികള്‍ക്ക് അനുഗ്രഹം നല്‍കുന്നത് ഒരു പുത്രന്‍ തന്‍റെ പിതാവില്‍ നിന്നും ധനം അല്ലെങ്കില്‍ സ്വത്ത് അവകാശമാക്കുന്നത് പോലെയാണ് എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/20/33.md b/act/20/33.md new file mode 100644 index 0000000..2713cac --- /dev/null +++ b/act/20/33.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് എഫെസോസില്‍ ഉള്ള സഭാമൂപ്പന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നത് പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നു; അവയെ താന്‍ സംസാരിക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചത് [അപ്പൊ.20:18](../20/18.md)ല്‍ ആണ്. + +# I coveted no man's silver + +ഞാന്‍ ആരുടേയും വെള്ളി മോഹിച്ചിട്ടില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ എനിക്കായി ആരുടേയും വെള്ളി മോഹിച്ചിട്ടില്ല” + +# man's silver, gold, or clothing + +വസ്ത്രം ഒരു സ്വത്തു ആയി പരിഗണിച്ചിരുന്നു; നിങ്ങള്‍ക്ക് അതികമായി എത്ര ഉണ്ടോ, അത്രത്തോളം നിങ്ങള്‍ ധനികന്‍ ആണ്. diff --git a/act/20/34.md b/act/20/34.md new file mode 100644 index 0000000..4ff7a21 --- /dev/null +++ b/act/20/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You yourselves + +“നിങ്ങളെത്തന്നെ” എന്ന പദം കൂടുതല്‍ ഊന്നല്‍ നല്‍കേണ്ടതിനു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# these hands served my own needs + +“കരങ്ങള്‍” എന്ന പദം ഇവിടെ മുഴുവന്‍ വ്യക്തിത്വത്തെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അധ്വാനിച്ചു പണം സമ്പാദിക്കുകയും എന്‍റെ സ്വന്ത ആവശ്യങ്ങള്‍ക്കായ് ചിലവിടുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/20/35.md b/act/20/35.md new file mode 100644 index 0000000..488dd70 --- /dev/null +++ b/act/20/35.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# you should help the weak by working + +പണം സമ്പാദിക്കുവാന്‍ കഴിവില്ലാത്തവരെ സഹായിക്കുവാന്‍ പണം ഉണ്ടാകുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ അദ്ധ്വാനിക്കണം. + +# the weak + +ഈ സാമാന്യനാമവിശേഷണ പദത്തെ നാമവിശേഷണ പദമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ബലഹീന വ്യക്തികള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ബലഹീനതയുള്ളവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# weak + +രോഗം + +# the words of the Lord Jesus + +ഇവിടെ “വചനങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് യേശു പ്രസ്താവിച്ചവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# It is more blessed to give than to receive + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം എപ്പോഴും മറ്റുള്ളവരില്‍ നിന്നും സ്വീകരിക്കുന്നതിനേക്കാള്‍ മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് കൊടുക്കുന്നവര്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും ആദരവും കൂടുതല്‍ സന്തോഷവും പ്രാപിക്കുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/act/20/36.md b/act/20/36.md new file mode 100644 index 0000000..2597c0b --- /dev/null +++ b/act/20/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് എഫെസോസിലെ മൂപ്പന്മാരോടുകൂടെ സമയം ചിലവഴിക്കുന്നത് അവരോടൊപ്പം പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചുകൊണ്ട്‌ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# he knelt down and prayed + +പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുമ്പോള്‍ മുട്ടുമടക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരു സാധാരണ കീഴ്വഴക്കം ആകുന്നു. ഇത് ദൈവസന്നിധിയില്‍ ഉള്ള താഴ്മയുടെ ഒരു അടയാളം ആകുന്നു. (കാണുക. [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/act/20/37.md b/act/20/37.md new file mode 100644 index 0000000..428c650 --- /dev/null +++ b/act/20/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# embraced Paul + +അദ്ദേഹത്തെ ചേര്‍ത്തു കെട്ടിപ്പിടിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അവരുടെ കരങ്ങള്‍ അദ്ദേഹത്തിനു ചുറ്റും വെച്ച്” + +# kissed him + +കവിളില്‍ ചുംബനം ചെയ്യുക എന്നുള്ളത് മദ്ധ്യകിഴക്കന്‍ മേഖലയില്‍ സഹോദര സ്നേഹം അല്ലെങ്കില്‍ സ്നേഹിതരുടെ സ്നേഹത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന അടയാളം ആകുന്നു. diff --git a/act/20/38.md b/act/20/38.md new file mode 100644 index 0000000..71db4db --- /dev/null +++ b/act/20/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they would never see his face again + +“മുഖം” എന്ന പദം ഇവിടെ പൌലോസിന്‍റെ ഭൌതിക ശരീരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇനിമേല്‍ ഭൂമിയില്‍ എന്നെ കാണുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/20/intro.md b/act/20/intro.md new file mode 100644 index 0000000..bb84b4a --- /dev/null +++ b/act/20/intro.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 20 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + പൌലോസ് യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുന്നതിനു മുന്‍പായി താന്‍ മക്കെദോന്യ, ആസ്യ പ്രവിശ്യകളിലെ വിശ്വാസികളെ അവസാനമായി സന്ദര്‍ശിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് ലൂക്കോസ് വിവരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +## ഓട്ടമത്സരം + + പൌലോസ് യേശുവിനായി ജീവിക്കുന്നതിനെ ഒരു ഓട്ടമത്സരത്തില്‍ ഓടുന്നതിന് സമാനമായി സംസാരിക്കുന്നു. കാര്യങ്ങള്‍ വളരെ കഠിനമായിരുന്നാലും വിട്ടുകളയണമെന്നു തോന്നിയാലും താന്‍ വളരെ കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യേണ്ടത് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു എന്ന് ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/discipline]]ഉം) + +### “ആത്മാവിനാല്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കപ്പെട്ടവനായി” + + പൌലോസ് യെരുശലേമിലേക്ക് പോകണമെന്ന് ആഗ്രഹിച്ചില്ലെങ്കില്‍ പോലും പരിശുദ്ധാത്മാവ് തന്നെ യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നു എന്നാണ് പൌലോസ് ചിന്തിച്ചത്. പൌലോസ് യെരുശലേമില്‍ എത്തുമ്പോള്‍ ജനം തന്നെ ഉപദ്രവിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുമെന്ന് അതേ പരിശുദ്ധാത്മാവ് മറ്റുള്ളവരോട് പറയുകയും ചെയ്തു. diff --git a/act/21/01.md b/act/21/01.md new file mode 100644 index 0000000..dc450f8 --- /dev/null +++ b/act/21/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം ലൂക്കോസ്, പൌലോസ്, കൂടാതെ അവരുടെ സഹായാത്രികര്‍ ആദിയായവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ വായനക്കാരനെ അല്ല.( കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Connecting Statement: + +എഴുത്തുകാരനായ ലൂക്കോസ്, പൌലോസ്, മറ്റ് സഹയാത്രികര്‍ അവരുടെ യാത്ര തുടരുന്നു. + +# we took a straight course to the city of Cos + +ഞങ്ങള്‍ നേരിട്ട് കോസ് പട്ടണത്തിലേക്ക് പോയി അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങള്‍ നേരിട്ട് കോസ് എന്ന പട്ടണത്തിലേക്ക് പോകുവാന്‍ ഇടയായി” + +# city of Cos + +കോസ് ഏജീയന്‍ കടല്‍ പ്രദേശത്തു തെക്കായി സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന ആധുനിക തുര്‍ക്കിയുടെ തീരത്തുള്ള ഒരു ഗ്രീക്ക് ദ്വീപ്‌ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# city of Rhodes + +തെക്കന്‍ ഏജീയന്‍ കടല്‍ പ്രദേശത്ത് കോസിനും ക്രേത്തക്കും വടക്ക് കിഴക്കായി ആധുനിക തുര്‍ക്കിയുടെ തീരത്തായി കാണപ്പെടുന്ന ഒരു ഗ്രീക്ക് ദ്വീപായിരുന്നു രൊദൊസ് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# city of Patara + +പത്തര എന്നതു മദ്ധ്യധരണ്യാഴിയില്‍ ഉള്ള ഏജീയന്‍ കടലിന്‍റെ തെക്കുള്ള ആധുനിക തുര്‍ക്കിയുടെ തെക്കുപടിഞ്ഞാറന്‍ തീരത്തുള്ള പട്ടണം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/21/02.md b/act/21/02.md new file mode 100644 index 0000000..a9d253b --- /dev/null +++ b/act/21/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When we found a ship crossing over to Phoenicia + +ഇവിടെ “കടന്നു പോകുന്നതായ ഒരു കപ്പല്‍” എന്നത് കപ്പലിനെ നയിക്കുന്ന കപ്പല്‍ സംഘത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതു ആയിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ:”ഞങ്ങള്‍ ഫൊയ്നീക്ക്യയിലേക്ക് പോകുന്നതായ ഒരു സംഘം ആളുകളുമായുള്ള ഒരു കപ്പല്‍ കണ്ടപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# a ship crossing over + +ഇവിടെ “കടന്നുപോകുന്ന” എന്നത് ഈ സമയത്ത് കടന്നു പോയിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന എന്നുള്ള അര്‍ത്ഥമല്ല മറിച്ച് ഉടന്‍ തന്നെ ഫൊയ്നീക്ക്യയിലേക്ക് പോകുവാന്‍ ഉള്ള കപ്പല്‍ എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം മറുപരിഭാഷ: “ജലാശയത്തില്‍ കൂടെ കടന്നു പോകുവാനുള്ള കപ്പല്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “പോകുന്ന ഒരു കപ്പല്‍” diff --git a/act/21/03.md b/act/21/03.md new file mode 100644 index 0000000..44f9cbf --- /dev/null +++ b/act/21/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം ലൂക്കോസ്, പൌലോസ്, അവരോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുന്നവര്‍ ആദിയായവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ വായനക്കാരനെ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# leaving it on the left side of the boat + +ഇടതു ഭാഗത്തുള്ള ദ്വീപു കടന്നു പോയി, എന്നുവെച്ചാല്‍ പടകിന്‍റെ ഇടത്തു ഭാഗത്ത് ഉള്ളതായ തുറമുഖം ആകുന്നു. + +# where the ship was to unload its cargo + +ഇവിടെ “കപ്പല്‍” എന്നത് കപ്പലിനെ നയിച്ചു കൊണ്ടുപോകുന്ന സംഘത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ സംഘം കപ്പലില്‍ ഉള്ള ചരക്കുകള്‍ കപ്പലില്‍ നിന്നും ഇറക്കുന്നവരാണ്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/21/04.md b/act/21/04.md new file mode 100644 index 0000000..8ed7c14 --- /dev/null +++ b/act/21/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Through the Spirit they kept urging Paul + +ഈ വിശ്വാസികള്‍ പൌലോസിനോട്‌ പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവര്‍ക്ക് വെളിപ്പെടുത്തിയ കാര്യം പറഞ്ഞു. അവര്‍ അവനെ “വീണ്ടും വീണ്ടും നിര്‍ബന്ധിച്ചു.” diff --git a/act/21/05.md b/act/21/05.md new file mode 100644 index 0000000..da24d18 --- /dev/null +++ b/act/21/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +“അവര്‍” എന്ന ഇവിടത്തെ പദം സോരില്‍ നിന്നുള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# When our days there were over + +ഇവിടെ ദിവസങ്ങളെ ഒരു മനുഷ്യന്‍ ചെലവ് ചെയ്യുന്ന എന്തിനോടോ തുലനം ചെയ്തു സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഏഴു ദിവസം കഴിഞ്ഞപ്പോള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ വിട പറയേണ്ട സമയം വന്നപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# knelt down on the beach, prayed + +പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുമ്പോള്‍ മുട്ടുകുത്തുക എന്നത് സാധാരണമായി ചെയ്തു വരുന്ന ഒരു കീഴ്വഴക്കം ആണ്. ഇത് ദൈവമുന്‍പാകെ ഉള്ള താഴ്മയുടെ ഒരു അടയാളം ആകുന്നു.(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/act/21/06.md b/act/21/06.md new file mode 100644 index 0000000..5eb6c81 --- /dev/null +++ b/act/21/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# said farewell to each other + +അവര്‍ പരസ്പരം യാത്രാമൊഴി നല്‍കി diff --git a/act/21/07.md b/act/21/07.md new file mode 100644 index 0000000..a6cf80e --- /dev/null +++ b/act/21/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം ലൂക്കോസ്, പൌലോസ്, അവരോടുകൂടെ യാത്ര ചെയ്യുന്നവര്‍ എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ വായനക്കാരനെ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Connecting Statement: + +ഇത് കൈസര്യയിലെ പൌലോസിന്‍റെ സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# we arrived at Ptolemais + +പ്തൊലെമായിസ് എന്നത് സോരിനു തെക്ക് ലെബാനോനില്‍ ഉള്ള ഒരു പട്ടണം ആയിരുന്നു. പ്തൊലെമായിസ് എന്നത് യിസ്രായേലില്‍ ഉള്ള ആധുനിക അക്രെ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# the brothers + +സഹ വിശ്വാസികള്‍ diff --git a/act/21/08.md b/act/21/08.md new file mode 100644 index 0000000..91c6283 --- /dev/null +++ b/act/21/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# one of the seven + +“ഏഴുപേര്‍” എന്നത് [അപ്പൊ.6:5](../06/05.md)ല്‍ ആഹാരം വിതരണം ചെയ്യുവാനും വിധവകളെ സഹായിക്കുവാനുമായി തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# evangelist + +ജനത്തോടു സുവിശേഷം പ്രസ്താവിക്കുന്ന ഒരു ആള്‍ diff --git a/act/21/09.md b/act/21/09.md new file mode 100644 index 0000000..351148f --- /dev/null +++ b/act/21/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# this man + +വാക്യം 8 മുതല്‍ ഫിലിപ്പോസ് + +# Now + +ഇത് പ്രധാന കഥയില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനു ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള പദം ആകുന്നു. ഇവിടെ ലൂക്കോസ് ഫിലിപ്പോസിനെ കുറിച്ചും തന്‍റെ പെണ്മക്കളെ കുറിച്ചും ഉള്ളതായ പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# four virgin daughters who prophesied + +ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ക്രമമായി സന്ദേശങ്ങള്‍ പ്രാപിക്കുകയും അത് പകര്‍ന്നു കൊടുക്കുകയും ചെയ്യുന്ന നാല് കന്യകമാരായ പെണ്മക്കള്‍ diff --git a/act/21/10.md b/act/21/10.md new file mode 100644 index 0000000..d296677 --- /dev/null +++ b/act/21/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നും “നാം” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ ലൂക്കോസ്, പൌലോസ്, അവരോടോപ്പം ഉള്ളതായ മറ്റ് ആളുകള്‍ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ വായനക്കാരനെ അല്ല.(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Connecting Statement: + +ഇത് പ്രവാചകനായ അഗബൊസ് കൈസര്യയില്‍ വെച്ച് പൌലോസിനെ കുറിച്ച് ഒരു പ്രവചനം പറയുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# a certain prophet named Agabus + +ഇത് കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# named Agabus + +അഗബൊസ് യെഹൂദ്യയില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു മനുഷ്യന്‍ ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/21/11.md b/act/21/11.md new file mode 100644 index 0000000..4c91af6 --- /dev/null +++ b/act/21/11.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# took Paul's belt + +പൌലോസിന്‍റെ ഇടുപ്പില്‍ നിന്ന് പൌലോസിന്‍റെ അരക്കച്ച അഴിച്ചു മാറ്റി + +# Thus says the Holy Spirit, 'So shall the Jews in Jerusalem tie up ... of the Gentiles.' + +ഇത് ഉദ്ധരണിക്കകത്തുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണിയാകുന്നു. ആന്തരിക ഉദ്ധരണിയെ ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണിയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് പറയുന്നത് യെരുശലേമില്‍ ഉള്ള യെഹൂദന്മാര്‍ ഈ വിധത്തില്‍ ആയിരിക്കും കെട്ടുന്നത്.....ജാതികള്‍ക്കു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]ഉം) + +# the Jews + +ഇത് എല്ലാ യെഹൂദന്മാരും എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നില്ല, എന്നാല്‍ ഈ ആളുകള്‍ അത് ചെയ്യുന്നവര്‍ ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “യെഹൂദന്മാരില്‍ ചിലര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# hand him over + +അവനെ ഏല്‍പ്പിക്കുക + +# into the hands of the Gentiles + +“കരങ്ങള്‍” എന്ന ഇവിടത്തെ പദം നിയന്ത്രണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജാതികളുടെ നിയമപരമായ അധീനതയിലേക്ക്” അല്ലെങ്കില്‍ “ജാതികള്‍ക്കു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the Gentiles + +ഇത് ജാതികള്‍ക്കിടയില്‍ ഉള്ള അധികാരികളെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജാതീയ അധികാരികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/21/12.md b/act/21/12.md new file mode 100644 index 0000000..9f49df8 --- /dev/null +++ b/act/21/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ലൂക്കൊസിനെയും മറ്റു വിശ്വാസികളെയും ആണ്, എന്നാല്‍ ഇത് വായനക്കാരനെ ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/act/21/13.md b/act/21/13.md new file mode 100644 index 0000000..2188baf --- /dev/null +++ b/act/21/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# What are you doing, weeping and breaking my heart + +പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നത് വിശ്വാസികള്‍ അദേഹത്തെ പിന്തിരിപ്പിക്കുവാന്‍ ഹേമിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തണം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നത് നിര്‍ത്തുക. നിങ്ങളുടെ കരച്ചില്‍ എന്‍റെ ഹൃദയത്തെ തകര്‍ക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# breaking my heart + +ഒരു വ്യക്തിയെ ദു:ഖിതനോ അല്ലെങ്കില്‍ നിരുത്സാഹിയോ ആക്കുന്നതിനെ ഹൃദയം തകര്‍ക്കുക എന്ന് പറയുന്നു. ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ വികാരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നെ വളരെ ദു:ഖിതന്‍ ആക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) + +# not only to be tied up + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ എന്നെ ബന്ധിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി മാത്രമല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for the name of the Lord Jesus + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് യേശുവെന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവായ യേശുനിമിത്തം” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ കര്‍ത്താവായ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത്‌ കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/21/14.md b/act/21/14.md new file mode 100644 index 0000000..9dc46fd --- /dev/null +++ b/act/21/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Paul would not be persuaded + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: പൌലോസ് ഞങ്ങളെ അദ്ദേഹത്തെ പിന്തിരിപ്പിക്കുവാനായി ശ്രമിക്കുന്നത് അനുവദിച്ചിരുന്നില്ല’ അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങള്‍ പൌലോസിനെ നിര്‍ബന്ധിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്തവരായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# persuaded + +പൌലോസ് എന്തു ചെയ്യരുത് എന്ന് അദ്ദേഹത്തെ നിര്‍ബന്ധിക്കുവാന്‍ അവര്‍ക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല എന്ന് നിങ്ങള്‍ വ്യക്തമാക്കണം. മറുപരിഭാഷ: യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുന്നതില്‍ നിന്ന് പിന്‍തിരിപ്പിക്കുവാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# May the will of the Lord be done + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എല്ലാം കര്‍ത്താവ്‌ ആസൂത്രണം ചെയ്തതു പോലെ തന്നെ സംഭവിക്കട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/21/15.md b/act/21/15.md new file mode 100644 index 0000000..a975a30 --- /dev/null +++ b/act/21/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം ലൂക്കോസ്, പൌലോസ്, അവരോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുന്നവര്‍ എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, വായനക്കാരനെ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# General Information: + +“അവര്‍” എന്ന പദം കൈസര്യയില്‍ നിന്നുള്ള ചില ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ഇവിടെ കൈസര്യയിലെ പൌലോസിന്‍റെ സമയം അവസാനിക്കുന്നു. diff --git a/act/21/16.md b/act/21/16.md new file mode 100644 index 0000000..0f3fe0c --- /dev/null +++ b/act/21/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They brought with them a man + +അവരുടെ ഇടയില്‍ ഒരു മനുഷ്യന്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു. + +# Mnason, a man from Cyprus + +മ്നാസോന്‍ കുപ്രോസ് ദ്വീപില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു മനുഷ്യന്‍ ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# an early disciple + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് മ്നാസോന്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ആദ്യ വ്യക്തികളില്‍ ഒരുവന്‍ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/act/21/17.md b/act/21/17.md new file mode 100644 index 0000000..7e815a7 --- /dev/null +++ b/act/21/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്നും “അവനെ” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവരെ” എന്ന പദം മൂപ്പന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +പൌലോസും തന്‍റെ സഹപ്രവര്‍ത്തകരും യെരുശലേമില്‍ എത്തിച്ചേരുന്നു. + +# the brothers welcomed us + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നത് യെരുശലെമില്‍ ഉള്ള പുരുഷന്മാരോ സ്ത്രീകളോ ആയ വിശ്വാസികളെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സഹ വിശ്വാസികള്‍ ഞങ്ങളെ സ്വീകരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) diff --git a/act/21/19.md b/act/21/19.md new file mode 100644 index 0000000..33a189e --- /dev/null +++ b/act/21/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he reported one by one + +അദ്ദേഹം സകലത്തിന്‍റെയും വിശദമായ കണക്കു നല്‍കി. diff --git a/act/21/20.md b/act/21/20.md new file mode 100644 index 0000000..c47f867 --- /dev/null +++ b/act/21/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യെരുശലേമില്‍ ഉള്ള മൂപ്പന്മാര്‍ പൌലോസിനു അവരുടെ പ്രതികരണം നല്‍കുവാന്‍ തുടങ്ങി. + +# they heard ... they praised ... they said to him + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം യാക്കോബിനെയും മൂപ്പന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവനെ” എന്ന പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# brother + +ഇവിടെ “സഹോദരന്‍” എന്നതു “സഹ വിശ്വാസി” എന്നതിനെ ആകുന്നു.” + +# They are + +“അവര്‍” എന്ന പദം എല്ലാ യെഹൂദാ വിശ്വാസികളും യെഹൂദ നിയമങ്ങളെയും ആചാരങ്ങളെയും ആചരിക്കണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെടുന്ന യെഹൂദ വിശ്വാസികളെ ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. diff --git a/act/21/21.md b/act/21/21.md new file mode 100644 index 0000000..97163aa --- /dev/null +++ b/act/21/21.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# They have been told about you ... not to follow the old customs + +ഇവിടെ സുവ്യക്തമായ കാര്യം എന്തെന്നാല്‍ ചില യെഹൂദന്മാര്‍ പൌലോസ് പഠിപ്പിച്ചതായ കാര്യങ്ങളെ വളച്ചൊടിക്കുകയായിരുന്നു. യെഹൂദന്മാര്‍ മോശെയുടെ പ്രമാണങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുന്നതിനെ അദ്ദേഹം നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയില്ല. തന്‍റെ സന്ദേശം എന്നത് യേശുവിനു അവരെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ പരിച്ഛേദനയോ മറ്റു ആചാരങ്ങളോ വേണ്ടിയിരുന്നില്ല എന്നതാണ് തന്‍റെ സന്ദേശം. യെരുശലേമിലെ യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ക്ക് പൌലോസ് ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യമായ സന്ദേശം ആണ് പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ എന്ന് നന്നായി അറിയാമായിരുന്നു എന്ന വസ്തുത നിങ്ങള്‍ക്ക് സുവ്യക്തമാക്കാം. + +# They have been told + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനം യെഹൂദ വിശ്വാസികളോട് പറഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to abandon Moses + +ഇവിടെ “മോശെ” എന്നത് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മോശെ നമുക്ക് നല്‍കിയതായ നിയമങ്ങളെ അനുസരിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുവാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# not to follow the old customs + +പഴയ ആചാരങ്ങളെ അനുസരിക്കുക എന്നത് ആചാരങ്ങള്‍ അവരെ നയിക്കുകയും ജനം അവയുടെ പിന്നാലെ പോകുകയും ചെയ്യുക എന്ന രീതിയില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പഴയ ആചാരങ്ങളെ അനുസരിക്കേണ്ടതില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “”പഴയ ആചാരങ്ങളെ ശീലിക്കേണ്ടതില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the old customs + +യെഹൂദന്മാര്‍ സാധാരണയായി ചെയ്തുവരുന്ന ആചാരങ്ങള്‍ diff --git a/act/21/22.md b/act/21/22.md new file mode 100644 index 0000000..b60ef3d --- /dev/null +++ b/act/21/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം യാക്കോബിനെയും മൂപ്പന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.([അപ്പൊ.21:18] (../21/17.md)). “അവര്‍” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യെഹൂദ വിശ്വാസികള്‍ ഇപ്പോഴും മോശെയുടെ പ്രമാണങ്ങളെ പിന്‍തുടരണം എന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്ന യെരുശലേമിലെ യെഹൂദ വിശ്വാസികളെ ആണ് ([അപ്പോ.21:20-21] (./20.md)). “അവരെ,” “അവരുടെ,’ എന്നീ പദങ്ങള്‍, ആദ്യത്തെ “അവര്‍” എന്ന പദം നേര്‍ച്ച ഉണ്ടായിരുന്ന നാല് പുരുഷന്മാര്‍ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. രണ്ടാം പദങ്ങളായ “അവര്‍” എന്നും “അവര്‍” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ ഇപ്പോഴും മോശെയുടെ പ്രമാണങ്ങള്‍ യെഹൂദ വിശ്വാസികള്‍ പിന്തുടരണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടു പഠിപ്പിക്കുന്ന യെരുശലേമിലെ യെഹൂദ വിശ്വാസികള്‍ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/act/21/23.md b/act/21/23.md new file mode 100644 index 0000000..4daf833 --- /dev/null +++ b/act/21/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# four men who made a vow + +ദൈവത്തോട് വാക്ക് പറഞ്ഞ നാല് ആളുകള്‍. ഒരു നിര്‍ദ്ധിഷ്ട കാലഘട്ടം വരെ മദ്യം കഴിക്കുകയോ തലമുടി ക്ഷൌരം ചെയ്യുകയോ ഇല്ല എന്ന് സ്വീകരിക്കുന്ന ഒരു ഉടമ്പടി. diff --git a/act/21/24.md b/act/21/24.md new file mode 100644 index 0000000..0097364 --- /dev/null +++ b/act/21/24.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Take these men and purify yourself with them + +അവര്‍ ദേവാലയത്തില്‍ ആരാധന ചെയ്യുവാന്‍ തക്കവിധം അവരെത്തന്നെ ആചാരപരമായി ശുദ്ധീകരിക്കണം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pay their expenses for them + +അവര്‍ക്ക് ആവശ്യമായതിനു ചെലവ് ചെയ്യുക. ഒരു ആണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പെണ്‍ കുഞ്ഞാട്, ചെമ്മരിയാട്, ധാന്യം, മറ്റു പാനീയ വഴിപാടുകള്‍ വാങ്ങിക്കുന്നതിനായി അത് ചിലവിടുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# they may shave their heads + +ഇത് ഒരു വ്യക്തി ദൈവത്തോട് അവര്‍ ചെയ്യുമെന്നു വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതിനെ പൂര്‍ത്തീകരിച്ചു എന്നതിനുള്ള ഒരു അടയാളം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# the things they have been told about you + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറ പരിഭാഷ: “ജനം നിങ്ങളെ കുറിച്ച് പറയുന്നതായ വസ്തുതകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# follow the law + +ഇത് ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് ന്യായപ്രമാണം ഒരു നേതാവായും ജനം അതിനു പുറകില്‍ അനുഗമിക്കുന്നതായും പറയപ്പെടുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിയമം അനുസരിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “മോശെയുടെ പ്രമാണങ്ങള്‍ക്കും മറ്റിതര യെഹൂദ ആചാരങ്ങള്‍ക്കും അനുയോജ്യമായ ഒരു ജീവിതം ജീവിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/21/25.md b/act/21/25.md new file mode 100644 index 0000000..fc39d8d --- /dev/null +++ b/act/21/25.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം യാക്കോബിനെയും മൂപ്പന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Connecting Statement: + +യെരുശലേമില്‍ യാക്കോബും മൂപ്പന്മാരും പൌലോസിനോട്‌ അഭ്യര്‍ത്ഥന ചെയ്യുന്നത് പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നു ([അപ്പോ.21:18] (../21/17.md)). + +# they should keep themselves from things sacrificed to idols, from blood, from what is strangled + +ഇവയൊക്കെയും അവര്‍ക്ക് കഴിക്കാവുന്ന ഭക്ഷണങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള നിയമങ്ങള്‍ ആകുന്നു. വിഗ്രഹങ്ങള്‍ക്ക് അര്‍പ്പിച്ച മൃഗങ്ങളുടെ മാംസം , രക്തത്തോട് കൂടെയുള്ള മാംസം, ശ്വാസം മുട്ടി കൊല്ലപ്പെട്ടതിനാല്‍ അതില്‍ രക്തം ശേഷിച്ചിരിക്കുന്ന മാംസം എന്നിവ അവര്‍ക്ക് ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ നിരോധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇതിനു സമാനമായ പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ [അപ്പോ.15:20] (../15/20.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# they should keep themselves from things sacrificed to idols + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും വിഗ്രഹത്തിനു നിവേദിച്ചതായ മൃഗത്തിന്‍റെ മാംസത്തില്‍ നിന്നും അവര്‍ അകന്നു മാറി നിന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# from what is strangled + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. നിങ്ങള്‍ക്ക് ശ്വാസം മുട്ടി ചത്തതായ മൃഗത്തെ കുറിച്ചുള്ള നിര്‍ണ്ണായക വിവരങ്ങള്‍ വ്യക്തമാക്കി പ്രസ്താവിക്കുകയും ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു മനുഷ്യന്‍ ശ്വാസം മുട്ടിച്ചു കൊന്നതായ ഒരു മൃഗത്തില്‍ നിന്ന്” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു മനുഷ്യന്‍ ഭക്ഷണത്തിനായി കൊന്ന മൃഗങ്ങളില്‍ നിന്ന് എന്നാല്‍ അതിന്‍റെ രക്തം വാര്‍ത്തു നീക്കം ചെയ്യാത്ത” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/act/21/26.md b/act/21/26.md new file mode 100644 index 0000000..9c792d3 --- /dev/null +++ b/act/21/26.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# took the men + +ഇവയാണ് 4 പുരുഷന്മാര്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടതായ പ്രതിജ്ഞ. + +# purifying himself with them + +ദേവാലയ ഭാഗത്തില്‍ യെഹൂദന്മാര്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതിന് മുന്‍പായി അവര്‍ സമ്പ്രദായപ്രകാരം അല്ലെങ്കില്‍ ആചാരപ്രകാരം ശുദ്ധരായിരിക്കേണ്ടതാണ്. ഇത് ജാതികളുമായി സമ്പര്‍ക്കത്തില്‍ ഏര്‍പ്പെട്ടതായ യെഹൂദന്മാര്‍ ചെയ്യേണ്ടതായ ശുദ്ധീകരണം ആയിരുന്നു. + +# went into the temple + +അവര്‍ മഹാ പുരോഹിതന് മാത്രം പ്രവേശിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കപ്പെട്ട ദേവാലയത്തിന്‍റെ ഉള്‍ഭാഗത്ത് പ്രവേശിച്ചിരുന്നില്ല. അവര്‍ ദേവാലയത്തിന്‍റെ പ്രാകാരത്തിലാണ് പ്രവേശിച്ചത്‌. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയത്തിന്‍റെ പ്രാകാരത്തിലേക്ക് പോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# the days of purification + +ഇത് ദേവാലയ ഭാഗത്ത് പ്രവേശിക്കുന്നതിന് നിറവേറ്റെണ്ടതായ ക്രമമനുസരിച്ചുള്ള ശുദ്ധീകരണ നിയമങ്ങളില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി പൂര്‍ത്തീകരിക്കേണ്ടതായ ശുദ്ധീകരണ നടപടികള്‍ ആയിരുന്നു. + +# until the offering was offered + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ഒരു വഴിപാടായി മൃഗങ്ങളെ അര്‍പ്പിക്കുവോളവും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/21/27.md b/act/21/27.md new file mode 100644 index 0000000..2585289 --- /dev/null +++ b/act/21/27.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +വാക്യം 29 ആസ്യയില്‍ നിന്നുള്ള യെഹൂദന്മാരെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ഇത് പൌലോസിന്‍റെ ബന്ധനത്തിന്‍റെ കഥ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# the seven days + +ഇത് ശുദ്ധീകരണത്തിനുള്ള ഏഴു ദിവസങ്ങള്‍ ആകുന്നു. + +# in the temple + +പൌലോസ് ദേവാലയത്തില്‍ തന്നെ ആയിരുന്നില്ല. അദ്ദേഹം ദേവാലയ പ്രാകാരത്തില്‍ ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയ പ്രാകാരത്തില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# stirred up the whole crowd + +പൌലോസിനു നേരെ ജനത്തെ വളരെ കോപത്തോടെ ഇളക്കിവിടുവാന്‍ ഇടയായി എന്നതു അവര്‍ ജനത്തിന്‍റെ വികാരങ്ങളെ ഇളക്കിവിട്ടു എന്നു പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വളരെ വലിയ ജനക്കൂട്ടം പൌലോസിനു നേരെ കോപിഷ്ഠരാകുവാന്‍ ഇടയാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# laid hands on him + +ഇവിടെ “മേല്‍ കൈവെച്ചു” എന്നത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് “പിടിച്ചെടുക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ബലാല്‍ക്കാരേണ പിടിക്കുക” എന്നാണ്. “മേല്‍ കൈകള്‍ വെച്ചു” എന്നുള്ളത് നിങ്ങള്‍ [അപ്പോ.5:18] (../05/18.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസിനെ ബലാല്‍ക്കാരേണ പിടിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/21/28.md b/act/21/28.md new file mode 100644 index 0000000..06d66f8 --- /dev/null +++ b/act/21/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the people, the law, and this place + +യിസ്രായേല്‍ ജനം, മോശെയുടെ നിയമം, ദേവാലയം + +# Besides, he has also brought Greeks into the temple + +യെരുശലേം ദേവാലയത്തിലെ പ്രാകാരത്തിന്‍റെ ചില മേഖലകളില്‍ യെഹൂദരായ പുരുഷന്മാരെ മാത്രമേ അനുവദിച്ചിരുന്നുള്ളൂ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/21/29.md b/act/21/29.md new file mode 100644 index 0000000..c1a9821 --- /dev/null +++ b/act/21/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For they had previously ... into the temple + +ഇത് പശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു. പൌലോസ് ഒരു യവനനെ ദേവാലയത്തില്‍ കൊണ്ടുവന്നത് ആസ്യയില്‍ നിന്നുള്ള യെഹൂദന്മാര്‍ എന്തുകൊണ്ട് ചിന്തിക്കുവാന്‍ ഇടയായി എന്ന് ലൂക്കോസ് വിശദമാക്കുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Trophimus + +യെഹൂദന്മാര്‍ക്ക്‌ മാത്രമായുള്ള ദേവാലയത്തിന്‍റെ അന്തര്‍ഭാഗത്തേക്ക് പൌലോസ് ഈ യവനായ മനുഷ്യനെ കൊണ്ടുവന്നുവെന്നു അവര്‍ ആരോപിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. ആ വ്യക്തിയുടെ പേര് നിങ്ങള്‍ [അപ്പോ.20:4]../20/04.md)യില്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/act/21/30.md b/act/21/30.md new file mode 100644 index 0000000..d73721f --- /dev/null +++ b/act/21/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# All the city was excited + +“എല്ലാം” എന്ന പദം ഇവിടെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി അതിശയോക്തിയായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. “നഗരം” എന്ന പദം യെരുശലേം പട്ടണത്തിലുള്ള ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണത്തില്‍ ഉള്ള നിരവധി ജനങ്ങള്‍ പൌലോസിനോട് കോപം ഉള്ളവരായി തീര്‍ന്നു. (കാണുക: ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]ഉം) + +# laid hold of Paul + +പൌലോസിനെ പിടിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “പൌലോസിനെ ബലാല്‍ക്കാരേണ പിടിച്ചു” + +# the doors were immediately shut + +ദേവാലയ പരിസരത്ത് കലഹം ഉണ്ടാകാതിരിക്കേണ്ടതിനു അവര്‍ കതകുകള്‍ അടച്ചു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ചില യെഹൂദന്മാര്‍ പെട്ടെന്ന് തന്നെ ദേവാലയ വാതിലുകള്‍ അടച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദേവാലയ കാവല്‍ക്കാര്‍ പെട്ടെന്ന് തന്നെ കതകുകള്‍ അടച്ചു കളഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/act/21/31.md b/act/21/31.md new file mode 100644 index 0000000..62619d4 --- /dev/null +++ b/act/21/31.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# news came up to the chief captain of the guard + +ഇവിടെ “വര്‍ത്തമാനം” എന്നത് വാര്‍ത്ത സംസാരിക്കുവാനായി പോയ ദൂതനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരോ ഒരാള്‍ കാവല്‍ക്കാരുടെ പ്രധാന തലവനു വാര്‍ത്ത നല്‍കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# news came up to the chief captain + +“കടന്നു വന്നു” എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പ്രധാന തലവന്‍ ദേവാലയവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിട്ടുള്ള, ദേവാലയ പ്രാകാരത്തില്‍ നിന്നും ഉയരത്തില്‍ ഉള്ള ഒരു കോട്ടയില്‍ ആയിരുന്നത് കൊണ്ടാണ്. + +# the chief captain + +ഏകദേശം 600 സൈനികര്‍ ഉള്ളതായ ഒരു റോമന്‍ പട്ടാള ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തലവന്‍ + +# all Jerusalem was in an uproar + +“യെരുശലേം” എന്ന പദം ഇവിടെ യെരുശലേമില്‍ ഉള്ള ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. “എല്ലാവരും” എന്ന പദം അതിശയോക്തിയായി ഒരു വലിയ ജനക്കൂട്ടം കലക്കത്തിലായി എന്ന് കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ‘യെരുശലേമില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന നിരവധി പേര്‍ കലഹത്തില്‍ ഏര്‍പ്പെട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/act/21/32.md b/act/21/32.md new file mode 100644 index 0000000..71d0981 --- /dev/null +++ b/act/21/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +“അവന്‍” എന്ന ആദ്യപദവും “അവന്‍” എന്ന പദവും കാവല്‍ക്കാരുടെ പ്രധാന തലവനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു [അപ്പോ.21:31] (../21/31.md). + +# ran down + +കോട്ടയില്‍ നിന്ന്, പ്രാകാരത്തിലേക്കു ഇറങ്ങി പോകുവാന്‍ പടിക്കെട്ടുകള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു. + +# the chief captain + +ഏകദേശം 600 സൈനികര്‍ ഉള്ളതായ ഒരു റോമന്‍ പട്ടാള ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തലവന്‍ diff --git a/act/21/33.md b/act/21/33.md new file mode 100644 index 0000000..e203e6a --- /dev/null +++ b/act/21/33.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# laid hold of Paul + +പൌലോസിനെ പിടിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “പൌലോസിനെ തടവിലാക്കി” + +# commanded him to be bound + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ സൈനികരോട് അദേഹത്തെ ബന്ധിക്കുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# with two chains + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവര്‍ പൌലോസിനെ രണ്ടു റോമന്‍ പടയാളികളാല്‍, ഓരോരുത്തനും തന്‍റെ ഓരോ വശത്തായി ബന്ധിക്കപ്പെട്ടു എന്നാണ്. + +# he asked who he was and what he had done. + +ഇത് ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണിയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ ചോദിച്ചത്, “ഈ മനുഷ്യന്‍ ആര്? അവന്‍ ചെയ്തതു എന്താണ്?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# he asked who he was + +പ്രധാന തലവന്‍ ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നു, പൌലോസിനോടല്ല. diff --git a/act/21/34.md b/act/21/34.md new file mode 100644 index 0000000..a505c4a --- /dev/null +++ b/act/21/34.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# and others another + +“ആര്‍ത്തു കൊണ്ടിരുന്നു” എന്ന പദങ്ങള്‍ മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്ന് ഗ്രഹിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “വേറെ ചിലര്‍ മറ്റൊന്നു വിളിച്ചു പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനക്കൂട്ടത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന വേറെ ചിലര്‍ മറ്റെന്തോ വിളിച്ചു പറയുകയായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# the captain + +ഏകദേശം 600 സൈനികര്‍ ഉള്ളതായ ഒരു റോമന്‍ പട്ടാള ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തലവന്‍ ആയിരുന്നു. + +# he ordered that Paul be brought + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അദ്ദേഹം തന്‍റെ സൈനികരോട് പൌലോസിനെ കൊണ്ടുവരുവാനായി കല്‍പ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# into the fortress + +ഈ കോട്ട ദേവാലയത്തിന്‍റെ പുറത്തെ പ്രാകാരവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത് ആയിരുന്നു. diff --git a/act/21/35.md b/act/21/35.md new file mode 100644 index 0000000..82dd277 --- /dev/null +++ b/act/21/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# When he came to the steps, he was carried + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: പൌലോസ് കോട്ടയിലേക്കുള്ള പടിക്കെട്ടില്‍ വന്നപ്പോള്‍, സൈനികര്‍ അദ്ദേഹത്തെ ചുമന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/21/36.md b/act/21/36.md new file mode 100644 index 0000000..bc27610 --- /dev/null +++ b/act/21/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Away with him + +ജനക്കൂട്ടം പൌലോസിന്‍റെ മരണത്തിനായി അല്‍പ്പം മൃദുവായും വ്യക്തമായ ഭാഷയിലും ആവശ്യപ്പെടുവാന്‍ ഇടയായി. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ മരണത്തിനു ഏല്‍പ്പിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “അവനെ വധിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/act/21/37.md b/act/21/37.md new file mode 100644 index 0000000..812a43e --- /dev/null +++ b/act/21/37.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# As Paul was about to be brought + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം: “പട്ടാളക്കാര്‍ പൌലോസിനെ കൊണ്ടുവരുവാന്‍ തയ്യാറായപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the fortress + +ഈ കോട്ട ദേവാലയത്തിന്‍റെ പുറത്തെ പ്രാകാരവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത് ആയിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [അപ്പോ.21:34] (../21/34.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# the chief captain + +ഏകദേശം 600 സൈനികര്‍ ഉള്ളതായ ഒരു റോമന്‍ പട്ടാള ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍ + +# The captain said, ""Do you speak Greek? + +പ്രധാന തലവന്‍ ഈ ചോദ്യം താന്‍ പൌലോസിനെക്കുറിച്ചു വിചാരിച്ചതു പോലെയല്ല അദ്ദേഹം എന്ന തന്‍റെ ആശ്ചര്യത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ‘നീ യവനഭാഷ സംസാരിക്കുമോ.” അല്ലെങ്കില്‍ “നീ യവനഭാഷ സംസാരിക്കുമെന്ന് ഞാന്‍ അറിഞ്ഞിരുന്നില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/act/21/38.md b/act/21/38.md new file mode 100644 index 0000000..085022d --- /dev/null +++ b/act/21/38.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Are you not then the Egyptian ... wilderness? + +പ്രധാന തലവന്‍ ഈ ചോദ്യവും “നീ യവനഭാഷ സംസാരിക്കുമോ?” എന്ന ചോദ്യവും (വാക്യം 37) താന്‍ വിചാരിച്ചത് പോലെയുള്ള ആളല്ല പൌലോസ് എന്ന തന്‍റെ ആശ്ചര്യത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ULT യില്‍ ഉള്ളത് പോലെ, പൌലോസ് യവനഭാഷ സംസാരിച്ചു എങ്കിലും അദ്ദേഹം ഒരു ഈജിപ്ത്യന്‍ ആണെന്ന് പ്രധാന തലവന്‍ വിശ്വസിച്ചു. “നീ യവനഭാഷ സംസാരിക്കുന്നെങ്കില്‍ പോലും, നീ ഒരു ഈജിപ്ത്യന്‍ ആണെന്ന് ഞാന്‍ ചിന്തിക്കുന്നു ................. മരുഭൂമിയില്‍”. 2) പൌലോസ് യവനഭാഷ സംസാരിച്ചതിനാല്‍, പട്ടാള തലവന്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് പൌലോസ് ഒരു ഈജിപ്ത്യന്‍ അല്ല. “നീ യവനഭാഷ സംസാരിക്കുന്നു. മരുഭൂമിയിലേക്ക്.....ഓടിപ്പോയ ഈജിപ്ത്യന്‍ നീ ആണെന്ന് ചിന്തിച്ചത് എനിക്ക് തെറ്റു പറ്റിയതായിരിക്കാം.” ചോദ്യങ്ങള്‍ ഓര്‍ത്തിരിക്കുന്നത് നല്ലതാണ് കാരണം വായനക്കാരന് ഈ രണ്ടു അര്‍ത്ഥങ്ങളില്‍ നിന്നും ഒന്ന് ഊഹിച്ചെടുക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Are you not then the Egyptian + +പൌലോസിന്‍റെ സന്ദര്‍ശനത്തിനു കുറച്ചു മുന്‍പായി, പേര് അറിയപ്പെടാത്ത ഈജിപ്തില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു മനുഷ്യന്‍ യെരുശലേമില്‍ റോമിനെതിരയി ഒരു കലഹം ഉണ്ടാക്കി. പിന്നീട് മരുഭൂമിയിലേക്ക് രക്ഷപ്പെട്ട ആ വ്യക്തി പൌലോസ് തന്നെ ആയിരിക്കുമെന്ന് തലവന്‍ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# started a rebellion + +“ലഹള” എന്ന പദം ക്രിയയായും പ്രയോഗിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്തെ റോമന്‍ ഭരണകൂടത്തിനു എതിരായി മത്സരിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# the four thousand men + +4,000 തീവ്രവാദികള്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Assassins + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് റോമാക്കാരെയും റോമാക്കാരെ പിന്താങ്ങുന്ന ആരെയും വധിച്ച ഒരു സംഘം യെഹൂദ വിപ്ലവകാരികളെ ആണ്. diff --git a/act/21/39.md b/act/21/39.md new file mode 100644 index 0000000..f23ecb8 --- /dev/null +++ b/act/21/39.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +താന്‍ ചെയ്യുന്നതിനെ പ്രതിരോധിക്കുവാന്‍ പൌലോസ് ആരംഭിക്കുന്നു. + +# I ask you + +ഞാന്‍ അപേക്ഷിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ അങ്ങയോടു അഭ്യര്‍ത്ഥിക്കുന്നു” + +# allow me + +ദയവായി എന്നെ അനുവദിക്കൂ അല്ലെങ്കില്‍ എനിക്ക് അനുവാദം നല്‍കൂ” diff --git a/act/21/40.md b/act/21/40.md new file mode 100644 index 0000000..c5410dc --- /dev/null +++ b/act/21/40.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the captain had given him permission + +“അനുവാദം” എന്ന പദം ഒരു ക്രിയയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “സഹസ്രാധിപന്‍ പൌലോസിനു സംസാരിക്കുവാനായി അനുവാദം നല്‍കി” അല്ലെങ്കില്‍ “സഹസ്രാധിപന്‍ പൌലോസിനെ സംസാരിക്കുവാന്‍ അനുവദിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Paul stood on the steps + +“പടിക്കെട്ടുകള്‍” എന്ന പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കോട്ടയിലേക്കുള്ള ഏണിപ്പടിയെ ആകുന്നു. + +# motioned with the hand to the people + +പൌലോസ് എന്തുകൊണ്ട് കൈകൊണ്ട് ആംഗ്യം കാണിച്ചു എന്നത് വ്യക്തമാക്കി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനം ശാന്തരാകേണ്ടതിനായി തന്‍റെ കൈ കൊണ്ടു ആംഗ്യം കാണിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# When there was a deep silence + +ജനം പൂര്‍ണ്ണമായി ശാന്തമായപ്പോള്‍ diff --git a/act/21/intro.md b/act/21/intro.md new file mode 100644 index 0000000..56568b0 --- /dev/null +++ b/act/21/intro.md @@ -0,0 +1,26 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 21 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + +അപ്പൊ.21:1-19 പൌലോസിന്‍റെ യെരുശലേമിലേക്കുള്ള യാത്രയെ വിശദീകരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം യെരുശലേമില്‍ എത്തിയശേഷം, അവിടെയുള്ള വിശ്വാസികള്‍ തന്നോട് യെഹൂദന്മാര്‍ അദേഹത്തെ ഉപദ്രവിക്കുവാന്‍ ഇടയുണ്ട് എന്നും അപ്രകാരം നടക്കാതിരിക്കുവാന്‍ താന്‍ ചെയ്യേണ്ടത് എന്തു എന്നും പറഞ്ഞു കൊടുത്തു (വാക്യങ്ങള്‍ 20-26). വിശ്വാസികള്‍ ചെയ്യണമെന്നു ആവശ്യപ്പെട്ടവ പൌലോസ് ചെയ്തു എങ്കിലും, യെഹൂദന്മാര്‍ അദ്ദേഹത്തെ വധിക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു. റോമാക്കാര്‍ അദ്ദേഹത്തെ വിടുവിക്കുകയും യെഹൂദന്മാരോട് സംസാരിക്കുവാന്‍ ഒരു അവസരം ഒരുക്കുകയും ചെയ്തു. + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ അവസാനത്തെ വാക്യം ഒരു അപൂര്‍ണ്ണ വാക്യമായി അവസാനിക്കുന്നു. മിക്ക പരിഭാഷകളും ULT യില്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പോലെ വാചകത്തെ അപൂര്‍ണ്ണമായി തന്നെ വിട്ടിരിക്കുന്നു. + +ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### “അവര്‍ എല്ലാവരും ന്യായപ്രമാണം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ തീരുമാനിച്ചിരുന്നു.” + + +യെരുശലേമിലെ യെഹൂദന്മാര്‍ മോശെയുടെ പ്രമാണം പിന്തുടരുന്നവര്‍ ആയിരുന്നു. യേശുവിനെ പിന്‍ഗമിക്കുന്നവര്‍ പോലും ന്യായപ്രമാണം പിന്തുടരുന്നവര്‍ ആയിരുന്നു. ഇരു വിഭാഗക്കാരും കരുതിയിരുന്നത് പൌലോസ് ഗ്രീസിലെ യെഹൂദന്മാരോട് ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കേണ്ടതില്ല എന്ന് പറഞ്ഞു എന്നാണ്. എന്നാല്‍ പുറജാതികളോട് മാത്രമാണ് പൌലോസ് അപ്രകാരം പറഞ്ഞത്. + +### നാസീര്‍ വൃതം + +പൌലോസും തന്‍റെ മൂന്നു സ്നേഹിതന്മാരും എടുത്തത് മിക്കവാറും ഒരു നാസീര്‍ വൃതം ആയിരിക്കും, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ തങ്ങളുടെ ശിരസ്സ്‌ മുണ്ഡനം ചെയ്തിരുന്നു. ([അപ്പൊ.21:23](../../ആക്ട്‌/21/23.md)). + +### ദേവാലയത്തിലെ പുറജാതികള്‍ + + യെഹൂദന്മാര്‍ മാത്രം കടന്നു ചെല്ലുവാന്‍ ദൈവം അനുവദിച്ചിരുന്ന ദേവാലയത്തിലെ ഭാഗത്തേക്ക് പൌലോസ് ഒരു പുറജാതിയെ കൊണ്ടുവന്നു എന്ന് കുറ്റപ്പെടുത്തി. അവര്‍ ചിന്തിച്ചിരുന്നത് ദൈവം അവരില്‍ കുടെ പൌലോസിനെ ശിക്ഷിച്ചു കൊന്നുകളയണം എന്നായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/holy]]) + +### റോമന്‍ പൌരത്വം + +റോമാക്കാര്‍ ചിന്തിച്ചിരുന്നത് റോമന്‍ പൌരത്വം ഉള്ളവരെ മാത്രം നീതിപൂര്‍വ്വം നടത്തിയാല്‍ മതി എന്നായിരുന്നു. റോമാ പൌരന്മാര്‍ അല്ലാത്തവരോട് അവരുടെ ഇഷ്ടംപോലെ ചെയ്തുകൊള്ളാം എന്ന് അവര്‍ ചിന്തിച്ചു, എന്നാല്‍ ആ ജനങ്ങള്‍ മറ്റുള്ളവരെപ്പോലെതന്നെ റോമന്‍ നിയമങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുവാന്‍ ബാധ്യസ്തരും ആയിരുന്നു. ചില ആളുകള്‍ റോമന്‍ പൌരന്മാരായി തന്നെ ജനിച്ചിരുന്നു, മറ്റുള്ളവര്‍ റോമന്‍ പൌരത്വം നേടേണ്ടതിനു റോമന്‍ ഭരണകൂടത്തിനു പണം നല്‍കേണ്ടി വരികയും ചെയ്തു. diff --git a/act/22/01.md b/act/22/01.md new file mode 100644 index 0000000..3bed864 --- /dev/null +++ b/act/22/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +വാക്യം 2 പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് യെരുശലേമില്‍ ഉള്ള ജനക്കൂട്ടത്തോട്‌ സംസാരിക്കുന്നു. + +# Brothers and fathers + +സദസ്സില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന പൌലോസിനെക്കാള്‍ പ്രായം കൂടിയവരും സമപ്രായക്കാരുമായ ആളുകളെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന ഒരു ആദരസൂചകമായ ശൈലി ആകുന്നു ഇത്. + +# I will now make to you + +ഞാന്‍ ഇപ്പോള്‍ നിങ്ങളോട് വിശദമാക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ഇപ്പോള്‍ നിങ്ങളുടെ മുന്‍പാകെ കാഴ്ച വെക്കാം.” diff --git a/act/22/02.md b/act/22/02.md new file mode 100644 index 0000000..69a3ef4 --- /dev/null +++ b/act/22/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the Hebrew language + +എബ്രായ ഭാഷ യെഹൂദന്മാരുടെ ഭാഷ ആയിരുന്നു. diff --git a/act/22/03.md b/act/22/03.md new file mode 100644 index 0000000..06e729c --- /dev/null +++ b/act/22/03.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# but educated in this city at the feet of Gamaliel + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ഞാന്‍ ഇവിടെ യെരുശലേമില്‍ ഗമാലിയേല്‍ റബ്ബിയുടെ ഒരു വിദ്യാര്‍ഥി ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# at the feet of Gamaliel + +ഇവിടെ “പാദങ്ങളില്‍” എന്നത് ഒരു വിദ്യാര്‍ഥി ഒരു അധ്യാപകനില്‍ നിന്ന് പഠിക്കുമ്പോള്‍ താന്‍ ഇരിക്കുന്നതായ സ്ഥലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഗമാലിയേലിനാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Gamaliel + +ഗമാലിയേല്‍ യെഹൂദ ന്യായപ്രമാണത്തിലെ ഏറ്റവും പ്രഗല്‍ഭരായ അധ്യാപകരില്‍ ഒരാള്‍ ആയിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഈ പേര്‍ [അപ്പോ.5:34](../05/൩൪.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# I was instructed according to the strict ways of the law of our fathers + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ പൂര്‍വ്വ പിതാക്കന്മാരുടെ പ്രമാണങ്ങളെ എപ്രകാരം ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം അനുസരിക്കണമെന്നു അദ്ദേഹം എന്നെ പരിശീലിപ്പിച്ചിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “എനിക്ക് ലഭിച്ചതായ പരിശീലനം നമ്മുടെ പൂര്‍വ്വ പിതാക്കന്മാരുടെ പ്രമാണങ്ങളുടെ വാസ്തവമായ വിശദീകരണങ്ങളെ പിന്തുടരുന്നത് ആയിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# law of our fathers + +പൂര്‍വ്വീകന്മാരുടെ നിയമം. ഇത് മോശെ മുഖാന്തിരം യിസ്രായേല്‍ ജനത്തിനു ദൈവം നല്‍കിയ നിയമത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# I am zealous for God + +ഞാന്‍ സമ്പൂര്‍ണ്ണമായി ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുവാന്‍ സമര്‍പ്പിതന്‍ ആയിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്നതില്‍ വളരെ പ്രീതി ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു.” + +# just as all of you are today + +നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരും ഇന്ന് ആയിരിക്കുന്നത് പോലെ തന്നെ. പൌലോസ് തന്നെ ജനക്കൂട്ടത്തോട് സാമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. diff --git a/act/22/04.md b/act/22/04.md new file mode 100644 index 0000000..cbed162 --- /dev/null +++ b/act/22/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I persecuted this Way + +“ഈ മാര്‍ഗ്ഗം” എന്ന് ഇവിടെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് “മാര്‍ഗ്ഗം” എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്ന സംഘത്തോട് ചേര്‍ന്ന ജനങ്ങളെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ഈ മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ചേര്‍ന്നവരായ ആളുകളെ പീഢിപ്പിച്ചു വന്നിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# this Way + +ഇത് ക്രിസ്ത്യാനിത്വത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന ഒരു പദം ആയിരുന്നു. “മാര്‍ഗ്ഗം” എന്ന പദം [അപ്പോ.9:2](../09/02.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# to the death + +“മരണം” എന്ന പദം “വധിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “മരിക്കുക” എന്ന ക്രിയയുമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അവരെ വധിക്കുവാനുള്ള മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ അന്വേഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ അവരെ മരണത്തിനു ഏല്പിക്കുക പോലും ചെയ്തിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# binding up and delivering them to prison both men and women + +പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും ബന്ധിച്ചു അവരെ കാരാഗൃഹത്തിലേക്ക് കൊണ്ടു പോയിരുന്നു. diff --git a/act/22/05.md b/act/22/05.md new file mode 100644 index 0000000..8c36cb2 --- /dev/null +++ b/act/22/05.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# can bear witness + +സാക്ഷീകരിക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളോട് പറയാം” + +# I received letters from them + +മഹാപുരോഹിതന്മാരും മൂപ്പന്മാരും എനിക്ക് കത്തുകള്‍ നല്‍കിയിരുന്നു. + +# for the brothers in Damascus + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നത് “സഹ യെഹൂദന്മാര്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# to bring them back in bonds to Jerusalem + +ആ മാര്‍ഗ്ഗക്കാരെ ചങ്ങല കൊണ്ടു ബന്ധിക്കുവാനും അവരെ യെരുശലേമിലേക്കു കൊണ്ടു വരുവാനും അവര്‍ എനിക്ക് കല്‍പ്പന നല്‍കി. + +# in order for them to be punished + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ക്ക് ശിക്ഷ ലഭ്യമാകേണ്ടതിനു വേണ്ടി” അല്ലെങ്കില്‍ “യെഹൂദ അധികാരികള്‍ അവരെ ശിക്ഷിക്കുവാന്‍ ഇടയാകേണ്ടതിനു വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/22/06.md b/act/22/06.md new file mode 100644 index 0000000..7052105 --- /dev/null +++ b/act/22/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് യേശുവുമായുള്ള ഏറ്റുമുട്ടലിനെ കുറിച്ച് വിവരിക്കുന്നു. + +# It happened that + +ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചത് നടപടികള്‍ ആരംഭമാകുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ ആണ്. ഇത് ചെയ്യുവാനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു ശൈലി ഉണ്ടെങ്കില്‍, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുക. diff --git a/act/22/07.md b/act/22/07.md new file mode 100644 index 0000000..9e7c8f0 --- /dev/null +++ b/act/22/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# heard a voice say to me + +ഇവിടെ “ശബ്ദം” എന്നത് സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരോ ഒരാള്‍ എന്നോട് സംസാരിക്കുന്നതു ഞാന്‍ കേട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/22/09.md b/act/22/09.md new file mode 100644 index 0000000..bcf9b09 --- /dev/null +++ b/act/22/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they did not understand the voice of him who spoke to me + +ഇവിടെ “ശബ്ദം” എന്നത് സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നോട് സംസാരിക്കുന്നത് എന്തെന്ന് എന്നോട് കൂടെ ഉള്ളവര്‍ ഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/22/10.md b/act/22/10.md new file mode 100644 index 0000000..10d35ff --- /dev/null +++ b/act/22/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# there you will be told + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ഒരാള്‍ അത് നിന്നോട് പറയും” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടെ നീ കണ്ടുപിടിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/22/11.md b/act/22/11.md new file mode 100644 index 0000000..c5b0e64 --- /dev/null +++ b/act/22/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I could not see because of that light's brightness + +ആ പ്രകാശത്തിന്‍റെ പ്രഭ നിമിത്തം ഞാന്‍ അന്ധനായി തീര്‍ന്നു. + +# being led by the hands of those who were with me, I came into Damascus + +ഇവിടെ “കരങ്ങള്‍” എന്നത് പൌലോസിനെ നയിച്ചുകൊണ്ട് പോകുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നോടുകൂടെ ഉള്ളവര്‍ എന്നെ ദമസ്കൊസിലേക്കു നയിച്ചുകൊണ്ട് പോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/act/22/12.md b/act/22/12.md new file mode 100644 index 0000000..4b50893 --- /dev/null +++ b/act/22/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +“അവന്‍” എന്നും “അവനെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ അനന്യാസിനെ കുറിക്കുന്നു. + +# Ananias + +ഇത് മുന്‍പേ അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളില്‍ മരിച്ചതായ അനന്യാസ് അല്ല [അപ്പോ.5:3] (../05/03.md), ഇത് നിങ്ങള്‍ [അപ്പോ.5:1](../05/01.md)ല്‍ പരിഭാഷ ചെയ്ത അതേ രീതിയില്‍ തന്നെ പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# devout man according to the law + +അനന്യാസ് ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രമാണം പിന്‍പറ്റുന്നതില്‍ വളരെ ശുഷ്കാന്തി ഉള്ളവന്‍ ആയിരുന്നു. + +# well spoken of by all the Jews who lived there + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ജീവിച്ചിരുന്ന യെഹൂദന്മാര്‍ അവനെക്കുറിച്ചു നല്ല അഭിപ്രായം പറഞ്ഞിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/22/13.md b/act/22/13.md new file mode 100644 index 0000000..97c2faf --- /dev/null +++ b/act/22/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Brother Saul + +ഇവിടെ “സഹോദരന്‍” എന്നത് ഒരാളെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന ഒരു ആദരസൂചകമായ പദമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ സ്നേഹിതനായ ശൌല്‍” + +# receive your sight + +“കാഴ്ച” എന്ന പദം “കാണുക” എന്ന ക്രിയയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “വീണ്ടും കാണുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# In that very hour + +ഇത് പെട്ടെന്ന് സംഭവിച്ചതായ ഒരു കാര്യത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്ന ഒരു ആചാരപരമായ രീതിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ആ സമയത്തു തന്നെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ഉടനെതന്നെ” അല്ലെങ്കില്‍ “പെട്ടെന്ന്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/22/14.md b/act/22/14.md new file mode 100644 index 0000000..248e318 --- /dev/null +++ b/act/22/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +“അവന്‍” എന്നത് അനന്യാസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പോ.22:12] (../22/12.md)). + +# Connecting Statement: + +ദമസ്കോസില്‍ തനിക്കു എന്തു സംഭവിച്ചു എന്ന് പറയുന്നത് പൌലോസ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. അനന്യാസ് തന്നോട് പറഞ്ഞതിനെ അദ്ദേഹം ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇത് ഇപ്പോഴും യെരുശലേമിലെ ജനക്കൂട്ടത്തോടുള്ള തന്‍റെ പ്രസംഗത്തിലെ ഒരു ഭാഗം ആയിരിക്കുന്നു. + +# his will + +ദൈവം എന്തു ആസൂത്രണം ചെയ്യുന്നുവോ അത് സംഭവിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും. + +# to hear the voice coming from his own mouth + +“ശബ്ദം”എന്നും “അധരം” എന്നും ഉള്ളവ സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ നിങ്ങളോട് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്നത് കേള്‍ക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/22/15.md b/act/22/15.md new file mode 100644 index 0000000..76210db --- /dev/null +++ b/act/22/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to all men + +ഇവിടെ “ആളുകള്‍” എന്നത് പുരുഷന്മാരോ സ്ത്രീകളോ ആയ ആളുകള്‍ എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: എല്ലാ ജനങ്ങള്‍ക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) diff --git a/act/22/16.md b/act/22/16.md new file mode 100644 index 0000000..44b2777 --- /dev/null +++ b/act/22/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Now + +ഇവിടെ “ഇപ്പോള്‍” എന്നുള്ളത് “ഈ നിമിഷത്തില്‍” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല”, എന്നാല്‍ അത് തുടര്‍ന്നു വരുന്ന പ്രധാന വിഷയത്തിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# why are you waiting? + +ഈ ചോദ്യം പൌലോസിനെ സ്നാനപ്പെടുവാനായി ഉപദേശിച്ചുകൊണ്ടു പറഞ്ഞതാണ്‌. മറുപരിഭാഷ: “വൈകരുത്!” അല്ലെങ്കില്‍ “താമസിക്കരുത്!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# be baptized + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിന്നെ സ്നാനപ്പെടുത്തട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “സ്നാനം സ്വീകരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# wash away your sins + +ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ ശരീരം കഴുകി അഴുക്കു നീക്കുന്നത് പോലെ, ക്ഷമയ്ക്കായി യേശുവിന്‍റെ നാമം വിളിച്ചു അപേക്ഷിക്കുന്നത് ഒരുവന്‍റെ ഉള്ളത്തെ പാപത്തില്‍ നിന്നും ശുദ്ധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിന്‍റെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിച്ചു കിട്ടുവാനായി അപേക്ഷിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# calling on his name + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് കര്‍ത്താവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിനെ വിളിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “കര്‍ത്താവില്‍ ആശ്രയിക്കുക” diff --git a/act/22/17.md b/act/22/17.md new file mode 100644 index 0000000..5abacf0 --- /dev/null +++ b/act/22/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തനിക്കുണ്ടായ യേശുവിന്‍റെ ദര്‍ശനത്തെ കുറിച്ച് ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. + +# it happened that + +ഈ പദസഞ്ചയം പ്രവര്‍ത്തി എവിടെ ആരംഭിക്കുന്നു എന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇത് ചെയ്യുവാന്‍ ഉള്ള ശൈലി ഉണ്ടെങ്കില്‍, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുക. + +# I was given a vision + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എനിക്ക് ഒരു ദര്‍ശനം ഉണ്ടായി” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം എനിക്ക് ഒരു ദര്‍ശനം നല്‍കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/22/18.md b/act/22/18.md new file mode 100644 index 0000000..6c43d7a --- /dev/null +++ b/act/22/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I saw him say to me + +അവിടുന്ന് എന്നോട് പറഞ്ഞത് പോലെ ഞാന്‍ യേശുവിനെ കണ്ടു + +# they will not accept your testimony about me + +നീ എന്നെക്കുറിച്ച് അവരോടു പ്രസ്താവിക്കുന്നത് യെരുശലേമില്‍ ഉള്ളവര്‍ വിശ്വസിക്കുകയില്ല diff --git a/act/22/19.md b/act/22/19.md new file mode 100644 index 0000000..30af15c --- /dev/null +++ b/act/22/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യെരുശലേമില്‍ ഉള്ള അവിശ്വാസികളായ യെഹൂദന്മാരെ ആകുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ഇത് കോട്ടയില്‍ നിന്നുകൊണ്ട് യെഹൂദ ജനത്തോടു പൌലോസ് സംഭാഷിച്ചതിന്‍റെ അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു. + +# they themselves know + +“അവര്‍” എന്ന പദം ഊന്നല്‍ നല്‍കേണ്ടതിനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# in every synagogue + +യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന യെഹൂദന്മാരെ കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടതിനായി പൌലോസ് പള്ളികളിലേക്ക്‌ കടന്നു പോകുന്നു. diff --git a/act/22/20.md b/act/22/20.md new file mode 100644 index 0000000..f55a56e --- /dev/null +++ b/act/22/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the blood of Stephen your witness was spilled + +ഇവിടെ “രക്തം” എന്നത് സ്തെഫാനോസിന്‍റെ ജീവനെ കാണിക്കുന്നു. രക്തം ചിന്തുക എന്നാല്‍ കൊല്ലുക എന്നു അര്‍ത്ഥം. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിന്നെക്കുറിച്ചു സാക്ഷ്യം പ്രസ്താവിച്ച സ്തെഫാനോസിനെ അവര്‍ കൊന്നുകളഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/act/22/22.md b/act/22/22.md new file mode 100644 index 0000000..b5d023d --- /dev/null +++ b/act/22/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവനെ” എന്ന പദങ്ങളും ആദ്യത്തെ “അവന്‍” എന്ന രണ്ടു പദങ്ങളും പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവന്‍” എന്ന പദവും അവസാനത്തെ “അവന്‍” എന്നതും പട്ടാളത്തലവനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Away with such a fellow from the earth + +“ഭൂമിയില്‍ നിന്ന്” എന്ന പദസഞ്ചയം “ഇപ്രകാരമുള്ള വ്യക്തിയെ നീക്കിക്കളയുക” എന്നതിന് കൂടുതല്‍ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതായി കാണുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ കൊല്ലുക” diff --git a/act/22/23.md b/act/22/23.md new file mode 100644 index 0000000..7a01a57 --- /dev/null +++ b/act/22/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# As they were + +അവര്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍. “അവര്‍ ആയിരിക്കെ” എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരേ സമയത്ത് നടക്കുന്ന രണ്ടു സംഭവങ്ങളെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. + +# throwing off their cloaks, and throwing dust into the air + +ഈ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ കാണിക്കുന്നത് യെഹൂദന്മാര്‍ കോപക്രാന്തരായി എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ ചിന്തിച്ചത് പൌലോസ് ദൈവത്തിനു വിരോധമായ കാര്യം സംസാരിച്ചു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/act/22/24.md b/act/22/24.md new file mode 100644 index 0000000..71d77df --- /dev/null +++ b/act/22/24.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# chief captain + +600 സൈനികര്‍ ഉള്ളതായ ഒരു റോമന്‍ പട്ടാള ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തലവന്‍ + +# commanded Paul to be brought + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: പൌലോസിനെ കൊണ്ടു വരുവാനായി തന്‍റെ പട്ടാളക്കാരോട് കല്‍പ്പിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the fortress + +ഈ കോട്ട പുറത്തുള്ള ദേവാലയ പ്രാകാരവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടതാണ്. നിങ്ങള്‍ ഇത് [അപ്പോ. 21:34](../21/34.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# He ordered that he should be questioned with scourging + +സഹസ്രാധിപന്‍ പൌലോസിനെ ചമ്മട്ടി കൊണ്ട് പീഢിപ്പിക്കുക വഴി താന്‍ സത്യം പറയുന്നു എന്നത് ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസിനെ ചമ്മട്ടി കൊണ്ട് അടിച്ച് തന്നെകൊണ്ട് സത്യം പറയിക്കുവാനായി നിര്‍ബന്ധിക്കുവാന്‍ അവന്‍ തന്‍റെ പട്ടാളക്കാരോട് കല്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# that he himself + +“അവനെ” എന്ന പദം ഊന്നല്‍ നല്‍കേണ്ടതിനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) diff --git a/act/22/25.md b/act/22/25.md new file mode 100644 index 0000000..a63d36d --- /dev/null +++ b/act/22/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +“അവര്‍” എന്ന പദം പട്ടാളക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the thongs + +ഇവ തോല്‍ വാറുകളോ മൃഗത്തിന്‍റെ തുകലോ ആയിരുന്നു. + +# Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman and who has not been put on trial? + +പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത് തന്‍റെ പടയാളികള്‍ക്ക് പൌലോസിനെ ചാട്ടവാറു കൊണ്ട് അടിക്കുവാനുള്ള സാധുതയെ ശതാധിപന്‍ പരിശോധിക്കണം എന്നുള്ളതു കൊണ്ടാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു റോമ പൌരനെ തനിക്കു ന്യായമായ വിസ്താരം ലഭ്യമാക്കാതെ ചാട്ടവാറുകൊണ്ടു അടിക്കുന്നത് നിയമവിധേയമായത് അല്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/act/22/26.md b/act/22/26.md new file mode 100644 index 0000000..7fc2a43 --- /dev/null +++ b/act/22/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# What are you about to do? + +ഈ ചോദ്യം സഹസ്രാധിപന്‍ പൌലോസിനെ ചാട്ട കൊണ്ട് അടിക്കുവാനുള്ള പദ്ധതിയെ പുനര്‍ഃവിചിന്തനം ചെയ്യുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിതന്‍ ആക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ഇത് ചെയ്യരുത്!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/act/22/27.md b/act/22/27.md new file mode 100644 index 0000000..630c4a3 --- /dev/null +++ b/act/22/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവനെ” എന്നുള്ള പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# The chief captain came + +ഇവിടെ “വന്നു” എന്നുള്ളത്‌ “പോയി’ എന്നും പരിഭാഷ ചെയ്യാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]]) diff --git a/act/22/28.md b/act/22/28.md new file mode 100644 index 0000000..fe96d6b --- /dev/null +++ b/act/22/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# It was only with a large amount of money + +എനിക്ക് ഇത് റോമന്‍ ഭരണാധികാരികള്‍ക്ക് വളരെ പണം നല്‍കിയതിനു ശേഷമാണ് ലഭ്യമായത്. തലവന്‍ ഈ പ്രസ്താവന നല്‍കുന്നത് ഒരു റോമന്‍ പൌരത്വം ലഭിക്കുക എന്നത് എന്തുമാത്രം ദുഷ്കരം ആണെന്ന് തനിക്കറിയാവുന്നത് കൊണ്ടാണ്, പൌലോസ് സത്യം അല്ല പറയുന്നതു എന്ന് താന്‍ സംശയിക്കുന്നു. + +# I acquired citizenship + +എനിക്ക് പൌരത്വം ലഭിച്ചു. “പൌരത്വം” എന്ന പദം ഒരു നാമവിശേഷണം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: ഞാന്‍ ഒരു പൌരന്‍ ആയി തീര്‍ന്നു. ‘(കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# I was born a Roman citizen + +പിതാവ് ഒരു റോമന്‍ പൌരന്‍ ആണെങ്കില്‍, തന്‍റെ മക്കളും ജനിക്കുമ്പോള്‍ പ്രകൃത്യാ തന്നെ റോമന്‍ പ്രജകളായി ജനിക്കുന്നു. diff --git a/act/22/29.md b/act/22/29.md new file mode 100644 index 0000000..e7b2d4c --- /dev/null +++ b/act/22/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the men who were going to question + +ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ ഉദ്ദേശിച്ച ആളുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ “ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ ഒരുങ്ങിക്കൊണ്ടിരുന്ന ആളുകള്‍” diff --git a/act/22/30.md b/act/22/30.md new file mode 100644 index 0000000..a92fc36 --- /dev/null +++ b/act/22/30.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്ന പദം സഹസ്രാധിപനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# chief captain + +ഏകദേശം 600 സൈനികരുടെ ഒരു സൈനിക ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍. + +# So he untied his bonds + +മിക്കവാറും “സഹസ്രാധിപന്‍” എന്നത് പ്രധാന ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍റെ സൈനികര്‍ ആയിരിക്കും, മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ സഹസ്രാധിപന്‍ തന്‍റെ സൈനികരോട് പൌലോസിന്‍റെ ബന്ധനങ്ങളെ അഴിച്ചു മാറ്റുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# he brought Paul down + +കോട്ടയില്‍ നിന്ന്, ദേവാലയ പ്രാകാരത്തിലേക്കു താഴേക്കു നയിക്കുന്ന ഒരു പടിക്കെട്ട് ഉണ്ടായിരുന്നു. diff --git a/act/22/intro.md b/act/22/intro.md new file mode 100644 index 0000000..431c11b --- /dev/null +++ b/act/22/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 22 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളില്‍ ഇത് പൌലോസിന്‍റെ രണ്ടാമത്തെ സംഭാഷണം ആകുന്നു. എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഇത് ആദ്യകാല സഭയിലെ പ്രധാന സംഭവം ആകുന്നു, പൌലോസിന്‍റെ മൂന്നു സംഭാഷണങ്ങള്‍ ഉണ്ട്. (കാണുക: [അപ്പോ. 9](../09/01.md) ഉം [അപ്പോ.26](../26/01.md)) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആശയങ്ങള്‍ + +### ”എബ്രായ ഭാഷയില്‍” + +ഈ കാലഘട്ടത്തിലെ ഭൂരിഭാഗം യെഹൂദന്മാര്‍ അരാമ്യ, ഗ്രീക്ക് ഭാഷകള്‍ ആണ് സംസാരിച്ചു വന്നിരുന്നത്. വിദ്യാസമ്പന്നരായ യെഹൂദ പണ്ഡിതന്മാര്‍ മാത്രമാണ് മിക്കവാറും എബ്രായ ഭാഷ സംസാരിച്ചു വന്നത്. ഇത് നിമിത്തമാണ് പൌലോസ് എബ്രായ ഭാഷ സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങിയപ്പോള്‍ ജനം ശ്രദ്ധ പതിപ്പിച്ചത്. + +### ”മാര്‍ഗ്ഗം” + + ആരാണ് ആദ്യമായി വിശ്വാസികളെ “മാര്‍ഗ്ഗാനുസാരികള്‍” എന്ന് വിളിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങിയതെന്ന് അറിയുന്നില്ല. ഇത് മിക്കവാറും വിശ്വാസികള്‍ തന്നെ അവരെ വിളിച്ചിരിക്കാം, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ദൈവവചനം പലപ്പോഴും ഒരു വ്യക്തി ജീവിക്കുന്നതിനെ ഒരു പാതയില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “മാര്‍ഗ്ഗ”ത്തില്‍ യാത്ര ചെയ്യുന്നതിന് സമാനം ആണെന്ന് പറയുന്നു. ഇത് വാസ്തവം ആകുന്നു എങ്കില്‍, വിശ്വാസികള്‍ ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരമായ ഒരു പാതയില്‍ ജീവിക്കുന്നവരായി “കര്‍ത്താവിന്‍റെ മാര്‍ഗ്ഗം പിന്‍തുടരുന്നവര്‍ ആകുന്നു.” + +### റോമന്‍ പൌരത്വം + +റോമാക്കാര്‍ ചിന്തിച്ചിരുന്നത് അവര്‍ റോമന്‍ പൌരന്മാരെ മാത്രം നീതിപൂര്‍വ്വം പരിഗണിച്ചാല്‍ മതി എന്നായിരുന്നു. റോമന്‍ പൌരത്വമില്ലാത്തവരോട് തങ്ങള്‍ക്ക് ഇഷ്ടംപോലെ എങ്ങനെ വേണമെങ്കിലും ചെയ്യാം എന്നായിരുന്നു, എന്നാല്‍ അവര്‍ റോമന്‍ പൌരന്മാരെപ്പോലെ എല്ലാ റോമന്‍ നിയമങ്ങളെയും അനുസരിക്കയും വേണം. ചില ആളുകള്‍ റോമന്‍ പൌരന്മാരായി ജനിച്ചിരുന്നു, മറ്റുള്ളവര്‍ റോമന്‍ ഭരണകൂടത്തിനു പണം നല്‍കി റോമന്‍ പൌരന്മാരായി തീര്‍ന്നു. “സഹസ്രാധിപന്‍” സാധാരണ പൌരന്മാരെ പരിഗണിക്കുന്നത് പോലെ റോമന്‍ പൌരന്മാരെ പരിഗണിച്ചാല്‍ അവന്‍ ശിക്ഷിക്കപ്പെടാന്‍ പോലും സാധ്യത ഉണ്ടായിരുന്നു. diff --git a/act/23/01.md b/act/23/01.md new file mode 100644 index 0000000..1af5409 --- /dev/null +++ b/act/23/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് മഹാപുരോഹിതന്മാരുടെയും ന്യായാധിപ സംഘത്തിന്‍റെയും മുന്‍പില്‍ നില്‍ക്കുന്നു ([അപ്പോ.22:30](../22/30.md)) + +# Brothers + +ഇവിടെ ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് “സഹ യെഹൂദന്മാര്‍” എന്നാണ്. + +# I have lived before God in all good conscience until this day + +ഇന്നയോളം ദൈവം എന്നോട് ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് ഞാന്‍ അറിയുന്നു diff --git a/act/23/02.md b/act/23/02.md new file mode 100644 index 0000000..99c027b --- /dev/null +++ b/act/23/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Ananias + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേരാകുന്നു. ഇത് ഒരുപോലെ ഉള്ള പേരായിരിക്കുന്നു എങ്കിലും [അപ്പോ.5:1](../05/01.md)ല്‍ കാണുന്ന അതേ അനന്യാസ് അല്ല ഇത് കൂടാതെ [അപ്പോ.9:10](../09/10.md))ല്‍ കാണുന്ന അനന്യാസും അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/23/03.md b/act/23/03.md new file mode 100644 index 0000000..21ed801 --- /dev/null +++ b/act/23/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# whitewashed wall + +ഇത് വൃത്തിയുള്ളതായി കാഴ്ച നല്‍കുന്ന വെള്ള പൂശിയ ഒരു ചുവരിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പൌലോസ് അനന്യാസിനോട് പറഞ്ഞത് ഒരു മതില്‍ വൃത്തിയായി വെള്ള പൂശിയത് പോലെ അനന്യാസ് കാഴ്ചക്ക് ധാര്‍മ്മികമായി ശുദ്ധമായി കാണപ്പെടുന്നു, എന്നാല്‍ താന്‍ വാസ്തവമായും ദുഷ്ടലാക്കു ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വെള്ള പൂശിയ ചുവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Are you sitting to judge ... against the law? + +പൌലോസ് അനന്യാസിന്‍റെ കപട ഭക്തിയെ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിയമത്തിനു വിരുദ്ധമായി.....നീ അവിടെ ന്യായം വിധിക്കുവാന്‍ ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# order me to be struck + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. “ദൈവം നിന്നെ അടിക്കും” എന്ന പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച അതെ പദം തന്നെ “അടിക്കുക” എന്നതിന് ഉപയോഗിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ അടിക്കുവാനായി ജനത്തോട് കല്‍പ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/23/04.md b/act/23/04.md new file mode 100644 index 0000000..794ff6a --- /dev/null +++ b/act/23/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Is this how you insult God's high priest? + +പൌലോസ് [അപ്പോ.23:3](../23/03.md)ല്‍ പറഞ്ഞതിന് അവനെ ശകാരിക്കുവാനായി ജനങ്ങള്‍ ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ദൈവത്തിന്‍റെ മഹാ പുരോഹിതനെ നിന്ദിക്കരുത് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/act/23/05.md b/act/23/05.md new file mode 100644 index 0000000..6b10e6f --- /dev/null +++ b/act/23/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For it is written + +പൌലോസ് ഇവിടെ മോശെ ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ രേഖപെടുത്തിയത് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മോശെ ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ എഴുതിയത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/act/23/06.md b/act/23/06.md new file mode 100644 index 0000000..72d0e75 --- /dev/null +++ b/act/23/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍’’ എന്നത് “സഹ യെഹൂദന്മാര്‍” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. + +# a son of Pharisees + +ഇവിടെ “പുത്രന്‍” എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അദ്ദേഹം അക്ഷരീകമായി ഒരു പരീശന്‍റെ മകനും പരീശന്മാരുടെ സന്തതിയും ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ പിതാവും പൂര്‍വ്വപിതാക്കന്മാരും പരീശന്മാര്‍ ആയിരുന്നു” + +# the resurrection of the dead that I + +“പുനരുത്ഥാനം” എന്ന പദം “ജീവനിലേക്കു മടങ്ങി വരിക” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. “മരിച്ച” എന്ന പദം “മരിച്ചു പോയവര്‍” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം.” മറുപരിഭാഷ: “മരിച്ചു പോയവര്‍ ജീവനിലേക്കു മടങ്ങി വരും, ഞാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]ഉം) + +# I am being judged + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ എന്നെ ന്യായം വിധിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/23/07.md b/act/23/07.md new file mode 100644 index 0000000..d6478cc --- /dev/null +++ b/act/23/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the crowd was divided + +ജനക്കൂട്ടത്തില്‍ ഉള്ള ആളുകള്‍ പരസ്പരം തമ്മില്‍ വിയോജിപ്പ് പ്രകടിപ്പിച്ചു diff --git a/act/23/08.md b/act/23/08.md new file mode 100644 index 0000000..48ba650 --- /dev/null +++ b/act/23/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For the Sadducees ... but the Pharisees + +ഇത് സദൂക്യരെയും പരീശന്മാരെയും സംബന്ധിച്ച പശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/act/23/09.md b/act/23/09.md new file mode 100644 index 0000000..891ac4a --- /dev/null +++ b/act/23/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# So a large uproar occurred + +അങ്ങനെ അവര്‍ അന്യോന്യം ഉറക്കെ ബഹളം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി. “അങ്ങനെ” എന്ന പദം മുന്‍പേ സംഭവിച്ച ഒരു സംഭവം നിമിത്തം ഇപ്പോള്‍ സംഭവിക്കുന്നതായ കാര്യത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഈ വിഷയത്തില്‍, മുന്‍പിലത്തെ കാര്യം എന്നത് പൌലോസ് പുനരുത്ഥാനത്തില്‍ തനിക്കുള്ള വിശ്വാസം പ്രസ്താവിച്ചു എന്നുള്ളതാണ്. + +# What if a spirit or an angel has spoken to him? + +പരീശന്മാര്‍ ആത്മാക്കളും ദൂതന്മാരും ഉണ്ടെന്നും അവര്‍ക്ക് മനുഷ്യരോട് സംസാരിക്കുവാന്‍ കഴിയുമെന്നും സദൂക്യരോട് കര്‍ക്കശമായി പറഞ്ഞു അവരെ ശാസിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ആത്മാവോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ദൂതനോ അവനോടു സംസാരിച്ചെന്നിരിക്കാം!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) diff --git a/act/23/10.md b/act/23/10.md new file mode 100644 index 0000000..0239396 --- /dev/null +++ b/act/23/10.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# When there arose a great argument + +“ഒരു വലിയ തര്‍ക്കം” എന്ന പദങ്ങള്‍ “ശക്തമായ വാദ പ്രതിവാദം” എന്ന് പുനഃപ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ വളരെ കര്‍ക്കശമായി വാദ പ്രതിവാദം ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങിയപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# chief captain + +ഏകദേശം 600 സൈനികര്‍ ഉള്ളതായ ഒരു റോമന്‍ പട്ടാള ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തലവന്‍ + +# Paul would be torn to pieces by them + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. “കഷണങ്ങളായി കീറിക്കളയുക” എന്ന പദ സഞ്ചയം ജനങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പൌലോസിനെ ഉപദ്രവിക്കും എന്ന് അതിശയോക്തി ആയി പറയുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ പൌലോസിനെ കഷണങ്ങളായി കീറിക്കളയുമായിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ പൌലോസിനെ ശാരീരികമായി വളരെ ഉപദ്രവിക്കുമായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]ഉം) + +# take him by force + +അദ്ദേഹത്തെ ശാരീരിക ബലം പ്രയോഗിച്ചു എടുത്തു കൊണ്ട് പോകുന്നു + +# into the fortress + +ഈ കോട്ട ദേവാലയത്തിന്‍റെ പുറത്തെ പ്രാകാരവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത് ആയിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [അപ്പോ.21:34] (../21/34.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. diff --git a/act/23/11.md b/act/23/11.md new file mode 100644 index 0000000..5ce7765 --- /dev/null +++ b/act/23/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The following night + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം പൌലോസ് ആലോചന സംഘത്തിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ ചെന്ന പകലിനു ശേഷമുള്ള രാത്രി. മറുപരിഭാഷ: “ആ രാത്രി” + +# bear witness in Rome + +“എന്നെക്കുറിച്ച്” എന്ന പദങ്ങള്‍ ഗ്രാഹ്യമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “റോമില്‍ എന്നെക്കുറിച്ച് സാക്ഷ്യം വഹിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “റോമില്‍ എന്നെക്കുറിച്ച് സാക്ഷീകരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/act/23/12.md b/act/23/12.md new file mode 100644 index 0000000..dc52361 --- /dev/null +++ b/act/23/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് കോട്ടയിലെ തടവില്‍ ആയിരുന്നപ്പോള്‍, അവിശ്വാസികളും മതവാദികളും ആയ യെഹൂദന്മാര്‍ അദ്ദേഹത്തെ വധിക്കുവാന്‍ പ്രതിജ്ഞ എടുത്തു. + +# formed a conspiracy + +പൌലോസിനെ വധിക്കുക എന്ന പരസ്പരം പങ്കു വെക്കപ്പെട്ട ലക്ഷ്യത്തിനായി ഒരു കൂട്ടത്തെ സംഘടിപ്പിച്ചു. + +# called a curse down upon themselves with an oath + +“ശാപം” എന്ന നാമപദം ഒരു ക്രിയയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. അവര്‍ ശപിക്കപ്പെടുവാന്‍ എന്താണ് കാരണം എന്ന് വ്യക്തമാക്കാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ആണ ഇട്ടതു നിറവേറ്റുവാന്‍ ഇടയായില്ല എങ്കില്‍ അവരെ ശപിക്കണം എന്ന് അവര്‍ ദൈവത്തോടു അഭ്യര്‍ത്ഥിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/act/23/13.md b/act/23/13.md new file mode 100644 index 0000000..64bca4d --- /dev/null +++ b/act/23/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# forty men + +40 പുരുഷന്മാര്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# who formed this conspiracy + +ആരാണ് ഇത് ആസൂത്രണം ചെയ്തത് അല്ലെങ്കില്‍ “ആരാണ് പൌലോസിനെ കൊല്ലുവാന്‍ പദ്ധതി ആവിഷ്കരിച്ചത്” diff --git a/act/23/14.md b/act/23/14.md new file mode 100644 index 0000000..a2159f8 --- /dev/null +++ b/act/23/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം [അപ്പോ. 23:13](../23/13.md)ല്‍ നാല്‍പ്പതു യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്നത് ബഹുവചനവും മഹാ പുരോഹിതന്മാരെയും മൂപ്പന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. “ഞങ്ങളെ” എന്നും “ഞങ്ങള്‍” എന്നും ഉള്ളത് പൌലോസിനെ വധിക്കുവാന്‍ പദ്ധതിയിട്ട നാല്‍പ്പതു യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]ഉം) + +# We have put ourselves under a great curse, to eat nothing until we have killed Paul + +ഒരു പ്രതിജ്ഞ എടുക്കുകയും അത് അവര്‍ക്ക് നിറവേറ്റുവാന്‍ കഴിയുന്നില്ല എങ്കില്‍ ദൈവത്തോട് തങ്ങളെ ശപിക്കുവാന്‍ പറയുന്നതിനെ അവര്‍ അവരുടെ തോളിന്മേല്‍ ചുമക്കുന്ന ഒന്നായി ആ ശാപം തീരട്ടെ എന്ന രീതിയില്‍ പ്രതിപാദിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഞങ്ങള്‍ പൌലോസിനെ വധിക്കുവോളം യാതൊന്നു കഴിക്കുകയില്ല എന്ന് ആണ ഇട്ടിരിക്കുന്നു. ഞങ്ങള്‍ ആണയിട്ടതു ഞങ്ങള്‍ക്ക് നിറവേറ്റുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല എങ്കില്‍ ദൈവം ഞങ്ങളെ ശപിക്കട്ടെ എന്ന് ദൈവത്തോട് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/23/15.md b/act/23/15.md new file mode 100644 index 0000000..d180558 --- /dev/null +++ b/act/23/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Now, therefore + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ പറഞ്ഞ കാര്യം സത്യം ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “കാരണം ഞങ്ങള്‍ ഈ ശാപത്തിന്‍ കീഴ്‌ ഞങ്ങളെ ആക്കിയിരിക്കുന്നു” + +# Now + +ഇത് “ഈ നിമിഷത്തില്‍ തന്നെ” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല, എന്നാല്‍ തുടര്‍ന്നു വരുന്ന വിഷയത്തിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുന്നതായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# bring him down to you + +പൌലോസിനെ കോട്ടയില്‍ നിങ്ങളുമായി കണ്ടുമുട്ടേണ്ടതിനു വേണ്ടി കൊണ്ടുവരിക. + +# as if you would decide his case more precisely + +പൌലോസ് ചെയ്തത് എന്താണെന്ന് കൂടുതലായി പഠിക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ ആവവശ്യപ്പെടും പോലെ diff --git a/act/23/16.md b/act/23/16.md new file mode 100644 index 0000000..9a5747e --- /dev/null +++ b/act/23/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്ന പദം പൌലോസിന്‍റെ സഹോദരി പുത്രനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവനെ” എന്ന പദം സഹസ്രാധിപനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Paul's sister's son + +പൌലോസിന്‍റെ സഹോദരി പുത്രന്‍, അല്ലെങ്കില്‍ “പൌലോസിന്‍റെ അനന്തരവന്‍” + +# they were lying in wait + +അവര്‍ പൌലോസിനെ വകവരുത്തുവാന്‍ ഒരുങ്ങിയിരിക്കുക ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ പൌലോസിനെ കൊല്ലുവാനായി കാത്തിരിക്കുക ആയിരുന്നു.” + +# the fortress + +ഈ കോട്ട ദേവാലയത്തിന്‍റെ പുറത്തെ പ്രാകാരവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത് ആയിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [അപ്പോ.21:34] (../21/34.md.)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/act/23/18.md b/act/23/18.md new file mode 100644 index 0000000..2360898 --- /dev/null +++ b/act/23/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Paul the prisoner called me to him + +പൌലോസ് എന്ന തടവുകാരന്‍ എന്നോട് അവനുമായി സംസാരിക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടു. + +# this young man + +പ്രധാന സഹസ്രാധിപന്‍ ആ ചെറുപ്പക്കാരനെ വിളിച്ചു, ഇത് അഭിപ്രായപ്പെടുന്നത് പൌലോസിന്‍റെ സഹോദരി പുത്രന് ഏകദേശം 12 മുതല്‍ 15 വയസ്സ് വരെ പ്രായം ഉണ്ടായിരിക്കും എന്നാണ്. diff --git a/act/23/19.md b/act/23/19.md new file mode 100644 index 0000000..6b3a43f --- /dev/null +++ b/act/23/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# chief captain took him by the hand + +സഹസ്രാധിപന്‍ ഈ ബാല്യക്കാരനെ കൈക്ക് പിടിച്ചുകൊണ്ടു പോയി അവനെ ഒരു ബാല്യക്കാരന്‍ എന്ന് വിളിക്കുന്നു (വാക്യം18), ഇത് അഭിപ്രായപ്പെടുന്നത് പൌലോസിന്‍റെ അനന്തരവന് 12 മുതല്‍ 15 വയസ്സു വരെ പ്രായം ഉണ്ടായിരിക്കും എന്നാണ്. diff --git a/act/23/20.md b/act/23/20.md new file mode 100644 index 0000000..d327ed1 --- /dev/null +++ b/act/23/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The Jews have agreed + +ഇത് എല്ലാ യെഹൂദന്മാരും എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല, എന്നാല്‍ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന സംഘത്തിലുള്ള എല്ലാവരും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ചില യെഹൂദന്മാര്‍ സമ്മതിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# to bring down Paul + +പൌലോസിനെ കോട്ടയില്‍ നിന്ന് താഴെ കൊണ്ട് വരുവാന്‍ + +# they were going to ask more precisely about his case + +പൌലോസ് ചെയ്തത് എന്താണെന്ന് കൂടുതലായി പഠിക്കുവാന്‍ അവര്‍ ആഗ്രഹിച്ചു diff --git a/act/23/21.md b/act/23/21.md new file mode 100644 index 0000000..bdde4df --- /dev/null +++ b/act/23/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# forty men + +40 ആളുകള്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# lying in wait for him + +അവര്‍ പൌലോസിനെ വകവരുത്തുവാന്‍ ഒരുങ്ങി ഇരിക്കുക ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ പൌലോസിനെ കൊല്ലുവാനായി കാത്തിരിക്കുക ആയിരുന്നു.” + +# They have called a curse down on themselves, neither to eat nor to drink until they have killed him + +പൌലോസിനെ കൊല്ലുവോളം ഒന്നുംതന്നെ ഭക്ഷിക്കുകയോ പാനം ചെയ്യുകയോ ഇല്ല എന്ന് പ്രതിജ്ഞ എടുത്തിരുന്നു. അവര്‍ ചെയ്യാമെന്ന് ശപഥം ചെയ്തത് നിരവേറ്റിയില്ല എങ്കില്‍ ദൈവം അവരെ ശപിക്കട്ടെ എന്നും ആവശ്യപ്പെട്ടു. diff --git a/act/23/22.md b/act/23/22.md new file mode 100644 index 0000000..40f2d8c --- /dev/null +++ b/act/23/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്ന പേര്‍ പ്രധാന സഹസ്രാധിപനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# General Information: + +കൈസര്യയില്‍ താമസിച്ചിരുന്ന, ഫേലിക്സ്‌, ആ പ്രദേശത്തിന്‍റെ റോമന്‍ ഭരണാധികാരിയായിരുന്നു. diff --git a/act/23/23.md b/act/23/23.md new file mode 100644 index 0000000..54ccb2c --- /dev/null +++ b/act/23/23.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# he called to him + +അവന്‍ തനിക്കായി വിളിച്ചുവരുത്തി + +# two of the centurions + +ശതാധിപന്മാരില്‍ രണ്ടു പേര്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# seventy horsemen + +70 കുതിരച്ചേവകര്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# two hundred spearmen + +കുന്തം വഹിച്ചിരുന്ന 200 സൈനികര്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# third hour of the night + +ഇത് ഏകദേശം രാത്രി 9:00 മണി ആയിരുന്നു. diff --git a/act/23/25.md b/act/23/25.md new file mode 100644 index 0000000..d978d46 --- /dev/null +++ b/act/23/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +സഹസ്രാധിപന്‍ പൌലോസിന്‍റെ തടവിനെ കുറിച്ച് ദേശാധിപതി ആയിരുന്ന ഫേലിക്സിന് ഒരു കത്ത് എഴുതി. + +# General Information: + +സഹസ്രാധിപന്‍റെ പേര്‍ ക്ലൌദ്യോസ് ലിസിയാസ് എന്നായിരുന്നു. ദേശാധിപതിയായിരുന്ന ഫേലിക്സ് ആ പ്രവിശ്യയുടെ മുഴുവന്‍ ഭരണാധികാരി ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/23/26.md b/act/23/26.md new file mode 100644 index 0000000..1d94ed5 --- /dev/null +++ b/act/23/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Claudius Lysias to the most excellent Governor Felix, greetings + +ഇത് കത്തിനുള്ള ഔപചാരികമായ മുഖവുര ആകുന്നു. സഹസ്രാധിപന്‍ തന്നെ സൂചിപ്പിച്ചു കൊണ്ട് ആരംഭിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് പ്രഥമ പുരുഷനായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. “ഞാന്‍ എഴുതുന്നു” എന്ന പദങ്ങള്‍ ഗ്രാഹ്യമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍, ക്ലൌദ്യോസ് ലിസിയസ്, അങ്ങേക്ക്, ഏറ്റവും ശ്രേഷ്ഠനായ ദേശാധിപതി ഫേലിക്സിന് എഴുതുന്നത്‌. താങ്കള്‍ക്ക്‌ വന്ദനം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം) + +# to the most excellent Governor Felix + +ഏറ്റവും ബഹുമാന്യ യോഗ്യനായ ദേശാധിപതി ഫേലിക്സിന് diff --git a/act/23/27.md b/act/23/27.md new file mode 100644 index 0000000..9409bbc --- /dev/null +++ b/act/23/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# This man was arrested by the Jews + +ഇവിടെ “യെഹൂദന്മാര്‍” എന്നുള്ളത് “യെഹൂദന്മാരില്‍ ചിലര്‍” എന്ന് അര്‍ത്ഥം. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദന്മാരില്‍ ചിലര്‍ ഈ മനുഷ്യനെ തടവിലാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# was about to be killed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ പൌലോസിനെ വധിക്കുവാന്‍ തയ്യാറായിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# I came upon them with soldiers + +പൌലോസും ഈ യെഹൂദന്മാരും ഉണ്ടായിരുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് ഞാനും എന്‍റെ സൈനികരും എത്തി diff --git a/act/23/28.md b/act/23/28.md new file mode 100644 index 0000000..c9669b2 --- /dev/null +++ b/act/23/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞാന്‍” എന്ന പദം സഹസ്രാധിപന്‍ ആയിരുന്ന ക്ലൌദ്യോസ് ലിസിയസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# General Information: + +“അവര്‍” എന്ന പദം പൌലോസിനെ കുറ്റപ്പെടുത്തിയ യെഹൂദന്മാരുടെ സംഘത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# General Information: + +“നീ” എന്ന പദം ഏകവചനവും അത് ദേശാധിപതി ആയ ഫേലിക്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +ദേശാധിപതി ഫേലിക്സിനുള്ള കത്ത് സഹസ്രാധിപന്‍ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/23/29.md b/act/23/29.md new file mode 100644 index 0000000..d9a3f63 --- /dev/null +++ b/act/23/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# that he was being accused about questions concerning + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ അവനെ ചോദ്യങ്ങള്‍ കൊണ്ട് കുറ്റപ്പെടുത്തുക ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# but that there was no accusation against him that deserved death or imprisonment + +സര്‍വ്വ നാമങ്ങളായ “കുറ്റാരോപണം,” “മരണം,” “തടവ്‌” എന്നിവ ക്രിയകളായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ അവര്‍ ആരും തന്നെ റോമന്‍ ഭരണാധികാരികള്‍ അവനെ കൊല്ലുവാനോ അല്ലെങ്കില്‍ കാരാഗൃഹത്തിലേക്ക് അയക്കുവാനോ തക്കതായ കുറ്റങ്ങള്‍ ആരോപിക്കുവാന്‍ ഇടയായില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/act/23/30.md b/act/23/30.md new file mode 100644 index 0000000..4cf4af5 --- /dev/null +++ b/act/23/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then it was made known to me + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പിന്നീട് ഞാന്‍ മനസ്സിലാക്കിയത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/23/31.md b/act/23/31.md new file mode 100644 index 0000000..a78c5d3 --- /dev/null +++ b/act/23/31.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ ആദ്യ പദമായ “അവനെ” എന്നത് പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു; രണ്ടാം പദമായ “അവനെ” എന്നത് ദേശാധിപതി ഫേലിക്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അന്തിപത്രിസ് എന്ന പട്ടണം ഹെരോദാവ് തന്‍റെ പിതാവിനോടുള്ള ബഹുമാനാര്‍ത്ഥം പണി കഴിപ്പിച്ചതാണ്‌. ഇന്നു ആധുനിക മദ്ധ്യ യിസ്രായേലിന്‍റെ ഒരു ഭാഗമായി ഇത് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Connecting Statement: + +ഇത് പൌലോസിന്‍റെ യെരുശലേമിലെ തടവിന്‍റെ അവസാനവും അവന്‍ കൈസര്യയില്‍ ദേശാധിപതി ഫേലിക്സിനാല്‍ തടവില്‍ ആകുന്നതിന്‍റെ ആരംഭവവും ആകുന്നു. + +# So the soldiers obeyed their orders + +“അതുകൊണ്ട്” എന്ന പദം മുന്‍പേ സംഭവിച്ച സംഭവത്തിന്‍റെ അനന്തരഫലമായി ഉളവായ വേറൊരു സംഭവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ഈ വിഷയത്തില്‍, മുന്‍ സംഭവം എന്നത് സഹസ്രാധിപന്‍ തന്‍റെ സൈനികരോട് പൌലോസിനെ കാവലില്‍ കൊണ്ട് പോകുവാന്‍ കല്‍പ്പിക്കുന്നതു ആയിരുന്നു. + +# They took Paul and brought him by night + +ഇവിടെ “കൊണ്ടുവന്നു” എന്നുള്ളത് “കൊണ്ടുപോയി” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്തു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ പൌലോസിനെ പിടിക്കുകയും രാത്രിയില്‍ തന്നെ കൊണ്ടുപോകുകയും ചെയ്തു” diff --git a/act/23/34.md b/act/23/34.md new file mode 100644 index 0000000..b75f591 --- /dev/null +++ b/act/23/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്ന ഒന്നാമത്തെയും രണ്ടാമത്തെയും പദങ്ങള്‍ ദേശാധിപതിയായ ഫെലിക്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, മൂന്നാമത്തെ “അവന്‍” എന്ന പദവും “അവനെ” എന്ന പദവും പൌലോസിനെയും അവസാനത്തെ “അവന്‍” എന്ന പദം ദേശാധിപതി ഫേലിക്സിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “നീ” എന്നും “നിന്‍റെ” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# he asked what province Paul was from. When + +ഇത് ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “താന്‍ പൌലോസിനോട്‌ ചോദിച്ചു, “നീ ഏതു പ്രവിശ്യയില്‍ നിന്നുള്ളവന്‍ ആണ്? എപ്പോള്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/act/23/35.md b/act/23/35.md new file mode 100644 index 0000000..b216d36 --- /dev/null +++ b/act/23/35.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he said + +“താന്‍ അത് മനസ്സിലാക്കിയപ്പോള്‍” എന്ന് 43-)o വാക്യത്തില്‍ ആരംഭിക്കുന്ന ഈ വാചകം ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണിയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസ് പറഞ്ഞു, ‘ഞാന്‍ കിലിക്യയില്‍ നിന്നുള്ളവന്‍ ആകുന്നു.” അനന്തരം ദേശാധിപതി പറഞ്ഞത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# I will hear you fully + +നിങ്ങള്‍ക്ക് പറയുവാനുള്ള സകലവും ഞാന്‍ ശ്രദ്ധിച്ചു കേള്‍ക്കാം + +# he commanded him to be kept + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “താന്‍ പടയാളികളോട് അവനെ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “സൈനികരോട് അവനെ നിയന്ത്രണത്തില്‍ വെക്കുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചു” diff --git a/act/23/intro.md b/act/23/intro.md new file mode 100644 index 0000000..2b727e3 --- /dev/null +++ b/act/23/intro.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 23 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ചില പരിഭാഷകള്‍ കവിതയുടെ ഓരോ വരികളും കൂടുതല്‍ എളുപ്പത്തില്‍ വായിക്കേണ്ടതിനായി ഏറ്റവും വലത്തു വശത്ത് ചേര്‍ത്ത് ശേഷം ഭാഗത്ത് ഉള്ളതുപോലെ ക്രമീകരിക്കുന്നു. + ULT23:5ലെ ഉദ്ധരണിയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### മരിച്ചവരുടെ പുനരുത്ഥാനം + +## പരീശന്മാര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് ആളുകള്‍ മരിച്ച ശേഷം അവര്‍ വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിക്കുകയും ദൈവം അവര്‍ക്ക് പ്രതിഫലമോ അല്ലെങ്കില്‍ ശിക്ഷയോ നല്‍കും എന്നാണ്. സദൂക്യര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് ഒരിക്കല്‍ മനുഷ്യര്‍ മരിച്ചു കഴിഞ്ഞാല്‍, അവര്‍ മൃതാവസ്ഥയില്‍ തന്നെ കഴിയുകയും വീണ്ടും ഒരിക്കലും ജീവന്‍ പ്രാപിക്കുകയില്ല എന്നുമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/other/raise]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/other/reward]]ഉം) + +### ”ശപഥം ചെയ്തു” + +ചില യെഹൂദന്മാര്‍ ദൈവത്തോട് വാക്ക് പറഞ്ഞത് അവര്‍ പൌലോസിനെ വധിക്കുവോളം ഒന്നും തന്നെ ഭക്ഷിക്കുകയോ പാനം ചെയ്യുകയോ ചെയ്കയില്ല എന്നും അവര്‍ വാക്ക് പറഞ്ഞപ്രകാരം ചെയ്തില്ല എങ്കില്‍ ദൈവം അവരെ ശിക്ഷിക്കട്ടെ എന്നുമാണ്. + +### റോമന്‍ പൌരത്വം + + റോമാക്കാര്‍ ചിന്തിച്ചിരുന്നത് റോമന്‍ പ്രജകളെ മാത്രം നീതിപൂര്‍വ്വം പരിഗണിച്ചാല്‍ മതി എന്നാണ്. റോമന്‍ പ്രജകള്‍ അല്ലാത്തവരെ അവര്‍ക്ക് തോന്നിയതുപോലെ ശിക്ഷിക്കാം എന്നായിരുന്നു, എന്നാല്‍ അവര്‍ സകല റോമന്‍ നിയമങ്ങളും മറ്റു റോമാക്കാരോടൊപ്പം പാലിക്കുകയും വേണമായിരുന്നു. ചിലര്‍ റോമാ പൌരന്മാര്‍ ആയി ജനിച്ചിരുന്നു, മറ്റു ചിലര്‍ റോമന്‍ ഭരണകൂടത്തിനു പണം നല്‍കി റോമന്‍ പൌരന്മായി തീര്‍ന്നിരുന്നു. “സഹസ്രാധിപന്‍” ഒരു റോമാ പൌരനെ റോമാ പൌരന്‍ അല്ലാത്ത ഒരാളെ ശിക്ഷിക്കുന്നത് പോലെ ശിക്ഷിച്ചാല്‍ താന്‍ ശിക്ഷിക്കപ്പെടും. + +### വെള്ളപൂശുക + +ഇത് ഒരുവന്‍ ദുഷ്ടനോ അശുദ്ധനോ അല്ലെങ്കില്‍ അനീതിക്കാരനോ ആയിരിക്കെ, നല്ലവനോ ശുദ്ധനോ അല്ലെങ്കില്‍ നീതിമാനോ എന്നപ്പോലെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന തിരുവെഴുത്തിലെ ഒരുസാധാരണ രൂപകമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/24/01.md b/act/24/01.md new file mode 100644 index 0000000..90c3492 --- /dev/null +++ b/act/24/01.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “നീ” എന്ന പദം ദേശാധിപതി ആയ ഫേലിക്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നത് ഫേലിക്സിന്‍റെ കീഴില്‍ ഉള്ള പൌരന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]ഉം) + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് കൈസര്യയില്‍ വിചാരണയില്‍ ആണ്. തെര്‍ത്തുല്ലൊസ് പൌലോസിനു എതിരായ ആരോപണങ്ങള്‍ ദേശാധിപതി ഫേലിക്സിന്‍റെ അടുക്കല്‍ അവതരിപ്പിക്കുന്നു. + +# After five days + +റോമന്‍ പട്ടാളക്കാര്‍ പൌലോസിനെ കൈസര്യയില്‍ കൊണ്ടുപോയി അഞ്ചു ദിവസങ്ങള്‍ കഴിഞ്ഞ ശേഷം + +# Ananias + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേരാകുന്നു. ഇത് [അപ്പോ.5:1](../05/01.md)ല്‍ കാണുന്ന അതേ അനന്യാസ് അല്ല ഇത് കൂടാതെ [അപ്പോ.9:10](../09/10.md))ല്‍ കാണുന്ന അനന്യാസും അല്ല. ഇത് നിങ്ങള്‍ [അപ്പോ.23:1](../23/01.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# an orator + +ഒരു അഭിഭാഷകന്‍. തെര്‍ത്തുല്ലൊസ് റോമന്‍ നിയമ വ്യവസ്ഥയില്‍ പ്രാവീണ്യം ഉള്ളവനായ തെര്‍ത്തുല്ലൊസ് പൌലോസിനെതിരെ ആരോപണം ഉന്നയിക്കുവാന്‍ കോടതിയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു. + +# Tertullus + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# went there + +പൌലോസ് ഉണ്ടായിരുന്ന കൈസര്യയിലേക്കു പോയി + +# before the governor + +കോടതിയിലെ ന്യായാധിപന്‍ ആയിരുന്ന ദേശാധിപതിയുടെ സാന്നിധ്യത്തില്‍ + +# brought charges against Paul + +പൌലോസ് നിയമ ലംഘനം നടത്തി എന്ന് ദേശാധിപതിയുടെ മുന്‍പാകെ കുറ്റം വാദിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി. diff --git a/act/24/02.md b/act/24/02.md new file mode 100644 index 0000000..b1d9fa7 --- /dev/null +++ b/act/24/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# we have great peace + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നത് ഫേലിക്സിന്‍റെ അധീനതയില്‍ ഉള്ള ജനം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഞങ്ങള്‍, നിന്നാല്‍ ഭരിക്കപ്പെടുന്നവര്‍, മഹാ സമാധാനം ഉള്ളവരാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# and your foresight brings good reform to our nation + +നിന്‍റെ ആസൂത്രണങ്ങള്‍ ഞങ്ങളുടെ ദേശത്തെ വളരെ പുരോഗമനത്തില്‍ ആക്കിയിട്ടുണ്ട്. diff --git a/act/24/03.md b/act/24/03.md new file mode 100644 index 0000000..6835104 --- /dev/null +++ b/act/24/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# so with all thankfulness we welcome everything that you do + +“”നന്ദി പൂര്‍വ്വം” എന്നത് ഒരു സര്‍വ്വ നാമം” ആകുന്നു. ഇത് ഒരു ക്രിയാവിശേഷണമോ അല്ലെങ്കില്‍ ക്രിയയോ ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: ആയതിനാല്‍ ഞങ്ങള്‍ വളരെ നന്ദി ഉള്ളവരും നീ ചെയ്യുന്നതെല്ലാം ഞങ്ങള്‍ സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ആയതിനാല്‍ ഞങ്ങള്‍ വളരെ നന്ദി ഉള്ളവരും അങ്ങ് ചെയ്യുന്നതെല്ലാം സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നവരും ആകുന്നു” + +# most excellent Felix + +ദേശാധിപതി ഫേലിക്സ് ഏറ്റവും അധികം ബഹുമാനം അര്‍ഹിക്കുന്നവന്‍, ഫെലിക്സ് ആ പ്രവിശ്യ മുഴുവനും അധികാരമുള്ള റോമന്‍ ദേശാധിപതി ആയിരുന്നു. ഇപ്രകാരമുള്ള പദസഞ്ചയം നിങ്ങള്‍ [അപ്പോ. 23:25](../23/25.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/act/24/04.md b/act/24/04.md new file mode 100644 index 0000000..9fdec03 --- /dev/null +++ b/act/24/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +“ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം അനന്യാസ്, ചില മൂപ്പന്മാര്‍, തെര്‍ത്തുല്ലൊസ് എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# So that I detain you no more + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)”ആയതിനാല്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ അധികമായ സമയം എടുക്കുകയില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ 2)”അതുകൊണ്ട് ഞാന്‍ നിങ്ങളെ അധികമായി മടുപ്പിക്കുകയില്ല” + +# briefly listen to me with kindness + +ദയവായി എന്‍റെ ഹ്രസ്വ പ്രഭാഷണത്തെ ശ്രദ്ധിക്കണമേ. diff --git a/act/24/05.md b/act/24/05.md new file mode 100644 index 0000000..7794fff --- /dev/null +++ b/act/24/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# this man to be a pest + +ഇവിടെ പൌലൊസിനെ കുറിച്ച് ഒരു മനുഷ്യനില്‍ നിന്നും വേറൊരു മനുഷ്യനിലേക്ക് പകരുന്ന ഒരു ബാധ എന്ന് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യന്‍ ഒരു പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുന്നവന്‍ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# all the Jews throughout the world + +“സകലവും” എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ ഒരു അതിശയോക്തിയായി പൌലോസിനെതിരായ അവരുടെ കുറ്റാരോപണത്തെ ശക്തിപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# He is a leader of the Nazarene sect + +“നസറായ വിഭാഗം” എന്ന പദം ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്കുള്ള വേറൊരു പേരാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നസറായന്‍റെ അനുഗാമികള്‍ എന്നു അറിയപ്പെടുന്ന ജന വിഭാഗത്തിനു മുഴുവന്‍ അവന്‍ നേതൃത്വം നല്‍കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# sect + +ഇത് ഒരു വലിയ വിഭാഗത്തിനു ഉള്ളില്‍ തന്നെയുള്ള ഒരു ചെറിയ വിഭാഗം ആകുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്നത് യെഹൂദ മതത്തിനകത്ത് ഉള്ളതായ ഒരു ചെറിയ വിഭാഗം ആകുന്നു എന്ന് തെര്‍ത്തുല്ലൊസ് ചിന്തിക്കുന്നു. diff --git a/act/24/07.md b/act/24/07.md new file mode 100644 index 0000000..c835d3a --- /dev/null +++ b/act/24/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “നീ” എന്ന പദം ഏകവചനവും ദേശാധിപതിയായ ഫേലിക്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +തെര്‍ത്തുല്ലൊസ് ദേശാധിപതി ഫേലിക്സിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ തന്‍റെ ആരോപണങ്ങള്‍ നിരത്തുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/24/08.md b/act/24/08.md new file mode 100644 index 0000000..f7e5dbf --- /dev/null +++ b/act/24/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to learn about these charges we are bringing against him + +ഞങ്ങള്‍ അവനെ സംബന്ധിച്ച് കൊണ്ട് വന്നിട്ടുള്ള ഈ ആരോപണങ്ങള്‍ സത്യമാണോ അല്ലയോ എന്ന് അറിയുവാന്‍ ഇടയാകും അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങള്‍ അവനെ കുറിച്ച് പറയുന്ന ആരോപണങ്ങള്‍ അവന്‍ കുററ വാളിയാണോ അല്ലയോ എന്ന് അറിയുവാന്‍ ഇടയാക്കും” diff --git a/act/24/09.md b/act/24/09.md new file mode 100644 index 0000000..b5fd370 --- /dev/null +++ b/act/24/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The Jews + +ഇത് പൌലോസിന്‍റെ വിസ്താര വേളയില്‍ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/24/10.md b/act/24/10.md new file mode 100644 index 0000000..6d897e1 --- /dev/null +++ b/act/24/10.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം പൌലോസിനെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്ന യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തനിക്കെതിരെ യെഹൂദന്മാര്‍ കൊണ്ടുവന്നിട്ടുള്ള ആരോപണങ്ങളെ കുറിച്ച് ദേശാധിപതിയായ ഫേലിക്സിനോട് പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# the governor motioned + +ദേശാധിപതി ആംഗ്യം കാണിച്ചു + +# a judge to this nation + +ഇവിടെ “ജാതി” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യെഹൂദ ജനത്തെ ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ ദേശത്തിലെ ജനതയ്ക്ക് ഒരു ന്യായാധിപന്‍ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# explain myself + +എന്‍റെ സാഹചര്യം വിവരിക്കട്ടെ diff --git a/act/24/11.md b/act/24/11.md new file mode 100644 index 0000000..dc626e9 --- /dev/null +++ b/act/24/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# twelve days since + +ഇന്നേക്ക് 12 ദിവസങ്ങള്‍ക്കു മുന്‍പ് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/act/24/12.md b/act/24/12.md new file mode 100644 index 0000000..bc466ca --- /dev/null +++ b/act/24/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I did not stir up a crowd + +ഇവിടെ കലഹം ഉണ്ടാക്കുക എന്നത് ഒരു ലായനിയെ ഇളക്കി മറിക്കുന്നതിനു സമാനമായി, ജനത്തെ അസ്വസ്ഥതയിലേക്ക് നടത്തിയ പ്രക്ഷോഭത്തിനു രൂപകമാകുന്നു . മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ജനത്തെ പ്രകോപിപ്പിച്ചില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/24/13.md b/act/24/13.md new file mode 100644 index 0000000..2796407 --- /dev/null +++ b/act/24/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the accusations + +ദുഷ്പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്തുവെന്ന കുറ്റാരോപണം അല്ലെങ്കില്‍ “കുറ്റകൃത്യം ചെയ്തുവെന്ന പരാതികള്‍” diff --git a/act/24/14.md b/act/24/14.md new file mode 100644 index 0000000..80d9005 --- /dev/null +++ b/act/24/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I confess this to you + +ഞാന്‍ ഇത് അങ്ങയോടു ബോധിപ്പിക്കുന്നു + +# that according to the Way + +“മാര്‍ഗ്ഗം” എന്നുള്ള പദം പൌലോസിന്‍റെ കാലഘട്ടത്തില്‍ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് നല്‍കിയിട്ടുള്ളതായിരുന്നു. + +# they call a sect + +ഇത് ഒരു വലിയ വിഭാഗത്തിനുള്ളില്‍ തന്നെയുള്ള ഒരു ചെറിയ വിഭാഗം ആകുന്നു. തെര്‍ത്തുല്ലൊസ് പരിഗണിക്കുന്നത് ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്നത് യെഹൂദ മതത്തിനുള്ളില്‍ ഉള്ള ഒരു ചെറിയ വിഭാഗം ആകുന്നു എന്നാണ്. നിങ്ങള്‍ “വിഭാഗം” എന്നുള്ളത് [അപ്പോ. 24:5](../24/05.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് നോക്കുക. + +# in that same way I serve the God of our fathers + +പൌലോസ് “അതുപോലെ തന്നെ” എന്ന പദസഞ്ചയം, അദ്ദേഹം, യേശുവിലെ ഒരു വിശ്വാസിയായി, യെഹൂദ പൂര്‍വ്വീകന്മാര്‍ ചെയ്തത് പോലെതന്നെ താന്‍ ദൈവത്തെ സേവിക്കുകയാകുന്നു എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു . താന്‍ ഒരു “വിഭാഗത്തെ” നയിക്കുകയോ അവരുടെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരുടെ മതത്തിന് എതിരായി പുതിയ കാര്യങ്ങള്‍ പഠിപ്പിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല. diff --git a/act/24/15.md b/act/24/15.md new file mode 100644 index 0000000..8068d64 --- /dev/null +++ b/act/24/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# as these men + +ഈ മനുഷ്യര്‍ക്കു ഉള്ളതുപോലെ. ഇവിടെ “ഈ മനുഷ്യര്‍” എന്നത് കോടതിയില്‍ പൌലോസിനെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്ന യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked + +“പുനരുത്ഥാനം” എന്ന സര്‍വ്വനാമം “പുനരുത്ഥാനം ചെയ്യുക” എന്ന ക്രിയയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം മരിച്ചവരായ സകല ആളുകളെയും, നീതിമാന്മാരെയും ദുഷ്ടന്മാരെയും ഉയിര്‍പ്പിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# the righteous and the wicked + +ഈ സാമാന്യ വിശേഷണങ്ങള്‍ നീതിമാന്മാരെയും ദുഷ്ടന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. AT ”നീതിമാന്മാരായ ആളുകളും ദുഷ്ടരായ ആളുകളും” അല്ലെങ്കില്‍ “നീതിയായ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്തവരും ദുഷ്ടത പ്രവര്‍ത്തിച്ചവരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) diff --git a/act/24/16.md b/act/24/16.md new file mode 100644 index 0000000..6c1623d --- /dev/null +++ b/act/24/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I always strive + +ഞാന്‍ ഇപ്പോഴും കഠിനാദ്ധ്വാനം ചെയ്യുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ എന്‍റെ ഏറ്റവും നല്ല പരിശ്രമം കഴിക്കുന്നു” + +# to have a clear conscience before God + +ഇവിടെ “മനസാക്ഷി” എന്നത് ശരിയും തെറ്റും തിരഞ്ഞെടുക്കുവാനുള്ള ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക ധാര്‍മ്മികതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ:”കുറ്റ രഹിതന്‍ ആയിരിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “എല്ലായിപ്പോഴും നീതിയായ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# before God + +ദൈവ സാന്നിധ്യത്തില്‍ diff --git a/act/24/17.md b/act/24/17.md new file mode 100644 index 0000000..83c4e32 --- /dev/null +++ b/act/24/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now + +ഈ പദം പൌലോസിന്‍റെ സംവാദത്തില്‍ ഒരു വ്യതിയാനത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ചില യെഹൂദന്മാര്‍ തന്നെ തടവിലാക്കിയപ്പോള്‍ യെരുശലേമില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന സാഹചര്യത്തെ കുറിച്ച് ഇവിടെ അദ്ദേഹം വിവരിക്കുന്നു. + +# after many years + +യെരുശലേമില്‍ നിന്ന് വിദൂരത്തിലായി വളരെ വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കുശേഷം + +# I came to bring help to my nation and gifts of money + +ഇവിടെ “ഞാന്‍ വന്നു” എന്നുള്ളത് “ഞാന്‍ പോയി” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ എന്‍റെ ജനത്തിനു പണം ദാനമായി നല്‍കി സഹായിക്കുവാനായി കടന്നു പോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]]) diff --git a/act/24/18.md b/act/24/18.md new file mode 100644 index 0000000..9bd49c7 --- /dev/null +++ b/act/24/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in a purification ceremony in the temple + +ദേവാലയത്തില്‍ എന്‍റെ ശുദ്ധീകരണത്തിനായിട്ടുള്ള ആചാരങ്ങള്‍ ഞാന്‍ തന്നെ നിവര്‍ത്തിച്ചതിനു ശേഷം + +# not with a crowd or an uproar + +ഇത് ഒരു പ്രത്യേക പുതിയ വാചകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ഒരു ആള്‍ക്കൂട്ടത്തെ കൂട്ടി വരുത്തുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പ്രക്ഷോഭം ആരംഭിക്കുയോ ചെയ്തിട്ടില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/24/19.md b/act/24/19.md new file mode 100644 index 0000000..75c4b92 --- /dev/null +++ b/act/24/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# These men + +ആസ്യയില്‍ നിന്നുള്ള യെഹൂദന്മാര്‍ + +# if they have anything + +അവര്‍ക്ക് എന്തെങ്കിലും പറയുവാന്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ diff --git a/act/24/20.md b/act/24/20.md new file mode 100644 index 0000000..edbd698 --- /dev/null +++ b/act/24/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +തനിക്കു എതിരായി ഉന്നയിച്ച പരാതികള്‍ക്കെതിരായ ദേശാധിപതി ഫേലിക്സിനോടുള്ള തന്‍റെ പ്രതികരണം പൌലോസ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# these same men + +പൌലോസിന്‍റെ വിസ്താര വേളയില്‍ യെരുശലേമില്‍ സന്നിഹിതരായിരുന്ന ന്യായാധിപ സംഘാംഗങ്ങളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# should say what wrong they found in me + +അവര്‍ക്ക് തെളിയിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞ ഞാന്‍ ചെയ്തെന്നു പറയുന്ന തെറ്റായ സംഗതി എന്താണെന്ന് പറയണം diff --git a/act/24/21.md b/act/24/21.md new file mode 100644 index 0000000..a88e4c3 --- /dev/null +++ b/act/24/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It is concerning the resurrection of the dead + +“പുനരുത്ഥാനം” എന്ന സര്‍വ്വനാമം “ദൈവം ജീവനിലേക്കു മടക്കി ക്കൊണ്ടുവരുന്നു” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞാന്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് ദൈവം മരിച്ചവരെ വീണ്ടും ജീവനിലേക്ക് കൊണ്ടുവരും എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]ഉം) + +# I am on trial before you today + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ എന്നെ ഇന്ന് ന്യായം വിസ്തരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/24/22.md b/act/24/22.md new file mode 100644 index 0000000..284d47b --- /dev/null +++ b/act/24/22.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +കൈസര്യയില്‍ താമസിച്ചിരുന്ന ഫേലിക്സ് ആ പ്രദേശത്തിന്‍റെ റോമന്‍ ദേശാധിപതി ആയിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഈ പേര് [അപ്പോ.23:24](../23/23.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# the Way + +ഇത് ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്കുള്ള ഒരു പേര് ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് എപ്രകാരം ഇവിടെ [അപ്പോ. 9:2] (../09/02.md)ല്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്നു നോക്കുക. + +# When Lysias the commander comes down + +സഹസ്രാധിപന്‍ ആയ ലുസിയാസ് ഇറങ്ങി വന്നപ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ലുസിയാസ് സഹസ്രാധിപന്‍ താഴേക്ക് വന്ന സമയം” + +# Lysias + +ഇത് സഹസ്രാധിപന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഈ പേര് എപ്രകാരം [അപ്പോ. 23:26](../23/26.md)ല്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്നു കാണുക + +# comes down from Jerusalem + +യെരുശലേം കൈസര്യയെക്കാള്‍ ഉയര്‍ന്ന സ്ഥലമായതിനാല്‍ യെരുശലേമില്‍ നിന്നും താഴേക്കു വരുന്നു എന്ന് പറയുന്നത് അവര്‍ക്ക് സാധാരണ ആയിരുന്നു. + +# I will decide your case + +നിനക്ക് എതിരായ കുറ്റാരോപണങ്ങള്‍ സംബന്ധിച്ച് ഞാന്‍ ഒരു തീരുമാനം എടുക്കുന്നതായിരിക്കും അല്ലെങ്കില്‍ “നീ കുറ്റവാളി ആണോ എന്ന് ഞാന്‍ ന്യായം വിധിക്കും” diff --git a/act/24/23.md b/act/24/23.md new file mode 100644 index 0000000..52258bc --- /dev/null +++ b/act/24/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# have some freedom + +മറ്റു കുറ്റവാളികള്‍ക്ക് എന്നപോലെ അല്ലാതെ പൌലോസിനു ചില സ്വാതന്ത്ര്യം അനുവദിക്കുക. diff --git a/act/24/24.md b/act/24/24.md new file mode 100644 index 0000000..4aae359 --- /dev/null +++ b/act/24/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# After some days + +പല നാളുകള്‍ക്കു ശേഷം + +# Drusilla his wife + +ദ്രുസില്ല എന്നത് ഒരു സ്ത്രീയുടെ പേര്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# a Jewess + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ഒരു യെഹൂദ സ്ത്രീ എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ “ഒരു യെഹൂദ വംശജ ആയിരുന്നു” എന്നാണ് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/24/25.md b/act/24/25.md new file mode 100644 index 0000000..ac35143 --- /dev/null +++ b/act/24/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Felix became frightened + +ഫേലിക്സിന് തന്‍റെ പാപങ്ങളെ കുറിച്ചുള ഒരു കുറ്റ ബോധം ഉണ്ടായിരുന്നിരിക്കാം. + +# for now + +വര്‍ത്തമാന കാല സമയത്ത് diff --git a/act/24/26.md b/act/24/26.md new file mode 100644 index 0000000..4c51f4a --- /dev/null +++ b/act/24/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Paul to give money to him + +പൌലോസ് തന്നെ സ്വതന്ത്രന്‍ ആക്കുന്നതിനായി പൌലോസ് അവനു കൈക്കൂലി നല്‍കും എന്ന് ഫേലിക്സ് പ്രതീക്ഷിച്ചു. + +# so he often sent for him and spoke with him + +ആയതിനാല്‍ ഫേലിക്സ് അടിക്കടി പൌലോസിന്‍റെ അടുക്കല്‍ ആളയക്കുകയും പൌലോസിനോട്‌ സംസാരിക്കയും ചെയ്തു പോന്നു. diff --git a/act/24/27.md b/act/24/27.md new file mode 100644 index 0000000..d799c64 --- /dev/null +++ b/act/24/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Porcius Festus + +ഇത് ഫേലിക്സിന് പകരക്കാരനായി നിയമിതനായ പുതിയ ദേശാധിപതി ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# wanted to gain favor with the Jews + +ഇവിടെ “യെഹൂദന്മാര്‍” എന്നുള്ളത് യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ അവനെ ഇഷ്ടപ്പെടണം എന്ന് വെച്ച്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# he left Paul to continue under guard + +അവന്‍ പൌലോസിനെ കാരാഗൃഹത്തില്‍ വിട്ടു. diff --git a/act/24/intro.md b/act/24/intro.md new file mode 100644 index 0000000..bc70089 --- /dev/null +++ b/act/24/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 24 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + പൌലോസ് ദേശാധിപതിയോട് പറഞ്ഞത് യെഹൂദന്മാര്‍ തന്നെക്കുറിച്ച് ചെയ്തതെന്ന് ആരോപിക്കുന്ന ഒന്നും തന്നെ താന്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല എന്നും അതിനാല്‍ ദേശാധിപതി തന്നെ ശിക്ഷിക്കരുത് എന്നും ആയിരുന്നു + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയം + +### ബഹുമാനം + + യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരും ([അപ്പോ.24:2-4] (./02.md)) പൌലോസും ([അപ്പോ.24:10](../../act/24/10.md)) ദേശാധിപതിക്കു ബഹുമാനം അര്‍പ്പിക്കുന്ന പദങ്ങള്‍ കൊണ്ട് അവരുടെ സംസാരം തുടങ്ങി. + +### ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാദ്ധ്യതയുള്ള ഇതര പരിഭാഷാ വിഷമതകള്‍ + +### ഭരണകൂട നേതാക്കന്മാര്‍. + + “ദേശാധിപതി,” “സേനാനായകന്‍,” “ശതാധിപന്‍” എന്നീ പദങ്ങള്‍ ചില ഭാഷകളില്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന്‍ വിഷമകരം ആയിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/act/25/01.md b/act/25/01.md new file mode 100644 index 0000000..1bbc77e --- /dev/null +++ b/act/25/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഫെസ്തൊസ് കൈസര്യയുടെ ദേശാധിപതി ആകുന്നു. ഈ പേര്[അപ്പോ. 24:27](../24/27.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് കൈസര്യയില്‍ ഒരു തടവുകാരനായി തുടരുന്നു. + +# Now + +ഈ പദം കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ ആരംഭിക്കുന്നതായി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. + +# Festus entered the province + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഫെസ്തൊസ് തന്‍റെ ഭരണം ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ആ മേഖലയില്‍ എത്തി ചേര്‍ന്നു 2) ഫെസ്തൊസ് സാധാരണ നിലയില്‍ ആ മേഖലയില്‍ എത്തി. + +# he went from Caesarea up to Jerusalem + +“മുകളിലേക്ക് പോയി” എന്ന പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ യെരുശലേം കൈസര്യയെക്കാള്‍ ഉയര്‍ന്ന സ്ഥലം ആയതുകൊണ്ടാണ്‌. diff --git a/act/25/02.md b/act/25/02.md new file mode 100644 index 0000000..6447167 --- /dev/null +++ b/act/25/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The chief priest and the prominent Jews brought accusations against Paul + +ഇത് കുറ്റാരോപണങ്ങളെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് അവ ഒരു വ്യക്തി വേറൊരു വ്യക്തിക്ക് കൊണ്ട് വന്നു കൊടുക്കുന്ന ഒരു വസ്തുവിന് സമാനം ആയിട്ടാണ്. മറുപരിഭാഷ: “മഹാപുരോഹിതനും പ്രധാന യെഹൂദന്മാരും പൌലോസിനെതിരായി ഫെസ്തോസിനോട് ആരോപണം ഉന്നയിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# they urged him + +ഇവിടെ “അവനെ” എന്ന പദം ഫെസ്തോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/25/03.md b/act/25/03.md new file mode 100644 index 0000000..3b4c90f --- /dev/null +++ b/act/25/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# asked him for a favor + +ഇവിടെ “അവനെ” എന്ന പദം ഫെസ്തോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# that Festus might summon Paul to Jerusalem + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ഫെസ്തോസ് തന്‍റെ സൈനികരോട് പൌലോസിനെ യെരുശലേമിലേക്ക് കൊണ്ടുവരുവാന്‍ കല്‍പ്പിക്കും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് താന്‍ തന്‍റെ സൈനികരോട് പൌലോസിനെ യെരുശലേമിലേക്കു കൊണ്ടുവരുവാന്‍ കല്‍പ്പന നല്‍കിയിരിക്കണം.” + +# so that they could kill him along the way + +അവര്‍ പൌലോസിനെ ഭേദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ ഒരുങ്ങി ഇരിക്കുക ആയിരുന്നു diff --git a/act/25/04.md b/act/25/04.md new file mode 100644 index 0000000..130d17e --- /dev/null +++ b/act/25/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം ഫെസ്തോസിനെയും തന്നോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുന്ന റോമാക്കാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ അല്ല.(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Festus answered that Paul was being held at Caesarea, and that he himself was going there soon. + +ഇത് നേരിട്ടുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ഫെസ്തൊസ് പറഞ്ഞത്, “പൌലോസ് കൈസര്യയില്‍ ഒരു തടവുകാരനായി ഇരിക്കുന്നു, ഞാന്‍ തന്നെ വേഗത്തില്‍ അവിടേക്ക് മടങ്ങിപ്പോകും”. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/act/25/05.md b/act/25/05.md new file mode 100644 index 0000000..b7e7443 --- /dev/null +++ b/act/25/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# (no title) + +“അവന്‍ പറഞ്ഞു” എന്ന പദപ്രയോഗം വാചകത്തിന്‍റെ പ്രാരംഭത്തിലേക്ക് നീക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അനന്തരം അവന്‍ പറഞ്ഞത്, “അതുകൊണ്ട്, കൈസര്യയിലേക്കു പോകുവാന്‍ കഴിവുള്ളവര്‍ അവിടേക്ക് ഞങ്ങളോടൊപ്പം വരുമാറാകട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-quotations]]) + +# If there is something wrong with the man + +പൌലോസ് എന്തെങ്കിലും തെറ്റു ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ + +# you should accuse him + +അവന്‍ നിയമ ലംഘനം നടത്തിയെന്നു നിങ്ങള്‍ ആരോപണം ഉന്നയിക്കണം അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ അവനു എതിരായി പരാതികള്‍ കൊണ്ട് വരണം.” diff --git a/act/25/06.md b/act/25/06.md new file mode 100644 index 0000000..9aa7185 --- /dev/null +++ b/act/25/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ ആദ്യത്തെ മൂന്ന് പ്രാവശ്യം ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള “അവന്‍” എന്ന പദങ്ങളും, “അവനെ” എന്നുള്ള പദവും ഫെസ്തോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നാലാം പദമായ “അവന്‍” പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവര്‍” എന്ന പദം യെരുശലേമില്‍ നിന്നു വന്ന യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# down to Caesarea + +യെരുശലേം ഭൂമിശാസ്ത്ര പരമായി കൈസര്യയെക്കാളും ഉയര്‍ന്ന സ്ഥലമാണ്. യെരുശലേമില്‍ നിന്ന് താഴേക്കു വരിക എന്നുള്ള പ്രയോഗം സാധാരണ ഭാഷ്യം ആയിരുന്നു. + +# sat in the judgment seat + +ഇവിടെ “ന്യായാസനം” എന്നത് പൌലോസിന്‍റെ വിസ്താരത്തില്‍ ഫെസ്തൊസ് ന്യായാധിപന്‍ ആയി മേല്‍നോട്ടം നടത്തുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അദ്ദേഹം ന്യായാധിപനായി പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ടുന്ന ഇരിപ്പിടത്തില്‍ ഇരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അദ്ദേഹം ന്യായാധിപന്‍ ആയി ഇരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Paul to be brought to him + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ സൈനികര്‍ പൌലോസിനെ തന്‍റെ അടുക്കല്‍ കൊണ്ടുവന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/25/07.md b/act/25/07.md new file mode 100644 index 0000000..b90eb9b --- /dev/null +++ b/act/25/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When he arrived + +അവന്‍ വന്നു ഫെസ്തോസിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ നിന്നപ്പോള്‍ + +# they brought many serious charges + +ഒരു വ്യക്തിയെക്കുറിച്ച് പരാതിയായി ഒരു കുറ്റം നല്‍കുമ്പോള്‍ ഒരു വ്യക്തി ഒരു വസ്തു കോടതിയില്‍ കൊണ്ടുവരുന്നതിന് സമാനമായി പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ പൌലോസിനു എതിരായി നിരവധി ഗുരുതരമായ കാര്യങ്ങള്‍ സംസാരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/25/08.md b/act/25/08.md new file mode 100644 index 0000000..62cf545 --- /dev/null +++ b/act/25/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# against the temple + +പൌലോസ് പറയുന്നത് ഒരുവന് യെരുശലേം ദേവാലയത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതിനുള്ള നിയമങ്ങള്‍ ഒന്നും തന്നെ താന്‍ ലംഘിച്ചിട്ടില്ല എന്നായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയ പ്രവേശനത്തിനുള്ള നിയമങ്ങള്‍ക്ക് എതിരായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/25/09.md b/act/25/09.md new file mode 100644 index 0000000..ca07b79 --- /dev/null +++ b/act/25/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് കൈസര്‍ക്കു മുന്‍പാകെ ന്യായം വിധിക്കുവാനായി കൊണ്ടുപോകണമെന്ന് അഭ്യര്‍ത്ഥിക്കുന്നു. + +# wanted to gain the favor of the Jews + +ഇവിടെ “യെഹൂദന്മാര്‍” എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി’ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# to go up to Jerusalem + +യെരുശലേം ഭൂമിശാസ്ത്ര പരമായി കൈസര്യയെക്കാളും ഉയര്‍ന്ന സ്ഥലമാണ്. യെരുശലേമില്‍ നിന്ന് താഴേക്കു വരിക എന്നുള്ള പ്രയോഗം സാധാരണ ഭാഷ്യം ആയിരുന്നു. + +# and to be judged by me about these things there + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഈ പരാതികളുടെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഞാന്‍ നിനക്ക് ന്യായവിധി കല്‍പ്പിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/25/10.md b/act/25/10.md new file mode 100644 index 0000000..f2e678d --- /dev/null +++ b/act/25/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I stand before the judgment seat of Caesar where I must be judged + +“ന്യായാസനം” എന്നത് പൌലോസിനെ ന്യായം വിധിക്കുവാനുള്ള കൈസരുടെ അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ കൈസരുടെ മുന്‍പാകെ പോകുവാന്‍ അഭ്യര്‍ത്ഥിക്കുന്നു, അതിനാല്‍ അവനു എന്നെ വിധിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/act/25/11.md b/act/25/11.md new file mode 100644 index 0000000..8d36ad4 --- /dev/null +++ b/act/25/11.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Though if I have done wrong ... no one may hand me over to them + +പൌലോസ് ഒരു സാങ്കല്‍പ്പിക സാഹചര്യത്തെ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. താന്‍ ഒരു കുറ്റവാളി എങ്കില്‍, ശിക്ഷ സ്വീകരിക്കുമായിരുന്നു, എന്നാല്‍ താന്‍ കുറ്റവാളി അല്ല എന്ന് താന്‍ അറിയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# if I have done what is worthy of death + +ഞാന്‍ മരണ ശിക്ഷയ്ക്ക് യോഗ്യമായ എന്തെങ്കിലും തെറ്റു ചെയ്തിട്ടുണ്ട് എങ്കില്‍ + +# if their accusations are nothing + +എനിക്കെതിരെ ഉള്ള പരാതികള്‍ സത്യമല്ല എങ്കില്‍ + +# no one may hand me over to them + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഫെസ്തോസിനു പൌലോസിനെ ഈ വ്യാജ ആരോപണക്കാരുടെ കയ്യില്‍ ഏല്‍പ്പിക്കാനുള്ള നിയമപരമായ അധികാരം ഇല്ല അല്ലെങ്കില്‍ 2) പൌലോസ് പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ താന്‍ തെറ്റൊന്നും ചെയ്തിട്ടില്ല എങ്കില്‍, ദേശാധിപതി യെഹൂദന്മാരുടെ അപേക്ഷപ്രകാരം അവരുടെ കയ്യില്‍ ഏല്പ്പിക്കുവാന്‍ പാടില്ല എന്നാണ് പൌലോസ് പറയുന്നത്. + +# I appeal to Caesar + +ഞാന്‍ അഭ്യര്‍ത്ഥിക്കുന്നത് കൈസര്‍ എന്നെ വിചാരണ ചെയ്യേണ്ടതിനു ഞാന്‍ കൈസരുടെ മുന്‍പാകെ പോകട്ടെ. diff --git a/act/25/12.md b/act/25/12.md new file mode 100644 index 0000000..86b5e74 --- /dev/null +++ b/act/25/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# with the council + +ഇത് അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ മുഴുവനും പ്രതിപാദിക്കുന്ന “ന്യായാധിപ സംഘം” എന്ന സന്‍ഹെദ്രിം അല്ല. ഇത് റോമന്‍ ഭരണകൂടത്തിന്‍റെ ഒരു രാഷ്ട്രീയ ആലോചന സഭ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ സ്വന്തം ഭരണകൂട ഉപദേശകന്മാരോട് കൂടെ” diff --git a/act/25/13.md b/act/25/13.md new file mode 100644 index 0000000..66a9279 --- /dev/null +++ b/act/25/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +അഗ്രിപ്പാരാജാവും ബെര്‍ന്നീക്കയും കഥയില്‍ പുതിയ ആളുകള്‍ ആകുന്നു. താന്‍ കുറച്ചു ചില പ്രദേശങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഭരിച്ചിരുന്നുള്ളൂ എങ്കിലും, അഗ്രിപ്പാരാജാവ് ആ സമയത്ത് പാലസ്തീന്‍ രാജാവായി ഭരണം നടത്തിയിരുന്നു. ബെര്‍ന്നീക്ക അഗ്രിപ്പാവു രാജാവിന്‍റെ സഹോദരി ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]ഉം) + +# Connecting Statement: + +ഫെസ്തൊസ് അഗ്രിപ്പാവ് രാജാവിനോട് പൌലോസിന്‍റെ കാര്യം വിവരിക്കുന്നു. + +# Now + +ഈ പദം കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ ആരംഭത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. + +# to pay an official visit to Festus + +ഔദ്യോഗിക കാര്യങ്ങള്‍ സംബന്ധിച്ച് ഫെസ്തോസിനെ സന്ദര്‍ശിക്കുവാന്‍ diff --git a/act/25/14.md b/act/25/14.md new file mode 100644 index 0000000..837203a --- /dev/null +++ b/act/25/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# A certain man was left behind here by Felix as a prisoner + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഫേലിക്സ്, ചുമതല ഒഴിഞ്ഞപ്പോള്‍, അദ്ദേഹം ഇവിടെ ഒരു മനുഷ്യനെ തടവില്‍ വിട്ടിട്ടു പോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Felix + +ഫേലിക്സ് ആ പ്രദേശത്തിന്‍റെ റോമന്‍ ദേശാധിപതി ആയി കൈസര്യയില്‍ താമസിച്ചു വന്നു. നിങ്ങള്‍ ഈ പേര് [അപ്പോ.23:24] (../23/23.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. diff --git a/act/25/15.md b/act/25/15.md new file mode 100644 index 0000000..8b3d984 --- /dev/null +++ b/act/25/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# brought charges against this man + +കോടതിയില്‍ ഒരാളെ കുറ്റം വിധിക്കുക എന്നാല്‍ ഒരു മനുഷ്യന്‍ ഒരു വസ്തു കോടതിയില്‍ കൊണ്ടുവരുന്നതിന് സമാനമായി പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യനു എതിരായി എന്നോട് സംസാരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# they asked for a sentence of condemnation against him + +“വാചകം” എന്നും കുറ്റം വിധിക്കല്‍” എന്നും ഉള്ള സര്‍വ്വനാമങ്ങള്‍ ക്രിയകളായി പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാം. ഒരു ശിക്ഷാവിധിക്കായുള്ള തീര്‍പ്പ്” എന്ന പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവര്‍ പൌലോസിനെ ശിക്ഷിക്കണം എന്ന് അഭ്യര്‍ത്ഥിക്കുക ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ എന്നോട് അവനു മരണശിക്ഷ നല്‍കണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ എന്നോട് അവനെ മരണത്തിനായി വിധിക്കണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/act/25/16.md b/act/25/16.md new file mode 100644 index 0000000..915fe14 --- /dev/null +++ b/act/25/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to hand over anyone + +ഇവിടെ “ഏല്‍പ്പിക്കുക” എന്നത് ആരെയെങ്കിലും ശിക്ഷിക്കുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ വധിക്കുന്ന ജനത്തിന്‍റെ പക്കലേക്ക് അയച്ചു വിടുക എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും ആരെയെങ്കിലും ശിക്ഷിച്ചു കൊള്ളട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ആരെയെങ്കിലും മരണത്തിനായി കുറ്റം വിധിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] + +# before the accused had faced his accusers + +ഇവിടെ “തന്‍റെ പ്രതിവാദികളെ അഭിമുഖീകരിച്ചു” എന്നത് തന്നെ കുറ്റാരോപിതരാക്കിയ ആളുകളെ കണ്ടുമുട്ടി എന്നതിനുള്ള ഒരു ശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റുള്ളവര്‍ കുറ്റം ചുമത്തുന്ന ആളുടെ മുന്‍പില്‍ നേരിട്ട് കുറ്റം ചുമത്തുന്നവര്‍ അഭിമുഖമായി കണ്ടുമുട്ടുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/25/17.md b/act/25/17.md new file mode 100644 index 0000000..0e47d73 --- /dev/null +++ b/act/25/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Therefore + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞാന്‍ ഇപ്പോള്‍ പറഞ്ഞത് സത്യം ആകുന്നു. ഫെസ്തൊസ് ഇപ്പോള്‍ പറഞ്ഞത് കുറ്റാരോപിതന്‍ ആയ വ്യക്തി തന്‍റെ മേല്‍ കുറ്റം ചുമത്തുന്നവരെ മുഖാമുഖമായി കണ്ടു തന്‍റെ പ്രതിവാദം നിരത്തണം എന്നാണ്. + +# when they came together here + +യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ ഇവിടെ എന്നെ കാണുവാന്‍ വന്നപ്പോള്‍ + +# I sat in the judgment seat + +ഇവിടെ “ന്യായാസനം” എന്നത് പൌലോസിന്‍റെ വിസ്താരത്തില്‍ ന്യായാധിപനായി ഫെസ്തൊസ് അധികാരം കാണിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ന്യായാധിപന്‍ ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ഇരിപ്പിടത്തില്‍ ഇരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ന്യായാധിപനായി ഉപവിഷ്ടനായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# I ordered the man to be brought in + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ പട്ടാളക്കാരോട് പൌലോസിനെ എന്‍റെ മുന്‍പില്‍ കൊണ്ടുവരുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/25/19.md b/act/25/19.md new file mode 100644 index 0000000..da49a17 --- /dev/null +++ b/act/25/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# their own religion + +ഇവിടെ “മതം” എന്നത് ജനങ്ങള്‍ക്ക് ജീവിതത്തോടും പ്രകൃത്യാതീതം ആയവയോടും ഉള്ള ഒരു വിശ്വാസ സംവിധാനം എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. diff --git a/act/25/20.md b/act/25/20.md new file mode 100644 index 0000000..6193bb3 --- /dev/null +++ b/act/25/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to stand trial there about these charges + +“വിചാരണ” എന്നുള്ളത് ഒരു ന്യായാധിപനോട് സംസാരിക്കുക വഴി ആ ന്യായാധിപനു ഒരു വ്യക്തി ശരിയാണോ തെറ്റാണോ എന്ന് തീരുമാനിക്കുവാന്‍ വക ചെയ്യുക എന്നു അര്‍ത്ഥം വരുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ആരോപണങ്ങളെ കുറിച്ച് വിചാരണ നേരിടുവാന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “അവനു എതിരായുള്ള ഈ ആരോപണങ്ങള്‍ സത്യമാണോ അല്ലയോ എന്ന് തീരുമാനിക്കുവാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/25/21.md b/act/25/21.md new file mode 100644 index 0000000..e185e17 --- /dev/null +++ b/act/25/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഫെസ്തൊസ് അഗ്രിപ്പാവു രാജാവിനോട് പൌലോസിന്‍റെ വിഷയം വിശദീകരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# But when Paul appealed to be kept in custody while awaiting the decision of the emperor + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ചക്രവര്‍ത്തി തന്‍റെ വിഷയത്തില്‍ തീരുമാനം എടുക്കുവോളം താന്‍ റോമന്‍ സംരക്ഷണയുടെ കീഴില്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പൌലോസ് നിര്‍ബന്ധപൂര്‍വ്വം പ്രസ്താവിച്ചപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# I ordered him to be held in custody + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ സുരക്ഷയായി സൂക്ഷിക്കണമെന്ന് പട്ടാളക്കാരോട് ഞാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “സൈനികരോട് അവനെ കാവല്‍ ചെയ്തു കൊള്ളണം എന്ന് ഞാന്‍ പറഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/25/22.md b/act/25/22.md new file mode 100644 index 0000000..f00b00b --- /dev/null +++ b/act/25/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Tomorrow,"" Festus said, ""you will hear him. + +ഫെസ്തൊസ് പറഞ്ഞു” എന്ന പദസഞ്ചയം വാചകത്തിന്‍റെ പ്രാരംഭത്തിലേക്കു മാറ്റാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഫെസ്തൊസ് പറഞ്ഞു, “നിനക്ക് പൌലോസിനെ കേള്‍ക്കേണ്ടതിനു നാളേക്ക് ക്രമീകരണം ചെയ്യാം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-quotations]]) diff --git a/act/25/23.md b/act/25/23.md new file mode 100644 index 0000000..8b2d177 --- /dev/null +++ b/act/25/23.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +താന്‍ കുറച്ചു ചില പ്രദേശങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഭരിച്ചിരുന്നുള്ളൂ എങ്കിലും, അഗ്രിപ്പാവു രാജാവ് ആ സമയത്ത് പലസ്തീന്‍ രാജാവായി ഭരണം നടത്തുന്നു. ബെര്‍ന്നീക്ക അഗ്രിപ്പാവു രാജാവിന്‍റെ സഹോദരി ആയിരുന്നു. ഈ പേരുകള്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം [അപ്പോ. 25:13](../25/13.md)ല്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# Connecting Statement: + +ഫെസ്തൊസ് വീണ്ടും പൌലോസിന്‍റെ വിഷയത്തെ കുറിച്ച് അഗ്രിപ്പാവു രാജാവിന് വിവരണം നല്‍കുന്നു. + +# with much ceremony + +അവരെ ബഹുമാനിക്കേണ്ടതിനു വളരെ ആര്‍ഭാടപൂര്‍വ്വമായി + +# the hall + +ഇത് ജനങ്ങള്‍ ആഘോഷങ്ങള്‍ക്കായി, വിചാരണക്കായി, ഇതര പരിപാടികള്‍ക്കായി ഒത്തുകൂടുന്ന വിശാലമായ അറ ആകുന്നു. + +# Paul was brought to them + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടാളക്കാര്‍ പൌലോസിനെ അവരുടെ മുന്‍പില്‍ ഹാജരാക്കുവാന്‍ കൊണ്ടു വന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/25/24.md b/act/25/24.md new file mode 100644 index 0000000..0ca1bbf --- /dev/null +++ b/act/25/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# all the multitude of Jews + +“എല്ലാവരും” എന്ന പദം ഒരു അതിശയോക്തിയായി ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചത് ഒരു വലിയ കൂട്ടം യെഹൂദന്മാര്‍ പൌലോസ് മരിക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “വളരെയധികം യെഹൂദ ജനങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരായ നിരവധി പേര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# they shouted to me + +അവര്‍ എന്നോട് വളരെ ശക്തമായി സംസാരിച്ചു. + +# he should no longer live + +ഈ പ്രസ്താവന ഒരു നിഷേധാത്മക ശൈലിയില്‍ പ്രസ്താവിച്ചത് അതിനു തുല്യമായ ക്രിയാത്മക അര്‍ത്ഥത്തിനു ഊന്നല്‍ നല്കുന്നതിനായിട്ടാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ പെട്ടെന്ന് തന്നെ മരിക്കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) diff --git a/act/25/25.md b/act/25/25.md new file mode 100644 index 0000000..d0ce38c --- /dev/null +++ b/act/25/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ ആദ്യത്തെ “നിങ്ങള്‍” ബഹുവചനം ആകുന്നു; രണ്ടാമത്തെ “നീ” ഏകവചനം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# because he appealed to the emperor + +ചക്രവര്‍ത്തി അവനെ ന്യായം വിധിക്കണം എന്ന് അവന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് പറഞ്ഞതുകൊണ്ട് + +# the emperor + +ചക്രവര്‍ത്തി റോമന്‍ സാമ്രാജ്യത്തിന്‍റെ ഭരണാധിപന്‍ ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം നിരവധി രാജ്യങ്ങളെയും പ്രവിശ്യകളെയും ഭരിച്ചിരുന്നു. diff --git a/act/25/26.md b/act/25/26.md new file mode 100644 index 0000000..415bbad --- /dev/null +++ b/act/25/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I have brought him to you, especially to you, King Agrippa + +ഞാന്‍ പൌലോസിനെ നിങ്ങളുടെ എല്ലാവരുടെയും മുന്‍പില്‍, പ്രത്യേകാല്‍ അഗ്രിപ്പാവു രാജാവേ, അങ്ങയുടെ മുന്‍പിലും കൊണ്ട് വന്നിരിക്കുന്നു. + +# so that I might have something more to write + +അതിനാല്‍ എനിക്ക് എഴുതുവാനായി എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടാകേണ്ടതിനും അല്ലെങ്കില്‍ “അതുകൊണ്ട് ഞാന്‍ എന്താണ് എഴുതേണ്ടത് എന്ന് ഞാന്‍ അറിയും” diff --git a/act/25/27.md b/act/25/27.md new file mode 100644 index 0000000..b5bd632 --- /dev/null +++ b/act/25/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# it seems unreasonable for me to send a prisoner and to not also state + +നിഷേധാത്മക പദങ്ങള്‍ ആയ “ന്യായീകരണ സാധുത ഇല്ലാത്ത” എന്നും “അല്ലാത്തതിനു” എന്നുമുള്ളത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ഒരു തടവുകാരനെ അയക്കുകയാണെങ്കില്‍ ഞാന്‍ അതിനോടൊപ്പം പ്രസ്താവനയും അയക്കുക എന്നത് ന്യായമായി എനിക്ക് തോന്നുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# the charges against him + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ അവനു എതിരായി കൊണ്ടുവന്നതായ കുറ്റാരോപണങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 2) പൌലോസിന്‍റെ വിഷയത്തെ ബാധിക്കുന്ന റോമന്‍ നിയമത്തിന്‍റെ കീഴില്‍ ഉള്ള കുറ്റങ്ങള്‍ങ്ങള്‍. diff --git a/act/25/intro.md b/act/25/intro.md new file mode 100644 index 0000000..cc49204 --- /dev/null +++ b/act/25/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 25 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പൊതു ആശയങ്ങള്‍ + +### പ്രീതി + +ഈ പദം ഈ അധ്യായത്തില്‍ രണ്ടു വ്യത്യസ്ത രീതികളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്. യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ ഫെസ്തോസിനോട് ഒരു പ്രീതി ചോദിച്ചപ്പോള്‍, ആ ദിവസത്തില്‍ അദ്ദേഹം അവര്‍ക്ക് ഒരു പ്രത്യേക കാര്യം ചെയ്യണമെന്നാണ് അഭ്യര്‍ത്ഥിച്ചത്. താന്‍ സാധാരണയായി ചെയ്യാത്തതായ കാര്യം അവര്‍ക്കുവേണ്ടി ചെയ്യണമെന്നു അദ്ദേഹത്തോട് അഭ്യര്‍ത്ഥിച്ചു. ഫെസ്തൊസ് “യെഹൂദന്മാരുടെ പ്രീതി സമ്പാദിക്കണം എന്ന് വെച്ച്, ” അദ്ദേഹം അവര്‍ തന്നെ ഇഷ്ടപ്പെടണം എന്നും തുടര്‍ന്നുള്ള മാസങ്ങളും വര്‍ഷങ്ങളും തന്നെ അനുസരിക്കുവാന്‍ താല്പര്യം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കണം എന്നും ആഗ്രഹിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/favor]]) + +### റോമന്‍ പൌരത്വം + +റോമാക്കാര്‍ ചിന്തിച്ചിരുന്നത് റോമന്‍ പ്രജകളെ മാത്രം നീതിപൂര്‍വ്വം പരിഗണിച്ചാല്‍ മതി എന്നാണ്. റോമന്‍ പ്രജകള്‍ അല്ലാത്തവരെ അവര്‍ക്ക് തോന്നിയതുപോലെ ശിക്ഷിക്കാം എന്നായിരുന്നു, എന്നാല്‍ അവര്‍ സകല റോമന്‍ നിയമങ്ങളും മറ്റു റോമാക്കാരോടൊപ്പം പാലിക്കുകയും വേണമായിരുന്നു. ചിലര്‍ റോമാ പൌരന്മാര്‍ ആയി ജനിച്ചിരുന്നു, മറ്റു ചിലര്‍ റോമന്‍ ഭരണകൂടത്തിനു പണം നല്‍കി റോമന്‍ പൌരന്മായി തീര്‍ന്നിരുന്നു. റോമന്‍ ഉദ്യോഗസ്ഥര്‍ ഒരു റോമാ പൌരന്‍ അല്ലാത്ത ഒരാളെ ശിക്ഷിക്കുന്നത് പോലെ ഒരു റോമാ പൌരനെ ശിക്ഷിച്ചാല്‍ അവരും ശിക്ഷിക്കപ്പെടും diff --git a/act/26/01.md b/act/26/01.md new file mode 100644 index 0000000..72c3d76 --- /dev/null +++ b/act/26/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഫെസ്തൊസ് പൌലോസിനെ അഗ്രിപ്പാവ് രാജാവിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ കൊണ്ടു വന്നു. വാക്യം 2ല്‍,. പൌലോസ് അഗ്രിപ്പാവ് രാജാവിന്‍റെ മുന്‍പാകെ തന്‍റെ പ്രതിവാദം നല്‍കുന്നു. + +# Agrippa + +താന്‍ കുറച്ചു ചില പ്രദേശങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഭരിച്ചിരുന്നുള്ളുവെങ്കിലും അഗ്രിപ്പാവു രാജാവ് തല്‍സമയ പലസ്തീന്‍ രാജാവായി ഭരണം നടത്തുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഈ പേര് [അപ്പോ.25:13](../25/13.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# stretched out his hand + +തന്‍റെ കരം നീട്ടി അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ കൈകൊണ്ടു ആംഗ്യം കാണിച്ചു” + +# made his defense + +സര്‍വ്വനാമമായ “പ്രതിവാദം” എന്നുള്ളത് ക്രിയയായി പ്രസ്‌താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: അവനു നേരെ കുറ്റാരോപണം ഉന്നയിക്കുന്നവര്‍ക്ക് എതിരായി താന്‍ പ്രതിവാദം ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/act/26/02.md b/act/26/02.md new file mode 100644 index 0000000..68a8fc9 --- /dev/null +++ b/act/26/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I regard myself as happy + +പൌലോസ് വളരെ സന്തോഷവാന്‍ ആയിരുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അഗ്രിപ്പാവ് രാജാവിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ നില്‍ക്കുവാന്‍ ഇടയായത് സുവിശേഷം അറിയിക്കുവാനുള്ള ഒരു അവസരമായി താന്‍ പരിഗണിച്ചു. + +# to make my case + +ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ സാഹചര്യം വിശദമാക്കുക, അതിനാല്‍ കോടതിയില്‍ ഉള്ളവര്‍ക്ക് വിശകലനം ചെയ്ത് അതിനെക്കുറിച്ച് തീരുമാനം എടുക്കുവാന്‍ കഴിയുമെന്ന് ഈ പദസഞ്ചയം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു . മറുപരിഭാഷ: “എന്നെത്തന്നെ പ്രതിരോധിക്കുവാന്‍” + +# against all the accusations of the Jews + +“കുറ്റാരോപണങ്ങള്‍” എന്ന സര്‍വ്വനാമം “കുറ്റം ആരോപിക്കുക” എന്ന ക്രിയയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എനിക്ക് എതിരായി കുറ്റം ആരോപിക്കുന്ന സകല യെഹൂദന്മാര്‍ക്കും എതിരായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# the Jews + +ഇത് എല്ലാ യെഹൂദന്മാരും എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/26/03.md b/act/26/03.md new file mode 100644 index 0000000..ddcc4d4 --- /dev/null +++ b/act/26/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# questions + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ഏതു തരത്തില്‍ ഉള്ള ചോദ്യങ്ങളാണ് എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മതപരമായ കാര്യങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച ചോദ്യങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/26/04.md b/act/26/04.md new file mode 100644 index 0000000..c9af6e6 --- /dev/null +++ b/act/26/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# all the Jews + +ഇത് ഒരു സാമാന്യവല്‍ക്കരണം ആകുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് പൌലോസിനെ കുറിച്ച് അറിയാവുന്ന യെഹൂദന്മാരെ പൊതുവായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദന്മാര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇത് പൌലോസിനെ അറിയാവുന്ന പരീശന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# in my own nation + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) തന്‍റെ സ്വന്ത ജനങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍, ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ യിസ്രായേല്‍ ദേശം ആകണം എന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ 2) യിസ്രായേല്‍ ദേശത്ത് diff --git a/act/26/05.md b/act/26/05.md new file mode 100644 index 0000000..c527f9f --- /dev/null +++ b/act/26/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the strictest party of our religion + +യെഹൂദ മതത്തിനുള്ളില്‍ തന്നെ വളരെ കര്‍ശനമായ നിയമചര്യകളോടു കൂടെ ജീവിക്കുന്ന ഒരു വിഭാഗം diff --git a/act/26/06.md b/act/26/06.md new file mode 100644 index 0000000..4c22587 --- /dev/null +++ b/act/26/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്നത് ബഹുവചനവും പൌലോസിനെ ശ്രവിക്കുന്നതായ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Now + +ഈ പദം പൌലോസ് തന്‍റെ ഭൂതകാലത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും തന്‍റെ വര്‍ത്തമാന കാലത്തെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നതിലേക്കുള്ള മാറ്റത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. + +# I stand here to be judged + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ എന്നെ വിചാരണയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയ, ഇവിടെ തന്നെ ഞാന്‍ ഉണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# of my certain hope in the promise made by God to our fathers + +ഇത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് നോക്കുകയും കാണുകയും ചെയ്യാവുന്ന എന്തോ ഒന്നായി വാഗ്ദത്വത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ പൂര്‍വ്വ പിതാക്കന്മാര്‍ക്കു ദൈവം ചെയ്യുമെന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തവയെ ഞാന്‍ പ്രതീക്ഷയോടെ കാത്തിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/26/07.md b/act/26/07.md new file mode 100644 index 0000000..a484874 --- /dev/null +++ b/act/26/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For this is the promise that our twelve tribes sought to receive + +“നമ്മുടെ പന്ത്രണ്ട് ഗോത്രങ്ങള്‍” എന്ന പദസഞ്ചയം ആ ഗോത്രങ്ങളില്‍ ഉള്ള ജനങ്ങളെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് തന്നെയാണ് പന്ത്രണ്ടു ഗോത്രങ്ങളിലും ഉള്ള നമ്മുടെ സഹ യെഹൂദന്മാര്‍ കാത്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the promise ... sought to receive + +ഇത് ഒരു വാഗ്ദത്തത്തെ കുറിച്ച് സ്വീകരിക്കാവുന്ന ഒരു വസ്തുവിനെ എന്നവണ്ണം സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# worshiped God night and day + +“രാത്രിയും” “പകലും” എന്ന രണ്ടു പാരമ്യങ്ങള്‍ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് അവര്‍ “തുടര്‍മാനമായി ദൈവത്തെ ആരാധിച്ചു വന്നു” എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# that the Jews + +ഇത് എല്ലാ യെഹൂദന്മാരും എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് യെഹൂദന്മാരുടെ നേതാക്കന്മാര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/26/08.md b/act/26/08.md new file mode 100644 index 0000000..1e956f1 --- /dev/null +++ b/act/26/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Why should any of you think it is unbelievable that God raises the dead? + +സന്നിഹിതരായ യെഹൂദന്മാരെ ഉത്തേജിപ്പിക്കുവാനായി പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. ദൈവത്തിനു മരിച്ച ഒരു വ്യക്തിയെ ഉയിര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയും എന്ന് അവര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു എന്നാല്‍ ദൈവം യേശുവിനെ മരണത്തില്‍ നിന്നും ജീവനിലേക്കു മടക്കി കൊണ്ടുവന്നു എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നില്ല. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി പ്രകടമാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം മരിച്ചവരെ ഉയിര്‍പ്പിക്കുന്നു എന്നതു അവിശ്വസനീയമാണെന്ന് നിങ്ങള്‍ ആരും തന്നെ ചിന്തിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# raises the dead + +ഇവിടെ ഉയിര്‍പ്പിക്കുക എന്നത് മരിച്ചതായ ആരെയെങ്കിലും വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുന്നു എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മരിച്ച വ്യക്തിയെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുന്നു” diff --git a/act/26/09.md b/act/26/09.md new file mode 100644 index 0000000..c638c2c --- /dev/null +++ b/act/26/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now indeed + +പൌലോസ് ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത് തന്‍റെ പ്രതിവാദത്തില്‍ വേറൊരു വ്യതിയാനം വരുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ആകുന്നു. ഇപ്പോള്‍ അദ്ദേഹം മുന്‍കാലങ്ങളില്‍ യേശുവിന്‍റെ ആളുകളെ താന്‍ എപ്രകാരം പീഢിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു എന്നത് ഇപ്പോള്‍ അദ്ദേഹം വിശദീകരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. + +# against the name of Jesus + +“നാമം” എന്ന പദം ഇവിടെ ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കുന്നതിനു തുല്യമായി നില്‍ക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനെ കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും ജനത്തെ നിര്‍ത്തുവാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/26/10.md b/act/26/10.md new file mode 100644 index 0000000..4b4b586 --- /dev/null +++ b/act/26/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# when they were killed, I cast my vote against them + +“കൊന്നു കളഞ്ഞിരുന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: വിശ്വാസികളെ മരണത്തിനു ഏല്‍പ്പിച്ചുകൊണ്ട് മറ്റു യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരോടൊപ്പം ഞാനും സമ്മതം അറിയിച്ചുകൊണ്ട്‌ നിലപാടെടുത്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/26/11.md b/act/26/11.md new file mode 100644 index 0000000..5080b68 --- /dev/null +++ b/act/26/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I punished them many times + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) പൌലോസ് പലപ്രാവശ്യം കുറെ വിശ്വാസികളെ ശിക്ഷിച്ചിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) പൌലോസ് അനേകം വ്യത്യസ്ത വിശ്വാസികളെ ശിക്ഷിച്ചു. diff --git a/act/26/12.md b/act/26/12.md new file mode 100644 index 0000000..c4aca7b --- /dev/null +++ b/act/26/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +അഗ്രിപ്പാവ് രാജാവിനോട് സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍, ദൈവം തന്നോടു സംസാരിച്ച കാര്യത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നു. + +# While I was doing this + +പൌലോസ് ഈ പദസഞ്ചയം തന്‍റെ പ്രതിവാദത്തിലെ അടുത്ത വ്യതിയാനത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം യേശുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയതും തന്‍റെ ശിഷ്യനായ കാര്യവും ഇപ്പോള്‍ പറയുന്നു. + +# While + +ഈ പദം ഒരേ സമയത്ത് നടക്കുന്ന രണ്ടു സംഭവങ്ങളെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ വിഷയത്തില്‍, പൌലോസ് ക്രിസ്ത്യാനികളെ ഉപദ്രവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന കാലഘട്ടത്തില്‍ ദമസ്കോസിലേക്കു പോയി. + +# with authority and orders + +യെഹൂദ വിശ്വാസികളെ പീഢിപ്പിക്കുവാന്‍ ആവശ്യമായ അനുവാദം നല്‍കിക്കൊണ്ടുള്ള യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ എഴുതിയ കത്ത് പൌലോസിന്‍റെ പക്കല്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു. diff --git a/act/26/14.md b/act/26/14.md new file mode 100644 index 0000000..fd610f0 --- /dev/null +++ b/act/26/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I heard a voice speaking to me that said + +ഇവിടെ “ശബ്ദം” എന്നതു ഒരു വ്യക്തി സംസാരിക്കുന്നതിനെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നോട് സംസാരിച്ച വ്യക്തി പറയുന്നത് ഞാന്‍ കേട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Saul, Saul, why do you persecute me? + +ഇത് ഒരു എകോത്തര ചോദ്യം ആകുന്നു. സംസാരിച്ചവന്‍ ശൌലിനു മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നത്, ശൌല്‍ ചെയ്യുന്നത് തനിക്കെതിരെ ആണെന്നും, ശൌല്‍ അപ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല എന്നും ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ശൌലേ, ശൌലേ, നീ എന്നെയാണ് ഉപദ്രവിക്കുന്നത്.” അല്ലെങ്കില്‍ ശൌലേ, ശൌലേ, എന്നെ ഉപദ്രവിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുക.” (കാണുക: ) + +# It is hard for you to kick a goad + +പൌലോസ് യേശുവിനെ എതിര്‍ക്കുന്നതും വിശ്വാസികളെ പീഢിപ്പിക്കുന്നതും പറയപ്പെടുന്നത്‌ ഒരു കാളയെ കൊല്ലുവാനായി ഒരു മനുഷ്യന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന കൂര്‍ത്ത മുനയുള്ള തോട്ടിക്ക് (അല്ലെങ്കില്‍ “അങ്കുശം) നേരെ തൊഴിക്കുന്നതിനു സമാനം ആണെന്നാണ്‌. ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് പൌലോസ് തനിക്കു തന്നെ സ്വയം ദോഷം ചെയ്യുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു കൂര്‍ത്ത തോട്ടിയുടെ നേരെ കാള തൊഴിക്കുന്നത് പോലെ നീ നിനക്ക് തന്നെ ദോഷം ചെയ്യുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/26/15.md b/act/26/15.md new file mode 100644 index 0000000..9166ce8 --- /dev/null +++ b/act/26/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് അഗ്രിപ്പാവ് രാജാവിനോടു തന്‍റെ പ്രതിവാദം നല്‍കുന്നത് തുടരുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങളില്‍ കര്‍ത്താവുമായുള്ള തന്‍റെ സംഭാഷണം ഉദ്ധരിച്ചു കൊണ്ട് താന്‍ തുടരുന്നു. diff --git a/act/26/18.md b/act/26/18.md new file mode 100644 index 0000000..20e200a --- /dev/null +++ b/act/26/18.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# to open their eyes + +ജനം സത്യം മനസ്സിലാക്കുവാനായി സഹായിക്കുക എന്നത് ഒരു വ്യക്തി അക്ഷരീകമായി ആരുടെയെങ്കിലും കണ്ണ് തുറക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുന്നതായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# to turn them from darkness to light + +ആരെയെങ്കിലും ദോഷകരം ആയതു ചെയ്യുന്നത് നിര്‍ത്തലാക്കി ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുകയും വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നതിനു സഹായിക്കുന്നതിനെ ഒരു വ്യക്തി അക്ഷരീകമായി ഇരുട്ടായ സ്ഥലത്തു നിന്നും പ്രകാശം ഉള്ള സ്ഥലത്തേക്ക് നയിക്കുന്നതിന് സമാനം ആയി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])) + +# to turn them ... from the power of Satan to God + +ആരെയെങ്കിലും സാത്താനെ അനുസരിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുവാനും ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുവാനും അനുസരിക്കുവാനും ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നതിനു സഹായിക്കുന്നതിനെ ഒരു വ്യക്തി അക്ഷരീകമായി മറ്റൊരു വ്യക്തിയെ സാത്താന്‍ ഭരണം നടത്തുന്ന സ്ഥലത്ത് നിന്നും ദൈവം ഭരണം നടത്തുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് നയിക്കുന്നതിനു സമാനം ആയി പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# they may receive from God the forgiveness of sins + +“ക്ഷമ” എന്ന സര്‍വ്വനാമം ക്രിയയായി “ക്ഷമിക്കുക” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവരുടെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുമാറാകട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# the inheritance that I give + +“അവകാശം” എന്ന സര്‍വ്വനാമം ക്രിയയായി “അവകാശമാക്കുക” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നല്‍കുന്നതു അവര്‍ അവകാശമാക്കട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# the inheritance + +തന്നില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ക്കായി യേശു നല്‍കുന്നതായ അനുഗ്രഹങ്ങളെ ഒരു പിതാവില്‍ നിന്നും അവരുടെ മക്കള്‍ അവകാശം സ്വീകരിക്കുന്നതിനു സമാനമായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sanctified by faith in me + +യേശു ചിലരെ തന്നോട് ചേര്‍ന്നിരിക്കുവാനായി തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനെ താന്‍ അക്ഷരീകമായി അവരെ മറ്റുള്ളവരില്‍ നിന്നും വേര്‍തിരിച്ചെടുക്കുന്നതായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# by faith in me + +അവര്‍ എന്നില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് കൊണ്ട്. ഇവിടെ പൌലോസ് കര്‍ത്താവിനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/26/19.md b/act/26/19.md new file mode 100644 index 0000000..c72ee6a --- /dev/null +++ b/act/26/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Therefore + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞാന്‍ ഇപ്പോള്‍ പറഞ്ഞത് സത്യം ആകുന്നു. പൌലോസ് ഇപ്പോള്‍ വിശദീകരിച്ചത് തന്‍റെ ദര്‍ശനത്തില്‍ കര്‍ത്താവ്‌ അദ്ദേഹത്തോട് കല്‍പ്പിച്ചതായ കാര്യങ്ങളെ ആണ്. + +# I did not disobey + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അനുസരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# the heavenly vision + +ഇത് ദര്‍ശനത്തില്‍ ഉള്ള വ്യക്തി പൌലോസിനോട്‌ പറഞ്ഞതായ സംഗതിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്നുള്ള വ്യക്തി എന്നോട് ദര്‍ശനത്തില്‍ പറഞ്ഞത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/26/20.md b/act/26/20.md new file mode 100644 index 0000000..e9b931a --- /dev/null +++ b/act/26/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# turn to God + +ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുക എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തി തിരിഞ്ഞു ദൈവത്തിനു നേരെ നടക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നതിനെ സംബന്ധിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# doing deeds worthy of repentance + +“മാനസാന്തരം” എന്ന സര്‍വ്വനാമം “മാനസാന്തരപ്പെട്ടു” എന്ന ക്രിയയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ സത്യമായും മാനസാന്തരപ്പെട്ടു എന്ന് കാണിക്കുവാനായി നല്ല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/act/26/21.md b/act/26/21.md new file mode 100644 index 0000000..a0328a8 --- /dev/null +++ b/act/26/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the Jews + +ഇത് എല്ലാ യെഹൂദന്മാരെയും ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ളത്‌ അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “കുറെ യെഹൂദന്മാര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/act/26/22.md b/act/26/22.md new file mode 100644 index 0000000..3f85096 --- /dev/null +++ b/act/26/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +അഗ്രിപ്പാവു രാജാവിനു നല്‍കിക്കൊണ്ടിരുന്ന തന്‍റെ പ്രതിവാദം പൌലോസ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# to the common people and to the great ones about nothing + +ഇവിടെ “സാധാരണ ജനങ്ങളും” “ശ്രേഷ്ഠന്മാരും” എന്നുള്ളത് ഒരുമിച്ചു “സകല ജനങ്ങളും” എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എല്ലാ ജനങ്ങള്‍ക്കും, സാമാന്യരോ ശ്രേഷ്ഠന്മാരോ, യാതൊരു ഭേദവും ഇല്ലാതെ” (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-merism) + +# about nothing more than what + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: അതായത് യഥാര്‍ത്ഥ വസ്തുതയെ കുറിച്ച്” + +# what the prophets + +പൌലോസ് പഴയ നിയമ പ്രവാചകന്മാരുടെ എഴുത്തുകളുടെ സമാഹാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/26/23.md b/act/26/23.md new file mode 100644 index 0000000..c1f2f2f --- /dev/null +++ b/act/26/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# that Christ must suffer + +നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കാവുന്നത് ക്രിസ്തുവും മരിച്ചിക്കണം എന്ന് തന്നെയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു കഷ്ടം അനുഭവിക്കുകയും മരിക്കുകയും വേണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to rise + +ജീവനിലേക്ക് മടങ്ങി വരണം + +# from the dead + +“മരിച്ചു പോയവര്‍” എന്ന പദസഞ്ചയം മരിച്ചു പോയതായ ആളുകളുടെ ആത്മാക്കള്‍ എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. അവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കുക എന്നുള്ളത് വീണ്ടും ജീവന്‍ ഉള്ളവനായി തീരുക എന്നാണ് പറയുന്നത്. + +# he would proclaim light + +അവന്‍ പ്രകാശത്തെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം പ്രഖ്യാപിക്കും. ദൈവം എപ്രകാരം ജനങ്ങളെ രക്ഷിക്കുന്നു എന്ന് ആളുകളോട് പറയുന്നതിനെ ഒരു വ്യക്തി പ്രകാശത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതിനു സമാനം ആണെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ജനത്തെ എപ്രകാരം രക്ഷിക്കുന്നു എന്ന സന്ദേശം അവിടുന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/26/24.md b/act/26/24.md new file mode 100644 index 0000000..8645a90 --- /dev/null +++ b/act/26/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസും അഗ്രിപ്പാവു രാജാവും ഒരുമിച്ചുള്ള സംഭാഷണം തുടരുന്നു. + +# you are insane + +നീ വിഡ്ഢിത്തം സംസാരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “നിനക്ക് ഭ്രാന്തു ഉണ്ട്” + +# your great learning makes you insane + +നീ വളരെ അധികം വിദ്യാഭ്യാസം നേടിയിരിക്കുന്നു അതുനിമിത്തം നിനക്ക് ഭ്രാന്തുണ്ട് diff --git a/act/26/25.md b/act/26/25.md new file mode 100644 index 0000000..76540c3 --- /dev/null +++ b/act/26/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I am not insane ... but + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ സുബോധം ഉള്ളവന്‍ ആകുന്നു... കൂടാതെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ നന്നായി ചിന്തിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ളവന്‍ ആകുന്നു...കൂടാതെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# most excellent Festus + +ഫെസ്തോസ്, ഏറ്റവും ഉയര്‍ന്ന ബഹുമാനാര്‍ഹാനായ diff --git a/act/26/26.md b/act/26/26.md new file mode 100644 index 0000000..6ad2cd0 --- /dev/null +++ b/act/26/26.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# For the king ... to him ... from him + +പൌലോസ് തുടര്‍ന്നും അഗ്രിപ്പാവ് രാജാവിനോട് സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്, എന്നാല്‍ താന്‍ അദ്ദേഹത്തെ മൂന്നാമത് ഒരാള്‍ ആയിട്ടാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: ‘നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി....നിങ്ങള്‍ക്കായി... നിങ്ങളില്‍ നിന്ന്’’ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# I speak freely + +പൌലോസ് ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ച് രാജാവിനോട് സംസാരിക്കുന്നതിനു ഭയപ്പെട്ടിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ; “ഞാന്‍ ധൈര്യമായി സംസാരിക്കുന്നു” + +# I am persuaded + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം: “എനിക്ക് നിശ്ചയം ഉണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# that none of this is hidden from him + +ഇതു കര്‍ത്തരി മറ്റും ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം: അതായത് അദ്ദേഹം ഇതിനെക്കുറിച്ച്‌ ബോധവാന്‍ ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അങ്ങ് ഇതിനെക്കുറിച്ച് ബോധവാന്‍ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]ഉം) + +# has not been done in a corner + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് ഒരു മൂലയില്‍ സംഭവിച്ച കാര്യം അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in a corner + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ഒരു മനുഷ്യന്‍ വളരെ രഹസ്യത്തില്‍ ചെന്ന് ഒരു അറയുടെ കോണില്‍ ആര്‍ക്കും അവനെ കാണുവാന്‍ കഴിയാത്ത വിധം ഇരുന്നു എന്തോ ചെയ്തു എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു അന്ധകാര സ്ഥലത്ത്” അല്ലെങ്കില്‍ “രഹസ്യത്തില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/26/27.md b/act/26/27.md new file mode 100644 index 0000000..b71a435 --- /dev/null +++ b/act/26/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Do you believe the prophets, King Agrippa? + +പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം അഗ്രിപ്പാവിനോട് ഉന്നയിക്കുന്നത് പ്രവാചകന്മാര്‍ യേശുവിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് മുന്‍കൂട്ടി വിശ്വസിക്കുന്നതിനെ അഗ്രിപ്പാവിനെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി പ്രകടമാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അഗ്രിപ്പാവു രാജാവേ, യെഹൂദ പ്രവാചകന്മാര്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതിനെ അങ്ങ് മുന്‍കൂട്ടി വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/act/26/28.md b/act/26/28.md new file mode 100644 index 0000000..336999a --- /dev/null +++ b/act/26/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# In a short time would you persuade me and make me a Christian? + +അഗ്രിപ്പാവു ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചതു കൂടുതല്‍ തെളിവുകള്‍ തരാതെ പൌലോസിനു തന്നെ സമ്മതിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല എന്ന് കാണിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി പ്രകടിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തീര്‍ച്ചയായും എന്നെ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവനാക്കി മാറ്റുവാന്‍ എളുപ്പത്തില്‍ സാധിക്കുമെന്ന് നീ ചിന്തിക്കരുത്!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/act/26/29.md b/act/26/29.md new file mode 100644 index 0000000..22a32a3 --- /dev/null +++ b/act/26/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# but without these prison chains + +ഇവിടെ “കാരാഗൃഹ ചങ്ങലകള്‍” എന്നത് ഒരു തടവുകാരനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍, തീര്‍ച്ചയായും, അങ്ങ് എന്നെപ്പോലെ ഒരു തടവുകാരന്‍ ആയിരിക്കുവാന്‍ ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/26/30.md b/act/26/30.md new file mode 100644 index 0000000..686a3bd --- /dev/null +++ b/act/26/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ബെര്‍ന്നീക്ക അഗ്രിപ്പാവ് രാജാവിന്‍റെ സഹോദരി ആയിരുന്നു ([അപ്പോ.25:13](../25/13.md)). + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് അഗ്രിപ്പാവ് രാജാവിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ ആയിരിക്കുന്നത് ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു. + +# Then the king stood up, and the governor + +അനന്തരം അഗ്രിപ്പാവു രാജാവ് എഴുന്നേറ്റു നിന്നു, കൂടെ ദേശാധിപതിയായ ഫെസ്തോസും diff --git a/act/26/31.md b/act/26/31.md new file mode 100644 index 0000000..7557160 --- /dev/null +++ b/act/26/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the hall + +ഇത് ആഘോഷങ്ങള്‍, വിചാരണകള്‍, ഇതര പരിപാടികള്‍ക്കുള്ള വലിയ അറ ആയിരുന്നു. + +# This man does nothing worthy of death or of bonds + +“മരണം” എന്ന സര്‍വ്വനാമം ക്രിയയായി “മരിക്കുക” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. ഇവിടെ “ബന്ധനങ്ങള്‍” എന്നത് കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യന്‍ മരണമോ കാരാഗൃഹമോ ഒന്നും തന്നെ അര്‍ഹിക്കുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/act/26/32.md b/act/26/32.md new file mode 100644 index 0000000..12e8a70 --- /dev/null +++ b/act/26/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# This man could have been freed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യനെ വിട്ടയപ്പാന്‍ കഴിയുമായിരുന്നു”. അല്ലെങ്കില്‍ “എനിക്ക് ഈ മനുഷ്യനെ സ്വതന്ത്രനാക്കുവാന്‍ കഴിയുമായിരുന്നു”. കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/26/intro.md b/act/26/intro.md new file mode 100644 index 0000000..7e683f4 --- /dev/null +++ b/act/26/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 26 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളുടെ പുസ്തകത്തില്‍ പൌലോസിന്‍റെ മാനസാന്തരത്തെ കുറിച്ചുള്ള മൂന്നാമത്തെ വിശദീകരണമാണ് ഇത്. എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഇത് ആദ്യകാല സഭയുടെ അത്രയും പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരു സംഭവമാണ്, പൌലോസിന്‍റെ മാനസാന്തരത്തെ കുറിച്ചുള്ള മൂന്നാം പരാമര്‍ശം ആണ് ഇത്. (കാണുക: [അപ്പോ.9] (../09/01.md)) + +പൌലോസ് അഗ്രിപ്പാവ് രാജാവിനോട് താന്‍ ചെയ്ത കാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ ഉണ്ടായ കാരണം പറഞ്ഞിട്ട് അതിനായി തന്നെ ദേശാധിപതി ശിക്ഷിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല എന്ന് പറയുന്നു. + +### ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### വെളിച്ചവും അന്ധകാരവും + + ദൈവവചനം ദൈവം പ്രസാദിക്കുന്ന തരം പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യാത്ത ആളുകള്‍, അനീതി ഉള്ളവര്‍, അവര്‍ ഇരുളില്‍ തപ്പി നടക്കുന്നവര്‍ ആണെന്ന് ദൈവവചനം പലപ്പോഴും പറയുന്നു. എന്നാല്‍ പാപം നിറഞ്ഞ വ്യക്തികള്‍ നീതിമാന്മാര്‍ ആകുവാന്‍ ഇടവരുന്നത്‌ വെളിച്ചം അവരെ അവര്‍ ചെയ്യുന്ന തെറ്റു എന്താണെന്ന് ഗ്രഹിപ്പിക്കുകയും, ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുവാന്‍ ഇടയാക്കുകയും ചെയ്യുക മൂലമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) diff --git a/act/27/01.md b/act/27/01.md new file mode 100644 index 0000000..cb5e6ce --- /dev/null +++ b/act/27/01.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# General Information: + +അദ്രമുത്ത്യ എന്നത് ആധുനിക കാല തുര്‍ക്കിയുടെ പടിഞ്ഞാറന്‍ തീരത്തു സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്ന ഒരു പട്ടണം ആയിരുന്നു. “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളുടെ എഴുത്തുകാരനെയും, പൌലൊസിനെയും, പൌലോസിനോട്‌ കൂടെ യാത്ര ചെയ്യുന്നവരെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു, എന്നാല്‍ വായനക്കാരനെ അല്ല താനും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]ഉം) + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ്, എന്ന തടവുകാരന്‍, റോമിലേക്കുള്ള തന്‍റെ യാത്ര തുടങ്ങുന്നു. + +# When it was decided + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “രാജാവും ദേശാധിപതിയും തീരുമാനിച്ചപ്പോള്‍” (കാണുക; [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sail for Italy + +റോം ഉള്‍പ്പെട്ടിരുന്ന പ്രവിശ്യയുടെ പേര് ഇതല്യെ എന്നായിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ “ഇതല്യെ” എന്നത് [അപ്പൊ. 18:2](../18/02.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# they put Paul and some other prisoners under the charge of a centurion named Julius of the Imperial Regiment + +രാജകീയ സേനാവിഭാഗത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെട്ട യൂലിയൊസ് എന്ന് പേരുള്ള ഒരു ശതാധിപന്‍റെ ചുമതലയില്‍ പൌലൊസിനെയും മറ്റു ചില തടവുകാരെയും ആക്കി + +# they put Paul and some other prisoners + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ”അവര്‍” എന്നത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദേശാധിപതിയെയും രാജാവിനെയും ആണ് അല്ലെങ്കില്‍ 2) ”അവര്‍” എന്നത് മറ്റു റോമന്‍ ഭരണാധികാരികളെ ആണ്. + +# a centurion named Julius + +യൂലിയൊസ് എന്നത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# the Imperial Regiment + +ഇത് ശതാധിപന്‍ വന്നതായ പട്ടാള വിഭാഗം അല്ലെങ്കില്‍ സൈന്യത്തിന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. ചില ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ ഇത് “ഔഗുസ്ത്യ പട്ടാള വിഭാഗം” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/27/02.md b/act/27/02.md new file mode 100644 index 0000000..0e9f565 --- /dev/null +++ b/act/27/02.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# We boarded a ship ... which was about to sail + +ഇവിടെ “കപ്പല്‍ ...... പുറപ്പെടുവാനായി ഒരുങ്ങി നില്‍ക്കുന്ന” എന്നത് കപ്പല്‍ യാത്രയ്ക്കായി ഒരുങ്ങി നില്‍ക്കുന്ന കപ്പല്‍ സംഘത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: സമുദ്ര യാത്രക്കായി ഒരുങ്ങി നില്‍ക്കുന്ന...കപ്പലില്‍ ഞങ്ങള്‍ കയറി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# a ship from Adramyttium + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) അദ്രമുത്ത്യയില്‍ നിന്നും വന്നതായ ഒരു കപ്പല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 2) അദ്രമുത്ത്യയില്‍ രജിസ്റ്റര്‍ ചെയ്‌തതായ അല്ലെങ്കില്‍ അനുമതി ലഭിച്ചിട്ടുള്ളതായ ഒരു കപ്പല്‍. + +# about to sail + +ഉടനെ തന്നെ സമുദ്ര യാത്രക്ക് പോകുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ “ഉടനെ തന്നെ പുറപ്പെടുവാന്‍ പോകുന്ന” + +# went to sea + +ഞങ്ങള്‍ കടലില്‍ യാത്ര തുടങ്ങി + +# Aristarchus + +അരിസ്തര്‍ഹൊസ് മക്കെദോന്യയില്‍ നിന്നു വന്നു എന്നാല്‍ എഫെസോസില്‍ പൌലോസിനോടു കൂടെ പ്രവര്‍ത്തിച്ചിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഈ പേര് [അപ്പോ.19:29](../19/29.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. ________________________________________ diff --git a/act/27/03.md b/act/27/03.md new file mode 100644 index 0000000..0d72af5 --- /dev/null +++ b/act/27/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം എഴുത്തുകാരന്‍, പൌലോസ്, അവരോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുന്നവര്‍ എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ വായനക്കാരനെ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Julius treated Paul kindly + +യൂലിയൊസ് പൌലോസിനെ ഒരു സുഹൃത്ത് എന്ന നിലയില്‍ പരിഗണിച്ചു വന്നു. നിങ്ങള്‍ “യൂലിയൊസ്” എന്നത് [അപ്പോ. 27:1](../27/01.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# go to his friends to receive their care + +“പരിപാലനം” എന്ന സര്‍വ്വനാമം ഒരു ക്രിയയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍റെ സ്നേഹിതന്മാരാല്‍ പരിപാലിക്കപ്പെടുവാന്‍ അവന്‍ അവരുടെ അടുക്കല്‍ പോകട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍റെ സ്നേഹിതന്മാരുടെ അടുക്കല്‍ പോകട്ടെ അതിനാല്‍ അവര്‍ അവനു ആവശ്യമായ എല്ലാ സഹായവും നല്‍കി സഹായിക്കാന്‍ കഴിയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/act/27/04.md b/act/27/04.md new file mode 100644 index 0000000..348c39a --- /dev/null +++ b/act/27/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# we went to sea and sailed + +ഞങ്ങള്‍ കപ്പല്‍ യാത്ര തുടങ്ങുകയും പോകുകയും ചെയ്തു. + +# sailed under the lee of Cyprus, close to the island + +കുപ്രൊസിന്‍റെ സുരക്ഷിതസ്ഥലം ശക്തമായ കാറ്റിനെ തടുത്തു നിര്‍ത്തുന്ന ആ ദ്വീപിന്‍റെ വശത്താണ്, അതിനാല്‍ കപ്പലുകള്‍ അവയുടെ പാതയില്‍ നിന്ന് വ്യതിചലിക്കുവാന്‍ ഇടവരികയില്ല. diff --git a/act/27/05.md b/act/27/05.md new file mode 100644 index 0000000..165e258 --- /dev/null +++ b/act/27/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Pamphylia + +ഇത് ഏഷ്യമൈനറില്‍ ഉള്ള ഒരു പ്രവിശ്യ ആയിരുന്നു. ഇത് നിങ്ങള്‍ [അപ്പോ. 2:10](../02/10.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# we landed at Myra, a city of Lycia + +അവര്‍ മുറാ എന്ന സ്ഥലത്തു കപ്പല്‍ ഇറങ്ങി എന്ന് വ്യക്തമാക്കാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ലുക്കിയയിലെ ഒരു പട്ടണമായ മുറായില്‍ വന്നു, അവിടെ കപ്പലില്‍ നിന്ന് ഇറങ്ങി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# landed at Myra + +മുറാ എന്നത് ഒരു നഗരത്തിന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# a city of Lycia + +ലുക്കിയ എന്നത് ആധുനിക കാല തുര്‍ക്കിയുടെ തെക്ക്പടിഞ്ഞാറന്‍ ഭാഗത്തുള്ള ഒരു റോമന്‍ പ്രവിശ്യ ആയിരുന്നു. (കാണുക :[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/27/06.md b/act/27/06.md new file mode 100644 index 0000000..4e73e5a --- /dev/null +++ b/act/27/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# found a ship from Alexandria that was going to sail to Italy + +ഒരു കപ്പല്‍ സംഘം ഇതല്യെയിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്യുമെന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അലെക്സന്ത്രിയയില്‍ നിന്നും യാത്ര ചെയ്തു വന്നതും ഇതല്യെയിലേക്ക് പോകുവാന്‍ ഒരുങ്ങി നില്‍ക്കുന്നതുമായ സംഘത്തിന്‍റെ ഒരു കപ്പല്‍ കണ്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Alexandria + +ഇത് ഒരു നഗരത്തിന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/27/07.md b/act/27/07.md new file mode 100644 index 0000000..c2370c3 --- /dev/null +++ b/act/27/07.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# When we had sailed slowly ... finally arrived with difficulty + +അവര്‍ വളരെ പതുക്കെയും വളരെ പ്രയാസത്തോടെയും യാത്ര ചെയ്യുക ആയിരുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ കാറ്റു അവര്‍ക്ക് പ്രതികൂലമായി വീശുകയായിരുന്നു എന്ന കാരണത്തെ നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# near Cnidus + +ഇത് ആധുനിക കാല തുര്‍ക്കിയില്‍ സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന ഒരു പുരാതനമായ ഉപനിവേശ സ്ഥലമായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# the wind no longer allowed us to go that way + +ശക്തമായ കാറ്റു നിമിത്തം ഞങ്ങള്‍ക്ക് ആ വഴിയില്‍ കൂടെ യാത്ര തുടരുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. + +# so we sailed along the sheltered side of Crete + +ആയതിനാല്‍ ഞങ്ങള്‍ കാറ്റു കുറഞ്ഞ ക്രേത്തയുടെ മറപറ്റി യാത്ര ചെയ്യുവാന്‍ ഇടയായി + +# opposite Salmone + +ഇത് ക്രേത്തയുടെ ഒരു തീരപ്രദേശ പട്ടണം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/27/08.md b/act/27/08.md new file mode 100644 index 0000000..43fba8d --- /dev/null +++ b/act/27/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# We sailed along the coast with difficulty + +കാറ്റ് മുന്‍പിലത്തെ പോലെ അത്ര ശക്തം അല്ലെങ്കിലും, യാത്ര വിഷമകരം ആകത്തക്ക വിധം ശക്തമായി തന്നെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നത് നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Fair Havens + +ഇത് ലസയ്യക്ക് സമീപം ഉള്ള ഒരു തുറമുഖം ആയിരുന്നു, ക്രേത്തയുടെ തെക്കന്‍ തീരത്ത് സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# near the city of Lasea + +ഇത് ക്രേത്തയില്‍ ഉള്ള തീരപ്രദേശ പട്ടണം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/27/09.md b/act/27/09.md new file mode 100644 index 0000000..fe6ecbb --- /dev/null +++ b/act/27/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# We had now taken much time + +കാറ്റു വീശുന്ന ദിശ നിമിത്തം, കൈസര്യയില്‍ നിന്ന് ശുഭ തുറമുഖത്തേക്കുള്ള യാത്രക്ക് ഉദ്ദേശിച്ചതിലും അധികമായ സമയം എടുക്കേണ്ടി വന്നു. + +# We had now taken + +എഴുത്തുകാരന്‍ തന്നെയും, പൌലൊസിനെയും, അവരോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുന്ന മറ്റുള്ളവരെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു, എന്നാല്‍ വായനക്കാരനെ ഇല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# the time of the Jewish fast also had passed, and it had now become dangerous to sail + +ഈ ഉപവാസം മഹാപാപപരിഹാര ദിവസത്തില്‍ എടുത്തിട്ടുള്ളത് ആകുന്നു, ഇത് സാധാരണയായി സെപ്റ്റംബറിന്‍റെ അവസാനത്തിലോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒക്ടോബറിന്‍റെ പ്രാരംഭത്തിലോ പടിഞ്ഞാറന്‍ കലണ്ടര്‍ അനുസരിച്ച് കാണപ്പെടുന്നു. ഈ സമയത്തിനു ശേഷം, കാലഗതി അനുസരിച്ചുള്ള ശക്തമായ കൊടുങ്കാറ്റിന്‍റെ ഉയര്‍ന്ന അപകട സാധ്യത ഉണ്ടായിരുന്നു. diff --git a/act/27/10.md b/act/27/10.md new file mode 100644 index 0000000..7467d56 --- /dev/null +++ b/act/27/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I see that the voyage we are about to take will be with injury and much loss + +നാം ഇപ്പോള്‍ യാത്ര ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍, നമ്മള്‍ വളരെ മുറിവുകളും നഷ്ടവും സഹിക്കേണ്ടി വരും. + +# we are about to take ... our lives + +പൌലോസ് തന്നെയും തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളേയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നത് കൊണ്ട് ഇത് അംഗീകരിക്കല്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives + +ഇവിടെ “നഷ്ടം” എന്നത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് നാശം എന്ന് വസ്തുക്കളെ സംബന്ധിച്ചും മരണം എന്ന് ആളുകളെ സംബന്ധിച്ചും ആകുന്നു. + +# not only of the cargo and the ship + +ചരക്കു എന്നത് ഒരു വ്യക്തി ഒരു സ്ഥലത്ത് നിന്ന് വേറൊരു സ്ഥലത്തേക്ക് പടകില്‍ കൊണ്ട് ചെല്ലുന്ന സാധനം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: കപ്പലിന് മാത്രമല്ല, കപ്പലില്‍ ഉള്ള സാധനങ്ങള്‍ക്കും” diff --git a/act/27/11.md b/act/27/11.md new file mode 100644 index 0000000..7bb004e --- /dev/null +++ b/act/27/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# that were spoken by Paul + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസ് പറഞ്ഞത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/27/12.md b/act/27/12.md new file mode 100644 index 0000000..30c419a --- /dev/null +++ b/act/27/12.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# harbor was not easy to spend the winter in + +എന്തുകൊണ്ട് തുറമുഖത്ത് തന്നെ തങ്ങുന്നത് എളുപ്പമായ കാര്യം അല്ല എന്നുള്ളത് നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ശരത്കാല കൊടുങ്കാറ്റുകളുടെ സമയത്ത് അവിടെ നങ്കൂരം ഇടുന്ന കപ്പലുകള്‍ക്ക് മതിയായ സംരക്ഷണം തുറമുഖത്തു ഇല്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# harbor + +കരയോട് സമീപമായി കപ്പലുകള്‍ക്ക് സാധാരണയായി സുരക്ഷിതമായ സ്ഥലം + +# city of Phoenix + +ഫൊയ്നീക്യ എന്ന പട്ടണം ക്രേത്തയുടെ തെക്കന്‍ തീരത്തുള്ള തുറമുഖ നഗരം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# to spend the winter there + +ഇത് തണുപ്പുകാലത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് ഒരാള്‍ തന്‍റെ പക്കല്‍ ഉള്ള ഒരു സാധനം ചിലവഴിക്കുന്നതിന് സമാനമായിട്ട് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തണുപ്പുകാലത്ത് അവിടെ താമസിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# facing both southwest and northwest + +ഇവിടെ “വടക്കു പടിഞ്ഞാറിനും തെക്ക് പടിഞ്ഞാറിനും അഭിമുഖമായി” എന്നത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്‌ തുറമുഖത്തിന്‍റെ പ്രവേശനം ആ ദിശകളിലേക്ക് നേരായി ഇരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അത് വടക്കുപടിഞ്ഞാറായും തെക്കുപടിഞ്ഞാറായും തുറന്നിരിക്കുന്നു” എന്നാണ് + +# southwest and northwest + +ഈ ദിശകള്‍ സൂര്യന്‍റെ ഉദയത്തെയും അസ്തമയത്തെയും അടിസ്ഥാനപ്പെടുത്തിയതാണ്. വടക്കുകിഴക്ക്‌ എന്നത് ഉദിച്ചുവരുന്ന സൂര്യന്‍റെ അല്‍പ്പം ഇടത്ത് ഭാഗമാണ്. തെക്കുകിഴക്ക്‌ എന്നത് ഉദിച്ചുവരുന്ന സൂര്യന്‍റെ അല്‍പ്പം വലത്തു ഭാഗമാണ്. ചില ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ “വടക്കുകിഴക്ക് എന്നും തെക്കുകിഴക്ക്” എന്നും പറയുന്നു. diff --git a/act/27/13.md b/act/27/13.md new file mode 100644 index 0000000..5ceb302 --- /dev/null +++ b/act/27/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# weighed anchor + +ഇവിടെ “ഉയര്‍ത്തുക” എന്നുള്ളത് വെള്ളത്തില്‍ നിന്ന് പുറത്തേക്ക് വലിച്ചെടുക്കുക എന്നാണര്‍ത്ഥം. ഒരു നങ്കൂരം എന്നത് പടകിനെ സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനു വേണ്ടി വളരെ ഘനമുള്ള ഒരു വസ്തു കയറുമായി ബന്ധിച്ചിട്ടുള്ള ഒന്നാണ്. നങ്കൂരം എന്നത് വെള്ളത്തിലേക്ക് എറിഞ്ഞു സമുദ്രത്തിന്‍റെ ആഴത്തിലേക്ക് മുങ്ങിപ്പോയി കപ്പലിനെ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും ഒഴുകിപ്പോകാതെ പിടിച്ചു നിര്‍ത്തുന്ന ഒരു ഉപകരണം ആകുന്നു. diff --git a/act/27/14.md b/act/27/14.md new file mode 100644 index 0000000..b90acda --- /dev/null +++ b/act/27/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസും ആ പടകില്‍ യാത്ര ചെയ്യുന്നവരും അതിശക്തമായ കൊടുങ്കാറ്റിനെ അഭിമുഖീകരിക്കുന്നു. + +# after a short time + +അല്‍പ സമയത്തിന് ശേഷം + +# a wind of hurricane force + +ഒരു വളരെ ശക്തമായ, അപകടകരമായ കാറ്റ് + +# called the northeaster + +‘വടക്കുകിഴക്ക്‌ നിന്നുള്ള ഒരു ശക്തമായ കാറ്റ്’ എന്ന് വിളിക്കുന്നു. “വടക്കുകിഴക്കന്‍’ എന്ന പദത്തിന് മൂലഭാഷയില്‍ “യൂറോക്ളിടോന്‍” എന്ന് പറയുന്നു. ഈ വാക്ക് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലേക്ക് ലിപ്യന്തരണം ചെയ്യാവുന്നതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +# began to beat down from the island + +ക്രേത്ത ദ്വീപില്‍ നിന്നും വന്നു, ഞങ്ങളുടെ കപ്പലിന് നേരെ അതിശക്തമായി വീശി. diff --git a/act/27/15.md b/act/27/15.md new file mode 100644 index 0000000..b59c6a3 --- /dev/null +++ b/act/27/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When the ship was caught by the storm and could no longer head into the wind + +കപ്പലിന് മുന്‍വശത്തായി അതിശക്തമായി വീശുകയാല്‍ ഞങ്ങള്‍ക്ക് അതിനെതിരായി യാത്ര ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയാതെ പോയി + +# we had to give way to the storm and were driven along by the wind + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ മുന്‍പോട്ടു യാത്ര ചെയ്യുവാനുള്ള ശ്രമം ഉപേക്ഷിക്കുകയും, കാറ്റ് ഏതു ദിശയിലേക്കു വീശുന്നുവോ അതിനു അനുസൃതമായി ഞങ്ങളെ തള്ളി നീക്കുവാന്‍ വിട്ടു കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/27/16.md b/act/27/16.md new file mode 100644 index 0000000..c81f40d --- /dev/null +++ b/act/27/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# We sailed along the lee of a small island + +ഞങ്ങള്‍ കാറ്റ് അത്രയും അതിശക്തമായി ഇല്ലാത്ത ഒരു ദ്വീപിന്‍റെ മറ പറ്റി യാത്ര ചെയ്തു + +# a small island called Cauda + +ഈ ദ്വീപ്‌ ക്രേത്തയുടെ തെക്കന്‍ തീരത്തായി സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# lifeboat + +ഇത് താരതമ്യേന ചെറിയ പടകായിരിക്കാം, ചിലപ്പോള്‍ ഒരു വലിയ കപ്പലിന്‍റെ പുറകില്‍ കെട്ടി വലിക്കാം, ചില സമയങ്ങളില്‍ അതിനെ കപ്പലില്‍ വലിച്ചുകയറ്റി കെട്ടി വെക്കാം. ചെറിയ പടകുകള്‍ പല കാരണങ്ങള്‍ക്കായി, മുങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന കപ്പലില്‍ നിന്നും രക്ഷപ്പെടുന്നതിനു ഉള്‍പ്പെടെ ഉപയോഗിക്കാം. diff --git a/act/27/17.md b/act/27/17.md new file mode 100644 index 0000000..ced67f1 --- /dev/null +++ b/act/27/17.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# they had hoisted the lifeboat up + +അവര്‍ രക്ഷാപടക് ഉയര്‍ത്തി അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ കപ്പലില്‍ നിന്നും രക്ഷാപടകിനെ വലിച്ചെടുത്തു” + +# they used its ropes to bind the hull of the ship + +“കപ്പലുടല്‍” എന്നത് കപ്പലിന്‍റെ ശരീരം ആകുന്നു. കൊടുങ്കാറ്റ് അടിക്കുമ്പോള്‍ കപ്പല്‍ തകര്‍ന്നു പോകാതിരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി അവര്‍ അതിനു ചുറ്റും കയറുകൊണ്ട് കെട്ടി. + +# sandbars of Syrtis + +മണല്‍ത്തിട്ടകള്‍ എന്നത് കടലില്‍ ഉള്ള ആഴത്തില്‍ അല്ലാത്ത മണല്‍പ്പരപ്പ്‌ ആകുന്നു അതില്‍ കപ്പലുകള്‍ കുടുങ്ങുവാന്‍ സാധ്യത ഉണ്ട്. സിര്‍ത്തിസ് വടക്കന്‍ ആഫ്രിക്കയുടെ ലിബിയന്‍ തീരത്ത് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# they lowered the sea anchor + +അവര്‍ കപ്പലിന്‍റെ നങ്കൂരം വേഗത കുറയ്ക്കുവാനായി വെള്ളത്തിലേക്ക് ഇട്ടു അവിടെ കാറ്റ് അവര്‍ക്കെതിരെ അടിക്കുവാന്‍ സാധ്യത ഉണ്ടായിരുന്നു. + +# anchor + +. ഒരു നങ്കൂരം എന്നത് പടകിനെ സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനു വേണ്ടി വളരെ ഘനമുള്ള ഒരു വസ്തു കയറുമായി ബന്ധിച്ചിട്ടുള്ള ഒന്നാണ്. നങ്കൂരം എന്നത് വെള്ളത്തിലേക്ക് എറിഞ്ഞു സമുദ്രത്തിന്‍റെ ആഴത്തിലേക്ക് മുങ്ങിപ്പോയി കപ്പലിനെ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും ഒഴുകിപ്പോകാതെ പിടിച്ചു നിര്‍ത്തുന്ന ഒരു ഉപകരണം ആകുന്നു നിങ്ങള്‍ ഇത് [അപ്പോ.27:13](../27/13.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. + +# were driven along + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കാറ്റ് ഞങ്ങള്‍ക്ക് നേരെ വീശുന്ന ഏതു ദിശയിലേക്കും പോകേണ്ടിവന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/27/18.md b/act/27/18.md new file mode 100644 index 0000000..6f29530 --- /dev/null +++ b/act/27/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# We took such a violent battering by the storm + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കാറ്റ് വളരെ കഠിനമായി അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും വീശുകയാല്‍ ഞങ്ങള്‍ എല്ലാവരും വളരെ മോശമായ നിലയില്‍ എടുത്തെറിയപ്പെടുകയും കൊടുങ്കാറ്റിനാല്‍ മുറിവേല്‍ക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# they began throwing the cargo overboard + +അവരാണ് കപ്പല്‍ മാലുമികള്‍. ഇപ്രകാരം ചെയ്തത് കപ്പലിന്‍റെ ഭാരം കുറയ്ക്കുക വഴി കപ്പല്‍ മുങ്ങിപ്പോകാതവണ്ണം തടുക്കുവാന്‍ ഒരു പരിശ്രമം നടത്തുക ആയിരുന്നു. + +# cargo + +ചരക്കു എന്നത് ഒരു വ്യക്തി ഒരു സ്ഥലത്ത് നിന്ന് വേറൊരു സ്ഥലത്തേക്ക് പടകില്‍ കൊണ്ട് ചെല്ലുന്ന സാധനം ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [അപ്പൊ. 27:10](../27/10.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “കപ്പലില്‍ ഉള്ള ചരക്കുകള്‍” diff --git a/act/27/19.md b/act/27/19.md new file mode 100644 index 0000000..b908508 --- /dev/null +++ b/act/27/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the sailors threw overboard the ship's equipment with their own hands + +ഇവിടെ “ഉപകരണങ്ങള്‍” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കപ്പലിനെ സമുദ്രത്തില്‍ നയിക്കുന്നതിനു ആവശ്യമായ ഉപകരണങ്ങള്‍: ഭാരമുള്ള വസ്തുക്കള്‍ ഉയര്‍ത്തുവാനുള്ള യന്ത്രം, കൊടിമരങ്ങള്‍, മരത്തടികള്‍, ഭാരമുള്ള വസ്തുക്കളും യന്ത്രങ്ങളും, കയറു, നിരകള്‍, പായകള്‍ പോലെയുള്ളവ. ഇത് സാഹചര്യം എന്തുമാത്രം നിരാശാജനകമായിരുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/act/27/20.md b/act/27/20.md new file mode 100644 index 0000000..ab79c32 --- /dev/null +++ b/act/27/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# When the sun and stars did not shine on us for many days + +കാര്‍മേഘ കൂട്ടങ്ങള്‍ നിമിത്തം അവര്‍ക്ക് സൂര്യനെയും നക്ഷത്രങ്ങളെയും കാണുവാന്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. കപ്പല്‍ മാലുമികള്‍ക്ക് അവര്‍ ഏതു ദിശയില്‍ പോയിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നു അറിയുവാനും എവിടേക്ക് പോകുന്നു എന്നറിയുവാനും സൂര്യനെയും നക്ഷത്രങ്ങളെയും കാണേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരുന്നു. + +# the great storm still beat upon us + +ഭയാനകമായ കൊടുങ്കാറ്റു ഇപ്പോഴും അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും വീശിക്കൊണ്ടിരുന്നു. + +# any more hope that we should be saved was abandoned + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ രക്ഷപ്പെടും എന്നുള്ള പ്രതീക്ഷ എല്ലാവര്‍ക്കും നഷ്ടപ്പെട്ടു പോയി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/27/21.md b/act/27/21.md new file mode 100644 index 0000000..e3a11ed --- /dev/null +++ b/act/27/21.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് കപ്പലില്‍ ഉള്ള മാലുമികളോട് സംസാരിക്കുന്നു. + +# When they had gone long without food + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നുള്ളത് മാലുമികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ലൂക്കോസോ, പൌലോസോ, അവരോടൊപ്പം ഉള്ള ആരും തന്നെയോ ഭക്ഷണം കഴിച്ചിട്ടില്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ വളരെ സമയമായി യാതൊരു ഭക്ഷണവും ഇല്ലാതെ ഇരിക്കുക ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# among the sailors + +ആളുകള്‍ക്കിടയില്‍ + +# so as to get this injury and loss + +അനന്തരഫലമായി ഈ ഉപദ്രവവും നഷ്ടവും സഹിക്കുന്നു diff --git a/act/27/22.md b/act/27/22.md new file mode 100644 index 0000000..7a90eae --- /dev/null +++ b/act/27/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# there will be no loss of life among you + +പൌലോസ് മാലുമികളോട് സംസാരിക്കുന്നു. പൌലോസ് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് താനും തന്നോടൊപ്പം ഉള്ള ആരും തന്നെയും മരിക്കുകയില്ല എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മില്‍ ആരും തന്നെ മരിക്കുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# but only the loss of the ship + +ഇവിടെ “നഷ്ടം” എന്നത് നാശം എന്ന ആശയത്തില്‍ ആണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “കൊടുങ്കാറ്റ് കപ്പലിനെ മാത്രമേ നശിപ്പിക്കുകയുള്ളൂ” diff --git a/act/27/24.md b/act/27/24.md new file mode 100644 index 0000000..12dd08f --- /dev/null +++ b/act/27/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You must stand before Caesar + +“കൈസരുടെ മുന്‍പാകെ നില്‍ക്കുക” എന്ന പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പൌലോസ് കോടതിയുടെ മുന്‍പാകെ ചെല്ലുകയും കൈസര്‍ തന്നെ വിസ്താരം നടത്തുകയും ചെയ്യും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നീ കൈസരുടെ മുന്‍പാകെ നില്‍ക്കേണ്ടതാണ് അങ്ങനെ അവന്‍ നിന്നെ ന്യായം വിധിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# has given to you all those who are sailing with you + +നിന്നോടു കൂടെ യാത്ര ചെയ്യുന്ന എല്ലാവരും ജീവനോടിരിപ്പാന്‍ അനുവദിക്കുന്നതിന് തീരുമാനിച്ചു. diff --git a/act/27/25.md b/act/27/25.md new file mode 100644 index 0000000..021d606 --- /dev/null +++ b/act/27/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# just as it was told to me + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൂതന്‍ എന്നോട് പറഞ്ഞപ്രകാരം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/27/26.md b/act/27/26.md new file mode 100644 index 0000000..e3923f4 --- /dev/null +++ b/act/27/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# we must run aground upon some island + +നാം ഏതോ ദ്വീപില്‍ തട്ടി നില്‍ക്കത്തക്കവിധം നമ്മുടെ പടകിനെ വഴി തിരിച്ചു വിടേണ്ടി ഇരിക്കുന്നു. diff --git a/act/27/27.md b/act/27/27.md new file mode 100644 index 0000000..870b138 --- /dev/null +++ b/act/27/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ശക്തമായ കൊടുങ്കാറ്റ് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# When the fourteenth night had come + +ക്രമം സൂചിപ്പിക്കുന്ന സംഖ്യയായ “പതിനാലാം” എന്നത് “പതിനാല്” അല്ലെങ്കില്‍ “14” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “കൊടുങ്കാറ്റ് വീശുവാന്‍ തുടങ്ങി 14 ദിവസങ്ങള്‍ക്കു ശേഷം, ആ രാത്രി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]ഉം) + +# as we were driven this way and that + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കാറ്റു ഞങ്ങള്‍ക്കെതിരെ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും വീശി കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the Adriatic Sea + +ഇത് ഇതല്യെക്കും ഗ്രീസിനും ഇടയ്ക്കുള്ള കടല്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/27/28.md b/act/27/28.md new file mode 100644 index 0000000..777a5b5 --- /dev/null +++ b/act/27/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They took soundings + +അവര്‍ കടല്‍ ജലത്തിന്‍റെ ആഴം അളന്നു. അവര്‍ കയറിന്‍റെ ഒരു അഗ്രത്തില്‍ ഒരു കനമുള്ള വസ്തു കെട്ടി വെള്ളത്തിലേക്ക് ഇട്ടു ആഴം അളക്കുവാന്‍ ഇടയായി. + +# found twenty fathoms + +ഇരുപതു മാറ് എന്ന് കണ്ടു. ഒരു “മാറ്” എന്നത് വെള്ളത്തിന്‍റെ ആഴം അളക്കുവാനുള്ള അളവിന്‍റെ ഭാഗം ആകുന്നു. ഒരു മാറ് എന്നത് ഏകദേശം രണ്ടു മീറ്ററുകള്‍ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “40 മീറ്ററുകള്‍ എന്ന് കണ്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# found fifteen fathoms + +15 മാറുകള്‍. ഒരു “മാറ്” എന്ന് പറയുന്നത് ജലത്തിന്‍റെ ആഴം അളക്കുവാനുള്ള അളവിന്‍റെ ഭാഗം ആകുന്നു. ഒരു മാറ് എന്നത് ഏകദേശം രണ്ടു മീറ്ററുകള്‍ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “30 മീറ്ററെന്നു കണ്ടു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/act/27/29.md b/act/27/29.md new file mode 100644 index 0000000..189f07f --- /dev/null +++ b/act/27/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# anchors + +നങ്കൂരം എന്നത് വളരെ ഭാരം ഉള്ള വസ്തു ഒരു കയറുമായി ബന്ധിച്ചിട്ടുള്ള പടകിന്‍റെ സുരക്ഷക്കുള്ള ഉപകരണം ആകുന്നു. നങ്കൂരം വെള്ളത്തിലേക്ക് എറിഞ്ഞു അത് കടലിന്‍റെ അടിത്തട്ടിലേക്ക് ചെന്ന്, കപ്പല്‍ ഒഴുകിപ്പോകാതവണ്ണം സൂക്ഷിക്കുന്നു. ഇത് [അപ്പൊ. 27:13](../27/13.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# from the stern + +കപ്പലിന്‍റെ പിന്‍ഭാഗത്ത് നിന്ന് diff --git a/act/27/30.md b/act/27/30.md new file mode 100644 index 0000000..4c2c8cb --- /dev/null +++ b/act/27/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്ന പദം ബഹുവചനവും അത് ശതാധിപനെയും റോമന്‍ സൈനികരേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# the lifeboat + +ഇത് താരതമ്യേന ചെറിയ പടകായിരിക്കാം, ചിലപ്പോള്‍ ഒരു വലിയ കപ്പലിന്‍റെ പുറകില്‍ കെട്ടി വലിക്കാം, ചില സമയങ്ങളില്‍ അതിനെ കപ്പലില്‍ വലിച്ചുകയറ്റി കെട്ടി വെക്കാം. ചെറിയ പടകുകള്‍ പല കാരണങ്ങള്‍ക്കായി, മുങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന കപ്പലില്‍ നിന്നും രക്ഷപ്പെടുന്നതിനു ഉള്‍പ്പെടെ ഉപയോഗിക്കാം. ഇത് നിങ്ങള്‍ [അപ്പോ. 27:16](../27/16.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# from the bow + +കപ്പലിന്‍റെ മുന്‍ ഭാഗത്ത് നിന്നും diff --git a/act/27/31.md b/act/27/31.md new file mode 100644 index 0000000..06b1b08 --- /dev/null +++ b/act/27/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Unless these men stay in the ship, you cannot be saved + +“അല്ലാത്തപക്ഷം” എന്നും “സാധ്യമല്ല” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. കര്‍മ്മണി പദസഞ്ചയം ആയ “രക്ഷപ്പെടുക” എന്നുള്ളത് ഒരു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ നിലനില്‍ക്കണം എങ്കില്‍ ഈ മനുഷ്യര്‍ കപ്പലില്‍ തന്നെ ഉണ്ടായിരിക്കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/act/27/33.md b/act/27/33.md new file mode 100644 index 0000000..bca08c1 --- /dev/null +++ b/act/27/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When daylight was coming on + +ഏകദേശം സൂര്യന്‍ ഉദിക്കാറായപ്പോള്‍ + +# This day is the fourteenth day that + +ക്രമ സംഖ്യയായ “പതിനാലാമത്തെ” എന്നത് “പതിനാലു” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “14ദിവസങ്ങളായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]ഉം) diff --git a/act/27/34.md b/act/27/34.md new file mode 100644 index 0000000..dd70546 --- /dev/null +++ b/act/27/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# not one of you will lose a single hair from his head + +അവരുടെമേല്‍ യാതൊരു ദോഷവും ഭവിക്കുകയില്ല എന്ന് പറയുന്നത് സാമാന്യ രീതി ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ഏവരും ഈ ദുരന്തത്തില്‍ നിന്നും ദോഷമൊന്നും ഭവിക്കാതെ അതിജീവിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/act/27/35.md b/act/27/35.md new file mode 100644 index 0000000..af670ce --- /dev/null +++ b/act/27/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# broke the bread + +അപ്പം മുറിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അപ്പത്തില്‍ നിന്നും ഒരു കഷണം മുറിച്ചെടുത്തു” diff --git a/act/27/36.md b/act/27/36.md new file mode 100644 index 0000000..f364072 --- /dev/null +++ b/act/27/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then they were all encouraged + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് അവര്‍ എല്ലാവരെയും ധൈര്യപ്പെടുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/27/37.md b/act/27/37.md new file mode 100644 index 0000000..3524069 --- /dev/null +++ b/act/27/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# We were 276 people in the ship + +ഞങ്ങള്‍ എല്ലാവരും കൂടെ ഇരുനൂറ്റി എഴുപത്താറു പേര്‍ കപ്പലില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു. ഇത് പശ്ചാത്തല വിവരം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]ഉം) diff --git a/act/27/39.md b/act/27/39.md new file mode 100644 index 0000000..22f6f12 --- /dev/null +++ b/act/27/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# bay + +ഭാഗികമായി കരയാല്‍ ചുറ്റപ്പെട്ട വിശാലമായ ജല നിബിഢ പ്രദേശം + +# did not recognize the land + +കര കണ്ടു എന്നാല്‍ അവര്‍ക്ക് അറിയാവുന്ന ഒരു സ്ഥലമായി മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല diff --git a/act/27/40.md b/act/27/40.md new file mode 100644 index 0000000..a21665d --- /dev/null +++ b/act/27/40.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# cut loose the anchors and left them + +കയറു മുറിച്ചു കളയുകയും നങ്കൂരം പുറകില്‍ ഉപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു. + +# rudders + +വലിയ പങ്കായങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തടിക്കഷണങ്ങള്‍ കപ്പലിന്‍റെ പിന്‍ഭാഗത്ത് ഗതി നിയന്ത്രണത്തിനായി ഉപയോഗിച്ചു വന്നത് + +# the foresail + +കപ്പലിന്‍റെ മുന്‍ ഭാഗത്തുള്ള പായ്മരം. പായ്മരം എന്നത് കാറ്റിനെ ആവാഹിച്ചു കപ്പലിനെ മുന്‍പോട്ടു നയിക്കുന്ന ഒരു വലിയ തുണിക്കഷണം ആകുന്നു. + +# they headed to the beach + +അവര്‍ കപ്പലിനെ തീരത്തിന് നേരെ നയിച്ചു diff --git a/act/27/41.md b/act/27/41.md new file mode 100644 index 0000000..c9885b7 --- /dev/null +++ b/act/27/41.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# they came to a place where two currents met + +നീരൊഴുക്ക് എന്നത് ഒരേ ദിശയിലേക്കു തുടര്‍ന്നു പ്രവഹിക്കുന്ന ജലം ആകുന്നു. ചില സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ ഒന്നിലധികം ജലപ്രവാഹങ്ങള്‍ ഒന്നിന് കുറുകെ ഓരോന്നായി ഒഴുകാറുണ്ട്‌. ഇത് ജലത്തിന് അടിയില്‍ മണല്‍ തിട്ടകള്‍ രൂപപ്പെടുവാന്‍ ഇടയാക്കി ജലവിതാനം കൂടുതല്‍ ഹ്രസ്വമാക്കും. + +# The bow of the ship + +കപ്പലിന്‍റെ മുന്‍ഭാഗം + +# the stern + +കപ്പലിന്‍റെ പിന്‍ഭാഗം diff --git a/act/27/42.md b/act/27/42.md new file mode 100644 index 0000000..c2992d5 --- /dev/null +++ b/act/27/42.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The soldiers' plan was + +പട്ടാളക്കാര്‍ ആസൂത്രണം ചെയ്യുക ആയിരുന്നു. diff --git a/act/27/43.md b/act/27/43.md new file mode 100644 index 0000000..1abd329 --- /dev/null +++ b/act/27/43.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# so he stopped their plan + +അതിനാല്‍ അവര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആസൂത്രണം ചെയ്ത കാര്യം ചെയ്യാത വണ്ണം അവന്‍ തടുത്തു നിര്‍ത്തി. + +# jump overboard + +കപ്പലില്‍ നിന്നും വെള്ളത്തിലേക്ക്‌ ചാടുക diff --git a/act/27/44.md b/act/27/44.md new file mode 100644 index 0000000..e8be7a6 --- /dev/null +++ b/act/27/44.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# some on planks + +ചിലര്‍ മരപ്പലകളില്‍ diff --git a/act/27/intro.md b/act/27/intro.md new file mode 100644 index 0000000..dfd7616 --- /dev/null +++ b/act/27/intro.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 27 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### സമുദ്രയാത്ര + + കടലിനു സമീപം വസിക്കുന്നവര്‍ കാറ്റിന്‍റെ ശക്തിയാല്‍ പടകില്‍ യാത്ര ചെയ്തിരുന്നു. വര്‍ഷത്തിന്‍റെ ചില മാസങ്ങളില്‍, കാറ്റു തെറ്റായ ദിശയില്‍ വീശുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ വളരെ കഠിനമായിരിക്കുകയോ ചെയ്യുമ്പോള്‍ സമുദ്രയാത്ര ദുഷ്കരം ആയിരിക്കും. + +### ആശ്രയം + +തന്നെ സുരക്ഷിതമായി കരയില്‍ എത്തിക്കേണ്ടതിനായി പൌലോസ് ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിച്ചു. അദ്ദേഹം കപ്പല്‍ മാലുമികളോടും സൈനികരോടും അവരെ ജീവനോടെ സൂക്ഷിക്കേണ്ടതിനു ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുവാന്‍ പറഞ്ഞു. കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/trust]] + +### പൌലോസ് അപ്പം നുറുക്കുന്നു + + യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരുമായി അന്ത്യ അത്താഴം കഴിക്കുന്നതിനു ലൂക്കോസ് ഉപയോഗിച്ച അതെ പദങ്ങള്‍, പൌലോസ് അപ്പം എടുത്തു, ദൈവത്തിനു നന്ദി പ്രകാശിപ്പിച്ചു, അത് നുറുക്കി, ഭക്ഷിച്ചു എന്ന് വിശദമാക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. എങ്കിലും, നിങ്ങളുടെ പരിഭാഷ നിങ്ങളുടെ വായനക്കാര്‍ക്ക് പൌലോസ് ഇവിടെ ഒരു മതപരമായ ഉത്സവം ആചരിക്കുന്നു എന്ന ആശയം ഉളവാക്കുവാന്‍ ഇടയാക്കരുത്. diff --git a/act/28/01.md b/act/28/01.md new file mode 100644 index 0000000..732ca20 --- /dev/null +++ b/act/28/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം പൌലോസ്, എഴുത്തുകാരന്‍, അവരോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്തവര്‍ എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ വായനക്കാരനെ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Connecting Statement: + +കപ്പല്‍ഛേദത്തിനു ശേഷം, മെലിത്ത ദ്വീപില്‍ ഉള്ളവര്‍ പൌലൊസിനെയും കപ്പലില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന എല്ലാവരെയും സഹായിച്ചു. അവര്‍ അവിടെ 3 മാസങ്ങള്‍ താമസിച്ചു. + +# When we were brought safely through + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ സുരക്ഷിതരായി എത്തിച്ചേര്‍ന്നപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# we learned + +പൌലോസും ലൂക്കോസും ആ ദ്വീപിന്‍റെ പേര്‍ എന്തെന്ന് മനസ്സിലാക്കി. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ ജനങ്ങളില്‍ നിന്നും ഗ്രഹിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങള്‍ സ്ഥലവാസികളില്‍ നിന്നും കണ്ടുപിടിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# the island was called Malta + +ആധുനിക കാല സിസിലി എന്ന ദ്വീപിന്‍റെ തെക്ക് ഭാഗത്തായി സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്ന ഒരു ദ്വീപായിരുന്നു മെലിത്ത. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/28/02.md b/act/28/02.md new file mode 100644 index 0000000..8b82064 --- /dev/null +++ b/act/28/02.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# The native people + +പ്രദേശ വാസികള്‍ + +# offered to us not just ordinary kindness + +ആരോടെങ്കിലും ദയ ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുക എന്നത് ആര്‍ക്കെങ്കിലും ഒരു വസ്തു ദാനമായി നല്‍കുന്നതിനു സമാനം ആയി പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങളോട് ദയയുള്ളവരായി കാണപ്പെട്ടു എന്നത് മാത്രമല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# not just ordinary kindness + +ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പറയപ്പെട്ടതിന്‍റെ എതിരായത് എന്താണെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദയയുടെ ഒരു വന്‍ ഇടപാട്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# they lit a fire + +അവര്‍ കമ്പുകളും ചുള്ളിക്കൊമ്പുകളും ഒരുമിച്ചു കൂട്ടി അവയെ കത്തിച്ചു. + +# welcomed us all + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)”കപ്പലില്‍ നിന്നുള്ള എല്ലാവരെയും സ്വാഗതം ചെയ്തു” അല്ലെങ്കില്‍ 2)”പൌലൊസിനെയും തന്‍റെ എല്ലാ കൂട്ടാളികളെയും സ്വാഗതം ചെയ്തു.” diff --git a/act/28/03.md b/act/28/03.md new file mode 100644 index 0000000..344a566 --- /dev/null +++ b/act/28/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a viper came out + +ഒരു വിഷമുള്ള പാമ്പ് വിറകുകളുടെ ഇടയില്‍ നിന്ന് പുറത്തു വന്നു + +# fastened onto his hand + +പൌലോസിന്‍റെ കയ്യില്‍ കടിക്കുകയും പോകാതിരിക്കുകയും ചെയ്തു diff --git a/act/28/04.md b/act/28/04.md new file mode 100644 index 0000000..fad12a8 --- /dev/null +++ b/act/28/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# This man certainly is a murderer + +തീര്‍ച്ചയായും, ഈ മനുഷ്യന്‍ ഒരു കുലപാതകന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ മനുഷ്യന്‍ വാസ്തവമായും ഒരു കുലപാതകന്‍ ആകുന്നു” + +# yet justice + +“നീതി” എന്ന പദം അവര്‍ ആരാധിച്ചു വന്ന ഒരു ദേവന്‍റെ പേരിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീതി എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്ന ദേവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/act/28/05.md b/act/28/05.md new file mode 100644 index 0000000..fa46578 --- /dev/null +++ b/act/28/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# shook the animal into the fire + +തന്‍റെ കൈ കുടയുകയും അതിനാല്‍ പാമ്പ് തന്‍റെ കയ്യില്‍ നിന്ന് തീയില്‍ വീഴുകയും ചെയ്തു + +# suffered no harm + +പൌലോസിനു യാതൊരു ദോഷവും സംഭവിച്ചില്ല diff --git a/act/28/06.md b/act/28/06.md new file mode 100644 index 0000000..6ca8743 --- /dev/null +++ b/act/28/06.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# become inflamed with a fever + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) പാമ്പിന്‍റെ വിഷം നിമിത്തം അവന്‍റെ ശരീരം വീര്‍ക്കും അല്ലെങ്കില്‍ 2) താന്‍ പനിയാല്‍ വളരെ ഉഷ്ണം ഉള്ളവനായി തീരും + +# nothing was unusual with him + +ഇത് ക്രിയാത്മക രീതിയില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ കുറിച്ചുള്ള സകലവും എപ്രകാരം ആയിരിക്കണമോ അതുപോലെ തന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# they changed their minds + +സാഹചര്യത്തെക്കുറിച്ച് വ്യത്യസ്തമായി ചിന്തിക്കുക എന്നാല്‍ ഒരു വ്യക്തി തന്‍റെ മനസ്സ് മാറുന്നതിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു എന്നത്രേ. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ വീണ്ടും ചിന്തിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# said that he was a god. + +ഇത് ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പറഞ്ഞത്, ഈ മനുഷ്യന്‍ ഒരു ദേവന്‍ ആയിരിക്കണം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# said that he was a god + +ചിലപ്പോള്‍ വിഷമുള്ള പാമ്പ് കടിച്ചിട്ടും ഒരു മനുഷ്യന്‍ ജീവനോടെ ഇരിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ അവന്‍ ദിവ്യത്വം ഉള്ളവനോ ഒരു ദേവനോ ആയിരിക്കും എന്ന വിശ്വാസം ഉണ്ടായിരുന്നിരിക്കണം. diff --git a/act/28/07.md b/act/28/07.md new file mode 100644 index 0000000..8e57b6b --- /dev/null +++ b/act/28/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നും “നാം” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ പൌലോസ്, ലൂക്കോസ്, അവരോടുകൂടെ യാത്ര ചെയ്യുന്നവര്‍ എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ വായനക്കാരനെ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Now in a nearby place + +ഇപ്പോള്‍ എന്നുള്ളത് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെയോ അല്ലെങ്കില്‍ സംഭവത്തെയോ വിശദീകരണത്തില്‍ പരിചയപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# chief man of the island + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ജനത്തിന്‍റെ പ്രധാന നേതാവ് അല്ലെങ്കില്‍ 2) ദ്വീപിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട വ്യക്തി, മിക്കവാറും തന്‍റെ ധനം നിമിത്തം ആയിരിക്കാം. + +# a man named Publius + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/28/08.md b/act/28/08.md new file mode 100644 index 0000000..95536e8 --- /dev/null +++ b/act/28/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# It happened that the father of Publius ... fever and dysentery + +ഇത് പുബ്ലിയോസിന്‍റെ പിതാവിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു അത് ഈ സംഭവം മനസ്സിലാക്കേണ്ടതിനു പ്രാധാന്യം ഉള്ളതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# had been made ill + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അസുഖം ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ill with a fever and dysentery + +അതിസാരം എന്നത് കുടലിനെ ബാധിക്കുന്ന ഒരു പകര്‍ച്ച വ്യാധി ആയിരുന്നു. + +# placed his hands on him + +അദ്ദേഹത്തെ തന്‍റെ കരങ്ങള്‍ കൊണ്ട് തൊട്ടു. diff --git a/act/28/09.md b/act/28/09.md new file mode 100644 index 0000000..5137e39 --- /dev/null +++ b/act/28/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# were healed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ അവരെയും കൂടെ സൌഖ്യമാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/28/10.md b/act/28/10.md new file mode 100644 index 0000000..13d67c7 --- /dev/null +++ b/act/28/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# honored us with many honors + +മിക്കവാറും അവര്‍ പൌലൊസിനെയും തന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നവരെയും പാരിതോഷികങ്ങള്‍ നല്‍കി ബഹുമാനിച്ചിരിക്കണം. diff --git a/act/28/11.md b/act/28/11.md new file mode 100644 index 0000000..ca9acfb --- /dev/null +++ b/act/28/11.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇരട്ട സഹോദരന്മാര്‍ എന്നത് ഗ്രീക്ക് ദേവനായ സിയൂസിന്‍റെ, ഇരട്ട മക്കളായ, കാസ്റ്ററിനെയും പൊള്ളക്സിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവര്‍ ഇരുവരും കപ്പലുകളുടെ സംരക്ഷകര്‍ എന്ന് കരുതി വന്നിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Connecting Statement: + +റോമിലേക്കുള്ള പൌലോസിന്‍റെ യാത്ര തുടരുന്നു. + +# that had spent the winter at the island + +തണുപ്പുകാലം നിമിത്തം താമസിച്ചിരുന്ന നാവിക സംഘം ആ ദ്വീപില്‍ നിന്നും പുറപ്പെട്ടു. + +# a ship of Alexandria + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് 1) അലെക്സന്ത്രിയയില്‍ നിന്ന് വന്ന കപ്പല്‍, അല്ലെങ്കില്‍ 2) അലെക്സന്ത്രിയയില്‍ രെജിസ്റ്റെര്‍ ചെയ്ത അല്ലെങ്കില്‍ അനുമതി ലഭിച്ച കപ്പല്‍. + +# the twin gods + +കപ്പലിന്‍റെ മുന്നറ്റത്ത്, “ഇരട്ട ദൈവങ്ങള്‍” എന്ന് വിളിക്കുന്ന രണ്ടു വിഗ്രഹങ്ങള്‍ കൊത്തുപണിയായി ഉണ്ടായിരുന്നു. അവരുടെ പേരുകള്‍ കാസ്റ്റര്‍ എന്നും പൊള്ളക്സ്‌ എന്നും ആയിരുന്നു. diff --git a/act/28/12.md b/act/28/12.md new file mode 100644 index 0000000..8dbd7b2 --- /dev/null +++ b/act/28/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# city of Syracuse + +സുറക്കൂസ് എന്നതു, ഇതല്യെയുടെ തൊട്ടു തെക്ക് പടിഞ്ഞാറായി, ആധുനിക സിസിലി ദ്വീപിന്‍റെ തെക്ക് കിഴക്കന്‍ തീരത്തായി ഉള്ള ഒരു പട്ടണം ആകുന്നു.(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/28/13.md b/act/28/13.md new file mode 100644 index 0000000..d5aef90 --- /dev/null +++ b/act/28/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +അപ്യപുരവും ത്രിമണ്ടപവും റോമന്‍ പട്ടണത്തിനു 50 കിലോമീറ്റര്‍ തെക്കുള്ള, ആപ്പിയന്‍ പാത എന്നറിയപ്പെടുന്ന പ്രധാന പാതയില്‍ ഉള്ള പ്രസിദ്ധമായ ചന്തയും സത്രവും ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# city of Rhegium + +ഇത് ഇതല്യെയുടെ തെക്കുപടിഞ്ഞാറന്‍ മുനമ്പത്ത് സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്ന ഒരു തുറമുഖ പട്ടണം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# a south wind sprang up + +കാറ്റ് തെക്ക് നിന്നും വീശുവാന്‍ തുടങ്ങി. + +# city of Puteoli + +പ്യുത്യൊലി എന്ന സ്ഥലം ഇതല്യെയുടെ പടിഞ്ഞാറേ തീരത്ത് ആധുനിക കാല നേപ്പിള്‍സില്‍ സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/act/28/14.md b/act/28/14.md new file mode 100644 index 0000000..544e04a --- /dev/null +++ b/act/28/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# There we found + +അവിടെ ഞങ്ങള്‍ കണ്ടുമുട്ടി + +# brothers + +ഇവര്‍ യേശുവിന്‍റെ അനുയായികള്‍ ആയിരുന്നു, സ്ത്രീകളും പുരുഷന്മാരും ഉള്‍പ്പെട്ടിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സഹ വിശ്വാസികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# were invited + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ഞങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# In this way we came to Rome + +പൌലോസ് പ്യുത്യൊലിയില്‍ എത്തിയതിനു ശേഷം, തുടര്‍ന്നു റോമിലേക്കുള്ള യാത്ര കരമാര്‍ഗ്ഗം ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തുടര്‍ന്നു ഏഴു ദിവസം അവരോടൊപ്പം താമസിച്ച ശേഷം, ഞങ്ങള്‍ റോമിലേക്ക് പോയി” diff --git a/act/28/15.md b/act/28/15.md new file mode 100644 index 0000000..9cab240 --- /dev/null +++ b/act/28/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# after they heard about us + +ഞങ്ങള്‍ വരുന്നു എന്ന് കേട്ടപ്പോള്‍ + +# he thanked God and took courage + +ധൈര്യം പ്രാപിച്ചു എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തി എടുക്കുന്നതായ ഒരു വസ്തുവിനെ എന്നപോലെ പറയപ്പെടുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് അദ്ദേഹത്തെ ധൈര്യപ്പെടുത്തുകയും, അദ്ദേഹം ദൈവത്തിനു നന്ദി അര്‍പ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/act/28/16.md b/act/28/16.md new file mode 100644 index 0000000..3dc04cd --- /dev/null +++ b/act/28/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം പൌലോസ്, ലൂക്കോസ്, അവരോടുകൂടെ യാത്ര ചെയ്യുന്നവര്‍ എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ വായനക്കാരനെ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് റോമില്‍ ഒരു തടവുകാരന്‍ ആയിട്ടാണ് എത്തിയത് എന്നാല്‍ തന്‍റേതായ സ്വന്ത സ്ഥലത്ത് താമസിക്കുവാന്‍ സ്വാതന്ത്ര്യം ഉണ്ടായിരുന്നു. അദ്ദേഹം പ്രാദേശിക യെഹൂദന്മാരെ വിളിച്ചു വരുത്തുകയും അവരോടു തനിക്കു എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് വിശദീകരിക്കുകയും ചെയ്തു. + +# When we entered Rome, Paul was allowed to + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ റോമില്‍ എത്തിയശേഷം, റോമന്‍ അധികാരികള്‍ പൌലോസിനു അനുവാദം നല്‍കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/28/17.md b/act/28/17.md new file mode 100644 index 0000000..30396ec --- /dev/null +++ b/act/28/17.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Then it came about that + +ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിച്ചതിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ആണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്‍, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു പരിഗണിക്കാം. + +# the leaders among the Jews + +ഇവര്‍ റോമില്‍ ഉള്ളവരായ ഭരണവും മതപരവുമായ യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ ആകുന്നു. + +# Brothers + +ഇവിടെ ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് “സഹ യെഹൂദന്മാര്‍” എന്നാണ്. + +# against the people + +നമ്മുടെ ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ എതിരെ അല്ലെങ്കില്‍ “യെഹൂദന്മാര്‍ക്ക്‌ എതിരെ” + +# I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദന്മാരില്‍ ചിലര്‍ എന്നെ യെരുശലേമില്‍ വെച്ച് തടവിലാക്കി, എന്നെ റോമന്‍ അധികാരികളുടെ തടങ്കലില്‍ ആക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# into the hands of the Romans + +ഇവിടെ “കൈകള്‍” എന്നുള്ളത് അധികാരത്തെയോ നിയന്ത്രണത്തെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/28/18.md b/act/28/18.md new file mode 100644 index 0000000..2feb785 --- /dev/null +++ b/act/28/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# there was no reason in me for a death penalty + +അവര്‍ എന്നെ ശിക്ഷിക്കത്തക്ക വിധം ഞാന്‍ ഒന്നും ചെയ്തിട്ടില്ല diff --git a/act/28/19.md b/act/28/19.md new file mode 100644 index 0000000..3c52915 --- /dev/null +++ b/act/28/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the Jews + +ഇത് എല്ലാ യെഹൂദന്മാരും എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# spoke against their desire + +റോമന്‍ അധികാരികള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടതിനെ കുറിച്ച് പരാതി പറഞ്ഞു + +# I was forced to appeal to Caesar + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കൈസര്‍ എന്നെ വിചാരണ ചെയ്യണം എന്ന് എനിക്ക് ആവശ്യപ്പെടെണ്ടി വന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# although it is not as if I were bringing any accusation against my nation + +“കുറ്റാരോപണം” എന്ന സര്‍വ്വനാമം “കുറ്റം ആരോപിക്കുക” എന്ന ക്രിയയായി പ്രസ്താവിക്കാം. ഇവിടെ “ജാതി” എന്നത് ജനങ്ങള്‍ എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ഇത് എന്‍റെ സ്വന്ത ജാതിക്കാരായ ആളുകളെ കൈസരുടെ മുന്‍പില്‍ കുറ്റം ചുമത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/act/28/20.md b/act/28/20.md new file mode 100644 index 0000000..f958113 --- /dev/null +++ b/act/28/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the certain hope of Israel + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) യിസ്രായേല്‍ ജനങ്ങള്‍ ഉറപ്പായും മശീഹ വരും എന്ന പ്രതീക്ഷയോടെ ഇരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) യിസ്രായേല്‍ ജനം നിശ്ചയമായും പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് ദൈവം മരിച്ചു പോയവരെ ജീവനിലേക്കു മടക്കി കൊണ്ടുവരും എന്നാണ്. + +# Israel + +ഇവിടെ “യിസ്രായേല്‍” എന്നത് ജനത്തെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യിസ്രായേല്‍ ജനത” അല്ലെങ്കില്‍ “യെഹൂദന്മാര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# that I am bound with this chain + +ഇവിടെ “ചങ്ങലയാല്‍ ബന്ധിക്കപ്പെട്ട് ഇരിക്കുന്നു” എന്നത് ഒരു തടവുകാരന്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നതിനെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ഒരു തടവുകാരന്‍ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/28/21.md b/act/28/21.md new file mode 100644 index 0000000..545726a --- /dev/null +++ b/act/28/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍,” “ഞങ്ങള്‍,” “ഞങ്ങളെ” എന്നീ പദങ്ങള്‍ റോമില്‍ ഉള്ള യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([കാണുക: അപ്പോ28:17](../28/17.md) ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]). + +# Connecting Statement: + +യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ പൌലോസിനോട്‌ പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# nor did any of the brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നത് സഹ യെഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ ഏതെങ്കിലും സഹ യെഹൂദന്മാര്‍ ചെയ്തു എന്നല്ല” diff --git a/act/28/22.md b/act/28/22.md new file mode 100644 index 0000000..c665a06 --- /dev/null +++ b/act/28/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# you think about this sect + +ഒരു വിഭാഗം എന്നത് ഒരു വലിയ സംഘത്തില്‍ തന്നെയുള്ള ഒരു ചെറിയ സംഘം എന്നതാണ്. ഇവിടെ ഇത് യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ഉള്‍പ്പെട്ടു നില്ക്കുന്നതായ ഈ വിഭാഗത്തെ ക്കുറിച്ച്‌ നീ ചിന്തിക്കുന്നത്” + +# because it is known by us + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ അറിയുന്നത് കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# it is spoken against everywhere + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “റോമന്‍ സാമ്രാജ്യം എങ്ങും ഉള്ള നിരവധി യെഹൂദന്മാര്‍ ഇതിനെ കുറിച്ച് മോശമായ കാര്യങ്ങള്‍ പറയുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/28/23.md b/act/28/23.md new file mode 100644 index 0000000..9b7b89f --- /dev/null +++ b/act/28/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം റോമില്‍ ഉള്ള യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവനെ,” “അവന്‍റെ,” “അവന്‍” എന്നീ പദങ്ങള്‍ പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പോ28:17](../28/17.md)).. + +# had set a day for him + +അവരോടു സംസാരിക്കേണ്ടതിനു അവനു വേണ്ടി ഒരു സമയം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. + +# testified about the kingdom of God + +ഇവിടെ “ദൈവരാജ്യം” എന്നത് ദൈവം രാജാവായി ഭരിക്കുന്നത്‌ എന്നതിനെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവരോട് ദൈവം രാജാവായി ഭരണം നടത്തുന്നതിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവരോടു ദൈവം തന്നെ രാജാവായി എപ്രകാരം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# from the prophets + +ഇവിടെ “പ്രവാചകന്മാര്‍” എന്നുള്ളത് അവര്‍ എന്തു എഴുതി എന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പ്രവാചകന്മാര്‍ എഴുതിയതില്‍ നിന്ന്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/28/24.md b/act/28/24.md new file mode 100644 index 0000000..6a59bc3 --- /dev/null +++ b/act/28/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Some were convinced about the things which were said + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസിന് അവരില്‍ ചിലരെ ബോധ്യപ്പെടുത്തുവാന്‍ കഴിഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/act/28/25.md b/act/28/25.md new file mode 100644 index 0000000..e6760fc --- /dev/null +++ b/act/28/25.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം റോമില്‍ ഉള്ള യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([അപ്പോ. 28:17](../28/17.md)). “നിങ്ങളുടെ” എന്ന പദം പൌലോസ് സംഭാഷണം നടത്തുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. വാക്യം 26ല്‍, പൌലോസ് യെശയ്യാ പ്രവാചകനില്‍ നിന്നും ഉദ്ധരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. + +# Connecting Statement: + +യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ വിട പറയുവാന്‍ ഒരുങ്ങുമ്പോള്‍, പൌലോസ് പഴയ നിയമ തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ നിന്ന് ഉദ്ധരിക്കുന്നത് ഈ സന്ദര്‍ഭത്തിനു അനുയോജ്യം ആയതായിരുന്നു. + +# after Paul had spoken this one word + +ഇവിടെ “വചനം” എന്നത് ഒരു സന്ദേശത്തിന് അല്ലെങ്കില്‍ പ്രസ്താവനയ്ക്കു പകരം ആയിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പൌലോസ് വീണ്ടും ഒരു കാര്യം പറഞ്ഞതിന് ശേഷം” അല്ലെങ്കില്‍ “പൌലോസ് ഈ പ്രസ്താവന നടത്തിയതിനു ശേഷം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# The Holy Spirit spoke well through Isaiah the prophet to your fathers. + +ഈ വാചകം ഉദ്ധരണികള്‍ക്കുള്ളില്‍ ഉദ്ധരണികള്‍ ഉള്ളതായിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) diff --git a/act/28/26.md b/act/28/26.md new file mode 100644 index 0000000..1e84ca9 --- /dev/null +++ b/act/28/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He said, 'Go to this people and say, ""By hearing you will hear, but not understand; and seeing you will see, but will not perceive + +“പരിശുദ്ധാത്മാവ് സംസാരിച്ചു” എന്ന പദങ്ങളോടു കൂടെ വാക്യം 25ല്‍ ആരംഭിക്കുന്ന വാചകത്തിന്‍റെ അവസാനം ആകുന്ന ഇവിടെ ഉദ്ധരണികള്‍ക്കുള്ളില്‍ ഉദ്ധരണികള്‍ ഉള്ളതായി കാണപ്പെടുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉള്ളില്‍ കാണപ്പെടുന്ന ഉദ്ധരണികളില്‍ ഒന്നിനെ പരോക്ഷ ഉദ്ധരണിയായി, അല്ലെങ്കില്‍ രണ്ടു ആന്തരിക ഉദ്ധരണികളെ പരോക്ഷ ഉദ്ധരണികളായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. “പരിശുദ്ധാത്മാവ് യെശയ്യാ പ്രവാചകനില്‍ കൂടെ നിങ്ങളുടെ പൂര്‍വ്വപിതാക്കന്മാരോടു വ്യക്തമായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്രകാരം, അവര്‍ കേള്‍ക്കും എന്നാല്‍ ഗ്രഹിക്കുകയില്ല എന്നും അവര്‍ കാണും എങ്കിലും അവര്‍ മനസ്സിലാക്കുകയില്ല എന്നും അവരോടു പോയി പറയുവാന്‍ ആത്മാവ് യെശയ്യാവിനോട് പറഞ്ഞു”. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) + +# By hearing you will hear ... and seeing you will see + +“കേള്‍ക്കുക” എനും “കാണുക” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ഊന്നല്‍ നല്‍കേണ്ടതിനായി ആവര്‍ത്തിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. “ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം കേള്‍ക്കും...താല്‍പ്പര്യപൂര്‍വ്വം നോക്കും” + +# but not understand ... but will not perceive + +ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം തന്നെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. അവ ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നത് യെഹൂദ ജനം ദൈവത്തിന്‍റെ പദ്ധതിയെ മനസ്സിലാക്കുകയില്ല എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/act/28/27.md b/act/28/27.md new file mode 100644 index 0000000..131faca --- /dev/null +++ b/act/28/27.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +യെശയ്യാവില്‍ നിന്നുള്ള പൌലോസിന്‍റെ ഉദ്ധരണിയെ പ്രത്യക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയോ പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയോ നിങ്ങള്‍ക്ക് [അപ്പോ. 28:25-26] (./25.md)ല്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തതിനു അനുസൃതമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതാണ്. + +# Connecting Statement: + +പ്രവാചകനായ യെശയ്യാവിനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നത് പൌലോസ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# For the heart of this people has become dull + +ദൈവം പറയുന്നതിനെ അല്ലെങ്കില്‍ ചെയ്യുന്നതിനെ മനസ്സിലാക്കാന്‍ ശാഠ്യത്തോടെ നിഷേധിക്കുന്നവരെ കുറിച്ച് അവരുടെ ഹൃദയം മന്ദീഭവിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നു. ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് മനസ്സിന് ഉള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) + +# with their ears they hardly hear, and they have shut their eyes + +ദൈവം പറയുന്നതിനെ അല്ലെങ്കില്‍ ചെയ്യുന്നതിനെ മനസ്സിലാക്കാന്‍ ശാഠ്യത്തോടെ നിഷേധിക്കുന്നവരെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവര്‍ കേള്‍പ്പാന്‍ കഴിയാത്തവരും കാണുവാന്‍ കാണാതിരിക്ക തക്കവിധം അവരുടെ കണ്ണുകള്‍ അടച്ചു കളയുന്നവരും ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# understand with their heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നത് മനസ്സിനെ കുറിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# turn again + +ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുക എന്ന് പറയുന്നത് ഒരു വ്യക്തി ശാരീരികമായി ദൈവത്തിങ്കലേക്ക് തിരിയുക എന്നുള്ളതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# I would heal them + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ദൈവം അവരെ ശാരീരികമായി മാത്രം സൌഖ്യം ആക്കുന്നവന്‍ എന്നല്ല. അവിടുന്ന് അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കുക മൂലം ആത്മീയമായും സൌഖ്യമാക്കുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/act/28/28.md b/act/28/28.md new file mode 100644 index 0000000..f8e4d9d --- /dev/null +++ b/act/28/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് റോമില്‍ ഉള്ള യെഹൂദന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# this salvation of God has been sent to the Gentiles + +ദൈവം ജനത്തെ എപ്രകാരം രക്ഷിക്കുന്നു എന്ന ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം പറയുന്നത് അയക്കപ്പെട്ടതായ ഒരു വസ്തുവിന് സമാനം ആയാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: ദൈവം ജാതികളുടെ അടുക്കലേക്കു തന്‍റെ സന്ദേശ വാഹകരെ അയച്ചു അവിടുന്ന് അവരെ എപ്രകാരം രക്ഷിക്കും എന്ന് പറയുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# they will listen + +അവരില്‍ ചിലര്‍ ശ്രദ്ധിക്കും. ജാതികളുടെ ഈ പ്രതികരണം അക്കാലത്ത് യെഹൂദന്മാര്‍ പ്രതികരിച്ച രീതിക്ക് വിരുദ്ധമായതു ആകുന്നു. diff --git a/act/28/30.md b/act/28/30.md new file mode 100644 index 0000000..1cc5d78 --- /dev/null +++ b/act/28/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# (no title) + +ലൂക്കോസ് അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളുടെ പുസ്തകത്തില്‍ പൌലോസിന്‍റെ ചരിത്രം പര്യവസാനിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) diff --git a/act/28/31.md b/act/28/31.md new file mode 100644 index 0000000..ebee0a9 --- /dev/null +++ b/act/28/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He was proclaiming the kingdom of God + +ഇവിടെ “ദൈവരാജ്യം” എന്നതു രാജാവായി ദൈവം ഭരണം നടത്തുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം രാജാവായി ഭരണം നടത്തുന്നതിനെ കുറിച്ച് അവന്‍ പ്രസംഗിക്കുക ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം തന്നെതന്നെ രാജാവായി എപ്രകാരം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും എന്ന് അദ്ദേഹം പ്രസംഗിച്ചു വന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/act/28/intro.md b/act/28/intro.md new file mode 100644 index 0000000..e7c609c --- /dev/null +++ b/act/28/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ 28 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + പൌലോസ് റോമില്‍ എത്തിയ ശേഷം രണ്ടു വര്‍ഷങ്ങള്‍ കഴിഞ്ഞു പൌലോസിനു എന്തു പറ്റിയെന്നു എഴുതാതെ ലൂക്കോസ് എന്തുകൊണ്ട് ചരിത്രം അവസാനിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് ആര്‍ക്കും അറിഞ്ഞുകൂടാ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### ”കത്തുകള്‍” എന്നതും “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നതും” + +പൌലോസ് യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരോട് സംസാരിക്കണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടത് നിമിത്തം ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ പൌലോസ് വരുന്നു എന്ന കാര്യം സംബന്ധിച്ചു യെരുശലേമില്‍ നിന്ന് മഹാപുരോഹിതന്‍റെ യാതൊരു കത്തും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. + +യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ “സഹോദരന്മാരെ” എന്ന് അഭിസംബോധന ചെയ്തപ്പോള്‍ അവര്‍ സഹ യെഹൂദന്മാരെ എന്നാണ് സൂചിപ്പിച്ചത്, ക്രിസ്ത്യാനികളെ ആയിരുന്നില്ല. + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ സാധ്യതയുള്ള ഇതര പരിഭാഷ സങ്കീര്‍ണ്ണതകള്‍ + +### ”അവന്‍ ഒരു ദേവന്‍ ആയിരുന്നു” + +പ്രദേശവാസികള്‍ പൌലോസിനെ ഒരു ദേവന്‍ എന്ന് വിശ്വസിച്ചു, എന്നാല്‍ അവര്‍ അവനെ താനാണ് ഏക സത്യ ദൈവം എന്ന് വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല. താന്‍ ഒരു ദേവന്‍ അല്ല എന്ന് പൌലോസ് പ്രദേശ വാസികളോടു എന്തുകൊണ്ട് പറഞ്ഞില്ല എന്ന് നമുക്ക് അറിഞ്ഞു കൂടാ. diff --git a/act/front/intro.md b/act/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..14415fc --- /dev/null +++ b/act/front/intro.md @@ -0,0 +1,89 @@ +# അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളുടെ മുഖവുര + +## ഭാഗം 1: പൊതു മുഖവുര + +### അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളുടെ രൂപരേഖ + +1. സഭയുടെ ആരംഭവും അതിന്‍റെ ദൌത്യവും (1:1-2:41) +1. യെരുശലേമിലെ ആദ്യസഭ (2:42-6:7) +1. വര്‍ദ്ധിതമായ പീഢനവും സ്തേഫാനോസിന്‍റെ രക്തസാക്ഷിത്വവും (6:8-7:60) +1. സഭയുടെ പീഢനവും ഫിലിപ്പോസിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയും (8:1-40) +1. പൌലോസ് ഒരു അപ്പോസ്തലന്‍ ആയിത്തീരുന്നു (9:32-12:24) +1. പത്രോസിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയും ആദ്യ ജാതീയ വിശ്വാസികളും. (9:32-12:24) +1. പൌലോസ്, ജാതീയ അപ്പോസ്തലന്‍, യഹൂദ ന്യായപ്രമാണം, യെരുശലേമിലെ സഭാനേതാക്കന്മാരുടെ ആലോചനായോഗം (12:25-16:5) +1. മദ്ധ്യ മെഡിറ്ററേനിയന്‍ ഭാഗത്തേക്കും ഏഷ്യമൈനറിലേക്കും സഭയുടെ വിപുലികരണം (16:6-19:20). +1. പൌലോസ് യെരുശലേമിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്യുകയും റോമില്‍ ഒരു തടവുകാരനാകുകയും ചെയ്യുന്നു (19:21-28:31) + +### അപ്പോസ്തലപ്രവര്‍ത്തികളുടെ പുസ്തകം എന്തിനെക്കുറിച്ചുള്ളതാണ്? + + അപ്പോസ്തലപ്രവര്‍ +ത്തികളുടെ പുസ്തകം അധികമധികം ആളുകള്‍ വിശ്വാസികളാകുന്ന ആദിമസഭയുടെ ചരിത്രത്തെ +കുറിച്ചുള്ളതാണ്. ഇത് ആദ്യകാല ക്രിസ്ത്യാനികളെ പരിശുദ്ധാത്മശക്തി സഹായിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചു +കാണിക്കുന്നു. ഈ ഗ്രന്ഥത്തിലെ സംഭവങ്ങള്‍ യേശു സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്ക് ചെന്ന ശേഷം ആരംഭിക്കുന്നതും മുപ്പതു വര്‍ഷങ്ങളില്‍ അവസാനിക്കുന്നതുമാണ്. + + +### ഈ ഗ്രന്ഥത്തിന്‍റെ ശീര്‍ഷകം എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യാം? + +പരിഭാഷകര്‍ പരമ്പരാഗതമായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ശീര്‍ഷകമായ “അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ പരിഭാഷകര്‍ക്ക് കൂടുതല്‍ വ്യക്തത നല്‍കുന്ന ഒരു ശീര്‍ഷകം തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്, ഉദാഹരണമായി, അപ്പോ +സ്തലന്മാരില്‍ കൂടെയുള്ള പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍,” + +### അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളുടെ + +പുസ്തകം ആരെഴുതി? + + ഈ പുസ്തകം ഗ്രന്ഥകാരന്‍റെ പേര്‍ നല്‍കുന്നില്ലയെന്നിരിക്കിലും, ലൂക്കോസിന്‍റെ സുവിശേഷം എഴുതി അയച്ച തിയോഫിലോസ് എന്ന വ്യക്തിയെ തന്നെ അഭിസംബോധന ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണാം. മാത്രമല്ല, ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ പല ഭാഗങ്ങളില്‍ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ +“ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇത് ഗ്രന്ഥകാരന്‍ പൌലോസിനോടൊപ്പം സഞ്ചരിച്ചിരുന്നു +എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മിക്കവാറും പണ്ഡിതന്മാര്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് ലൂക്കോസ് ആണ് പൌലോസിന്‍റെ കൂടെ യാത്ര ചെയ്ത വ്യക്തി എന്നാണ്. ആയതിനാല്‍, ആദ്യ ക്രിസ്തീയ കാലഘട്ടം മുതല്‍ +ഭൂരിഭാഗം ക്രിസ്ത്യാനികളും അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളുടെയും ലൂക്കോസ് സുവിശേഷത്തിന്‍റെയും +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ലൂക്കോസ് തന്നെയാണ് എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നു. + +ലൂക്കോസ് ഒരു ഭിഷഗ്വരന്‍ ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം +എഴുതുന്ന ശൈലി താന്‍ ഒരു വിദ്യാഭ്യാസം ഉള്ള വ്യക്തിയെന്ന് കാണിക്കുന്നു. താന്‍ ഒരു പുറജാതിക്കാരന്‍ ആയിരിക്കാം അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളുടെ പുസ്തകത്തിലെ നിരവധി സംഭവങ്ങളെ താന്‍ കണ്ടിട്ടുണ്ട്. + +## ഭാഗം 2: പ്രധാന മതപരമായതും സാംസ്കാരികവുമായ ആശയങ്ങള്‍. + +### എന്താണ് സഭ? + + സഭയെന്നതു ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ആളുകളുടെ സംഘമാണ്. സഭയെന്നതു യഹൂദന്മാരും ജാതികളും ചേര്‍ന്നുള്ളതാണ്. ഈ പുസ്തകത്തിലെ സംഭവങ്ങള്‍ ദൈവം സഭയെ സഹായിക്കുന്നതു കാണിക്കുന്നു. അവിടുന്ന് വിശ്വാസികളെ തന്‍റെ പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ നീതിപൂര്‍വ്വം ജീവിക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുന്നു. + +## ഭാഗം3. പ്രധാനപ്പെട്ട പരിഭാഷ വിഷയങ്ങള്‍ + + +### അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളിലെ വചനത്തില്‍ + +ഉള്ള പ്രധാന വിഷയങ്ങള്‍ എന്താണ്? + + ഇവയാണ് +അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളിലെ ഏറ്റവും നിര്‍ണ്ണായകമായ വചന വിഷയങ്ങള്‍: + + താഴെ നല്‍കിയിരിക്കന്നവ പഴയ വേദപുസ്തക പരിഭാഷയില്‍ കണ്ടിരിക്കുന്നു, +എന്നാല്‍ ബൈബിളിന്‍റെ ഏറ്റവും പുരാതനമായ പകര്‍പ്പുകളില്‍ അതില്ല. ചില ആധുനിക തര്‍ജ്ജിമകളില്‍ +ആ വാക്യങ്ങള്‍ ചതുര ബ്രാക്കറ്റില്‍ +നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. ULTയും USTയും അവയെ ഒരു +അടിക്കുറിപ്പില്‍ നല്‍കുന്നു. + + ഫിലിപ്പോസ് പറഞ്ഞു, നീ മുഴുഹൃദയത്തോടെ വിശ്വസിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ +നിനക്ക് സ്നാനമേല്‍ക്കാം. എത്യോപ്യന്‍ മറുപടി പറഞ്ഞത്, “യേശുക്രിസ്തു ദൈവപുത്രന്‍ തന്നെ +എന്ന് ഞാന്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു” (അപ്പോ.8:37) എന്നാണ്. + +* “എന്നാല്‍ ശീലാസിനു അവിടെ തന്നെ തങ്ങുന്നത് +ഉചിതമെന്ന് തോന്നി. ”(അപ്പോ.15:34) +* “ഞങ്ങള്‍ക്ക് +ഞങ്ങളുടെ ന്യായപ്രമാണപ്രകാരം അവനെ +വിസ്തരിക്കണം. എന്നാല്‍ ഉദ്യോഗസ്ഥനായ ലുസിയാസ്, വന്നു ബലാല്‍ക്കാരമായി ഞങ്ങളുടെ കയ്യില്‍ നിന്നും അവനെ എടുത്തു, നിന്‍റെ അടുക്കല്‍ അയച്ചിരിക്കുന്നു. ”([അപ്പോ.24:6b-8a] +* “ഈ കാര്യങ്ങള്‍ അവന്‍ പറഞ്ഞപ്പോള്‍, യഹൂദന്മാര്‍ക്കിടയില്‍ വലിയ തര്‍ക്കമുണ്ടായിട്ടു അവര്‍ അവിടെ നിന്ന് +പുറപ്പെട്ടുപോയി. ([അപ്പോ.28:29] + + തുടര്‍ന്നുള്ള വാക്യങ്ങളില്‍, മൂല ഭാഷയില്‍ എന്താണ് പറയുന്നതെന്നു നിശ്ചയം ഇല്ല. ഏതു എഴുത്തുകള്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യണം എന്ന് പരിഭാഷകര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കണം. +ULTയില്‍ ആദ്യ എഴുത്തുകള്‍ ഉണ്ട് എന്നാല്‍ രണ്ടാം എഴുത്തുകള്‍ അടിക്കുറിപ്പില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നു. +* +അവര്‍ യെരുശലേമില്‍ നിന്ന് മടങ്ങിപ്പോയി” ”(അപ്പോ.12:25). ചില തര്‍ജ്ജിമകളില്‍ “അവര്‍ യെരുശലേമിലേക്ക് മടങ്ങിപ്പോയി (അല്ലെങ്കില്‍ അവിടേക്ക്).” + +# * അവന്‍ അവരെ സഹിച്ചു” അപ്പൊ.13:18) ചില തര്‍ജ്ജിമകള്‍ “താന്‍ അവര്‍ക്കായി + +കരുതി” എന്ന് വായിക്കുന്നു.” +*”കര്‍ത്താവ് ഇപ്രകാരം പറയുന്നു, പുരാതന കാലം മുതല്‍ അറിയപ്പെടുന്നവന്‍ ഇവയൊക്കെയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.”(അപ്പോ.15:17-18). ചില പഴയ തര്‍ജ്ജിമകളില്‍ വായിക്കുന്നതു, “കര്‍ത്താവ് ഇപ്രകാരം പറയുന്നു, പുരാതനകാലം മുതല്‍ +തന്‍റെ എല്ലാ പ്രവര്‍ത്തികളും അറിയുന്നവന്‍.” + + +(കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/col/01/01.md b/col/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..b85246f --- /dev/null +++ b/col/01/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഈ ലേഖനം പൌലോസില്‍ നിന്നും തിമൊഥെയൊസില്‍ നിന്നും കൊലോസ്സ്യ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ഉള്ളതാണെങ്കിലും, ഈ ലേഖനത്തിന്‍റെ പിന്‍ഭാഗത്ത് പൌലോസ് താന്‍ തന്നെയാണ് എഴുത്തുകാരന്‍ എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നു. മിക്കവാറും തന്നെ തിമൊഥെയൊസ് പൌലോസിനോട് ഒപ്പം ഉണ്ടായിരിക്കുകയും താന്‍ സംസാരിക്കവേ അത് എഴുതുകയും ചെയ്തു വന്നിരിക്കണം. പ്രത്യേകാല്‍ സൂചിപ്പിച്ചിട്ടില്ല എങ്കില്‍ ഈ ലേഖനത്തില്‍ ഉടനീളം “നാം” എന്നും “നമ്മുടെ” എന്നും “നമ്മുടേത്‌” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ കൊലോസ്സ്യക്കാരെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. “നിങ്ങള്‍” എന്നും “നിങ്ങളുടെ” എന്നും “നിങ്ങളുടേത്” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ കൊലോസ്സ്യ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആയതുകൊണ്ട് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിച്ചിട്ടില്ല എങ്കില്‍ ബഹുവചനവും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം) + +# an apostle of Christ Jesus through the will of God + +ക്രിസ്തു യേശുവിന്‍റെ ഒരു അപ്പോസ്തലന്‍ ആയിരിക്കുവാന്‍ ആയി ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്ത diff --git a/col/01/03.md b/col/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..dca2eff --- /dev/null +++ b/col/01/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# We give ... our Lord ... we always + +ഈ പദങ്ങള്‍ കൊലോസ്സ്യ വിശ്വാസികളെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/col/01/04.md b/col/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..35b7880 --- /dev/null +++ b/col/01/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# We have heard + +പൌലോസ് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ ഒഴിവാക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# your faith in Christ Jesus + +ക്രിസ്തു യേശുവില്‍ ഉള്ള നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം diff --git a/col/01/05.md b/col/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..e38fbfa --- /dev/null +++ b/col/01/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# because of the certain hope reserved for you in heaven + +ഇവിടെ “നിയതമായ പ്രത്യാശ” എന്നുള്ളത് വിശ്വാസിക്ക് ഉറപ്പായും പ്രതീക്ഷിക്കാവുന്ന, അതായത്, സകല വിശ്വാസികള്‍ക്കും വേണ്ടി ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ എന്നതിന് നില്‍ക്കുന്നു. ഈ കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ദൈവം കരുതി വെച്ചിരിക്കുന്നതും വിശ്വാസികള്‍ പിന്നീട് അവകാശം ആക്കുവാന്‍ പോകുന്നതുമായ ഭൌതിക വസ്തുക്കള്‍ എന്നതിന് സമാനം ആയിട്ടാണ്. മറു പരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ വസിക്കുന്നവന്‍ ആയ ദൈവം, താന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരിക്കുന്നവ നിരവധി നല്ല കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുമെന്ന് നിങ്ങള്‍ ഉറപ്പുള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നതിനാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the word of truth, the gospel + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “സുവിശേഷം ആകുന്ന, സത്യത്തെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “സുവിശേഷം ആകുന്ന സത്യ സന്ദേശം.” diff --git a/col/01/06.md b/col/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..9ac2851 --- /dev/null +++ b/col/01/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# This gospel is bearing fruit and is growing + +ഫലം എന്നുള്ളത് “പരിണിത ഫലം” അല്ലെങ്കില്‍ “അനന്തര ഫലം” എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഈ സുവിശേഷത്തിനു അധികമധികമായ നല്ല പരിണിത ഫലങ്ങള്‍ ഉണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ സുവിശേഷത്തിന് വര്‍ദ്ധിതമായ പരിണിത ഫലങ്ങള്‍ ഉണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in all the world + +ഇത് അവര്‍ക്ക് അറിയാവുന്ന ലോകത്തിന്‍റെ ഭാഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സാധാരണീകരണം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: ലോക വ്യാപകം ആയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# the grace of God in truth + +ദൈവത്തിന്‍റെ യഥാര്‍ത്ഥം ആയ സത്യം diff --git a/col/01/07.md b/col/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..c4c35e9 --- /dev/null +++ b/col/01/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# our beloved ... our behalf + +“നമ്മുടെ” എന്ന പദം കൊലോസ്സ്യരെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# gospel as you learned it from Epaphras, our beloved fellow servant, who + +സുവിശേഷം. ഇത് നിങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥമായി എപ്പഫ്രാസില്‍ നിന്നും നമ്മുടെ പ്രിയ കൂട്ടു വേലക്കാരനായ തന്നില്‍ നിന്നും പഠിച്ചതായ, അല്ലെങ്കില്‍ “സുവിശേഷം. ഇത് വാസ്തവമായും നമ്മുടെ കൂട്ടു വേലക്കാരന്‍ ആയ എപ്പഫ്രാസ് നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചതായ. അവന്‍” + +# Epaphras, our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി” എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം എപ്പഫ്രാസ് ക്രിസ്തുവിനു വേണ്ടി പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നു പൌലോസ് തന്നെയും താന്‍ കാരാഗ്രഹത്തില്‍ ആയിരുന്നില്ല എങ്കില്‍ താനും അപ്രകാരം ചെയ്യുമായിരുന്നു. + +# Epaphras + +കൊലോസ്സ്യയിലെ ജനത്തിനു സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചതായ മനുഷ്യന്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/col/01/08.md b/col/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..ac4bfff --- /dev/null +++ b/col/01/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to us + +“ഞങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം കൊലോസ്സ്യരെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# your love in the Spirit + +പൌലോസ് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവിടുന്ന് വിശ്വാസികള്‍ വസിക്കുന്നതായ ഒരു സ്ഥലത്തെ സമാനപ്പെടുത്തി സംസാരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് നിങ്ങളെ വിശ്വാസികളെ സ്നേഹിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം പ്രാപ്തരാക്കുന്ന വിധം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/01/09.md b/col/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..43a4b11 --- /dev/null +++ b/col/01/09.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +പരിശുദ്ധാത്മാവ് മറ്റുള്ളവരെ സ്നേഹിക്കുവാനായി അവരെ പ്രാപ്തരാക്കുന്നതു കൊണ്ട്, പൌലോസ് അവര്‍ക്കു വേണ്ടി പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നതും അവരോടു പറയുകയും ചെയ്യുന്നത് താന്‍ അവര്‍ക്കു വേണ്ടി എപ്രകാരം പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നു എന്നാണ്. + +# Because of this love + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവ് മറ്റുള്ള വിശ്വാസികളെ സ്നേഹിക്കുവാന്‍ നിങ്ങളെ പ്രാപ്തരാക്കുന്നതു കൊണ്ട് + +# we heard ... we have not stopped ... We have been asking + +“ഞങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം കൊലോസ്സ്യരെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# from the day we heard this + +ഈ കാര്യങ്ങള്‍ എപ്പഫ്രാസ് ഞങ്ങളോട് പറഞ്ഞതായ ദിവസം മുതല്‍ + +# that you will be filled with the knowledge of his will + +പൌലോസ് കൊലോസ്സ്യന്‍ വിശ്വാസികളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവരെ സംഭരണികള്‍ക്ക് സമാനം ആയിട്ടാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങള്‍ അറിയേണ്ടതായ കാര്യങ്ങളാല്‍ നിങ്ങളെ നിറയ്ക്കും അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അവിടുത്തെ ഹിതം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in all wisdom and spiritual understanding + +, ആയതിനാല്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവ് നിങ്ങളെ ജ്ഞാനവും ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിവും ഉള്ളവരാക്കി നിങ്ങള്‍ ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നവയെ ചെയ്യുവാന്‍ ഇടവരുത്തും. diff --git a/col/01/10.md b/col/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..2eddcd8 --- /dev/null +++ b/col/01/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# We have been praying + +“ഞങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം കൊലോസ്സ്യരെ ഉള്‍പ്പെടുത്തി കൊണ്ടുള്ളത് അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# that you will walk worthily of the Lord + +നടപ്പ് എന്നുള്ളത് ഇവിടെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ജീവിതത്തിലെ സ്വഭാവത്തെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ പ്രാര്‍ഥിച്ചു വരുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍, ദൈവം നിങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന രീതിയില്‍ നിങ്ങള്‍ ജീവിക്കണം എന്നാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in pleasing ways + +കര്‍ത്താവിനു പ്രസാദകരം ആകുന്ന വഴികളില്‍ + +# will bear fruit + +പൌലോസ് കൊലോസ്സ്യന്‍ വിശ്വാസികളെ കുറിച്ച് അവരെ വൃക്ഷങ്ങളോടോ ചെടികളോടോ സാമ്യപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് പറയുന്നു. ഒരു ചെടി വളര്‍ന്നു ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നതു പോലെ, വിശ്വാസികളും ദൈവത്തെ അറിയുന്നതില്‍ കാര്യക്ഷമം ആകുകയും സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുകയും വേണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/01/11.md b/col/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..ae51554 --- /dev/null +++ b/col/01/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# We pray + +“ഞങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം പൌലൊസിനെയും തിമൊഥെയോസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നാല്‍ കൊലോസ്സ്യരെ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# into all perseverance and patience + +പൌലോസ് കൊലോസ്സ്യ വിശ്വാസികളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ദൈവം അവരെ സഹിഷ്ണുതയുടെയും ദീര്‍ഘക്ഷമയുടെയും മേഖലയിലേക്ക് നയിക്കുന്നു. വാസ്തവത്തില്‍, അദ്ദേഹം പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നത് അവര്‍ ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നത് ഒരിക്കലും നിര്‍ത്തുവാന്‍ പാടില്ല എന്നും തന്നെ ബഹുമാനിക്കുന്നതില്‍ അവര്‍ പൂര്‍ണ്ണമായി ദീര്‍ഘക്ഷമ ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കണം എന്നും ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/01/12.md b/col/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..a1cb907 --- /dev/null +++ b/col/01/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# has made you able to have a share + +പങ്കുവെക്കുവാനായി നിങ്ങളെ അനുവദിച്ചു + +# has made you able + +ഇവിടെ പൌലോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ ദൈവത്തിന്‍റെ അനുഗ്രഹങ്ങള്‍ പ്രാപിക്കുന്നവര്‍ ആയി ലക്‌ഷ്യം വെക്കുന്നു. എന്നാല്‍ താന്‍ അതില്‍ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് തനിക്കു ആ അനുഗ്രഹങ്ങളില്‍ പങ്കാളിത്വം ഇല്ല എന്നല്ല. + +# inheritance + +ദൈവം വിശ്വാസികള്‍ക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതിനെ പ്രാപിക്കുക എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഒരു കുടുംബാംഗത്തില്‍ നിന്ന് വസ്തുക്കളും ധനവും അവകാശം ആക്കുന്നതിനോട് തുലനം ചെയ്തുകൊണ്ടാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in light + +ഈ ആശയം അടുത്ത വാക്യത്തില്‍ സൂചിപ്പിട്ടുള്ള അന്ധകാരത്തിന്‍റെ വാഴ്ച എന്ന ആശയത്തിന് എതിരായി കാണപ്പെടുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “തന്‍റെ മഹത്വത്തിന്‍റെ സാന്നിധ്യത്തില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/01/13.md b/col/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..9a98462 --- /dev/null +++ b/col/01/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രിസ്തു ഉല്‍കൃഷ്ടന്‍ ആയിരിക്കുന്ന രീതികളെ കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. + +# He has rescued us + +ദൈവം നമ്മെ രക്ഷിച്ചു. + +# the dominion of darkness + +അന്ധകാരം എന്നത് ഇവിടെ തിന്മക്കു ഉപമാനം ആയി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നമ്മെ നിയന്ത്രിച്ചു വന്നിരുന്നതായ തിന്മയുടെ ശക്തികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# his beloved Son + +ദൈവ പുത്രന്‍, പുത്രന്‍ എന്നുള്ളത് യേശുവിനു ഉള്ളതായ ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/col/01/14.md b/col/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..03634b7 --- /dev/null +++ b/col/01/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in whom + +പൌലോസ് അടിക്കടി പ്രസ്താവിക്കുന്നതു വിശ്വാസികള്‍ “ക്രിസ്തു യേശുവില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തില്‍” ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്.ഇത് ഒരു പുതിയ വാചകത്തിന്‍റെ ആരംഭമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “അവന്‍ നിമിത്തം ആയി” അല്ലെങ്കില്‍ തന്‍റെ പുത്രന്‍ നിമിത്തം ആയി” അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ പുത്രന്‍ നിമിത്തം ആയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# we have redemption, the forgiveness of sins + +“വീണ്ടെടുപ്പും” എന്നും “ക്ഷമ” എന്നും ഉള്ള നാമങ്ങള്‍ ക്രിയകളായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “നാം വീണ്ടെടുക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നമ്മെ വീണ്ടെടുക്കുന്നു; അവിടുന്ന് നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/col/01/15.md b/col/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..fded0a2 --- /dev/null +++ b/col/01/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He is the image of the invisible God + +അദൃശ്യനായ ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വരൂപമായി തന്‍റെ പുത്രന്‍ കാണപ്പെടുന്നു. ഇവിടെ “സ്വരൂപം” എന്നുള്ളത് ദൃശ്യമായ ഒന്നിന്‍റെ പ്രതിനിധീകരണം എന്നുള്ള അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. പകരമായി, “സ്വരൂപം” എന്ന് ഇവിടെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് പുത്രനെ അറിയുന്നത് മൂലം, പിതാവായ ദൈവം എപ്രകാരം ഉള്ളവന്‍ എന്ന് നാം പഠിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the firstborn of all creation + +“ആദ്യജാതന്‍” എന്ന പദപ്രയോഗം യേശു ജനിച്ചപ്പോള്‍ സൂചിപ്പിച്ചത് അല്ല. മറിച്ച്, ഇത് പിതാവായ ദൈവത്തിന്‍റെ നിത്യന്‍ ആയ പുത്രന്‍ എന്ന തന്‍റെ സ്ഥാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ഈ ആശയ പ്രകാരം, “ആദ്യ ജാതന്‍” എന്നുള്ളത് “ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം ഉള്ളവന്‍” എന്ന ഉപമാന അര്‍ത്ഥം ആകുന്നു. യേശു ഏറ്റവും പ്രാധാന്യവും വൈശിഷ്ട്യവും ഉള്ള ദൈവപുത്രന്‍ ആകുന്നു: “ദൈവത്തിന്‍റെ പുത്രന്‍, സകല സൃഷ്ടിയെക്കാളും ഏറ്റവും അധികം പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# all creation + +“സൃഷ്ടി” എന്ന നാമം ഒരു ക്രിയാപദം ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം സൃഷ്ടിച്ചതായ സകലവും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/col/01/16.md b/col/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..34075c6 --- /dev/null +++ b/col/01/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For by him all things were created + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: അവന്‍ മുഖാന്തിരം ദൈവം സകലവും സൃഷിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “സകലവും സൃഷ്ടിക്കുവാന്‍ ദൈവം പുത്രന് ഇടവരുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# all things were created by him and for him + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. ദൈവം പുത്രന്‍റെ മഹത്വത്തിനായി പുത്രന്‍ തന്നെ സകലവും സൃഷ്ടിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തി. മറു പരിഭാഷ: “അവന്‍ മൂലവും അവനു വേണ്ടിയും ദൈവം സകലവും സൃഷ്ടിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “സകലവും അവനു വേണ്ടി ആകേണ്ടതിനു അവനെ സൃഷ്ടിക്കു കാരണം ആകുവാന്‍ ദൈവം ഇട വരുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/col/01/17.md b/col/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..7aaf684 --- /dev/null +++ b/col/01/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He himself is before all things + +സകലത്തിനും മുന്‍പേ ഉണ്ടായിരുന്നവന്‍ അവന്‍ തന്നെ ആകുന്നു + +# in him all things hold together + +ഇവിടെ പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് പുത്രന്‍ സകലത്തെയും ഭൌതികമായി തന്നെ സകലത്തെയും ഒരുമിച്ചു വഹിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. “അവിടുന്ന് സകലത്തെയും വഹിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) diff --git a/col/01/18.md b/col/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..8f9c153 --- /dev/null +++ b/col/01/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# He is the head + +യേശു ക്രിസ്തു, ദൈവ പുത്രന്‍, ശിരസ്സ്‌ ആകുന്നു + +# He is the head of the body, the church + +പൌലോസ് മനുഷ്യ ശരീരത്തിനു ശിരസ്സ്‌ എന്നപോലെ സഭയുടെ മേല്‍ യേശുവിന്‍റെ സ്ഥാനം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. ശിരസ്സ് ശരീരത്തെ നിയന്ത്രിക്കുന്നത്‌ പോലെ, യേശു സഭയെ ഭരിക്കുന്നു. + +# the beginning + +സൃഷ്ടിതാവാകുന്ന അധികാരി. അവിടുന്ന് പ്രഥമ മുഖ്യന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സ്ഥാപകന്‍ + +# firstborn from among the dead + +യേശുവാണ് ആദ്യമായി മരിച്ചു വീണ്ടും ജീവനിലേക്കു മടങ്ങി വന്നവന്‍, വീണ്ടും മരിക്കേണ്ട ആവശ്യം ഇല്ലാത്തവന്‍. diff --git a/col/01/20.md b/col/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..b023afa --- /dev/null +++ b/col/01/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# through the blood of his cross + +കുരിശില്‍ യേശു ചിന്തിയ രക്തം മുഖാന്തിരം + +# the blood of his cross + +ഇവിടെ “രക്തം” എന്നുള്ളത് കുരിശില്‍ ക്രിസ്തു മരിച്ചതിനു പകരമായി നിലകൊള്ളുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/col/01/21.md b/col/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..b9a3436 --- /dev/null +++ b/col/01/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ഇവിടെ വ്യക്തമാക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ദൈവം ഇപ്പോള്‍ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത് ക്രിസ്തു ജാതികളായ വിശ്വാസികളുടെ പാപങ്ങളെ തന്‍റെ വിശുദ്ധിയ്ക്ക് പകരമാക്കി നിറുത്തിയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. + +# At one time, you also + +കൊലോസ്സ്യന്‍ വിശ്വാസികള്‍ ആയ നിങ്ങളും ഒരു കാലത്തു + +# were strangers to God + +ദൈവം അറിയാത്തതായ ജനത്തെ പോലെ ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തെ വേണ്ട എന്ന് തള്ളിക്കളഞ്ഞ” diff --git a/col/01/22.md b/col/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..d8e21e5 --- /dev/null +++ b/col/01/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# to present you holy, blameless, and above reproach before him + +പൌലോസ് കൊലോസ്സ്യക്കാരെ കുറിച്ച് വിവരിക്കുന്നത് യേശു അവരെ ശാരീരികമായി ശുദ്ധീകരിച്ചും, അവര്‍ക്ക് ശുദ്ധമായ വസ്ത്രം നല്‍കിയും, എന്നവണ്ണം പിതാവായ ദൈവത്തിന്‍റെ മുന്‍പാകെ നില്‍ക്കുവാന്‍ തക്കവിധം കൊണ്ടു വന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# blameless, and above reproach + +കുറ്റമറ്റതു എന്ന ആശയം ഊന്നി പറയത്തക്കവിധം പൌലോസ് ഏകദേശം ഒരേ അര്‍ത്ഥം തന്നെ നല്‍കുന്നതായ രണ്ടു പദങ്ങളെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഉത്കൃഷ്ടമായ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# before him + +പ്രദേശം എന്ന പദപ്രയോഗം “ദൈവത്തിന്‍റെ ദൃഷ്ടിയില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തിന്‍റെ ചിന്തയില്‍” എന്നുള്ളതിന് പകരമായി നിലകൊള്ളുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/01/23.md b/col/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..3658d9d --- /dev/null +++ b/col/01/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# that was proclaimed + +വിശ്വാസികള്‍ പ്രഖ്യാപിച്ചു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to every person created under heaven + +ലോകത്തില്‍ ഉള്ള ഓരോ വ്യക്തിയും + +# the gospel of which I, Paul, became a servant + +പൌലോസ് വാസ്തവത്തില്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ഒരു വേലക്കാരന്‍ ആയിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പൌലോസ് ആയ ഞാന്‍, ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്നവന്‍ ആയി, പ്രസംഗിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന സുവിശേഷം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/col/01/24.md b/col/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..d6191ab --- /dev/null +++ b/col/01/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I fill up in my flesh what is lacking of the afflictions of Christ + +താന്‍ തുടര്‍മാനമായി അനുഭവിച്ചു വരുന്ന കഷ്ടതകളെ കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് താനും മറ്റുള്ള ക്രിസ്ത്യാനികളും ക്രിസ്തു വീണ്ടും വരുന്നതിനു മുന്‍പായി വളരെ അധികം കഷ്ടതകള്‍ സഹിച്ചു കൊള്ളേണ്ടത്‌ ആയിരിക്കുന്നു, കൂടാതെ ഈ കഠിന ശോധനകള്‍ അനുഭവിക്കുമ്പോള്‍ ആത്മീയ കാഴ്ചപ്പാടില്‍ ക്രിസ്തുവും അവരോടു കൂടെ കഷ്ടം അനുഭവിക്കുന്നവനായി കാണപ്പെടുന്നു. അതിനാല്‍ പൌലോസ് തീര്‍ച്ചയായും അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് വിശ്വാസികളുടെ രക്ഷയ്ക്ക് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കഷ്ടതകള്‍ മാത്രം മതിയാകുന്നതല്ല എന്നല്ല. + +# I fill up in my flesh + +പൌലോസ് തന്‍റെ ശരീരത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് കഷ്ടതകള്‍ താങ്ങുവാന്‍ തക്ക വിധം ഉള്ള ഒരു സംഭരണിയ്ക്ക് സമാനം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന രീതിയില്‍ ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# for the sake of his body, which is the church + +പൌലോസ് അടിക്കടി സഭയെക്കുറിച്ച്, സകല ക്രിസ്തീയ വിശ്വാസികളെയും കുറിച്ച് പറയുന്നത്, ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരം എന്ന നിലയില്‍ ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/01/25.md b/col/01/25.md new file mode 100644 index 0000000..e129ed9 --- /dev/null +++ b/col/01/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to fulfill the word of God + +പ്രസംഗിക്കപ്പെടെണ്ടതും വിശ്വസിക്കപ്പെടെണ്ടതും ആയ ദൈവത്തിന്‍റെ സുവിശേഷ സന്ദേശം കൊണ്ടു വരേണ്ടതായ ആവശ്യകതയെ ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. “ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം” എന്നുള്ളത് ഇവിടെ ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ള വചനം എന്നുള്ളതിനു ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിര്‍ദേശം നല്കിയിട്ടുള്ളവയോട് അനുസരണം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/col/01/26.md b/col/01/26.md new file mode 100644 index 0000000..52e6311 --- /dev/null +++ b/col/01/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# This is the secret truth that was hidden + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഇത് ദൈവം മറച്ചു വച്ചിരുന്ന രഹസ്യം ആയ സത്യം ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for ages and for generations + +“യുഗങ്ങള്‍” എന്നും “തലമുറകള്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ലോകത്തിന്‍റെ സൃഷ്ടിയുടെ കാലഘട്ടം മുതല്‍ സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കപ്പെടുന്ന കാലഘട്ടം വരെയുള്ള കാലയളവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# now it has been revealed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഇപ്പോള്‍ അത് ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/col/01/27.md b/col/01/27.md new file mode 100644 index 0000000..17c2a96 --- /dev/null +++ b/col/01/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the riches of the glory of this secret truth + +പൌലോസ് ദൈവത്തെ സംബന്ധിച്ച ഈ രഹസ്യമായ സത്യത്തിന്‍റെ മൂല്യത്തെ കുറിച്ച് ഒരു ഭൌതികമായ നിധി എന്നപോലെ പറയുന്നു. “ധനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Christ in you + +പൌലോസ് വിശ്വാസികളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവര്‍ ക്രിസ്തു സാന്നിധ്യം അരുളുന്ന യഥാര്‍ത്ഥ സംഭരണികള്‍ക്ക് സമാനം ആയി ഇരിക്കുന്നു എന്നാണ്. ഇത് ക്രിസ്തുവുമായി വിശ്വാസികള്‍ക്കുള്ള ഐക്യത്തെ പ്രകടമാക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന രീതികളില്‍ ഒന്നാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the hope of glory + +ആയതു കൊണ്ട് ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പങ്കാളിത്വം ഉണ്ടാകും എന്ന് ഉറപ്പായും പ്രതീക്ഷിക്കാം. diff --git a/col/01/28.md b/col/01/28.md new file mode 100644 index 0000000..5d52580 --- /dev/null +++ b/col/01/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# we proclaim ... We admonish ... we teach ... we may present + +ഈ പദങ്ങള്‍ കൊലോസ്സ്യരെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നവ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# We admonish every person + +ഞങ്ങള്‍ എല്ലാവര്‍ക്കും മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നു + +# so that we may present every person + +സകല വ്യക്തിയെയും ആര്‍ക്കു സന്നിഹിതര്‍ ആക്കുമെന്ന് നിങ്ങള്‍ വ്യക്തമാക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആയതു കൊണ്ട് ഞങ്ങള്‍ ഓരോ വ്യക്തിയെയും ദൈവ മുന്‍പാകെ സന്നിഹിതര്‍ ആക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# complete + +പൂര്‍ണ്ണത ഉള്ളവര്‍ ആകുക എന്നുള്ളത് ആത്മീയമായി പക്വത ഉള്ളവര്‍ ആകുക എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആത്മീകമായി പക്വത പ്രാപിച്ചവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/01/intro.md b/col/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..229503f --- /dev/null +++ b/col/01/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# കൊലൊസ്സ്യര്‍ 01 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ഒരു മാതൃകാരൂപം ആയ ലേഖനത്തില്‍ എന്നപോലെ, പൌലോസ് തന്‍റെ ലേഖനം 1-2 വാക്യങ്ങളില്‍ തിമൊഥെയോസിനെയും തന്നെയും കൊലോസ്സ്യയില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് ആരംഭിക്കുന്നു. + + പൌലോസ് ഈ അധ്യായം മിക്കവാറും തന്നെ രണ്ടു വിഷയങ്ങളെ ചുറ്റിപറ്റി എഴുതുന്നു: ക്രിസ്തു ആരെന്നും, ക്രിസ്തു ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് വേണ്ടി എന്തു ചെയ്തു എന്നും. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആശയങ്ങള്‍ + +### മര്‍മ്മം ആയ സത്യം + + പൌലോസ് ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ “മര്‍മ്മം ആയ സത്യ”ത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സഭയെ കുറിച്ചുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ ഉദ്ദേശ്യം എന്താണെന്ന് ഒരു കാലത്ത് അജ്ഞാതം ആയിരുന്നു. എന്നാല്‍ ദൈവം ഇപ്പോള്‍ അത് വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. ഇതിന്‍റെ ഭാഗമായി ജാതികള്‍ക്കു യഹൂദന്മാരോട് ഒപ്പം തുല്ല്യ സ്ഥാനം ദൈവത്തിന്‍റെ പദ്ധതികളില്‍ ഉണ്ട് എന്നുള്ളതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/reveal]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ക്രിസ്തീയ ജീവിതത്തിനു ഉള്ള പ്രതീകങ്ങള്‍ + + ക്രിസ്തീയ ജീവിതത്തെ വിവരിക്കുവാനായി പൌലോസ് വിവിധ സ്വരൂപങ്ങളെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍, താന്‍ “നടക്കുക” എന്നും “ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുക” എന്നും ഉള്ള പ്രതീകങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/other/fruit]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### വിരോധാഭാസം + + ഒരു വിരോധാഭാസം എന്നത് അസാദ്ധ്യം എന്ന് തോന്നുന്ന എന്തിനെ എങ്കിലും വിവരിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വാസ്തവമായ പ്രസ്താവന ആകുന്നു. വാക്യം 24 ഒരു വിരോധാഭാസം ആകുന്നു: “ഇപ്പോള്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയുള്ള എന്‍റെ കഷ്ടപ്പാടുകളില്‍ സന്തോഷിക്കുന്നു.” സാധാരണയായി ജനം കഷ്ടത അനുഭവിക്കുമ്പോള്‍ സന്തോഷിക്കാറില്ല. എന്നാല്‍ 25-29 വാക്യങ്ങളില്‍ എന്തുകൊണ്ട് തന്‍റെ കഷ്ടത നല്ലത് ആകുന്നു എന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. ([കൊലൊസ്സ്യര്‍ 1:24](../../col/01/24.md)) diff --git a/col/02/01.md b/col/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..e6fd720 --- /dev/null +++ b/col/02/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രിസ്തു ദൈവം ആകുന്നു എന്നും അവിടുന്ന് വിശ്വാസികളില്‍ ജീവിക്കണം എന്നും കൊലോസ്സ്യയിലും ലവോദിക്യയിലും ഉള്ള വിശ്വാസികള്‍ മനസ്സിലാക്കേണ്ടതിനും, കൂടാതെ അവര്‍ ക്രിസ്തുവിനെ സ്വീകരിച്ചതു പോലെ അതില്‍ തന്നെ തുടര്‍ന്നു ജീവിക്കണം എന്നും പൌലോസ് അവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു, + +# how great a struggle I have had for you + +അവരുടെ വിശുദ്ധിയും സുവിശേഷം സംബന്ധിച്ച ഗ്രാഹ്യവും അവരില്‍ ഏറ്റവും വര്‍ദ്ധിച്ചു വരേണ്ടതിനു പൌലോസ് ഏറ്റവും കഠിനമായി അദ്ധ്വാനിച്ചു. + +# those at Laodicea + +ഇത് കൊലോസ്സ്യയുമായി ഏറ്റവും അടുത്തുള്ള ഒരു പട്ടണം ആയിരുന്നു, അവിടെ പൌലോസ് പ്രാര്‍ഥിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നതായ ഒരു സഭയും ഉണ്ടായിരുന്നു. + +# as many as have not seen my face in the flesh + +ഇവിടെ “ജഡത്തില്‍ എന്‍റെ മുഖം” എന്നുള്ളത് പ്രനിധീകരിക്കുന്നത് ഒരു മുഴുവന്‍ വ്യക്തി എന്ന നിലയില്‍ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എന്നെ വ്യക്തിപരമായി ഒരിക്കലും കണ്ടിട്ടില്ലാത്ത ആളുകള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ മുഖാമുഖമായി ഒരിക്കലും കണ്ടിട്ടില്ലാത്ത ആളുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/col/02/02.md b/col/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..50f57cc --- /dev/null +++ b/col/02/02.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# so that their hearts + +പൌലോസ് വ്യത്യസ്തമായ ഒരു സര്‍വ്വ നാമം ഉപയോഗിച്ചാണെങ്കില്‍ പോലും ഗലാത്യരെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അതിനാല്‍ അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളും നിങ്ങളുടെയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# brought together + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒരു അടുത്ത ബന്ധത്തിലേക്ക് ഒരുമിച്ചു കൊണ്ടുവന്നിട്ടു എന്നാണ്. + +# all the riches of full assurance of understanding + +സുവിശേഷം സമ്പൂര്‍ണ്ണമായി സത്യം ആണെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് പൌലോസ് പറയുന്നത് താന്‍ ഭൌതിക കാര്യങ്ങളില്‍ ധനാഢ്യനായ ഒരു വ്യക്തി എന്ന നിലയില്‍ ആണ് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the secret truth of God + +ഇത് ദൈവത്താല്‍ മാത്രം വെളിപ്പെടുത്തുന്നതായ ജ്ഞാനം ആകുന്നു. + +# that is, Christ + +ദൈവത്താല്‍ വെളിപ്പെടുത്തപ്പെട്ട രഹസ്യ സത്യം യേശു ക്രിസ്തു ആകുന്നു. diff --git a/col/02/03.md b/col/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..5af7ac4 --- /dev/null +++ b/col/02/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# In him all the treasures of wisdom and knowledge are hidden + +ക്രിസ്തുവിനു മാത്രമേ ദൈവത്തിന്‍റെ ജ്ഞാനത്തെയും അറിവിനെയും വെളിപ്പെടുത്തുവാന്‍ കഴിയുക ഉള്ളൂ. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കും. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ജ്ഞാനത്തിന്‍റെയും അറിവിന്‍റെയും സകല നിധികളും ക്രിസ്തുവില്‍ മറെച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the treasures of wisdom and knowledge + +പൌലോസ് ദൈവത്തിന്‍റെ ജ്ഞാനത്തെയും അറിവിനെയും സംബന്ധിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവ ഭൌതിക സമ്പത്ത് എന്നതു പോലെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “വളരെ വിലയേറിയ ജ്ഞാനവും അറിവും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wisdom and knowledge + +ഈ പദങ്ങള്‍ അടിസ്ഥാന പരമായി ഇവിടെ ഒരേ കാര്യത്തെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. പൌലോസ് അവയെ ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിക്കുന്നത് എല്ലാ ആത്മീയ അറിവുകളും ക്രിസ്തുവില്‍ നിന്ന് വരുന്നു എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/col/02/04.md b/col/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..897f5f4 --- /dev/null +++ b/col/02/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# trick + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് സത്യം അല്ലാത്ത എന്തിനെ എങ്കിലും വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ഇട വരുത്തുക, അതിനാല്‍ താന്‍ ആ വിശ്വാസപ്രകാരം പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും തത്ഫലമായി ഉപദ്രവം സഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# persuasive speech + +ഒരു വ്യക്തിയെ വ്യത്യസ്തമായി ചിന്തിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്ന പ്രഭാഷണം diff --git a/col/02/05.md b/col/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..efcc552 --- /dev/null +++ b/col/02/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# not with you in the flesh + +ഒരു വ്യക്തിയുടെ ജഡം, അല്ലെങ്കില്‍ ശാരീരിക ജഡം, എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയെ സംബന്ധിച്ച ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഇപ്പോള്‍ നിങ്ങളോടൊപ്പം ശാരീരികം ആയി സാന്നിധ്യം ഇല്ലാത്ത” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# I am with you in spirit + +ആത്മാവില്‍ ആരോടൊപ്പം എങ്കിലും ആയിരിക്കുക എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് തുടര്‍മാനമായി ചിന്തിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക എന്നുള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ തുടര്‍മാനം ആയി നിങ്ങളെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# good order + +കാര്യങ്ങള്‍ ക്രമമായി ചെയ്യുന്ന + +# the strength of your faith + +നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതിനെ ഒന്നിനും തന്നെ അല്ലെങ്കില്‍ ആര്‍ക്കും തന്നെ തടുത്തു നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാദ്ധ്യം അല്ല. diff --git a/col/02/06.md b/col/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..7605a57 --- /dev/null +++ b/col/02/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# walk in him + +ഒരു പാതയില്‍ കൂടെ നടക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തി എപ്രകാരം തന്‍റെ ജീവിതം നയിക്കുന്നു എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. “അവനില്‍” എന്നുള്ള പദം ക്രിസ്തുവിനോട് അടുത്ത് ഉള്ളതായ ബന്ധത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും തനിക്കു പ്രസാദകരം ആയ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ജീവിതം അവിടുന്ന് ആവശ്യപ്പെടുന്ന പ്രകാരം ജീവിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ അവനു ഉള്‍പ്പെട്ടവര്‍ എന്ന് മറ്റുള്ളവര്‍ കാണത്തക്ക വിധം ജീവിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/02/07.md b/col/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..2d49c26 --- /dev/null +++ b/col/02/07.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Be rooted ... be built ... be established ... abound + +“അവനില്‍ നടക്കുക” എന്നുള്ളത് എന്താണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്ന് ഈ പദങ്ങള്‍ വിശദീകരണം നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Be rooted in him + +പൌലോസ് ക്രിസ്തുവില്‍ യഥാര്‍ത്ഥമായ വിശ്വാസം ഉള്ള ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ചു പറയുമ്പോള്‍ ആ വ്യക്തി ഉറപ്പുള്ള നിലത്തില്‍ ആഴമുള്ള വേരുകള്‍ ഉള്ളതായ ഒരു മരം വളരുന്നതിന് സമാനം ആയി പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# be built on him + +പൌലോസ് ക്രിസ്തുവില്‍ യഥാര്‍ത്ഥമായ വിശ്വാസം ഉള്ള ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ചു പറയുമ്പോള്‍ ആ വ്യക്തി ഒരു ഉറപ്പേറിയത് ആയ അടിസ്ഥാനം ഉള്ള ഒരു കെട്ടിടം എന്നപോലെ ആകുന്നു എന്ന് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# be established in faith + +സകലത്തിനായും യേശുവില്‍ ആശ്രയിക്കുക + +# just as you were taught + +ഇത് പേര് സൂചിപ്പിക്കാതെ പ്രസ്താവിക്കുന്നത്, അല്ലെങ്കില്‍ ഉപദേഷ്ടാവായ എപ്പഫ്രാസിന്‍റെ ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുക എന്നത് ഉചിതം ആകുന്നു. ([കൊലൊസ്സ്യര്‍ 1:7] (../01/07.md)). മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ പഠിച്ചിരിക്കുന്നത് പോലെ” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചത് പോലെ” അല്ലെങ്കില്‍ “അദ്ദേഹം നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചത് പോലെ” + +# abound in thanksgiving + +പൌലോസ് നന്ദി പ്രകാശനത്തിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് അത് ഒരു വ്യക്തി കൂടുതലായി പ്രാപിക്കേണ്ടുന്ന വസ്തുക്കള്‍ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തോട് വളരെ നന്ദി ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/02/08.md b/col/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..bbeb14d --- /dev/null +++ b/col/02/08.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് വിശ്വാസികളെ നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നത്‌ മറ്റുള്ളവരുടെ വാക്കുകള്‍ക്കും നിബന്ധനകള്‍ക്കും നേരെ തിരിഞ്ഞു പോകാതിരിക്കുവാന്‍ വളരെ ശ്രദ്ധയോടെ ഇരിക്കണം എന്നാണ് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ളതായ ദൈവത്തിന്‍റെ പൂര്‍ണ്ണതയില്‍ കൂടുതലായി ഒന്നും തന്നെ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ ഇല്ല. + +# See that + +ഉറപ്പാക്കേണ്ടത് എന്തെന്നാല്‍ + +# captures you + +പൌലോസ് ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ ഒരു വ്യക്തി എപ്രകാരം വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും എന്ന് (എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ അസത്യം ആയ കാര്യങ്ങളെ വിശ്വസിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റായ കാര്യങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നു) ഒരു വ്യക്തി ആ മനുഷ്യനെ ബലാല്‍ക്കാരേണ ശാരീരികമായി പിടിച്ചു വെക്കുന്നത് പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# philosophy + +മതപരം ആയ ഉപദേശങ്ങളും വിശ്വാസങ്ങളും ദൈവത്തിന്‍റെ വചനത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ളവ അല്ല എന്നാല്‍ അവ മനുഷ്യന്‍റെ ദൈവത്തെ കുറിച്ചുള്ള ചിന്തകളില്‍ നിന്നും ജീവിതത്തില്‍ നിന്നും ആകുന്നു. + +# empty deceit + +ഒന്നും തന്നെ ഉല്‍പ്പാദിപ്പിക്കാത്ത ദുരുപദേശ ആശങ്ങളെ കുറിച്ച് പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവ ഒന്നും തന്നെ ഇല്ലാത്തതായി ഒഴിഞ്ഞിരിക്കുന്ന സംഭരണികളെ പോലെ യാതൊരു മൂല്യവും ഇല്ലാത്തതായി കാണപ്പെടുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the tradition of men ... the elements of the world + +യഹൂദ പാരമ്പര്യങ്ങളും അതുപോലെ ജാതീയ (പുറജാതി) വിശ്വാസ സംഹിതകളും രണ്ടും ഒരുപോലെ മൂല്യം ഇല്ലാത്തവ ആയിരിക്കുന്നു. “ലോകത്തിന്‍റെ ആദ്യ പാഠങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് മിക്കവാറും ലോകത്തെ ഭരിക്കുന്നവര്‍ എന്ന് അവകാശപ്പെടുന്ന ജനങ്ങള്‍ ആരാധിക്കുന്ന ദുഷ്ടാത്മാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകാം. എന്നാല്‍ ചില വ്യാഖ്യാതാക്കളുടെ കാഴ്ചപ്പാട് എന്തെന്നാല്‍ “ലോകത്തിന്‍റെ ആദ്യപാഠങ്ങള്‍ എന്നത്” ലോകത്തെ കുറിച്ചുള്ള ജനത്തിന്‍റെ അടിസ്ഥാന ഉപദേശങ്ങള്‍ ആകുന്നു. diff --git a/col/02/09.md b/col/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..df17ad9 --- /dev/null +++ b/col/02/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in him all the fullness of God lives in bodily form + +ദൈവത്തിന്‍റെ ആകമാനം ആയുള്ള പ്രകൃതി ക്രിസ്തുവില്‍ ദേഹ രൂപം ആയി വസിക്കുന്നു. diff --git a/col/02/10.md b/col/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..9d04293 --- /dev/null +++ b/col/02/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You have been filled in him + +പൌലോസ് ജനത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ദൈവം ക്രിസ്തുവിനെ ഉള്ളില്‍ നിക്ഷേപിച്ച സംഭരണികള്‍ക്ക് സമാനമായി ഇരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ പൂര്‍ണ്ണരായി സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# who is the head over every power and authority + +ക്രിസ്തു മറ്റുള്ള ഓരോ ഭരണാധികാരികളുടെ മേലും ഭരണാധികാരി ആയിരിക്കുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/02/11.md b/col/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..640223f --- /dev/null +++ b/col/02/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# In him you were also circumcised + +ക്രിസ്തുവിനു ഉള്‍പ്പെട്ടവര്‍ ആയിരിക്കുന്ന ആളുകളെ കുറിച്ച് പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവര്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരത്തിന് അകത്തുള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നപോലെ ആകുന്നു. ഇതും കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ സ്നാനത്തില്‍ കൂടെ സഭയുമായി കൂടിച്ചേര്‍ന്നപ്പോള്‍, ദൈവം നിങ്ങളെ പരിഛേദന ചെയ്യുകയുണ്ടായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# a circumcision not done by humans + +ഈ ഉപമാനം മൂലം, പൌലോസ് പറയുന്നത് ദൈവം ക്രിസ്തീയ വിശ്വാസികളെ തനിക്കു അംഗീകാര യോഗ്യരായി, തന്നെ പരിഛേദനയെ കുറിച്ച് ഓര്‍മ്മിപ്പിക്കുന്നതായി, ഒരു ആചാരാനുഷ്ടമായി എബ്രായ ബാലന്മാരെ ഇസ്രയേല്‍ സമൂഹത്തിലേക്കു കൂട്ടി ചേര്‍ക്കുന്നത് പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/02/12.md b/col/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..d16ce28 --- /dev/null +++ b/col/02/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You were buried with him in baptism + +സ്നാനപ്പെടുകയും വിശ്വാസികളുടെ സംഘവുമായി ചേരുകയും ചെയ്യുക എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അത് ക്രിസ്തുവിനോടു കൂടെ അടക്കപ്പെടുക എന്നുള്ളത് ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ സ്നാനത്തിന്‍ മൂലം സഭയുമായി കൂടി ചേര്‍ന്നപ്പോള്‍ ദൈവം നിങ്ങളെ ക്രിസ്തുവിനോടു കൂടെ നിങ്ങളെ അടക്കം ചെയ്തു എന്നാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# in him you were raised up + +ഈ ഉപമാനത്തോടു കൂടെ, ക്രിസ്തുവിനെ വീണ്ടും ജീവന്‍ ഉള്ളവന്‍ ആക്കിയത് മുഖാന്തിരം വിശ്വാസികള്‍ക്ക് പുതിയ ആത്മീയ ജീവിതം ദൈവം സാധ്യമാക്കി തീര്‍ത്തതിനെ കുറിച്ച് പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി ആയി മാറ്റാം. മറു പരിഭാഷ: നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളെത്തന്നെ ക്രിസ്തുവിനോടു കൂടെ ചേര്‍ത്തതു കൊണ്ട്, ദൈവം നിങ്ങളെ ഉയിര്‍പ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവനില്‍ നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിച്ചവര്‍ ആകുവാന്‍ ദൈവം മുഖാന്തിരം ഉളവാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# you were raised up + +ഇവിടെ ഉയിര്‍പ്പിക്കുക എന്നുള്ളത് മരിച്ചുപോയ ഒരു വ്യക്തിയെ വീണ്ടും ജീവന്‍ ഉള്ളവനാക്കി തീര്‍ക്കുക എന്നതിനുള്ള ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളെ ഉയിര്‍പ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നിങ്ങളെ വീണ്ടും ജീവന്‍ ഉള്ളവര്‍ ആക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം) diff --git a/col/02/13.md b/col/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..b255eff --- /dev/null +++ b/col/02/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# When you were dead + +ദൈവത്തോട് പ്രതികരിക്കാതെ ഇരിക്കുക എന്നുള്ളത് മരിച്ചു പോയ സ്ഥിതി ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പൌലോസ് ഇവിടെ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “കൊലോസ്സ്യന്‍ വിശ്വാസികള്‍ ആയ നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തോട് പ്രതികരിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്തവരായി തീര്‍ന്നപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# you were dead ... he made you alive + +ഈ ഉപമാനം ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് പുതിയ ആത്മീയ ജീവിതത്തിലേക്ക് കടന്നു വരിക എന്നുള്ളത് ശാരീരികം ആയ ജീവനിലേക്കു മടങ്ങി വരിക എന്നുള്ളതിന് സമാനം ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dead in your trespasses and in the uncircumcision of your flesh + +രണ്ടു നിലകളില്‍ നിങ്ങള്‍ മരിച്ചവര്‍ ആയിരുന്നു. 1)ആത്മീയമായി നിങ്ങള്‍ മരിച്ചവര്‍ ആയിരുന്നു, ക്രിസ്തുവിനു എതിരെ പാപം ഉള്ള ജീവിതം നയിച്ചവര്‍ ആക കൊണ്ട് 2) മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിച്ച് പരിഛേദന ഏല്‍ക്കാഞ്ഞത് കൊണ്ടും. + +# forgave us all of our trespasses + +അവിടുന്ന് യഹൂദന്മാര്‍ ആയ ഞങ്ങളുടെയും ജാതികള്‍ ആയ നിങ്ങളുടെയും ഇരു കൂട്ടരുടെയും ലംഘനങ്ങളെ എല്ലാം നമുക്ക് ക്ഷമിച്ചു തന്നു diff --git a/col/02/14.md b/col/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..c925826 --- /dev/null +++ b/col/02/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He canceled the written record of debts that stood against us + +ദൈവം നമ്മുടെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിച്ച രീതിയെ കുറിച്ച് പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത്, അത് ഒരു വ്യക്തി, നിരവധി ജനങ്ങള്‍ തനിക്കു പണമായും വസ്തുക്കള്‍ ആയും കടം വാങ്ങി തിരികെ നല്‍കുവാന്‍ ബാധ്യത ഉള്ളവരുടെ രേഖകള്‍ മുഴുവന്‍ നശിപ്പിച്ചു കളഞ്ഞിട്ടു ഇനി ആരും തന്നെ തനിക്കു ആ കടം തിരികെ നല്‍കേണ്ടതില്ല എന്ന് രേഖപ്പെടുത്തുന്നത് പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/02/15.md b/col/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..1825d0b --- /dev/null +++ b/col/02/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# made a public spectacle of them + +റോമന്‍ കാലഘട്ടത്തില്‍, റോമന്‍ സൈന്യം വിജയികളായി സ്വദേശത്ത് മടങ്ങി വരുമ്പോള്‍ ഒരു ഘോഷയാത്ര നടത്തുക പതിവായിരുന്നു, അതില്‍ അവര്‍ പിടിച്ചടക്കിയ സകല തടവുകാരെയും സകല വസ്തുക്കളെയും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുമായിരുന്നു. ദൈവം സകല ദുഷ്ട ശക്തികളുടെ മേലും അധികാരങ്ങളുടെ മേലും വിജയം കൈവരിച്ചവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# by the cross + +ഇവിടെ “കുരിശു” എന്നുള്ളത് കുരിശിന്മേല്‍ ഉള്ള ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണത്തിനു സൂചകമായി നിലകൊള്ളുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/col/02/16.md b/col/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..cc206f0 --- /dev/null +++ b/col/02/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in eating or in drinking + +മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം ഒരു വ്യക്തിക്ക് എന്തെല്ലാം ഭക്ഷിക്കാം എന്നും പാനം ചെയ്യാം എന്നും ഉള്ളത് ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരുന്നു. “നിങ്ങള്‍ എന്തു ഭക്ഷിച്ചാലും എന്തു പാനം ചെയ്താലും” + +# about a feast day or a new moon, or about Sabbath days + +മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം ഉത്സവങ്ങളുടെയും, ആരാധനയുടെയും, യാഗം അര്‍പ്പിക്കുന്നതിന്‍റെയും ദിവസങ്ങളെ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരുന്നു. “നിങ്ങള്‍ ഉത്സവങ്ങളുടെ അല്ലെങ്കില്‍ പൌര്‍ണമിയുടെ അല്ലെങ്കില്‍ ശബ്ബത്തിന്‍റെ നാളുകള്‍ ആചരിക്കുവാന്‍ ഉള്ള രീതി” diff --git a/col/02/17.md b/col/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..27bfd00 --- /dev/null +++ b/col/02/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# These are a shadow of the things to come, but the substance is Christ + +നിഴല്‍ എന്ന് പറയുന്നത് ഒരു വസ്തുവിന്‍റെ ആകൃതി കാണിക്കുന്നത് ആകുന്നു, എന്നാല്‍ അത് ആ വസ്തു ആയിരിക്കുന്നില്ല. അത് പോലെ, ഉത്സവങ്ങള്‍, ആഘോഷങ്ങള്‍, ശബ്ബത്ത് ആദിയായവ ദൈവം ജനത്തെ എപ്രകാരം രക്ഷിപ്പാന്‍ ഇരിക്കുന്നു എന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ അവ രക്ഷിക്കുവാന്‍ ഉള്ള കാര്യങ്ങള്‍ അല്ല താനും. രക്ഷകന്‍ ക്രിസ്തു ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന വസ്തുതയുടെ നിഴല്‍ പോലെ ആകുന്നു, എന്നാല്‍ യാഥാര്‍ത്ഥ്യം ക്രിസ്തുവത്രേ” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇവ ഒക്കെയും വരുവാന്‍ പോകുന്ന രക്ഷകന്‍റെ നിഴല്‍ പോലെ മാത്രം ആകുന്നു, എന്നാല്‍ രക്ഷകന്‍ ക്രിസ്തു ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/02/18.md b/col/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..5ea7824 --- /dev/null +++ b/col/02/18.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Let no one ... judge you out of your prize + +ഇവിടെ പൌലോസ് ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവര്‍ കായിക മത്സരത്തില്‍ അന്യായമായി വിധി കല്‍പ്പിക്കുന്നതും വിശ്വാസികള്‍ അവര്‍ക്ക് അവകാശം ആയ അവരുടെ സമ്മാനം വാങ്ങുവാന്‍ കഴിയാത്ത വിധം അവരെ അയോഗ്യര്‍ ആയി വിധി കല്‍പ്പിക്കുന്നവരും ആകുന്നു, കൂടാതെ ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ച് താന്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ക്രിസ്തു ഒരു വ്യക്തിയെ രക്ഷിക്കുന്നത് അപ്രകാരം ഉള്ള ഒരു മത്സരത്തില്‍ വിജയിയായ ഒരു വ്യക്തിക്ക് പാരിതോഷികം നല്‍കുന്നത് പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ആരും തന്നെ ... നിങ്ങളെ സമ്മാനം പ്രാപിക്കുന്നതില്‍ നിന്ന് അയോഗ്യര്‍ ആക്കുവാന്‍ ഇട വരരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# who wants humility + +“താഴ്മ” എന്നുള്ള പദം ഒരുവന്‍ താന്‍ ചെയ്യുന്ന പ്രവര്‍ത്തികള്‍ മൂലം മറ്റുള്ളവര്‍ തന്നെ കുറിച്ച് താഴ്മ ഉള്ളവന്‍ എന്ന് ചിന്തിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്ന ഒരു ഉപമാന പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ താഴ്മ ഉള്ളവര്‍ എന്ന് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ തക്കവിധം ഉള്ള പ്രവര്‍ത്തികള്‍ നിങ്ങള്‍ ചെയ്യണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെടുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# enters into the things he has seen + +ഇവിടെ പൌലോസ് തങ്ങള്‍ക്കു സ്വപ്നങ്ങളും ദര്‍ശനങ്ങളും ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാകുന്നു എന്ന് അവകാശപ്പെടുകയും അവയെ കുറിച്ച് അഹങ്കാരത്തോടു കൂടെ സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# becomes puffed up by his fleshly thinking + +ഇവിടെ പൌലോസ് പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ പാപമയം ആയ ചിന്താശൈലികള്‍ ഒരു വ്യക്തിയെ അഹങ്കാരി ആക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: തന്‍റെ ജഡിക ചിന്താഗതി മൂലം തന്നെത്തന്നെ ചീര്‍പ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# puffed up + +ഇവിടെ പൊങ്ങച്ചം പറയുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കു ന്നത് ഇപ്രകാരമാണ്, അത് ആയിരിക്കേണ്ടുന്ന നിലയെക്കാള്‍ ആരോ ഒരാള്‍ കാറ്റ് നിറച്ചത് നിമിത്തം വല്ലാതെ വീര്‍ത്തു വലുതായിരിക്കുന്നതിനു സമാനം ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# his fleshly thinking + +ഇവിടെ ജഡം എന്ന ആശയം പാപം നിറഞ്ഞ മനുഷ്യ പ്രകൃതിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവന്‍ പ്രകൃത്യാ ചിന്തിക്കുന്ന പാപം നിറഞ്ഞ ചിന്തകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/02/19.md b/col/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..54e773d --- /dev/null +++ b/col/02/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He does not hold on to the head + +ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കാത്ത ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ശിരസ്സിനെ മുറുകെ പിടിക്കാത്ത ആളുകളെന്ന പോലെ ഉള്ളവര്‍ എന്നാണ്. ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവിടുന്ന് ഒരു ശരീരത്തിന്‍റെ ശിരസ്സ്‌ എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: ഒരു ശരീരത്തിന്‍റെ ശിരസ്സ്‌ എന്നപോലെ കാണപ്പെടുന്ന, ക്രിസ്തുവിനെ അവന്‍ മുറുകെ പിടിച്ചു കൊള്ളുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു ശരീരത്തിന്‍റെ ശിരസ്സ്‌ എന്നപോലെ കാണപ്പെടുന്ന, ക്രിസ്തുവിനോട് താന്‍ ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# It is from the head that the whole body throughout its joints and ligaments is supplied and held together + +ഒരു മനുഷ്യ ശരീരം എന്നതു പോലെ ആയിരിക്കുന്ന, ക്രിസ്തുവിനാല്‍ ഭരിക്കപ്പെടുകയും ശക്തീകരിക്കപ്പെടുകയും ഒന്നായി സഭയെ കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ശിരസ്സ് ആയവനില്‍ നിന്നും ദൈവം മുഴു ശരീരത്തിനും ആവശ്യമായത് ഒക്കെയും സന്ധികളില്‍ കൂടെയും ഞരമ്പുകളില്‍ കൂടെയും വിതരണം ചെയ്യുകയും അതിനെ ഒരുമിച്ചു കൂട്ടി നിര്‍ത്തുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/02/20.md b/col/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..5f44f47 --- /dev/null +++ b/col/02/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# If you died together with Christ to the elements of the world + +ഈ ഉപമാനത്തോടു കൂടെ പൌലോസ് പറയുന്നത് ഒരു വിശ്വാസി ആയ വ്യക്തി ആത്മീയമായി ക്രിസ്തുവിനോടു കൂടെ ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു: ക്രിസ്തു മരിച്ചു, അതിനാല്‍ വിശ്വാസിയും ആത്മീയമായി മരിച്ചിരിക്കുന്നു; ക്രിസ്തു ജീവനിലേക്കു മടങ്ങി വന്നു, ആയതു പോലെ വിശ്വാസിയും ആത്മീയ ജീവിതത്തിലേക്ക് മടങ്ങി വന്നിരിക്കുന്നു, അതായത്, ദൈവത്തോട് പ്രതികരണം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# live as obligated to the world + +നിങ്ങള്‍ ലോകത്തിന്‍റെ ആഗ്രഹങ്ങളെ അനുസരിക്കുന്നവര്‍ ആയിരിക്കണം + +# the world + +ചിന്തകള്‍, ആഗ്രഹങ്ങള്‍, ലോക ജനതയുടെ ഭൂരിഭാഗം വരുന്ന ആളുകളുടെ പാപപൂര്‍ണ്ണം ആയ സങ്കല്‍പ്പങ്ങള്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/col/02/21.md b/col/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..f5007d4 --- /dev/null +++ b/col/02/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +“എന്തുകൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ ലോകത്തിനു വിധേയപ്പെട്ടവര്‍ ആയി ജീവിക്കുന്നു” എന്നു വാക്യം 20ല്‍ ആരംഭിക്കുന്ന ഏകോത്തര ചോദ്യം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു. + +# Do not handle, nor taste, nor touch""? + +Paul is quoting what other people have been telling the Colossians. ""why do you believe them when they say, 'Do not handle, nor taste, nor touch'?"" or ""you should not obey them when they say, 'Do not handle, nor taste, nor touch' പൌലോസ് ഇവിടെ മറ്റുള്ള ആളുകള്‍ കൊലോസ്സ്യരോട് പറയുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ ഉദ്ധരിച്ചുകൊണ്ട് പറയുന്നു. “’കൈകാര്യം ചെയ്യരുത്, രുചിക്കരുത്‌, അല്ലെങ്കില്‍ തൊടരുത്’ എന്ന് പറയുമ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ അവരെ വിശ്വസിക്കുന്നത് എന്തിനു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ നിങ്ങളോട് ‘കൈകാര്യം ചെയ്യരുത്, അല്ലെങ്കില്‍ രുചിക്കരുത്, അല്ലെങ്കില്‍ തൊടുകയും അരുത്’ എന്ന് അവര്‍ പറയുന്നതിനെ നിങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുക അരുത്’” diff --git a/col/02/23.md b/col/02/23.md new file mode 100644 index 0000000..023dae0 --- /dev/null +++ b/col/02/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# These rules have the wisdom of self-made religion and humility and severity of the body + +ഈ നിയമങ്ങള്‍ അവിശ്വാസികളായ ജനത്തിനു ജ്ഞാനമായി കാണപ്പെടും എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവരെ അനുഗമിക്കുന്ന ആളുകളുടെ മുന്‍പില്‍ അവരെ താഴ്മ ഉള്ളവര്‍ എന്ന് അവരുടെ ശരീരങ്ങളെ അവര്‍ തന്നെ പീഡിപ്പിക്കുന്നത് നിമിത്തം പ്രകടമാക്കുന്നു. + +# have no value against the indulgence of the flesh + +നിങ്ങളുടെ മാനുഷിക ആഗ്രഹങ്ങളെ നിര്‍ത്തല്‍ ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നില്ല diff --git a/col/02/intro.md b/col/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..23fbd91 --- /dev/null +++ b/col/02/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# കൊലൊസ്സ്യര്‍ 02 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### പരിഛേദനയും സ്നാനവും + + 11-12 വാക്യങ്ങളില്‍ പൌലോസ് പഴയ നിയമ അടയാളം ആയ പരിഛേദനയും പുതിയ നിയമ അടയാളം ആയ സ്നാനവും അടയാളപ്പെടുത്തുന്നത് ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എപ്രകാരം ക്രിസ്തുവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നും പാപത്തില്‍ നിന്ന് സ്വതന്ത്രര്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നും പറയുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### ജഡം + + ഇത് ഒരു സങ്കീര്‍ണമായ വിഷയം ആകുന്നു. “ജഡം” എന്നുള്ളത് നമ്മുടെ പാപ സ്വഭാവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകാം. മനുഷ്യന്‍റെ ശാരീരക ഭാഗം പാപം ആകുന്നു എന്നല്ല പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌. പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്, ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ജീവനോട്‌ കൂടെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍ (ജഡത്തില്‍”), നാം പാപം ചെയ്യുന്നത് തുടരും എന്നാല്‍ നമ്മുടെ പുതിയ പ്രകൃതി എന്നത് നമ്മുടെ പഴയ പ്രകൃതിയോടു യുദ്ധം ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കും. പൌലോസ് ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ “ജഡം” എന്നുള്ളത് ഭൌതിക ശരീരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +### വ്യക്തമായ വിവരണം + + കൊലോസ്സ്യയില്‍ ഉള്ള സഭയുടെ സാഹചര്യത്തെ കുറിച്ച് ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ പൌലോസ് നിരവധി വിഷയങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യഥാര്‍ത്ഥം ആയ വിശദാംശങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച് വചനം വ്യക്തത ഇല്ലാതെ ഇരിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നത് ഉചിതം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/col/03/01.md b/col/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..e6dcc12 --- /dev/null +++ b/col/03/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് വിശ്വാസികള്‍ക്ക് നല്‍കുന്ന മുന്നറിയിപ്പ് എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ ക്രിസ്തുവിനോട് ഒന്നായി ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നതിനാല്‍, അവര്‍ ചില കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ പാടുള്ളത് അല്ല എന്നാണ്. + +# If then + +ഇത് “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# God has raised you with Christ + +ഇവിടെ ഉയിര്‍ത്ത് എഴുന്നേല്‍ക്കുക എന്നുള്ള ഭാഷാശൈലി മരിച്ചു പോയ ഒരു വ്യക്തി വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിച്ചു വരിക എന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ദൈവം ക്രിസ്തുവിനെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിച്ചതു കൊണ്ട്, ദൈവം കൊലോസ്സ്യയില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്ക് പുതിയ ആത്മീയ ജീവന്‍ നല്കിക്കഴിഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിനു ഉള്‍പ്പെട്ടവര്‍ ആകയാല്‍ ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് പുതു ജീവന്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ദൈവം ക്രിസ്തുവിനെ വീണ്ടും ജീവന്‍ ഉള്ളവനായി തീര്‍ത്തതിനാല്‍, കൊലോസ്സ്യയില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്ക് അറിയുവാന്‍ കഴിയുന്നത്‌ അവര്‍ മരിച്ചതിനു ശേഷം അവര്‍ ക്രിസ്തുവിനോടു കൂടെ ജീവിക്കുകയും, അത് നേരത്തേ തന്നെ സംഭവിച്ചതായി കാണപ്പെടുന്നതിനാല്‍ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന്‍ കഴിയും എന്ന് പൌലോസിനു പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ക്രിസ്തുവിനെ വീണ്ടും ജീവന്‍ ഉള്ളവനായി തീര്‍ത്തതിനാല്‍ അതു പോലെ തന്നെ നിങ്ങള്‍ക്കും അവിടുന്ന് ജീവന്‍ നല്‍കും എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് നിശ്ചയമായി ഉറപ്പാക്കാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം) + +# things above + +സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ഉള്ള വസ്തുതകള്‍ diff --git a/col/03/03.md b/col/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..3fa5a61 --- /dev/null +++ b/col/03/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For you have died + +ക്രിസ്തു വാസ്തവമായി മരിച്ചിരിക്കയാല്‍, കൊലോസ്സ്യ വിശ്വാസികളെയും ക്രിസ്തുവിനോടു കൂടെ മരിച്ചതായി ദൈവം കണക്കാക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# your life is hidden with Christ in God + +പൌലോസ് ആളുകളുടെ ജീവിതത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നതു അവര്‍ ഒരു സംഭരണിയുടെ ഉള്ളില്‍ മറച്ചു വെക്കാവുന്നതായ വസ്തുക്കള്‍ എന്നപോലെ ആയിരുന്നു എന്നും ദൈവത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവിടുന്ന് ഒരു സംഭരണി ആയിരുന്നു എന്നും ആണ്. മറു പരിഭാഷ: സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ഇത് ദൈവം നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തെ ഏറ്റെടുക്കുകയും അതിനെ ക്രിസ്തുവിനോടു കൂടെ ദൈവത്തിന്‍റെ സന്നിധിയില്‍ മറച്ചുവെയ്ക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തു” അല്ലെങ്കില്‍ 2)”നിങ്ങളുടെ യഥാര്‍ത്ഥ ജീവിതം വാസ്തവമായി ഇപ്രകാരം ആണ് ഉള്ളതെന്ന് ദൈവം മാത്രമേ അറിയുന്നുള്ളൂ, മാത്രമല്ല, അവിടുന്ന് ക്രിസ്തുവിനെ വെളിപ്പെടത്തുമ്പോള്‍ ഇതും വെളിപ്പെടുത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) diff --git a/col/03/04.md b/col/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..3e3121b --- /dev/null +++ b/col/03/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# who is your life + +ക്രിസ്തുവാണ് വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ആത്മീയ ജീവന്‍ നല്‍കുന്നവന്‍ ആയ ഒരുവന്‍. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/col/03/05.md b/col/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..b794fb2 --- /dev/null +++ b/col/03/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# uncleanness + +അശുദ്ധം ആയ സ്വഭാവം + +# passion + +ശക്തമായ, അശുദ്ധം ആയ ആഗ്രഹം + +# greed, which is idolatry + +അസൂയ, അത് വിഗ്രഹാരാധന പോലെ തന്നെയുള്ള ഒരു കാര്യം ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അസൂയ ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കരുത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അത് വിഗ്രഹങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നതു പോലെ തന്നെയാണ് ഉള്ളത്” diff --git a/col/03/06.md b/col/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..8f5f413 --- /dev/null +++ b/col/03/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# wrath of God + +തിന്മ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവര്‍ക്ക് എതിരായി ഉള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ കോപം എന്നുള്ളത് അവരെ ശിക്ഷിക്കുവാനായി അവിടുന്ന് ചെയ്യുന്ന കാര്യത്തെ കാണിക്കുന്നു. diff --git a/col/03/07.md b/col/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..c6f8c34 --- /dev/null +++ b/col/03/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It is in these things that you also once walked + +ഒരു വ്യക്തി പ്രതികരിക്കുന്ന രീതിയെ കുറിച്ച് പൌലോസ് പറയുന്നത് ആ വ്യക്തി നടക്കുന്ന ഒരു പാത അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു വഴി എന്ന് കാണിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഈ വക കാര്യങ്ങള്‍ ആയിരുന്നു നിങ്ങള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# when you lived in them + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “നിങ്ങള്‍ ഈ വക കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്തു വന്നതു കൊണ്ട്” അല്ലെങ്കില്‍ 2) നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാത്ത ജനങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ജീവിച്ചു വന്നപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/03/08.md b/col/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..e1a809a --- /dev/null +++ b/col/03/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# evil intentions + +ദോഷകരം ആയ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന + +# insults + +മറ്റുള്ളവരെ വേദനിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സംസാരം + +# obscene speech + +ഭവ്യതയോട് കൂടിയ സംഭാഷണത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടാത്തതായ പദങ്ങള്‍ + +# from your mouth + +ഇവിടെ “അധരം” എന്നുള്ളത് സംസാരം എന്നുള്ളതിന് ഉള്ളതായ ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. “നിങ്ങളുടെ സംഭാഷണത്തില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/col/03/09.md b/col/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..ed5ea49 --- /dev/null +++ b/col/03/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് വിശ്വാസികളോട് അവര്‍ എപ്രകാരം ജീവിക്കണം എന്ന് പറയുകയും വിശ്വാസികള്‍ എല്ലാവരെയും ഒരേ നിലവാരത്തില്‍ കരുതുകയും വേണമെന്നു ഓര്‍പ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് തുടരുന്നു. + +# you have taken off the old man with its practices + +ഇവിടെ പൌലോസ് ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ അവരുടെ പഴയ പാപം നിറഞ്ഞ ജീവിതത്തെ തള്ളിക്കളയുന്നതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് പുതിയ വസ്ത്രം ധരിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി പഴയ വസ്ത്രം ഉരിഞ്ഞു നീക്കിക്കളയുന്നതിനു സമാനം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നു. ധാര്‍മിക ഗുണവിശേഷങ്ങളെ കുറിച്ച് പൌലോസ് പറയുന്ന വിധം ഇസ്രയേല്‍ ജനത്തിനു വളരെ സാധാരണയായി വസ്ത്രങ്ങള്‍ക്ക് സമാനമായി കാണപ്പെട്ടിരുന്നു. diff --git a/col/03/10.md b/col/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..e614735 --- /dev/null +++ b/col/03/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# and you have put on the new man + +ഇവിടെ പൌലോസ് ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി തന്‍റെ പഴയ പാപമയം ആയ ജീവിതത്തെ തള്ളിക്കളയുന്നതിനെ ഒരു പുതിയ വസ്ത്രം ധരിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി തന്‍റെ പഴയ വസ്ത്രം ഉരിഞ്ഞു നീക്കിക്കളയുന്നതിനു (വാക്യം 9) സമാനമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നു ധാര്‍മിക ഗുണവിശേഷങ്ങളെ കുറിച്ച് പൌലോസ് പറയുന്ന വിധം ഇസ്രയേല്‍ ജനത്തിനു വളരെ സാധാരണയായി വസ്ത്രങ്ങള്‍ക്ക് സമാനമായി കാണപ്പെട്ടിരുന്നു. + +# the image + +ഇത് യേശു ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/col/03/11.md b/col/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..d8d9a55 --- /dev/null +++ b/col/03/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# there is no Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, freeman + +ഈ പദങ്ങള്‍ ദൈവത്തിനു കാര്യം ആയ ജനവിഭാഗങ്ങള്‍ അല്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നവ ആണെന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. ദൈവം സകല വ്യക്തികളെയും ഒരുപോലെ കാണുന്നു, വംശമോ, മതമോ, ദേശീയതയോ അല്ലെങ്കില്‍ സാമൂഹിക നിലവാരമോ അടിസ്ഥാനം ആക്കിയല്ല. മറു പരിഭാഷ: “വംശമോ, മതമോ, സംസ്കാരമോ, സാമൂഹിക അന്തസ്സോ വിഷയം ആകുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# barbarian + +ഒരു വിദേശി പ്രാദേശിക ആചാരങ്ങള്‍ എന്താണെന്ന് അറിയുന്നില്ല + +# Scythian + +ഇത് റോമന്‍ സാമ്രാജ്യത്തിനു പുറത്തുള്ള ഒരു പ്രദേശമായി സ്കയ്ത്തിയ എന്ന സ്ഥലത്തു നിന്നുള്ള ഒരു വ്യക്തി ആകുന്നു. ഗ്രീക്കുകാരും റോമാക്കാരും ഈ പദം ഉപയോഗിച്ചു വന്നിരുന്നത് സദാ സമയവും ദോഷകരം ആയ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്തു വരുന്ന ഒരുവന്‍ വളര്‍ന്നു വന്ന സ്ഥലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. + +# Christ is all, and is in all + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ചട്ടങ്ങളില്‍ നിന്നും ഒന്നും തന്നെ പുറത്താക്കുകയോ ഉപേക്ഷിക്കുകയോ ചെയ്തിട്ടില്ല. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവാണ്‌ സകലത്തിലും പരമ പ്രധാനം ആയതും, തന്‍റെ സകല ജനങ്ങളിലും ജീവിക്കുന്നതും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/col/03/12.md b/col/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..c5f0616 --- /dev/null +++ b/col/03/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# as God's chosen ones, holy and beloved + +ഇത് കര്‍ത്തരിയായി ഉപയോഗിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തനിക്കായി തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവരെ, അവര്‍ തനിക്കായി മാത്രം ജീവിക്കണം എന്ന് അവിടുന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നവരെ, അവിടുന്ന് സ്നേഹിക്കുന്നതായ ആളുകളെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# put on a heart of mercy, kindness, humility, gentleness, and patience + +“ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് വികാരങ്ങളുടെയും സ്വഭാവ പ്രകടനങ്ങളുടെയും ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഇവിടെ ഇത് വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നതിനു സമാനമായി, അതിനു നിര്‍ദ്ധിഷ്ട വികാരങ്ങളും സ്വഭാവ വിശേഷതകളും ഉണ്ട് എന്ന് പറയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു കരുണ ഉള്ള, ദയ ഉള്ള, താഴ്മ ഉള്ള, സൗമ്യം ആയ, ദീര്‍ഘക്ഷമ ഉള്ള ഹൃദയം” അല്ലെങ്കില്‍ “കരുണാ സമ്പന്നമായ, ദയാപൂര്‍വ്വം ആയ, താഴ്മ ഉള്ള, സൌമ്യത ഉള്ള, ദീര്‍ഘക്ഷമ ഉള്ളതു ആയിരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/03/13.md b/col/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..d5be30b --- /dev/null +++ b/col/03/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Bear with one another + +ഒരുവനോട് ഒരുവന്‍ ദീര്‍ഘക്ഷമ ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “പരസ്പരം ഏകാഭിപ്രായം ഇല്ലാതെ വരുമ്പോള്‍ പോലും ഒരുവനെ ഒരുവന്‍ അംഗീകരിക്കുക” + +# Be gracious to each other + +മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ അര്‍ഹതപ്പെട്ടതിനേക്കാള്‍ ഉപരിയായ നിലയില്‍ പരസ്പരം നിങ്ങള്‍ ഓരോരുത്തരും കരുതുക + +# has a complaint against + +“പരാതി” എന്നുള്ള സര്‍വ്വ നാമ പദം “പരാതിപ്പെടുക” എന്നും പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “എതിരായി പരാതി പറയുവാന്‍ ഒരു കാരണം ഉണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/col/03/14.md b/col/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..ad54048 --- /dev/null +++ b/col/03/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# have love, which is the bond of perfection + +ഇവിടെ “സമ്പൂര്‍ണ്ണതയുടെ ബന്ധം” എന്നുള്ളത് ജനങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ഉത്തമം ആയ ഐക്യത ഉളവാക്കുന്ന ഒന്നിനെ കുറിച്ചുള്ള ഉപമാനം എന്ന് കാണുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പരസ്പരം ഓരോരുത്തരും സ്നേഹിക്കുക എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അത് നിങ്ങളെ ഉചിതമായ നിലയില്‍ ഐക്യപ്പെടുത്തും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/03/15.md b/col/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..aea21fd --- /dev/null +++ b/col/03/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Let the peace of Christ rule in your hearts + +ക്രിസ്തു ഒരു ഭരണാധികാരി എന്ന നിലയില്‍ നല്‍കുന്നതായ സമാധാനത്തെ കുറിച്ച് പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “നിങ്ങള്‍ക്ക് പരസ്പരം സമാധാന പൂര്‍ണ്ണമായ ബന്ധങ്ങള്‍ ഉണ്ടാകത്തക്ക വിധം സകലവും ചെയ്യുക” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ദൈവം നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തില്‍ സമാധാനം നല്‍കുവാന്‍ അനുവദിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# in your hearts + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ജനങ്ങളുടെ മനസ്സിനെ അല്ലെങ്കില്‍ ആന്തരിക ഭാവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ മനസ്സുകളില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളുടെ ഉള്ളില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/col/03/16.md b/col/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..841d5cf --- /dev/null +++ b/col/03/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Let the word of Christ live in you + +പൌലോസ് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വചനത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് മറ്റുള്ളവരുടെ ഉള്ളില്‍ വസിക്കുവാന്‍ കഴിവ് ഉള്ളതായ ഒരു വ്യക്തി എന്നുള്ള നിലയില്‍ ആകുന്നു. “ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വചനം” എന്നുള്ളത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങള്‍ക്ക് ഉള്ളതായ ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: ക്രിസ്തുവിന്‍റെ നിര്‍ദേശങ്ങള്‍ക്ക് അനുസരണം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇപ്പോഴും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വാഗ്ദത്തങ്ങളില്‍ ആശ്രയിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) + +# admonish one another + +പരസ്പരം മുന്നറിയിപ്പു നല്‍കുകയും പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക + +# with psalms and hymns and spiritual songs + +ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുന്നതായ സകല വിധമായ ഗാനങ്ങളോട് കൂടെയും + +# Sing with thankfulness in your hearts + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ജനങ്ങളുടെ മനസ്സുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ആന്തരിക ഭാവം എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ മനസ്സുകളില്‍ നന്ദിപൂര്‍വ്വം പാടിയും” അല്ലെങ്കില്‍ “പാടുകയും നന്ദി പൂര്‍വ്വം ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/col/03/17.md b/col/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..ea39f49 --- /dev/null +++ b/col/03/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# in word or in deed + +സംസാരത്തിലും അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയിലും + +# in the name of the Lord Jesus + +ഇവിടെ ഒരു വ്യക്തിയുടെ നാമത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് നല്ല ചിന്താഗതി ഉള്ളവരായി മറ്റുള്ള ആളുകളെ സഹായിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി പ്രവര്‍ത്തിക്കുക എന്നുള്ളതിന്‍റെ ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവായ യേശുവിനെ ബഹുമാനിക്കുവാന്‍ ആയി” അല്ലെങ്കില്‍ “ആയതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ കര്‍ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തുവിനു ഉള്‍പ്പെട്ടവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് മറ്റുള്ളവര്‍ അറിയുകയും തന്നെക്കുറിച്ച് നല്ല രീതിയില്‍ ചിന്തിക്കുകയും ചെയ്യുവാന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “കര്‍ത്താവായ യേശു തന്നെ അപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് സമാനം ആയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# through him + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് വന്‍ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതിനാല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 2) എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ ജനം ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് അവിടുന്ന് സാധ്യം ആക്കിയതിനാലും അതിനാല്‍ അവിടുത്തേക്ക് നന്ദികള്‍ അര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തിയതിനാലും (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/03/18.md b/col/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..a2e25b7 --- /dev/null +++ b/col/03/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +അനന്തരം പൌലോസ് ,ഭാര്യമാര്‍, ഭര്‍ത്താക്കന്മാര്‍, കുട്ടികള്‍, പിതാക്കന്മാര്‍, അടിമകള്‍, മറ്റും യജമാനന്മാര്‍ക്ക്‌ ചില പ്രത്യേക നിര്‍ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. + +# Wives, submit to + +ഭാര്യമാരേ, അനുസരിക്കുക + +# it is appropriate + +ഇത് ഉചിതം ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഇത് ന്യായം ആകുന്നു” diff --git a/col/03/19.md b/col/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..3f304a8 --- /dev/null +++ b/col/03/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# do not be bitter against + +അവരോടു മുഷിച്ചില്‍ ഉള്ളവര്‍ ആകരുത് അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ക്ക് നേരെ കോപം ഉള്ളവര്‍ ആകരുത്” diff --git a/col/03/21.md b/col/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..b693ef9 --- /dev/null +++ b/col/03/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# do not provoke your children + +ആവശ്യം ഇല്ലാതെ നിങ്ങളുടെ മക്കളെ കോപിഷ്ടര്‍ ആക്കരുത് diff --git a/col/03/22.md b/col/03/22.md new file mode 100644 index 0000000..01234c7 --- /dev/null +++ b/col/03/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# obey your masters according to the flesh + +നിങ്ങളുടെ മാനുഷികം ആയ യജമാനന്മാരെ അനുസരിക്കുവിന്‍ + +# things, not with eyeservice as people pleasers + +വസ്തുതകള്‍. നിങ്ങള്‍ മനുഷ്യരെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നവര്‍ എന്നപോലെ നിങ്ങളുടെ യജമാനന്‍ നിങ്ങളെ നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ മാത്രം അനുസരിക്കുക അല്ല വേണ്ടത് + +# with a sincere heart + +ഇവിടെ ഹൃദയം എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളെയും നിരൂപണങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സകല വിധ ആത്മാര്‍ഥമായ നിരൂപനങ്ങളോടു കൂടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ആത്മാര്‍ത്ഥതയോടു കൂടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/col/03/23.md b/col/03/23.md new file mode 100644 index 0000000..837ad02 --- /dev/null +++ b/col/03/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# as to the Lord + +നിങ്ങള്‍ കര്‍ത്താവിനു വേണ്ടി പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ diff --git a/col/03/24.md b/col/03/24.md new file mode 100644 index 0000000..6374a40 --- /dev/null +++ b/col/03/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the reward of the inheritance + +നിങ്ങളുടെ പ്രതിഫലമായ അവകാശം + +# inheritance + +ദൈവം വിശ്വാസികള്‍ക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്‌തതു പ്രാപിക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരു കുടുംബാംഗത്തിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും വസ്തുവും ധനവും അവകാശം പ്രാപിക്കുന്നത് പോലെ ആകുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/03/25.md b/col/03/25.md new file mode 100644 index 0000000..1afe280 --- /dev/null +++ b/col/03/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# anyone who does unrighteousness will receive the penalty + +“പിഴ ലഭിക്കുക” എന്ന പദസഞ്ചയം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ശിക്ഷിക്കപ്പെടുക എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അന്യായം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഏവനും ശിക്ഷ ലഭിച്ചിരിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “അനീതി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ആരായാലും ആരെ ദൈവം ശിക്ഷിക്കും” + +# who does unrighteousness + +ഏതു തരത്തില്‍ ഉള്ള തെറ്റും മന:പ്പൂര്‍വം ആയി ചെയ്യുന്നവന്‍ + +# there is no favoritism + +“മുഖപക്ഷം” എന്നുള്ള സര്‍വ്വ നാമം “മുഖപക്ഷം കാണിക്കുക” എന്ന ക്രിയയായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാം. ചില ആളുകള്‍ക്ക് മുഖപക്ഷം കാണിക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരേ പ്രവര്‍ത്തിക്കു അവര്‍ക്ക് വിവിധ നിലവാരങ്ങളില്‍ മെച്ചം ഉണ്ടാകത്തക്ക വിധം വിധി കല്‍പ്പിക്കുന്നതു ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: ദൈവം ആര്‍ക്കും മുഖപക്ഷം കാണിക്കുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം എല്ലാവരെയും ഒരേ നിലവാരത്തില്‍ ന്യായം വിധിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/col/03/intro.md b/col/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..ada8353 --- /dev/null +++ b/col/03/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# കൊലൊസ്സ്യര്‍ 03 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ഈ അധ്യായത്തിന്‍റെ രണ്ടാം ഭാഗം എഫെസ്യര്‍ 5ഉം 6ഉം അധ്യായങ്ങളുമായി സാമ്യം പുലര്‍ത്തുന്നു. ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### പഴയതും പുതിയതും ആയ സ്വയം + + പഴയതും പുതിയതും ആയ സ്വയം എന്നുള്ളത് പഴയതും പുതിയതും ആയ മനുഷ്യന്‍ എന്നുതന്നെയാണ് അര്‍ത്ഥം നകുന്നത്. “പഴയ മനുഷ്യന്‍” എന്നുള്ളത് മിക്കവാറും ഒരു മനുഷ്യന്‍ ജനിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെയുള്ള പാപ സ്വഭാവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകാം. “പുതിയ മനുഷ്യന്‍” എന്നുള്ളത് ഒരു മനുഷ്യന്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിച്ച അനന്തരം ദൈവം ആ വ്യക്തിക്ക് പുതിയ സ്വഭാവം അല്ലെങ്കില്‍ പുതു ജീവന്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]ഉം) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +## സ്വഭാവം + + പൌലോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരോട് പിന്തുടരുവാനോ അല്ലെങ്കില്‍ ഉപേക്ഷിക്കുവാനോ പറയുന്ന നിരവധി വസ്തുതകള്‍ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ അല്ല പ്രത്യുത സ്വഭാവ വിശേഷതകള്‍ ആകുന്നു. ഇത് നിമിത്തം, ഇവ പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന്‍ പ്രയാസം നേരിട്ടേക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +### “ഉന്നതത്തില്‍ ഉള്ള വസ്തുതകള്‍” + + ദൈവം വസിക്കുന്നതായ സ്ഥലത്തെ സാധാരണയായി “ഉന്നതം” എന്ന സ്ഥലമായി ചിത്രീകരിക്കാറുണ്ട്. പൌലോസ് “ഉന്നതത്തില്‍ ഉള്ളവയെ അന്വേഷിക്കുക” എന്നും “ഉന്നതത്തില്‍ ഉള്ളവയെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക” എന്നും പറയുന്നുണ്ട്. അദ്ദേഹം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗീയവും ദൈവീകവും ആയ വസ്തുതകളെ അന്വേഷിക്കുകയും ചിന്തിക്കുകയും വേണം എന്നാണ്. diff --git a/col/04/01.md b/col/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..056fce8 --- /dev/null +++ b/col/04/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യജമാനന്മാരോട് സംസാരിച്ചതിന് ശേഷം, പൌലോസ് കൊലോസ്സ്യ സഭയില്‍ ഉള്ള വിവിധ നിലകളില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്ക് പ്രത്യേക നിര്‍ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കിക്കൊണ്ട് പര്യവസാനിക്കുന്നു. + +# right and fair + +ഈ വാക്കുകള്‍ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഏകദേശം ഒരേ കാര്യം തന്നെ ആകുന്നു അവ ധാര്‍മികം ആയി ശരിയായ വസ്തുതകളെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതും ആകുന്നു. + +# you also have a master in heaven + +ദൈവം ഭൌ‌മികമായ ഒരു യജമാനനും തന്‍റെ അടിമയ്ക്കും ഉണ്ടായിരിക്കുന്ന ബന്ധം ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നത് സ്വര്‍ഗ്ഗീയ യജമാനന്‍ ആയിരിക്കുന്ന, ദൈവം സ്നേഹിക്കുന്ന വിധത്തില്‍ ആയിരിക്കണം, അത് ഭൌമികമായ അടിമകളുടെ യജമാനന്മാരെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. diff --git a/col/04/02.md b/col/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..e2d6c46 --- /dev/null +++ b/col/04/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം പൌലൊസിനെയും തിമൊഥെയോസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നാല്‍ കൊലോസ്സ്യരെ അല്ല താനും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് വിശ്വാസികള്‍ക്ക് എപ്രകാരം ജീവിക്കണം എന്നും സംസാരിക്കണം എന്നും ഉള്ളതായ നിര്‍ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നത് തുടരുന്നു. (കാണുക: @) + +# Continue steadfastly in prayer + +വിശ്വസ്തതയോടു കൂടെ പ്രാര്‍ഥനയില്‍ തുടരുക അല്ലെങ്കില്‍ “സ്ഥിരതയോടു കൂടെ പ്രാര്‍ഥനയില്‍ തുടരുക” diff --git a/col/04/03.md b/col/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..7ceecbf --- /dev/null +++ b/col/04/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# God would open a door + +ആര്‍ക്കെങ്കിലും വാതില്‍ തുറന്നു കൊടുക്കുക എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിക്ക് എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുവാന്‍ ഉള്ള അവസരം ഉണ്ടാക്കികൊടുക്കുക എന്നതിന് ഉള്ളതായ ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവസരങ്ങള്‍ നല്‍കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# open a door for the word + +തന്‍റെ സന്ദേശം പ്രസംഗിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ഒരു സന്ദര്‍ഭം ഉണ്ടാക്കുക + +# the secret truth of Christ + +ഇത് ക്രിസ്തു വരുന്നതിനു മുന്‍പ് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിയാതെ ഇരുന്ന യേശു ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സുവിശേഷത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, + +# Because of this, I am chained up + +ഇവിടെ “ചങ്ങലയില്‍ ആയിരിക്കുന്നു” എന്നുള്ളത് കാരാഗ്രഹത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഇത് ഇപ്പോള്‍ ഞാന്‍ കാരാഗ്രഹത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്ന യേശു ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം പ്രസംഗിക്കുന്നതു നിമിത്തം ഉള്ളത് ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/col/04/04.md b/col/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..9e54b3c --- /dev/null +++ b/col/04/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Pray that I may make it clear + +ഞാന്‍ യേശുക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം വ്യക്തമായി സംസാരിക്കുവാന്‍ പ്രാപ്തന്‍ ആകേണ്ടതിനു വേണ്ടി പ്രാര്‍ത്ഥന കഴിക്കുക diff --git a/col/04/05.md b/col/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..58c37e9 --- /dev/null +++ b/col/04/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Walk in wisdom toward those outside + +നടക്കുക എന്നുള്ള ആശയം സാധാരണയായി ഒരു വ്യക്തിയുടെ ജീവിതം നടത്തുന്ന ശൈലിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവിശ്വാസികള്‍ ആയവര്‍ നീ പരിജ്ഞാനം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണത്തക്ക വിധത്തില്‍ ഉള്ള രീതിയില്‍ ജീവിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# redeem the time + +എന്തിനെയെങ്കിലും “വീണ്ടെടുക്കുക” എന്നുള്ളത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അതിനെ നിയമപ്രകാരം ഉള്ള ഉടമസ്ഥന് പുന:സ്ഥാപിച്ചു കൊടുക്കുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. ഇവിടെ സമയത്തെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അത് പുന:സ്ഥാപിച്ചു കൊടുത്തുകൊണ്ട് ദൈവത്തെ സേവിക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കാം എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ സമയത്തെ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ഏറ്റവും ഉചിതമായ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുക” അല്ലെങ്കില്‍ “സമയത്തെ അതിന്‍റെ ഏറ്റവും നല്ല രീതിയില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ കരുതുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/04/06.md b/col/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..c432e5f --- /dev/null +++ b/col/04/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Let your words always be with grace. Let them be seasoned with salt + +ഉപ്പിനാല്‍ രുചി വരുത്തിയ ഭക്ഷണം എന്നുള്ളത് വാക്കുകള്‍ക്കു ഉള്ളതായ ഒരു ഉപമാനം ആയി മറ്റുള്ളവരെ പഠിപ്പിക്കുന്നതും അത് മറ്റുള്ളവര്‍ സന്തോഷ പൂര്‍വ്വം കേള്‍ക്കുന്നതും ആയിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ സംഭാഷണം ഇപ്പോഴും കൃപയോടു കൂടിയതും ആകര്‍ഷണീയവും ആയിരിക്കട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# so that you may know how you should answer + +ആയതിനാല്‍ യേശുക്രിസ്തുവിനെ സംബന്ധിച്ച ആരുടെ ചോദ്യങ്ങള്‍ ആയാലും അതിനു എപ്രകാരം മറുപടി പറയണം എന്ന് നിങ്ങള്‍ അറിഞ്ഞിരിക്കണം അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ ഓരോ വ്യക്തികളെയും നന്നായി കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിവ് ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കണം” diff --git a/col/04/07.md b/col/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..11e90f6 --- /dev/null +++ b/col/04/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഒനെസിമോസ് കൊലോസ്സ്യയിലെ ഫിലെമോന്‍റെ ഒരു അടിമ ആയിരുന്നു. താന്‍ ഫിലെമോന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും പണം മോഷ്ടിച്ചിട്ട് റോമിലേക്ക് ഓടിപ്പോകുകയും അവിടെ വെച്ച് താന്‍ പൌലോസിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയാല്‍ ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയായി തീരുകയും ചെയ്തു. ഇപ്പോള്‍ തിഹിക്കൊസും ഒനെസിമോസും കൂടെ ചേര്‍ന്നു പൌലോസിന്‍റെ കത്ത് കൊലോസ്സ്യയിലേക്ക് കൊണ്ട് വരുന്നു. + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ചില പ്രത്യേക വ്യക്തികളെ കുറിച്ച് ഉള്ള നിര്‍ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നതു പോലെ തന്നെ വ്യക്തിപരമായി ചിലരില്‍ നിന്നും ചിലര്‍ക്കായും വന്ദനങ്ങള്‍ അറിയിച്ചു കൊണ്ട് പരിസമാപ്തി കുറിക്കുന്നു. + +# the things concerning me + +എനിക്കു സംഭവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് ആയ സകലവും + +# fellow slave + +കൂട്ട് ദാസന്‍ ആയ. പൌലോസ് ഒരു സ്വതന്ത്രന്‍ ആയ വ്യക്തി ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ, താന്‍ തന്നെ കുറിച്ച് കാണുന്നത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഒരു ദാസന്‍ ആയും തിഹിക്കൊസിനെ ഒരു സഹ ദാസന്‍ ആയും ആണ്. diff --git a/col/04/08.md b/col/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..ca6756d --- /dev/null +++ b/col/04/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# about us + +ഈ പദങ്ങള്‍ കൊലോസ്സ്യക്കാരെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നില്ല (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# may encourage your hearts + +ഹൃദയം എന്ന് പറയുന്നത് നിരവധി വികാരങ്ങളുടെ കേന്ദ്ര സ്ഥാനം ആയി കരുതി വന്നിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ പ്രോല്‍സാഹിപ്പിക്കുമാറാകട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/col/04/09.md b/col/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..fac2220 --- /dev/null +++ b/col/04/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the faithful and beloved brother + +പൌലോസ് ഒനെസിമോസിനെ സഹ ക്രിസ്ത്യാനി ആയും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ദാസന്‍ ആയും വിളിക്കുന്നു. + +# They will tell + +തിഹിക്കൊസും ഒനെസിമോസും പറയും + +# everything that has happened here + +അവര്‍ കൊലോസ്സ്യന്‍ വിശ്വാസികളോട് പൌലോസ് ഇപ്പോള്‍ താമസിച്ചു വരുന്ന സ്ഥലത്ത് സംഭവിച്ചു വരുന്ന കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് പറയും. പാരമ്പര്യം പറയുന്നത് ഈ സമയത്ത് പൌലോസ് റോമില്‍ വീട്ടു തടങ്കലിലോ അല്ലെങ്കില്‍ കാരാഗ്രഹത്തിലോ ആയിരിക്കണം എന്നാണ്. diff --git a/col/04/10.md b/col/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..6bb35d5 --- /dev/null +++ b/col/04/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Aristarchus + +പൌലോസ് ഈ ലേഖനം കൊലോസ്സ്യര്‍ക്കായി എഴുതുന്ന സമയത്ത് താന്‍ എഫെസോസില്‍ വെച്ച് പൌലോസിനോടു കൂടെ കാരാഗ്രഹത്തില്‍ ആയിരുന്നു. + +# if he comes + +മര്‍ക്കോസ് വരുമെങ്കില്‍ diff --git a/col/04/11.md b/col/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..bca3bf5 --- /dev/null +++ b/col/04/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Jesus who is called Justus + +ഈ മനുഷ്യനും പൌലോസിനോട്‌ കൂടെ പ്രവര്‍ത്തിച്ചിരുന്ന വ്യക്തി ആയിരുന്നു. + +# These alone of the circumcision are my fellow workers for the kingdom of God + +പൌലോസ് ഇവിടെ യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി “പരിഛേദന” എന്നുള്ളത് ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍, പഴയ നിയമ പ്രമാണത്തിന്‍റെ കീഴില്‍, സകല പുരുഷ യഹൂദന്മാരും പരിഛേദന സ്വീകരിച്ചിരിക്കണ മായിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഈ മൂന്നു മനുഷ്യര്‍ മാത്രം ആണ് എന്നോടൊപ്പം ദൈവത്തെ ക്രിസ്തുയേശു മുഖാന്തിരം രാജാവ് ആകുന്നു എന്ന് പ്രസംഗിച്ചു വരുന്നതായ യഹൂദ വിശ്വാസികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# These alone of the circumcision + +ഈ മനുഷ്യര്‍-- അരിസ്റ്റര്‍ക്കോസ്, മര്‍ക്കോസ്, മറ്റും യുസ്തോസ്—പരിഛേദന ഏറ്റവരില്‍ മാത്രം ആയവര്‍ diff --git a/col/04/12.md b/col/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..b86fced --- /dev/null +++ b/col/04/12.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ലവൊദിക്ക്യയും, ഹിയരപ്പൊലിസും കൊലോസ്സ്യയോടു സമീപം ആയുള്ള പട്ടണങ്ങള്‍ ആയിരുന്നു. + +# Epaphras + +എപ്പഫ്രാസ് കൊലോസ്സ്യയില്‍ ഉള്ള ജനത്തോടു സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചു വന്ന മനുഷ്യന്‍ ആയിരുന്നു ([കൊലൊസ്സ്യര്‍ 1:7](../01/07.md)). + +# one of you + +നിങ്ങളുടെ പട്ടണത്തില്‍ നിന്ന് അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളുടെ സഹ പട്ടണവാസി ആയവന്‍” + +# a slave of Christ Jesus + +ക്രിസ്തുയേശുവിന്‍റെ സമര്‍പ്പിതന്‍ ആയ ഒരു ശിഷ്യന്‍ + +# always strives for you in prayer + +നിങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി വളരെ ശ്രദ്ധയോടു കൂടെ പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നു + +# you may stand complete and fully assured + +നിങ്ങള്‍ പക്വത ഉള്ളവരും ഉറപ്പു ഉള്ളവരും ആയി നില കൊള്ളേണ്ടതിനു വേണ്ടി diff --git a/col/04/13.md b/col/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..04ddf80 --- /dev/null +++ b/col/04/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I bear witness of him, that he works hard for you + +അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി വളരെ കഠിനമായി അധ്വാനിച്ചു എന്ന് ഞാന്‍ ഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു diff --git a/col/04/14.md b/col/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..f699269 --- /dev/null +++ b/col/04/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Demas + +ഇത് പൌലോസിനോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്ന വേറൊരു സഹ പ്രവര്‍ത്തകന്‍ ആകുന്നു. diff --git a/col/04/15.md b/col/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..9e6d69e --- /dev/null +++ b/col/04/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# brothers + +ഇവിടെ ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ആയ ഇരു കൂട്ടരും ഉള്‍പ്പെടുന്ന സഹ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്നാണ്, + +# in Laodicea + +ഒരു സഭ അവിടെയും ഉണ്ടായിരുന്ന കൊലോസ്യയോടു വളരെ അടുത്തുള്ളതായ ഒരു നഗരം + +# Nympha, and the church that is in her house + +നുംഫെ എന്ന് പേരുള്ള ഒരു വനിത ഒരു ഭവന സഭ നടത്തിക്കൊണ്ടു വന്നിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നുംഫെയും ഒരു സംഘം വിശ്വാസികളും അവളുടെ ഭവനത്തില്‍ കൂടി വന്നിരുന്നു” diff --git a/col/04/17.md b/col/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..a8ee156 --- /dev/null +++ b/col/04/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Say to Archippus, ""Look to the ministry that you have received in the Lord, that you should fulfill it + +Paul reminds Archippus of the task God had given him and that he, Archippus, was under obligation to the Lord to fulfill it. The words ""Look,"" ""you have received,"" and ""you should fulfill"" all refer to Archippus and should be singular. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/col/04/18.md b/col/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..9436a50 --- /dev/null +++ b/col/04/18.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +Paul closes his letter with a greeting written in his own handwriting. + +# Remember my chains + +Paul speaks of chains when he means his imprisonment. Alternate translation: ""Remember me and pray for me while I am in prison"" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# May grace be with you + +Here ""grace"" stands for God, who shows grace or acts kindly to believers. Alternate translation: ""I pray that our Lord Jesus Christ would continue to act graciously toward you all"" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) നുംഫെ എന്ന് പേരുള്ള ഒരു വനിത ഒരു ഭവന സഭ നടത്തിക്കൊണ്ടു വന്നിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നുംഫെയും ഒരു സംഘം വിശ്വാസികളും അവളുടെ ഭവനത്തില്‍ കൂടി വന്നിരുന്നു + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തന്‍റെ സ്വന്തം കൈപ്പടയില്‍ വന്ദനം രേഖപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് തന്‍റെ ലേഖനതിനു പരിസമാപ്തി കുറിക്കുന്നു. + +# Remember my chains + +പൌലോസ് തന്‍റെ കാരാഗ്രഹ വാസത്തെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ചങ്ങലയില്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ കാരാഗ്രഹത്തില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ എന്നെ ഓര്‍ക്കുകയും എനിക്ക് വേണ്ടി പ്രാര്‍ഥിക്കുകയും വേണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# May grace be with you + +ഇവിടെ “കൃപ” എന്നത് വിശ്വാസികളോട് കൃപ കാണിക്കുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ ദയാപൂര്‍വ്വം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ദൈവത്തിനു പകരം ആയി നിലകൊള്ളുന്നു. മറു പരിഭാഷ: ഞാന്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നത്‌ എന്തെന്നാല്‍ നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തു നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരോടും കരുണാര്‍ദ്രതയോടെ നിങ്ങളോട് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത് തുടരുമാറാ കട്ടെ എന്നാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/col/04/intro.md b/col/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..4c31c21 --- /dev/null +++ b/col/04/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# കൊലൊസ്സ്യര്‍ 04 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + [കൊലൊസ്സ്യര്‍ 4:1](../../col/04/01.md) അദ്ധ്യായം 4 നു പകരം അദ്ധ്യായം 3നോട് ഉള്‍പ്പെട്ടതു പോലെ കാണപ്പെടുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### “എന്‍റെ സ്വന്ത കൈകൊണ്ട്” + + പുരാതന കിഴക്കന്‍ പ്രദേശങ്ങളില്‍ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ പറയുകയും വേറെ ഒരു ആള്‍ ആ വാക്കുകള്‍ എഴുതുകയും ചെയ്യുക എന്നുള്ളത് സാധാരണ ആയിരുന്നു. പല പുതിയ നിയമ ഗ്രന്ഥങ്ങളും ഈ വിധത്തില്‍ എഴുതപ്പെട്ടവ ആകുന്നു. പൌലോസ് അന്തിമ വന്ദനം താന്‍ തന്നെ എഴുതിയിരുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യത ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### രഹസ്യമായ സത്യം + + പൌലോസ് ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഒരു “രഹസ്യം ആയ സത്യം സംബന്ധിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നു + + ദൈവത്തിന്‍റെ പദ്ധതിയില്‍ സഭയുടെ പങ്ക് എന്നുള്ളത് ഒരിക്കല്‍ അജ്ഞാതം ആയിരുന്നു. എന്നാല്‍ ദൈവം ഇപ്പോള്‍ അത് വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. ഇതിന്‍റെ ഭാഗം എന്നത് ജാതികള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ പദ്ധതിയില്‍ യഹൂദന്മാരോടൊപ്പം തുല്ല്യ പങ്കാളിത്വം വഹിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/reveal]]) diff --git a/col/front/intro.md b/col/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..137ef88 --- /dev/null +++ b/col/front/intro.md @@ -0,0 +1,74 @@ +# കൊലോസ്സ്യ ലേഖനത്തിനു മുഖവുര + +# ഭാഗം 1: പൊതുവായ മുഖവുര + +## കൊലോസ്സ്യ ലേഖന സംഗ്രഹം + +1. വന്ദനവും, നന്ദിപ്രകാശനവും, പ്രാര്‍ത്ഥനയും (1:1-12) +1. ക്രിസ്തു എന്ന വ്യക്തിയും പ്രവര്‍ത്തനവും +- വിടുതലും വീണ്ടെടുപ്പും(1:13-14) +- ക്രിസ്തു: അദൃശ്യനായ ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വരൂപവും, സകല സൃഷ്ടിക്കും മേല്‍ ഉന്നതന്‍ ആയവന്‍ (1:15-17) +- ക്രിസ്തു സഭയുടെ ശിരസ്സും, സഭ തന്നില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നതും (1:18-2:7) +1. വിശ്വസ്തതയുടെ പരിശോധനകള്‍ +- ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ക്ക് എതിരായ മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ (2:8-19) +- യഥാര്‍ത്ഥ ദൈവഭക്തി എന്നത് കഠിനമായ ചട്ടങ്ങളും വഴങ്ങാത്തതായ പാരമ്പര്യങ്ങളും അല്ല (2:20-23) +1. ഉപദേശവും ജീവിതവും +-ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള ജീവിതം (3:1-4) +- പഴയതും പുതിയതും ആയ ജീവിതം(3:5-17) +- ക്രിസ്തീയ കുടുംബം (3:18-4:1) +1. ക്രിസ്തീയ സ്വഭാവം (4:2-6) +1. സമാപനവും വന്ദനവും +- തിഹിക്കൊസിനും ഒനേസിമോസിനും പൌലോസ് നന്ദി പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു (4:7-9) +- പൌലോസ് തന്‍റെ സഹപ്രവര്‍ത്തകരുടെ വന്ദനങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്നു. (4:10-14) +- പൌലോസ് അര്‍ക്കിപ്പോസിനും ലവോദിക്യയില്‍ ഉള്ള ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്കും നിര്‍ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു (4:15-17) +- പൌലോസിന്‍റെ വ്യക്തിഗതമായ വന്ദനം (4:18) + +## കൊലോസ്സ്യ ലേഖനം ആരാണ് എഴുതിയത്? കൊലോസ്സ്യ ലേഖനം പൌലോസ് ആണ് എഴുതിയത്. പൌലോസ് തര്‍സോസ് പട്ടണത്തില്‍ നിന്നുള്ള വ്യക്തി ആകുന്നു. തന്‍റെ പ്രാരംഭ നാളുകളില്‍ താന്‍ ശൌല്‍ എന്നാണ് അറിയപ്പെട്ടു വന്നിരുന്നത്. ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി ആയി തീരുന്നതിനു മുന്‍പ്, പൌലോസ് ഒരു പരീശന്‍ ആയിരുന്നു. താന്‍ ക്രിസ്ത്യാനികളെ പീഡിപ്പിച്ചു വന്നിരുന്നു. അദ്ദേഹം ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി ആയി തീര്‍ന്നതിനു ശേഷം, നിരവധി തവണ റോമന്‍ സാമ്രാജ്യത്തില്‍ ഉടനീളം പല തവണ യാത്ര ചെയ്യുകയും യേശുവിനെ കുറിച്ച് ജനങ്ങളോടു പറയുകയും ചെയ്തിരുന്നു. + + പൌലോസ് ഈ ലേഖനം റോമില്‍ തടവില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ ആണ് എഴുതിയത്. + +## കൊലോസ്സ്യ ലേഖനം എന്തിനെ കുറിച്ച് ഉള്ളതാണ്? + + പൌലോസ് ഈ ലേഖനം ഏഷ്യ മൈനറില്‍ ഉള്ള കൊലോസ്സ്യ പട്ടണത്തിലെ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് എഴുതിയതാണ്. ഈ ലേഖനത്തിന്‍റെ പ്രധാന ലക്‌ഷ്യം ദുരുപദേഷ്ടക്കന്മാര്‍ക്ക് എതിരായി സുവിശേഷത്തെ പ്രതിരോധിക്കുക എന്നുള്ളത് ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം ഇത് ചെയ്തത് യേശുവിനെ ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വരൂപമായി പുകഴ്ത്തിയും, സകലത്തെയും വഹിക്കുന്നവന്‍ ആയും, സഭയുടെ ശിരസ്സായും ആകുന്നു. പൌലോസ് ദൈവം അവരെ അംഗീകാരം ചെയ്യേണ്ടതിനു ക്രിസ്തു മാത്രം മതിയായത് ആകുന്നു എന്ന് അവര്‍ ഗ്രഹിക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചു. + +## ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീര്‍ഷകം എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കും? + + പരിഭാഷകര്‍ക്ക് ഇതിന്‍റെ പരമ്പരാഗത ശീര്‍ഷകം ആയ, “കൊലൊസ്സ്യര്‍” എന്ന് വിളിക്കാം. അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായ ശീര്‍ഷകം ആയി, “കൊലോസ്സ്യ സഭയിലെ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് ഉള്ള പൌലോസിന്‍റെ ഒരു ലേഖനം” എന്നും വിളിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ഭാഗം 2. പ്രധാനപ്പെട്ട മതപരവും സാംസ്കാരികവും ആയ ആശയങ്ങള്‍ + +## കൊലോസ്സ്യ സഭ പോരാടിക്കൊണ്ടിരുന്നതായ മതപരം ആയ പോരാട്ടങ്ങള്‍ ഏതൊക്കെ ആയിരുന്നു? + + കൊലോസ്സ്യ സഭയില്‍, ദുരുപദേഷ്ടക്കന്മാര്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു. അവരുടെ യഥാര്‍ത്ഥമായ ഉപദേശം അജ്ഞാതമാണ്. എന്നാല്‍ അവര്‍ മിക്കവാറും പഠിപ്പിച്ചു വന്നിരുന്നത് അവരുടെ അനുയായികളെ ദൂതന്മാരെ ആരാധിക്കുവാനും മതപരമായ ആചാരങ്ങളുടെ നിഷ്കര്‍ഷമായ ചട്ടങ്ങളെ കര്‍ശനമായി അനുസരിക്കുന്നതും ആയിരുന്നു. അവര്‍ മിക്കവാറും ഒരു വ്യക്തി പരിഛേദന പ്രാപിച്ചിരിക്കണം എന്നും ചില പ്രത്യേക രീതിയില്‍ ഉള്ള ഭക്ഷണം മാത്രമേ കഴിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ എന്നും പറഞ്ഞു വന്നിരുന്നു. പൌലോസ് ഈ വിധത്തില്‍ ഉള്ള ഉപദേശങ്ങള്‍ ദൈവത്തില്‍ നിന്നല്ല മനുഷ്യ ചിന്തകളില്‍ നിന്നുള്ളവയാണ് എന്ന് പറഞ്ഞു. + +## സ്വര്‍ഗ്ഗവും ഭൂമിയും എന്നുള്ള ചിന്ത പൌലോസ് എപ്രകാരം ആണ് ഉപയോഗിച്ചത്? ഈ ലേഖനത്തില്‍, അടിക്കടി പൌലോസ് സ്വര്‍ഗ്ഗത്തെ കുറിച്ച് “ഉന്നതം” എന്ന് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം ഇതിനെ തിരുവെഴുത്തു “താഴെ” എന്ന് പറയുന്ന ഭൂമി എന്നുള്ളതില്‍ നിന്നും പ്രത്യേകം വേര്‍തിരിച്ചു കാണിക്കുന്നു. ഈ പ്രതീകത്തിന്‍റെ ആവശ്യകത എന്തെന്നാല്‍ ഉയരെ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ വസിക്കുന്ന ജീവിക്കുന്ന ദൈവത്തെ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എപ്രകാരം ബഹുമാനിക്കണം എന്നു പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. പൌലോസ് ഭൂമിയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഭൌതിക ലോകമോ തിന്മയായത് ആണെന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/evil]]) + +# ഭാഗം 3: പ്രധാന പരിഭാഷ വിഷയങ്ങള്‍ + +## “വിശുദ്ധി” എന്നും “വിശുദ്ധീകരിക്കല്‍” എന്നും ഉള്ള ആശയങ്ങള്‍ കൊലോസ്സ്യരില്‍ ULT യില്‍ എപ്രകാരം ആണ് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത്? + + തിരുവെഴുത്തുകള്‍ ഇപ്രകാരം ഉള്ള പദങ്ങളെ വിവിധ ആശയങ്ങളില്‍ ഏതെങ്കിലും ഒന്നിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ കാരണം നിമിത്തം, പരിഭാഷകര്‍ക്ക് അവരുടെ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ അവയെ പ്രതിനിധീകരിക്കേണ്ടതിനു അടിക്കടി പ്രയാസം നേരിടേണ്ടി വരുന്നുണ്ട്. കൊലോസ്സ്യരില്‍ ഈ പദങ്ങള്‍ സാധാരണ ആയി ക്രിസ്ത്യാനികളെ കുറിച്ച് ഒരു ലളിതം ആയ സൂചിക നല്‍കിക്കൊണ്ട് അവയാല്‍ യാതൊരു പ്രത്യേക രംഗം പൂര്‍ത്തീകരിക്കുവാന്‍ ഇല്ലാത്ത വിധം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അതുകൊണ്ട് ULT യില്‍ കൊലോസ്സ്യരില്‍ “വിശ്വാസികള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ ആയ ആളുകള്‍ക്ക്” എന്ന് ഉപയോഗിക്കുന്നു (കാണുക: 1:2;12, 26) + +## യേശു സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടവന്‍ ആകുന്നുവോ അല്ലെങ്കില്‍, അവിടുന്ന് നിത്യന്‍ ആകുന്നുവോ? + + യേശു സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടവന്‍ ആയിരുന്നില്ല, എന്നാല്‍ സദാകാലവും ദൈവം ആയിരിക്കുന്നവന്‍ ആകുന്നു. യേശു മനുഷ്യനായും തീര്‍ന്നു. കൊലൊസ്സ്യര്‍ 1:15ല്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് “സകല സൃഷ്ടിക്കും മുന്‍പേ ആദ്യ ജാതന്‍” എന്നുള്ളത് ഒരു ആശയ കുഴപ്പം ഉളവാക്കുവാന്‍ പര്യാപ്തമായി കാണപ്പെടുന്നു. ഈ പ്രസ്താവന അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് സകല സൃഷ്ടികളുടെ മേലും യേശുവിനു അധികാരം ഉണ്ട് എന്നാണ്. ഇത് ദൈവം സകല സൃഷ്ടിക്കും മുന്‍പായി ആദ്യത്തേതായി അവനെ സൃഷ്ടിച്ചു എന്നല്ല അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്. യേശു ഒരു സൃഷ്ടി ആകുന്നു എന്ന് പരിഭാഷ നല്‍കുവാന്‍ ഇട വരാതെ പരിഭാഷകര്‍ ശ്രദ്ധിക്കേണ്ടത് ഉണ്ട്. + +## “ക്രിസ്തുവില്‍” എന്നും “കര്‍ത്താവില്‍” എന്നും ആദിയായ പദ പ്രയോഗങ്ങള്‍ മൂലം പൌലോസ് എന്താണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്? + + പൌലോസ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന പദപ്രയോഗത്തിന്‍റെ ആശയം എന്തെന്നാല്‍ ക്രിസ്തുവിനും വിശ്വാസികള്‍ക്കും തമ്മില്‍ ഉള്ള വളരെ അടുത്ത ബന്ധം എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. ഈ രീതിയില്‍ ഉള്ള പദപ്രയോഗം കാണുവാന്‍ വേണ്ടി കൂടുതല്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍ക്കായി റോമാ ലേഖനത്തിന്‍റെ മുഖവുര കാണേണ്ടതാണ്. + +## കൊലോസ്സ്യ ലേഖനത്തിലെ പ്രധാന പ്രതിപാദ്യ വിഷയങ്ങള്‍ ഏവ? + + തുടര്‍ന്നുള്ള വാക്യങ്ങളില്‍, ദൈവവചനത്തിന്‍റെ ചില ആധുനിക ഭാഷാന്തരങ്ങള്‍ പൂര്‍വ്വ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തം ആയിരിക്കുന്നു. ULT വചനത്തില്‍ ആധുനിക വായനയാണ് ഉള്ളത്. പുരാതന ഭാഷാന്തരം അടിക്കുറിപ്പില്‍ സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുമുണ്ട്‌. പൊതുവായ മേഖലയില്‍ ദൈവവചനത്തിന്‍റെ പരിഭാഷ നിലവില്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍, പരിഭാഷകര്‍ അ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള വായനാഭാഗം ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കണം. അപ്രകാരം അല്ല എങ്കില്‍, പരിഭാഷകര്‍ ആധുനിക വായനാഭാഗം ഉപയോഗിക്കണം എന്ന് ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു. + +* “എന്‍റെ കൃപയും, നമ്മുടെ പിതാവ് ആയ ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ള സമാധാനവും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉണ്ടാകുമാറാകട്ടെ” (1:2). ചില പഴയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ ദീര്‍ഘമായ വായന ഉണ്ട്: “നിങ്ങള്‍ക്ക് കൃപയും നമ്മുടെ പിതാവായ ദൈവത്തില്‍ നിന്നും കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവില്‍ നിന്നും സമാധാനവും ഉണ്ടാകുമാറാകട്ടെ.” + നമ്മുടെ പ്രിയപ്പെട്ട സഹഭൃത്യന്‍ ആയ എപ്പഫ്രാസ്, നമുക്ക് വേണ്ടി കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ വിശ്വസ്തനായ സഹ ശുശ്രൂഷകന്‍” (1:7). ചില പൂര്‍വ്വ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ “നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി” എന്ന് വായിക്കുന്നു. “നമ്മുടെ പ്രിയപ്പെട്ട സഹ ഭൃത്യന്‍ ആയ എപ്പഫ്രാസ്, നിങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ വിശ്വസ്തന്‍ ആയ സഹ ശുശ്രൂഷകന്‍” +* “വെളിച്ചത്തില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്കു വേണ്ടിയുള്ള അവകാശത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു പങ്കു ഉണ്ടാകുവാന്‍ തക്കവണ്ണം നിങ്ങളെ പ്രാപ്തര്‍ ആക്കുന്ന പിതാവ്” (1:2). ചില പഴയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ വായിക്കുന്നത്, “വെളിച്ചത്തില്‍ ഉള്ള അവകാശത്തില്‍ നമുക്ക് പങ്ക് ഉണ്ടാകുവാന്‍ ആയി നമ്മെ യോഗ്യരാക്കി തീര്‍ത്ത പിതാവ്” +* “തന്‍റെ പുത്രനില്‍ നമുക്ക് വീണ്ടെടുപ്പു ഉണ്ട്” (1:4). ചില പഴയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ വായിക്കുന്നത്, “തന്‍റെ പുത്രനില്‍ തന്‍റെ രക്തം മുഖാന്തിരം നമുക്ക് വീണ്ടെടുപ്പു ഉണ്ട്” എന്നാണ്. +* “നമ്മുടെ അതിക്രമങ്ങള്‍ എല്ലാം ക്ഷമിച്ചു” + ചില പഴയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ വായിക്കുന്നത് “നിങ്ങളുടെ എല്ലാ അതിക്രമങ്ങളും നിങ്ങള്‍ക്ക് ക്ഷമിച്ചു” +* “നിങ്ങളുടെ ജീവന്‍ ആയ ക്രിസ്തു വെളിപ്പെടുമ്പോള്‍” (3:4). ചില പഴയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ വായിക്കുന്നത്, “നമ്മുടെ ജീവന്‍ ആയ ക്രിസ്തു വെളിപ്പെടുമ്പോള്‍ എന്നാണ്” +* “ഈ വക കാര്യങ്ങള്‍ നിമിത്തം ദൈവത്തിന്‍റെ കോപം അനുസരണക്കേടിന്‍റെ മക്കളില്‍ വരുന്നു.” (3:6). ULT, UST, മറ്റു ഇതര ആധുനിക ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ ഈ രീതിയില്‍ ആകുന്നു വായിക്കുന്നത്. എന്നിരുന്നാലും, ചില ആധുനികവും, പുരാതനവും ആയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ വായിക്കുന്നത്, “ഈ വക കാര്യങ്ങള്‍ നിമിത്തം വരുന്നു” എന്നാണ്. +* “ഇതിനാല്‍ ഞാന്‍ അവനെ നിങ്ങളുടെ അടുക്കലേക്കു അയക്കുന്നു, അത് നിമിത്തം ഞങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള വസ്തുതകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അറിയുവാന്‍ ഇടയാകും. “ (4:8) ചില പഴയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ വായിക്കുന്നത്, “ഞാന്‍ ഇത് നിമിത്തം അവനെ നിങ്ങളുടെ അടുക്കലേക്കു അയച്ചത്, നിങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള കാര്യങ്ങള്‍ അവന്‍ അറിയുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്.” + + (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/eph/01/01.md b/eph/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..64fbce2 --- /dev/null +++ b/eph/01/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +1:1 എഫെസോസിലുള്ള സഭയ്ക്കുള്ള ലേഖനത്തിന്‍റെ എഴുത്തുകാരന്‍ പൗലൊസ് തന്നെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, “നിങ്ങള്‍” “നിങ്ങളുടെ” എന്ന് എഫെസ്യ രെക്കുറിച്ചു പ്രതിപാദിക്കുമ്പോള്‍ ബഹുവചനമായി എല്ലാ വിശ്വാസികള്‍ക്കും ഉള്ളതാണ് എന്നു വ്യക്തമാക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Paul, an apostle ... to God's holy people in Ephesus + +1:1 നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഒരു ലേഖനത്തിന്‍റെ എഴുത്തുകാരനെയും ഉദ്ദേശിക്കുന്ന കേള്‍വിക്കാര്‍ക്കും വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ ഒരു പ്രത്യേക രീതി ഉണ്ടായിരിക്കും. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ഞാന്‍, പൗലൊസ് ഒരു അപ്പൊസ്തലനും.......എഫെസോസിലുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ വിശുദ്ധ ജനത്തിന് ഈ ലേഖനം എഴുതുന്നു. + +# who are faithful in Christ Jesus + +1:1 പുതിയ നിയമ ലേഖനങ്ങളില്‍ ക്രിസ്തുയേശുവില്‍ എന്നതുപോലെ യുള്ള സമാന വ്യക്തമാക്കലുകള്‍സര്‍വ്വ സാധാരണയായി കാണപ്പെടുന്നു. ക്രിസ്തുവിന്‍റെയും അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരുടെയും മദ്ധ്യേയുള്ള ആഴമായ ബന്ധത്തെ വ്യക്തമാക്കുന്നതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/01/02.md b/eph/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..838efc9 --- /dev/null +++ b/eph/01/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Grace to you and peace + +1:2 തന്‍റെ ലേഖനങ്ങളില്‍ പൗലൊസ് പൊതുവായി ഈ വന്ദനവും അനുഗ്രഹവും സാധാരണയായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. diff --git a/eph/01/03.md b/eph/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..e4f2582 --- /dev/null +++ b/eph/01/03.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +“ഞങ്ങള്‍ക്ക് , “ഞങ്ങള്‍” എന്നീ വാക്കുകള്‍ വ്യക്തമാക്കാത്തടത്തോളം ഈ ലേഖനത്തില്‍ പൗലൊസിനെയും എഫെസോസിലുള്ള വിശ്വാസികളെയും മറ്റെല്ലാ വിശ്വാസികളെയും ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ളതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Connecting Statement: + +ദൈവ മുന്‍പാകെ വിശ്വാസികള്‍ക്കുള്ള സ്ഥാനവും അവര്‍ക്കുള്ള സുരക്ഷിതത്വവും പറഞ്ഞുകൊണ്ട് പൗലൊസ് ലേഖനം തുടങ്ങുന്നു. + +# May the God and Father of our Lord Jesus Christ be praised + +ഇതു സകര്‍മ്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം.പകരം തര്‍ജ്ജമ: “നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ദൈവവും പിതാവുമായവനെ നമുക്ക് മഹത്വീകരിക്കാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# who has blessed us + +എന്തെന്നാല്‍ ദൈവം നമ്മെ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# every spiritual blessing + +എല്ലാ അനുഗ്രഹങ്ങളും ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവില്‍ നിന്നും വരുന്നു + +# in the heavenly places + +പ്രകൃത്യാതീത ലോകത്തില്‍. “സ്വര്‍ഗീയ” എന്ന പദം ദൈവം ആയിരിക്കുന്ന സ്ഥാനത്തെ ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ളതാണ്. + +# in Christ + +കണക്കാക്കാവുന്ന അര്‍ഥങ്ങള്‍ 1) “ക്രിസ്തുവില്‍” എന്ന പ്രയോഗം ക്രിസ്തു എന്ത് ചെയ്തു എന്നതിനെ കുറിക്കുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ക്രിസ്തുവില്‍കൂടി” അഥവാ “ക്രിസ്തു എന്തു ചെയ്തുവോ അതുമൂലം” അഥവാ 2) ക്രിസ്തുവില്‍ എന്നത് ക്രിസ്തുവുമായുള്ള നമ്മുടെ ആഴമായ ബന്ധത്തെ ആലങ്കാരികമായികുറിക്കുന്നതാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ക്രിസ്തുവുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തുക” അഥവാ “ കാരണം നാം ക്രിസ്തുവുമായി ഐ ക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/01/04.md b/eph/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..fdbfe56 --- /dev/null +++ b/eph/01/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# holy and blameless + +ധാര്‍മ്മിക നന്മകള്‍ഊന്നിപ്പറയുവാന്‍ പൗലൊസ് രണ്ടു സമാന പദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/eph/01/05.md b/eph/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..6e7f90d --- /dev/null +++ b/eph/01/05.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +“അവന്‍റെ”, “അവന്‍” എന്നീ വാക്കുകള്‍ ദൈവത്തെ ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ളതാണ്. + +# God chose us beforehand for adoption + +“ഞങ്ങള്‍ക്ക്” എന്ന വാക്ക് പൗലൊസിനെയും എഫെസോസിലെ സഭയെയും ക്രിസ്തുവിലുള്ള എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സംബന്ധിച്ചുള്ളതാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “നമ്മെ ദത്തെടുക്കുവാന്‍ ദൈവം മുന്‍കൂട്ടി പദ്ധതി തയ്യാറാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# God chose us beforehand + +സമയത്തിനു മുന്‍പേ ‘ദൈവം നമ്മെ തെരഞ്ഞെടുത്തു’. അഥവാ ‘ദൈവം നമ്മെ മുന്‍പേ തന്നെ തെരഞ്ഞെടുത്തു.’ + +# for adoption as sons + +“ദത്തെടുക്കുക” എന്ന് ഇവിടെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു ദൈവ കുടുംബത്തില്‍ ഭാഗമാക്കുക എന്നതാണ്. “മക്കള്‍ എന്ന ഇവിടുത്തെ പദം ആണും പെണ്ണും എന്നതിനെ ബന്ധപ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ളതാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “അവന്‍റെ മക്കളായി ദത്തെടുത്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# through Jesus Christ + +യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ പ്രവൃത്തിയാല്‍ ദൈവം വിശ്വാസികളെ തന്‍റെ കുടുംബത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു. diff --git a/eph/01/06.md b/eph/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..27aed51 --- /dev/null +++ b/eph/01/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he has freely given us in the One he loves. + +സ്നേഹിക്കുന്നവന്‍ മുഖാന്തിരം അവന്‍ നമുക്കായി നല്‍കി. + +# the One he loves + +“അവന്‍ സ്നേഹിക്കുന്നവന്‍, യേശു ക്രിസ്തു അഥവാ അവന്‍ സ്നേഹിക്കുന്ന അവന്‍റെ പുത്രന്‍”. diff --git a/eph/01/07.md b/eph/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..7c8feaa --- /dev/null +++ b/eph/01/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# riches of his grace + +ഭൗതിക സമ്പത്ത് ആയിരുന്നാല്‍ തന്നെയും ദൈവകൃപയെ കുറിച്ചാണ് പൗലൊസ് പറയുന്നത്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ദൈവകൃപയുടെ വലിപ്പം” അഥവാ ദൈവകൃപയുടെ ധാരാളിത്തം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/01/08.md b/eph/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..58f38f3 --- /dev/null +++ b/eph/01/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He lavished this grace upon us + +അവന്‍ അനുഗ്രഹത്തിന്‍റെ വലിയ വലിപ്പം നമുക്ക് നല്‍കി. അഥവാ അവന്‍ നമ്മോട് കരുണയുള്ളവനായി. + +# with all wisdom and understanding + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ഥങ്ങള്‍ ഇവയാണ്1) “അവന് ജ്ഞാനവും പരിജ്ഞാനവും ഉള്ളതിനാല്‍” 2) “നമുക്ക് വലിയ ജ്ഞാനവും പരിജ്ഞാനവും ലഭിക്കേണ്ടതിന്”. diff --git a/eph/01/09.md b/eph/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..252dd87 --- /dev/null +++ b/eph/01/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# according to what pleased him + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ഥങ്ങള്‍ 1) നമ്മെ അറിയിക്കുവാന്‍ അവന്‍ ആഗ്രഹിച്ചതിനാല്‍ അഥവാ “അവന്‍ എന്ത് ആഗ്രഹിച്ചുവോ അതായിരുന്നു. + +# which he demonstrated in Christ + +ക്രിസ്തുവിലുള്ള ഈ ഉദ്ദേശം അവന്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു. + +# in Christ + +ക്രിസ്തു മുഖാന്തിരം diff --git a/eph/01/10.md b/eph/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..d5a4de2 --- /dev/null +++ b/eph/01/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# with a view to a plan + +ഒരുപുതിയ വാചകം ഇവിടെ ആരംഭിക്കാന്‍കഴിയും.പകരം തര്‍ജ്ജമ: ‘ഒരു പദ്ധതിയുടെ ദര്‍ശനത്തോടെ അവന്‍ ഇതു ചെയ്തു’. അഥവാ ‘ഒരു പദ്ധതിയെക്കുറിച്ച് ആലോചിച്ച് അവന്‍ ഇതു ചെയ്തു’. + +# for the fullness of time + +ശരിയായ സമയം ആയപ്പോള്‍ അഥവാ അവന്‍ നിയമിച്ച സമയത്ത് diff --git a/eph/01/11.md b/eph/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..20e40a0 --- /dev/null +++ b/eph/01/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# we were appointed as heirs + +പകരം തര്‍ജ്ജമ: “നമ്മെ അവകാശികളായി ദൈവം തെരഞ്ഞെടുത്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# We were decided on beforehand + +പകരം തര്‍ജ്ജമ: “സമയത്തിനു മുന്നമേ ദൈവം നമ്മെ തെരഞ്ഞെടുത്തു” അഥവാ “വളരെ മുന്‍പു തന്നെ ദൈവം നമ്മെ തെരഞ്ഞെടുത്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# we were appointed as heirs ... We were decided on beforehand + +“ഞങ്ങള്‍” എന്ന സര്‍വ്വ നാമത്തോടുകൂടെ പൗലൊസ് തന്നെക്കുറിച്ചും മറ്റു യഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികളെ ക്കുറിച്ചും എഫെസോസിലുള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്കു മുന്‍പ് ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിച്ചവരെക്കുറിച്ചുമാണ് പറയുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/eph/01/12.md b/eph/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..68e3741 --- /dev/null +++ b/eph/01/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# so that we might be the first + +വീണ്ടും “ഞങ്ങള്‍” എന്ന സര്‍വ്വനാമം എഫെസോസിലുള്ള വിശ്വാസികളെ ക്കുറിച്ചല്ല പകരം മുന്‍പ് സുവിശേഷം കേട്ട യഹൂദ വിശ്വാസികളെ ബന്ധപ്പെടുത്തിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# so we would be for the praise of his glory + +അവന്‍റെ മഹത്വത്തിനായി അവനെ സ്തുതിക്കുവാന്‍ നാം ജീവിച്ചി രിക്കേണ്ടതിനായി + +# so that we might be the first ... so we would be for the praise + +ഒരിക്കല്‍ കൂടി എഫെസോസിലെ വിശ്വാസികളെ കൂടാതെ പൗലൊസിനെയും മറ്റ് യഹൂദ വിശ്വാസികളെയും കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനാണ് “ഞങ്ങള്‍” എന്ന സര്‍വ നാമം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/eph/01/13.md b/eph/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..774eb36 --- /dev/null +++ b/eph/01/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +മുന്‍ രണ്ടു വാക്യങ്ങളിലും പൗലൊസ് തന്നെക്കുറിച്ചും മറ്റു യഹൂദ വിശ്വാസികളെക്കുറിച്ചും പറയുകയായിരുന്നു. എന്നാല്‍ ഇപ്പോള്‍ തന്‍ എഫെസോസിലെ വിശ്വാസികളെ ക്കുറിച്ച് പറയുവാന്‍ തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. + +# the word of truth + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ഥങ്ങള്‍ -1) “സത്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം” അഥവാ 2) “സത്യമായ സന്ദേശം” + +# were sealed with the promised Holy Spirit + +എഴുത്തിന്‍റെ പുറത്തു മെഴുകു പുരട്ടുകയും കത്തെഴുതുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു മുദ്ര പതിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തിരുന്നു. പൗലൊസ് ഈ രീതി ഉപയോഗിക്കുന്നത് നാം ദൈവത്തോട് ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന ഉറപ്പു തരുന്നതിനായി ദൈവം തന്‍റെ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ എത്രമാത്രം ഉപയോഗിച്ചു എന്നു കാണിക്കേണ്ടതിനാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്ത പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ നിങ്ങളെ മുദ്രയിട്ടിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/01/14.md b/eph/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..8b1ec99 --- /dev/null +++ b/eph/01/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the guarantee of our inheritance + +ഒരു കുടുംബാംഗത്തില്‍ നിന്നും വസ്തുക്കളോ സമ്പത്തോ അവകാശപ്പെടുന്നതു ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത് സ്വീകരിക്കുന്നതിനു സമമാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ദൈവം വാഗ്ദാനം ചെയ്തിരിക്കുന്നത് നാം പ്രാപിക്കുന്നതിനുള്ള ഉറപ്പാണ്‌” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/01/15.md b/eph/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..8fa1274 --- /dev/null +++ b/eph/01/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രിസ്തുവില്‍കൂടി വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ലഭ്യമായ ശക്തിക്കുവേണ്ടി പൗലൊസ് എഫെസോസിലുള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്കായി പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുകയും ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. diff --git a/eph/01/16.md b/eph/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..0411548 --- /dev/null +++ b/eph/01/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I have not stopped thanking God + +“നിര്‍ത്തിയില്ല” എന്ന പദം പൗലൊസ് ഉപയോഗിച്ചത് അവന്‍ തുടര്‍ച്ചയായി ദൈവത്തിനു നന്ദി പറയുന്നു എന്നത് വ്യക്തമാക്കുവാനാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ഞാന്‍ തുടര്‍ച്ചയായി ദൈവത്തിനു നന്ദി പറയുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) diff --git a/eph/01/17.md b/eph/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..25d6f5d --- /dev/null +++ b/eph/01/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him + +അവന്‍റെ വെളിപ്പാട് മനസ്സിലാക്കുന്നതിനുള്ള ആത്മീയ ജ്ഞാനം. diff --git a/eph/01/18.md b/eph/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..9cf940a --- /dev/null +++ b/eph/01/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# that the eyes of your heart may be enlightened + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസിന്‍റെ പര്യായം എന്നതാണ്. “നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിന്‍റെ കണ്ണ്” എന്ന പ്രയോഗം വിവേകം പ്രാപിക്കുവാനുള്ള ഒരുവന്‍റെ കഴിവിന്‍റെ രൂപസാദൃശ്യമാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “നിങ്ങള്‍ പരിജ്ഞാനം പ്രാപിക്കേണ്ടതിനും പ്രകാശിക്കേണ്ടതിനും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] & [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# that the eyes of your heart may be enlightened + +സകര്‍മ്മക കാലത്തില്‍ ഇതുപ്രസ്താവിക്കാം.പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ദൈവം നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തെ പ്രകാശിപ്പിക്കട്ടെ” “ദൈവം നിങ്ങളുടെ പരിജ്ഞാനത്തെ പ്രകാശിപ്പിക്കട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# enlightened + +കാണുവാനായി സൃഷ്ടിച്ചു. + +# inheritance + +ദൈവം വിശ്വാസികള്‍ക്കായി വാഗ്ദാനം ചെയ്തത് പ്രാപിക്കുന്നത് ഒരു കുടുംബാംഗത്തില്‍ നിന്നും വസ്തുക്കളും സമ്പത്തും പൈതൃക അവകാശം പോലെ എന്നു പറയപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# all God's holy people + +അവന്‍ തനിക്കായി വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്നവര്‍ അഥവാ “പൂര്‍ണമായും തനിക്കായി ബന്ധപ്പെട്ടവര്‍” diff --git a/eph/01/19.md b/eph/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..8e38cf5 --- /dev/null +++ b/eph/01/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the incomparable greatness of his power + +ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തി മറ്റുള്ള ഏതു ശക്തിയെക്കാളും അപ്പുറമുള്ളതാണ്. + +# toward us who believe + +വിശ്വസിക്കുന്ന നമുക്കായി + +# the working of his great strength + +നമുക്കായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന അവന്‍റെ അത്യന്തശക്തി diff --git a/eph/01/20.md b/eph/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..91b6836 --- /dev/null +++ b/eph/01/20.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# raised him + +അവനെ വീണ്ടും ജീവനുള്ളവനാക്കി തീര്‍ത്തു + +# from the dead + +എല്ലാ മരിച്ചവരുടെ ഇടയില്‍നിന്നും. ഇത് വ്യക്തമാക്കുന്നത് മരിച്ച എല്ലാ ജനങ്ങളും പാതാളത്തില്‍ ഒരുമിച്ചാണ് എന്നു വിവരിക്കുവാനാണ്. വീണ്ടും ജീവനുള്ളവര്‍ ആകുന്നതിനു തിരികെ വരേണ്ടതിനാണ്. + +# seated him at his right hand in the heavenly places + +രാജാവിന്‍റെ “വലതു ഭാഗത്ത്‌” ഇരിക്കുന്ന വ്യക്തി അവന്‍റെ വലതു വശത്തിരുന്ന് സര്‍വ്വ അധികാരത്തോടെ വാഴുകയും ചെയ്യുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “സ്വര്‍ഗത്തില്‍നിന്നും ഭരിക്കുവാന്‍ അവനു പൂര്‍ണ അധികാരം നല്‍കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# seated him at his right hand + +ദൈവത്തില്‍ നിന്നു ലഭിക്കുന്ന വലിയ ബഹുമാനത്തിന്‍റെയും അധികാരത്തിന്‍റെയും സൂചകമാണ് “ദൈവത്തിന്‍റെ വലതുഭാഗത്ത് ഇരുത്തിയിരിക്കുന്നു എന്നത്.” പകരം തര്‍ജ്ജമ: “അവന്‍റെ അടുക്കല്‍ ബഹുമാനത്തിന്‍റെയും അധികാരത്തിന്‍റെയും സ്ഥാനത്തു അവനെ ഇരുത്തിയിരിക്കുന്നു + +# in the heavenly places + +അലൌകികമായ ലോകത്തില്‍ “സ്വര്‍ഗീയമായത്” എന്ന പദം ദൈവം ആയിരിക്കുന്ന സ്ഥാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു (എഫെ.1:3) (../01/03.md). diff --git a/eph/01/21.md b/eph/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..87c6ffe --- /dev/null +++ b/eph/01/21.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# far above all rule and authority and power and dominion + +ഇവ ദൂതന്മാരെയും ഭൂതങ്ങളെയും പോലുള്ള പ്രകൃത്യാതീത ജീവികളുടെ നിരകളെ കാണിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന വ്യത്യസ്തങ്ങളായ പ്രയോഗങ്ങളാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “എല്ലാവിധ പ്രകൃത്യാതീതമായ ജീവികളുടെയും മുകളില്‍” + +# every name that is named + +പകരം തര്‍ജ്ജമ: സാധ്യതയുള്ള അര്‍ഥങ്ങള്‍ ഇവയാണ്. 1) “മനുഷ്യന്‍ നല്‍കുന്ന എല്ലാ പേരും” അഥവാ 2) ദൈവം നല്‍കുന്ന എല്ലാ പേരും (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# name + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ഥങ്ങള്‍ ഇവയാണ്- 1) പദവി അഥവാ 2)അധികാര സ്ഥാനം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# in this age + +ഈ സമയത്ത് + +# in the age to come + +ഭാവിയില്‍ diff --git a/eph/01/22.md b/eph/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..27eae7d --- /dev/null +++ b/eph/01/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# all things under Christ's feet + +“പാദം” ഇവിടെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കര്‍തൃത്വം, അധികാരം, ശക്തി ഇവയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “എല്ലാ കാര്യങ്ങളും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശക്തിക്കു കീഴില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# head over all things + +നേതാവിനെ അഥവാ ചുമതലയില്‍ ഇരിക്കുന്ന ആളിനെയാണ് “തല” എന്നതുകൊണ്ട്‌ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “എല്ലാറ്റിന്‍റെയും മുകളില്‍ ഭരിക്കുന്നവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/01/23.md b/eph/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..40b09ca --- /dev/null +++ b/eph/01/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# his body + +ഒരു മനുഷ്യ ശരീരത്തില്‍, തല(വാ. 22) ശരീരം സംബന്ധിച്ചുള്ള എല്ലാറ്റിനെയും ഭരിക്കുന്നതുപോലെ സഭ എന്ന ശരീരത്തിന്‍റെ തല ക്രിസ്തു ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the fullness of him who fills all in all + +എല്ലാറ്റിനായും ക്രിസ്തു തന്‍റെ ജീവന്‍ നല്‍കുന്നതുപോലെ അവന്‍ സഭയെ അവന്‍റെ ജീവനാലും ശക്തിയാലും നിറ ക്കുന്നു. diff --git a/eph/01/intro.md b/eph/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..2858da7 --- /dev/null +++ b/eph/01/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# എഫെസ്യര്‍ 01- പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപകല്പനയും + +### “ഞാന്‍ പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നു” + +ഈ അധ്യായത്തിന്‍റെ ഭാഗത്ത് ദൈവത്തിനു മഹത്വം കരേറ്റുന്ന പ്രാര്‍ഥന എന്ന പോലെ പൗലൊസ് രൂപകല്‍പന ചെയ്തിരിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ പൗലൊസ് ദൈവത്തോടു സംസാരിക്കുക മാത്രമല്ല ചെയ്യുന്നത്‌ എഫെസോസിലുള്ള സഭയെ അവന്‍ പഠിപ്പിക്കുകയാണ്. അവര്‍ക്കുവേണ്ടി അവന്‍ എങ്ങനെ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നു എന്ന് എഫെസ്യരോട് പറയുകയാണ്. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ വിശേഷപ്പെട്ട പൊതുവായ ധാരണ; + +### മുന്‍ നിയമനം + + ഈ അധ്യായം മുന്‍ നിയമനത്തെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് അധികം വേദ പണ്ഡിതന്മാരും വിശ്വസിക്കുന്നു. മുന്‍ നിയമനം എന്ന വേദപുസ്തക പൊതു ധാരണയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ലോകസ്ഥാപനത്തിനു മുന്‍പ് തന്നെ ദൈവം ചിലരെ നിത്യരക്ഷക്കായി തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു എന്ന സൂചനയിലേക്ക് കുറച്ചു വേദപണ്ഡിതന്മാര്‍ നയിക്കുന്നു. ഈ വിഷയത്തില്‍ വേദപുസ്തകം എന്തു പഠിപ്പിക്കുന്നു എന്നതില്‍ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് വ്യത്യസ്തങ്ങളായ കാഴ്ച്ചപ്പാടുകളാണുള്ളത്. ഈ അധ്യായം തര്‍ജ്ജമ ചെയ്യുമ്പോള്‍ വിശേഷ വിധിയായുള്ള ശ്രദ്ധ തര്‍ജ്ജമക്കാര്‍ എടുക്കേണ്ടത് ആവശ്യമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/predestine]]) diff --git a/eph/02/01.md b/eph/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..a6ec5f4 --- /dev/null +++ b/eph/02/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് അവരുടെ പഴയകാല ജീവിതത്തെയും ദൈവ മുമ്പാകെഇപ്പോഴുള്ള ജീവിതത്തെയും വിശ്വാസികളെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു. + +# you were dead in your trespasses and sins + +ശരീര സംബന്ധമായി മരിച്ച ഒരു വ്യക്തിക്കു പ്രതികരിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്തതുപോലെ പാപപങ്കിലമായ ജീവിതം നയിക്കുന്ന വ്യക്തിക്ക് ദൈവത്തെ അനുസരിപ്പാന്‍ എങ്ങനെ കഴിയാതിരിക്കുന്നു എന്ന് ഇതു കാണിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# your trespasses and sins + +“അതിക്രമങ്ങള്‍”, “പാപങ്ങള്‍” എന്നീ വാക്കുകള്‍ക്ക് സമാനമായ അര്‍ത്ഥമാണുള്ളത്. ജനങ്ങളുടെ പാപത്തിന്‍റെ വലിപ്പം വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ പൗലൊസ് ഇവ രണ്ടും ഒരുമിച്ച് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/eph/02/02.md b/eph/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..5805361 --- /dev/null +++ b/eph/02/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# according to the ways of this world + +ഈ ലോകത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന ആളുകളുടെ സ്വാര്‍ത്ഥത നിറഞ്ഞ സ്വഭാവങ്ങളും അധമമായ ശൈലിയും സംബന്ധിച്ചു “ലോകം” എന്ന വാക്ക് അപ്പൊസ്തലന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ഈ ലോകത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന ആളുകളുടെ ആശയങ്ങള്‍ക്ക് അനുസരണമായി” അഥവാ “വര്‍ത്തമാന ലോകത്തിന്‍റെ തത്വങ്ങള്‍ പിന്തുടരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the ruler of the authorities of the air + +ഇത് ദുഷ്ടനെ അഥവാ സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. + +# the spirit that is working + +പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന സാത്താന്‍റെ ആത്മാവ്. diff --git a/eph/02/03.md b/eph/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..381998e --- /dev/null +++ b/eph/02/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the desires of the body and of the mind + +“ശരീരം”, “മനസ്സ്”, ഇവ ഒരു വ്യക്തിയെ പൂര്‍ണമായും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന വാക്കുകളാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# children of wrath + +ദൈവം കോപിച്ചിരിക്കുന്ന ജനങ്ങള്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/02/04.md b/eph/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..5edf40a --- /dev/null +++ b/eph/02/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# God is rich in mercy + +ദൈവം ദയാ പൂര്‍ണനാണ് അഥവാ “ദൈവം നമ്മോട് കരുണ ഉള്ളവനാണ്”. + +# because of his great love with which he loved us + +നമ്മോടുള്ള അവന്‍റെ വലിയ സ്നേഹത്താല്‍ അഥവാ അവന്‍ നമ്മെ അധികമായി സ്നേഹിക്കുന്നതിനാല്‍. diff --git a/eph/02/05.md b/eph/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..41e7186 --- /dev/null +++ b/eph/02/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# by grace you have been saved + +ഇത് ക്രിയാത്മകമായ രൂപത്തില്‍ വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നതാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: നമ്മോടുള്ള “ദൈവത്തിന്‍റെ മഹാ കരുണയാല്‍ അവന്‍ നമ്മെ രക്ഷിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/eph/02/06.md b/eph/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..4e3fc90 --- /dev/null +++ b/eph/02/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# God raised us up together with Christ + +ഇവിടെ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റിരിക്കുന്നു എന്നത് ആരെങ്കിലും മരിച്ചിട്ട് വീണ്ടും ജീവനിലേക്കു വരേണ്ടതിനു കാരണമാകുന്നതിനുള്ള ഭാഷാ ശൈലി യാണ്. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ഥങ്ങള്‍; യേശു വീണ്ടും ജീവനിലേക്കു വരേണ്ടതിനു ദൈവം കാരണമായി തീരേണ്ടതിനാല്‍ പൗലൊസിനും എഫെസോസിലുള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്കും പുതിയ ആത്മീയ ജീവിതം ദൈവം നല്‍കി. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “നാം ക്രിസ്തുവിന്‍റെതാകയാല്‍ ദൈവം നമുക്ക് പുതിയ ജീവിതം തന്നിരിക്കുന്നു.” അഥവാ ക്രിസ്തുവിനെ ജീവനിലേക്കു തിരിച്ചു വരുത്തിയതിനാല്‍ മരിച്ചതിനു ശേഷം അവര്‍ ക്രിസ്തുവിനോടു കൂടെ ജീവിക്കുമെന്ന് എഫെസോസിലുള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്ക് അറിയുവാന്‍ കഴിയും. കൂടാതെ ഇത് ഒരിക്കല്‍ സംഭവിച്ചു കഴിഞ്ഞു എന്നപോലെ വിശ്വാസികള്‍ വീണ്ടും ജീവിക്കുന്നു എന്നു പൗലൊസിനു പറയുവാന്‍ കഴിയും. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ക്രിസ്തുവിനെ വീണ്ടും ജീവനിലേക്കു കൊണ്ടുവരുവാന്‍ കാരണമായതുപോലെ ദൈവം നമുക്കും ജീവന്‍ നല്‍കും എന്നുള്ളത് ഉറപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നതാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# in the heavenly places + +പ്രകൃത്യാതീത ലോകത്തില്‍. “സ്വര്‍ഗ്ഗീ യം” എന്ന വാക്ക് ദൈവം ഇരിക്കുന്ന സ്ഥാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. (എഫെ. 1:3) (../01/03.md). + +# in Christ Jesus + +ക്രിസ്തുയേശുവില്‍ എന്നതുപോലെ സമാനമായ പ്രസ്താവനകള്‍ രൂപസാദൃശ്യമായി പുതിയ നിയമ എഴുത്തുകളില്‍ കാണുന്നു. ഈ പ്രസ്താവനകള്‍ ക്രിസ്തുവും അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരും തമ്മില്‍ ഉള്ള ബന്ധത്തെ വ്യക്തമാക്കുന്നു. diff --git a/eph/02/07.md b/eph/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..a56a0a2 --- /dev/null +++ b/eph/02/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in the ages to come + +ഭാവിയില്‍ diff --git a/eph/02/08.md b/eph/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..c46467a --- /dev/null +++ b/eph/02/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For by grace you have been saved through faith + +നാം ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതിനാല്‍ ന്യായവിധിയില്‍ നിന്ന് രക്ഷപെടുവാന്‍ അവന്‍ കാരണമായി ഭവിച്ചു എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ ദയയാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ അവനിലുള്ള നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം മുഖാന്തിരം ദൈവം കൃപയാല്‍ രക്ഷിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# this did not + +“ഇത്” എന്ന വാക്ക് വിശ്വാസത്തല്‍ നിങ്ങള്‍ കൃപയാല്‍ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു എന്നത് പുറകോട്ടുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/eph/02/09.md b/eph/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..58dbba3 --- /dev/null +++ b/eph/02/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# not from works, so that no one may boast + +പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ആരും പ്രശംസിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിനു രക്ഷ, പ്രവൃത്തിയാലല്ല വരുന്നത്” അഥവാ ഒരാള്‍ അവന്‍റെ രക്ഷ സമ്പാദിച്ചു എന്നു പ്രശംസിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന് “ഒരു വ്യക്തി ചെയ്യുന്ന പ്രവൃത്തിയാല്‍ ദൈവം അവനെ രക്ഷിക്കുന്നില്ല. അതിനാല്‍ തന്‍റെ രക്ഷ നേടിയെന്ന് പ്രശംസിക്കാനും പറയാനും ആര്‍ക്കും കഴിയില്ല. diff --git a/eph/02/10.md b/eph/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..b3e221e --- /dev/null +++ b/eph/02/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in Christ Jesus + +ക്രിസ്തുയേശുവില്‍ എന്നതുപോലെയുള്ള സമാന പ്രസ്താവനകള്‍ പുതിയ നിയമ എഴുത്തുകളില്‍ രൂപസാദൃശ്യമായി കൂടെ കൂടെ കാണുന്നു. ഈ പ്രസ്താവനകള്‍ ക്രിസ്തുവും അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ കാണിക്കുവാന്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു. + +# we would walk in them + +ഒരു വ്യക്തി എങ്ങനെ ജീവിക്കുന്നു എന്നതിന് രൂപസാദൃശ്യമായി ഒരു വഴിയില്‍ നടക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ “ഇവയില്‍” എന്നത് നല്ല പ്രവൃത്തികളെ കാണിക്കുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “നാം എപ്പോഴും തുടര്‍ച്ചയായി ആ നല്ല പ്രവൃത്തികള്‍ ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു. diff --git a/eph/02/11.md b/eph/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..a94e64b --- /dev/null +++ b/eph/02/11.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രിസ്തുവും അവന്‍റെ ക്രൂശു മുഖാന്തിരം ജാതികളെയും യഹൂദന്മാരെയും ഒരു ശരീരത്തില്‍ ആക്കിയിരിക്കുന്നു എന്ന വസ്തുത പൗലൊസ് ഈ വിശ്വാസികളെ ഓര്‍മപ്പെടുത്തുന്നു. + +# Gentiles in the flesh + +യഹൂദന്മാരായി ജനിക്കാത്ത ആളുകളെയാണ് ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# uncircumcision + +യഹൂദരല്ലാത്ത ആളുകള്‍ കുട്ടികള്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പരിച്ചേദന ഏല്‍ക്കാത്തവരായതുകൊണ്ട് അവര്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ യാതൊരു നിയമങ്ങളെയും പിന്തുടരാതെ വരുന്നു എന്നാണ് യഹൂദന്മാര്‍ കരുതിയിരുന്നത്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “അഗ്രചര്‍മ്മികളായ ജാതികള്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# circumcision + +ആണ്‍കുഞ്ഞുങ്ങളെ പരിച്ചേദന നടത്തുന്നതിനാല്‍ യഹൂദന്മാരെന്നു സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ പ്രയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന മറ്റൊരു പദം. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “പരിച്ചേദന ഏറ്റവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# what is called the ""circumcision"" in the flesh made by human hands + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ഥങ്ങള്‍ “മനുഷ്യരാല്‍ പരിച്ചേദന നടത്തിയ യഹൂദന്മാര്‍” അഥവാ ശരീരത്തില്‍ പരിച്ചേദന ഏറ്റ യഹൂദന്മാര്‍.” + +# by what is called + +പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ആളുകള്‍ എന്ത് വിളിക്കുന്നതിനാല്‍” അഥവാ “അവര്‍ മൂലം വിളിക്കപ്പെടുന്ന ആളുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/eph/02/12.md b/eph/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..fc2b4db --- /dev/null +++ b/eph/02/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# separated from Christ + +അവിശ്വാസികള്‍ + +# strangers to the covenants of the promise + +പൗലൊസ് ജാതികളായ വിശ്വാസികളോട് പറയുന്നത് അവര്‍ പരദേശികളും ദൈവം വാഗ്ദത്വം ചെയ്ത ദേശത്തുനിന്ന് പുറത്തു നിര്‍ത്തിയവരും ദൈവീക വാഗ്ദത്വങ്ങളില്‍ നിന്ന് അന്യരും ആയിരുന്നെങ്കില്‍ എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/02/13.md b/eph/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..95d6ccd --- /dev/null +++ b/eph/02/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But now in Christ Jesus + +എഫെസോസില്‍ ഉള്ളവര്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതിനു മുന്‍പും വിശ്വസിച്ചതിനു ശേഷവുമുള്ള വ്യത്യാസങ്ങളെ പൗലൊസ് വ്യക്ത്തമാക്കുന്നു. + +# you who once were far away from God have been brought near by the blood of Christ + +ദൈവത്തില്‍ നിന്ന് അകന്നു നിന്നതിനാല്‍ അവര്‍ പാപം നിമിത്തം ദൈവവുമായി ബന്ധമില്ലാതിരുന്നു. ക്രിസ്തുവിന്‍റെ രക്തം ദൈവത്തോട് അടുപ്പിക്കുന്നതിനു കാരണമായതിനാല്‍ ദൈവവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ഒരിക്കല്‍ ദൈവത്തിന്‍റെതല്ലാതിരുന്ന നിങ്ങള്‍ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ രക്തത്താ ല്‍ ഇപ്പോള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെതാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# by the blood of Christ + +യേശുവിന്‍റെ രക്തം എന്നത് അവന്‍റെ മരണത്തിന്‍റെ പര്യായമാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണത്താല്‍” അഥവാ “ക്രിസ്തു നമുക്കുവേണ്ടി മരിച്ചപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/eph/02/14.md b/eph/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..306895b --- /dev/null +++ b/eph/02/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# he is our peace + +യേശു തന്‍റെ സമാധാനം നമുക്ക് തരുന്നു. + +# our peace + +“ഞങ്ങളുടെ” എന്ന പദം പൗലൊസിനെയും അവന്‍റെ വായനക്കാരെയും ഉള്‍പ്പെ ടുത്തിക്കൊണ്ട് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# He made the two one + +അവന്‍ യഹൂദന്മാരെയും ജാതികളെയും ഒന്നാക്കി + +# By his flesh + +“അവന്‍റെ ജഡം” എന്ന വാക്കുകള്‍ അവന്‍റെ ഭൗതിക ശരീരത്തെയും മരണപ്പെടുന്ന അവന്‍റെ ശരീരത്തിന്‍റെ യും പര്യായമാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ക്രൂശിന്മേല്‍ അവന്‍റെ ശരീരത്തിന്‍റെ മരണത്താല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the wall of hostility + +വെറുപ്പിന്‍റെ മതില്‍ അഥവാ “രോഗാതുരമായ ഇഷ്ടത്തിന്‍റെ മതില്‍” diff --git a/eph/02/15.md b/eph/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..1034655 --- /dev/null +++ b/eph/02/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he abolished the law of commandments and regulations + +യഹൂദന്മാരും ജാതികളും ഒരുമിച്ചു ദൈവത്തിലുള്ള സമാധാനത്തില്‍ ജീവിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നത്‌ യേശുവിന്‍റെ രക്തം മോശയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തിയതിനാലാണ്. + +# one new man + +ഒരേ ഒരുപുതിയ ജനം, വീണ്ടെടുക്കപ്പെട്ട മനുഷ്യ സമൂഹം (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in himself + +ഇത് യഹൂദന്മാരും ജാതികളും തമ്മില്‍ നിരപ്പ് സാധ്യമാക്കുന്നത് ക്രിസ്തുവുമായുള്ള ഏകീകരണമാണ്. diff --git a/eph/02/16.md b/eph/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..696edd4 --- /dev/null +++ b/eph/02/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Christ reconciles both peoples + +ക്രിസ്തു യഹൂദന്മാരെയും ജാതികളെയും സമാധാനത്തില്‍ ഒരുമിച്ചു കൊണ്ടുവരുന്നു. + +# through the cross + +ക്രൂശിലെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണത്തെ ക്രൂശ് ഇവിടെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ക്രൂശിന്മേലുള്ള ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണത്താല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# putting to death the hostility + +അവരുടെ ശത്രുത്വം ഇല്ലാതാക്കുവാന്‍ അവന്‍ ശത്രുത്വത്തെ കുല ചെയ്തു എന്നു പറയുന്നതു പോലെയാണ്. യേശു ക്രൂശില്‍ മരിച്ചത് യഹൂദനും ജാതികളും തമ്മിലുള്ള ശത്രുത്വത്തിന്‍റെ കാരണത്തെ ഇല്ലാതാക്കി. അവര്‍ ഇപ്പോള്‍ മോശയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിച്ച് ജീവിക്കേണ്ട ആവശ്യമില്ല പകരം തര്‍ജ്ജമ: “അവര്‍ അന്യോന്യം വെറുക്കുന്നതിനെ നിര്‍ത്തല്‍ ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/02/17.md b/eph/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..70c565e --- /dev/null +++ b/eph/02/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഇപ്പോഴത്തെ ജാതികളായ വിശ്വാസികള്‍ യഹൂദന്മാരായ അപ്പൊസ്തലന്മാരോടും പ്രവാചകന്മാരോടും ഇപ്പോള്‍ ഒന്നാക്കിയിരിക്കുന്നു എന്നു എഫെസോസിലുള്ള വിശ്വാസികളോട് പൗലൊസ് പറയുന്നു. അവര്‍ ആത്മാവില്‍ ദൈവത്തിനു വേണ്ടി മന്ദിരമാകുന്നു. + +# proclaimed peace + +സമാധാനത്തിന്‍റെ സുവിശേഷം പ്രഘോഷിച്ചു. അഥവാ “സമാധാനത്തിന്‍റെ സുവിശേഷം പ്രഖ്യാപിച്ചു”. + +# you who were far away + +ഇത് ജാതികളെ അഥവാ യഹൂദന്മാര്‍ അല്ലാത്തവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# those who were near + +ഇത് യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/eph/02/18.md b/eph/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..2c3a946 --- /dev/null +++ b/eph/02/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For through Jesus we both have access + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ചു” എന്നത് പൗലൊസിനെയും വിശ്വസിക്കുന്ന യഹൂദന്മാരെയും വിശ്വസിക്കുന്ന യഹൂദര്‍ അല്ലാത്തവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# in one Spirit + +യഹൂദന്മാരും ജാതികളുമായ എല്ലാ വിശ്വാസികള്‍ക്കും ദൈവത്തിന്‍റെ പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ പിതാവായ ദൈവത്തിന്‍റെ സന്നിധിയിലേക്ക് പ്രവേശനത്തിനുള്ള അവകാശം നല്‍കി. diff --git a/eph/02/19.md b/eph/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..09e523e --- /dev/null +++ b/eph/02/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you Gentiles ... God's household + +പരദേശികള്‍ ആയവര്‍ മറ്റൊരു രാജ്യത്തിന്‍റെ പൗരന്മാര്‍ ആയി തീരുന്നത് സംബന്ധിച്ച് പറയുന്നതു പോലെ അവര്‍ വിശ്വാസികള്‍ ആയതിനുശേഷം ജാതികള്‍ ആയവരുടെ ആത്മീയ നിലവാരത്തെ സംബന്ധിച്ച് പൗലൊസ് വീണ്ടും സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/02/20.md b/eph/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..ec8bd67 --- /dev/null +++ b/eph/02/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You have been built on the foundation + +അവര്‍ ഒരു കെട്ടിടം ആയിരിക്കുന്നത് പോലെ ദൈവജനത്തെ സംബന്ധിച്ച് പൗലൊസ് സംസാരിക്കുന്നു. ക്രിസ്തു മൂലക്കല്ലാകുന്നു, അപ്പൊസ്തലന്മാര്‍ അടിസ്ഥാനവും വിശ്വാസികള്‍ കെട്ടിടവും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# You have been built + +പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ദൈവം നിങ്ങളെ പണിതു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/eph/02/21.md b/eph/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..6549ef0 --- /dev/null +++ b/eph/02/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the whole building fits together and grows as a temple + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കുടുംബത്തെക്കുറിച്ച്‌ അത് ഒരു കെട്ടിടം ആയിരുന്നാല്‍ എന്നപോലെ പൗലൊസ് സംസാരിക്കുന്നു. ഒരു പണിക്കാരന്‍ കെട്ടിടം പണിയുമ്പോള്‍ കല്ലുകള്‍ ചേര്‍ത്തുവയ്ക്കുന്നു. അതേ രീതിയില്‍ ക്രിസ്തു നമ്മെ ഒരുമിച്ചു ചേര്‍ക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# In him ... in the Lord + +ക്രിസ്തുവില്‍ ....ക്രിസ്തുയേശുവില്‍ എന്നീ രൂപ സാദൃശ്യങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിനും അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരുടെയും ഇടയില്‍ ആഴമേറിയ ബന്ധം സാധ്യമാണ് എന്നു വ്യക്തമാക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/02/22.md b/eph/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..be7a707 --- /dev/null +++ b/eph/02/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# in him + +ക്രിസ്തുവില്‍ എന്ന രൂപസാദൃശ്യം ക്രിസ്തുവിനും അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരുടെയും ഇടയില്‍ ആഴമേറിയ ബന്ധം സാധ്യമാണ് എന്നു വ്യക്തമാക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# you also are being built together as a dwelling place for God in the Spirit + +ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ശക്തിയാല്‍ ദൈവം സ്ഥിരമായി വസിക്കുന്ന ഇടം എന്നപോലെ വിശ്വാസികളെ ഒരുമിച്ച് ആക്കുന്നത് എങ്ങനെ എന്നു വിശദീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# you also are being built together + +പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ദൈവവും നിങ്ങളെ ഒരുമിച്ചു ചേര്‍ത്തു പണിയുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/eph/02/intro.md b/eph/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..5f0ceb1 --- /dev/null +++ b/eph/02/intro.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# എഫെസ്യര്‍ 02 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപകല്പനയും + + ഈ അദ്ധ്യായം ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതിനു മുന്‍പ് ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയുടെ ജീവിതത്തെ കേന്ദ്രീകരിച്ചുള്ളതാണ്. പൗലൊസ് ഈ അറിവ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയുടെ ക്രിസ്തുവിലുള്ള പുതിയ വ്യക്തിത്വം അവന്‍റെ പഴയ ജീവിത വഴിയില്‍നിന്ന് എത്രമാത്രം വ്യത്യസ്തപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നു വിശദീകരിക്കുവാനാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ വിശേഷപ്പെട്ട പൊതു ധാരണകള്‍:- + +### ഒരു ശരീരം + +പൗലൊസ് ഈ അധ്യായത്തില്‍ സഭയെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കുന്നു. സഭ രണ്ടു വിവിധ വിഭാഗങ്ങളിലുള്ള (യഹൂദന്മാരും ജാതികളും) ആളുകളില്‍നിന്ന് ഉണ്ടാക്കപ്പെട്ടതാണ്. അവര്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു സമൂഹം അഥവാ ശരീരം ആയിരിക്കുന്നു. സഭ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരം എന്ന് അറിയപ്പെടുന്നു. യഹൂദന്മാരും ജാതികളും ക്രിസ്തുവില്‍ ചേര്‍ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രസംഗത്തിലെ പ്രധാനപ്പെട്ട വിഷയങ്ങള്‍ + +### “പാപങ്ങളാലും അതിക്രമങ്ങളാലും മരിച്ചവര്‍” + +ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ അല്ലാത്തവര്‍ അവരുടെ പാപങ്ങളില്‍ മരിച്ചവര്‍ ആണെന്നു പൗലൊസ് പഠിപ്പിക്കുന്നു. പാപം അവരെ ബന്ധിക്കുകയും അടിമകള്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഇത് അവരെ ആത്മീകമായി “മരിച്ചവര്‍” ആക്കുന്നു. ദൈവം ക്രിസ്ത്യാനികളെ ക്രിസ്തുവില്‍ ജീവിപ്പിക്കുന്നു എന്നു പൗലൊസ് എഴുതിയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/other/death]],[[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]] &[[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]&[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +### ലോകപരമായ ജീവിതത്തിന്‍റെ വിവരണം ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ അല്ലാത്തവരുടെ പ്രവൃത്തി എങ്ങനെ ഉള്ളതാണ് എന്നു വിവരിക്കുന്നതിന് വ്യത്യസ്തങ്ങളായ വഴികള്‍ പൗലൊസ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. “അവര്‍ ഈ ലോകത്തിന്‍റെ വഴികള്‍ക്ക് അനുസരണമായി ജീവിച്ചു”. കൂടാതെ “ആകാശ ത്തിന്‍റെ അധിപതിക്ക് അനുസരണമായി ജീവിക്കുന്നു”. + +പാപകരമായ സ്വഭാവത്തിന് അനുസരണമായ ദുഷ്ട അഭിലാഷങ്ങള്‍ പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നു. അതു മാത്രവുമല്ല ശരീരത്തിന്‍റെയും മനസ്സിന്‍റെയും അഭിലാഷ ങ്ങളെ നിറവേറ്റുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ തര്‍ജ്ജമകളുടെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റു ബുദ്ധിമുട്ടുകള്‍ + +### “ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ ദാനമാണ്”. + + ഇത് എന്നതു രക്ഷിക്കപ്പെടുവാനുള്ളതിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ളതാണ് എന്നു ചില വേദ പണ്ഡിതന്മാര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു. ഇത് എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെദാനമായ വിശ്വാസംആണെന്നു മറ്റു വേദപണ്ഡിതന്മാര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു. എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഗ്രീക്ക് തര്‍ജ്ജമയുടെ കാലങ്ങള്‍ എങ്ങനെ യോജിക്കുന്നു, “ഇത് എന്നതു ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപയാല്‍വിശ്വാസം മൂലം രക്ഷിക്കപ്പെടുന്ന എല്ലാ ജീവിതങ്ങളെയും സംബന്ധിച്ചുള്ളതാണ് എന്ന് ഇവിടെ കരുതാം. + +### ജഡം:- + + ഇത് ഒരു കുഴപ്പം പിടിച്ച വിഷയമാണ്. “ജഡം” എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ പാപ സ്വഭാവത്തെ കാണിക്കുന്ന രൂപകമാണ്. “ജഡത്തില്‍ ജാതികള്‍” എന്നത് ദൈവവുമായി ബന്ധപ്പെടാത്ത ജീവിതം ഒരിക്കല്‍ എഫെസോസില്‍ ഉള്ളവര്‍ നയിച്ചിരുന്നു എന്നതിന്‍റെ സൂചനയാണ്. “ജഡം” എന്നത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ ശരീരത്തിന്‍റെ അവയവത്തെ സൂചിപ്പിച്ചും ഈ വാക്യത്തില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]]) diff --git a/eph/03/01.md b/eph/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..52e01b2 --- /dev/null +++ b/eph/03/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +സഭയെ സംബന്ധിച്ചുള്ള മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സത്യം വിശ്വാസികള്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കുവാന്‍, വിശ്വാസികള്‍ ഇപ്പോള്‍ പങ്കാളികള്‍ ആയിരിക്കുന്ന ദൈവാലയത്തില്‍ യഹൂദന്മാരുടെയും ജാതികളുടെയും ഏകീകരണത്തെക്കുറിച്ച് പൗലൊസ് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Because of this + +നിങ്ങളോടുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപയുടെ കാരണത്താല്‍ + +# the prisoner of Christ Jesus + +ക്രിസ്തുയേശുവിനാല്‍ ജയിലില്‍ ഇട്ട ആള്‍ diff --git a/eph/03/02.md b/eph/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..cbc838b --- /dev/null +++ b/eph/03/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the stewardship of the grace of God that was given to me for you + +നിങ്ങള്‍ക്കായി ദൈവകൃപ കൊണ്ടുവരിക എന്ന ഉത്തരവാദിത്വം ദൈവം എനിക്കു നല്‍കി. diff --git a/eph/03/03.md b/eph/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..8d5af07 --- /dev/null +++ b/eph/03/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# according to the revelation made known to me + +പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ദൈവം എനിക്ക് വെളിപ്പെടുത്തിയതനുസരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# about which I briefly wrote to you + +ഈ ആളുകള്‍ക്ക് പൗലൊസ് എഴുതിയ മറ്റൊരു ലേഖനത്തെക്കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/eph/03/05.md b/eph/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..8f443da --- /dev/null +++ b/eph/03/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# In other generations this truth was not made known to the sons of men + +പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ദൈവം ഈ കാര്യങ്ങള്‍ കഴിഞ്ഞ കാലങ്ങളില്‍ ജനങ്ങളോട് അറിയിച്ചിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# But now it has been revealed by the Spirit + +പകരം തര്‍ജ്ജമ: “എന്നാല്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവ് ഇത് ഇപ്പോള്‍ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു” അഥവാ പരിശുദ്ധാത്മാവ് ഇപ്പോള്‍ ഇതു അറിയുന്നതിന് ഇടവരുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# his apostles and prophets who were set apart for this work + +ഈ പണി ചെയ്യുവാന്‍ ദൈവം അപ്പൊസ്തലന്മാരെയും വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്നു. diff --git a/eph/03/06.md b/eph/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..a38e051 --- /dev/null +++ b/eph/03/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the Gentiles are fellow heirs ... through the gospel + +ഇത് മുന്‍ വാക്യത്തില്‍ മറഞ്ഞിരുന്ന സത്യം പൗലൊസ് വിശദീ കരിക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചു. യഹൂദന്മാരായ വിശ്വാസികള്‍ പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ കാര്യങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിനെ സ്വീകരിച്ച ജാതികളും പ്രാപിക്കുന്നു. + +# fellow members of the body + +സഭയെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരമായി പലപ്പോഴും സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in Christ Jesus + +ക്രിസ്തേശുവില്‍ എന്നും സമാനമായ സൂചനകള്‍ പുതിയ നിയമത്തിലെ എഴുത്തുകളില്‍ മിക്കപ്പോഴും രൂപസാദൃശ്യമായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അവ ക്രിസ്തുവും അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരുടെയും ഇടയില്‍ ഉള്ള ആഴമേറിയ ബന്ധത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# through the gospel + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ഥങ്ങള്‍ 1)സുവിശേഷത്തില്‍ ജാതികളും വാഗ്ദത്വത്തിനു കൂട്ടവകാശികള്‍ ആകുന്നു. 2) സുവിശേഷത്തില്‍ ജാതികള്‍ കൂട്ടവകാശികളും ശരീരത്തിന്‍റെ അംഗങ്ങളും വാഗ്ദത്വത്തിന്‍റെ പങ്കാളികളും ആണ്. diff --git a/eph/03/08.md b/eph/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..855bde7 --- /dev/null +++ b/eph/03/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# unsearchable + +പൂര്‍ണമായി അറിയുന്നതിന് സാധ്യമല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# riches of Christ + +ഭൗതിക സമ്പത്ത് എങ്ങനെ ആയിരിക്കുന്നുവോ ആയതുപോലെ ക്രിസ്തുവും അവന്‍ കൊണ്ടുവരുന്ന അനുഗ്രഹങ്ങളുടെ സത്യത്തെക്കുറിച്ച് പൗലൊസ് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/03/09.md b/eph/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..c618b19 --- /dev/null +++ b/eph/03/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the mystery hidden for ages in God who created all things + +“സര്‍വവും സൃഷ്ടിച്ച ദൈവം കഴിഞ്ഞ യുഗങ്ങളില്‍ ഈ പദ്ധതി രഹസ്യമാക്കി വച്ചിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/eph/03/10.md b/eph/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..4a43831 --- /dev/null +++ b/eph/03/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the rulers and authorities in the heavenly places would come to know the many-sided nature of the wisdom of God + +സഭ മുഖാന്തിരം സ്വര്‍ഗീയ സ്ഥലങ്ങളില്‍ ഈ വലിയ ജ്ഞാനം ഭരണാധികാരികള്‍ക്കും അധികാരികള്‍ക്കും അറിയുവാന്‍ ഇടയാക്കും. + +# rulers and authorities + +ഈ വാക്കുകള്‍ സമാന അര്‍ഥങ്ങള്‍ ആണ് പങ്കു വയ്ക്കുന്നത്. എല്ലാ ആത്മീയ ജീവികളും ദൈവത്തിന്‍റെ ജ്ഞാനം അറിയും എന്നതിന് പൗലൊസ് വ്യക്തമാക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# in the heavenly places + +പ്രകൃത്യാതീത ലോകത്തില്‍ “സ്വര്‍ഗീയമായത് എന്ന വാക്ക് ദൈവം വസിക്കുന്ന സ്ഥാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (എഫെ. 1:3) നോക്കുക + +# the many-sided nature of the wisdom of God + +ദൈവത്തിന്‍റെ വിവിധങ്ങളായ ജ്ഞാനം (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/03/11.md b/eph/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..8cfbcdc --- /dev/null +++ b/eph/03/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# according to the eternal plan + +നിത്യമായ പദ്ധതിയോടൊപ്പം സൂക്ഷിക്കുന്നു. അഥവാ “നിത്യമായ പദ്ധതിയോടൊപ്പം നിലനില്‍ക്കുന്നു. diff --git a/eph/03/12.md b/eph/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..9b02e8e --- /dev/null +++ b/eph/03/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പൗലോസ് തന്‍റെ കഷ്ടതയില്‍ ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുകയും എഫെസോസില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്കായി പ്രാര്‍ഥിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# we have boldness + +ഞങ്ങള്‍ ഭയം കൂടാതെ ഇരിക്കുന്നു. അഥവാ “ഞങ്ങള്‍ക്ക് ധൈര്യം ഉണ്ട്”. + +# access with confidence + +ദൈവത്തിന്‍റെ സന്നിധിയിലേക്ക് പ്രവേശനം ഉണ്ട് എന്നു പ്രത്യേകമായി വ്യക്തമാക്കുന്നതിന് ഇത് സഹായകകരമാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ദൈവ സന്നിധിയിലേക്ക് ധൈര്യത്തോടുകൂടെയുള്ള പ്രവേശനം” അഥവാ “ദൈവസന്നിധിയിലേക്ക് ധൈര്യത്തോടെ പ്രവേശിക്കുന്നതിനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# confidence + +നിശ്ചയമായിട്ടുള്ളത് അഥവാ “ഉറപ്പ്” diff --git a/eph/03/13.md b/eph/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..5acf91d --- /dev/null +++ b/eph/03/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# for you, which is your glory + +ഇവിടെ “നിങ്ങളുടെ മഹത്വം എന്നത് വരുവാനിരിക്കുന്ന രാജ്യത്തില്‍ അനുഭവിക്കുകയോ അനുഭവിക്കാനിരിക്കുന്നതോ ആയ പ്രശംസക്കുവേണ്ടിയുള്ള പര്യായം ആകുന്നു. പൗലൊസ് ജയിലില്‍ അനുഭവിക്കുന്ന കഷ്ടതയെക്കുറിച്ച് എഫെസോസിലുള്ള ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ പ്രസംസിക്കുന്നവര്‍ ആയിരിക്കേണം. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “നിങ്ങള്‍ക്കായി”. ഇത് “നിങ്ങളുടെ ഗുണത്തിനായി” അഥവാ നിങ്ങള്‍ക്കായി ഇതു നിമിത്തം നിങ്ങള്‍ പ്രശംസിക്കേണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/eph/03/14.md b/eph/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..6d20022 --- /dev/null +++ b/eph/03/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For this reason + +എന്തുകാരണമാണ് നിങ്ങള്‍ വിശിഷ്യ അറിഞ്ഞിരിക്കേണ്ടത്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ഇതെല്ലം ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്കായി ചെയ്തിരിക്കുന്നതിനാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# I bend my knees to the Father + +മുട്ടുകുത്തുന്നത് പ്രാര്‍ഥനയുടെ മനോഭാവത്തോടെ ഇരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിത്രമാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “പ്രാര്‍ഥനയില്‍ ദൈവ മുന്‍പാകെ ഞാന്‍ തല കുനിക്കുന്നു.” അഥവാ “ഞാന്‍ വിനയപൂര്‍വ്വം പിതാവിനോട് പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/eph/03/15.md b/eph/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..fd9ce1d --- /dev/null +++ b/eph/03/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# from whom every family in heaven and on earth is named + +പേരിടുക എന്ന പ്രവൃത്തി ഇവിടെ സൃഷ്ടി കര്‍മത്തെയാണ് സാധാരണയായി പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “സ്വര്‍ഗത്തിലും ഭൂമിയിലുമുള്ള എല്ലാ കുടുംബങ്ങള്‍ക്കും പേരിട്ടവനും സൃഷ്ടിച്ചവനുമായവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/eph/03/16.md b/eph/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..a4a1b8f --- /dev/null +++ b/eph/03/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with power + +ദൈവം വലിയവനും ശക്തനും ആകയാല്‍ അവന്‍റെ ശക്തിയാല്‍ നിങ്ങളെയും ശക്തരാക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കും. + +# would grant + +നല്‍കും. diff --git a/eph/03/17.md b/eph/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..ae7b221 --- /dev/null +++ b/eph/03/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +എഫെ. (3:14 ) പൗലൊസ് പ്രാര്‍ഥിക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചത് തുടരുന്നു. + +# that Christ may live in your hearts through faith, that you will be rooted and grounded in his love + +ദൈവം തന്‍റെ മഹത്വത്തിന്‍റെ ധനത്തിന് ഒത്തവണ്ണം എഫെസ്യര്‍ക്ക് “നല്‍കും” എന്ന പൗലൊസിന്‍റെ ഈ പ്രാര്‍ത്ഥന രണ്ടാമത്തെ കാര്യമാണ്. ഒന്നാമത്തേത് “ശക്തിപ്പെടുക” എന്നതാണ് (എഫെ.3:16) + +# that Christ may live in your hearts through faith + +“ഹൃദയം” എന്ന് ഇവിടെ പറയുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ അന്തരാത്മാവിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതാണ്. “കൂടെ” എന്ന പദം വിശ്വാസികളുടെ ഉള്ളില്‍ ക്രിസ്തു വസിക്കുന്നതിനുള്ള മാധ്യമത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവര്‍ക്ക് വിശ്വാസം ഉണ്ടാകുവാന്‍ ദൈവം കൃപയോടെ അനുവദിക്കുന്നതിനാല്‍ ക്രിസ്തു വിശ്വാസികളുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ ജീവിക്കുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “നിങ്ങള്‍ അവനില്‍” വിശ്വസിക്കുന്നതിനാല്‍ ക്രിസ്തു നിങ്ങളില്‍ വസിക്കട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# that you will be rooted and grounded in his love + +പൗലൊസ് അവരുടെ വിശ്വാസത്തെക്കുറിച്ചു പറയുമ്പോള്‍ ആഴങ്ങളിലേക്ക് വേരൂന്നിയിരിക്കുന്ന ഒരു വൃക്ഷമോ ദൃഡമായ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ പണിതിരിക്കുന്ന ഒരു ഭവനമോ എന്നപോലെയാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “നിങ്ങള്‍ നന്നായി വേരൂന്നിയിരിക്കുന്ന വൃക്ഷം പോലെയോ കല്ലിന്മേല്‍ പണിതിരിക്കുന്ന കെട്ടിടം പോലെയോ ആയിരിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/03/18.md b/eph/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..fcd4148 --- /dev/null +++ b/eph/03/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# May you have strength so you can understand + +ഈ വാക്കുകള്‍ വിശ്വാസം സ്നേഹത്തില്‍ വേരൂന്നി അടിസ്ഥാ നപ്പെട്ടിരിക്കും എന്നീ വാക്കുകളുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തുവാന്‍ കഴിയും. വാക്യം17-ല്‍ ഇത് രണ്ടു രീതിയിലാണ്. സാധ്യമായ അര്‍ഥങ്ങള്‍ ഇവയാണ്. 1) “വിശ്വാസം”, നിങ്ങള്‍ സ്നേഹത്തില്‍ വേരൂന്നി അടിസ്ഥാനപ്പെട്ടവരായിരിപ്പാന്‍ ഞാന്‍ പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നു. എന്തെന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശക്തിയും വിവേകവും ഉണ്ട്. അഥവാ(2) “അവന്‍റെ സ്നേഹത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ വിശ്വാസത്തില്‍ വേരൂന്നി അടിസ്ഥാനപ്പെട്ടിരിക്കും. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിയേണ്ടതിനു നിങ്ങള്‍ ശക്തരാകുവാന്‍ ഞാന്‍ പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നു. + +# so you can understand + +പൗലൊസ് രണ്ടാമതും മുട്ടുകുത്തുകയും പ്രാര്‍ഥിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന വിഷയമാണ് ഇത്. ഒന്നാമത്തേത് ദൈവം അവരെ ശ ക്തിപ്പെടുത്തേണ്ടതിന് അനുഗ്രഹിക്കും എന്നതാണ്. ആയതിനാല്‍ വിശ്വാസത്താല്‍ ക്രിസ്തു അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ വസിക്കേണം. (എഫെ.3:16,17) “തിരിച്ചറിവ്” എന്നത് എഫെസ്യര്‍ സ്വയം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒന്നാമത്തെ കാര്യത്തിനു വേണ്ടി പൗലൊസ് പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നു. + +# all the believers + +ക്രിസ്തുവില്‍ എല്ലാ വിശ്വാസികളും അഥവാ “എല്ലാ വിശുദ്ധന്മാരും”. + +# the width, the length, the height, and the depth + +സാധ്യമായ അര്‍ഥങ്ങള്‍ ഇവയാണ്. 1) ഈ വാക്കുകള്‍ ദൈവജ്ഞാനത്തിന്‍റെ മഹത്വത്തെ വിവരിക്കുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ജ്ഞാനപൂര്‍ണനായ ദൈവം എങ്ങനെയാണ്” അഥവാ 2) ക്രിസ്തുവിനു നമ്മോടുള്ള സ്നേഹത്തിന്‍റെ ആഴം ഈ വാക്കുകള്‍ വിവരിക്കുന്നു. . പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ക്രിസ്തു നമ്മെ എത്രമാത്രം സ്നേഹിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/03/19.md b/eph/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..91df270 --- /dev/null +++ b/eph/03/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# that you may know the love of Christ + +എഫെസ്യര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയേണ്ട രണ്ടാമത്തെ വിഷയത്തിനു വേണ്ടി പൗലൊസ് പ്രാര്‍ഥിക്കുന്നതാണിത്. ഒന്നാമത്തേത് അവര്‍ തിരിച്ചറിയേണം എന്നതാണ്. . പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ക്രിസ്തുവിനു നമ്മോടുള്ള വലിയ സ്നേഹം എത്രമാത്രം വലുതാണ് എന്നറിയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കഴിയേണം എന്നതാണ്”. + +# that you may be filled with all the fullness of God + +ഇത് പൗലൊസ് മൂന്നാമതും മുട്ടുകുത്തുകയും പ്രാര്‍ഥിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന വിഷയമാണ്. ഒന്നാമത്തേത് അവര്‍ ബലപ്പെടണമെന്നതും രണ്ടാമത്തെത് അവര്‍ തിരിച്ചറിയണം എന്നതുമാണ്‌. (3:14,16,18) diff --git a/eph/03/20.md b/eph/03/20.md new file mode 100644 index 0000000..bb5e54b --- /dev/null +++ b/eph/03/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +“ഞങ്ങള്‍” “ഞങ്ങള്‍ക്ക്” എന്ന വാക്കുകള്‍ ഈ പുസ്തകത്തില്‍ പൗലൊസിനെയും മറ്റു വിശ്വാസികളെയും തുടര്‍ച്ചയായി ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Connecting Statement: + +അനുഗ്രഹത്തോടെ പൗലൊസ് തന്‍റെ പ്രാര്‍ത്ഥന അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# Now to him who + +ഇപ്പോള്‍ ദൈവത്തിന്, ആര് + +# to do far beyond all that we ask or think + +നാം ചിന്തിക്കുന്നതിനും ചോദിക്കുന്നതിനും അപ്പുറമായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ അഥവാ “നാം ചോദിക്കുന്നതിലും ചിന്തിക്കുന്നതിലും ഉപരിയായി കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യേണ്ടതിന്” diff --git a/eph/03/intro.md b/eph/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..8d6de36 --- /dev/null +++ b/eph/03/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# എഫെസ്യര്‍ 03 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപകല്പനയും + +### ദൈവത്തോടുള്ള പ്രാര്‍ഥന എന്ന പോലെ ഈ അധ്യായത്തിന്‍റെ ഭാഗത്തെ പൗലൊസ് ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ പൗലൊസ് ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കുകയല്ല. അവന്‍ എഫെസോസ് സഭക്കുവേണ്ടി പ്രാര്‍ഥിക്കുകയും എഫെസോസിലുള്ള സഭയ്ക്കു നിര്‍ദ്ദേശിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേകമായ പൊതു ധാരണകള്‍ + +### മര്‍മം + +സഭയെ ഒരു മര്‍മമെന്ന നിലയില്‍ പൗലൊസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവത്തിന്‍റെ പദ്ധതികളില്‍ സഭയുടെ പങ്ക് എന്താണെന്ന് ഒരിക്കല്‍ അറിഞ്ഞിരുന്നില്ല. എന്നാല്‍ ദൈവം ഇപ്പോള്‍ അതു വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. ഈ മര്‍മ ത്തിന്‍റെ ഭാഗം ജാതികള്‍ക്കു യഹൂദന്മാരുമായി ഒരുപോലെയുള്ള പങ്കാളിത്വം ദൈവത്തിന്‍റെ പദ്ധതികളില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. diff --git a/eph/04/01.md b/eph/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..9502edc --- /dev/null +++ b/eph/04/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൗലൊസ് എഫെസ്യര്‍ക്ക് എഴുതുന്നതെന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ വിശ്വാ സികളെപ്പോലെ തങ്ങളുടെ ജീവിതം എങ്ങനെ ജീവിക്കേണം എന്നും വിശ്വാസികള്‍ തമ്മില്‍ തമ്മില്‍ യോജിച്ചിരിക്കുകയും വേണം എന്നു പൗലൊസ് ഊന്നി പ്പറയുന്നു. + +# as the prisoner for the Lord + +ഒരുവന്‍ ജയിലില്‍ ആയിരിക്കുന്നത് അവന്‍ കര്‍ത്താവിനെ സേവിപ്പാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തതിനാലാണ്. + +# walk worthily of the calling + +നടപ്പ് എന്നത് ഒരുവന്‍റെ ജീവിത രീതിയെ പൊതുവായി സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/04/02.md b/eph/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..97e6d1e --- /dev/null +++ b/eph/04/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to live with great humility and gentleness and patience + +വിനയപ്പെടുവാന്‍, സൗമ്യനായിരിപ്പാന്‍, ക്ഷമിക്കുവാന്‍ പഠിക്കുക. diff --git a/eph/04/03.md b/eph/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..56b6575 --- /dev/null +++ b/eph/04/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to keep the unity of the Spirit in the bond of peace + +ഇവിടെ “സമാധാന”ത്തെക്കുറിച്ച് പൗലൊസ് പറയുന്നത് ആളുകളെ തമ്മില്‍ തമ്മില്‍ ബന്ധിക്കുന്ന ചരടുപോലെയാണ്. ഇത് മറ്റുള്ളവരുമായി ഐ ക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതിന്‍റെയും അവരോടൊത്ത് സമാധാനത്തോടെ ജീവിക്കുന്നതിന്‍റെയും രൂപ സാദൃശ്യമാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് സാധിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ മറ്റുള്ളവരുമായി ഐക്യതയില്‍ നിലനിന്നു സമാധാനത്തോടെ ജീവിക്കുന്നതിനെയാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/04/04.md b/eph/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..0050fee --- /dev/null +++ b/eph/04/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# one body + +സഭയെ മിക്കപ്പോഴും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരം എന്നു സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# one Spirit + +ഒരേ ഒരു പരിശുദ്ധാത്മാവ് + +# you were called in one certain hope of your calling + +പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ദൈവം നിങ്ങളെ വിളിച്ചത് നിങ്ങളുടെ വിളിയില്‍ ആത്മവിശ്വാസത്തോടെ ഒരു പ്രത്യാശ ഉണ്ടായിരിക്കേണം എന്നതാണ്. അഥവാ “നിങ്ങള്‍ ആത്മവിശ്വാസം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കേണ്ടതിനു ദൈവം നിങ്ങളെ തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും അത് ചെയ്യുവാന്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/eph/04/06.md b/eph/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..b8cf472 --- /dev/null +++ b/eph/04/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Father of all ... over all ... through all ... and in all + +“എല്ലാം” എന്ന വാക്കിന് “എല്ലാ കാര്യങ്ങളും” എന്ന അര്‍ത്ഥമാണിവിടെ diff --git a/eph/04/07.md b/eph/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..56836b7 --- /dev/null +++ b/eph/04/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +രാജാവായ ദാവീദ് എഴുതിയ പാട്ടില്‍ നിന്ന് ഇവിടെ ഉദ്ധരിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +സഭയില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ടതിനാണ് കര്‍ത്താവ് വിശ്വാസികള്‍ക്ക് വരങ്ങള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നത് എന്നു പൗലൊസ് വിശ്വാസികളെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു. സഭ എന്നത് മുഴു വിശ്വാസികളുടെയും കൂട്ടമാണ്‌. + +# To each one of us grace has been given + +പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ദൈവം നമുക്ക് ഓരോരുത്തര്‍ക്കും കൃപ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു” അഥവാ “ദൈവം ഓരോ വിശ്വസിക്കും വരം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/eph/04/08.md b/eph/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..bb488d4 --- /dev/null +++ b/eph/04/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# When he ascended to the heights + +ക്രിസ്തു സ്വര്‍ഗത്തിലേക്കു കയറിയപ്പോള്‍ diff --git a/eph/04/09.md b/eph/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..a960c0a --- /dev/null +++ b/eph/04/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He ascended + +ക്രിസ്തു ഉയരത്തിലേക്ക് കയറി + +# he also descended + +ക്രിസ്തു താഴേക്കു വരികയും ചെയ്തു. + +# into the lower regions of the earth + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ഥങ്ങള്‍ ഇവയാണ് 1)അധോലോകമെന്നത് ഭൂമിയുടെ ഭാഗമാണ്. അഥവാ 2) “അധോലോകമെന്നത് ഭൂമിയെ കുറിക്കുന്നതിനുള്ള മറ്റൊരു മാര്‍ഗമാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ഭൂമിയുടെ അധോഭാഗങ്ങളിലേക്ക്.” diff --git a/eph/04/10.md b/eph/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..54acda8 --- /dev/null +++ b/eph/04/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# that he might fill all things + +അവന്‍റെ അധികാരത്തില്‍ എല്ലായിടത്തും പ്രകടമാകേണ്ടതിനു + +# fill + +പൂര്‍ണമായി അഥവാ തൃപ്തിപ്പെടുത്തി diff --git a/eph/04/12.md b/eph/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..6676743 --- /dev/null +++ b/eph/04/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# to equip the saints + +അവന്‍ വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്ന ആളുകളെ തയ്യാറാക്കേണ്ടതിനു അഥവാ “വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ആവശ്യ മായിരിക്കുന്നത് ക്രമീകരിക്കേണ്ടതിന്” + +# for the work of service + +അവര്‍ മറ്റുള്ളവരെ സേവിക്കാന്‍ കഴിയേണ്ടതിന് + +# for the building up of the body of Christ + +ആളുകള്‍ അവരുടെ ശരീരത്തിന്‍റെ ശക്തി കൂട്ടുന്നതിനു വ്യായാമം ചെയ്യുന്നതുപോലെ ആത്മീയമായി വളരേണമെന്നു പൗലൊസ് ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] & [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# building up + +വളര്‍ച്ച (മെച്ചപ്പെടുത്തുക) + +# body of Christ + +“ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരം” എന്നത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സഭയുടെ എല്ലാ വ്യക്തിഗത അംഗങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/eph/04/13.md b/eph/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..18c26fa --- /dev/null +++ b/eph/04/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# reach the unity of faith and knowledge of the Son of God + +വിശ്വാസികള്‍ വിശ്വാസത്തില്‍ ഐക്യപ്പെടേണ്ടതിനും വിശ്വാസികള്‍ എന്ന നിലയില്‍ പക്വത നേടേണ്ടതിനും യേശുവിനെ ദൈവപുത്രന്‍ എന്ന് അറിയേണ്ട ആവശ്യമുണ്ട്. + +# reach the unity of faith + +ഒരേപോലെ വിശ്വാസത്തില്‍ ബലപ്പെടേണം അഥവാ “വിശ്വാസത്തില്‍ ഒരുമിച്ച് ഐക്യപ്പെടേണം. + +# Son of God + +ഇത് യേശുവിനെ കുറിക്കുന്ന പ്രധാനപ്പെട്ട നാമമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# become mature + +പക്വതയുള്ള വിശ്വാസികള്‍ ആകുക. + +# mature + +പൂര്‍ണമായും വികസിച്ചു അഥവാ “വളര്‍ച്ചയെത്തി” അഥവാ പൂര്‍ണമായും diff --git a/eph/04/14.md b/eph/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..109ed37 --- /dev/null +++ b/eph/04/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# be children + +ജീവിതത്തില്‍ അനുഭവ കുറവുള്ള മക്കള്‍ എന്നപോലെ വിശ്വാസികള്‍ ആത്മീയ വളര്‍ച്ച നേടിയില്ല എന്നു പൗലൊസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “കുഞ്ഞുങ്ങളെപ്പോലെ ആവുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tossed back and forth ... carried away by every wind of teaching + +ഇത് വിശ്വാസികള്‍ പക്വതയില്‍ എത്താത്ത തെറ്റായ ദുരുപദേശങ്ങളെ പിന്തുടരുന്നത് വിവിധ ദിശകളില്‍ നിന്ന് കാറ്റടിക്കുന്ന വള്ളത്തെപ്പോലെയാണ് വിശ്വാസികള്‍ എന്നു പൗലൊസ് ഇവിടെ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# by the trickery of people in their deceitful schemes + +ചതിയന്മാരായ ആളുകള്‍ കൌശലപൂര്‍വ്വമായ കള്ളങ്ങളാല്‍ വിശ്വാസികളെ ചതിക്കുന്നു. diff --git a/eph/04/15.md b/eph/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..a0ebf35 --- /dev/null +++ b/eph/04/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# into him who is the head + +ശരീരത്തിന്‍റെ തല എന്ന നിലയില്‍ ഓരോ അവയവങ്ങളും വളരേണ്ടതിനു ഒരുമിച്ചു പ്രവത്തിക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുന്നതുപോലെ വിശ്വാസികള്‍ ഐക്യപ്പെട്ടു പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ക്രിസ്തു എങ്ങനെ കാരണമാകുന്നു എന്നു വിശദീകരിക്കേണ്ടതിനു മനുഷ്യ ശരീരത്തെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in love + +അംഗങ്ങള്‍ എന്ന പോലെ അന്യോന്യം സ്നേഹിക്കുന്നു. diff --git a/eph/04/16.md b/eph/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..7c6e218 --- /dev/null +++ b/eph/04/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Christ builds the whole body ... makes the body grow so that it builds itself up in love + +ശരീരത്തിന്‍റെ തല എന്ന നിലയില്‍ ഓരോ അവയവങ്ങളും വളരേണ്ടതിനു ഒരുമിച്ചു പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുന്നതുപോലെ വിശ്വാസികള്‍ ഐക്യപ്പെട്ടു പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ക്രിസ്തു എങ്ങനെ കാരണമാകുന്നു എന്നു വിശദീകരിക്കേണ്ടതിനു മനുഷ്യ ശരീരത്തെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# by every supporting ligament + +“അസ്ഥിബന്ധം” എന്നത് ശരീരത്തിലെ എല്ലുകളെയോ ആന്തരീക അവയവങ്ങളെയോ ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന ബലവത്തായ ചരടാണ്‌. diff --git a/eph/04/17.md b/eph/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..0660d7d --- /dev/null +++ b/eph/04/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +വിശ്വാസികള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ മുദ്രയിടപ്പെട്ടിരിക്കയാല്‍ അവര്‍ ഇപ്പോള്‍ എന്തു ചെയ്യരുതെന്നു പൗലൊസ് അവരോടു പറയുന്നു. + +# Therefore, I say and insist on this in the Lord + +ഞാന്‍ പറഞ്ഞത് എന്തുകൊണ്ടന്നാല്‍ നാം എല്ലാവരും കര്‍ത്താവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതിനാല്‍ നിങ്ങളെ ശ ക്തമായി ഉത്‌സാഹിപ്പിക്കേണ്ടതിനു ഞാന്‍ ചില കാര്യങ്ങള്‍ പറയും. + +# that you must no longer live as the Gentiles live, in the futility of their minds + +വ്യര്‍ഥമായ ചിന്തകളാല്‍ ജാതികള്‍ ജീവിക്കുന്നതു പോലെ ജീവിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുക. diff --git a/eph/04/18.md b/eph/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..942a03d --- /dev/null +++ b/eph/04/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# They are darkened in their understanding + +അവര്‍ ബുദ്ധിപൂര്‍വ്വമായി കണ്ടെത്തുകയോ ചിന്തിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “അവര്‍ അവരുടെ ചിന്തകളെ ഇരുട്ടാ ക്കിയിരിക്കുന്നു അഥവാ “അവര്‍ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ കഴിയാതെ ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] & [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] ) + +# alienated from the life of God because of the ignorance that is in them + +പകരം തര്‍ജ്ജമ: “അവര്‍ ദൈവത്തെ അറിയായ്കയാല്‍ അവന്‍റെ ജനം അവന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെയുള്ള ജീവിതം നയിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നില്ല”. അഥവാ “അവരുടെ അറിവില്ലായ്മയാല്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ വഴിയില്‍ നിന്ന് അവര്‍ തങ്ങളെ തന്നെ അകറ്റിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# alienated + +മുറിച്ചു കളയുന്നു അഥവാ “വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്നു” + +# ignorance + +പരിജ്ഞാനത്തിന്‍റെ കുറവ് അഥവാ “അറിവിന്‍റെ കുറവ്” + +# because of the hardness of their hearts + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” ജനങ്ങളുടെ മനസ്സിനെ കുറിക്കുന്ന രൂപസാദൃശ്യമാണ്. ശാഠ്യം എന്നതിന്‍റെ രൂപസാദൃശ്യമാണ് “അവരുടെ ഹൃദയ കാഠിന്യം” എന്ന പ്രയോഗം. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “അവര്‍ ശാഠ്യക്കാരാകയാല്‍” അഥവാ “അവര്‍ ദൈവത്തില്‍നിന്ന് കേള്‍ക്കുന്നതു തിരസ്കരിച്ചിരിക്കുന്നതിനാലാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] & [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) diff --git a/eph/04/19.md b/eph/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..7b01696 --- /dev/null +++ b/eph/04/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# have handed themselves over to sensuality + +ഈ ആളുകള്‍ അവര്‍ തന്നെ മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് നല്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ എന്ന് ഈ ആളുകളെക്കുറിച്ച് പൗലൊസ് പറയുന്നു. കൂടാതെ തങ്ങളെത്തന്നെ ആര്‍ക്കുവേണ്ടി കൊടുക്കുമോ ആ വ്യക്തിയെപ്പോലെ അവരുടെ ശാരീരിക അഭിലാഷങ്ങള്‍ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന വഴിയെക്കുറിച്ച് അവന്‍ സംസാരിക്കുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ തങ്ങളുടെ ശാരീരിക അഭിലാഷങ്ങള്‍ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുവാന്‍ മാത്രം ആഗ്രഹിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/04/20.md b/eph/04/20.md new file mode 100644 index 0000000..7bf621e --- /dev/null +++ b/eph/04/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But that is not how you learned about Christ + +‘”അത്” എന്ന വാക്ക് എഫെ.4:17-19 വരെ വിവരിച്ചിരിക്കുന്നതുപോലെ ജാതികള്‍ ജീവിക്കുന്ന രീതിയെക്കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. വിശ്വാസികള്‍ ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചു പഠിച്ചിരിക്കുന്നതിനു വിപരീതമാണ് എന്നു ഇത് വ്യക്തമാക്കുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “എന്നാല്‍ ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചു നിങ്ങള്‍ പഠിച്ചതുപോലെ അത് ആയിരിക്കുന്നില്ല.” diff --git a/eph/04/21.md b/eph/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..69a1275 --- /dev/null +++ b/eph/04/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I assume that you have heard ... and that you were taught + +എഫെസ്യര്‍ കേള്‍ക്കുകയും പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു എന്നു പൗലൊസ് അറിയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# you were taught in him + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ഇവയാണ് 1) “യേശുവിന്‍റെ ആളുകള്‍ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചു” അഥവാ “നിങ്ങള്‍ യേശുവിന്‍റെ ആളുകള്‍ ആകയാല്‍ ചിലര്‍ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# as the truth is in Jesus + +ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള എല്ലാം സത്യമായിരിക്കുന്നതുപോലെ diff --git a/eph/04/22.md b/eph/04/22.md new file mode 100644 index 0000000..6ad454f --- /dev/null +++ b/eph/04/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# to put off what belongs to your former manner of life + +അവര്‍ വസ്ത്രത്തിന്‍റെ കഷണങ്ങള്‍ ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ അവരുടെ ധാര്‍മീക യോഗ്യതകളെക്കുറിച്ച് പൗലൊസ് പറയുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “നിങ്ങളുടെ പഴയ ജീവിതരീതി അനുസരണമായിട്ടുള്ള ജീവിതം നിര്‍ത്തേണ്ടതിന്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# to put off the old man + +അവര്‍ വസ്ത്രത്തിന്‍റെ കഷണങ്ങള്‍ ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ അവരുടെ ധാര്‍മീക യോഗ്യതകളെക്കുറിച്ച് പൗലൊസ് പറയുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “നിങ്ങള്‍ മുന്‍പു ചെയ്തു വന്നിരുന്നതു പൊലെയുള്ള ജീവിതം നിര്‍ത്തല്‍ ചെയ്യേണ്ടതിന്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# old man + +“പഴയ മനുഷ്യന്‍” എന്നതു “പഴയ സ്വഭാവത്തെയോ” അഥവാ “പഴയ വ്യക്തിയെയോ” സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# that is corrupt because of its deceitful desires + +ഒരു മൃതശരീരം പൂര്‍ണമായി ശവക്കുഴിയിലേക്ക് വീഴുന്നതുപോലെ പാപമയമായ മനുഷ്യ സ്വഭാവത്തെ ക്കുറിച്ച് പൗലൊസ് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/04/23.md b/eph/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..5ed12f8 --- /dev/null +++ b/eph/04/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to be renewed in the spirit of your minds + +പകരം തര്‍ജ്ജമ: “നിങ്ങളുടെ മനോഭാവങ്ങളെയും ചിന്തകളെയും മാറ്റുവാന്‍ ദൈവത്തെ അനുവദിക്കേണ്ടതിനു അഥവാ നിങ്ങള്‍ക്ക് പുതിയ മനോഭാവങ്ങളും ചിന്തകളും തരേണ്ടതിനു ദൈവത്തെ അനുവദിക്കേണ്ടതിന് ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/eph/04/24.md b/eph/04/24.md new file mode 100644 index 0000000..671f800 --- /dev/null +++ b/eph/04/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in true righteousness and holiness + +യഥാര്‍ത്ഥമായി ധാര്‍മീകവും വിശുദ്ധവും diff --git a/eph/04/25.md b/eph/04/25.md new file mode 100644 index 0000000..04c4278 --- /dev/null +++ b/eph/04/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# get rid of lies + +കള്ളം പറയുന്നത് നിര്‍ത്തുക. + +# we are members of one another + +നാം അന്യോന്യം ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു അഥവാ “നാം ദൈവത്തിന്‍റെ കുടുംബത്തിലെ അംഗങ്ങള്‍ ആണ്.” diff --git a/eph/04/26.md b/eph/04/26.md new file mode 100644 index 0000000..e8760dc --- /dev/null +++ b/eph/04/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Be angry and do not sin + +നിങ്ങള്‍ കോപിഷ്ടര്‍ ആകാം എന്നാല്‍ പാപം ചെയ്യരുത്. അഥവാ “നിങ്ങള്‍ക്ക് കോപം വന്നാല്‍ പാപം ചെയ്യരുത്. + +# Do not let the sun go down on your anger + +സൂര്യന്‍ അസ്തമിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് “രാത്രിയുടെ വരവിനെ കാണിക്കുന്നു. അഥവാ പകലിന്‍റെ അവസാനം. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “രാത്രി വരുന്നതിനു മുന്‍പ് നിങ്ങള്‍ കോപം അവസാനിപ്പിക്കേണം” അഥവാ “പകല്‍ അവസാനിക്കുന്നതിനു മുന്‍പ് നിങ്ങളുടെ കോപം വിട്ടു പോകേണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/eph/04/27.md b/eph/04/27.md new file mode 100644 index 0000000..7d54a35 --- /dev/null +++ b/eph/04/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Do not give an opportunity to the devil + +പാപത്തിലേക്ക് നിങ്ങളെ നയിക്കുവാന്‍ പിശാചിന് അവസരം കൊടുക്കരുത്. diff --git a/eph/04/29.md b/eph/04/29.md new file mode 100644 index 0000000..a0c530a --- /dev/null +++ b/eph/04/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# filthy talk + +ഇത് ക്രൂരവും കഠിനവും ആയ സംസാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# for building others up + +മറ്റുള്ളവരെ പ്രോല്‍സാഹിപ്പിക്കേണ്ടതി ന് അഥവാ “മറ്റുള്ളവരെ ബലപ്പെടുത്തേണ്ടതിന്” . + +# their needs, that your words would be helpful to those who hear you + +അവരുടെ ആവശ്യങ്ങള്‍. നിങ്ങളെ കേള്‍ക്കുന്നവരെ ഈ രീതിയില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് സഹായിക്കാം diff --git a/eph/04/30.md b/eph/04/30.md new file mode 100644 index 0000000..4099919 --- /dev/null +++ b/eph/04/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# do not grieve + +ഞെരുങ്ങരുത്. അഥവാ “നിരുല്‍സാഹപ്പെടരുത്”. + +# for it is by him that you were sealed for the day of redemption + +ദൈവം വിശ്വാസികളെ വീണ്ടെടുക്കുമെന്ന് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ഉറപ്പു നല്‍കുന്നു. വിശ്വാസികള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വന്തം എന്നു കാണിക്കേണ്ടതിനു ദൈവം തന്‍റെ പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ അവരെ മുദ്രയിട്ടിരിക്കുന്നു എന്നു പൗലൊസ് പറയുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “വീണ്ടെടുപ്പിന്‍ നാളില്‍ ദൈവം നിങ്ങളെ വീണ്ടെടുക്കും എന്നതിന് ഉറപ്പാണ്‌ പരിദ്ധാത്മാവ് എന്ന മുദ്ര അഥവാ വീണ്ടെടുപ്പിന്‍ നാളില്‍ നിങ്ങളെ വീണ്ടെടുക്കുന്നത് അവനാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/04/31.md b/eph/04/31.md new file mode 100644 index 0000000..970b118 --- /dev/null +++ b/eph/04/31.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +വിശ്വാസികള്‍ എന്ത് ചെയ്യരുത് എന്നും എന്ത് ചെയ്യേണം എന്നും പറഞ്ഞു പൗലൊസ് തന്‍റെ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# Put away all bitterness, rage, anger + +ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നിവിടെ പറയുന്നത് മായ മനോഭാവങ്ങളോ ഇടപെടലുകളോ തുടരാതിരിക്കുന്നതി നെക്കുറിച്ചുള്ള രൂപസാദൃശ്യമാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “കൈപ്പ് , ക്രോധം, കോപം എന്നിവ നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിന്‍റെ ഭാഗമാകുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ അനുവദിക്കരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# rage + +മനപൂര്‍വമായ കോപം diff --git a/eph/04/32.md b/eph/04/32.md new file mode 100644 index 0000000..b6c8851 --- /dev/null +++ b/eph/04/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Be kind + +പകരം , കരുണയുള്ളവരാകുക. + +# tenderhearted + +മറ്റുള്ളവരോട് സൗമ്യതയും ദയാപൂര്‍ണതയും ഉണ്ടായിരിക്കുക. diff --git a/eph/04/intro.md b/eph/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..c0977bc --- /dev/null +++ b/eph/04/intro.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# എഫെസ്യര്‍ 04 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപകല്പനയും + +ചില തര്‍ജ്ജമകള്‍ എളുപ്പമായി വായിക്കുവാന്‍ കഴിയേണ്ടതിന്കവിതയുടെ ഓരോ വരികളും ബാക്കി വാചകത്തെക്കാള്‍ വലതുവശത്തേക്ക് ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. +8- വാക്യം ULT യില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണിയാണ്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ വിശേഷാല്‍ ആശയങ്ങള്‍ + +### ആത്മീയ വരങ്ങള്‍ + + യേശുക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിച്ചനന്തരം പ്രകൃത്യാതീതമായ വിശേഷപ്പെട്ട കഴിവുകള്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവ് നല്‍കുന്നു. ഈ ആത്മീയ വരങ്ങള്‍ സഭയുടെ പുരോഗതിക്ക് അടിസ്ഥാനപ്പെട്ടതാണ്. ഇവിടെ പൗലൊസ് ചില ആത്മീയ വരങ്ങളെ ക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) + +### ഐക്യത + +സഭ ഒന്നായിരിക്കേണ്ടതിനു പൗലൊസ് വലിയ പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നു. ഇത് ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആശയമാണ്. + +## തര്‍ജ്ജമ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഈ ആദ്ധ്യായത്തിലെ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള സാധ്യതകള്‍ + +### പഴയ മനുഷ്യനും പുതിയ മനുഷ്യനും + +“പഴയ മനുഷ്യന്‍” എന്ന പ്രയോഗം ഒരു മനുഷ്യന്‍ ജനിക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള പാപപ്രകൃതിയെ സാധാരണയായി സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. “പുതിയ മനുഷ്യന്‍” എന്നത് “പുതിയ പ്രകൃതി അഥവാ പുതുജീവന്‍ ഒരു വ്യക്തി യേശുക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിച്ചതിനും ശേഷമായി ദൈവം കൊടുക്കുന്നതാണ്. diff --git a/eph/05/01.md b/eph/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..4c26204 --- /dev/null +++ b/eph/05/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +വിശ്വാസികള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ മക്കള്‍ എന്ന നിലയില്‍ എങ്ങനെ ജീവിക്കണം എന്നും ജീവിക്കാതിരിക്കണമെന്നും പൌലൊസ് വിശ്വാസികളോടു തുടര്‍ച്ചയായി പറയുന്നു. + +# Therefore be imitators of God + +ആകയാല്‍ ദൈവം എന്ത് ചെയ്യുന്നുവോ അത് നിങ്ങളും ചെയ്യുവിന്‍ (4:32) ആകയാല്‍ എന്നത് എഫെ. (4:32)ലേക്ക് സൂചന നല്‍കുന്നു. ക്രിസ്തു വിശ്വാസികളോട് ക്ഷമിക്കുന്നതിനാല്‍ വിശ്വാസികള്‍ ദൈവത്തെ എന്തുകൊണ്ട് അനുകരിക്കണമെന്നു പറയുന്നു. + +# as dearly loved children + +നാം അവന്‍റെ മക്കള്‍ ആകയാല്‍ നാം അവനെ അനുകരിക്കുകയോ പിന്തുടരുകയോ ചെയ്യണമെന്നു ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ആഴമായി സ്നേഹിക്കുന്ന മക്കള്‍ എന്ന പോലെ അവര്‍ തങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരെ അനുകരിക്കുന്നു.” അഥവാ “നിങ്ങള്‍ അവന്‍റെ മക്കള്‍ ആയിരിക്കയാലും അവന്‍ നിങ്ങളെ നന്നായി സ്നേഹിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/eph/05/02.md b/eph/05/02.md new file mode 100644 index 0000000..40804df --- /dev/null +++ b/eph/05/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# walk in love + +നടക്കുന്നു എന്നത് ഒരുവന്‍റെ ജീവിതത്തില്‍ ഏത് ആശയത്തോടുകൂടി ജീവിക്കുന്നു എന്നു കാണിക്കുന്നതിനുള്ള പൊതുവായ സൂചനയാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “സ്നേഹത്തിന്‍റെ ജീവിതം ജീവിക്കുക” അഥവാ “എപ്പോഴും അന്യോന്യം സ്നേഹിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# a fragrant offering and sacrifice to God + +സുഗ്രാഹ്യമായ വഴിപാടും ദൈവത്തിനു യാഗവും എന്ന പോലെ diff --git a/eph/05/03.md b/eph/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..e2d5ff7 --- /dev/null +++ b/eph/05/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But there must not be even a suggestion among you of sexual immorality or any kind of impurity or of greed + +നിങ്ങള്‍ ലൈംഗികമായി അധാര്‍മിക കുറ്റബോധമുള്ളവനാണെന്നോ ഏതെങ്കിലും പ്രകാരത്തിലുള്ള ആശുദ്ധിയോ, ദുരാഗ്രഹമോ ഉള്ള ആള്‍ എന്നോ ആരെയും ചിന്തിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്ന ഒന്നും ചെയ്യരുത്. + +# any kind of impurity + +ഏതെങ്കിലും ധാര്‍മീക അശുദ്ധി diff --git a/eph/05/04.md b/eph/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..b9784e7 --- /dev/null +++ b/eph/05/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Instead there should be thanksgiving + +പകരം നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തിനു നന്ദി പറയണം. diff --git a/eph/05/05.md b/eph/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..206eb0d --- /dev/null +++ b/eph/05/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# inheritance + +ഒരു കുടുംബാംഗത്തില്‍ നിന്ന് വസ്തുക്കളോ ധനമോ അവകാശപ്പെടുത്തുന്നതുപോലെ ദൈവം വിശ്വാസികള്‍ക്ക് വാഗ്ദാനം ചെയ്തിരിക്കുന്നത് സ്വീകരിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/05/06.md b/eph/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..556d08f --- /dev/null +++ b/eph/05/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# empty words + +അവരോടു യാതൊരു സത്യവും ഇല്ലാത്ത വാക്കുകള്‍. diff --git a/eph/05/08.md b/eph/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..ad8b3a8 --- /dev/null +++ b/eph/05/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For you were once darkness + +രാത്രിയില്‍ ഒരുവന് കാണാന്‍ കഴിയാത്തതുപോലെ പാപം ചെയ്യുവാന്‍ ഇഷ്ട്ടപ്പെടുന്നവര്‍ ആത്മീക പരിജ്ഞാനം ഇല്ലാത്തവരാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# but now you are light in the Lord + +വെളിച്ചത്തില്‍ ഒരുവന് കാണുവാന്‍ കഴിയുന്നതുപോലെ ദൈവം രക്ഷിച്ചവര്‍ ദൈവത്തെ എങ്ങനെ പ്രസാദിപ്പിക്കണമെന്നു മനസ്സിലാക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Walk as children of light + +വഴിയില്‍കൂടി നടക്കുക എന്നത് ഒരു വ്യക്തി തന്‍റെ ജീവിതത്തില്‍ എങ്ങനെ ജീവിക്കുന്നു എന്നതിന്‍റെ രൂപസാദൃശ്യമാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ദൈവം എന്ത് ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നു മനസ്സിലാക്കി ചെയ്യുന്നവരായി ജീവിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/05/09.md b/eph/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..7a350da --- /dev/null +++ b/eph/05/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth + +“കായ്ഫലം” എന്നത് ഇവിടെ “പരിണിതഫലം” അഥവാ “പുറത്തുവരുന്നത് എന്നതിന്‍റെ രൂപ സാദൃശ്യമാണ്.പകരം തര്‍ജ്ജിമ “ വെളിച്ചത്തില്‍ ജീവിക്കുന്നതിന്‍റെ ഫലം നല്ല പ്രവര്‍ത്തികള്‍, ശരിയായ ജീവിതം,സത്യസന്ധമായ പെരുമാറ്റം” എന്നിവയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/05/11.md b/eph/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..1954a8f --- /dev/null +++ b/eph/05/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Do not associate with the unfruitful works of darkness + +ഇരുട്ടില്‍ ചെയ്യുന്ന പ്രവൃത്തികള്‍ ആരും കാണുകയില്ല എന്ന നിലയില്‍ ചെയ്യുന്ന ദുഷ്ടപ്രവൃത്തികള്‍ പോലെയാണ്. അവിശ്വാസികള്‍ ചെയ്യുന്ന വ്യര്‍ത്ഥവും പാപമയവുമായ കാര്യങ്ങളെപ്പറ്റി പൗലൊസ് പറയുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “അവിശ്വാസികളുമായി വ്യര്‍ഥവും പാപമയവുമായ പ്രവൃത്തികള്‍ ചെയ്യരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# unfruitful works + +ഗുണകരമല്ലാത്ത പ്രവൃത്തികള്‍ പ്രയോജനകരവും ലാഭകരവുമായ പ്രവൃത്തികള്‍ അല്ലാത്തതാകുന്നു. ഗുണകരമല്ലാത്തത് ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്ന അനാരോഗ്യമായ വൃക്ഷത്തോടാണ് നല്ലതല്ലാത്തതും ഗുണകരമല്ലാത്തതും പ്രയോജനകരമല്ലാത്തതുമായ ദുഷ്ട പ്രവൃത്തികളോട് പൗലൊസ് സാദൃശ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# expose them + +ഇരുട്ടിന്‍റെ പ്രവൃത്തികള്‍ക്ക് എതിരായി പറയുക എന്നത് ആളുകള്‍ക്ക് കാണുവാന്‍ കഴിയുന്ന രീതിയില്‍ വെളിച്ചത്തിലേക്ക് പുറത്തുകൊണ്ടുവരിക എന്നു പറയുന്നതു പോലെയാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “അവയെ വെളിച്ചത്തിലേക്ക് പുറത്തു കൊണ്ടുവരിക”. അഥവാ “അവയുടെ പുറംമൂടി മാറ്റുക” അഥവാ “ഈവിധ പ്രവൃത്തികള്‍ എത്രമാത്രം തെറ്റാണെന്നു കാണിക്കുകയും ജനങ്ങളോട് പറയുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/05/13.md b/eph/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..de81261 --- /dev/null +++ b/eph/05/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഈ ഉദ്ധരണി യെശയ്യ പ്രവാചകന്‍റെ ഉദ്ധരണികളുടെ സങ്കലനമാണോ അതോ വിശ്വാസികള്‍ പാടിക്കൊണ്ടിരുന്ന പാട്ടില്‍ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണിയാണോ എന്നും അറിയുന്നില്ല. + +# anything that becomes visible is light + +വെളിച്ചത്തിലേക്ക് വരുന്ന എല്ലാം, ആളുകള്‍ക്ക് വ്യക്തമായി കാണാന്‍ കഴിയും. ഞങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികള്‍ നല്ലതോ ചീത്തയോ എന്ന ദൈവവചനം കാണിക്കുന്നു എന്നത് വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ പൗലൊസ് ഈ പൊതുവായ പ്രസ്താവന ചെയ്തിരിക്കുന്നു. എന്തിന്‍റെ എങ്കിലും സ്വഭാവം വെളിപ്പെടുത്താന്‍ പ്രകാശത്തിനു കഴിയുന്നപോലെ വേദപുസ്തകം മിക്കപ്പോഴും ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യത്തെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/05/14.md b/eph/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..4d5de8c --- /dev/null +++ b/eph/05/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Awake, you sleeper, and arise from the dead + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ഥങ്ങള്‍ ഇവയാണ്. 1) മരിച്ച ഒരു വ്യക്തി പ്രതികരിക്കുവാന്‍ വീണ്ടും ജീവിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നതുപോലെ ആത്മീയമായി മരിച്ച അവസ്ഥയില്‍ നിന്ന് അവിശ്വാസി ഉണരേണ്ട ആവശ്യത്തെക്കുറിച്ച് പൗലൊസ് വ്യക്തമാക്കുന്നു. അഥവാ 2) എഫെസോസില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികളുടെ ആത്മീയ ബലഹീനത വ്യക്തമാക്കുന്നതിന് പൗലൊസ് മരണത്തെ ഒരു രൂപസാദൃശ്യമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]] & [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# from the dead + +മരിച്ച എല്ലാവരുടെയും ഇടയില്‍നിന്ന്. ഈ സൂചന മരിച്ച എല്ലാവരും അധോലോകത്തില്‍ ഒരുമിച്ച് ആയിരിക്കുന്നു എന്നു വിവരിക്കുന്നു. അവരുടെ ഇടയില്‍നിന്ന് എഴുന്നേ ല്‍ക്കുക എന്നു പറയുന്നത് വീണ്ടും ജീവനിലേക്കു വരിക എന്നതാണ്. + +# you sleeper ... shine on you + +ഇവിടെ പറയുന്ന “നിങ്ങള്‍” “ഉറങ്ങുന്നവന്‍” എന്നും അത് ഏകവചനവും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Christ will shine on you + +ഒരു അവിശ്വാസിക്ക് അവന്‍റെ ദുഷ്ട പ്രവൃത്തികള്‍ എത്രമാത്രം എന്നു മനസിലാക്കേണ്ടതിനും ക്രിസ്തു അവനോട് എങ്ങനെ ക്ഷമിക്കും എന്നതും അവനു പുതുജീവിതം നല്‍കും എന്നതും ഇരുട്ടു മറച്ച് വച്ചിരിക്കുന്നത് വെളിച്ചം എങ്ങനെ കാണിക്കും എന്നു മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ ക്രിസ്തു സഹായിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/05/15.md b/eph/05/15.md new file mode 100644 index 0000000..de16bb8 --- /dev/null +++ b/eph/05/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Look carefully how you live—not as unwise but as wise + +അജ്ഞാനികളായ ആളുകള്‍ പാ പത്തിന്നെതിരായി തങ്ങളെത്തന്നെ സംരക്ഷിക്കുന്നില്ല. ജ്ഞാനികളായ ആളുകള്‍ പാപത്തെ മനസ്സിലാക്കുകയും അവയില്‍ നിന്ന് ഓടിപ്പോകുവാന്‍ അവര്‍ക്ക് സാധിക്കുകയും ചെയ്യും പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ആകയാല്‍ നിങ്ങള്‍ ബുദ്ധിയില്ലാത്ത ആളുകളെപ്പോലെ ആകാതെ ജ്ഞാനം ഉള്ള വ്യക്തിയെ പ്പോലെ ജീവിക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കഴിയേണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] & [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/eph/05/16.md b/eph/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..c0e2889 --- /dev/null +++ b/eph/05/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Redeem the time + +സമയം ബുദ്ധിപൂര്‍വ്വമായി ഉപയോഗിക്കേണം എന്നു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് സമയത്തെ വീണ്ടെടുക്കുക എന്ന പോലെയാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “നിങ്ങളുടെ സമയത്തോടൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്ല കാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയേണം” അഥവാ “സമയം ബുദ്ധിപൂര്‍വ്വം ഉപയോഗിക്കുക. അഥവാ “നന്നായി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സമയത്തെ വയ്ക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# because the days are evil + +“ദിവസങ്ങള്‍” എന്ന വാക്ക് ആ ദിവസങ്ങളില്‍ ജനം എന്തു ചെയ്യുന്നു എന്നതിനുള്ള ഉപദേശമാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് ചുറ്റുമുള്ള ആളുകള്‍ എല്ലാം എല്ലാവിധ ദുഷ്ടപ്രവൃത്തികളും ചെയ്യുന്നു എന്നതിനാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/eph/05/18.md b/eph/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..198e846 --- /dev/null +++ b/eph/05/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +എല്ലാ വിശ്വാസികളും എങ്ങനെ ജീവിക്കേണമെന്ന പൗലൊസിന്‍റെ നിര്‍ ദേശങ്ങള്‍ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# And do not get drunk with wine + +വീഞ്ഞ് കുടിക്കുന്നതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ മത്തരാകരുത്. + +# Instead, be filled with the Holy Spirit + +അതിനുപകരം ദൈവത്തിന്‍റെ പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ നിയന്ത്രിക്കപ്പെടേണം. diff --git a/eph/05/19.md b/eph/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..37d983a --- /dev/null +++ b/eph/05/19.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# psalms and hymns and spiritual songs + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ഥങ്ങള്‍ ഇവയാണ്.1) “ദൈവത്തെ മഹത്വീകരിക്കുന്ന പാട്ടുകള്‍ക്കായി’’ പ്രസംഗത്തിന്‍റെ ഘ ടന എന്നു പൗലൊസ് ഈ വാക്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. അഥവാ പൗലൊസ് സംഗീതത്തിന്‍റെ രൂപങ്ങള്‍ ഇവിടെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# psalms + +ഇവ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ പാടിയിരുന്ന പഴയ നിയമ പുസ്തകമായ സങ്കീര്‍ത്തനങ്ങളില്‍നിന്നുള്ള പാട്ടുകള്‍ ആകുവാന്‍ സാധ്യതയുണ്ട്. + +# hymns + +ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് പാടുവാനായി പ്രത്യേകം എഴുതിയ സ്തോത്രത്തിന്‍റെയും ആരാധനയുടെയും പാട്ടുകള്‍ ഇവ ആയിരിക്കാം + +# spiritual songs + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ഥങ്ങള്‍ ഇവയാണ്. 1) ഈ പാട്ടുകള്‍ ഒരു പ്രത്യേക അവസരത്തില്‍ പാടുന്നതിനായി ഒരു വ്യക്തിയെ പരിശുദ്ധാത്മാവ്‌ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതാണ്. അഥവാ 2) “ആത്മീയ ഗാനങ്ങളും കീര്‍ത്തനങ്ങളും ഇവ അടിസ്ഥാനപരമായ അര്‍ത്ഥത്തില്‍ ഒന്നു തന്നെയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# with all your heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളുടെയോ ആന്തരിക മനുഷ്യന്‍റെയോ പര്യായമാണ്. “നിങ്ങളുടെ മുഴു ഹൃദയത്തോടുകൂടി” എന്ന പ്രസ്താവന ഉത്സാഹത്തോടെ ചെയ്യുന്നതിനെപ്പറ്റി അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “നിങ്ങളുടെ പൂര്‍ണ ആത്മാവോടുകൂടെ” അഥവാ “ഉത്സാഹത്തോടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/eph/05/20.md b/eph/05/20.md new file mode 100644 index 0000000..aef11b4 --- /dev/null +++ b/eph/05/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in the name of our Lord Jesus Christ + +നിങ്ങള്‍ കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തു വിന്‍റെതായിരിക്കയാല്‍ അഥവാ “കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ ജനമായിരിക്കയാല്‍” diff --git a/eph/05/22.md b/eph/05/22.md new file mode 100644 index 0000000..56c90db --- /dev/null +++ b/eph/05/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ തങ്ങളെത്തന്നെ മറ്റൊരാള്‍ക്കായി സമര്‍പ്പിക്കപ്പെടേണ മെന്നു പൗലൊസ് ഇവിടെ വിവരിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു.(5:21). ഭാര്യാ ഭര്‍ത്താക്കന്മാര്‍ അന്യോന്യം എങ്ങനെ പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെന്ന നിര്‍ദേശം കൊടുത്തുകൊണ്ട് പൗലൊസ് ആരംഭിക്കുന്നു. diff --git a/eph/05/23.md b/eph/05/23.md new file mode 100644 index 0000000..3575691 --- /dev/null +++ b/eph/05/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the head of the wife ... the head of the church + +“തല” എന്ന വാക്ക് നേതാവിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/05/25.md b/eph/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..4a16645 --- /dev/null +++ b/eph/05/25.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “തന്നെത്തന്നെ” “അവന്‍” എന്നീ വാക്കുകള്‍ ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവള്‍” എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ സഭയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# love your wives + +ഇവിടെ “സ്നേഹം” സ്വാര്‍ത്ഥത ഇല്ലാതെ സേവിക്കുന്നതിനെ അഥവാ ഭാര്യമാര്‍ക്ക് സ്നേഹം കൊടുക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു + +# gave himself up + +ജനങ്ങള്‍ അവനെ കൊല്ലുവാന്‍ അനുവദിച്ചു. + +# for her + +വിശ്വാസികളുടെ കൂട്ടത്തെ, യേശു വിവാഹം കഴിക്കുവാന്‍ ഇരിക്കുന്ന സ്ത്രീയെ എന്ന പോലെ പൗലൊസ് പറയുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “നമുക്കായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/05/26.md b/eph/05/26.md new file mode 100644 index 0000000..690b87c --- /dev/null +++ b/eph/05/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# having cleansed her by the washing of water with the word + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ഥങ്ങള്‍ ഇവയാണ്. 1) ദൈവം ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ജനങ്ങളെ ദൈവവചനത്താലും വെള്ളത്താലുള്ള സ്നാനത്താലും കഴുകുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പൗലൊസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അഥവാ (2) ദൈവം നമ്മെ നമ്മുടെ പാപത്തില്‍ നിന്ന് തന്‍റെ സന്ദേശത്താല്‍ ആത്മീകമായി കഴുകുകയും നമ്മുടെ ശരീരത്തെ ജലത്താലുള്ള കഴുകലിനാല്‍ നമ്മുടെ ശരീരത്തെ ഒരുക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചും പൗലൊസ് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# make her holy ... cleansed her + +വിശ്വാസികളുടെ കൂട്ടത്തെ യേശു, വിവാഹം കഴിക്കാനിരിക്കുന്ന സ്ത്രീയെ എന്നപോലെ പൗലൊസ് പറയുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “നമ്മെ വിശുദ്ധീകരിക്കുന്നു....നമ്മെ കഴുകി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/05/27.md b/eph/05/27.md new file mode 100644 index 0000000..94f1af3 --- /dev/null +++ b/eph/05/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# without stain or wrinkle + +ഒരു വസ്ത്രം കഴുകുകയും അത് നല്ല സ്ഥിതിയില്‍ ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതുപോലെ സഭയെക്കുറിച്ച് പൗലൊസ് പറയുന്നു. സഭയുടെ ശുദ്ധീകരണത്തെക്കുറിച്ചു വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ ഒരേ ആശയം രണ്ടു നിലകളില്‍ പൗലൊസ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] & [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# holy and without fault + +“കുറവുകള്‍ ഇല്ലാതെ” എന്ന പ്രയോഗം “വിശുദ്ധി” എന്നതുപോലെ അടിസ്ഥാനപരമായി അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. സഭയുടെ വിശുദ്ധിയെ കുറിച്ച് വ്യക്ത്തമാക്കേണ്ടതിനു രണ്ടും ഒരുപോലെ പൗലൊസ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/eph/05/28.md b/eph/05/28.md new file mode 100644 index 0000000..a4095dc --- /dev/null +++ b/eph/05/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# as their own bodies + +ആളുകള്‍ തങ്ങളുടെ സ്വന്തം ശ രീരങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചു വിശദമായി സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ഭര്‍ത്താക്കന്മാര്‍ തങ്ങളുടെ സ്വന്തം ശരീരങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നതു പോലെ സ്നേഹിക്കേണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/eph/05/29.md b/eph/05/29.md new file mode 100644 index 0000000..f8a9187 --- /dev/null +++ b/eph/05/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# but nourishes + +എന്നാല്‍ പോറ്റുന്നു diff --git a/eph/05/30.md b/eph/05/30.md new file mode 100644 index 0000000..e3fe7b9 --- /dev/null +++ b/eph/05/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# we are members of his body + +ക്രിസ്തുവുമായുള്ള വിശ്വാസികളുടെ അടുത്ത ബന്ധത്തെക്കുറിച്ച് അവര്‍ അവന്‍റെ സ്വന്തം ശരീരത്തിന്‍റെ അംഗങ്ങള്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന പോലെ പൗലൊസ് പറയുന്നു, ആയതിനാല്‍ അവന്‍ സ്വാഭാവികമായി കരുതും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/05/31.md b/eph/05/31.md new file mode 100644 index 0000000..4b7213a --- /dev/null +++ b/eph/05/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +പഴയ നിയമത്തിലെ മോശയുടെ എഴുത്തുകളില്‍ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണിയാണ്. + +# General Information: + +“അവന്‍റെ”, “അവന്‍റെതന്നെ” എന്നീ വാക്കുകള്‍ വിവാഹം കഴിക്കുന്ന പുരുഷ വിശ്വാസിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/eph/05/intro.md b/eph/05/intro.md new file mode 100644 index 0000000..f55febd --- /dev/null +++ b/eph/05/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# എഫെസ്യര്‍ 05 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപകല്പനയും + +ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേകമായ കുറിപ്പുകള്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ രാജ്യത്തിന്‍റെ അവകാശം ഇത് മനസിലാക്കുവാന്‍ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. ഈ കാര്യങ്ങള്‍ ജീവിതത്തില്‍ തുടര്‍ച്ചയായി പ്രയോഗത്തില്‍ വരുത്തുന്നതിനാല്‍ അവര്‍ നിത്യ രാജ്യം അവകാശപ്പെടുത്തുകയില്ല എന്നു ചില വേദപണ്ഡിതന്മാര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ ഈ വാക്യത്തില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കുവാന്‍ ദൈവത്തിനു കഴിയും. ആയതിനാല്‍ അധാര്‍മികരും അശുദ്ധരും അഥവാ ദ്രവ്യാഗ്രഹികളും ആയ ആളുകള്‍ മാനസാന്തരപ്പെട്ട് യേശുവില്‍ വിശ്വസിച്ചാല്‍ അവര്‍ക്ക് നിത്യജീവന്‍ പ്രാപിക്കുവാന്‍ കഴിയും. സ്വാഭാവികമായ വായന ഇ ങ്ങനെയാണ് “ലൈംഗികമായി അധാര്‍മികരും അഥവാ അശുദ്ധരും അഥവാ ദ്രവ്യാഗ്രഹികളും (“ഇത് വിഗ്രഹാരാധനക്ക് സമമാണ്”). ക്രിസ്തു രാജാവായി വാഴുന്ന ദൈവ ജനങ്ങളോടൊപ്പം ആയിരിക്കയില്ല. (UST) ” (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/forgive]],[[rc://*/tw/dict/bible/kt/eternity]] & [[rc://*/tw/dict/bible/kt/life]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/inherit]]) + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ തര്‍ജ്ജമക്കുള്ള മറ്റു ബുദ്ധിമുട്ടുകള്‍ + +### ഭാര്യമാര്‍ തങ്ങളുടെ ഭര്‍ത്താക്കന്മാര്‍ക്ക് കീഴ്പ്പെട്ടിരിക്കണം. + + ചരിത്രപരമായും സാംസ്കാരികവുമായ അര്‍ത്ഥത്തില്‍ ഈ വാചകം എങ്ങനെ മനസിലാക്കണമെന്ന കാര്യത്തില്‍ വേദ പണ്ഡിതന്മാര്‍ വിഭജിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ചില വേദ പണ്ഡിതന്മാര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത്, പുരുഷന്‍മാരും സ്ത്രീകളും സമ്പൂര്‍ണ്ണമായി തുല്യരാണ് എന്നാണ്. പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും ദൈവം സൃഷ്ടിച്ചത് വിവാഹ ജീവിതത്തിലും സഭയിലും വ്യത്യസ്തമായ പങ്കു വഹിക്കുന്നതിനാണെന്നു മറ്റു ചില പണ്ഡിതന്മാര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു. diff --git a/eph/06/01.md b/eph/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..35c763e --- /dev/null +++ b/eph/06/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +‘നിങ്ങളുടെ’ എന്ന ആദ്യത്തെ വാക്ക് ബഹുവചനമാണ്. തുടര്‍ന്ന് പൗലൊസ് മോശയെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇസ്രയേല്‍ ജനങ്ങളെ ഒരൊറ്റ വ്യക്തി എന്നപോലെ പൗലൊസ് ഇവിടെ പറയുന്നു. അതിനാല്‍ ‘നിങ്ങളുടെ’, ‘നിങ്ങള്‍’ എന്നിവ ഏകവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ തങ്ങളെത്തന്നെ അന്യോന്യം സമര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നു വിശദീകരിക്കുവാന്‍ പൗലൊസ് തുടര്‍ച്ചയായി ശ്രമിക്കുന്നു. കുട്ടികള്‍ക്കും, പിതാക്കന്മാര്‍ക്കും ജോലിക്കാര്‍ക്കും യജമാനന്മാര്‍ക്കും അവന്‍ നിര്‍ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. + +# Children, obey your parents in the Lord + +കുട്ടികള്‍ തങ്ങളുടെ ശാരീരിക മാതാപിതാക്കന്മാരെ അനുസരിക്കുവാന്‍ പൗലൊസ് ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു. diff --git a/eph/06/04.md b/eph/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..c534a24 --- /dev/null +++ b/eph/06/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# do not provoke your children to anger + +നിങ്ങളുടെ മക്കളെ കോപിപ്പിക്കരുത് അഥവാ “നിങ്ങളുടെ മക്കള്‍ കോപിക്കുന്നതിനു കാരണം ഉണ്ടാക്കരുത്” + +# raise them in the discipline and instruction of the Lord + +‘അച്ചടക്കം’ ‘നിര്‍ദേശം’ എന്നീ നാമങ്ങള്‍ ക്രിയാപദങ്ങള്‍ പോലെ വ്യക്തമാക്കാവുന്നതാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “അവര്‍ അറിയേണ്ടതും അവര്‍ ചെയ്യാന്‍ ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നുവെന്നും ഉറപ്പുവരുത്തി മുതിര്‍ന്നവരാകാന്‍ അവരെ പഠിപ്പിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/eph/06/05.md b/eph/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..9ddcaf2 --- /dev/null +++ b/eph/06/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# be obedient to + +അനുസരിക്കുക. ഇത് ഒരു കല്പനയാണ്. + +# deep respect and trembling + +അവരുടെ യജമാനന്മാരെ ബഹുമാനിക്കേണ്ടതിന്‍റെ പ്രാധാന്യം എടുത്തു പറയുവാന്‍ “ആദരവോടും വിറയലോടും” എന്ന സമാനമായ ആശയങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] & [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# and trembling + +ഇവിടെ “ഭയപ്പെടുക” എന്ന അതിശ യോക്തി അടിമകള്‍ തങ്ങളുടെ യജമാനന്മാരെ അനുസരിക്കുന്നത് എത്ര മാത്രം പ്രാധാന്യം ഉള്ളതാണെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ഭയപ്പെടുകയും” അഥവാ “നിങ്ങള്‍ ഭയത്താല്‍ വിറക്കുന്നു എന്നപോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# in the honesty of your heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസിനെയോ താ ല്പര്യങ്ങളെയോ ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ള ആശയമാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “സത്യസന്ധതയോടുകൂടെ” അഥവാ “ആത്മാര്‍ത്ഥതയോടുകൂടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/eph/06/06.md b/eph/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..cfaf368 --- /dev/null +++ b/eph/06/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# as slaves of Christ + +ക്രിസ്തു തന്നെത്താന്‍ നിങ്ങളുടെ ഭൗമിക യജമാനന്‍ ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ നിങ്ങളുടെ ലൌകീക യജമാനനെ സേവിക്കുക. + +# from your heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നത് “വിചാരങ്ങള്‍ക്കും” അഥവാ “താല്പര്യങ്ങള്‍ക്കും” വേണ്ടിയുള്ള ആശയമാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ആത്മാര്‍ഥതയോടുകൂടെ” അഥവാ “ഉത്സാഹപൂര്‍വം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/eph/06/07.md b/eph/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..539bebd --- /dev/null +++ b/eph/06/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Serve with all your heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നത് വിചാരങ്ങള്‍ അഥവാ “അകത്തെ മനുഷ്യന്‍” എന്ന ആശയമാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “പൂര്‍ണ മനസ്സോടെ സേവിക്കുക” അഥവാ “നിങ്ങള്‍ സേവിക്കുമ്പോള്‍ പൂര്‍ണ്ണമായി സമര്‍പ്പണത്തോടെ ആയിരിക്കേണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/eph/06/09.md b/eph/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..b26ddf1 --- /dev/null +++ b/eph/06/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# treat your slaves in the same way + +നിങ്ങളുടെ അടിമകളോട് നന്നായി പെരുമാറണം അഥവാ “അടിമകള്‍ എന്നപോലെ അവരുടെ യജമാനന്മാര്‍ക്ക്‌ നല്ലത് ചെയ്യേണം, നിങ്ങളുടെ അടിമകള്‍ക്കും നല്ലത് ചെയ്യേണം” + +# You know that he who is both their Master and yours is in heaven + +ക്രിസ്തു അടിമകളുടെയും അവരുടെ യജമാനന്മാരുടെയും യജമാനന്‍ ആണെന്നു നിങ്ങള്‍ അറിയേണം കൂടാതെ അവന്‍ സ്വര്‍ഗത്തിലാണ്. + +# there is no favoritism with him + +അവന്‍ എല്ലാവരെയും ഒരേ രീതിയില്‍ ന്യായം വിധിക്കുന്നു. diff --git a/eph/06/10.md b/eph/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..f0ebdda --- /dev/null +++ b/eph/06/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രിസ്തുവിനു വേണ്ടി നാം ജീവിച്ച് വിശ്വാസികളെ ഈ യുദ്ധത്തില്‍ ശക്തരാക്കേണ്ടതിന് പൗലൊസ് നിര്‍ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. + +# the strength of his might + +അവന്‍റെ വലിയ ശക്തി. അവന്‍റെ “ശക്തിയുടെ ബലം” എന്നത് ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തര്‍ജ്ജമ ചെയ്തിരിക്കുന്നത് എങ്ങനെ എന്നു നോക്കുക. (എഫെ.1:21) diff --git a/eph/06/11.md b/eph/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..69389e0 --- /dev/null +++ b/eph/06/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Put on the whole armor of God, so that you may be able to stand against the scheming plans of the devil + +ഒരു പടയാളി ശത്രുവിന്‍റെ ആക്രമണത്തില്‍ നിന്നും തന്നെത്തന്നെ രക്ഷിക്കേണ്ടതിന് ആയുധ വര്‍ഗം ധരിക്കുന്നതു പോലെ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ പിശാചിനെതിരായി ശക്തമായി നില്‍ക്കേണ്ടതിനു ദൈവം തന്നിരിക്കുന്ന എല്ലാ വിഭവങ്ങളും ഉപയോഗിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the scheming plans + +കൌശലമായ പദ്ധതികള്‍ diff --git a/eph/06/12.md b/eph/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..c2ff05a --- /dev/null +++ b/eph/06/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# flesh and blood + +ഇവിടെ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നത് മാനുഷികശരീരം ഇല്ലാത്ത ആത്മാക്കളെ കുറിച്ചല്ല, ജനങ്ങളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# against the powers over this present darkness + +ഇവിടെ “ശക്തികള്‍” എന്നു വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നത് ശക്തമായ ആത്മീയ ജീവികളെ സൂചിപ്പിക്കുവാനാണ്. ഇവിടെ “അന്ധകാരം” ദുഷ്ടകാര്യങ്ങളുടെ സാദൃശ്യമാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ “ ഈ ദുഷ്ട സമയത്ത് ആളുകളെ ഭരിക്കുന്ന ശക്തരായ ആത്മീയ ജീവികള്‍ക്കെതിരെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] & [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/06/13.md b/eph/06/13.md new file mode 100644 index 0000000..6cad669 --- /dev/null +++ b/eph/06/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Therefore put on the whole armor of God + +ഒരു പടയാളി അവന്‍റെ ശത്രുവില്‍ നിന്ന് തന്നെത്തന്നെ രക്ഷിക്കേണ്ടതിന് ആയുധവര്‍ഗം ധരിക്കുന്നതു പോലെ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ശത്രുവിന്നെതിരായി യുദ്ധം ചെയ്യേണ്ടതിനു ദൈവം തന്നിരിക്കുന്ന സംരക്ഷണ വിഭവങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കേണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# so that you may be able to stand in this time of evil + +“ബലത്തോടെ നില്‍ക്കുക” എന്ന വാക്കുകള്‍ വിജയകരമായി എതിര്‍ക്കുക അഥവാ ചിലതിനോട് യുദ്ധം ചെയ്യുക എന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “പിശാചിനോട് നിങ്ങള്‍ എതിര്‍ക്കേണ്ടതിനു (എഫെ.6:13) “അതിനാല്‍ പിശാചിനെ എതിര്‍ക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/06/14.md b/eph/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..ed3785a --- /dev/null +++ b/eph/06/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Stand, therefore + +“നില്‍ക്കുക” എന്ന വാക്കുകള്‍ വിജയകരമായി എതിര്‍ക്കുക അഥവാ ചില കാര്യങ്ങള്‍ക്കെതിരായി യുദ്ധം ചെയ്യുക എന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു. “അതിനാല്‍ ദുഷ്ടനെ എതിര്‍ക്കുക “ബലത്തോടെ നില്‍ക്കുക” എന്നത് എങ്ങനെ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക ( എഫെ.6:13). (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the belt of truth + +ഒരു പടയാളിയുടെ വസ്ത്രം ഒരു അരപട്ടയാല്‍ മുറുക്കിയി രിക്കുന്നതുപോലെ ഒരു വിശ്വാസിക്കായി സത്യം എല്ലാറ്റിനെയും ഒരുപോലെ ചേര്‍ത്തു വയ്ക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# truth ... righteousness + +ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന വഴികളെ ക്കുറിച്ചും സത്യത്തെക്കുറിച്ചും നാം അറിഞ്ഞിരിക്കണം. + +# the breastplate of righteousness + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ കവചം ഒരു പടയാളിയുടെ നെഞ്ച് സംരക്ഷിക്കുന്നതുപോലെ നീതികരണം എന്ന ദാനം ഒരു വിശ്വാസിയുടെ ഹൃദയത്തെ മൂടിയിരിക്കുന്നു. 2) ദൈവം നമ്മെക്കുറിച്ച് ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ നമ്മുടെ ജീവിതം, ഒരു പടയാളിയുടെ നെഞ്ച് കവചത്താല്‍ സംരക്ഷി ക്കുന്നതുപോലെ നമ്മുടെ ഹൃദയത്തെ സംരക്ഷിക്കുന്ന ശുദ്ധമനസാക്ഷി നമുക്ക് നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/06/15.md b/eph/06/15.md new file mode 100644 index 0000000..d50c676 --- /dev/null +++ b/eph/06/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then as shoes for your feet, put on the readiness to proclaim the gospel of peace + +ഒരു പടയാളി ചെരുപ്പ് ധരിക്കുന്നതിനാല്‍ ദൃഡമായ പാദം അവനു ലഭിക്കുന്നതുപോലെ ഒരു വിശ്വാസിക്ക് അറിയിക്കുവാന്‍ തയ്യാറാകുന്ന സമാധാന സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ശരിയായ അറിവ് ഉണ്ടായിരിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/06/16.md b/eph/06/16.md new file mode 100644 index 0000000..131b292 --- /dev/null +++ b/eph/06/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# In all circumstances take up the shield of faith + +ശത്രുവിന്‍റെ ആക്രമണത്തില്‍ നിന്നും തന്നെ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ ഒരു പടയാളി പരിച ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെ ദുഷ്ടന്‍റെ ആക്രമണത്തില്‍ നിന്നും സംരക്ഷണം ലഭിക്കുവാന്‍ ഒരു വിശ്വാസി വിശ്വാസത്തെ ഉപയോഗിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the flaming arrows of the evil one + +ഒരു പടയാളി ശത്രുവിന്നെതിരായി മൂര്‍ച്ചയുള്ള അമ്പുകള്‍ തൊ ടുക്കുന്നതുപോലെയുള്ള ആക്രമണമാണ് വിശ്വാസിക്കെതിരായി തൊടുക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/06/17.md b/eph/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..ea66c5d --- /dev/null +++ b/eph/06/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# take the helmet of salvation + +ശിരസ്ത്രം ഒരു പടയാളിയുടെ ശിരസ്സ് സംരക്ഷിക്കുന്നതുപോലെ ദൈവം നല്‍കിയിരിക്കുന്ന രക്ഷ വിശ്വാസിയുടെ മനസിനെ സംരക്ഷിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the sword of the Spirit, which is the word of God + +തന്‍റെ ജനങ്ങള്‍ ശത്രുവിനെതിരെയുള്ള യുദ്ധത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ ഒരു വാള്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ അത് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളെപ്പറ്റി എഴുത്തുകാരന്‍ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/06/18.md b/eph/06/18.md new file mode 100644 index 0000000..09ba5cc --- /dev/null +++ b/eph/06/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# With every prayer and request, pray at all times in the Spirit + +നിങ്ങള്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുകയും വിശേഷപ്പെട്ട അപേക്ഷകള്‍ ഉണര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതുപോലെ ആത്മാവില്‍ എപ്പോഴും പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുക. + +# To this end + +ഈ കാരണത്താല്‍ അഥവാ “ഇത് മനസ്സില്‍ സൂക്ഷിക്കുക”. ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ ആയുധ വര്‍ഗം എടുക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# be watching with all perseverance, as you offer prayers for all the saints + +ജാഗരിക്കുന്നതില്‍ സ്ഥിരോല്‍സാഹം കാണിക്കുകയും ദൈവത്തിന്‍റെ എല്ലാ വിശുദ്ധന്മാര്‍ക്കായി പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുകയും ചെയ്യുക. അഥവാ എല്ലാ വിശ്വാസികള്‍ക്കുമായി നിരന്തരം ജാഗ്രതയോടെ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുക diff --git a/eph/06/19.md b/eph/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..246c251 --- /dev/null +++ b/eph/06/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +തന്‍റെ ഉപസംഹാരത്തില്‍ താന്‍ ജയിലില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ ധൈര്യത്തോടെ സുവിശേഷം പറയേണ്ടതിനായി തനിക്കു വേണ്ടി പ്രാര്‍ഥിക്കേണമെന്നു ആവശ്യ പ്പെടുകയും അവരെ ആശ്വസിപ്പിക്കേണ്ടതിനു തിഹിക്കൊസിനെ അയക്കുന്നതായി അവന്‍ പറയുന്നു. + +# that a message might be given to me + +പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ദൈവം എനിക്ക് വചനം തരേണ്ടതിന്” അഥവാ “ദൈവം എനിക്ക് സന്ദേശം തരേണ്ടതിന്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# when I open my mouth. Pray that I might make known with boldness + +ഞാന്‍ സംസാരിക്കുമ്പോള്‍. ഞാന്‍ ധൈര്യത്തോടെ വിശദീകരിക്കേ ണ്ടതിനായി പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുക. + +# open my mouth + +സംസാരിക്കുക എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു രൂപ സാദൃശ്യമാണിത്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “സംസാരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/eph/06/20.md b/eph/06/20.md new file mode 100644 index 0000000..864e774 --- /dev/null +++ b/eph/06/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It is for the gospel that I am an ambassador who is kept in chains + +“ചങ്ങലകളില്‍ എന്ന വാക്കുകള്‍ ജയിലില്‍ ആയിരിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപ സാദൃശ്യമാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “സുവിശേഷത്തിന്‍റെ ഒരു പ്രതിനിധി ആയിരിക്കയാല്‍ ഞാന്‍ ഇപ്പോള്‍ ജയിലില്‍ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# so that I may declare it boldly, as I ought to speak + +“പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുക എന്ന വാക്ക് വാക്യം19-ല്‍ നിന്ന് മനസിലാക്കാം. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “ഞാന്‍ സുവിശേഷം പഠിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ എന്നാല്‍ ആവോളം ധൈര്യമായി സംസാരിക്കേണ്ടതിനായി പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുക”. അഥവാ ”എന്നാല്‍ ആവോളം സുവിശേഷം ധൈര്യമായി പറയുവാന്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/eph/06/21.md b/eph/06/21.md new file mode 100644 index 0000000..032a85f --- /dev/null +++ b/eph/06/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Tychicus + +തിഹിക്കൊസ് പൗലൊസിനെ ശുശ്രുഷിച്ച പല മനുഷ്യരില്‍ ഒരുവനായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/eph/06/22.md b/eph/06/22.md new file mode 100644 index 0000000..f5ba00f --- /dev/null +++ b/eph/06/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# so that he may encourage your hearts + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” മനുഷ്യരുടെ ആന്തരിക ജീവിതങ്ങള്‍ക്കായുള്ള രൂപ സാദൃശ്യമാണ്. പകരം തര്‍ജ്ജമ: “അവന്‍ നിങ്ങളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കേണ്ടതാകയാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/eph/06/23.md b/eph/06/23.md new file mode 100644 index 0000000..e12d6f2 --- /dev/null +++ b/eph/06/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രിസ്തുവിനെ സ്നേഹിക്കുന്ന എഫെസോസിലുള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്ക് സമാധാനത്തിന്‍റെ അനുഗ്രഹത്തോടും കൃപയോടും കൂടെ പൗലൊസ് തന്‍റെ ലേഖനം അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/eph/06/intro.md b/eph/06/intro.md new file mode 100644 index 0000000..5f451c6 --- /dev/null +++ b/eph/06/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# എഫെസ്യര്‍ 06 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ വിശേഷപ്പെട്ട ഉപദേശങ്ങള്‍ + +### അടിമത്വം + +അടിമത്വം ശരിയോ തെറ്റോ എന്ന് പൗലൊസ് ഈ ആധ്യായത്തില്‍ എഴുതുന്നില്ല. അടിമയായാലും യജമാനനായാലും ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ പൗലൊസ് പഠിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ അടിമത്വം എന്താണെന്നുള്ളതിനെക്കുറിച്ച് പൗലൊസ് പഠിപ്പിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് അതിശയകരമാണ്. അവന്‍റെ കാലയളവില്‍ യജമാനന്മാര്‍ തങ്ങളുടെ അടിമകളോട് ബഹുമാനത്തോടെ ഇടപെടും എന്നുള്ളത് പ്രതീക്ഷിക്കുവാന്‍ പറ്റുമായിരുന്നില്ല. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രസംഗത്തിന്‍റെ പ്രധാന വിഷയങ്ങള്‍ + +### ദൈവത്തിന്‍റെ ആയുധ വര്‍ഗം + +ആത്മീകമായി വിശ്വാസികള്‍ അക്രമിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍ തങ്ങളെത്തന്നെ എങ്ങനെ സൂക്ഷിക്കും എന്നതിന്‍റെ രൂപസാദൃശ്യവിവരണമണിത്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/spirit]] & [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/front/intro.md b/eph/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..26fd483 --- /dev/null +++ b/eph/front/intro.md @@ -0,0 +1,75 @@ +# എഫെസ്യ ലേഖനത്തിന്‍റെ ആമുഖം + +## ഭാഗം-1: പൊതുവായ ആമുഖം + +### എഫെസ്യലേഖനത്തിന്‍റെ ഉള്ളടക്കം + +1. ക്രിസ്തുവിലുള്ള ആത്മീയ അനുഗ്രഹങ്ങള്‍ക്കായുള്ള പ്രാര്‍ഥനയും വന്ദനവും (1:1- 23) +1. പാപവും രക്ഷയും (2:1-10) +1. ഐക്യതയും സമാധാനവും (2:11-22) +1. നിങ്ങളില്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മര്‍മം വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു (3:1-13) +1. അവരെ ശക്തിപ്പെടുത്തുന്ന അവന്‍റെ മഹിമാ ധനത്തിനായിട്ടുള്ള പ്രാര്‍ഥന (3:14-21) +1. ആത്മാവിന്‍റെ ഐക്യതയും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരത്തിന്‍റെ വളര്‍ച്ചയും. (4:1-16) +1. പുതിയ ജീവിതം (4:17-32) +1. ദൈവത്തിന്‍റെ അനുകാരികള്‍ (5 :1 -21) +1. ഭാര്യമാരും ഭര്‍ത്താക്കന്മാരും; മക്കളും മാതാപിതാക്കളും;അടിമകളും യജമാനന്മാരും (5:22-6:9) +1. ദൈവത്തിന്‍റെ ആയുധ വര്‍ഗം (6:10-20) +1. അവസാന വന്ദനം (6:21 -24) + +### എഫെസ്യ ലേഖനം ആര് എഴുതി? + +എഫെസ്യ ലേഖനം പൗലൊസ് എഴുതി. പൗലൊസ് തര്‍സോസ് എന്ന പട്ടണത്തില്‍ നിന്നുള്ളവന്‍ ആയിരുന്നു. അവന്‍റെ പൂര്‍വകാല ജീവിതത്തില്‍ ശൌല്‍ എന്നറിയപ്പെട്ടിരുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനി ആകുന്നതിനു മുന്‍പ് പൗലൊസ് ഒരു പരീശനായിരുന്നു. അവന്‍ ക്രിസ്ത്യാനികളെ പീഡിപ്പിച്ചിരുന്നു. അവന്‍ ക്രിസ്ത്യാനി ആയതിനുശേഷം റോമാ സാമ്രാജ്യത്തില്‍ ഉടനീളം പല പ്രാവശ്യം യാത്ര ചെയ്യുകയും യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ജനങ്ങളോട് പറയുകയും ചെയ്തു. + +അപ്പൊസ്തലനായ പൗലൊസിന്‍റെ ഒരു യാത്രയില്‍ എഫെസോസിലുള്ള സഭ ആരംഭിക്കുന്നതിനു സഹായിച്ചു. എഫെസോസില്‍ ഒന്നര വര്‍ഷം താമസിക്കുകയും അവിടെയുള്ള വിശ്വാസികളെ സഹായിക്കുകയും ചെയ്തു. പൗലൊസ് റോമിലെ ജയിലില്‍ ആയിരുന്നപ്പോള്‍ ഈ ലേഖനം എഴുതി എന്നു കരുതാം. + +### എഫെസ്യ ലേഖനം എന്തിനെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു? + +പൗലൊസ് എഫെസോസിലുള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ലേഖനം എഴുതിക്കൊണ്ട് ക്രിസ്തുയേശുവില്‍ അവരോടുള്ള ദൈവ സ്നേഹത്തെക്കുറിച്ച് വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. ക്രിസ്തുവുമായി അവരിപ്പോള്‍ ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതിനാല്‍ ദൈവം അവര്‍ക്ക് നല്‍കിയിരിക്കുന്ന അനുഗ്രഹങ്ങളെക്കുറിച്ച് വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. യഹൂദനൊ, ജാതിയൊ ആരായിരുന്നാല്‍ തന്നെയും എല്ലാ വിശ്വാസികളും അന്യോന്യം ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന് അവന്‍ വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരമായി ജീവിക്കേണ്ട വഴികളെ ക്കുറിച്ച് അവരെ ഉത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. + +### ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ തലക്കെട്ട്‌ എങ്ങനെ തര്‍ജ്ജമ ചെയ്യണം? + +Tതര്‍ജ്ജമക്കാര്‍ക്ക് ഈ പുസ്തകത്തെ +അതിന്‍റെപരമ്പരാഗത തലക്കെട്ട്‌ “എഫെസ്യര്‍” എന്നു വിളിക്കാം. അല്ലാത്തപക്ഷം “എഫെസോസില്‍ ഉള്ള സഭക്കുള്ള പൗലൊസിന്‍റെ ലേഖനം” എന്നോ “എഫെസോസില്‍ ഉള്ള ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്കുള്ള ലേഖനം” എന്നോ ഉള്ള വ്യക്തമായ തലക്കെട്ട്‌ തിരഞ്ഞെടുക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +## ഭാഗം-2: ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട മതപരവും സാംസ്കാരികവുമായ പൊതു ധാരണ + +### എഫെസ്യര്‍ക്കുള്ള ലേഖനത്തിലെ “മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സത്യം” എന്തായിരുന്നു? + +T “മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സത്യം” അഥവാ “മറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്” എന്നതിന് ULT തര്‍ജ്ജമയില്‍ 6 പ്രാവശ്യം കൊടുത്തിരിക്കുന്നു. ഇതുമൂലം പൗലൊസ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്‌ മനുഷ്യന്‍ സ്വന്തം നിലയില്‍ അറിയുവാന്‍ സാധിക്കാത്ത ചിലത് മനുഷ്യരോട് ദൈവത്തിനു വെളിപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഉണ്ട് എന്നാണ്. മനുഷ്യരെ ഏതു വിധത്തില്‍ രക്ഷിക്കുവാന്‍ ദൈവം പദ്ധതി ഇട്ടിരിക്കുന്നു എന്നതിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള ചിലത്എപ്പോഴുംപരാമര്‍ശിക്കുന്നു. ചിലപ്പോഴൊക്കെ ദൈവവും മനുഷ്യകുലവും തമ്മില്‍ സമാധാനം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള ദൈവിക പദ്ധതിയെക്കുറിച്ചുള്ളതാണ്. ചിലപ്പോഴൊക്കെ ക്രിസ്തു മുഖാന്തിരം യഹൂദനെയും ജാതിയെയും ഐക്യപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള ദൈവിക പദ്ധതിയെക്കുറിച്ചുള്ളതാണ്. ജാതികള്‍ക്ക് ഇപ്പോള്‍ യഹൂദന്‍മാര്‍ക്ക് തുല്യമായി ക്രിസ്തുവിന്‍റെ വാഗ്ദാനങ്ങളില്‍ നിന്ന് ഒരേപോലെ പ്രയോജനം നേടാന്‍ കഴിയും. + +### രക്ഷയെക്കുറിച്ചും നീതിയുള്ള ജീവിതത്തെക്കുറിച്ചും പൗലൊസ്‌ എന്തു പറയുന്നു? + + ഈ ലേഖനത്തിലും മറ്റുപല ലേഖനങ്ങളിലും രക്ഷയെക്കുറിച്ചും നീതിയോടുള്ള ജീവിതത്തെക്കുറിച്ചും പൗലൊസ്‌ വളരെയധികം പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ദൈവം വളരെ ദയാലുആണെന്നും ക്രിസ്താനികള്‍യേശുവില്‍വിശ്വസിക്കുന്നതിനാല്‍ അവരെ രക്ഷിച്ചുവെന്നും അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു. അവര്‍ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ആയി തീര്‍ന്നതിനാല്‍ അവര്‍ക്ക് ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വാസം ഉണ്ട് എന്നു കാണിക്കേണ്ടതിന് അവര്‍ നീതിയില്‍ ജീവിക്കേണം.(കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) + +## ഭാഗം 3: പ്രധാനപ്പെട്ട വിവര്‍ത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### ഈ പുസ്തകത്തിലെ ‘നിങ്ങള്‍’ + +എന്ന ഏ കവചനവും ബഹുവചനവും. അതില്‍ “ഞാന്‍” എന്നത് പൗലൊസിനെ സംബന്ധിക്കുന്നതാണ്”. “നിങ്ങള്‍” എന്നത് എപ്പോഴും ബഹുവചനവും അത് ഈ ലേഖനം വായിക്കുന്ന വിശ്വാസികളെ സംബന്ധിച്ചുള്ളതുമാണ്. +ഇതു സംബന്ധിച്ചുള്ള മൂന്നു വ്യത്യാസങ്ങള്‍ - 5:14 ; 6:2; 6:3. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +### പുതു മനുഷ്യന്‍” അഥവാ പുതുക്കപ്പെട്ടത്‌ എന്നതിനെ സംബന്ധിച്ചു പൗലൊസ് എന്ത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു? + +“പുതുവ്യക്തി” അഥവാ “പുതു മനുഷ്യന്‍” എന്നിവയെ കുറിച്ച്പൗലൊസ് സംസാരിച്ചപ്പോള്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവില്‍ നിന്നും ഒരു വിശ്വാസി പ്രാപിക്കുന്ന പുതിയ സ്വഭാവം എന്നാണ് അര്‍ത്ഥമാക്കിയത് . ഈ പുതു സ്വഭാവം ദൈവ സ്വരൂപത്തില്‍ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടതാണ്. (കാണുക: 4:24) +“പുതിയ മനുഷ്യന്‍” എന്ന പ്രയോഗം യഹൂദന്‍റെയും ജാതികളുടെയും ഇടയില്‍ സമാധാനത്തിനു ദൈവം കാരണമാകുന്നതാണ്. അവനോടു ബന്ധപ്പെട്ട ഒരു ജനമായി ദൈവം അവരെ ഒരുമിച്ചു കൂട്ടി. (കാണുക: 2:15). + +### ULT തര്‍ജ്ജമയില്‍ “വിശുദ്ധം”, “വിശുദ്ധീകരിക്ക” എന്നീ ആശയങ്ങള്‍ എഫെസ്യ ലേഖനത്തില്‍ എങ്ങനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു? + + +വ്യത്യസ്തങ്ങളായ ആശയങ്ങളെ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുന്നതിനു ദൈവ വചനത്തില്‍ ഈവിധ വാക്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ കാരണങ്ങളാല്‍ അവരുടെ തര്‍ജ്ജമകളില്‍ ഇവയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുവാന്‍ തര്‍ജ്ജമക്കാര്‍ സാധാരണയായി ബുദ്ധിമുട്ടാറുണ്ട് .ഇംഗ്ലീഷില്‍ തര്‍ജ്ജമ ചെയ്യുവാന്‍ ULT താഴെപ്പറയുന്ന തത്വങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു വരുന്നു. + +* ഒരു ഖണ്ഡികയിലെ അര്‍ഥം ചിലപ്പോഴൊക്കെ ധാര്‍മിക വിശുദ്ധിയെ പ്രതിപാദിക്കുന്നതാണ്. വിശേഷാല്‍ പ്രധാനമായുംസുവിശേഷം മനസ്സിലാക്കുന്നതിനു വേണ്ടി “വിശുദ്ധി” എന്ന പദത്തിന്‍റെ ഉപയോഗം യേശുക്രിസ്തുവുമായി ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എകീഭവിച്ചതിനാല്‍ അവര്‍പാപമില്ലാത്ത അവസ്ഥയിലാണ് എന്ന ദൈവീക കാഴ്ചപ്പാട് പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനാണ്. ദൈവം പൂര്‍ണത ഉള്ളവനും കുറ്റമില്ലാത്തവനും ആകുന്നു എന്നുള്ള ആശയം വ്യക്തമാക്കുന്നതിന് “വിശുദ്ധി” യുടെ മറ്റൊരു ഉപയോഗം. മൂന്നാമത്തെ ഉപയോഗം ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ജീവിതത്തില്‍ ദോഷമില്ലാത്ത,കുറ്റമില്ലാത്ത സ്വഭാവത്തില്‍ ആയിരിക്കേണ്ടവരുമാണ്. ഈക്കാര്യങ്ങളില്‍ ULT “വിശുദ്ധി”, “വിശുദ്ധനായ ദൈവം”, “വിശുദ്ധനായവന്‍”, “വിശുദ്ധ ജനം” എന്നീ വാക്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക:1:1,4 ) +* ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഒരു ഖണ്ഡികയിലെ അര്‍ഥം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ക്രിസ്ത്യാനികളെ സംബന്ധിച്ച് അവര്‍ ഏതെങ്കിലും ഭാഗം പൂര്‍ത്തീകരിക്കേണ്ടാത്ത വിഷയത്തെ സംബന്ധിച്ചിട്ടുള്ളതാണ്. ഈ വിഷയങ്ങളില്‍ “വിശ്വാസി” അഥവാ “വിശ്വാസികള്‍” എന്നീ പദങ്ങള്‍ ULT ഉപയോഗിക്കുന്നു. +* ദൈവത്തിനു വേണ്ടി മാത്രം വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ടവര്‍, വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട വസ്തുക്കളെ സംബന്ധിച്ചുള്ള ആശയം ഒരു ഖണ്ഡികയുടെ അര്‍ഥം എന്ന നിലയില്‍ കാണുന്നു. ഈ വിഷയത്തില്‍ “വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ടത്‌”, “സമര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ടത്” അഥവാ “സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടത്‌” എന്നീ പദങ്ങള്‍ ULT ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക:3:5) + +“ക്രിസ്തുവില്‍”, “കര്‍ത്താവില്‍” എന്നീ പദങ്ങള്‍ കൊണ്ട് പൗലൊസ് വ്യക്തമാക്കുന്ന അര്‍ഥം എന്താണ്? + + ഈ വിധ വ്യക്തമാക്കലുകള്‍ 1:1, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 20; 2:6, 7, 10, 13, 15, 16, 18, 21, 22; 3:5, 6, 9, 11, 12, 21; 4:1, 17, 21, 32; 5:8, 18, 19; 6:1, 10,18, 21 എന്നീ വചനങ്ങളില്‍ കാണുന്നു. ക്രിസ്തുവുമായുള്ള വിശ്വാസികളുടെ ഏറ്റവും അടുത്ത കൂടിച്ചേരല്‍ എന്ന ആശയത്തെ പൗലൊസ് വ്യക്തമാക്കുകയാണ്. ഈ വിധത്തിലുള്ള വ്യക്തമാക്കലുകളുടെ വിശദീ കരണത്തിനായി റോമര്‍ക്ക് എഴുതിയ ലേഖനത്തിന്‍റെ മുഖവുര ദയവായി കാണുക. + +### എഫെസ്യ ലേഖനത്തിലെ പ്രമുഖ വിഷയങ്ങള്‍ എന്തൊക്കെയാണ്? + + +* “എഫെസ്യരില്‍” (1:1). ചില പഴയ കൈയ്യെഴുത്തുകളില്‍ ഈ പ്രയോഗം ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല, എന്നാല്‍ യഥാര്‍ത്ഥ ലിഖിതത്തില്‍ ഇതു കാണുവാന്‍ സാധ്യതയുണ്ട്. ULT, UST മുതലായവയിലും മറ്റു പല ആധുനിക വിവര്‍ത്തനങ്ങളിലും ഇത് ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. +*”എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ നാം അവന്‍റെ ശരിരത്തിലെ അവയവങ്ങള്‍ ആകുന്നു”(5:30). ULT, UST എന്നിവ ഉള്‍പ്പെടുന്ന ആധുനിക വിവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ എങ്ങനെ വായിക്കുന്നു, “നാം അവന്‍റെ ശരീരത്തിന്‍റെ അവയവങ്ങളും അവന്‍റെ അസ്ഥികളും ആകുന്നു” “വിവര്‍ത്തകര്‍ തങ്ങളുടെ പ്രദേശത്തെ പുനര്‍വായനക്ക് മറ്റുള്ളപതിപ്പുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ തീരുമാനിച്ചേക്കാം”. വിവര്‍ത്തകര്‍ പുനര്‍വായനക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ അവര്‍ അധികപദങ്ങള്‍ ചതുരാകൃതിയിലുള്ള ബ്രാക്കറ്റില്‍ ഇടണം([])അവ യഥാര്‍ത്ഥ പ്രതികളില്‍ ഉള്ളതല്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന്. + +(കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/gal/01/01.md b/gal/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..53b4631 --- /dev/null +++ b/gal/01/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +പൌലോസ്, ഒരു അപ്പോസ്തലന്‍, ഗലാത്യ പ്രദേശങ്ങളില്‍ ഉള്ള സഭകള്‍ക്ക് ഈ ലേഖനം എഴുതുന്നു. പ്രത്യേകമായി സൂചന നല്‍കിയിട്ടില്ല എങ്കില്‍, “നിങ്ങള്‍” എന്നും “നിങ്ങളുടെ” എന്നും സൂചന നല്‍കിയിട്ടുള്ള എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളും ഈ ലേഖനത്തില്‍ ഗലാത്യരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ബഹുവചനത്തില്‍ ഉള്ളതും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# who raised him + +അവനെ വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന്‍ ഇട വരുത്തിയവന്‍ diff --git a/gal/01/02.md b/gal/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..0418903 --- /dev/null +++ b/gal/01/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# brothers + +ഇവിടെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സഹ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍, പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ള ഇരുകൂട്ടരും, ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള എല്ലാ വിശ്വാസികളും ഒരേ ആത്മീയ കുടുംബത്തില്‍, ദൈവം അവരുടെ സ്വര്‍ഗ്ഗീയ പിതാവായി ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സഹോദരന്മാരും സഹോദരിമാരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) diff --git a/gal/01/04.md b/gal/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..8076174 --- /dev/null +++ b/gal/01/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# for our sins + +പാപങ്ങള്‍ എന്നത് പാപത്തിനു ഉള്ളതായ ശിക്ഷയ്ക്കുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ നിമിത്തം വഹിക്കേണ്ടതിനു അര്‍ഹമായ ശിക്ഷ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# that he might deliver us from this present evil age + +ഇവിടെ “ഈ ... കാലഘട്ടം” എന്നത് ഈ കാലഘട്ടത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ശക്തികളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഇന്നത്തെ ലോകത്തില്‍ ക്രിയ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ദുഷ്ട ശക്തികളില്‍ നിന്ന് നമുക്ക് ഒരു സുരക്ഷിത സ്ഥലം അവിടുന്ന് കൊണ്ടുവരേണ്ടതിനു വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# our God and Father + +ഇത് “നമ്മുടെ പിതാവായ ദൈവത്തെ” സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവിടുന്ന് നമ്മുടെ ദൈവവും നമ്മുടെ പിതാവും ആകുന്നു. diff --git a/gal/01/06.md b/gal/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..c67b06e --- /dev/null +++ b/gal/01/06.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ഈ ലേഖനം എഴുതുവാന്‍ ഉണ്ടായ തന്‍റെ കാരണം നല്‍കുന്നു: അവര്‍ സുവിശേഷം ഗ്രഹിക്കുന്നതില്‍ തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കണം എന്ന് അവരെ ഓര്‍മ്മിപ്പിക്കുന്നു. + +# I am amazed + +ഞാന്‍ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു “അല്ലെങ്കില്‍ ഞാന്‍ ഞെട്ടിപ്പോയി.” അവര്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തു വന്നതു നിമിത്തം പൌലോസ് നിരാശന്‍ ആയി. + +# you are turning away so quickly from him + +ഇവിടെ “അവനില്‍ നിന്നും ... മാറിപ്പോകുക” എന്നുള്ളത് സംശയിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ തുടര്‍ന്നു ദൈവത്തെ ആശ്രയിക്കുവാന്‍ ഇഷ്ടപ്പെടാതിരിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതിന് ഉള്ളതായ ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ വളരെ പെട്ടെന്ന് തന്നെ അവനെ സംശയിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# him who called you + +നിങ്ങളെ വിളിച്ചവന്‍ ആയ, ദൈവം + +# called + +ഇവിടെ ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് തന്നെ സേവിക്കുവാനും, യേശു ക്രിസ്തുവില്‍ കൂടെ ഉള്ളതായ രക്ഷ പ്രസിദ്ധം ആക്കുവാനും വേണ്ടി ദൈവം നിയമിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ തന്‍റെ മക്കള്‍ ആകുവാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തു എന്നാണ്. + +# by the grace of Christ + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കൃപ നിമിത്തം അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കൃപാധന പ്രകാരം ഉള്ള യാഗം നിമിത്തം” + +# you are turning to a different gospel + +ഇവിടെ “ലേക്ക് തിരിയുക” എന്നുള്ളത് എന്തിനെ എങ്കിലും വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുക എന്നതിന് ഉള്ളതായ ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ പകരമായി വേറൊരു വ്യത്യസ്ത സുവിശേഷം വിശ്വസിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]). diff --git a/gal/01/07.md b/gal/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..328b61a --- /dev/null +++ b/gal/01/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# some men + +ചില ആളുകള്‍ diff --git a/gal/01/08.md b/gal/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..fa43381 --- /dev/null +++ b/gal/01/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# should proclaim + +ഇത് സംഭവിച്ചിട്ടില്ലാത്തതും സംഭവിക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്തതും ആയ എന്തോ ഒന്നിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പ്രസ്താവിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ ആയിരിക്കുക ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# other than the one + +സുവിശേഷത്തില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തം ആയ അല്ലെങ്കില്‍ “സന്ദേശത്തില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തം ആയ” + +# let him be cursed + +ദൈവം ആ വ്യക്തിയെ എന്നെന്നേക്കുമായി ശിക്ഷിക്കണം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ആരുടെ മേല്‍ എങ്കിലും ഒരു ശാപം പറയുവാന്‍ സാധാരണയായ ഒരു ശൈലി ഉണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ അത് ഉപയോഗിക്കണം. diff --git a/gal/01/10.md b/gal/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..67c6dbf --- /dev/null +++ b/gal/01/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For am I now seeking the approval of men or God? Am I seeking to please men? + +ഈ എകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ “ഇല്ല” എന്നുള്ള ഉത്തരം ആണ് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത്.” മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ മനുഷ്യരുടെ അംഗീകാരം അന്വേഷിക്കുന്നില്ല, എന്നാല്‍ പകരം ആയി ഞാന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ അംഗീകാരം അന്വേഷിക്കുന്നു. ഞാന്‍ മനുഷ്യരെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നത് അന്വേഷിക്കുന്നില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# If I am still trying to please men, I am not a servant of Christ + +“എങ്കില്‍” എന്ന പദസഞ്ചയവും “അനന്തരം” എന്ന പസഞ്ചയവും വാസ്തവം ആയതിനു വിരുദ്ധം ആയവ ആകുന്നു. “ഞാന്‍ ഇപ്പോഴും മനുഷ്യനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നില്ല” ഞാന്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഒരു ദാസന്‍ ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ഇപ്പോഴും മനുഷ്യരെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു എങ്കില്‍, ഞാന്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഒരു ദാസന്‍ ആയിരിക്കുവാന്‍ ഇടയാകുകയില്ല” diff --git a/gal/01/11.md b/gal/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..3739f26 --- /dev/null +++ b/gal/01/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നത് താന്‍ മറ്റുള്ളവരില്‍ നിന്നും സുവിശേഷം പഠിച്ചിട്ടില്ല എന്നാണ്; താന്‍ അത് യേശുക്രിസ്തുവില്‍ നിന്നാണ് പഠിച്ചത്. + +# brothers + +ഇത് നിങ്ങള്‍ [ഗലാത്യര്‍ 1:2] (../01/02.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക + +# not man's gospel + +ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട്, യേശു തന്നെ ഒരു മനുഷ്യന്‍ ആയിരുന്നില്ല എന്നല്ല പൌലോസ് പറയുവാനായി ശ്രമിച്ചത്. എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ക്രിസ്തു മനുഷ്യനും ദൈവവും, രണ്ടും ആയിരുന്നു, എന്നിരുന്നാലും, അവിടുന്ന് ഒരു പാപിയായ മനുഷ്യന്‍ ആയിരുന്നില്ല. സുവിശേഷം എവിടെ നിന്ന് വന്നു എന്ന് പൌലോസ് എഴുതുകയാണ്; അത് പാപം നിറഞ്ഞ ഏതൊരു മനുഷ്യനില്‍ നിന്നും അല്ല, എന്നാല്‍ അത് യേശു ക്രിസ്തുവില്‍ നിന്ന് തന്നെയാണ് വന്നത്. diff --git a/gal/01/12.md b/gal/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..faba432 --- /dev/null +++ b/gal/01/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# it was by revelation of Jesus Christ to me + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “യേശു ക്രിസ്തു തന്നെയാണ് സുവിശേഷത്തെ എനിക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി തന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “യേശു ക്രിസ്തു ആരായിരുന്നു എന്ന് ദൈവം എനിക്ക് പ്രദര്‍ശനം ചെയ്തപ്പോള്‍ അവിടുന്ന് എനിക്ക് സുവിശേഷം എന്തെന്ന് അറിയിച്ചു തന്നു.” diff --git a/gal/01/13.md b/gal/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..a9dd0e8 --- /dev/null +++ b/gal/01/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# former life + +ഒരു കാലത്തെ സ്വഭാവം അല്ലെങ്കില്‍ “മുന്‍കാല ജീവിതം” അല്ലെങ്കില്‍ “മുന്‍പിലത്തെ ജീവിതം” diff --git a/gal/01/14.md b/gal/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..3a69b57 --- /dev/null +++ b/gal/01/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I advanced + +ഈ ഉപമാനം ചിത്രീകരിക്കുന്നത് തന്‍റെ പ്രായത്തില്‍ ഉള്ള ഇതര യഹൂദന്മാര്‍ ഉത്തമ യഹൂദന്മാര്‍ ആകണം എന്നുള്ള അവരുടെ ലക്ഷ്യത്തെക്കാള്‍ പൌലോസ് ഏറെ മുന്‍പില്‍ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. + +# those who were my own age + +ഞാന്‍ ആയിരിക്കുന്ന അതേ പ്രായത്തില്‍ ഉള്ള യഹൂദ ജനം + +# my fathers + +എന്‍റെ പൂര്‍വ്വ പിതാക്കന്മാര്‍ diff --git a/gal/01/15.md b/gal/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..02be41c --- /dev/null +++ b/gal/01/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# who called me through his grace + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ദൈവം കരുണാ സമ്പന്നന്‍ ആയതിനാല്‍ അവിടുത്തെ സേവിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി എന്നെ വിളിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “തന്‍റെ കരുണ നിമിത്തം എന്നെ അവിടുന്ന് വിളിച്ചു.” diff --git a/gal/01/16.md b/gal/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..829683b --- /dev/null +++ b/gal/01/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# to reveal his Son in me + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “അവിടുത്തെ പുത്രനെ ഞാന്‍ അറിയുവാന്‍ അനുവദിച്ചു കൊണ്ട് “ അല്ലെങ്കില്‍ 2) “യേശു ദൈവത്തിന്‍റെ പുത്രന്‍ എന്ന് എന്നില്‍ കൂടെ ലോകത്തിനു പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍.” + +# Son + +ദൈവ പുത്രന്‍ ആയ, യേശുവിനു നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു ഇത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# preach him + +അവിടുന്ന് ദൈവത്തിന്‍റെ പുത്രന്‍ ആകുന്നു എന്ന് പ്രസംഗിക്കുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍, “ദൈവത്തിന്‍റെ പുത്രനെ സംബന്ധിച്ച സുവാര്‍ത്ത പ്രസംഗിക്കുവാന്‍” + +# consult with flesh and blood + +മറ്റു ജനങ്ങളോടു കൂടെ സംസാരിക്കുന്നു എന്നുള്ള അര്‍ത്ഥം പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന ഒന്നാകുന്നു ഇത്. മറു പരിഭാഷ: “സന്ദേശം ഞാന്‍ ഗ്രഹിക്കേണ്ടതിനായി എന്നെ സഹായിക്കേണ്ടതിനു ജനത്തോടു ആവശ്യപ്പെടുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/gal/01/17.md b/gal/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..7cf8b76 --- /dev/null +++ b/gal/01/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# go up to Jerusalem + +യെരുശലേമിലേക്കു പോകുക. യെരുശലേം എന്നത് ഉയര്‍ന്ന കുന്നിന്‍ പ്രദേശത്ത് ആയിരുന്നു, അവിടെ എത്തേണ്ടതിനു പല കുന്നുകള്‍ കയറേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരുന്നു, ആയതിനാല്‍ യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുക എന്ന് പറഞ്ഞാല്‍ “യെരുശലേമിലേക്ക് കയറി പോകുക” എന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നത് സാധാരണ ആയിരുന്നു. diff --git a/gal/01/19.md b/gal/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..9d08272 --- /dev/null +++ b/gal/01/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I saw none of the other apostles except James + +ഈ ഇരട്ട നിഷേധാത്മക പ്രയോഗം ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നത് പൌലോസ് കണ്ടതായ ഏക അപ്പോസ്തലന്‍ യാക്കോബ് മാത്രം ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ കണ്ട ഒരു വേറെ അപ്പോസ്തലന്‍ യാക്കോബ് മാത്രം ആയിരുന്നു” എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/gal/01/20.md b/gal/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..84cb150 --- /dev/null +++ b/gal/01/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# before God + +പൌലോസ് പൂര്‍ണ്ണമായി വളരെ ഗൌരവത്തോടെ ആണെന്ന് ഗലാത്യക്കാര്‍ ഗ്രഹിച്ചിരിക്കണം എന്ന് അദ്ദേഹം ആഗ്രഹിക്കുന്നു എങ്ങനെ എന്നാല്‍ താന്‍ പറയുന്നത് ദൈവം ശ്രവിക്കുന്നു എന്നും താന്‍ സത്യം യഥാര്‍ത്ഥമായി പറഞ്ഞില്ലെങ്കില്‍ ദൈവം ന്യായം വിധിക്കും എന്നും താന്‍ പറയുന്നു. + +# In what I write to you, I assure you before God, that I am not lying + +താന്‍ സത്യം ആണ് പറയുന്നത് എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടി പൌലോസ് ഇവിടെ വിരോധോക്തി ഉപയോഗിക്കുന്നു. “ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് എഴുതിയ സന്ദേശങ്ങളില്‍ കൂടെ ഭോഷ്കല്ല നിങ്ങളോട് പ്രസ്താവിച്ചു വന്നിരുന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് എഴുതിയ വസ്തുതകളില്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് സത്യം പ്രസ്താവിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) diff --git a/gal/01/21.md b/gal/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..50beee6 --- /dev/null +++ b/gal/01/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# regions of + +ലോകത്തിലെ ഒരു ഭാഗം വിളിച്ചിരുന്നത് diff --git a/gal/01/22.md b/gal/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..819ad08 --- /dev/null +++ b/gal/01/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I was still not personally known to the churches of Judea that are in Christ + +യഹൂദ്യയില്‍ ഉള്ള ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ളതായ സഭകളില്‍ ആരും തന്നെ ഒരിക്കലും എന്നെ കണ്ടുമുട്ടിയിരുന്നില്ല diff --git a/gal/01/23.md b/gal/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..3e5ee50 --- /dev/null +++ b/gal/01/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They only heard it being said + +എന്നാല്‍ മറ്റുള്ളവര്‍ എന്നെക്കുറിച്ച് പറയുന്നത് മൂലം അവര്‍ എന്നെ സംബന്ധിച്ച് അറിഞ്ഞിരുന്നു diff --git a/gal/01/intro.md b/gal/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..7c4886b --- /dev/null +++ b/gal/01/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ഗലാത്യര്‍ 01 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + പൌലോസ് തന്‍റെ മറ്റുള്ള ലേഖനങ്ങളില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായ നിലയില്‍ ഈ ലേഖനം ആരംഭിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ താന്‍ “മനുഷ്യരില്‍ നിന്നോ മനുഷ്യ മുഖാന്തിരങ്ങള്‍ മൂലമോ അപ്പോസ്തലന്‍ ആയതു അല്ല, പ്രത്യുത യേശു ക്രിസ്തു മുഖാന്തിരവും അവനെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്ന് ഉയിര്‍പ്പിച്ച പിതാവായ ദൈവം മുഖാന്തിരവും ആകുന്നു” എന്നാണ്. മിക്കവാറും പൌലോസ് ഈ വാക്കുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുവാന്‍ കാരണം എന്തെന്നാല്‍ ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ തന്നെ എതിര്‍ക്കുകയും തന്‍റെ അധികാരത്തെ തരം താഴ്ത്തുവാന്‍ ശ്രമിക്കയും ചെയ്തു വന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍. + +### ദുരുപദേശം.യഥാര്‍ത്ഥം ആയ, ദൈവവചന അധിഷ്ടിതം ആയ, സുവിശേഷം മൂലം മാത്രമേ ദൈവം ജനത്തെ നിത്യമായി രക്ഷിക്കുന്നുള്ളൂ. ദൈവം സുവിശേഷത്തിന്‍റെ മറ്റു ഏതു ഭാഷാന്തരങ്ങളെയും കുറ്റം വിധിക്കുന്നു. പൌലോസ് ദൈവത്തോട് അപേക്ഷിക്കുന്നത് ഭോഷ്ക്കായ സുവിശേഷത്തെ ഉപദേശിക്കുന്നവരെ ശപിക്കണം എന്നാണ്. അവര്‍ രക്ഷിക്കപ്പെടുവാന്‍ ഇട വരരുത്. അവരെ അക്രൈസ്തവര്‍ ആയി പരിഗണിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/eternity]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/goodnews]]ഉം, [[rc://*/tw/dict/bible/kt/condemn]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/curse]]ഉം) + +### പൌലോസിന്‍റെ യോഗ്യതകള്‍ + + ആദ്യകാല സഭയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന ചിലര്‍ പഠിപ്പിച്ചു വന്നിരുന്നത്‌ ജാതികള്‍ മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കേണ്ടി ഇരിക്കുന്നു എന്നാണ്. ഈ ഉപദേശത്തെ പ്രതിരോധിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി 13-16 വാക്യങ്ങളില്‍ പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നത് താന്‍ മുന്‍ കാലത്തില്‍ എപ്രകാരം തീഷ്ണത ഉള്ള യഹൂദന്‍ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. എന്നാല്‍ ദൈവം തന്നെയും രക്ഷിക്കേണ്ടതും സത്യ സുവിശേഷം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ടതും ആവശ്യം ആയിരുന്നു. ഒരു യഹൂദന്‍ എന്ന നിലയിലും, ജാതികള്‍ ആയവര്‍ക്കുള്ള ഒരു അപ്പോസ്തലന്‍ എന്ന നിലയിലും, പൌലോസ് ഈ വിഷയത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ പ്രത്യേക നിലയില്‍ യോഗ്യന്‍ ആയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ സാധ്യത ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### “നിങ്ങള്‍ വളരെ പെട്ടെന്ന് തന്നെ വേറൊരു സുവിശേഷത്തിലേക്കു തിരിയുന്നു” + + തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ പൌലോസിന്‍റെ ആദ്യ ലേഖനങ്ങളില്‍ ഒന്നാണ് ഗലാത്യ ലേഖന പുസ്തകം. ഇത് കാണിക്കുന്നത് ദുരുപദേശങ്ങള്‍ ആദ്യകാല സഭയെ പോലും പ്രശ്നങ്ങള്‍ക്ക് അധീനമാക്കി ഇരുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/gal/02/01.md b/gal/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..95a3ace --- /dev/null +++ b/gal/02/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +അപ്പൊസ്തലന്മാരില്‍ നിന്നല്ല, ദൈവത്തിങ്കല്‍ നിന്ന് തന്നെ താന്‍ എപ്രകാരം സുവിശേഷം പഠിച്ചു എന്നുള്ള ചരിത്രം പൌലോസ് തുടര്‍ന്നു നല്‍കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# went up + +യാത്ര ചെയ്തു. യെരുശലേം ഒരു മല പ്രദേശത്ത് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നു. യഹൂദന്മാര്‍ യെരുശലേമിനെ ഭൂമിയില്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തോട് ഏറ്റവും അടുത്ത ഒരു സ്ഥലമായി കണ്ടുവരുന്നു, ആയതിനാല്‍ പൌലോസ്, മലമുകളിലേക്ക് ഉള്ള യാത്ര, യെരുശലേമില്‍ എത്തി ചേരുക എന്നുള്ളത്, അത് പ്രയാസം ഉള്ളത് ആയിരിക്കുന്നു എന്നു പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു എന്ന് ഉപമാന രീതിയില്‍ സംസാരിക്കുക ആയിരിക്കാം. diff --git a/gal/02/02.md b/gal/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..18280a5 --- /dev/null +++ b/gal/02/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# those who seemed to be important + +വിശ്വാസികളുടെ ഇടയില്‍ ഉള്ള ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട നേതാക്കന്മാര്‍ + +# I was not running—or had not run—in vain + +ഓടുക എന്നുള്ളതിനെ അദ്ധ്വാനിക്കുക എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആയി പൌലോസ് ഉപയോഗിക്കുന്നു, കൂടാതെ അദ്ദേഹം ചെയ്യുന്ന പ്രവര്‍ത്തി ആദായകരം ആയിരുന്നു എന്ന് ഊന്നി പറയുന്നതിനായി താന്‍ ഒരു ഇരട്ട നിഷേധാത്മക പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ലാഭകരം ആയ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുക ആയിരുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ ചെയ്തു കഴിഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# in vain + +ലാഭകരം അല്ല അല്ലെങ്കില്‍ “ഒന്നും അല്ലാത്തതിനു” diff --git a/gal/02/03.md b/gal/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..f4db0b4 --- /dev/null +++ b/gal/02/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to be circumcised + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “അവനെ ആരെങ്കിലും പരിച്ചേദന ചെയ്യണം ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/gal/02/04.md b/gal/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..0c788a1 --- /dev/null +++ b/gal/02/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# The false brothers came in secretly + +ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്ന് അഭിനയിക്കുന്ന ആളുകള്‍ സഭയിലേക്ക് കടന്നു വന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്ന് നിരൂപിക്കുന്ന ആളുകള്‍ ഞങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ കടന്നു വന്നു” + +# spy on the liberty + +അവര്‍ സ്വാതന്ത്ര്യത്തില്‍ എപ്രകാരം ജീവിക്കുന്നു എന്ന് രഹസ്യമായി നോക്കിക്കാണുവാന്‍ വേണ്ടി + +# liberty + +സ്വാതന്ത്ര്യം + +# to make us slaves + +നമ്മെ ന്യായപ്രമാണത്തിനു അടിമകള്‍ ആക്കുന്നതിനു വേണ്ടി. ന്യായപ്രമാണം കല്പ്പിക്കുന്നതായ യഹൂദ ആചാരങ്ങളെ പിന്തുടരുവാന്‍ വേണ്ടി നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം ഇതിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് അടിമത്തം ആകുന്നു എന്നാണ്. ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ആചാരം പരിച്ചേദന പ്രാപിക്കുക എന്നുളത് ആയിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നമ്മെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) diff --git a/gal/02/05.md b/gal/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..30893a0 --- /dev/null +++ b/gal/02/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# yield in submission + +സമര്‍പ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ശ്രദ്ധിക്കുക” diff --git a/gal/02/06.md b/gal/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..bfaeb9f --- /dev/null +++ b/gal/02/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# added nothing to me + +“എന്നെ” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നതിനോട് യാതൊന്നും കൂട്ടി ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ഉപദേശിക്കുന്നതിനോടു കൂടെ യാതൊന്നും കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ പറഞ്ഞിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/gal/02/07.md b/gal/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..c1d44e2 --- /dev/null +++ b/gal/02/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# On the contrary + +പകരം ആയി അല്ലെങ്കില്‍ “മറിച്ച്” + +# I had been entrusted + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം എന്നെ ഭരമേല്‍പ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/gal/02/09.md b/gal/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..059d12d --- /dev/null +++ b/gal/02/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# built up the church + +അവര്‍ ജനത്തെ യേശുവിനെ കുറിച്ച് പഠിപ്പിച്ചവരും ജനത്തെ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ തക്ക വിധം പ്രേരിപ്പിച്ചവരും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# understood the grace that had been given to me + +“കൃപ” എന്ന സര്‍വ്വ നാമം “ദയ ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുക” എന്ന ക്രിയയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം എന്നോട് ദയ ഉള്ളവന്‍ ആയിരുന്നു എന്ന് ഗ്രഹിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# the grace that had been given to me + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പ്രസ്താവന: “എനിക്ക് ദൈവത്താല്‍ നല്‍കപ്പെട്ട കൃപ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gave ... the right hand of fellowship + +വലംകൈ പിടിക്കുകയും കുലുക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് കൂട്ടായ്മയുടെ ഒരു അടയാളം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “കൂട്ടു പ്രവര്‍ത്തകര്‍ ആയി ... സ്വീകരിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “ബഹുമാന പൂര്‍വ്വം ... സ്വീകരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# the right hand + +അവരുടെ വലതു കരങ്ങള്‍ diff --git a/gal/02/10.md b/gal/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..5f79c52 --- /dev/null +++ b/gal/02/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# remember the poor + +ദരിദ്രരെ കുറിച്ച് താന്‍ എന്താണ് ഓര്‍ത്തിരിക്കണം എന്ന് നിങ്ങള്‍ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതു ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദരിദ്രര്‍ ആയ ആളുകളുടെ ആവശ്യങ്ങളില്‍ കരുതുവാന്‍ ഓര്‍ക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/gal/02/11.md b/gal/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..fb8c198 --- /dev/null +++ b/gal/02/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I opposed him to his face + +“അവന്‍റെ മുഖത്തേക്ക്” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ “അവനു എന്നെ കാണുവാനും കേള്‍ക്കുവാനും സാധ്യമായി ഉള്ളത്.” മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അവനുമായി വ്യക്തിപരമായി അഭിമുഖീകരിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ അവന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികളെ വ്യക്തിപരമായി തന്നെ വെല്ലുവിളിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/gal/02/12.md b/gal/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..a5e9f26 --- /dev/null +++ b/gal/02/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Before + +സമയവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട് + +# he stopped + +അവന്‍ അവരോടു കൂടെ ഭക്ഷിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തി + +# He was afraid of those who were demanding circumcision + +കേഫാവ് ഭയപ്പെടുവാന്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന കാരണത്തെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “താന്‍ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ പരിച്ചേദന ആവശ്യപ്പെട്ടിരുന്ന ആളുകള്‍ താന്‍ ചെയ്യുന്നത് തെറ്റായ സംഗതി ആണെന്ന് വിധി എഴുതുവാന്‍ ഇടയാകും” അല്ലെങ്കില്‍ “അദ്ദേഹം ഭയപ്പെട്ടിരുന്നത് പരിച്ചേദന ആവശ്യപ്പെട്ടിരുന്ന ഈ ആളുകള്‍ തന്നെ എന്തോ തെറ്റു ചെയ്തു എന്ന് കുറ്റാരോപണം ചെയ്യും എന്ന് ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# those who were demanding circumcision + +ക്രിസ്ത്യാനികളായി തീര്‍ന്ന യഹൂദന്മാര്‍, എന്നാല്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ യഹൂദ മര്യാദകള്‍ പ്രകാരം ജീവിക്കണം എന്ന് ആവശ്യം ഉന്നയിച്ചവര്‍ + +# kept away from + +നിന്നും അകന്നു പോയവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഒഴിവാക്കിയവര്‍” diff --git a/gal/02/14.md b/gal/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..402bcd5 --- /dev/null +++ b/gal/02/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# not following the truth of the gospel + +അവര്‍ സുവിശേഷം വിശ്വസിക്കുന്ന ആളുകളെ പോലെ ജീവിക്കുന്നവര്‍ ആയിരുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ സുവിശേഷം വിശ്വസിക്കാതിരുന്ന ആളുകള്‍ ജീവിക്കുന്നതിനു സമാനം ആയി ജീവിക്കുന്നവര്‍ ആയിരുന്നു” + +# how can you force the Gentiles to live like Jews? + +ഈ ഏകോത്തര ചോദ്യം ഒരു ശാസന ആയിരുന്നു കൂടാതെ ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതും ആയിരിക്കുന്നു. “നീ” എന്ന പദം ഏകവചനവും പത്രോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആയിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നീ ജാതികളെ യഹൂദന്മാര്‍ ജീവിക്കുന്നതു പോലെ ജീവിക്കുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധം നല്‍കുന്നത് തെറ്റ് ആകുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം) + +# force + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) വാക്കുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് നിര്‍ബന്ധിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ 2) പ്രേരണ നല്‍കുക. diff --git a/gal/02/15.md b/gal/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..8c12e89 --- /dev/null +++ b/gal/02/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് വിശ്വാസികളോട് പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ന്യായ പ്രമാണം അറിയുന്ന യഹൂദന്മാര്‍ ആയാലും ശരി, ന്യായ പ്രമാണം അറിയാത്ത ജാതികള്‍ ആയിരുന്നാലും ശരി, ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസത്താല്‍ മാതം ആണ് രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നത് മറിച്ച് ന്യായപ്രമാണം പിന്‍തുടരുന്നതിനാല്‍ അല്ല. + +# not Gentile sinners + +യഹൂദന്മാരാല്‍ ജാതികള്‍ എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്നവര്‍ പാപികള്‍ അല്ല diff --git a/gal/02/16.md b/gal/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..b58c983 --- /dev/null +++ b/gal/02/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# We also came to faith in Christ Jesus + +നാം ക്രിസ്തു യേശുവില്‍ വിശ്വസിച്ചു + +# we + +ഇത് മിക്കവാറും പൌലൊസിനെയും മറ്റുള്ളവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത്‌ ആയിരിക്കും എന്നാല്‍ അടിസ്ഥാന പരമായി ജാതികള്‍ ആയ ഗലാത്യരെ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# no flesh + +“ജഡം” എന്നുള്ള വാക്ക് മുഴുവന്‍ വ്യക്തി എന്ന് ഉള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു വ്യക്തിയും അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/gal/02/17.md b/gal/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..ffcb6cb --- /dev/null +++ b/gal/02/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# while we seek to be justified in Christ + +“ക്രിസ്തുവില്‍ നീതീകരിക്കപ്പെട്ടു” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് നാം ക്രിസ്തുവിനോട് എകീകരിക്കപ്പെട്ടതിനാല്‍ നീതീകരിക്കപ്പെട്ടു എന്നും ക്രിസ്തു മുഖാന്തിരം നീതീകരിക്കപ്പെട്ടു എന്നും ആകുന്നു. + +# we too, were found to be sinners + +“ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് കണ്ടു” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ “നാം” തീര്‍ച്ചയായും പാപികള്‍ ആകുന്നു എന്നുള്ളതിനെ ഊന്നി പറയുന്നതായ ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “തീര്‍ച്ചയായും നാമും പാപികള്‍ ആകുന്നു എന്ന് നാം കാണുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Absolutely not! + +തീര്‍ച്ചയായും, അത് സത്യം അല്ല! ഈ പദപ്രയോഗം തുടര്‍ന്നു വരുന്നതായ ഏകോത്തര ചോദ്യമായ “ക്രിസ്തു പാപത്തിനു ശുശ്രൂഷക്കാരനായി തീര്‍ന്നിരിക്കുന്നുവോ?” എന്നുള്ള ചോദ്യത്തിനു ഏറ്റവും ശക്തമായി സാധ്യമായ ഒരു നിഷേധാത്മക ഉത്തരം നല്‍കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ തത്തുല്യമായ പദപ്രയോഗം ഉണ്ടായിരിക്കാം എങ്കില്‍ അത് ഇവിടെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/gal/02/20.md b/gal/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..0395c15 --- /dev/null +++ b/gal/02/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Son of God + +ഇത് യേശുവിനു ഉള്ള പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്ന ഒരു നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/gal/02/21.md b/gal/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..d318aad --- /dev/null +++ b/gal/02/21.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I do not set aside + +ഒരു ക്രിയാത്മകത്തെ ഊന്നി പ്പറയുവാന്‍ വേണ്ടി പൌലോസ് ഒരു നിഷേധാത്മകത്തെ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അതിന്‍റെ മൂല്യം ഞാന്‍ ഉറപ്പാക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# if righteousness could be gained through the law, then Christ died for nothing + +ഒരിക്കലും ഉണ്ടാകാത്തതായ ഒരു സാഹചര്യത്തെ പൌലോസ് വിവരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# if righteousness could be gained through the law + +ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുക മൂലം ജനത്തിനു നീതികരിക്കപ്പെട്ടവര്‍ ആകുവാന്‍ കഴിയുമായിരുന്നു എങ്കില്‍ + +# then Christ died for nothing + +അനന്തരം ക്രിസ്തു മരിക്കുക മൂലം ഒന്നും തന്നെ പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നതായി ഇല്ല diff --git a/gal/02/intro.md b/gal/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..4bec56f --- /dev/null +++ b/gal/02/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ഗലാത്യര്‍ 02 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + പൌലോസ് സത്യസുവിശേഷത്തെ പ്രതിരോധിക്കുന്നതില്‍ തുടരുന്നു. ഇത് [ഗലാത്യര്‍ 1:11] (../../gal/01/11.md)ല്‍ ആരംഭം കുറിച്ചത് ആകുന്നു. + +### ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### സ്വാതന്ത്ര്യവും അടിമത്തവും + + ഈ ലേഖനത്തില്‍ ഉടനീളം, പൌലോസ് സ്വാതന്ത്ര്യവും അടിമത്തവും തമ്മില്‍ ഉള്ള വൈരുദ്ധ്യത്തെ കുറിച്ച് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനി ക്രിസ്തുവില്‍ നിരവധി വൈവിധ്യം ഉള്ള കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സ്വാതന്ത്ര്യം ഉള്ളവന്‍ ആകുന്നു. എന്നാല്‍ മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം പിന്തുടരുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നവര്‍ ന്യായപ്രമാണം മുഴുവന്‍ പിന്‍പറ്റെണ്ടതായി വരും. പൌലോസ് വിവരിക്കുന്നതു ന്യായപ്രമാണം പിന്തുടരുക എന്നുള്ളത് ഒരു തരം അടിമത്തം തന്നെ ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### “ഞാന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപയെ വൃഥാവാക്കുന്നില്ല” + + പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ എന്തെന്നാല്‍, ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം പിന്തുടരുവാന്‍ ശ്രമിച്ചാല്‍, ദൈവം അവര്‍ക്ക് പ്രകാശിപ്പിച്ചതായ കൃപ എന്തെന്ന് അവര്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല. ഇത് അടിസ്ഥാനപരം ആയ ഒരു പിഴവ് ആകുന്നു. എന്നാല്‍ പൌലോസ് “ഞാന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപയെ വൃഥാവാക്കുന്നില്ല” എന്ന വാക്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഒരു അനുമാന മാത്രമായ സാഹചര്യത്തിന്‍റെ രീതിയില്‍ ആണ്. ഈ പ്രസ്താവനയുടെ ആവശ്യകതയെ കാണുവാന്‍ കഴിയുന്നത്‌ “ന്യായപ്രമാണത്തെ പിന്തുടരുന്നതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് രക്ഷിക്കപ്പെടുവാന്‍ കഴിയുമായിരുന്നു എങ്കില്‍, അപ്പോള്‍ അത് ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപയെ വൃഥാവാക്കുന്നതു ആകുമല്ലോ.”(കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/grace]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]ഉം) diff --git a/gal/03/01.md b/gal/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..eea640a --- /dev/null +++ b/gal/03/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉന്നയിച്ചു കൊണ്ട് പൌലോസ് ഗലാത്യരെ ശാസിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ഗലാത്യയില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികളെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത്‌ ദൈവം ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവിനെ അവര്‍ക്ക് നല്‍കിയത് അവര്‍ സുവിശേഷത്തെ വിശ്വാസത്താല്‍ വിശ്വസിച്ചത് കൊണ്ടാണ്, മറിച്ച് അവര്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്തത് കൊണ്ടല്ല. + +# Who has put a spell on you? + +പൌലോസ് വിപരീതാര്‍ത്ഥ പ്രയോഗവും ഏകോത്തര ചോദ്യവും കൊണ്ട് പറയുന്നത് ഗലാത്യക്കാര്‍ ആരോ അവരുടെ മേല്‍ ക്ഷുദ്രപ്രയോഗം നടത്തിയതു പോലെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നാണ്. അദ്ദേഹം വാസ്തവമായി ആരെങ്കിലും അവരുടെ മേല്‍ ക്ഷുദ്രപ്രയോഗം നടത്തി എന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ആരോ നിങ്ങളുടെ മേല്‍ ക്ഷുദ്രപ്രയോഗം നടത്തിയതു പോലെ പ്രതികരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം) + +# put a spell on you + +നിങ്ങളുടെ മേല്‍ മന്ത്രം പ്രയോഗിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളുടെ മേല്‍ ക്ഷുദ്രപ്രയോഗം നടത്തിയതു” + +# It was before your eyes that Jesus Christ was publicly displayed as crucified + +പൌലോസ് യേശു ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടതു സംബന്ധിച്ച തന്‍റെ വ്യക്തമായ പഠിപ്പിക്കല്‍ പറയുന്നത് യേശുവിനെ ക്രൂശിച്ചതിന്‍റെ ഒരു ചിത്രം പരസ്യമായി പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചത് പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മാത്രമല്ല ഗലാത്യര്‍ തന്‍റെ പഠിപ്പിക്കല്‍ ശ്രവിച്ചത് ആ ചിത്രം വരച്ചത് കാണുന്നത് പോലെ തന്നെ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ തന്നെ യേശു ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടവന്‍ എന്നുള്ള ഉപദേശം വളരെ വ്യക്തമായി കേട്ടവര്‍ ആകുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/gal/03/02.md b/gal/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..897c11c --- /dev/null +++ b/gal/03/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# This is the only thing I want to learn from you + +ഇത് വാക്യം 1ല്‍ നിന്നുള്ള വിപരീതാര്‍ത്ഥ പ്രയോഗം തുടരുന്നു. പൌലോസിനു താന്‍ ചോദിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന ഏകോത്തര ചോദ്യത്തിന് ഉള്ള ഉത്തരങ്ങള്‍ അറിയാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# Did you receive the Spirit by the works of the law or by believing what you heard? + +ഈ ഏകോത്തര ചോദ്യത്തെ നിങ്ങള്‍ക്ക് സാധ്യം എങ്കില്‍ ഒരു ചോദ്യമായി പരിഭാഷ ചെയ്യുക, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ വായനക്കാരന്‍ ഇവിടെ ഒരു ചോദ്യം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നുണ്ടാകും. മാത്രമല്ല, വായനക്കാരന്‍ ഈ ചോദ്യത്തിനു ഉള്ളതായ ഉത്തരം “നിങ്ങള്‍ കേട്ടത് വിശ്വസിക്കുന്നത് നിമിത്തം ആകുന്നു,” അല്ലാതെ “ന്യായപ്രമാണം പറയുന്നത് ചെയ്യുക നിമിത്തം അല്ല” എന്നുള്ളതു ആകുന്നു എന്നും അറിഞ്ഞിരിക്കണം. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് ആത്മാവിനെ ലഭിച്ചത്, ന്യായപ്രമാണം പറയുന്നത് ചെയ്യുക നിമിത്തം അല്ല, പ്രത്യുത നിങ്ങള്‍ കേട്ടത് വിശ്വസിച്ചതു കൊണ്ട് ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/gal/03/03.md b/gal/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..cc00f67 --- /dev/null +++ b/gal/03/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Are you so foolish? + +ഈ ഏകോത്തര ചോദ്യം കാണിക്കുന്നത് ഗലാത്യര്‍ വിഡ്ഢികള്‍ ആയിപ്പോയതിനാല്‍ പൌലോസ് ആശ്ചര്യപ്പെടുകയും ദ്വേഷ്യപ്പെടുകപോലും ചെയ്യുന്നു എന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ വളരെ വിഡ്ഢികള്‍ ആയി പോയല്ലോ!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# by the flesh + +“ജഡം” എന്ന പദം ഒരു പരിശ്രമം എന്നുള്ളതിന് ഉള്ളതായ ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ സ്വന്ത പരിശ്രമം കൊണ്ട്” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളുടെ സ്വന്ത പ്രവര്‍ത്തി കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/gal/03/04.md b/gal/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..4cb40ba --- /dev/null +++ b/gal/03/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Have you suffered so many things for nothing ... ? + +ഗലാത്യര്‍ കഷ്ടത അനുഭവിക്കുന്ന സമയം അവരെ ഒര്‍മ്മപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത്, അവര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് അവര്‍ക്ക് ചില നന്മകള്‍ ലഭിക്കും എന്നായിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ നിരവധി കഷ്ടതകള്‍ അനുഭവിക്കുന്നതു കൊണ്ട് യാതൊരു ഫലവും ഇല്ല എന്ന് വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല...!” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ തീര്‍ച്ചയായും അറിഞ്ഞിരുന്നത് ഇപ്രകരം നിരവധി കാര്യങ്ങള്‍ കഷ്ടതയായി അനുഭവിക്കുന്നതു നിമിത്തം ചില നല്ല കാര്യങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ആകുന്നു എന്ന് നിങ്ങള്‍ വാസ്തവമായും അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു...!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Have you suffered so many things for nothing + +ഇവിടെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവരുടെ ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസം നിമിത്തം ആണ് അവരെ എതിര്‍ക്കുന്നവരാല്‍ അവര്‍ക്ക് ഈ പ്രയാസങ്ങള്‍ എല്ലാം അനുഭവിക്കേണ്ടി വന്നത്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ നിരവധി ആയി കഷ്ടതകള്‍ നിങ്ങളുടെ ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസം നിമിത്തം നിങ്ങളെ എതിര്‍ക്കുന്നവരാല്‍ അനുഭവിക്കുവാന്‍ ഇടയായത് വെറുതെ ആയിപ്പോയി എന്നാണോ” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിച്ചു, നിങ്ങള്‍ നിരവധി കഷ്ടതകള്‍ ക്രിസ്തുവിനെ വിരോധിക്കുന്നവരാല്‍ സഹിച്ചു. നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസവും കഷ്ടത അനുഭവിച്ചതും വെറുതെ ആയിപ്പോയോ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# for nothing + +അപ്രയോജനകരം അല്ലെങ്കില്‍ “എന്തെങ്കിലും നന്മയായത് പ്രാപിക്കും എന്ന പ്രത്യാശ ഇല്ലാതെ” + +# if indeed it was for nothing? + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) പൌലോസ് ഈ ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത് അവരുടെ അനുഭവത്തെ അപ്രയോജനകരം ആയ ഒന്നിന് വേണ്ടി വിട്ടു കളയരുത് എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഒന്നും അല്ലാത്തതിനു വേണ്ടി അതിനെ വിട്ടുകളയരുതു!” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ യേശു ക്രിസ്തുവിനെ വിശ്വസിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തി കളയുകയും നിങ്ങളുടെ കഷ്ടത സഹിച്ചത് ഒന്നും ഇല്ലാത്തതായി തീരുകയും ചെയ്യരുത്.” അല്ലെങ്കില്‍ 2) പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത് അവര്‍ക്ക് അവരുടെ കഷ്ടതകള്‍ അനുഭവിച്ചത് വെറുതെ ആയിരിക്കുന്നില്ല എന്നുള്ള ഉറപ്പു നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറു പരിഭാഷ: തീര്‍ച്ചയായും അത് വെറുതെ ആയിരിക്കുന്നില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/gal/03/05.md b/gal/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..f6a29ee --- /dev/null +++ b/gal/03/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Does he ... do so by the works of the law, or by hearing with faith? + +പൌലോസ് അവരോടു വേറൊരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ചോദിച്ചു കൊണ്ട് ഗലാത്യരെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത്‌ ജനം ആത്മാവിനെ പ്രാപിച്ചത് എപ്രകാരം ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്നു ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികളാല്‍ അപ്രകാരം ചെയ്തില്ല; അവിടുന്ന് അതു ചെയ്തത് വിശ്വാസത്താല്‍ അത് ശ്രവിച്ചത് കൊണ്ടാണ്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# by the works of the law + +ഇത് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് ജനം ന്യായപ്രമാണം ആവശ്യപ്പെടുന്ന പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ന്യായപ്രമാണം നമ്മോടു ചെയ്യുവാന്‍ പറയുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതു കൊണ്ട്” + +# by hearing with faith + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ജനം ശ്രവിച്ചത് എന്താണ് എന്നും അവര്‍ ആരെയാണ് വിശ്വസിച്ചതു എന്നും വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായി വന്നേക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ സന്ദേശം ശ്രവിച്ചതു കൊണ്ടും യേശുവില്‍ വിശ്വാസം അര്‍പ്പിച്ചത് കൊണ്ടും” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ സന്ദേശത്തിനു ചെവി ചായ്ച്ചതു കൊണ്ടും യേശുവില്‍ ആശ്രയിച്ചത് കൊണ്ടും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/gal/03/06.md b/gal/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..712a6f3 --- /dev/null +++ b/gal/03/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ഗലാത്യ വിശ്വാസികളെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത്‌ എന്തെന്നാല്‍ അബ്രഹാം പോലും നീതീകരണം പ്രാപിച്ചത് വിശ്വാസം മൂലം ആണ് അല്ലാതെ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികളാല്‍ അല്ല. + +# it was credited to him as righteousness + +ദൈവം അബ്രഹാമിന് ദൈവത്തില്‍ ഉള്ളതായ വിശ്വാസത്തെ കണ്ടു, അതുകൊണ്ട് ദൈവം അത് അബ്രഹാമിന് നീതിയായി പരിഗണിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. diff --git a/gal/03/07.md b/gal/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..373afc6 --- /dev/null +++ b/gal/03/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# those of faith + +വിശ്വാസം ഉള്ള ആളുകള്‍ക്കു വേണ്ടി. “വിശ്വാസം” എന്ന നാമപദത്തിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം “വിശ്വസിക്കുക” എന്ന ക്രിയാപദത്താല്‍ പ്രകടിപ്പിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “വിശ്വസിക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്കു വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# children of Abraham + +ഇത് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് ദൈവം അബ്രഹാമിനെ വീക്ഷിച്ചത് പോലെ ജനങ്ങളെ വീക്ഷിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: അബ്രഹാമിനെപ്പോലെ നീതികരിക്കപ്പെട്ട അതേ രീതിയില്‍ തന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/gal/03/08.md b/gal/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..d51188d --- /dev/null +++ b/gal/03/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# foreseeing + +ദൈവം അബ്രഹാമിനോടു കൂടെ വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതു കൊണ്ടും ക്രിസ്തുവില്‍ കൂടെ ആ വാഗ്ദത്തം വരുന്നതിനു മുന്‍പ് തന്നെ, തിരുവെഴുത്ത് ഭാവിയെ കുറിച്ച് അത് സംഭവിക്കുന്നത്‌ എപ്രകാരം എന്ന് നന്നായി മുന്‍പേ അറിയുന്നവര്‍ എഴുതിയതിനു സമാനമായും കാണപ്പെടുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മുന്‍പ് കൂട്ടി പ്രസ്താവിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “അത് സംഭവിക്കുന്നതിന് മുന്‍പ് തന്നെ കണ്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]). + +# In you + +നിങ്ങള്‍ ചെയ്തത് നിമിത്തം അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിച്ചത് നിമിത്തം.” “നിങ്ങള്‍” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അബ്രഹാമിനെയും അത് ഏകവചനവും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# all the nations + +ലോകത്തില്‍ ഉള്ള സകല ജനവിഭാഗങ്ങളും. ദൈവം ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് തന്‍റെ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ജനവിഭാഗം ആയ യഹൂദ ജനത്തെ മാത്രം പരിഗണിക്കുക ആയിരുന്നില്ല എന്നാണ്. അവിടുത്തെ രക്ഷയുടെ പദ്ധതി യഹൂദന്മാരും യഹൂദന്മാര്‍ അല്ലാത്തവര്‍ക്കും രണ്ടു കൂട്ടര്‍ക്കും കൂടെ ഉള്ളതായിരുന്നു. diff --git a/gal/03/10.md b/gal/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..1a2aa28 --- /dev/null +++ b/gal/03/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# All who rely on ... the law are under a curse + +ശാപത്തിന്‍ കീഴെ ആയിരുന്നു എന്നുള്ളത് ശപിക്കപ്പെട്ടവര്‍ ആയിരുന്നു എന്നാണ് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത്. ഇവിടെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് നിത്യമായി ശിക്ഷക്ക് വിധിക്കപ്പെട്ടവര്‍ എന്നാണ്. “ന്യായപ്രമാണത്തിനു ... ആശ്രയം വെക്കുന്നവര്‍ ശപിക്കപ്പെട്ടവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ന്യായപ്രമാണത്തെ ... ആശ്രയിക്കുന്നവരെ ദൈവം നിത്യമായി ശിക്ഷയ്ക്ക് വിധിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) + +# the works of the law + +ന്യായപ്രമാണം പറയുന്നത് എന്താണോ അത് നാം ചെയ്തിരിക്കണം diff --git a/gal/03/11.md b/gal/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..6a10458 --- /dev/null +++ b/gal/03/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Now it is clear + +വ്യക്തമായി ഇരിക്കുന്നത് എന്താകുന്നുവോ അത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കണം. AT “തിരുവെഴുത്ത് വ്യക്തമായത് ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “തിരുവെഴുത്ത് വ്യക്തമായി പഠിപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# no one is justified before God by the law + +ഇത് ഒരു കര്‍ത്തരി ക്രിയാപദം കൊണ്ട് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ന്യായപ്രമാണം കൊണ്ട് ആരെയും തന്നെ നീതീകരിക്കുന്നില്ല“ + +# no one is justified before God by the law + +പൌലോസ് അവരുടെ വിശ്വാസത്തെ തെറ്റുതിരുത്തുന്നത് എങ്ങനെ എന്നാല്‍ അവര്‍ ന്യായപ്രമാണത്തെ അനുസരിച്ചിരുന്നു എങ്കില്‍, ദൈവം അവരെ നീതീകരിക്കുമായിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നതു മൂലം ആരും തന്നെ ദൈവ മുന്‍പാകെ നീതീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം ആരെയും തന്നെ അവരുടെ ന്യായപ്രമാണത്തോടുള്ള അനുസരണം നിമിത്തം അവരെ നീതീകരിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the righteous will live by faith + +“നീതിമാന്‍” എന്ന സാമാന്യ സര്‍വനാമം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് നീതിയുള്ള ജനം എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നീതിയുള്ള ജനം വിശ്വാസത്താല്‍ ജീവിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) diff --git a/gal/03/12.md b/gal/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..0b805fc --- /dev/null +++ b/gal/03/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# must live by them + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “അവയെ എല്ലാം അനുസരിക്കണം” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ന്യായപ്രമാണം ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്ന പ്രകാരം തന്‍റെ കഴിവിന് അനുസരിച്ച് ന്യായം വിധിക്കും.” diff --git a/gal/03/13.md b/gal/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..7fe90ab --- /dev/null +++ b/gal/03/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ഈ വിശ്വാസികളെ വീണ്ടും ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത്‌ ന്യായ പ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നത് മൂലം ഒരു വ്യക്തിയെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യം അല്ല എന്നും അബ്രഹാമിന് നല്‍കപ്പെട്ട വിശ്വാസം മൂലം ഉള്ള വാഗ്ദത്തത്തോടു കൂടെ പുതിയ ഒരു നിബന്ധന കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല എന്നും ആകുന്നു. + +# from the curse of the law + +“ശാപം” എന്നുള്ള നാമത്തോടു കൂടെ “ശപിക്കുക” എന്നുള്ള ക്രിയാപദം പ്രകടിപ്പിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ന്യായപ്രമാണം ഹേതുവായി ശപിക്കപ്പെട്ടവര്‍ ആകുന്നതില്‍ നിന്ന്” അല്ലെങ്കില്‍ “ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാത്തതു മൂലം ശാപഗ്രസ്തം ആകുന്നതില്‍ നിന്ന്” + +# from the curse of the law ... becoming a curse for us ... Cursed is everyone + +“ശാപം” എന്ന പദം ഇവിടെ ദൈവം ശപിച്ച വ്യക്തിയെ കുറ്റവാളി എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: നാം ന്യായപ്രമാണത്തെ ലംഘിച്ചത് നിമിത്തം നമ്മില്‍ നിന്ന് ദൈവം നമ്മെ കുറ്റം വിധിച്ചിരിക്കയാല്‍ ... ദൈവം അവനെ നമുക്ക് പകരം ആയി കുറ്റം വിധിച്ചിരിക്കുന്നു ... ദൈവം എല്ലാവരെയും കുറ്റം വിധിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hangs on a tree + +പൌലോസ് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ താന്‍ യേശുവിനെ ക്രൂശില്‍ തൂങ്ങുന്നവനായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നത് മനസ്സിലാക്കണം എന്നത് ആകുന്നു diff --git a/gal/03/14.md b/gal/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..eee101d --- /dev/null +++ b/gal/03/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# so that the blessing of Abraham might come + +ക്രിസ്തു നമുക്ക് വേണ്ടി ഒരു ശാപം ആയി തീര്‍ന്നത് നിമിത്തം, അബ്രഹാമിന്‍റെ അനുഗ്രഹം വരും എന്നാണ്. + +# so that by faith we might receive + +ക്രിസ്തു നമുക്ക് വേണ്ടി ശാപമായി തീര്‍ന്നത് കൊണ്ട്, വിശ്വാസത്താല്‍ നാം അത് പ്രാപിക്കും + +# we + +“നാം” എന്ന പദം ഈ ലേഖനം വായിക്കുന്ന ഏവരെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത് കൊണ്ട് ഇത് ഉള്‍പ്പെടുത്തലും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/gal/03/15.md b/gal/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..d0a72ee --- /dev/null +++ b/gal/03/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Brothers + +നിങ്ങള്‍ ഇത് [ഗലാത്യര്‍ 1:2](../01/02.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# in human terms + +ഒരു വ്യക്തി എന്ന നിലയില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഭൂരിഭാഗം ജനങ്ങളും ഗ്രഹിക്കുന്നതായ കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച്” diff --git a/gal/03/16.md b/gal/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..d017945 --- /dev/null +++ b/gal/03/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now + +ഈ പദം കാണിക്കുന്നത് പൌലോസ് ഒരു പൊതുവായ തത്വം പ്രസ്താവിക്കുന്നു എന്നതും അത് ഇപ്പോള്‍ ഒരു പ്രത്യേക വിഷയം പരിചയപ്പെടുത്തുവാന്‍ പോകുന്നു എന്നതും ആകുന്നു. + +# referring to many + +അനവധി സന്തതികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# to your descendant + +“നിന്‍റെ” എന്നുള്ള പദം ഏകവചനവും ഒരു പ്രത്യേക വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു, അത് അബ്രഹാമിന്‍റെ നിര്‍ദ്ധിഷ്ട സന്തതിയും ആകുന്നു (ആ സന്തതി “ക്രിസ്തു” ആകുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തി ഇരിക്കുന്നു). (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/gal/03/17.md b/gal/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..8015ee6 --- /dev/null +++ b/gal/03/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# 430 years + +നാന്നൂറ്റി മുപ്പതു വര്‍ഷങ്ങള്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/gal/03/18.md b/gal/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..d3038f4 --- /dev/null +++ b/gal/03/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For if the inheritance comes by the law, then it no longer comes by promise + +പൌലോസ് നിലവില്‍ ഇല്ലാത്തതായ ഒരു സാഹചര്യത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു അത് അവകാശം എന്നത് വാഗ്ദത്തത്താല്‍ മാത്രം വരുന്നതായ ഒന്ന് ആകുന്നു എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു വേണ്ടിയാകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “വാഗ്ദത്തം മുഖാന്തിരം ആണ് അവകാശം നമുക്ക് വരുന്നത്, എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ നമുക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണം ആവശ്യപ്പെടുന്നത് ഒന്നും പിന്‍പറ്റുവാന്‍ സാധ്യം അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# inheritance + +ദൈവം വിശ്വാസികള്‍ക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത് പ്രാപിക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരു കുടുംബാംഗത്തില്‍ നിന്ന് സ്വത്തിന്‍റെയും ധനത്തിന്‍റയും ഒരു അവകാശം ആക്കുന്നതു പോലെ; നിത്യമായ അനുഗ്രഹങ്ങളും വീണ്ടെടുപ്പും എന്ന് പറയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/gal/03/19.md b/gal/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..501443c --- /dev/null +++ b/gal/03/19.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവം എന്തുകൊണ്ടാണ് ന്യായപ്രമാണം നല്‍കിയത് എന്ന് പൌലോസ് ഗലാത്യയില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികളോട് പറയുന്നു. + +# What, then, was the purpose of the law? + +താന്‍ തുടര്‍ന്നു സംഭാഷണം നടത്തുവാന്‍ ഉദ്ദേശ്യം വെച്ചിട്ടുള്ള വിഷയത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തേണ്ടതിനു വേണ്ടി പൌലോസ് ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. അത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയും പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ ആവശ്യകത എന്തായിരുന്നു എന്ന് ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് പ്രസ്താവിക്കാം” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം എന്തുകൊണ്ടാണ് ന്യായപ്രമാണം നല്‍കിയത് എന്ന് ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് പറയാം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# It was added + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം: മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അത് കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം ന്യായപ്രമാണത്തെ കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# The law was put into force through angels by a mediator + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ദൂതന്മാരുടെ സഹായത്തോടു കൂടെ ന്യായപ്രമാണം നല്‍കുവാന്‍ ഇടയായി, ഒരു മദ്ധ്യസ്ഥന്‍ അത് പ്രാബല്യത്തില്‍ വരുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a mediator + +ഒരു പ്രതിനിധി diff --git a/gal/03/20.md b/gal/03/20.md new file mode 100644 index 0000000..4c52f8d --- /dev/null +++ b/gal/03/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now a mediator implies more than one person, but God is one + +ദൈവം അബ്രഹാമിന് വാഗ്ദത്തം നല്‍കിയത് ഒരു മദ്ധ്യസ്ഥനെ കൂടാതെ ആയിരുന്നു, എന്നാല്‍ മോശെക്കു ന്യായപ്രമാണം നല്‍കിയത് ഒരു മദ്ധ്യസ്ഥന്‍ മുഖാന്തിരം ആയിരുന്നു. അതിന്‍റെ ഫലമായി, പൌലോസിന്‍റെ വായനക്കാര്‍ ന്യായപ്രമാണം ഏതെങ്കിലും വിധത്തില്‍ വാഗ്ദത്തത്തെ ഫലം ഇല്ലാത്തതാക്കി തീര്‍ത്തു എന്ന് ചിന്തിച്ചിരിക്കുവാന്‍ ഇടയുണ്ട്. പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് തന്‍റെ വായനക്കാര്‍ ഇവിടെ ചിന്തിക്കുവാന്‍ ഇടയുള്ളതും, താന്‍ അവരോടു പ്രതികരിക്കുവാന്‍ ഉള്ളതും തുടര്‍ന്നു വരുന്ന വാക്യങ്ങളില്‍ കാണുന്നു. diff --git a/gal/03/21.md b/gal/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..4c8e406 --- /dev/null +++ b/gal/03/21.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +“നാം” എന്ന പദം ഈ ഭാഗത്ത് സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളത് എല്ലാം തന്നെ എല്ലാ ക്രിസ്ത്യാനികളെയും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# against the promises + +വാഗ്ദത്തങ്ങള്‍ക്ക് എതിരായിട്ടു ഉള്ളത് അല്ലെങ്കില്‍ “വാഗ്ദത്തങ്ങളോടു വൈരുദ്ധ്യം ഉള്ളതായി” + +# if a law had been given that could give life + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നതും, അതിന്‍റെ സര്‍വ നാമം ആയ “ജീവന്‍” എന്നുള്ളത് ക്രിയയായി “ജീവിക്കുക” എന്നും പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അത് പാലിക്കുന്ന ആളുകളെ ജീവിക്കുവാന്‍ ശക്തീകരിക്കുന്ന ഒരു നിയമം നല്‍കിയിരുന്നു എങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം) + +# righteousness would certainly have come by the law + +നാം ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുക മൂലം നീതിമാന്മാര്‍ ആകുവാന്‍ കഴിയും ആയിരുന്നു diff --git a/gal/03/22.md b/gal/03/22.md new file mode 100644 index 0000000..b573489 --- /dev/null +++ b/gal/03/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# scripture imprisoned everything under sin. God did this so that the promise to save us by faith in Jesus Christ might be given to those who believe + +സാധ്യത ഉള്ള ഇതര അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “നാം എല്ലാവരും പാപം ചെയ്യുന്നവര്‍ ആയതിനാല്‍, ദൈവം സകലത്തെയും ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ കീഴില്‍ അടച്ചു കളഞ്ഞു, ആയതിനാല്‍ അവിടുന്ന് ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വാസം ഉള്ളവര്‍ക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിട്ടുള്ളവ അവിടുന്നു വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ക്ക് നല്‍കുവാന്‍ ഇടയാകും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “നാം പാപം ചെയ്യുന്നതു കൊണ്ട്, ദൈവം സകല കാര്യങ്ങളെയും ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ കീഴില്‍, അവയെ ഒരു കാരാഗ്രഹത്തില്‍ അടച്ചു കളയുന്നതു പോലെ അടച്ചു കളഞ്ഞു. അവിടുന്ന് ഇത് ചെയ്തത് എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ ക്രിസ്തുയേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ക്ക് അവിടുന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത് പോലെ, വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ക്ക് അവന്‍ നല്‍കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.” + +# scripture + +പൌലോസ് തിരുവെഴുത്തുകളെ പരിഗണിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തി, തിരുവെഴുത്തുകളെ എഴുതിയവന്‍ എന്നപോലെ ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് പോലെ, പരിഗണിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/gal/03/23.md b/gal/03/23.md new file mode 100644 index 0000000..be068ce --- /dev/null +++ b/gal/03/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഗലാത്യയില്‍ ഉള്ളവരെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ കുടുംബത്തില്‍ വിശ്വാസികള്‍ സ്വതന്ത്രര്‍ ആകുന്നു, അവര്‍ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍ കീഴെ അടിമകള്‍ ആയിരിക്കുന്നില്ല. + +# we were held captive under the law, imprisoned + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ന്യായപ്രമാണം നമ്മെ ബന്ധിതര്‍ ആക്കുകയും നാം കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആകുകയും ചെയ്തിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ന്യായപ്രമാണം നമ്മെ കാരാഗൃഹത്തില്‍ ബന്ധിതരാക്കി വെച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# we were held captive under the law, imprisoned + +ന്യായപ്രമാണം നമ്മെ നിയന്ത്രിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നതിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ന്യായപ്രമാണം ഒരു കാരാഗൃഹ കാവല്‍ക്കാരന്‍ നമ്മെ തടവുകാര്‍ ആയി പിടിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്നതിനു സമാനം ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ന്യായപ്രമാണം നമ്മെ ഒരു കാരാഗൃഹ കാവല്‍ക്കാരന്‍ എന്നപോലെ നമ്മെ നിയന്ത്രിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# until faith should be revealed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുകയും, ആരാണ് ഈ വിശ്വാസത്തില്‍ ഉള്ളത് എന്നതിനെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുകയും ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വാസം ഉള്ളവരെ നീതീകരിക്കുന്നു എന്ന് വെളിപ്പെടുന്നത് വരെയും” അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ ആശ്രയം വെക്കുന്നവരെ ദൈവം നീതീകരിക്കുന്നു എന്ന് വെളിപ്പെടുത്തുന്നതു വരെയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/gal/03/24.md b/gal/03/24.md new file mode 100644 index 0000000..82a2c84 --- /dev/null +++ b/gal/03/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# guardian + +ഏറ്റവും ലളിതമായി, “ഒരുവന്‍ ഒരു ശിശുവിനെ മേല്‍നോട്ടം ചെയ്യുന്നതു പോലെ,” ഇത് സാധാരണയായി ഒരു ദാസന്‍ മാതാപിതാക്കന്മാര്‍ നല്‍കുന്ന നിയമങ്ങളും സ്വഭാവരീതികളും നടപ്പില്‍ വരുത്തുവാന്‍ ഉത്തരവാദിത്വം ഉള്ളവനും താന്‍ ശിശുവിന്‍റെ നടപടികളെ കുറിച്ച് മാതാപിതാക്കന്മാര്‍ക്ക് വിവരണം നല്‍കുകയും വേണം. + +# until Christ came + +ക്രിസ്തു വരുന്നതായ സമയം വരെയും + +# so that we might be justified + +ക്രിസ്തു വരുന്നതിനു മുന്‍പ്, ദൈവം നമ്മെ നീതീകരിക്കുവാന്‍ ആസൂത്രണം ചെയ്തിരുന്നു. ക്രിസ്തു വന്നപ്പോള്‍, നമ്മെ നീതീകരിക്കുക എന്ന അവിടുത്തെ പദ്ധതി നടപ്പില്‍ വരുത്തി. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ആയതു കൊണ്ട് ദൈവം നമ്മെ നീതിമാന്മാര്‍ എന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/gal/03/27.md b/gal/03/27.md new file mode 100644 index 0000000..1e96c54 --- /dev/null +++ b/gal/03/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For as many of you who were baptized into Christ + +ക്രിസ്തുവിലേക്ക് സ്നാനം സ്വീകരിച്ചതായ നിങ്ങള്‍ എല്ലാവര്‍ക്കും വേണ്ടി + +# have clothed yourselves with Christ + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് അവര്‍ ക്രിസ്തുവിനോട് ഐക്യരൂപം പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവിനോട് കൂടെ ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തുവിനു ഉള്‍പ്പെട്ടവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ 2) അവര്‍ “ക്രിസ്തുവിനെ പോലെ ആയിത്തീരുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/gal/03/28.md b/gal/03/28.md new file mode 100644 index 0000000..4abeae4 --- /dev/null +++ b/gal/03/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female + +ദൈവം യഹൂദന്മാര്‍ക്കും യവനന്മാര്‍ക്കും, അടിമയ്ക്കും സ്വതന്ത്രനും, പുരുഷനും സ്ത്രീക്കും ഇടയില്‍ യാതൊരു വ്യത്യാസവും കാണുന്നില്ല diff --git a/gal/03/29.md b/gal/03/29.md new file mode 100644 index 0000000..5980faf --- /dev/null +++ b/gal/03/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# heirs + +ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്ത ജനത്തെ കുറിച്ചു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവര്‍ ഒരു കുടുംബാംഗത്തില്‍ നിന്നും വസ്തുവും ധനവും അവകാശം ആക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/gal/03/intro.md b/gal/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..18be729 --- /dev/null +++ b/gal/03/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ഗലാത്യര്‍ 03 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആശയങ്ങള്‍ + +### ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള സമത്വം + + സകല ക്രിസ്ത്യാനികളും ക്രിസ്തുവിനോട് തുല്യം ആയി ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. പുരാതനത്വം, ലിംഗഭേദം, സ്ഥാനമാനം എന്നിവ ഒന്നും തന്നെ കാര്യം ആകുന്നില്ല. എല്ലാവരും പരസ്പരം തുല്യര്‍ ആകുന്നു. സകല ആളുകളും ദൈവ ദൃഷ്ടിയില്‍ തുല്യര്‍ ആകുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ + + ഈ അധ്യായത്തില്‍ പൌലോസ് നിരവധി വ്യത്യസ്ത ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ട്.അദ്ദേഹം ഇവ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഗലാത്യരെ അവരുടെ പാപങ്ങളെ കുറിച്ച് ബോധവാന്മാര്‍ ആക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]ഉം) + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### ജഡം + + ഇത് ഒരു സങ്കീര്‍ണ്ണം ആയ വിഷയം ആകുന്നു. “ജഡം” എന്നത് നമ്മുടെ പാപമയം ആയ പ്രകൃതിയെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യത ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകാം. മനുഷ്യന്‍റെ ശാരീരികം ആയ ഭാഗം പാപം എന്ന് പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നില്ല. “ജഡം” എന്ന് ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഇരിക്കുന്നത് ആത്മീകം ആയതിനു വിരുദ്ധം ആയതു എന്ന നിലയില്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]]) + +### “വിശ്വാസം ഉള്ളവര്‍ അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതി” + + ഇത് എന്താണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്നതില്‍ പണ്ഡിതന്മാര്‍ അഭിപ്രായ ഭിന്നത ഉള്ളവര്‍ ആകുന്നു. ചിലര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ അബ്രഹാമിനു ദൈവം നല്‍കിയ വാഗ്ദത്തങ്ങള്‍ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ അവകാശം ആക്കുമെന്ന് ആകുന്നു, അതിനാല്‍ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ഇസ്രായേലിന്‍റെ ഭൌതിക സന്തതികള്‍ക്ക് പകരക്കാര്‍ ആകും എന്നാണ്. വേറെ ചിലര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ആത്മീയമായി അബ്രഹാമിനെ പിന്തുടരും, എന്നാല്‍ അബ്രഹാമിന് ദൈവം നല്‍കിയ വാഗ്ദത്തങ്ങള്‍ അവകാശം ആക്കുകയില്ല എന്നാണ്. പൌലോസിനെ മറ്റു പടിപ്പിക്കലുകളും ഇവിടത്തെ സാഹചര്യവും നല്‍കുന്ന വെളിച്ചത്തിന്‍റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍, പൌലോസ് എഴുതുന്നത്‌ യഹൂദന്മാരും വിജാതിയരും ആയ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ഒരുപോലെ അബ്രഹാം ചെയ്തത് പോലെയുള്ള അതേ വിശ്വാസത്തെ പങ്കിടുന്നവര്‍ ആയിരിക്കും എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/spirit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) diff --git a/gal/04/01.md b/gal/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..39b67f7 --- /dev/null +++ b/gal/04/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തുടര്‍ന്നു ഗലാത്യ വിശ്വാസികളെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത്‌ എന്തെന്നാല്‍ ക്രിസ്തു ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ കീഴില്‍ ഉള്ളവരെ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ വേണ്ടി വന്നു എന്നും, ഇനിമേല്‍ അവരെ അടിമകള്‍ അല്ല പുത്രന്മാര്‍ ആക്കുകയും ചെയ്തു. + +# no different from + +അതുപോലെ തന്നെ diff --git a/gal/04/02.md b/gal/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..0698bf3 --- /dev/null +++ b/gal/04/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# guardians + +മക്കളെ കുറിച്ചുള്ള നിയമപരം ആയ ഉത്തരവാദിത്വം ഉള്ളവര്‍ ആയി + +# trustees + +ജനം വിലപിടിപ്പുള്ള വസ്തുക്കള്‍ സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ വിശ്വസ്തരായി കാണുന്ന ആളുകള്‍ diff --git a/gal/04/03.md b/gal/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..659fe3b --- /dev/null +++ b/gal/04/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “നാം” എന്നുള്ള പദം പൌലോസിന്‍റെ വായനക്കാര്‍ ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ള സകല ക്രിസ്ത്യാനികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# when we were children + +ഇവിടെ “ശിശുക്കള്‍” എന്നുള്ള ഉപമാനം ആത്മീയമായി അപക്വത ഉള്ളവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നാം ശിശുക്കള്‍ ആയിരുന്നപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# we were enslaved to the elemental principles of the world + +ഇവിടെ “അടിമയാക്കപ്പെട്ടു” എന്നുള്ള ഉപമാനം ഒരു വ്യക്തിക്ക് അവന്‍റെ സ്വയമായ പ്രവര്‍ത്തിക്കു അസാദ്ധ്യം ആയുള്ള സ്ഥിതിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ലോകത്തിന്‍റെ പ്രാഥമിക തത്വങ്ങള്‍ നമ്മെ നിയന്ത്രിച്ചു വന്നിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നാം അടിമകള്‍ ആയിരുന്നത് കൊണ്ട് ലോകത്തിന്‍റെ പ്രാഥമിക തത്വങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കപ്പെട്ടവര്‍ ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# the elemental principles of the world + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് ലോകത്തിന്‍റെ നിയമങ്ങളെ അല്ലെങ്കില്‍ ധാര്‍മിക തത്വങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇത് ചില ആളുകള്‍ ചിന്തിക്കുന്നതു പോലെ ഭൂമിയില്‍ സംഭവിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളുടെ മേല്‍ അധികാരം ഉള്ള ചില ആത്മീയ ശക്തികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. diff --git a/gal/04/04.md b/gal/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..30cd666 --- /dev/null +++ b/gal/04/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Son + +ദൈവപുത്രന്‍ എന്നുള്ളത്, യേശുവിനു നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/gal/04/05.md b/gal/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..1c38b0b --- /dev/null +++ b/gal/04/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# redeem + +പൌലോസ് ഒരു വ്യക്തി നഷ്ടപ്പെട്ടു പോയ വസ്തു തിരികെ വാങ്ങുന്നതു പോലെയും അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു അടിമയുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ വിലയ്ക്ക് വാങ്ങുന്നതു പോലെയും ഉള്ള ചിത്രമായി യേശു കുരിശില്‍ തന്‍റെ ജനത്തിന്‍റെ പാപങ്ങള്‍ക്കു പ്രായശ്ചിത്തം നല്‍കി മരിക്കുന്നതിനു രൂപകം ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/gal/04/06.md b/gal/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..12a16e1 --- /dev/null +++ b/gal/04/06.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# you are sons + +പൌലോസ് ഇവിടെ ഒരു ആണ്‍കുട്ടിയുടെ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഇവിടത്തെ വിഷയം അവകാശം ആകുന്നു. തന്‍റെയും തന്‍റെ വായനക്കാരുടെയും സംസ്കാരത്തില്‍, ഏറ്റവും സാധാരണയായി, എന്നാല്‍ എല്ലായ്പ്പോഴും അല്ല താനും, അവകാശം ആണ്‍മക്കള്‍ക്കു ആയിരുന്നു നല്‍കി വന്നിരുന്നത്. അദ്ദേഹം പെണ്മക്കളെ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒഴിവാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല. + +# God has sent the Spirit of his Son into our hearts, who calls out, ""Abba, Father. + +“അബ്ബ, പിതാവേ” എന്ന് ഉറക്കെ വിളിക്കുന്നതു മൂലം ആത്മാവ് നമുക്ക് ഉറപ്പു നല്‍കുന്നത് നാം ദൈവത്തിന്‍റെ മക്കള്‍ ആകുന്നു എന്നും അവിടുന്ന് നമ്മെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നും ആകുന്നു. + +# sent the Spirit of his Son into our hearts + +ഹൃദയം എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തി ചിന്തിക്കുകയും ഉണരുകയും ചെയ്യുന്ന ഭാഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് വേണ്ടിയുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ നാം എപ്രകാരം ചിന്തിക്കണം എന്നും പ്രവര്‍ത്തിക്കണം എന്നും കാണിക്കുവാനായി തന്‍റെ പുത്രന്‍റെ ആത്മാവിനെ നമുക്ക് നല്‍കി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# his Son + +ഇത് ദൈവ പുത്രന്‍ ആയ യേശുവിനു ഉള്ളതായ ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# who calls + +ആത്മാവ് ആകുന്നു വിളിക്കുന്നവന്‍. + +# Abba, Father + +പൌലോസിന്‍റെ സ്വന്ത ഭാഷയില്‍ ഒരു ചെറിയ കുഞ്ഞു തന്‍റെ പിതാവിനെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന രീതി ഇപ്രകാരം ആയിരുന്നു, എന്നാല്‍ ഗലാത്യരുടെ ഭാഷയില്‍ അപ്രകാരം ആയിരുന്നില്ല. ഒരു വിദേശ ഭാഷയുടെ ഭാവം ഉള്‍ക്കൊള്ളേണ്ടതിനു, ഈ വാക്കിനെ അത് ഉച്ചാരണം നല്‍കുന്നത് പോലെ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ അനുവദിക്കുന്ന പ്രകാരം “അബ്ബാ” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. diff --git a/gal/04/07.md b/gal/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..95c310c --- /dev/null +++ b/gal/04/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# you are no longer a slave, but a son + +പൌലോസ് ഇവിടെ ആണ്‍കുട്ടിക്ക് ഉള്ളതായ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഇവിടത്തെ വിഷയം അവകാശം എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. തന്‍റെ സംസ്കാരത്തിലും തന്‍റെ വായനക്കാരുടെ സംസ്കാര ത്തിലും അവകാശം എന്നത് മിക്കവാറും സാധാരണയായി, എന്നാല്‍ എല്ലായ്പ്പോഴും അല്ല താനും, ആണ്‍ മക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം ഇവിടെ പെണ്മക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒഴിവാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല. + +# you are no longer a slave ... you are also an heir + +പൌലോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ അവര്‍ ഒരു വ്യക്തിയോടു എന്ന നിലയില്‍ അഭിസംബോധന ചെയ്തു സംസാരിക്കുന്നു, അതുകൊണ്ട് “നീ” എന്നതു ഇവിടെ ഏകവചനം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# heir + +ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്‌തതായ ജനങ്ങളെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവര്‍ ഒരു കുടുംബാംഗത്തിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും വസ്തുവും ധനവും അവകാശപ്പെടുത്തുന്നതിനു സമാനം ആയി എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/gal/04/08.md b/gal/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..2b83d1b --- /dev/null +++ b/gal/04/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +അദ്ദേഹം ഗലാത്യക്കാരോട് ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ ചോദിച്ചു കൊണ്ട് ശാസിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ഗലാത്യ വിശ്വാസികളെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത്‌ എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ശ്രമിക്കുന്നത് വിശ്വാസത്താല്‍ ജീവിക്കുക എന്നുള്ളതിനേക്കാള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍ കീഴില്‍ ജീവിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. + +# those who are + +ആ വക കാര്യങ്ങള്‍ ആകുന്നതു അല്ലെങ്കില്‍ “ആ ആത്മാക്കള്‍ ആകുന്നവര്‍” diff --git a/gal/04/09.md b/gal/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..1465472 --- /dev/null +++ b/gal/04/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# you are known by God + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളെ അറിയുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# how is it that you are turning back to ... principles? + +ഇവിടെ “പിന്തിരിഞ്ഞു വരിക” എന്ന് ഉള്ളതു എന്തെങ്കിലും ഒന്നിലേക്ക് വീണ്ടും ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുക എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഇത് രണ്ടു ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങളില്‍ ആദ്യത്തേത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ബലഹീനവും മൂല്യം ഇല്ലാത്തതും ആയ ബാലപാഠങ്ങള്‍ ആയ തത്വങ്ങള്‍ക്ക് ശ്രദ്ധ കൊടുക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കരുത്” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ ബലഹീനവും മൂല്യം ഇല്ലാത്തതും ആയ പ്രാരംഭം ആയ തത്വങ്ങളെ കുറിച്ച് ആശങ്കപ്പെടരുത്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം) + +# elemental principles + +നിങ്ങള്‍ ഈ പദസഞ്ചയം എപ്രകാരം [ഗലാത്യര്‍ 4:3](../04/03.md)ല്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# Do you want to be enslaved all over again? + +പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ജനങ്ങള്‍ അവരെ അടിമകള്‍ ആകുവാന്‍ തക്കവിധം ഉള്ള രീതിയില്‍ പ്രതികരിക്കുന്നതിനെ ശാസിക്കുന്നു. “നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും അടിമകള്‍ ആകുവാന്‍ തക്കവിധം ആഗ്രഹിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും അടിമകള്‍ ആകുവാന്‍ തക്കവിധം ആഗ്രഹിക്കുന്നതായി നിങ്ങള്‍ പ്രതികരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Do you want to be enslaved all over again? + +ഇവിടെ “അടിമകള്‍” ആയിരിക്കുക എന്നത് ചില നിശ്ചിത നിയമങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ആചാരങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുവാന്‍ വിധേയരായി കഴിയുക എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു അടിമ യജമാനനെ അനുസരിക്കുന്നതു പോലെ വീണ്ടും നിയമങ്ങളെ അനുസരിക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ?” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും പൂര്‍ണ്ണമായി നിയന്ത്രണ വിധേയമായി തീരുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/gal/04/10.md b/gal/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..09e9e8f --- /dev/null +++ b/gal/04/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# You observe days and new moons and seasons and years + +അവര്‍ ചില പ്രത്യേക ദിവസങ്ങള്‍ ആചരിക്കുന്നതിനു അവര്‍ വളരെ ശ്രദ്ധാലുക്കള്‍ ആയിരിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു, അവര്‍ അപ്രകാരം ചെയ്യുന്നത് അവരെ ദൈവമുന്‍പാകെ നീതിമാന്മാര്‍ ആക്കുമെന്ന് ചിന്തിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ വളരെ സൂക്ഷ്മതയോടെ ദിവസങ്ങളും മാസങ്ങളും കാലങ്ങളും ആണ്ടുകളും ആചരിക്കുന്നു.” diff --git a/gal/04/11.md b/gal/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..2ec34f4 --- /dev/null +++ b/gal/04/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# may have been for nothing + +പ്രയോജന രഹിതം ആയിരിക്കുവാന്‍ ഇടയായിരിക്കും അല്ലെങ്കില്‍ “യാതൊരു പ്രയോജനവും ഇല്ലാതെ ആയിരിക്കുന്നു” diff --git a/gal/04/12.md b/gal/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..6e791f4 --- /dev/null +++ b/gal/04/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ഗലാത്യ വിശ്വാസികളെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത്‌ എന്തെന്നാല്‍ താന്‍ അവരോടു കൂടെ ആയിരുന്നപ്പോള്‍ അവര്‍ അദ്ദേഹത്തെ എത്രമാത്രം ദയാപൂര്‍വ്വം ശുശ്രൂഷിച്ചു എന്നാണ്, കൂടാതെ താന്‍ അവരോടു കൂടെ ഇല്ലാതെ ഇരിക്കുമ്പോഴും അവര്‍ക്ക് തന്നെ തുടര്‍ന്നു വിശ്വസിക്കാം എന്ന് അവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# beg + +ഇവിടെ ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ശക്തമായി ചോദിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുക എന്നാണ്. ഇത് പണം, അല്ലെങ്കില്‍ ഭക്ഷണം അല്ലെങ്കില്‍ ഭൌതിക വസ്തുക്കള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടു കൊണ്ട് ചോദിക്കുന്ന പദം അല്ല ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്‌. + +# brothers + +ഇത് [ഗലാത്യര്‍ 1:2](../01/02.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# You did me no wrong + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ എന്നെ നന്നായി ശുശ്രുഷിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ ശുശ്രൂഷിക്കാവുന്ന രീതിയില്‍ നിങ്ങള്‍ എന്നെ ശുശ്രൂഷിച്ചു” diff --git a/gal/04/14.md b/gal/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..6e97e9a --- /dev/null +++ b/gal/04/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Though my physical condition put you to the test + +ഞാന്‍ ശാരീരികമായി വളരെ രോഗിയായ നിലയില്‍ കാണപ്പെടുന്നത് നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രയാസം ഉളവാക്കുന്നതായി കാണപ്പെട്ടിരുന്നു എങ്കിലും + +# despise + +വളരെ അധികം വെറുക്കുന്നു diff --git a/gal/04/17.md b/gal/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..8f81547 --- /dev/null +++ b/gal/04/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# to win you over + +അവരോടു കൂടെ ചേര്‍ന്നു + +# to shut you out + +ഞങ്ങളില്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ അടച്ചു കളയുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ ഞങ്ങളോട് അനുഭാവം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നതിനെ തടുക്കുവാന്‍ വേണ്ടി” + +# zealous for them + +അവര്‍ നിങ്ങളോട് ചെയ്യുവാന്‍ പറയുന്നതിനെ നിങ്ങള്‍ തീഷ്ണതയോടു കൂടെ ചെയ്യേണ്ടതിനു diff --git a/gal/04/19.md b/gal/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..9f30ada --- /dev/null +++ b/gal/04/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് വിശ്വാസികളോട് പറയുന്നത് കൃപയും ന്യായപ്രമാണവും ഒന്നിനോട് ഒന്ന് യോജിച്ചു പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല എന്നാണ്. + +# My little children + +ഇത് ശിഷ്യന്മാരെ അല്ലെങ്കില്‍ അനുഗാമികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എന്‍റെ നിമിത്തം ശിഷ്യന്മാര്‍ ആയ നിങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# I am in the pains of childbirth for you until Christ is formed in you + +ഗലാത്യരെ കുറിച്ചുള്ള തന്‍റെ ചിന്ത സംബന്ധിച്ചു പൌലോസ് കുഞ്ഞുങ്ങളെ പ്രസവിക്കുന്നതിനെ ഉപമാനമായി ഉപയോഗിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു സ്ത്രീ കുഞ്ഞിനെ പ്രസവിക്കുവാന്‍ അനുഭവിക്കുന്ന വേദനയ്ക്കു സമാനമായി ഞാന്‍ വേദനപ്പെടുന്നു, കൂടാതെ ക്രിസ്തു നിങ്ങളെ പൂര്‍ണ്ണമായി നിയന്ത്രിക്കുവോളവും ഞാന്‍ ആ വേദനയില്‍ തുടരുക തന്നെ ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/gal/04/21.md b/gal/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..97b536b --- /dev/null +++ b/gal/04/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Tell me + +ഞാന്‍ ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് ചിലത് പറയുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു” + +# do you not listen to the law? + +പൌലോസ് അടുത്തതായി പറയുവാന്‍ പോകുന്ന കാര്യം പൌലോസ് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ന്യായപ്രമാണം വാസ്തവമായി പറയുന്ന കാര്യം നിങ്ങള്‍ പഠിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ന്യായപ്രമാണം വാസ്തവമായി പറയുന്നത് ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് പ്രസ്താവിക്കട്ടെ.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/gal/04/24.md b/gal/04/24.md new file mode 100644 index 0000000..550a5ed --- /dev/null +++ b/gal/04/24.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +ഒരു സത്യത്തെ വിശദീകരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി പൌലോസ് ഒരു കഥ പറയുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു- അതായത് ന്യായപ്രമാണവും കൃപയും ഒരുമിച്ചു നിലകൊള്ളുവാന്‍ സാധ്യം അല്ല. + +# These things may be interpreted as an allegory + +രണ്ടു പുത്രന്മാരുടെ ഈ കഥ ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് ഇപ്പോള്‍ പറയുവാന്‍ പോകുന്ന കാര്യത്തിന്‍റെ ഒരു ചിത്രം പോലെ ഉള്ളത് ആകുന്നു + +# as an allegory + +ഒരു “ദൃഷ്ടാന്ത കഥ” എന്നുള്ളത് അതില്‍ വരുന്ന വ്യക്തികളും വസ്തുക്കളും വേറെ കാര്യങ്ങളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതായ ഒരു കഥ ആകുന്നു. പൌലോസിന്‍റെ ദൃഷ്ടാന്ത കഥയില്‍, [ഗലാത്യര്‍ 4:22](../04/21.md) ല്‍ കാണപ്പെടുന്ന രണ്ടു സ്ത്രീകള്‍ രണ്ടു ഉടമ്പടികളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. + +# women represent + +സ്ത്രീകള്‍ ഒരു ചിത്രം ആകുന്നു + +# Mount Sinai + +സീനായി മല എന്നത് യിസ്രായേല്‍ ജനതയ്ക്ക് മോശെ നല്‍കിയിരുന്നതായ ന്യായപ്രമാണത്തിനു ഉള്ള ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആയി ഇവിടെ കാണപ്പെടുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സീനായ് മല, മോശെ യിസ്രായേല്‍ മക്കള്‍ക്ക്‌ ന്യായപ്രമാണം കൊടുത്തതായ സ്ഥലം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# she gives birth to children who are slaves + +പൌലോസ് ന്യായപ്രമാണത്തെ ഒരു വ്യക്തിയെ എന്നപോലെ പരിഗണിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഈ ഉടമ്പടിയുടെ കീഴില്‍ ഉള്ള ആളുകള്‍ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുവാന്‍ നിയമിക്കപ്പെട്ട അടിമകളെ പോലെ ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]ഉം) diff --git a/gal/04/25.md b/gal/04/25.md new file mode 100644 index 0000000..3d1a5ef --- /dev/null +++ b/gal/04/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# she represents + +അവള്‍ ഒരു ചിത്രം ആയിരിക്കുന്നു + +# she is in slavery with her children + +ഹാഗാര്‍ ഒരു അടിമയും അവളുടെ മക്കള്‍ അവളോട്‌ കൂടെ അടിമകളും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “യെരുശലേം, ഹാഗാറിനെ പോലെ, ഒരു അടിമയായും, അവളുടെ മക്കള അവളോട്‌ കൂടെ അടിമകളായും ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/gal/04/26.md b/gal/04/26.md new file mode 100644 index 0000000..33e7556 --- /dev/null +++ b/gal/04/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# is free + +ബന്ധിക്കപ്പെട്ടതായി ഇരിക്കുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു അടിമ ആയിരിക്കുന്നില്ല” diff --git a/gal/04/27.md b/gal/04/27.md new file mode 100644 index 0000000..6e19d8e --- /dev/null +++ b/gal/04/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Rejoice + +സന്തോഷിക്കുക + +# you barren one ... you who are not suffering + +ഇവിടെ “നീ” എന്നുള്ളത് ഒരു വന്ധ്യയായ സ്ത്രീയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു അത് ഏകവചനവും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/gal/04/28.md b/gal/04/28.md new file mode 100644 index 0000000..f5cb5cf --- /dev/null +++ b/gal/04/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# brothers + +ഇത് [ഗലാത്യര്‍1:2](../01/02.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. + +# children of promise + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ എന്തെന്നാല്‍ ഗലാത്യര്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ മക്കള്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നു 1) ദൈവത്തിന്‍റെ വാഗ്ദത്തങ്ങള്‍ വിശ്വസിച്ചതു മൂലം അല്ലെങ്കില്‍ 2) ദൈവം അബ്രാഹാമിനോട് ചെയ്ത വാഗ്ദത്തങ്ങള്‍ നിറവേറ്റുവാന്‍ വേണ്ടി അത്ഭുതങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചത് മൂലം, ആദ്യമായി അബ്രഹാമിന് ഒരു പുത്രനെ നല്‍കുക മൂലവും അനന്തരം ഗലാത്യരെ അബ്രഹാമിന്‍റെ മക്കള്‍ ആക്കി തീര്‍ക്കുകയും തദ്വാരാ ദൈവമക്കള്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യുക മൂലവും. diff --git a/gal/04/29.md b/gal/04/29.md new file mode 100644 index 0000000..af7d61c --- /dev/null +++ b/gal/04/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# according to the flesh + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഹാഗാറിനെ ഭാര്യയായി എടുക്കുക വഴി അബ്രഹാം ഇശ്മായേലിന്‍റെ പിതാവ് ആയി തീര്‍ന്നതിനെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മാനുഷിക പ്രവര്‍ത്തിയുടെ മുഖാന്തിരം മൂലം” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം ചെയ്‌തതായ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ നിമിത്തം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# according to the Spirit + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ആത്മാവ് ചെയ്ത ഏതോ കാര്യം നിമിത്തം diff --git a/gal/04/31.md b/gal/04/31.md new file mode 100644 index 0000000..49c0ac4 --- /dev/null +++ b/gal/04/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# brothers + +നിങ്ങള്‍ ഇത് [ഗലാത്യര്‍ 1:2](../01/02.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. + +# but of the free woman + +“നാം മക്കള്‍ ആകുന്നു” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ മുന്‍ പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്നും ഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇത് പ്രത്യേക വാചകം ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കും. മറു പരിഭാഷ: “മറിച്ച്, നാം സ്വതന്ത്രയായ സ്ത്രീയുടെ മക്കള്‍ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/gal/04/intro.md b/gal/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..f434854 --- /dev/null +++ b/gal/04/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ഗലാത്യര്‍ 04 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + വായന സുഗമം ആക്കുന്നതിനു വേണ്ടി ചില പരിഭാഷകള്‍ പദ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരിയും ശേഷം ഉള്ള വചനഭാഗത്തിന്‍റെ ഏറ്റവും വലത്ത് ഭാഗത്തോടു ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULT വാക്യം 27ല്‍, ഇപ്രകാരം പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നും ഉദ്ധരിച്ചിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### പുത്രത്വം + + പുത്രത്വം എന്നുള്ളത് സങ്കീര്‍ണ്ണമായ വിഷയം ആകുന്നു. യിസ്രായേലിലെ പുത്രത്വം എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പണ്ഡിതന്മാരുടെ ഇടയില്‍ വ്യത്യസ്ത കാഴ്ചപ്പാടുകള്‍ ഉണ്ട്. പൌലോസ് പുത്രത്വം എന്നുള്ളതിനെ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍ കീഴെ ആയിരിക്കുന്നത് ക്രിസ്തുവില്‍ സ്വതന്ത്രര്‍ ആയിരിക്കുക എന്നുള്ളതില്‍ നിന്നും എപ്രകാരം വ്യത്യസ്തത ഉള്ളത് ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്നു. അബ്രഹാമിന്‍റെ എല്ലാ ഭൌതിക സന്തതികളും ദൈവത്തിന്‍റെ വാഗ്ദത്തങ്ങളെ അവനു വേണ്ടി അവകാശം ആക്കിയിരുന്നില്ല. യിസഹാക്കില്‍ നിന്നും യാക്കോബില്‍ നിന്നും ഉള്ള തന്‍റെ സന്തതികള്‍ മാത്രമേ വാഗ്ദത്തം അവകാശം ആക്കിയുള്ളൂ. കൂടാതെ ദൈവം അബ്രഹാമിന്‍റെ ആത്മീയതയെ വിശ്വാസത്താല്‍ പിന്തുടരുന്നവരെ മാത്രമേ തന്‍റെ കുടുംബത്തിലേക്ക് സ്വീകരിക്കുന്നുള്ളൂ. അവര്‍ അവകാശത്തോടു കൂടിയ ദൈവത്തിന്‍റെ മക്കള്‍ ആകുന്നു. പൌലോസ് അവരെ “വാഗ്ദത്തത്തിന്‍റെ മക്കള്‍” എന്ന് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/inherit]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/promise]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/spirit]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]], ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/adoption]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]ഉം) + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ സാധ്യതയുള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### അബ്ബ, പിതാവ് + + “അബ്ബ” എന്നുള്ളത് ഒരു അരാമ്യ പദം ആകുന്നു. പുരാതന യിസ്രയേലില്‍, ഇത് അവരുടെ പിതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി ജനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക പതിവായിരുന്നു. പൌലോസ് ഇതിന്‍റെ ഉച്ചാരണങ്ങളെ ഗ്രീക്ക് അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ലിപ്യന്തരണം ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: @) diff --git a/gal/05/01.md b/gal/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..1b6736b --- /dev/null +++ b/gal/05/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ഈ ദൃഷ്ടാന്തകഥ പ്രയോഗിക്കുന്നത് വിശ്വാസികളെ അവരുടെ ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ അവര്‍ ഉപയോഗിക്കണം എന്ന് ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ സകല ന്യായപ്രമാണവും അയല്‍ക്കാരെ നമ്മെ പോലെ സ്നേഹിക്കുന്നത് മൂലം നിറവേറ്റപ്പെടുന്നു. + +# For freedom Christ has set us free + +ഇത് ഇപ്രകാരം ആയിരിക്കുന്നത് എങ്ങനെ എന്ന് വെച്ചാല്‍ ക്രിസ്തു നമ്മെ സ്വതന്ത്രര്‍ ആക്കിയതിനാല്‍ ആകുന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ക്രിസ്തു വിശ്വാസികളെ പഴയ നിയമ ഉടമ്പടിയില്‍ നിന്ന് സ്വതന്ത്രര്‍ ആക്കുന്നു എന്നാണ്. ഇവിടെ പഴയ ഉടമ്പടിയില്‍ നിന്ന് സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നുള്ളത് അത് അനുസരിക്കുവാന്‍ ബാധ്യത ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നില്ല എന്നുള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു നമ്മെ പഴയ ഉടമ്പടിയില്‍ നിന്ന് സ്വതന്ത്രര്‍ ആക്കിയിരിക്കുന്നു ആയതിനാല്‍ നാം സ്വതന്ത്രര്‍ ആയിരിക്കേണ്ടത് ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തു നമ്മെ സ്വതന്ത്രര്‍ ആക്കിയിരിക്കുന്നു ആയതിനാല്‍ നാം സ്വാതന്ത്ര്യം ഉള്ള ജനമായി ജീവിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# Stand firm + +ഉറച്ചു നില്‍ക്കുക എന്നുള്ളത് ഇവിടെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് വ്യതിയാനപ്പെടുവാന്‍ തീരുമാനിച്ചിട്ടില്ല എന്നുള്ളതിനെ ആകുന്നു. അവര്‍ എപ്രകാരം മാറുവാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നില്ല എന്നുള്ളത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “വേറെ വിധമായി ഉപദേശിക്കുന്ന ആളുകളുടെ തര്‍ക്കങ്ങളില്‍ ഇടപെടുവാന്‍ പാടില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “സ്വതന്ത്രരായി ഇരിപ്പാന്‍ ഉറച്ചിരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# do not again be put under the control of a yoke of slavery + +ഇവിടെ അടിമത്വത്തിന്‍റെ ഒരു നുകത്തിന്‍ കീഴില്‍ ആയിരിക്കുക എന്നുള്ളത് ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുവാന്‍ വിധേയത്വം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുക എന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു നുകത്തിന്‍റെ അടിമത്വത്തിന്‍റെ നിയന്ത്രണത്തിനു വിധേയനായി ഒരു വ്യക്തി ജീവിക്കുന്നതു പോലെ ന്യായപ്രമാണത്തിനു ആയിരിക്കരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/gal/05/02.md b/gal/05/02.md new file mode 100644 index 0000000..620dca3 --- /dev/null +++ b/gal/05/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# if you let yourselves be circumcised + +പൌലോസ് പരിച്ഛേദനയെ യഹൂദ മതത്തിനു ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ യഹൂദ മതത്തിലേക്ക് തിരിയുന്നു എങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/gal/05/03.md b/gal/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..62afadf --- /dev/null +++ b/gal/05/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I testify + +ഞാന്‍ പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ഒരു സാക്ഷിയായി സേവിക്കുന്നു’ + +# to every man who lets himself be circumcised + +പൌലോസ് പരിച്ഛേദനയെ യഹൂദന്‍ ആയിരിക്കുന്നതിനു ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു യഹൂദന്‍ ആയി തീര്‍ന്ന ഓരോ വ്യക്തിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# he is obligated to obey + +അവന്‍ അനുസരിക്കേണ്ടി ഇരിക്കുന്നു diff --git a/gal/05/04.md b/gal/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..bfb7b29 --- /dev/null +++ b/gal/05/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You are cut off from Christ + +ഇവിടെ “വിച്ചേദിക്കുക” എന്നുള്ളത് ക്രിസ്തുവില്‍ നിന്നും വേര്‍പെടുക എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവുമായുള്ള നിങ്ങളുടെ ബന്ധം അവസാനിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ തുടര്‍ന്നു ക്രിസ്തുവുമായി ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# you who would be justified by the law + +പൌലോസ് ഇവിടെ വിപരീതാര്‍ത്ഥ പ്രയോഗത്തില്‍ സംസാരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം ഇവിടെ വാസ്തവത്തില്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ ന്യായപ്രമാണം ചെയ്യണമെന്നു ആവശ്യപ്പെടുന്ന പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്തു പരിശ്രമിക്കുന്നതിനാല്‍ ആര്‍ക്കും തന്നെ നീതീകരിക്കപ്പെടുവാന്‍ കഴിയുന്നതല്ല എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ന്യായപ്രമാണം ആവശ്യപ്പെടുന്ന പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്താല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് നീതീകരിക്കപ്പെടുവാന്‍ സാധിക്കും എന്ന് ചിന്തിക്കുന്ന നിങ്ങള്‍ എല്ലാവര്‍ക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “ന്യായപ്രമാണം നിമിത്തം നീതീകരിക്കപ്പെടുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന നിങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# you no longer experience grace + +കൃപ കടന്നു വരുന്നവനില്‍ നിന്നും എന്നുള്ളത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളോട് കൃപ ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുക ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/gal/05/05.md b/gal/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..7ce312c --- /dev/null +++ b/gal/05/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പൌലോസും ക്രിസ്ത്യാനികളുടെ പരിച്ഛേദനയെ എതിര്‍ക്കുന്നവരും എന്നാണ്. അദ്ദേഹം മിക്കവാറും ഗലാത്യരെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# For through the Spirit + +ഇത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ആത്മാവിനാല്‍ ആകുന്നു + +# by faith, we eagerly wait for the hope of righteousness + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ഞങ്ങള്‍ നീതിമാന്മാരുടെ പ്രത്യാശയ്ക്കു വേണ്ടി വിശ്വാസത്താല്‍ കാത്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ഞങ്ങള്‍ വിശ്വാസത്താല്‍ വരുന്ന നീതിമാന്മാരുടെ പ്രത്യാശയ്ക്കു വേണ്ടി കാത്തിരിക്കുന്നു.” + +# we eagerly wait for the hope of righteousness + +ഞങ്ങള്‍ ദീര്‍ഘക്ഷമയോടു കൂടെ കാത്തിരുന്നു കൊണ്ട് വളരെ ആകാംക്ഷയോടെ ദൈവത്തോടു കൂടെ എന്നെന്നേക്കും ആയിരിക്കുന്നതിനായി, അവിടുന്നു അപ്രകാരം തന്നെ ചെയ്യുമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. diff --git a/gal/05/06.md b/gal/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..ffbaf35 --- /dev/null +++ b/gal/05/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# neither circumcision nor uncircumcision + +ഒരു യെഹൂദനോ യെഹൂദന്‍ അല്ലാത്തവനോ ആയിരിക്കുന്നതിനുള്ള ഉപലക്ഷണാലങ്കാര പദങ്ങള്‍ ആയി ഇവ കാണപ്പെടുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഒന്നുകില്‍ ഒരു യഹൂദന്‍ ആയിരിക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു യഹൂദന്‍ അല്ലാതെ ആയിരിക്കുകയോ ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# but only faith working through love + +ഏറെക്കുറെ, ദൈവം തന്നില്‍ അര്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്ന നമ്മുടെ വിശ്വാസത്തെ കുറിച്ച്, നാം മറ്റുള്ളവരെ സ്നേഹിക്കുന്നതു മൂലം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചു തന്നെ ചിന്താഭാരം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു. + +# means anything + +പ്രയോജന പ്രദം ആകുന്നു. diff --git a/gal/05/07.md b/gal/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..ac43d70 --- /dev/null +++ b/gal/05/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# You were running + +യേശു പഠിപ്പിച്ചതിനെ ആയിരുന്നു നിങ്ങള്‍ പ്രായോഗികം ആക്കിയത് diff --git a/gal/05/08.md b/gal/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..0f41b82 --- /dev/null +++ b/gal/05/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# This persuasion does not come from him who calls you + +നിങ്ങളെ അപ്രകാരം ചെയ്യുവാനായി പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന വ്യക്തി ദൈവം അല്ല, നിങ്ങളെ വിളിക്കുന്നതായ ഒരുവന്‍ + +# him who calls you + +അവരെ അവിടുന്ന് വിളിക്കുന്നവനായി എന്നുള്ളത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “തന്‍റെ ജനമായി തീരുവാന്‍ വേണ്ടി നിങ്ങളെ വിളിക്കുന്നവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# persuasion + +ഒരു വ്യക്തിയെ നിര്‍ബന്ധിക്കുക എന്നത് താന്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും അവനെ വ്യതിചലിപ്പിക്കുക എന്നതും അതിനാല്‍ വ്യത്യസ്തമായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുക എന്നതും ആകുന്നു. diff --git a/gal/05/10.md b/gal/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..7792494 --- /dev/null +++ b/gal/05/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# you will take no other view + +ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് പറയുന്നതില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി നിങ്ങള്‍ യാതൊന്നും വിശ്വസിക്കുക ഇല്ല. + +# The one who is troubling you will pay the penalty + +നിങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കുന്നവരെ ദൈവം ശിക്ഷിക്കും + +# is troubling you + +സത്യം എന്താണോ അതിനെ കുറിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് അനിശ്ചിതത്വം ഉളവാക്കുവാന്‍ ഇടയാക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഉളവാക്കുന്നു” + +# whoever he is + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഗലാത്യയില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികളോട് അവര്‍ മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെ അനുസരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞ ആളുകളുടെ പേരുകള്‍ പൌലോസിനു അറിയുകയില്ല അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഗലാത്യ വിശ്വാസികള്‍ അവരെ “കലക്കുന്ന” ആളുകള്‍ ആരായിരുന്നാലും ശരി, അവര്‍ ധനികരോ ദരിദ്രരോ അല്ലെങ്കില്‍ മഹാന്മാരോ ചെറിയവരോ അല്ലെങ്കില്‍ മതഭക്തരോ അല്ലെങ്കില്‍ മത ഭക്തി ഇല്ലാത്തവരോ ആരാണെങ്കിലും അവരെ ശ്രദ്ധിക്കേണ്ടതില്ല എന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. diff --git a/gal/05/11.md b/gal/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..f93cb04 --- /dev/null +++ b/gal/05/11.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Brothers, if I still proclaim circumcision, why am I still being persecuted? + +പൌലോസ് നിലവില്‍ ഇല്ലാത്തതായ ഒരു സാഹചര്യത്തെ കുറിച്ച് വിവരിച്ചു കൊണ്ട് ആ ആളുകള്‍ താന്‍ ജനത്തെ യഹൂദന്മാര്‍ ആകേണ്ട ആവശ്യം ഉണ്ടെന്നു പ്രസംഗിക്കാത്തത്‌ കൊണ്ട് ജനം അവനെ പീഡിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് ഊന്നി പറയുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “സഹോദരന്മാരെ, യഹൂദന്മാര്‍ എന്നെ പീഡിപ്പിക്കുന്നത് നിമിത്തം ഞാന്‍ ഇപ്പോഴും പരിച്ഛേദന പ്രസംഗിക്കുന്നില്ല എന്നുള്ളത് നിങ്ങള്‍ക്ക് കാണുവാന്‍ കഴിയും.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]ഉം) + +# Brothers + +നിങ്ങള്‍ ഇത് [ഗലാത്യര്‍ 1:2](../01/02.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# In that case the stumbling block of the cross has been removed + +പൌലോസ് നിലവില്‍ ഇല്ലാത്തതായ ഒരു സാഹചര്യത്തെ കുറിച്ച് വിവരിച്ചു കൊണ്ട് ജനം അവനെ പീഡിപ്പിക്കുന്നതു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ താന്‍ പ്രസംഗിച്ചു വരുന്നത് യേശു ക്രൂശിന്മേല്‍ ചെയ്‌തതായ പ്രവര്‍ത്തി നിമിത്തം ദൈവം ജനത്തെ ക്ഷമിക്കുന്നു എന്ന് ഊന്നി പറയുക കൊണ്ടാണ് എന്ന് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# In that case + +ജനം യഹൂദന്മാര്‍ ആകണം എന്ന് ഞാന്‍ പറയുന്നത്‌ തുടരുക ആയിരുന്നെങ്കില്‍ + +# the stumbling block of the cross has been removed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ക്രൂശിനെ കുറിച്ചുള്ള ഉപദേശം ഇടര്‍ച്ച കല്ല്‌ ആകുകയില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രൂശിനെ കുറിച്ചുള്ള ഉപദേശത്തില്‍ ജനത്തിനു ഇടര്‍ച്ച വരുന്ന യാതൊരു കാര്യവും ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the stumbling block of the cross has been removed + +ഇടര്‍ച്ച സംഭവിക്കുക എന്നുള്ളത്‌ പാപം ചെയ്യുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, ഇടര്‍ച്ച കല്ല്‌ എന്നുള്ളത് ജനത്തെ പാപം ചെയ്യുവാന്‍ ഇട വരുത്തുന്ന എന്തിനെ എങ്കിലും സൂചിപ്പിക്കുന്നതായും ഇരിക്കുന്നു. ഈ വിഷയത്തില്‍ പാപം എന്ന് പറയുന്നത് ദൈവവുമായി നിരപ്പ് പ്രാപിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി, ജനം ചെയ്യേണ്ട ഏക കാര്യം യേശു നമുക്ക് വേണ്ടി ക്രൂശില്‍ മരിച്ചു എന്ന് വിശ്വസിക്കുക മാത്രം ചെയ്‌താല്‍ മതി എന്നുള്ള ഉപദേശത്തെ നിരാകരിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ജനം സത്യത്തെ നിഷേധിക്കുന്നു എന്നതു വാസ്തവം ആകുന്നു എന്ന ഉപദേശത്തെ ക്രൂശിനെ കുറിച്ചുള്ള ഉപദേശം നീക്കം ചെയ്യുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഉപദേശത്തെ നിഷേധിക്കുവാനായി ജനത്തെ നയിക്കുന്ന യാതൊന്നും തന്നെ യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശിലെ മരണം എന്ന ഉപദേശത്തില്‍ ഇല്ല” (കാണുക:: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/gal/05/12.md b/gal/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..f0f8bb0 --- /dev/null +++ b/gal/05/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# castrate themselves + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)അക്ഷരീകമായി, അവരുടെ പുരുഷ അവയവങ്ങളെ ഷണ്ഡന്‍മാര്‍ ആകത്തക്ക വിധം മുറിച്ചു നീക്കം ചെയ്യുന്നത് അല്ലെങ്കില്‍ 2)ആലങ്കാരികമായി, ക്രിസ്തീയ സമൂഹത്തില്‍ നിന്നു പൂര്‍ണ്ണമായി പിന്മാറുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/gal/05/13.md b/gal/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..922d7da --- /dev/null +++ b/gal/05/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# For + +പൌലോസ് തന്‍റെ വാക്കുകള്‍ക്കു ഉള്ളതായ കാരണം എന്തെന്ന് [ഗലാത്യര്‍ 5:12](../05/12.md)ല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# you were called to freedom + +ഇത് ഒരു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പദപ്രയോഗം നടത്താം. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു നിങ്ങളെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി വിളിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# you were called to freedom + +ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് ക്രിസ്തു വിശ്വാസികളെ പഴയ ഉടമ്പടിയില്‍ നിന്നും സ്വതന്ത്രര്‍ ആക്കിയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. ഇവിടെ പഴയ ഉടമ്പടിയില്‍ നിന്നും സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നുള്ളത് അതിനു വിധേയപ്പെട്ടു അനുസരിക്കേണ്ടത്‌ ഇല്ല എന്ന് ഉള്ളതിനുള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ പഴയ ഉടമ്പടിയില്‍ നിന്നും സ്വതന്ത്രര്‍ ആകുവാന്‍ വിളിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തു നിങ്ങളെ പഴയ ഉടമ്പടിക്ക് വിധേയപ്പെട്ടവര്‍ ആകാതെ ഇരിക്കേണ്ടതിന് ക്രിസ്തു നിങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# brothers + +നിങ്ങള്‍ ഇത് [ഗലാത്യര്‍ 1:2] (../01/02.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# an opportunity for the sinful nature + +അവസരത്തിനും പാപ സ്വഭാവത്തിനും ഇടയില്‍ ഉള്ള ബന്ധത്തെ കുറിച്ച് കൂടുതല്‍ വ്യക്തം ആയി പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ പാപ സ്വഭാവത്തിന് അനുസൃതമായി പ്രതികരിക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ലഭ്യം ആകുന്ന ഒരു അവസരം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/gal/05/14.md b/gal/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..fd24f95 --- /dev/null +++ b/gal/05/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the whole law is fulfilled in one command + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “നിങ്ങള്‍ക്ക് മുഴുവന്‍ ന്യായപ്രമാണത്തെയും ഒരേ ഒരു കല്‍പ്പനയില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കും, അത് ഇത് ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ഒരു കല്‍പ്പന അനുസരിക്കുന്നത് കൊണ്ട്, നിങ്ങള്‍ എല്ലാ കല്‍പ്പനകളും അനുസരിക്കുന്നവര്‍ ആകുന്നു, ആ ഒരു കല്‍പ്പന ഇതു ആകുന്നു.” + +# You must love your neighbor as yourself + +“നീ” എന്നും “നിന്‍റെ” എന്നും “നീ തന്നെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ എല്ലാം എകവചനങ്ങള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/gal/05/16.md b/gal/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..e4da2b9 --- /dev/null +++ b/gal/05/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് പാപത്തിന്‍ മീതെ ആത്മാവിനു എപ്രകാരം നിയന്ത്രണം നല്‍കുവാന്‍ കഴിയും എന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# walk by the Spirit + +നടക്കുക എന്നുള്ളത് ജീവിക്കുക എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തെ പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ശക്തിയാല്‍ നടത്തുക” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തെ ആത്മാവിന്‍റെ ആശ്രയത്തില്‍ ഉള്ളത് പ്രകാരം നയിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# you will not carry out the desires of the sinful nature + +“ആരുടെ എങ്കിലും ആഗ്രഹം നടപ്പില്‍ ആക്കുക” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം “ആരുടെ എങ്കിലും ആഗ്രഹങ്ങള്‍ ചെയ്യുക” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ പാപസ്വഭാവത്തിന്‍റെ ആഗ്രഹങ്ങള്‍ ചെയ്യുക ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# the desires of the sinful nature + +പാപ സ്വഭാവത്തെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അത് ഒരു വ്യക്തി എന്ന പോലെയും അത് പാപം ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നത് പോലെയും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ പാപ സ്വഭാവം നിമിത്തം നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ പാപം നിറഞ്ഞവര്‍ ആയതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വസ്തുതകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/gal/05/18.md b/gal/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..75fc58c --- /dev/null +++ b/gal/05/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# not under the law + +മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം നിവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ബാധ്യസ്ഥര്‍ ആകുന്നില്ല diff --git a/gal/05/19.md b/gal/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..3b4fb4c --- /dev/null +++ b/gal/05/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the works of the sinful nature + +“പ്രവര്‍ത്തികള്‍” എന്നുള്ള സര്‍വ്വ നാമം “പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു” എന്നുള്ള ക്രിയയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “പാപ സ്വഭാവം ചെയ്യുന്നത് എന്തെന്നാല്‍” + +# the works of the sinful nature + +പാപ സ്വഭാവം എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അത് ഒരു വ്യക്തി ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ എന്നപോലെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ജനം അവരുടെ പാപ സ്വഭാവം നിമിത്തം ചെയ്യുന്നവ എന്തെന്നാല്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം പാപം നിറഞ്ഞവര്‍ ആയതു കൊണ്ട് അവര്‍ ചെയ്യുന്നതായ കാര്യങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/gal/05/21.md b/gal/05/21.md new file mode 100644 index 0000000..435f2d6 --- /dev/null +++ b/gal/05/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# inherit + +വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തവ പ്രാപിക്കുക എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരു കുടുംബാംഗത്തില്‍ നിന്ന് വസ്തുവും സ്വത്തും അവകാശം ആക്കുന്നതിനു സമാനം ആയിട്ട് ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/gal/05/22.md b/gal/05/22.md new file mode 100644 index 0000000..a043c28 --- /dev/null +++ b/gal/05/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the fruit of the Spirit is love ... faith + +ഇവിടെ “ഫലം” എന്നുള്ളത് “പരിണതഫലം” അല്ലെങ്കില്‍ “അനന്തര ഫലം” എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആയിട്ടാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ആത്മാവ് പുറപ്പെടുവിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ സ്നേഹം ... വിശ്വാസം അല്ലെങ്കില്‍ “ആത്മാവ് ദൈവത്തിന്‍റെ ജനങ്ങളില്‍ പുറപ്പെടുവിക്കുന്നവ ... വിശ്വാസം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/gal/05/23.md b/gal/05/23.md new file mode 100644 index 0000000..f3cf8e9 --- /dev/null +++ b/gal/05/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# gentleness ... self-control + +“ആത്മാവിന്‍റെ ഫലം” എന്നുള്ളതിന്‍റെ പട്ടിക “സ്നേഹം, സന്തോഷം, സമാധാനം എന്നീ പദങ്ങളോടു കൂടെ പ്രാരംഭം കുറിക്കുന്നതു ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു. ഇവിടെ “ഫലം” എന്നുള്ളത് “പരിണതഫലം” അല്ലെങ്കില്‍ “അനന്തര ഫലം” ആദിയായവയ്ക്ക് ഉള്ള ഉപമാനം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആത്മാവ് പുറപ്പെടുവിക്കുന്നവ ഏവ എന്നാല്‍ സ്നേഹം, സന്തോഷം, സമാധാനം ... സൌമ്യത ... ഇന്ദ്രിയജയം” അല്ലെങ്കില്‍ “ആത്മാവ് ദൈവത്തിന്‍റെ ജനത്തില്‍ സ്നേഹം, സന്തോഷം, സമാധാനം ... സൌമ്യത ... ഇന്ദ്രിയജയം ആദിയായവ പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/gal/05/24.md b/gal/05/24.md new file mode 100644 index 0000000..9d52c57 --- /dev/null +++ b/gal/05/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# have crucified the sinful nature with its passions and desires + +പൌലോസ് തങ്ങളുടെ പാപ സ്വഭാവത്തിന് അധീനമായ നിലയില്‍ ജീവിക്കുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിക്കുന്ന ക്രിസ്ത്യാനികളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഒരു വ്യക്തി ആണെന്നും അവര്‍ അതിനെ ക്രൂശില്‍ തറച്ചു കൊന്നു എന്നും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: അവര്‍ ഒരു കുരിശില്‍ അതിനെ തറച്ചു കൊന്നതിനു സമാനം ആയി, അതിന്‍റെ പാപ സ്വഭാവത്തിനും ആഗ്രഹങ്ങള്‍ക്കും ഒത്തവണ്ണം ജീവിക്കുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിക്കുന്നു എന്നാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# the sinful nature with its passions and desires + +പാപ സ്വഭാവം എന്നുള്ളതിനെ ഇവിടെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ഇത് ഒരു വ്യക്തി എന്നനിലയില്‍ അതിനു ആശകളും ആഗ്രഹങ്ങളും ഉണ്ട് എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അവരുടെ പാപമയം ആയ പ്രകൃതിയും, അതു നിമിത്തം അവര്‍ ശക്തമായി ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നതായ വസ്തുതകളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/gal/05/25.md b/gal/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..6416764 --- /dev/null +++ b/gal/05/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If we live by the Spirit + +ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവ് നമ്മെ ജീവന്‍ ഉള്ളവര്‍ ആകുവാന്‍ ഇടവരുത്തിയത് കൊണ്ട് + +# walk by the Spirit + +ഓരോ ദിവസവും ജീവിക്കുന്നതിനു ഉപമാനം ആയിട്ടാണ് നടക്കുക എന്നുള്ളത് ഇവിടെ ആയിരിക്കുന്നത്. മറു പരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് നമ്മെ നയിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി അനുവദിക്കുക അത് നിമിത്തം നാം ദൈവം പ്രസാദിക്കുന്നതും ദൈവത്തെ മഹത്വീകരിക്കുന്നതും ആയ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ഇടയാകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/gal/05/26.md b/gal/05/26.md new file mode 100644 index 0000000..08f4fb9 --- /dev/null +++ b/gal/05/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Let us + +നാം ആയിരിക്കണം diff --git a/gal/05/intro.md b/gal/05/intro.md new file mode 100644 index 0000000..ff208e6 --- /dev/null +++ b/gal/05/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ഗലാത്യര്‍ 05 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + പൌലോസ് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെ കുറിച്ച് അത് ഒരു മനുഷ്യനെ അടിമപ്പെടുത്തുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു വ്യക്തിയെ അടിമപ്പെടുത്തുന്ന ഒന്നായി കാണപ്പെടുന്നു എന്ന് എഴുതുന്നത്‌ തുടരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### ആത്മാവിന്‍റെ ഫലം + + “ആത്മാവിന്‍റെ ഫലം” എന്ന പദസഞ്ചയം അത് പലവിധ വസ്തുതകളുടെ ഒരു പട്ടിക നല്‍കിക്കൊണ്ട് ആരംഭിക്കുന്നെങ്കിലും, അത് ബഹുവചനം അല്ല. പരിഭാഷകര്‍ സാധ്യമാകുവോളം ഏകവചന രൂപം നിലനിര്‍ത്തുവാന്‍ സൂക്ഷിക്കണം.(കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/other/fruit]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ചിത്രസഹിത വിശദീകരണം + + പൌലോസ് ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ നിരവധി രൂപകങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു തന്‍റെ സൂചികകള്‍ ചിത്രീകരിക്കുകയും സങ്കീര്‍ണ്ണമായ വിഷയങ്ങളെ വിശദീകരിക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ സാധ്യത ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### “ന്യായപ്രമാണം മൂലം നീതീകരിക്കപ്പെടുവാന്‍ ഇരിക്കുന്ന നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ നിന്നും വിച്ചേദിക്കപ്പെട്ടു പോയി; നിങ്ങള്‍ ഇനിമേല്‍ കൃപ അനുഭവിക്കുന്നില്ല.” + + ചില പണ്ഡിതന്മാര്‍ കരുതുന്നതു പരിച്ചേദന സ്വീകരിക്കുക മൂലം ഒരു വ്യക്തി തനിക്കു ലഭിച്ച രക്ഷയെ നഷ്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഇട വരുന്നു എന്ന് പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറ്റുള്ള പണ്ഡിതന്മാര്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് പൌലോസ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുക മൂലം ദൈവത്തോട് സമാധാനം പ്രാപിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നതു ഒരു വ്യക്തിയെ കൃപയാല്‍ പ്രാപിക്കുന്ന രക്ഷയില്‍ നിന്നും അകറ്റി കളയുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/grace]]) diff --git a/gal/06/01.md b/gal/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..6264b0e --- /dev/null +++ b/gal/06/01.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് വിശ്വാസികളെ പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ അവര്‍ എപ്രകാരം മറ്റു വിശ്വാസികളെ പരിഗണിക്കണം എന്നുള്ളതും ദൈവം അവര്‍ക്ക് എപ്രകാരം പ്രതിഫലം നല്‍കുന്നു എന്നും ആകുന്നു. + +# Brothers + +ഇത് നിങ്ങള്‍ [ഗലാത്യര്‍ 1:2](../01/02.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. + +# if someone + +നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ഉള്ള ആരെങ്കിലും + +# if someone is caught in any trespass + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ആ വ്യക്തി പ്രവര്‍ത്തിയില്‍ ആയിരിക്കുന്നത് വേറെ ആരെങ്കിലും കണ്ടുപിടിച്ചു. മറു പരിഭാഷ: “പാപത്തിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിയില്‍ ആരെങ്കിലും കണ്ടു പിടിക്കപ്പെട്ടാല്‍” അല്ലെങ്കില്‍ 2) തിന്മ ചെയ്യണം എന്ന ഉദ്ദേശ്യത്തോടു കൂടെ അല്ലാതെ ആ വ്യക്തി പാപം ചെയ്തത്. മറു പരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും ഒരാള്‍ വിട്ടു കൊടുക്കുകയും പാപം ചെയ്യുകയും ചെയ്താല്‍” + +# you who are spiritual + +ആത്മാവിനാല്‍ നയിക്കപ്പെടുന്നവര്‍ ആയവരായ നിങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ആത്മാവിന്‍റെ നടത്തിപ്പില്‍ ജീവിക്കുന്നവര്‍ ആയ നിങ്ങള്‍” + +# restore him + +പാപം ചെയ്‌തതായ വ്യക്തിയെ ശരി ചെയ്യുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “പാപം ചെയ്‌തതായ വ്യക്തി ദൈവവുമായി ശരിയായ ബന്ധത്തില്‍ കടന്നു വരുവാന്‍ വേണ്ടി ആ വ്യക്തിയെ പ്രബോധിപ്പിക്കുക” + +# in a spirit of gentleness + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) തിരുത്തല്‍ നല്‍കുന്ന വ്യക്തിയെ ആത്മാവ് നയിച്ചു കൊണ്ട് പോകുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 2) “സൌമ്യതയുടെ മനോഭാവത്തോടു കൂടിയ” അല്ലെങ്കില്‍ “ദയാപൂര്‍വ്വം ആയ രീതിയില്‍” + +# Be concerned about yourself + +ഈ പദങ്ങള്‍ ഗലാത്യരെ അവര്‍ എല്ലാവരും കൂടെ ഒരു വ്യക്തി ആയിരിക്കുന്നു എന്ന നിലയില്‍ അവര്‍ എല്ലാവരോടും ഓരോ വ്യക്തിയോട് കൂടെയും സംസാരിക്കുന്നതു പോലെ സംസാരിക്കുന്നതായി ഊന്നി പറയുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ കുറിച്ച് കരുതല്‍ ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ ഓരോരുത്തരോടും ഞാന്‍ പറയുന്നത്, ‘നിങ്ങളെ കുറിച്ച് കരുതല്‍ ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുക”’” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# so you also may not be tempted + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ യാതൊന്നും തന്നെ നിങ്ങളെയും പാപം ചെയ്യുവാന്‍ തക്കവണ്ണം പരീക്ഷിക്കുക ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/gal/06/03.md b/gal/06/03.md new file mode 100644 index 0000000..c8c25c1 --- /dev/null +++ b/gal/06/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For if + +അപ്രകാരം ആണെങ്കില്‍. തുടര്‍ന്നു വരുന്ന വാക്കുകള്‍ എന്തുകൊണ്ട് ഗലാത്യര്‍ ആയിരിക്കേണ്ടുന്ന വിധം 1) “ഒരാളുടെ ഭാരം വേറൊരു ആള്‍ ചുമക്കണം” ([ഗലാത്യര്‍ 6:2](../06/01.md)) അല്ലെങ്കില്‍ 2) അവര്‍ തന്നെയും പരീക്ഷയില്‍ അകപ്പെടാത്ത വിധം സൂക്ഷ്മതയായി ഇരിക്കുക ([ഗലാത്യര്‍ 6:1](../06/01.md)) അല്ലെങ്കില്‍ 3) “വൃഥാ അഭിമാനികള്‍ ആകരുത്” ([ഗലാത്യര്‍ 5:26](../05/26.md)). + +# he is something + +അവന്‍ ഏതോ പ്രാധാന്യം ഉള്ളവന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ മറ്റുള്ളവരേക്കാള്‍ ഉത്തമന്‍” + +# he is nothing + +അവന്‍ പ്രാധാന്യം ഉള്ളവന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ മറ്റുള്ളവരേക്കാള്‍ ഉത്തമന്‍ അല്ല” diff --git a/gal/06/04.md b/gal/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..3ada359 --- /dev/null +++ b/gal/06/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Each one should + +ഓരോ വ്യക്തികളും ആയിരിക്കണം diff --git a/gal/06/05.md b/gal/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..a9facb0 --- /dev/null +++ b/gal/06/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# each one will carry his own load + +ഓരോ വ്യക്തിയും തന്‍റെ സ്വന്തം പ്രവര്‍ത്തി നിമിത്തം മാത്രം ന്യായം വിധിക്കപ്പെടും, അല്ലെങ്കില്‍ “ഓരോ വ്യക്തിയും തന്‍റെ സ്വന്തം പ്രവര്‍ത്തിക്കു മാത്രം ഉത്തരവാദിത്വം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കും” + +# each one will + +ഓരോ വ്യക്തിയും ആയിരിക്കും diff --git a/gal/06/06.md b/gal/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..cd820ae --- /dev/null +++ b/gal/06/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The one + +പഠിപ്പിക്കുന്നതായ വ്യക്തിയോട് കൂടെ + +# the word + +ആ സന്ദേശം, ദൈവം അരുളി ചെയ്‌തതായ അല്ലെങ്കില്‍ കല്‍പ്പിച്ചതായ സകലവും diff --git a/gal/06/07.md b/gal/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..1e1cd50 --- /dev/null +++ b/gal/06/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# for whatever a man plants, that he will also gather in + +നടുക എന്നുള്ളത് എതെങ്കിലും വിധത്തില്‍ ഉള്ള ഫലം നല്‍കുന്നതില്‍ അവസാനിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരുവന്‍ ചെയ്‌തതായ പ്രവര്‍ത്തിയുടെ അനന്തര ഫലം അനുഭവിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതായും ഇരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു കൃഷിക്കാരന്‍ താന്‍ വിതച്ചതായ വിത്തുകളില്‍ നിന്നും അതിന്‍റേതായ ഫലം ശേഖരിക്കുന്നത് പോലെ, ഓരോരുത്തരും അവരവര്‍ ചെയ്‌തതായ പ്രവര്‍ത്തിക്കു തക്കതായ ഫലങ്ങള്‍ അനുഭവിക്കുവാന്‍ ഇടയായി തീരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# whatever a man plants + +പൌലോസ് ഇവിടെ പുരുഷന്മാരെ കുറിപ്പിടുന്നില്ല. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു വ്യക്തി നടുന്നത് എന്താണെങ്കിലും” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരുവന്‍ നടുന്നത് എന്താണെങ്കിലും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) diff --git a/gal/06/08.md b/gal/06/08.md new file mode 100644 index 0000000..ab3c07f --- /dev/null +++ b/gal/06/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# plants seed to his own sinful nature + +വിത്തുകള്‍ നടുക എന്നുള്ളത് പില്‍ക്കാലത്ത് അനന്തര ഫലങ്ങള്‍ ഉളവാക്കുന്ന വിധം ചെയ്യുന്ന പ്രവര്‍ത്തികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. ഈ വിഷയത്തില്‍, ആ വ്യക്തി പാപം നിറഞ്ഞ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നത് എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ തന്‍റെ പാപം നിറഞ്ഞ പ്രകൃതി നിമിത്തം ആകുന്നു”. മറു പരിഭാഷ “തന്‍റെ പാപം നിറഞ്ഞ പ്രകൃതി നിമിത്തം താന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ വിത്തുകള്‍ വിതക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ പാപം നിറഞ്ഞ പ്രാകൃതമായ സ്വഭാവം അത് ആവശ്യപ്പെടുക നിമിത്തം താന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# will gather in destruction + +ദൈവം ആ വ്യക്തിയെ ശിക്ഷിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നത് ആ വ്യക്തി ഒരു കൊയ്ത്തു നടത്തുക ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അവന്‍ ചെയ്തതു എന്താണോ അതിനു ഉള്ളതായ ശിക്ഷ ലഭ്യമാകും എന്നാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# plants seed to the Spirit + +വിത്തുകള്‍ നടുക എന്നുള്ളത് ചെയ്യുന്നതായ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്ക് പില്‍ക്കാലത്ത് അനന്തര ഫലം ഉണ്ടാകും എന്നുള്ളതാണ്. ഈ വിഷയത്തില്‍, ആ വ്യക്തി ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവിനെ ശ്രവിക്കുന്നതു കൊണ്ട് നല്ല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവ് പ്രിയപ്പെടുന്ന പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# will gather in eternal life from the Spirit + +ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും പ്രതിഫലമായി നിത്യ ജീവനെ പ്രാപിക്കും diff --git a/gal/06/09.md b/gal/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..beaf0ff --- /dev/null +++ b/gal/06/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Let us not become weary in doing good + +നാം നന്മ ചെയ്യുന്നത് തുടര്‍ന്ന് കൊണ്ടിരിക്കണം + +# doing good + +മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് അവരുടെ ക്ഷേമത്തിനായി നല്ലത് ചെയ്യുക + +# for at the right time + +തക്ക സമയത്തു തന്നെ അല്ലെങ്കില്‍ “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തതായ സമയത്ത്” diff --git a/gal/06/10.md b/gal/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..bde291d --- /dev/null +++ b/gal/06/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# So then + +ഇതിന്‍റെ പരിണിതഫലമായി അല്ലെങ്കില്‍ “ഇത് നിമിത്തം” ... + +# especially ... to those + +മിക്കവാറും എല്ലാവര്‍ക്കും .... അവര്‍ക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രത്യേകമായി ...അവര്‍ക്ക്” + +# those who belong to the household of faith + +ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസം മൂലം ദൈവത്തിന്‍റെ കുടുംബത്തിലെ അംഗങ്ങള്‍ ആയവര്‍ക്ക് diff --git a/gal/06/11.md b/gal/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..bb8470c --- /dev/null +++ b/gal/06/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ഈ ലേഖനം പര്യവസാനിക്കുവാന്‍ പോകവേ, അദ്ദേഹം കൂടുതലായി ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത്‌ എന്തെന്നാല്‍ ന്യായപ്രമാണം രക്ഷിക്കുന്നില്ല ആയതിനാല്‍ അവര്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ക്രൂശിനെ ഓര്‍ക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു + +# large letters + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ പൌലോസ് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നത് 1) തുടര്‍ന്നു വരുന്നതായ പ്രസ്താവനകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഈ ലേഖനം അദേഹത്തിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും വന്നു. + +# with my own hand + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) പൌലോസ് പറഞ്ഞു കൊടുക്കുമ്പോള്‍ താന്‍ പറഞ്ഞു കൊടുക്കുന്നത് എന്താണോ അത് എഴുതുവാന്‍ തക്കവിധം തനിക്കു സഹായിയായി ഒരു വ്യക്തി ഉണ്ടായിരിക്കണം, എന്നാല്‍ ലേഖനത്തിന്‍റെ ഈ ഭാഗം പൌലോസ് തന്നെ എഴുതി അല്ലെങ്കില്‍ 2) പൌലോസ് തന്നെ സ്വയമായി ഈ ലേഖനം മുഴുവനും എഴുതി. diff --git a/gal/06/12.md b/gal/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..f456c64 --- /dev/null +++ b/gal/06/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# make a good impression + +അവരെ കുറിച്ച് നല്ല രീതിയില്‍ ചിന്തിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുക അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ നല്ല ആളുകള്‍ ആകുന്നു എന്ന് മറ്റുള്ളവര്‍ ചിന്തിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുക“ + +# in the flesh + +പ്രത്യക്ഷമായ തെളിവോടു കൂടെ അല്ലെങ്കില്‍ “അവരുടെ സ്വന്തം പരിശ്രമ ഫലമായി” + +# to compel + +നിര്‍ബന്ധം ചെലുത്തുക അല്ലെങ്കില്‍ “ശക്തമായി സ്വാധീനം ചെലുത്തുക” + +# only to avoid being persecuted for the cross of Christ + +ജനത്തെ രക്ഷിക്കുന്നത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ക്രൂശു മാത്രം ആകുന്നു എന്ന് അവകാശപ്പെടുക നിമിത്തം യഹൂദന്മാര്‍ അവരെ പീഡിപ്പിക്കാതെ ഇരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി + +# the cross + +കുരിശു എന്നത് ക്രിസ്തു കുരിശില്‍ മരിച്ചപ്പോള്‍ അവിടുന്നു എന്താണോ നമുക്കു വേണ്ടി ചെയ്തത് അതിനെ ഇവിടെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “യേശു കുരിശില്‍ നിവര്‍ത്തിച്ച പ്രവര്‍ത്തി” അല്ലെങ്കില്‍ “യേശുവിന്‍റെ മരണവും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പ്പും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/gal/06/13.md b/gal/06/13.md new file mode 100644 index 0000000..25ef8ce --- /dev/null +++ b/gal/06/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they want + +നിങ്ങള്‍ പരിച്ഛേദന സ്വീകരിക്കണം എന്ന് നിങ്ങളെ നിര്‍ബന്ധിക്കുന്ന ആളുകള്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നത് + +# so that they may boast about your flesh + +അതുനിമിത്തം ന്യായപ്രമാണം ആചരിക്കുവാന്‍ പരിശ്രമിക്കുന്ന ആളുകള്‍ നിങ്ങളെയും അവരോടു കൂടെ ചേര്‍ത്തു എന്ന് അഭിമാനിക്കുവാന്‍ diff --git a/gal/06/14.md b/gal/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..be3dfdd --- /dev/null +++ b/gal/06/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# But may I never boast except in the cross + +എനിക്കോ ക്രൂശില്‍ അല്ലാതെ വേറെ ഒന്നിലും തന്നെ ഒരിക്കലും പ്രശംസിക്കുവാന്‍ ആവശ്യം ഇല്ല അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ക്രൂശില്‍ മാത്രം പ്രശംസിക്കുവാന്‍ ഇടയാകട്ടെ” + +# the world has been crucified to me + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. “ലോകം എനിക്ക് മുന്‍പേ തന്നെ മരിച്ചതായി ഞാന്‍ ചിന്തിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം ക്രൂശില്‍ വധിച്ചതായ ഒരു കുറ്റവാളി എന്നപോലെ ഞാന്‍ ലോകത്തെ കരുതുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# I to the world + +“ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” എന്ന പദം ഇതിനു മുന്‍പായി ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്ന പദസഞ്ചയം മൂലം ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ലോകത്തിനു ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# I to the world + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ലോകം എന്നെക്കുറിച്ച് ഞാന്‍ മരിച്ചവന്‍ എന്നപോലെ ചിന്തിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ലോകം എന്നെ ദൈവം കുരിശില്‍ കൊന്ന ഒരു കുറ്റവാളിയോടു എന്ന പോലെ പെരുമാറുന്നു” + +# the world + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)ലോകത്തിലെ ജനം, ദൈവത്തെ കുറിച്ച് യാതൊന്നും തന്നെ ചിന്തിക്കാത്തവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 2) ദൈവത്തെ കുറിച്ച് യാതൊന്നും തന്നെ കരുതാത്തവര്‍, പ്രാധാന്യം ഉള്ളവ എന്ന് ചിന്തിക്കുന്ന വസ്തുതകള്‍. diff --git a/gal/06/15.md b/gal/06/15.md new file mode 100644 index 0000000..b551d9e --- /dev/null +++ b/gal/06/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# counts for anything + +ദൈവത്തിനു പ്രാധാന്യം ഉള്ളവ ആകുന്നു. + +# a new creation + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)ക്രിസ്തു യേശുവില്‍ ഉള്ള ഒരു പുതിയ വിശ്വാസി അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഒരു വിശ്വാസിയുടെ പുതിയ ജീവിതം. diff --git a/gal/06/16.md b/gal/06/16.md new file mode 100644 index 0000000..4272216 --- /dev/null +++ b/gal/06/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# peace and mercy be upon them, even upon the Israel of God + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) പൊതുവെ വിശ്വാസികള്‍ എന്നാല്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ യിസ്രായേല്‍ ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ജാതീയ വിശ്വാസികളുടെ മേല്‍ സമാധാനവും കരുണയും ഉണ്ടാകട്ടെ അതുപോലെ ദൈവത്തിന്‍റെ യിസ്രായേലിന്‍റെ മേലും ഉണ്ടാകട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ 3) “കല്‍പ്പന പിന്തുടരുന്നവരുടെ മേല്‍ സമാധാനം ഉണ്ടാകുമാറാകട്ടെ, ദൈവത്തിന്‍റെ യിസ്രായേലിന്‍റെ മേലും കരുണ ഉണ്ടാകുമാറാകട്ടെ.” diff --git a/gal/06/17.md b/gal/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..eb7cd9d --- /dev/null +++ b/gal/06/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# From now on + +ഇത് “അവസാനമായി” എന്നും അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ഈ ലേഖനം പര്യവസാനിപ്പിക്കട്ടെ” എന്നും അര്‍ത്ഥം നല്‍കാം. + +# let no one trouble me + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)പൌലോസ് ഗലാത്യരോട് തനിക്ക് പ്രശ്നം ഒന്നും ഉണ്ടാക്കരുത് എന്ന് കല്‍പ്പിക്കുന്നു, “ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് ഇത് കല്‍പ്പിക്കുന്നു: എനിക്ക് പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കരുത്,” അല്ലെങ്കില്‍ 2)പൌലോസ് ഗലാത്യരോട് പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ താന്‍ സകല ആളുകളോടും കല്‍പ്പിക്കുന്നത് ആരും തന്നെ അദ്ദേഹത്തെ പ്രയാസപ്പെടുത്തരുത് എന്നാണ്, “എല്ലാവരോടും ഞാന്‍ ഇത് കല്‍പ്പിക്കുന്നു: എനിക്ക് പ്രയാസം ഉണ്ടാക്കരുത്,” അല്ലെങ്കില്‍ 3) പൌലോസ് ഒരു ആഗ്രഹം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു, “ആരും തന്നെ എന്നെ പ്രയാസപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.” + +# trouble me + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “എന്നോട് ഈ കാര്യങ്ങള്‍ സംസാരിക്കുന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “എനിക്ക് കഠിനാധ്വാനം ഉണ്ടാക്കുന്നത്‌” അല്ലെങ്കില്‍ “എനിക്ക് കഠിനമായ പ്രവര്‍ത്തി നല്‍കുക.” + +# for I carry on my body the marks of Jesus + +ഈ അടയാളങ്ങള്‍ പൌലോസ് യേശുവിനെ കുറിച്ച് ഉപദേശിക്കുന്നത് ഇഷ്ടപ്പെടാത്തതിനാല്‍ ജനം അദ്ദേഹത്തെ അടിച്ചതിന്‍റെയും ചാട്ടവാര്‍ പ്രയോഗിച്ചതിന്‍റെയും തഴമ്പുകള്‍ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എന്‍റെ ശരീരത്തില്‍ കാണപ്പെടുന്ന തഴമ്പുകള്‍ ഞാന്‍ യേശുവിനെ സേവിക്കുന്നു എന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു. diff --git a/gal/06/18.md b/gal/06/18.md new file mode 100644 index 0000000..ec8af88 --- /dev/null +++ b/gal/06/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit + +കര്‍ത്താവായ യേശു നിങ്ങളുടെ ആത്മാവിനോട് ദയ ഉള്ളവന്‍ ആകട്ടെ എന്ന് ഞാന്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നു. + +# brothers + +നിങ്ങള്‍ ഇത് [ഗലാത്യര്‍ 1:2](../01/02.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/gal/06/intro.md b/gal/06/intro.md new file mode 100644 index 0000000..8c3edc9 --- /dev/null +++ b/gal/06/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# ഗലാത്യര്‍ 06 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ഈ അദ്ധ്യായം പൌലോസിന്‍റെ ലേഖനത്തിന് പര്യവസാനം നല്‍കുന്നു. തന്‍റെ അന്ത്യ വാചകങ്ങള്‍ ഈ ലേഖനത്തിന്‍റെ ഇതര ഭാഗങ്ങളുമായി ബന്ധം ഇല്ലാത്ത ചില വിഷയങ്ങളെ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. + +### സഹോദരന്മാര്‍ + + പൌലോസ് ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പദങ്ങളെ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് എഴുതുന്നു. അവരെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്ന് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പൌലോസിന്‍റെ ക്രിസ്തീയ സഹോദരന്മാരെ ആണ് മറിച്ച് തന്‍റെ യഹൂദരായ സഹോദരന്മാരെ അല്ല. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### പുതിയ സൃഷ്ടി + + വീണ്ടും ജനനം പ്രാപിച്ച ആളുകള്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ പുതിയ സൃഷ്ടി ആകുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് ക്രിസ്തുവില്‍ നവജീവന്‍ നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. അവര്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസത്തിലേക്ക് വന്ന ശേഷം അവരില്‍ ഒരു പുതിയ പ്രകൃതി ഉണ്ടാകുന്നു. പൌലോസിനു, ഇത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ പുരാതനത്വത്തെക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ സുപ്രധാനം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/bornagain]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]ഉം) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള മറ്റു പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### ജഡം + + ഇത് ഒരു സങ്കീര്‍ണ്ണം ആയ വിഷയം ആകുന്നു. “ജഡം” എന്ന് പറയുന്നത് “ആത്മാവിനു” വിരുദ്ധം ആയതു ആകുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ജഡം എന്നുള്ളത് ഭൌതിക ശരീരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/spirit]]ഉം) diff --git a/gal/front/intro.md b/gal/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..4a91c60 --- /dev/null +++ b/gal/front/intro.md @@ -0,0 +1,45 @@ +# ഗലാത്യ ലേഖനത്തിനു മുഖവുര + +# ഭാഗം 1; പൊതു മുഖവുര + +## ഗലാത്യ ലേഖന സംഗ്രഹം + +1. .യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ അപ്പോസ്തലന്‍ എന്ന നിലയില്‍ തനിക്കുള്ള അധികാരത്തെ പൌലോസ് പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു: മറ്റുള്ള ജനങ്ങളില്‍ നിന്നുള്ള ദുരുപദേശങ്ങളെ ഗലാത്യയില്‍ ഉള്ള ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ സ്വീകരിച്ചതിനെ കുറിച്ച് താന്‍ ആശ്ച്ചര്യപ്പെടുന്നതിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നു (1:1-10) +1. പൌലോസ് പറയുന്നത് ജനം രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നത് ക്രിസ്തുവില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നതു മൂലം മാത്രമാണ്, ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നത് മൂലം അല്ല (1:11-2:21). +1. ജനം ക്രിസ്തുവില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നതു മൂലം മാത്രമാണ് ദൈവം അവരെ തന്നോടു കൂടെ ഇരുത്തുന്നത്‌; അബ്രഹാമിന്‍റെ ഉദാഹരണം; ന്യായപ്രമാണം കൊണ്ടു വരുന്ന ശാപം (രക്ഷയ്ക്ക് കാരണം ആകുന്ന ഒരു മുഖാ ന്തിരം അല്ല); അടിമത്തവും സ്വാതന്ത്ര്യവും ഹാഗാറും സാറയും തമ്മില്‍ ഉള്ള താരതമ്യം ചെയ്യലിലും ചിത്രീകരണത്തിലും കൂടെ കാണുന്നു (3:1-4:31) +1. ജനം യേശുവിനോട് കൂടെ ചേരുമ്പോള്‍, അവര്‍ മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കേണ്ടുന്നതില്‍ നിന്നും സ്വതന്ത്രര്‍ ആയിത്തീരുന്നു. അതുകൂടാതെ അവര്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ നടത്തിപ്പിനു ഒത്തവണ്ണം ജീവിക്കുവാന്‍ സ്വാതന്ത്ര്യം ഉള്ളവരും ആകുന്നു. അവര്‍ പാപത്തിന്‍റെ നിബന്ധനകളെ നിഷേധിക്കുവാന്‍ സ്വാതന്ത്ര്യം ഉള്ളവര്‍ ആയിത്തീരുന്നു. അവര്‍ പരസ്പരം മറ്റുള്ളവരുടെ ഭാരങ്ങള്‍ ചുമക്കുവാന്‍ സ്വതന്ത്രര്‍ ആകുന്നു. (5:1-6:10) +1. പൌലോസ് ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ പരിച്ഛേദനയിലും മോശെയുടെ പ്രമാണങ്ങള്‍ പിന്‍പറ്റുന്നതിലും ആശ്രയിക്കുവാന്‍ പാടില്ല എന്നുള്ളതാണ്. പകരമായി, അവര്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നവര്‍ ആയിരിക്കണം(6:11-18). + +## ഗലാത്യ ലേഖനം എഴുതിയത് ആരാകുന്നു? + + തര്‍സോസ് പട്ടണത്തില്‍ നിന്നുള്ള പൌലോസ് ആകുന്നു ഗ്രന്ഥകാരന്‍ തന്‍റെ പ്രാരംഭ കാലത്ത് ശൌല്‍ എന്ന പേരില്‍ താന്‍ അറിയപ്പെട്ടു വന്നിരുന്നു. ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി ആകുന്നതിനു മുന്‍പ്, പൌലോസ് ഒരു പരീശന്‍ ആയിരുന്നു. താന്‍ ക്രിസ്ത്യാനികളെ പീഡിപ്പിച്ചു വന്നിരുന്നു. അദ്ദേഹം ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയായി തീര്‍ന്നതിനു ശേഷം, റോമന്‍ സാമ്രാജ്യം മുഴുവന്‍ പല തവണ യാത്ര ചെയ്തു ജനങ്ങളോട് യേശുവിനെ കുറിച്ച് സംസാരിച്ചു വന്നു. + + പൌലോസ് എപ്പോഴാണ് ഈ ലേഖനം എഴുതിയത് എന്നും എവിടെ വെച്ചാണ് എഴുതിയത് എന്നും ഉള്ളത് നിശ്ചയം ഇല്ല. ചില പണ്ഡിതന്മാര്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് പൌലോസ് താന്‍ രണ്ടാം തവണ യേശുവിനെ കുറിച്ച് ജനങ്ങളോട് പറയേണ്ടതിനായി യാത്ര ചെയ്തു വരവേ എഫേസോസ് പട്ടണത്തില്‍ ആയിരുന്ന സമയം എഴുതി എന്നാണ്. മറ്റു പണ്ഡിതന്മാര്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് തന്‍റെ ആദ്യ യാത്ര അവസാനിച്ച ഉടനെ സിറിയയില്‍ ഉള്ള അന്ത്യോക്യയില്‍ വെച്ച് ഈ ലേഖനം എഴുതി എന്നാണ്. + +## ഗലാത്യ ലേഖനം എന്തിനെ കുറിച്ച് ഉള്ളതാണ്” + + പൌലോസ് ഈ ലേഖനം എഴുതിയത് ഗലാത്യ പ്രദേശത്ത് ഉള്ള യഹൂദന്മാരും യഹൂദന്മാര്‍ അല്ലാത്തവരും ആയ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് എഴുതുന്നു. അദ്ദേഹം ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കണം എന്ന് പറയുന്ന ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ക്ക് എതിരായി എഴുതുവാന്‍ ഇടയായി. ഒരു വ്യക്തി യേശുക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതു മൂലം രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു എന്ന് വിശദീകരിച്ചുകൊണ്ട് സുവിശേഷത്തെ പ്രതിരോധിക്കുന്നു. ജനം രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നത് ദൈവം ദയ ഉള്ളവന്‍ ആയതിന്‍റെ പരിണിത ഫലം കൊണ്ടാണ് മറിച്ച് ജനം ചെയ്യുന്ന സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ നിമിത്തം അല്ല. ഒരു വ്യക്തിക്കും ന്യായപ്രമാണം ഉല്‍കൃഷ്ടമായി അനുസരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുക മൂലം ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചാല്‍ അത് ദൈവം അവരെ കുറ്റം വിധിക്കുന്നതില്‍ മാത്രമേ അവസാനിക്കുകയുള്ളൂ. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/goodnews]]ഉം, [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]ഉം, [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/works]]ഉം) + +## ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീര്‍ഷകം എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യണം? + + പരിഭാഷകര്‍ ഈ പുസ്തകത്തെ അതിന്‍റെ പരമ്പരാഗതം ആയ ശീര്‍ഷകം “ഗലാത്യര്‍” എന്ന് വിളിക്കുന്നത്‌ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. അല്ലെങ്കില്‍ അവര്‍ക്ക് കൂടുതല്‍ വ്യക്തത നല്‍കുന്ന “ഗലാത്യയില്‍ ഉള്ള സഭയ്ക്ക് പൌലോസിന്‍റെ ലേഖനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ഭാഗം 2: പ്രധാനപ്പെട്ട മതപരവും സാംസ്കാരികവും ആയ ആശയങ്ങള്‍ + +## “യഹൂദന്മാരെ പോലെ ജീവിക്കുക (2:14) എന്ന് പറയുന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം എന്താണ്? യഹൂദന്മാരെ പോലെ ജീവിക്കുക എന്നുള്ളതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ഒരുവന്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു എങ്കില്‍ പോലും മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിച്ച് ജീവിക്കുന്നവര്‍ എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്. ആദ്യകാല ക്രിസ്ത്യാനികളുടെ ഇടയില്‍ ഇപ്രകാരം ആയിരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്നവരെ “യഹൂദാ മതാനുസാരികള്‍” എന്ന് വിളിക്കുന്നു. + +# ഭാഗം 3. ഈ ഭാഗത്തെ പ്രധാന പരിഭാഷ വിഷയങ്ങള്‍ + +## പൌലോസ് “ന്യായപ്രമാണം” എന്നും “കൃപ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ഗലാത്യ ലേഖനത്തില്‍ എപ്രകാരമാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നതു? ഈ പദങ്ങള്‍ ഗലാത്യരില്‍ ഒരു വിശിഷ്ട രീതിയില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഗലാത്യ ലേഖനത്തില്‍ ക്രിസ്തീയ ജീവിതം സംബന്ധിച്ച ഒരു പ്രധാന ഉപദേശം ഉണ്ട്. മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍ കീഴില്‍, നീതി ഉള്ള അല്ലെങ്കില്‍ വിശുദ്ധം ആയ ജീവിതം ഒരു വ്യക്തി നയിക്കുവാനായി ഒരു പറ്റം നിയമങ്ങളും ചട്ടങ്ങളും ആ വ്യക്തി അനുസരിക്കേണ്ടതായി ഇരിക്കുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്ന നിലയില്‍, വിശുദ്ധ ജീവിതം എന്നത്, ഇപ്പോള്‍ കൃപ നിമിത്തം പ്രചോദിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് ക്രിസ്തുവില്‍ സ്വാതന്ത്ര്യം ഉണ്ട്. അവര്‍ ഒരു നിര്‍ദ്ധിഷ്ട നിയമങ്ങളുടെ ഒരു സംഹിത പിന്‍പറ്റെണ്ടതായ ആവശ്യം ഇല്ല. പകരം ആയി, ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ദൈവം അവരോടു വളരെ ദയാപരന്‍ ആകയാല്‍ അവര്‍ നന്ദി ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നത് കൊണ്ട് ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ഒരു വിശുദ്ധ ജീവിതം നയിക്കേണ്ടവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു. ഇതിനെ “ക്രിസ്തുവിന്‍റെ പ്രമാണം” എന്ന് വിളിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/holy]]ഉം) + +## “ക്രിസ്തുവില്‍” എന്നും “കര്‍ത്താവില്‍” എന്നും തുടങ്ങിയ പദപ്രയോഗങ്ങളാല്‍ പൌലോസ് എന്താണ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്? + + ഈ വിധത്തില്‍ ഉള്ള പദപ്രയോഗങ്ങള്‍ 1:22; 2:4,17; 3:4,26,28; 5:6,10 എന്നീ വാക്യങ്ങളില്‍ കാണപ്പെടുന്നു. ക്രിസ്തുവും വിശ്വാസികളും തമ്മില്‍ ഉള്ള വളരെ അടുത്ത ഐക്യബന്ധം എന്ന ആശയത്തെ പ്രകടമാക്കുന്ന വിധം പൌലോസ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. അതേ സമയം അദ്ദേഹം ഇടയ്ക്കിടെ മറ്റുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങളും ഉദ്ദേശിക്കുന്നുണ്ട്. ഉദാഹരണം ആയി കാണുക, “നമ്മെ ക്രിസ്തുവില്‍ നീതീകരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി നാം ദൈവത്തെ അന്വേഷിക്കുമ്പോള്‍ (2:17), അവിടെ ക്രിസ്തു മുഖാന്തിരം നീതിമാന്മാര്‍ ആകുന്നതിനെ കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. + + ഈ വിധത്തില്‍ ഉള്ള പദപ്രയോഗത്തിന്‍റെ കൂടുതല്‍ വിശദീകരണം കാണുവാന്‍ റോമ ലേഖനത്തിന്‍റെ മുഖവുര ദയവായി കാണുക. + +## ഗലാത്യ ലേഖനത്തിന്‍റെ പ്രധാന പ്രതിപാദ വിഷയങ്ങള്‍ എന്തൊക്കെയാണ്? + +* ബുദ്ധിയില്ലാത്ത ഗലാത്യരേ, ആരുടെ ദോഷദൃഷ്ടിയാണ് നിങ്ങള്‍ക്ക് ദോഷം വരുത്തിയത്? യേശു ക്രിസ്തുവിനെ ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടവന്‍ ആയി നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകളുടെ മുന്‍പില്‍ വരച്ചു കാട്ടിയില്ലേ” (3:1)? ULT, UST, മറ്റിതര ആധുനിക ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ ഇപ്രകാരം വായിക്കുന്നുണ്ട്. എന്നിരുന്നാലും ദൈവവചനത്തിന്‍റെ പുരാതന പതിപ്പുകളില്‍ “(അതിനാല്‍) നിങ്ങള്‍ സത്യത്തെ അനുസരിക്കാതവണ്ണം” എന്ന് എഴുതിയിട്ടുണ്ട്. പരിഭാഷകരോട് ഈ പദപ്രയോഗം ഉള്‍പ്പെടുത്തരുത് എന്ന് അഭ്യര്‍ത്ഥിക്കുന്നു. എങ്കില്‍ തന്നെയും, പരിഭാഷകരുടെ മേഖലയില്‍ ഈ വചന ഭാഗം ഉള്ള പുരാതന പതിപ്പുകള്‍ പ്രചാരത്തില്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍, പരിഭാഷകര്‍ക്ക് അത് ഉള്‍പ്പെടുത്താവുന്നത് ആകുന്നു. അത് ചിഹ്നത്തിനു അകത്ത് പരിഭാഷ ചെയ്യുന്നു എങ്കില്‍, അത് ചതുര ആവരണ ചിഹ്നത്തിനു അകത്ത് നല്‍കുകയും അത് ഗലാത്യ ലേഖനത്തിന്‍റെ യഥാര്‍ത്ഥ ഭാഗം ആയിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യത ഇല്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) + + (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/heb/01/01.md b/heb/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..50a0441 --- /dev/null +++ b/heb/01/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഈ ലേഖനം ആര്‍ക്കാണ് അയക്കപ്പെട്ടത് എന്ന് സ്വീകര്‍ത്താക്കളെ കുറിച്ച് രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല എങ്കിലും, ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് പ്രത്യേകാല്‍ എബ്രായര്‍ക്കു (യഹൂദന്മാര്‍ക്ക്‌) അതായത് പഴയ നിയമ സൂചികകളുടെ വസ്തുതകള്‍ മനസ്സിലാക്കിയിട്ടുള്ളവര്‍ക്ക് എഴുതി എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. + +# General Information: + +ഈ ആമുഖം മുഴുവന്‍ പുസ്തകത്തിനും ഉള്ളതായ പാശ്ചാത്തലം നല്‍കുന്നു: ആര്‍ക്കും മറികടക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത പുത്രന്‍റെ സര്‍വ ശ്രേഷ്ടത—പുത്രന്‍ എല്ലാവരെക്കാളും ശ്രേഷ്ഠന്‍ ആകുന്നു. ഈ പുസ്തകം പുത്രന്‍ പ്രവാചകന്മാരെക്കാളും ദൂതന്മാരെക്കാളും ഉത്തമന്‍ എന്നുള്ളത് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പ്രസ്താവിക്കുന്നു. diff --git a/heb/01/02.md b/heb/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..300e7cb --- /dev/null +++ b/heb/01/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# in these last days + +ഈ അന്ത്യ നാളുകളില്‍. ഈ പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു തന്‍റെ ശുശ്രൂഷ ആരംഭിച്ച സമയത്തെ ആണ്, അത് തന്‍റെ സൃഷ്ടിയില്‍ ദൈവം തന്‍റെ പൂര്‍ണ്ണ ആധിപത്യം സ്ഥാപിക്കുന്നതു വരെ ദീര്‍ഘിപ്പിക്കുന്നതു ആകുന്നു. + +# through a Son + +പുത്രന്‍ എന്നുള്ളത് ദൈവ പുത്രന്‍ ആയ യേശുവിനു ഉള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# to be the heir of all things + +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ പുത്രനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് തന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും ധനവും വസ്തുക്കളും അവകാശമാക്കുന്ന ഒരുവനു സമാനം ആയിട്ടാണ്. മറു പരിഭാഷ: “സകലത്തെയും അവകാശം ആക്കുന്നവന്‍ ആയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# It is through him that God also made the universe + +പുത്രനില്‍ കൂടെയാണ് ദൈവം സകലത്തെയും സൃഷ്ടിക്കുവാന്‍ ഇടയായി തീര്‍ന്നത് diff --git a/heb/01/03.md b/heb/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..3e0e723 --- /dev/null +++ b/heb/01/03.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# the brightness of God's glory + +തന്‍റെ മഹത്വത്തിന്‍റെ പ്രകാശത്തില്‍. ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വം എന്നുള്ളത് വളരെ ശോഭയുള്ള പ്രകാശവുമായി ബന്ധം ഉള്ളതായിരിക്കുന്നു. ഗ്രന്ഥകാരന്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് പുത്രന്‍ പ്രകാശത്തെ ധരിക്കുകയും പൂര്‍ണ്ണമായി ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# glory, the exact representation of his being + +മഹത്വം, ദൈവത്വത്തിന്‍റെ സ്വരൂപം ആയിരിക്കുന്നവന്‍. “അവിടുത്തെ സ്വരൂപത്തിന്‍റെ യഥാര്‍ത്ഥ പ്രാതിനിധ്യം” എന്നുള്ള അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “ദിവ്യ മഹത്വത്തിന്‍റെ ശോഭ” എന്നതിന് സാമ്യം ആയിട്ടാണ്. പുത്രന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വഭാവവും സാരാംശവും ആവഹിക്കുന്നവനും ദൈവം ആയിരിക്കുന്ന സകലത്തെയും പ്രതിനിധീകരികുന്നവനും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: മഹത്വവും ദൈവത്തിനു അനുരൂപനും ആയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “മഹത്വവും, ദൈവത്തെ സംബന്ധിച്ച് എന്താണ് സത്യം ആയിരിക്കുന്നുവോ അത് പുത്രനെ സംബന്ധിച്ചും സത്യം ആയിരിക്കുന്നു” + +# the word of his power + +തന്‍റെ ശക്തിമത്തായ വചനം. “വചനം” എന്നുള്ളത് ഒരു സന്ദേശം അല്ലെങ്കില്‍ കല്‍പ്പന എന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “തന്‍റെ ശക്തിമത്തായ കല്‍പ്പന” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# After he had made cleansing for sins + +“ശുദ്ധീകരണം” എന്നുള്ള സര്‍വ നാമം ക്രിയയായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാം: ശുദ്ധീകരണം ചെയ്യുക.” മറു പരിഭാഷ: “അവന്‍ നമ്മെ പാപങ്ങളില്‍ നിന്നും ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തി പൂര്‍ത്തീകരിച്ചു കഴിഞ്ഞ ശേഷം” അല്ലെങ്കില്‍ “നമ്മുടെ പാപങ്ങളില്‍ നിന്നും നമ്മെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തി പൂര്‍ത്തീകരിച്ചതിനു ശേഷം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# he had made cleansing for sins + +പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കുക എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് ഗ്രന്ഥകാരന്‍ പറയുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയെ ശുദ്ധന്‍ ആക്കി തീര്‍ക്കുക എന്നതിന് സമാനം ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ എല്ലാം ദൈവം ക്ഷമിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം ഇടയാക്കി തീര്‍ത്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he sat down at the right hand of the Majesty on high + +“ദൈവത്തിന്‍റെ വലത്തു ഭാഗത്ത്” ഇരിക്കുക എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിങ്കല്‍ നിന്നും ശ്രേഷ്ഠമായ ബഹുമാനവും അധികാരവും പ്രാപിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു അടയാളമായ നടപടി ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് ഉന്നതത്തിലെ മഹത്വപൂര്‍ണ്ണന്‍ ആയവന്‍റെ സമീപത്തില്‍ ബഹുമാനവും അധികാരവും ഉള്ള സ്ഥലത്തു ഇരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# the Majesty on high + +ഇവിടെ മഹത്വ പൂര്‍ണ്ണന്‍” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മഹോന്നതന്‍ ആയ ദൈവം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/01/04.md b/heb/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..600728a --- /dev/null +++ b/heb/01/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +പ്രഥമ പ്രാവചനിക ഉദ്ധരണി (നീ എന്‍റെ പുത്രന്‍) എന്നുള്ളത് സങ്കീര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ നിന്ന് വരുന്നു. പ്രവാചകന്‍ ആയ ശമുവേല്‍ രണ്ടാമത്തേത് എഴുതി (ഞാന്‍ അവനു പിതാവായി ഇരിക്കും). ഇവിടെ “അവന്‍” എന്നുള്ള എല്ലാ സൂചനകളും പുത്രന്‍ ആയ, യേശുവിനെ കുറിക്കുന്നു. “നീ” എന്നുള്ളത് യേശുവിനെ സുചിപ്പിക്കുന്നതും, “ഞാന്‍” എന്നും “എന്നെ” എന്നുള്ളതും പിതാവായ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. + +# He has become + +പുത്രന്‍ ആയി തീര്‍ന്നത് + +# as the name he has inherited is more excellent than their name + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നുള്ളത് ബഹുമാനത്തേയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് അവകാശം ആക്കിയിട്ടുള്ള ബഹുമാനവും അധികാരവും അവരുടെ ബഹുമാനത്തെക്കാളും അധികാരത്തെക്കാളും ഉന്നതമായിട്ടുള്ളത് ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# he has inherited + +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ബഹുമാനവും അധികാരവും പ്രാപിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് തന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും സമ്പത്തും വസ്തുക്കളും അവകാശം ആക്കുന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അവന്‍ പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/01/05.md b/heb/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..1cb45c5 --- /dev/null +++ b/heb/01/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For to which of the angels did God ever say, ""You are my son ... a son to me""? + +ഈ ചോദ്യം ഊന്നല്‍ നല്‍കി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ദൈവം ദൂതന്മാരില്‍ ആരെയെങ്കിലും പുത്രന്‍ എന്ന് വിളിക്കുന്നില്ല എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “’നീ എന്‍റെ പുത്രന്‍ ... എനിക്ക് പുത്രന്‍ ആയിരിക്കും’” എന്ന് ദൈവം ഏതെങ്കിലും ദൂതനോട് ഒരിക്കലും പറഞ്ഞിട്ടില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# You are my son ... I have become your father + +ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും സാക്ഷാല്‍ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒരേ വസ്തുത തന്നെയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/heb/01/06.md b/heb/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..9066755 --- /dev/null +++ b/heb/01/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഈ ഭാഗത്തുള്ള ആദ്യത്തെ ഉദ്ധരണി, ദൈവത്തിന്‍റെ സകല ദൂതന്മാരും ... അവനെ,” എന്നുള്ളത് മോശെ എഴുതിയ ഗ്രന്ഥങ്ങളില്‍ ഒന്നില്‍ നിന്ന് വരുന്നത് ആകുന്നു. രണ്ടാമത്തെ ഉദ്ധരണി, അഗ്നിയെ ... ഉണ്ടാക്കുന്നവന്‍ അവന്‍ തന്നെ ആകുന്നു,” എന്നുള്ളത് സങ്കീര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ നിന്നും ആകുന്നു. + +# the firstborn + +ഇത് യേശുവിനെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് അവനെ “ആദ്യജാതന്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുക മൂലം പുത്രന്‍റെ പ്രാധാന്യത്തെയും ശേഷം ഉള്ള സകലരുടെ മേലും തനിക്കുള്ള അധികാരത്തെയും ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് യേശുവിനു മുന്‍പ് ഒരു കാലം ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നോ അല്ലെങ്കില്‍ യേശുവിനു മുന്‍പും ദൈവത്തിനു യേശുവിനെ പോലെയുള്ള പുത്രന്മാര്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നോ സൂചന നല്‍കുന്നില്ല. മറു പരിഭാഷ: “തന്‍റെ ബഹുമാനിതന്‍ ആയ പുത്രന്‍, തന്‍റെ ഒരേ ഒരു പുത്രന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he says + +ദൈവം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു diff --git a/heb/01/07.md b/heb/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..958ef6b --- /dev/null +++ b/heb/01/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He is the one who makes his angels spirits, and his servants flames of fire + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ദൈവം തന്‍റെ ദൂതന്മാരെ അഗ്നിജ്വാലകളെ പോലെ ശക്തന്മാരായി തന്നെ സേവിക്കുന്ന ആത്മാക്കളായി നിര്‍മ്മിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ദൈവം കാറ്റിനെയും അഗ്നിജ്വാലകളെയും തന്‍റെ ദൂതന്മാരായും ദാസന്മാരായും നിര്‍മ്മിക്കുന്നു. മൂല ഭാഷയില്‍ “ദൂതന്മാര്‍” എന്നുള്ള പദം “സന്ദേശ വാഹകന്‍” എന്ന് സമമായ പദവും “ആത്മാക്കള്‍” എന്നുള്ളതിന് “കാറ്റ്” എന്ന് തുല്യമായ പദവും ആണ് നല്‍കിയിട്ടുള്ളത്.” ഈ സാധ്യത ഉള്ള രണ്ടു അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ മൂലവും, ദൂതന്മാര്‍ പുത്രനെ താന്‍ ഉന്നതന്‍ ആകയാല്‍ സേവിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/01/08.md b/heb/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..ea53380 --- /dev/null +++ b/heb/01/08.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഈ ദൈവവചന ഉദ്ധരണി സങ്കീര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ നിന്ന് ഉള്ളത് ആകുന്നു. + +# But to the Son he says + +എന്നാല്‍ ദൈവം പുത്രനോട് ഇത് അരുളിച്ചെയ്യുന്നു + +# Son + +ഇത് ദൈവപുത്രന്‍ ആയ, യേശുവിനു നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# Your throne, God, is forever and ever + +പുത്രന്‍റെ സിംഹാസനം എന്നുള്ളത് തന്‍റെ ഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അങ്ങ് ദൈവം ആകുന്നു, അങ്ങയുടെ രാജത്വം സദാകാലങ്ങളിലേക്കും നിലനില്‍ക്കുന്നതും ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# The scepter of your kingdom is the scepter of justice + +ഇവിടെ “ചെങ്കോല്‍” എന്നുള്ളത് പുത്രന്‍റെ രാജത്വത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: അങ്ങ് അങ്ങയുടെ രാജ്യത്തില്‍ ഉള്ള ജനങ്ങളുടെ മേല്‍ നീതിയോടു കൂടെ ഭരണം നടത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/01/09.md b/heb/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..422944b --- /dev/null +++ b/heb/01/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# has anointed you with the oil of joy more than your companions + +ഇവടെ “ആനന്ദ തൈലം” എന്നുള്ളത് ദൈവം തന്നെ ബഹുമാനിച്ചപ്പോള്‍ തനിക്കു അനുഭവഭേദ്യമായ സന്തോഷത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മറ്റുള്ള ആരെക്കാളും ഉപരിയായി നിന്നെ ബഹുമാനിക്കുകയും നിന്നെ ഏറ്റവും സന്തോഷ പൂര്‍ണ്ണത ഉള്ളവന്‍ ആക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/01/10.md b/heb/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..4b60464 --- /dev/null +++ b/heb/01/10.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഈ ഉദ്ധരണി വേറൊരു സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നും വരുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് യേശു ദൂതന്മാരിലും ഉന്നതന്‍ എന്നുള്ളത് തുടര്‍മാനമായി വിവരിക്കുന്നു. + +# In the beginning + +ഉണ്ടായിട്ടുള്ള ഏതിനെക്കാളും മുന്‍പായി + +# you laid the earth's foundation + +ദൈവം ഭൂമിയെ സൃഷ്ടിച്ച വിധത്തെ കുറിച്ച് ഗ്രന്ഥകാരന്‍ പറയുന്നത് ദൈവം ഒരു അടിസ്ഥാനത്തിന്മേല്‍ ഒരു കെട്ടിടം പണിയുന്നതിനു സമാനമായി ആണ്. മറു പരിഭാഷ: “അങ്ങ് ഭൂമിയെ സൃഷ്ടിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# The heavens are the work of your hands + +ഇവിടെ “കരങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയെയും പ്രവര്‍ത്തിയെയും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അങ്ങ് ആകാശങ്ങളെ ഉണ്ടാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/01/11.md b/heb/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..bd7d217 --- /dev/null +++ b/heb/01/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They will perish + +ആകാശങ്ങളും ഭൂമിയും അപ്രത്യക്ഷം ആകും അല്ലെങ്കില്‍ “ആകാശങ്ങളും ഭൂമിയും തുടര്‍ന്നു ഉണ്ടാകുകയില്ല” + +# wear out like a piece of clothing + +ആകാശങ്ങളെ കുറിച്ചും ഭൂമിയെ കുറിച്ചും ഗ്രന്ഥകാരന്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവ പഴയതായി പോകുന്നതും തുടര്‍ന്നു ഉപയോഗ ശൂന്യം ആകുന്നതും ആയ വസ്ത്രകഷണം പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/heb/01/12.md b/heb/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..62aa889 --- /dev/null +++ b/heb/01/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# roll them up like a cloak + +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ആകാശങ്ങളെ കുറിച്ചും ഭൂമിയെ കുറിച്ചും സംസാരിക്കുന്നത് അവ ഒരു അങ്കി പോലെയോ അല്ലെങ്കില്‍ വേറെ ഏതെങ്കിലും തരത്തില്‍ ഉള്ള മേല്‍ വസ്ത്രത്തെ പോലെയോ ഉള്ളത് എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# they will be changed like a piece of clothing + +ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് ആകാശങ്ങളെ കുറിച്ചും ഭൂമിയെ കുറിച്ചും പറയുന്നത് അവ മറ്റു വസ്ത്രങ്ങളുമായി പകരം മാറ്റി വെയ്ക്കാവുന്നത് ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# they will be changed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നീ അവയെ മാറ്റും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# your years do not end + +ദൈവത്തിന്‍റെ നിത്യമായ ആസ്തിത്വത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുവാന്‍ സമയത്തിന്‍റെ കാലഘട്ടങ്ങളെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിന്‍റെ ജീവകാലം ഒരിക്കലും അവസാനിക്കുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/01/13.md b/heb/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..05d5d1a --- /dev/null +++ b/heb/01/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഈ ഉദ്ധരണി വേറൊരു സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നും വരുന്നു. + +# But to which of the angels has God said at any time ... feet""? + +ദൈവം ഒരിക്കലും ഈ കാര്യം ഒരു ദൂതനോട് പ്രസ്താവിച്ചിട്ടില്ല എന്ന് ഊന്നി പ്പറയുവാന്‍ വേണ്ടി ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ദൈവം എപ്പോഴെങ്കിലും ഒരു ദൂതനോട് പറഞ്ഞിട്ടില്ല ... പാദത്തില്‍.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Sit at my right hand + +“ദൈവത്തിന്‍റെ വലത്ത് ഭാഗത്ത്” ഇരിക്കുക എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും വലിയ ബഹുമാനവും അധികാരവും പ്രാപിക്കുക എന്നുള്ളതിന്‍റെ അടയാളം ആയ നടപടി ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എന്‍റെ അരികില്‍ ബഹുമാനത്തിന്‍റെ ഇരിപ്പിടത്തില്‍ ഇരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# until I make your enemies a stool for your feet + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശത്രുക്കളെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഒരു രാജാവ് തന്‍റെ കാല്‍പാദങ്ങളെ വെക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വസ്തു എന്ന നിലയില്‍ ആകുന്നു. ഈ സ്വരൂപം പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് തന്‍റെ ശത്രുക്കള്‍ക്ക് നേരിടുന്ന പരാജയത്തെയും അപമാനത്തെയും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/01/14.md b/heb/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..64d4176 --- /dev/null +++ b/heb/01/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Are not all angels spirits ... inherit salvation? + +ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് വായനക്കാരെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത് ദൂതന്മാര്‍ ക്രിസ്തുവിനെ പോലെ അധികാരം പ്രാപിച്ചവര്‍ അല്ല, പ്രത്യുത അവര്‍ക്ക് വേറെ വ്യത്യസ്തമായ ദൌത്യം ഉണ്ട് എന്നുള്ളതാണ്. മറു പരിഭാഷ: എല്ലാ ദൂതന്മാരും ആത്മാക്കള്‍ ആകുന്നു .... രക്ഷ അവകാശം ആക്കേണ്ടവര്‍.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# for those who will inherit salvation + +വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തവയെ അവകാശം പ്രാപിക്കേണ്ടതിന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവ ഒരു കുടുംബാംഗത്തിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും അവകാശം ആക്കുന്ന വസ്തുവിനെ പോലെയും സമ്പത്തിനെ പോലെയും ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം രക്ഷിക്കുവാന്‍ ഇരിക്കുന്നവരുടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/01/intro.md b/heb/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..87c0096 --- /dev/null +++ b/heb/01/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# എബ്രായര്‍ 01 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ഈ അദ്ധ്യായം യേശു ദൂതന്മാരെക്കാള്‍ എപ്രകാരം നമുക്ക് ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നവന്‍ എന്നുള്ള വസ്തുത വിവരിക്കുന്നു. + + ചില പരിഭാഷകള്‍ വചന ഭാഗത്തെക്കാള്‍ പദ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരികളെയും വായനയുടെ സുഗമം പരിഗണിച്ചു വലത്തെ അറ്റം ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ULT യില്‍ പഴയ നിയമ ഭാഗത്ത് നിന്നുള്ള പദ്യ ഭാഗത്ത് 1:5;7-13, അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +### “നമ്മുടെ പൂര്‍വ പിതാക്കന്മാര്‍” + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ളതായ പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ + + ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് ദൂതന്മാരെക്കാള്‍ യേശു മികച്ചവന്‍ എന്ന് തെളിയിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഒരു മാര്‍ഗ്ഗമായി ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. അദ്ദേഹവും വായനക്കാരും ഇരുകൂട്ടരും ആ ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് ഉള്ളതായ ഉത്തരം അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നവര്‍ ആകുന്നു, കൂടാതെ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ അറിയുന്നത് വായനക്കാര്‍ ഈ ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് ഉള്ളതായ ഉത്തരങ്ങളെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുമ്പോള്‍, ഏതൊരു ദൂതന്മാരെക്കാളും ദൈവത്തിന്‍റെ പുത്രന്‍ അധികമായ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നവന്‍ ആകുന്നു എന്ന കാര്യം ഗ്രഹിക്കും എന്ന് തന്നെയാണ്. + +### പദ്യം + + പഴയ നിയമ പ്രവാചകന്മാരെ പോലെ തന്നെ, യഹൂദ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരും, അവരുടെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഉപദേശങ്ങള്‍ എല്ലാം തന്നെ പദ്യ രൂപത്തില്‍ പ്രയോഗിക്കുന്നു അത് നിമിത്തം ശ്രോതാക്കള്‍ക്ക് അവ പഠിക്കുവാനും അവ ഓര്‍മ്മയില്‍ സംഗ്രഹിക്കുവാനും സാധ്യം ആകുന്നു. diff --git a/heb/02/01.md b/heb/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..42ea91d --- /dev/null +++ b/heb/02/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഇത് ഗ്രന്ഥകാരന്‍ നല്‍കുന്ന ക്ഷിപ്രഗതിയില്‍ ഉള്ള അഞ്ചു മുന്നറിയിപ്പുകളില്‍ ആദ്യത്തേത് ആകുന്നു. + +# we must + +ഇവിടെ “നാം” എന്നുള്ളത് ഗ്രന്ഥകാരനെയും തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളേയും ഉള്‍പ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# so that we do not drift away from it + +ഈ ഉപമാനത്തിനു ഉള്ളതായ സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ദൈവ വചനത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതിനെ നിര്‍ത്തല്‍ ചെയ്യുന്ന ആളുകളെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് വെള്ളത്തില്‍ ഒരു പടക് അതിനെ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് നിന്ന് ഒഴുകി മാറി പോകുന്നതിനെ പോലെ ദൂരെ മാറി പോകുന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാണ്. മറു പരിഭാഷ: ആയതു കൊണ്ട് ഞങ്ങള്‍ അത് വിശ്വസിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തല്‍ ആക്കുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ 2)ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം അനുസരിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തല്‍ ആക്കിയ ആളുകളെ കുറിച്ച് പറയുന്നതു, വെള്ളത്തില്‍ നിര്‍ത്തിയിരുന്ന ഒരു പടക് അതിന്‍റെ സ്ഥാനത്ത് നിന്ന് ദൂരത്തേക്ക് ഒഴുകി പോകുന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ആയതു കൊണ്ട് ഞങ്ങള്‍ അത് അനുസരിക്കുന്നതിനു വിരാമം കുറിച്ചിട്ടില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/02/02.md b/heb/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..114812f --- /dev/null +++ b/heb/02/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For if the message that was spoken through the angels + +യഹൂദന്മാര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് ദൈവം ദൂതന്മാര്‍ മുഖാന്തിരം മോശെയോട് തന്‍റെ പ്രമാണങ്ങള്‍ സംസാരിച്ചു എന്നാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തന്‍റെ സന്ദേശം ദൂതന്മാര്‍ മുഖാന്തിരം സംസാരിച്ചു എങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# For if the message + +ഈ കാര്യങ്ങള്‍ എല്ലാം സത്യം ആയിട്ടുള്ളവ ആണെന്ന് ഗ്രന്ഥകാരന് നിശ്ചയം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ആ സന്ദേശം” + +# every trespass and disobedience receives just punishment + +ഇവിടെ “അതിക്രമം” എന്നുള്ളതും “അനുസരണക്കേട്‌” എന്നുള്ളതും ഈ പാപം നിമിത്തം കുറ്റവാളികള്‍ ആയിരിക്കുന്ന ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പാപം ചെയ്യുകയും അനുസരണക്കേട്‌ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഓരോ വ്യക്തിയും നീതിയായ ശിക്ഷ പ്രാപിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# trespass and disobedience + +ഈ രണ്ടു പദങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ വസ്തുത തന്നെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/heb/02/03.md b/heb/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..b760fcf --- /dev/null +++ b/heb/02/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# how then can we escape if we ignore so great a salvation? + +ക്രിസ്തുവില്‍ കൂടെ ഉള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ രക്ഷയെ ജനങ്ങള്‍ നിരാകരിക്കും എങ്കില്‍ ജനം തീര്‍ച്ചയായും ശിക്ഷ പ്രാപിക്കും എന്നുള്ള വസ്തുത ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ച് കൊണ്ട് ഊന്നി പറയുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നമ്മെ എപ്രകാരം രക്ഷിക്കുന്നു എന്നുള്ള തന്‍റെ സന്ദേശത്തിന് നാം ശ്രദ്ധ നല്‍കുന്നില്ല എങ്കില്‍ അപ്പോള്‍ ദൈവം നമ്മെ തീര്‍ച്ചയായും ശിക്ഷിക്കും എന്നുള്ളത് ഉറപ്പാണ്!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# ignore + +അതിനു ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കരുത് അല്ലെങ്കില്‍ “അപ്രധാനമായി പരിഗണിക്കുക” + +# This is salvation that was first announced by the Lord and confirmed to us by those who heard it + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. “രക്ഷ” എന്നുള്ള സര്‍വ നാമം” ഒരു ക്രിയാ പദസഞ്ചയം കൊണ്ട് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവ്‌ താന്‍ തന്നെ ദൈവം നമ്മെ എപ്രകാരം ആണ് രക്ഷിക്കുന്നത് എന്നുള്ള സന്ദേശം ആദ്യം തന്നെ പ്രഖ്യാപിക്കുകയും അനന്തരം ആ സന്ദേശം പ്രാപിച്ചവര്‍ അത് നമുക്ക് ഉറപ്പാക്കി തരികയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം) diff --git a/heb/02/04.md b/heb/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..96ea9e3 --- /dev/null +++ b/heb/02/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# according to his will + +താന്‍ അത് ചെയ്യണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ച പ്രകാരം തന്നെ diff --git a/heb/02/05.md b/heb/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..8dae550 --- /dev/null +++ b/heb/02/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ ഉള്ള ഉദ്ധരണി പഴയ നിയമത്തിലെ സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നുള്ളത് ആകുന്നു. ഇത് അടുത്ത ഭാഗത്തില്‍ കൂടെ തുടരുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ഈ എബ്രായ വിശ്വാസികളെ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ഭൂമി ഒരു ദിവസം കര്‍ത്താവായ യേശുവിന്‍റെ ഭരണത്തിന്‍ കീഴില്‍ ആയിത്തീരും. + +# For it was not to the angels that God subjected + +ദൈവം ദൂതന്മാരെ ഭരണാധികാരികളായി നിയമിച്ചിട്ടില്ല + +# the world to come + +ഇവിടെ “ലോകം” എന്നുള്ളത് അവിടെ ജീവിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “വരുന്നതായ” എന്നുള്ളത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മടങ്ങി വരവിനു ശേഷം ഉള്ള യുഗത്തിലെ ലോകം എന്നും അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പുതിയ ലോകത്തില്‍ ജീവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന ജനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/02/06.md b/heb/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..4f2ebef --- /dev/null +++ b/heb/02/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# What is man, that you are mindful of him? + +ഈ ഏകോത്തര ചോദ്യം മനുഷ്യരുടെ നിസ്സാരത്വത്തെ ഊന്നല്‍ നല്‍കി പ്രസ്താവിക്കുന്നതും എന്നാല്‍ ദൈവം അവരെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു എന്നുള്ള ആശ്ചര്യത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മനുഷ്യര്‍ അപ്രസക്തര്‍ ആകുന്നു, എന്നിട്ടും അവിടുന്ന് അവരെ കുറിച്ച് ചിന്ത ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നുവല്ലോ!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Or a son of man, that you care for him? + +“മനുഷ്യ പുത്രന്‍” എന്നുള്ള ഭാഷാശൈലി സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മനുഷ്യ വര്‍ഗ്ഗത്തെ ആകുന്നു. ഈ ഏകോത്തര ചോദ്യം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അടിസ്ഥാനപരമായി ആദ്യത്തെ ചോദ്യം പോലെ തന്നെ ഒരേ വസ്തുത തന്നെയാണ്. ഇത് പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന ആശ്ചര്യം എന്തെന്നാല്‍ ദൈവം നിസ്സാരന്മാര്‍ ആയ മനുഷ്യരെ കുറിച്ച് കരുതല്‍ ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ആണ്. മറു പരിഭാഷ: “മനുഷ്യ വര്‍ഗ്ഗം എന്നുള്ളത് പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവര്‍ തന്നെയാണ്, എന്നിരുന്നാലും അവിടുന്ന് അവരെ കുറിച്ച് കരുതല്‍ ഉള്ളവനായി ഇരിക്കുന്നുവല്ലോ!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം) + +# Or a son of man + +ക്രിയാപദം മുന്‍പിലത്തെ ചോദ്യത്തില്‍ നിന്നും ലഭ്യം ആയതു ആകാം. മറു പരിഭാഷ: “അല്ലെങ്കില്‍ മനുഷ്യ പുത്രന്‍ എന്തുമാത്രം ആണ് ഉള്ളത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/heb/02/07.md b/heb/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..0403bd4 --- /dev/null +++ b/heb/02/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# a little lower than the angels + +ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് ദൂതന്മാരെക്കാള്‍ ജനം പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവര്‍ എന്ന് പറയുന്നത് ജനം ദൂതന്മാരുടെ സ്ഥാനത്തേക്കാള്‍ താഴ്ന്നതായ സ്ഥാനത്താണ് നില്‍ക്കുന്നത് എന്നുള്ള രീതിയില്‍ ആണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൂതന്മാരെക്കാള്‍ കുറഞ്ഞ പ്രാധാന്യം ഉള്ളവര്‍ ആയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# made man ... crowned him + +ഇവിടെ, ഈ പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഒരു പ്രത്യേക വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അല്ല പ്രത്യുത പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഇരുകൂട്ടരും അടങ്ങിയ മനുഷ്യ വര്‍ഗ്ഗത്തെ പൊതുവായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മനുഷ്യരെ സൃഷ്ടിച്ചു ... അവരെ കിരീടം ധരിപ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]ഉം) + +# you crowned him with glory and honor + +മഹത്വത്തിന്‍റെയും ബഹുമാനത്തിന്‍റെയും ദാനങ്ങള്‍ എന്നുള്ളത് വിജയിയായ ഒരു കായികാഭ്യാസിയുടെ ശിരസ്സില്‍ ഇലകള്‍ കൊണ്ടുള്ള കിരീടം ചൂടുന്നതിനു സമാനം ആയി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നീ അവര്‍ക്ക് ശ്രേഷ്ടമേറിയ മഹത്വവും ബഹുമാനവും നല്‍കിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/02/08.md b/heb/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..7b6183f --- /dev/null +++ b/heb/02/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# his feet ... to him + +ഇവിടെ, ഈ പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഒരു പ്രത്യേക വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അല്ല പ്രത്യുത പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഇരുകൂട്ടരും അടങ്ങിയ മനുഷ്യ വര്‍ഗ്ഗത്തെ പൊതുവായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവരുടെ പാദങ്ങള്‍ ... അവര്‍ക്ക്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]ഉം) + +# You put everything in subjection under his feet + +ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് പറയുന്നത് മനുഷ്യര്‍ അവരുടെ പാദങ്ങള്‍ കൊണ്ട് സകലത്തിന്‍ മീതെയും ചവിട്ടി കയറുന്നതു കൊണ്ട് അവര്‍ക്ക് സകലത്തിന്‍ മേലും നിയന്ത്രണം ഉണ്ട് എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നീ അവര്‍ക്ക് സകലത്തിന്‍ മേലും നിയന്ത്രണം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# He did not leave anything not subjected to him + +ഈ രണ്ട് നിഷേധാത്മക അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് സകല കാര്യങ്ങളും ക്രിസ്തുവിനു കീഴ്പ്പെടും എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം സകലത്തെയും അവനു കീഴ്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# we do not yet see everything subjected to him + +നമുക്കറിയാവുന്നത് ഇതുവരെയും സകലവും മനുഷ്യന്‍റെ നിയന്ത്രണത്തില്‍ ആയിട്ടില്ല എന്നാണ്. diff --git a/heb/02/09.md b/heb/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..64046ec --- /dev/null +++ b/heb/02/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +എഴുത്തുകാരന്‍ എബ്രായ വിശ്വാസികളെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത്‌, പാപങ്ങളുടെ പരിഹാരത്തിനായി മരണം അനുഭവിക്കേണ്ടതിനു ക്രിസ്തു ഭൂമിയിലേക്ക്‌ വന്നപ്പോള്‍ അവിടുന്ന് ദൂതന്മാരെക്കാള്‍ താഴ്ച സംഭവിച്ചവന്‍ ആയി തീരുകയും, അത് നിമിത്തം അവിടുന്ന് വിശ്വാസികള്‍ക്ക് കരുണാസമ്പന്നനായ മഹാ പുരോഹിതന്‍ ആകുകയും ചെയ്തു. + +# we see him + +ഒരുവന്‍ മാത്രം എന്ന് നാം അറിയുന്നു + +# who was made + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ആക്കിയവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# lower than the angels ... crowned with glory and honor + +ഈ പദങ്ങളെ നിങ്ങള്‍ [എബ്രായര്‍ 2:7](../02/07.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# he might taste death + +മരണത്തിന്‍റെ അനുഭവം എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ജനം ഭക്ഷണം രുചിച്ചു നോക്കുന്നത് പോലെ എന്നാണ് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്. മറു പരിഭാഷ: “അവന്‍ മരണം അനുഭവിച്ചു അറിയണം” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ മരിക്കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/02/10.md b/heb/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..74d617a --- /dev/null +++ b/heb/02/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# bring many sons to glory + +മഹത്വത്തിന്‍റെ ദാനം എന്ന് ഇവിടെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ജനത്തെ ഒരു സ്ഥലത്ത് കൊണ്ടുവന്നു ചേര്‍ക്കുന്നതിനു സമാനമായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അനേകം പുത്രന്മാരെ രക്ഷിക്കേണ്ടതിനു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# many sons + +ഇവിടെ ഇത് പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ള ക്രിസ്തുവിലെ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിരവധി വിശ്വാസികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# the leader of their salvation + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് രക്ഷയെ കുറിച്ച് എഴുത്തുകാരന്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആയി അത് ചെന്ന് ചേരേണ്ടതായ ഒരു സ്ഥലം ആയും യേശു ആ പാതയില്‍ ജനത്തിനു മുന്‍പേ കടന്നു പോകുന്നവന്‍ ആയും അവരെ രക്ഷയിലേക്കു നയിക്കുന്നവന്‍ ആയും ചിത്രീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ജനത്തെ രക്ഷയിലേക്കു നയിക്കുന്നതായ ഒരുവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇവിടെ “നായകന്‍” എന്നുള്ള പദം “സ്ഥാപകന്‍” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുകയും ഗ്രന്ഥ കര്‍ത്താവ്‌ യേശുവാണ് ആ രക്ഷയെ സ്ഥാപിക്കുന്നവന്‍ എന്നും, അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവം ജനത്തെ രക്ഷിക്കുന്നത് സാധ്യം ആക്കുന്നവന്‍ എന്നും പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: അവരുടെ രക്ഷയെ സാധ്യം ആക്കുന്ന ഒരുവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# complete + +പക്വത ഉള്ളവന്‍ ആകുകയും പൂര്‍ണ്ണ പരിശീലനം നേടുകയും ചെയ്യുക എന്നുള്ളത് പ്രസ്താവിക്കപ്പെടുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ഒരു മനുഷ്യന്‍ പൂര്‍ണ്ണനായി തീരുക, അതായത് തന്‍റെ സകല ശരീര ഭാഗങ്ങളും പൂര്‍ണ്ണത പ്രാപിക്കുക എന്നത് പോലെ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/02/11.md b/heb/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..98e31b5 --- /dev/null +++ b/heb/02/11.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +ഈ പ്രാവചനിക ഉദ്ധരണി രാജാവായ ദാവീദിന്‍റെ ഒരു സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ളതാണ്. + +# the one who sanctifies + +മറ്റുള്ളവരെ വിശുദ്ധന്മാര്‍ ആക്കുന്ന ഒരുവന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “മറ്റുള്ളവരെ പാപത്തില്‍ നിന്നും ശുദ്ധിമാന്മാര്‍ ആക്കുന്ന ഒരുവന്‍” + +# those who are sanctified + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് വിശുദ്ധന്മാര്‍ ആക്കിയവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ അവിടുന്ന് പാപത്തില്‍ നിന്നും ശുദ്ധിമാന്മാര്‍ ആയി ആക്കിയവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# have one source + +ആ സ്രോതസ്സ് ആര്‍ ആകുന്നു എന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു സ്രോതസ്സ് ഉണ്ട്, ദൈവം തന്നെ” അല്ലെങ്കില്‍ അതേ പിതാവ് ഉണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# he is not ashamed + +യേശു ലജ്ജിതന്‍ ആയില്ല + +# is not ashamed to call them brothers + +ഈ ഇരട്ട നിഷേധാത്മകം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവിടുന്ന് അവരെ തന്‍റെ സഹോദരന്മാര്‍ എന്ന് അവകാശപ്പെടും എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അവരെ തന്‍റെ സഹോദരന്മാര്‍ എന്ന് വിളിക്കുവാന്‍ പ്രസാദം ഉണ്ടായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# brothers + +ഇവിടെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശുവില്‍ വിശ്വസിച്ചതായ എല്ലാവരും, പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ആയ ഇരുകൂട്ടരും ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ളവര്‍ എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) diff --git a/heb/02/12.md b/heb/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..5bac439 --- /dev/null +++ b/heb/02/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I will proclaim your name to my brothers + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മതിപ്പിനെയും അവര്‍ എന്താണ് ചെയ്തത് എന്നതിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നീ ചെയ്‌തതായ മഹത്വകരമായ കാര്യങ്ങളെ എന്‍റെ സഹോദരന്മാരോട് ഞാന്‍ പ്രഖ്യാപനം ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# from inside the assembly + +വിശ്വാസികള്‍ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഒരുമിച്ചു കൂടി വരുമ്പോള്‍ diff --git a/heb/02/13.md b/heb/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..214b82f --- /dev/null +++ b/heb/02/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +പ്രവാചകന്‍ ആയ യെശയ്യാവ് ഈ ഉദ്ധരണികളെ എഴുതി. + +# And again, + +കൂടാതെ ഒരു പ്രവാചകന്‍ വേറൊരു തിരുവചന ഭാഗത്തു ക്രിസ്തു ദൈവത്തെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് എഴുതിയിരിക്കുന്നു: + +# the children + +ഇത് സംസാരിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ മക്കളെ പോലെ ഉള്ളവര്‍ എന്ന നിലയില്‍ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എന്‍റെ മക്കളെ പോലെ ആയിരിക്കുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/02/14.md b/heb/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..1c92738 --- /dev/null +++ b/heb/02/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# the children + +ഇത് സംസാരിക്കുന്നത് ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ കുറിച്ച് അവര്‍ മക്കള്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന നിലയില്‍ ആണ്. മറു പരിഭാഷ: “എന്‍റെ മക്കളെ പോലെ ആയിരിക്കുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# share in flesh and blood + +“മാംസവും രക്തവും” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ജനത്തിന്‍റെ മാനുഷിക പ്രകൃതിയെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സകല മനുഷ്യ വര്‍ഗ്ഗവും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# he likewise shared in the same + +യേശു അതേ രീതിയില്‍ മാംസവും രക്തവും പങ്കു വെക്കുന്നവനായി തീര്‍ന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ ആയിരിക്കുന്ന പ്രകാരം തന്നെ യേശുവും മനുഷ്യന്‍ ആയി തീര്‍ന്നു” + +# through death + +ഇവിടെ “മരണം” എന്നുള്ളത് ഒരു ക്രിയയായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “മരണപ്പെടുന്നത് മൂലം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# has the power of death + +ഇവിടെ “മരണം” എന്നുള്ളത് ഒരു ക്രിയയായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ജനത്തെ മരണപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഉള്ള അധികാരം ഉള്ള” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/heb/02/15.md b/heb/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..71fbb7f --- /dev/null +++ b/heb/02/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# This was so that he would free all those who through fear of death lived all their lives in slavery + +മരണത്തെ കുറിച്ചുള്ള ഭയം എന്നുള്ളതിനെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അടിമത്വം എന്നാണ്. ആരുടെ എങ്കിലും ഭയത്തെ നീക്കിക്കളയുക എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിയെ അടിമത്വത്തില്‍ നിന്ന് സ്വതന്ത്രം ആക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഇത് അവിടുന്ന് സകല ജനത്തെയും സ്വതന്ത്രം ആക്കണം എന്നുള്ളത് കൊണ്ടാണ്. നാം അടിമകളെപ്പോലെ ജീവിച്ചു വന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ നാം മരിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് ഭയപ്പെട്ടു വന്നിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/02/16.md b/heb/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..0ddccc3 --- /dev/null +++ b/heb/02/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the seed of Abraham + +അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതികള്‍ എന്നുള്ളത് അവര്‍ അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ വിത്തുകള്‍ ആയിരുന്നു എന്ന നിലയില്‍ പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/02/17.md b/heb/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..d306bef --- /dev/null +++ b/heb/02/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# it was necessary for him + +യേശുവിനു ഇത് അനിവാര്യം ഉള്ളത് ആയിരുന്നു + +# like his brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നുള്ളത് ജനത്തെ പൊതുവായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മനുഷ്യ വര്‍ഗ്ഗത്തെ പോലെ” + +# he would bring about the pardon of the people's sins + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ക്രൂശിലെ മരണം എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിനു പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുവാന്‍ കഴിയും എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് ദൈവം മനുഷ്യരുടെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുക എന്നുള്ളത് സാധ്യം ആക്കിത്തീര്‍ക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ആകുന്നു” diff --git a/heb/02/18.md b/heb/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..9a49581 --- /dev/null +++ b/heb/02/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# was tempted + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “സാത്താന്‍ അവനെ പരീക്ഷിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# who are tempted + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “സാത്താനാല്‍ പരീക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവന്‍ ആയ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/02/intro.md b/heb/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..460f549 --- /dev/null +++ b/heb/02/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# എബ്രായര്‍ 02 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ഈ അദ്ധ്യായം യേശു സകല യിസ്രായേല്യരില്‍ വെച്ചും മഹാന്‍ ആയ മോശയെക്കാളും ശ്രേഷ്ഠന്‍ എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ചുള്ളതു ആകുന്നു. + + ചില പരിഭാഷകള്‍ വചന ഭാഗത്തെക്കാള്‍ പദ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരികളെയും വായനയുടെ സുഗമം പരിഗണിച്ചു വലത്തെ അറ്റം ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ULT യില്‍ പഴയ നിയമ ഭാഗത്ത് നിന്നുള്ള പദ്യ ഭാഗത്ത് 2:6-8,12-13ല്‍, അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +### ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### സഹോദരന്മാര്‍ + + ഗ്രന്ഥകാരന്‍ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നുള്ള പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് യഹൂദന്മാരായി വളര്‍ന്നു വന്ന ക്രിസ്ത്യാനികളെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ആയിരിക്കാം. diff --git a/heb/03/01.md b/heb/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..4104aa2 --- /dev/null +++ b/heb/03/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +രണ്ടാമത്തെ മുന്നറിയിപ്പു ദീര്‍ഘമായതും കൂടുതല്‍ വിശദമായതും 3ഉം 4ഉം അദ്ധ്യായങ്ങള്‍ ഉള്‍ക്കൊണ്ടതും ആകുന്നു. ക്രിസ്തു തന്‍റെ ദാസന്‍ ആയ മോശെയെക്കാള്‍ ശ്രേഷ്ഠന്‍ എന്നുള്ള കാര്യത്തെ എഴുത്തുകാരന്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു കൊണ്ട് തന്‍റെ രചന ആരംഭിക്കുന്നു. + +# holy brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നുള്ളത് പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഉള്‍പ്പെടുന്ന ഇരുകൂട്ടരും ആയ ക്രിസ്ത്യാനികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: വിശുദ്ധ സഹോദരന്മാരും സഹോദരിമാരും” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്‍റെ വിശുദ്ധരായ സഹ വിശ്വാസികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]ഉം) + +# you share in a heavenly calling + +ഇവിടെ “സ്വര്‍ഗ്ഗീയമായ” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നമ്മെ ഒരുമിച്ചു വിളിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the apostle and high priest + +ഇവിടെ “അപ്പോസ്തലന്‍” എന്നുള്ള പദം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അയക്കപ്പെട്ടവന്‍ ആയ ഒരുവന്‍ എന്നാണ്. ഈ വചന ഭാഗത്ത്, അത് പന്ത്രണ്ടു അപ്പൊസ്തലന്മാരില്‍ ആരെ എങ്കിലും സൂചിപ്പിക്കുന്നതായിട്ടു അല്ല. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്താല്‍ അയക്കപ്പെട്ടവന്‍ ആയതും മഹാ പുരോഹിതനും ആകുന്നു” + +# of our confession + +സര്‍വ നാമം ആയ “ഏറ്റുപറച്ചില്‍” എന്നുള്ളതിനെ “ഏറ്റു പറയുക” എന്നുള്ള ക്രിയാപദം ആയി പദപ്രയോഗം നടത്തതക്കവിധം പദ പുനര്‍:വിന്യാസം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “നാം ഏറ്റു പറയുന്നവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “നാം വിശ്വസിച്ചു ഇരിക്കുന്നവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/heb/03/02.md b/heb/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..3e0fa74 --- /dev/null +++ b/heb/03/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in God's house + +ദൈവം തന്നെ വെളിപ്പെടുത്തി ക്കൊടുത്ത എബ്രായ ജനതയെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവര്‍ ഒരു അക്ഷരീക ഭവനം എന്ന നിലയില്‍ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സകല ദൈവ ജനത്തിനും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/03/03.md b/heb/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..43dfdff --- /dev/null +++ b/heb/03/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Jesus has been considered + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം യേശുവിനെ പരിഗണിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/03/04.md b/heb/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..ca90a24 --- /dev/null +++ b/heb/03/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the one who built everything + +ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചതായ ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവിടുന്ന് ഒരു ഭവനം പണിതു എന്ന നിലയില്‍ ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# every house is built by someone + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ഓരോ ഭവനത്തിനും അത് നിര്‍മ്മിച്ചവന്‍ ആയ ഒരുവന്‍ ഉണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/03/05.md b/heb/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..58d34a3 --- /dev/null +++ b/heb/03/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# in God's entire house + +ദൈവം തന്നെ വെളിപ്പെടുത്തി ക്കൊടുത്ത എബ്രായ ജനതയെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവര്‍ ഒരു അക്ഷരീക ഭവനം എന്ന നിലയില്‍ ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [എബ്രായര്‍ 3:2](../03/02.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bearing witness about the things + +ഈ പദസഞ്ചയം മിക്കവാറും മോശെയുടെ സകല പ്രവര്‍ത്തികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത്‌ ആയിരിക്കും. മറു പരിഭാഷ: “മോശെയുടെ ജീവിതവും പ്രവര്‍ത്തിയും ഈ വസ്തുതകളിലേക്ക് വിരല്‍ ചൂണ്ടുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# were to be spoken of in the future + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ഭാവിയില്‍ യേശു പറയുവാന്‍ ഇടയായി തീരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/03/06.md b/heb/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..e07cfa9 --- /dev/null +++ b/heb/03/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Son + +ഇത് ദൈവ പുത്രന്‍ ആയ, യേശുവിനു നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന സ്ഥാനനാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# in charge of God's house + +ഇത് ദൈവജനത്തെ കുറിച്ച് അവര്‍ ഒരു അക്ഷരീക ഭവനം എന്ന നിലയില്‍ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവജനത്തിന്‍ മേല്‍ ഭരണം നടത്തുന്ന വ്യക്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# We are his house + +ഇത് ദൈവജനത്തെ ഒരു അക്ഷരീക ഭവനം എന്ന നിലയില്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നാം ദൈവത്തിന്‍റെ ജനം ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# if we hold fast to our courage and the hope of which we boast + +ഇവിടെ “ധൈര്യം” എന്നും “പ്രത്യാശ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ സര്‍വ നാമങ്ങള്‍ ആകുന്നു, അവയെ ക്രിയകളായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നാം ധൈര്യം ഉള്ളവരായി തുടരുകയും ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തവയെ സന്തോഷ പൂര്‍വ്വം പ്രതീക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/heb/03/07.md b/heb/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..0071363 --- /dev/null +++ b/heb/03/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഈ ഉദ്ധരണി പഴയ നിയമത്തില്‍ ഉള്ള സങ്കീര്‍ത്തനങ്ങളുടെ പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ളത് ആകുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ഇവിടെ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന മുന്നറിയിപ്പു എന്നത് യിസ്രയേല്‍ ജനതയുടെ അവിശ്വാസം അവരില്‍ ഭൂരിഭാഗം ആളുകളെയും ദൈവം അവര്‍ക്ക് വാഗ്ദത്തമായി നല്‍കിയിരുന്ന ദേശത്തു പ്രവേശിക്കാത്ത വിധം തടുത്തു നിര്‍ത്തിയിരുന്നു എന്നുള്ളത് ആയിരുന്നു. + +# if you hear his voice + +ദൈവത്തിന്‍റെ “ശബ്ദം” എന്നുള്ളത് ദൈവം സംസാരിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം സംസാരിക്കുന്നത് നിങ്ങള്‍ ശ്രവിക്കുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/03/08.md b/heb/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..49740b5 --- /dev/null +++ b/heb/03/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# do not harden your hearts + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിനെ കുറിക്കുന്ന കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. “നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ കഠിനപ്പെടുത്തുക” എന്നുള്ളത് മര്‍ക്കട മുഷ്ടിക്കാര്‍ ആകുക എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മര്‍ക്കട മുഷ്ടിക്കാര്‍ ആകരുത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ശ്രദ്ധിക്കുന്നത് നിഷേധിക്കരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# as in the rebellion, in the time of testing in the wilderness + +ഇവിടെ “മത്സരം” എന്നുള്ളതും “പരീക്ഷണം” എന്ന് ഉള്ളതും ക്രിയകള്‍ ആയി പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: ”മരുഭൂമിയില്‍ നിങ്ങളുടെ പൂര്‍വ പിതാക്കന്മാര്‍ ദൈവത്തിനു എതിരായി മത്സരിക്കുകയും തന്നെ പരീക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തതു പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/heb/03/09.md b/heb/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..53779d2 --- /dev/null +++ b/heb/03/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഈ ഉദ്ധരണി സങ്കീര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ നിന്നും ആകുന്നു. + +# your ancestors + +ഇവിടെ “നിങ്ങളുടെ” എന്നുള്ളത് ബഹുവചനവും യിസ്രായേല്‍ ജനതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# by testing me + +ഇവിടെ “എന്നെ” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/heb/03/10.md b/heb/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..8923d57 --- /dev/null +++ b/heb/03/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# forty years + +40 വര്‍ഷങ്ങള്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# I was displeased + +ഞാന്‍ കോപം ഉള്ളവന്‍ ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ വളരെ അസന്തുഷ്ടി ഉള്ളവന്‍ ആയിരുന്നു” + +# They have always gone astray in their hearts + +ഇവിടെ “അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ വഴി തെറ്റി പോകുന്നവര്‍” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തോട് കൂറ് ഇല്ലാത്തവര്‍ എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ചിന്തകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ആഗ്രഹങ്ങള്‍ എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ എല്ലായ്പ്പോഴും എന്നെ നിരസിച്ചു കളഞ്ഞു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ എല്ലായ്പ്പോഴും എന്നെ അനുസരിക്കുന്നതിനു നിഷേധിക്കുന്നവര്‍ ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) + +# They have not known my ways + +ഇത് ഒരുവന്‍ തന്‍റെ ജീവിതത്തെ നടത്തുന്നതായ വിധം ഒരു വഴി അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പാത എന്ന നിലയില്‍ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവരുടെ ജീവിതം എപ്രകാരം ഉള്ളതായി നടത്തണം എന്ന് ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിധം അവര്‍ മനസ്സിലാക്കിയിട്ടില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/03/11.md b/heb/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..093e870 --- /dev/null +++ b/heb/03/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They will never enter my rest + +ദൈവം നല്‍കും എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സമാധാനവും സുരക്ഷയും സംബന്ധിച്ചു പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവ അവിടുന്നു നല്‍കുന്ന വിശ്രമവും, ജനത്തിനു കടന്നു ചെല്ലുവാന്‍ കഴിയുന്ന സ്ഥലമായും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ ഒരിക്കലും വിശ്രാമ സ്ഥലത്ത് പ്രവേശിക്കുക ഇല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്‍റെ വിശ്രാമത്തിന്‍റെ അനുഗ്രഹത്തില്‍ അനുഭവം ഉണ്ടാകുവാന്‍ ഞാന്‍ അവരെ അനുവദിക്കുക ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/03/12.md b/heb/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..767c8cc --- /dev/null +++ b/heb/03/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# brothers + +ഇവിടെ ഇത് പുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും അടങ്ങിയ സഹ ക്രിസ്ത്യാനികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സഹോദരന്മാരും സഹോദരികളും” അല്ലെങ്കില്‍ “സഹ വിശാസികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]ഉം) + +# there will not be anyone with an evil heart of unbelief, a heart that turns away from the living God + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സ് അല്ലെങ്കില്‍ ഹിതം എന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. ദൈവത്തെ വിശ്വസിക്കുന്നതും അനുസരിക്കുന്നതും നിഷേധിക്കുന്നതിനെ ഹൃദയം വിശ്വസിക്കാതെ ഇരിക്കുന്നതിനും ശാരീരികമായി ദൈവത്തില്‍ നിന്നും അകന്നു ഇരിക്കുന്നതിനും സമാനമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സത്യത്തെ വിശ്വസിക്കാതെ ഇരിക്കുന്നവര്‍ ആയും ജീവന്‍ ഉള്ള ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തല്‍ ആക്കിയവര്‍ ആയും നിങ്ങളില്‍ ആരും തന്നെ ഉണ്ടാകാതെ ഇരിക്കട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# the living God + +വാസ്തവമായും ജീവിക്കുന്നവന്‍ ആയ സത്യ ദൈവം diff --git a/heb/03/13.md b/heb/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..feae921 --- /dev/null +++ b/heb/03/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# as long as it is called ""today, + +ഇനിയും അവസരം ശേഷിച്ചിരിക്കുക കൊണ്ട്, + +# no one among you will be hardened by the deceitfulness of sin + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “പാപത്തിന്‍റെ വഞ്ചന നിങ്ങളില്‍ ആരെയും തന്നെ കഠിനപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഇട വരുത്താതെ ഇരിക്കട്ടെ.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# no one among you will be hardened by the deceitfulness of sin + +കഠിനപ്പെട്ടിരിക്കുക എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് കാഠിന്യം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കഠിന ഹൃദയം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. പാപത്താല്‍ വഞ്ചിക്കപ്പെടുന്നതിന്‍റെ അനന്തരഫലം ആണ് കാഠിന്യം എന്നുള്ളത്. ഇത് “വഞ്ചനാപൂര്‍ണ്ണം” എന്നുള്ള സര്‍വ നാമം “വഞ്ചിക്കുക” എന്നുള്ള ക്രിയാപദം ആയി പുനര്‍:പദവിന്യാസം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളില്‍ ആരും തന്നെ പാപത്താല്‍ വഞ്ചിക്കപ്പെടുകയും കാഠിന്യം ഉള്ളവരായി തീരാതിരിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ കാഠിന്യം ഉള്ളവരായി തീരുവാന്‍ തക്കവണ്ണം നിങ്ങളെ തന്നെ വഞ്ചിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ പാപം ചെയ്യരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) diff --git a/heb/03/14.md b/heb/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..9dea60d --- /dev/null +++ b/heb/03/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇത് [എബ്രായര്‍ 3:7](../03/07.md) ഉദ്ധരിച്ചിട്ടുള്ള അതെ സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ള ഉദ്ധരണിയുടെ തുടര്‍ച്ച ആകുന്നു. + +# For we have become + +ഇവിടെ “നാം” എന്ന് സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളത് എഴുത്തുകാരനെയും വായനക്കാരെയും രണ്ടു കൂട്ടരെയും സൂചിപ്പിച്ചു കൊണ്ടാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# if we firmly hold to our confidence in him + +നാം അവനില്‍ നിശ്ചയമായും വിശ്വസിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ട് പോകും എങ്കില്‍ + +# from the beginning + +അവനില്‍ ആദ്യമായി നാം വിശ്വസിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങിയ സന്ദര്‍ഭം മുതല്‍ + +# to the end + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍ നിര്യാതന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സാമാന്യ ശൈലി ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നാം മരിക്കുന്നതു വരെയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/heb/03/15.md b/heb/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..c865bd6 --- /dev/null +++ b/heb/03/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# it has been said + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എഴുത്തുകാരന്‍ എഴുതി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# if you hear his voice + +ദൈവത്തിന്‍റെ “ശബ്ദം” പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് ദൈവം സംസാരിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ഇതു [എബ്രായര്‍ 3:7](../03/07.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ദൈവം സംസാരിക്കുന്നത് കേള്‍ക്കുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# as in the rebellion + +ഇവിടെ “മത്സരം” എന്നുള്ളത് ഒരു ക്രിയാപദം ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. ഇത് നിങ്ങള്‍ [എബ്രായര്‍3:8](../03/08.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറു പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ പൂര്‍വപിതാക്കന്മാര്‍ ദൈവത്തിനു എതിരായി മത്സരിച്ചപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/heb/03/16.md b/heb/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..c56bd3d --- /dev/null +++ b/heb/03/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +“അവര്‍” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അനുസരണം ഇല്ലാത്ത യിസ്രായേല്യരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതു ആകുന്നു, കൂടാതെ “നാം” എന്നുള്ളത് ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവിനെയും വായനക്കാരെയും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Who was it who heard God and rebelled? Was it not all those who came out of Egypt through Moses? + +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ തന്‍റെ വായനക്കാരെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ആവശ്യം എങ്കില്‍, ഈ രണ്ടു ചോദ്യങ്ങളും ഒരു പ്രസ്താവന ആയി യോജിപ്പിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മോശെയോടു കൂടെ മിസ്രയീമില്‍ നിന്നും പുറപ്പെട്ടു വന്നവര്‍ ദൈവത്തെ ശ്രവിച്ചു, എങ്കില്‍ തന്നെയും അവര്‍ മത്സരിച്ചു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/heb/03/17.md b/heb/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..bc8c579 --- /dev/null +++ b/heb/03/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# With whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness? + +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ തന്‍റെ വായനക്കാരെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ആവശ്യം എങ്കില്‍, ഈ രണ്ടു ചോദ്യങ്ങളും ഒരു പ്രസ്താവന ആയി യോജിപ്പിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നാല്‍പ്പതു വര്‍ഷങ്ങള്‍, ദൈവം പാപം ചെയ്തവരോട്‌ കോപം ഉള്ളവന്‍ ആയിരുന്നു, കൂടാതെ അവന്‍ അവരെ മരുഭൂമിയില്‍ മരിക്കുവാനായി വിട്ടുകളയുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# forty years + +40 വര്‍ഷങ്ങള്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/heb/03/18.md b/heb/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..186b70e --- /dev/null +++ b/heb/03/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# To whom did he swear that they would not enter his rest, if it was not to those who disobeyed him? + +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ തന്‍റെ വായനക്കാരെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അനുസരിക്കാതെ ഇരുന്നവരോട് ആയിരുന്നു അവിടുന്ന് അവര്‍ തന്‍റെ വിശ്രമത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുകയില്ല എന്ന് ആണ ഇട്ടത്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# they would not enter his rest + +ദൈവത്താല്‍ നല്‍കപ്പെടുന്ന സമാധാനവും സുരക്ഷയും എന്നുള്ളത് ദൈവത്താല്‍ നല്‍കപ്പെടുന്നവ ആകുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുകയും, അവ ജനത്തിനു പോകുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു സ്ഥലം എന്നപോലെ ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.” മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ വിശ്രാമ സ്ഥലത്ത് പ്രവേശിക്കുക ഇല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ അവിടുത്തെ വിശ്രാമത്തിന്‍റെ അനുഗ്രഹങ്ങള്‍ അനുഭവിക്കുക ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/03/19.md b/heb/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..e2e459d --- /dev/null +++ b/heb/03/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# because of unbelief + +“അവിശ്വാസം” എന്നുള്ള സര്‍വ നാമം ഒരു ക്രിയാ പദം ആയ പദസഞ്ചയം ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ അവനെ വിശ്വസിക്കായ്ക നിമിത്തം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/heb/03/intro.md b/heb/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..307d1ef --- /dev/null +++ b/heb/03/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# എബ്രായര്‍ 03 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +# ഘടനയും രൂപീകരണവും + + വായന സുഗമം ആക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ചില പരിഭാഷകളില്‍ വചന ഭാഗത്തെക്കാള്‍ വലത്തു ഭാഗത്തേക്ക് നീക്കി പദ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരികളും ക്രമീകരിക്കാറുണ്ട്. 3:7-11,15ല്‍ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള പദ്യ ഭാഗത്ത് ഉള്ള പദങ്ങളെ ULT ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +# ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +## സഹോദരന്മാര്‍ + + ഗ്രന്ഥകാരന്‍ മിക്കവാറും യഹൂദന്മാര്‍ ആയി വളര്‍ന്ന ക്രിസ്ത്യാനികളെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ”സഹോദരന്മാര്‍” എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത് ആയിരിക്കാം. + +# ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രധാന അലങ്കാര പദ പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +## നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ കഠിനപ്പെടുത്തുക + + തന്‍റെ ഹൃദയത്തെ കഠിനപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു വ്യക്തി എന്നാല്‍ ഒരു വ്യക്തി ദൈവത്തിന്‍റെ വാക്ക് കേള്‍ക്കുകയോ അത് അനുസരിക്കുകയോ ചെയ്യുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിക്കുന്നവന്‍ എന്ന് ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +## ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ + + ഗ്രന്ഥകാരന്‍ തന്‍റെ വായനക്കാര്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നതിന് വേണ്ടി ഒരു മാര്‍ഗ്ഗമായി ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. താനും തന്‍റെ വായനക്കാരും ആയ ഇരുകൂട്ടരും ആ ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കുള്ള ഉത്തരം അറിയാവുന്നവര്‍ ആകുന്നു, കൂടാതെ ആ ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കുള്ള ഉത്തരം സംബന്ധിച്ച് വായനക്കാര്‍ ചിന്തിക്കുവാന്‍ ഇടവരും എന്നുള്ള വസ്തുതയും, അവര്‍ ദൈവത്തെ ശ്രദ്ധിക്കുകയും അവിടുത്തെ അനുസരിക്കുകയും വേണം എന്ന വസ്തുത ഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യും എന്നുള്ളത് എഴുത്തുകാരന്‍ അറിയുകയും ചെയ്യുന്നു. diff --git a/heb/04/01.md b/heb/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..98d4596 --- /dev/null +++ b/heb/04/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +അദ്ധ്യായം 4ല്‍ [എബ്രായര്‍ 3:7](../03/07.md)ല്‍ ആരംഭിച്ച വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ഉള്ള മുന്നറിയിപ്പ് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. ദൈവം, സൃഷ്ടികര്‍മ്മത്തില്‍ വിശ്രമിച്ചതു പോലെ ദൈവം വിശ്വാസികള്‍ക്കും ഒരു വിശ്രമം നല്‍കുന്ന ഒരു ചിത്രം എഴുത്തുകാരനില്‍ കൂടെ ദൈവം നല്‍കുന്നു. + +# Therefore + +ഞാന്‍ പറഞ്ഞത് സത്യം തന്നെ ആയിരിക്കുന്നതു കൊണ്ടു അല്ലെങ്കില്‍ “അനുസരണക്കേട്‌ ഉള്ളവരെ ദൈവം തീര്‍ച്ചയായും ശിക്ഷിക്കും എന്നുള്ളതു കൊണ്ട്” + +# none of you might seem to have failed to reach the promise left behind for you to enter God's rest + +ദൈവത്തിന്‍റെ വാഗ്ദത്തത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അത് ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തെ സന്ദര്‍ശിച്ചപ്പോള്‍ ശേഷിപ്പിച്ചു വെച്ചിരുന്ന ഒരു ദാനം എന്നാകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നമുക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരിക്കുന്ന, ദൈവത്തിന്‍റെ വിശ്രമത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല എന്ന് ആര്‍ക്കും വരാതിരിക്കേണ്ടതിനു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതു പോലെ നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരെയും തന്‍റെ വിശ്രമത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ ദൈവം അനുവദിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# to enter God's rest + +ദൈവത്താല്‍ നല്‍കപ്പെടുന്ന സമാധാനത്തെയും സുരക്ഷയെയും കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവ ദൈവത്താല്‍ നല്‍കുവാന്‍ കഴിയുന്ന വിശ്രമം ആയി, ജനത്തിനു കടന്നു ചെല്ലുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു സ്ഥലം ആയി സൂചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “വിശ്രമ സ്ഥലത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “വിശ്രമം എന്ന ദൈവത്തിന്‍റെ അനുഗ്രഹം അനുഭവിച്ചു അറിയുവാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/04/02.md b/heb/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..063d545 --- /dev/null +++ b/heb/04/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For we were told the good news just as they were + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ ശ്രവിച്ചതു പോലെ നാമും സുവാര്‍ത്ത ശ്രവിച്ചവര്‍ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# as they were + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എബ്രായരുടെ പൂര്‍വ പിതാക്കന്മാരായി മോശെയുടെ കാലഘട്ടത്തില്‍ ജീവിച്ചിരുന്നവര്‍ ആയിരുന്നു. + +# But that message did not benefit those who did not unite in faith with those who obeyed + +എന്നാല്‍ വിശ്വസിച്ചവരും അനുസരിച്ചവരും ആയ ജനത്തോടു കൂടെ അവര്‍ ചേരാതിരുന്നതു കൊണ്ട് ആ സന്ദേശം അവര്‍ക്ക് പ്രയോജനം ചെയ്തിരുന്നില്ല. ഗ്രന്ഥകാരന്‍ രണ്ടു വിഭാഗം ജനങ്ങളെ കുറിച്ച് ഇവിടെ പ്രസ്താവിക്കുന്നു, അവ വിശ്വാസത്തോടു കൂടെ ദൈവത്തിന്‍റെ ഉടമ്പടിയെ സ്വീകരിച്ചവരെയും, ശ്രവിച്ചവര്‍ എങ്കിലും വിശ്വസിക്കാതെ ഇരുന്നവരെയും ആകുന്നു. ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ആ സന്ദേശം അത് വിശ്വസിച്ചവരും അനുസരിച്ചവര്‍ക്കും മാത്രമേ പ്രയോജനപ്രദം ആയിരുന്നുള്ളൂ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/heb/04/03.md b/heb/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..4caa5e4 --- /dev/null +++ b/heb/04/03.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ, ഒരു സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നുള്ള ആദ്യത്തെ ഉദ്ധരണി “ഞാന്‍ വിശ്രമം ... ... ആണയിട്ടു നല്‍കി” എന്നതാണ്. രണ്ടാമത്തെ ഉദ്ധരണി, “ദൈവം വിശ്രമിച്ചു ... ക്രിയകള്‍,” എന്നുള്ളത്‌ മോശെയുടെ രചനകളില്‍ നിന്നും ഉള്ളത് ആകുന്നു. മൂന്നാമത്തെ ഉദ്ധരണി, “അവര്‍ ഒരിക്കലും പ്രവേശിക്കുകയില്ല ... വിശ്രമം,” എന്നുള്ളത് വീണ്ടും അതേ സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ളതാണ്. + +# we who have believed + +വിശ്വസിച്ചവര്‍ ആയ നമ്മള്‍ + +# we who have believed enter that rest + +ദൈവത്താല്‍ നല്‍കപ്പെടുന്ന സമാധാനത്തെയും സുരക്ഷയെയും കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവ ദൈവത്താല്‍ നല്‍കുവാന്‍ കഴിയുന്ന വിശ്രമം ആയി, ജനത്തിനു കടന്നു ചെല്ലുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു സ്ഥലം ആയി സൂചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. മറു പരിഭാഷ: വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ ആയ നാം വിശ്രമ സ്ഥലത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും” അല്ലെങ്കില്‍ “വിശ്വസിച്ചവര്‍ ആയ നാം ദൈവത്തിന്‍റെ അനുഗ്രഹം ആയ വിശ്രമം അനുഭവിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# just as he said + +ദൈവം പ്രസ്താവിച്ചതു പോലെ തന്നെ + +# As I swore in my wrath + +ഞാന്‍ വളരെ കോപത്തില്‍ ആയിരുന്നപ്പോള്‍ ഞാന്‍ ആണ ഇട്ടതു പോലെ + +# They will never enter my rest + +ദൈവത്താല്‍ നല്‍കപ്പെടുന്ന സമാധാനത്തെയും സുരക്ഷയെയും കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവ ദൈവത്താല്‍ നല്‍കുവാന്‍ കഴിയുന്ന വിശ്രമം ആയി, ജനത്തിനു കടന്നു ചെല്ലുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു സ്ഥലം ആയി സൂചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ ഒരിക്കലും വിശ്രമ സ്ഥലത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുക ഇല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ ഒരിക്കലും എന്‍റെ വിശ്രമത്തിന്‍റെ അനുഗ്രഹങ്ങള്‍ അനുഭവിക്കുക ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# his works were finished + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് സൃഷ്ടിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് തന്‍റെ സൃഷ്ടിയുടെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ പര്യവസാനിപ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# from the foundation of the world + +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ലോകം എന്ന് പറയുന്നത് ഒരു അടിസ്ഥാനത്തിന്‍ മേല്‍ ക്രമീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ഒരു കെട്ടിടത്തിനു സമാനം ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ലോകത്തിന്‍റെ ആരംഭ സമയത്ത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/04/04.md b/heb/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..c5ffa0c --- /dev/null +++ b/heb/04/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the seventh day + +ഇത് “ഏഴ്” എന്നുള്ള ക്രമാനുഗതം ആയ സംഖ്യ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/heb/04/06.md b/heb/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..24dd3a7 --- /dev/null +++ b/heb/04/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# it still remains that some will enter his rest + +ദൈവത്താല്‍ നല്‍കപ്പെടുന്ന സമാധാനത്തെയും സുരക്ഷയെയും കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവ ദൈവത്താല്‍ നല്‍കുവാന്‍ കഴിയുന്ന വിശ്രമം ആയി, ജനത്തിനു കടന്നു ചെല്ലുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു സ്ഥലം ആയി സൂചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ചില ആളുകള്‍ കൂടെ തന്‍റെ വിശ്രമ സ്ഥലത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നതു കൊണ്ട്” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം ചില ആളുകളെ തന്‍റെ വിശ്രമത്തിന്‍റെ അനുഗ്രഹം അനുഭവിക്കുവാന്‍ ഇപ്പോഴും അനുവദിക്കുന്നതു കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) diff --git a/heb/04/07.md b/heb/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..e1fd359 --- /dev/null +++ b/heb/04/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ ഈ ഉദ്ധരണി ദാവീദിനാല്‍ എഴുതപ്പെട്ടതായ സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ളത് ആകുന്നു എന്ന് നമുക്ക് കാണുവാന്‍ കഴിയുന്നു. ([Hebrews 3:7-8](../03/07.md)). + +# if you hear his voice + +ഇസ്രായേലിനോട് ഉള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ കല്‍പ്പനകളെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിച്ചിരിക്കുന്നത് അവയെ അവിടുന്ന് ശ്രവണ സാധ്യം ആയ ശബ്ദത്തോടു കൂടെ അവര്‍ക്ക് നല്‍കി എന്നുള്ളതാണ്. ഇത് [എബ്രായര്‍ 3:7](../03/07.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം സംസാരിക്കുന്നത് നിങ്ങള്‍ കേള്‍ക്കുന്നു എങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# do not harden your hearts + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. “നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ കഠിനപ്പെടുത്തുക” എന്നുള്ളത് മര്‍ക്കടമുഷ്ടി” എന്നുള്ളതിന് ഉള്ളതായ ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഇത് നിങ്ങള്‍ [എബ്രായര്‍ 3:8](../03/08.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറു പരിഭാഷ: “ശാഠ്യക്കാര്‍ ആകരുത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ശ്രദ്ധിക്കുന്നതിനു എതിരെ നിഷേധം പ്രകടിപ്പിക്കരുത്‌” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/04/08.md b/heb/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..42cf717 --- /dev/null +++ b/heb/04/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഇവിടെ എഴുത്തുകാരന്‍ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നത് അനുസരണക്കേട്‌ കാണിക്കരുത് എന്നും എന്നാല്‍ ദൈവം നല്‍കുന്നതായ വിശ്രമത്തില്‍ പ്രവേശിക്കണം എന്നും ആണ്. അദ്ദേഹം അവരെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത്‌ ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം അവരെ കുറ്റം വിധിക്കും എന്നാല്‍ അവര്‍ പ്രാര്‍ത്ഥനയില്‍ ദൈവം അവരെ സഹായിക്കും എന്നുള്ള നിശ്ചയത്തോടെ സമീപിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. + +# if Joshua had given them rest + +ദൈവത്താല്‍ നല്‍കപ്പെടുന്ന സമാധാനവും സുരക്ഷയും സംബന്ധിച്ച് പ്രസ്താവിക്കപ്പെടുന്നത് യോശുവയാല്‍ നല്‍കപ്പെടെണ്ടതായ വിശ്രമം ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “യോശുവ യിസ്രായേല്‍ ജനത്തെ ദൈവം അവര്‍ക്ക് വിശ്രമം നല്‍കും എന്ന് പറഞ്ഞ സ്ഥലത്തേക്ക് കൊണ്ടുവന്നിരുന്നു എങ്കില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “യോശുവയുടെ കാലഘട്ടത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന യിസ്രായേല്‍ ജനം ദൈവത്തിന്‍റെ വിശ്രമം ആകുന്ന അനുഗ്രഹം അനുഭവിക്കുവാന്‍ ഇടയായിരുന്നു എങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/04/09.md b/heb/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..87c7209 --- /dev/null +++ b/heb/04/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# there is still a Sabbath rest reserved for God's people + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തിനു വേണ്ടി ഒരു ശബ്ബത്ത് വിശ്രമം ഇപ്പോഴും കരുതി വെച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a Sabbath rest + +നിത്യ സമാധാനവും സുരക്ഷയും എന്നുള്ളത്, യഹൂദ ആരാധനയും ജോലി ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്നും വിശ്രമിച്ചിരിക്കുവാനും നിയമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ശബ്ബത്ത് ദിനം പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു നിത്യ വിശ്രമം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/04/10.md b/heb/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..e61cfce --- /dev/null +++ b/heb/04/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he who enters into God's rest + +ദൈവത്താല്‍ നല്‍കപ്പെടുന്ന സമാധാനത്തെയും സുരക്ഷയെയും കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ ഉള്ളതായ ഒരു സ്ഥലം എന്നവണ്ണം ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ വിശ്രമ സ്ഥലത്തിനു അകത്ത് പ്രവേശിക്കുന്ന വ്യക്തി” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തിന്‍റെ വിശ്രമത്തിന്‍റെ അനുഗ്രഹങ്ങള്‍ അനുഭവിക്കുന്ന വ്യക്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/04/11.md b/heb/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..0ca4b34 --- /dev/null +++ b/heb/04/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# let us be eager to enter that rest + +ദൈവത്താല്‍ നല്‍കപ്പെടുന്ന സമാധാനത്തെയും സുരക്ഷയെയും കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ ഉള്ളതായ ഒരു സ്ഥലം എന്നവണ്ണം ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ആയിരിക്കുന്നതായ സ്ഥലത്ത് അവിടുത്തോടൊപ്പം വിശ്രമിക്കേണ്ടതിനു നമ്മാല്‍ ആവുന്നത് എല്ലാം നാം ചെയ്യണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# will fall into the kind of disobedience that they did + +അനുസരണക്കേട്‌ എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അത് ഒരു വ്യക്തി അവിചാരിതമായി അക്ഷരീക നിലയില്‍ ഒരു കുഴിക്കകത്ത് വീഴുന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാണ്. ഈ രചന ഭാഗം “അനുസരണക്കേട്‌” എന്നുള്ള സര്‍വ നാമം “അനുസരിക്കാതിരിക്കുക” എന്ന ക്രിയയുടെ പദപ്രയോഗം വരത്തക്ക വിധം പദ പുനര്‍:വിന്യാസം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ ചെയ്തു വന്നതു പോലെ തന്നെ അനുസരണക്കേട്‌ ഉള്ളവരാകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം) + +# that they did + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നുള്ളത് മോശെയുടെ കാലഘട്ടത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന എബ്രായരുടെ പൂര്‍വികന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/heb/04/12.md b/heb/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..c310f2d --- /dev/null +++ b/heb/04/12.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# the word of God is living + +ഇവിടെ “ദൈവവചനം” എന്നുള്ളത് സംഭാഷണം മൂലമോ അല്ലെങ്കില്‍ എഴുതപ്പെട്ട സന്ദേശങ്ങള്‍ മൂലമോ ദൈവം മനുഷ്യ വര്‍ഗ്ഗത്തോടു ആശയ വിനിമയം ചെയ്‌തതായ എന്തിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ വചനങ്ങള്‍ ജീവിക്കുന്നവ ആകുന്നു” + +# living and active + +ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ വചനത്തെ കുറിച്ച് അത് ജീവന്‍ ഉള്ളത് ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ദൈവം സംസാരിക്കുമ്പോള്‍, അത് ശക്തിമത്തായതും ഫലപ്രദമായതും ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sharper than any two-edged sword + +ഇരു വായ്ത്തല മൂര്‍ച്ച ഉള്ള വാളിനു ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ ശരീരത്തില്‍ എളുപ്പത്തില്‍ തുളച്ചു കയറുവാന്‍ ഇടയാകും. ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം ഒരു വ്യക്തിയുടെ ഹൃദയത്തിലും ചിന്തകളിലും എന്തുമാത്രം ഫലം ഉളവാക്കുന്നത് ആകുന്നു എന്ന് ഇത് കാണിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# two-edged sword + +രണ്ടു വശങ്ങളിലും കൂര്‍ത്തു മൂര്‍ച്ച ഉള്ളതായി കാണപ്പെടുന്ന ഒരു വാള്‍ + +# It pierces even to the dividing of soul and spirit, of joints and marrow + +ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം ഒരു വാള്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന നിലയില്‍ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ വാള്‍ എന്നത് വളരെ മൂര്‍ച്ച ഏറിയതും മുറിവ് ഉണ്ടാക്കുന്നതും മനുഷ്യ ശരീരത്തില്‍ മുറിച്ചു വിഭാഗിക്കുവാന്‍ പ്രയാസം ഉള്ള അല്ലെങ്കില്‍ അസാദ്ധ്യമായ ശരീര ഭാഗങ്ങളെപ്പോലും വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ളതും ആയി കാണപ്പെടുന്നു. ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ദൈവത്തില്‍ നിന്നും നമുക്ക് മറച്ചു വെക്കുവാന്‍ തക്കവിധം നമ്മുടെ ഉള്ളില്‍ ഒന്നും തന്നെ ഇല്ല എന്നുള്ളതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# soul and spirit + +ഇവ രണ്ടും വ്യത്യസ്തമായ എന്നാല്‍ വളരെ അടുത്ത ബന്ധം ഉള്ള മനുഷ്യന്‍റെ അശരീരിക ഭാഗങ്ങള്‍ ആകുന്നു. “ദേഹി” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയെ ജീവന്‍ ഉള്ളവന്‍ ആയി നിലനിര്‍ത്തുന്ന ഭാഗം ആകുന്നു. “ആത്മാവ്‌” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയെ ദൈവത്തെ അറിയുവാനും വിശ്വസിക്കുവാനും ഇട വരുത്തുന്ന ഭാഗം ആകുന്നു. + +# joints and marrow + +“സന്ധികള്‍” എന്നുള്ളത് രണ്ടു അസ്ഥികളെ തമ്മില്‍ യോജിപ്പിച്ചു നിര്‍ത്തുന്ന വസ്തുവാണ്. “മജ്ജ” എന്നുള്ളത് അസ്ഥികളില്‍ മദ്ധ്യ ഭാഗത്തായി കാണപ്പെടുന്ന വസ്തുവാണ്. + +# is able to discern + +ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ വചനത്തെ എന്തെങ്കിലും അറിയാവുന്ന ഒരു വ്യക്തിയോട് സമാനമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “വിശദമാക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# the thoughts and intentions of the heart + +ഇവിടെ ഹൃദയം എന്നുള്ളത് “ആന്തരിക സ്വത്വം” എന്നുള്ളതിനു ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു വ്യക്തി ചെയ്യുവാന്‍ വേണ്ടി ചിന്തിക്കുന്നതും താല്പ്പര്യപ്പെടുന്നതും ആയ വസ്തുത” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/04/13.md b/heb/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..1276cb1 --- /dev/null +++ b/heb/04/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Nothing created is hidden before God + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം സൃഷ്ടിച്ചവ ഒന്നിനാലും തന്നില്‍ നിന്നും മറഞ്ഞിരിക്കുവാന്‍ സാദ്ധ്യം അല്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# everything is bare and open + +ഇത് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സകല കാര്യങ്ങളും ഒരു മനുഷ്യന്‍ നഗ്നന്‍ ആയി നില്‍ക്കുന്നതിനോ, അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പെട്ടി തുറന്നതായി ഇരിക്കുന്നതിനോ തുലനം ചെയ്തു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സകലവും സമ്പൂര്‍ണ്ണമായി തുറന്നതായി പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bare and open + +ഈ രണ്ടു പദങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ വസ്തുത തന്നെ അര്‍ത്ഥമാക്കുകയും ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുകയും ചെയ്യുന്നത് ദൈവത്തില്‍ നിന്നും യാതൊന്നിനും മറഞ്ഞു ഇരിക്കുവാന്‍ സാദ്ധ്യം അല്ല എന്നുള്ളതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# to the eyes of the one to whom we must give account + +ദൈവത്തിനു നേത്രങ്ങള്‍ ഉള്ളതായി പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടു ഇരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിനു, നാം ജീവിച്ചതിന് അനുസൃതമായി ന്യായം വിധിക്കുന്നവന്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/04/14.md b/heb/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..6a0777c --- /dev/null +++ b/heb/04/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# who has passed through the heavens + +ദൈവം ആയിരിക്കുന്ന സ്ഥലത്തില്‍ പ്രവേശിച്ചവന്‍ + +# Son of God + +ഇത് യേശുവിനു ഉള്ളതായ പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരു നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# let us firmly hold to our beliefs + +വിശ്വാസം എന്നുള്ളതും ആശ്രയം എന്നുള്ളതും ഒരു വ്യക്തിക്ക് ഉറപ്പായും ഗ്രഹിച്ചു അറിയാവുന്ന രണ്ടു വസ്തുക്കള്‍ എന്നപോലെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നാം അവനില്‍ തുടര്‍മാനം ആയി ഉറപ്പുള്ളവരായി വിശ്വാസത്തില്‍ തുടരാം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/04/15.md b/heb/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..5735cfd --- /dev/null +++ b/heb/04/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# we do not have a high priest who cannot feel sympathy ... Instead, we have + +ഈ ഇരട്ട നിഷേധാത്മക പ്രയോഗം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്, വാസ്തവം ആയി, യേശു ജനത്തോടു സഹതാപം ഉള്ളവന്‍ ആയി കാണപ്പെടുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നമ്മോടു സഹതാപം പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ള ഒരു മഹാപുരോഹിതന്‍ നമുക്ക് ഉണ്ട് ... തീര്‍ച്ചയായും, നമുക്ക് ഉണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# who has in all ways been tempted as we are + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “നമുക്ക് ഉള്ളതു പോലെ സകല വിധങ്ങളിലും പരീക്ഷ സഹിച്ചവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “പിശാചു നമ്മെ പരീക്ഷിക്കുന്ന സകല വിധങ്ങളിലും എന്നപോലെ അവനാല്‍ പരീക്ഷിക്കപ്പെട്ടവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# he is without sin + +അവന്‍ പാപം ചെയ്തില്ല. diff --git a/heb/04/16.md b/heb/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..b13ca90 --- /dev/null +++ b/heb/04/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to the throne of grace + +ദൈവ സിംഹാസനത്തില്‍, അവിടെ കൃപ ഉണ്ട്. ഇവിടെ “സിംഹാസനം” എന്നുള്ളത് രാജാവായി ദൈവം ഭരണം നടത്തുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നമ്മുടെ കരുണാസമ്പന്നന്‍ ആയ ദൈവം തന്‍റെ സിംഹാസനത്തില്‍ ഉപവിഷ്ടന്‍ ആയിരിക്കുന്ന ഇടം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# we may receive mercy and find grace to help in time of need + +ഇവിടെ “കരുണയും” കൃപയും” എന്നുള്ളവ നല്കപ്പെടുന്നതോ അല്ലെങ്കില്‍ കണ്ടു പിടിക്കാവുന്നതോ ആയ വസ്തുക്കള്‍ എന്ന പോലെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം കരുണാസമ്പന്നനും കൃപ നിറഞ്ഞവനും നമ്മുടെ ആവശ്യ സമയത്ത് നമ്മെ സഹായിക്കുന്നവനും ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/04/intro.md b/heb/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..528e6d9 --- /dev/null +++ b/heb/04/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# എബ്രായര്‍ 04 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + യേശു എന്തുകൊണ്ട് ശ്രേഷ്ഠ മഹാ പുരോഹിതന്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നു ഈ അദ്ധ്യായം പ്രസ്താവിക്കുന്നു. + + ചില പരിഭാഷകള്‍ വചന ഭാഗത്തെക്കാള്‍ പദ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരികളെയും വായനയുടെ സുഗമം പരിഗണിച്ചു വലത്തെ അറ്റം ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ULT യില്‍ പഴയ നിയമ ഭാഗത്ത് നിന്നുള്ള പദ്യ ഭാഗത്ത് 4:3-4,7ല്‍, അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +### ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### ദൈവത്തിന്‍റെ വിശ്രമം + + “വിശ്രമം” എന്നുള്ള പദം കുറഞ്ഞ പക്ഷം രണ്ടു കാര്യങ്ങളെ എങ്കിലും ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. ഇത് ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തിനു അവരുടെ ക്രിയകളില്‍ നിന്ന് ഒഴിഞ്ഞു വിശ്രമിക്കുവാന്‍ ഒരു സ്ഥലത്തെയോ അല്ലെങ്കില്‍ സമയത്തെയോ നിയമിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([എബ്രായര്‍ 4:3](../../heb/04/03.md)), കൂടാതെ ദൈവം ഏഴാം നാളില്‍ വിശ്രമിച്ചതിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു ([എബ്രായര്‍ 4:4](../../heb/04/04.md)). diff --git a/heb/05/01.md b/heb/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..2149c3b --- /dev/null +++ b/heb/05/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +എഴുത്തുകാരന്‍ പഴയ നിയമ പുരോഹിതന്മാരുടെ പാപാവസ്ഥയെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നു, അനന്തരം ക്രിസ്തുവിനു ഏറെ ഉത്തമം ആയ ഒരു പൌരോഹിത്യ രീതി ഉണ്ടെന്നു, അഹരോന്‍റെ പൌരോഹിത്യത്തിന്‍റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ അല്ല, എന്നാല്‍ മെല്ക്കിസെദേക്കിന്‍റെ ക്രമപ്രകാരം ഉള്ള പൌരോഹിത്യത്തെ പ്രാപിച്ചവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നും വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# chosen from among people + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ജനത്തിന്‍റെ ഇടയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവര്‍ ആയ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# is appointed + +ഇത് ഒരു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിയോഗിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to act on the behalf of people + +ജനത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുവാന്‍ diff --git a/heb/05/02.md b/heb/05/02.md new file mode 100644 index 0000000..048ff0a --- /dev/null +++ b/heb/05/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# those ... who have been deceived + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: മറ്റുള്ളവര്‍ വഞ്ചിച്ചതായ ... അവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “വ്യാജം ആയതു വിശ്വസിച്ചവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# who have been deceived + +വ്യാജമായ കാര്യങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരും തദ്വാരാ മോശമായി പ്രതികരിക്കുന്നവരും + +# is subject to weakness + +മഹാ പുരോഹിതന്‍റെ സ്വന്തം ബലഹീനതയെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ആ വ്യക്തിയുടെ മേല്‍ അധികാരം നടത്തുന്ന വേറൊരു വ്യക്തി എന്നപോലെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആത്മീയമായി ബലഹീനന്‍ ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “പാപത്തിനു എതിരെ ബലഹീനന്‍ ആയ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# weakness + +പാപം ചെയ്യുവാന്‍ ഉള്ള അഭിനിവേശം diff --git a/heb/05/03.md b/heb/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..588bc38 --- /dev/null +++ b/heb/05/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he also is required + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവവും അവനോടു ആവശ്യപ്പെടുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/05/04.md b/heb/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..fcc3793 --- /dev/null +++ b/heb/05/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഈ ഉദ്ധരണി പഴയ നിയമത്തില്‍ ഉള്ള സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ളതാണ്. + +# takes this honor + +ബഹുമാനം എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് തന്‍റെ കൈകളാല്‍ പിടിക്കാവുന്ന ഒരു വസ്തുവിനെ പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# takes this honor + +“ബഹുമാനം” അല്ലെങ്കില്‍ പുകഴ്ചയും ആദരവും ജനങ്ങള്‍ മഹാ പുരോഹിതന് നല്‍കുന്നത് തന്‍റെ ദൌത്യം നിമിത്തം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# he is called by God, just as Aaron was + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അഹരോനെ വിളിച്ചതു പോലെ തന്നെ, തന്നെയും വിളിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/05/05.md b/heb/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..8f8652e --- /dev/null +++ b/heb/05/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the one speaking to him said + +ദൈവം അവനോടു പറഞ്ഞത് + +# You are my Son; today I have become your Father + +ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരം ആയി ഒരേ കാര്യം തന്നെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. ഇത് നിങ്ങള്‍ [എബ്രായര്‍ 1:5](../01/05.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Son ... Father + +ഇവ യേശുവും പിതാവായ ദൈവവും തമ്മില്‍ ഉള്ള ബന്ധത്തെ വിശദീകരിക്കുന്ന പ്രധാനപ്പെട്ട നാമങ്ങള്‍ ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/heb/05/06.md b/heb/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..c37989a --- /dev/null +++ b/heb/05/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഈ പ്രവചനം ദാവീദിന്‍റെ ഒരു സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ളത് ആകുന്നു. (കാണുക: @) + +# he also says + +ദൈവം ആരോടാണ് സംസാരിക്കുന്നത് എന്നുള്ളത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് ക്രിസ്തുവിനോടും പ്രസ്താവിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# in another place + +തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ വേറെ ഒരു ഭാഗത്ത് + +# after the manner of Melchizedek + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് മഹാ പുരോഹിതന്‍ എന്ന നിലയില്‍ ക്രിസ്തുവിനും പുരോഹിതന്‍ എന്നുള്ള നിലയില്‍ മെല്ക്കിസെദേക്കിനും പൊതുവേ സാമ്യം ഉള്ള കാരണങ്ങള്‍ ഉണ്ട്. മറു പരിഭാഷ: “അതെ രീതിയില്‍ തന്നെ മെല്ക്കിസെദേക് ഒരു പുരോഹിതന്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നു.” diff --git a/heb/05/07.md b/heb/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..b0071c3 --- /dev/null +++ b/heb/05/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# During the days of his flesh + +ഇവിടെ “ദിവസങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ഒരു നിര്‍ദ്ധിഷ്ട സമയ പരിധിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. കൂടാതെ, “ജഡം” എന്നുള്ളത് യേശുവിന്‍റെ ഐഹിക ജീവിതത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് ഭൂമിയില്‍ വസിച്ചിരുന്നതായ കാലയളവില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# prayers and requests + +ഈ രണ്ടു പദങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ അര്‍ത്ഥം തന്നെ നല്‍കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# the one able to save him from death + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)ക്രിസ്തു മരിക്കാതവണ്ണം രക്ഷിക്കുവാന്‍ ദൈവത്തിനു കഴിയുമായിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: ‘മരണത്തില്‍ നിന്നും അവനെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി” അല്ലെങ്കില്‍ 2)ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണത്തിനു ശേഷം വീണ്ടും അവനെ ജീവന്‍ ഉള്ളവന്‍ ആക്കി തീര്‍ക്കുവാന്‍ ദൈവത്തിനു കഴിവ് ഉണ്ടായിരുന്നു. സാദ്ധ്യം എങ്കില്‍, രണ്ടു വ്യാഖ്യാനങ്ങളെയും അനുവദിക്കുന്ന രീതിയില്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യുക. + +# he was heard + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവനെ ശ്രവിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/05/08.md b/heb/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..cf915f4 --- /dev/null +++ b/heb/05/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a son + +ഇത് ദൈവപുത്രന്‍ ആയ, യേശുവിനു നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/heb/05/09.md b/heb/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..f43a0fb --- /dev/null +++ b/heb/05/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +വാക്യം 11ല്‍ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ തന്‍റെ മൂന്നാമത് മുന്നറിയിപ്പ് ആരംഭിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം ആ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ ഇപ്പോഴും പക്വത പ്രാപിച്ചിട്ടില്ല എന്നും അവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ തെറ്റില്‍ നിന്നും ശരി ഏതെന്നു ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം ദൈവ വചനം നന്നായി പഠിക്കണം എന്നും ആണ്. + +# He was made perfect + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവനെ ഏറ്റവും ഉല്‍കൃഷ്ടന്‍ ആക്കി വെച്ചു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# made perfect + +ഇവിടെ അത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് പക്വത ഉള്ളതാക്കി തീര്‍ത്തു കൊണ്ട്, ജീവിതത്തിന്‍റെ എല്ലാ മേഖലകളിലും ദൈവത്തിന് ബഹുമാനം നല്‍കുവാന്‍ പ്രാപ്തര്‍ ആകും. + +# became, for everyone who obeys him, the cause of eternal salvation + +“രക്ഷ” എന്ന സര്‍വ്വ നാമം ഒരു ക്രിയാപദം ആയി പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ഇപ്പോള്‍ തന്നെ അനുസരിക്കുന്ന ഏവരെയും അവിടുന്ന് രക്ഷിക്കുകയും അവര്‍ നിത്യ കാലമായി ജീവിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/heb/05/10.md b/heb/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..5a0725c --- /dev/null +++ b/heb/05/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He was designated by God + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവനെ സ്ഥാനീകരണം ചെയ്തു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അവനെ നിയമിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# after the manner of Melchizedek + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒരു പുരോഹിതന്‍ എന്ന നിലയില്‍ മെല്‍ക്കിസെദേക്കിന് ഉണ്ടായിരുന്നവയുമായി പുരോഹിതന്‍ എന്ന നിലയില്‍ ക്രിസ്തുവിനും പൊതുവായ ചില വസ്തുതകള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മെല്‍ക്കിസെദേക് എപ്രകാരം ആയിരുന്നുവോ അതേ പ്രകാരം ഉള്ള ഒരു മഹാ പുരോഹിതന്‍ ആയിരുന്നു” diff --git a/heb/05/11.md b/heb/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..8e01fdd --- /dev/null +++ b/heb/05/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# We have much to say + +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ബഹുവചന സര്‍വനാമം ആയ “നാം” എന്നുള്ള പദം ആണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത് എങ്കിലും അദ്ദേഹം ഇവിടെ തന്നെക്കുറിച്ച് മാത്രം ആയി സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണാം മറു പരിഭാഷ: “എനിക്ക് വളരെയധികം പറയുവാന്‍ ഉണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# you have become dull in hearing + +മനസ്സിലാക്കുവാനും അനുസരിക്കുവാനും ഉള്ള കഴിവിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ ഉള്ള കഴിവ് എന്നാണ്. ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ ഉള്ള കഴിവിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ഉപയോഗപ്പെടുത്തിയത് നിമിത്തം മൂര്‍ച്ച മങ്ങിപ്പോയ ഒരു ഇരുമ്പ് ആയുധം എന്ന പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ പ്രയാസം ഉള്ളത് ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/05/12.md b/heb/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..138d67e --- /dev/null +++ b/heb/05/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# basic principles + +ഇവിടെ “തത്വങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒരു മാര്‍ഗ്ഗ നിര്‍ദേശം അല്ലെങ്കില്‍ തീരുമാനങ്ങള്‍ എടുക്കുവാന്‍ ഉള്ള മാനദണ്ഡം എന്നു ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അടിസ്ഥാന സത്യങ്ങള്‍” + +# You need milk + +ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ വളരെ എളുപ്പം ആയ ദൈവത്തെ കുറിച്ചുള്ള ഉപദേശം സംബന്ധിച്ച് പറയുന്നത്, അത് ശിശുക്കള്‍ക്ക് എളുപ്പത്തില്‍ ഉള്‍ക്കൊള്ളുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഏക ഭക്ഷണം ആയ പാലിന് സമാനം ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ശിശുക്കളെ പോലെ ആയി തീര്‍ന്നതു കൊണ്ട് പാലു മാത്രമേ കുടിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നുള്ളൂ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# milk, not solid food + +ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ പ്രയാസം ആയിരിക്കുന്ന ദൈവത്തെ സംബന്ധിച്ച ഉപദേശത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് വളര്‍ച്ച പ്രാപിച്ചവര്‍ക്കുള്ള കട്ടിയായ ആഹാരം എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “പ്രായം ഉള്ളവര്‍ക്ക് ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന പാലിനു പകരം ആയ കട്ടിയുള്ള ആഹാരം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/05/13.md b/heb/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..e16f189 --- /dev/null +++ b/heb/05/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# takes milk + +ഇവിടെ “ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു” എന്നുള്ളത് “കുടിക്കുന്നു” എന്നുള്ളതിനു പകരം ആയി നിലകൊള്ളുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പാല്‍ കുടിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# because he is still a little child + +ആത്മീയ പക്വത എന്നുള്ളത് ഒരു വളരുന്ന കുഞ്ഞു ഭക്ഷിക്കുന്ന തരത്തില്‍ ഉള്ള ഭക്ഷണവുമായി താരതമ്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. കട്ടി ആയുള്ള ആഹാരം ശിശുക്കള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഉള്ളത് അല്ല, അത് ലളിതം ആയ സത്യങ്ങള്‍ മാത്രം പഠിക്കുന്ന ഒരു നവ ക്രിസ്ത്യാനിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു വിവരണം ആകുന്നു; എന്നാല്‍ പില്‍ക്കാലത്ത്, ചെറിയ കുട്ടികള്‍ക്ക് കൂടുതല്‍ കട്ടിയായ ആഹാരം നല്‍കുന്നതു പോലെ, ഒരു മനുഷ്യന്‍ മുതിര്‍ന്നു വരുംതോറും കൂടുതല്‍ പ്രയാസം ഉള്ള വിഷയങ്ങള്‍ പഠിക്കുവാന്‍ ഇടയായി തീരും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/05/14.md b/heb/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..86aed62 --- /dev/null +++ b/heb/05/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# who because of their maturity have their understanding trained for distinguishing good from evil + +ജനങ്ങള്‍ എന്തെങ്കിലും ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ തക്കവിധം പരിശീലിക്കപ്പെട്ടു എന്ന് പറയുന്നത് അവരുടെ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ ഉള്ളതായ കഴിവ് പരിശീലിപ്പിക്കപ്പെട്ടു എന്നുള്ളതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “പക്വത പ്രാപിച്ചവര്‍ക്ക് നന്മയും തിന്മയും തമ്മില്‍ ഉള്ള വ്യത്യാസം വേര്‍തിരിച്ചു അറിയുവാന്‍ ഇടയാകും.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/05/intro.md b/heb/05/intro.md new file mode 100644 index 0000000..e3aee30 --- /dev/null +++ b/heb/05/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# എബ്രായര്‍ 05 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ഈ അദ്ധ്യായം മുന്‍ അദ്ധ്യായത്തിലെ പഠനത്തിന്‍റെ തുടര്‍മാനം ആയിട്ടുള്ളതു ആകുന്നു. + + ചില പരിഭാഷകള്‍ വചന ഭാഗത്തെക്കാള്‍ പദ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരികളെയും വായനയുടെ സുഗമം പരിഗണിച്ചു വലത്തെ അറ്റം ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ULT യില്‍ പഴയ നിയമ ഭാഗത്ത് നിന്നുള്ള പദ്യ ഭാഗത്ത് 5:5-6ല്‍, അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +### ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### മഹാ പുരോഹിതന്‍ + + ഒരു മഹാ പുരോഹിതനു മാത്രമേ ദൈവം പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം ഉള്ള യാഗങ്ങള്‍ അര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുകയുള്ളൂ, ആ നിലയില്‍ യേശു ഒരു മഹാപുരോഹിതന്‍ ആകേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരുന്നു. മോശെയുടെ പ്രമാണം കല്‍പ്പിച്ചത് എന്തെന്നാല്‍ മഹാപുരോഹിതന്‍ ലേവിയുടെ ഗോത്രത്തില്‍ നിന്നും വരണം എന്നായിരുന്നു, എന്നാല്‍ യേശു യെഹൂദ ഗോത്രത്തില്‍ നിന്നും വന്നിട്ടുള്ളവന്‍ ആകുന്നു. ദൈവം അവനെ ലേവി ഗോത്രം ഉണ്ടാകുന്നതിനു മുന്‍പ് തന്നെ, അബ്രഹാമിന്‍റെ കാലഘട്ടത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന മെല്ക്കിസെദേക്കിനെ പോലെ, പുരോഹിതന്‍ ആയി നിയമിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രധാന അലങ്കാര പദ പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### പാലും കട്ടിയായി ഉള്ള ആഹാരവും + + ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ക്രിസ്ത്യാനികളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവര്‍ പാല്‍ മാത്രം കുടിക്കുന്നവരും കട്ടിയായിട്ടുള്ള ആഹാരം കഴിക്കുവാന്‍ പ്രാപ്തി ഇല്ലാത്ത ശിശുക്കളെ പോലെ, യേശുവിനെ സംബന്ധിച്ച ലളിതം ആയിട്ടുള്ള കാര്യങ്ങള്‍ മാത്രം ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ പ്രാപ്തര്‍ ആയിട്ടുള്ളൂ എന്നും പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/06/01.md b/heb/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..29e85cb --- /dev/null +++ b/heb/06/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +അപക്വമതികള്‍ ആയ എബ്രായ വിശ്വാസികള്‍ പക്വത പ്രാപിച്ച ക്രിസ്ത്യാനികളായി തീരേണ്ടതിനു എന്തു ചെയ്യണം എന്ന വസ്തുത എഴുത്തുകാരന്‍ തുടര്‍ന്നു പ്രസ്താവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം അടിസ്ഥാന ഉപദേശങ്ങള്‍ അവരെ ഓര്‍പ്പിച്ചു ഉണര്‍ത്തുന്നു. + +# let us leave the beginning of the message of Christ and move forward to maturity + +ഇത് അടിസ്ഥാന ഉപദേശങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച് ഒരു യാത്രയുടെ പ്രാരംഭം എന്ന പോലെയും പക്വതയാര്‍ന്ന ഉപദേശങ്ങളെ കുറിച്ച് ഒരു യാത്രയുടെ അവസാന ഭാഗം എന്ന പോലെയും പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നാം ആദ്യം പഠിച്ചതായ വസ്തുതകളെ കുറിച്ച് മാത്രം വിശകലനം ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കാതെ കൂടുതല്‍ പക്വതയാര്‍ന്ന ഉപദേശങ്ങളെ ഗ്രഹിക്കുവാനായി ആരംഭിക്കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Let us not lay again the foundation ... of faith in God + +അടിസ്ഥാന ഉപദേശങ്ങള്‍ എന്നതിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അടിത്തറ കെട്ടി നിര്‍മ്മാണം ആരംഭിക്കുന്ന ഒരു കെട്ടിടം പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നാം അടിസ്ഥാന ഉപദേശങ്ങളെ വീണ്ടും ആവര്‍ത്തിക്കുന്നവര്‍ ആയിരിക്കാതെ ... ദൈവത്തിലെ വിശ്വാസം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dead works + +പാപമയം ആയ പ്രവര്‍ത്തികളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവ മൃതന്മാരുടെ ലോകത്തില്‍ ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന നിലയില്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/06/02.md b/heb/06/02.md new file mode 100644 index 0000000..5c7f33c --- /dev/null +++ b/heb/06/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# nor the foundation of teaching ... eternal judgment + +അടിസ്ഥാന ഉപദേശങ്ങള്‍ എന്ന് പറയുന്നത് അവ ഒരു നിര്‍മ്മാതാവ് തന്‍റെ കെട്ടിട നിര്‍മ്മാണം അടിസ്ഥാനം ഇട്ടുകൊണ്ട്‌ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാണ് എന്ന് പറയുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അടിസ്ഥാന ഉപദേശങ്ങളെ അല്ല ... നിത്യമായ ന്യായവിധി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# laying on of hands + +ഈ പ്രക്രിയ ചെയ്തു വന്നത് ഒരു വ്യക്തിയെ പ്രത്യേക സേവനത്തിനു അല്ലെങ്കില്‍ സ്ഥാനത്തിനു വേണ്ടി വേര്‍തിരിക്കുന്നത് ആകുന്നു. diff --git a/heb/06/04.md b/heb/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..12b0977 --- /dev/null +++ b/heb/06/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# those who were once enlightened + +ഗ്രഹിക്കുക എന്നുള്ളത് പ്രകാശിതം ആകുക എന്ന നിലയില്‍ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം ഒരിക്കല്‍ ഗ്രഹിച്ച ആളുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# who tasted the heavenly gift + +രക്ഷ അനുഭവഭേദ്യമാക്കുക എന്നുള്ളത് ഭക്ഷണം രുചിച്ചു നോക്കുക എന്നതിന് സമാനം ആയിട്ടാണ് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ രക്ഷയുടെ ശക്തി അനുഭവിച്ചു അറിഞ്ഞവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# who were sharers of the Holy Spirit + +വിശ്വാസികളുടെ അടുക്കലേക്കു വരുന്നതായ, പരിശുദ്ധാത്മാവ്, ജനങ്ങള്‍ പങ്കു വെക്കാവുന്ന ഒരു വസ്തുവായി അവിടുത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പ്രാപിച്ചവരായ ആളുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/06/05.md b/heb/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..e789958 --- /dev/null +++ b/heb/06/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who tasted God's good word + +ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം പഠിക്കുക എന്നുള്ളത് ഭക്ഷണ പദാര്‍ത്ഥം രുചിച്ചു നോക്കുന്നതിനു സമാനമായി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ നല്ല സന്ദേശം പഠിച്ചവരായ ആളുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the powers of the age to come + +സര്‍വ്വ ഭൂമിയിലും തന്‍റെ രാജ്യം പൂര്‍ണ്ണമായി സന്നിഹിതം ആകുമ്പോള്‍ ഉള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തി എന്ന അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. ഈ ചിന്തയോട് കൂടെ, “അധികാരങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് സകല അധികാരങ്ങളും കൈവശം ഉള്ളവന്‍ ആയ, ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഭാവിയില്‍ ദൈവം എപ്രകാരം തന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തി ശക്തിമത്തായി പ്രാവര്‍ത്തികം ആക്കും എന്ന് ഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/06/06.md b/heb/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..3f32013 --- /dev/null +++ b/heb/06/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# it is impossible to restore them again to repentance + +അവരെ വീണ്ടും മാനസാന്തരത്തിലേക്ക് മടക്കി കൊണ്ടു വരിക എന്നുള്ളത് അസാദ്ധ്യം ആയ കാര്യം ആകുന്നു + +# they crucify the Son of God for themselves again + +ജനം ദൈവത്തില്‍ നിന്നും അകന്നു പോകുമ്പോള്‍, അവര്‍ വീണ്ടും യേശുവിനെ ക്രൂശിക്കുന്നവരായി കാണപ്പെടുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അതായത് അവര്‍ വീണ്ടും ദൈവപുത്രനെ അവര്‍ക്കുവേണ്ടി ക്രൂശിക്കുന്നവരെ പോലെ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Son of God + +ഇത് യേശുവിനു പിതാവുമായുള്ള തന്‍റെ ബന്ധത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന യേശുവിനു ഉള്ള ഒരു പ്രധാനപ്പെട്ട നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/heb/06/07.md b/heb/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..6b70211 --- /dev/null +++ b/heb/06/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the land that drinks in the rain + +ധാരാളം മഴവെള്ളത്താല്‍ പ്രയോജനം ലഭിക്കുന്ന കൃഷിഭൂമിയെ ധാരാളം മഴവെള്ളം കുടിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയോട് എന്നപോലെ സാമ്യപ്പെടുത്തി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മഴവെള്ളം വലിച്ചെടുക്കുന്നതായ ഭൂമി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# that gives birth to the plants + +ധാന്യം ഉല്‍പ്പാദിപ്പിക്കുന്ന കൃഷിഭൂമിയെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് അത് അവയ്ക്ക് ജന്മം നല്‍കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അത് ചെടികളെ ഉല്‍പ്പാദിപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# the land that receives a blessing from God + +മഴയും വിളവും ദൈവം കൃഷിഭൂമിയെ സഹായിച്ചതിന്‍റെ തെളിവുകള്‍ ആയി കാണപ്പെടുന്നു. കൃഷി ഭൂമി എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ അനുഗ്രഹങ്ങള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതായ ഒരു വ്യക്തിയോടു തുലനം ചെയ്തു പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# a blessing from God + +ഇവിടെ “അനുഗ്രഹം” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിങ്കല്‍ നിന്നും പ്രാപിക്കുന്ന സഹായം എന്നാണ്, മറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കപ്പെടുന്ന വാക്കുകള്‍ എന്നല്ല. diff --git a/heb/06/08.md b/heb/06/08.md new file mode 100644 index 0000000..1cec2a0 --- /dev/null +++ b/heb/06/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# is near to a curse + +ഇത് “ശാപം” എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നതായി, ഒരു വ്യക്തിയ്ക്ക് അതിന്‍റെ സമീപത്തേക്ക് അടുത്തു ചെല്ലുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു സ്ഥലം എന്ന നിലയില്‍ ആയിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അതിനെ ശപിക്കുന്നതായ അപകടത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Its end is in burning + +കൃഷിനിലത്തില്‍ കാണപ്പെടുന്ന സകലത്തെയും കര്‍ഷകന്‍ ചുട്ടെരിച്ചു കളയും diff --git a/heb/06/09.md b/heb/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..0ec98f8 --- /dev/null +++ b/heb/06/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# we are convinced + +ഇവിടെ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ “നാം” എന്ന സര്‍വനാമ ബഹുവചന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു എങ്കിലും, താന്‍ അത് മിക്കവാറും തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ സംശയ ദൂരീകരണം ചെയ്തിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ഉറപ്പുള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# about better things concerning you + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ ദൈവത്തെ ത്യജിച്ചവരും, അവനെ അനുസരിക്കാത്തവരും, ഇപ്പോള്‍ ദൈവം അവരോട് ക്ഷമിക്കുവാന്‍ തക്കവിധം തുടര്‍ന്നു മാനസാന്തരപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യത ഇല്ലാത്തവരും ആയിരിക്കുന്ന ജനത്തെക്കാള്‍ അവര്‍ നന്നായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നാണ് ([എബ്രായര്‍ 6:4-6] (./04.md)). മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ സൂചിപ്പിച്ചിരുന്നവയെക്കാള്‍ ഉപരിയായി നിങ്ങള്‍ മെച്ചമായ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്തു വരുന്നു” + +# things that concern salvation + +“രക്ഷ” എന്നുള്ള സര്‍വനാമം” ക്രിയാപദമായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: ദൈവം നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ ഉള്ള കാര്യങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/heb/06/10.md b/heb/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..62b4a46 --- /dev/null +++ b/heb/06/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For God is not so unjust that he would forget + +ഈ ഇരട്ട പ്രതിഷേധാത്മകം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ദൈവം തന്‍റെ നീതിയില്‍ തന്‍റെ ജനം ചെയ്‌തതായ സല്‍പ്രവര്‍ത്തികളെ ഓര്‍ക്കും എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നീതിമാനും ആയതിനാല്‍ തീര്‍ച്ചയായും ഓര്‍ക്കുന്നവനും ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# for his name + +ദൈവത്തിന്‍റെ “നാമം” എന്നുള്ളത് അവിടുത്തേക്ക് തന്നെ സൂചന നല്‍കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുത്തേക്ക്‌ വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/06/11.md b/heb/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..9ed32c4 --- /dev/null +++ b/heb/06/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# We greatly desire + +“നാം” എന്ന ബഹുവചന സര്‍വനാമം ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു എങ്കിലും, അത് മിക്കവാറും തന്നെ അദ്ദേഹത്തെ മാത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ഏറ്റവും അധികമായി ആഗ്രഹിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) + +# diligence + +ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം, കഠിനമായ അദ്ധ്വാനം + +# to the end + +അവ്യക്തം ആയ അര്‍ത്ഥത്തെ സുവ്യക്തമായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ജീവിത അവസാനത്തോളവും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# in order to make your hope certain + +ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തവ നിങ്ങള്‍ പ്രാപിക്കും എന്നുള്ള സമ്പൂര്‍ണ്ണമായ നിശ്ചയം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉണ്ടാകുവാന്‍ തക്കവണ്ണം diff --git a/heb/06/12.md b/heb/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..73feb98 --- /dev/null +++ b/heb/06/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# imitators + +ഒരു “അനുകാരി” എന്നത് വേറൊരു വ്യക്തിയുടെ സ്വഭാവത്തെ അതേപടി പകര്‍ത്തുന്ന വ്യക്തി എന്നാകുന്നു. + +# inherit the promises + +വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തവ പ്രാപിക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരു കുടുംബാംഗത്തിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും വസ്തുക്കളും സമ്പത്തും അവകാശം ആക്കുന്നതിനു സമാനമായി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവര്‍ക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തവ പ്രാപിച്ച് എടുക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/06/14.md b/heb/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..ae2de4e --- /dev/null +++ b/heb/06/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He said + +ദൈവം പ്രസ്താവിച്ചു + +# I will greatly increase you + +ഇവിടെ “വര്‍ദ്ധനവ്‌” എന്നുള്ളത് സന്തതികള്‍ക്ക് നല്‍കുക എന്നുള്ളതിനു പകരമായി നിലകൊള്ളുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിനക്ക് നിരവധി സന്തതികളെ നല്‍കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/06/15.md b/heb/06/15.md new file mode 100644 index 0000000..137d13f --- /dev/null +++ b/heb/06/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# what was promised + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പ്രസ്താവന: ദൈവം അവനു വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/06/17.md b/heb/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..1397c31 --- /dev/null +++ b/heb/06/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to the heirs of the promise + +ദൈവം തന്‍റെ വാഗ്ദത്തം നല്‍കിയതായ ജനതയെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവര്‍ ഒരു കുടുംബാംഗത്തിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും വസ്തുക്കളും സമ്പത്തും അവകാശം ആക്കുന്നവര്‍ എന്ന പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തവയെ പ്രാപിക്കുന്നവര്‍ ആയ ആളുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the unchangeable quality of his purpose + +അതായത് തന്‍റെ ഉദ്ദേശ്യം ഒരിക്കലും മാറുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് ചെയ്യും എന്ന് അരുളിചെയ്തത് താന്‍ എപ്പോഴും ചെയ്യുന്നവന്‍ ആയി തന്നെ ഇരിക്കുന്നു” diff --git a/heb/06/18.md b/heb/06/18.md new file mode 100644 index 0000000..dc08c3b --- /dev/null +++ b/heb/06/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# we, who have fled for refuge + +ദൈവം അവരെ രക്ഷിക്കും എന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ ആയ, വിശ്വാസികള്‍, അവരെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവര്‍ സുരക്ഷിത സ്ഥലത്തേക്ക് ഓടി വന്നവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അവനില്‍ ആശ്രയം വെച്ചവര്‍ ആയ നാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# will have a strong encouragement to hold firmly to the hope set before us + +ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയം വെക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരു പ്രോത്സാഹനമായി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു അതായത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ പക്കല്‍ ഒരു വസ്തു ദാനമായി നല്‍കുകയും ആ വ്യക്തി അത് മുറുകെ പിടിച്ചു കൊള്ളുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നത് പോലെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് നമ്മെ ചെയ്യുവാന്‍ വേണ്ടി പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നതു പോലെ ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നതില്‍ തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# set before us + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നമ്മുടെ മുന്‍പാകെ വെച്ചിരിക്കുന്ന” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/06/19.md b/heb/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..c3b703a --- /dev/null +++ b/heb/06/19.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +വിശ്വാസികളോട് ഉള്ളതായ തന്‍റെ മൂന്നാമത്തെ മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുകയും അവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത്‌ അവസാനിപ്പിച്ചു കൊണ്ട് എബ്രായ ലേഖന കര്‍ത്താവ്‌ യേശുവിനെ മെല്ക്കിസെദേക്കിനെപ്പോലെ ഒരു പുരോഹിതന്‍ ആയുള്ള തന്‍റെ താരതമ്യം തുടരുന്നു. + +# as a secure and reliable anchor for the soul + +ഒരു നങ്കൂരം ഒരു പടകിനെ വെള്ളത്തില്‍ ഒഴുകി പോകുന്നതില്‍ നിന്നും സൂക്ഷിച്ചു നിര്‍ത്തുന്നത് പോലെ, യേശു നമ്മെ ദൈവ സന്നിധിയില്‍ സൂക്ഷിച്ചു നിര്‍ത്തുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അതായത് നമ്മെ ദൈവ സന്നിധിയില്‍ സുരക്ഷിതമായി ജീവിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# a secure and reliable anchor + +“സുരക്ഷിതം” എന്നും “ആശ്രയ യോഗ്യം” എന്നും ഉള്ളതായ പദങ്ങള്‍ ഇവിടെ അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം തന്നെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുകയും നങ്കൂരത്തിന്‍റെ പൂര്‍ണ്ണ വിശ്വാസ്യത ഊന്നി പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സമ്പൂര്‍ണ്ണം ആയി വിശ്വാസ യോഗ്യം ആയ ഒരു നങ്കൂരം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# hope that enters into the inner place behind the curtain + +പ്രത്യാശ എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ദേവാലയത്തിന്‍റെ അകത്ത് ഉള്ളതായ അതിപരിശുദ്ധ സ്ഥലത്തിനു ഉള്ളിലേക്ക് ഒരു വ്യക്തിക്ക് കടന്നു പോകുവാന്‍ സാധിക്കുന്നതിനെ സംബന്ധിക്കുന്നതായി കാണുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# the inner place + +ഇത് ദേവാലയത്തിലെ ഏറ്റവും വിശുദ്ധമായ സ്ഥലം ആകുന്നു. ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തിന്‍റെ മദ്ധ്യത്തില്‍ വളരെ താല്പര്യപൂര്‍വ്വം വെളിപ്പെടുന്ന സ്ഥലമായി ഇതിനെ കരുതി വന്നിരുന്നു. ഈ വചന ഭാഗത്ത്‌, ഈ സ്ഥലം സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിനും ദൈവത്തിന്‍റെ സിംഹാസനം ഇരിക്കുന്ന സ്ഥാനത്തിനും പകരമായി നിലകൊള്ളുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/06/20.md b/heb/06/20.md new file mode 100644 index 0000000..d66cfa6 --- /dev/null +++ b/heb/06/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# after the order of Melchizedek + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ യേശുവിനു പുരോഹിതന്‍ എന്ന നിലയില്‍ മെല്‍ക്കിസെദേക്കുമായി പൊതുവായി കാണപ്പെടുന്ന വസ്തുതകള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “മെല്‍ക്കിസെദേക്കു ഒരു പുരോഹിതനായി കാണപ്പെട്ടിരുന്ന അതേ രീതിയില്‍ തന്നെ” diff --git a/heb/06/intro.md b/heb/06/intro.md new file mode 100644 index 0000000..2645688 --- /dev/null +++ b/heb/06/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# എബ്രായര്‍ 06 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### അബ്രഹാമ്യ ഉടമ്പടി + + അബ്രഹാമുമായി ദൈവം ചെയ്ത ഉടമ്പടിയില്‍, ദൈവം അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതികളെ ഒരു വലിയ ജാതിയാക്കും എന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരുന്നു. അവിടുന്ന് അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതികളെ സംരക്ഷിക്കുമെന്നും അവര്‍ക്ക് അവരുടേതായ ഒരു സ്വന്ത ദേശം നല്‍കുമെന്നും വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/covenant]]) diff --git a/heb/07/01.md b/heb/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..fc564e4 --- /dev/null +++ b/heb/07/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +എബ്രായ ലേഖന കര്‍ത്താവ്‌ യേശുവിനെ പുരോഹിതന്‍ എന്ന നിലയില്‍ മെല്‍ക്കിസെദേക് എന്ന പുരോഹിതനുമായി താരതമ്യം ചെയ്തു കൊണ്ട് തുടരുന്നു. + +# Salem + +ഇത് ഒരു നഗരത്തിന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Abraham returning from the slaughter of the kings + +ഇത് തന്‍റെ അനന്തരവന്‍ ആയിരുന്ന ലോത്തിനെയും, തന്‍റെ കുടുംബത്തിനെയും വിടുവിക്കേണ്ടതിനായി നാലു രാജാക്കന്മാരുടെ സൈന്യത്തെ പരാജയപ്പെടുത്തുന്നതിനു വേണ്ടി അബ്രഹാമും തന്‍റെ ആളുകളും കടന്നു പോയതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/heb/07/02.md b/heb/07/02.md new file mode 100644 index 0000000..a31a9b6 --- /dev/null +++ b/heb/07/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It was to him + +ഇത് മെല്‍ക്കിസെദേക്കിന് ഉള്ളത് ആയിരുന്നു. + +# king of righteousness ... king of peace + +നീതി ഉള്ള രാജാവ് – സമാധാനം ഉള്ള രാജാവ് diff --git a/heb/07/03.md b/heb/07/03.md new file mode 100644 index 0000000..e9c2adb --- /dev/null +++ b/heb/07/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He is without father, without mother, without ancestors, with neither beginning of days nor end of life + +ഈ വചന ഭാഗത്തു നിന്നും മെല്‍ക്കിസെദേക്ക് ജനനമോ മരണമോ ഇല്ലാത്തത് ആയി കരുതുവാന്‍ സാധ്യത ഉണ്ട്. എന്നിരുന്നാലും, എഴുത്തുകാരന്‍ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് തിരുവെഴുത്തുകള്‍ മെല്‍ക്കിസെദേക്കിന്‍റെ പൂര്‍വികന്മാര്‍, ജനനം, അല്ലെങ്കില്‍ മരണം എന്നിവ സംബന്ധിച്ച് യാതൊരു വിവരങ്ങളും നല്കുന്നില്ല എന്നതാണ്. diff --git a/heb/07/04.md b/heb/07/04.md new file mode 100644 index 0000000..0c7cdb8 --- /dev/null +++ b/heb/07/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അഹരോന്‍റെ പൌരോഹിത്യത്തെക്കാള്‍ മെല്‍ക്കിസെദേക്കിന്‍റെ പൌരോഹിത്യം കൂടുതല്‍ മെച്ചം ആയിട്ടുള്ളത് ആയിരുന്നു എന്നും അഹരോന്‍റെ പൌരോഹിത്യം യാതൊന്നിനെ എങ്കിലും ഉത്തമം ആക്കിയിരുന്നില്ല എന്നും ആകുന്നു. + +# this man was + +മെല്‍ക്കിസെദേക്ക് ആയിരുന്നു diff --git a/heb/07/05.md b/heb/07/05.md new file mode 100644 index 0000000..3a61fef --- /dev/null +++ b/heb/07/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# The sons of Levi who receive the priesthood + +ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് ഇത് പറയുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ലേവിയുടെ എല്ലാ പുത്രന്മാരും പുരോഹിതന്മാര്‍ ആയിരുന്നില്ല. മറു പരിഭാഷ: “ലേവിയുടെ സന്തതികള്‍ പുരോഹിതന്മാരായി തീര്‍ന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + +# from the people + +യിസ്രായേല്‍ ജനതയില്‍ നിന്ന് + +# from their brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നുള്ളത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവര്‍ അബ്രഹാം മുഖാന്തിരം പരസ്പരം ഓരോരുത്തരും ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: അവരുടെ ബന്ധക്കാരില്‍ നിന്നും” + +# they, too, have come from Abraham's body + +അവര്‍ അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതികള്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പറയുവാന്‍ ഉള്ളതായ ഒരു ശൈലി ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവരും കൂടെ, അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതികള്‍ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/07/06.md b/heb/07/06.md new file mode 100644 index 0000000..3109503 --- /dev/null +++ b/heb/07/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# whose descent was not traced from them + +ലേവിയുടെ സന്തതി അല്ലാതിരുന്ന ഒരു ആള്‍ + +# the one who had the promises + +ദൈവം അബ്രഹാമിന് ചെയ്യുമെന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്ത വസ്തുതകള്‍ അവന്‍ അവകാശം ആക്കുവാന്‍ ഉള്ളവ ആകുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തന്‍റെ വാഗ്ദത്തങ്ങള്‍ സംസാരിച്ചതായ വ്യക്തിയുമായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/07/07.md b/heb/07/07.md new file mode 100644 index 0000000..b87a6d8 --- /dev/null +++ b/heb/07/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the lesser person is blessed by the greater person + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “വളരെ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്ന വ്യക്തി പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞ വ്യക്തിയെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/07/08.md b/heb/07/08.md new file mode 100644 index 0000000..ae78325 --- /dev/null +++ b/heb/07/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# In this case ... in that case + +ഈ പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ ലേവ്യ പുരോഹിതന്മാരെ മെല്‍ക്കിസെദേക്കുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഒരു താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നതിന് ഒരു ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കാം. + +# is testified that he lives on + +മെല്‍ക്കിസെദേക്ക് മരിക്കുന്നതായി വ്യക്തമായ നിലയില്‍ തിരുവചനത്തില്‍ എഴുതപ്പെട്ടതായി ഒരിക്കലും രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. എബ്രായ ലേഖനത്തിന്‍റെ ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് മെല്‍ക്കിസെദേക്കിന്‍റെ മരണത്തെ കുറിച്ചുള്ള വിവരണത്തിന്‍റെ അഭാവം തിരുവചനത്തില്‍ ഉള്ളതിനെ കുറിച്ച് പരാമര്‍ശിക്കുന്നതാണ് ഇപ്പോഴും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനു ഉള്ള ഒരു അനുകൂല ഘടകം. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “താന്‍ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് തിരുവെഴുത്തു കാണിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/heb/07/09.md b/heb/07/09.md new file mode 100644 index 0000000..f034bb5 --- /dev/null +++ b/heb/07/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Levi, who received tithes, also paid tithes through Abraham + +ലേവി ഇതുവരെയും ജനിച്ചിട്ടില്ലായ്ക നിമിത്തം, ഗ്രന്ഥകാരന്‍ അവനെക്കുറിച്ചു പ്രസ്താവിക്കുന്നത് താന്‍ ഇപ്പൊഴും അബ്രഹാമിന്‍റെ ശരീരത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നാണ്. ഈ രീതിയില്‍, ഗ്രന്ഥകാരന്‍ പ്രതിവാദിക്കുന്നത് ലേവി മെല്‍ക്കിസെദേക്കിനു അബ്രഹാമില്‍ കൂടെ ദശാംശം കൊടുത്തു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/07/10.md b/heb/07/10.md new file mode 100644 index 0000000..6851c34 --- /dev/null +++ b/heb/07/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Levi was in the body of his ancestor + +ലേവി ഇതുവരെയും ജനിച്ചിട്ടില്ലായ്ക നിമിത്തം, ഗ്രന്ഥകാരന്‍ അവനെക്കുറിച്ചു പ്രസ്താവിക്കുന്നത് താന്‍ ഇപ്പൊഴും അബ്രഹാമിന്‍റെ ശരീരത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നാണ്. ഈ രീതിയില്‍, ഗ്രന്ഥകാരന്‍ പ്രതിവാദിക്കുന്നത് ലേവി മെല്‍ക്കിസെദേക്കിനു അബ്രഹാമില്‍ കൂടെ ദശാംശം കൊടുത്തു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/07/11.md b/heb/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..187defe --- /dev/null +++ b/heb/07/11.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Now + +ഇത് “ഈ സമയത്തു” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല, എന്നാല്‍ ഇത് തുടര്‍ന്നു വരുന്നതായ പ്രധാന വിഷയത്തിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുവനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# what further need would there have been for another priest to arise after the manner of Melchizedek, and not be considered to be after the manner of Aaron? + +ഈ ചോദ്യം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ മെല്‍ക്കിസെദേക്കിന്‍റെ ക്രമപ്രകാരം പുരോഹിതന്മാര്‍ വരുന്നു എന്നുള്ളത് അപ്രതീക്ഷിതം ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അഹരോനെ പോലെ അല്ലാതെ മെല്‍ക്കിസെദേക്കിനെ പോലെ ഒരു പുരോഹിതന്‍ വരുന്നതായി ഉണ്ടായിരുന്നു എങ്കില്‍ വേറൊരു പുരോഹിതന്‍ ആര്‍ക്കും തന്നെ ആവശ്യമായി വരുമായിരുന്നില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# to arise + +വരുവാനായി അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രത്യക്ഷം ആകുവാന്‍” + +# after the manner of Melchizedek + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം പുരോഹിതന്‍ എന്ന നിലയില്‍ ക്രിസ്തുവിനു മെല്‍ക്കിസെദേക്ക് എന്ന പുരോഹിതനുമായി പൊതുവായ വസ്തുതകള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അതെ രീതിയില്‍ തന്നെ മെല്‍ക്കിസെദേക്ക് ഒരു പുരോഹിതന്‍ ആയിരുന്നു” + +# not be considered to be after the manner of Aaron + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “അഹരോന്‍റെ ക്രമപ്രകാരം അല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “അഹരോനെ പോലെ ഉള്ള ഒരു പുരോഹിതന്‍ ആയിട്ടല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/07/12.md b/heb/07/12.md new file mode 100644 index 0000000..782aee0 --- /dev/null +++ b/heb/07/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For when the priesthood is changed, the law must also be changed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം പൌരോഹിത്യത്തിന് വ്യതിയാനം വരുത്തിയപ്പോള്‍, അവിടുന്ന് ന്യായപ്രമാണത്തിനും വ്യതിയാനം വരുത്തേണ്ടതു ആയിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/07/13.md b/heb/07/13.md new file mode 100644 index 0000000..fb49bb7 --- /dev/null +++ b/heb/07/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For the one + +ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# about whom these things are said + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ സംബന്ധിച്ച്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/07/14.md b/heb/07/14.md new file mode 100644 index 0000000..15d9c89 --- /dev/null +++ b/heb/07/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now + +“ഈ സമയത്തില്‍” എന്നുള്ളത് എന്ന് ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല, എന്നാല്‍ ഇത് തുടര്‍ന്നു വരുന്ന പ്രധാന കുറിപ്പിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ആകര്‍ഷിക്കുവാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# it is from Judah that our Lord was born + +“നമ്മുടെ കര്‍ത്താവ്‌” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# from Judah + +യഹൂദ ഗോത്രത്തില്‍ നിന്നും diff --git a/heb/07/15.md b/heb/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..7ab600d --- /dev/null +++ b/heb/07/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഈ ഉദ്ധരണി ദാവീദു രാജാവിന്‍റെ ഒരു സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നും വരുന്നു. + +# What we say is clearer yet + +നമുക്ക് ഇനിയും കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായി മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ കഴിയും. ഇവിടെ “നാം” എന്നുള്ള പദം ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവിനെയും തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# if another priest arises + +വേറെ ഒരു പുരോഹിതന്‍ വരുന്നു എങ്കില്‍ + +# in the likeness of Melchizedek + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ക്രിസ്തു പുരോഹിതന്‍ എന്ന നിലയില്‍ ക്രിസ്തുവിനു മെല്‍ക്കിസെദേക്ക് എന്ന പുരോഹിതനുമായി പൊതുവായ വസ്തുതകള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “മെല്‍ക്കിസെദേക്ക് പുരോഹിതന്‍ ആയിരുന്ന അതേ ക്രമ പ്രകാരം” diff --git a/heb/07/16.md b/heb/07/16.md new file mode 100644 index 0000000..3c05ec3 --- /dev/null +++ b/heb/07/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It was not based on the law + +അദ്ദേഹം പുരോഹിതന്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നത് ന്യായപ്രമാണത്തെ അടിസ്ഥാനപ്പെടുത്തി അല്ലായിരുന്നു + +# the law of fleshly descent + +മാനുഷിക സന്തതി എന്നുള്ള ആശയത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ശരീരത്തിലെ ജഡവുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തി ഇരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മാനുഷിക സന്തതിയുടെ പ്രമാണം” അല്ലെങ്കില്‍ “പുരോഹിതന്മാരുടെ സന്തതികള്‍ പുരോഹിതന്മാര്‍ ആകുന്നതായ പ്രമാണം സംബന്ധിച്ച്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/heb/07/17.md b/heb/07/17.md new file mode 100644 index 0000000..a649c93 --- /dev/null +++ b/heb/07/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For scripture witnesses about him + +ഇത് ഏന്തിനെ എങ്കിലും സംബന്ധിച്ച് സാക്ഷ്യം പ്രസ്താവിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ എന്നപോലെ തിരുവെഴുത്തിനെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവിടുത്തെ സംബന്ധിച്ച് തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ കൂടെ സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുത്തെ സംബന്ധിച്ച് തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് ഇത് ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# according to the order of Melchizedek + +രണ്ടു വിഭാഗം പുരോഹിതന്മാര്‍ ഉണ്ട്. ഒന്ന് ലേവിയുടെ സന്തതികളായി നിയമിക്കപ്പെട്ടവര്‍ ആകുന്നു. മറ്റൊന്നു മെല്‍ക്കിസെദേക്കിന്‍റെ ക്രമ പ്രകാരം നിയമിക്കപ്പെട്ടത്, അത് യേശു ക്രിസ്തു ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മെല്‍ക്കിസെദേക്കിന്‍റെ ക്രമപ്രകാരം ഉള്ളതായി” അല്ലെങ്കില്‍ “മെല്‍ക്കിസെദേക്കിന്‍റെ പൌരോഹിത്യ ക്രമ പ്രകാരം ഉള്ളത്” diff --git a/heb/07/18.md b/heb/07/18.md new file mode 100644 index 0000000..15e5e46 --- /dev/null +++ b/heb/07/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the former regulation is set aside + +ഇവിടെ “വേര്‍തിരിച്ചു നീക്കുക” എന്നുള്ളത് എന്തിനെ എങ്കിലും മൂല്യം ഇല്ലാതാക്കി തീര്‍ക്കുക എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. AT “ദൈവം ന്യായപ്രമാണത്തെ അസാധുവാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/heb/07/19.md b/heb/07/19.md new file mode 100644 index 0000000..33c4809 --- /dev/null +++ b/heb/07/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the law made nothing perfect + +ന്യായപ്രമാണത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ കഴിവ് ഉള്ള ഒരു വ്യക്തിയെ പോലെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുക മൂലം ഏതൊരു വ്യക്തിക്കും ഉല്‍കൃഷ്ടന്‍ ആകുവാന്‍ സാധിക്കുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# a better hope is introduced + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ഒരു മികച്ച പ്രത്യാശ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നമുക്ക് കൂടുതല്‍ നിശ്ചയം ഉള്ള പ്രത്യാശയുടെ ഉറപ്പു നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# through which we come near to God + +ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുക എന്നുള്ളതും അവിടുത്തെ ആദരവ് പ്രാപിക്കുക എന്നുള്ളതും തന്‍റെ അടുക്കലേക്കു കടന്നു വരുന്നതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഈ പ്രത്യാശ നിമിത്തം നാം ദൈവത്തോട് അടുത്തു വരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ പ്രത്യാശ നിമിത്തം നാം ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/07/20.md b/heb/07/20.md new file mode 100644 index 0000000..73c8bfd --- /dev/null +++ b/heb/07/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഈ ഉദ്ധരണി ([എബ്രായര്‍ 7:17](../07/17.md))ല്‍ കാണുന്ന പ്രകാരം അതേ സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ളതായിരിക്കുന്നു. + +# And it was not without an oath! + +“അത്” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു നിത്യ പുരോഹിതന്‍ ആയിത്തീരുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ആരാണ് ആണ ഇട്ടതു എന്നുള്ളത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു ആണ കൂടാതെ അല്ല ദൈവം ഈ പുതിയ പുരോഹിതനെ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നത്!” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം ഒരു ആണ മുഖാന്തിരം നിയമിച്ചത് കൊണ്ട് കര്‍ത്താവ്‌ പുതിയ പുരോഹിതന്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]ഉം) diff --git a/heb/07/22.md b/heb/07/22.md new file mode 100644 index 0000000..fa99cd6 --- /dev/null +++ b/heb/07/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഈ യഹൂദ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് നല്‍കുന്ന ഉറപ്പു എന്തെന്നാല്‍ ക്രിസ്തുവിനു ഏറെ നല്ലതായ പൌരോഹിത്യം ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് എന്നന്നേക്കും ജീവിക്കുന്നവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാല്‍ അഹരോനില്‍ നിന്നും സന്തതികളായി വന്നതായ എല്ലാവരും മരിക്കുകയും ചെയ്തു. + +# has given the guarantee of a better covenant + +നമ്മോടു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഏറെ മെച്ചം ഉള്ളതായ ഒരു ഉടമ്പടിയുടെ ഉറപ്പു നമുക്ക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/heb/07/24.md b/heb/07/24.md new file mode 100644 index 0000000..80fd545 --- /dev/null +++ b/heb/07/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he has a permanent priesthood + +ഒരു പൌരോഹിത്യ ദൌത്യം എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് യേശു സ്വായത്തം ആക്കിയിരിക്കുന്ന ഒരു വസ്തു എന്നതു പോലെ ആകുന്നു. സര്‍വനാമം ഒഴിവാക്കത്തക്ക വിധം ഇത് പുനര്‍:പദ വിന്യാസം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്നു എന്നെന്നേക്കും ഒരു പുരോഹിതന്‍ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/heb/07/25.md b/heb/07/25.md new file mode 100644 index 0000000..f357121 --- /dev/null +++ b/heb/07/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Therefore he + +“അതുകൊണ്ട്” എന്നുള്ളത് എന്താണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു നമ്മുടെ മഹാ പുരോഹിതന്‍ ആയി എന്നെന്നേക്കും ജീവിക്കുന്നതു കൊണ്ട്, അവിടുന്ന്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# those who approach God through him + +യേശു ചെയ്‌തതായ പ്രവര്‍ത്തി നിമിത്തം ദൈവത്തിന്‍റെ അടുക്കല്‍ വരുന്നവര്‍ക്ക് diff --git a/heb/07/26.md b/heb/07/26.md new file mode 100644 index 0000000..f05aecb --- /dev/null +++ b/heb/07/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# has become higher than the heavens + +ദൈവം അവനെ ഏറ്റവും ഉന്നതമായ സ്വര്‍ഗ്ഗങ്ങളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തി. ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് മറ്റുള്ള ആരെക്കാളും ഏറ്റവും അധികം ബഹുമാനവും അധികാരവും പ്രാപിച്ചവന്‍ ആയി അതായത് മറ്റെല്ലാ കാര്യങ്ങളെക്കാളും ഉന്നതമായ സ്ഥാനം പ്രാപിച്ചവന്‍ ആയി എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവനു മറ്റുള്ള ആരെക്കാളും കൂടുതല്‍ ബഹുമാനവും ശക്തിയും നല്‍കുവാന്‍ ഇടയായി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/07/27.md b/heb/07/27.md new file mode 100644 index 0000000..9efab7a --- /dev/null +++ b/heb/07/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്നും “അവിടുത്തെ” എന്നും “അവനെ തന്നെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ എല്ലാം ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/heb/07/28.md b/heb/07/28.md new file mode 100644 index 0000000..13de163 --- /dev/null +++ b/heb/07/28.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# the law appoints as high priests men who have weaknesses + +ഇവിടെ “ന്യായപ്രമാണം” എന്നുള്ളത് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിച്ചു മഹാ പുരോഹിതന്മാര്‍ ആയി നിയുക്തര്‍ ആകുന്ന മഹാ പുരോഹിതന്മാരെ കുറിച്ച് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം ആകുന്നു. ഇത് ചെയ്യുന്ന ആളുകളുടെ മേല്‍ അല്ല ശ്രദ്ധ നല്‍കുന്നത്, പ്രത്യുത അവര്‍ ഇത് ന്യായപ്രമാണ പ്രകാരം ചെയ്തു എന്നുള്ള വസ്തുതയിന്മേല്‍ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ന്യായപ്രമാണം അനുസരിച്ച്, ബലഹീനതകള്‍ ഉള്ള മനുഷ്യര്‍ ബലഹീനതകള്‍ ഉള്ള മനുഷ്യരെ തന്നെ മഹാ പുരോഹിതന്മാരായി നിയമിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# men who have weaknesses + +ആത്മീയമായി ബലഹീനര്‍ ആയിരിക്കുന്ന ആളുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “പാപത്തിനു എതിരായി ബലഹീനര്‍ ആയിരിക്കുന്ന ആളുകള്‍” + +# the word of the oath, which came after the law, appointed a Son + +“ആണയുടെ വചനം” എന്നുള്ളത് ആണ ഉണ്ടാക്കിയ ദൈവത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ഒരു പുത്രനെ തന്‍റെ ആണയാല്‍ നിയമിച്ചു, അത് അവിടുന്ന് ന്യായപ്രമാണം നല്‍കിയതിനു ശേഷം ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് ന്യായപ്രമാണം നല്‍കിയതിനു ശേഷം, ദൈവം ഒരു ആണ ഇടുകയും തന്‍റെ പുത്രനെ നിയമിക്കുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Son + +ഇത് ദൈവ പുത്രന്‍ ആയ യേശുവിനു ഉള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# who has been made perfect + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തെ സമ്പൂര്‍ണ്ണമായി അനുസരിക്കുകയും തികഞ്ഞവന്‍ ആകുകയും ചെയ്തവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/07/intro.md b/heb/07/intro.md new file mode 100644 index 0000000..604a026 --- /dev/null +++ b/heb/07/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# എബ്രായര്‍ 07 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ചില പരിഭാഷകള്‍ വചന ഭാഗത്തെക്കാള്‍ പദ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരികളെയും വായനയുടെ സുഗമം പരിഗണിച്ചു വലത്തെ അറ്റം ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ULT യില്‍ പഴയ നിയമ ഭാഗത്ത് നിന്നുള്ള പദങ്ങളായ 7:17,21ല്‍ ഉള്ള പദ്യ ഭാഗത്ത് , അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### മഹാ പുരോഹിതന്‍ + + ദൈവം പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുവാന്‍ തക്കവിധം, ഒരു മഹാ പുരോഹിതനു മാത്രമേ യാഗങ്ങള്‍ അര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുകയുള്ളൂ, ആയതിനാല്‍ യേശു ഒരു മഹാ പുരോഹിതന്‍ ആകേണ്ടിയിരിക്കുന്നു. മോശെയുടെ പ്രമാണം കല്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് മഹാ പുരോഹിതന്‍ ലേവിയുടെ ഗോത്രത്തില്‍ നിന്ന് ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കണം, എന്നാല്‍ യേശു യഹൂദ ഗോത്രത്തില്‍ നിന്നും വന്നവന്‍ ആയിരുന്നു. ദൈവം തന്നെ അബ്രഹാമിന്‍റെ കാലഘട്ടത്തില്‍, ലേവി എന്ന ഗോത്രം ഉളവാകുന്നതിനു മുന്‍പ് തന്നെ ഉണ്ടായിരുന്ന മെല്‍ക്കിസെദേക്കിന്‍റെ ക്രമപ്രകാരം ഒരു പുരോഹിതന്‍ ആക്കി നിയമിച്ചു. diff --git a/heb/08/01.md b/heb/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..9e3aa6a --- /dev/null +++ b/heb/08/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +എഴുത്തുകാരന്‍, ക്രിസ്തുവിന്‍റെ പൌരോഹിത്യം ലൌകീക പൌരോഹിത്യത്തെക്കാള്‍ ഏറെ ഉത്തമം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണിച്ചതിന് ശേഷം, ലൌകീക പൌരോഹിത്യം സ്വര്‍ഗ്ഗീയമായ വസ്തുതകളുടെ ഒരു മാതൃക ആയിരുന്നു എന്ന് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു. ക്രിസ്തുവിനു വളരെ ഉന്നതമായ ഒരു ശുശ്രൂഷ ഉണ്ട്, ഒരു ഉന്നതമായ ഉടമ്പടി ഉണ്ട്. + +# Now + +ഇത് “ഈ സന്ദര്‍ഭത്തില്‍” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല, എന്നാല്‍ തുടര്‍ന്നു വരുവാന്‍ പോകുന്ന പ്രധാന വിഷയത്തിലേക്ക് ശ്രദ്ധ തിരിക്കേണ്ടതിനു ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# we are saying + +“നാം” എന്ന ബഹുവചന സര്‍വനാമം ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു എങ്കില്‍ പോലും, അദ്ദേഹം മിക്കവാറും തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തന്നെ തന്നെയാകുന്നു. എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ എഴുത്തുകാരന്‍ തന്‍റെ വായനക്കാരെ ഇവിടെ ഉള്‍പ്പെടുത്താത്തതുകൊണ്ട്, “നാം” എന്ന പദം പ്രത്യേകം ആയിട്ടുള്ളത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ എഴുതുന്നത്‌” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]ഉം) + +# We have a high priest + +ഇവിടെ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ തന്‍റെ വായനക്കാരെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നതു കൊണ്ട്, “നാം” എന്ന പദം ഉള്‍ക്കൊള്ളിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക. [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# sat down at the right hand of the throne of the Majesty + +“ദൈവത്തിന്‍റെ വലത്തു ഭാഗത്ത്” ഇരിക്കുക എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും ശ്രേഷ്ഠം ആയ ബഹുമാനവും അധികാരവും പ്രാപിക്കുക എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു പ്രതീകാത്മക നടപടി ആകുന്നു. ഇപ്രകാരം ഉള്ള ഒരു പദസഞ്ചയം [എബ്രായര്‍1:3](../01/03.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. മറു പരിഭാഷ: തേജസ്സിന്‍റെ സിംഹാസനത്തിന്‍റെ സമീപേ ബഹുമാനത്തിന്‍റെയും അധികാരത്തിന്‍റെയും സമീപേ ഇരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/heb/08/02.md b/heb/08/02.md new file mode 100644 index 0000000..6e04027 --- /dev/null +++ b/heb/08/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the true tabernacle that the Lord, not a man, set up + +ജനം ലൌകീക സമാഗമന കൂടാരത്തെ മൃഗങ്ങളുടെ തോലില്‍ നിന്നും തടിയുടെ ചട്ടക്കൂടില്‍ ഉറപ്പിച്ചു കൊണ്ട്, ഒരു കൂടാരം എന്ന നിലയില്‍ ക്രമീകരിച്ചു. ഇവിടെ “യഥാര്‍ത്ഥ കൂടാരം” എന്നുള്ളത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ദൈവം നിര്‍മ്മിച്ച സ്വര്‍ഗ്ഗീയ സമാഗമന കൂടാരത്തെ ആകുന്നു. diff --git a/heb/08/03.md b/heb/08/03.md new file mode 100644 index 0000000..6039c65 --- /dev/null +++ b/heb/08/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For every high priest is appointed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ഓരോ പുരോഹിതന്മാരെയും നിയമിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/08/04.md b/heb/08/04.md new file mode 100644 index 0000000..3ffb53e --- /dev/null +++ b/heb/08/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now + +ഇത് “ഈ സന്ദര്‍ഭത്തില്‍” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല, എന്നാല്‍ തുടര്‍ന്നു വരുവാന്‍ പോകുന്ന പ്രധാന വിഷയത്തിലേക്ക് ശ്രദ്ധ തിരിക്കേണ്ടതിനു ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നു + +# according to the law + +ദൈവം ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്ന പ്രകാരം diff --git a/heb/08/05.md b/heb/08/05.md new file mode 100644 index 0000000..e1821ae --- /dev/null +++ b/heb/08/05.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# They serve a copy and shadow of the heavenly things + +“പകര്‍പ്പ്” എന്നും “നിഴല്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ക്ക് ഒരുപോലെ ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ആണ് ഉള്ളത് അവ യഥാര്‍ത്ഥം ആയ വസ്തുത അല്ല പക്ഷേ യഥാര്‍ത്ഥം ആയ വസ്തുവിനോട് സാമ്യം പുലര്‍ത്തുന്നവ ആകുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്ന ഉപമാനങ്ങള്‍ ആകുന്നു. ഈ പദങ്ങള്‍ ഊന്നി പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ പൌരോഹിത്യവും ലൌകീക കൂടാരവും, യഥാര്‍ത്ഥ മഹാ പുരോഹിതന്‍ ആയിരിക്കുന്ന ക്രിസ്തുവിനു നിഴല്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നും, സ്വര്‍ഗ്ഗീയ ആലയത്തിനു നിഴല്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നും ഊന്നി പറയുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവ സ്വര്‍ഗ്ഗീയ വസ്തുതകള്‍ക്ക് ഉള്ള ഒരു നിഴല്‍ രൂപം ആയി കാണപ്പെടുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ഉള്ള വസ്തുതകളുടെ സാമ്യത്തില്‍ ഉള്ളവ മാത്രം ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]ഉം) + +# It is just as Moses was warned by God when he was + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “മോശെ ആയിരുന്ന കാലത്തില്‍ ദൈവം മോശെയോടു മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കിയ പ്രകാരം തന്നെ ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]). + +# was about to construct the tabernacle + +മോശെ താന്‍ തന്നെ സ്വയം സമാഗമന കൂടാരം നിര്‍മ്മിച്ചതു അല്ല. അദ്ദേഹം ജനത്തോടു അത് നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ കല്‍പ്പന നല്‍കി. മറു പരിഭാഷ: “ജനത്തോടു സമാഗമന കൂടാരം നിര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ കല്‍പ്പന നല്‍കുക ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# See that + +അത് തീര്‍ച്ചപ്പെടുത്തുക + +# to the pattern + +രൂപ പ്രകാരം + +# that was shown to you + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിനക്കു കാണിച്ച പ്രകാരം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# on the mountain + +“പര്‍വ്വതം” എന്നുള്ളത് സീനായി പര്‍വ്വതം എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തം ആക്കാവുന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “സീനായി പര്‍വ്വതത്തിന്‍റെ മുകളില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/heb/08/06.md b/heb/08/06.md new file mode 100644 index 0000000..c6d6dd2 --- /dev/null +++ b/heb/08/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഈ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നത് ഇസ്രയേലിനോടും യഹൂദയോടും ഉണ്ടായിരുന്ന പഴയ ഉടമ്പടിയേക്കാള്‍ പുതിയ ഉടമ്പടി ഏറെ നല്ലത് ആയിരുന്നു എന്നാണ്. + +# Christ has received + +ദൈവം ക്രിസ്തുവിനെ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു + +# mediator of a better covenant + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ദൈവത്തിന്‍റെയും മനുഷ്യരുടെയും ഇടയില്‍ ഒരു മെച്ചം ആയ ഉടമ്പടി ഉണ്ടാകുവാന്‍ തക്കവണ്ണം ക്രിസ്തു ഇടവരുത്തി. + +# covenant, which is based on better promises + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ഉടമ്പടി. ഈ ഉടമ്പടി ആയിരുന്നു ദൈവം ഏറെ നല്ല വാഗ്ദത്തങ്ങളില്‍ അടിസ്ഥാനമാക്കി ചെയ്തിരുന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ഉടമ്പടി. ഈ ഉടമ്പടി ദൈവം സ്ഥാപിച്ചപ്പോള്‍ ഏറെ മെച്ചം ഉള്ള കാര്യങ്ങള്‍ അവിടുന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/08/07.md b/heb/08/07.md new file mode 100644 index 0000000..ef5bc95 --- /dev/null +++ b/heb/08/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# first covenant ... second covenant + +“ആദ്യത്തേത്” എന്നും “രണ്ടാമത്തേത്” എന്നും ഉള്ളതു ക്രമാനുഗതം ആയ സംഖ്യകള്‍ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പഴയ ഉടമ്പടി ... പുതിയ ഉടമ്പടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# had been faultless + +ഉല്‍കൃഷ്ടം ആയതു ആയിരുന്നു diff --git a/heb/08/08.md b/heb/08/08.md new file mode 100644 index 0000000..3e84f5c --- /dev/null +++ b/heb/08/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഈ ഉദ്ധരണിയില്‍ പ്രവാചകന്‍ ആയ യിരെമ്യാവ് ദൈവം ചെയ്യുവാന്‍ പോകുന്നതായ ഉടമ്പടിയെ കുറിച്ച് മുന്‍കൂട്ടി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# with the people + +യിസ്രായേല്‍ ജനതയോടു കൂടെ + +# See + +നോക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ശ്രദ്ധിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് പറയുവാന്‍ പോകുന്നതിനെ കുറിച്ച് ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുക” + +# the house of Israel and with the house of Judah + +യിസ്രായേല്‍ എന്നും യഹൂദ എന്നും ഉള്ള ജനത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവര്‍ ഭവനങ്ങള്‍ ആയിരുന്നു എന്നാണ്.മറു പരിഭാഷ: യിസ്രായേല്‍ ജനങ്ങളോടു കൂടെയും യഹൂദ ജനങ്ങളോടു കൂടെയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/08/09.md b/heb/08/09.md new file mode 100644 index 0000000..957a9c5 --- /dev/null +++ b/heb/08/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I took them by their hand to lead them out of the land of Egypt + +ഈ ഉപമാനം പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ വലിയ സ്നേഹത്തെയും കരുതലിനെയും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അവരെ മിസ്രയീമില്‍ നിന്നും ഒരു പിതാവ് തന്‍റെ കൊച്ചു കുട്ടിയെ നയിച്ചു കൊണ്ടു വരുന്നതു പോലെ നടത്തിക്കൊണ്ടു വന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/08/10.md b/heb/08/10.md new file mode 100644 index 0000000..0e4bf81 --- /dev/null +++ b/heb/08/10.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +ഇത് യിരെമ്യാവ് പ്രാവചകനില്‍ നിന്നും ഉള്ള ഒരു ഉദ്ധരണി ആകുന്നു. + +# the house of Israel + +യിസ്രായേല്‍ ജനത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവര്‍ ഒരു ഗ്രഹം ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “യിസ്രായേല്‍ ജനത” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# after those days + +ആ കാലത്തിനു ശേഷം + +# I will put my laws into their minds + +ദൈവം ആവശ്യപ്പെടുന്ന കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവ എവിടെ എങ്കിലും വയ്ക്കാവുന്ന വസ്തുക്കള്‍ എന്നപോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. ജനത്തിന്‍റെ ചിന്തിക്കുവാന്‍ ഉള്ള കഴിവിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അത് ഒരു സ്ഥലം എന്ന പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ എന്‍റെ നിയമങ്ങളെ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം ഞാന്‍ അവരെ പ്രാപ്തര്‍ ആക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# I will also write them on their hearts + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക ആസ്തിത്വത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. “അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ എഴുതുക” എന്നുള്ളത് ജനങ്ങള്‍ നിയമത്തെ അനുസരിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം പ്രപ്തര്‍ ആക്കുക എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യും” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ എന്‍റെ നിയമത്തെ അനുസരിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം അവരെ പ്രാപ്തര്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# I will be their God + +ഞാന്‍ ആയിരിക്കും അവര്‍ ആരാധിക്കുന്ന ദൈവം + +# they will be my people + +ഞാന്‍ പരിപാലിക്കുന്ന ജനം അവര്‍ തന്നെ ആയിരിക്കും. diff --git a/heb/08/11.md b/heb/08/11.md new file mode 100644 index 0000000..c7f76e6 --- /dev/null +++ b/heb/08/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇത് യിരെമ്യാവ് പ്രവാചകനില്‍ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണിയുടെ തുടര്‍ച്ച ആകുന്നു + +# They will not teach each one his neighbor and each one his brother, saying, 'Know the Lord.' + +നേരിട്ടുള്ളതായ ഈ ഉദ്ധരണി ഒരു വ്യംഗാര്‍ത്ഥ ഉദ്ധരണിയായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ അവരുടെ സ്നേഹിതന്മാരെയോ അല്ലെങ്കില്‍ സഹോദരന്മാരെയോ എന്നെ അറിയുക എന്ന് പഠിപ്പിക്കേണ്ടതു ആവശ്യമായി വരുന്നില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# neighbor ... brother + +ഇവ രണ്ടും സഹ യിസ്രായേല്യരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# Know the Lord ... will all know me + +അറിയുക എന്നുള്ളത് ഇവിടെ അംഗീകരിക്കുക എന്നുള്ളതിന് പകരമായി നിലകൊള്ളുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/08/12.md b/heb/08/12.md new file mode 100644 index 0000000..a3f3349 --- /dev/null +++ b/heb/08/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# toward their evil deeds + +ഇത് ഈ ദോഷകരം ആയ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്ത ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി നിലകൊള്ളുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദോഷകരമായ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്ത ആളുകള്‍ക്ക്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# their sins I will not remember any longer + +ഇവിടെ “ഓര്‍മ്മിക്കുക” എന്നുള്ളത് “അതിനെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക” എന്നുള്ളതിന് പകരമായി നിലകൊള്ളുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/08/intro.md b/heb/08/intro.md new file mode 100644 index 0000000..1fd7e8c --- /dev/null +++ b/heb/08/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# എബ്രായര്‍ 08 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + എപ്രകാരവും എന്തുകൊണ്ടും ആണ് യേശു ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട മഹാ പുരോഹിതന്‍ ആയിരിക്കുന്നത് എന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നത് ഗ്രന്ഥകാരന്‍ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. അനന്തരം അദ്ദേഹം ദൈവം മോശെയോടു കൂടെ സ്ഥാപിച്ച ഉടമ്പടിയെക്കാള്‍ എപ്രകാരം പുതിയ ഉടമ്പടി ഏറെ മികച്ചത് ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/covenant]]) + + ചില പരിഭാഷകള്‍ വചന ഭാഗത്തെക്കാള്‍ പദ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരികളെയും വായനയുടെ സുഗമം പരിഗണിച്ചു വലത്തെ അറ്റം ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ULT യില്‍ പഴയ നിയമ ഭാഗത്ത് നിന്നുള്ള 8:8-12ല്‍ ഉള്ള പദ്യ ഭാഗത്ത് അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### പുതിയ ഉടമ്പടി + + ദൈവം യിസ്രായേല്‍ ജനതയോട് സ്ഥാപിച്ചതായ ഉടമ്പടിയെക്കാള്‍ യേശു സ്ഥാപിച്ചതായ ഉടമ്പടി ഏറെ നല്ലത് ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് എപ്രകാരം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/covenant]]) diff --git a/heb/09/01.md b/heb/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..fc00a8f --- /dev/null +++ b/heb/09/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഈ യെഹൂദ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് എഴുത്തുകാരന്‍ വ്യക്തമാക്കി കൊടുക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ പഴയ ഉടമ്പടിയിലെ ന്യായപ്രമാണവും സമാഗമന കൂടാരവും, ഏറെ ശ്രേഷ്ഠം ആയ, പുതിയ ഉടമ്പടിയുടെ ചിത്രങ്ങള്‍ മാത്രം ആയിരുന്നു എന്നാണ്. + +# Now + +ഈ പദം ഉപദേശത്തിന്‍റെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. + +# first covenant + +ഇത് നിങ്ങള്‍ [എബ്രായര്‍8:7](../08/07.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. + +# had regulations + +വിശദമായ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ചട്ടങ്ങള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു” diff --git a/heb/09/02.md b/heb/09/02.md new file mode 100644 index 0000000..d01411e --- /dev/null +++ b/heb/09/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For + +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ [എബ്രായര്‍ 8:7](../08/07.md)ല്‍ നിന്ന് ആരംഭിച്ച സംഭാഷണം തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# a tabernacle was prepared + +ഒരു സമാഗമന കൂടാരം നിര്‍മ്മിച്ച്‌ കഴിയുകയും ഉപയോഗത്തിനായി ഒരുക്കം ഉള്ളതാകുകയും ചെയ്തു. ഈ ആശയം കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “യിസ്രായേല്‍ ജനം ഒരു സമാഗമന കൂടാരം ഒരുക്കി വെച്ചു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the lampstand, the table, and the bread of the presence + +ഈ വസ്തുക്കള്‍ എല്ലാം തന്നെ ആംഗലേയ ഭാഷയില്‍ “ദി” എന്ന വിശേഷണ പദത്താല്‍ അനുധാവനം ചെയ്യുന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് അനുമാനിക്കുന്നത് തന്‍റെ വായനക്കാര്‍ മുന്‍പേ തന്നെ ആ വസ്തുക്കളെ കുറിച്ച് അറിയാവുന്നവര്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്. + +# bread of the presence + +“സാന്നിധ്യം” എന്നുള്ള സര്‍വനാമം “പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “സമര്‍പ്പിക്കുക” എന്നുള്ള ക്രിയാപദം ആയി പദപ്രയോഗം ചെയ്യേണ്ടതിനായി പദ പുനര്‍:വിന്യാസം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ മുന്‍പാകെ കാഴ്ച വെക്കുന്ന അപ്പം” അല്ലെങ്കില്‍ “പുരോഹിതന്മാര്‍ ദൈവത്തിനു സമര്‍പ്പിക്കുന്ന അപ്പം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/heb/09/03.md b/heb/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..c9a4091 --- /dev/null +++ b/heb/09/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Behind the second curtain + +ആദ്യത്തെ തിരശ്ശീല സമാഗമന കൂടാരത്തിന്‍റെ പുറമേ ഉള്ളതു ആയിരുന്നു, ആയതു കൊണ്ട് “രണ്ടാം തിരശ്ശീല” “വിശുദ്ധ സ്ഥലത്തിനും” “മഹാ പരിശുദ്ധ സ്ഥലത്തിനും” ഇടയില്‍ ഉള്ള തിരശ്ശീല ആയിരുന്നു. + +# second + +ഇത് രണ്ടു എന്ന സംഖ്യയ്ക്കുള്ള ക്രമാനുഗത പദം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/heb/09/04.md b/heb/09/04.md new file mode 100644 index 0000000..9de2449 --- /dev/null +++ b/heb/09/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Inside it + +കൃപാസന പെട്ടകത്തിന്‍റെ ഉള്‍ഭാഗത്ത് + +# Aaron's rod that budded + +ഈ വടി അഹരോന്‍റെ പക്കല്‍ ഉണ്ടായിരുന്നതാണ്, ദൈവം യിസ്രായേല്‍ ജനത്തിനു അഹരോനെ തന്‍റെ പുരോഹിതന്‍ ആയി തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു എന്ന് തെളിയിക്കുവാനായി ദൈവം തളിര്‍ക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തിയ അഹരോന്‍റെ വടി ആകുന്നു. + +# that budded + +അതില്‍ നിന്നും ഇലകളും പുഷ്പങ്ങളും തളിര്‍ത്തിരുന്നു + +# tablets of the covenant + +ഇവിടെ “പലകകള്‍” എന്നുള്ളത് കല്ലുകൊണ്ടുള്ള പരന്ന കഷണങ്ങള്‍ അവയില്‍ എഴുതിയ വിധം ഉള്ളവ ആയിരുന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പത്ത് കല്‍പ്പനകള്‍ എഴുതിയിരുന്നതായ കല്‍പ്പലകകള്‍ എന്ന് ആകുന്നു. diff --git a/heb/09/05.md b/heb/09/05.md new file mode 100644 index 0000000..bcfb891 --- /dev/null +++ b/heb/09/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# glorious cherubim overshadowed the atonement lid + +യിസ്രായേല്‍ ജനം കൃപാസന പെട്ടകം നിര്‍മ്മിക്കുമ്പോള്‍, ദൈവം അവരോടു പറഞ്ഞിരുന്നത് മുഖത്തോടു മുഖം നോക്കി നില്‍ക്കുന്ന രീതിയില്‍ രണ്ടു ഖെരൂബുകളെ അവയുടെ ചിറകുകള്‍ പരസ്പരം സ്പര്‍ശിക്കുന്ന രീതിയില്‍ കൊത്തുപണി ചെയ്തു നിയമ പെട്ടകത്തിന്‍റെ മൂടിയുടെ മുകളില്‍ വെക്കുവാനായി കല്‍പ്പിച്ചിരുന്നു. ഇവിടെ അവ നിയമ പെട്ടകത്തിനു നിഴല്‍ നല്കുന്നവയായി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “തേജസുള്ള ഖെരൂബുകള്‍ കൃപാസന പെട്ടകത്തിന്‍റെ മൂടിയെ അവയുടെ ചിറകുകളാല്‍ മൂടിയിരുന്നു.” + +# cherubim + +ഇവിടെ “ഖെരൂബുകള്‍” എന്നുള്ളത് രണ്ടു ഖെരൂബുകളുടെ രൂപങ്ങള്‍ എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# which we cannot + +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ “നാം” എന്നുള്ള ബഹുവചന സര്‍വനാമം ഉപയോഗിക്കുന്നു എങ്കിലും താന്‍ അത് മിക്കവാറും തന്നെ തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എനിക്ക് സാധിക്കാത്തത് ആയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) diff --git a/heb/09/06.md b/heb/09/06.md new file mode 100644 index 0000000..44f322d --- /dev/null +++ b/heb/09/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# After these things were prepared + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: പുരോഹിതന്മാര്‍ ഈ വക കാര്യങ്ങള്‍ ഒരുക്കിയതിനു ശേഷം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/09/07.md b/heb/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..0d5747f --- /dev/null +++ b/heb/09/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# not without blood + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “അദ്ദേഹം എപ്പോഴും രക്തം കൊണ്ടു വന്നിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# blood + +ഇത് മഹാ പാപപരിഹാര ദിനത്തില്‍ പുരോഹിതന്‍ യാഗമായി അര്‍പ്പിക്കേണ്ടുന്ന കാളയുടെയും ആടിന്‍റെയും രക്തം ആയിരുന്നു. diff --git a/heb/09/08.md b/heb/09/08.md new file mode 100644 index 0000000..1208f3e --- /dev/null +++ b/heb/09/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the most holy place + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)ഭൂമിയില്‍ ഉള്ള സമാഗമന കൂടാരത്തിന്‍റെ അന്തര്‍ മന്ദിരത്തില്‍ ഉള്ള അല്ലെങ്കില്‍ 2) സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സന്നിധിയില്‍. + +# the first tabernacle was still standing + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “സമാഗമന കൂടാരത്തിന്‍റെ ബാഹ്യ പ്രാകാരം ഇപ്പോഴും നിലകൊള്ളുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ഭൌമിക സമാഗമന കൂടാരവും യാഗ വ്യവസ്ഥകളും ഇപ്പോഴും നിലകൊള്ളുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/09/09.md b/heb/09/09.md new file mode 100644 index 0000000..4b10749 --- /dev/null +++ b/heb/09/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# This was an illustration + +ഇത് ഒരു ചിത്രം ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഇത് ഒരു അടയാളം ആയിരുന്നു” + +# for the present time + +ഇപ്പോള്‍ + +# that are now being offered + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “പുരോഹിതന്മാര്‍ ഇപ്പോള്‍ അര്‍പ്പിച്ചു വരുന്ന” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# are not able to perfect the worshiper's conscience + +എഴുത്തുകാരന്‍ ഒരു വ്യക്തിയുടെ മന:സാക്ഷിയെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അതു യാതൊരു പഴുതും പറയുവാന്‍ ഇടവരാതവണ്ണം മേല്‍ക്കുമേല്‍ മെച്ചപ്പെടുത്തി വരേണ്ടതായ ഒരു വസ്തുവിനെ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. ഒരു വ്യക്തിയുടെ മന:സാക്ഷി എന്ന് പറയുന്നത് തെറ്റും ശരിയും തമ്മിലുള്ള തന്‍റെ തിരിച്ചറിവിനെ ആകുന്നു. അത് മാത്രമല്ല താന്‍ ചെയ്തത് തെറ്റാണോ അല്ലയോ എന്നുള്ള തന്‍റെ ബോധവും കൂടെ ആകുന്നു. താന്‍ തെറ്റാണ് ചെയ്തത് എങ്കില്‍, നാം പറയുന്നത് തനിക്കു കുറ്റബോധം അനുഭവപ്പെട്ടു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ആരാധകനെ കുറ്റബോധത്തില്‍ നിന്നും സ്വതന്ത്രന്‍ ആക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നത് അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the worshiper's conscience + +എഴുത്തുകാരന്‍ ഒരേ ഒരു ആരാധകനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നവന്‍ ആയി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു, എന്നാല്‍ താന്‍ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് സമാഗമന കൂടാരത്തില്‍ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുവാന്‍ കടന്നു വരുന്ന സകല ആളുകളെയും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) diff --git a/heb/09/10.md b/heb/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..b4db3db --- /dev/null +++ b/heb/09/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# until the time of the new order + +ദൈവം പുതിയ ക്രമം സൃഷ്ടിക്കുന്നതു വരെയും. + +# new order + +പുതിയ ഉടമ്പടി diff --git a/heb/09/11.md b/heb/09/11.md new file mode 100644 index 0000000..622bc7d --- /dev/null +++ b/heb/09/11.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍ കീഴില്‍ സമാഗമന കൂടാരത്തില്‍ ഉള്ള ശുശ്രൂഷ സംബന്ധിച്ച് വിവരണം നല്‍കുമ്പോള്‍, എഴുത്തുകാരന്‍ വ്യക്തം ആക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ പുതിയ ഉടമ്പടിയുടെ കീഴില്‍ ഉള്ള ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ മെച്ചം ഉള്ളത് ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അത് അവിടുത്തെ രക്തം കൊണ്ട് മുദ്ര ഇട്ടിരിക്കുന്നു. അത് മെച്ചം ആയതു ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ക്രിസ്തു സത്യമായ “സമാഗമന കൂടാരത്തില്‍” പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നത് നിമിത്തവും, ആതായത്, ഇതര മഹാ പുരോഹിതന്മാര്‍ അപൂര്‍ണമായ ഒരു പതിപ്പു മാത്രം ആയ ഭൌമിക സമാഗമന കൂടാരത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നത് പോലെ അല്ലാതെ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ഉള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വന്ത സാന്നിധ്യത്തില്‍ പ്രവേശിച്ചിരിക്കകൊണ്ട് ഏറെ മെച്ചം ഉള്ളതായി ഇരിക്കുന്നു. + +# good things + +ഇത് ഭൌതികമായ വസ്തുക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അല്ല. ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ദൈവം തന്‍റെ പുതിയ ഉടമ്പടിയില്‍ വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരിക്കുന്ന നന്മയായ സംഗതികള്‍ എന്നാണ്. + +# the greater and more perfect tabernacle + +ഇത് ഭൌമിക സമാഗമന കൂടാരത്തെക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ പ്രാധാന്യവും കൂടുതല്‍ ഉത്തമവും ആയ, സ്വര്‍ഗ്ഗീയ കൂടാരത്തെ അല്ലെങ്കില്‍ സമാഗമന കൂടാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# that was not made by human hands + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അത് മാനുഷ കരങ്ങളാല്‍ നിര്‍മ്മിതം ആയതു അല്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# human hands + +ഇവിടെ “കരങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു മറു പരിഭാഷ: “മനുഷ്യര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/heb/09/12.md b/heb/09/12.md new file mode 100644 index 0000000..489158e --- /dev/null +++ b/heb/09/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# most holy place + +സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സാന്നിധ്യം എന്നത് അതിപരിശുദ്ധ സ്ഥലത്ത്, സമാഗമന കൂടാരത്തിന്‍റെ ഏറ്റവും അന്തര്‍ഭാഗത്ത് ഉള്ള അറയില്‍ എന്നാണ് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/09/13.md b/heb/09/13.md new file mode 100644 index 0000000..74f3a93 --- /dev/null +++ b/heb/09/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# sprinkling of a heifer's ashes on those who have become unclean + +പുരോഹിതന്‍ അശുദ്ധരായ ആളുകളുടെ മേല്‍ ചാരത്തിന്‍റെ അല്പ്പമായ അംശം പകരും. + +# for the cleansing of their flesh + +ഇവിടെ “ജഡം” എന്നുള്ളത് മുഴുവന്‍ ശരീരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവരുടെ ശരീരങ്ങളുടെ ശുദ്ധി വരുത്തുന്നതിനു വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/09/14.md b/heb/09/14.md new file mode 100644 index 0000000..3f58348 --- /dev/null +++ b/heb/09/14.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse our conscience from dead works to serve the living God? + +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഈ ചോദ്യം ക്രിസ്തുവിന്‍റെ യാഗം ഏറ്റവും ശക്തമായതു ആണെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അനന്തരം തീര്‍ച്ചയായും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ രക്തം നമ്മുടെ മന:സ്സാക്ഷിയെ നിര്‍ജ്ജീവ പ്രവര്‍ത്തികളില്‍ നിന്നും ഏറ്റവും അധികമായി ശുദ്ധീകരിച്ചു കൊണ്ട് ജീവനുള്ള ദൈവത്തെ സേവിക്കുവാനായി ഒരുക്കും! എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍, നിത്യാത്മാവ് മൂലം, താന്‍ തന്നെത്തന്നെ ദൈവത്തിനു യാതൊരു കളങ്കവും കൂടാതെ സമര്‍പ്പിക്കുയും ചെയ്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the blood of Christ + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ “രക്തം” എന്നുള്ളത് തന്‍റെ മരണത്തിനു പകരമായി നിലകൊള്ളുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# blemish + +ഇത് ഒരു ചെറിയ പാപമോ അല്ലെങ്കില്‍ ധാര്‍മ്മികമായ തെറ്റോ ആയി ഇവിടെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരത്തില്‍ സംഭവിച്ചിട്ടുള്ള ഒരു ചെറിയ അസാധാരണ കറയോ അല്ലെങ്കില്‍ ന്യൂനതയോ ആയിട്ടാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# cleanse our conscience + +ഇവിടെ “മന:സ്സാക്ഷി എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ കുറ്റം നിമിത്തം ഉളവായ വികാരത്തെ ആകുന്നു കാണിക്കുന്നത്. വിശ്വാസികള്‍ തുടര്‍ന്നു അവര്‍ ചെയ്‌തതായ പാപങ്ങള്‍ നിമിത്തം ഉള്ള കുറ്റബോധം വെച്ചു പുലര്‍ത്തേണ്ടത് ഇല്ല എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ യേശു തന്നെത്തന്നെ യാഗമായി അര്‍പ്പിക്കുകയും അവരോടു ക്ഷമിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# cleanse + +ഇവിടെ “ശുദ്ധീകരിക്കുക” എന്നുള്ളത് നാം ചെയ്‌തതായ പാപങ്ങളുടെ കുറ്റബോധത്തില്‍ നിന്നും വിടുതല്‍ നല്‍കുന്ന പ്രവര്‍ത്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി നിലകൊള്ളുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dead works + +പാപം നിറഞ്ഞ പ്രവര്‍ത്തികളെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവ മൃതന്മാരുടെ ലോകത്തിനു ഉള്‍പ്പെട്ടവ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/09/15.md b/heb/09/15.md new file mode 100644 index 0000000..3c038cc --- /dev/null +++ b/heb/09/15.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# For this reason + +അനന്തരഫലം എന്നവണ്ണം അല്ലെങ്കില്‍ “ഇത് നിമിത്തം ആയി” + +# he is the mediator of a new covenant + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ക്രിസ്തു ദൈവത്തിനും മനുഷ്യര്‍ക്കും ഇടയില്‍ പുതിയ ഉടമ്പടി ഉളവാകുവാന്‍ ഇടവരുത്തി എന്നാണ്. + +# first covenant + +[എബ്രായര്‍ 8:7](../08/07.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇത് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# to free those under the first covenant from their sins + +ആദ്യത്തെ ഉടമ്പടിയുടെ കീഴില്‍ ആയിരുന്നവരുടെ പാപങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ വേണ്ടി. സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇവിടെ “അവരുടെ പാപങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ നിമിത്തം ഉള്ള കുറ്റം എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആദ്യത്തെ ഉടമ്പടിയുടെ കീഴില്‍ ആയിരുന്നവരുടെ കുറ്റത്തെ നീക്കിക്കളയുവാന്‍ വേണ്ടി” 2)ഇവിടെ “അവരുടെ പാപങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഉള്ള ശിക്ഷ എന്നുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആദ്യത്തെ ഉടമ്പടിയുടെ കീഴില്‍ ആയിരുന്നവരുടെ പാപങ്ങളുടെ ശിക്ഷാവിധി നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതിനായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# those who are called + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തന്‍റെ മക്കളായി തീരേണ്ടതിനു തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# inheritance + +വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തവയെ പ്രാപിക്കുക എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഒരു കുടുംബാംഗത്തിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും സ്വത്തും സമ്പത്തും അവകാശമാക്കുന്നതിനെ സാമ്യം ചെയ്തു കൊണ്ടാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/09/16.md b/heb/09/16.md new file mode 100644 index 0000000..abc1de0 --- /dev/null +++ b/heb/09/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# will + +ഒരു വ്യക്തി താന്‍ മരിക്കുമ്പോള്‍ തന്‍റേതായ സമ്പത്തുകള്‍ തുടര്‍ന്നു ആര്‍ പ്രാപിച്ചെടുക്കണം എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നതായ ഒരു നിയമപരം ആയ രേഖ + +# the death of the person who made it must be proven + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “രേഖ എഴുതിയതായ വ്യക്തി മരിച്ചു കഴിഞ്ഞു എന്ന് ആരെങ്കിലും തെളിയിക്കേണ്ടി ഇരിക്കുന്നു” diff --git a/heb/09/18.md b/heb/09/18.md new file mode 100644 index 0000000..fee6bec --- /dev/null +++ b/heb/09/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# So not even the first covenant was established without blood + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തിലും ക്രിയാത്മക രൂപത്തിലും പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: ആയതിനാല്‍ ദൈവം ആദ്യ ഉടമ്പടി പോലും രക്തം കൊണ്ട് സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]ഉം) + +# first covenant + +ഇത് നിങ്ങള്‍ [എബ്രായര്‍8:7](../08/07.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. + +# blood + +ദൈവത്തിനു വേണ്ടി യാഗം അര്‍പ്പിക്കുന്ന മൃഗങ്ങളുടെ മരണം സംബന്ധിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവ രക്തം അല്ലാതെ മറ്റൊന്നും അല്ല എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിനു യാഗമായി അര്‍പ്പിച്ച മൃഗങ്ങളുടെ മരണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/09/19.md b/heb/09/19.md new file mode 100644 index 0000000..fc1c71c --- /dev/null +++ b/heb/09/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# took the blood ... with water ... and sprinkled ... the scroll ... and all the people + +പുരോഹിതന്‍ രക്തത്തിലും വെള്ളത്തിലും ഈസോപ്പ് മുക്കുകയും അനന്തരം ആ ഈസോപ്പ് കുടഞ്ഞുകൊണ്ട് രക്തത്തിന്‍റെയും വെള്ളത്തിന്‍റെയും തുള്ളികള്‍ ചുരുളിന്മേലും ജനത്തിന്മേലും വീഴുവാന്‍ ഇടയാകുകയും ചെയ്യും. തളിക്കല്‍ എന്നുള്ളത് പുരോഹിതന്മാര്‍ ചെയ്യുന്ന ഒരു അടയാള പ്രവര്‍ത്തി ആയിരുന്നു അതിനാല്‍ അവര്‍ ഉടമ്പടിയുടെ പ്രയോജനം ജനത്തിന്മേലും വസ്തുക്കളിന്മേലും വരുവാന്‍ ഇടയായി തീര്‍ന്നു. ഇവിടെ ചുരുളും ജനത്തിന്‍റെ സ്വീകാര്യതയും ദൈവത്തിന്‍റെ മുന്‍പാകെ പുതുക്കപ്പെടുവാന്‍ ഇടയാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# hyssop + +വസന്തകാലത്തില്‍ പുഷ്പങ്ങളോട് കൂടെയുള്ള ഒരുതരം ശാഖകള്‍ ഉള്ള കുറ്റിച്ചെടി ആചാരപരമായ തെളിക്കലിനായി ഉപയോഗിച്ചു വന്നിരുന്നു. diff --git a/heb/09/20.md b/heb/09/20.md new file mode 100644 index 0000000..daacb0d --- /dev/null +++ b/heb/09/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the blood of the covenant + +ഇവിടെ “രക്തം” എന്നുള്ളത് ഉടമ്പടിയുടെ നിബന്ധനകളെ ഉത്തരവാദിത്ത്വം ചുമത്തപ്പെട്ട നിലയില്‍ യാഗം ആയി അര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ട മൃഗങ്ങളുടെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഉടമ്പടി പ്രാബല്യത്തില്‍ വരുത്തുന്നതായ രക്തം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/09/21.md b/heb/09/21.md new file mode 100644 index 0000000..d59c9ac --- /dev/null +++ b/heb/09/21.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# he sprinkled + +മോശെ തളിച്ചു + +# sprinkled + +തളിക്കല്‍ എന്നുള്ളത് പുരോഹിതന്മാര്‍ ചെയ്യുന്ന ഒരു അടയാള പ്രവര്‍ത്തി ആയിരുന്നു അതിനാല്‍ അവര്‍ ഉടമ്പടിയുടെ പ്രയോജനം ജനത്തിന്മേലും വസ്തുക്കളിന്മേലും വരുത്തുവാന്‍ ഇടയാക്കി തീര്‍ത്തു. ഇത് നിങ്ങള്‍ [എബ്രായര്‍ 9:19](../09/19.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# all the containers used in the service + +ഒരു സംഭരണി എന്നത് സാധനങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചു വെക്കുവാന്‍ ഉപകരിക്കുന്നത്‌ ആകുന്നു. ഇവിടെ ഇത് ഒരു തരത്തില്‍ ഉള്ള പാത്രത്തെ അല്ലെങ്കില്‍ ഉപകരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ശുശ്രൂഷയ്ക്കായി ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന പാത്രങ്ങള്‍” + +# used in the service + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പുരോഹിതന്മാര്‍ അവരുടെ പ്രവര്‍ത്തിയില്‍ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# blood + +ഇവിടെ മൃഗത്തിന്‍റെ “രക്തം” എന്നുള്ളത് മൃഗത്തിന്‍റെ മരണത്തെ കുറിച്ചുള്ളതു ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/09/22.md b/heb/09/22.md new file mode 100644 index 0000000..c072d1c --- /dev/null +++ b/heb/09/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# almost everything is cleansed with blood + +ദൈവത്തിനു സ്വീകാര്യമായതായി എന്തിനെ എങ്കിലും ഉണ്ടാക്കുക എന്നുള്ളത് ആ വസ്തുവിനെ ശുദ്ധി ഉള്ളതാക്കി തീര്‍ക്കുക എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. ഈ ആശയം കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പുരോഹിതന്മാര്‍ ഏകദേശം സകലത്തെയും ശുദ്ധി വരുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി രക്തം ഉപയോഗിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# Without the shedding of blood there is no forgiveness + +ഇവിടെ “രക്തം ചൊരിയുക” എന്നുള്ളത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവത്തിനു യാഗമായി എന്തെങ്കിലും അര്‍പ്പിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ ഇരട്ട നിഷേധാത്മകത്തിനു അര്‍ത്ഥം നല്‍കുവാന്‍ കഴിയുന്നത്‌ പാപക്ഷമ എന്നുള്ളത് രക്തം ചൊരിയുക മൂലം ആണ് ലഭ്യം ആകുന്നതു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “എന്തെങ്കിലും ഒന്ന് യാഗമായി മരിക്കുമ്പോഴാണ് പാപക്ഷമ പ്രാപ്യം ആകുന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്തെങ്കിലും ഒന്ന് യാഗമായി മരിക്കുമ്പോള്‍ മാത്രമാണ് ദൈവം പാപം ക്ഷമിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]ഉം) + +# forgiveness + +സൂചിപ്പിക്കപ്പെട്ട അര്‍ത്ഥം നിങ്ങള്‍ക്ക് വളരെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: ജനങ്ങളുടെ പാപങ്ങള്‍ക്കുള്ള പാപക്ഷമ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/heb/09/23.md b/heb/09/23.md new file mode 100644 index 0000000..f191fe1 --- /dev/null +++ b/heb/09/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +എഴുത്തുകാരന്‍ ഊന്നല്‍ നല്‍കി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ക്രിസ്തു (ഇപ്പോള്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നമുക്ക് വേണ്ടി മധ്യസ്ഥത ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു) പാപങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി ഒരിക്കല്‍ മാത്രം മരിക്കുകയും അനന്തരം രണ്ടാം പ്രാവശ്യം ഭൂമിയിലേക്ക്‌ അവിടുന്ന് മടങ്ങി വരികയും വേണം. + +# the copies of the things in heaven should be cleansed with these animal sacrifices + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പുരോഹിതന്മാര്‍ ഈ മൃഗങ്ങളുടെ യാഗങ്ങളെ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലെ പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ ആയി കാണപ്പെടുന്ന വസ്തുക്കളെ ശുദ്ധീകരിക്കേണ്ടതിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ടത് ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# the heavenly things themselves had to be cleansed with much better sacrifices + +അതായത്, ലൌകീക പ്രതിരൂപങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന യാഗങ്ങളെക്കാള്‍ ഉത്തമം ആയവ. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സ്വര്‍ഗ്ഗീയമായവ വസ്തുക്കള്‍ക്ക് ഏറെ മെച്ചമായ യാഗങ്ങള്‍ കൊണ്ട് ദൈവം ശുദ്ധീകരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/09/24.md b/heb/09/24.md new file mode 100644 index 0000000..8d315c9 --- /dev/null +++ b/heb/09/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the most holy place made with hands, which + +ഇവിടെ “കരങ്ങളാല്‍” എന്നുള്ളത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “മനുഷ്യരാല്‍” എന്നാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “മനുഷ്യരാല്‍ നിര്‍മ്മിതമായ അതിപരിശുദ്ധ സ്ഥലത്തു, ഏതെന്നു വെച്ചാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# of the true one + +സത്യമായ ഏറ്റവും അതിപരിശുദ്ധമായ സ്ഥലത്ത് diff --git a/heb/09/25.md b/heb/09/25.md new file mode 100644 index 0000000..0203228 --- /dev/null +++ b/heb/09/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He did not go there + +അവിടുന്ന് സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ പ്രവേശിച്ചില്ല + +# year by year + +വര്‍ഷം തോറും അല്ലെങ്കില്‍ “ഓരോ വര്‍ഷവും” + +# with the blood of another + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ഒരു മൃഗത്തിന്‍റെ രക്തത്താല്‍ കുറ്റവാളി, തന്‍റെ സ്വന്ത രക്തത്താല്‍ അല്ല താനും. diff --git a/heb/09/26.md b/heb/09/26.md new file mode 100644 index 0000000..f337245 --- /dev/null +++ b/heb/09/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If that had been the case + +താന്‍ തനിക്കു വേണ്ടി വീണ്ടും വീണ്ടും അര്‍പ്പിക്കേണ്ട ആവശ്യം നേരിടുന്നു എങ്കില്‍ + +# to do away with sin by the sacrifice of himself + +പാപത്തിനു പരിഹാരം വരുത്തുക എന്നുള്ളത് ദൈവം അത് ക്ഷമിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തന്നെത്തന്നെ യാഗമായി അര്‍പ്പിച്ചത് മൂലം ദൈവം പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുവാന്‍ ഇടയായി തീര്‍ന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “തന്നെത്തന്നെ യാഗമാക്കുക മൂലം ദൈവം പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/09/28.md b/heb/09/28.md new file mode 100644 index 0000000..78b622a --- /dev/null +++ b/heb/09/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Christ was offered once + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു ഒരിക്കലായി തന്നെത്തന്നെ അര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to take away the sins + +നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ നിമിത്തം നമ്മെ കുറ്റവാളികള്‍ എന്ന് വിധിക്കുന്നതിനു പകരം നമ്മെ നിഷ്കളങ്കര്‍ ആക്കി തീര്‍ക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തിയെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിച്ചിരിക്കുന്നത് നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ എന്നത് ക്രിസ്തു നമ്മില്‍ നിന്നും ദൂരത്തേക്ക് എടുത്തു നീക്കം ചെയ്‌തതായ ഭൌതിക വസ്തുക്കള്‍ എന്നതു പോലെയാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ ദൈവം നമ്മുടെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the sins + +ഇവിടെ “പാപങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് മനുഷ്യര്‍ ദൈവ മുന്‍പാകെ അവര്‍ ചെയ്ത പാപങ്ങള്‍ നിമിത്തം കുറ്റവാളികള്‍ ആയി കാണപ്പെടുക എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/09/intro.md b/heb/09/intro.md new file mode 100644 index 0000000..70a6f86 --- /dev/null +++ b/heb/09/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# എബ്രായര്‍ 09 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ഈ അദ്ധ്യായം യേശു ദേവാലയത്തെക്കാളും അതിന്‍റെ സകല നിയമങ്ങളെക്കാളും ചട്ടങ്ങളെക്കാളും എങ്ങനെ ഏറെ നല്ലത് ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. പഴയനിയമത്തിലെ ആദ്യത്തെ അഞ്ചു ഗ്രന്ഥങ്ങള്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കില്‍ ഈ അദ്ധ്യായം ഗ്രഹിക്കുക എന്നുള്ളത് വളരെ വിഷമകരം ആയ ഒന്ന് ആയിരിക്കും. + +### ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയം. + +## വില്‍പ്പത്രം + + ഒരു വില്‍പത്രം എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തി മരിച്ചു കഴിഞ്ഞതിനു ശേഷം അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ സമ്പത്തിനു എന്തു സംഭവിക്കണം എന്ന് രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ള ഒരു നിയമാനുസൃത രേഖ ആകുന്നു. + +### രക്തം + + പഴയ നിയമത്തില്‍, ദൈവം യിസ്രായേല്‍ ജനതയോട് അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ താന്‍ ക്ഷമിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി യാഗങ്ങള്‍ അര്‍പ്പിക്കണം എന്ന് കല്‍പ്പിച്ചിരുന്നു. ഈ യാഗങ്ങള്‍ അര്‍പ്പിക്കുന്നതിനു മുമ്പായി അവര്‍ മൃഗങ്ങളെ കൊല്ലേണ്ടതും അവയുടെ ശരീരം മാത്രമല്ല അവയുടെ രക്തവും അര്‍പ്പിക്കേണ്ടത്‌ ആവശ്യം ആയിരുന്നു. രക്തം ചിന്തുക എന്നുള്ളത് ഒരു മൃഗത്തെയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു മനുഷ്യനെയോ വധിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഉപമാനം ആയി നിലകൊള്ളുന്നു. മനുഷ്യര്‍ തന്നെ കൊല്ലുവാനായി അനുവദിച്ചു കൊണ്ട് യേശു തന്‍റെ ജീവനെയും, തന്‍റെ രക്തത്തെയും, ഒരു യാഗമായി അര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ ഏല്‍പ്പിച്ചു കൊടുത്തു. എബ്രായ ലേഖന കര്‍ത്താവ്‌ ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ഈ യാഗം പഴയ നിയമത്തിലെ യാഗങ്ങളെക്കാള്‍ ഏറ്റവും ഉചിതം ആയ യാഗം ആയിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/covenant]]ഉം) + +### ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മടങ്ങി വരവ് + + യേശു മരണത്തില്‍ കൂടെ ആരംഭിച്ചതായ പ്രവര്‍ത്തി തികച്ചെടുക്കേണ്ടതിനു താന്‍ മടങ്ങി വരികയും അത് നിമിത്തം തന്‍റെ ജനത്തിന്‍റെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കുകയും ചെയ്യും. തനിക്കായി കാത്തിരിക്കുന്ന ജനത്തെ രക്ഷിക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തി താന്‍ പൂര്‍ത്തീകരിക്കുകയും ചെയ്യും. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### ആദ്യ ഉടമ്പടി + + ഇത് ദൈവം മോശെയോടു കൂടെ ചെയ്‌തതായ ഉടമ്പടിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, ഈ ഉടമ്പടി താന്‍ ഏര്‍പ്പെടുത്തുന്നതിനു മുന്‍പ്, ദൈവം അബ്രഹാമുമായി ഒരു ഉടമ്പടി ചെയ്തു. എന്നാല്‍ ദൈവം യിസ്രായേല്‍ ജനങ്ങളുമായി ചെയ്യുന്ന ആദ്യത്തെ ഉടമ്പടി ആകുന്നു ഇത്. “ആദ്യ ഉടമ്പടി” എന്നുള്ളതിനെ “മുന്‍പിലത്തെ ഉടമ്പടി” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യുന്നതും നിങ്ങള്‍ക്ക് തീരുമാനിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു.” diff --git a/heb/10/01.md b/heb/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..11ea7a0 --- /dev/null +++ b/heb/10/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +എഴുത്തുകാരന്‍ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെയും യാഗങ്ങളുടെയും ബലഹീനത എടുത്തു കാണിച്ചു കൊണ്ട്, ദൈവം എന്തിനു വേണ്ടി ന്യായപ്രമാണം നല്‍കി എന്നും പുതിയ പൌരോഹിത്യത്തിന്‍റെ ഉല്‍കൃഷ്ടതയും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ യാഗവും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു. + +# the law is only a shadow of the good things to come + +ന്യായപ്രമാണം ഒരു നിഴല്‍ ആയിരുന്നു എന്ന് ഇത് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. ഗ്രന്ഥകാരന്‍ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ന്യായപ്രമാണം ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതു പോലെയുള്ള നല്ല കാര്യങ്ങള്‍ അല്ല. അത് ദൈവം ചെയ്യുവാന്‍ പോകുന്ന നല്ല കാര്യങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുക മാത്രമാണ് ചെയ്യുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# not the real forms of those things themselves + +യഥാര്‍ത്ഥം ആയ വസ്തുതകള്‍ അല്ല + +# year after year + +വര്‍ഷം തോറും diff --git a/heb/10/02.md b/heb/10/02.md new file mode 100644 index 0000000..7ddf7a6 --- /dev/null +++ b/heb/10/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# would the sacrifices not have ceased to be offered? + +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് യാഗങ്ങള്‍ക്കു അവയുടെ ശക്തിയില്‍ പരിമിതി ഉണ്ടായിരുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ ആ യാഗങ്ങള്‍ അര്‍പ്പിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുമായിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# ceased to be + +ആക്കുന്നത് നിര്‍ത്തലാക്കി + +# the worshipers would have been cleansed + +ഇവിടെ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടതായിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് തുടര്‍ന്നു പാപത്തിന്‍റെ കുറ്റം ഉള്ളവരായി കാണപ്പെടുന്നില്ല എന്നുള്ളതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “യാഗങ്ങള്‍ അവരുടെ പാപങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കണം ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അവരെ തുടര്‍ന്നു പാപത്തിന്‍റെ കുറ്റം ഇല്ലാത്തവരായി തീര്‍ക്കണം ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# would no longer have any consciousness of sin + +അവര്‍ പാപത്തിന്‍റെ കുറ്റം വഹിക്കുന്നവരായി തുടര്‍ന്നു കരുതേണ്ടതായി വരികയില്ലായിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ തുടര്‍ന്നു പാപത്തിന്‍റെ കുറ്റം ഇല്ലാത്തവരായി ഇരിക്കുന്നു എന്ന് അറിയപ്പെടുമായിരുന്നു” diff --git a/heb/10/04.md b/heb/10/04.md new file mode 100644 index 0000000..e047745 --- /dev/null +++ b/heb/10/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins + +പാപങ്ങള്‍ എന്നതിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവ മൃഗങ്ങളുടെ രക്തത്താല്‍ ഒഴുകി പോകുമ്പോള്‍ നീക്കം ചെയ്യാവുന്ന വസ്തുക്കളെ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: കാളകളുടെയും ആടുകളുടെയും രക്തത്താല്‍ ദൈവം പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുക എന്നുള്ളത് അസാദ്ധ്യം ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the blood of bulls and goats + +ഇവിടെ “രക്തം” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഈ മൃഗങ്ങള്‍ ദൈവത്തിനു യാഗങ്ങളായി അര്‍പ്പിക്കപ്പെടുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/10/05.md b/heb/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..5027c84 --- /dev/null +++ b/heb/10/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ക്രിസ്തു ഈ ഭൂമിയില്‍ ആയിരുന്നപ്പോള്‍ പ്രസ്താവിച്ച വചനങ്ങള്‍ ദാവീദിന്‍റെ ഒരു സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നുമുള്ള മുന്‍കൂട്ടി പ്രസ്താവിച്ചതായ ഒരു ഉദ്ധരണിയായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# you did not desire + +ഇവിടെ “അവിടുന്ന്” എന്നുള്ളത് ഏകവചനവും ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# a body you have prepared + +അവിടുന്ന് ഒരു ശരീരം മുന്‍കൂട്ടി ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു diff --git a/heb/10/07.md b/heb/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..10e5aae --- /dev/null +++ b/heb/10/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then I said + +ഇവിടെ “ഞാന്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ക്രിസ്തുവിനെ ആയിരുന്നു. diff --git a/heb/10/08.md b/heb/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..ca8ffd2 --- /dev/null +++ b/heb/10/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +പദവിന്യാസം നേരിയ തോതില്‍ വ്യത്യാസപ്പെടുത്തുന്നു എങ്കില്‍ തന്നെയും, ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നതിനായി ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഈ ഉദ്ധരണികള്‍ ദാവീദിന്‍റെ സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നും ആവര്‍ത്തിച്ചു പ്രസ്താവിക്കുന്നു. + +# sacrifices ... offerings + +ഈ വാക്കുകള്‍ [എബ്രായര്‍ 10:5](./05.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. + +# whole burnt offerings ... sacrifices for sin + +സമാനമായ വാക്കുകള്‍ [എബ്രായര്‍ 10:6] (./05.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക + +# that are offered + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുക. മറു പരിഭാഷ: “പുരോഹിതന്മാര്‍ വഴിപാടായി നല്‍കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/10/09.md b/heb/10/09.md new file mode 100644 index 0000000..3ce9ee5 --- /dev/null +++ b/heb/10/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# See + +നോക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ശ്രദ്ധിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് പറയുവാന്‍ പോകുന്ന കാര്യത്തിനു ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുക” + +# He takes away the first practice in order to establish the second practice + +“ശീലം” എന്നുള്ള സര്‍വ നാമം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പാപങ്ങള്‍ക്ക്‌ വേണ്ടിയുള്ള ഒരു പ്രായശ്ചിത്ത രീതി ആകുന്നു. ഇത് ചെയ്യുന്നതിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് എടുത്തു നീക്കി കളയാവുന്ന ഒരു വസ്തുവിനെ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. പാപങ്ങള്‍ക്ക്‌ വേണ്ടി പരിഹാരം വരുത്തുന്ന രണ്ടാമത്തെ രീതി ആരംഭിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ആ ശീലം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ആദ്യ മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ കൂടെ പാപങ്ങള്‍ക്ക്‌ പ്രായശ്ചിത്തം ചെയ്യുന്നത് രണ്ടാമത്തെ രീതിയില്‍ പ്രായശ്ചിത്തം ചെയ്യുന്നതിനു വേണ്ടി അവിടുന്ന് നിര്‍ത്തലാക്കി കളഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# first practice ... the second practice + +“ഒന്നാമത്തെ” എന്നും “രണ്ടാമത്തെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ക്രമാനുഗത സംഖ്യകള്‍ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പഴയ നടപടി ... പുതിയ നടപടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/heb/10/10.md b/heb/10/10.md new file mode 100644 index 0000000..661b805 --- /dev/null +++ b/heb/10/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# we have been sanctified + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നമ്മെ ശുദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നമ്മെ തനിക്കുവേണ്ടി സമര്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# through the offering of the body of Jesus Christ + +“വഴിപാട്” എന്നുള്ള സര്‍വ നാമം “വഴിപാട് അര്‍പ്പിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “യാഗം അര്‍പ്പിക്കുക” എന്നുള്ള ക്രിയയായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “യേശു തന്‍റെ ശരീരം ഒരു യാഗം ആയി വഴിപാടായി അര്‍പ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “യേശു തന്‍റെ ശരീരം യാഗമായി അര്‍പ്പിച്ചത് കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/heb/10/11.md b/heb/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..a12b7c7 --- /dev/null +++ b/heb/10/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Day after day + +ദിനം തോറും അല്ലെങ്കില്‍ “അനുദിനവും” + +# can never take away sins + +ഇത് “പാപങ്ങളെ” സംബന്ധിച്ച് പറയുന്നത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് എടുത്ത് നീക്കം ചെയ്യാവുന്നതായ ഒരു വസ്തുവിനെ പോലെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുവാന്‍ ഒരിക്കലും ഇട വരുത്താത്തതു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/10/12.md b/heb/10/12.md new file mode 100644 index 0000000..0c41b2f --- /dev/null +++ b/heb/10/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he sat down at the right hand of God + +“ദൈവത്തിന്‍റെ വലത്തു ഭാഗത്ത്” ഇരിക്കുക എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും ശ്രേഷ്ഠമായ ബഹുമാനവും അധികാരവും പ്രാപിക്കുന്ന ഒരു സൂചകമായ നടപടി ആകുന്നു. [എബ്രായര്‍ 1:3](../01/03.md)ല്‍ സമാനം ആയ പദസഞ്ചയം നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് നോക്കുക. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് ദൈവത്തിന്‍റെ സമീപത്ത് ബഹുമാനത്തിന്‍റെയും അധികാരത്തിന്‍റെയും സ്ഥാനത്ത് ഇരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/heb/10/13.md b/heb/10/13.md new file mode 100644 index 0000000..9d75c74 --- /dev/null +++ b/heb/10/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# until his enemies are made a stool for his feet + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശത്രുക്കള്‍ക്ക് ഉണ്ടാകുന്ന അപമാനത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവരെ തന്‍റെ പാദങ്ങള്‍ വെയ്ക്കുവാന്‍ ഉള്ള സ്ഥലം ആയി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശത്രുക്കളെ ദൈവം താഴ്ത്തുവോളവും അവര്‍ തന്‍റെ പാദപീഠം ആയി തീരുവോളവും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/heb/10/14.md b/heb/10/14.md new file mode 100644 index 0000000..803715c --- /dev/null +++ b/heb/10/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# those who are being sanctified + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ശുദ്ധീകരിക്കുന്നതായ ആളുകള്‍ക്ക്” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം തനിക്കു വേണ്ടി സമര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ടവരായി കാണപ്പെടുന്നവര്‍ക്ക്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/10/15.md b/heb/10/15.md new file mode 100644 index 0000000..0ff7971 --- /dev/null +++ b/heb/10/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +ഇത് പഴയ നിയമത്തില്‍ ഉള്ള യിരെമ്യാപ്രവാചകനില്‍ നിന്നും ഉള്ള ഒരു ഉദ്ധരണി ആകുന്നു. diff --git a/heb/10/16.md b/heb/10/16.md new file mode 100644 index 0000000..9139207 --- /dev/null +++ b/heb/10/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# with them + +എന്‍റെ ജനങ്ങളോടു കൂടെ + +# after those days + +എന്‍റെ ജനങ്ങളുമായി ഉള്ള ആദ്യ ഉടമ്പടിയുടെ സമയം അവസാനിച്ചപ്പോള്‍ + +# I will put my laws in their hearts + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക ഭാവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. “അവയെ അവരുടെ ഹൃദയത്തില്‍ ആക്കും” എന്നുള്ള ഉപമാനം ജനത്തെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുവാന്‍ തക്ക വിധം പ്രാപ്തര്‍ ആക്കും എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അവരെ എന്‍റെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുവാന്‍ തക്ക വിധം പ്രാപ്തരാക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) diff --git a/heb/10/17.md b/heb/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..c265b80 --- /dev/null +++ b/heb/10/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇത് പഴയ നിയമത്തിലെ യിരെമ്യാവു പ്രവാചകനില്‍ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണിയുടെ തുടര്‍ച്ച ആകുന്നു. + +# Their sins and lawless deeds I will remember no longer. + +ഞാന്‍ അവരുടെ പാപങ്ങളെയും അകൃത്യ പ്രവര്‍ത്തികളെയും ഇനിമേല്‍ ഓര്‍ക്കുകയില്ല’ അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ അവരുടെ പാപങ്ങളെയും അകൃത്യ പ്രവര്‍ത്തികളെയും ഇനിമേല്‍ ചിന്തിക്കുവാന്‍ പോകുന്നില്ല.” ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ സാക്ഷ്യത്തിന്‍റെ രണ്ടാം ഭാഗം ആകുന്നു [എബ്രായര്‍ 10:15-16](./15.md). നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതു വാക്യം 16ന്‍റെ അന്ത്യത്തില്‍ ഉദ്ധരണി അവസാനിപ്പിക്കുന്ന വിധം പരിഭാഷ ചെയ്തു സുവ്യക്തം ആക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അനന്തരം അടുത്തതായി അവിടുന്ന് പറഞ്ഞത്, “അവരുടെ പാപങ്ങളെയും അകൃത്യ പ്രവര്‍ത്തികളെയും ഞാന്‍ തുടര്‍ന്നു ഓര്‍ക്കുകയില്ല.” (കാണുക” [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Their sins and lawless deeds + +“പാപങ്ങള്‍” എന്നും “അകൃത്യ പ്രവര്‍ത്തികള്‍” എന്നും ഉള്ളവ അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം തന്നെയാണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്. അവ ഒരുമിച്ചു പാപം എന്തു മാത്രം മോശം ആയതാണെന്നു ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ ചെയ്തിരുന്നതായ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ നിരോധിക്കപ്പെട്ടവയും എന്തുമാത്രം നിയമ ലംഘനവും ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/heb/10/18.md b/heb/10/18.md new file mode 100644 index 0000000..535897e --- /dev/null +++ b/heb/10/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now + +ഇത് തുടര്‍ന്നു വരുന്നതായ പ്രധാനപ്പെട്ട കുറിപ്പിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇത് “ഈ സന്ദര്‍ഭത്തില്‍” എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നില്ല. + +# where there is forgiveness for these + +“ക്ഷമ” എന്നുള്ള സര്‍വ നാമം “ക്ഷമിക്കുക” എന്ന ക്രിയാപദം ആയി പദപ്രയോഗം ചെയ്യത്തക്ക വിധം പുനര്‍:പദ വിന്യാസം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ഈ കാര്യങ്ങള്‍ ക്ഷമിച്ചതായ സമയം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# there is no longer any sacrifice for sin + +ഇത് “യാഗം” എന്നുള്ള സര്‍വ നാമത്തെ “വഴിപാട് നടത്തുക” എന്നുള്ള ക്രിയാപദം ആയി പദപ്രയോഗം ചെയ്യുവാന്‍ തക്കവിധം പുനര്‍:പദ വിന്യാസം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ജനം തുടര്‍ന്നു പാപങ്ങള്‍ക്ക്‌ വേണ്ടി വഴിപാടുകള്‍ കഴിക്കേണ്ട ആവശ്യം ഉണ്ടാകുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/heb/10/19.md b/heb/10/19.md new file mode 100644 index 0000000..245286a --- /dev/null +++ b/heb/10/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പാപത്തിനു ഒരേ ഒരു യാഗം മാത്രമേ ഉള്ളൂ എന്നുള്ളത് വ്യക്തമാക്കിക്കൊണ്ട്, ദേവാലയത്തില്‍ ഉള്ള അതിപരിശുദ്ധ സ്ഥലത്തിന്‍റെ ചിത്രവുമായി എഴുത്തുകാരന്‍ തുടരുന്നത്, മഹാ പുരോഹിതന്‍ വര്‍ഷത്തില്‍ ഒരിക്കല്‍ പാപങ്ങള്‍ക്ക്‌ വേണ്ടിയുള്ള യാഗത്തിന്‍റെ രക്തവുമായി പ്രവേശിക്കുന്നതിനെ ആണ്. അദ്ദേഹം വിശ്വാസികളെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത്‌ എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ ഇപ്പോള്‍ ദൈവത്തെ അവിടുത്തെ സന്നിധിയില്‍ ആരാധിക്കുന്നത് അവര്‍ അതിപരിശുദ്ധ സ്ഥലത്തു നില്‍ക്കുന്നതു പോലെ ആകുന്നു. + +# brothers + +ഇവിടെ ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് പുരുഷന്മാരോ സ്ത്രീകളോ ആയ ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ളതായ സകല വിശ്വാസികളെയും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സഹോദരന്മാരും” “സഹോദരിമാരും” അല്ലെങ്കില്‍ “സഹ വിശ്വാസികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]ഉം) + +# the most holy place + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് പഴയ സമാഗമന കൂടാരത്തില്‍ ഉള്ള അതിപരിശുദ്ധ സ്ഥലത്തെ അല്ല, പ്രത്യുത ദൈവ സാന്നിധ്യത്തെ ആകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# by the blood of Jesus + +ഇവിടെ “യേശുവിന്‍റെ രക്തം” എന്നുള്ളത് യേശുവിന്‍റെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/10/20.md b/heb/10/20.md new file mode 100644 index 0000000..24c4abd --- /dev/null +++ b/heb/10/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# living way + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) യേശു ഒരുക്കിയതായ ഈ പുതിയ മാര്‍ഗ്ഗം വിശ്വാസികള്‍ എന്നെന്നേക്കുമായി ജീവിക്കുന്നു എന്നതിന്‍ പരിണിത ഫലം നല്‍കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) യേശു ജീവിക്കുന്നു, അവിടുന്ന് ആണ് വിശ്വാസികള്‍ ദൈവ സന്നിധിയില്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ ഉള്ള മാര്‍ഗ്ഗവും. + +# through the curtain + +ഭൌമിക ദേവാലയത്തില്‍ കാണപ്പെടുന്ന തിരശ്ശീല ജനത്തിനും ദൈവത്തിന്‍റെ യഥാര്‍ത്ഥ സാന്നിധ്യത്തിനും ഇടയില്‍ ഉള്ള വേര്‍തിരിവിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# by means of his flesh + +ഇവിടെ “ജഡം” എന്നുള്ളത് യേശുവിന്‍റെ ശരീരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി നിലകൊള്ളുന്നു, കൂടാതെ അവിടുത്തെ ശരീരം എന്നത് തന്‍റെ യാഗ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായും നിലകൊള്ളുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “തന്‍റെ മരണം മൂലമുള്ള” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/10/21.md b/heb/10/21.md new file mode 100644 index 0000000..a597439 --- /dev/null +++ b/heb/10/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# we have a great priest over the house of God + +ഇത് തീര്‍ച്ചയായും യേശുവാണ് ഈ “മഹാ പുരോഹിതന്‍”എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്ന വിധം പരിഭാഷ ചെയ്യേണ്ടത് ആകുന്നു. + +# over the house + +ഭവനത്തിന്‍റെ മേല്‍നോട്ടം ഉള്ളതായി + +# the house of God + +ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ ജനത്തെ ഒരു അക്ഷരീക ഭവനം ആയി പ്രതിപാദിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സകല ദൈവ ജനങ്ങളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/10/22.md b/heb/10/22.md new file mode 100644 index 0000000..f9a1de8 --- /dev/null +++ b/heb/10/22.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# let us approach + +ഇവിടെ “സമീപിക്കുക” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുക എന്നുള്ളതിന് നിലകൊള്ളുന്നു, എങ്ങനെ എന്നാല്‍ ഒരു പുരോഹിതന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ യാഗപീഠം വരെയും അടുത്ത് ചെന്നിട്ടു അവിടുത്തെക്കായി മൃഗങ്ങളെ യാഗാര്‍പ്പണം ചെയ്യുന്ന വിധത്തില്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# with true hearts + +വിശ്വസ്തത ഉള്ള ഹൃദയങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “സത്യസന്ധത ഉള്ള ഹൃദയങ്ങളോടു കൂടെ.” ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് വിശ്വാസികളുടെ ശ്രേഷ്ടമായ തീരുമാനത്തിനും ചിന്താഗതിക്കും ആയി നില്‍ക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആത്മാര്‍ത്ഥതയോടു കൂടെ അല്ലെങ്കില്‍ “ആത്മാര്‍ത്ഥമായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# in the full assurance of faith + +ഉറപ്പേറിയ വിശ്വാസത്തോടു കൂടെ അല്ലെങ്കില്‍ “യേശുവില്‍ സമ്പൂര്‍ണ്ണമായി ആശ്രയിച്ചു കൊണ്ട്” + +# having our hearts sprinkled clean + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് നമ്മുടെ ഹൃദയങ്ങളെ തന്‍റെ രക്തത്താല്‍ ശുദ്ധീകരിച്ചു കൊണ്ടതു പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# hearts sprinkled clean + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് മന:സാക്ഷി, ശരിയും തെറ്റും തമ്മില്‍ ഉള്ള ബോധവല്‍ക്കരണം ആദിയായവയ്ക്കുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടവന്‍ ആകുക എന്നുള്ളത് പാപം ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടവര്‍ ആയി തീരുകയും നീതിമാന്‍ എന്ന പദവി നല്‍കപ്പെടുകയും ചെയ്യുക എന്നുള്ളതിന്‍റെ ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# sprinkled + +തളിക്കല്‍ എന്നുള്ളത് പുരോഹിതന്മാര്‍ ചെയ്യുന്ന ഒരു പ്രതീക നടപടിയായി ഉടമ്പടി നിമിത്തം ഉള്ള പ്രയോജനങ്ങള്‍ ജനത്തിനും വസ്തുക്കള്‍ക്കും ലഭ്യം ആക്കുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് നിങ്ങള്‍ [എബ്രായര്‍ 9:19](../09/19.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# having our bodies washed with pure water + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് നമ്മുടെ ശരീരങ്ങളെ ശുദ്ധ ജലത്താല്‍ കഴുകിയത് പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# our bodies washed with pure water + +പരിഭാഷകന്‍ ഈ പദസഞ്ചയത്തെ ക്രിസ്തീയ സ്നാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി ഗ്രഹിക്കുക ആണെങ്കില്‍, “ജലം” എന്നുള്ളത് അക്ഷരീകമായ ഒന്നായിരിക്കും, ആലങ്കാരികമായത് അല്ല. എന്നാല്‍ ജലം എന്നത് അക്ഷരീകമായി എടുത്താല്‍, “ശുദ്ധമായ” എന്നുള്ളത് അലങ്കാരികം ആയിരിക്കും, സ്നാനം എന്നത് ആത്മീക ശുദ്ധിയെ സാധ്യമാക്കി തീര്‍ക്കുന്നതായി സൂചിപ്പിച്ചു കൊണ്ട് നിലകൊള്ളുന്നു. “കഴുകല്‍” എന്നുള്ളത് വിശ്വാസി ദൈവത്തിനു സ്വീകാര്യന്‍ ആയി തീര്‍ന്നിരിക്കുന്നു എന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) diff --git a/heb/10/23.md b/heb/10/23.md new file mode 100644 index 0000000..063bd30 --- /dev/null +++ b/heb/10/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Let us also hold tightly to the confession of our hope + +ഇവിടെ “മുറുകെ പിടിച്ചു കൊള്ളുക” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തി ചെയ്യുവാനായി ഉറച്ച തീരുമാനം എടുത്തതും അത് ചെയ്യുന്നത് നിര്‍ത്തുവാന്‍ വിസ്സമ്മതം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതും ആയ എന്തെങ്കിലും ആണ്. “ആശയക്കുഴപ്പം” എന്നും “പ്രതീക്ഷ” എന്നും ഉള്ള സര്‍വ നാമങ്ങള്‍ ക്രിയകളായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നാം ദൈവത്തില്‍ നിന്നും വളരെ നിശ്ചയമായി പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളെ തുടര്‍മാനമായി ഏറ്റുപറയുന്നതില്‍ ഉറപ്പുള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# without wavering + +എന്തിനെ കുറിച്ചെങ്കിലും ഉറപ്പില്ലാതെ ഇരിക്കുക എന്ന് പറയുന്നത് ആ വ്യക്തി ഒരു ഭാഗത്തു നിന്നും വേറൊരു ഭാഗത്തേക്ക് ആടി ഉലഞ്ഞു പോകുന്നതായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിശ്ചയം ഇല്ലാത്തവരായി കാണപ്പെടാതെ” അല്ലെങ്കില്‍ “സംശയം ഇല്ലാത്തവരായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/10/25.md b/heb/10/25.md new file mode 100644 index 0000000..1821089 --- /dev/null +++ b/heb/10/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Let us not stop meeting together + +നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തം ആക്കാവുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ജനം ആരാധിക്കുവാനായി ഒന്നുകൂടി. മറു പരിഭാഷ: “നാം ആരാധനയ്ക്കായി കടന്നു വരുന്നത് നിറുത്തുവാന്‍ പാടുള്ളത് അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# as you see the day coming closer + +ഒരു ഭാവികാല സമയത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അത് പ്രഭാഷകന്‍റെ അടുത്തേക്ക് സമീപിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഒരു വസ്തുവിന് സമാനം ആയിട്ടാണ്. ഇവിടെ “ദിവസം” എന്നുള്ളത് യേശു മടങ്ങി വരുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു വേഗം തന്നെ മടങ്ങി വരുമെന്ന് നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നതു പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/heb/10/26.md b/heb/10/26.md new file mode 100644 index 0000000..9795b0f --- /dev/null +++ b/heb/10/26.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +എഴുത്തുകാരന്‍ ഇപ്പോള്‍ തന്‍റെ നാലാമത്തെ മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നു. + +# we deliberately go on sinning + +പാപം ചെയ്യുന്നു എന്ന് നാം അറിയുന്നു എങ്കിലും നാം അത് തന്നെ വീണ്ടും വീണ്ടും ചെയ്തു വരുന്നു + +# after we have received the knowledge of the truth + +സത്യത്തെ കുറിച്ചുള്ള പരിജ്ഞാനം എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അത് ഒരു വ്യക്തി വേറൊരു വ്യക്തിക്ക് നല്‍കുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു വസ്തു എന്ന പോലെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നാം സത്യം എന്തെന്ന് പഠിച്ചു കഴിഞ്ഞതിനു ശേഷം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the truth + +ദൈവത്തെ കുറിച്ചുള്ള സത്യം (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# a sacrifice for sins no longer exists + +ആര്‍ക്കും തന്നെ ഒരു പുതിയ യാഗം നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യം ആകുകയില്ല എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഏക യാഗം മാത്രമേ പ്രാവര്‍ത്തികം ആകുന്നുള്ളൂ. മറു പരിഭാഷ: “നമ്മുടെ പാപങ്ങളെ ദൈവം ക്ഷമിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം പര്യാപ്തമായ ഒരു യാഗം നല്‍കുവാന്‍ ആര്‍ക്കും കഴിയുകയില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# a sacrifice for sins + +ഇവിടെ “പാപങ്ങള്‍ക്ക്‌ വേണ്ടിയുള്ള യാഗം” എന്നുള്ളത് “പാപങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ ഫലപ്രദം ആയിട്ടുള്ള മൃഗങ്ങളുടെ യാഗം” എന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു. diff --git a/heb/10/27.md b/heb/10/27.md new file mode 100644 index 0000000..952eb46 --- /dev/null +++ b/heb/10/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# of judgment + +ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായവിധി സംബന്ധിച്ച്, അതായത്, ദൈവം ന്യായം വിധിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# a fury of fire that will consume God's enemies + +ദൈവത്തിന്‍റെ ക്രോധം എന്നുള്ളത് തന്‍റെ ശത്രുക്കളെ ദഹിപ്പിച്ചു കളയുന്ന അഗ്നി എന്ന പോലയാണ് പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/10/28.md b/heb/10/28.md new file mode 100644 index 0000000..6cfce45 --- /dev/null +++ b/heb/10/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# of two or three witnesses + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നതായി ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് “രണ്ടോ മൂന്നോ സാക്ഷികള്‍ മൂലം” എന്നാണ്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/heb/10/29.md b/heb/10/29.md new file mode 100644 index 0000000..91faba5 --- /dev/null +++ b/heb/10/29.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# How much worse punishment do you think one deserves ... grace? + +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഇവിടെ ക്രിസ്തുവിനെ നിരാകരിക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്ക് ഉള്ളതായ ശിക്ഷയുടെ ഭയാകനതയെ കുറിച്ച് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഇത് കഠിനം ആയ ശിക്ഷ ആയിരുന്നു. എന്നാല്‍ ആര്‍ക്കായാലും വളരെ വലുത് ആയിരിക്കും ... കൃപ!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# has trampled underfoot the Son of God + +ക്രിസ്തുവിനോട് അനാദരവ് കാണിക്കുകയും തന്നെ നിന്ദിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ആരെങ്കിലും ഒരുവന്‍ യേശുവിന്‍റെ മേല്‍ ചവിട്ടി നടന്നു പോകുന്നതിനെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവ പുത്രനെ തിരസ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the Son of God + +ഇത് യേശുവിനു ഉള്ളതായ ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# who treated the blood of the covenant as unholy + +ഇത് ഒരു വ്യക്തി ദൈവപുത്രനെ എപ്രകാരം കാലിനടിയില്‍ ഇട്ടു ചവിട്ടി മെതിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനെ കാണിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഉടമ്പടിയുടെ രക്തത്തെ മലിനം എന്ന നിലയില്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത് മൂലം” + +# the blood of the covenant + +ഇവിടെ “രക്തം” എന്നുള്ളത് ദൈവം പുതിയ ഉടമ്പടിയെ സ്ഥാപിക്കുവാനായി ഉപയോഗിച്ച ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണത്തെ കുറിക്കുന്നതായി നിലകൊള്ളുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the blood by which he was sanctified + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവനെ വിശുദ്ധീകരിച്ചതായ രക്തം മൂലം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the Spirit of grace + +കൃപ നല്‍കുന്ന, ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവിനാല്‍ diff --git a/heb/10/30.md b/heb/10/30.md new file mode 100644 index 0000000..9e6a3da --- /dev/null +++ b/heb/10/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +“നാം” എന്ന പദം ഇവിടെ എഴുത്തുകാരനെയും സകല വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ഈ രണ്ടു ഉദ്ധരണികളും പഴയ നിയമത്തില്‍ മോശെ നല്‍കിയിട്ടുള്ള ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ നിന്നും വന്നിട്ടുള്ളതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Vengeance belongs to me + +പ്രതികാരം എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിനു ഉള്‍പ്പെട്ടതായ ഒരു വസ്തുതയായി, തനിക്കു സ്വന്തമായവയുടെ മേല്‍ തന്‍റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ അവകാശം ഉള്ളവന്‍. ദൈവത്തിനു തന്‍റെ ശത്രുക്കളുടെ മേല്‍ പ്രതികാരം ചെയ്യുവാന്‍ അവകാശം ഉണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# I will pay back + +ദൈവം പ്രതികാരം ചെയ്യുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞിട്ടുള്ളത് മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് ദോഷകരം ആയിട്ടുള്ള കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ളവര്‍ക്ക് ദൈവം തിരികെ നല്‍കുന്ന ദോഷകരമായ കാര്യങ്ങള്‍ എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/10/31.md b/heb/10/31.md new file mode 100644 index 0000000..96cff15 --- /dev/null +++ b/heb/10/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to fall into the hands + +ദൈവത്തിന്‍റെ പൂര്‍ണ്ണമായ ശിക്ഷ ലഭിക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരുവന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ കൈകളില്‍ വീഴുക എന്നാണ് പറഞ്ഞിട്ടുള്ളത്. ഇവിടെ “കരങ്ങള്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ന്യായം വിധിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ അധികാരത്തെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ സമ്പൂര്‍ണ്ണ ശിക്ഷ പ്രാപിക്കുവാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/heb/10/32.md b/heb/10/32.md new file mode 100644 index 0000000..8c1397a --- /dev/null +++ b/heb/10/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the former days + +പൂര്‍വ കാലത്തില്‍ ഉള്ള സമയം + +# after you were enlightened + +സത്യം പഠിക്കുക എന്ന് പറയുന്നത് ദൈവം ഒരു വ്യക്തിയുടെ മേല്‍ പ്രകാശിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിനെ സംബന്ധിച്ച സത്യം പഠിച്ചതിനു ശേഷം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# how you endured a great struggle in suffering + +എന്തുമാത്രം കഷ്ടതകള്‍ നിങ്ങള്‍ സഹിക്കേണ്ടി വന്നിരിക്കുന്നു diff --git a/heb/10/33.md b/heb/10/33.md new file mode 100644 index 0000000..5ce2392 --- /dev/null +++ b/heb/10/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You were exposed to public ridicule by insults and persecution + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ജനം അങ്ങയെ പരസ്യമായി അവഹേളനം ചെയ്തുകൊണ്ട് നിന്ദിക്കുകയും പീഡിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# you were sharing with those + +നിങ്ങള്‍ അവരോടു ചേര്‍ന്നുകൊണ്ട് diff --git a/heb/10/34.md b/heb/10/34.md new file mode 100644 index 0000000..058b7c1 --- /dev/null +++ b/heb/10/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a better and everlasting possession + +ദൈവത്തിന്‍റെ നിത്യമായ അനുഗ്രഹങ്ങള്‍ ഒരു “സമ്പത്ത്” ആയി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/10/35.md b/heb/10/35.md new file mode 100644 index 0000000..9e6753a --- /dev/null +++ b/heb/10/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +10:37ല്‍ ഉള്ളത് പഴയ നിയമത്തിലെ യെശയ്യാവ് പ്രവാചകനില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണി ആകുന്നു. + +# do not throw away your confidence, which has a great reward + +തുടര്‍ന്നു ഉറപ്പു ഇല്ലാത്തതായ ഒരു വ്യക്തി എന്ന് പറയുന്നത് ആ വ്യക്തി തനിക്കുണ്ടായിരുന്ന ഉറപ്പിനെ ദൂരത്തേക്കു വലിച്ചെറിഞ്ഞു കളഞ്ഞതിന് സമാനമായി, പ്രയോജനം ഇല്ലാത്ത ഒരു വസ്തുവിനെ നീക്കം ചെയ്തു കളയുന്നതിനു തുല്യമായി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. “പൂര്‍ണ്ണ വിശ്വാസം” എന്നുള്ള സര്‍വ നാമം “പൂര്‍ണ്ണ വിശ്വാസം ഉള്ള” എന്നുള്ള നാമവിശേഷണ പദം അല്ലെങ്കില്‍ “വിശ്വസ്തത ഉള്ളതായി” എന്ന ക്രിയാവിശേഷണ പദം ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “പൂര്‍ണ്ണ വിശ്വാസം ഉള്ളവനായി തുടരുന്നത് നിര്‍ത്തല്‍ ആക്കരുത്, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ പൂര്‍ണ്ണ വിശ്വാസം ഉള്ളവനായി ഇരിക്കുന്നതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു പ്രതിഫലം ലഭ്യമാകും” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ക്ക് വളരെ ഏറെ പ്രതിഫലം നല്‍കുന്നവന്‍ ആയ ദൈവത്തില്‍ പൂര്‍ണ്ണ വിശ്വാസം ഉള്ളവനായി ആശ്രയിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തല്‍ ചെയ്യരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം) diff --git a/heb/10/37.md b/heb/10/37.md new file mode 100644 index 0000000..b3474a5 --- /dev/null +++ b/heb/10/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For in a very little while + +നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് വ്യക്തം ആക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് പോലെ, ‘അല്‍പ കാലത്തിനുള്ളില്‍ തന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# in a very little while + +വളരെ പെട്ടെന്നു തന്നെ diff --git a/heb/10/38.md b/heb/10/38.md new file mode 100644 index 0000000..ff2499a --- /dev/null +++ b/heb/10/38.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +10:38ല്‍ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഹബക്കൂക്ക് പ്രവാചകനില്‍ നിന്നും ഉദ്ധരിച്ചിരിക്കുന്നത് യെശയ്യാവ് പ്രവാചകനില്‍ നിന്നും 10:37ല്‍ നേരിട്ടു ഉദ്ധരിച്ച ഉടനെ തന്നെ അനുധാവനം ചെയ്യുന്നു. + +# My righteous one ... If he shrinks ... with him + +ഇത് പൊതുവേ ഉള്ള ദൈവജനത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നവ ആയിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: എന്‍റെ വിശ്വസ്തര്‍ ആയ ജനം ... അവരില്‍ ആരെങ്കിലും മൂല്യച്യുതി സംഭവിച്ചവര്‍ ... അവരോടു കൂടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# My righteous ... I will + +ഇവിടെ “എന്‍റെ” എന്നും “ഞാന്‍” എന്നും ഉള്ളത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# shrinks back + +അവന്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന സല്‍പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നത് നിര്‍ത്തുന്നു diff --git a/heb/10/39.md b/heb/10/39.md new file mode 100644 index 0000000..fee91e4 --- /dev/null +++ b/heb/10/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who turn back to destruction + +ധൈര്യവും വിശ്വാസവും നഷ്ടപ്പെട്ടു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് അവന്‍ എന്തിനെ കുറിച്ചെങ്കിലും ഉള്ള ഭയം നിമിത്തം പുറകോട്ടു പിന്മാറി പോകുന്നതിനെ ആകുന്നു. കൂടാതെ “നാശം” എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഒരു ചെന്ന് ചേരുന്ന സ്ഥാനം എന്ന നിലയിലും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നതിനെ നിര്‍ത്തല്‍ ചെയ്യുന്നവന്‍, അത് നമ്മെ നശിപ്പിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# for keeping our soul + +ദൈവത്തോടു കൂടെ നിത്യമായി വസിക്കുക എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഒരുവന്‍റെ ദേഹിയെ കാത്തു സൂക്ഷിക്കുക എന്നതു പോലെ ആകുന്നു. ഇവിടെ “ദേഹി” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയേയും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അത് നമ്മില്‍ നാം ഇപ്പോഴും ദൈവത്തോടു കൂടെ ജീവിക്കുന്നതായി അനന്തരഫലം നല്‍കുന്നത് ആയിരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]ഉം) diff --git a/heb/10/intro.md b/heb/10/intro.md new file mode 100644 index 0000000..8c0ef62 --- /dev/null +++ b/heb/10/intro.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# എബ്രായര്‍ 10 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍, എഴുത്തുകാരന്‍ യേശുവിന്‍റെ യാഗം എന്നുള്ളത് ദേവാലയത്തില്‍ അര്‍പ്പിച്ചു വന്നിരുന്ന യാഗങ്ങളെക്കാള്‍ ഉത്തമം ആയതായി കാണപ്പെടുന്നു എന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) + + ചില പരിഭാഷകള്‍ വചന ഭാഗത്തെക്കാള്‍ പദ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരികളെയും വായനയുടെ സുഗമം പരിഗണിച്ചു വലത്തെ അറ്റം ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ULT യില്‍ പഴയ നിയമ ഭാഗത്ത് നിന്നുള്ള പദ്യഭാഗം ആയ 10:5-7, 15-17, 37-38ല്‍ ഉള്ള ഭാഗത്ത് അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായവിധിയും പ്രതിഫലവും + + വിശുദ്ധ ജീവിതം എന്നത് ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് വളരെ പ്രാധാന്യം ഉള്ളത് ആകുന്നു. ജനം അവരുടെ ക്രിസ്തീയ ജീവിതം എപ്രകാരം ജീവിച്ചു എന്ന് ദൈവ മുന്‍പാകെ കണക്കു ബോധിപ്പിക്കേണ്ടതു ആയിരിക്കുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് നിത്യമായ ന്യായത്തീര്‍പ്പ് ഇല്ല എങ്കില്‍ പോലും, ദൈവഭയം ഇല്ലാതെ ചെയ്തുപോയ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്ക് ഉള്ള അനന്തര ഫലങ്ങള്‍ അനുഭവിക്കേണ്ടി വരും. അത് മാത്രമല്ല, വിശ്വസ്തരായി ജീവിച്ചവര്‍ക്ക് പ്രതിഫലം നല്‍കപ്പെടുകയും ചെയ്യും. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/holy]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/godly]] [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faithful]] [[rc://*/tw/dict/bible/other/reward]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### “കാളകളുടെയും ആടുകളുടെയും രക്തത്തിന് പാപങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാദ്ധ്യം അല്ല” + + യാഗങ്ങള്‍ക്കു തന്നെ വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ ഉള്ള അധികാരം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. അവയ്ക്ക് സാധുത ഉണ്ടായിരുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവ വിശ്വാസത്തിന്‍റെ ഒരു പ്രദര്‍ശനം ആയി, ആ യാഗം അര്‍പ്പിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ കണക്കില്‍ പെടുന്നവ ആയിരുന്നു. ഇത് ആത്യന്തികമായി ഈ യാഗങ്ങള്‍ “പാപങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യുന്നതായി” ആയിരിക്കുന്നത് യേശുവിന്‍റെ യാഗം നിമിത്തം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/redeem]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]ഉം) + +### “ഞാന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന ഉടമ്പടി” + + ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഇത് എഴുതുമ്പോള്‍ ഈ പ്രവചനം നിവര്‍ത്തിയായി കഴിഞ്ഞുവോ അല്ലെങ്കില്‍ ഇത് പിന്നീട് സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നത് ആകുന്നുവോ എന്നുള്ളത് അവ്യക്തം ആകുന്നു. ഈ ഉടമ്പടി പ്രാരംഭം കുറിക്കുന്ന സമയത്തെ കുറിച്ച് പരിഭാഷകന്‍ അവകാശം സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കണം. ([[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]] +[[rc://*/tw/dict/bible/kt/covenant]]) diff --git a/heb/11/01.md b/heb/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..075f5eb --- /dev/null +++ b/heb/11/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ഈ സംക്ഷിപ്ത മുഖവുരയില്‍ ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് വിശ്വാസത്തെ കുറിച്ച് മൂന്നു കാര്യങ്ങള്‍ പറയുന്നു. + +# Now + +ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പ്രധാന ഉപദേശത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി ആകുന്നു. ഇവിടെ ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് “വിശ്വാസം” എന്നുള്ളതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം വിവരിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# faith is being sure of the things hoped for + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “നമുക്ക് വിശ്വാസം ഉണ്ടാകുമ്പോള്‍, നാം പ്രത്യാശിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള ഉറപ്പു ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “വിശ്വാസം എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയെ ചില നിശ്ചിത സംഗതികളെ ഉറപ്പോടു കൂടെ പ്രതീക്ഷിക്കുവാന്‍ ഇട വരുത്തുന്നു” + +# hoped for + +ഇവിടെ ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ സുനിശ്ചിതം ആയ വാഗ്ദത്തങ്ങളെ പ്രത്യേകമായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു, പ്രത്യേകാല്‍ യേശുവില്‍ ഉള്ള സകല വിശ്വാസികളും സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ദൈവത്തോടു കൂടെ എന്നെന്നേക്കും ജീവിക്കും എന്നുള്ള നിശ്ചയം. + +# certain of things that are not seen + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “അതായത് നാം ഇതുവരെയും കണ്ടിട്ടില്ലാത്തത്” അല്ലെങ്കില്‍ “അതായത് ഇതുവരെയും സംഭവിച്ചിട്ടില്ലാത്തത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/11/02.md b/heb/11/02.md new file mode 100644 index 0000000..b9a0a28 --- /dev/null +++ b/heb/11/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For because of this + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ ഇതുവരെയും സംഭവിച്ചിട്ടില്ലാത്ത കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് ഉറപ്പു ഉള്ളവര്‍ ആയിരുന്നു + +# the ancestors were approved for their faith + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നമ്മുടെ പൂര്‍വ പിതാക്കന്മാരെ അവര്‍ക്ക് വിശ്വാസം ഉണ്ടായിരുന്നത് കൊണ്ട് അംഗീകരിച്ചിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the ancestors + +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ എബ്രായരോട് എബ്രായ പൂര്‍വ പിതാക്കന്മാരെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നമ്മുടെ പൂര്‍വ പിതാക്കന്മാര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/heb/11/03.md b/heb/11/03.md new file mode 100644 index 0000000..ac70879 --- /dev/null +++ b/heb/11/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the universe was created by God's command + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം പ്രപഞ്ചത്തെ ഉണ്ടായിവരട്ടെ എന്ന് കല്‍പ്പിക്കുക നിമിത്തം സൃഷ്ടിക്കുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# what is visible was not made out of things that were visible + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “നമുക്ക് ദൃശ്യമായി കാണപ്പെടുന്നതായ കാര്യങ്ങള്‍ ദൃശ്യം ആയവയില്‍ നിന്നല്ല ദൈവം സൃഷ്ടിച്ചത്” diff --git a/heb/11/04.md b/heb/11/04.md new file mode 100644 index 0000000..266b55a --- /dev/null +++ b/heb/11/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +എഴുത്തുകാരന്‍ അനന്തരം ആയി നിരവധി ഉദാഹരണങ്ങള്‍ (ഭൂരിഭാഗവും പഴയ നിയമ രചനകളില്‍ നിന്ന്) ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിട്ടുള്ളവ അവരുടെ ഐഹിക ജീവിതത്തില്‍ പ്രാപിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല എങ്കില്‍ പ്പോലും വിശ്വാസത്താല്‍ ജീവിച്ചതായ ആളുകളെ കുറിച്ച് നല്‍കുന്നു. + +# he was attested to be righteous + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവനെ നീതിമാന്‍ ആകുന്നു എന്ന് പ്രഖ്യാപിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം ഹാബേല്‍ നീതിമാന്‍ ആകുന്നു എന്ന് പ്രഖ്യാപിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Abel still speaks + +തിരുവെഴുത്തുകള്‍ വായിക്കുകയും ഹാബേലിന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനെ സംബന്ധിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഹാബേല്‍ തന്നെ ഇപ്പോഴും സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നാം ഇപ്പോഴും ഹാബേല്‍ ചെയ്തതു എന്താണോ അതില്‍ നിന്നും പഠിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/11/05.md b/heb/11/05.md new file mode 100644 index 0000000..4b9bb5e --- /dev/null +++ b/heb/11/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# It was by faith that Enoch was taken up so that he did not see death + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: വിശ്വാസത്താല്‍ ഹാനോക്ക് മരിക്കാതെ ഇരുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ദൈവം തന്നെ എടുത്തു കൊണ്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# see death + +ഇത് മരണത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു എങ്ങനെ എന്നാല്‍ അത് ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ കാണുവാന്‍ കഴിയുന്നത്‌ ആകുന്നു എന്നാണ്. അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം മരണം അനുഭവിക്കുവാന്‍ കഴിയുക എന്നാണ്.മറു പരിഭാഷ: “മരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# before he was taken up + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: ദൈവം അവനെ എടുക്കുന്നതിനു മുന്‍പായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# it was testified that he had pleased God + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ദൈവം പ്രസ്താവിച്ചത് ഹാനോക്ക് ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ജനങ്ങള്‍ പറഞ്ഞത് ഹാനോക്ക് ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിച്ചു എന്നാണ്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/11/06.md b/heb/11/06.md new file mode 100644 index 0000000..89127b1 --- /dev/null +++ b/heb/11/06.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Now without faith + +ഇവിടെ “ഇപ്പോള്‍” എന്നുള്ളത് “ഈ അവസരത്തില്‍” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല, എന്നാല്‍ അത് തുടര്‍ന്നു വരുന്ന പ്രധാന കുറിപ്പിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചത് ആയിരിക്കുന്നു. + +# without faith it is impossible to please him + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു വ്യക്തിക്ക് ദൈവത്തില്‍ വിശ്വാസം ഉണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രമേ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ സാദ്ധ്യം ആകുകയുള്ളൂ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# that anyone coming to God + +ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുവാനായി ആഗ്രഹിക്കുകയും അവിടുത്തെ ജനത്തോടു ഉള്‍പ്പെട്ടവന്‍ ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്നുള്ളതിനെ ആ വ്യക്തി അക്ഷരീകമായി ദൈവസമൂഹത്തില്‍ കടന്നു വരുന്നതിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും താന്‍ ദൈവത്തോടു ചേരണം എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു എങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he is a rewarder of those + +അവിടന്നു അവര്‍ക്ക് പ്രതിഫലം നല്‍കുന്നു + +# those who seek him + +ദൈവത്തെ കുറിച്ച് പഠിക്കുവാനും അവനെ അനുസരിക്കുവാന്‍ പരിശ്രമം നടത്തുകയും ചെയ്യുന്നവരെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവനെ കണ്ടെത്തുവാന്‍ വേണ്ടി അന്വേഷിക്കുന്നവര്‍ എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/11/07.md b/heb/11/07.md new file mode 100644 index 0000000..c9dd8e7 --- /dev/null +++ b/heb/11/07.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# having been given a divine message + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തിലും ഇതര പദങ്ങളാലും പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നതു ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവനോടു പറഞ്ഞത് കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# about things not yet seen + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആരും തന്നെ ഇതിനു മുന്‍പ് കണ്ടിട്ടില്ലാത്ത കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച്” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇതു വരെയും സംഭവിച്ചിട്ടില്ലാത്ത സംഭവങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the world + +ഇവിടെ “ലോകം” എന്നുള്ളത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ലോകത്തിലെ ജനസംഖ്യയെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആ കാലഘട്ടത്തില്‍ ലോകത്തില്‍ ജീവിച്ചിരുന്ന ജനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# became an heir of the righteousness + +നോഹയെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അദ്ദേഹം ഒരു കുടുംബ അംഗത്തില്‍ നിന്നും വസ്തുവും ധനവും അവകാശം ആക്കുന്നവന് സമാനം ആയിട്ടാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തില്‍ നിന്നും നീതി പ്രാപിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# that is according to faith + +തന്നില്‍ വിശ്വാസം ഉള്ളവര്‍ക്കായി ദൈവം നല്‍കുന്നു diff --git a/heb/11/08.md b/heb/11/08.md new file mode 100644 index 0000000..b88d46b --- /dev/null +++ b/heb/11/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# when he was called + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവനെ വിളിച്ചപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# went out to the place + +സ്ഥലത്തേക്ക് പോകുവാന്‍ വേണ്ടി തന്‍റെ ഭവനം വിട്ടു പുറപ്പെട്ടു + +# that he was to receive as an inheritance + +അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതികള്‍ക്ക് ദൈവം നല്‍കുമെന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്‌തതായ ദേശം എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അബ്രഹാമിനു ലഭിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന ഒരു അവകാശം എന്നത് പോലെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവനു നല്‍കുന്നത്” “(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# He went out + +അവന്‍ തന്‍റെ ഭവനം വിട്ടു പോയി diff --git a/heb/11/09.md b/heb/11/09.md new file mode 100644 index 0000000..c66d638 --- /dev/null +++ b/heb/11/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he lived in the land of promise as a foreigner + +“വാഗ്ദത്തം” എന്നുള്ള സര്‍വ്വ നാമം “വാഗ്ദത്തം ചെയ്യപ്പെട്ട” എന്ന ക്രിയാപദം ആയി പദപ്രയോഗം ചെയ്യേണ്ടതിനായി പദപുനര്‍:വിന്യാസം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവനു വാഗ്ദത്തം ആയി നല്‍കിയ ദേശത്തില്‍ ഒരു പരദേശി എന്നതു പോലെ താന്‍ ജീവിച്ചു വന്നു” (കാണുക; [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# fellow heirs + +ഒരുമിച്ചു അവകാശികള്‍. ഇത് അബ്രഹാം, യിസഹാക്ക്, യാക്കോബ് എന്നിവരെ കുറിച്ച് അവരുടെ പിതാവില്‍ നിന്നും അവര്‍ക്കുള്ള അവകാശം പ്രാപിക്കേണ്ടതിന് ഉള്ള കൂട്ടവകാശികള്‍ ആയി പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/11/10.md b/heb/11/10.md new file mode 100644 index 0000000..1333df0 --- /dev/null +++ b/heb/11/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the city with foundations + +അടിസ്ഥാനങ്ങള്‍ ഉള്ളതായ നഗരം. അടിസ്ഥാനങ്ങള്‍ ഉള്ളത് എന്നുള്ളത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആ നഗരം സ്ഥിരം ആയിട്ടുള്ളത് ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിത്യമായ നഗരം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# whose architect and builder is God + +ദൈവത്താല്‍ രൂപകല്‍പ്പന ചെയ്യപ്പെട്ടതും നിര്‍മ്മിതം ആയതും അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം രൂപകല്‍പ്പന ചെയ്യുന്നതും നിര്‍മ്മിക്കുന്നതും ആയ” + +# architect + +കെട്ടിടങ്ങളും നഗരങ്ങളും രൂപകല്‍പ്പന ചെയ്യുന്ന ഒരു വ്യക്തി diff --git a/heb/11/11.md b/heb/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..19336b7 --- /dev/null +++ b/heb/11/11.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +നിരവധി ഭാഷാന്തരങ്ങള്‍ വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നത് ഈ വാക്യം സാറയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നാണ്, വേറെ ചിലര്‍ വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നത് അത് അബ്രഹാമിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നുമാണ്. + +# It was by faith, even though Sarah herself was barren, that Abraham received ability to father a child. This happened even though he was too old, since he considered + +ചില ഭാഷാന്തരങ്ങള്‍ വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നത് ഈ വാക്യം സാറയെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നാണ്. “വിശ്വാസത്താല്‍ സാറാ, താന്‍ വന്ധ്യ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ, അവള്‍ തന്നെ താന്‍ ഗര്‍ഭം ധരിക്കുവാന്‍ ഉള്ള പ്രായം കടന്നു പോയി എന്ന് അറിഞ്ഞു ഇരിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ, കുഞ്ഞുങ്ങളെ പ്രസവിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ശക്തി പ്രാപിച്ചവള്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നു” + +# It was by faith + +“വിശ്വാസം” എന്നുള്ള സര്‍വ്വ നാമം “വിശ്വസിക്കുക” എന്നുള്ള ക്രിയയായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാം. സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് അബ്രഹാമിന്‍റെ വിശ്വാസത്താല്‍ ആയിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഇത് എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ അബ്രഹാം ദൈവത്തെ വിശ്വസിച്ചതു കൊണ്ട് ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇത് സാറായുടെ വിശ്വാസം മൂലം ആയിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഇത് എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ സാറാ ദൈവത്തെ വിശ്വസിച്ചതു കൊണ്ട് ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# received ability to father a child + +ഒരു പിതാവ് ആകുവാന്‍ ഉള്ള കഴിവ് ഉള്ളവന്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു കുഞ്ഞിനെ പ്രാപിക്കുവാന്‍ ഉള്ള കഴിവ് ലഭിച്ചു” + +# since he considered as faithful the one who had given the promise + +വാഗ്ദത്തം നല്‍കിയവന്‍, വിശ്വസ്തന്‍ ആയവന്‍ എന്ന് താന്‍ ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് കൊണ്ട് diff --git a/heb/11/12.md b/heb/11/12.md new file mode 100644 index 0000000..21fe5e9 --- /dev/null +++ b/heb/11/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# descendants as many as the stars in the sky and as countless as sand by the seashore + +ഈ ശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അബ്രഹാമിന് നിരവധി നിരവധി സന്തതികള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നാണ്. + +# as countless as sand by the seashore + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ആര്‍ക്കും തന്നെ എണ്ണി തിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ കഴിയാത്ത വിധം മണല്‍ തരികള്‍ സമുദ്ര തീരത്തില്‍ ഉള്ളതു പോലെ, അബ്രഹാമിനും ആര്‍ക്കും തന്നെ എണ്ണി തിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ കഴിയാത്ത വിധം ധാരാളം ആയി സന്തതികള്‍ ഉണ്ടാകും എന്നാണ്. diff --git a/heb/11/13.md b/heb/11/13.md new file mode 100644 index 0000000..402e398 --- /dev/null +++ b/heb/11/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# without receiving the promises + +ഇത് വാഗ്ദത്തങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവ ഒരു വ്യക്തിക്ക് ലഭിക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ക്ക് സമാനം ആയിട്ടാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവര്‍ക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിട്ടുള്ളവ പ്രാപിക്കാത്ത വിധം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# after seeing and greeting them from far off + +ഭാവി വാഗ്ദത്തങ്ങള്‍ ആയി പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സംഭവങ്ങള്‍ സംബന്ധിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു അവ ദൂര ദേശത്ത് നിന്നും എത്തിച്ചേരുന്ന യാത്രക്കാരെ പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ഭാവിയില്‍ എന്തു ചെയ്യുവാന്‍ പോകുന്നു എന്നുള്ളത് ഗ്രഹിച്ച ശേഷം” + +# they admitted + +അവര്‍ ഏറ്റു പറഞ്ഞു അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ അംഗീകരിച്ചു” + +# they were foreigners and exiles on earth + +ഇവടെ “പരദേശികള്‍” എന്നും “പ്രവാസികള്‍” എന്നും ഉള്ളത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അടിസ്ഥാന പരം ആയി ഒരേ കാര്യം ആകുന്നു. ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ഈ ഭൂമി അവരുടെ യഥാര്‍ത്ഥമായ ഭവനം ആയിരുന്നില്ല എന്നാണ്. ദൈവം അവര്‍ക്കു വേണ്ടി നിര്‍മ്മിക്കുന്നതായ അവരുടെ യഥാര്‍ത്ഥ ഭവനത്തിനു വേണ്ടി കാത്തിരിക്കുക ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/heb/11/14.md b/heb/11/14.md new file mode 100644 index 0000000..27b7562 --- /dev/null +++ b/heb/11/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a homeland + +അവര്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടു നില്‍ക്കേണ്ടതായ അവരുടെ ഒരു രാജ്യം diff --git a/heb/11/16.md b/heb/11/16.md new file mode 100644 index 0000000..e6f14e6 --- /dev/null +++ b/heb/11/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# heavenly one + +സ്വര്‍ഗ്ഗീയ രാജ്യം അല്ലെങ്കില്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ഉള്ള രാജ്യം” + +# God is not ashamed to be called their God + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തിലും ക്രിയാത്മക രൂപത്തിലും പദപ്രയോഗം നടത്താവുന്നതു ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: ദൈവം അവരുടെ ദൈവം എന്ന് അറിയപ്പെടുന്നതിനു സന്തുഷ്ടന്‍ ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അവരുടെ ദൈവം ആകുന്നു എന്ന് പറയുന്നതില്‍ അവിടുന്ന് അഭിമാനം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക) diff --git a/heb/11/17.md b/heb/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..a427f7e --- /dev/null +++ b/heb/11/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# when he was tested + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുനത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവനെ പരീക്ഷിച്ചപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/11/18.md b/heb/11/18.md new file mode 100644 index 0000000..343ec2d --- /dev/null +++ b/heb/11/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to whom it had been said + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവരോടു പറഞ്ഞത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# that your descendants will be named + +ഇവിടെ “നാമം നല്‍കി” എന്നുള്ളത് നിയമിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ പദവി നല്‍കി എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. ഈ വാചകം കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിന്‍റെ സന്തതികള്‍ക്ക് പദവി നല്‍കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/11/19.md b/heb/11/19.md new file mode 100644 index 0000000..401d09a --- /dev/null +++ b/heb/11/19.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# God was able to raise up Isaac from the dead + +യിസഹാക്കിനെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുവാന്‍ ദൈവം കഴിവുള്ളവന്‍ ആയിരുന്നു. + +# to raise up ... from the dead + +ഈ വാക്യത്തില്‍, “ഉയിര്‍പ്പിക്കുക” എന്നുള്ളത് വീണ്ടും ജീവന്‍ ഉള്ളവന്‍ ആക്കുക എന്നാണ്. “മരിച്ചവരില്‍ നിന്നും” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ അധോലോകത്തില്‍ മരണപ്പെട്ടവരായി ഒരുമിച്ചു കിടക്കുന്ന സകലരെയും കുറിച്ച് പറയുന്നത് ആകുന്നു. + +# figuratively speaking + +സംസാരിക്കുന്ന ഒരു ശൈലിയില്‍. ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് അടുത്തതായി പറയുന്നത് വാച്യാര്‍ത്ഥം ആയി ഗ്രഹിക്കേണ്ടതു അല്ല. ദൈവം യിസഹാക്കിനെ അക്ഷരീകമായി മരണത്തില്‍ നിന്നും മടക്കി കൊണ്ടു വന്നിരുന്നില്ല. എന്നാല്‍ അബ്രഹാം യിസഹാക്കിനെ യാഗം കഴിക്കുവാന്‍ ഒരുമ്പെട്ടപ്പോള്‍ ദൈവം അവനെ തടുത്തു നിര്‍ത്തുകയും, ആ രീതിയില്‍ ദൈവം അവനെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്ന് തിരികെ കൊണ്ട് വരികയും ചെയ്തു. + +# it was from them + +ഇത് മരിച്ചവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും ആയിരുന്നു + +# he received him back + +അബ്രഹാമിന് യിസഹാക്കിനെ തിരികെ ലഭിച്ചു diff --git a/heb/11/21.md b/heb/11/21.md new file mode 100644 index 0000000..e6766db --- /dev/null +++ b/heb/11/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Jacob worshiped + +യാക്കോബ് ദൈവത്തെ ആരാധിച്ചു diff --git a/heb/11/22.md b/heb/11/22.md new file mode 100644 index 0000000..921c87b --- /dev/null +++ b/heb/11/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# when his end was near + +ഇവിടെ “അവന്‍റെ അവസാനം” എന്നുള്ളത് മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സാമാന്യ ശൈലി ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവന്‍ മരണ സമയത്തോട്‌ സമീപിച്ചപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# spoke of the departure of the children of Israel from Egypt + +യിസ്രായേല്‍ മക്കള്‍ മിസ്രയീമില്‍ നിന്നും പുറപ്പെട്ടു വരുന്നതിനെ കുറിച്ച് സംസാരിച്ചു + +# the children of Israel + +യിസ്രായേല്യര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “യിസ്രായേലിന്‍റെ സന്തതികള്‍” + +# instructed them about his bones + +മിസ്രയീമില്‍ ആയിരുന്നപ്പോള്‍ യോസേഫ് മരിച്ചു. അവന്‍ തന്‍റെ ജനത്തോടു ആവശ്യപ്പെട്ടിരുന്നത് അവര്‍ മിസ്രയീം വിട്ടു പോരുമ്പോള്‍ തന്‍റെ അസ്ഥികളെയും എടുത്തു കൊണ്ട് വന്നു ദൈവം അവര്‍ക്ക് വാഗ്ദത്തം ആയി നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ദേശത്ത് അവര്‍ അവയെ അടക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെടുകയും ചെയ്തു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/heb/11/23.md b/heb/11/23.md new file mode 100644 index 0000000..dd8cc52 --- /dev/null +++ b/heb/11/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “മോശെയുടെ മാതാപിതാക്കന്മാര്‍ അവന്‍ ജനിച്ച ശേഷം മൂന്നു മാസങ്ങള്‍ വരെയും ഒളിപ്പിച്ചു വെച്ചു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/11/24.md b/heb/11/24.md new file mode 100644 index 0000000..a798914 --- /dev/null +++ b/heb/11/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# had grown up + +മുതിര്‍ന്നവനായി തീര്‍ന്നപ്പോള്‍ + +# refused to be called + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ജനം അവനെ വിളിക്കുന്നത് അനുവദിക്കുവാന്‍ നിഷേധിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/11/26.md b/heb/11/26.md new file mode 100644 index 0000000..1e78974 --- /dev/null +++ b/heb/11/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the disgrace of following Christ + +“അപകീര്‍ത്തി” എന്നുള്ള സര്‍വ്വ നാമം “നിന്ദിക്കുക” എന്നുള്ള ക്രിയയായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യത്തക്ക വിധം പദ പുനര്‍:വിന്യാസം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു ആഗ്രഹിച്ചതായ കാര്യം അവന്‍ ചെയ്തതുകൊണ്ട് ജനത്തിന്‍റെ നിന്ദ അനുഭവിക്കേണ്ടി വന്നു”. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# following Christ + +ക്രിസ്തുവിനെ അനുസരിക്കുക എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവനെ ഒരു പാതയില്‍ അനുഗമിച്ചു ചെല്ലുന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# fixing his eyes on his reward + +ഒരു ലക്ഷ്യം നേടേണ്ടതിനു പൂര്‍ണ്ണ ഏകാഗ്രത പുലര്‍ത്തുക എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തി ഒരു വസ്തുവിനെ ശ്രദ്ധയോടെ വീക്ഷിക്കുന്നതിനും അതില്‍ നിന്നും നോട്ടം വ്യതിചലിപ്പിക്കുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിക്കുന്നതിനും സമാനം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവന്‍ അറിയുന്നത് എന്തോ അത് ചെയ്യുന്നത് അവനു സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ഒരു പ്രതിഫലം നേടുവാന്‍ ഇടയാക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/heb/11/27.md b/heb/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..8f75dff --- /dev/null +++ b/heb/11/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he endured as if he were seeing the one who is invisible + +മോശെയെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവന്‍ അദൃശ്യനായ ദൈവത്തെ, കണ്ടത് പോലെ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# the one who is invisible + +ആര്‍ക്കും തന്നെ കാണുവാന്‍ കഴിയാത്ത ഒരുവന്‍ diff --git a/heb/11/28.md b/heb/11/28.md new file mode 100644 index 0000000..38bfca3 --- /dev/null +++ b/heb/11/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he kept the Passover and the sprinkling of the blood + +ഇത് ആദ്യത്തെ പെസഹ ആയിരുന്നു. പെസഹയെ സംബന്ധിച്ച ദൈവത്തിന്‍റെ കല്‍പ്പനകളെ അനുസരിക്കുക വഴി മോശെ അതു പിന്തുടരുകയും എല്ലാ വര്‍ഷങ്ങളിലും ജനം അത് അനുസരിക്കണം എന്ന് കല്‍പ്പിക്കുകയും ചെയ്തു. മറു പരിഭാഷ: “പെസഹയെ സംബന്ധിച്ച ദൈവത്തിന്‍റെ കല്‍പ്പനകള്‍ ജനം അനുസരിക്കണം എന്നും അവരുടെ വാതിലുകളില്‍ രക്തം തളിക്കണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെടുകയും ചെയ്തു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് പെസഹയും ചോരതളിയും സ്ഥാപിക്കുകയും ചെയ്തു” + +# the sprinkling of the blood + +ഇത് യിസ്രായേല്‍ ജനത്തോടു ദൈവം കല്‍പ്പിച്ച പ്രകാരം സകല യിസ്രായേല്യരും ഓരോ കുഞ്ഞാടിനെ കൊല്ലുകയും അതിന്‍റെ രക്തം യിസ്രായേല്യര്‍ താമസിച്ചു വന്നിരുന്ന എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും അവരുടെ വാതില്‍ കട്ടിളക്കാലിന്മേലും കുറുമ്പടി മേലും ദൈവം അവരോടു കല്‍പ്പിച്ച പ്രകാരം പൂശണം ആയിരുന്നു. ഇത് സംഹാരകന്‍ അവരുടെ കടിഞ്ഞൂലിനെ ഉപദ്രവിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും തടുക്കുമായിരുന്നു.ഇത് പെസഹ സംബന്ധിച്ച കല്‍പ്പനകളില്‍ ഒന്നായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# should not touch + +ഇവിടെ “തൊടുക” എന്നുള്ളത് ആരെയെങ്കിലും ഉപദ്രവിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കൊല്ലുക എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഉപദ്രവിക്കുക ഇല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “കൊല്ലുക ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/11/29.md b/heb/11/29.md new file mode 100644 index 0000000..bbd3bb4 --- /dev/null +++ b/heb/11/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നുള്ള ആദ്യ പദം യിസ്രായേല്‍ മക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും, രണ്ടാമത്തെ “അവര്‍” എന്ന പദം മിസ്രയീമ്യരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും, മൂന്നാമത്തെ “അവര്‍” എന്ന പദം യെരിഹോ മതിലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. + +# they passed through the Sea of Reeds + +യിസ്രായേല്‍ ജനങ്ങള്‍ ചെങ്കടലില്‍ കൂടെ കടന്നു പോയി + +# they were swallowed up + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “വെള്ളം മിസ്രയീമ്യരെ വിഴുങ്ങിക്കളഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# they were swallowed up + +വെള്ളത്തെ ഒരു മൃഗത്തിനു സമാനമായി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മിസ്രയീമ്യര്‍ വെള്ളത്തില്‍ മുങ്ങിപ്പോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/heb/11/30.md b/heb/11/30.md new file mode 100644 index 0000000..13dfac2 --- /dev/null +++ b/heb/11/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they had been circled around for seven days + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “യിസ്രായേല്യര്‍ ഏഴു ദിവസങ്ങള്‍ അവയ്ക്ക് ചുറ്റും നടക്കുവാന്‍ ഇടയായി (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# seven days + +7 ദിവസങ്ങള്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/heb/11/31.md b/heb/11/31.md new file mode 100644 index 0000000..ad157c3 --- /dev/null +++ b/heb/11/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# had received the spies in peace + +ഒറ്റുകാരെ സമാധാനത്തോടു കൂടെ സ്വീകരിച്ചിരുന്നു diff --git a/heb/11/32.md b/heb/11/32.md new file mode 100644 index 0000000..f382722 --- /dev/null +++ b/heb/11/32.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +എഴുത്തുകാരന്‍ യിസ്രായേല്‍ ജനത്തിന്‍റെ പൂര്‍വ പിതാക്കന്മാര്‍ക്കു ദൈവം ചെയ്‌തതായ കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# What more can I say? + +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ തനിക്കു ഉദ്ധരിക്കാവുന്ന നിരവധി ഉദാഹരണങ്ങള്‍ ഉണ്ട് എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയേണ്ടതിനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “കൂടാതെ നിരവധി ഉദാഹരണങ്ങളും ഉണ്ട്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the time will fail me + +എനിക്ക് ആവശ്യത്തിനു സമയം ഉണ്ടാകുകയില്ല. + +# Barak + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/heb/11/33.md b/heb/11/33.md new file mode 100644 index 0000000..6d04aa6 --- /dev/null +++ b/heb/11/33.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# It was through faith that they + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നുള്ളത് 11:32ലെ പട്ടികയില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഓരോ വ്യക്തിയും ഗ്രന്ഥകാരന്‍ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന സകല കാര്യങ്ങളും ചെയ്തവര്‍ അല്ല. ഗ്രന്ഥകാരന്‍ പൊതുവേ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് വിശ്വാസം ഉള്ളവരാല്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്ന ഈ വക കാര്യങ്ങള്‍ ആണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഇത് പോലെ ഉള്ള ആളുകള്‍ വിശ്വാസം മൂലമാണ് ആയിരുന്നത്” + +# they conquered kingdoms + +ഇവിടെ “രാജ്യങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് അവിടെ ജീവിക്കുന്ന ആളുകളെ ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ അന്യ രാജ്യങ്ങളില്‍ ഉള്ള ആളുകളെ പരാജയപ്പെടുത്തി” + +# They stopped the mouths of lions + +ഈ പദങ്ങള്‍ വിശ്വാസികളെ ദൈവം മരണത്തില്‍ നിന്നും രക്ഷിച്ച ചില മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളുടെ പട്ടിക നല്‍കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ സിംഹങ്ങള്‍ അവരെ ഭക്ഷിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും പരിപാലിക്കപ്പെട്ടു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/heb/11/34.md b/heb/11/34.md new file mode 100644 index 0000000..5bc2039 --- /dev/null +++ b/heb/11/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# extinguished the power of fire, escaped the edge of the sword + +ഇവ ദൈവം വിശ്വാസികളെ മരണത്തില്‍ നിന്നും രക്ഷിക്കുവാനായി സ്വീകരിച്ച ചില മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ അഗ്നി അവരെ ദഹിപ്പിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടു, അവരുടെ ശത്രുക്കളാല്‍ സംഹരിക്കപ്പെടുന്നതില്‍ നിന്നും അവര്‍ സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) + +# were healed of illnesses + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തില്‍ നിന്നും സൌഖ്യം പ്രാപിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# became mighty in battle, and defeated + +അവര്‍ യുദ്ധത്തില്‍ വീരന്മാരായി പരാജയപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു. diff --git a/heb/11/35.md b/heb/11/35.md new file mode 100644 index 0000000..22ffd96 --- /dev/null +++ b/heb/11/35.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Women received back their dead by resurrection + +ഇത് “ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പ്പ്” എന്നുള്ള സര്‍വ്വ നാമം നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതിനായി പുന:പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. “മരിച്ചവര്‍” എന്നുള്ള പദം ഒരു സാമാന്യ വിശേഷണം ആകുന്നു. ഇത് ഒരു ക്രിയയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “സ്ത്രീകള്‍ക്ക് അവരുടെ മരിച്ചവരെ ജീവനോടെ തിരികെ ലഭിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]ഉം) + +# Others were tortured, not accepting release + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവരുടെ ശത്രുക്കള്‍ അവരെ കാരാഗ്രഹത്തില്‍ നിന്നും നിശ്ചിത നിബന്ധനകളുടെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ സ്വതന്ത്രരാക്കി എന്നാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മറ്റു ചിലര്‍ കാരാഗ്രഹത്തില്‍ നിന്നും സ്വതന്ത്രര്‍ ആകുന്നതിനേക്കാള്‍ പീഢനം സ്വീകരിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവരുടെ ശത്രുക്കള്‍ അവരെ സ്വതന്ത്രര്‍ ആയി വിട്ടയക്കേണ്ടതിനു അവരോട് ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് പകരമായി അവരുടെ ശത്രുക്കള്‍ അവരെ പീഢിപ്പിക്കുവാന്‍ അനുവദിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# tortured + +വളരെ ഭയാനകമായ മാനസികവും ശാരീരികവും ആയ പീഢകള്‍ അനുഭവിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തി + +# a better resurrection + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഈ ജനം ഈ ലോകത്തില്‍ അനുഭവിച്ചതായ ജീവിതത്തെക്കാള്‍ മെച്ചമായ ജീവിതം സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ അനുഭവിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഈ ജനത്തിനു വിശ്വാസം ഇല്ലാത്തവര്‍ക്ക് ഉണ്ടാകുന്ന ഉയിര്‍പ്പിനെക്കാള്‍ മെച്ചം ഉള്ളതായ ഉയിര്‍പ്പ് ഉണ്ടാകും. വിശ്വാസം ഉള്ളവര്‍ ദൈവത്തോടു കൂടെ എന്നെന്നേക്കും ജീവിക്കും. വിശ്വാസം ഇല്ലാത്തവര്‍ എന്നെന്നേക്കും ദൈവത്തില്‍ നിന്നും വേര്‍പെട്ടവര്‍ ആയി തീരും. diff --git a/heb/11/36.md b/heb/11/36.md new file mode 100644 index 0000000..3403c55 --- /dev/null +++ b/heb/11/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Others had testing in mocking and whippings + +ഇവ കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ജനം മറ്റുള്ളവരെ പരിഹസിക്കുകയും ചാട്ടവാറു കൊണ്ട് ഹേമിക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Others had testing in mocking and whippings, and even chains and imprisonment + +സര്‍വ്വ നാമങ്ങള്‍ ക്രിയാ പദങ്ങള്‍ ആയി പദപ്രയോഗം ചെയ്യത്തക്ക വിധം പദപുനര്‍:വിന്യാസം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ശത്രുക്കള്‍ അവരെ പരിഹസിക്കുവാനും ചാട്ടവാറു കൊണ്ട് ഹേമിക്കുവാനും ചങ്ങലകളില്‍ ബന്ധിച്ചു കാരാഗ്രഹത്തില്‍ ആക്കുവാനും തക്കവണ്ണം അവരുടെ ശത്രുക്കളെ അനുവദിച്ചുകൊണ്ട് ദൈവം മറ്റുള്ളവരെ പരീക്ഷിച്ചു” diff --git a/heb/11/37.md b/heb/11/37.md new file mode 100644 index 0000000..2c940ae --- /dev/null +++ b/heb/11/37.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# They were stoned. They were sawn in two. They were killed with the sword + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ജനം മറ്റുള്ളവരെ പരിഹസിക്കുകയും ചാട്ടവാറു കൊണ്ട് അടിക്കുകയും ചെയ്തു ... ജനം മറ്റുള്ളവരുടെ നേരെ കല്ലെറിഞ്ഞു. ജനം മറ്റുള്ളവരെ രണ്ടായി പിളര്‍ന്നു. ജനം മറ്റുള്ളവരെ വാളാല്‍ കുലപ്പെടുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# went about + +ഒരു സ്ഥലത്തു നിന്നും വേറെ സ്ഥലത്തേക്ക് പലായനം ചെയ്തു അല്ലെങ്കില്‍ “സദാ സമയവും സഞ്ചരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു” + +# in sheepskins and goatskins + +ചെമ്മരിയാടുകളുടെയും കോലാടുകളുടെയും തോല്‍ മാത്രം ധരിച്ചു + +# They were destitute + +അവര്‍ക്ക് ഒന്നും തന്നെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ വളരെ ദരിദ്രര്‍ ആയിരുന്നു” diff --git a/heb/11/38.md b/heb/11/38.md new file mode 100644 index 0000000..e559d5b --- /dev/null +++ b/heb/11/38.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The world was not worthy + +ഇവിടെ “ലോകം” എന്നുള്ളത് ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: ഈ ലോകത്തിലെ ജനം യോഗ്യര്‍ ആയിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# They were always wandering about + +ഇതു എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ക്ക് ജീവിക്കുവാന്‍ സ്ഥലം ഒന്നും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. + +# caves and holes in the ground + +ഗുഹകളിലും ചിലര്‍ നിലത്തെ കുഴികളിലും ജീവിച്ചു വന്നു diff --git a/heb/11/39.md b/heb/11/39.md new file mode 100644 index 0000000..548d300 --- /dev/null +++ b/heb/11/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Although all these people were approved by God because of their faith, they did not receive the promise + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ഇവരെ ഒക്കെ ഇവരുടെ വിശ്വാസം നിമിത്തം ബഹുമാനിച്ചു, എന്നാല്‍ ഇവര്‍ ആരും തന്നെ ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത് പ്രാപിച്ചിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the promise + +ഈ പദപ്രയോഗം “ദൈവം അവര്‍ക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത്” എന്നതിനായി നിലകൊള്ളുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/11/40.md b/heb/11/40.md new file mode 100644 index 0000000..d661fe6 --- /dev/null +++ b/heb/11/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# so that without us, they would not be made perfect + +ഇത് ക്രിയാത്മകവും കര്‍ത്തരി രൂപത്തിലും പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നമ്മെയും അവരെയും ഒരുമിച്ചു പൂര്‍ണ്ണതയുള്ളവര്‍ ആക്കുന്നതിനു വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/11/intro.md b/heb/11/intro.md new file mode 100644 index 0000000..74d84f3 --- /dev/null +++ b/heb/11/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# എബ്രായര്‍ 11 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടന + + എഴുത്തുകാരന്‍ വിശ്വാസം എന്നാല്‍ എന്താകുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിച്ചു കൊണ്ട് ഈ അദ്ധ്യായം തുടങ്ങുന്നു. അനന്തരം വിശ്വാസം ഉണ്ടായിരുന്ന നിരവധി വ്യക്തികളുടെ ഉദാഹരണങ്ങള്‍ നല്‍കുകയും അവര്‍ എപ്രകാരം ജീവിച്ചു എന്ന് പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രധാനപ്പെട്ട ആശയങ്ങള്‍ + +### വിശ്വാസം + + പഴയതും പുതിയതും ആയ രണ്ടു ഉടമ്പടികളിലും, ദൈവം വിശ്വാസം ആവശ്യപ്പെടുന്നു. ചില വ്യക്തികള്‍ വിശ്വാസത്തോടു കൂടെ അത്ഭുതങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും അവര്‍ വളരെ ശക്തന്മാരായി കാണപ്പെടുകയും ചെയ്തു. മറ്റുള്ള ആളുകള്‍ വിശ്വാസത്താല്‍ വളരെ അധികം പീഡനങ്ങള്‍ സഹിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. diff --git a/heb/12/01.md b/heb/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..876b52a --- /dev/null +++ b/heb/12/01.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# General Information: + +“ഞങ്ങള്‍” എന്നും “നാം” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ഗ്രന്ഥകാരനെയും തന്‍റെ വായനക്കാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനവും ഇവിടെ അത് വായനക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം) + +# Connecting Statement: + +ഇത്ര വലിയ പഴയ നിയമ വിശ്വാസികളുടെ എണ്ണം നിമിത്തം, ഗ്രന്ഥകാരന്‍ യേശു അവരുടെ ഉദാഹരണമായിട്ട് വിശ്വാസികള്‍ തന്നോടു കൂടെ വിശ്വാസ ജീവിതം നയിക്കണം എന്ന് സംസാരിക്കുന്നു. + +# we are surrounded by such a large cloud of witnesses + +എഴുത്തുകാരന്‍ പഴയ നിയമ വിശ്വാസികളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവര്‍ വര്‍ത്തമാന കാലത്തെ വിശ്വാസികളെ ചുറ്റി നില്‍ക്കുന്ന മേഘം പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ഇത്ര വലിയ സാക്ഷികളുടെ സമൂഹം നമ്മെ ചുറ്റി നില്‍ക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നാം തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ നിന്നും പഠിക്കുന്ന വിശ്വസ്തരായ ജനങ്ങളുടെ നിരവധി ഉദാഹരണങ്ങളും ഉണ്ട്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# witnesses + +ഇവിടെ “സാക്ഷികള്‍” എന്നുള്ളത് ഇപ്പോള്‍ വിശ്വാസികള്‍ ഓടുന്നതായ വിശ്വാസ ഓട്ടത്തിനു മുന്‍ കാലത്തായി ഓടുന്നവരായി ജീവിച്ചിരുന്ന, അദ്ധ്യായം 11ല്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പഴയ നിയമ വിശ്വാസികളെ ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# let us lay aside every weight and easily entangling sin + +ഇവിടെ “ഭാരം” എന്നും “എളുപ്പത്തില്‍ കുരുക്കില്‍ ആക്കുന്നതായ പാപം” എന്നും ഉള്ളവ ഒരു വ്യക്തി തന്നില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതും അവയെ തോല്പ്പിക്കേണ്ടതും ആയവ എന്നും പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# every weight + +വിശ്വാസികള്‍ പാലിച്ചു വരുന്ന ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്നും അകറ്റി കളയുന്ന മനോഭാവങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സ്വഭാവങ്ങള്‍ ആദിയായവയെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തി ഓടുമ്പോള്‍ ഭാരം ചുമക്കുന്നത് വിഷമകരം ആയിരിക്കുന്നതിനു സമാനം ആയിരിക്കുന്നത് പോലെ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# easily entangling sin + +പാപത്തെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അത് ഒരു വല പോലെയോ അല്ലെങ്കില്‍ ജനത്തെ മുകളിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുകയും താഴേക്കു വീഴുവാന്‍ ഇടവരുത്തുകയും ചെയ്യുന്നതിന് സമാനം ആയിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നത് വിഷമകരം ആക്കുന്ന പാപം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Let us patiently run the race that is placed before us + +യേശുവിനെ പിന്തുടരുക എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഒരു ഓട്ടക്കളത്തില്‍ ഓടുന്നതു പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. :ഒരു ഓട്ടക്കാരന്‍ തന്‍റെ ഓട്ടം പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നത് പോലെ, ദൈവം നമ്മോടു കല്‍പ്പിച്ചത് തുടര്‍മാനമായി അനുസരിക്കുന്നത് തുടരുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/12/02.md b/heb/12/02.md new file mode 100644 index 0000000..5e77def --- /dev/null +++ b/heb/12/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the founder and perfecter of the faith + +നാം നമ്മുടെ ലക്ഷ്യത്തില്‍ എത്തിച്ചേരുവാന്‍ തക്കവിധം നമ്മുടെ വിശ്വാസം തികഞ്ഞതായി തീരേണ്ടതിനു യേശു നമുക്ക് വിശ്വാസം നല്‍കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നമ്മുടെ വിശ്വാസത്തിന്‍റെ നായകനും പൂര്‍ത്തിവരുത്തുന്നവനും” അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രാരംഭം മുതല്‍ അന്ത്യം വരെ നാം വിശ്വാസം ഉള്ളവരായി തുടരുവാന്‍ സഹായം ചെയ്യുന്നവന്‍” + +# For the joy that was placed before him + +യേശു അനുഭവിക്കുവാന്‍ ഉള്ള സന്തോഷത്തെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു പിതാവായ ദൈവം അവന്‍റെ മുമ്പില്‍ പ്രാപിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി വെച്ചിരിക്കുന്ന ലക്ഷ്യം എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# despised its shame + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് അവിടുന്ന് കുരിശില്‍ മരിക്കുന്നത് നിമിത്തം ഉള്ള ലജ്ജയെ കുറിച്ച് ആകുലപ്പെട്ടില്ല എന്നാണ്. + +# sat down at the right hand of the throne of God + +“ദൈവത്തിന്‍റെ വലത്തു ഭാഗത്ത്” ഇരിക്കുക എന്നുള്ളത് ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ശ്രേഷ്ടമായ ബഹുമാനവും അധികാരവും പ്രാപിക്കുന്നതിന്‍റെ ഒരു പ്രതീകമായ നടപടി ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് പോലെയുള്ള ഒരു പദസഞ്ചയം [എബ്രായര്‍ 1:3](../01/03.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ സിംഹാസനത്തിനു സമീപം ബഹുമാനത്തിന്‍റെയും അധികാരത്തിന്‍റെയും സ്ഥാനത്ത് ഇരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/heb/12/03.md b/heb/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..0a86edb --- /dev/null +++ b/heb/12/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# weary in your hearts + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളെയും വികാരങ്ങളെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ധൈര്യവിഹീനന്‍ ആയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/12/04.md b/heb/12/04.md new file mode 100644 index 0000000..d58fb2a --- /dev/null +++ b/heb/12/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +എബ്രായലേഖനത്തിന്‍റെ ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് ക്രിസ്തീയ ജീവിതത്തെ ഒരു ഓട്ടമത്സരത്തോട് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. + +# You have not yet resisted or struggled against sin + +ഇവിടെ “പാപം” എന്നത് ഒരു യുദ്ധത്തില്‍ ഒരുവനോട് യുദ്ധം ചെയ്യുന്ന ഒരു വ്യക്തി എന്നപോലെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ പാപികളുടെ ആക്രമണത്തെ ഇതുവരെയും സഹിച്ചു നിന്നിട്ടില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# to the point of blood + +മരണ പര്യന്തം വരെ വളരെ അധികം എതിര്‍പ്പുകളെ ഒരുവന്‍ എതിര്‍ത്തു നില്‍ക്കുക എന്നു പറയുന്നത് ആ വ്യക്തി മരിക്കുവാന്‍ തക്കവിധം ഒരു നിശ്ചിത സ്ഥലം വരെയും എത്തിച്ചേരുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# of blood + +ഇവിടെ “രക്തം” എന്നുള്ളത് മരണത്തെ കുറിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മരണത്തെ സംബന്ധിച്ച” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/12/05.md b/heb/12/05.md new file mode 100644 index 0000000..737d19f --- /dev/null +++ b/heb/12/05.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# the encouragement that instructs you + +പഴയ നിയമ തിരുവെഴുത്തിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അത് മറ്റുള്ളവരെ ധൈര്യപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു വ്യക്തി എന്നതു പോലെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ നിര്‍ദേശം നല്‍കിയിരിക്കുന്നത് നിങ്ങളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നതിനു ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# as sons ... My son + +“പുത്രന്മാര്‍” എന്നും “പുത്രന്‍” എന്നും പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നതു ഒരു ആണ്‍കുട്ടിയെ പ്രത്യേകമായി സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ആകുന്നു. ആ സംസ്കാരത്തില്‍ കുടുംബ രേഖ പുത്രന്മാരില്‍ കൂടെയാണ് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടു വന്നിരുന്നത്, സാധാരണയായി പെണ്മക്കളില്‍ കൂടെ ആയിരുന്നില്ല. എന്നിരുന്നാലും, UST യിലും ചില ആംഗലേയ ഭാഷാന്തരങ്ങളിലും പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്ന പ്രകാരം, ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് തന്‍റെ പദങ്ങളെ പുരുഷന്മാര്‍ക്കും സ്ത്രീകള്‍ക്കും നേരെ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# My son ... corrected by him + +ഇവിടെ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ പഴയ നിയമത്തില്‍ ഉള്ള പുസ്തകമായ സദൃശവാക്യങ്ങളില്‍ നിന്നും, ശലോമോന്‍ തന്‍റെ ആണ്‍ മക്കള്‍ക്ക്‌ നല്‍കുന്ന വാചകങ്ങളില്‍ നിന്ന് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# do not think lightly of the Lord's discipline, nor grow weary + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവ്‌ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശിക്ഷണം നല്‍കുമ്പോള്‍ അത് വളരെ ഗൌരവതരം ആയി എടുക്കുകയും, അതില്‍ തളര്‍ന്നു പോകാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# nor grow weary + +അധൈര്യപ്പെട്ടു പോകാതെ ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യുക + +# you are corrected by him + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് നിന്നെ തെറ്റു തിരുത്തുക ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/12/06.md b/heb/12/06.md new file mode 100644 index 0000000..d4de712 --- /dev/null +++ b/heb/12/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# every son whom he receives + +“പുത്രന്‍” എന്നുള്ള പദം പ്രത്യേകാല്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നത് ഒരു ആണ്‍ പൈതലിനു ആകുന്നു. ആ സംസ്കാരത്തില്‍ കുടുംബ രേഖ എന്നുള്ളത് പുത്രന്മാരില്‍ കൂടെ തുടര്‍ന്നു വരുന്നു, നാധാരണ ആയി പുത്രിമാരില്‍ കൂടെ അല്ല. (കാണുക: rc://*/ta/പുരുഷന്‍/പരിഭാഷ ചെയ്യുക/figs-ലിംഗ നിര്‍ണ്ണയ ചിഹ്നങ്ങള്‍) diff --git a/heb/12/07.md b/heb/12/07.md new file mode 100644 index 0000000..23f71f4 --- /dev/null +++ b/heb/12/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Endure suffering as discipline + +കഷ്ടത അനുഭവിക്കുന്നതില്‍ കൂടെ ദൈവം നമ്മെ അച്ചടക്കം പഠിപ്പിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ഗ്രഹിക്കുക + +# God deals with you as with sons + +ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തെ അച്ചടക്കം പഠിപ്പിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ഒരു പിതാവ് തന്‍റെ മക്കളെ അച്ചടക്കം പഠിപ്പിക്കുന്നതിനു താരതമ്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്രാഹ്യമായ വിവരണത്തെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു പിതാവ് തന്‍റെ മക്കളോട് ഇടപെടുന്ന അതേ രീതിയില്‍ തന്നെ ദൈവം നിങ്ങളോട് ഇടപെടുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം) + +# sons ... son + +ഈ പദങ്ങളുടെ എല്ലാ അനുവര്‍ത്തനങ്ങളും പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മക്കള്‍ ... കുഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# what son is there whom his father does not discipline? + +ഈ ചോദ്യത്തില്‍ കൂടെ ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് ഉന്നയിക്കുന്ന സൂചിക എന്തെന്നാല്‍ ഓരോ നല്ല പിതാവും തന്‍റെ മക്കളെ അച്ചടക്കം ശീലിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പദപ്രയോഗം നടത്താം. മറു പരിഭാഷ: “ഓരോ പിതാവും തന്‍റെ മക്കളെ അച്ചടക്കം ശീലിപ്പിക്കുന്നു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/heb/12/08.md b/heb/12/08.md new file mode 100644 index 0000000..d84709d --- /dev/null +++ b/heb/12/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But if you are without discipline, which all people share in + +“അച്ചടക്കം” എന്നുള്ള സര്‍വ്വ നാമം “അച്ചടക്കം ശീലിപ്പിക്കുക” എന്ന ക്രിയയായി മറു പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: ദൈവം തന്‍റെ എല്ലാ മക്കളെയും അച്ചടക്കം പഠിപ്പിക്കുന്നതു പോലെ നിങ്ങള്‍ ദൈവം അച്ചടക്കം പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ അനുഭവിച്ചിട്ടില്ല എങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# then you are illegitimate and not his sons + +ദൈവം അച്ചടക്കം ശീലിപ്പിച്ചിട്ടില്ലാത്തവരെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവര്‍ പരസ്പരം വിവാഹിതര്‍ അല്ലാത്ത ഒരു പുരുഷനും സ്ത്രീക്കും ജനിച്ച ആണ്‍ മക്കളെ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/12/09.md b/heb/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..31f0771 --- /dev/null +++ b/heb/12/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# How much more should we submit to the Father of spirits and live! + +നാം പിതാവായ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കണം എന്നുള്ളതിനെ ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയേണ്ടതിനായി ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഒരു ആശ്ചര്യ പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: ആയതിനാല്‍, എത്ര അധികമായി, ആത്മാക്കളുടെയും ജീവന്‍ ഉള്ളവരുടെയും പിതാവിനെ അനുസരിക്കേണ്ടവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]]) + +# the Father of spirits + +ഈ പദം “ജഡത്തില്‍ ഉള്ള പിതാക്കന്മാര്‍” എന്നുള്ളതിന് വിരുദ്ധമായുള്ള ശൈലി ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നമ്മുടെ ആത്മീയ പിതാവ്” അല്ലെങ്കില്‍ “സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ഉള്ള നമ്മുടെ പിതാവ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# and live + +ആയതു നിമിത്തം നാം ജീവിക്കും diff --git a/heb/12/10.md b/heb/12/10.md new file mode 100644 index 0000000..973518f --- /dev/null +++ b/heb/12/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# so that we can share in his holiness + +ഈ ഉപമാനം “വിശുദ്ധി” എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് അത് ജനങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ പങ്കു വെയ്ക്കാവുന്ന ഒരു വസ്തു എന്ന പോലെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആയതു കൊണ്ട് ദൈവം വിശുദ്ധന്‍ ആയിരിക്കുന്നതു പോലെ നാമും വിശുദ്ധര്‍ ആയി തീരേണ്ടതിനു തന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/12/11.md b/heb/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..39006a3 --- /dev/null +++ b/heb/12/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# it produces the peaceful fruit of righteousness + +ഫലം എന്നുള്ളത് ഇവിടെ “അനന്തര ഫലം” അല്ലെങ്കില്‍ “പരിണിത ഫലം” എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഇത് നീതിയുടെ സമാധാന പൂര്‍ണ്ണമായ അനന്തര ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇത് സമാധാനം പുറപ്പെടുവിക്കുന്ന, നീതിയെ ഉല്‍ഭവിപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# who have been trained by it + +അച്ചടക്കം മൂലം പരിശീലനം ലഭിച്ചവര്‍. കര്‍ത്താവിനാല്‍ പരിശീലനം അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റു തിരുത്തല്‍ ലഭിച്ചവരെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവര്‍ കര്‍ത്താവ്‌ തന്നെ ആകുന്നു എന്നാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: അച്ചടക്കത്തില്‍ കൂടെ ദൈവം പരിശീലിപ്പിച്ചു എടുത്തവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/heb/12/12.md b/heb/12/12.md new file mode 100644 index 0000000..11364cd --- /dev/null +++ b/heb/12/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# strengthen your hands that hang down and your weak knees. + +ഇത് [എബ്രായര്‍ 12:1](../12/01.md)ല്‍ ഉള്ളതായ വംശാവലി സംബന്ധിച്ച ഉപമാനം തുടരുന്നതായി സാധ്യത ഉണ്ട്. ഈ രീതിയില്‍ കൂടെ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ക്രിസ്ത്യാനികളായി ജീവിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചും മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചും സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/12/13.md b/heb/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..dc0f089 --- /dev/null +++ b/heb/12/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Make straight paths for your feet + +ഇത് [എബ്രായര്‍ 12:1](../12/01.md)ല്‍ ഉള്ളതായ വംശാവലി സംബന്ധിച്ച ഉപമാനം തുടരുന്നതായി സാധ്യത ഉണ്ട്. ഈ രീതിയില്‍ കൂടെ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ക്രിസ്ത്യാനികളായി ജീവിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചും മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കു ന്നതിനെ കുറിച്ചും സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# straight paths + +ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുകയും പ്രസാദിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന രീതിയില്‍ ജീവിക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരു നേരായ പാതയില്‍ പിന്തുടരുന്നതിനു സമാനമായി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# what is lame will not be sprained + +ഒരു ഓട്ടക്കളത്തില്‍ ഓടുന്നതായ ഈ ഉപമാനത്തില്‍, “മുടന്തന്‍” എന്നത് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് അപകടത്തില്‍ പെട്ടതും വിട്ടു പിന്മാറുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നതും ആയ വേറൊരു വ്യക്തിയെ ആകുന്നു. ഇത്, മറിച്ച്, ക്രിസ്ത്യാനികളെ തന്നെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ബലഹീനര്‍ ആയവര്‍ ഒക്കെയും വിട്ടു പോകണം എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നവരും തന്‍റെ കണങ്കാല്‍ ഉളുക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# will not be sprained + +ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നത് നിറുത്തുന്ന ഒരാളെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഒരു പാതയില്‍ തന്‍റെ പാദമോ അല്ലെങ്കില്‍ കണങ്കാലോ മുറിവേറ്റ ഒരുവനെ പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “തന്‍റെ കണങ്കാല്‍ ഉളുക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# rather be healed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: ശക്തന്‍ ആകുന്നതിനു പകരം” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അവനെ സൌഖ്യം ആക്കുന്നതിനു പകരം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/heb/12/14.md b/heb/12/14.md new file mode 100644 index 0000000..1cd4a46 --- /dev/null +++ b/heb/12/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +മോശെയുടെ രചനകളില്‍ കാണപ്പെടുന്ന ഏശാവ് എന്ന മനുഷ്യന്‍, യിസഹാക്കിന്‍റെ ആദ്യ ജാതനും യാക്കോബിന്‍റെ സഹോദരനും ആയിരുന്നു. + +# Pursue peace with everyone + +ഇവിടെ “സമാധാനം” എന്നുള്ള പദത്തെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അത് ഒരു മനുഷ്യന്‍ പിന്തുടര്‍ന്ന് വിരട്ടി പിടിക്കേണ്ടതും ഒരു ക്രിയാ വിശേഷണം മൂലം പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: എല്ലാവരോടും സമാധാന പൂര്‍ണ്ണരായി ജീവിക്കുവാന്‍ പരിശ്രമിക്കുവിന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം) + +# also the holiness without which no one will see the Lord + +ഇത് ഒരു ക്രിയാത്മക പ്രോത്സാഹനം ആയി പ്രയോഗം ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “വിശുദ്ധരായി ഇരിപ്പാന്‍ കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യുവിന്‍, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ വിശുദ്ധരായ ജനം മാത്രമേ കര്‍ത്താവിനെ ദര്‍ശിക്കുക ഉള്ളൂ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# also the holiness + +ഗ്രാഹ്യമായ വിവരണത്തെ വ്യക്തമായി നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “വിശുദ്ധിയെ പിന്തുടരുകയും ചെയ്യുവിന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/heb/12/15.md b/heb/12/15.md new file mode 100644 index 0000000..9b5f7e9 --- /dev/null +++ b/heb/12/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# no one lacks God's grace + +ആരും തന്നെ ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപ പ്രാപിക്കുകയും അനന്തരം അത് വിട്ടുകളയുകയും ചെയ്യുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “ആദ്യം ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിച്ചതിനു ശേഷം ആരും തന്നെ ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപയെ നിരാകരിച്ചു കളയുന്നില്ല.” + +# that no root of bitterness grows up to cause trouble, so that many do not become polluted by it + +വെറുപ്പ്‌ നിറഞ്ഞ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രതിഷേധാര്‍ഹം ആയ മനോഭാവം എന്നുള്ളത് അപ്രകാരം ഉള്ളവര്‍ കയ്പ്പു രുചിയുള്ള ചെടിയ്ക്ക്‌ സമാനം എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആരും തന്നെ കയ്പ്പുള്ള വേര്‍ മുളച്ചതിനു സമാനമായി തീര്‍ന്നിട്ട്, അത് വളരുമ്പോള്‍ പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയും നിരവധി ആളുകള്‍ക്ക് ദോഷകരം ആകുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/12/17.md b/heb/12/17.md new file mode 100644 index 0000000..2b803a5 --- /dev/null +++ b/heb/12/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he was rejected + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “അവന്‍റെ പിതാവ്, യിസ്സഹാക്ക്, അവനെ അനുഗ്രഹിക്കുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# because he found no opportunity for repentance + +“മാനസാന്തരം” എന്നുള്ള സര്‍വ്വ നാമം ഒരു ക്രിയാ പദസഞ്ചയം ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവനു മാനസ്സാന്തരപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യത ഇല്ലാത്തതിനാല്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവനു തന്‍റെ തീരുമാനം വ്യതിയാനപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യം അല്ലാത്തതിനാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# even though he sought it with tears + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്നുള്ളത് ഏശാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/heb/12/18.md b/heb/12/18.md new file mode 100644 index 0000000..800b5b6 --- /dev/null +++ b/heb/12/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +“നിങ്ങള്‍” എന്നും “നീ’ എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ എഴുതുന്നതായ എബ്രായ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവര്‍” എന്നുള്ള പദം മിസ്രയീമില്‍ നിന്നും മോശെ നയിച്ചു കൊണ്ട് വന്ന യിസ്രായേല്‍ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ആദ്യ ഉദ്ധരണി മോശെയുടെ രചനയില്‍ നിന്ന് വരുന്നു. ദൈവം എബ്രായ ലേഖനത്തിലെ വചന ഭാഗത്തില്‍ നിന്ന് വെളിപ്പെടുത്തുന്നത് പര്‍വതത്തില്‍ വെച്ച് താന്‍ അത് കാണുമ്പോള്‍ മോശെ വിറച്ചു പോയി എന്നാണ്. + +# Connecting Statement: + +മോശെയുടെ കാലഘട്ടത്തില്‍ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍ കീഴ്‌ ജീവിച്ചിരുന്ന വിശ്വാസികള്‍ക്കും പുതിയ ഉടമ്പടിയുടെ കീഴില്‍ വര്‍ത്തമാന കാലത്തില്‍ യേശുവിന്‍റെ അധീനതയില്‍ വന്നതായ വിശ്വാസികള്‍ക്കും ഇടയില്‍ ഉള്ളതായ വൈരുദ്ധ്യങ്ങളെ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ നല്‍കുന്നു. അദ്ദേഹം സീനായി മലയില്‍ ദൈവം എപ്രകാരം യിസ്രായേല്യര്‍ക്കു പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു എന്നുള്ള അനുഭവത്തെ ചിത്രീകരിക്കുന്നു. + +# For you have not come to a mountain that can be touched + +അവ്യക്തമായ വിവരണത്തെ വ്യക്തമാക്കി പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ യിസ്രായേല്‍ മക്കളെ പോലെ, സ്പര്‍ശിക്കുവാന്‍ സാധ്യം അല്ലാത്ത ഒരു പര്‍വതത്തിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു അല്ല വന്നിട്ടുള്ളത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# that can be touched + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികള്‍ ഒരു വ്യക്തിക്ക് സ്പര്‍ശിക്കുവാനോ കാണുവാനോ കഴിയുന്ന തരത്തില്‍ സീനായി പര്‍വതം പോലെ ഉള്ള ഒരു ഭൌതിക പര്‍വതത്തിന്‍റെ സമീപേ അല്ല വന്നിട്ടുള്ളത്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: ഒരു വ്യക്തിക്ക് സ്പര്‍ശിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നത്‌” അല്ലെങ്കില്‍ “അതായത് ജനത്തിനു അവരുടെ ഇന്ദ്രിയങ്ങള്‍ കൊണ്ട് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നവ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/12/19.md b/heb/12/19.md new file mode 100644 index 0000000..5b42928 --- /dev/null +++ b/heb/12/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You have not come to a trumpet blast + +ഒരു കാഹളത്തിന്‍റെ ഗംഭീര നാദം ഉണ്ടാകുന്ന ഒരു സ്ഥലത്തേക്ക് അല്ല നിങ്ങള്‍ വന്നിട്ടുള്ളത് + +# nor to a voice that speaks words whose hearers begged that not another word be spoken to them + +ഇവിടെ “ശബ്ദം” എന്നുള്ളത് ആരെങ്കിലും സംസാരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “സംസാരിക്കപ്പെട്ട” എന്നുള്ള പദത്തെ കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവം സംസാരിക്കുന്ന ശബ്ദം പ്രത്യേക രീതിയില്‍ ശ്രവിച്ച ആ ജനം ഇനി തങ്ങളോടു ഒരു വാക്ക് പോലും സംസാരിക്കരുതേ എന്ന് യാചിക്കുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/heb/12/20.md b/heb/12/20.md new file mode 100644 index 0000000..f9ade6b --- /dev/null +++ b/heb/12/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# what was commanded + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം കല്‍പ്പിച്ചത് എന്തെന്നാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# it must be stoned + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ അതിനെ കല്ല്‌ എറിയണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/12/22.md b/heb/12/22.md new file mode 100644 index 0000000..ac97235 --- /dev/null +++ b/heb/12/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ആദ്യ പുരുഷനും സ്ത്രീയും ആയിരുന്ന ആദാമിന്‍റെയും ഹവ്വയുടേയും മകന്‍ ആയിരുന്നു ഹാബേല്‍. കയീനും അവരുടെ മകന്‍ ആയിരുന്നു, അവന്‍ ഹാബേലിനെ വധിച്ചു. + +# Mount Zion + +എഴുത്തുകാരന്‍ സീയോന്‍ പര്‍വതത്തെ കുറിച്ച് യെരുശലേമില്‍ ഉള്ള ദേവാലയ പര്‍വതം, ദൈവത്തിന്‍റെ വാസസ്ഥലം ആയ സ്വര്‍ഗ്ഗം തന്നെ, എന്ന് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tens of thousands of angels + +എണ്ണി തിട്ടപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യം അല്ലാത്ത വിധം ഉള്ള ദൂതന്മാര്‍ diff --git a/heb/12/23.md b/heb/12/23.md new file mode 100644 index 0000000..08e4ffc --- /dev/null +++ b/heb/12/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the firstborn + +ഇത് ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവര്‍ ആദ്യജാതന്മാര്‍ ആയ പുത്രന്മാര്‍ എന്നാണ്. ഇത് ഊന്നല്‍ നല്കുന്നതു അവരുടെ പ്രത്യേക സ്ഥാനത്തെയും ദൈവത്തിന്‍റെ ജനം എന്ന പദവിയെയും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# registered in heaven + +സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ പേരുകള്‍ എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ആളുകള്‍. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ പേര് എഴുതി ഇരിക്കുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# who have been made perfect + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തികഞ്ഞവന്‍ ആയി ആക്കിയവനെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/12/24.md b/heb/12/24.md new file mode 100644 index 0000000..7134a45 --- /dev/null +++ b/heb/12/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the mediator of a new covenant + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് യേശുവാണ് ദൈവത്തിന്‍റെയും മനുഷ്യരുടെയും ഇടയില്‍ പുതിയ ഉടമ്പടി സ്ഥാപിതം ആകുവാന്‍ ഇടവരുത്തിയത്. നിങ്ങള്‍ ഈ പദസഞ്ചയം [എബ്രായര്‍ 9:15](../09/15.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# the sprinkled blood that speaks better than Abel's blood + +യേശുവിന്‍റെ രക്തത്തെയും ഹാബേലിന്‍റെ രക്തത്തെയും കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവ ആളുകള്‍ ഉറക്കെ വിളിക്കുന്നതായിട്ടു ആകുന്നു. “യേശുവിന്‍റെ തളിക്കപ്പെട്ട രക്തം ഹാബേലിന്‍റെ രക്തത്തെക്കാള്‍ ഏറെ ഗുണകരം ആയി സംസാരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# blood + +ഹാബേലിന്‍റെ രക്തം തന്‍റെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നത് പോലെ ഇവിടെ “രക്തം” എന്നുള്ളത് യേശുവിന്‍റെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിച്ചു കൊണ്ട് നിലകൊള്ളുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/12/25.md b/heb/12/25.md new file mode 100644 index 0000000..c344cb0 --- /dev/null +++ b/heb/12/25.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഈ ഉദ്ധരണി പഴയ നിയമത്തില്‍ ഉള്ള ഹഗ്ഗായി പ്രവാചകനില്‍ നിന്നും ഉള്ളതാണ്. “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം തുടര്‍ന്നു വിശാസികളെ സൂചിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. “നാം” എന്നുള്ള പദം എഴുത്തുകാരനെയും വായനക്കാര്‍ ആയ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]ഉം) + +# Connecting Statement: + +യിസ്രായേല്‍ ജനത്തിന്‍റെ സീനായി മലയിലെ അനുഭവവും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണാനന്തരം വിശ്വാസികള്‍ക്ക് നല്‍കുന്ന അനുഭവവും തമ്മില്‍ താരതമ്യം ഉള്ളത് പോലെ, എഴുത്തുകാരന്‍ വിശ്വാസികളെ ഓര്‍മ്മിപ്പിക്കുന്നത് അവര്‍ക്ക് ഉണ്ടായിരുന്ന അതേ ദൈവം തന്നെയാണ് ഇപ്പോള്‍ അവര്‍ക്കും മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നത്. ഇത് വിശ്വാസികള്‍ക്ക് നല്‍കുന്ന അഞ്ചാമത്തെ പ്രധാന മുന്നറിയിപ്പ് ആകുന്നു. + +# you do not refuse the one who is speaking + +ഇത് ക്രിയാത്മക രീതിയില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “സംസാരിക്കുന്നവന് നിങ്ങള്‍ വളരെ ശ്രദ്ധ നല്‍കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# if they did not escape + +അവ്യക്തം ആയ വിവരണത്തെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം മറു പരിഭാഷ: “യിസ്രായേല്‍ മക്കള്‍ക്ക് ന്യായവിധിയില്‍ നിന്നു രക്ഷപ്പെടുവാന്‍ ഇടയായില്ല എങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the one who warned them on earth + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ഇവിടെ ഭൂമിയില്‍ വെച്ച് ദൈവം ഉടമ്പടി ചെയ്തവരോട്‌ മോശെ മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കി” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം, സീനായി മലയില്‍ വെച്ച് അവര്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കി”. + +# if we turn away from the one who is warning + +ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാതെ ഇരിക്കുക എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഒരു വ്യക്തി താന്‍ പോകുന്ന മാര്‍ഗ്ഗത്തെ വ്യതിയാനപ്പെടുത്തി അവനില്‍ നിന്നും അകന്നു പോകുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നമുക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്ന ഒരുവനെ നാം അനുസരിക്കാതെ ഇരിക്കുന്നു എങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/12/26.md b/heb/12/26.md new file mode 100644 index 0000000..1556c78 --- /dev/null +++ b/heb/12/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# his voice shook the earth + +ദൈവം സംസാരിക്കുമ്പോള്‍, തന്‍റെ ശബ്ദത്തിന്‍റെ മുഴക്കം ഭൂമിയെ കുലുക്കുവാന്‍ ഇടയായി + +# shook ... shake + +നിലത്തിനു സ്ഥാനഭ്രംശം വരുത്തുന്ന രീതിയില്‍ ഭൂമികുലുക്കം നടക്കുന്നതിനെ കുറിക്കുന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുക. ഇത് മുന്‍പേ രേഖപ്പെടുത്തിയ [ 12:18-21](./18.md) പ്രകാരം മോശെയ്ക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും ന്യായപ്രമാണം ലഭ്യമായപ്പോള്‍ പര്‍വ്വതത്തില്‍ സംഭവിച്ചത് ജനം കണ്ടതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/heb/12/27.md b/heb/12/27.md new file mode 100644 index 0000000..f143f3d --- /dev/null +++ b/heb/12/27.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ മുന്‍പിലത്തെ വാക്യത്തില്‍ നിന്നും പ്രവാചകന്‍ ആയ ഹഗ്ഗായിയെ ഉദ്ധരിച്ചത് ആവര്‍ത്തിക്കുന്നു. + +# mean the removal of those things that can be shaken, that is, of the things + +“നീക്കം ചെയ്യല്‍ “ എന്ന സര്‍വ്വ നാമം “നീക്കം ചെയ്യുക എന്നുള്ള ക്രിയയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിനു ഇളക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന കാര്യങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യുവാനും കഴിയും, അതായത്, വസ്തുക്കളെ തന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# shaken + +നിലത്തിനു സ്ഥാനഭ്രംശം വരുത്തുന്ന രീതിയില്‍ ഭൂമികുലുക്കം നടക്കുന്നതിനെ കുറിക്കുന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുക. ഇത് മുന്‍പേ രേഖപ്പെടുത്തിയ [ 12:18-21](./18.md) പ്രകാരം മോശെയ്ക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും ന്യായപ്രമാണം ലഭ്യമായപ്പോള്‍ പര്‍വ്വതത്തില്‍ സംഭവിച്ചത് ജനം കണ്ടതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “ഇളക്കി” എന്നും “ഇളക്കുക” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ [എബ്രായര്‍ 12:26](../12/26.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക + +# that have been created + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം സൃഷ്ടിച്ചവ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the things that cannot be shaken + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ഇളക്കം സംഭവിക്കാത്ത കാര്യങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇളക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത കാര്യങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# that cannot be shaken + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. . മറു പരിഭാഷ: “ഇളക്കം സംഭാവിക്കാത്തവ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/12/28.md b/heb/12/28.md new file mode 100644 index 0000000..8dba706 --- /dev/null +++ b/heb/12/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# receiving a kingdom + +“എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ നാം” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക മൂലം ഈ പ്രസ്താവനയ്ക്കും അടുത്ത പ്രസ്താവനയ്ക്കും തമ്മില്‍ ഉള്ള യുക്തിപൂര്‍വ്വം ആയിട്ടുള്ള ബന്ധത്തെ വ്യക്തം ആക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “നാം ഒരു രാജ്യം പ്രാപിക്കുവാന്‍ ഉള്ളത് കൊണ്ട്” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നമ്മെ തന്‍റെ രാജ്യത്തിലെ അംഗങ്ങള്‍ ആക്കുവാന്‍ ഉള്ളതു കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) + +# let us be grateful + +നമുക്ക് നന്ദി അര്‍പ്പിക്കാം + +# with reverence and awe + +“ഭയഭക്തി” എന്നും “നടുക്കം” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ഒരേ പോലെ ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ പങ്കു വെക്കുകയും ദൈവത്തോടു ഉള്ളതായ ഭയഭക്തിയുടെ ശ്രേഷ്ടത ഊന്നി പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “വളരെ വലിയ ആദരവോടും ഭയത്തോടും കൂടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/heb/12/29.md b/heb/12/29.md new file mode 100644 index 0000000..3f4f396 --- /dev/null +++ b/heb/12/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# our God is a consuming fire + +ഇവിടെ ദൈവത്തെ കുറിച്ച് പരാമര്‍ശിക്കുന്നത് അവിടുന്ന് ഏതിനെയും ദഹിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു അഗ്നി ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/12/intro.md b/heb/12/intro.md new file mode 100644 index 0000000..a9452e9 --- /dev/null +++ b/heb/12/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# എബ്രായര്‍ 12 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + മൂല്യത ഉള്ള അച്ചടക്കത്തെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിച്ച ശേഷം ഗ്രന്ഥകാരന്‍ പ്രബോധനങ്ങളുടെ ഒരു പരമ്പര ആരംഭിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/exhort]]) + + ചില പരിഭാഷകളില്‍ പദ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരിയും സുഗമമായ വായനാര്‍ത്ഥം വചന ഭാഗത്തിന്‍റെ വലത്തെ ഭാഗം ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. 12:5-6ല്‍, പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ പദ്യമായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### അച്ചടക്കം + + ദൈവം തന്‍റെ ജനം നീതി ആയുള്ളതു ചെയ്യണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. അവര്‍ തെറ്റു ചെയ്യുമ്പോള്‍ അവിടുന്ന് അത് ശരിയാക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ ശിക്ഷിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു. അവിടുന്ന് ഇത് ചെയ്യുന്നത് ലൌകീക പിതാക്കന്മാര്‍ അവര്‍ സ്നേഹിക്കുന്ന കുഞ്ഞുങ്ങളെ ശാസിക്കുകയും ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന രീതിയില്‍ തന്നെ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/discipline]]) diff --git a/heb/13/01.md b/heb/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..a09a7ac --- /dev/null +++ b/heb/13/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഈ ഉപസംഹാര ഭാഗത്തു, ഗ്രന്ഥകാരന്‍ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് അവര്‍ എപ്രകാരം ജീവിക്കണം എന്നുള്ള വിശിഷ്ടമായ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. + +# Let brotherly love continue + +നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ കുടുംബത്തിലെ ഒരു അംഗത്തോട് എന്നത് പോലെ മറ്റുള്ള വിശ്വാസികളോടുള്ള നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുക diff --git a/heb/13/02.md b/heb/13/02.md new file mode 100644 index 0000000..c348338 --- /dev/null +++ b/heb/13/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do not forget + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ഓര്‍മ്മിക്കുവാന്‍ നിശ്ചയം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# hospitality for strangers + +അന്യരെ സ്വാഗതം ചെയ്യുവാനും അവരോടു ദയ കാണിക്കുവാനും diff --git a/heb/13/03.md b/heb/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..1a09a1a --- /dev/null +++ b/heb/13/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# as if you were bound with them + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: നിങ്ങള്‍ അവരോടൊപ്പം കെട്ടപ്പെട്ടവര്‍ ആയിരിക്കുന്നതു പോലെ” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ അവരോടൊപ്പം കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നതു പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# who are mistreated + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “മറ്റുള്ളവരാല്‍ ഉപദ്രവിക്കപ്പെടുന്നവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ഉപദ്രവം സഹിക്കുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# as if you also were them in the body + +ഈ പദസഞ്ചയം മറ്റുള്ളവരുടെ ഉപദ്രവങ്ങളെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നത് തങ്ങള്‍ ഉപദ്രവങ്ങളെ സഹിക്കുന്നതിനു സമാനമായി തന്നെ ആയിരിക്കുവാന്‍ വിശ്വാസികളെ പ്രോല്‍സാഹിപ്പിക്കുന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: ഉപദ്രവം സഹിക്കുന്നവര്‍ നിങ്ങള്‍ ആകുന്നു എന്ന നിലയില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/13/04.md b/heb/13/04.md new file mode 100644 index 0000000..4de0217 --- /dev/null +++ b/heb/13/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Let marriage be respected by everyone + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: പരസ്പരം വിവാഹിതര്‍ ആയിരിക്കുന്ന പുരുഷനും സ്ത്രീയും പരസ്പരം ബഹുമാനിക്കുന്നവര്‍ ആയിരിക്കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Let the marriage bed be pure + +ഇത് വിവാഹിതര്‍ ആയ ദമ്പതികളുടെ മാത്രമായ കിടക്ക എന്ന നിലയില്‍ അവരുടെ ദാമ്പത്യ ബന്ധത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഭര്‍ത്താക്കന്മാരും ഭാര്യമാരും അവരുടെ വിവാഹ ബന്ധത്തെ പരസ്പരം ബഹുമാനപൂര്‍വ്വം കരുതുകയും മറ്റുള്ള ആളുകളുമായി ശയിക്കാതെ ഇരിക്കുകയും വേണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/heb/13/05.md b/heb/13/05.md new file mode 100644 index 0000000..cfe23e7 --- /dev/null +++ b/heb/13/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Let your conduct be free from the love of money + +ഇവിടെ “പെരുമാറ്റം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ സ്വഭാവം അല്ലെങ്കില്‍ താന്‍ ജീവിച്ചു വരുന്ന ശൈലി, എന്നും “ദ്രവ്യാഗ്രഹത്തില്‍ നിന്നും സ്വതന്ത്രമായ” എന്നുള്ളത് അത്യധികമായ ധനം വേണമെന്ന അതിയായ മോഹം ഇല്ലാത്തതു എന്നും ആകുന്നു. ധനത്തെ അധികമായി മോഹിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തി തന്‍റെ പക്കല്‍ ഉള്ള പണത്തില്‍ സംതൃപ്തന്‍ ആയിരിക്കുന്നില്ല. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ പെരുമാറ്റം ദ്രവ്യാഗ്രഹം നിമിത്തം ബാധിക്കപ്പെടുവാന്‍ പാടുള്ളത് അല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ ‘അധികം പണം ഉണ്ടാകുവാനായി അമിതമായ ആഗ്രഹം വെച്ച് പുലര്‍ത്തുവാന്‍ പാടില്ല” + +# Be content + +സംതൃപ്തര്‍ ആയിരിക്കുക diff --git a/heb/13/06.md b/heb/13/06.md new file mode 100644 index 0000000..e8370fc --- /dev/null +++ b/heb/13/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The Lord is my helper ... do to me + +ഈ ഉദ്ധരണി പഴയ നിയമത്തില്‍ ഉള്ള സങ്കീര്‍ത്തനങ്ങളുടെ പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ളത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]). + +# I will not be afraid. What can a man do to me? + +ദൈവം തന്നെ സഹായിക്കുന്നവന്‍ ആയി കൂടെ ഉള്ളത് കൊണ്ട് ജനത്തെ ഭയപ്പെടുന്നില്ല എന്നുള്ളത് ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഒരു ചോദ്യം മൂലം ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നു. ഇവിടെ “മനുഷ്യന്‍” എന്നുള്ളത് പൊതുവായി ഏതു മനുഷ്യനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഏതു മനുഷ്യനും എന്നോട് ചെയ്യുന്ന ഏതൊരു കാര്യത്തെ കുറിച്ചും ഞാന്‍ ഭയപ്പെടുന്നില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]ഉം) diff --git a/heb/13/07.md b/heb/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..6142d04 --- /dev/null +++ b/heb/13/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# God's word + +ദൈവം പറഞ്ഞതായ കാര്യം + +# the result of their conduct + +അവര്‍ പ്രതികരിക്കുന്ന വിധത്തിന്‍റെ അനന്തര ഫലം + +# Imitate their faith + +ഇവിടെ ഈ ആത്മീയ നേതാക്കന്മാരുടെ ദൈവത്തില്‍ ഉള്ള ആശ്രയവും അവര്‍ നയിച്ചു വന്ന ജീവിതശൈലിയും പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് “അവരുടെ വിശ്വാസം” എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ ചെയ്തതു പോലെത്തന്നെ ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/13/08.md b/heb/13/08.md new file mode 100644 index 0000000..f6c7e09 --- /dev/null +++ b/heb/13/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# is the same yesterday, today, and forever + +ഇവിടെ “ഇന്നലെ” എന്നതു അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് കഴിഞ്ഞ കാലഘട്ടത്തിലെ മുഴുവന്‍ സമയവും എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: ഭൂതകാലത്തിലും, വര്‍ത്തമാന കാലത്തിലും, ഭാവിയിലും എന്നെന്നേക്കും അനന്യന്‍ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/13/09.md b/heb/13/09.md new file mode 100644 index 0000000..314dc1a --- /dev/null +++ b/heb/13/09.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +ഈ ഭാഗം പഴയ നിയമ ദൈവവിശ്വാസികളാല്‍ അര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ടു വന്നിരുന്ന മൃഗങ്ങളുടെ യാഗങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണം സംഭവിക്കുന്നത്‌ വരെയും താത്കാലികം ആയി അവരുടെ പാപങ്ങളെ മൂടി മറയ്ക്കുന്നതായി കാണപ്പെട്ടിരുന്നു. + +# Do not be carried away by various strange teachings + +വിവിധങ്ങളായ ഉപദേശങ്ങളാല്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കപ്പെട്ടു വന്നിരുന്നു എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തി ബലപ്രയോഗത്താല്‍ വ്യതിചലിക്കപ്പെട്ടു എന്നാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “മറ്റുള്ളവര്‍ അവരുടെ വിവിധങ്ങളായ അന്യ ഉപദേശങ്ങളെ വിശ്വസിക്കുവാനായി നിങ്ങളെ പ്രേരിപ്പിക്കുവാന്‍ ഇടവരരുത്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# various strange teachings + +നിരവധി ആയ, വ്യത്യസ്ത ഉപദേശങ്ങള്‍ ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളോട് പ്രസ്താവിച്ചതായ സുവിശേഷം അല്ല + +# it is good that the heart should be strengthened by grace, not by foods that do not help those who walk by them + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ഞങ്ങളോട് എപ്രകാരം ദയ കാണിച്ചു എന്ന് ചിന്തിക്കുമ്പോള്‍ ഞങ്ങള്‍ ശക്തന്മാര്‍ ആയിത്തീരുന്നു, എന്നാല്‍ ഞങ്ങള്‍ ഭക്ഷണത്തെ കുറിച്ചുള്ള നിയമങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുന്നതു കൊണ്ട് ശക്തന്മാര്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# the heart should be strengthened + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് “ആന്തരിക ഭാവം” എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നാം ആന്തരികമായി ശക്തിപ്പെടെണ്ടി ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# foods + +ഇവിടെ “ഭക്ഷണങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ഭക്ഷണം സംബന്ധിച്ച നിയമാവലികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# those who walk by them + +ജീവിക്കുക എന്നുള്ളതിനെ നടക്കുക എന്നതായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവയാല്‍ ജീവിക്കുന്നവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “തങ്ങളുടെ ജീവിതത്തെ അവയാല്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/13/10.md b/heb/13/10.md new file mode 100644 index 0000000..3d3f681 --- /dev/null +++ b/heb/13/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# We have an altar + +ഇവിടെ “യാഗപീഠം” എന്നുള്ളത് “ആരാധനാ സ്ഥലം” എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ ഇത് പുരോഹിതന്മാര്‍ പഴയ ഉടമ്പടി പ്രകാരം യാഗം അര്‍പ്പിച്ച മൃഗങ്ങള്‍ക്ക്, അവയില്‍ നിന്ന് അവര്‍ തങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയും അവരുടെ കുടുംബാംഗങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയും എടുത്തിരുന്ന മാംസത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/13/11.md b/heb/13/11.md new file mode 100644 index 0000000..5eea5bc --- /dev/null +++ b/heb/13/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the blood of the animals killed for sins is brought by the high priest into the holy place + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: പുരോഹിതന്മാര്‍ പാപങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി കൊന്നതായ മൃഗങ്ങളുടെ രക്തം എടുത്തുകൊണ്ടു മഹാ പുരോഹിതന്‍ അതിപരിശുദ്ധ സ്ഥലത്തിനകത്തേക്ക് കടന്നു പോകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# while their bodies are burned + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: പുരോഹിതന്മാര്‍ മൃഗങ്ങളുടെ ശരീരങ്ങള്‍ ദഹിപ്പിക്കുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# outside the camp + +ജനങ്ങള്‍ വസിച്ചിരുന്ന സ്ഥലത്ത് നിന്നും ദൂരത്തില്‍ ആയി diff --git a/heb/13/12.md b/heb/13/12.md new file mode 100644 index 0000000..a12c756 --- /dev/null +++ b/heb/13/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഇവിടെ യേശുവിന്‍റെ യാഗത്തിനും പഴയ നിയമ സമാഗമന കൂടാരത്തിലെ യാഗങ്ങള്‍ക്കും തമ്മില്‍ ഒരു താരതമ്യപ്പെടുത്തല്‍ ഉണ്ട്. + +# So + +അത് പോലെ തന്നെ അല്ലെങ്കില്‍ “യാഗ ശരീരങ്ങളെ പാളയത്തിനു പുറത്ത് ദഹിപ്പിച്ചു വന്നിരുന്നതു കൊണ്ട്“ ([എബ്രായര്‍ 13:11] (../13/11.md)) + +# outside the city gate + +ഇത് “പട്ടണത്തിനു പുറത്ത്” എന്നതിന് പകരമായി നിലകൊള്ളുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/13/13.md b/heb/13/13.md new file mode 100644 index 0000000..5106724 --- /dev/null +++ b/heb/13/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Let us therefore go to him outside the camp + +യേശുവിനെ അനുസരിക്കുക എന്നത് ഒരു വ്യക്തി പാളയത്തിനു പുറത്തേക്ക് യേശു ആയിരിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് പുറപ്പെട്ടു പോകുക എന്നാണ് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bearing his shame + +നിന്ദ എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തി തന്‍റെ കൈകളില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചുമലില്‍ വഹിച്ചു കൊണ്ട് പോകുന്ന ഒരു വസ്തുവിന് സമാനമായി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ജനങ്ങള്‍ അവനെ പരിഹസിച്ചതിനു സമാനമായി മറ്റുള്ളവര്‍ നമ്മെയും പരിഹസിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/13/14.md b/heb/13/14.md new file mode 100644 index 0000000..d795aa4 --- /dev/null +++ b/heb/13/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# looking for + +കാത്തിരിക്കുന്നു diff --git a/heb/13/15.md b/heb/13/15.md new file mode 100644 index 0000000..5fddf81 --- /dev/null +++ b/heb/13/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# sacrifices of praise + +സ്തുതിക്കുക എന്നുള്ളത് മൃഗങ്ങളുടെ ഒരു യാഗം അല്ലെങ്കില്‍ ധൂപവര്‍ഗ്ഗം ആയി പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# praise that is the fruit of lips that acknowledge his name + +സ്തുതിക്കുക എന്നുള്ളത് ജനത്തിന്‍റെ അധരങ്ങളില്‍ നിന്നും ഉളവാകുന്ന ഫലം എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുത്തെ നാമം ഏറ്റുപറയുന്ന ആളുകളുടെ അധരങ്ങളില്‍ നിന്നും ഉണ്ടാകുന്ന സ്തുതി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# lips that acknowledge his name + +ഇവിടെ “അധരങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് സംസാരിക്കുന്നതായ ജനങ്ങളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുത്തെ നാമം ഏറ്റു പറയുന്നവരുടെ അധരങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുത്തെ നാമം ഏറ്റു പറയുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# his name + +ഒരു വ്യക്തിയുടെ നാമം എന്നത് ആ വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവനെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/13/16.md b/heb/13/16.md new file mode 100644 index 0000000..c8854d6 --- /dev/null +++ b/heb/13/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Let us not forget doing good and helping one another + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “നാം എല്ലായ്പ്പോഴും നന്മ ചെയ്യുവാന്‍ ഓര്‍ക്കുകയും മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുകയും വേണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# with such sacrifices + +നന്മ ചെയ്യുക എന്നതും മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുക എന്നുള്ളതും അവ ഒരു യാഗപീഠത്തില്‍ അര്‍പ്പിക്കുന്ന യാഗങ്ങള്‍ക്കു സമാനം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/13/17.md b/heb/13/17.md new file mode 100644 index 0000000..7e3014e --- /dev/null +++ b/heb/13/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# keep watch over your souls + +വിശ്വാസികളുടെ ആത്മാക്കള്‍, അതായത്, വിശ്വാസികളുടെ ആത്മീയ ക്ഷേമം, എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് വസ്തുക്കളെയോ അല്ലെങ്കില്‍ മൃഗങ്ങളെയോ കാവല്‍ക്കാര്‍ കാത്തു പരിപാലിക്കുന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# not with groaning + +ഇവിടെ “ഞരങ്ങുക” എന്നുള്ളത് ദുഃഖം അല്ലെങ്കില്‍ സങ്കടം എന്നുള്ളതിന് പകരമായി നിലകൊള്ളുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/13/18.md b/heb/13/18.md new file mode 100644 index 0000000..bc41092 --- /dev/null +++ b/heb/13/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഉപസംഹരിക്കുന്നത് ഒരു അനുഗ്രഹത്തോടു കൂടെയും വന്ദനത്തോടു കൂടെയും ആകുന്നു. + +# Pray for us + +ഇവിടെ “ഞങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഗ്രന്ഥകാരനെയും തന്‍റെ സഹപ്രവര്‍ത്തകരേയും ആകുന്നു, എന്നാല്‍ തന്‍റെ വായനക്കാരെ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# we are persuaded that we have a clean conscience + +ഇവിടെ “ശുദ്ധം ആകുക” എന്നുള്ളത് കുറ്റരഹിതര്‍ ആകുക എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നമ്മില്‍ കുറ്റം ഇല്ല എന്ന് നാം ഉറപ്പു ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/13/19.md b/heb/13/19.md new file mode 100644 index 0000000..9c79d75 --- /dev/null +++ b/heb/13/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# that I will be returned to you sooner + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ അടുക്കല്‍ വരുന്നതിനു തടസ്സം ആയി കാണപ്പെടുന്നവയെ ദൈവം വേഗത്തില്‍ നീക്കം ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/13/20.md b/heb/13/20.md new file mode 100644 index 0000000..5652182 --- /dev/null +++ b/heb/13/20.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Now + +ഇത് ലേഖനത്തിന്‍റെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഇവിടെ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുകയും തന്‍റെ വായനക്കാര്‍ക്കു വേണ്ടി ഒരു അവസാന പ്രാര്‍ത്ഥന നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# brought back from the dead the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus + +ആടുകളുടെ പ്രധാന ഇടയാന്‍ ആയ, നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുവിനെ, ജീവനിലേക്കു ഉയിര്‍പ്പിച്ച + +# from the dead + +മരിച്ചവര്‍ ആയ സകല ആളുകളുടെയും ഇടയില്‍ നിന്ന്. ഈ പദപ്രയോഗം വിവരിക്കുന്നത് അധോലോകത്തില്‍ ഉള്ള സകല മൃതന്മാരായ ആളുകളെയും ഒരുമിച്ചു എന്നാണ്. അവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്ന് ആരെയെങ്കിലും ഉയിര്‍പ്പിക്കുക എന്നാല്‍ ആ വ്യക്തിയെ വീണ്ടും അവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും ജീവന്‍ ഉള്ളവന്‍ ആക്കി തീര്‍ക്കുക എന്നാണ്. + +# the great shepherd of the sheep + +ക്രിസ്തു തന്നില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരുടെ നേതാവ് എന്നും സംരക്ഷകന്‍ എന്നും ഉള്ള തന്‍റെ കര്‍ത്തവ്യത്തെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവിടുന്ന് ഒരു ഇടയനെ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# by the blood of the eternal covenant + +ഇവിടെ “രക്തം” എന്നുള്ളത് യേശുവിന്‍റെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി നിലകൊള്ളുന്നു, അതായത് ദൈവത്തിനും ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള സകല വിശ്വാസികള്‍ക്കും ഇടയില്‍ എന്നെന്നേക്കും നിലനില്‍ക്കുന്നതായ ഉടമ്പടിയുടെ അടിസ്ഥാനം ആയി ഇരിക്കുന്നു. diff --git a/heb/13/21.md b/heb/13/21.md new file mode 100644 index 0000000..9fa7886 --- /dev/null +++ b/heb/13/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# equip you with everything good to do his will + +നിങ്ങള്‍ അവിടുത്തെ ഹിതം ചെയ്യേണ്ടതിനായി ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്ന സകല നന്മയായ കാര്യങ്ങളും നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കി തന്‍റെ ഹിതപ്രകാരം ഉള്ള സകല സല്‍പ്രവര്‍ത്തികളും ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങളെ പ്രാപ്തരാക്കും” + +# working in us + +“നാം” എന്നുള്ള പദം ഗ്രന്ഥകാരനെയും വായനക്കാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# to whom be the glory forever + +സകല ആളുകളും എന്നെന്നേക്കും പുകഴ്ത്തുന്നവര്‍ diff --git a/heb/13/22.md b/heb/13/22.md new file mode 100644 index 0000000..9417bde --- /dev/null +++ b/heb/13/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Now + +ഇത് ലേഖനത്തിന്‍റെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ഇവിടെ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ തന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ക്ക് അവസാന നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. + +# brothers + +ഇത് താന്‍ ലേഖനം എഴുതുന്ന പുരുഷന്മാരോ സ്ത്രീകളോ ആയ സകല വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സഹ വിശ്വാസികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# bear with the word of encouragement + +നിങ്ങളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഞാന്‍ എഴുതിയവയെ നിങ്ങള്‍ ക്ഷമാപൂര്‍വ്വം പരിഗണിക്കുക + +# the word of encouragement + +ഇവിടെ “വാക്ക്” എന്നുള്ളത് ഒരു സന്ദേശത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഉത്തേജനം നല്‍കുന്നതായ സന്ദേശം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/heb/13/23.md b/heb/13/23.md new file mode 100644 index 0000000..817b06d --- /dev/null +++ b/heb/13/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# has been set free + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “തുടര്‍ന്നു കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/13/24.md b/heb/13/24.md new file mode 100644 index 0000000..7ed231b --- /dev/null +++ b/heb/13/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Those from Italy greet you + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഇറ്റലിയില്‍ ആയിരിക്കുന്നില്ല, എന്നാല്‍ ഇറ്റലിയില്‍ നിന്നും വന്നവരായ ഒരു സംഘം വിശ്വാസികള്‍ അവിടെ തന്നോടൊപ്പം ഉണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഈ ലേഖനം എഴുതുമ്പോള്‍ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഇറ്റലിയില്‍ ഉണ്ട്. + +# Italy + +ഇത് ആ കാലത്തെ ഒരു പ്രദേശം ആണ്. അന്ന് ഇറ്റലിയുടെ തലസ്ഥാനം റോം ആയിരുന്നു. diff --git a/heb/13/intro.md b/heb/13/intro.md new file mode 100644 index 0000000..093152a --- /dev/null +++ b/heb/13/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# എബ്രായര്‍ 13 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ഗ്രന്ഥകാരന്‍ അദ്ധ്യായം 12ല്‍ ആരംഭിച്ചതായ പ്രബോധനങ്ങളുടെ പട്ടിക അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. അനന്തരം അദ്ദേഹം തന്‍റെ വായനക്കാരോട് തനിക്കു വേണ്ടി പ്രാര്‍ത്ഥിക്കണം എന്ന് അപേക്ഷിക്കുകയും ലേഖനം അവസാനിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ചില പരിഭാഷകള്‍ വായനയുടെ സുഗമത്തിനായി പദ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരികളും ശേഷം ഉള്ള വചന ഭാഗത്തേക്കാള്‍ വലത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് നീക്കി ക്രമീകരിക്കുന്നു + +## ULT ഇപ്രകാരം 13:6ല്‍ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തി പദ്യമായി ചെയ്തിരിക്കുന്നു + +### ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### അതിഥി സല്‍കാരം + + ദൈവജനം മറ്റുള്ള ആളുകളെ അവരുടെ ഭവനങ്ങളിലേക്ക് ക്ഷണിക്കുകയും ഭക്ഷണം നല്‍കുകയും ഉറങ്ങുവാന്‍ പോലും ഉള്ള ക്രമീകരണം ചെയ്യുകയും വേണം എന്നാണ്. തന്‍റെ ജനം അപ്രകാരം അവര്‍ ക്ഷണിക്കുന്ന വ്യക്തികള്‍ ആരെന്നു അറിയാത്തവര്‍ ആയാല്‍ പോലും ചെയ്യണം. പഴയ നിയമത്തില്‍, അബ്രഹാമും തന്‍റെ അനന്തരവന്‍ ആയ ലോത്തും രണ്ടു പേരും അവര്‍ക്ക് പരിചയം ഇല്ലാത്ത ആളുകളോട് അതിഥി സല്കാരം ചെയ്യുവാന്‍ ഇടയായി. അബ്രഹാം അവര്‍ക്ക് വളരെ വിലയേറിയ ഭക്ഷണം ഒരുക്കുകയും, ലോത്ത് അവരെ തന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ ഉറങ്ങുവാനായി ക്ഷണിക്കുകയും ചെയ്തു. പിന്നീട് അവര്‍ മനസ്സിലാക്കിയത് എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ വാസ്തവം ആയി ദൈവത്തിന്‍റെ ദൂതന്മാര്‍ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/heb/front/intro.md b/heb/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..c47403a --- /dev/null +++ b/heb/front/intro.md @@ -0,0 +1,55 @@ +# എബ്രായ ലേഖനത്തിന്‍റെ മുഖവുര + +## ഭാഗം 1: പൊതുവായ മുഖവുര + +### എബ്രായലേഖന സംഗ്രഹം + +1. യേശു ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രവാചകന്മാരെക്കാളും ദൂതന്മാരെക്കാളും ഉന്നതന്‍ (1:1-4:13) +1. യേശു യെരുശലേം ദേവാലയത്തില്‍ ശുശ്രൂഷിക്കുന്ന പുരോഹിതന്മാരെക്കാള്‍ ഉന്നതന്‍ (4:14-7:28) +1. യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ തന്‍റെ ജനവുമായി ദൈവം ഉണ്ടാക്കിയ പഴയ ഉടമ്പടിയെക്കാള്‍ ഉന്നതം ആയതു (8:1-10:39) +1. വിശ്വാസം എങ്ങനെ ഉള്ളതാണ് (11:1-40) +1. ദൈവത്തോട് വിശ്വസ്തത ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുവാനായി ഉള്ള പ്രോത്സാഹനം (12:1-29) +1. സമാപന പ്രോത്സാഹനങ്ങളും വന്ദനങ്ങളും (13:1-25) + +### എബ്രായര്‍ ലേഖനം എഴുതിയത് ആരാകുന്നു? + + എബ്രായര്‍ ലേഖനം എഴുതിയത് ആരാകുന്നു എന്ന് ആര്‍ക്കും അറിയുകയില്ല. പണ്ഡിതന്മാര്‍ നിരവധി വ്യത്യസ്ത ആളുകളെ സാധ്യതയുള്ള ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് ആയി അഭിപ്രായപ്പെടുന്നുണ്ട്. സാധ്യത ഉള്ള ഗ്രന്ഥകാരന്‍മാര്‍ പൌലോസ്, ലൂക്കോസ്, ബര്‍ന്നബാസ് മുതലായവര്‍ ആകുന്നു. രചനയുടെ കാലവും അജ്ഞാതം ആകുന്നു. ഭൂരിഭാഗം പണ്ഡിതന്മാരും അഭിപ്രായപ്പെടുന്നത് ക്രി.പി.70 നു മുന്‍പായി എന്നാണ്. യെരുശലേം ക്രി.പി.70ല്‍ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു, എന്നാല്‍ ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് ഈ ലേഖനത്തില്‍ യെരുശലേമിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അത് ഇത് വരെയും നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല എന്നുള്ള രീതിയില്‍ ആണ്. + +### എബ്രായര്‍ ലേഖനം എന്തിനെ കുറിച്ചുള്ളതു ആകുന്നു? എബ്രായ ലേഖനത്തില്‍, ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു പഴയ നിയമ പ്രവചനങ്ങള്‍ നിവര്‍ത്തീകരിച്ചു എന്നാണ്. ലേഖകന്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തതിന്‍റെ ഉദ്ദേശ്യം പഴയ നിയമം നല്‍കാവുന്ന ഏതൊരു കാര്യത്തെക്കാളും യേശു ഏറ്റവും ഉത്തമം ആകുന്നു എന്ന് യഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് വിവരിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. യേശുവാണ് ഉല്‍കൃഷ്ടന്‍ ആയ മഹാപുരോഹിതന്‍. യേശു തികവ് ഉള്ളതായ യാഗവും ആയിരുന്നു. യേശുവിന്‍റെ യാഗം ഒരിക്കലായും എന്നെന്നേക്കും ഉള്ളതും ആകയാല്‍ മൃഗങ്ങളുടെ യാഗം പ്രയോജന രഹിതം ആയിത്തീര്‍ന്നു. ആയതുകൊണ്ട്, യേശു ഏകവും ജനങ്ങള്‍ ദൈവത്താല്‍ അംഗീകരിക്കപ്പെടുവാന്‍ യോഗ്യവും ആയ ഏക മാര്‍ഗ്ഗവും ആയിത്തീര്‍ന്നു. + +### ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീര്‍ഷകം എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യണം? പരിഭാഷകര്‍ക്ക് ഇതിന്‍റെ പരമ്പരാഗതം ആയ “എബ്രായര്‍” എന്ന് വിളിക്കുന്നത്‌ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ വ്യക്തത നല്‍കുന്ന ശീര്‍ഷകമായി, “എബ്രായര്‍ക്കു എഴുതിയ ലേഖനം” അല്ലെങ്കില്‍ “യഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് ഉള്ള ഒരു ലേഖനം” എന്നിവ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +## ഭാഗം 2: പ്രധാനപ്പെട്ട മതപരവും സാംസ്കാരികവും ആയ ആശയങ്ങള്‍ + +### പഴയനിയമത്തില്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടുള്ള യാഗങ്ങളെ കുറിച്ചും പുരോഹിതന്മാരുടെ പ്രവര്‍ത്തികളെ കുറിച്ചും ഗ്രാഹ്യം ഇല്ലാതെ ഈ പുസ്തകം വായനക്കാര്‍ക്ക് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിയുമോ? + + ഈ കാര്യങ്ങള്‍ ഗ്രഹിക്കാതെ വായനക്കാര്‍ക്ക് ഈ പുസ്തകം ഗ്രഹിക്കുക എന്നുള്ളത് വളരെ വിഷമകരം ആകുന്നു. പരിഭാഷകര്‍ പഴയ നിയമത്തിലെ ചില ഭാഗങ്ങള്‍ എങ്കിലും കുറിപ്പുകള്‍ ആയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ പുസ്തകത്തിനു മുഖവുരയായോ വിശദീകരിച്ചു കൊടുക്കുവാന്‍ പരിഗണന നല്‍കേണ്ടതു ആകുന്നു. + +### എബ്രായ ലേഖനം ആകുന്ന ഈ പുസ്തകത്തില്‍ രക്തം എന്ന ആശയം ഏതു രീതിയില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു? + + [എബ്രായര്‍ 9:7](../../heb/09/07.md)ല്‍, പ്രാരംഭം കുറിച്ചതായ രക്തം എന്ന ആശയം ഇസ്രയേലുമായി ദൈവത്തിനു ഉള്ളതായ ഉടമ്പടി പ്രകാരം യാഗമായി കൊല്ലപ്പെടുന്ന ഏതൊരു മൃഗത്തിന്‍റെയും മരണവുമായി ഉപമാനം ആയി പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. കൂടാതെ രക്തം എന്നത് യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണവുമായി ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. യേശു ഏറ്റവും ഉത്കൃഷ്ടം ആയ യാഗമായി തീര്‍ന്നതിനാല്‍ ദൈവം തനിക്കെതിരെ ജനം ചെയ്ത പാപങ്ങളെല്ലാം അവര്‍ക്ക് ക്ഷമിക്കുവാന്‍ ഇടയാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + + [എബ്രായര്‍ 9:19](../../heb/09/19.md)ല്‍, ആരംഭിക്കുന്ന പ്രകാരം, തളിക്കുക എന്നുള്ള ആശയം ഒരു അടയാള നടപടിയായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. പഴയ നിയമ പുരോഹിതന്മാര്‍ യാഗം കഴിച്ചിരുന്ന മൃഗങ്ങളുടെ രക്തം തളിച്ചിരുന്നു. ഇത് ആ മൃഗത്തിന്‍റെ മരണം മൂലം ഉളവാകുന്ന പ്രയോജനങ്ങള്‍ ജനങ്ങള്‍ക്കോ അല്ലെങ്കില്‍ വസ്തുക്കള്‍ക്കോ ലഭ്യം ആകുന്നു എന്നതിന്‍റെ ഒരു അടയാളം ആകുന്നു. ഇത് കാണിക്കുന്നത് ആ ജനം അല്ലെങ്കില്‍ വസ്തുക്കള്‍ ദൈവത്തിനു സ്വീകാര്യം ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്.(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +## ഭാഗം 3: പ്രധാനപ്പെട്ട പരിഭാഷ വിഷയങ്ങള്‍: + +### “വിശുദ്ധം”” എന്നും “വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ട” എന്നും ഉള്ള ആശയങ്ങള്‍ ULTയില്‍ എബ്രായ ലേഖനത്തില്‍ എപ്രകാരം പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു? തിരുവെഴുത്തുകള്‍ ഇതുപോലെ ഉള്ള പദങ്ങളെ വ്യത്യസ്ത ആശയങ്ങള്‍ ഉള്ളതില്‍ നിന്ന് ഏതെങ്കിലും ഒന്നിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. ഈ കാരണം നിമിത്തം, സാധാരണയായി പരിഭാഷകര്‍ക്ക് നേരിടുന്ന വിഷമം അവയെ അവരുടെ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ ഉചിതമായി പ്രതിനിധീകരിക്കുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. ഇംഗ്ലീഷിലേക്ക് പരിഭാഷ ചെയ്യുന്നതില്‍, ULT തുടര്‍ന്നു വരുന്ന തത്വങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു: + +* ചില സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ ഒരു വേദഭാഗത്ത് ഉള്ളതായ അര്‍ത്ഥം സദാചാര വിശുദ്ധിയെ കുറിക്കുന്നത് ആകുന്നു. പ്രത്യേകാല്‍ സുവിശേഷത്തെ നാം മനസിലാക്കുക എന്നുള്ളതിന്‍റെ പ്രാധാന്യം എന്നുള്ളത് വിശ്വാസികള്‍ യേശുക്രിസ്തുവുമായി ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതിനാല്‍ ദൈവം അവരെ പാപരഹിതര്‍ ആയി വീക്ഷിക്കുന്നു എന്നുള്ള വസ്തുത ആണ്. വേറൊരു ബന്ധം ഉള്ള വസതുത എന്തെന്നാല്‍ ദൈവം ഉല്‍കൃഷ്ടനും ന്യൂനരഹിതനും ആകുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. മൂന്നാമത്തെ വാസ്തവം എന്തെന്നാല്‍ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ അവരെ തന്നെ കുറ്റമറ്റ, പിഴയറ്റ ജീവിത ശൈലി കാത്തു സൂക്ഷിക്കുന്നവര്‍ ആണെന്നുള്ളത്‌ ആകുന്നു. ഈ വിഷയങ്ങളില്‍ എല്ലാം തന്നെ, ULT “വിശുദ്ധം,” “വിശുദ്ധന്‍ ആയ ദൈവം,” “വിശുദ്ധന്മാര്‍ ആയവര്‍,” “വിശുദ്ധ ജനം,” ആദിയായവ ഉപയോഗിക്കുന്നു.” +* ചില സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പ്രത്യേക രംഗമൊന്നും നിറവേറ്റുന്നതു സൂചിപ്പിക്കാതെ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്ന ലളിതമായ സൂചന നല്‍കുവാന്‍ ഇടയാകുന്നു. ഈ വിഷയങ്ങളില്‍, ULT “വിശ്വാസി” അല്ലെങ്കില്‍ “വിശ്വാസികള്‍” എന്ന് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക:6:10;13:24) +* ചില സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ ആരെയെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ എന്തിനെ എങ്കിലും ദൈവത്തിനായി മാത്രം വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ടത്‌ എന്ന അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. ഈ വിഷയങ്ങളില്‍ എല്ലാം ULT ഉപയോഗിക്കുന്നത് വിശുദ്ധീകരികുക,” ”വേര്‍തിരിക്കുക.” “സമര്‍പ്പിക്കുക,” അല്ലെങ്കില്‍ “നീക്കിവെച്ചിരിക്കുന്നത്” എന്നിങ്ങനെ ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: 2:11: 9:13; 10:10, 14, 29; 13:12) + + UST പരിഭാഷകര്‍ക്ക് അവരുടെ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ അവരുടെ ആശയം പ്രതിനിധീകരിക്കുവാന്‍ ചിന്തിക്കേണ്ടതിനു സാധാരണയായി സഹായകരം ആകാറുണ്ട്. + +### എബ്രായ ലേഖനത്തിന്‍റെ വചന ഭാഗത്ത് ഉള്ള പ്രധാന വിഷയങ്ങള്‍ എന്തൊക്കെയാണ്? + + തുടര്‍ന്നുള്ള വാക്യങ്ങളില്‍, ദൈവവചനത്തിന്‍റെ ആധുനിക ഭാഷാന്തരങ്ങള്‍ പഴയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തത ഉള്ളത് ആയിരിക്കുന്നു. ULT വചന ഭാഗത്ത് ആധുനിക വായന ഉണ്ട്, അതുപോലെ പഴയ വായന അടിക്കുറിപ്പായി ചേര്‍ത്തിട്ടുമുണ്ട്. പൊതുവായ മേഖലയില്‍ ഒരു പരിഭാഷ ഉണ്ടെങ്കില്‍, പരിഭാഷകര്‍ ആ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ ഉള്ള വായന ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പരിഗണന നല്‍കണം. അപ്രകാരം അല്ലെങ്കില്‍, പരിഭാഷകര്‍ ആധുനിക വായന പിന്തുടരുവാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു + +* “നീ അവനെ മഹിമയാലും ബഹുമാനത്താലും കിരീട ധാരണം നടത്തിയിരിക്കുന്നു” (2:7). ചില പഴയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ വായിക്കുന്നത്, “നീ അവനെ മഹിമയും ബഹുമാനവും കിരീടമായി അണിയിക്കുകയും നിന്‍റെ കരത്തിന്‍റെ സകല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്കും മീതെ അവനെ നിയമിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു” +* “അനുസരിച്ചതായ വ്യക്തികളോട് കൂടെ വിശ്വാസത്തില്‍ ഐക്യപ്പെടാതെ ഇരുന്നവര്‍” (4:2). ചില പഴയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ വായിക്കുന്നത് “ചിലര്‍ വിശ്വാസത്താല്‍ അതിനോട് ചേര്‍ന്നു വരാതെ കേട്ടവര്‍ ആയതിനാല്‍” +* “ക്രിസ്തു ആഗതമായ നന്മയായ കാര്യങ്ങളുടെ മഹാപുരോഹിതന്‍ ആയി വന്നു” (9:11). ചില ആധുനിക ഭാഷാന്തരങ്ങളും ചില പഴയ ഭാഷാന്തരങ്ങളും വായിക്കുന്നത് ക്രിസ്തു വരുവാന്‍ ഉള്ളതായ നന്മയുടെ മഹാപുരോഹിതനായി വന്നു” +* “തടവില്‍ ആയിരുന്ന ആളുകളുടെ മേല്‍” (10:34). ചില പഴയ ഭാഷന്തരങ്ങളില്‍ വായിക്കുന്നത്, “എന്‍റെ ചങ്ങലകളില്‍ എന്നെ കുറിച്ച്”, +* അവര്‍ കല്ലെറിയപ്പെട്ടു. അവര്‍ രണ്ടായി ഈര്‍ച്ചവാള്‍ മൂലം പിളര്‍ക്കപ്പെട്ടു. അവര്‍ പരീക്ഷിക്കപ്പെട്ടു. അവര്‍ വാളാല്‍ വധിക്കപ്പെട്ടു.” + “ഒരു മൃഗം എങ്കിലും പര്‍വതത്തെ സ്പര്‍ശിക്കുന്നു എങ്കില്‍, അത് കല്ലെറിഞ്ഞു കൊല്ലപ്പെടണം” (12:20). ചില പഴയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ വായിക്കുന്നത്, ഒരു മൃഗമാണെങ്കില്‍ പോലും പര്‍വതത്തെ സ്പര്‍ശിച്ചാല്‍, അത് കല്ലെറിയപ്പെടുകയോ അമ്പിനാല്‍ എയ്തുകൊള്ളപ്പെടുകയോ വേണം.” + + (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/jas/01/01.md b/jas/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..6fc2ded --- /dev/null +++ b/jas/01/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +അപ്പോസ്തലന്‍ ആയ യാക്കോബ് ഈ ലേഖനം സകല ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്കും വേണ്ടി എഴുതുന്നു. അവരില്‍ നിരവധി പേര്‍ യഹൂദന്മാര്‍ ആയിരുന്നു, അവര്‍ വിവിധ സ്ഥലങ്ങളില്‍ ജീവിച്ചു വന്നിരുന്നു. + +# James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ + +“ല്‍ നിന്നും ഈ ലേഖനം ആകുന്നു” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഈ ലേഖനം ദൈവത്തിന്‍റെയും കര്‍ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തുവിന്‍റെയും ഒരു ദാസന്‍ ആയ യാക്കോബിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും ആകുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to the twelve tribes + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് യഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്കുള്ള ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആകുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇതു സകല ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്കും ഉള്ളതായ ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ വിശ്വസ്തര്‍ ആയ ജനത്തിനു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# in the dispersion + +“ചിതറല്‍” എന്നുള്ള പദം സാധാരണയായി തങ്ങളുടെ മാതൃദേശം ആയ യിസ്രായേലില്‍ നിന്നും, യഹൂദന്മാര്‍ അന്യ രാജ്യങ്ങളിലേക്ക് ചിതറി പോയതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന പദം ആകുന്നു. ഈ സര്‍വ്വ നാമം “ചിതറിപ്പോയി” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ച് ക്രിയയായി പദപ്രയോഗം നടത്താം. മറു പരിഭാഷ: “ലോകം മുഴുവന്‍ ചിതറി പോയവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “മറ്റുള്ള രാജ്യങ്ങളില്‍ ജീവിക്കുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Greetings! + +“ഹലോ! അല്ലെങ്കില്‍ ശുഭദിന ആശംസകള്‍!” എന്നതു പോലെയുള്ള ഒരു അടിസ്ഥാന പരമായ വന്ദനം. diff --git a/jas/01/02.md b/jas/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..3598e21 --- /dev/null +++ b/jas/01/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Consider it all joy, my brothers, when you experience various troubles + +എന്‍റെ സഹ വിശ്വാസികളേ, നിങ്ങളുടെ വിവിധങ്ങളായുള്ള സകല ഉപദ്രവങ്ങളെ കുറിച്ച് അവ ആഘോഷിക്കുവാന്‍ ഉള്ളവ ആണെന്ന് ചിന്തിക്കുക diff --git a/jas/01/03.md b/jas/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..51f70e7 --- /dev/null +++ b/jas/01/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the testing of your faith produces endurance + +“പരീക്ഷണം” എന്നും “നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം” എന്നും “സഹനം” എന്നും ഉള്ളതായ നാമങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്കായി നിലകൊള്ളുന്നു. ദൈവം ആണ് പരീക്ഷിക്കുന്നത്, അതായത്, അവിടുന്നു വിശ്വാസികള്‍ എത്രമാത്രം അവനില്‍ ആശ്രയിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നത് കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. വിശ്വാസികള്‍ (“നിങ്ങള്‍”) അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുകയും കഷ്ടതകളെ സഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ കഷ്ടതകളെ സഹിക്കുമ്പോള്‍, നിങ്ങള്‍ എന്തുമാത്രം ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് അവിടുന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുന്നു. ഫലം എന്ന നിലയില്‍, നിങ്ങള്‍ കൂടുതലായി സഹിക്കുവാന്‍ കഴിവ് ഉള്ളവരായി തീരുകയും അതിനേക്കാള്‍ കൂടുതലായ കഷ്ടതകളെ സഹിക്കുവാന്‍ പ്രാപ്തര്‍ ആകുകയും ചെയ്യുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/jas/01/04.md b/jas/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..aa0bef0 --- /dev/null +++ b/jas/01/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Let endurance complete its work + +ഇവിടെ സഹിഷ്ണുത എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തി അദ്ധ്വാനത്തില്‍ ഇടപെട്ടിരിക്കുന്നതിനു സാമ്യപ്പെടുത്തി സംസാരിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഏതു കഠിന ശോധനയെയും സഹിക്കുവാനായി പഠിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# fully developed + +എല്ലാ സാഹചര്യങ്ങളിലും ക്രിസ്തുവിനെ ആശ്രയിക്കുവാനും അനുസരിക്കുവാനും കഴിവുള്ളവര്‍ ആകുക + +# not lacking anything + +ഇത് ക്രിയാത്മകം ആയി പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യം ആയതു എല്ലാം” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യം ഉള്ളതായി ഇരിക്കുന്നത് എല്ലാം” diff --git a/jas/01/05.md b/jas/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..d9449fc --- /dev/null +++ b/jas/01/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ask for it from God, the one who gives + +അതിനായി ദൈവത്തോട് അപേക്ഷിക്കുക. അവിടുന്ന് ആകുന്നു നല്‍കുന്നവന്‍ + +# gives generously and without rebuke to all + +ധാരാളമായി നല്‍കുന്നവനും ആരെയും ശാസിക്കാത്തവനും + +# he will give it + +ദൈവം അപ്രകാരം ചെയ്യും അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നിങ്ങളുടെ പ്രാര്‍ത്ഥനയ്ക്ക് ഉത്തരം നല്‍കും” diff --git a/jas/01/06.md b/jas/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..8209e2e --- /dev/null +++ b/jas/01/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in faith, doubting nothing + +ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ഉത്തരം അരുളുമെന്നു സമ്പൂര്‍ണ്ണമായ ഉറപ്പോട് കൂടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# For anyone who doubts is like a wave in the sea that is driven by the wind and tossed around + +ദൈവം അവനെ സഹായിക്കും എന്നുള്ളതില്‍ സംശയം ഉള്ളവനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഒരു സമുദ്രത്തിലോ അല്ലെങ്കില്‍ തടാകത്തിലോ ഉള്ള ജനം വ്യത്യസ്ത ദിശകളിലേക്ക് ചലിക്കുന്നത് പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/jas/01/08.md b/jas/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..b458749 --- /dev/null +++ b/jas/01/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# is double-minded + +“ഇരു മനസ്സ് ഉള്ളവന്‍” എന്നുള്ള പദം സുചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് തീരുമാനം എടുക്കുവാന്‍ അസാദ്ധ്യം ആയതായി തന്‍റെ ചിന്തകള്‍ കാണുന്നതിനെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവനു താന്‍ യേശുവിനെ പിന്തുടേരണമോ അല്ലെങ്കില്‍ വേണ്ടയോ എന്ന് തീരുമാനിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത നില” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# unstable in all his ways + +ഇവിടെ ഈ വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് താന്‍ ഒരു പാതയില്‍ നില്‍ക്കുന്നതിനു പകരം ഒന്നില്‍ നിന്നും മറ്റൊന്നിലേക്ക് വ്യതിചലിച്ചു പോകുന്നു എന്നു ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jas/01/09.md b/jas/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..6dc4948 --- /dev/null +++ b/jas/01/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the poor brother + +അധികമായ ധനം ഇല്ലാത്തവന്‍ ആയ വിശ്വാസി + +# boast of his high position + +ദൈവത്താല്‍ ആദരിക്കപ്പെട്ടവന്‍ ആയ വ്യക്തിയെ സംബന്ധിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവന്‍ ഒരു ഉയര്‍ന്ന സ്ഥാനത്തു നില്‍ക്കുന്നവന്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jas/01/10.md b/jas/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..6ed6ec0 --- /dev/null +++ b/jas/01/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# but the rich man of his low position + +“പ്രശംസിക്കട്ടെ” എന്നുള്ള പദം മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്നും ഗ്രാഹ്യം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ധനികന്‍ തന്‍റെ താഴ്ന്ന അവസ്ഥ നിമിത്തം അതില്‍ പ്രശംസിക്കട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# but the rich man + +എന്നാല്‍ ധാരാളം പണം കൈവശം ഉള്ളവന്‍. സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)ധനവാന്‍ ആയ വ്യക്തി ഒരു വിശ്വാസി ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) ധനവാന്‍ ആയ വ്യക്തി ഒരു അവിശ്വാസി ആയിരിക്കുന്നു + +# of his low position + +ഒരു ധനികന്‍ ആയ വിശ്വാസിക്ക് ദൈവം ദുരിതം അനുഭവിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നു എങ്കില്‍ അതില്‍ താന്‍ സന്തോഷിക്കുന്നവന്‍ ആകണം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തനിക്കു പ്രയാസങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നതില്‍ സന്തുഷ്ടന്‍ ആകണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# he will pass away as a wild flower in the grass + +ധനികരായ ആളുകളെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു അവര്‍ വളരെ ചുരുങ്ങിയ സമയത്തിനു മാത്രം ജീവനോടെ ഇരിക്കുന്നതായ, കാട്ടുപുഷ്പങ്ങള്‍ക്ക് സമാനം ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/jas/01/11.md b/jas/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..9114c96 --- /dev/null +++ b/jas/01/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# its beauty perishes + +തുടര്‍ന്നു മനോഹരമായി കാണപ്പെടാത്ത ഒരു പുഷ്പത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അതിന്‍റെ സൌന്ദര്യം നിര്‍ജ്ജീവം ആയിത്തീരുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അത് തുടര്‍ന്നു സൌന്ദര്യം ഉള്ളതായി കാണപ്പെടുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the rich man will fade away in the middle of his journey + +ഇവിടെ പുഷ്പം എന്നുള്ള ഉപമ മിക്കവാറും തുടരുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. പുഷ്പങ്ങള്‍ പെട്ടെന്ന് നിര്‍ജ്ജീവം ആകാതെ, പകരമായി അല്‍പ കാലത്തിനു ശേഷം വാടിപ്പോകുന്നത് പോലെ, ധനവാന്മാര്‍ പെട്ടെന്ന് മരിച്ചു പോകയില്ല പകരം അവര്‍ അപ്രത്യക്ഷമാകുവാന്‍ അല്‍പ്പ സമയം എടുക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# in the middle of his journey + +ധനവാനായ ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ ദൈനംദിന പ്രവര്‍ത്തികളെ കുറിച്ച് സംസാരിച്ചിരിക്കുന്നത് താന്‍ ഒരു യാത്ര ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നപോലെ ആകുന്നു. ഈ ഉപമാനം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തന്‍റെ മരണം ആസന്നം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് ചിന്തിക്കാതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍, പെട്ടെന്ന് വിസ്മയിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് വന്ന് അത് തന്നെ എടുത്തു കൊള്ളുന്നത്‌ ആയിരിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jas/01/12.md b/jas/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..8d18bbc --- /dev/null +++ b/jas/01/12.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +ഓടിപ്പോയതായ വിശ്വാസികളെ യാക്കോബ് ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത്‌ എന്തെന്നാല്‍ ദൈവം പരീക്ഷകളെ കൊണ്ടുവരുന്നില്ല; എപ്രകാരം പരീക്ഷകളെ ഒഴിഞ്ഞിരിക്കാം എന്ന് അവരോടു അവന്‍ പറയുന്നു. + +# Blessed is the man who endures testing + +പരീക്ഷകളില്‍ സഹിച്ചു നിലനില്‍ക്കുന്ന മനുഷ്യന്‍ ഭാഗ്യവാന്‍ ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “പരീക്ഷകളെ സഹിക്കുന്ന മനുഷ്യന്‍ ശുഭം ആയിരിക്കുന്നു” + +# endures testing + +കഠിന ശോധനകളുടെ മദ്ധ്യത്തില്‍ ദൈവത്തിനു വിശ്വസ്തനായി നിലകൊള്ളുന്നു + +# passed the test + +അവന്‍ ദൈവത്താല്‍ അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു + +# receive the crown of life + +നിത്യജീവന്‍ എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് വിജയിയായ ഒരു കായിക താരത്തിന്‍റെ ശിരസ്സില്‍ അണിയിക്കുന്നതായ ഇലകളാല്‍ നിര്‍മ്മിതം ആയ കിരീടം പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. “തന്‍റെ പ്രതിഫലമായി നിത്യ ജീവനെ പ്രാപിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# has been promised to those who love God + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍ക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jas/01/13.md b/jas/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..8c5bc9f --- /dev/null +++ b/jas/01/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# when he is tempted + +അവന്‍ ദോഷകരം ആയ എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുവാന്‍ താല്‍പ്പര്യം പ്രകടിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ + +# I am tempted by God + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം എന്നെ തിന്മയായ എന്തോ ഒന്ന് ചെയ്യിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ശ്രമിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# God is not tempted by evil + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ആര്‍ക്കും തന്നെ ദൈവത്തെ തിന്മ ചെയ്യുവാന്‍ തക്കവിധം ഹേമിക്കുവാന്‍ സാധ്യം അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]). + +# nor does he himself tempt anyone + +ദൈവം തന്നെയും ആരെയെങ്കിലും തിന്മ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ തക്കവിധം ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: @) diff --git a/jas/01/14.md b/jas/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..490008a --- /dev/null +++ b/jas/01/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# each person is tempted by his own desire + +ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആഗ്രഹത്തെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് വേറെ ആരോ ഒരാള്‍ തന്നെ പാപം ചെയ്യുവനായിട്ടു പരീക്ഷിക്കുന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# which drags him away and entices him + +ദോഷകരം ആയ ആഗ്രഹത്തെ തുടരുന്നതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരാള്‍ വേറൊരാളെ വലിച്ചിഴച്ചു കൊണ്ടുപോകുന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# entices + +ആരെയെങ്കിലും തിന്മ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാനായി ആകര്‍ഷിക്കുകയും നിര്‍ബന്ധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു diff --git a/jas/01/15.md b/jas/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..c82ab72 --- /dev/null +++ b/jas/01/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then after the desire conceives, it gives birth to sin, and after the sin is full grown, it gives birth to death + +ആഗ്രഹം തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനെ ഒരു വ്യക്തി എന്ന പോലെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു, ഈ പ്രാവശ്യം അത് വ്യക്തമായി ഒരു സ്ത്രീ കുഞ്ഞിനെ ഗര്‍ഭം ധരിച്ചതിന് സമാനമായി കാണപ്പെടുന്നു. ശിശുവായി പാപത്തെ കണക്കാക്കുന്നു. പാപം എന്നത് വേറൊരു പെണ്‍കുഞ്ഞായി വളര്‍ച്ച പ്രാപിക്കുകയും, ഗര്‍ഭം ധരിക്കുകയും, മരണത്തെ പ്രസവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഈ ഉപമാനങ്ങളുടെ ചങ്ങല ചിത്രീകരിക്കുന്നത് ഒരുവന്‍ തന്‍റെ തിന്മയായ ആഗ്രഹങ്ങളാലും തന്‍റെ പാപത്താലും ആത്മീയമായും ശാരീരികമായും മരണത്തില്‍ പര്യവസാനിക്കുന്നതിനെ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) diff --git a/jas/01/16.md b/jas/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..f4c9eff --- /dev/null +++ b/jas/01/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Do not be deceived + +ആരും തന്നെ നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കാതിരിക്കരുത് അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളെ തന്നെ വഞ്ചിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തല്‍ ചെയ്യുക.” diff --git a/jas/01/17.md b/jas/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..4ce9945 --- /dev/null +++ b/jas/01/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Every good gift and every perfect gift + +ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും അടിസ്ഥാന പരമായി ഒരേ കാര്യം തന്നെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. യാക്കോബ് അവയെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയില്‍ ഉളവായി വരുന്ന ഏതു നന്മയായ കാര്യവും ദൈവത്തില്‍ നിന്ന് വരുന്നത് ആകുന്നു എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടി ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# the Father of lights + +ദൈവം, ആകാശത്തില്‍ കാണപ്പെടുന്ന സകല വെളിച്ചങ്ങളുടെയും (സൂര്യന്‍, ചന്ദ്രന്‍, മറ്റും നക്ഷത്രങ്ങള്‍) സൃഷ്ടിതാവിനെ അവരുടെ “പിതാവ്” എന്ന് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# With him there is no changing or shadow because of turning + +ഈ പദപ്രയോഗം ദൈവത്തെ ഒരു മാറ്റം ഇല്ലാത്ത പ്രകാശം ആയി, ആകാശത്തില്‍ ഉള്ളതായ സൂര്യനെ പോലെ, ചന്ദ്രനെ പോലെ, ഗ്രഹങ്ങളെ പോലെ, നക്ഷത്രങ്ങളെ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് ചിത്രീകരിക്കുന്നു. ഇത് ഭൂമിയില്‍ തുടര്‍മാനമായി വ്യതിയാനം സംഭവിച്ചു വരുന്ന നിഴലിനു വിരുദ്ധം ആയിട്ടുള്ളത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിനു മാറ്റം സംഭവിക്കുന്നില്ല. അവിടുന്ന് ആകാശത്തില്‍ ഉള്ള സുര്യന്‍, ചന്ദ്രന്‍, നക്ഷത്രങ്ങള്‍ ആദിയായവയെപ്പോലെ എന്നേക്കും ഉള്ളവനായി, പ്രത്യക്ഷമാകുകയും പിന്നീട് അപ്രത്യക്ഷമാകുകയും ചെയ്യുന്ന നിഴലുകള്‍ പോലെ അല്ലാതെ ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/jas/01/18.md b/jas/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..6c2a8cf --- /dev/null +++ b/jas/01/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# give us birth + +ദൈവം, നമുക്ക് നിത്യജീവന്‍ അരുളുന്നവന്‍, നമുക്ക് ജന്മം നല്‍കിയവന്‍ ആകുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the word of truth + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “സത്യത്തെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “യഥാര്‍ത്ഥം ആയ സന്ദേശം.” + +# so that we would be a kind of firstfruits + +ദൈവത്തിനു ക്രിസ്തീയ വിശ്വാസികള്‍ വിലയേറിയവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് വിവരിക്കുവാനായി യാക്കോബ് പാരമ്പര്യ യഹൂദ ആശയമായ ആദ്യഫലം എന്നുള്ളതിനെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഭാവിയില്‍ പിന്നെയും ധാരാളം അധികം വിശ്വാസികള്‍ ഉണ്ടാകും എന്ന് തന്നെയാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ആയതു കൊണ്ട് നാം ആദ്യഫല വഴിപാട്‌ എന്നതു പോലെ ആയിരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/jas/01/19.md b/jas/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..da465f7 --- /dev/null +++ b/jas/01/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You know this + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ഇത് അറിയുക” എന്നുള്ളത് ഒരു കല്‍പ്പന ആയി, ഞാന്‍ എഴുതുവാന്‍ പോകുന്നതിനെ ശ്രദ്ധ പതിപ്പിച്ചു കൊണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍ 2) “നിങ്ങള്‍ ഇത് അറിയുന്നു” എന്നുള്ളത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി, നിങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പേ തന്നെ അറിയാവുന്ന ചിലതിനെ സംബന്ധിച്ച് ഞാന്‍ നിങ്ങളെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നതു ആകുന്നു. + +# Let every man be quick to hear, slow to speak + +ഈ പ്രസ്താവനകള്‍ ആദ്യം ജനങ്ങള്‍ ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം കേള്‍ക്കേണ്ടതും, അനന്തരം അവര്‍ പറയുന്നത് എന്താണെന്ന് പരിഗണിക്കേണ്ടതും ആണ് എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഭാഷാശൈലികള്‍ ആകുന്നു. ഇവിടെ “സംസാരിക്കുവാന്‍ വേഗത കുറഞ്ഞവര്‍” എന്നുള്ളത് “പതുക്കെ സംസാരിക്കുന്നവര്‍” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല. (കാണുക. [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# slow to anger + +പെട്ടെന്ന് കോപിക്കാത്തവര്‍ diff --git a/jas/01/20.md b/jas/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..4c5eb59 --- /dev/null +++ b/jas/01/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the anger of man does not work the righteousness of God + +ഒരു വ്യക്തി ഇപ്പോഴും കോപം ഉള്ളവന്‍ ആയിരുന്നാല്‍, അവനു നീതി ആയിരിക്കുന്നതായ ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുന്നതല്ല. diff --git a/jas/01/21.md b/jas/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..199e41f --- /dev/null +++ b/jas/01/21.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# take off all sinful filth and abundant amounts of evil + +പാപവും ദോഷവും എന്നുള്ളത് ഇവിടെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ഉരിഞ്ഞു കളയാവുന്നതായ വസ്ത്രം എന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സകല വിധമായ അശുദ്ധ പാപങ്ങളെ ചെയ്യുന്നതും നിരവധി ആയ തിന്മ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നതും നിര്‍ത്തല്‍ ചെയ്യേണ്ടതിനു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# take off all sinful filth and abundant amounts of evil + +ഇവിടെ “പാപം നിറഞ്ഞ അശുദ്ധി” എന്നും “തിന്മ” എന്നും ഉള്ള പദപ്രയോഗങ്ങള്‍ ഒരേ അര്‍ത്ഥം തന്നെയാണ് പങ്കു വെക്കുന്നത്. പാപം എത്ര ഭയാനകമായതു എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്: മറു പരിഭാഷ: ഓരോ വിധം ആയുള്ള പാപം നിറഞ്ഞ സ്വഭാവങ്ങളെ പ്രാവര്‍ത്തികം ആക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# sinful filth + +ഇവിടെ “അശുദ്ധി,” അതായത്, മലിനം, എന്നുള്ളത് പാപത്തിനും തിന്മയ്ക്കും ആയി നില്‍ക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# In humility + +അഹന്ത കൂടാതെ അല്ലെങ്കില്‍ “അഹങ്കാരം ഇല്ലാതെ” + +# receive the implanted word + +“നടുക” എന്നുള്ള പദപ്രയോഗം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒരു വസ്തുവിനെ വേറൊന്നിന്‍റെ ഉള്ളില്‍ സ്ഥാപിക്കുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. ഇവിടെ ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം എന്നുള്ളത് വിശ്വാസികളുടെ ഉള്ളില്‍ വളരുവാനായി നട്ടിട്ടുള്ള ഒരു ചെടിയ്ക്ക്‌ സമാനം ആയിട്ടുള്ളത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളോട് സംസാരിച്ചിട്ടുള്ള സന്ദേശം അനുസരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# save your souls + +ഒരു വ്യക്തി എന്തില്‍ നിന്നും രക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് വ്യക്തമാക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷാവിധിയില്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# your souls + +ഇവിടെ “ആത്മാക്കള്‍” എന്നുള്ള പദം വ്യക്തികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ തന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jas/01/22.md b/jas/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..d514059 --- /dev/null +++ b/jas/01/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Be doers of the word + +ദൈവത്തിന്‍റെ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളെ അനുസരിക്കുന്ന ജനം ആയിരിക്കുക + +# deceiving yourselves + +നിങ്ങളെ തന്നെ വിഡ്ഢികള്‍ ആക്കുക diff --git a/jas/01/23.md b/jas/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..4e82b98 --- /dev/null +++ b/jas/01/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For if anyone is a hearer of the word + +തിരുവെഴുത്തില്‍ ഉള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം ആരെങ്കിലും ശ്രദ്ധിക്കുന്നു എങ്കില്‍ + +# but not a doer + +“ആകുന്നു” എന്നും “വചനത്തിന്‍റെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്നും മനസ്സിലാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. “ചെയ്യുന്നവന്‍” എന്നുള്ള നാമം “പ്രവര്‍ത്തിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “അനുസരിക്കുക” എന്നുള്ള ക്രിയകളാല്‍ പദപ്രയോഗം നടത്താം. മറു പരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ വചന പ്രകാരം ചെയ്യാത്തവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നാല്‍ വചനം അനുസരിക്കാത്തവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# he is like a man who examines his natural face in a mirror + +ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം ശ്രവിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തി കണ്ണാടിയില്‍ തന്നെ നോക്കുന്ന ഒരുവനെ പോലെ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# his natural face + +“പ്രകൃത്യാ” എന്നുള്ള പദം വിശദീകരിക്കുന്നത് യാക്കോബ് “മുഖം” എന്നുള്ള പദത്തിന്‍റെ സാധാരണ അര്‍ത്ഥം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവന്‍റെ മുഖം” diff --git a/jas/01/24.md b/jas/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..af70513 --- /dev/null +++ b/jas/01/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# then goes away and immediately forgets what he was like + +ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവന്‍ തന്‍റെ മുഖം കഴുകുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ തന്‍റെ തലമുടി ചീകുകയോ മറ്റോ ചെയ്യണം എന്ന് കാണുകയും, എന്നാല്‍ താന്‍ കടന്നു പോകുകയും അപ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ മറക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം അനുസരിക്കാത്തവന്‍ ഇപ്രകാരം ഉള്ളവന്‍ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അനന്തരം കടന്നു പോകുകയും ഉടനെ തന്നെ താന്‍ ചെയ്യേണ്ടത് എന്തെന്നുള്ളത് കണ്ടത് മറക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]ഉം) diff --git a/jas/01/25.md b/jas/01/25.md new file mode 100644 index 0000000..410541e --- /dev/null +++ b/jas/01/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the person who looks carefully into the perfect law + +ഈ പദപ്രയോഗം ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റ സ്വരൂപത്തെ ഒരു കണ്ണാടി എന്നപോലെ തുടരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# the perfect law of freedom + +ന്യായപ്രമാണത്തിനും സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും ഇടയില്‍ ഉള്ള ബന്ധം വ്യക്തമായി പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയും. ഇവിടെ “സ്വാതന്ത്ര്യം” എന്നുള്ളത് മിക്കവാറും പാപത്തില്‍ നിന്നുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കുന്നതായ ഉല്‍കൃഷ്ടമായ പ്രമാണം” അല്ലെങ്കില്‍ “പിന്‍പറ്റുന്ന ആളുകള്‍ക്ക് സ്വാതന്ത്ര്യം വരുത്തുന്ന ഉല്‍കൃഷ്ടമായ പ്രമാണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# this man will be blessed in his actions + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: ഈ മനുഷ്യന്‍ പ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നവന്‍ ആയതുകൊണ്ട് ദൈവം അവനെ അനുഗ്രഹിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jas/01/26.md b/jas/01/26.md new file mode 100644 index 0000000..b109a07 --- /dev/null +++ b/jas/01/26.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# thinks himself to be religious + +താന്‍ ദൈവത്തെ ശരിയായ രീതിയില്‍ ആരാധിക്കുന്നു എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നു + +# his tongue + +ഒരുവന്‍റെ നാവിനെ നിയന്ത്രിക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരുവന്‍റെ സംസാരത്തെ നിയന്ത്രിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അവന്‍ പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# deceives + +സത്യമല്ലാത്ത എന്തിനെ എങ്കിലും വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ഒരുവന് ഇടവരുത്തുക + +# his heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നത് ആ വ്യക്തിയുടെ വിശ്വാസത്തെ അല്ലെങ്കില്‍ ചിന്തകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവന്‍ മാത്രം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# his religion is worthless + +അവന്‍ പ്രയോജന രഹിതമായി ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നു. diff --git a/jas/01/27.md b/jas/01/27.md new file mode 100644 index 0000000..799d0f8 --- /dev/null +++ b/jas/01/27.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# pure and unspoiled + +യാക്കോബ് മതത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത്, ഒരുവന്‍ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്ന ശൈലിയെ, അത് ശാരീരികമായി ശുദ്ധവും കളങ്കം ഇല്ലാത്തതും ആയിരിക്കണം എന്നാണ്. അതാണ്‌ ദൈവത്തിനു സ്വീകാര്യം ആയിട്ടുള്ളവ എന്ന് യഹൂദന്മാര്‍ പറയുന്നതായ പാരമ്പര്യ ശൈലികള്‍. മറു പരിഭാഷ: “സമ്പൂര്‍ണമായി സ്വീകാര്യം ആയിട്ടുള്ളവ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# before our God and Father + +ദൈവത്തിങ്കലേക്കു ദിശ കാണിച്ചിട്ടുള്ളത് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the fatherless + +അനാഥന്മാര്‍ + +# in their affliction + +പിതാക്കന്മാര്‍ ഇല്ലാത്തവരും വിധവകളും ദുരിതം അനുഭവിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവരുടെ പിതാക്കന്മാര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഭര്‍ത്താക്കന്മാര്‍ മരിച്ചു പോയതു കൊണ്ടാണ്. + +# to keep oneself unstained by the world + +ലോകത്തില്‍ ഉള്ള പാപത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയെ കറ പുരളുവാന്‍ തക്കവണ്ണം ഇടവരുത്തുന്ന മലിനത ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ലോകത്തില്‍ ഉള്ള തിന്മയെ ഒരുവന്‍ പാപം ചെയ്യുവാന്‍ തക്കവിധം അനുവദിക്കാതെ ഇരിക്കേണ്ടതിനു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jas/01/intro.md b/jas/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..1e862ef --- /dev/null +++ b/jas/01/intro.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# യാക്കോബ് 01 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + വാക്യം1ല്‍ യാക്കോബ് ഔപചാരികമായി ഈ ലേഖനത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. പുരാതന പൂര്‍വ്വ കിഴക്കന്‍ പ്രദേശങ്ങളില്‍ എഴുത്തുകാര്‍ സാധാരണയായി ഇപ്രകാരം ആരംഭിക്കാറുണ്ട്. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### പരിശോധനയും പരീക്ഷയും + + ഈ രണ്ടു പദങ്ങളും ([യാക്കോബ്1:12-13](./12.md))ല്‍ ഒരുമിച്ചു കടന്നു വരുന്നു. രണ്ട് പദങ്ങളും നന്മ ചെയ്യുവാനും തിന്മ ചെയ്യുവാനും ഉള്ളവ തമ്മില്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ള ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്ന പദങ്ങള്‍ ആകുന്നു. ഇവ തമ്മില്‍ ഉള്ള വ്യത്യാസം പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ദൈവം ആ വ്യക്തിയെ പരീക്ഷിക്കുകയും അവന്‍ നന്മ ചെയ്യണം എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സാത്താന്‍ ആ വ്യക്തിയെ പരീക്ഷിക്കുകയും അവന്‍ തിന്മ ചെയ്യണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെടു കയും ചെയ്യുന്നു. + +### കിരീടങ്ങള്‍ + + പരീക്ഷ ജയിക്കുന്ന വ്യക്തിക്ക് ലഭിക്കുന്ന പ്രതിഫലം ആണ് കിരീടം എന്നുള്ളത്, പ്രത്യേകാല്‍ നന്മയായത് ചെയ്യുന്ന വ്യക്തികള്‍ക്ക് ലഭ്യമാകുന്ന ഒന്ന്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/other/reward]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ഉപമാനങ്ങള്‍ + + യാക്കോബ് ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ നിരവധി ഉപമാനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു, നിങ്ങള്‍ ഉപമാന പേജ് പരിഭാഷ ചെയ്യുന്നതിന് മുന്‍പായി ആ ഭാഗം എന്താണെന്ന് നന്നായി ഗ്രഹിക്കേണ്ടതു ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ സാധ്യത ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### ചിതറി പാര്‍ക്കുന്നവര്‍ ആയ പന്ത്രണ്ടു ഗോത്രങ്ങള്‍ക്കും” + + ഈ ലേഖനം യാക്കോബ് ആര്‍ക്കു എഴുതി എന്നുള്ളത് വ്യക്തം അല്ല. അദ്ദേഹം തന്നെ കര്‍ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഒരു വേലക്കാരന്‍ ആണെന്ന് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു, ആയതിനാല്‍ അദ്ദേഹം ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് എഴുതുന്നത്‌ ആയിരിക്കാം. എന്നാല്‍ അദ്ദേഹം തന്‍റെ വായനക്കാരെ വിളിക്കുന്ന “ചിതറി പാര്‍ക്കുന്നതായ പന്ത്രണ്ടു ഗോത്രങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ സാധാരണയായി യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. “ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തതായ സകല ജനങ്ങള്‍ക്കും” എന്നുള്ളതിന് ഉള്ളതായ ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആയി ഈ പദങ്ങളെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യത ഉണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍, അദ്ദേഹം ഈ ലേഖനം എഴുതിയത് ഒട്ടു മിക്കവാറും ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ യഹൂദന്മാരായി വളര്‍ച്ച പ്രാപിച്ചത് കൊണ്ടായിരിക്കാം. diff --git a/jas/02/01.md b/jas/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..9d8885d --- /dev/null +++ b/jas/02/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യാക്കോബ് ചിതറിക്കിടക്കുന്ന യഹൂദ വിശ്വാസികളോട് തുടര്‍ന്നു പറഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് എപ്രകാരമാണ് പരസ്പരം സ്നേഹിക്കേണ്ടത് എന്നും ദരിദ്രന്മാരെക്കാള്‍ അധികമായി ധനികരായ ആളുകളോട് കൂടുതല്‍ പരിഗണന നല്‍കാതിരിക്കണം എന്നും ആയിരുന്നു. + +# My brothers + +യാക്കോബ് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ യഹൂദ വിശ്വാസികള്‍ ആയിരിക്കുമെന്ന് പരിഗണിച്ചിരിക്കണം. മറു പരിഭാഷ: “എന്‍റെ സഹ വിശ്വാസികള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തുവില്‍ എന്‍റെ സഹോദരന്മാരും സഹോദരിമാരും” + +# hold to faith in our Lord Jesus Christ + +യേശു ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുക എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് മുറുകെ പിടിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു വസ്തു എന്നതു പോലെ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# our Lord Jesus Christ + +“നമ്മുടെ” എന്നുള്ള പദം യാക്കോബിനെയും തന്‍റെ സഹ വിശ്വാസികളെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# favoritism toward certain people + +ചില ആളുകളേക്കാള്‍ അധികമായി മറ്റു ചില ആളുകളെ സഹായിക്കണം എന്നുള്ള ആഗ്രഹം diff --git a/jas/02/02.md b/jas/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..ac7d65f --- /dev/null +++ b/jas/02/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Suppose that someone + +വിശ്വാസികള്‍ ദരിദ്രരായ ആളുകളേക്കാള്‍ അധികമായി ധനവാന്മാരായ ആളുകള്‍ക്ക് കൂടുതല്‍ ബഹുമാനം നല്കേണ്ടതായ സാഹചര്യത്തെ സംബന്ധിച്ച് യാക്കോബ് വിശദീകരിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# wearing gold rings and fine clothes + +ഒരു ധനികനെ പോലെ വസ്ത്രധാരണം ചെയ്ത diff --git a/jas/02/03.md b/jas/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..62c4ace --- /dev/null +++ b/jas/02/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# sit here in a good place + +ആദരണീയമായ ഈ സ്ഥാനത്ത് ഇരിക്കുക + +# stand over there + +ബഹുമാനം കുറഞ്ഞ സ്ഥാനത്ത് ഇരിക്കുക + +# Sit at my feet + +എളിമയായ സ്ഥാനത്തേക്ക് നീങ്ങുക diff --git a/jas/02/04.md b/jas/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..248ea12 --- /dev/null +++ b/jas/02/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# are you not judging among yourselves? Have you not become judges with evil thoughts? + +യാക്കോബ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ പഠിപ്പിക്കുവാനും സാധ്യമെങ്കില്‍ അവരെ ശാസിക്കുവാനുമായി ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ തന്നെ വിധികള്‍ കല്‍പ്പിക്കുകയും ദോഷകരമായ ചിന്തകളാല്‍ വിധികര്‍ത്താക്കള്‍ ആകുകയും ചെയ്യുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jas/02/05.md b/jas/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..a7f775b --- /dev/null +++ b/jas/02/05.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Listen, my beloved brothers + +യാക്കോബ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ ഒരു കുടുംബം എന്ന നിലയില്‍ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു. “എന്‍റെ പ്രിയ സഹ വിശ്വാസികളെ, ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുവിന്‍” + +# did not God choose ... love him? + +ഇവിടെ യാക്കോബ് തന്‍റെ വായനക്കാരോട് പക്ഷഭേദം കാണിക്കരുത് എന്ന് പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഒരു പ്രസ്താവന ഉളവാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു ... അവനെ സ്നേഹിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the poor + +ഇത് പൊതുവായി പാവപ്പെട്ട ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദരിദ്രരായ ജനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# be rich in faith + +ധാരാളം വിശ്വാസം ഉള്ളതിനെ സമ്പന്നന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ധനാഢ്യന്‍ എന്ന് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. വിശ്വാസത്തിന്‍റെ ലക്‌ഷ്യം എന്താണെന്ന് സൂചിപ്പിക്കണം. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവില്‍ ശക്തമായ വിശ്വാസം ഉള്ളതായി കാണപ്പെടുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# heirs + +ദൈവം വാഗ്ദത്തം ചെയ്തവരായ ജനത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവര്‍ ഒരു കുടുംബാംഗത്തില്‍ നിന്ന് വസ്തുക്കളും ധനവും അവകാശമാക്കുന്നതിനു സമാനം ആയിരിക്കുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jas/02/06.md b/jas/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..b20d93c --- /dev/null +++ b/jas/02/06.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# But you have + +യാക്കോബ് തന്‍റെ മുഴുവന്‍ ശ്രോതാക്കളോടും സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# have dishonored the poor + +നിങ്ങള്‍ ദരിദ്രര്‍ ആയ ജനത്തെ ലജ്ജിപ്പിക്കുന്നു + +# Is it not the rich who oppress you? + +ഇവിടെ തന്‍റെ വായനക്കാരെ തിരുത്തുവാനായി യാക്കോബ് ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ധനികരായ ആളുകള്‍ ആണല്ലോ നിങ്ങളെ പീഡിപ്പിക്കുന്നത്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]ഉം) + +# the rich + +ഇത് പൊതുവായി ധനികന്മാരായ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ധനികന്മാര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# who oppress you + +നിങ്ങളെ മോശമായി കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നവര്‍ + +# Are they not the ones ... to court? + +ഇവിടെ തന്‍റെ വായനക്കാരെ തിരുത്തുവാനായി യാക്കോബ് ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ ഒരു പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ധനികരായ ആളുകള്‍ ആകുന്നു ... കോടതിയിലേക്ക്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# drag you to court + +നിങ്ങളെ ബലാല്‍ക്കാരമായി കോടതിയിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുകയും ന്യായാധിപന്മാരുടെ മുന്‍പില്‍ നിങ്ങളെ കുറ്റാരോപണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jas/02/07.md b/jas/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..2746957 --- /dev/null +++ b/jas/02/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do they not insult ... have been called? + +ഇവിടെ യാക്കോബ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ തിരുത്തുവാനും പഠിപ്പിക്കുവാനുമായി ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ ഒരു പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ധനികന്മാര്‍ പരിഹസിക്കുന്നു ... വിളിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the good name by which you have been called + +ഇത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ നാമത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ വിളിച്ചിരിക്കുന്ന ക്രിസ്തുവിന്‍റെ നാമം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jas/02/08.md b/jas/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..695ff1b --- /dev/null +++ b/jas/02/08.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# you fulfill + +“നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം യഹൂദ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# fulfill the royal law + +ദൈവത്തിന്‍റെ നിയമം അനുസരിക്കുക. നിയമം “രാജകീയം” ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ യഥാര്‍ത്ഥ രാജാവു ആകുന്ന ദൈവം തന്നെ അത് ജനത്തിനു നല്‍കിയത് ആകുന്നു. + +# You shall love your neighbor as yourself + +യാക്കോബ് ലേവ്യ പുസ്തകത്തില്‍ നിന്ന് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# your neighbor + +സകല ജനവും അല്ലെങ്കില്‍ “ഓരോരുത്തരും” + +# you do well + +നിങ്ങള്‍ നന്നായി ചെയ്യുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ ശരിയായി ഉള്ളത് ചെയ്യുന്നു” diff --git a/jas/02/09.md b/jas/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..9dec9b8 --- /dev/null +++ b/jas/02/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# if you favor + +നിങ്ങള്‍ പ്രത്യേക പരിഗണന നല്‍കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ബഹുമാനം നല്‍കുന്നു” + +# committing sin + +പാപം ചെയ്യുക. അതായത്, നിയമത്തെ ലംഘിക്കുന്നു. + +# convicted by the law as lawbreakers + +ഇവിടെ ന്യായപ്രമാണം എന്നുള്ളത് ഒരു മനുഷ്യ ന്യായാധിപനെ എന്നപോലെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ നിയമം ലംഘിച്ച കുറ്റം ഉള്ള” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/jas/02/10.md b/jas/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..fd2d865 --- /dev/null +++ b/jas/02/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For whoever obeys + +അനുസരിക്കുന്നവര്‍ ആയ ആരായാലും + +# except that he stumbles ... the whole law + +ഒരു വ്യക്തി നടക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുമ്പോള്‍ താഴെ വീഴുന്നതിനെ ഇടറുക എന്ന് പറയുന്നു. ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ ഒരു കുറിപ്പ് അനുസരിക്കാതെ ഇരിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് നടക്കുമ്പോള്‍ ഇടറുന്നതിനു സമാനമായി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in just a single way + +ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ ഒരു കാര്യം മാത്രം അനുസരിക്കാതെ വരുന്നത് മൂലം diff --git a/jas/02/11.md b/jas/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..05f3c3f --- /dev/null +++ b/jas/02/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For the one who said + +ഇത് മോശെയ്ക്ക് ന്യായപ്രമാണം നല്‍കിയതായ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. + +# Do not commit + +“പ്രവര്‍ത്തിക്കുക” എന്നുള്ളത് ഒരു പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. + +# If you ... but if you ... you have + +ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് “നിങ്ങള്‍ ഓരോരുത്തരും” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. യാക്കോബ് നിരവധി യഹൂദ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് എഴുതുന്നതായി കാണപ്പെട്ടാലും, ഈ വിഷയത്തില്‍, അദ്ദേഹം ഏകവചന രൂപം ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് ഓരോ വ്യക്തിക്കും പ്രത്യേകമായി വ്യക്തിഗതമായി എഴുതുന്നു. diff --git a/jas/02/12.md b/jas/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..4f337d3 --- /dev/null +++ b/jas/02/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# So speak and act + +ആയതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ സംസാരിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും വേണം. യാക്കോബ് ഇപ്രകാരം ചെയ്യണം എന്ന് ജനത്തോടു കല്‍പ്പിച്ചു. + +# who will be judged by means of the law of freedom + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവരെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്‍റെ പ്രമാണം അനുസരിച്ചു ന്യായം വിധിക്കും എന്നുള്ളത് ആര്‍ അറിയുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# by means of the law + +ഈ വചന ഭാഗം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ദൈവമാണ് തന്‍റെ പ്രമാണം അനുസരിച്ച് ന്യായം വിധിക്കുന്നവന്‍. + +# the law of freedom + +യഥാര്‍ത്ഥ സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കുന്നതായ പ്രമാണം diff --git a/jas/02/13.md b/jas/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..d9adea3 --- /dev/null +++ b/jas/02/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Mercy triumphs over + +കരുണ എന്നത് മെച്ചം ആയിട്ടുള്ളതാണ് അല്ലെങ്കില്‍ “കരുണ പരാജയപ്പെടുത്തുന്നു.” ഇവിടെ കരുണയും നീതിയും വ്യക്തികള്‍ എന്നതു പോലെ പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/jas/02/14.md b/jas/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..46871a1 --- /dev/null +++ b/jas/02/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യാക്കോബ് ചിതറിപ്പോയ വിശ്വാസികളെ അവരുടെ വിശ്വാസത്തെ മറ്റുള്ളവരുടെ മുന്‍പില്‍ അബ്രഹാം തന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ പ്രവര്‍ത്തികളാല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചത് പോലെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണം എന്ന് പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. + +# What good is it, my brothers, if someone says he has faith, but he has no works? + +യാക്കോബ് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സഹ വിശ്വാസികളേ, ഒരുവന്‍ തനിക്കു വിശ്വാസം ഉണ്ടെന്നു പറയുകയും, എന്നാല്‍ തനിക്കു പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ഒന്നും തന്നെ ഇല്ല എങ്കില്‍ അത് ഒട്ടും തന്നെ ശുഭകരം ആയത് അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# if someone says he has faith, but he has no works + +“വിശ്വാസം” എന്നും “പ്രവര്‍ത്തികള്‍” എന്നും ഉള്ള സര്‍വ്വ നാമങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതിനു അവ പുനര്‍:പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും താന്‍ ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു എന്ന് പറയുകയും എന്നാല്‍ ദൈവം കല്‍പ്പിക്കുന്നതു ചെയ്യാതിരിക്കുകയും ആണെങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Can that faith save him? + +യാക്കോബ് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് “വിശ്വാസം” എന്ന സര്‍വ്വ നാമം നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതിനായി പുനര്‍:പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആ വിശ്വാസം അവനെ രക്ഷിക്കുന്നില്ല,” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം കല്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തി ചെയ്യുന്നില്ല എങ്കില്‍, അവന്‍ താന്‍ ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നത് അവനെ രക്ഷിക്കുന്നത് അല്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം) + +# save him + +ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായവിധിയില്‍ നിന്ന് അവനെ രക്ഷിക്കുക diff --git a/jas/02/15.md b/jas/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..3ffabef --- /dev/null +++ b/jas/02/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# brother or sister + +ക്രിസ്തുവില്‍ ഒരു സഹ വിശ്വാസി, പുരുഷന്‍ ആയാലും അല്ലെങ്കില്‍ സ്ത്രീ ആയാലും diff --git a/jas/02/16.md b/jas/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..dedfd62 --- /dev/null +++ b/jas/02/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# stay warm + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒന്നുകില്‍ “ധരിക്കുവാനായി ധാരാളം വസ്ത്രങ്ങള്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “നിദ്ര ചെയ്യുവാനായി ഒരു സ്ഥലം ഉണ്ടായിരിക്കുക.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# be filled + +അവരെ നിറക്കുന്ന വസ്തു ഭക്ഷണം ആകുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ഭക്ഷണത്താല്‍ നിറഞ്ഞു കാണപ്പെടുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ വേണ്ടുവോളം ഉണ്ടായിരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# for the body + +സുഖപ്രദമായി ഭക്ഷിക്കുവാനും, ധരിക്കുവാനും, ജീവിക്കുവാനും (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# what good is that? + +യാക്കോബ് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അത് നല്ലത് ആകുന്നില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jas/02/17.md b/jas/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..7b85d15 --- /dev/null +++ b/jas/02/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# faith by itself, if it does not have works, is dead + +യാക്കോബ് വിശ്വാസത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് ഒരുവന്‍ സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നു എങ്കില്‍ ജീവിക്കുന്നവന്‍ ആയും, ഒരുവന്‍ സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നില്ല എങ്കില്‍ വിശ്വാസം സംബന്ധിച്ച് അവന്‍ മരിച്ചവനായും കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു. ഇത് “വിശ്വാസം” എന്നും “പ്രവര്‍ത്തികള്‍” എന്നും ഉള്ള സര്‍വ്വ നാമങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യത്തക്ക വിധം പുനര്‍:പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു വ്യക്തി താന്‍ ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു എന്ന് പറയുകയും, എന്നാല്‍ ദൈവം കല്‍പ്പിച്ചത് ചെയ്യാതെ ഇരിക്കുകയും ആണെങ്കില്‍, വാസ്തവമായി ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവന്‍ ആയിരിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം) diff --git a/jas/02/18.md b/jas/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..ab1af36 --- /dev/null +++ b/jas/02/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Yet someone may say + +ഒരുവന്‍ തന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെ എതിര്‍ക്കുന്നതായ ഒരു സാങ്കല്‍പ്പികമായ സാഹചര്യത്തെ കുറിച്ച് യാക്കോബ് വിവരിക്കുന്നു. വിശ്വാസത്തെയും പ്രവര്‍ത്തിയേയും സംബന്ധിച്ചു തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളുടെ ഗ്രാഹ്യത്തെ തിരുത്തുവാനായി യാക്കോബ് ശ്രമിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# You have faith, and I have works."" Show me your faith without works, and I will show you my faith by my works + +James is describing how someone may argue against his teaching and how he would respond. This can be restated to remove the abstract nouns ""faith"" and ""works."" Alternate translation: ""'It is acceptable that you believe God and that I do what God commands.' Prove to me that you can believe God and not do what he commands, and I will prove to you that I believe God by doing what he commands"" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/jas/02/19.md b/jas/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..3975ee1 --- /dev/null +++ b/jas/02/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the demons believe that, and they tremble + +the demons also believe, but they shake with fear."" James contrasts the demons with those who claim to believe and not do good deeds. James states that the demons are wiser because they fear God while the others do not. + +# the demons believe that, and they tremble + +ഭൂതങ്ങളും കൂടെ വിശ്വസിക്കുന്നുവല്ലോ, അവ ഭയത്താല്‍ വിറക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ദൈവത്തെ വിശ്വസിക്കുന്നു എന്ന് അവകാശപ്പെടുകയും സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരെ യാക്കോബ് ഭൂതങ്ങളുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. യാക്കോബ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് മറ്റുള്ളവര്‍ ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടാതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍ ഭൂതങ്ങള്‍ ഭയപ്പെടുന്നതു കൊണ്ട് അവര്‍ ബുദ്ധിമാന്മാര്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/jas/02/20.md b/jas/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..942f3ce --- /dev/null +++ b/jas/02/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Do you want to know, foolish man, that faith without works is useless? + +James uses this question to introduce the next part of his teaching. Alternate translation: ""Listen to me, foolish man, and I will show that faith without works is useless."" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# that faith without works is useless + +This can be restated to remove the abstract nouns ""faith"" and ""works."" Alternate translation: ""that if you do not do what God commands, then it is useless for you to say that you believe in God"" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Do you want to know, foolish man, that faith without works is useless? + +യാക്കോബ് തന്‍റെ ഉപദേശത്തിന്‍റെ അടുത്ത ഭാഗം പരിചയപ്പെടുത്തേണ്ടതിനായി ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “വിഡ്ഢിയായ മനുഷ്യാ, എന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുക, പ്രവര്‍ത്തി ഇല്ലാത്ത വിശ്വാസം ഉപയോഗ ശൂന്യം എന്നുള്ളത്‌ ഞാന്‍ കാണിച്ചു തരാം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# that faith without works is useless + +ഇത് :വിശ്വാസം” എന്നും “പ്രവര്‍ത്തികള്‍” എന്നും ഉള്ള സര്‍വ്വ നാമങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്തുകൊണ്ട് പുനര്‍:പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം കല്‍പ്പിച്ചത് എന്തോ അത് നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നില്ല എങ്കില്‍, പിന്നെ നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നതുകൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ക്ക് യാതൊരു പ്രയോജനവും ചെയ്യുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/jas/02/21.md b/jas/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..e5e07e3 --- /dev/null +++ b/jas/02/21.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# General Information: + +Since these are Jewish believers, they know the story of Abraham, about whom God had told them long ago in his word. + +# Was not Abraham our father justified ... on the altar? + +This rhetorical question is used to rebut the foolish man's arguments from [James 2:18](../02/18.md), who refuses to believe that faith and works go together. Alternate translation: ""Abraham our father was certainly justified ... on the altar."" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# justified by works + +James speaks of works as if they were objects that one can own. Alternate translation: ""justified by doing good deeds"" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# father + +Here ""father"" is used in the sense of ""ancestor. യാക്കോബ് വിവരിക്കുന്നത് ആരെങ്കിലും തന്‍റെ ഉപദേശത്തിനു എതിരായി തര്‍ക്കിക്കും എന്നും അതിനു താന്‍ എപ്രകാരം പ്രതികരിക്കും എന്നും ആകുന്നു. ഇത് “വിശ്വാസം” എന്നും “പ്രവര്‍ത്തികള്‍” എന്നും ഉള്ള സര്‍വ്വ നാമങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യത്തക്ക വിധം പുനര്‍:പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “’നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തെ വിശ്വസിക്കുന്നതും ഞാന്‍ ദൈവം കല്പ്പിച്ചവ ചെയ്യുന്നു എന്നുള്ളതും സ്വീകാര്യമായവ ആകുന്നു’. നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തെ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ കഴിയും എന്നും അവിടുന്ന് കല്‍പ്പിക്കുന്നതു ചെയ്യാതിരിക്കും എന്നുള്ളത് എനിക്ക് തെളിയിച്ചു തരിക, ഞാനും ദൈവം കല്പ്പിച്ചവ ഞാന്‍ ചെയ്തുകൊണ്ട് ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് തെളിയിച്ചു തരാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# General Information: + +ഇവര്‍ യഹൂദ വിശ്വാസികള്‍ ആയിരിക്കുന്നതിനാല്‍, തന്‍റെ വചനത്തില്‍ ദൈവം മുന്‍പേ തന്നെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അബ്രഹാമിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള തന്‍റെ ചരിത്രം അവര്‍ക്ക് അറിയാവുന്നതാണ്. + +# Was not Abraham our father justified ... on the altar? + +ഈ ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് [യാക്കോബ് 2:18](../02/18.md)ല്‍ നിന്നും ഉള്ള, വിശ്വാസവും പ്രവര്‍ത്തികളും ഒരുപോലെ പോകുന്നു എന്നുള്ളതിനെ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ നിഷേധിക്കുന്ന മൂഢനായ വ്യക്തിയുടെ തര്‍ക്കങ്ങളെ ഖണ്ഡനം ചെയ്യുവാന്‍ വേണ്ടി ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നമ്മുടെ പിതാവായ അബ്രഹാം തീര്‍ച്ചയായും നീതികരിക്കപ്പെട്ടു ... യാഗപീഠത്തിന്മേല്‍.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# justified by works + +യാക്കോബ് പ്രവര്‍ത്തികളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അത് ഒരുവന് സ്വന്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന വസ്തുക്കള്‍ എന്നപോലെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നതു മൂലം നീതികരിക്കപ്പെടുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# father + +ഇവിടെ “പിതാവ്” എന്നുള്ളത് “പൂര്‍വ്വികന്‍” എന്നുള്ള ആശയത്തില്‍ ആകുന്നു. diff --git a/jas/02/22.md b/jas/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..58e6359 --- /dev/null +++ b/jas/02/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# You see + +“നീ” എന്നുള്ള പദം സാങ്കല്പികമായ മനുഷ്യനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഏകവചനം ആകുന്നു. യാക്കോബ് തന്‍റെ മുഴുവന്‍ ശ്രോതാക്കളേയും അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നത് അവര്‍ ഏക വ്യക്തി എന്ന നിലയില്‍ ആകുന്നു. + +# You see + +“കാണുക” എന്ന പദം ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നീ ഗ്രഹിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# faith worked with his works, and that by works his faith was fully developed + +യാക്കോബ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് “വിശ്വാസം” എന്നതും “പ്രവര്‍ത്തികള്‍” എന്നതും ഒരുമിച്ചു പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന വസ്തുതകളും പരസ്പരം സഹായിക്കുന്നതും ആയവ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അബ്രഹാം ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിച്ചത് കൊണ്ട്, ദൈവം കല്പ്പിച്ചതു താന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ഇടയായി. ദൈവം കല്‍പ്പിച്ചത് അബ്രഹാം ചെയ്യുവാന്‍ ഇടയായതു കൊണ്ട്, അവന്‍ ദൈവത്തെ സമ്പൂര്‍ണ്ണമായി വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ഇടയായി.” + +# You see + +യാക്കോബ് വീണ്ടും തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള ബഹുവചന രൂപം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് നേരിട്ടു അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു. diff --git a/jas/02/23.md b/jas/02/23.md new file mode 100644 index 0000000..1075cd1 --- /dev/null +++ b/jas/02/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The scripture was fulfilled + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ഇത് തിരുവെഴുത്തിനെ പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# it was counted to him as righteousness + +ദൈവം അവന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ നീതിയായി പരിഗണിച്ചു. അബ്രഹാമിന്‍റെ വിശ്വാസം നീതിയും മൂല്യം ഉള്ളതായി കണക്കിടുവാന്‍ തക്കവിധം കഴിവുള്ളതായി കൈകാര്യം ചെയ്തു വന്നിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jas/02/24.md b/jas/02/24.md new file mode 100644 index 0000000..22c6fa8 --- /dev/null +++ b/jas/02/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# it is by works that a man is justified, and not only by faith + +പ്രവര്‍ത്തികളും വിശ്വാസവും എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയെ നീതീകരിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്, വിശ്വാസം മാത്രം അല്ല. യാക്കോബ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് പ്രവര്‍ത്തികള്‍ എന്നുള്ളത് കൈപ്പറ്റേണ്ടതായ വസ്തുക്കള്‍ എന്നാണ്.(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) diff --git a/jas/02/25.md b/jas/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..af17e0c --- /dev/null +++ b/jas/02/25.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# In the same way also ... justified by works + +യാക്കോബ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അബ്രഹാമിനെ സംബന്ധിച്ച് എന്തു വാസ്തവം ആയിരുന്നുവോ രാഹാബിനെ സംബന്ധിച്ചും വാസ്തവം ആയിരുന്നു. രണ്ടുപേരും പ്രവര്‍ത്തികളാല്‍ നീതികരിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു. + +# was not Rahab the prostitute justified by works ... another road? + +യാക്കോബ് ഈ ഏകോത്തര ചോദ്യം തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഇപ്രകാരം ആണ് രാഹാബ് എന്ന വേശ്യ ചെയ്തതും അതിനാല്‍ അവള്‍ നീതീകരിക്കപ്പെട്ടതും ... വേറെ വഴിയായി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# Rahab the prostitute + +യാക്കോബ് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ സംബന്ധിച്ച് പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നത് അവര്‍ രാഹാബ് എന്ന സ്ത്രീയെ സംബന്ധിച്ച പഴയ നിയമ ചരിത്രം അറിഞ്ഞിരിക്കണം എന്നായിരുന്നു. + +# justified by works + +യാക്കോബ് പ്രവര്‍ത്തികളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവ കൈവശം ആക്കേണ്ടതായ വസ്തുത ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# messengers + +മറ്റൊരു സ്ഥലത്തില്‍ നിന്നും വര്‍ത്തമാനം കൊണ്ടുവരുന്ന ജനം + +# sent them away by another road + +അനന്തരം അവരെ രക്ഷപെടുവാനായി സഹായിക്കുകയും പട്ടണം വിട്ടു പോകുകയും ചെയ്തു. diff --git a/jas/02/26.md b/jas/02/26.md new file mode 100644 index 0000000..bcd2dc7 --- /dev/null +++ b/jas/02/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead + +യാക്കോബ് വിശ്വാസം ഇല്ലാത്ത പ്രവര്‍ത്തിയെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അത് പ്രാണന്‍ ഇല്ലാത്തതായ മൃത ശരീരം എന്നപോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jas/02/intro.md b/jas/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..aca400e --- /dev/null +++ b/jas/02/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# യാക്കോബ് 02 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### പക്ഷഭേദം + + യാക്കോബിന്‍റെ വായനക്കാരില്‍ ചിലര്‍ ധനാഢ്യന്മാരും ശക്തന്മാരും ആയവരെ നന്നായി ഉപചരിക്കുകയും പാവപ്പെട്ടവരെ മോശമായി നടത്തുകയും ചെയ്തു. ഇതിനെ പക്ഷഭേദം എന്ന് പറയുന്നു, കൂടാതെ അവരോടു യാക്കോബ് ഇത് തെറ്റു ആണെന്നും പറയുന്നു. ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തോടു ആവശ്യപ്പെടുന്നത് ധനവാന്മാരും ദരിദ്രരും ആയ ഇരുകൂട്ടരെയും ഒരുപോലെ പരിഗണിക്കണം എന്ന് തന്നെയാണ്. + +### നീതീകരണം + + നീതീകരണം എന്ന് പറയുന്നത് ദൈവം ഒരു മനുഷ്യനെ നീതിമാന്‍ ആക്കുമ്പോള്‍ സംഭവിക്കുന്നത്‌ ആകുന്നു. യാക്കോബ് ഇവിടെ പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ദൈവം നീതിമാന്‍ ആക്കുകയോ ജനത്തെ നീതീകരിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നത് വിശ്വാസം ഉള്ളവരായി ഇരിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നവരെ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/justice]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]ഉം). ഈ അധ്യായത്തില്‍ സാധ്യത ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### ഉദ്ധരണി അടയാളങ്ങള്‍ + + “പ്രവര്‍ത്തികള്‍ കൂടാതെ ഉള്ള നിന്‍റെ വിശ്വാസം എനിക്ക് കാണിച്ചു തരിക, ഞാനും എന്‍റെ വിശ്വാസം എന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികളാല്‍ കാണിച്ചു തരാം” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ പ്രയാസം ഉള്ളവ ആകുന്നു. ചില ആളുകള്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് ഉദ്ധരണി അടയാളത്തില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു പോലെ “ആരെങ്കിലും അവരെ കുറിച്ച് പറയുന്നത്” ആണ് അവര്‍ എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നു. മിക്കവാറും ഭാഷാന്തരങ്ങള്‍ യാക്കോബ് “ആരെങ്കിലും” എന്ന് പറയുന്നതിനോട് തിരികെ പറയുന്നത് പോലെ പദങ്ങള്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +### നിനക്ക് ഉണ്ട് ... എനിക്ക് ഉണ്ട്” + + ചില ആളുകള്‍ കരുതുന്നതു “നിങ്ങള്‍” എന്നും “ഞാന്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ “ചില ആളുകള്‍” എന്നും “മറ്റു ആളുകള്‍” എന്നും ഉള്ളവയ്ക്കുള്ള കാവ്യാലങ്കാര പദങ്ങള്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്. അവ ശരി ആകുന്നു എങ്കില്‍, വാക്യം 18 പരിഭാഷ ചെയ്യേണ്ട വിധം “ചിലര്‍ പറയുമായിരിക്കാം, ചില ആളുകള്‍ക്ക് വിശ്വാസം ഉണ്ട് മറ്റു ആളുകള്‍ക്ക് പ്രവര്‍ത്തിയും ഉണ്ട്. എല്ലാവര്‍ക്കും ഇവ രണ്ടും ഒരുമിച്ചു ഇല്ലതാനും’” എന്നാണ്. ഇത് ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യാം, “ചില ആളുകള്‍ അവരുടെ വിശ്വാസം പ്രവര്‍ത്തികള്‍ കൂടാതെ പ്രകടിപ്പിക്കും, മറ്റുള്ള ആളുകള്‍ അവരുടെ വിശ്വാസം പ്രവര്‍ത്തികളില്‍ കൂടെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കും. ഇരു കൂട്ടര്‍ക്കും വിശ്വാസം ഉണ്ട്.” രണ്ട് വിഷയത്തിലും, നിങ്ങള്‍ അധികമായ വാചകം ചേര്‍ത്തെങ്കില്‍ മാത്രമേ വായനക്കാരന് മനസ്സിലാകുകയുള്ളൂ. ഇത് മിക്കവാറും ULTയില്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പരിഭാഷ ഏറ്റവും ഉചിതം ആയതു ആയിരിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/jas/03/01.md b/jas/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..c51ba46 --- /dev/null +++ b/jas/03/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Not many of you + +യാക്കോബ് ഒരു പൊതുവല്ക്കരിക്കപ്പെട്ട പ്രസ്താവന നടത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# my brothers + +എന്‍റെ സഹ വിശ്വാസികളെ + +# we who teach will be judged more strictly + +ഈ വചന ഭാഗം സംസാരിക്കുന്നതു ദൈവത്തെ കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവരെ പഠിപ്പിക്കുന്നവരുടെ മേല്‍ ദൈവത്തില്‍ നിന്നും വരുന്നതായ കര്‍ശനമായ ന്യായവിധിയെ കുറിച്ചാണ്. മറു പരിഭാഷ: “വളരെ കര്‍ക്കശമായ നിലയില്‍ ദൈവത്തെ കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവരെ പഠിപ്പിക്കുന്ന നമുക്ക് നാം പഠിപ്പിക്കുന്നവരെക്കാള്‍ അധികമായി ദൈവവചനം അറിയാവുന്നത് കൊണ്ട് ദൈവം നമ്മെ ന്യായം വിധിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# we who teach + +യാക്കോബ് തന്നെയും മറ്റുള്ള ഉപദേഷ്ടാക്കളേയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു, എന്നാല്‍ വായനക്കാരെ അല്ല, ആയതിനാല്‍ “ഞങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/jas/03/02.md b/jas/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..05c7786 --- /dev/null +++ b/jas/03/02.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# we all stumble + +യാക്കോബ് തന്നെക്കുറിച്ചും, മറ്റുള്ള ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ കുറിച്ചും, വായനക്കാരെ കുറിച്ചും സംസാരിക്കുന്നു, അതുകൊണ്ട് “നാം” എന്നുള്ള പദം ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# stumble + +പാപം ചെയ്യുക എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് നടക്കുമ്പോള്‍ ഇടറി വീഴുന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാണ്. മറു പരിഭാഷ: “പരാജയപ്പെടുക” അല്ലെങ്കില്‍ “പാപം ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# does not stumble in words + +തെറ്റായ സംഗതികള്‍ പറയുന്നതു മൂലം പാപം ചെയ്യാതിരിക്കുക + +# he is a perfect man + +അവന്‍ ആത്മീയമായി പക്വത ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു. + +# control even his whole body + +യാക്കോബ് ഒരുവന്‍റെ ഹൃദയം, വികാരങ്ങള്‍ മറ്റും നടപടികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “തന്‍റെ സ്വഭാവത്തെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ നടപടികളെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jas/03/03.md b/jas/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..e83b3c1 --- /dev/null +++ b/jas/03/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ചെറിയ സംഗതികള്‍ വലിയ സംഗതികളെ നിയന്ത്രിക്കുവാന്‍ ഇടവരും എന്നുള്ള വാദത്തെ യാക്കോബ് സംജാതമാക്കുന്നു. + +# Now if we put bits into horses' mouths + +യാക്കോബ് കുതിരയുടെ കടിഞ്ഞാണിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. ഒരു കടിഞ്ഞാണ്‍ എന്നുള്ളത് കുതിരയുടെ സഞ്ചാര പഥം നിയന്ത്രണ വിധേയം ആക്കേണ്ടതിനു കുതിരയുടെ വായില്‍ ഘടിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ചെറിയ ലോഹ ക്കഷണം ആകുന്നു. + +# Now if + +എങ്കില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “എപ്പോള്‍” + +# horses + +കുതിര എന്നത് ചരക്കുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മനുഷ്യരെ വഹിച്ചു കൊണ്ടു പോകുന്നതിനു ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വലിയ മൃഗം ആകുന്നു. diff --git a/jas/03/04.md b/jas/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..716f14a --- /dev/null +++ b/jas/03/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Notice also that ships ... are steered by a very small rudder + +ഒരു കപ്പല്‍ എന്നത് ഒരു ചരക്കു വാഹനം എന്നപോലെ ജലത്തില്‍ ചലിക്കുന്നു. ഒരു ചുക്കാന്‍ എന്നുള്ളത് കപ്പലിന്‍റെ പിന്‍ ഭാഗത്തായി മരം കൊണ്ടോ ലോഹം കൊണ്ടോ നിര്‍മ്മിച്ചതായ ഒരു പരന്ന പലക ആകുന്നു, അതിനാല്‍ കപ്പല്‍ ഏതു ദിശയിലേക്കു പോകണം എന്ന് നിയന്ത്രിക്കുന്നു. “ചുക്കാന്‍” എന്ന പദം “ഉപകരണം” എന്നും പരിഭാഷ ചെയ്യാം. + +# are driven by strong winds, + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ശക്തമായ കാറ്റ് അവരെ തള്ളിവിടുന്നു, അവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# are steered by a very small rudder to wherever the pilot desires + +കപ്പല്‍ എവിടേക്ക് പോകണം എന്ന് നിയന്ത്രിക്കുവാനായി ഒരു വ്യക്തിയുടെ പക്കല്‍ ഉള്ള ഒരു ചെറിയ ഉപകരണം ഉപയുക്തം ആകുന്നതു പോലെ diff --git a/jas/03/05.md b/jas/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..4a9b83d --- /dev/null +++ b/jas/03/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Likewise + +ഈ പദം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നത് നാവിനെ കുറിച്ചുള്ള സാദൃശ്യം മുന്‍ വാക്യങ്ങളില്‍ സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളതു പോലെ കുതിരകളുടെ കടിഞ്ഞാണുകളോടും കപ്പലിന്‍റെ ചുക്കാനോടും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അതെ രീതിയില്‍ തന്നെ” + +# boasts great things + +ഇവിടെ “വസ്തുക്കള്‍” എന്നുള്ളത് ഈ ജനം ഏതിനെ കുറിച്ചെല്ലാം പ്രശംസിക്കുന്നുവോ അവ എല്ലാറ്റിനെയും സുചിപ്പിക്കുന്ന പൊതുവായ പദം ആകുന്നു. + +# Notice also + +കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക + +# how small a fire sets on fire a large forest + +നാവിനാല്‍ ഉണ്ടാകാവുന്ന ദോഷത്തെ കുറിച്ച് ജനം മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം, ഒരു ചെറിയ അഗ്നിജ്വാല എപ്രകാരം ഉള്ള ദോഷം സൃഷ്ടിക്കുവാന്‍ പര്യാപ്തം ആയതാണെന്നു യാക്കോബ് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എപ്രകാരം ഒരു ചെറിയ അഗ്നിജ്വാല കത്തുവാന്‍ ആരംഭിച്ചു നിരവധി വൃക്ഷങ്ങളെ കത്തിക്കുന്നു” diff --git a/jas/03/06.md b/jas/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..437298c --- /dev/null +++ b/jas/03/06.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# The tongue is also a fire + +നാവ് എന്നുള്ളത് ജനം എന്താണ് പറയുന്നതു എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം പദം ആകുന്നു. യാക്കോബ് ഇതിനെ ഒരു അഗ്നി എന്നു വിളിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അതിനു ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന നാശനഷ്ടങ്ങള്‍ വലിയത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നാവ് എന്നത് ഒരു വലിയ അഗ്നി പോലെ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# a world of sinfulness set among our body parts + +പാപമയം ആയ സംസാരത്താല്‍ ഉണ്ടാകുന്ന വ്യാപകമായ അനന്തര ഫലങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവ അവയാല്‍ തന്നെ ഉളവാക്കിയിരിക്കുന്ന ഒരു ലോകം എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# It stains the whole body + +പാപം നിറഞ്ഞ സംസാരത്തെ കുറിച്ച് സദൃശപരമായി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ശരീരത്തെ കറ പറ്റിയതായി തീര്‍ക്കുന്നു എന്നാണ്. കൂടാതെ ദൈവത്തിനു അസ്വീകാര്യനായി തീരുക എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ശരീരത്തിന്മേല്‍ ഉള്ള ഒരു അഴുക്ക് എന്നതു പോലെയും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# sets on fire the course of life + +“ജീവിത ചക്രം” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മുഴുവന്‍ ജീവിതത്തെയും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മുഴുവന്‍ ജീവിതത്തെയും നശിപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# life. It is itself set on fire by hell + +“അതുതന്നെ” എന്നുള്ള പദം നാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ, ഇവിടെ “നരകം” എന്നുള്ളത് തിന്മയുടെ ശക്തികള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പിശാചിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ജീവിതത്തെ പിശാചു തിന്മക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) diff --git a/jas/03/07.md b/jas/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..9a08a35 --- /dev/null +++ b/jas/03/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For every kind of ... mankind + +“ഓരോ തരത്തിലും” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം സകല അല്ലെങ്കില്‍ വിവിധ തരത്തില്‍ ഉള്ള വന്യ മൃഗങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പൊതുവായ പ്രസ്താവന ആകുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ജനം വിവിധ തരത്തില്‍ ഉള്ള വന്യ മൃഗങ്ങള്‍, പക്ഷികള്‍, ഇഴ ജന്തുക്കള്‍, സമുദ്ര ജീവികള്‍ ആദിയായവയെ നിയന്ത്രണ വിധേയമാക്കുവാന്‍ പഠിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# reptile + +ഇത് നിലത്തു ഇഴയുന്ന ഒരു ജീവി ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# sea creature + +സമുദ്രത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന ഒരു ജീവി diff --git a/jas/03/08.md b/jas/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..e1212b5 --- /dev/null +++ b/jas/03/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But no human being can tame the tongue + +യാക്കോബ് നാവിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് ഒരു വന്യജീവി എന്നാണ്. ഇവിടെ “നാവ്” എന്നുള്ളത് ഒരു മനുഷ്യന് ഉള്ളതായ ദോഷകരമായ ചിന്തകളെ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ആഗ്രഹത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) + +# It is a restless evil, full of deadly poison + +ജനത്തിനു അവര്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളാല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്ന ദോഷത്തെ കുറിച്ച് യാക്കോബ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് നാവ് എന്നത് തിന്മയും വിഷവും നിറഞ്ഞ, ജനത്തെ കൊല്ലുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു മൃഗം ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ ഇത് വിശ്രമം ഇല്ലാത്തതായ, വിഷം നിറഞ്ഞതായ ദുഷ്ട ജന്തുവിനെ പോലെ ഉള്ളത് ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇത് വിശ്രമം ഇല്ലാത്തതും തന്‍റെ വിഷം കൊണ്ട് ആളുകളെ കൊല്ലുവാന്‍ കഴിയുന്നതും ആയ ദുഷ്ട ജന്തുവിനെ പോലെ ഉള്ളതും ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jas/03/09.md b/jas/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..99305e9 --- /dev/null +++ b/jas/03/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# With it we + +നാം നാവിനെ വാക്കുകള്‍ ഉച്ചരിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു + +# we curse men + +മനുഷ്യര്‍ക്ക് ദോഷം ചെയ്യണം എന്ന് ദൈവത്തോടു അഭ്യര്‍ത്ഥിക്കുന്നു + +# who have been made in God's likeness + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തന്‍റെ സാദൃശത്തില്‍ സൃഷ്ടിച്ചവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jas/03/10.md b/jas/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..9ffe1f0 --- /dev/null +++ b/jas/03/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Out of the same mouth come blessing and cursing + +“അനുഗ്രഹം” എന്നും “ശാപം” എന്നും ഉള്ളതായ നാമങ്ങള്‍ ക്രിയാരൂപത്തില്‍ ഉള്ള പദസഞ്ചയം ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ഒരേ വായിനാല്‍ ഒരു വ്യക്തി ജനത്തെ അനുഗ്രഹിക്കുകയും ജനത്തെ ശപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# My brothers + +സഹ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ + +# these things should not happen + +ഈ വക കാര്യങ്ങള്‍ തെറ്റ് ആകുന്നു diff --git a/jas/03/11.md b/jas/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..8806368 --- /dev/null +++ b/jas/03/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +വിശ്വാസികളുടെ വാക്കുകള്‍ അനുഗ്രഹവും ശാപവും രണ്ടും ഉള്ളതായി കാണപ്പെടാതെ ഇരിക്കണം എന്ന് യാക്കോബ് ശക്തമായി പ്രതിപാദിക്കുന്നു, അതിനായി അദ്ദേഹം പ്രകൃതിയില്‍ നിന്നുള്ള ഉദാഹരണം തന്‍റെ വായനക്കാരെ പഠിപ്പിക്കേണ്ടതിനായി നല്‍കിക്കൊണ്ട് ദൈവത്തെ ആരാധനയില്‍ കൂടെ ബഹുമാനിക്കുന്നതായ ജനം നീതിയുടെ മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളില്‍ ജീവിക്കേണ്ടതും ആവശ്യം ആണെന്ന് പറയുന്നു. + +# Does a spring pour out from its opening both sweet and bitter water? + +പ്രകൃതിയില്‍ എന്തു സംഭവിക്കുന്നു എന്ന് വിശ്വാസികളെ ഓര്‍മ്മിപ്പിക്കുവാനായി യാക്കോബ് ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു വാചകമായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഒരേ നീരുറവയില്‍ നിന്ന് മധുര ജലവും കയ്പ്പു ജലവും പുറപ്പെട്ടു വരികയില്ല എന്ന് നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നുവല്ലോ.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jas/03/12.md b/jas/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..012e191 --- /dev/null +++ b/jas/03/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Does a fig tree, my brothers, make olives? + +യാക്കോബ് വേറൊരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് വിശ്വാസികളെ പ്രകൃതിയില്‍ എന്തു സംഭവിക്കുന്നു എന്ന് ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സഹോദരന്മാരേ, ഒരു അത്തി വൃക്ഷത്തിന്‌ ഒലിവു കായ്കള്‍ ഉല്‍പ്പാദിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലല്ലോ.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# my brothers + +എന്‍റെ കൂട്ടു വിശ്വാസികളേ + +# Or a grapevine, figs? + +“ഉണ്ടാക്കുക” എന്ന പദം മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്നും ഗ്രാഹ്യം ആകുന്നു. യാക്കോബ് വേറൊരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് പ്രകൃതിയില്‍ എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നത്‌ എന്ന് വിശ്വാസികളെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അല്ലെങ്കില്‍ മുന്തിരിവള്ളിയില്‍ അത്തിപ്പഴം ഉണ്ടാകാറുണ്ടോ?” അല്ലെങ്കില്‍ “മുന്തിരി വള്ളിയില്‍ അത്തിപ്പഴം ഉണ്ടാകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/jas/03/13.md b/jas/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..3d6ee34 --- /dev/null +++ b/jas/03/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Who is wise and understanding among you? + +യോഗ്യമായ സ്വഭാവത്തെ കുറിച്ച് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി യാക്കോബ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. “ജ്ഞാനം” എന്നും “അറിവ്” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ഒരു പോലെ ഉള്ളവ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു ജ്ഞാനവും അറിവും ഉള്ള വ്യക്തി എപ്രകാരം പ്രവര്‍ത്തിക്കണം എന്നുള്ളത് ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പറഞ്ഞു തരാം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]ഉം) + +# Let that person show a good life by his works in the humility of wisdom + +“താഴ്മ” എന്നും “ജ്ഞാനം” എന്നും ഉള്ള സര്‍വ്വ നാമങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതിനു ഇത് പുനര്‍:പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “താഴ്മയിലും പരിജ്ഞാനത്തിലും നിന്ന് ഉത്ഭവിക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നതു മൂലം ഒരു നല്ല ജീവിതം ആ വ്യക്തി ജീവിക്കുന്നവനായി ഇരിക്കണം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/jas/03/14.md b/jas/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..d51d1a6 --- /dev/null +++ b/jas/03/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# if you have bitter jealousy and ambition in your heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ വികാരങ്ങളെയും ചിന്തകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. ഇത് സര്‍വ്വ നാമങ്ങള്‍ ആയ “അസൂയ” എന്നും “ആഗ്രഹം” എന്നും ഉള്ളതിനെ നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതിനു പുനര്‍:പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ സ്വാര്‍ത്ഥത നിമിത്തം അസൂയാലു ആകുന്നു എങ്കില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “മറ്റുള്ള ജനങ്ങളുടെ പക്കല്‍ ഉള്ളവ നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുകയും മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് ദോഷം വരും എങ്കില്‍പ്പോലും നിങ്ങള്‍ വിജയിക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നെങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം) + +# do not boast and lie against the truth + +“സത്യം” എന്നുള്ള സര്‍വ്വ നാമം “സത്യമായ” എന്ന് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “നീ ജ്ഞാനി ആണെന്ന് പ്രശംസിക്കരുതു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അത് സത്യമായത്‌ അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/jas/03/15.md b/jas/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..7186341 --- /dev/null +++ b/jas/03/15.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# This is not the wisdom that comes down from above + +ഇവിടെ “ഇത്” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് “കയ്പേറിയ അസൂയയും കലഹവും” എന്ന് മുന്‍പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില്‍ സൂചിപ്പിച്ചതിനെ ആകുന്നു. “ഉയരത്തില്‍ നിന്നുള്ള” എന്ന പദസഞ്ചയം ദൈവത്തെ തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായ “സ്വര്‍ഗ്ഗത്തെ” സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്നതു ഇത്തരത്തില്‍ ഉള്ളതായ ജ്ഞാനത്തെ അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# This is not the wisdom that comes down from above. Instead, it is earthly, unspiritual, demonic + +“ജ്ഞാനം” എന്നുള്ളതായ സര്‍വ്വ നാമത്തെ “ജ്ഞാനം ഉള്ള” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം – മറു പരിഭാഷ: “ഇതുപോലെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ആരായാലും ദൈവം സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്ന് നമ്മെ പഠിപ്പിച്ചതിനു അനുയോജ്യം ആകുംവിധം ജ്ഞാനപൂര്‍വ്വം ആയതു അല്ല. പകരമായി ഇത് ഭൌമികമായ, അനാത്മികം ആയ, പൈശാചികമായ വ്യക്തി ആകുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# earthly + +“ഭൌമികമായ” എന്നുള്ള പദം ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്ത ആളുകളുടെ മൂല്യങ്ങളെയും സ്വഭാവങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്തത് ആയ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# unspiritual + +പരിശുദ്ധാത്മാവില്‍ നിന്നും ഉള്ളത് അല്ല അല്ലെങ്കില്‍ “ആത്മികം ആയതു അല്ല” + +# demonic + +ഭൂതങ്ങളില്‍ നിന്ന് diff --git a/jas/03/16.md b/jas/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..4f21b09 --- /dev/null +++ b/jas/03/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For where there are jealousy and ambition, there is confusion and every evil practice + +ഇത് “അസൂയ” എന്നും “അത്യാഗ്രഹം” എന്നും “ആശയക്കുഴപ്പം” എന്നും ഉള്ള സര്‍വ്വ നാമങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ വേണ്ടി പുനര്‍:പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: ജനം അസൂയയും സ്വാര്‍ത്ഥതയും ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കെ, ഇത് അവരെ ക്രമം കെട്ടതും പൈശാചികവുമായ രീതിയില്‍ അവരെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# there is confusion + +അവിടെ ക്രമം തെറ്റിയ വിധം ഉണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടെ ആശയക്കുഴപ്പം ഉണ്ട്” + +# every evil practice + +ഓരോ വിധത്തിലും ഉള്ള പാപമയമായ സ്വഭാവം അല്ലെങ്കില്‍ “ദുഷ്ടത ഉള്ളതായ ഓരോവിധ പ്രവര്‍ത്തികളും” diff --git a/jas/03/17.md b/jas/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..a31e289 --- /dev/null +++ b/jas/03/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But the wisdom from above is first pure + +ഇവിടെ “ഉയരത്തില്‍ നിന്ന്” എന്നുള്ള കാവ്യാലങ്കാരം ദൈവത്തെ തന്നെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന “സ്വര്‍ഗ്ഗത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. “പരിജ്ഞാനം” എന്ന സര്‍വ്വ നാമം “ജ്ഞാനം ഉള്ള” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ വസിക്കുന്ന ദൈവം പഠിപ്പിക്കുന്നതിനു അനുസൃതമായ ജ്ഞാനം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍, അവന്‍ ആദ്യം തന്നെ നിര്‍മ്മലം ആയ വഴികളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# is first pure + +ആദ്യം തന്നെ വിശുദ്ധം + +# full of mercy and good fruits + +ഇവിടെ “സത്ഫലങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ള ജ്ഞാനം ഉള്ളതായി തത്ഫലമായ മറ്റുള്ളവരോട് അനുകമ്പയോടുകൂടെ ചെയ്യുന്ന പ്രവര്‍ത്തികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിറഞ്ഞ കരുണയും നല്ല പ്രവര്‍ത്തികളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# and sincere + +പരമാര്‍ത്ഥതയും അല്ലെങ്കില്‍ “വിശ്വസ്തതയും” diff --git a/jas/03/18.md b/jas/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..b2d2089 --- /dev/null +++ b/jas/03/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The fruit of righteousness is sown in peace among those who make peace + +സമാധാനം ഉണ്ടാക്കുന്ന ജനം എന്ന് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവര്‍ വിത്തു വിതയ്ക്കുന്നവര്‍ എന്നതിന് സമാനമായും, നീതിപൂര്‍വ്വം ആയതു എന്നത് സമാധാനം ഉണ്ടാക്കുന്നത്‌ മൂലം വിളയുന്ന ഫലം എന്നതു പോലെയും പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: സമാധാനം ഉണ്ടാക്കുക എന്നുള്ളതിന്‍റെ പരിണിത ഫലം എന്നത് നീതി” അല്ലെങ്കില്‍ “സമാധാന പൂര്‍വ്വം ജീവിക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്ക് സഹായം നല്‍കുന്നതിനു സമാധാന പരമായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവര്‍ നീതി ഉളവാക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# make peace + +“സമാധാനം” എന്നുള്ള സര്‍വ്വ നാമം “സമാധാന പൂര്‍വ്വം ആയ” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ജനം സമാധാനത്തോടു കൂടെ ജീവിക്കുവാന്‍ ഇട വരുത്തുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം പരസ്പരം കോപത്തോടു കൂടെ ഇരിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/jas/03/intro.md b/jas/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..baecdba --- /dev/null +++ b/jas/03/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# യാക്കോബ് 03 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ഉപമാനങ്ങള്‍ + + യാക്കോബ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ ദൈനംദിന ജീവിതത്തില്‍ നിന്ന് അവര്‍ക്ക് അറിയാവുന്നതായ കാര്യങ്ങളെ അവര്‍ക്ക് ഓര്‍പ്പിച്ചു ഉണര്‍ത്തി ക്കൊണ്ട് ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരം ആയ രീതിയില്‍ ജീവിക്കണം എന്ന് എന്നാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jas/04/01.md b/jas/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..fd35298 --- /dev/null +++ b/jas/04/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഈ ഭാഗത്തില്‍, “നിങ്ങള്‍ മാത്രം,” “നിങ്ങളുടെ,” “നിങ്ങള്‍” എന്നീ പദങ്ങള്‍ ബഹുവചനവും യാക്കോബ് എഴുതുന്നവരായ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. + +# Connecting Statement: + +യാക്കോബ് ഈ വിശ്വാസികളെ അവരുടെ ലൌകികതയെയും അവരുടെ മനുഷ്യത്വ രാഹിത്യത്തെയും ശാസിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം വീണ്ടും അവരോട് അവര്‍ എപ്രകാരം സംസാരിക്കുന്നു എന്നും പരസ്പരം എപ്രകാരം ആയിരിക്കുന്നു എന്നും ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നു. + +# Where do quarrels and disputes among you come from? + +സര്‍വ്വ നാമങ്ങള്‍ ആയ “കലഹങ്ങളും” “വഴക്കുകളും” അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ വസ്തുത തന്നെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു, കൂടാതെ ക്രിയകളുമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ കലഹിക്കുകയും നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ വഴക്കുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു?” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്തുകൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ കലഹം ഉണ്ടാക്കുന്നു?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം) + +# Do they not come from your desires that fight among your members? + +യാക്കോബ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ച് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ ശാസിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “അവ വസ്തുക്കള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ദോഷകരം ആയിട്ടുള്ള ആഗ്രഹങ്ങളില്‍ നിന്ന് വന്നിരിക്കുന്നു, നിങ്ങളുടെ അംഗങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും പോര്‍ നടത്തുന്ന ആഗ്രഹങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “അവ ദോഷകരമായ കാര്യങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയുള്ള നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹങ്ങളില്‍ നിന്ന് വരുന്നു, നിങ്ങളുടെ അംഗങ്ങളില്‍ പോരാടുന്ന ആഗ്രഹങ്ങള്‍.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Do they not come from your desires that fight among your members? + +യാക്കോബ് ആഗ്രഹങ്ങളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് എതിരായി യുദ്ധം പ്രഖ്യാപിച്ചിരിക്കുന്ന ശത്രുക്കള്‍ എന്നത് പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. വാസ്തവത്തില്‍, തീര്‍ച്ചയായും, ഈ ആഗ്രഹങ്ങള്‍ ഉള്ളവരായ ജനം അവര്‍ക്കിടയില്‍ പോരാട്ടം നടത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവ തിന്മയായ കാര്യങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി ഉള്ള നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹങ്ങളില്‍ നിന്നും ഉളവായി വരുന്നു, അവ നിങ്ങള്‍ പരസ്പരം ദോഷം ചെയ്യുന്നതില്‍ പര്യവസാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# among your members + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) പ്രാദേശിക വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ഇടയില്‍ കലഹം ഉണ്ടായിരുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ 2) വഴക്കുകള്‍, അതായതു, പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഓരോ വിശ്വാസിയുടെയും ഉള്ളില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നവ. diff --git a/jas/04/02.md b/jas/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..230d975 --- /dev/null +++ b/jas/04/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You kill and covet, and you are not able to obtain + +“നിങ്ങള്‍ കൊല്ലുന്നു” എന്ന പദപ്രയോഗം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ജനം അവര്‍ക്ക് ആവശ്യമായത് ലഭ്യം ആകേണ്ടതിനു പ്രതികരിക്കുന്ന മോശമായ രീതിയെ ആകുന്നു. ഇത് ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു “നിങ്ങള്‍ക്ക് കൈവശം ആക്കുവാന്‍ കഴിയാത്തവ ലഭ്യം ആകേണ്ടതിനായി സകല വിധ തിന്മയായ കാര്യങ്ങളും നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# You fight and quarrel + +“വഴക്ക് ഉണ്ടാക്കുക” എന്നും കലഹം ഉണ്ടാക്കുക” എന്നുള്ളതും ആയ പദങ്ങള്‍ അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം തന്നെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. യാക്കോബ് അവയെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ജനം എത്രമാത്രം അവര്‍ക്കിടയില്‍ തര്‍ക്കം സൃഷ്ടിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ അടിക്കടി വഴക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/jas/04/03.md b/jas/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..c181ae9 --- /dev/null +++ b/jas/04/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you ask badly + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “നിങ്ങള്‍ തെറ്റായ ചിന്താഗതിയോടു കൂടെ ചോദിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ മോശമായ മനോഭാവത്തോടു കൂടെ ചോദിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) നിങ്ങള്‍ തെറ്റായ കാര്യങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ആവശ്യപ്പെടുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ മോശമായ കാര്യങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി ചോദിക്കുന്നു” diff --git a/jas/04/04.md b/jas/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..b56e9ee --- /dev/null +++ b/jas/04/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# You adulteresses! + +യാക്കോബ് വിശ്വാസികളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ഭാര്യമാര്‍ അവരുടെ ഭര്‍ത്താക്കന്മാര്‍ അല്ലാത്ത പുരുഷന്മാരോടു കൂടെ ശയിക്കുന്നതിനു സമാനം ആയ നിലയില്‍ ആണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തോടു വിശ്വസ്തത ഉള്ളവരായി ഇരിക്കുന്നില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Do you not know ... God? + +യാക്കോബ് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നു ... ദൈവം!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# friendship with the world + +ഈ പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ലോകത്തിന്‍റെ മൂല്യ സംവിധാനങ്ങളോടും സ്വഭാവത്തോടും എകീഭവിക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഭാഗഭാക്കുകള്‍ ആകുകയോ ചെയ്യുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. + +# friendship with the world + +ഇവിടെ ലോകത്തിന്‍റെ മൂല്യ സംവിധാനം എന്ന് പറയുന്നത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് മറ്റുള്ളവര്‍ സ്നേഹിതന്മാര്‍ ആയി കാണപ്പെടുന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# friendship with the world is hostility against God + +ലോകത്തോട്‌ സ്നേഹിതന്‍ ആയി കാണപ്പെടുന്ന ഒരു വ്യക്തി ദൈവത്തിനു ഒരു ശത്രുവായി കാണപ്പെടുന്നു. ഇവിടെ “ലോകത്തോട്‌ സുഹൃത്ബന്ധം” എന്ന് പറയുന്നത് ലോകത്തോടു കൂടെ സ്നേഹിതന്മാര്‍ ആയിരിക്കുക എന്നതും, “ദൈവത്തിനു എതിരായ ശത്രുത” ദൈവത്തിനു എതിരായി ശത്രുത പുലര്‍ത്തുക എന്നുള്ളതും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ലോകത്തിന്‍റെ സ്നേഹിതന്മാര്‍ ദൈവത്തിനു ശത്രുക്കള്‍ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jas/04/05.md b/jas/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..07f6285 --- /dev/null +++ b/jas/04/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Or do you think the scripture says in vain + +ഇത് ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യമായി തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ പ്രബോധിപ്പിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നു. വ്യര്‍ത്ഥം ആയി സംസാരിക്കുക എന്നതു പ്രയോജന രഹിതമായി സംസാരിക്കുക എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: തിരുവെഴുത്തു പറയുന്നതിന് ഒരു കാരണം ഉണ്ട്” + +# The Spirit he caused to live in us + +ചില ഭാഷാന്തരങ്ങള്‍, ULTയും USTയും ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ളവ, ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്നത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനു ഉള്ളതായ ഒരു സൂചിക ആയിട്ടാണ്. മറ്റു ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ ഇത് “ആത്മാവ്” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യുകയും അത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഓരോ മനുഷ്യനും സൃഷ്ടിയില്‍ ഉണ്ടാകുവാനായി സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്ന മനുഷ്യാത്മാവ് എന്നുമാണ്. ഞങ്ങള്‍ നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ വായനക്കാര്‍ ഉപയോഗിച്ചു വരുന്ന പരിഭാഷകളില്‍ കാണപ്പെടുന്ന അര്‍ത്ഥം തന്നെ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക എന്നാണ്. diff --git a/jas/04/06.md b/jas/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..f0a50af --- /dev/null +++ b/jas/04/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But God gives more grace + +ഈ പദസഞ്ചയം എപ്രകാരം മുന്‍ വാക്യവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് വ്യക്തം ആക്കാവുന്നതാണ്: “എന്നാല്‍, നമുക്ക് പ്രാപിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്തവ നമ്മുടെ ആത്മാക്കള്‍ ആഗ്രഹിക്കും എങ്കിലും, നാം നമ്മെത്തന്നെ താഴ്ത്തും എങ്കില്‍, ദൈവം നമുക്ക് ഇനിയും അധികമായ കൃപ നല്‍കുന്നുവല്ലോ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# so the scripture + +ദൈവം അധികമായ കൃപ നല്‍കുന്നതു കൊണ്ട്, തിരുവെഴുത്ത് + +# the proud + +ഇത് പൊതുവേ അഹങ്കാരികളായ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: അഹങ്കാരികളായ ജനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# the humble + +ഇത് പൊതുവേ താഴ്മ ഉള്ള ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “താഴ്മ ഉള്ള ജനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) diff --git a/jas/04/07.md b/jas/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..98086c7 --- /dev/null +++ b/jas/04/07.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# So submit + +ദൈവം താഴ്മ ഉള്ളവര്‍ക്ക് കൃപ നല്‍കുന്നത് ആകയാല്‍, സമര്‍പ്പിക്കുക + +# submit to God + +ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുക + +# Resist the devil + +പിശാചിനോട്‌ എതിര്‍ത്ത് നില്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “പിശാചു ആവശ്യപ്പെടുന്നത് ചെയ്യാതെ ഇരിക്കുക” + +# he will flee + +അവന്‍ ദൂരെ ഓടിപ്പോകും + +# you + +ഇവിടെ ഈ സര്‍വ്വ നാമം ബഹുവചനവും യാക്കോബിന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/jas/04/08.md b/jas/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..a2d772a --- /dev/null +++ b/jas/04/08.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +“നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ ബഹുവചനവും യാക്കോബ് ഇത് എഴുതുന്ന ചിതറി പാര്‍ക്കുന്നതായ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Come close to God + +ഇവിടെ അടുത്തു വരിക എന്നുള്ള ആശയം ദൈവത്തോടു നിഷ്കളങ്കരും തുറന്നവരും ആയിരിക്കുക എന്നുള്ളതിന് നിലകൊള്ളുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded + +ഇവ ഒന്നിനോട് ഒന്ന് സമാന്തരമായി കാണപ്പെടുന്ന രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Cleanse your hands + +ഈ പദപ്രയോഗം ജനത്തോടു അനീതി ആയുള്ള പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്ക് പകരമായി നീതിയുള്ള പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യണം എന്നുള്ള ഒരു കല്‍പ്പന ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്ന തരത്തില്‍ ഉള്ള രീതിയില്‍ പ്രതികരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# purify your hearts + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളെയും വികാരങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ചിന്തകളെയും ഭാവങ്ങളെയും നീതിപൂര്‍വ്വം ആക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# double-minded + +“ഇരു മനസ്സുള്ളവന്‍” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തിനെയെങ്കിലും കുറിച്ച് ഒരു ഉറച്ച തീരുമാനം എടുക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഇരു മനസ്സുള്ള ജനം” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തെ അനുസരിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് തീരുമാനിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത ജനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jas/04/09.md b/jas/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..638fbeb --- /dev/null +++ b/jas/04/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Grieve, mourn, and cry + +ഈ മൂന്നു പദങ്ങള്‍ക്കും ഒരു പോലെയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ആണ് ഉള്ളത്. യാക്കോബ് അവയെ ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ജനം ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാത്തതു മൂലം വാസ്തവമായും അവര്‍ ക്ഷമ യാചിക്കണം എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]]ഉം) + +# Let your laughter turn into sadness and your joy into gloom + +ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കേണ്ടതിനായി ഒരേ കാര്യം വ്യത്യസ്ത രീതികളില്‍ പറയുന്നു. “ചിരി” എന്നും “ദു:ഖം” എന്നും “സന്തോഷം” എന്നും “സങ്കടം” എന്നും ഉള്ളവ ക്രിയകള്‍ ആയോ ക്രിയാവിശേഷണങ്ങള്‍ ആയോ പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ചിരിക്കുന്നത് നിറുത്തി ദുഖിതന്‍ ആകുക. സന്തോഷം ഉള്ളവനായി ഇരിക്കുന്നത് നിറുത്തി സങ്കടം ഉള്ളവന്‍ ആകുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം) diff --git a/jas/04/10.md b/jas/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..ed64ab8 --- /dev/null +++ b/jas/04/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Humble yourselves before the Lord + +ദൈവത്തോട് താഴ്മ ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുക. ദൈവം ഹൃദയത്തില്‍ ഉള്ളവര്‍ ചെയ്യുന്ന നടപടികളെ കുറിച്ച് അടിക്കടി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവ ശാരീരിക സാനിധ്യത്തില്‍ ചെയ്യപ്പെടുന്നവ എന്ന രീതിയില്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he will lift you up + +യാക്കോബ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ താഴ്മ ഉള്ള വ്യക്തിയെ ദൈവം മാനിക്കും എന്നുള്ളതിനെ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ആ വ്യക്തി തന്നെത്താന്‍ താഴ്മയോടെ വണങ്ങി നില്‍ക്കുന്നിടത്തു നിന്ന് അക്ഷരീകമായി നിലത്തു നിന്നു തന്നെ ദൈവം ആ വ്യക്തിയെ മുകളിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് നിന്നെ ബഹുമാനിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jas/04/11.md b/jas/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..f062728 --- /dev/null +++ b/jas/04/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +“നിങ്ങള്‍” എന്നും “നിങ്ങളുടെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ യാക്കോബ് ആര്‍ക്കു ലേഖനം ഏഴുതുന്നുവോ ആ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# speak against + +അതിനെ കുറിച്ച് മോശമായി സംസാരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “എതിര്‍ക്കുക” + +# brothers + +യാക്കോബ് വിശ്വാസികളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവര്‍ ജൈവശാസ്ത്ര പരമായി ഉള്ള സഹോദരന്മാര്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്. ഈ പദം സ്ത്രീകളെയും അതുപോലെ പുരുഷന്മാരെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “കൂട്ടു വിശ്വാസികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]ഉം) + +# but a judge + +എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ നിയമം നല്‍കുന്ന വ്യക്തിയെ പോലെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു diff --git a/jas/04/12.md b/jas/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..cace72d --- /dev/null +++ b/jas/04/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Only one is the lawgiver and judge + +ഇത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “ദൈവം ഒരുവന്‍ മാത്രമാണ് നിയമം നല്‍കുന്നവനും ജനത്തെ ന്യായം വിധിക്കുന്നവനും.” + +# Who are you, you who judge your neighbor? + +ഇത് യാക്കോബ് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ ശകാരിക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ആകുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാവുന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “താങ്കള്‍ ഒരു മനുഷ്യന്‍ മാത്രമാണ് കൂടാതെ മറ്റൊരു മനുഷ്യനെ ന്യായം വിധിക്കുവാനും സാധിക്കുകയില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jas/04/13.md b/jas/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..079a5fe --- /dev/null +++ b/jas/04/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# spend a year there + +യാക്കോബ് സമയത്തെ ചിലവഴിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ധനത്തിന് സമാനം ആയിട്ടാണ്. “ഒരു വര്‍ഷം അവിടെ താമസിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jas/04/14.md b/jas/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..277ef11 --- /dev/null +++ b/jas/04/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Who knows what will happen tomorrow, and what is your life? + +യാക്കോബ് ഈ ചോദ്യങ്ങള്‍ തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ തിരുത്തുവാനും ഈ വിശ്വാസികളെ ലൌകിക ജീവിതം പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നത് അല്ല എന്ന് പഠിപ്പിക്കുവാനുമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. അവ പ്രസ്താവനകളായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നാളെ എന്തു സംഭവിക്കും എന്ന് ആരും തന്നെ അറിയുന്നില്ല, കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ ജീവിതം എന്നുള്ളത് ദീര്‍ഘകാലം തുടരുന്നതും അല്ലല്ലോ!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# For you are a mist that appears for a little while and then disappears + +യാക്കോബ് ജനത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവര്‍ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്ന മഞ്ഞു പോലെയും അവ പെട്ടെന്ന് ഇല്ലാതായി തീരുന്നതു പോലെയും ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ വളരെ ചെറിയ ഒരു സമയത്തേക്ക് മാത്രം ജീവിക്കുന്നവരും, അനന്തരം നിങ്ങള്‍ മരിച്ചു പോകുന്നവരും ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jas/04/15.md b/jas/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..c1b7827 --- /dev/null +++ b/jas/04/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Instead, you should say + +പകരമായി, നിങ്ങളുടെ മനോഭാവം ആയിരിക്കേണ്ടുന്നത് + +# we will live and do this or that + +നാം ചെയ്യണം എന്ന് ഉദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്നത് ചെയ്യുവാന്‍ തക്കവിധം ദീര്‍ഘകാലം ജീവിച്ചിരിക്കും. “നാം” എന്നുള്ള പദം നേരിട്ട് യാക്കോബിനെയോ അല്ലെങ്കില്‍ തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല എന്നാല്‍ യാക്കോബിന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ ഭാവിയെ കുറിച്ച് എപ്രകാരം പരിഗണന നല്‍കണം എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഉദാഹരണത്തിന്‍റെ ഭാഗമായി ഇരിക്കുന്നു. diff --git a/jas/04/17.md b/jas/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..29d4795 --- /dev/null +++ b/jas/04/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# for anyone who knows to do good but does not do it, for him it is sin + +നന്മ ചെയ്യുവാന്‍ പരാജയപ്പെടുന്ന ഏതൊരു വ്യക്തിയും താന്‍ അറിഞ്ഞിരിക്കേണ്ടത് താന്‍ ചെയ്യുന്നത് പാപത്തിന്‍റെ കുറ്റ സംഗതി ആകുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. diff --git a/jas/04/intro.md b/jas/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..6f6200e --- /dev/null +++ b/jas/04/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# യാക്കോബ് 04 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### വ്യഭിചാരം + + ദൈവവചനത്തിലെ എഴുത്തുകാര്‍ പലപ്പോഴും ജനം ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്ന് പറയുകയും എന്നാല്‍ ദൈവം വെറുക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍ അതിനെ വ്യഭിചാരം എന്ന ഉപമാനം കൊണ്ട് പ്രസ്താവിക്കാറുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/godly]]ഉം) + +### ന്യായപ്രമാണം + + യാക്കോബ് മിക്കവാറും ഈ പദം [യാക്കോബ്4:11](../../jas/04/11.md)ല്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് “രാജകീയ നിയമ”ത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്"" ([യാക്കോബ് 2:8](../../jas/02/08.md)). + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രധാന അലങ്കാര പദ പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ + + യാക്കോബ് നിരവധി ചോദ്യങ്ങള്‍ ചോദിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ തന്‍റെ വായനക്കാര്‍ എപ്രകാരം ജീവിക്കുന്നു എന്ന് ചിന്തിക്കേണ്ടതിനു ആഗ്രഹിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം അവരെ തിരുത്തുവാനും പഠിപ്പിക്കുവാനും ആഗ്രഹിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ളതായ സാധ്യതയുള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### താഴ്മ + + ഈ പദം മിക്കവാറും സാധാരണയായി അഹങ്കാരം ഇല്ലാത്തതായ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യാക്കോബ് ഇവിടെ ഈ പദം അഹങ്കാരം ഇല്ലാത്തവരും യേശുവില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നവരും അവനെ അനുസരിക്കുന്നവരും ആയ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/jas/05/01.md b/jas/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..3c16216 --- /dev/null +++ b/jas/05/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ധനികരായ ആളുകള്‍ സുഖഭോഗത്തിലും ധനത്തിലും ലക്ഷ്യം വെച്ചിരിക്കുന്നതു കൊണ്ട് യാക്കോബ് അവര്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പു നല്‍കുന്നു. + +# you who are rich + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)യാക്കോബ് ധനികന്മാര്‍ക്ക് ശക്തമായ ഒരു മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) യാക്കോബ് ധനികന്മാരായ അവിശ്വാസികളെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ധനികന്മാരായ നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# because of the miseries coming on you + +യാക്കോബ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ഈ ആളുകള്‍ ഭാവികാലത്തു ഭയങ്കരമായി ദുരിതം അനുഭവിക്കും എന്നും അവരുടെ ദുരിതങ്ങള്‍ എന്നുള്ളത് അവര്‍ക്കു എതിരായി വരുന്നതായ വസ്തുക്കള്‍ എന്നതു പോലെയും എഴുതിയിരിക്കുന്നു. “ദുരിതങ്ങള്‍” എന്നുള്ള സര്‍വ നാമത്തെ ഒരു ക്രിയയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ ഭാവിയില്‍ കഠിനമായി ദുരിതം അനുഭവിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/jas/05/02.md b/jas/05/02.md new file mode 100644 index 0000000..b16b2bd --- /dev/null +++ b/jas/05/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Your riches have rotted, and your clothes have become moth-eaten. + +ഭൌമിക ധനങ്ങള്‍ ദീര്‍ഘകാലം നിലനില്‍ക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ അവക്ക് നിത്യമായ മൂല്യം ഉണ്ടായിരിക്കുകയോ ഇല്ല. യാക്കോബ് ഈ സംഭവങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് അവ മുന്നമേ തന്നെ സംഭവിച്ചതായിട്ടാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ധനം ദ്രവിച്ചു പോകും, നിങ്ങളുടെ വസ്ത്രങ്ങളും പുഴുക്കളാല്‍ ഭക്ഷിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# riches ... clothes + +ഈ കാര്യങ്ങള്‍ എല്ലാം തന്നെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് ധനവാന്മാരായ ജനത്തിനു വിലയേറിയവ ആയിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളുടെ ഉദാഹരണങ്ങള്‍ ആയിട്ടാണ്. diff --git a/jas/05/03.md b/jas/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..1840639 --- /dev/null +++ b/jas/05/03.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# Your gold and your silver have become tarnished + +ഭൌതീക സമ്പത്ത് ദീര്‍ഘകാലം ഉണ്ടായിരിക്കും എന്നോ അല്ലെങ്കില്‍ അവക്ക് നിത്യ മൂല്യം ഉണ്ടായിരിക്കും എന്നോ അല്ല. യാക്കോബ് ഈ സംഭവങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുമ്പോള്‍ ഈ സംഭവങ്ങള്‍ മുന്‍പേ തന്നെ സംഭവിച്ചവ എന്നപോലെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ധനം ദ്രവിച്ചു പോകും, നിങ്ങളുടെ വസ്ത്രങ്ങളും കൃമികളാല്‍ ഭക്ഷിക്കപ്പെടും. നിങ്ങളുടെ പൊന്നും വെള്ളിയും ശോഭ കുറഞ്ഞു പോകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) + +# gold ... silver + +ഈ കാര്യങ്ങളെല്ലാം ധനികര്‍ ആയ ജനത്തിനു വിലയേറിയ വസ്തുക്കളുടെ ഉദാഹരണങ്ങളായി സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# have become tarnished ... their rust + +ഈ പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ പൊന്നും വെള്ളിയും എപ്രകാരം നശിക്കുന്നവ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് ഇവിടെ വിവരിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരി ക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നശിച്ചു പോയി ... അവയുടെ നശിച്ച സ്ഥിതി” അല്ലെങ്കില്‍ “ദ്രവിച്ചു പോയി ... അവയുടെ ദ്രവത്വം” + +# their rust will be a witness against you. It + +യാക്കോബ് അവരുടെ വിലയേറിയ വസ്തുക്കള്‍ നശിച്ചു പോകുന്നതിനെ കുറിച്ച് ഒരു വ്യക്തി കോടതി മുറിയില്‍ അവരുടെ കുറ്റങ്ങളുടെ ദുഷ്ടത നിമിത്തം കുറ്റവാളി എന്ന് കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നതിനു സമാനം ആയി എഴുതിയിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കുമ്പോള്‍, നിങ്ങളുടെ ദ്രവിച്ചു പോയ നിധികള്‍ കോടതിയില്‍ നിങ്ങളെ കുറ്റം വിധിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ പോലെ ആയിരിക്കും. അവയുടെ ഉന്മൂലനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# will consume ... like fire + +ഇവിടെ ഉന്മൂലനം എന്ന് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരു അഗ്നി ഉടമസ്ഥനു ഉള്ളവയെ എല്ലാം ദഹിപ്പിക്കുന്നതിനു സമാനം ആയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# your flesh + +ഇവിടെ “ജഡം” എന്നുള്ളത് ഭൌതീക ശരീരത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# fire + +അഗ്നി എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷയെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നതായി അവ സകല ദുഷ്ടന്മാരുടെ മേലും വരുന്നത് ആകുന്നു എന്നാണ് ഇവിടെ അഗ്നി എന്നുള്ള ആശയം ജനത്തെ നയിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# for the last days + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്‌ ദൈവം സകല ജനത്തെയും ശിക്ഷിക്കുവാന്‍ ഉള്ള തന്‍റെ മുന്‍പിലുള്ള സമയത്തെ ആകുന്നു. ദുഷ്ടന്മാര്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് അവര്‍ ഭാവിയിലേക്കു വേണ്ടി ധനം ശേഖരിക്കുന്നു എന്നാണ്, എന്നാല്‍ അവര്‍ ചെയ്യുന്നതെല്ലാം ന്യായവിധിയെ കൂട്ടി ചേര്‍ത്തു വെക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ ദൈവം നിങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കുവാന്‍ പോകുന്നതിനെ കുറിച്ച്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jas/05/04.md b/jas/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..ab31a2a --- /dev/null +++ b/jas/05/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യാക്കോബ് ആഢംബരത്തിന്മേലും സമ്പത്തിന്മേലും ധനികന്മാര്‍ക്കുള്ള ആസക്തിയെ കുറിച്ച് മുന്നറിയിപ്പു നല്‍കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# the pay of the laborers is crying out—the pay that you have withheld from those who harvested your fields + +നല്‍കപ്പെടെണ്ടതായി കാണപ്പെടുന്ന പണത്തെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അത് തന്നോട് അന്യായം ചെയ്തത് നിമിത്തം ഉറക്കെ നിലവിളിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയോട് സാമ്യപ്പെടുത്തി ഇരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ വയലുകളില്‍ ജോലി ചെയ്യുവാനായി നിങ്ങള്‍ ശമ്പളത്തിന് നിയമിച്ച ആളുകള്‍ക്ക് നിങ്ങള്‍ കൂലി കൊടുക്കാതിരിക്കുന്നത് നിങ്ങള്‍ തെറ്റു ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# the cries of the harvesters have gone into the ears of the Lord of hosts + +കൊയ്ത്തുകാരുടെ നിലവിളിയെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അത് സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ കേള്‍ക്കപ്പെടുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “സൈന്യങ്ങളുടെ കര്‍ത്താവ്‌ കൊയ്ത്തുകാരുടെ നിലവിളി ശ്രവിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# into the ears of the Lord of hosts + +ദൈവത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് തനിക്കു മനുഷ്യര്‍ക്കുള്ളത് പോലെ ചെവികള്‍ ഉണ്ട് എന്നാണ്. diff --git a/jas/05/05.md b/jas/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..547cf7e --- /dev/null +++ b/jas/05/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You have fattened your hearts for a day of slaughter + +ഇവിടെ ജനത്തെ ദര്‍ശിക്കുന്നത് എപ്രകാരം എന്നാല്‍ ഒരു സദ്യക്കു വേണ്ടി അറുക്കുവാന്‍ കൊഴുത്തതായിരിക്കേണ്ടതിനു വളരെ ആര്‍ഭാടമായി ധാന്യം ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ ലഭ്യമായ കന്നുകാലികളെ പോലെ ആകുന്നു. എങ്കില്‍ തന്നെയും, ന്യായവിധിയുടെ സമയത്ത് ആരെയും തന്നെ സുഭിക്ഷമായി സല്‍ക്കരിക്കുന്നില്ല. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ അത്യാഗ്രഹം നിങ്ങള്‍ക്ക് കഠിനമായ നിത്യ ന്യായവിധി ഒരുക്കി വെക്കുവാന്‍ മാത്രമേ ഇടയാക്കിയുള്ളൂ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# your hearts + +“ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് മനുഷ്യ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ കേന്ദ്ര ഭാഗമായി പരിഗണിച്ചു വന്നിരുന്നു, ഇവിടെ അതു മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയെയും പ്രതിനിധാനം ചെയ്തു കൊണ്ട് നില കൊള്ളുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jas/05/06.md b/jas/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..d625bd0 --- /dev/null +++ b/jas/05/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You have condemned ... the righteous person + +ഇത് മിക്കവാറും തന്നെ നീതിന്യായ വ്യവസ്ഥയില്‍ ഒരു ന്യായാധിപന്‍ ഒരു കുറ്റവാളിയുടെ പേരില്‍ ചുമത്തുന്ന മരണ ശിക്ഷയ്ക്ക് സമാനമായ “കുറ്റം വിധിക്കല്‍” അല്ല. പകരമായി ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്‌ ദുഷ്ടന്മാരും അധികാരം ഉള്ളവരുമായ ആളുകള്‍ ദരിദ്രരായ ആളുകളെ അവര്‍ മരിക്കുവോളവും അയോഗ്യമായ നിലയില്‍ നടത്തുവാന്‍ തീരുമാനിക്കുന്നതിനെ ആകുന്നു. + +# the righteous person. He does not + +നീതി ആയുള്ള കാര്യം ചെയ്യുന്ന ജനം. അവര്‍ ആയിരിക്കുന്നില്ല. ഇവിടെ “നീതിയുള്ള വ്യക്തി” എന്നുള്ളത് പൊതുവേ നീതി ഉള്ള ജനം എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് , മറിച്ച് ഒരു നിര്‍ദ്ധിഷ്ട വ്യക്തിയെ അല്ല. മറു പരിഭാഷ: “നീതിയുള്ള ജനം. അവര്‍ ആയിരിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# resist you + +നിങ്ങളെ എതിര്‍ക്കുന്നു diff --git a/jas/05/07.md b/jas/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..7ebe006 --- /dev/null +++ b/jas/05/07.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +സമാപ്ത വേളയില്‍, യാക്കോബ് വിശ്വാസികളെ കര്‍ത്താവിന്‍റെ വരവിനെ കുറിച്ച് ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയും കര്‍ത്താവിനു വേണ്ടി എപ്രകാരം ജീവിക്കണം എന്നുള്ളതിനെ സംബന്ധിച്ച നിരവധി ചെറു പാഠങ്ങള്‍ നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ധനവാന്മാരായ ആളുകളെ ശാസിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും യാക്കോബ് തന്‍റെ വിഷയങ്ങളെ വിശ്വാസികളെ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നതിലേക്ക് വ്യതിയാനപ്പെടുത്തുന്നു. + +# So be patient + +ഇത് നിമിത്തം, കാത്തിരിക്കുകയും ശാന്തം ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യുക + +# until the Lord's coming + +ഈ പദസഞ്ചയം യേശുവിന്‍റെ മടങ്ങി വരവിനെ കുറിച്ചും, അവിടുന്ന് തന്‍റെ രാജ്യം ഈ ഭൂമിയില്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നതിനെയും സകല ജനത്തെയും ന്യായം വിധിക്കുന്നതിനെയും കുറിച്ചും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മടങ്ങി വരവ് വരെയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the farmer + +യാക്കോബ് കര്‍ഷകന്മാരുടെയും വിശ്വാസികളുടെയും ഒരു സാദൃശ്യത്തെ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ദീര്‍ഘക്ഷമയോടെ ആയിരിക്കുക എന്നുള്ളതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം എന്താണെന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jas/05/08.md b/jas/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..c1a0219 --- /dev/null +++ b/jas/05/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Make your hearts strong + +യാക്കോബ് വിശ്വാസികളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ അവരുടെ സമര്‍പ്പിതമായ തീരുമാനത്തില്‍ നിലനില്‍ക്കുന്നതിനോടു തുലനം ചെയ്യുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സമര്‍പ്പിതരായി കാണപ്പെടുക” അല്ലെങ്കില്‍ “”നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തെ ശക്തമായി സൂക്ഷിച്ചു കൊള്ളുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the Lord's coming is near + +കര്‍ത്താവ്‌ വേഗത്തില്‍ മടങ്ങി വരും diff --git a/jas/05/09.md b/jas/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..3ad705b --- /dev/null +++ b/jas/05/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Do not complain, brothers ... you + +യാക്കോബ് ചിതറി പാര്‍ക്കുന്ന സകല യഹൂദന്മാര്‍ക്കു വേണ്ടിയും എഴുതുന്നു. + +# against one another + +അന്യോന്യം ഓരോരുത്തരെ കുറിച്ച് + +# you will be not judged + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു നിങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# See, the judge + +ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുക, എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞാന്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നത് സത്യവും പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നതും ആകുന്നു: ന്യായാധിപന്‍ + +# the judge is standing at the door + +യാക്കോബ് ന്യായാധിപന്‍ ആയ, യേശുവിനെ, ഒരു വാതിലില്‍ കൂടെ പ്രവേശിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയായി യേശു ഈ ലോകത്തെ ന്യായം വിധിക്കുവാനായി എത്ര വേഗത്തില്‍ കടന്നു വരുന്നു എന്നുള്ളതിനോട് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ന്യായാധിപന്‍ വളരെ വേഗത്തില്‍ വരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jas/05/10.md b/jas/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..1d46580 --- /dev/null +++ b/jas/05/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the suffering and patience of the prophets, those who spoke in the name of the Lord + +കര്‍ത്താവിന്‍റെ നാമത്തില്‍ സംസാരിച്ചതായ പ്രവാചകന്മാര്‍ പീഢനങ്ങളെ സഹിഷ്ണുതയോടു കൂടെ സഹിച്ചതായ വിധം + +# spoke in the name of the Lord + +നാമം എന്നുള്ളത് കര്‍ത്താവ്‌ എന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിന്‍റെ അധികാരം നിമിത്തം” അല്ലെങ്കില്‍ “കര്‍ത്താവിനു വേണ്ടി ജനത്തോടു സംസാരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jas/05/11.md b/jas/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..92c13b7 --- /dev/null +++ b/jas/05/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# See, we regard + +ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുക, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞാന്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നത് സത്യവും പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നതും ആകുന്നു: ഞങ്ങള്‍ പരിഗണിക്കുന്നു + +# those who endured + +കഠിന ശോധനയില്‍ കൂടെ ആയിരുന്നാലും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നവര്‍ diff --git a/jas/05/12.md b/jas/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..560760e --- /dev/null +++ b/jas/05/12.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Above all, my brothers, + +സഹോദരന്മാരേ, ഇത് വളരെ പ്രാധാന്യം ആര്‍ഹിക്കുന്നതാണ്: അല്ലെങ്കില്‍ ”പ്രത്യേകാല്‍, എന്‍റെ സഹോദരന്മാരേ,” + +# my brothers + +ഇത് സ്ത്രീകള്‍ ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ള സകല വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എന്‍റെ സഹ വിശ്വാസികളെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# do not swear + +“ആണയിടുക” എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ ഏതെങ്കിലും കാര്യം ചെയ്യാം എന്ന്, അല്ലെങ്കില്‍ എന്തെങ്കിലും ഒരു കാര്യം സത്യം ആകുന്നു എന്ന് ഒരു ഉയര്‍ന്ന അധികാരിയുടെ മുന്‍പില്‍ കണക്കു ബോധിപ്പിക്കുന്ന ബാധ്യത ഉള്ളവന്‍ ആകുക എന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു പ്രതിജ്ഞ എടുക്കാതിരിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു ആണ ഇടാതെ ഇരിക്കുക” + +# either by heaven or by the earth + +“സ്വര്‍ഗ്ഗം” എന്നും “ഭൂമി” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലും ഭൂമിയിലും ഉള്ളതായ ആത്മീകമോ മാനുഷികമോ ആയ അധികാരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# let your ""Yes"" mean ""Yes"" and your ""No"" mean ""No, + +നിങ്ങള്‍ ചെയ്യും എന്ന് പറയുന്ന കാര്യം ചെയ്യുക, അല്ലെങ്കില്‍ ആണ ഇടാതെ തന്നെ സത്യം ആയതു പ്രസ്താവിക്കുക + +# so you do not fall under judgment + +കുറ്റവാളി ആയി തീരുക എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തി താഴെ വീഴുകയും, വളരെ ഭാരമുള്ള വസ്തുവാല്‍ താന്‍ തകര്‍ക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നതു പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ ദൈവം നിന്നെ ശിക്ഷിക്കുക ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jas/05/13.md b/jas/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..559f511 --- /dev/null +++ b/jas/05/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Is anyone among you suffering hardship? Let him pray + +വായനക്കാര്‍ക്ക് അവരുടെ ആവശ്യത്തിന്‍റെ മേല്‍ പ്രതിഫലനം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തേണ്ടതിന് യാക്കോബ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും കഷ്ടം അനുഭവിക്കുന്നു എങ്കില്‍, അവന്‍ പ്രാര്‍ത്ഥന കഴിക്കട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Is anyone cheerful? Let him sing praise + +വായനക്കാര്‍ക്ക് അവരുടെ അനുഗ്രഹത്തിന്‍റെ മേല്‍ പ്രതിഫലനം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തേണ്ടതിന് യാക്കോബ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു . ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ഒരുവന്‍ സന്തോഷിക്കുന്നു എങ്കില്‍, അവന്‍ സ്തുതിയുടെ ഗാനങ്ങള്‍ ആലപിക്കട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jas/05/14.md b/jas/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..76d6d8e --- /dev/null +++ b/jas/05/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Is anyone among you sick? Let him call + +വായനക്കാര്‍ക്ക് അവരുടെ ആവശ്യത്തിന്‍റെ മേല്‍ പ്രതിഫലനം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തേണ്ടതിന് യാക്കോബ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു . ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും രോഗിയായി കാണപ്പെടുന്നു എങ്കില്‍, അവന്‍ വിളിക്കട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# in the name of the Lord + +നാം എന്നുള്ളത് യേശു ക്രിസ്തു എന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിന്‍റെ അധികാരം നിമിത്തം” അല്ലെങ്കില്‍ “കര്‍ത്താവ് അവര്‍ക്ക് നല്‍കിയ അധികാരത്തോടു കൂടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jas/05/15.md b/jas/05/15.md new file mode 100644 index 0000000..d82573d --- /dev/null +++ b/jas/05/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The prayer of faith will heal the sick person + +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് രോഗികള്‍ക്കു വേണ്ടി വിശ്വാസികള്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നത് ദൈവം കേള്‍ക്കുന്നു എന്നും പ്രാര്‍ത്ഥനകള്‍ തന്നെ രോഗികള്‍ക്ക് സൌഖ്യം വരുത്തുന്നു എന്നും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “വിശ്വാസത്തിന്‍റെ പ്രാര്‍ത്ഥന കര്‍ത്താവ്‌ കേള്‍ക്കുകയും രോഗിയായ വ്യക്തിയെ സൌഖ്യമാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# The prayer of faith + +വിശ്വാസികളില്‍ നിന്നും ഉണ്ടാകുന്ന പ്രാര്‍ത്ഥന അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിച്ചുകൊണ്ടു ജനം പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുമ്പോള്‍ അവര്‍ അപേക്ഷിച്ചതു പോലെ ദൈവം ചെയ്യുന്നു” + +# the Lord will raise him up + +കര്‍ത്താവ്‌ അവനു സൌഖ്യം വരുത്തും അല്ലെങ്കില്‍ “കര്‍ത്താവ്‌ അവനെ തന്‍റെ സാധാരണ ജീവിതത്തിലേക്ക് മടങ്ങി വരുവാന്‍ ഇടവരുത്തും” diff --git a/jas/05/16.md b/jas/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..a60d798 --- /dev/null +++ b/jas/05/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇവര്‍ യഹൂദ വിശ്വാസികള്‍ ആയിരുന്നതിനാല്‍, യാക്കോബ് അവരെ പഴയ പ്രവാചകന്മാരില്‍ ഒരാളെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് ആ പ്രവാചകന്‍റെ പ്രായോഗിക പ്രാര്‍ത്ഥനകളെ അനുസ്മരിക്കുന്നു. + +# So confess your sins + +നിങ്ങള്‍ തെറ്റായി ചെയ്‌തതായ സംഗതികളെ മറ്റുള്ള വിശ്വാസികളോടു ഏറ്റു പറയുന്നതു നിമിത്തം നിങ്ങള്‍ക്ക് പാപക്ഷമ ലഭിക്കുവാന്‍ ഇടവരുന്നു. + +# to one another + +പരസ്പരം ഓരോരുത്തരും + +# so that you may be healed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ ദൈവം നിങ്ങളെ സൌഖ്യം വരുത്തട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# The prayer of a righteous person is very strong in its working + +പ്രാര്‍ത്ഥന എന്നുള്ളത് ശക്തിമത്തായ അല്ലെങ്കില്‍ അധികാരപൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു വസ്തുതയായി പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തി പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുമ്പോള്‍, ദൈവം വന്‍ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jas/05/17.md b/jas/05/17.md new file mode 100644 index 0000000..b161fd9 --- /dev/null +++ b/jas/05/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# prayed earnestly + +ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “ആര്‍ദ്രതയോടു കൂടെ പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചു” + +# three ... six + +3 ... 6 (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/jas/05/18.md b/jas/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..e63699b --- /dev/null +++ b/jas/05/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The heavens gave rain + +സ്വര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ എന്നുള്ളത് ആകാശത്തെ, അതായത് മഴയുടെ ഉറവിടം ആയിരിക്കുന്ന സ്രോതസ്സിനെ കാണിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആകാശത്തു നിന്ന് പെയ്യുന്ന മഴ” + +# the earth produced its fruit + +ഇവിടെ ഭൂമി എന്നുള്ളത് കൃഷിയുടെ മൂലാധാരം ആയി പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു. + +# fruit + +ഇവിടെ “ഫലം” എന്നുള്ളത് കര്‍ഷകരുടെ സകല വിധമായ കാര്‍ഷിക ഉല്‍പ്പന്നങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jas/05/19.md b/jas/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..d53afc0 --- /dev/null +++ b/jas/05/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# brothers + +ഇവിടെ ഈ പദം മിക്കവാറും പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ആയ ഇരു കൂട്ടരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സഹ വിശ്വാസികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# if anyone among you wanders from the truth, and someone brings him back + +ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുന്നതും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നതും ആയ ഒരു വിശ്വാസിയെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവന്‍ ആട്ടിന്‍കൂട്ടത്തില്‍ നിന്നും ദൂരേക്ക്‌ അലക്ഷ്യമായി പോകുന്ന ഒരു ആട് എന്നപോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. അവനെ വീണ്ടും ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുവാന്‍ പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് കാണാതെ പോയ ആടിനെ തേടിപ്പോകുന്ന ഒരു ഇടയനെ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “എപ്പോഴെല്ലാം ഒരു വ്യക്തി ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുന്നുവോ, അപ്പോള്‍ വേറൊരു വ്യക്തി അവനെ വീണ്ടും ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jas/05/20.md b/jas/05/20.md new file mode 100644 index 0000000..201fbc0 --- /dev/null +++ b/jas/05/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# whoever turns a sinner from his wandering way ... will cover over a great number of sins + +യാക്കോബ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ദൈവം ഈ വ്യക്തിയുടെ നടപടികളെ പാപിയെ മാനസ്സാന്തരപ്പെടുവാനും രക്ഷിക്കപ്പെടുവാനും ആയി പ്രേരണ നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ യാക്കോബ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ഈ മറ്റേ വ്യക്തിയാണ് പാപിയുടെ ആത്മാവിനെ മരണത്തില്‍ നിന്നും രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# will save him from death, and will cover over a great number of sins + +ഇവിടെ “മരണം” എന്നുള്ളത് ആത്മീയ മരണത്തെ, ദൈവത്തില്‍ നിന്നും നിത്യമായി വേര്‍പെടുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവനെ ആത്മീയ മരണത്തില്‍ നിന്നും രക്ഷിക്കുകയും, ദൈവം പാപിയുടെ സകല വിധമായ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# will cover over a great number of sins + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) അനുസരണം ഇല്ലാത്തതായ സഹോദരനെ മടക്കി വരുത്തുന്നതായ വ്യക്തി അവന്‍റെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തും അല്ലെങ്കില്‍ 2) അനുസരണം ഇല്ലാത്ത സഹോദരന്‍, താന്‍ കര്‍ത്താവിങ്കലേക്ക് മടങ്ങി വരുമ്പോള്‍, തന്‍റെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കും. പാപങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ദൈവം അവയെ ആവരണം ചെയ്യുന്നതിനാല്‍ കാണപ്പെടുവാന്‍ കഴിയാത്തതായ വസ്തുക്കളെ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നും, അവിടുന്ന് അവയെ ക്ഷമിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നും ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jas/05/intro.md b/jas/05/intro.md new file mode 100644 index 0000000..0e86b6f --- /dev/null +++ b/jas/05/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# യാക്കോബ് 05 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### നിത്യത + + ഈ അദ്ധ്യായം ദൈര്‍ഘ്യം ഇല്ലാത്തതായ, ലൌകിക കാര്യങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി ജീവിക്കുന്നതിനു വൈരുദ്ധ്യം ആയിരിക്കുന്ന, നിത്യതയോളം നിലനില്‍ക്കുന്നതായ വസ്തുതകള്‍ക്കായി ജീവിക്കുന്നതിനെ കുറിക്കുന്നു. യേശു വളരെ പെട്ടെന്നു തന്നെ മടങ്ങി വരുമെന്ന് ഉള്ളതായ പ്രതീക്ഷയോടെ ജീവിക്കേണ്ടത് പ്രധാനം എന്നും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/eternity]]) + +### പ്രതിജ്ഞകള്‍ + + ഈ ഭാഗം എല്ലാ പ്രതിജ്ഞകളും തെറ്റാണെന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്നുവോ എന്ന കാര്യത്തില്‍ പണ്ഡിതന്മാര്‍ അഭിപ്രായ വ്യത്യാസം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു. ഭൂരിഭാഗം പണ്ഡിതന്മാരും വിശ്വസിക്കുന്നത് ചില പ്രതിജ്ഞകള്‍ അനുവദനീയം ആകുന്നു എന്നാണ്, പകരമായി യാക്കോബ് ഉപദേശിക്കുന്നതു ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് സത്യസന്ധത ഉണ്ടായിരിക്കണം എന്നാണ്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള മറ്റു പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### ഏലിയാവ് + + 1ഉം 2 ഉം രാജാക്കന്മാരുടെയും 1 ഉം 2 ഉം ദിനവൃത്താന്തങ്ങളുടെയും പുസ്തകങ്ങള്‍ ഇതുവരെയും പരിഭാഷ ചെയ്തിട്ടില്ല എങ്കില്‍ ഈ സംഭവം എന്താണെന്നു ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ പ്രയാസം നേരിടും + +### “അവന്‍റെ പ്രാണനെ മരണത്തില്‍ നിന്നും രക്ഷിക്കുക” + + ഇത് മിക്കവാറും പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ തന്‍റെ പാപമയം ആയ ജീവിത ശൈലിയെ നിറുത്തുന്ന വ്യക്തികള്‍ അവരുടെ പാപത്തിന്‍റെ പരിണിത ഫലമെന്ന നിലയില്‍ ശിക്ഷയായി ശാരീരിക മരണം അനുഭവിക്കേണ്ടതായി വരികയില്ല. മറു ഭാഗത്ത്, ചില പണ്ഡിതന്മാര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് ഈ വചനഭാഗം നിത്യമായ രക്ഷയെ കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/other/death]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]ഉം) diff --git a/jas/front/intro.md b/jas/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..ad5a7db --- /dev/null +++ b/jas/front/intro.md @@ -0,0 +1,61 @@ +# യാക്കോബിന് മുഖവുര + +## ഭാഗം 1: പൊതുവായ മുഖവുര + +### യാക്കോബിന്‍റെ പുസ്തകത്തിന്‍റെ സംഗ്രഹം + +1. വന്ദനങ്ങള്‍ (1:1) +1. പരിശോധനയും പക്വതയും (1:2-18) +1. ദൈവവചന കേള്‍വിയും പ്രവര്‍ത്തിയും (1:19-27) +1. പ്രവര്‍ത്തികളില്‍ പ്രത്യക്ഷമാകുന്ന യഥാര്‍ത്ഥ വിശ്വാസം +- ദൈവ വചനം (1:19-27) +- സ്നേഹത്തിന്‍റെ രാജകീയ നിയമം (2:1-13) +- പ്രവര്‍ത്തികള്‍ (2:14-26) +1. സമൂഹത്തില്‍ ഉള്ള പ്രതിസന്ധികള്‍ +- നാവിന്‍റെ അപകടങ്ങള്‍ (3:1-12) +- ഉയരത്തില്‍ നിന്നുള്ള ജ്ഞാനം (3:13-18) +1. ലൌകിക ആഗ്രഹങ്ങള്‍ (4:1-12) +1. നിങ്ങളുടെ തീരുമാനങ്ങളുടെ മേല്‍ ഉള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ കാഴ്ചപ്പാട് +- നാളെയെ കുറിച്ചുള്ള പ്രശംസ (4:13-17) +- സമ്പത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള മുന്നറിയിപ്പ് (5:1-6) +- സഹിഷ്ണതയോടു കൂടെ കഷ്ടത അനുഭവിക്കുന്നത് (5:7-11) +- സമാപന പ്രബോധനങ്ങള്‍ +- പ്രതിജ്ഞകള്‍ (5:12) +- പ്രാര്‍ത്ഥനയും രോഗ സൌഖ്യവും (5:13-18) +- പരസ്പരം ഉള്ള കരുതല്‍ (5:19-20) + +### യാക്കോബിന്‍റെ പുസ്തകം എഴുതിയത് ആര്? + + ഗ്രന്ഥകാരന്‍ തന്നെ യാക്കോബ് ആണെന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് മിക്കവാറും യേശുവിന്‍റെ അര്‍ദ്ധ സഹോദരന്‍ ആയ യാക്കോബ് ആയിരിക്കാം. യാക്കോബ് ആദ്യകാല സഭയിലെ ഒരു ഒരു തലവനും യെരുശലേം ആലോചന സമിതിയിലെ ഒരു ഭാഗവും ആയിരുന്നു. അപ്പോസ്തലന്‍ ആയ പൌലോസും അദ്ദേഹത്തെ സഭയുടെ ഒരു “തൂണ്‍” എന്ന് വിളിച്ചിരിക്കുന്നു. + + ഇത് അപ്പോസ്തലന്‍ ആയ യാക്കോബ് എന്ന അതേ വ്യക്തി അല്ല. അപ്പോസ്തലന്‍ ആയ യാക്കോബ് ഈ ലേഖനം എഴുതുന്നതിനു മുന്‍പ് തന്നെ കൊല്ലപ്പെട്ടിരുന്നു. + +### യാക്കോബിന്‍റെ ലേഖനം എന്തിനെ കുറിച്ചു ഉള്ളതാണ്? ഈ ലേഖനത്തില്‍, ദുരിതം അനുഭവിക്കുന്ന വിശ്വാസികളെ യാക്കോബ് പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം അവരോടു പറയുന്നത് അവര്‍ അനുഭവിക്കുന്ന ദുരിതങ്ങളെ ദൈവം അവരെ പക്വത ഉള്ള വിശ്വാസികളായി തീരുവാന്‍ സഹായിക്കുന്നു എന്നതു അറിയണം എന്ന് പറഞ്ഞു. വിശ്വാസികള്‍ സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യേണ്ടുന്നതിന്‍റെ ആവശ്യകതയെ കുറിച്ചും യാക്കോബ് അവരോടു പറയുക ഉണ്ടായി. ഈ ലേഖനത്തില്‍ വിശ്വാസികള്‍ എപ്രകാരം ജീവിക്കണം എന്നും എപ്രകാരം പരസ്പരം കരുതണം എന്നും കൂടെ എഴുതിയിട്ടുണ്ട്. ഉദാഹരണമായി, പരസ്പരം സമുചിതമായ നിലയില്‍ പരസ്പരം ഓരോരുത്തരും പെരുമാറണം എന്നും, അന്യോന്യം വഴക്കിടരുത് എന്നും, ധനത്തെ ജ്ഞാനപൂര്‍വ്വം ചിലവഴിക്കണം എന്നും അദ്ദേഹം കല്‍പ്പിച്ചു. + + യാക്കോബ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ 1:6,11ലും 3:1-12ലും ഉള്ളതു പോലെ ഉള്ള പ്രകൃതിയില്‍ നിന്നുള്ള ഉദാഹരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് തന്‍റെ വായനക്കാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ, ഈ ലേഖനത്തിലെ അനേക ഭാഗങ്ങള്‍ യേശു ഗിരിപ്രഭാഷണത്തില്‍ എഴുതിയിട്ടുള്ള വസ്തുതകളോട് സാമ്യം പുലര്‍ത്തുന്നവ ആയിരിക്കുന്നു (മത്തായി 5-7) + +### “ചിതറിപ്പോയവരിലെ പന്ത്രണ്ടു ഗോത്രങ്ങള്‍ ആരെല്ലാം ആയിരുന്നു’? + + യാക്കോബ് പറഞ്ഞത് താന്‍ “ചിതറി പാര്‍ക്കുന്ന പന്ത്രണ്ടു ഗോത്രങ്ങളില്‍ ഉള്ളവര്‍ക്ക് (1:1). ചില പണ്ഡിതന്മാര്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് യാക്കോബ് എഴുതിയിരുന്നത് യഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് ആകുന്നു എന്നാണ്. മറ്റു പണ്ഡിതന്മാര്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് യാക്കോബ് പൊതുവില്‍ ഉള്ള സകല ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്കും വേണ്ടി എഴുതി എന്നാണ്. ഈ ലേഖനം പ്രത്യേകിച്ച് ഒരു നിര്‍ദ്ധിഷ്ട സഭയ്ക്കോ അല്ലെങ്കില്‍ വ്യക്തിക്കോ വേണ്ടി എഴുതിയിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇത് “പൊതുവേയുള്ള ലേഖനങ്ങളില്‍” ഒന്നായി അറിയപ്പെടുന്നു. + +### ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീര്‍ഷകം എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യാം? + + പരിഭാഷകര്‍ക്ക് ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ പരമ്പരാഗത ശീര്‍ഷകം ആയ “യാക്കോബ്” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. അല്ലെങ്കില്‍ അവര്‍ക്ക് കൂടുതല്‍ വ്യക്തത നല്‍കുന്ന ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ ആയ “യാക്കോബില്‍ നിന്നും ഉള്ള ഒരു കത്ത്” അല്ലെങ്കില്‍ “യാക്കോബ് എഴുതിയ ലേഖനം” എന്നുള്ളത് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +## ഭാഗം 2: പ്രധാനമായ മതപരവും സാംസ്കാരികവും ആയ ആശയങ്ങള്‍ + +### ദൈവ മുന്‍പാകെ ഒരു മനുഷ്യന്‍ നീതീകരിക്കപ്പെടുന്നതിനെ കുറിച്ച് യാക്കോബിന് പൌലോസുമായി വൈരുദ്ധ്യം ഉണ്ടോ? + + പൌലോസ് റോമാക്കാരെ പഠിപ്പിച്ചത് ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ പ്രവര്‍ത്തികളാല്‍ അല്ല വിശ്വാസത്താല്‍ ആണ് നീതീകരിക്കപ്പെടുന്നത് എന്നാകുന്നു. ഇത് ആശയക്കുഴപ്പം സൃഷ്ടിച്ചേക്കാം. എന്നാല്‍ ശരിയായി ഗ്രഹിച്ചാല്‍ പൌലോസും യാക്കോബും ഉപദേശിക്കുന്നതു അവര്‍ പരസ്പരം ഒരുവനോട് ഒരുവന്‍ ഒത്തു പോകുന്നു എന്നതാണ്. അവര്‍ രണ്ടു പേരും പഠിപ്പിച്ചത് യഥാര്‍ത്ഥ വിശ്വാസം ഒരു വ്യക്തിയെ സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുവാനായി ഇടവരുത്തും. പൌലോസും യാക്കോബും ഈ വസ്തുതകളെ വ്യത്യസ്ത ശൈലികളില്‍ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ ഇടയായതിനു കാരണം അവരുടെ ശ്രോതാക്കള്‍ നീതീകരിക്കപ്പെടുക എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് വ്യത്യസ്ത കാര്യങ്ങള്‍ അറിയുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചവര്‍ ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/justice]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/works]]ഉം) + +## ഭാഗം 3: പ്രധാന പരിഭാഷ വിഷയങ്ങള്‍ + +### പരിഭാഷകന്‍ യാക്കോബിന്‍റെ പുസ്തകത്തില്‍ വിഷയങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ ഉണ്ടാകുന്ന വ്യതിയാനങ്ങളെ എപ്രകാരം അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ കഴിയും? + + ലേഖനം പെട്ടെന്ന് വിഷയങ്ങളെ വ്യതിയാനപ്പെടുത്തുന്നു. ചില സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ യാക്കോബ് വായനക്കാരോട് വിഷയം വ്യതിയാനപ്പെടുന്നതിനെ സംബന്ധിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നില്ല. വാക്യങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ ബന്ധം ഇല്ലാതെ കാണപ്പെടുന്നത് അനുവദിക്കുക എന്നുള്ളത് സ്വീകാര്യം ആകുന്നു. പുതിയ വചന ഭാഗങ്ങള്‍ പുതിയ വാചകങ്ങളാല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ രണ്ടു വിഷയങ്ങള്‍ക്ക് ഇടയില്‍ ഒരു ശൂന്യസ്ഥലം നല്‍കി ക്രമീകരിക്കുന്നത് അത് സംബന്ധിച്ച ബോധ്യം തരുന്നത് ആയിരിക്കും. + +### യാക്കോബിന്‍റെ പുസ്തകത്തിലെ വചന ഭാഗങ്ങളില്‍ ഉള്ള പ്രധാന വിഷയങ്ങള്‍ എന്തൊക്കെ ആകുന്നു? + +* “വിഡ്ഢിയായ മനുഷ്യാ, പ്രവര്‍ത്തികള്‍ കൂടാതെ ഉള്ള വിശ്വാസം നിര്‍ജ്ജീവം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് നീ അറിയുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലയോ?” പൊതുവായ മേഖലയില്‍ ദൈവവചനത്തിന്‍റെ ഒരു പരിഭാഷ നിലവില്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍, ആ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ കാണുന്ന വായന ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുക. അങ്ങനെ അല്ലെങ്കില്‍, പരിഭാഷകര്‍ ആധുനിക വായന പിന്തുടരുവാന്‍ ഉപദേശം നല്‍കുന്നു. + + (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/jhn/01/01.md b/jhn/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..96689df --- /dev/null +++ b/jhn/01/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# In the beginning + +ദൈവം ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനു മുമ്പുള്ള ആദ്യകാലത്തെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# the Word + +ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സാധ്യമെങ്കിൽ ""വചനം"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ""വചനം"" സ്ത്രീലിംഗമാണെങ്കിൽ, അതിനെ ""വചനമെന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നവന്‍"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. diff --git a/jhn/01/03.md b/jhn/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..1e6b503 --- /dev/null +++ b/jhn/01/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# All things were made through him + +ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മക ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ ""ദൈവം അവനിലൂടെ സകലവും സൃഷ്ടിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# without him there was not one thing made that has been made + +ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മക ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഇരട്ട നിഷേധശൈലികള്‍ ഉപയോഗിക്കാറില്ലെങ്കില്‍, ""എല്ലാം അവനിലൂടെ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു"" എന്നതിന്‍റെ വിപരീതം തെറ്റാണെന്ന് ഈ വാക്കുകളിലുടെ ആശയവിനിമയം നടത്തണം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവനിലൂടെയല്ലാതെ ഒന്നും സൃഷ്ടിച്ചിട്ടില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ട എല്ലാ വസ്തുക്കളും അവനോടൊപ്പമായിരുന്നു സൃഷ്ടിച്ചത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം സൃഷ്ടിച്ചതെല്ലാം ദൈവം അവനോടൊപ്പം സൃഷ്ടിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/jhn/01/04.md b/jhn/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..cf6636e --- /dev/null +++ b/jhn/01/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# In him was life, and the life was the light of men + +ജീവന്‍ അവനിലായിരുന്നു എന്നത് സകലത്തിന്‍റെയും ജീവന് കാരണഭൂതന്‍ എന്നതിന് ഒരു പര്യായമാണ്. ഇവിടെ, ""വെളിച്ചം"" എന്നത് ""സത്യത്തിന്‍റെ"" ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാം ജീവിക്കാൻ കാരണമായത് അവനാണ്. ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് എന്താണ് സത്യമെന്ന് അവൻ മനുഷ്യര്‍ക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# In him + +ഇവിടെ ""അവനെ"" എന്നത് വചനം എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# life + +ജീവന്‍"" എന്നതിന് ഒരു പൊതു പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുക. നിങ്ങൾക്കു കൂടുതൽ സ്പഷ്ടത വേണമെങ്കില്‍, ""ആത്മീയ ജീവിതം"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. diff --git a/jhn/01/05.md b/jhn/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..47b2c65 --- /dev/null +++ b/jhn/01/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The light shines in the darkness, and the darkness did not overcome it + +ഇവിടെ ""വെളിച്ചം"" എന്നത് സത്യം നല്ലത് എന്നിവയുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. ""ഇരുട്ട്"" എന്നത് തെറ്റിന്‍റെയും തിന്മയുടെയും ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""സത്യം ഒരു ഇരുണ്ട സ്ഥലത്തേക്ക് പ്രകാശിക്കുന്ന ഒരു പ്രകാശം പോലെയാണ്, ഇരുണ്ട സ്ഥലത്തുള്ള ആർക്കും വെളിച്ചം നല്‍കാന്‍ കഴിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/01/07.md b/jhn/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..df30c37 --- /dev/null +++ b/jhn/01/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# testify about the light + +യേശുവിലൂടെയുള്ള ദൈവിക വെളിപ്പെടുത്തലിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""വെളിച്ചം"". സമാന പരിഭാഷ: "" എങ്ങനെ യേശു ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യവെളിച്ചമായിരിക്കുന്നുവെന്നു കാണിക്കുവാന്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/01/09.md b/jhn/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..99ab7a4 --- /dev/null +++ b/jhn/01/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The true light + +ഇവിടെ വെളിച്ചം ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം വെളിപ്പെടുത്തുകയും സ്വയം ആ സത്യമായിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരാളായി യേശുവിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപക പ്രയോഗമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/01/10.md b/jhn/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..0aaba87 --- /dev/null +++ b/jhn/01/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He was in the world, and the world was made through him, and the world did not know him + +അവൻ ഈ ലോകത്തിലാണെങ്കിലും ദൈവം അവനിലൂടെ സകലവും സൃഷ്ടിച്ചുവെങ്കിലും ജനം അവനെ തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല + +# the world did not know him + +ലോകം"" എന്നത് ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്ന സകല മനുഷ്യര്‍ക്കും വേണ്ടി നിലകൊള്ളുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ യഥാർത്ഥത്തിലാരായിരുന്നുവെന്നു ആളുകൾക്ക് അറിയില്ലായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/01/11.md b/jhn/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..b600bf9 --- /dev/null +++ b/jhn/01/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He came to his own, and his own did not receive him + +അവന്‍ തന്‍റെ സ്വന്ത ജനത്തിന്‍റെ അടുക്കല്‍ വന്നു, സ്വന്തജനമോ അവനെ കൈക്കൊണ്ടില്ല + +# receive him + +അവനെ സ്വീകരിക്കുക. ഒരാളെ സ്വീകരിക്കുകയെന്നത് അദ്ദേഹവുമായി ഒരു ബന്ധം വളർത്തിയെടുക്കാമെന്ന പ്രതീക്ഷയിൽ അദ്ദേഹത്തെ സ്വാഗതം ചെയ്യുകയും ബഹുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്നതാണ്. diff --git a/jhn/01/12.md b/jhn/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..c201d0c --- /dev/null +++ b/jhn/01/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# believed in his name + +നാമം"" എന്ന പദം യേശുവിന്‍റെ സ്വത്വത്തെയും അവനെക്കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ കാര്യങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനിൽ വിശ്വസിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# he gave the right + +അവൻ അവർക്ക് അധികാരം നൽകി അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ അവർക്ക് അത് സാധ്യമാക്കി + +# children of God + +മക്കൾ"" എന്ന പദം ദൈവവുമായുള്ള നമ്മുടെ ബന്ധത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്, അതായത് മക്കള്‍ക്ക്‌ പിതാവിനോടെന്നവണ്ണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/01/14.md b/jhn/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..c1f11f3 --- /dev/null +++ b/jhn/01/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# The Word + +ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സാധ്യമെങ്കിൽ ""വചനം"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ""വചനം"" സ്ത്രീലിംഗമാണെങ്കിൽ, അതിനെ ""വചനമായവന്‍"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. [യോഹന്നാൻ 1: 1] (../01/01.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. + +# became flesh + +ഇവിടെ ""ജഡം"" എന്നത് ""ഒരു വ്യക്തിയെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു മനുഷ്യനെ"" പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മനുഷ്യനായി"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു മനുഷ്യനായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# the one and only who came from the Father + +ഏകന്‍"" എന്ന പദത്തിന്‍റെ അർത്ഥം അവൻ അദ്വിതീയനാണെന്നും അവനെപ്പോലെ മറ്റൊരുവനും ഇല്ല. ""പിതാവിൽ നിന്ന് വന്നവൻ"" എന്ന പ്രയോഗത്തിന്‍റെ അർത്ഥം അവൻ പിതാവിന്‍റെ മകനാണെന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പിതാവിന്‍റെ അതുല്യപുത്രൻ"" അല്ലെങ്കിൽ” പിതാവിന്‍റെ “ഏകപുത്രൻ + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# full of grace + +നമ്മോടുള്ള ദയാപൂര്‍ണ്ണമായ പ്രവൃത്തികള്‍, നമുക്ക് അർഹതയില്ലാത്ത പ്രവൃത്തികൾ diff --git a/jhn/01/15.md b/jhn/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..e76f2ef --- /dev/null +++ b/jhn/01/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He who comes after me + +യോഹന്നാൻ യേശുവിനെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. ""എന്‍റെ പിന്നാലെ വരുന്നു"" എന്ന പ്രയോഗത്തിന്‍റെ അർത്ഥം യോഹന്നാന്‍റെ ശുശ്രൂഷ ഇതിനകം ആരംഭിച്ചുവെന്നും യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ പിന്നീട് ആരംഭിക്കുമെന്നുമാണ്. + +# is greater than I am + +എന്നെക്കാൾ പ്രധാനമാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നേക്കാൾ കൂടുതൽ അധികാരമുണ്ട് + +# for he was before me + +മനുഷ്യ വർഷങ്ങളിൽ യോഹന്നാനെക്കാൾ പ്രായമുള്ളതിനാൽ യേശുവിനു പ്രാധാന്യമുണ്ടെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന രീതിയിൽ ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാതിരിക്കാൻ ശ്രദ്ധിക്കുക. യേശു യോഹന്നാനെക്കാൾ വലിയവനും പ്രാധാന്യമുള്ളവനുമാണ്, കാരണം അവൻ സദാകാലവും ജീവിക്കുന്ന ദൈവപുത്രനാണ്. diff --git a/jhn/01/16.md b/jhn/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..51672fc --- /dev/null +++ b/jhn/01/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# fullness + +ഈ പദം അവസാനിക്കാത്ത ദൈവകൃപയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# grace after grace + +അനുഗ്രഹത്തിനു മേല്‍ അനുഗ്രഹം diff --git a/jhn/01/18.md b/jhn/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..742fff6 --- /dev/null +++ b/jhn/01/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിനുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമമാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/01/19.md b/jhn/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..609eeaa --- /dev/null +++ b/jhn/01/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the Jews sent ... to him from Jerusalem + +ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്ന വാക്ക് ""യഹൂദ നേതാക്കളെ"" പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ യെരൂശലേമിൽ നിന്ന് അദ്ദേഹത്തിന് അയച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jhn/01/20.md b/jhn/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..41376af --- /dev/null +++ b/jhn/01/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He confessed—he did not deny, but confessed + +അവൻ നിഷേധിച്ചില്ല"" എന്ന വാചകം നിഷേധാത്മക പദങ്ങളിൽ പറയുന്നു, ""അവൻ ഏറ്റുപറഞ്ഞു"" ക്രിയാത്മക രീതിയിൽ പറയുന്നു. യോഹന്നാൻ സത്യം പറയുകയാണെന്നും താൻ ക്രിസ്തുവല്ലെന്ന് ശക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുകയായിരുന്നുവെന്നും ഇത് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ഇത് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ മറ്റൊരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. diff --git a/jhn/01/21.md b/jhn/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..320bc1c --- /dev/null +++ b/jhn/01/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# What are you then? + +നിങ്ങൾ മിശിഹയല്ലെങ്കിൽ എന്തുസംഭവിക്കും? അല്ലെങ്കിൽ ""അപ്പോൾ എന്താണ് നടക്കുന്നത്?"" അല്ലെങ്കിൽ ""അപ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? diff --git a/jhn/01/22.md b/jhn/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..185658d --- /dev/null +++ b/jhn/01/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാൻ പുരോഹിതന്മാരോടും ലേവ്യരോടും തുടര്‍ന്ന് സംസാരിക്കുന്നു. + +# they said to him + +പുരോഹിതന്മാരും ലേവ്യരും യോഹന്നാനോടു പറഞ്ഞു + +# we may give ... us + +പുരോഹിതന്മാരും ലേവ്യരും, യോഹന്നാനല്ല (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/jhn/01/23.md b/jhn/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..4104222 --- /dev/null +++ b/jhn/01/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He said + +യോഹന്നാന്‍ പറഞ്ഞു + +# I am a voice, crying in the wilderness + +യെശയ്യാവിന്‍റെ പ്രവചനം തന്നെക്കുറിച്ചാണെന്ന് യോഹന്നാൻ പറയുന്നു. ഇവിടെ ""ശബ്ദം"" എന്ന വാക്ക് മരുഭൂമിയിൽ നിലവിളിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാനാണ് മരുഭൂമിയിൽ വിളിച്ചു പറയുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Make the way of the Lord straight + +ഇവിടെ ""വഴി"" എന്ന പദം ഒരു രൂപകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു പ്രധാന വ്യക്തിക്കുപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള വഴി ആളുകൾ ഒരുക്കുന്നതുപോലെ കർത്താവിന്‍റെ വരവിനായി സ്വയം തയ്യാറാവുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/01/24.md b/jhn/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..94c2a55 --- /dev/null +++ b/jhn/01/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now some from the Pharisees + +യോഹന്നാനെ ചോദ്യം ചെയ്ത ആളുകളെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/01/26.md b/jhn/01/26.md new file mode 100644 index 0000000..2cee7bd --- /dev/null +++ b/jhn/01/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +കഥയുടെ ക്രമീകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ 28-‍ വാക്യം നമ്മോട് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/01/27.md b/jhn/01/27.md new file mode 100644 index 0000000..adac427 --- /dev/null +++ b/jhn/01/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who comes after me + +അവൻ വരുമ്പോൾ അവൻ എന്തുചെയ്യുമെന്ന് നിങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പോയിക്കഴിഞ്ഞാൽ ആരാണ് നിങ്ങളോട് പ്രസംഗിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie + +ചെരുപ്പ് അഴിക്കുക എന്നത് ഒരു അടിമയുടെയോ ദാസന്‍റെയോ ജോലിയായിരുന്നു. ഈ വാക്കുകൾ ഒരു ദാസന്‍റെ ഏറ്റവും അസുഖകരമായ ജോലിയുടെ ഒരു ആലങ്കാരിക രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഏറ്റവും അസുഖകരമായ രീതിയിൽ സേവിക്കാൻ പോലും ഞാൻ യോഗ്യനല്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ. അവന്‍റെ ചെരുപ്പിന്‍റെ വാറ് അഴിക്കാൻ പോലും ഞാൻ യോഗ്യനല്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/01/29.md b/jhn/01/29.md new file mode 100644 index 0000000..2eda345 --- /dev/null +++ b/jhn/01/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Lamb of God + +ദൈവത്തിന്‍റെ സമ്പൂർണ്ണ ത്യാഗത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണിത്. മനുഷ്യരുടെ പാപങ്ങൾ പരിഹരിക്കുന്നതിനായി ബലിയർപ്പിക്കപ്പെട്ടതിനാലാണ് യേശുവിനെ ""ദൈവത്തിന്‍റെ കുഞ്ഞാട്"" എന്ന് വിളിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# world + +ലോകം"" എന്ന വാക്ക് ഒരു പര്യായമാണ് ലോകത്തിലെ സകല മനുഷ്യരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/01/30.md b/jhn/01/30.md new file mode 100644 index 0000000..0d5c3e9 --- /dev/null +++ b/jhn/01/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The one who comes after me is more than me, for he was before me + +[യോഹന്നാൻ 1:15] (../01/15.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/jhn/01/32.md b/jhn/01/32.md new file mode 100644 index 0000000..688dbb4 --- /dev/null +++ b/jhn/01/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# descending + +ഉയരങ്ങളില്‍ നിന്നും താഴേക്ക് ഇറങ്ങി വരുന്നു + +# like a dove + +ഈ വാചകം ഒരു ഉപമയാണ്. ഒരു പ്രാവ് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മേല്‍ ഇറങ്ങുന്നത് പോലെ ""ആത്മാവ്"" ഇറങ്ങുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# heaven + +സ്വർഗ്ഗം"" എന്ന വാക്ക് ""ആകാശത്തെ"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/01/34.md b/jhn/01/34.md new file mode 100644 index 0000000..69786f4 --- /dev/null +++ b/jhn/01/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the Son of God + +ഈ പാഠത്തിന്‍റെ ചില പകർപ്പുകൾ ""ദൈവപുത്രൻ"" എന്ന് പറയുന്നു; മറ്റുള്ളവർ ""ദൈവത്തിൽ ഒരാളെ തിരഞ്ഞെടുത്തു"" എന്ന് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) + +# Son of God + +ദൈവപുത്രനായ യേശുവിന് പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരുവിശേഷണമാണിത്.  (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/01/35.md b/jhn/01/35.md new file mode 100644 index 0000000..de008d3 --- /dev/null +++ b/jhn/01/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Again, the next day + +ഇത് മറ്റൊരു ദിവസമാണ്. രണ്ടാം ദിവസമാണ് യോഹന്നാൻ യേശുവിനെ കാണുന്നത്. diff --git a/jhn/01/36.md b/jhn/01/36.md new file mode 100644 index 0000000..860b446 --- /dev/null +++ b/jhn/01/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Lamb of God + +ദൈവത്തിന്‍റെ സമ്പൂർണ്ണ ത്യാഗത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണിത്. മനുഷ്യരുടെ പാപങ്ങൾ പരിഹരിക്കുന്നതിനായി ബലിയർപ്പിക്കപ്പെട്ടതിനാലാണ് യേശുവിനെ ""ദൈവത്തിന്‍റെ കുഞ്ഞാട്"" എന്ന് വിളിക്കുന്നത്. [യോഹന്നാൻ 1:29] (../01/29.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇതേ വാക്യം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/01/39.md b/jhn/01/39.md new file mode 100644 index 0000000..965509a --- /dev/null +++ b/jhn/01/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# tenth hour + +10. ഈ വാചകം ഉച്ചതിരിഞ്ഞ്, ഇരുട്ടിനുമുമ്പുള്ള ഒരു സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, മറ്റൊരു പട്ടണത്തിലേക്ക് യാത്ര ആരംഭിക്കാൻ വളരെ വൈകിയിരിക്കുന്ന സമയം, ഏകദേശം 4 മണിയോടുത്ത സമയം. diff --git a/jhn/01/40.md b/jhn/01/40.md new file mode 100644 index 0000000..a7b3d22 --- /dev/null +++ b/jhn/01/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങൾ അന്ത്രെയാസിനെക്കുറിച്ചും സഹോദരൻ പത്രോസിനെ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നതിനെക്കുറിച്ചും വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. അവർ പോയി യേശു എവിടെയാണ് താമസിക്കുന്നതെന്ന് കാണുന്നതിന് മുമ്പാണ് ഇത് സംഭവിച്ചത് [യോഹന്നാൻ 1:39] (../01/39.md). diff --git a/jhn/01/42.md b/jhn/01/42.md new file mode 100644 index 0000000..c5d7d9d --- /dev/null +++ b/jhn/01/42.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# son of John + +ഇത് യോഹന്നാൻ സ്നാപകനല്ല. ""യോഹന്നാന്‍"" എന്നത് വളരെ സാധാരണമായ പേരായിരുന്നു. diff --git a/jhn/01/44.md b/jhn/01/44.md new file mode 100644 index 0000000..eff2aba --- /dev/null +++ b/jhn/01/44.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter + +ഫിലിപ്പിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/01/46.md b/jhn/01/46.md new file mode 100644 index 0000000..8950889 --- /dev/null +++ b/jhn/01/46.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Nathaniel said to him + +നഥനയേൽ ഫിലിപ്പോസിനോട് പറഞ്ഞു + +# Can any good thing come out of Nazareth? + +ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ചേർക്കുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നസറെത്തിൽ നിന്ന് ഒരു നല്ല കാര്യവും പുറത്തുവരാൻ കഴിയില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/01/47.md b/jhn/01/47.md new file mode 100644 index 0000000..b106e8b --- /dev/null +++ b/jhn/01/47.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in whom is no deceit + +ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""തികച്ചും സത്യസന്ധനായ മനുഷ്യൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) diff --git a/jhn/01/49.md b/jhn/01/49.md new file mode 100644 index 0000000..223e0dc --- /dev/null +++ b/jhn/01/49.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Son of God + +ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/01/50.md b/jhn/01/50.md new file mode 100644 index 0000000..92d7052 --- /dev/null +++ b/jhn/01/50.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Because I said to you ... do you believe? + +ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ചോദ്യ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളെ അത്തിവൃക്ഷത്തിന്‍റെ ചുവട്ടിൽ കണ്ടു"" എന്ന് പറഞ്ഞതിനാലാണ് നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നത്! (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/01/51.md b/jhn/01/51.md new file mode 100644 index 0000000..6f5af79 --- /dev/null +++ b/jhn/01/51.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Truly, truly + +ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാനപ്പെട്ടതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്ന വിധത്തില്‍ ഇത് പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. diff --git a/jhn/01/intro.md b/jhn/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..43ffee4 --- /dev/null +++ b/jhn/01/intro.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# യോഹന്നാന്‍ 01 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില പരിഭാഷകളില്‍ വായിക്കാൻ എളുപ്പത്തിന് കാവ്യശകലങ്ങള്‍ ബാക്കി വാചകത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് അല്പം ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കുന്നു. +യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 1:23 ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു ഇത് ഒരു പഴയനിയമ ഉദ്ധരണിയാണ്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ""വചനം"" + + യോഹന്നാന്‍ ""വചനം"" എന്ന പദം യേശുവിനെ പരാമർശിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു യേശുവിലേക്ക് ([യോഹന്നാൻ 1: 1, 14] (./01.md)).  ദൈവത്തിന്‍റെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട എല്ലാവര്‍ക്കുംവേണ്ടിയുള്ള സന്ദേശം യഥാർത്ഥത്തിൽ യേശുവാകുന്നു, അവന്‍ ഭൌമിക ശരീരമുള്ള ഒരു വ്യക്തിയാണെന്ന് യോഹന്നാൻ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]) + +### വെളിച്ചവും ഇരുളും + + അനീതി നിറഞ്ഞവരെക്കുറിച്ചും, ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്ത ആളുകളെക്കുറിച്ചും, ബൈബിൾ പലപ്പോഴും അവര്‍ ഇരുട്ടിൽ തപ്പിത്തടയുന്നവരെന്നവണ്ണം സംസാരിക്കുന്നത്. പാപികളായ ഈ ആളുകളെ നീതിമാന്മാരാക്കാനും അവർ ചെയ്യുന്ന തെറ്റ് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ തുടങ്ങാനും പ്രാപ്തരാക്കുക എന്നതിനെ വെളിച്ചമായും സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) + +### ""ദൈവമക്കൾ"" + + മനുഷ്യര്‍ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുമ്പോൾ, അവർ ""കോപത്തിന്‍റെ മക്കൾ"" എന്ന സ്ഥാനത്ത് നിന്നും ""ദൈവമക്കൾ"" എന്നതിലേക്ക് പോകുന്നു. അവരെ ""ദൈവകുടുംബത്തിലേക്ക്"" സ്വീകരിക്കുന്നു. അവര്‍ ""ദൈവകുടുംബത്തിലേക്ക്"" ദത്തെടുക്കപ്പെടുന്നു. പുതിയ നിയമത്തിൽ വെളിപ്പെടുന്ന ഒരു പ്രധാന ചിത്രമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/adoption]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### രൂപകങ്ങൾ + + യോഹന്നാന്‍ വെളിച്ചത്തെക്കുറിച്ചും അന്ധകാരത്തിന്‍റെയും വചനത്തിന്‍റെയും രൂപകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു, നല്ലതിനെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ എഴുതുമെന്ന് വായനക്കാരോട് പറയാൻ യോഹന്നാന്‍ തിന്മയെക്കുറിച്ചും യേശുവിലൂടെ ആളുകളോട് പറയാൻ ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന ബുദ്ധിമുട്ടുകൾ + +### ""തുടക്കത്തിൽ"" + + ചില ഭാഷകളും സംസ്കാരങ്ങളും ലോകത്തെ എല്ലായ്പ്പോഴും നിലനിൽക്കുന്നതുപോലെ സംസാരിക്കുന്നു, അതിന് തുടക്കമില്ലെന്നമട്ടിൽ. എന്നാൽ ""വളരെ മുമ്പുതന്നെ"" ""തുടക്കത്തിൽ"" നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാണ്, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനം ശരിയായി ആശയവിനിമയം നടത്തുന്നുവെന്ന് ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ട്. + +### ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" + + യേശു തന്നെത്തന്നെ ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" എന്ന് പരാമർശിക്കുന്നു ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ ([യോഹന്നാൻ 1:51] (../../jhn/01/51.md)). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ആളുകളെ അനുവദിച്ചേക്കില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jhn/02/01.md b/jhn/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..56f2122 --- /dev/null +++ b/jhn/02/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും ഒരു വിവാഹത്തിന് ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു.  ഈ വാക്യം കഥയുടെ ക്രമീകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Three days later + +യേശു ഫിലിപ്പോസിനെയും നഥനയേലിനെയും വിളിച്ചതിന് മൂന്നു ദിവസത്തിനു ശേഷമായിരുന്നു എന്ന് മിക്ക വ്യാഖ്യാതാക്കളും ഇത് വായിക്കുന്നു. ആദ്യ ദിവസം യോഹന്നാൻ 1:35 ലും രണ്ടാം ദിവസം യോഹന്നാൻ 1:43 ലും പരാമര്‍ശിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/02/02.md b/jhn/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..d594427 --- /dev/null +++ b/jhn/02/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Jesus and his disciples were invited to the wedding + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ യേശുവിനെയും ശിഷ്യന്മാരെയും വിവാഹത്തിന് ക്ഷണിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/02/04.md b/jhn/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..67fa79b --- /dev/null +++ b/jhn/02/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Woman + +ഇത് മറിയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു മകൻ അമ്മയെ ""സ്ത്രീ"" എന്ന് വിളിക്കുന്നത് അപ മര്യാദയാണെങ്കില്‍, മര്യാദയുള്ള മറ്റൊരു വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ അത് ഉപേക്ഷിക്കുക. + +# why do you come to me? + +ഈ ചോദ്യം പ്രാധാന്യം നൽകാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതിന് എന്നോട് ഒരു ബന്ധവുമില്ല."" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്തുചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങൾ എന്നോട് പറയരുത്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# My time has not yet come + +സമയം"" എന്നത്, അത്ഭുതപ്രവര്‍ത്തികളിലൂടെ തന്‍റെ മശിഹാത്വത്തെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള ശരിയായ സന്ദർഭത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായ പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ശക്തമായ ഒരു പ്രവൃത്തി ചെയ്യാനുള്ള എന്‍റെ സമയം ഇതുവരെ വന്നിട്ടില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/02/06.md b/jhn/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..ed58d7a --- /dev/null +++ b/jhn/02/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# two to three metretes + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ആധുനിക മാനദണ്ഡത്തിലേക്ക് പരിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""75 മുതൽ 115 ലിറ്റർ വരെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]]) diff --git a/jhn/02/07.md b/jhn/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..e3a43b6 --- /dev/null +++ b/jhn/02/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to the brim + +ഇതിനർത്ഥം ""വക്കോളം"" അല്ലെങ്കിൽ ""പൂർണ്ണമായും നിറഞ്ഞു"" എന്നാണ്. diff --git a/jhn/02/08.md b/jhn/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..4b09bed --- /dev/null +++ b/jhn/02/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the head waiter + +ഇത് ഭക്ഷണത്തിന്‍റെയും പാനീയത്തിന്‍റെയും ചുമതലയുള്ള വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/02/09.md b/jhn/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..84048cc --- /dev/null +++ b/jhn/02/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# but the servants who had drawn the water knew + +പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങളാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/02/10.md b/jhn/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..f69ecbd --- /dev/null +++ b/jhn/02/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# drunk + +അമിതമായി മദ്യപിക്കുന്നതിനാൽ വിലകുറഞ്ഞ വീഞ്ഞും വിലയേറിയ വീഞ്ഞും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം പറയാൻ കഴിയില്ല diff --git a/jhn/02/11.md b/jhn/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..2bf369e --- /dev/null +++ b/jhn/02/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഈ വാക്യം പ്രധാന കഥാതന്തുവിന്‍റെ ഭാഗമല്ല, മറിച്ച് അത് കഥയെക്കുറിച്ച് ഒരു അഭിപ്രായം നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# Cana + +ഇതൊരു സ്ഥലനാമമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# revealed his glory + +ഇവിടെ ""അവന്‍റെ മഹത്വം"" യേശുവിന്‍റെ മഹത്തായ ശക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ ശക്തി കാണിച്ചു diff --git a/jhn/02/12.md b/jhn/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..d5cbfc9 --- /dev/null +++ b/jhn/02/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# went down + +അവർ ഉയർന്ന സ്ഥലത്ത് നിന്ന് താഴത്തെ സ്ഥലത്തേക്ക് പോയി എന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കാനായുടെ വടക്കുകിഴക്കായി സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന കഫര്‍ന്നഹൂം താഴ്ന്ന പ്രദേശമാണ്. + +# his brothers + +സഹോദരന്മാർ"" എന്ന വാക്കിൽ സഹോദരീസഹോദരന്മാരും ഉൾപ്പെടുന്നു. യേശുവിന്‍റെ എല്ലാ സഹോദരീസഹോദരന്മാരും അവനെക്കാൾ പ്രായം കുറഞ്ഞവരായിരുന്നു. diff --git a/jhn/02/13.md b/jhn/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..41eef21 --- /dev/null +++ b/jhn/02/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും യെരൂശലേമിലേക്കു ദൈവാലയത്തിലേക്കു പോകുന്നു. + +# went up to Jerusalem + +അവൻ താഴ്ന്ന സ്ഥലത്തു നിന്ന് ഉയർന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് പോയി എന്നാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഒരു കുന്നിൻ മുകളിലാണ് യെരുശലേം പണിതിരിക്കുന്നത്. diff --git a/jhn/02/14.md b/jhn/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..ecfd50b --- /dev/null +++ b/jhn/02/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# were sitting there + +ഈ ആളുകൾ ദൈവാലയ പ്രാകാരത്തിലാണെന്ന് അടുത്ത വാക്യം വ്യക്തമാക്കുന്നു. ആ ഇടം ആരാധനയ്ക്ക് ഉദ്ദേശിച്ചുള്ളതായിരുന്നു വ്യാപാരത്തിനുള്ളതായിരുന്നില്ല. + +# sellers of oxen and sheep and pigeons + +ദൈവത്തിനു യാഗമർപ്പിക്കേണ്ടതിന് ആളുകൾ ദൈവാലയ മുറ്റത്ത് മൃഗങ്ങളെ വാങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# money changers + +യാഗത്തിനായി മൃഗങ്ങളെ വാങ്ങാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ആളുകളെ ""പണവിനിമയം നടത്തുന്നവരില്‍"" നിന്ന് പ്രത്യേക പണത്തിനായി വങ്ങേണ്ടതിന് പണം കൈമാറാൻ യഹൂദ അധികാരികൾ ആവശ്യപ്പെട്ടിരുന്നു. diff --git a/jhn/02/15.md b/jhn/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..3634cd1 --- /dev/null +++ b/jhn/02/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# So + +ആദ്യം നടന്ന ഒന്നിന്‍റെ ഫലമായി സംഭവിക്കുന്ന ഒരു സംഭവത്തെ ഈ വാക്ക് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഈ സാഹചര്യത്തിൽ, പണ വിനിമയക്കാർ ദൈവാലയത്തിലിരിക്കുന്നത് യേശു കണ്ടു. diff --git a/jhn/02/16.md b/jhn/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..0162887 --- /dev/null +++ b/jhn/02/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Stop making the house of my Father a marketplace + +എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ വാങ്ങലും വില്പനയും അവസാനിപ്പിക്കുക. + +# the house of my Father + +ആലയത്തെ സൂചിപ്പിക്കാൻ യേശു ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വാക്യമാണിത്. + +# my Father + +യേശു ദൈവത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/02/17.md b/jhn/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..56b9d6c --- /dev/null +++ b/jhn/02/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# it was written + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ എഴുതി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# your house + +ഈ പദം ദൈവാലയമായ മന്ദിരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# consume + +ദഹിപ്പിക്കുന്നു"" എന്ന വാക്ക് ""തീ"" യുടെ രൂപകമായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ആലയത്തോടുള്ള യേശുവിന്‍റെ സ്നേഹം അവന്‍റെ ഉള്ളിൽ കത്തുന്ന തീ പോലെയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/02/18.md b/jhn/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..5031ce2 --- /dev/null +++ b/jhn/02/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# sign + +എന്തിനെങ്കിലും ശരിയാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്ന ഒരു സംഭവത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# these things + +ദൈവാലയത്തിലെ പണ വിനിമയക്കാർക്കെതിരായ യേശുവിന്‍റെ നടപടികളെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. diff --git a/jhn/02/19.md b/jhn/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..a1e7f68 --- /dev/null +++ b/jhn/02/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Destroy this temple, ... I will raise it up + +സത്യമല്ലാത്ത ചിലത് സത്യമാണെങ്കിൽ തീർച്ചയായും എന്തെങ്കിലും സംഭവിക്കുമെന്ന സാങ്കൽപ്പിക സാഹചര്യമാണ് യേശു പറയുന്നത്. ഈ സാഹചര്യത്തിൽ, യഹൂദ അധികാരികൾ അതിനെ നശിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ അദ്ദേഹം തീർച്ചയായും ദൈവാലയത്തെ ഉയർത്തും. പണിതുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ദൈവാലയം പൊളിക്കുവാന്‍ യേശു യഹൂദ അധികാരികളോട് കല്പ്പിക്കുന്നില്ല. ""നശിപ്പിക്കുക"", ""ഉയർത്തുക"" എന്നീ വാക്കുകൾ ഒരു കെട്ടിടം പൊളിച്ചുമാറ്റുന്നതിനും പുനർനിർമ്മിക്കുന്നതിനുമുള്ള സാധാരണ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഈ ആലയം നശിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ഞാൻ തീർച്ചയായും അത് ഉയർത്തും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ഈ ആലയം നശിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ ഞാൻ അത് ഉയർത്തുമെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പിക്കാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# raise it up + +അത് നിലകൊള്ളുക diff --git a/jhn/02/20.md b/jhn/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..bdd2880 --- /dev/null +++ b/jhn/02/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +21, 22 വാക്യങ്ങൾ പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തിന്‍റെ ഭാഗമല്ല, പകരം അവർ കഥയെക്കുറിച്ച് അഭിപ്രായപ്പെടുകയും പിന്നീട് സംഭവിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പറയുകയും ചെയ്യുന്നു.  (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# forty-six years ... three days + +46 വർഷം ... 3 ദിവസം (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# you will raise it up in three days? + +മൂന്ന് ദിവസത്തിനുള്ളിൽ ആലയം പൊളിച്ച് വീണ്ടും പണിയാൻ യേശു ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് യഹൂദ അധികാരികൾ മനസ്സിലാക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കേണ്ടതിന് ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യരൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ""ഉയർത്തുക"" എന്നത് ""സ്ഥാപിക്കുക"" എന്നതിനുള്ള ഒരു ഭാഷാ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഇത് മൂന്ന് ദിവസത്തിനുള്ളിൽ സ്ഥാപിക്കുമോ?"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾക്ക് മൂന്ന് ദിവസത്തിനുള്ളിൽ ഇത് പുനർനിർമ്മിക്കാൻ കഴിയില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jhn/02/22.md b/jhn/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..59be960 --- /dev/null +++ b/jhn/02/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# believed + +ഇവിടെ ""വിശ്വസിക്കുക"" എന്നാൽ എന്തെങ്കിലും അംഗീകരിക്കുകയോ അത് ശരിയാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുകയോ ചെയ്യുക. + +# this statement + +[യോഹന്നാൻ 2:19] (../02/19.md) ലെ യേശുവിന്‍റെ പ്രസ്താവനയെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/02/23.md b/jhn/02/23.md new file mode 100644 index 0000000..a332092 --- /dev/null +++ b/jhn/02/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now when he was in Jerusalem + +ഇപ്പോൾ"" എന്ന പദം കഥയിലെ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. + +# believed in his name + +ഇവിടെ ""നാമം"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ വ്യക്തിയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനിൽ വിശ്വസിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവനിൽ ആശ്രയിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the signs that he did + +അത്ഭുതങ്ങളെ ""അടയാളങ്ങൾ"" എന്നും വിളിക്കാം, കാരണം പ്രപഞ്ചത്തിന്മേൽ സമ്പൂർണ്ണ അധികാരമുള്ള ദൈവം സർവ്വശക്തനാണ് എന്നതിന്‍റെ തെളിവായി അവ ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/02/25.md b/jhn/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..3030bf0 --- /dev/null +++ b/jhn/02/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# about man, for he knew what was in man + +ഇവിടെ ""മനുഷ്യൻ"" എന്ന വാക്ക് പൊതുവെ ആളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകളെക്കുറിച്ച്, കാരണം ആളുകളിൽ എന്താണുള്ളതെന്ന് അവനറിയാമായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) diff --git a/jhn/02/intro.md b/jhn/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..44274bd --- /dev/null +++ b/jhn/02/intro.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# യോഹന്നാൻ 02 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### വീഞ്ഞ് + + യഹൂദന്മാർ പല ഭക്ഷണങ്ങളിലും പ്രത്യേകിച്ചും പ്രത്യേക ആഘോഷങ്ങളിലും അവര്‍ വീഞ്ഞ് കുടിച്ചിരുന്നു. വീഞ്ഞു കുടിക്കുന്നത് പാപമാണെന്ന് അവർ വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല. + +### പണം വിനിമയം ചെയ്യുന്നവരെ പുറത്താക്കുന്നു + + ദൈവലയത്തിന്മേലും യിസ്രായേലിന്മേലും തനിക്കു അധികാരമുണ്ടെന്ന് വെളിപ്പെടുത്തേണ്ടതിന് യേശു പണ വിനിമയക്കാരെ ദൈവാലയത്തില്‍ നിന്ന് പുറത്താക്കി. + + +### ""മനുഷ്യനിൽ എന്താണുള്ളതെന്ന് അവനറിയാമായിരുന്നു"" + + മറ്റുള്ളവർ മനുഷ്യർ എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നതെന്ന് യേശുവിനറിയാമായിരുന്നു, കാരണം അവൻ മനുഷ്യപുത്രനും ദൈവപുത്രനുമാണ്, ആയിരുന്നതും ആകുന്നതുകൊണ്ടും മാത്രമാണ് മനുഷ്യരുടെ ചിന്തകളെ യേശു അറിഞ്ഞത്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള വിവർത്തന സമസ്യകൾ + +### ""അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ ഓർമ്മിച്ചു"" + + പ്രധാന ചരിത്രം പറയുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കാനും പിന്നീട് സംഭവിച്ച കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പറയാനും യോഹന്നാൻ ഈ വാചകം ഉപയോഗിച്ചു. പ്രാവ് വിൽപ്പനക്കാരെ അദ്ദേഹം ശകാരിച്ചതിനു ശേഷം ആയിരുന്നു ([യോഹന്നാൻ 2:16] (../../jhn/02/16.md)) യഹൂദ അധികാരികൾ അദ്ദേഹത്തോട് സംസാരിച്ചത്. യേശു വീണ്ടും ജീവിച്ചതിനു ശേഷമാണ് പ്രവാചകൻ എഴുതിയ കാര്യങ്ങൾ ശിഷ്യന്മാർ ഓർമിച്ചത്, യേശു തന്‍റെ ശരീരമെന്ന ആലയത്തെക്കുറിച്ചായിരുന്നു യേശു സംസാരിച്ചത് ([യോഹന്നാൻ 2:17] (../../jhn/02/17.md) കൂടാതെ [യോഹന്നാൻ 2:22] (../../jhn/02/22.md)). diff --git a/jhn/03/01.md b/jhn/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..04baa3f --- /dev/null +++ b/jhn/03/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +നിക്കോദേമൊസ് യേശുവിനെ കാണാൻ വരുന്നു. + +# Now + +കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനും നിക്കോദേമൊസിനെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനും ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) diff --git a/jhn/03/02.md b/jhn/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..da794b4 --- /dev/null +++ b/jhn/03/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# we know + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" പ്രത്യേക പ്രയോഗമാണ്, ഇത് നിക്കോദേമൊസിനെയും യഹൂദ കൗൺസിലിലെ മറ്റ് അംഗങ്ങളെയും മാത്രം പരാമർശിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/03/03.md b/jhn/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..987141e --- /dev/null +++ b/jhn/03/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവും നിക്കോദേമൊസും സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# Truly, truly + +[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# born again + +ഉയരങ്ങളിൽ നിന്ന് ജനിച്ചത് അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തിൽ നിന്ന് ജനിച്ചത് + +# kingdom of God + +രാജ്യം"" എന്ന വാക്ക് ദൈവഭരണത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ഭരിക്കുന്ന ഇടം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/03/04.md b/jhn/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..0b6ce2f --- /dev/null +++ b/jhn/03/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# How can a man be born when he is old? + +ഇത് സംഭവിക്കാൻ സാധ്യതയില്ലെന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കിക്കൊണ്ട് നിക്കോദേമൊസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു മനുഷ്യന് പ്രായമാകുമ്പോൾ തീർച്ചയായും വീണ്ടും ജനിക്കാൻ കഴിയില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# He cannot enter a second time into his mother's womb and be born, can he? + +രണ്ടാമത്തെ ജനനം അസാധ്യമാണെന്ന തന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനും നിക്കോദേമൊസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ""തീർച്ചയായും, തന്‍റെ അമ്മയുടെ ഉദരത്തിൽ രണ്ടാമതും പ്രവേശിക്കാൻ അവനു കഴിയില്ല! (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# a second time + +വീണ്ടും അല്ലെങ്കിൽ ""രണ്ടുതവണ + +# womb + +ഒരു കുഞ്ഞ് വളരുന്ന സ്ത്രീയുടെ ശരീരത്തിന്‍റെ ഭാഗം diff --git a/jhn/03/05.md b/jhn/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..fc633c8 --- /dev/null +++ b/jhn/03/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Truly, truly + +[യോഹന്നാൻ 3: 3] (../03/03.md) ൽ ചെയ്ത അതേ രീതിയിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. + +# born of water and the Spirit + +സാധ്യതയുള്ള രണ്ട് അർത്ഥങ്ങള്‍: 1) ""വെള്ളത്തിലും ആത്മാവിലും സ്നാനമേറ്റു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ശാരീരികമായും ആത്മീയമായും ജനിച്ചത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# enter into the kingdom of God + +രാജ്യം"" എന്ന വാക്ക് ഒരാളുടെ ജീവിതത്തിലെ ദൈവഭരണത്തിന് ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവിക ഭരണം അവന്‍റെ ജീവിതത്തിൽ അനുഭവിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/03/07.md b/jhn/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..24f0c38 --- /dev/null +++ b/jhn/03/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു നിക്കോദേമൊസിനോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# You must be born again + +നിങ്ങൾ ഉയരത്തില്‍ നിന്ന് ജനിച്ചവരായിരിക്കണം diff --git a/jhn/03/08.md b/jhn/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..d39c389 --- /dev/null +++ b/jhn/03/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The wind blows wherever it wishes + +മൂല ഭാഷയിൽ, കാറ്റും ആത്മാവും ഒരേ പദമാണ്. ഇവിടെ സംസാരിക്കുന്നയാൾ കാറ്റിനെ ഒരു വ്യക്തിയെന്നപോലെ പരാമർശിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പരിശുദ്ധാത്മാവ് ആഗ്രഹിക്കുന്നിടത്തേക്ക് വീശുന്ന ഒരു കാറ്റ് പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/jhn/03/09.md b/jhn/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..5af54cf --- /dev/null +++ b/jhn/03/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# How can these things be? + +ഈ ചോദ്യം പ്രസ്താവനയ്ക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇങ്ങനെ വരില്ല!"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഇത് സംഭവിക്കാൻ കഴിയില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/03/10.md b/jhn/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..c7abc21 --- /dev/null +++ b/jhn/03/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Are you a teacher of Israel, and yet you do not understand these things? + +നിക്കോദേമൊസ് ഒരു ഉപദേഷടാവാണെന്ന് യേശുവിനറിയാം. അദ്ദേഹം വിവരങ്ങൾക്കായി തിരയുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ യിസ്രായേലിന്‍റെ ഒരു ഉപദേഷ്ടാവായിരുന്നിട്ടും നിങ്ങൾക്ക് ഇവ മനസ്സിലാകാത്തതിൽ ഞാൻ അതിശയിക്കുന്നു!"" അല്ലെങ്കിൽ ""നീ യിസ്രായേലിന്‍റെ ഉപദേഷ്ടാവാണ്, അതിനാൽ നിങ്ങൾ ഇവ മനസ്സിലാക്കണം!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Are you a teacher ... yet you do not understand + +നീ"" എന്ന വാക്ക് ഏകവചനമാണ്, ഇത് നിക്കോദേമൊസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-you) diff --git a/jhn/03/11.md b/jhn/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..c461679 --- /dev/null +++ b/jhn/03/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# you do not accept + +നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് ബഹുവചനമാണ്, പൊതുവെ യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-you) + +# Truly, truly + +ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാനപ്പെട്ടതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഊന്നിപ്പറയുന്ന രീതിയിൽ ഇത് പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. [യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# we speak + +“ഞങ്ങൾ” എന്ന് യേശു പറഞ്ഞപ്പോൾ അവൻ നിക്കോദേമൊസിനെ ഉൾപ്പെടുത്തിയിരുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/jhn/03/12.md b/jhn/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..79d3209 --- /dev/null +++ b/jhn/03/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു നിക്കോദേമൊസിനോട് മറുപടി നല്‍കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# I told you ... you do not believe ... how will you believe if I tell you + +മൂന്ന് സ്ഥലങ്ങളിലും ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, പൊതുവെ യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# how will you believe if I tell you about heavenly things? + +ഈ ചോദ്യം നിക്കോദേമൊസിന്‍റെയും യഹൂദരുടെയും അവിശ്വാസത്തെ ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗ്ഗീയ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞാൽ നിങ്ങൾ തീർച്ചയായും വിശ്വസിക്കുകയില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# heavenly things + +ആത്മീയ കാര്യങ്ങൾ diff --git a/jhn/03/14.md b/jhn/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..1b2dcc3 --- /dev/null +++ b/jhn/03/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up + +ഈ പ്രയോഗം ഒരു ഉപമാലങ്കാരമാണ്. മോശെ മരുഭൂമിയിലെ പിച്ചള സർപ്പത്തെ ""ഉയർത്തിയതുപോലെ"" ചില ആളുകൾ യേശുവിനെ ""ഉയർത്തും"". (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# in the wilderness + +മരുഭൂമി എന്നാല്‍ വരണ്ടതും മണല്‍ പ്രദേശവുമാണ് എന്നാൽ ഇവിടെ ഇ ത് മോശയും യിസ്രായേല്യരും നാൽപതു വർഷത്തോളം ചുറ്റിനടന്ന സ്ഥലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/03/16.md b/jhn/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..ab6e4d4 --- /dev/null +++ b/jhn/03/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# God so loved the world + +ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്നത് ലോകത്തിലുള്ള സകലരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# loved + +ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ഉത്ഭവിക്കുന്ന ഈ സ്നേഹം, സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടാത്തപ്പോൾ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതും ആകുന്നു. ദൈവം തന്നെ സ്നേഹമാണ്, യഥാർത്ഥ സ്നേഹത്തിന്‍റെ ഉറവിടവുമാണ്. diff --git a/jhn/03/17.md b/jhn/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..2f3ae3a --- /dev/null +++ b/jhn/03/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For God did not send the Son into the world in order to condemn the world, but in order to save the world through him + +ഈ രണ്ട് ഉപവാക്യങ്ങളും ഏതാണ്ട് ഒരേ കാര്യമാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്,ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു രണ്ടുതവണ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ആദ്യം നിഷേധാത്മകമായും, തുടർന്ന് ക്രിയാത്മകമായും ചില ഭാഷകൾ‌ മറ്റൊരു വിധത്തിൽ‌ ഊന്നല്‍ നല്‍കി സൂചിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: തന്‍റെ പുത്രനെ ലോകത്തിലേക്ക് അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ യഥാർത്ഥ കാരണം അതിനെ രക്ഷിക്കുക എന്നതായിരുന്നു ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# to condemn + +ശിക്ഷിക്കാൻ. സാധാരണയായി ""ശിക്ഷിക്കുക"" എന്നത് ശിക്ഷിക്കപ്പെട്ടശേഷം ആ വ്യക്തിയെ ദൈവം സ്വീകരിക്കുന്നു എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഒരു വ്യക്തി ന്യായം വിധിക്കപ്പെടുമ്പോൾ, അവൻ ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ ഒരിക്കലും ദൈവത്താല്‍ അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല. diff --git a/jhn/03/18.md b/jhn/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..223e0dc --- /dev/null +++ b/jhn/03/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Son of God + +ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/03/19.md b/jhn/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..a181363 --- /dev/null +++ b/jhn/03/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +നിക്കോദേമൊസിനോടുള്ള സംസാരം യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# The light has come into the world + +വെളിച്ചം"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിൽ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന ദൈവിക സത്യത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപക പദമാണ്. മൂന്നാമനെന്നവണ്ണം യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു.  ആ ശൈലിയില്‍ സംവദിക്കുവാന്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ആളുകളെ സാധ്യമല്ലെങ്കിൽ, വെളിച്ചം ആരാണെന്ന് നിങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്. ""ലോകം"" എന്നത് ലോകത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന മനുഷ്യര്‍ക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രകാശമായവൻ സകലരോടും ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു പ്രകാശം എന്നപോലെ ഞാൻ ലോകത്തിലേക്ക് വന്നിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# men loved the darkness + +ഇവിടെ ""ഇരുട്ട്"" എന്നത് തിന്മയുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/03/20.md b/jhn/03/20.md new file mode 100644 index 0000000..32a6db6 --- /dev/null +++ b/jhn/03/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# so that his deeds will not be exposed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ അവൻ ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങൾ വെളിച്ചം കാണിച്ചുതരികയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""പ്രകാശം അവന്‍റെ പ്രവൃത്തികളെ വ്യക്തമാക്കുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/03/21.md b/jhn/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..06bb6fb --- /dev/null +++ b/jhn/03/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# plainly seen that his deeds + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ അവന്‍റെ പ്രവൃത്തികൾ വ്യക്തമായി കണ്ടേക്കാം"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങൾ എല്ലാവരും വ്യക്തമായി കണ്ടേക്കാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/03/22.md b/jhn/03/22.md new file mode 100644 index 0000000..78c7eec --- /dev/null +++ b/jhn/03/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# After this + +യേശു നിക്കോദേമൊസുമായി സംസാരിച്ചതിനുശേഷം ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [യോഹന്നാൻ 2:12] (../02/12.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/jhn/03/23.md b/jhn/03/23.md new file mode 100644 index 0000000..b0d7153 --- /dev/null +++ b/jhn/03/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Aenon + +ഈ വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ""നീരുറവകൾ"" എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Salim + +യോർദ്ദാൻ നദിക്ക് അടുത്തുള്ള ഒരു ഗ്രാമം അല്ലെങ്കിൽ പട്ടണം (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# because there was much water there + +അവിടെ ധാരാളം നീരുറവകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു + +# were being baptized + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""യോഹന്നാൻ അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തുകയായിരുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തുകയായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/03/25.md b/jhn/03/25.md new file mode 100644 index 0000000..e3e5e11 --- /dev/null +++ b/jhn/03/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Then there arose a dispute between some of John's disciples and a Jew + +വ്യക്തതയ്ക്കായി ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അപ്പോൾ യോഹന്നാന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും ഒരു യഹൂദനും തർക്കിക്കാൻ തുടങ്ങി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a dispute + +വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചുള്ള പോരാട്ടം diff --git a/jhn/03/26.md b/jhn/03/26.md new file mode 100644 index 0000000..ed55e6a --- /dev/null +++ b/jhn/03/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you have testified, look, he is baptizing, + +ഈ വാക്യത്തിൽ, ""ശ്രദ്ധിക്കുക"" എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു ""നോക്കുക"". സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തി, 'നോക്കൂ, അവൻ സ്‌നാനമേൽക്കുന്നു,' 'അല്ലെങ്കിൽ' നിങ്ങൾ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തി. 'അത് നോക്കൂ! അവൻ സ്‌നാനം കഴിപ്പിക്കുന്നു,' '(കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs -വ്യക്തമാക്കുക) diff --git a/jhn/03/27.md b/jhn/03/27.md new file mode 100644 index 0000000..481c8f0 --- /dev/null +++ b/jhn/03/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# A man cannot receive anything unless + +അല്ലാതെ ആർക്കും അധികാരമില്ല + +# it has been given to him from heaven + +ഇവിടെ ""സ്വർഗ്ഗം"" എന്നത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു പര്യായമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവനു നൽകി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/03/28.md b/jhn/03/28.md new file mode 100644 index 0000000..f41f1f0 --- /dev/null +++ b/jhn/03/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You yourselves + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, യോഹന്നാന്‍ സംവദിക്കുന്ന എല്ലാവരേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എല്ലാവരും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ എല്ലാവരും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# I have been sent before him + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവന്‍റെ മുമ്പാകെ എന്നെ അയച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/03/29.md b/jhn/03/29.md new file mode 100644 index 0000000..d753c74 --- /dev/null +++ b/jhn/03/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# The bride belongs to the bridegroom + +ഇവിടെ ""മണവാട്ടി"", ""മണവാളൻ"" എന്നിവ രൂപകങ്ങളാണ്. യേശു ""മണവാളനെ"" പോലെയും, യോഹന്നാൻ ""മണവാളന്‍റെ"" സുഹൃത്തിനെപ്പോലെയുമാകുന്നു.  (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# This, then, is my joy made complete + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ഞാൻ വളരെയധികം സന്തോഷിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അതിനാൽ ഞാൻ വളരെയധികം സന്തോഷിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# my joy + +എന്‍റെ"" എന്ന പദം സംസാരിക്കുന്ന യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/03/30.md b/jhn/03/30.md new file mode 100644 index 0000000..bef7211 --- /dev/null +++ b/jhn/03/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He must increase + +അവൻ മണവാളനായ യേശുവിനെ പരാമർശിക്കുന്നു, അവൻ പ്രാധാന്യതയുള്ളവനായി വളരും. diff --git a/jhn/03/31.md b/jhn/03/31.md new file mode 100644 index 0000000..36216ea --- /dev/null +++ b/jhn/03/31.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He who comes from above is above all + +സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് വരുന്നവൻ മറ്റാരെക്കാളും പ്രധാനിയാണ് + +# He who is from the earth is from the earth and speaks about the earth + +യേശു സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നുള്ളവനായതിനാലും യോഹന്നാൻ ഭൂമിയിൽ ജനിച്ചതിനാലും യേശു തന്നേക്കാൾ വലിയവനാകുന്നു എന്നാണ് യോഹന്നാൻ അർത്ഥമാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ലോകത്തിൽ ജനിച്ചവൻ ലോകത്തിൽ ജീവിക്കുന്ന എല്ലാവരേയും പോലെയാണ്, ഈ ലോകത്ത് എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് അവൻ സംസാരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# He who comes from heaven is above all + +ആദ്യത്തെ വാക്യത്തിലെ അതേ കാര്യമാണ് ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു യോഹന്നാന്‍ ഇതാവർത്തിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/03/32.md b/jhn/03/32.md new file mode 100644 index 0000000..70f20a1 --- /dev/null +++ b/jhn/03/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He testifies about what he has seen and heard + +യോഹന്നാൻ യേശുവിനെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നുള്ളവൻ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ കണ്ടതും കേട്ടതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു + +# no one accepts his testimony + +ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ഇവിടെ കുറച്ചുപേർ മാത്രമേ യേശുവിനെ വിശ്വസിക്കുന്നുള്ളൂ എന്ന് യോഹന്നാന്‍ അതിശയോക്തി പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വളരെ കുറച്ചുപേർ മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തെ വിശ്വസിക്കുന്നുള്ളൂ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/jhn/03/33.md b/jhn/03/33.md new file mode 100644 index 0000000..e5e9e55 --- /dev/null +++ b/jhn/03/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He who has received his testimony + +യേശു പറയുന്നത് വിശ്വസിക്കുന്ന ആർക്കും + +# has confirmed + +തെളിയിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""സമ്മതിക്കുന്നു diff --git a/jhn/03/34.md b/jhn/03/34.md new file mode 100644 index 0000000..9e18a56 --- /dev/null +++ b/jhn/03/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ സംസാരിക്കുന്നത് പൂർത്തിയാക്കുന്നു. + +# For the one whom God has sent + +തന്നെ പ്രതിനിധീകരിക്കാൻ ദൈവം അയച്ച ഈ യേശു + +# For he does not give the Spirit by measure + +അവനാണ് ദൈവം തന്‍റെ ആത്മാവിന്‍റെ എല്ലാ ശക്തിയും നൽകിയത് diff --git a/jhn/03/35.md b/jhn/03/35.md new file mode 100644 index 0000000..aa6de27 --- /dev/null +++ b/jhn/03/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Father ... Son + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന സംജ്ഞകളാണ് ഇവ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# given ... into his hand + +ഇതിനർത്ഥം അവന്‍റെ ശക്തിയിലോ നിയന്ത്രണത്തിലോ ആയിരിക്കണം എന്നതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jhn/03/36.md b/jhn/03/36.md new file mode 100644 index 0000000..6a735ed --- /dev/null +++ b/jhn/03/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He who believes + +വിശ്വസിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തി അല്ലെങ്കിൽ ""വിശ്വസിക്കുന്ന ആരെങ്കിലും + +# the wrath of God stays on him + +ക്രോധം"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം ""ശിക്ഷിക്കുക"" എന്ന ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവനെ ശിക്ഷിക്കുന്നത് തുടരും"" (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-abstractnouns) diff --git a/jhn/03/intro.md b/jhn/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..e565634 --- /dev/null +++ b/jhn/03/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# യോഹന്നാൻ 03 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### വെളിച്ചവും ഇരുട്ടും + + അനീതി നിറഞ്ഞ മനുഷ്യരെക്കുറിച്ചും, ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്തവരെക്കുറിച്ചും, അവര്‍ ഇരുട്ടിൽ ചുറ്റിനടക്കുന്നവര്‍ എന്നതുപോലെ ബൈബിൾ പലപ്പോഴും സംസാരിക്കുന്നു. പാപികളായ ഈ ആളുകളെ നീതിമാന്മാരാക്കാനും അവർ ചെയ്യുന്ന തെറ്റ് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ തുടങ്ങാനും പ്രാപ്തരാക്കുന്നതിനെ പ്രാകാശമായും പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + +### ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യേശു തന്നെത്തന്നെ ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" എന്ന് പരാമർശിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 3:13] (../../jhn/03/12.md)). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ സാധിക്കുമായിരിക്കില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jhn/04/01.md b/jhn/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..c289272 --- /dev/null +++ b/jhn/04/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യോഹന്നാൻ 4: 1-6 ല്‍ അടുത്ത സംഭവത്തിന്‍റെ പശ്ചാത്തലം നൽകുന്നു, ഒരു ശമര്യസ്ത്രീയുമായി യേശു നടത്തിയ സംഭാഷണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Connecting Statement: + +ഒരു നീണ്ട വാചകം ഇവിടെ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Now when Jesus knew that the Pharisees had heard that he was making and baptizing more disciples than John + +യേശു യോഹന്നാനെക്കാൾ കൂടുതൽ ശിഷ്യന്മാരെ ആക്കുകയും സ്നാനപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു. താൻ ഇത് ചെയ്യുന്നുവെന്ന് പരീശന്മാർ കേട്ടിട്ടുണ്ടെന്നറിഞ്ഞപ്പോൾ. + +# Now when Jesus knew + +പ്രധാന സംഭവങ്ങളുടെ ഇടവേള സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ""ഇപ്പോൾ"" എന്ന പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. യോഹന്നാന്‍ ഇവിടെ വിവരണത്തിന്‍റെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. diff --git a/jhn/04/02.md b/jhn/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..52fc9e4 --- /dev/null +++ b/jhn/04/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Jesus himself was not baptizing + +സ്വയം"" എന്ന സർവ്വനാമം സ്നാനപ്പെടുത്തുന്നത് യേശുവല്ല, ശിഷ്യന്മാരാണെന്നതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) diff --git a/jhn/04/03.md b/jhn/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..f62b01e --- /dev/null +++ b/jhn/04/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he left Judea and went back again to Galilee + +ഒന്നാം വാക്യത്തില്‍ “ഇപ്പോൾ യേശു” എന്ന വാക്കിൽ ആരംഭിക്കുന്ന മുഴുവൻ വാക്യവും നിങ്ങൾ പുന:ക്രമീകരിക്കേണ്ടതായി വന്നേക്കാം.” ഇപ്പോള്‍ യേശു യോഹന്നാനെക്കാള്‍ അധികം പേരെ സ്നാനപ്പെടുത്തി ശിഷ്യരാക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു യേശു തന്നെയല്ല ശിഷ്യന്മാരും സ്നാനപ്പെടുത്തിയിരുന്നു (എന്നുവരികിലും). പരീശന്മാർ താൻ ചെയ്യുന്നതറിഞ്ഞുയെന്ന് യേശു അറിഞ്ഞപ്പോള്‍ യെഹൂദ്യ വിട്ട് വീണ്ടും ഗലീലിയിലേക്കു പോയി” diff --git a/jhn/04/07.md b/jhn/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..4570213 --- /dev/null +++ b/jhn/04/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Give me some water + +ഇതൊരു മര്യാദയുള്ള അഭ്യർത്ഥനയാണ്, ഒരു കല്പനയല്ല. diff --git a/jhn/04/08.md b/jhn/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..f4b3957 --- /dev/null +++ b/jhn/04/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For his disciples had gone + +ശിഷ്യന്മാർ പോയിരുന്നതിനാൽ തനിക്കുവേണ്ടി വെള്ളം എടുക്കാൻ അവൻ ആവശ്യപ്പെട്ടില്ല. diff --git a/jhn/04/09.md b/jhn/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..1626f67 --- /dev/null +++ b/jhn/04/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Then the Samaritan woman said to him + +അവനെ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# How is it that you, being a Jew, are asking ... for something to drink? + +യേശു കുടിക്കുവാന്‍ വെള്ളം ആവശ്യപ്പെട്ടപ്പോള്‍ ശമര്യാക്കാരിക്കുണ്ടായ ആശ്ചര്യം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു ചോദ്യത്തിലുടെയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു യഹൂദനായ നീ ഒരു ശമര്യക്കാരിയോടു കുടിക്കാന്‍ വെള്ളം ചോദിക്കുന്നത് എനിക്ക് വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# have no dealings with + +സഹവസിക്കരുത് diff --git a/jhn/04/10.md b/jhn/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..3087782 --- /dev/null +++ b/jhn/04/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# living water + +ഒരു വ്യക്തിക്ക് രൂപാന്തരം നല്‍കി പുതു ജീവനിലേക്ക് കൊണ്ടുവരുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കാൻ യേശു ""ജീവനുള്ള വെള്ളം"" എന്ന ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/04/12.md b/jhn/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..4a12998 --- /dev/null +++ b/jhn/04/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You are not greater, are you, than our father Jacob ... cattle? + +ഈ പരാമർശം ഊന്നൽ നല്‍കുന്നതിന് ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപേണയാണ് സംഭവിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ ഞങ്ങളുടെ പിതാവ് യാക്കോബിനെക്കാൾ വലുതല്ല ... കന്നുകാലികൾ!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# our father Jacob + +നമ്മുടെ പൂർവ്വികനായ യാക്കോബ് + +# drank from it + +അതിൽ നിന്ന് വന്ന വെള്ളം കുടിച്ചു diff --git a/jhn/04/13.md b/jhn/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..aeaba73 --- /dev/null +++ b/jhn/04/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# will be thirsty again + +വീണ്ടും വെള്ളം കുടിക്കേണ്ടതുണ്ട് diff --git a/jhn/04/14.md b/jhn/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..deb40bc --- /dev/null +++ b/jhn/04/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the water that I will give him will become a fountain of water in him + +ഇവിടെ ""നീരുറവ"" എന്ന വാക്ക് ജീവൻ നൽകുന്ന ജലത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അവനു നൽകുന്ന വെള്ളം അവനിൽ ഒരു നീരുറവ പോലെയാകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# eternal life + +ഇവിടെ ""ജീവിതം"" എന്നത് ദൈവത്തിന് മാത്രം നൽകാൻ കഴിയുന്ന ""ആത്മീയ ജീവിതത്തെ"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/04/15.md b/jhn/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..5ff1135 --- /dev/null +++ b/jhn/04/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Sir + +ഈ സന്ദർഭത്തിൽ, ശമര്യക്കാരിയായ സ്ത്രീ യേശുവിനെ “യജമാനനേ” എന്ന് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു, ഇത് ബഹുമാനത്തിന്‍റെയോ മര്യാദയുടെയോ പദമാണ്. + +# draw water + +ഒരു പാത്രവും കയറും ഉപയോഗിച്ച് വെള്ളം എടുക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""കിണറ്റിൽ നിന്ന് വെള്ളം കോരിയെടുക്കുക diff --git a/jhn/04/18.md b/jhn/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..83cc68e --- /dev/null +++ b/jhn/04/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# What you have said is true + +17-‍ വാക്യത്തിലെ “എനിക്ക് ഭർത്താവില്ല എന്ന് നീ പറയുന്നത് ശരിയാണെന്ന്” എന്ന തന്‍റെ വാക്കുകൾക്ക് ഊന്നൽ നൽകാനാണ് യേശു ഇപ്രകാരം പറയുന്നത്. താൻ സത്യം പറയുന്നുവെന്ന് തനിക്കറിയാമെന്ന് സ്ത്രീ അറിയണമെന്ന് അവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/04/19.md b/jhn/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..3874a02 --- /dev/null +++ b/jhn/04/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Sir + +ഈ സന്ദർഭത്തിൽ ശമര്യക്കാരിയായ സ്ത്രീ യേശുവിനെ “യജമാനനേ” എന്ന് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു, ഇത് ബഹുമാനത്തിന്‍റെയോ മര്യാദയുടെയോ പദമാണ്. + +# I see that you are a prophet + +നിങ്ങൾ ഒരു പ്രവാചകനാണെന്ന് ഞാന്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നു diff --git a/jhn/04/20.md b/jhn/04/20.md new file mode 100644 index 0000000..788f647 --- /dev/null +++ b/jhn/04/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Our fathers + +നമ്മുടെ പൂർവ്വപിതാക്കന്മാര്‍ അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങളുടെ പൂർവ്വികർ diff --git a/jhn/04/21.md b/jhn/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..44084a9 --- /dev/null +++ b/jhn/04/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Believe me + +ആരെയെങ്കിലും വിശ്വസിക്കുക എന്നത് ആ വ്യക്തി പറഞ്ഞത് സത്യമാണെന്ന് അംഗീകരിക്കുക എന്നതാണ്. + +# you will worship the Father + +പാപത്തിൽ നിന്നുള്ള നിത്യരക്ഷ യഹൂദന്മാരുടെ ദൈവവും പിതാവുമായ യഹോവയാം ദൈവത്തിൽ നിന്നാകുന്നു ലഭിക്കുന്നത് . + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/04/22.md b/jhn/04/22.md new file mode 100644 index 0000000..30484fe --- /dev/null +++ b/jhn/04/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You worship what you do not know. We worship what we know + +യേശു അർത്ഥമാക്കിയത് ദൈവം തന്നെതന്നെയും തന്‍റെ കല്പ്പനകളെയും യഹൂദ ജനതയ്ക്കു മാത്രമാണ് വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത്, ശമര്യര്‍ക്കല്ലയെന്നാണ്. ദൈവം ആരാകുന്നുവെന്ന് ശമര്യരെക്കാള്‍ തിരുവെഴുത്തുകളിലൂടെ യഹൂദർക്ക് നല്ലവണ്ണമറിയാം. + +# for salvation is from the Jews + +തന്‍റെ രക്ഷയെക്കുറിച്ച് സകലരോടും പ്രസ്താവിക്കുന്നതിനു തന്‍റെ പ്രത്യേക ജനമായി ദൈവം യഹൂദന്മാരെ തിരഞ്ഞെടുത്തുയെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. യഹൂദ ജനത മറ്റുള്ളവരെ അവരുടെ പാപങ്ങളിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കുമെന്ന് ഇതിനർത്ഥമില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദന്മാർ നിമിത്തം എല്ലാ മനുഷ്യരും ദൈവത്തിന്‍റെ രക്ഷയെക്കുറിച്ച് അറിയും + +# salvation is from the Jews + +പാപത്തിൽ നിന്നുള്ള നിത്യരക്ഷ ലഭിക്കുന്നത് യഹൂദന്മാരുടെ ദൈവമായ പിതാവായ യഹോവയാം ദൈവത്തിൽ നിന്നാണ്. diff --git a/jhn/04/23.md b/jhn/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..7bb418c --- /dev/null +++ b/jhn/04/23.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശമര്യക്കാരിയായ സ്ത്രീയോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# However, the hour is coming, and is now here, when true worshipers will + +എന്നിരുന്നാലും, സത്യരാധനകാര്‍ക്ക് ഇത് ശരിയായ സമയമാണ് + +# the Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# in spirit and truth + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ ഇവിടെ ""ആത്മാവ്"" 1) ആകത്തെ മനുഷ്യന്‍, മനസ്സും ഹൃദയവും, ഒരു വ്യക്തി എന്ത് ചിന്തിക്കുന്നു, ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു, എവിടെ ആരാധിക്കുന്നു അവൻ എന്തൊക്കെ ചടങ്ങുകള്‍ ചെയ്യുന്നു എന്നത് വ്യത്യസ്തമാണ്, അല്ലെങ്കിൽ 2) പരിശുദ്ധാത്മാവ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആത്മാവിലും സത്യത്തിലും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആത്മാവിന്‍റെ സഹായത്തോടും സത്യത്തോടും കൂടി + +# in ... truth + +ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യത്തെക്കുറിച്ച് ശരിയായി ചിന്തിക്കുന്നു diff --git a/jhn/04/25.md b/jhn/04/25.md new file mode 100644 index 0000000..f23cf72 --- /dev/null +++ b/jhn/04/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I know that the Messiah ... Christ + +ഈ രണ്ട് വാക്കുകളുടെയും അർത്ഥം ""ദൈവത്തിന്‍റെ വാഗ്ദത്ത രാജാവ്"" എന്നാണ്. + +# he will explain everything to us + +എല്ലാം വിശദീകരിക്കുക"" എന്ന വാക്കുകൾ ആളുകൾ അറിയേണ്ടതെല്ലാം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നമ്മൾ അറിയേണ്ടതെല്ലാം അവൻ ഞങ്ങളോട് പറയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/04/27.md b/jhn/04/27.md new file mode 100644 index 0000000..fb02900 --- /dev/null +++ b/jhn/04/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# At that moment his disciples returned + +യേശു ഇതു പറഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കേ, ശിഷ്യന്മാർ പട്ടണത്തിൽനിന്നു മടങ്ങി + +# Now they were wondering why he was speaking with a woman + +ഒരു യഹൂദന്‍ തനിക്കറിയാത്ത ഒരു സ്ത്രീയുമായി സംസാരിക്കുന്നത് വളരെ അപൂര്‍വ്വമായിരുന്നു, പ്രത്യേകിച്ചും ആ സ്ത്രീ ഒരു ശമര്യക്കാരിയാണെങ്കിൽ. + +# no one said, ""What ... want?"" or ""Why ... her? + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ശിഷ്യന്മാർ രണ്ട് ചോദ്യങ്ങളും യേശുവിനോട് ചോദിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ 2) ""എന്താണ് ...ആവശ്യം എന്ന് ആരും സ്ത്രീയോട് ചോദിച്ചില്ല, '?' അല്ലെങ്കിൽ, 'എന്തുകൊണ്ട് ... അവളെ എന്ന് യേശുവിനോട് ചോദിച്ചില്ല?' diff --git a/jhn/04/29.md b/jhn/04/29.md new file mode 100644 index 0000000..30d2342 --- /dev/null +++ b/jhn/04/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Come, see a man who told me everything that I have ever done + +യേശുവിന് തന്നെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവില്‍ തനിക്ക് മതിപ്പുണ്ടെന്ന് കാണിക്കാൻ ശമര്യക്കാരിയായ സ്ത്രീ അതിശയോക്തിയായി പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെക്കുറിച്ച് വളരെയധികമറിയുന്ന ഒരുവനെ വന്നു കാണൂ, ഞാൻ അദ്ദേഹത്തെ മുമ്പ് കണ്ടിട്ടില്ലെങ്കിലും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# This could not be the Christ, could it? + +യേശു ക്രിസ്തുവാണെന്ന് സ്ത്രീക്ക് ഉറപ്പില്ല, അതിനാൽ ""ഇല്ല"" എന്ന ഉത്തരം പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു ചോദ്യം അവൾ ചോദിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഒരു പ്രസ്താവന നടത്തുന്നതിനുപകരം അവൾ ഒരു ചോദ്യംകൂടെ ചോദിക്കുന്നു, കാരണം ആളുകൾ സ്വയം തീരുമാനിക്കണമെന്ന് അവൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/04/31.md b/jhn/04/31.md new file mode 100644 index 0000000..d3a689d --- /dev/null +++ b/jhn/04/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# In the meantime + +സ്ത്രീ പട്ടണത്തിലേക്ക് പോകുമ്പോൾ + +# the disciples were urging him + +ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനോട് പറയുകയായിരുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു diff --git a/jhn/04/32.md b/jhn/04/32.md new file mode 100644 index 0000000..0dc430a --- /dev/null +++ b/jhn/04/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I have food to eat that you do not know about + +ഇവിടെ യേശു അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ “ഭക്ഷണ” ത്തെക്കുറിച്ചല്ല സംസാരിക്കുന്നത്, മറിച്ച് [യോഹന്നാൻ 4:34] (../04/34.md) എന്നതിലെ ആത്മീയ പാഠത്തിനായി ശിഷ്യന്മാരെ ഒരുക്കുകയാണ്. diff --git a/jhn/04/33.md b/jhn/04/33.md new file mode 100644 index 0000000..a8d6f21 --- /dev/null +++ b/jhn/04/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# No one has brought him anything to eat, have they? + +യേശു അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ “ഭക്ഷണ” ത്തെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് ശിഷ്യന്മാർ കരുതുന്നു. ""ഇല്ല"" എന്ന പ്രതികരണം പ്രതീക്ഷിച്ച് അവർ പരസ്പരം ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കാൻതുടങ്ങുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ പട്ടണത്തിലായിരിക്കുമ്പോൾ ആരും അദ്ദേഹത്തിന് ഭക്ഷണം കൊണ്ടുവന്നില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/04/34.md b/jhn/04/34.md new file mode 100644 index 0000000..b91e043 --- /dev/null +++ b/jhn/04/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# My food is to do the will of him who sent me and to complete his work + +ഇവിടെ ""ഭക്ഷണം"" എന്നത് ""ദൈവഹിതം അനുസരിക്കുന്നതിനെ"" പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭക്ഷണം വിശക്കുന്ന ഒരാളെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നതുപോലെ, ദൈവഹിതം അനുസരിക്കുന്നതാണ് എന്നെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/04/35.md b/jhn/04/35.md new file mode 100644 index 0000000..b5d9efe --- /dev/null +++ b/jhn/04/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do you not say + +ഇത് നിങ്ങളുടെ നടപ്പിലിരിക്കുന്ന ഒരു ചൊല്ല് അല്ലെ? + +# look up and see the fields, for they are already ripe for harvest + +വയലുകൾ"", ""വിളവെടുപ്പിന് പാകമായത്"" എന്നീ പദങ്ങൾ രൂപകങ്ങളാണ്. ""വയലുകള്‍"" മനുഷ്യരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു.  ""വിളവെടുപ്പിന് പാകമായത്"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം വിളവെടുക്കാൻ തയ്യാറായ വയലുകൾ പോലെയാളുകൾ യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശം സ്വീകരിക്കാൻ തയ്യാറായിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകളെ നോക്കൂ! അവര്‍ വിളവെടുക്കാൻ തയ്യാറായ വയലുകളിലെ വിളകൾ പോലെ എന്‍റെ സന്ദേശം വിശ്വസിക്കാൻ അവർ തയ്യാറായിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/04/36.md b/jhn/04/36.md new file mode 100644 index 0000000..5ff05a7 --- /dev/null +++ b/jhn/04/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# and gathers fruit for everlasting life + +ഇവിടെ ""നിത്യജീവനുവേണ്ടിയുള്ള ഫലം"" എന്നത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സന്ദേശം വിശ്വസിക്കുകയും നിത്യജീവൻ അവകാശമാക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ആളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""സന്ദേശം വിശ്വസിക്കുകയും നിത്യജീവൻ അവകാശമാക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര്‍ ഒരു കൊയ്ത്തുകാരൻ ശേഖരിക്കുന്ന ഫലം പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/04/37.md b/jhn/04/37.md new file mode 100644 index 0000000..57bf663 --- /dev/null +++ b/jhn/04/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# One sows, and another harvests + +വിതയ്ക്കൽ"", ""വിളവെടുപ്പ്"" എന്നീ പദങ്ങൾ രൂപകങ്ങളാണ്. ""വിതയ്ക്കുന്നവൻ"" യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശം പങ്കിടുന്നു. ""വിളവെടുക്കുന്നവൻ"" യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശം സ്വീകരിക്കാൻ ആളുകളെ സഹായിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരാൾ വിത്ത് നടുന്നു, മറ്റൊരാൾ വിളവെടുക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/04/38.md b/jhn/04/38.md new file mode 100644 index 0000000..31408a6 --- /dev/null +++ b/jhn/04/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you have entered into their labor + +നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ അവരുടെ ജോലിയിൽ ചേരുകയാണ് diff --git a/jhn/04/39.md b/jhn/04/39.md new file mode 100644 index 0000000..90f9172 --- /dev/null +++ b/jhn/04/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# believed in him + +ആരെയെങ്കിലും ""വിശ്വസിക്കുക"" എന്നാൽ ആ വ്യക്തിയെ ""ആശ്രയിക്കുക"" എന്നാണ്. അവൻ ദൈവപുത്രനാണെന്ന് അവർ വിശ്വസിച്ചുവെന്നും ഇതിനർത്ഥം. + +# He told me everything that I have done + +ഇതൊരു അതിശയോക്തിയാണ്. യേശുവിന് തന്നെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവു എത്രത്തോളം ഉണ്ട് എന്നത് ആ സ്ത്രീക്ക് മതിപ്പുളവാക്കി. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് അദ്ദേഹം എന്നോട് പലതും പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/jhn/04/41.md b/jhn/04/41.md new file mode 100644 index 0000000..601fd00 --- /dev/null +++ b/jhn/04/41.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# his word + +യേശു പ്രഖ്യാപിച്ച സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""വാക്ക്"". സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ സന്ദേശം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/04/42.md b/jhn/04/42.md new file mode 100644 index 0000000..97057a1 --- /dev/null +++ b/jhn/04/42.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# world + +ലോകം"" എന്നത് ലോകമെമ്പാടുമുള്ള എല്ലാ വിശ്വാസികൾക്കും ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ലോകത്തിലെ എല്ലാ വിശ്വാസികളും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/04/43.md b/jhn/04/43.md new file mode 100644 index 0000000..4777820 --- /dev/null +++ b/jhn/04/43.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +യേശു ഗലീലയിലേക്കു പോയി ഒരു ആൺകുട്ടിയെ സുഖപ്പെടുത്തുന്നു. 44- വാക്യം യേശു മുമ്പ് പറഞ്ഞ ഒരു കാര്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# from there + +യെഹൂദ്യയിൽ നിന്ന് diff --git a/jhn/04/44.md b/jhn/04/44.md new file mode 100644 index 0000000..9a6b4ca --- /dev/null +++ b/jhn/04/44.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For Jesus himself declared + +യേശു “പ്രഖ്യാപിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ ഇത് പറഞ്ഞുവെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കിപ്പറയുന്നതിനു “സ്വയം” എന്ന സർവ്വനാമം ചേർത്തു .. ഒരു വ്യക്തിക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്ന രീതിയിൽ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# a prophet has no honor in his own country + +ആളുകൾ സ്വന്തം രാജ്യത്തെ ഒരു പ്രവാചകനോട് ബഹുമാനമോ ആദരവോ കാണിക്കുന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു പ്രവാചകന്‍ സ്വന്തം സമുദായത്തിലെ ആളുകളാല്‍ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നില്ല diff --git a/jhn/04/45.md b/jhn/04/45.md new file mode 100644 index 0000000..e1d07c0 --- /dev/null +++ b/jhn/04/45.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# at the festival + +പെസഹയാണ് ഈ പെരുന്നാള്‍. diff --git a/jhn/04/46.md b/jhn/04/46.md new file mode 100644 index 0000000..ebcc130 --- /dev/null +++ b/jhn/04/46.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now + +പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തിലെ ഒരു ഇടവേളയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനും കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തേക്ക് പോകുന്നതിനും ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇത് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു രീതികളുണ്ടെങ്കിൽ, അത് ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ്. + +# royal official + +രാജാവിന്‍റെ സേവനത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ഒരാൾ diff --git a/jhn/04/48.md b/jhn/04/48.md new file mode 100644 index 0000000..952e5b7 --- /dev/null +++ b/jhn/04/48.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Unless you see signs and wonders, you will not believe + +അല്ലാതെ ... ഇവിടെ വിശ്വസിക്കരുത് എന്നത് ഇരട്ട നിഷേധ പ്രയോഗമാണ്. ചില ഭാഷകളിൽ ഈ പ്രസ്താവനയെ ക്രിയാത്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് കൂടുതൽ സ്വാഭാവികമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഒരു അത്ഭുതം കണ്ടാൽ മാത്രമേ നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുകയുള്ളൂ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/jhn/04/50.md b/jhn/04/50.md new file mode 100644 index 0000000..e466ee0 --- /dev/null +++ b/jhn/04/50.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# believed the word + +യേശു പറഞ്ഞ സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""വാക്ക്"". സമാന പരിഭാഷ: ""സന്ദേശം വിശ്വസിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/04/51.md b/jhn/04/51.md new file mode 100644 index 0000000..e555be3 --- /dev/null +++ b/jhn/04/51.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# While + +ഒരേ സമയം സംഭവിക്കുന്ന രണ്ട് സംഭവങ്ങളെ അടയാളപ്പെടുത്താൻ ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഉദ്യോഗസ്ഥൻ വീട്ടിലേക്ക് പോകുമ്പോൾ അയാളുടെ ദാസന്മാർ അവനെ കാണുന്നതിനു വഴിയിലേക്ക് വരികയായിരുന്നു. diff --git a/jhn/04/53.md b/jhn/04/53.md new file mode 100644 index 0000000..208caca --- /dev/null +++ b/jhn/04/53.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# So he himself and his whole household believed + +അവൻ"" എന്ന വാക്കിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ""സ്വയം"" എന്ന പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇത് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ, അത് ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാം. diff --git a/jhn/04/54.md b/jhn/04/54.md new file mode 100644 index 0000000..41ace33 --- /dev/null +++ b/jhn/04/54.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# sign + +അത്ഭുതങ്ങളെ ""അടയാളങ്ങൾ"" എന്നും വിളിക്കാം, കാരണം അവ പ്രപഞ്ചത്തിന്മേൽ സമ്പൂർണ്ണ അധികാരമുള്ള സർവ്വശക്തനാണ് ദൈവം എന്നതിന്‍റെ സൂചകങ്ങളോ തെളിവുകളോ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/04/intro.md b/jhn/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..412a0be --- /dev/null +++ b/jhn/04/intro.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# യോഹന്നാൻ 04 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങൾ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + യോഹന്നാൻ 4: 4-38 ല്‍ യേശുവിനെ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവർക്കും നിത്യജീവൻ നൽകുന്ന ""ജീവനുള്ള ജലം"" എന്ന യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശത്തെ കേന്ദ്രീകരിച്ചുള്ള ഒരു കഥ രൂപപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### "" അവന് ശമര്യയിലൂടെ കടന്നുപോകേണ്ടത് അത്യാവശ്യമായിരുന്നു"" + + യഹൂദന്മാർ ശമര്യ പ്രദേശത്തുകൂടി യാത്ര ചെയ്യുന്നത് ഒഴിവാക്കി, കാരണം ശമര്യക്കാർ അഭക്തരുടെ സന്തതികളായിരുന്നു. അതിനാൽ മിക്ക യഹൂദരും ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കാത്ത കാര്യങ്ങൾ യേശുവിനു ചെയ്യേണ്ടി വന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/godly]], [[rc://*/tw/dict/bible/names/kingdomofisrael]]) + +### ""സമയം വരുന്നു"" + + അറുപത് മിനിറ്റിൽ കുറവോ അതിൽ കൂടുതലോ ദൈർഘ്യമുള്ള സമയങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രവചനങ്ങൾക്ക് നാന്ദികുറിക്കുവാൻ യേശു ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചത്. സത്യാരാധകർ ആത്മാവിലും സത്യത്തിലും ആരാധിക്കുന്ന ""സമയം"" അറുപത് മിനിറ്റിലധികം ദൈർഘ്യമുള്ളതാണ്. + +### ആരാധിക്കുന്നതിനുള്ള യഥാര്‍ത്ഥയിടം + +യേശു ജീവിക്കുന്നതിനു വളരെ മുമ്പുതന്നെ ശമര്യ ജനത മോശയുടെ നിയമം ലംഘിച്ച് ഒരു അവരുടെ ദേശത്ത് വ്യാജ ആരാധനാലയം നിര്‍മ്മിക്കുകയുണ്ടായി. ([യോഹന്നാൻ 4:20] (../../jhn/04/20.md)). ആളുകൾ എവിടെ ആരാധിക്കുന്നു എന്നതിന് ഇനി പ്രാധാന്യമില്ലെന്ന് യേശു സ്ത്രീയോട് വിശദീകരിച്ചു ([യോഹന്നാൻ 4: 21-24] (./ 21 മിഡി )) + +### വിളവെടുപ്പ് + +വിളവെടുപ്പ് എന്നത് മനുഷ്യര്‍ ഭക്ഷണത്തിനായി തങ്ങള്‍ നട്ടു പിടിപ്പിച്ചതിനെ ഭവനത്തില്‍ കൊണ്ട് വന്ന് ഭക്ഷിക്കുന്നു. ജനം ദൈവരാജ്യത്തിന്‍റെ ഭാഗമാകേണ്ടതിനു തന്‍റെ അനുയായികള്‍ മറ്റുള്ളവരുടെ അടുക്കല്‍ പോയി യേശുവിനെക്കുറിച്ച് പറയേണ്ടതുണ്ടെന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്നതിനായി യേശു ഇത് ഒരു ഉദാഹരണമായി ഉപയോഗിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) + +### ""ശമര്യസ്ത്രീ"" + + വിശ്വസിച്ച ശമര്യക്കാരിയായ സ്ത്രീയും വിശ്വസിക്കാത്തവരും പിന്നീട് യേശുവിനെ കൊന്നവരുമായ യഹൂദന്മാരും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം കാണിക്കുന്നതിന് വേണ്ടിയായിരിക്കാം യോഹന്നാൻ ഈ കഥ പറഞ്ഞത്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + +### ""ആത്മാവിലും സത്യത്തിലും"" + + ദൈവം ആരാണെന്ന് യഥാർഥത്തിൽ അറിയുകയും ആരാധന ആസ്വദിക്കുകയും അവൻ ആരെന്നു വച്ച് അവനെ സ്നേഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരാണ് യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ അവന് പ്രസാദമായത് ചെയ്യുന്നവര്‍. അവർ എവിടെ ആരാധിക്കുന്നു എന്നത് പ്രധാനമല്ല. diff --git a/jhn/05/01.md b/jhn/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..ad6ae03 --- /dev/null +++ b/jhn/05/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +കഥയിലെ അടുത്ത സംഭവമാണിത്, അതിൽ യേശു യെരുശലേമില്‍ ചെന്ന് ഒരു മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്തുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങൾ കഥയുടെ ക്രമീകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# After this + +യേശു ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍റെ മകനെ സുഖപ്പെടുത്തിയതിനുശേഷം ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [യോഹന്നാൻ 3:22] (../03/22.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# there was a Jewish festival + +യഹൂദന്മാർ ഒരു ഉത്സവം ആഘോഷിക്കുകയായിരുന്നു + +# went up to Jerusalem + +ഒരു കുന്നിൻ മുകളിലാണ് യെരുശലേം സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്. യെരുശലേമിലേക്കുള്ള പാതകള്‍ ചെറിയ കുന്നുകളിലൂടെ ഇറക്കവും കയറ്റവുമുള്ളതായിരുന്നു. സമനിലത്തില്‍ നടക്കുന്നതില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി ഒരു കുന്നിൻ മുകളിലേക്ക് പോകുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ മറ്റൊരു വാക്ക് ഉണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്കത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. diff --git a/jhn/05/02.md b/jhn/05/02.md new file mode 100644 index 0000000..c1532cf --- /dev/null +++ b/jhn/05/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# pool + +ആളുകൾ വെള്ളം നിറച്ചുപയോഗിക്കുന്ന നിലത്തുണ്ടാക്കിയ കുളങ്ങളാണിത്. ചിലപ്പോൾ അവർ ഈ കുളങ്ങളില്‍ ടൈലുകളോ മറ്റ് ശിലാഫലകങ്ങളോ നിരത്തിയിരുന്നു. + +# Bethesda + +ഒരു സ്ഥലത്തിന്‍റെ പേര് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# roofed porches + +ഇവ മേൽക്കൂരയുള്ള നിര്‍മ്മിതികളും, കുറഞ്ഞത് ഒരു മതിൽ ഒഴിവാക്കി മറ്റു കെട്ടിടങ്ങളോട് ചേര്‍ത്തു പണിതിരിക്കുന്നതുമാണ് diff --git a/jhn/05/03.md b/jhn/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..240392f --- /dev/null +++ b/jhn/05/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# A large number of the people who were sick + +ധാരാളം ആളുകൾ diff --git a/jhn/05/05.md b/jhn/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..caed412 --- /dev/null +++ b/jhn/05/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +അഞ്ചാം വാക്യം കുളത്തിനരികിൽ കിടക്കുന്ന മനുഷ്യനെ കഥയിലേക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# was there + +ബേഥെസ്ദാ കുളത്തിലായിരുന്നു ([യോഹന്നാൻ 5: 1] (../05/01.md)) + +# thirty-eight years + +38 വർഷം (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/jhn/05/06.md b/jhn/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..15dac7f --- /dev/null +++ b/jhn/05/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he realized + +അവൻ മനസ്സിലാക്കി അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ കണ്ടെത്തി + +# he said to him + +തളർവാതരോഗിയോട് യേശു പറഞ്ഞു diff --git a/jhn/05/07.md b/jhn/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..6875c49 --- /dev/null +++ b/jhn/05/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Sir, I do not have + +ഇവിടെ ""യജമാനനേ"" എന്ന വാക്ക് ഒരു മര്യാദയുള്ള അഭിസംബോധനയാണ്. + +# when the water is stirred up + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൂതന്‍ വെള്ളം ഇളക്കുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# into the pool + +ആളുകൾ വെള്ളം നിറച്ചുപയോഗിക്കുന്ന നിലത്തുണ്ടാക്കിയ ഒരു കുളങ്ങളാണിത്. ചിലപ്പോൾ അവർ ഈ കുളങ്ങളില്‍ ടൈലുകളോ മറ്റ് ശിലാഫലകങ്ങളോ നിരത്തിയിരുന്നു.  [യോഹന്നാൻ 5: 2] (../05/02.md) ൽ ""കുളം"" നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# another steps down before me + +മറ്റാരെങ്കിലും എപ്പോഴും എനിക്ക് മുമ്പായി വെള്ളത്തിലേക്കിറങ്ങുന്നു diff --git a/jhn/05/08.md b/jhn/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..14f2753 --- /dev/null +++ b/jhn/05/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Get up + +എഴുന്നേൽക്കുക! + +# take up your bed, and walk + +നിങ്ങളുടെ കിടക്കുന്ന പായെടുത്ത് നടക്കുക! diff --git a/jhn/05/09.md b/jhn/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..5b8af33 --- /dev/null +++ b/jhn/05/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the man was healed + +മനുഷ്യൻ വീണ്ടും ആരോഗ്യവാനായി + +# Now that day + +തുടർന്നുള്ള വാക്കുകൾ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങളാണെന്ന് കാണിക്കാൻ എഴുത്തുകാരൻ ""ഇപ്പോൾ"" എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/05/10.md b/jhn/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..781e2fc --- /dev/null +++ b/jhn/05/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# So the Jews said to him who was healed + +ആ മനുഷ്യൻ ശബ്ബത്തിൽ പായ ചുമക്കുന്നതു കണ്ട് യഹൂദന്മാർക്ക് (പ്രത്യേകിച്ച് യഹൂദന്മാരുടെ നേതാക്കൾ) കോപിച്ചു. + +# It is the Sabbath + +ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ വിശ്രമദിനമാണ് diff --git a/jhn/05/11.md b/jhn/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..d962a6c --- /dev/null +++ b/jhn/05/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He who made me healthy + +എന്നെ സുഖപ്പെടുത്തിയ മനുഷ്യൻ diff --git a/jhn/05/12.md b/jhn/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..f8371ce --- /dev/null +++ b/jhn/05/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They asked him + +സുഖം പ്രാപിച്ചയാളോട് യഹൂദ നേതാക്കൾ ചോദിച്ചു diff --git a/jhn/05/14.md b/jhn/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..e6635a2 --- /dev/null +++ b/jhn/05/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Jesus found him + +താൻ സുഖപ്പെടുത്തിയ മനുഷ്യനെ യേശു കണ്ടെത്തി + +# See + +തുടർന്നുള്ള കാര്യങ്ങളിലേക്ക് ശ്രദ്ധയാകർഷിക്കാൻ ""കാണുക"" എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/05/16.md b/jhn/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..8b2aae9 --- /dev/null +++ b/jhn/05/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now + +തുടർന്നുള്ളവ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങളാണെന്ന് കാണിക്കാൻ എഴുത്തുകാരൻ ""ഇപ്പോൾ"" എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# the Jews + +ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്നത് ""യഹൂദ നേതാക്കളെ"" സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രയോഗമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jhn/05/17.md b/jhn/05/17.md new file mode 100644 index 0000000..0a3eaf5 --- /dev/null +++ b/jhn/05/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# is working + +മറ്റ് ആളുകളെ സേവിക്കുന്നതുള്‍പ്പടെ അധ്വാനിക്കുന്നതിനെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# My Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/05/18.md b/jhn/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..a0e0035 --- /dev/null +++ b/jhn/05/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# making himself equal to God + +അവൻ ദൈവത്തെപ്പോലെയാണെന്നും അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തെപ്പോലെ തനിക്കു അധികാരമുണ്ടെന്നും diff --git a/jhn/05/19.md b/jhn/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..c85e696 --- /dev/null +++ b/jhn/05/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു യഹൂദ നേതാക്കളോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# Truly, truly + +ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാനപ്പെട്ടതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്ന രീതിയിൽ ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. [യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# whatever the Father is doing, the Son does these things also. + +ദൈവപുത്രനെന്ന നിലയിൽ യേശു ഭൂമിയിൽ പിതാവിന്‍റെ നേതൃത്വം അംഗീകരിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്തു കാരണം പിതാവ് അവനെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നുയെന്ന് യേശു അറിഞ്ഞു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# Son ... Father + +യേശുവും ദൈവവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/05/20.md b/jhn/05/20.md new file mode 100644 index 0000000..c3f768c --- /dev/null +++ b/jhn/05/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# you will be amazed + +നിങ്ങൾ ആശ്ചര്യപ്പെടും അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ഞെട്ടിപ്പോകും + +# For the Father loves the Son + +ദൈവപുത്രനെന്ന നിലയിൽ യേശു ഭൂമിയിൽ പിതാവിന്‍റെ നേതൃത്വം അംഗീകരിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്തു കാരണം പിതാവ് അവനെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നുയെന്ന് യേശു അറിഞ്ഞു.  (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# loves + +ദൈവത്തിൽ നിന്ന് ലഭിക്കുന്ന സ്നേഹം മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കിലും. ദൈവം തന്നെ സ്നേഹമാണ്, യഥാർത്ഥ സ്നേഹത്തിന്‍റെ ഉറവിടവുമാണ്. diff --git a/jhn/05/21.md b/jhn/05/21.md new file mode 100644 index 0000000..23719c3 --- /dev/null +++ b/jhn/05/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Father ... Son + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# life + +ഇത് ""ആത്മീയജീവിതത്തെ"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/05/22.md b/jhn/05/22.md new file mode 100644 index 0000000..f0bbed5 --- /dev/null +++ b/jhn/05/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For the Father judges no one, but he has given all judgment to the Son + +വേണ്ടി"" എന്ന വാക്ക് ഒരു താരതമ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവപുത്രൻ പിതാവായ ദൈവത്തിനായി ന്യായവിധി നടത്തുന്നു.  (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/05/23.md b/jhn/05/23.md new file mode 100644 index 0000000..058acad --- /dev/null +++ b/jhn/05/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# honor the Son just as ... the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father + +പിതാവായ ദൈവത്തെപ്പോലെ പുത്രനായ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും വേണം. പുത്രനായ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നതിൽ നാം പരാജയപ്പെട്ടാൽ, പിതാവായ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നതിലും നാം പരാജയപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/05/24.md b/jhn/05/24.md new file mode 100644 index 0000000..a63c5cf --- /dev/null +++ b/jhn/05/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Truly, truly + +[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# he who hears my word + +ഇവിടെ ""വചനം"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ സന്ദേശം കേൾക്കുന്നയാർക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# will not be condemned + +ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിരപരാധിയാണെന്ന് വിധിക്കപ്പെടും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/jhn/05/25.md b/jhn/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..8d2ed45 --- /dev/null +++ b/jhn/05/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Truly, truly + +ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാനപ്പെട്ടതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഊന്നിപ്പറയുന്ന രീതിയിൽ ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. [യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live + +ദൈവപുത്രനായ യേശുവിന്‍റെ ശബ്ദം മരിച്ചവരെ ശവക്കല്ലറയിൽനിന്നു ഉയിർപ്പിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# Son of God + +ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/05/26.md b/jhn/05/26.md new file mode 100644 index 0000000..36183bc --- /dev/null +++ b/jhn/05/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For just as the Father has life in himself, so he has also given to the Son so that he has life in himself + +വേണ്ടി"" എന്ന വാക്ക് ഒരു താരതമ്യത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. പിതാവിനെപ്പോലെ ജീവൻ നൽകാനുള്ള ശക്തി ദൈവപുത്രനുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# Father ... Son + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ.  (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# life + +ഇതിനർത്ഥം ആത്മീയജീവിതം. diff --git a/jhn/05/27.md b/jhn/05/27.md new file mode 100644 index 0000000..ffa962a --- /dev/null +++ b/jhn/05/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Son of Man + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# the Father has given the Son authority to carry out judgment + +വിധിക്കുവാനുള്ള പിതാവായ ദൈവത്തിന്‍റെ അധികാരം ദൈവപുത്രനുമുണ്ട്. diff --git a/jhn/05/28.md b/jhn/05/28.md new file mode 100644 index 0000000..5c70378 --- /dev/null +++ b/jhn/05/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do not be amazed at this + +മനുഷ്യപുത്രനെന്ന നിലയിൽ നിത്യജീവൻ നൽകാനും ന്യായവിധി നടത്താനും യേശുവിനു അധികാരമുണ്ടെന്ന വസ്തുതയെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# hear his voice + +എന്‍റെ ശബ്ദം കേൾക്കുക! diff --git a/jhn/05/30.md b/jhn/05/30.md new file mode 100644 index 0000000..4305d2f --- /dev/null +++ b/jhn/05/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the will of him who sent me + +അവനെ"" എന്ന വാക്ക് പിതാവായ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/05/32.md b/jhn/05/32.md new file mode 100644 index 0000000..6aac428 --- /dev/null +++ b/jhn/05/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# There is another who testifies about me + +എന്നെക്കുറിച്ച് ആളുകളോട് പറയുന്ന മറ്റൊരാൾ ഉണ്ട് + +# another + +ഇത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the testimony that he gives about me is true + +അവൻ എന്നെക്കുറിച്ച് ആളുകളോട് പറയുന്നത് സത്യമാണ് diff --git a/jhn/05/34.md b/jhn/05/34.md new file mode 100644 index 0000000..501f70f --- /dev/null +++ b/jhn/05/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the testimony that I receive is not from man + +എനിക്ക് ആളുകളുടെ സാക്ഷ്യമാവശ്യമില്ല + +# that you might be saved + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കാൻ ദൈവത്തിന് കഴിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/05/35.md b/jhn/05/35.md new file mode 100644 index 0000000..4ac41f5 --- /dev/null +++ b/jhn/05/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# John was a lamp that was burning and shining, and you were willing to rejoice in his light for a while + +ഇവിടെ ""വിളക്ക്"", ""വെളിച്ചം"" എന്നിവ രൂപകങ്ങളാണ്. യോഹന്നാൻ ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് ആളുകളെ പഠിപ്പിച്ചത്, അത് ഒരു വിളക്ക് ഇരുട്ടിലേക്ക് വെളിച്ചം വീശുന്നതു പോലെ. സമാന പരിഭാഷ: ""യോഹന്നാൻ ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചത്, ഇത് ഒരു വിളക്ക് പ്രകാശം പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നതു പോലെയായിരുന്നു. കുറച്ചു കാലത്തേക്ക് യോഹന്നാൻ പറഞ്ഞത് നിങ്ങളെ സന്തോഷിപ്പിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/05/36.md b/jhn/05/36.md new file mode 100644 index 0000000..7defdfc --- /dev/null +++ b/jhn/05/36.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the works that the Father has given me to accomplish ... that the Father has sent me + +പിതാവായ ദൈവം ദൈവപുത്രനായ യേശുവിനെ ഭൂമിയിലേക്ക് അയച്ചു. പിതാവ് ഭരമേല്പിച്ച കാര്യങ്ങൾ യേശു പൂർത്തിയാക്കുന്നു. + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# the very works that I do, testify about me + +അത്ഭുതങ്ങൾ തന്നെക്കുറിച്ച് ""സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ജനങ്ങളോട് പറയുക"" എന്ന് ഇവിടെ യേശു പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ദൈവം എന്നെ അയച്ചതായി മനുഷ്യര്‍ക്ക് വെളിപ്പെടുത്തുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/jhn/05/37.md b/jhn/05/37.md new file mode 100644 index 0000000..c6bb66b --- /dev/null +++ b/jhn/05/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The Father who sent me has himself testified + +സ്വയം"" എന്ന പദം ഊന്നിപ്പറയുന്നത് സാക്ഷ്യം വഹിച്ചത് പിതാവാകുന്നു എന്നാണ്, പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞ ഒരാളല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) diff --git a/jhn/05/38.md b/jhn/05/38.md new file mode 100644 index 0000000..dc00c32 --- /dev/null +++ b/jhn/05/38.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You do not have his word remaining in you, for you are not believing in the one whom he has sent + +അവൻ അയച്ചവനില്‍ നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. അവന്‍റെ വചനം നിങ്ങളിൽ അവശേഷിക്കുന്നില്ലെന്ന് ഞാന്‍ അറിയുന്നു + +# You do not have his word remaining in you + +ദൈവവചനമനുസരിച്ച് ജീവിക്കുന്ന ആളുകളെ അവർ വീടുകളും ദൈവവചനത്തെ വീടുകളിൽ വസിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെന്ന വിധം യേശു പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ അവന്‍റെ വചനപ്രകാരം ജീവിക്കുന്നില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ അവന്‍റെ വചനം അനുസരിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# his word + +അവൻ നിങ്ങളോട് സംസാരിച്ച സന്ദേശം diff --git a/jhn/05/39.md b/jhn/05/39.md new file mode 100644 index 0000000..b6c7cc7 --- /dev/null +++ b/jhn/05/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in them you have eternal life + +അവ വായിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് നിത്യജീവൻ ലഭിക്കും അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ നിത്യജീവൻ ലഭിക്കുമെന്ന് തിരുവെഴുത്തുകൾ നിങ്ങളെ അറിയിക്കും diff --git a/jhn/05/40.md b/jhn/05/40.md new file mode 100644 index 0000000..32e173b --- /dev/null +++ b/jhn/05/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you are not willing to come to me + +എന്‍റെ സന്ദേശം വിശ്വസിക്കാൻ നിങ്ങൾ വിസമ്മതിക്കുന്നു diff --git a/jhn/05/41.md b/jhn/05/41.md new file mode 100644 index 0000000..35e1ba4 --- /dev/null +++ b/jhn/05/41.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# receive + +അംഗീകരിക്കുക diff --git a/jhn/05/42.md b/jhn/05/42.md new file mode 100644 index 0000000..7b60b50 --- /dev/null +++ b/jhn/05/42.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you do not have the love of God in yourselves + +ഇതിനർത്ഥം 1) ""നിങ്ങൾ ദൈവത്തെ ശരിക്കും സ്നേഹിക്കുന്നില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""നിങ്ങൾക്ക് യഥാർത്ഥത്തിൽ ദൈവസ്നേഹം ലഭിച്ചിട്ടില്ല. diff --git a/jhn/05/43.md b/jhn/05/43.md new file mode 100644 index 0000000..7268206 --- /dev/null +++ b/jhn/05/43.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# in my Father's name + +ഇവിടെ ""നാമം"" എന്ന പദം ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ വന്നത് എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ അധികാരത്തോടെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# receive + +ഒരു ചങ്ങാതിയായി സ്വാഗതം + +# If another should come in his own name + +നാമം"" എന്ന വാക്ക് അധികാരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റൊരാൾ സ്വന്തം അധികാരത്തിൽ വന്നാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/05/44.md b/jhn/05/44.md new file mode 100644 index 0000000..58fae28 --- /dev/null +++ b/jhn/05/44.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# How can you believe, you who accept praise ... God? + +ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ പ്രശംസ സ്വീകരിക്കുന്നതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് വിശ്വസിക്കാൻ ഒരു സാധ്യതയുമില്ല ... ദൈവമേ!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# believe + +യേശുവിൽ ആശ്രയിക്കുക എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. diff --git a/jhn/05/45.md b/jhn/05/45.md new file mode 100644 index 0000000..5e68888 --- /dev/null +++ b/jhn/05/45.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The one who accuses you is Moses, in whom you have put your hope + +മോശെ ഇവിടെ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ തന്നെ പ്രതീകമായ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ പ്രത്യാശ വച്ച ന്യായപ്രമാണത്തിൽ മോശെ നിങ്ങളെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# your hope + +നിങ്ങളുടെ ആത്മവിശ്വാസം അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം diff --git a/jhn/05/47.md b/jhn/05/47.md new file mode 100644 index 0000000..541d20d --- /dev/null +++ b/jhn/05/47.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If you do not believe his writings, how are you going to believe my words? + +ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ നൽകുന്നതിന് ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ നല്കിയിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ അവന്‍റെ എഴുത്തുകള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല, അതിനാൽ നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും എന്‍റെ വാക്കുകൾ വിശ്വസിക്കുകയില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# my words + +ഞാൻ പറയുന്നത് diff --git a/jhn/05/intro.md b/jhn/05/intro.md new file mode 100644 index 0000000..8ec67be --- /dev/null +++ b/jhn/05/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# യോഹന്നാൻ 05 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### സൌഖ്യമാക്കുന്ന ജലം + + യെരുശലേമിലെ ചില കുളങ്ങളിൽ ജലത്തെ “ഇളക്കിവിടുമ്പോൾ” ഇറങ്ങുന്നവരെ ദൈവം സുഖപ്പെടുത്തുമെന്ന് യഹൂദന്മാരിൽ പലരും വിശ്വസിച്ചിരുന്നു. + +### സാക്ഷ്യം + + ഒരു വ്യക്തി മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് പറയുന്നതാണ് സാക്ഷ്യം. ഒരു വ്യക്തി തന്നെക്കുറിച്ച് പറയുന്നവ മറ്റുള്ളവർ ആ വ്യക്തിയെക്കുറിച്ച് പറയുന്നതുപോലെ പ്രധാനമല്ല. യേശു ആരാണെന്ന് ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നുവെന്നും അതിനാൽ താൻ ആരാണെന്ന് അവരോട് പറയേണ്ട ആവശ്യമില്ലെന്നും യേശു യഹൂദന്മാരോട് പറഞ്ഞു. കാരണം, പഴയനിയമത്തിലെ എഴുത്തുകാരോട് തന്‍റെ മിശിഹാ എന്തുചെയ്യുമെന്ന് ദൈവം പറഞ്ഞിരുന്നു, താൻ ചെയ്യുമെന്ന് അവർ എഴുതിയതെല്ലാം യേശു ചെയ്തു. + +### ജീവന്‍റെ പുനരുത്ഥാനവും ന്യായവിധിയുടെ പുനരുത്ഥാനവും + + ദൈവം സൃഷ്ടിക്കും ചില ആളുകൾ വീണ്ടും ജീവിക്കുന്നു, അവൻ തന്‍റെ കൃപ അവർക്ക് നൽകുന്നതിനാൽ അവർ അവനോടൊപ്പം എന്നേക്കും ജീവിക്കും. എന്നാൽ അവൻ ചില ആളുകളെ വീണ്ടും ജീവനോടെ സൃഷ്ടിക്കും, കാരണം അവൻ അവരോട് നീതിപൂർവ്വം പെരുമാറും, അവർ എന്നേക്കും അവനിൽ നിന്ന് അകന്നുനിൽക്കും. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + +### പുത്രനും ദൈവപുത്രനും മനുഷ്യപുത്രൻ + + യേശു ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ തന്നെ ""പുത്രൻ"" ([യോഹന്നാൻ 5:19] (../../jhn/05/19.md)), ""ദൈവപുത്രൻ"" ([യോഹന്നാൻ 5:25] (../../jhn/05/25.md)), ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" ([യോഹന്നാൻ 5:27] (../../jhn/05/27.md) ). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ സാധ്യമായിരിക്കുകയില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jhn/06/01.md b/jhn/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..7644a51 --- /dev/null +++ b/jhn/06/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശു യെരുശലേമില്‍ നിന്ന് ഗലീലയിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്തു. ഒരു ജനക്കൂട്ടം അവനെ ഒരു മലയോരത്ത് പിന്തുടർന്നു. ഈ വാക്യങ്ങൾ കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തിന്‍റെ സാഹചര്യത്തെ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# After these things + +ഇക്കാര്യങ്ങള്‍"" എന്ന പദം [യോഹന്നാൻ 5: 1-46] (../05/01.md) ലെ സംഭവങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുകയും തുടർന്നുള്ള സംഭവങ്ങളെ അവതരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# Jesus went away + +യേശു തോണിയില്‍ സഞ്ചരിച്ച് ശിഷ്യന്മാരെ തന്നോടൊപ്പം കൊണ്ടുപോയതായി വാചകത്തിൽ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: ""യേശു ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം തോണിയില്‍ യാത്ര ചെയ്തു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/06/02.md b/jhn/06/02.md new file mode 100644 index 0000000..ca56d29 --- /dev/null +++ b/jhn/06/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# A great crowd + +ധാരാളം ആളുകൾ + +# signs + +സകലത്തിന്മേലും പൂർണമായ അധികാരമുള്ള ദൈവം സർവ്വശക്തനാണെന്നതിന്‍റെ തെളിവായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അത്ഭുതങ്ങളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/06/04.md b/jhn/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..582896b --- /dev/null +++ b/jhn/06/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +കഥയിലെ പ്രവർത്തനം 5-ആം വാക്യത്തിൽ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Now the Passover, the Jewish festival, was near + +സംഭവങ്ങൾ എപ്പോൾ സംഭവിച്ചു എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നതിന് യോഹന്നാന്‍ ഹ്രസ്വമായി ഇടവേളയില്‍ നിർത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/06/06.md b/jhn/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..0424b63 --- /dev/null +++ b/jhn/06/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But Jesus said this to test Philip, for he himself knew what he was going to do + +അപ്പം വാങ്ങിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി യേശു ഫിലിപ്പോസിനോട് ആവശ്യപ്പെട്ടതിന്‍റെ വിശദീകരണത്തിനായി യോഹന്നാൻ കഥയിലെ സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ച് പറയുന്നത് ചുരുക്കമായി നിർത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# for he himself knew + +അവൻ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നുവെന്ന് ""താന്‍"" എന്ന സർവ്വനാമം വ്യക്തമാക്കുന്നു. താൻ എന്തുചെയ്യുമെന്ന് യേശുവിനറിയാമായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) diff --git a/jhn/06/07.md b/jhn/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..377d0cc --- /dev/null +++ b/jhn/06/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Two hundred denarii worth of bread + +ഡെനാറി"" എന്ന വാക്ക് ""ഡെനാറിയസ്"" എന്നതിന്‍റെ ബഹുവചനമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇരുനൂറു ദിവസത്തെ വേതനം കൊണ്ട് വാങ്ങിക്കാവുന്ന അത്രയും അപ്പം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) diff --git a/jhn/06/09.md b/jhn/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..5646aef --- /dev/null +++ b/jhn/06/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# five bread loaves of barley + +ബാർലികൊണ്ടുള്ള അഞ്ച് അപ്പം. ബാർലി ഒരു സാധാരണ ധാന്യമായിരുന്നു. + +# loaves + +ഒരു അപ്പം എന്നത് മാവ് ഉരുള പരത്തി ചുട്ടെടുക്കുന്നതാണ്. ഇവ മിക്കവാറും കനം കുറഞ്ഞതും വൃത്താകൃതിയിലുള്ളതുമായ അപ്പമായിരുന്നു. + +# what are these among so many? + +എല്ലാവർക്കും നൽകാൻ ആവശ്യമായ ഭക്ഷണം അവരുടെ പക്കലില്ലെന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ കുറച്ച് അപ്പവും മീനും വളരെയധികം ആളുകൾക്ക് ഭക്ഷണം നൽകാൻ പര്യാപ്തമല്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/06/10.md b/jhn/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..4d8a709 --- /dev/null +++ b/jhn/06/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# sit down + +കിടക്കുക + +# Now there was a lot of grass in the place + +ഈ സംഭവം നടക്കുന്ന സ്ഥലത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നതിന് കഥയിലെ സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാന്‍ ഹ്രസ്വമായി നിർത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# So the men sat down, about five thousand in number + +ആൾക്കൂട്ടത്തിൽ സ്ത്രീകളും കുട്ടികളും ഉൾപ്പെട്ടിരിക്കാം ([യോഹന്നാൻ 6: 4-5] (./04.md)), ഇവിടെ യോഹന്നാൻ പുരുഷന്മാരെ മാത്രം കണക്കാക്കുന്നു. diff --git a/jhn/06/11.md b/jhn/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..7c69eb9 --- /dev/null +++ b/jhn/06/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# giving thanks + +യേശു പിതാവായ ദൈവത്തോട് പ്രാർത്ഥിക്കുകയും അപ്പത്തിനും മീനിനും വേണ്ടി നന്ദി പറഞ്ഞു. + +# he gave it + +അവൻ ഇവിടെ ""യേശുവിനെയും ശിഷ്യന്മാരെയും"" പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും അത് നൽകി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jhn/06/13.md b/jhn/06/13.md new file mode 100644 index 0000000..c346672 --- /dev/null +++ b/jhn/06/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തിൽ നിന്ന് പിന്മാറുന്നു. യേശു പർവ്വതത്തിൽ ജനക്കൂട്ടത്തെ പോഷിപ്പിച്ച തിനെക്കുറിച്ചുള്ള കഥയുടെ ഭാഗത്തിന്‍റെ അവസാനമാണിത്. + +# they gathered + +ശിഷ്യന്മാർ ഒത്തുകൂടി + +# left over + +ആരും കഴിക്കാത്ത ഭക്ഷണം diff --git a/jhn/06/14.md b/jhn/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..5aea3c1 --- /dev/null +++ b/jhn/06/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# this sign + +അഞ്ച് ബാർലി അപ്പവും രണ്ട് മീനും കൊണ്ട് യേശു അയ്യായിരം പേരെ പോഷിപ്പിച്ചു + +# the prophet + +ലോകത്തിലേക്ക് വരുമെന്ന് മോശെ പറഞ്ഞ പ്രത്യേക പ്രവാചകൻ diff --git a/jhn/06/16.md b/jhn/06/16.md new file mode 100644 index 0000000..d0bb2e1 --- /dev/null +++ b/jhn/06/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +കഥയിലെ അടുത്ത സംഭവമാണിത്. യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ ഒരു തോണിയില്‍ തടാകത്തിലേക്ക് പോകുന്നു. diff --git a/jhn/06/17.md b/jhn/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..9711270 --- /dev/null +++ b/jhn/06/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# It was dark by this time, and Jesus had not yet come to them + +ഇത് പശ്ചാത്തല വിവരമാണെന്ന് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള നിങ്ങളുടെ ഭാഷയുടെ ശൈലിയില്‍ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/06/19.md b/jhn/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..f1a24ae --- /dev/null +++ b/jhn/06/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they had rowed + +തോണികള്‍ സാധാരണയായി രണ്ട്, നാല്, അല്ലെങ്കിൽ ആറ് ആളുകൾ തുഴ ഉപയോഗിച്ച് ഓരോ വശത്തും ഒരുമിച്ച് തുഴയുന്നു. ഒരു വലിയ ജലാശയത്തിലൂടെ ഒരു തോണി സഞ്ചരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തില്‍ വ്യത്യസ്ത ശൈലികളുണ്ടാകാം. + +# about twenty-five or thirty stadia + +ഒരു ""സ്റ്റേഡിയം"" 185 മീറ്ററാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഏകദേശം അഞ്ചോ ആറോ കിലോമീറ്റർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/jhn/06/20.md b/jhn/06/20.md new file mode 100644 index 0000000..ad1a57d --- /dev/null +++ b/jhn/06/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Do not be afraid + +ഭയപ്പെടാതിരിക്കുക! diff --git a/jhn/06/21.md b/jhn/06/21.md new file mode 100644 index 0000000..d9fb519 --- /dev/null +++ b/jhn/06/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they were willing to receive him into the boat + +യേശു തോണിയിൽ കയറുന്നു എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ സന്തോഷത്തോടെ അവനെ തോണിയിലേക്ക് സ്വീകരിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/06/22.md b/jhn/06/22.md new file mode 100644 index 0000000..5a0439c --- /dev/null +++ b/jhn/06/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the sea + +ഗലീല കടൽ diff --git a/jhn/06/23.md b/jhn/06/23.md new file mode 100644 index 0000000..234fbd1 --- /dev/null +++ b/jhn/06/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# However, there were ... the Lord had given thanks + +ഇത് പശ്ചാത്തല വിവരമാണെന്ന് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ രീതി ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# boats that came from Tiberias + +ഇവിടെ, യോഹന്നാന്‍ കൂടുതൽ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. പിറ്റേന്ന്, യേശു ജനങ്ങളെ പോഷിപ്പിച്ചതിനുശേഷം, തിബെര്യാസിൽ നിന്നുള്ള ആളുകളുമായി ചില ബോട്ടുകൾ യേശുവിനെ കാണാൻ വന്നു. എന്നിരുന്നാലും, യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും തലേദിവസം രാത്രി വിട്ടുപോയി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/06/24.md b/jhn/06/24.md new file mode 100644 index 0000000..9744839 --- /dev/null +++ b/jhn/06/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +ആളുകൾ യേശുവിനെ കാണുവാൻ കഫര്‍ന്നഹൂമിലേക്ക് പോകുന്നു. അവനെ കാണുമ്പോൾ അവർ അവനോട് ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കാൻ തുടങ്ങും. diff --git a/jhn/06/26.md b/jhn/06/26.md new file mode 100644 index 0000000..b8a25a1 --- /dev/null +++ b/jhn/06/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Truly, truly + +[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/jhn/06/27.md b/jhn/06/27.md new file mode 100644 index 0000000..b94ed88 --- /dev/null +++ b/jhn/06/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# eternal life which the Son of Man will give you, for God the Father has set his seal on him + +തന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവർക്ക് നിത്യജീവൻ നൽകുവാൻ പിതാവായ ദൈവം മനുഷ്യപുത്രനായ യേശുവിന് അധികാരം നൽകി. + +# Son of Man ... God the Father + +യേശുവും ദൈവവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# has set his seal on him + +എന്തെങ്കിലും ""ഒരു മുദ്ര"" സ്ഥാപിക്കുക എന്നതിനർത്ഥം അത് ആരുടേതാണെന്ന് കാണിക്കാൻ അതിൽ ഒരു അടയാളമിടുക എന്നതാണ്. ഇതിനർത്ഥം പുത്രൻ പിതാവിന്‍റെതാണെന്നും പിതാവ് അവനെ എല്ലാവിധത്തിലും അംഗീകരിക്കുന്നുവെന്നും ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/06/31.md b/jhn/06/31.md new file mode 100644 index 0000000..18b39ed --- /dev/null +++ b/jhn/06/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Our fathers + +നമ്മുടെ പൂർവ്വപിതാക്കള്‍ അല്ലെങ്കിൽ ""നമ്മുടെ പൂർവ്വികർ + +# heaven + +ഇത് ദൈവം താമസിക്കുന്ന സ്ഥലത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. diff --git a/jhn/06/32.md b/jhn/06/32.md new file mode 100644 index 0000000..67533ce --- /dev/null +++ b/jhn/06/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Truly, truly + +[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# it is my Father who is giving you the true bread from heaven + +യഥാർത്ഥ അപ്പം"" യേശുവിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നുള്ള യഥാർത്ഥ അപ്പമായി പിതാവ് പുത്രനെ നിങ്ങൾക്ക് തരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# my Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/06/33.md b/jhn/06/33.md new file mode 100644 index 0000000..f45ead4 --- /dev/null +++ b/jhn/06/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# gives life to the world + +ലോകത്തിന് ആത്മീയ ജീവിതം നൽകുന്നു + +# the world + +യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ലോകത്തിലെ എല്ലാവരുടെയും ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""ലോകം"". (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/06/35.md b/jhn/06/35.md new file mode 100644 index 0000000..5a9d6e2 --- /dev/null +++ b/jhn/06/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I am the bread of life + +ആലങ്കാരികമായി യേശു തന്നെത്തന്നെ അപ്പമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. നമ്മുടെ ശാരീരിക ജീവിതത്തിന് അപ്പം ആവശ്യമായി വരുന്നതുപോലെ, നമ്മുടെ ആത്മീയ ജീവിതത്തിനും യേശു അത്യാവശ്യമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭക്ഷണം നിങ്ങളെ ശാരീരികമായി നിലനിർത്തുന്നതുപോലെ, എനിക്ക് നിങ്ങൾക്ക് ആത്മീയജീവിതം നൽകാൻ കഴിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# believes in + +യേശു ദൈവപുത്രനാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുക, അവനെ രക്ഷകനായി അംഗീകരിക്കുക, അവനെ ബഹുമാനിക്കുന്ന രീതിയിൽ ജീവിക്കുക എന്നിവയാണ് ഇതിനർത്ഥം. diff --git a/jhn/06/37.md b/jhn/06/37.md new file mode 100644 index 0000000..a081739 --- /dev/null +++ b/jhn/06/37.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Everyone whom the Father gives me will come to me + +യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ പിതാവായ ദൈവവും പുത്രനായ ദൈവവും എന്നേക്കും രക്ഷിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# he who comes to me I will certainly not throw out + +ഈ വാചകം ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നതിന് വിപരീതമായി പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ അടുക്കൽ വരുന്ന എല്ലാവരെയും ഞാൻ സൂക്ഷിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) diff --git a/jhn/06/38.md b/jhn/06/38.md new file mode 100644 index 0000000..ed2a9f4 --- /dev/null +++ b/jhn/06/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# him who sent me + +എന്നെ അയച്ച എന്‍റെ പിതാവേ diff --git a/jhn/06/39.md b/jhn/06/39.md new file mode 100644 index 0000000..478cdde --- /dev/null +++ b/jhn/06/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I would lose not one of all those + +ദൈവം തന്നിരിക്കുന്ന എല്ലാവരെയും യേശു സൂക്ഷിക്കുമെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനു ഇവിടെ വൈരുദ്ധ്യ പ്രസ്താവനകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അവയെല്ലാം സൂക്ഷിക്കണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# will raise them up + +ഇവിടെ ഉയർപ്പിക്കുകയെന്നത് മരിച്ചുപോയ ഒരാളെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുക എന്നതിന്‍റെ പ്രയോഗിക ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവരെ വീണ്ടും ജീവിക്കാൻ ഇടയാക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jhn/06/41.md b/jhn/06/41.md new file mode 100644 index 0000000..3d2b9fb --- /dev/null +++ b/jhn/06/41.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുമ്പോൾ യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു. + +# grumbled + +അസന്തുഷ്ടിയോടെ സംസാരിച്ചു + +# I am the bread + +നമ്മുടെ ശാരീരിക ജീവിതത്തിന് അപ്പം ആവശ്യമായി വരുന്നതുപോലെ, നമ്മുടെ ആത്മീയ ജീവിതത്തിനും യേശു അത്യാവശ്യമാണ്. [യോഹന്നാൻ 6:35] (../06/35.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാന്‍ യഥാര്‍ത്ഥ അപ്പം പോലെയാകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/06/42.md b/jhn/06/42.md new file mode 100644 index 0000000..71d7556 --- /dev/null +++ b/jhn/06/42.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Is not this Jesus ... whose father and mother we know? + +യേശു പ്രത്യേകതയുള്ളവനല്ലെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കൾ വിശ്വസിക്കുന്നുവെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്ന ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് യോസേഫിന്‍റെ മകൻ യേശുവാകുന്നു, ഇവന്‍റെ പിതാവിനെയും മാതാവിനെയും നമുക്കറിയാം! (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# How then does he now say, 'I have come down from heaven'? + +യേശു സ്വർഗത്തിൽ നിന്നുള്ളവനെന്നു യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നില്ലയെന്നതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ ഈ പരാമര്‍ശം ചോദ്യരൂപേണ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ സ്വർഗത്തിൽ നിന്നാണ് വന്നതെന്ന് പറയുമ്പോൾ അവൻ കള്ളം പറയുകയാണ്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/06/43.md b/jhn/06/43.md new file mode 100644 index 0000000..117ca10 --- /dev/null +++ b/jhn/06/43.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോടും ഇപ്പോൾ യഹൂദ നേതാക്കളോടും സംസാരിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/06/44.md b/jhn/06/44.md new file mode 100644 index 0000000..ac55e4c --- /dev/null +++ b/jhn/06/44.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# raise him up + +ഇതൊരുപ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനെ വീണ്ടും ജീവിക്കാനിടയാക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# draws + +ഇതിനർത്ഥം 1) ""വലിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ആകർഷിക്കുന്നു"" എന്നാണ്. + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/06/45.md b/jhn/06/45.md new file mode 100644 index 0000000..9710841 --- /dev/null +++ b/jhn/06/45.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It is written in the prophets + +ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന ഒരു നിഷ്‌ക്രിയ പ്രസ്താവനയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രവാചകന്മാർ എഴുതി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Everyone who has heard and learned from the Father comes to me + +യേശു “യോസേഫിന്‍റെ പുത്രൻ” ([യോഹന്നാൻ 6:42] (../06/42.md)) എന്ന് യഹൂദന്മാർ കരുതി, എന്നാൽ അവൻ ദൈവപുത്രനാണ്, കാരണം അവന്‍റെ പിതാവ് ദൈവമാണ്, യോസേഫല്ല. പിതാവായ ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വസ്തവമായി പഠിക്കുന്നവർ ദൈവപുത്രനായ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കും. diff --git a/jhn/06/46.md b/jhn/06/46.md new file mode 100644 index 0000000..4227b04 --- /dev/null +++ b/jhn/06/46.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഇപ്പോൾ ജനക്കൂട്ടത്തോടും യഹൂദ നേതാക്കളോടും സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/06/47.md b/jhn/06/47.md new file mode 100644 index 0000000..911b527 --- /dev/null +++ b/jhn/06/47.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Truly, truly + +[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# he who believes has eternal life + +ദൈവപുത്രനായ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവർക്ക് ദൈവം ""നിത്യജീവൻ"" നൽകുന്നു. diff --git a/jhn/06/48.md b/jhn/06/48.md new file mode 100644 index 0000000..b74a380 --- /dev/null +++ b/jhn/06/48.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I am the bread of life + +നമ്മുടെ ശാരീരിക ജീവിതത്തിന് അപ്പം ആവശ്യമായി വരുന്നതുപോലെ, നമ്മുടെ ആത്മീയ ജീവിതത്തിനും യേശു അത്യാവശ്യമാണ്. [യോഹന്നാൻ 6:35] (../06/35.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളെ ശാരീരികമായി നിലനിർത്തുന്ന ഭക്ഷണം പോലെ, എന്നെന്നേക്കുമായി നിലനിൽക്കുന്ന ആത്മീയ ജീവിതം എനിക്ക് നൽകാൻ കഴിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/06/49.md b/jhn/06/49.md new file mode 100644 index 0000000..19888f7 --- /dev/null +++ b/jhn/06/49.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Your fathers + +നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാർ അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ പൂർവ്വികർ + +# died + +ഇത് ശാരീരിക മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/06/50.md b/jhn/06/50.md new file mode 100644 index 0000000..3e65b01 --- /dev/null +++ b/jhn/06/50.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# This is the bread + +അപ്പം ഭൌതികജീവിതത്തെ നിലനിർത്തുന്നതുപോലെ ആത്മീയജീവിതം നൽകുന്ന യേശുവിനെ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""അപ്പം"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ യഥാർത്ഥ അപ്പം പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# not die + +എന്നേക്കും ജീവിക്കും. ഇവിടെ ""മരിക്കുക"" എന്ന വാക്ക് ആത്മീയ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/06/51.md b/jhn/06/51.md new file mode 100644 index 0000000..b77daa8 --- /dev/null +++ b/jhn/06/51.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# living bread + +ഇതിനർത്ഥം ""ആളുകളെ ജീവിപ്പിക്കുന്ന അപ്പം"" ([യോഹന്നാൻ 6:35] (../06/35.md)). + +# for the life of the world + +ലോകത്തിലെ എല്ലാ ആളുകളുടെയും ജീവിതത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായ പദമാണ് ഇവിടെ ""ലോകം"". സമാന പരിഭാഷ: ""അത് ലോകത്തിലെ എല്ലാ ആളുകൾക്കും ജീവൻ നൽകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/06/52.md b/jhn/06/52.md new file mode 100644 index 0000000..30ae48c --- /dev/null +++ b/jhn/06/52.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +സന്നിഹിതരായ ചില യഹൂദന്മാർ തമ്മിൽ തർക്കിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു, അവരുടെ ചോദ്യത്തിന് യേശു പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# How can this man give us his flesh to eat? + +“തന്‍റെ മാംസത്തെക്കുറിച്ച്” യേശു പറഞ്ഞതിനോട് യഹൂദ നേതാക്കൾ പ്രതികൂലമായി പ്രതികരിക്കുന്നുവെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ മനുഷ്യന് ഞങ്ങള്‍ക്ക് ഭക്ഷിക്കേണ്ടതിന് മാംസം നൽകാൻ യാതൊരു വഴിയുമില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/06/53.md b/jhn/06/53.md new file mode 100644 index 0000000..a07629d --- /dev/null +++ b/jhn/06/53.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Truly, truly + +[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# eat the flesh of the Son of Man and drink his blood + +മനുഷ്യപുത്രനായ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നത് ആത്മീയ ഭക്ഷണവും പാനീയവും സ്വീകരിക്കുന്നതിന് തുല്യമാണെന്ന് കാണിക്കുന്നതിന് ഒരു രൂപകമായാണ് ഇവിടെ ""മാംസം ഭക്ഷിക്കുക"", ""അവന്‍റെ രക്തം കുടിക്കുക""എന്നത്. എന്നിരുന്നാലും, യഹൂദന്മാർക്ക് ഇത് മനസ്സിലായില്ല. ഈ രൂപകത്തിന്‍റെ അർത്ഥം യേശു നല്‍കിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ സ്പഷ്ടമാക്കരുത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# you will not have life in yourselves + +നിങ്ങൾക്ക് നിത്യജീവൻ ലഭിക്കുകയില്ല diff --git a/jhn/06/54.md b/jhn/06/54.md new file mode 100644 index 0000000..4ab112b --- /dev/null +++ b/jhn/06/54.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +തന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുന്ന എല്ലാവരോടും യേശു സംസാരിക്കുന്നു. + +# Whoever eats my flesh and drinks my blood has everlasting life + +എന്‍റെ മാംസം ഭക്ഷിക്കുന്നു"", ""എന്‍റെ രക്തം കുടിക്കുന്നു"" എന്നീ വാക്യങ്ങൾ യേശുവിനെ വിശ്വസിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. ജീവിക്കാനാളുകൾക്ക് ഭക്ഷണവും പാനീയവും ആവശ്യമുള്ളതുപോലെ, നിത്യജീവൻ ലഭിക്കാൻ ആളുകൾ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കേണ്ടതുണ്ട്. എന്നിരുന്നാലും, യഹൂദന്മാർക്ക് ഇത് മനസ്സിലായില്ല. ഈ രൂപകത്തിന്‍റെ അർത്ഥം യേശു നല്‍കിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ സ്പഷ്ടമാക്കരുത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# raise him up + +ഇവിടെ ഉയർപ്പിക്കുക എന്നത് മരിച്ചുപോയ ഒരാളെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുക എന്നതിന്‍റെ പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനെ വീണ്ടും ജീവിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# at the last day + +ദൈവം സകലരെയും വിധിക്കുന്ന ദിവസം diff --git a/jhn/06/55.md b/jhn/06/55.md new file mode 100644 index 0000000..c4d2ca9 --- /dev/null +++ b/jhn/06/55.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# my flesh is true food ... my blood is true drink + +യഥാർത്ഥ ഭക്ഷണം"", ""യഥാർത്ഥ പാനീയം"" എന്നീ പദങ്ങൾ ഒരു ഉപമയാണ്, അതായത് യേശു തന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവർക്ക് ജീവൻ നൽകുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, യഹൂദന്മാർക്ക് ഇത് മനസ്സിലായില്ല. ഈ രൂപകത്തിന് യേശു നല്‍കിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ സ്പഷ്ടമായ അർത്ഥം കൊടുക്കരുത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/06/56.md b/jhn/06/56.md new file mode 100644 index 0000000..c011a30 --- /dev/null +++ b/jhn/06/56.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# remains in me, and I in him + +എന്നോടൊരു അടുത്ത ബന്ധമുണ്ട് diff --git a/jhn/06/57.md b/jhn/06/57.md new file mode 100644 index 0000000..9b246a6 --- /dev/null +++ b/jhn/06/57.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# so he who eats me + +എന്നെ തിന്നുക"" എന്ന വാചകം യേശുവിനെ വിശ്വസിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. എന്നിരുന്നാലും, യഹൂദന്മാർക്ക് ഇത് മനസ്സിലായില്ല. ഈ രൂപകത്തിന്‍റെ അർത്ഥം യേശു നല്‍കിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ സ്പഷ്ടമാക്കരുത്. (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-metaphor) + +# living Father + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ജീവൻ നൽകുന്ന പിതാവ്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന പിതാവ്"". + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/06/58.md b/jhn/06/58.md new file mode 100644 index 0000000..e695e37 --- /dev/null +++ b/jhn/06/58.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# This is the bread that has come down from heaven + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങിയ അപ്പമാണ്"" (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-123person) + +# This is the bread that has come down from heaven + +അപ്പം ജീവൻ നൽകുന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. എന്നിരുന്നാലും, യഹൂദന്മാർക്ക് ഇത് മനസ്സിലായില്ല. ഈ രൂപകത്തിന്‍റെ അർത്ഥം യേശു നല്‍കിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ സ്പഷ്ടമാക്കരുത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# He who eats this bread + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു “ഈ അപ്പം” എന്നു പറഞ്ഞു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെ ഭക്ഷിക്കുന്നവൻ, അപ്പം"" (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-123person) + +# He who eats this bread + +യേശുവിനെ വിശ്വസിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""ഈ അപ്പം കഴിക്കുക"" എന്നത്. എന്നിരുന്നാലും, യഹൂദന്മാർക്ക് ഇത് മനസ്സിലായില്ല. ഈ രൂപകത്തിന്‍റെ അർത്ഥം യേശു നല്‍കിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ സ്പഷ്ടമാക്കരുത്. (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-metaphor) + +# the fathers + +പൂർവ്വികർ അല്ലെങ്കിൽ ""പൂർവ്വികർ diff --git a/jhn/06/59.md b/jhn/06/59.md new file mode 100644 index 0000000..2d587ac --- /dev/null +++ b/jhn/06/59.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Jesus said these things in the synagogue ... in Capernaum + +ഈ കാര്യം എപ്പോൾ സംഭവിച്ചു എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ ഇവിടെ യോഹന്നാന്‍ നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/06/60.md b/jhn/06/60.md new file mode 100644 index 0000000..1f09f0d --- /dev/null +++ b/jhn/06/60.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ചില ശിഷ്യന്മാർ ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു, ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുമ്പോൾ തന്നെ യേശു പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# who can accept it? + +യേശു പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ മനസിലാക്കാൻ ശിഷ്യന്മാർക്ക് പ്രയാസമുണ്ടെന്നുള്ളതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആർക്കും ഇത് അംഗീകരിക്കാൻ കഴിയില്ല!"" അല്ലെങ്കിൽ ""മനസിലാക്കാൻ വളരെ പ്രയാസമാണ്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/06/61.md b/jhn/06/61.md new file mode 100644 index 0000000..2dceeec --- /dev/null +++ b/jhn/06/61.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Does this offend you? + +ഇത് നിങ്ങളെ ഞെട്ടിക്കുന്നുണ്ടോ? അല്ലെങ്കിൽ ""ഇത് നിങ്ങളെ അസ്വസ്ഥമാക്കുന്നുണ്ടോ? diff --git a/jhn/06/62.md b/jhn/06/62.md new file mode 100644 index 0000000..bdedb7f --- /dev/null +++ b/jhn/06/62.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then what if you should see the Son of Man going up to where he was before? + +യേശു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് മനസ്സിലാക്കാൻ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള മറ്റ് കാര്യങ്ങളും കാണുമെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നത്തിനു വേണ്ടി നല്‍കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മനുഷ്യപുത്രനായ ഞാന്‍ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ കയറുന്നതു കാണുമ്പോൾ എന്തു ചിന്തിക്കണമെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാതെയാകും!""  (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/06/63.md b/jhn/06/63.md new file mode 100644 index 0000000..80f4780 --- /dev/null +++ b/jhn/06/63.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# profits + +ലാഭം"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം നല്ല കാര്യങ്ങൾ സംഭവിക്കുകയെന്നതാണ്. + +# words + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1), [യോഹന്നാൻ 6: 32-58] (./32.md) അല്ലെങ്കിൽ 2) യേശു പഠിപ്പിക്കുന്ന എല്ലാ കാര്യങ്ങളിലും യേശുവിന്‍റെ വാക്കുകൾ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# The words that I have spoken to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞത് + +# are spirit, and they are life + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ആത്മാവിനെക്കുറിച്ചും നിത്യജീവനെക്കുറിച്ചും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ആത്മാവിൽ നിന്നാണ്, നിത്യജീവൻ നൽകുന്നത്"" അല്ലെങ്കിൽ 3) ""ആത്മീയ കാര്യങ്ങളെയും ജീവിതത്തെയും കുറിച്ചാണ്. diff --git a/jhn/06/64.md b/jhn/06/64.md new file mode 100644 index 0000000..9f04e0e --- /dev/null +++ b/jhn/06/64.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# For Jesus knew from the beginning who were the ones ... who it was who would betray him + +സംഭവിക്കുമെന്ന് യേശുവിന് അറിയാമായിരുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ ഇവിടെ യോഹന്നാൻ നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/06/65.md b/jhn/06/65.md new file mode 100644 index 0000000..4e7ce26 --- /dev/null +++ b/jhn/06/65.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# no one can come to me unless it is granted to him by the Father + +വിശ്വസിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ പുത്രനിലൂടെ ദൈവത്തിലേക്കു വരണം. യേശുവിന്‍റെ അടുക്കൽ വരുവാന്‍ പിതാവായ ദൈവം മാത്രമേ മനുഷ്യരെ അനുവദിക്കൂ. + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# come to me + +എന്നെ അനുഗമിക്കുകയും നിത്യജീവൻ സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക diff --git a/jhn/06/66.md b/jhn/06/66.md new file mode 100644 index 0000000..ba10c6e --- /dev/null +++ b/jhn/06/66.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# no longer walked with him + +യേശു ഒരു സ്ഥലത്തുനിന്ന് മറ്റൊരിടത്തേക്കു നടന്നുപോകുക പതിവായിരുന്നു, അതിനാൽ അവൻ പോകുന്നിടത്തെല്ലാം അനേകര്‍ അവനെ പിന്തുടര്‍ന്നില്ലയെന്നത് അക്ഷരാര്‍ത്ഥത്തില്‍ സത്യമാണ് എന്നാൽ ഈ ഉപമ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവന്‍ ഇനിമേല്‍ കേൾക്കേണ്ടതില്ലയെന്നാണ് പറയുന്നതെന്നു വായനക്കാരനും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# his disciples + +ഇവിടെ ""അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ"" എന്നത് യേശുവിനെ അനുഗമിച്ച പൊതുജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/06/67.md b/jhn/06/67.md new file mode 100644 index 0000000..866d382 --- /dev/null +++ b/jhn/06/67.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the twelve + +“പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാർക്ക്” ഇത് ഒരു സൂചക പദമാണ്, യേശുവിന്‍റെ മുഴുവൻ ശുശ്രൂഷയ്ക്കും യേശുവിനെ അനുഗമിച്ച പന്ത്രണ്ട് പുരുഷന്മാരുടെ ഒരു പ്രത്യേക സംഘം. സമാന പരിഭാഷ: ""പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/jhn/06/68.md b/jhn/06/68.md new file mode 100644 index 0000000..ed4e695 --- /dev/null +++ b/jhn/06/68.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Lord, to whom shall we go? + +യേശുവിനെ മാത്രം അനുഗമിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്നതിന് ഊന്നല്‍കൊടുത്ത് പറയേണ്ടതിനു ശീമോന്‍ പത്രൊസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവേ, ഞങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളെയല്ലാതെ ആരെയും പിന്തുടരാൻ കഴിയില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/06/70.md b/jhn/06/70.md new file mode 100644 index 0000000..9ac9e23 --- /dev/null +++ b/jhn/06/70.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +71-‍ആം വാക്യം പ്രധാനകഥയുടെ ഭാഗമല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Did not I choose you, the twelve, and one of you is a devil? + +ശിഷ്യന്മാരിലൊരാൾ തന്നെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുമെന്ന വസ്തുതയിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുന്നതിനാണ് യേശു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ നൽകുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ സ്വയം നിങ്ങളെയെല്ലാം തിരഞ്ഞെടുത്തു, എന്നിട്ടും നിങ്ങളിൽ ഒരാൾ സാത്താന്‍റെ ദാസനാണ്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/06/intro.md b/jhn/06/intro.md new file mode 100644 index 0000000..1d5a604 --- /dev/null +++ b/jhn/06/intro.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# യോഹന്നാൻ 06 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### രാജാവ് + +ഏതൊരു രാജ്യത്തിന്‍റെയും രാജാവ് ആ രാജ്യത്തിലെ ഏറ്റവും ധനികനും ശക്തനുമായിരുന്നു. യേശു അവർക്ക് രാജാവാകണമെന്ന് ആളുകൾ ആഗ്രഹിച്ചു, കാരണം അവൻ അവർക്ക് ഭക്ഷണം നൽകി, അതിനാൽ യഹൂദന്മാരെ ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും ധനികരും ശക്തരുമായ ഒരു ജനതയാക്കുമെന്ന് അവർ കരുതി. യേശു മരിക്കാനാണ് വന്നതെന്നും അതിനാൽ ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തിന്‍റെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കുമെന്നും ലോകം തന്‍റെ ജനത്തെ ഉപദ്രവിക്കുമെന്നും പറഞ്ഞത് അവർക്ക് മനസ്സിലായില്ല. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന രൂപകങ്ങൾ + +### അപ്പം + + യേശുവിന്‍റെ കാലത്ത്, അപ്പം ഏറ്റവും സാധാരണവും പ്രധാനപ്പെട്ടതുമായ ഭക്ഷണമായിരുന്നു, അതിനാൽ ""അപ്പം"" എന്ന വാക്ക് അവരുടെ ""ഭക്ഷണം"" എന്നതിന്‍റെ പൊതുവായ പദമായിരുന്നു. ""അപ്പം"" എന്ന വാക്ക് അപ്പം കഴിക്കാത്ത ആളുകളുടെ ഭാഷകളിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് പലപ്പോഴും ബുദ്ധിമുട്ടാണ്, കാരണം ചില ഭാഷകളില്‍ ഭക്ഷണത്തിനു പറയുന്ന പൊതുവായ പദം യേശുവിന്‍റെ സംസ്കാരത്തിൽ നിലവിലില്ലാത്ത ഒന്നിനെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. തന്നെ സൂചിപ്പിക്കാൻ യേശു ""അപ്പം"" എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചു.  തന്നെ അവർക്ക് ആവശ്യമുണ്ടെന്ന് അവർ മനസ്സിലാക്കണമെന്ന് യേശു ആഗ്രഹിച്ചു, അതിനാൽ അവർക്ക് നിത്യജീവൻ ലഭിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +### മാംസം ഭക്ഷിക്കുകയും രക്തം കുടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു + + യേശു പറഞ്ഞപ്പോൾ, ""നിങ്ങൾ മനുഷ്യപുത്രന്‍റെ മാംസം ഭക്ഷിക്കുകയും അവന്‍റെ രക്തം കുടിക്കുകയും ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളിൽ ജീവൻ ഉണ്ടാകില്ല."" അപ്പം ഭക്ഷിച്ചും വീഞ്ഞു പാനം ചെയ്തും ഇത് അനുഷ്ഠിക്കുവാന്‍ തന്‍റെ അനുഗാമികളോട് യേശു തന്‍റെ മരണത്തിനു മുന്‍പ് പറയുമെന്ന് അവനറിയാമായിരുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായം വിവരിക്കുന്ന സാഹചര്യത്തിൽ, താൻ ഒരു ഉപമയാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെന്ന് ശ്രോതാക്കൾക്ക് മനസ്സിലാകുമെന്ന് അദ്ദേഹം പ്രതീക്ഷിച്ചു, പക്ഷേ ആ ഉപമയെന്താണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നതെന്ന് മനസ്സിലാകുകയില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/blood]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + +### അനന്വവാക്യ ആശയങ്ങൾ + +ഈ ഭാഗത്തിൽ ചില കാര്യങ്ങള്‍ നിരവധി തവണ യോഹന്നാന്‍ വിശദീകരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ കഥ നന്നായി മനസിലാക്കാൻ വായനക്കാരന് ചില സന്ദർഭങ്ങൾ നൽകുന്നു. ആഖ്യാനത്തിന്‍റെ ഒഴുക്ക് തടസ്സപ്പെടുത്താതെ വായനക്കാരന് ചില അധിക അറിവ് നൽകാനാണ് ഈ വിശദീകരണങ്ങളുടെ ഉദ്ദേശ്യം. ഈ വിവരണങ്ങള്‍ അനന്വവാക്യങ്ങള്‍ക്കുള്ളിൽ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു. + +### ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യേശു തന്നെത്തന്നെ ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" എന്ന് പരാമർശിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 6; 26] (./26.md)). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു പക്ഷെ സാധിക്കുകയില്ലായിരിക്കാം.  (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jhn/07/01.md b/jhn/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..204209f --- /dev/null +++ b/jhn/07/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യേശു ഗലീലയിൽ വച്ച് തന്‍റെ സഹോദരന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നു. ഈ സംഭവം എപ്പോൾ സംഭവിച്ചുവെന്ന് ഈ വാക്യങ്ങൾ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# After these things + +എഴുത്തുകാരൻ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു എന്ന് ഈ വാക്കുകൾ വായനക്കാരോട് പറയുന്നു. ""അവൻ ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിച്ചു കഴിഞ്ഞ ശേഷം"" ([യോഹന്നാൻ 6: 66-71] (../06/66.md)) അല്ലെങ്കിൽ ""കുറച്ച് സമയത്തിന് ശേഷം + +# traveled + +ഒരു മൃഗത്തിലോ വാഹനത്തിലോ പോകുന്നതിനേക്കാൾ യേശു കാല്‍ നടയായി സഞ്ചരിച്ചിരിക്കാമെന്നു വായനക്കാരൻ മനസ്സിലാക്കണം. + +# the Jews were seeking to kill him + +ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്നത് ""യഹൂദ നേതാക്കളുടെ"" ഒരു സൂചക പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ അവനെ കൊല്ലാനുള്ള പദ്ധതികൾ ആസൂത്രണം ചെയ്യുകയായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jhn/07/02.md b/jhn/07/02.md new file mode 100644 index 0000000..14aa565 --- /dev/null +++ b/jhn/07/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now the Jewish Festival of Shelters was near + +ഇപ്പോൾ യഹൂദന്മാരുടെ ഉത്സവത്തിനുള്ള സമയം അടുത്തിരുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""അപ്പോള്‍ ഏകദേശം യഹൂദരുടെ ഉത്സവമായ കൂടാരപ്പെരുനാളിന്‍റെ സമയമായിരുന്നു diff --git a/jhn/07/03.md b/jhn/07/03.md new file mode 100644 index 0000000..3d0d983 --- /dev/null +++ b/jhn/07/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# brothers + +ഇത് മറിയയുടെയും യോസേഫിന്‍റെയും മക്കളായ യേശുവിന്‍റെ യഥാർത്ഥ ഇളയ സഹോദരന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the works that you do + +പ്രവൃത്തികൾ"" എന്ന വാക്ക് യേശു ചെയ്ത അത്ഭുതങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/07/04.md b/jhn/07/04.md new file mode 100644 index 0000000..26996b7 --- /dev/null +++ b/jhn/07/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he himself wants + +സ്വയം"" എന്ന വാക്ക് ""അവൻ"" എന്ന വാക്കിന് പ്രാധാന്യം നൽകുന്ന ഒരു പ്രതിഫലന സർവ്വനാമമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# the world + +ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്നത് ലോകത്തിലെ എല്ലാ ആളുകൾക്കും ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാ ആളുകളും"" അല്ലെങ്കിൽ ""എല്ലാവരും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/07/05.md b/jhn/07/05.md new file mode 100644 index 0000000..4006b97 --- /dev/null +++ b/jhn/07/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For even his brothers did not believe in him + +ഈ വാക്യം പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു ഇടവേളയാണ്, കാരണം യേശുവിന്‍റെ സഹോദരന്മാരെക്കുറിച്ചുള്ള ചില പശ്ചാത്തലവിവരങ്ങൾ യോഹന്നാൻ പറയുന്നു.  (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# his brothers + +അവന്‍റെ ഇളയ സഹോദരന്മാർ diff --git a/jhn/07/06.md b/jhn/07/06.md new file mode 100644 index 0000000..91ce1ed --- /dev/null +++ b/jhn/07/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# My time has not yet come + +സമയം"" എന്ന വാക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. തന്‍റെ ശുശ്രൂഷ അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ശരിയായ സമയമല്ല ഇതെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ പവൃത്തി അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ശരിയായ സമയമല്ല ഇത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# your time is always ready + +ഏത് സമയത്തും നിങ്ങൾക്ക് നല്ലതാണ് diff --git a/jhn/07/07.md b/jhn/07/07.md new file mode 100644 index 0000000..381abaf --- /dev/null +++ b/jhn/07/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The world cannot hate you + +ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്നത് ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്ന ആളുകൾക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ലോകത്തിലെ എല്ലാ ആളുകൾക്കും നിങ്ങളെ വെറുക്കാൻ കഴിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# I testify about it that its works are evil + +അവർ ചെയ്യുന്നത് തിന്മയാണെന്ന് ഞാൻ അവരോട് പറയുന്നു diff --git a/jhn/07/08.md b/jhn/07/08.md new file mode 100644 index 0000000..2250b26 --- /dev/null +++ b/jhn/07/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ സഹോദരന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# my time has not yet been fulfilled + +ഇവിടെ യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യെരുശലേമിലേക്കു പോയാൽ അവൻ തന്‍റെ വേല അവസാനിപ്പിക്കുമെന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എനിക്ക് യെരുശലേമിലേക്ക് പോകാനുള്ള ശരിയായ സമയമല്ല ഇത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/07/10.md b/jhn/07/10.md new file mode 100644 index 0000000..08c239f --- /dev/null +++ b/jhn/07/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +കഥയുടെ ക്രമീകരണം മാറി, യേശുവും സഹോദരന്മാരും ഇപ്പോൾ ഉത്സവസ്ഥലത്തായിരിക്കുന്നു. + +# when his brothers had gone up to the festival + +ഈ ""സഹോദരന്മാർ"" യേശുവിന്‍റെ ഇളയ സഹോദരന്മാരായിരുന്നു. + +# he also went up + +യേശുവും സഹോദരന്മാരും മുമ്പായിരുന്ന ഗലീലയേക്കാൾ വളരെ ഉയര്‍ന്ന പ്രദേശമാണ് യെരുശലേം. + +# not publicly but in secret + +ഈ രണ്ട് വാക്യങ്ങളും ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. എന്നാല്‍ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ആശയം ആവർത്തിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വളരെ രഹസ്യമായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/jhn/07/11.md b/jhn/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..28a3c2b --- /dev/null +++ b/jhn/07/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The Jews were looking for him + +ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്ന വാക്ക് ""യഹൂദ നേതാക്കൾ"" എന്നതിന്‍റെ ഒരു സൂചകപദമാണ്. ""അവനെ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ അന്വേഷിക്കുകയായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jhn/07/12.md b/jhn/07/12.md new file mode 100644 index 0000000..be5199a --- /dev/null +++ b/jhn/07/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he leads the crowds astray + +സത്യമല്ലാത്ത എന്തെങ്കിലും വിശ്വസിക്കാൻ ആരെയെങ്കിലും പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപക പ്രയോഗമാണ് ഇവിടെ ""നയിക്കുക ... വഴിതെറ്റിക്കുക"" എന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ജനങ്ങളെ വഞ്ചിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/07/13.md b/jhn/07/13.md new file mode 100644 index 0000000..249c558 --- /dev/null +++ b/jhn/07/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# fear + +തനിക്കോ മറ്റുള്ളവർക്കോ ഉപദ്രവമുണ്ടാകുമ്പോൾ ഒരു വ്യക്തിയിലുണ്ടാക്കുന്ന അസുഖകരമായ വികാരത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the Jews + +യഹൂദന്മാർ"" എന്ന പദം യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jhn/07/14.md b/jhn/07/14.md new file mode 100644 index 0000000..6e163f6 --- /dev/null +++ b/jhn/07/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +യേശു ഇപ്പോൾ ദൈവാലയത്തിലെ യഹൂദന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുകയാണ്. diff --git a/jhn/07/15.md b/jhn/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..00429ab --- /dev/null +++ b/jhn/07/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# How does this man know so much? + +യേശുവിന് വളരെയധികം അറിവുണ്ടെന്ന യഹൂദ നേതാക്കളുടെ ആശ്ചര്യത്തിന് ഊന്നൽ നൽകുന്നതിന് ചോദ്യ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന് തിരുവെഴുത്തുകളെക്കുറിച്ച് വളരെയധികം അറിയാൻ സാധ്യതയില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/07/16.md b/jhn/07/16.md new file mode 100644 index 0000000..4e82802 --- /dev/null +++ b/jhn/07/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# but is of him who sent me + +എന്നെ അയച്ച ദൈവത്തിൽനിന്നു വരുന്നു diff --git a/jhn/07/17.md b/jhn/07/17.md new file mode 100644 index 0000000..b9bef91 --- /dev/null +++ b/jhn/07/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു യഹൂദന്മാരുമായുള്ള സംസാരം തുടരുന്നു. diff --git a/jhn/07/18.md b/jhn/07/18.md new file mode 100644 index 0000000..2da4bbb --- /dev/null +++ b/jhn/07/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# but whoever seeks the glory of him who sent him, that person is true, and there is no unrighteousness in him + +ഒരു വ്യക്തി തന്നെ അയച്ചവനെ ബഹുമാനിക്കാൻ മാത്രം ശ്രമിക്കുമ്പോൾ, ആ വ്യക്തി സത്യം സംസാരിക്കുന്നു. അയാൾ കള്ളം പറയുന്നില്ല diff --git a/jhn/07/19.md b/jhn/07/19.md new file mode 100644 index 0000000..2aea808 --- /dev/null +++ b/jhn/07/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു യഹൂദന്മാരുമായുള്ള സംസാരം തുടരുന്നു + +# Did not Moses give you the law? + +പ്രാമുഖ്യം നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മോശയാണ് നിങ്ങൾക്ക് നിയമം നൽകിയത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# keeps the law + +നിയമം അനുസരിക്കുക + +# Why do you seek to kill me? + +മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം ലംഘിച്ചതിന് തന്നെ കൊല്ലാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന യഹൂദ നേതാക്കളുടെ ഉദ്ദേശ്യങ്ങളെ യേശു ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു. നേതാക്കൾ തന്നെ അതേ നിയമം പാലിക്കുന്നില്ലെന്ന് അദ്ദേഹം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾത്തന്നെ നിയമം ലംഘിക്കുന്നു, എന്നിട്ടും എന്നെ കൊല്ലാൻ നിങ്ങൾ നോക്കുന്നു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/07/20.md b/jhn/07/20.md new file mode 100644 index 0000000..de368f9 --- /dev/null +++ b/jhn/07/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You have a demon + +ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഭ്രാന്താണെന്ന് കാണിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ഭൂതം നിങ്ങളെ നിയന്ത്രിക്കുന്നുണ്ടാകാം! + +# Who seeks to kill you? + +ഈ പരാമർശത്തിന് ഊന്നല്‍ നല്കുന്നതിനായി ചോദ്യരൂപേണ നല്കിയിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരും നിങ്ങളെ കൊല്ലാൻ ശ്രമിക്കുന്നില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/07/21.md b/jhn/07/21.md new file mode 100644 index 0000000..cb440af --- /dev/null +++ b/jhn/07/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# one work + +ഒരു അത്ഭുതം അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു അടയാളം + +# you all marvel + +നിങ്ങൾ എല്ലാവരും ഞെട്ടിപ്പോയി diff --git a/jhn/07/22.md b/jhn/07/22.md new file mode 100644 index 0000000..a49473f --- /dev/null +++ b/jhn/07/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# not that it is from Moses, but from the ancestors + +പരിച്ഛേദനയെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ ഇവിടെ യോഹന്നാന്‍ നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# on the Sabbath you circumcise a man + +പരിച്ഛേദനയിൽ പ്രവൃത്തിയും ഉൾപ്പെടുന്നുവെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ശബ്ബത്തിൽ ഒരു ആൺകുഞ്ഞിനെ പരിച്ഛേദന ചെയ്യുന്നു. അതും പ്രവർത്തി തന്നെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# on the Sabbath + +യഹൂദ വിശ്രമദിനത്തിൽ diff --git a/jhn/07/23.md b/jhn/07/23.md new file mode 100644 index 0000000..38efd8d --- /dev/null +++ b/jhn/07/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# If a man receives circumcision on the Sabbath so that the law of Moses is not broken + +നിങ്ങൾ ശബ്ബത്തിൽ ഒരു ആൺകുഞ്ഞിനെ പരിച്ഛേദന ചെയ്താൽ അതുകൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം ലംഘിക്കുന്നില്ല + +# why are you angry with me because I made a man completely healthy on the Sabbath? + +പ്രാമുഖ്യം നല്‍കുന്നതിനു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ കാണപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ശബ്ബത്തിൽ ഞാൻ ഒരു മനുഷ്യനെ പൂർണ്ണമായും സുഖപ്പെടുത്തിയതുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ എന്നോട് കോപിക്കേണ്ടതില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# on the Sabbath + +യഹൂദ വിശ്രമദിനത്തിൽ? diff --git a/jhn/07/24.md b/jhn/07/24.md new file mode 100644 index 0000000..786d831 --- /dev/null +++ b/jhn/07/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Do not judge according to appearance, but judge righteously + +മനുഷ്യര്‍ക്ക് കാണുവാന്‍ കഴിയുന്നതിനെ മാത്രം അടിസ്ഥാനമാക്കി ശരിയേതെന്ന് തീരുമാനിക്കരുതെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പ്രവർത്തനത്തിന് പിന്നിൽ കാണാൻ കഴിയാത്ത ഒരു ലക്ഷ്യമുണ്ട്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ കാണുന്നതിനനുസരിച്ച് ആളുകളെ വിധിക്കുന്നത് നിർത്തുക! ദൈവത്തെ സംബന്ധിച്ച് നേരായ കാര്യങ്ങളിൽ കൂടുതൽ ശ്രദ്ധാലുവായിരിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/07/25.md b/jhn/07/25.md new file mode 100644 index 0000000..b388351 --- /dev/null +++ b/jhn/07/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Is not this the one they seek to kill? + +പ്രാധാന്യം നല്‍കേണ്ടതിനു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിനെ തന്നെയാണ് അവർ കൊല്ലാൻ ശ്രമിക്കുന്നത്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/07/26.md b/jhn/07/26.md new file mode 100644 index 0000000..7739f27 --- /dev/null +++ b/jhn/07/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they say nothing to him + +യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ എതിർക്കുന്നില്ലെന്നാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനെ എതിർക്കാൻ അവർ ഒന്നും പറയുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# It cannot be that the rulers indeed know that this is the Christ, can it? + +പ്രാധാന്യം നല്‍കേണ്ടതിനു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ യഥാർത്ഥത്തിൽ മിശിഹയാണെന്ന് അവർ ഉറപ്പിച്ചിരിക്കാം!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/07/28.md b/jhn/07/28.md new file mode 100644 index 0000000..a3cd553 --- /dev/null +++ b/jhn/07/28.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# cried out + +ഉച്ചത്തിൽ സംസാരിച്ചു + +# in the temple + +യേശുവും ജനങ്ങളും യഥാർത്ഥത്തിൽ ആലയത്തിന്‍റെ മുറ്റത്തായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവാലയ മുറ്റത്ത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# You both know me and know where I come from + +ഈ പ്രസ്താവനയിൽ യോഹന്നാന്‍ വിരോധാഭാസം ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശു നസറെത്തിൽ നിന്നുള്ളവനെന്ന് ആളുകൾ വിശ്വസിക്കുന്നു. ദൈവം അവനെ സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് അയച്ചതായും അവൻ ജനിച്ചത് ബെത്‌ലഹേമിലാണെന്നും അവർക്കറിയില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്കെല്ലാവർക്കും എന്നെ അറിയാം, ഞാൻ എവിടെ നിന്നാണ് വരുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാമെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# of myself + +എന്‍റെ സ്വന്തം അധികാരത്തിൽ. [യോഹന്നാൻ 5:19] (../05/19.md) ൽ ""സ്വയം"" വിവർത്തനം ചെയ്തതെങ്ങനെയെന്ന് കാണുക. + +# he who sent me is true + +എന്നെ അയച്ചത് ദൈവമാണ്, അവൻ സത്യവാനാകുന്നു diff --git a/jhn/07/30.md b/jhn/07/30.md new file mode 100644 index 0000000..031ac00 --- /dev/null +++ b/jhn/07/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# his hour had not yet come + +ദൈവത്തിന്‍റെ പദ്ധതി പ്രകാരം യേശു ബന്ധിക്കപ്പെടുവാനുള്ള ശരിയായ സമയത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് പദമാണ് ""മണിക്കൂർ"" എന്ന വാക്ക്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനെ ബന്ധിക്കുന്നതിനുള്ള ഇത് ശരിയായ സമയമായിരുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/07/31.md b/jhn/07/31.md new file mode 100644 index 0000000..f55e0de --- /dev/null +++ b/jhn/07/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When the Christ comes, will he do more signs than what this one has done? + +പ്രാധാന്യം നല്‍കേണ്ടതിനു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തു വരുമ്പോൾ, ഈ മനുഷ്യൻ ചെയ്തതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ അടയാളങ്ങൾ ചെയ്യാൻ അവനു കഴിയുകയില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# signs + +യേശു ക്രിസ്തുവാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്ന അത്ഭുതങ്ങളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/07/33.md b/jhn/07/33.md new file mode 100644 index 0000000..26424fd --- /dev/null +++ b/jhn/07/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I am still with you for a short amount of time + +ചുരുങ്ങിയ സമയത്തേക്ക് ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പം തുടരും + +# then I go to him who sent me + +തന്നെ അയച്ച പിതാവായ ദൈവത്തെ യേശു ഇവിടെ പരാമർശിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/07/34.md b/jhn/07/34.md new file mode 100644 index 0000000..59c64e7 --- /dev/null +++ b/jhn/07/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# where I go, you will not be able to come + +ഞാൻ ഇരിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് നിങ്ങൾക്ക് വരുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല diff --git a/jhn/07/35.md b/jhn/07/35.md new file mode 100644 index 0000000..93d1f4a --- /dev/null +++ b/jhn/07/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The Jews therefore said among themselves + +യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദന്മാരുടെ നേതാക്കളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പദമാണ് ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ പരസ്പരം പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# the dispersion + +ഇത് പലസ്തീന് പുറത്ത് യവന ദേശങ്ങളിലെമ്പാടും പാര്‍ത്തിരുന്ന യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/07/36.md b/jhn/07/36.md new file mode 100644 index 0000000..b1757d6 --- /dev/null +++ b/jhn/07/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# What is this word that he said + +വചനം"" എന്നത് യേശു പങ്കിട്ട സന്ദേശത്തിന്‍റെ അർത്ഥത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്, അത് യഹൂദ നേതാക്കൾ മനസ്സിലാക്കാൻ പരാജയപ്പെട്ടു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ പറഞ്ഞപ്പോൾ എന്തിനെപ്പറ്റിയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/07/37.md b/jhn/07/37.md new file mode 100644 index 0000000..b75f255 --- /dev/null +++ b/jhn/07/37.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +കുറച്ച് സമയം കഴിഞ്ഞു. ഇപ്പോൾ ഉത്സവത്തിന്‍റെ അവസാന ദിവസമാണ്, യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത്. + +# great day + +ഇത് ""മികച്ചതാണ്"" കാരണം ഇത് ഉത്സവത്തിന്‍റെ അവസാന, അല്ലെങ്കിൽ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ദിവസമാണ്. + +# If anyone is thirsty + +ഇവിടെ ""ദാഹം"" എന്ന വാക്ക് ഒരു ഉപമയാണ്, അത് ദൈവിക കാര്യങ്ങളോടുള്ള ഒരുവന്‍റെ വലിയ താലപര്യമാണ്, ഒരാൾ വെള്ളത്തിനായി ""ദാഹിക്കുന്നതു"" പോലെ. സമാന പരിഭാഷ: ""വെള്ളത്തിനായി ദാഹിക്കുന്ന ഒരുവനെപ്പോലെയായിരിക്കണം ദൈവിക കാര്യങ്ങൾക്കായി ആഗ്രഹിക്കുന്നവന്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# let him come to me and drink + +പാനീയം"" എന്ന വാക്ക് യേശു നൽകുന്ന ആത്മീയജീവിതം സ്വീകരിക്കുക എന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ എന്‍റെയടുക്കൽ വന്ന് അവന്‍റെ ആത്മീയ ദാഹം ശമിപ്പിക്കട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/07/38.md b/jhn/07/38.md new file mode 100644 index 0000000..b905cb2 --- /dev/null +++ b/jhn/07/38.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# He who believes in me, just as the scripture says + +എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏതൊരാളെയും കുറിച്ച് തിരുവെഴുത്ത് പറയുന്നതുപോലെ + +# rivers of living water will flow + +ആത്മീയമായി ""ദാഹിക്കുന്നവർക്ക്"" യേശു നൽകുന്ന ജീവിതത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് ""ജീവജലനദികൾ"". സമാന പരിഭാഷ: ""ആത്മീയജലം നദികൾ പോലെ ഒഴുകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# living water + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ജീവൻ നൽകുന്ന ജലം"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ആളുകൾക്ക് ജീവിക്കാൻ കാരണമാകുന്ന ജലം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# from his stomach + +ഇവിടെ ഉള്ളില്‍നിന്നും ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരികത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, പ്രത്യേകിച്ചും ഒരു വ്യക്തിയുടെ ശാരീരികമല്ലാത്ത ഭാഗം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ ഉള്ളിൽ നിന്ന്"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവന്‍റെ ഹൃദയത്തിൽ നിന്ന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/07/39.md b/jhn/07/39.md new file mode 100644 index 0000000..8392b29 --- /dev/null +++ b/jhn/07/39.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യത്തിൽ യേശു എന്താണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നതിന് രചയിതാവ് വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു.  (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# But he said + +ഇവിടെ ""അവൻ"" യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the Spirit had not yet been given + +യേശുവിനെ വിശ്വസിച്ചവരിൽ ആത്മാവ് വന്നു വസിക്കുമെന്ന് യോഹന്നാൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആത്മാവ് വിശ്വാസികളിൽ ജീവിക്കാൻ ഇതുവരെ വന്നിരുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# because Jesus was not yet glorified + +ഇവിടെ ""തേജസ്‌ക്കരിക്കപ്പെട്ട"" എന്ന വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, പുത്രന്‍റെ മരണത്തിനും പുനരുത്ഥാനത്തിനും ശേഷം ദൈവം അവനെ ബഹുമാനിക്കുന്ന സമയത്തെയാണ്. diff --git a/jhn/07/40.md b/jhn/07/40.md new file mode 100644 index 0000000..0755672 --- /dev/null +++ b/jhn/07/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# This is indeed the prophet + +ഇത് പറഞ്ഞുകൊണ്ട്, ദൈവം അയയ്ക്കുമെന്ന് ദൈവം വാഗ്ദാനം ചെയ്ത മോശയെപ്പോലുള്ള പ്രവാചകൻ യേശുവാണെന്നാളുകൾ വിശ്വസിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: “തീർച്ചയായും മോശെയെപ്പോലെയുള്ള പ്രവാചകനെ തന്നെയാണ് ഞങ്ങൾ കാത്തിരിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/07/41.md b/jhn/07/41.md new file mode 100644 index 0000000..adc6af2 --- /dev/null +++ b/jhn/07/41.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Does the Christ come from Galilee? + +പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തു ഗലീലയിൽ നിന്നല്ല വരുന്നത്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/07/42.md b/jhn/07/42.md new file mode 100644 index 0000000..effb262 --- /dev/null +++ b/jhn/07/42.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Have the scriptures not said that the Christ will come from the descendants of David and from Bethlehem, the village where David was? + +പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തു ദാവീദിന്‍റെ വംശത്തിൽ നിന്നും ദാവീദിന്‍റെ ഗ്രാമമായ ബെത്ലഹേമിൽ നിന്നും വരുമെന്ന് തിരുവെഴുത്തുകൾ പഠിപ്പിക്കുന്നു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Have the scriptures not said + +ഒരു വ്യക്തി സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ തിരുവെഴുത്തുകള്‍ യഥാർത്ഥത്തിൽ സംസാരിക്കുന്നതായി പരാമർശിക്കുന്നു. പ്രവാചകന്മാര്‍ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ എഴുതി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# where David was + +ദാവീദ്‌ താമസിച്ചിരുന്ന സ്ഥലം diff --git a/jhn/07/43.md b/jhn/07/43.md new file mode 100644 index 0000000..5906136 --- /dev/null +++ b/jhn/07/43.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# So there arose a division in the crowds because of him + +യേശു ആരാണെന്നോ എന്താകുന്നുവെന്നോ ജനക്കൂട്ടത്തിന് അംഗീകരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. diff --git a/jhn/07/44.md b/jhn/07/44.md new file mode 100644 index 0000000..58ff76e --- /dev/null +++ b/jhn/07/44.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# but no one laid hands on him + +മറ്റൊരാളുടെ മേൽ കൈവെക്കുകയെന്നാൽ അയാളെ പിടിക്കുകയോ അവനെ മുറുകെ പിടിക്കുകയോ ചെയ്യുക. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ആരും അവനെ പിടിച്ചില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jhn/07/45.md b/jhn/07/45.md new file mode 100644 index 0000000..8d18744 --- /dev/null +++ b/jhn/07/45.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the officers + +ദൈവാലയ കാവൽക്കാർ diff --git a/jhn/07/46.md b/jhn/07/46.md new file mode 100644 index 0000000..0ecf81e --- /dev/null +++ b/jhn/07/46.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Never has anyone spoken like this + +യേശു പറഞ്ഞതിൽ തങ്ങളില്‍ എത്രമാത്രം മതിപ്പുളവാക്കിയെന്ന് കാണിക്കാൻ ഉദ്യോഗസ്ഥർ പെരുപ്പിച്ചു പറയുന്നു. എല്ലാകാലത്തും എല്ലായിടത്തുമുള്ള സകല മനുഷ്യരും പറഞ്ഞത് തങ്ങള്‍ക്ക് അറിയാമെന്ന അര്‍ത്ഥത്തിലല്ല ഉദ്യോഗസ്ഥര്‍ പറഞ്ഞതെന്ന് നിങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്. ""ഈ മനുഷ്യനെപ്പോലുള്ള അത്ഭുതകരമായ കാര്യങ്ങളാരും പറയുന്നത് ഞങ്ങൾ കേട്ടിട്ടില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/jhn/07/47.md b/jhn/07/47.md new file mode 100644 index 0000000..b27ad97 --- /dev/null +++ b/jhn/07/47.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# So the Pharisees + +അവർ അങ്ങനെ പറഞ്ഞതിനാൽ പരീശന്മാർ + +# answered them + +ഉദ്യോഗസ്ഥർക്ക് മറുപടി നൽകി + +# Have you also been deceived? + +പ്രാധാന്യത്തിനു വേണ്ടി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലാണ് ഈ പരാമർശം ദൃശ്യമാകുന്നത്. ഉദ്യോഗസ്ഥരുടെ പ്രതികരണത്തിൽ പരീശന്മാർ ഞെട്ടിപ്പോയി. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളും വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/07/48.md b/jhn/07/48.md new file mode 100644 index 0000000..07e0807 --- /dev/null +++ b/jhn/07/48.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Have any of the rulers believed in him, or any of the Pharisees? + +പ്രാധാന്യത്തിനു വേണ്ടി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലാണ് ഈ പരാമർശം ദൃശ്യമാകുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭരണാധികാരികളോ പരീശന്മാരോ ആരും അവനിൽ വിശ്വസിച്ചിട്ടില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/07/49.md b/jhn/07/49.md new file mode 100644 index 0000000..712378f --- /dev/null +++ b/jhn/07/49.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the law + +ഇത് പരീശന്മാരുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, മോശെയുടെ നിയമത്തെയല്ല. + +# But this crowd that does not know the law, they are cursed + +ന്യായപ്രമാണം അറിയാത്ത ഈ ജനക്കൂട്ടത്തെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം ദൈവം അവരെ നശിപ്പിക്കും. diff --git a/jhn/07/50.md b/jhn/07/50.md new file mode 100644 index 0000000..b026e14 --- /dev/null +++ b/jhn/07/50.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# one of the Pharisees, who came to him earlier + +നിക്കോദേമൊസ് ആരാണെന്ന് ഓർമ്മപ്പെടുത്തുന്നതിനാണ് യോഹന്നാന്‍ ഈ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നത്. പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഒരു പ്രത്യേക മാർഗമുണ്ടാകാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/07/51.md b/jhn/07/51.md new file mode 100644 index 0000000..b1bb433 --- /dev/null +++ b/jhn/07/51.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Does our law judge a man ... what he does? + +പ്രാധാന്യത്തിനു വേണ്ടി ഒരു ചോദ്യരൂപത്തിലാണ് ഈ പരാമർശം ദൃശ്യമാകുന്നത്. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു മനുഷ്യനെ വിധിക്കാൻ നമ്മുടെ യഹൂദ നിയമം ഞങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നില്ല ... അവൻ ചെയ്യുന്നതെന്താണ്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Does our law judge a man + +ഇവിടെ നിക്കോദേമൊസ് നിയമത്തെ ഒരു വ്യക്തിയെന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. ഇത് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ സ്വാഭാവികമല്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു വ്യക്തിഗത വിഷയം ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ ഒരു മനുഷ്യനെ വിധിക്കുന്നുണ്ടോ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങൾ ഒരു മനുഷ്യനെ വിധിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/jhn/07/52.md b/jhn/07/52.md new file mode 100644 index 0000000..1cea3e4 --- /dev/null +++ b/jhn/07/52.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Are you also from Galilee? + +നിക്കോദേമൊസ് ഗലീലിയിൽ നിന്നല്ലെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കൾക്ക് അറിയാം. അവനെ പരിഹസിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു മാർഗമായാണ് അവർ ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഗലീലിയിൽ നിന്നുള്ള താഴ്ന്ന വ്യക്തികളിൽ ഒരാളായിരിക്കണം!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Search and see + +ഇതൊരു അന്തര്‍ലീനമായ ആശയമാണ്. ദൃശ്യമാകാത്ത വിവരങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുത്താൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം തിരയുക, തിരുവെഴുത്തുകളിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നവ വായിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# no prophet comes from Galilee + +യേശു ഗലീലയിൽ ജനിച്ചുയെന്ന വിശ്വാസത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നതാവാം. diff --git a/jhn/07/53.md b/jhn/07/53.md new file mode 100644 index 0000000..6b834ef --- /dev/null +++ b/jhn/07/53.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +മികച്ച ആദ്യകാല ഗ്രന്ഥങ്ങളിലില്ലാ 7:53 - 8:11. യോഹന്നാന്‍ ഒരുപക്ഷേ അവയെ മൂലഗ്രന്ഥത്തില്‍ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലെന്ന് കാണിക്കാൻ യു‌എൽ‌ടി അവയെ ചതുര ബ്രാക്കറ്റുകളിൽ ([ ]) വേർതിരിച്ചിരിക്കുന്നു. വിവർത്തകര്‍ അവ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ ചതുര ബ്രാക്കറ്റുകൾ ഉപയോഗിച്ച് വേർതിരിക്കാനും [യോഹന്നാൻ 7:53] (../07/53.md) ൽ എഴുതിയതുപോലുള്ള ഒരു അടിക്കുറിപ്പ് ഉൾപ്പെടുത്താനും ശ്രദ്ധിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/jhn/07/intro.md b/jhn/07/intro.md new file mode 100644 index 0000000..1aff6a4 --- /dev/null +++ b/jhn/07/intro.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# യോഹന്നാൻ 07 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + യേശുവാകുന്നു മിശിഹാ എന്ന് വിശ്വസിക്കുക എന്ന ആശയത്തെ ഈ അദ്ധ്യായം പൂര്‍ണ്ണമായും സംവദിക്കുന്നു. ചിലയാളുകൾ ഇത് ശരിയാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുകയും മറ്റുള്ളവർ അത് നിരസിക്കുകയും ചെയ്തു. അവന്‍റെ ശക്തിയും അവൻ ഒരു പ്രവാചകനാകാനുള്ള സാധ്യതയും തിരിച്ചറിയാൻ ചിലർ സന്നദ്ധരായിരുന്നു, എന്നാൽ മിക്കപേരും അവൻ മിശിഹയാണെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ തയ്യാറായില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/christ]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]]) + + 7: 53-8: 11 വാക്യങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യാതിരിക്കാൻ അവർ തിരഞ്ഞെടുത്തത് അല്ലെങ്കിൽ തിരഞ്ഞെടുത്തത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് വായനക്കാരന് വിശദീകരിക്കാൻ 53-‍ആം വാക്യത്തിൽ ഒരു കുറിപ്പ് ഉൾപ്പെടുത്താൻ പരിഭാഷകർ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ""എന്‍റെ സമയം ഇനിയും വന്നിട്ടില്ല"" + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ ""അവന്‍റെ സമയം ഇതുവരെ വന്നിട്ടില്ല"" എന്ന വാക്യം, തന്‍റെ ജീവിതത്തിൽ സംഭവിക്കുന്ന സംഭവങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണം യേശുവിനാണെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +### ""ജീവജലം"" + + ഇത് പുതിയ നിയമത്തിൽ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന ചിത്രമാണ്. അത് ഒരു രൂപകമാണ്. മരുഭൂമിയുടെ സാഹചര്യത്തില്‍ വച്ചാണ് ഈ ഉപമ നൽകിയത്, ജീവൻ നിലനിർത്തുന്ന പോഷണം നൽകാൻ യേശുവിനു കഴിയുമെന്ന് അത് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### പ്രവചനം + +യോഹന്നാനിൽ വ്യക്തമായ പ്രസ്താവനയില്ലാതെ യേശു തന്‍റെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് ഒരു പ്രവചനം നൽകുന്നു [യോഹന്നാൻ 7: 33-34] (./33.md). + +### വിരോധാഭാസം + + നിക്കോദേമൊസ് മറ്റ് പരീശന്മാരോട് വിശദീകരിക്കുന്നു, അവരെക്കുറിച്ച് ഒരു വിധി പറയുന്നതിനുമുമ്പ് ഒരു വ്യക്തിയിൽ നിന്ന് നേരിട്ട് കേൾക്കാൻ നിയമം ആവശ്യപ്പെടുന്നു. യേശുവിനോട് സംസാരിക്കാതെ പരീശന്മാർ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ഒരു വിധി പ്രസ്താവിച്ചു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + +### ""അവനിൽ വിശ്വസിച്ചില്ല"" + + യേശുവിന്‍റെ സഹോദരന്മാർ യേശു മിശിഹായാണെന്ന് വിശ്വസിച്ചില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]]) + +### ""യഹൂദന്മാർ"" + + ഈ വാക്യത്തിൽ ഈ പദം രണ്ട് വ്യത്യസ്ത രീതികളിൽ ഉപയോഗിക്കുന്നു. തന്നെ കൊല്ലാൻ ശ്രമിച്ച യഹൂദ നേതാക്കളുടെ എതിർപ്പിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഇത് പ്രത്യേകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 7: 1] (../../jhn/07/01.md)). യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ഗുണകരമായ അഭിപ്രായമുണ്ടായിരുന്ന പൊതുവെ യെഹൂദ്യയിലെ ജനങ്ങളെ പരാമർശിക്കുന്നതിനും ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 7:13] (../../jhn/07/13.md)). ""യഹൂദ നേതാക്കൾ"", ""യഹൂദ ജനത"" അല്ലെങ്കിൽ ""യഹൂദന്മാർ (നേതാക്കൾ)"", ""യഹൂദന്മാർ (പൊതുവേ)"" എന്നീ പദങ്ങൾ വിവർത്തകര്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാം. diff --git a/jhn/08/01.md b/jhn/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..1d68d6c --- /dev/null +++ b/jhn/08/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +ചില ഗ്രന്ഥങ്ങളിൽ 7:53 - 8:11 ഉണ്ടെങ്കിലും മികച്ച ആദ്യകാല ഗ്രന്ഥങ്ങളിൽ അവ ഉൾപ്പെടുന്നില്ല. diff --git a/jhn/08/12.md b/jhn/08/12.md new file mode 100644 index 0000000..7819cda --- /dev/null +++ b/jhn/08/12.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +[യോഹന്നാൻ 7: 1-52] (../07/01.md) അല്ലെങ്കിൽ [യോഹന്നാൻ 7: 53-8: 11] [യോഹന്നാൻ 7: 53-8: 11] സംഭവങ്ങൾക്ക് ശേഷം യേശു ദൈവാലയത്തിലെ ഭണ്ഡാരത്തിനടുത്തുള്ള ഒരു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നു. ../07/53.md). രചയിതാവ് ഈ സംഭവത്തിനു പശ്ചാത്തലവിവരണം നൽകുന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]], [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# I am the light of the world + +ദൈവത്തിൽനിന്നുള്ള വെളിപ്പാടുകളുടെ ഒരു രൂപക പ്രയോഗമാണ് ഇവിടെ ""വെളിച്ചം"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ തന്നെയാണ് ലോകത്തിന് വെളിച്ചം നൽകുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the world + +ഇത് മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ലോകത്തിലെ മനുഷ്യര്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# he who follows me + +ഞാൻ പഠിപ്പിക്കുന്നതെല്ലാം ചെയ്യുന്നവർ"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നെ അനുസരിക്കുന്ന എല്ലാവരും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# will not walk in the darkness + +ഇരുട്ടിൽ നടക്കുക"" എന്നത് പാപകരമായ ജീവിതം നയിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പാപത്തിന്‍റെ ഇരുട്ടിലായിരിക്കുന്നതുപോലെ അവൻ ജീവിക്കുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# light of life + +ആത്മീയജീവിതം നൽകുന്ന ദൈവിക സത്യത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് ""ജീവന്‍റെ വെളിച്ചം"". സമാന പരിഭാഷ: ""നിത്യജീവൻ നൽകുന്ന സത്യം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/08/13.md b/jhn/08/13.md new file mode 100644 index 0000000..e3eccfc --- /dev/null +++ b/jhn/08/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You bear witness about yourself + +നിങ്ങൾ സ്വയം ഈ കാര്യങ്ങൾ പറയുകയാണ് + +# your witness is not true + +ഏക വ്യക്തിയുടെ സാക്ഷ്യം സ്വീകര്യമല്ല, കാരണം അത് പരിശോധിക്കാൻ കഴിയില്ലെന്ന് പരീശന്മാർ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം സാക്ഷിയാകാൻ കഴിയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾ പറയുന്നത് ശരിയായിരിക്കില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/08/14.md b/jhn/08/14.md new file mode 100644 index 0000000..fe75cd8 --- /dev/null +++ b/jhn/08/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Even if I bear witness about myself + +എന്നെക്കുറിച്ച് ഞാൻ ഈ കാര്യങ്ങൾ പറഞ്ഞാലും diff --git a/jhn/08/15.md b/jhn/08/15.md new file mode 100644 index 0000000..ee53137 --- /dev/null +++ b/jhn/08/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the flesh + +മനുഷ്യ മാനദണ്ഡങ്ങളും മനുഷ്യരുടെ നിയമങ്ങളും + +# I judge no one + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഞാൻ ഇതുവരെ ആരെയും വിധിക്കുന്നില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഞാൻ ഇപ്പോൾ ആരെയും വിധിക്കുന്നില്ല. diff --git a/jhn/08/16.md b/jhn/08/16.md new file mode 100644 index 0000000..5a3ccec --- /dev/null +++ b/jhn/08/16.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# if I judge + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഞാൻ ആളുകളെ വിധിക്കുകയാണെങ്കിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഞാൻ ആളുകളെ വിധിക്കുമ്പോഴെല്ലാം + +# my judgment is true + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""എന്‍റെ വിധി ശരിയാകും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""എന്‍റെ വിധി ശരിയാണ്. + +# I am not alone, but I am with the Father who sent me + +ദൈവപുത്രനായ യേശുവിനധികാരമുണ്ട് കാരണം പിതാവുമായുള്ള തന്‍റെ പ്രത്യേകബന്ധം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# I am not alone + +ന്യായവിധിയിൽ യേശു തനിച്ചല്ലെന്നാണ് സൂചന. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ എങ്ങനെ വിധിക്കുന്നു എന്നതിൽ ഞാൻ തനിച്ചല്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ മാത്രം വിധിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# I am with the Father + +പിതാവും പുത്രനും ഒരുമിച്ച് വിധിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പിതാവും എന്നോടൊപ്പം വിധിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""പിതാവ് എന്നെപ്പോലെ വിധിക്കുന്നു + +# the Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. ഇത് ആരുടെ പിതാവാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷ വ്യക്തമാക്കണമെങ്കിൽ, ഇനിപ്പറയുന്ന വാക്യങ്ങളിൽ യേശു അതിലേക്ക് മാറുന്നതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് ""എന്‍റെ പിതാവ്"" എന്ന് പറയാൻ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/08/17.md b/jhn/08/17.md new file mode 100644 index 0000000..ea159f2 --- /dev/null +++ b/jhn/08/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു പരീശന്മാരോടും മറ്റുള്ളവരോടും തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. + +# Yes, and in your law + +അതെ"" എന്ന വാക്ക്, യേശു മുമ്പ് പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങളിലേക്ക് കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കുന്നു. + +# it is written + +ഇത് ഒരു നിഷ്ക്രിയ വാക്യമാണ്. ഒരു വ്യക്തിഗത വിഷയം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മോശെ എഴുതി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the testimony of two men is true + +ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന യുക്തി, ഒരു വ്യക്തിക്ക് മറ്റൊരാളുടെ വാക്കുകൾ വിലയിരുത്താൻ കഴിയുമെന്നതാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""രണ്ടുപേർ ഒരേ കാര്യം പറഞ്ഞാൽ, അത് ശരിയാണെന്ന് ആളുകൾക്ക് അറിയാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/08/18.md b/jhn/08/18.md new file mode 100644 index 0000000..a3cd46f --- /dev/null +++ b/jhn/08/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I am he who bears witness about myself + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെക്കുറിച്ച് ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് തെളിവ് നൽകുന്നു + +# the Father who sent me bears witness about me + +പിതാവും യേശുവിനെക്കുറിച്ച് സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നു. ഇതിനർത്ഥം യേശുവിന്‍റെ സാക്ഷ്യം സത്യമാണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് സ്പഷ്ടമായി പറയാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെ അയച്ച എന്‍റെ പിതാവും എന്നെക്കുറിച്ച് തെളിവുകൾ നൽകുന്നു. അതിനാൽ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളോട് പറയുന്നത് സത്യമാണെന്ന് നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. ഇത് ആരുടെ പിതാവാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ വ്യക്തമാക്കണമെങ്കിൽ, തുടര്‍ന്ന് വരുന്ന വാക്യങ്ങളിൽ യേശു അതിലേക്ക് മാറുന്നതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് ""എന്‍റെ പിതാവ്"" എന്ന് പറയാൻ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/08/19.md b/jhn/08/19.md new file mode 100644 index 0000000..6363f21 --- /dev/null +++ b/jhn/08/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +20-‍ആം വാക്യത്തിൽ, യേശുവിന്‍റെ പ്രസംഗത്തിൽ ഒരു ഇടവേളയുണ്ട്, അവിടെ യേശു പഠിപ്പിച്ച സ്ഥലത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങൾ എഴുത്തുകാരന്‍ നൽകുന്നു. ചില ഭാഷകളില്‍ ക്രമീകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തിന്‍റെ തുടക്കത്തിൽ [യോഹന്നാൻ 8:12] (../08/12.md) സ്ഥാപിക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# You know neither me nor my Father; if you had known me, you would have known my Father also + +തന്നെ അറിയുക എന്നാല്‍ പിതാവിനെയും അറിയുന്നു എന്നാണ് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. പിതാവും പുത്രനും ദൈവമാണ്. ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# my Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/08/20.md b/jhn/08/20.md new file mode 100644 index 0000000..88325e1 --- /dev/null +++ b/jhn/08/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# his hour had not yet come + +സമയം"" എന്ന വാക്ക് യേശു മരിക്കേണ്ട സമയത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു മരിക്കാനുള്ള ശരിയായ സമയം ഇതുവരെ വന്നിരുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/08/21.md b/jhn/08/21.md new file mode 100644 index 0000000..cc5cdd3 --- /dev/null +++ b/jhn/08/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# die in your sin + +ഇവിടെ ""മരിക്കുക"" എന്ന വാക്ക് ആത്മീയ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ പാപിയായിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ പാപം ചെയ്യുമ്പോൾ മരിക്കും + +# you cannot come + +നിങ്ങൾക്ക് വരാൻ കഴിയില്ല diff --git a/jhn/08/22.md b/jhn/08/22.md new file mode 100644 index 0000000..dd25d3b --- /dev/null +++ b/jhn/08/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The Jews said + +ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്നത് ""യഹൂദ നേതാക്കൾ"" എന്നതിന്‍റെ ഒരു സൂചകപദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ പറഞ്ഞു"" അല്ലെങ്കിൽ ""യഹൂദ അധികാരികൾ പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jhn/08/23.md b/jhn/08/23.md new file mode 100644 index 0000000..e994d9c --- /dev/null +++ b/jhn/08/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# You are from below + +നിങ്ങൾ ഈ ലോകത്തിൽ ജനിച്ചു + +# I am from above + +ഞാൻ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നാകുന്നു വന്നത് + +# You are of this world + +നിങ്ങൾ ഈ ലോകത്തിന്‍റെതാണ് + +# I am not of this world + +ഞാൻ ഈ ലോകത്തിനുള്ളവനല്ല diff --git a/jhn/08/24.md b/jhn/08/24.md new file mode 100644 index 0000000..9b97e51 --- /dev/null +++ b/jhn/08/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# you will die in your sins + +നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾക്ക് ദൈവ ക്ഷമ ലഭിക്കാതെ നിങ്ങൾ മരിക്കും + +# that I AM + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) യേശു തന്നെത്തന്നെ യഹോവയെന്ന് സ്വയം തിരിച്ചറിയുന്നു, സ്വയം മോശെക്ക് ""ഞാൻ"" ആകുന്നവന്‍ എന്ന് വെളിപ്പെടുത്തിയ അല്ലെങ്കിൽ 2 എന്ന് സ്വയം തിരിച്ചറിഞ്ഞു. 2) താൻ തന്നെക്കുറിച്ച് ഇതിനകം തനിക്കുള്ളതും പറഞ്ഞതുമായ കാര്യങ്ങളെയാണ് താൻ പരാമർശിക്കുന്നതെന്ന് ആളുകൾ മനസ്സിലാക്കണമെന്ന് യേശു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു: ""ഞാൻ മുകളിൽ നിന്നുള്ളവന്‍. diff --git a/jhn/08/25.md b/jhn/08/25.md new file mode 100644 index 0000000..b68ddfd --- /dev/null +++ b/jhn/08/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They said + +അവർ"" എന്ന വാക്ക് യഹൂദ നേതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 8:22] (../08/22.md)). diff --git a/jhn/08/26.md b/jhn/08/26.md new file mode 100644 index 0000000..3d81fe9 --- /dev/null +++ b/jhn/08/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# these things I say to the world + +ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്നത് ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്നയാളുകൾക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് ഞാൻ എല്ലാവരോടും പറയുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/08/27.md b/jhn/08/27.md new file mode 100644 index 0000000..71ac7ee --- /dev/null +++ b/jhn/08/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the Father + +ഇത് ദൈവത്തിനുള്ള ഒരു പ്രത്യേക വിശേഷണമാണ്. ചില ഭാഷകൾക്ക് നാമത്തിന് മുമ്പായി ഉടമസ്ഥതയും ആവശ്യമായി വന്നേക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ പിതാവ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/08/28.md b/jhn/08/28.md new file mode 100644 index 0000000..ca36450 --- /dev/null +++ b/jhn/08/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# When you have lifted up + +യേശുവിനെ കൊല്ലാൻ ക്രൂശിൽ തറയ്ക്കുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Son of Man + +തന്നെ പരാമർശിക്കാൻ യേശു ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" എന്ന സ്ഥാനപ്പേര് ഉപയോഗിച്ചു. + +# I AM + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) യേശു തന്നെത്തന്നെ യഹോവയെന്ന് സ്വയം തിരിച്ചറിയുന്നു, സ്വയം മോശെക്ക് ""ഞാൻ"" ആകുന്നവന്‍ എന്ന് വെളിപ്പെടുത്തിയ അല്ലെങ്കിൽ 2 എന്ന് സ്വയം തിരിച്ചറിഞ്ഞു. 2) ""ഞാൻ തന്നെയാണെന്ന്, ഞാൻ അവകാശപ്പെടുന്നു"" എന്ന് യേശു പറയുന്നു. + +# As the Father taught me, I speak these things + +എന്‍റെ പിതാവ് എന്നെ പറയാന്‍ പഠിപ്പിച്ച കാര്യങ്ങൾ മാത്രമാണ് ഞാൻ പറയുന്നത്. ""പിതാവ്"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/08/29.md b/jhn/08/29.md new file mode 100644 index 0000000..db1c29d --- /dev/null +++ b/jhn/08/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He who sent me + +അവൻ"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/08/30.md b/jhn/08/30.md new file mode 100644 index 0000000..c913175 --- /dev/null +++ b/jhn/08/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# As Jesus was saying these things + +യേശു ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞതുപോലെ + +# many believed in him + +പലരും അവനെ വിശ്വസിച്ചു diff --git a/jhn/08/31.md b/jhn/08/31.md new file mode 100644 index 0000000..256d1cc --- /dev/null +++ b/jhn/08/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# remain in my word + +യേശുവിനെ അനുസരിക്കുക"" എന്നർഥമുള്ള ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണിത് സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പറഞ്ഞത് അനുസരിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# my disciples + +എന്‍റെ അനുയായികൾ diff --git a/jhn/08/32.md b/jhn/08/32.md new file mode 100644 index 0000000..e29c725 --- /dev/null +++ b/jhn/08/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the truth will set you free + +ഇത് വ്യക്തിത്വമാണ്. യേശു ""സത്യത്തെ"" ഒരു വ്യക്തിയെന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ സത്യം അനുസരിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ദൈവം നിങ്ങളെ സ്വതന്ത്രനാക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# the truth + +യേശു ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് വെളിപ്പെടുത്തുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് എന്താണ് സത്യം diff --git a/jhn/08/33.md b/jhn/08/33.md new file mode 100644 index 0000000..1c84971 --- /dev/null +++ b/jhn/08/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# how can you say, 'You will be set free'? + +യേശു പറഞ്ഞതിൽ യഹൂദ നേതാക്കളുടെ ഞെട്ടൽ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിന് ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങളെ സ്വതന്ത്രരാക്കേണ്ടതില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/08/34.md b/jhn/08/34.md new file mode 100644 index 0000000..6d488e0 --- /dev/null +++ b/jhn/08/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Truly, truly + +[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# is the slave of sin + +ഇവിടെ ""അടിമ"" എന്ന വാക്ക് ഒരു രൂപകമാണ്. ""പാപം"" പാപം പാപിയുടെ യജമാനനായി ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പാപത്തിന്‍റെ അടിമയെപ്പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/08/35.md b/jhn/08/35.md new file mode 100644 index 0000000..a5595c8 --- /dev/null +++ b/jhn/08/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in the house + +ഇവിടെ ""വീട്"" എന്നത് ""കുടുംബത്തിന്‍റെ"" ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു കുടുംബത്തിലെ സ്ഥിരം അംഗമായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the son remains forever + +ഇതൊരു ന്യൂനപദം ആണ് . സൂചിപ്പിച്ച പദങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മകൻ എന്നെന്നേക്കുമായി കുടുംബത്തിലെ അംഗമാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/jhn/08/36.md b/jhn/08/36.md new file mode 100644 index 0000000..273579a --- /dev/null +++ b/jhn/08/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# if the Son sets you free, you will be truly free + +പാപത്തിൽ നിന്നുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യത്തെക്കുറിച്ചാണ് യേശു സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അത് പാപം ചെയ്യാതിരിക്കാനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പുത്രൻ നിങ്ങളെ സ്വതന്ത്രനാക്കുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് പാപത്തിൽ നിന്ന് വിട്ടുനിൽക്കാൻ കഴിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# if the Son sets you free + +ദൈവപുത്രനായ യേശുവിന് പുത്രൻ ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പുത്രനായ ഞാൻ, നിങ്ങളെ സ്വതന്ത്രനാക്കിയാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jhn/08/37.md b/jhn/08/37.md new file mode 100644 index 0000000..b4a5180 --- /dev/null +++ b/jhn/08/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു യഹൂദന്മാരുമായുള്ള സംസാരം തുടരുന്നു. + +# my word has no place in you + +യഹൂദ നേതാക്കൾ അംഗീകരിക്കാത്ത യേശുവിന്‍റെ ""പഠിപ്പിക്കലുകൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""സന്ദേശം"" എന്നതിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""വാക്ക്"". സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്‍റെ ഉപദേശങ്ങൾ അംഗീകരിക്കുന്നില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ സന്ദേശത്തെ നിങ്ങളുടെ ജീവിതം മാറ്റാൻ നിങ്ങൾ അനുവദിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/08/38.md b/jhn/08/38.md new file mode 100644 index 0000000..891bd47 --- /dev/null +++ b/jhn/08/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I say what I have seen with my Father + +ഞാൻ എന്‍റെ പിതാവിനോടൊപ്പമായിരുന്നപ്പോൾ കണ്ട കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു + +# you also do what you heard from your father + +നിങ്ങളുടെ പിതാവ്"" എന്നതിലൂടെ യേശു പിശാചിനെ പരാമർശിക്കുന്നുവെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കൾക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ പിതാവ് നിങ്ങളോട് ചെയ്യാൻ പറഞ്ഞതും നിങ്ങൾ തുടരുക diff --git a/jhn/08/39.md b/jhn/08/39.md new file mode 100644 index 0000000..e4ae51d --- /dev/null +++ b/jhn/08/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# father + +പൂര്‍വ്വപിതാവ് diff --git a/jhn/08/40.md b/jhn/08/40.md new file mode 100644 index 0000000..8463c74 --- /dev/null +++ b/jhn/08/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Abraham did not do this + +ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള യഥാർത്ഥ വെളിപ്പാടുകള്‍ അറിയിച്ച ആരെയും കൊല്ലാൻ അബ്രഹാം ഒരിക്കലും ശ്രമിച്ചിട്ടില്ല diff --git a/jhn/08/41.md b/jhn/08/41.md new file mode 100644 index 0000000..4c4d143 --- /dev/null +++ b/jhn/08/41.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You do the works of your father + +അവരുടെ പിതാവ് പിശാചാണെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇല്ല! നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ പിതാവ് ചെയ്ത കാര്യങ്ങളാണ് നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# We were not born in sexual immorality + +തന്‍റെ യഥാർത്ഥ പിതാവ് ആരാണെന്ന് യേശുവിനറിയില്ല എന്നാണ് ഇവിടെ യഹൂദ നേതാക്കൾ സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളെക്കുറിച്ചറിയില്ല, പക്ഷേ ഞങ്ങൾ ജാരസന്തതികളല്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും ശരിയായ വിവാഹബന്ധത്തില്‍ നിന്നാണ് ജനിച്ചത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# we have one Father: God + +ഇവിടെ യഹൂദ നേതാക്കൾ ദൈവത്തെ തങ്ങളുടെ ആത്മീയ പിതാവായി അവകാശപ്പെടുന്നു. ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/08/42.md b/jhn/08/42.md new file mode 100644 index 0000000..4e5598a --- /dev/null +++ b/jhn/08/42.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# love + +ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹമാണ് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വരുന്നതും അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ല എങ്കില്‍പ്പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ (നമ്മുടെ ശത്രുക്കളുൾപ്പെടെ) ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/08/43.md b/jhn/08/43.md new file mode 100644 index 0000000..ba75600 --- /dev/null +++ b/jhn/08/43.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Why do you not understand my words? + +തന്നെ ശ്രദ്ധിക്കാത്തതില്‍ യഹൂദ നേതാക്കളെ ശാസിക്കാനാണ് യേശു പ്രധാനമായും ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പറയുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് മനസ്സിലാകാത്തത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയും!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# It is because you cannot hear my words + +ഇവിടെ ""വാക്കുകൾ"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ ""പഠിപ്പിക്കലുകളുടെ"" ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ നിങ്ങൾ സ്വീകരിക്കാത്തതിനാലാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/08/44.md b/jhn/08/44.md new file mode 100644 index 0000000..d285ba5 --- /dev/null +++ b/jhn/08/44.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You are of your father, the devil + +നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ പിതാവായ സാത്താന്‍റെ വകയാണ് + +# the father of lies + +എല്ലാ നുണകളും ഉത്ഭവിക്കുന്നവന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""പിതാവ്"". സമാന പരിഭാഷ: ""തുടക്കത്തിൽ എല്ലാ നുണകളും സൃഷ്ടിച്ചത് അവനാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/08/45.md b/jhn/08/45.md new file mode 100644 index 0000000..d2b8ab0 --- /dev/null +++ b/jhn/08/45.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു യഹൂദന്മാരുമായുള്ള സംസാരം തുടരുന്നു. + +# because I speak the truth + +ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു diff --git a/jhn/08/46.md b/jhn/08/46.md new file mode 100644 index 0000000..6922b5a --- /dev/null +++ b/jhn/08/46.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Which one of you convicts me of sin? + +യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത് താൻ ഒരിക്കലും പാപം ചെയ്തിട്ടില്ലെന്ന് ഊന്നിപ്പറയേണ്ടതിനാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ഇതുവരെ പാപം ചെയ്തെന്ന് നിങ്ങളിൽ ആർക്കും കാണിക്കാൻ കഴിയില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# If I speak the truth + +ഞാൻ സത്യമായ കാര്യങ്ങൾ പറഞ്ഞാൽ + +# why do you not believe me? + +യേശു ഈ ചോദ്യം യഹൂദ നേതാക്കളുടെ അവിശ്വാസത്തെ ശകാരിക്കാനുപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നിൽ വിശ്വസിക്കാത്തതിന് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു കാരണവുമില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/08/47.md b/jhn/08/47.md new file mode 100644 index 0000000..dda1002 --- /dev/null +++ b/jhn/08/47.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the words of God + +ഇവിടെ ""വചനം"" എന്നത് ദൈവിക ""സന്ദേശത്തിന്‍റെ"" ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള സത്യം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/08/48.md b/jhn/08/48.md new file mode 100644 index 0000000..798faff --- /dev/null +++ b/jhn/08/48.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The Jews + +യേശുവിനെ എതിർത്ത ""യഹൂദ നേതാക്കളെ"" പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പദമാണ് ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദനേതാക്കന്മാര്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# Do we not truly say that you are a Samaritan and have a demon? + +യേശുവിനെ കുറ്റപ്പെടുത്താനും അവനെ അപമാനിക്കാനും വേണ്ടി യഹൂദ നേതാക്കൾ ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഒരു ശമര്യക്കാരനാണെന്നും പിശാച് വസിക്കുന്നവനെന്നും ഞങ്ങൾ പറയുന്നത് ശരിയാണ്!""  (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/08/50.md b/jhn/08/50.md new file mode 100644 index 0000000..4f69cff --- /dev/null +++ b/jhn/08/50.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു യഹൂദന്മാർക്കുത്തരം നൽകുന്നു. + +# there is one seeking and judging + +ഇത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/08/51.md b/jhn/08/51.md new file mode 100644 index 0000000..a825b4f --- /dev/null +++ b/jhn/08/51.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Truly, truly + +[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തെന്ന് കാണുക. + +# keeps my word + +ഇവിടെ ""വാക്ക്"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ ""പഠിപ്പിക്കലുകളുടെ"" ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ അനുസരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ പറയുന്നത് ചെയ്യുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# see death + +മരണം അനുഭവിക്കുക എന്നർഥമുള്ള ഒരു പ്രാദേശിക ശൈലിയാണിത്. ഇവിടെ യേശു ആത്മീയ മരണത്തെ പരാമർശിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആത്മീയമായി മരിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jhn/08/52.md b/jhn/08/52.md new file mode 100644 index 0000000..8f74a25 --- /dev/null +++ b/jhn/08/52.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Jews + +യേശുവിനെ എതിർത്ത ""യഹൂദ നേതാക്കളുടെ"" ഒരു സൂചകപദമാണ് ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദനേതാക്കൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# If anyone keeps my word + +ആരെങ്കിലും എന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകള്‍ അനുസരിച്ചാൽ + +# taste death + +മരണം അനുഭവിക്കുക എന്നർഥമുള്ള ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണിത്. യേശു സംസാരിക്കുന്നത് ശാരീരിക മരണത്തെക്കുറിച്ചാണെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കൾ തെറ്റിദ്ധരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മരിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jhn/08/53.md b/jhn/08/53.md new file mode 100644 index 0000000..7b7c93b --- /dev/null +++ b/jhn/08/53.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You are not greater than our father Abraham who died, are you? + +യേശു അബ്രഹാമിനെക്കാൾ വലിയവനല്ലെന്ന് തറപ്പിച്ചുപറയുന്നതിന് യഹൂദ നേതാക്കൾ ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: "" തീർച്ചയായും നീ മരിച്ചുപോയ ഞങ്ങളുടെ പിതാവായ അബ്രഹാമിനേക്കാൾ വലിയവനല്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# father + +പൂര്‍വ്വപിതാവ് + +# Who do you make yourself out to be? + +അബ്രഹാമിനേക്കാൾ പ്രാധാന്യമുള്ളവനാണ് താനെന്ന് പറഞ്ഞതുകൊണ്ട് യേശുവിനെ ശാസിക്കുവാന്‍ യഹൂദന്മാർ ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ടവരാണെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതരുത്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/08/54.md b/jhn/08/54.md new file mode 100644 index 0000000..1ad1c1f --- /dev/null +++ b/jhn/08/54.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# it is my Father who glorifies me—about whom you say that he is your God + +പിതാവ്"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. ദൈവപുത്രനായ യേശുവിനെപ്പോലെ പിതാവായ ദൈവത്തെ ആരും അറിയുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ പിതാവാണ് എന്നെ ബഹുമാനിക്കുന്നത്, അവൻ നിങ്ങളുടെ ദൈവമാണെന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/08/55.md b/jhn/08/55.md new file mode 100644 index 0000000..69c06c8 --- /dev/null +++ b/jhn/08/55.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# keep his word + +ദൈവം സംസാരിച്ചതിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""വചനം"". സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ചെയ്യാൻ പറയുന്നത് ഞാൻ അനുസരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/08/56.md b/jhn/08/56.md new file mode 100644 index 0000000..f394f4b --- /dev/null +++ b/jhn/08/56.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# my day + +യേശു തന്‍റെ ജീവിതകാലത്ത് നിവര്‍ത്തിക്കുന്നതിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ ജീവിതകാലത്ത് ഞാൻ എന്തുചെയ്യും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# he saw it and was glad + +ദൈവത്തിന്‍റെ വെളിപ്പാടിലൂടെ ഞാൻ വരുന്നതിനെ അവൻ മുൻകൂട്ടി കണ്ടു, അവൻ സന്തോഷിച്ചു diff --git a/jhn/08/57.md b/jhn/08/57.md new file mode 100644 index 0000000..a1d4ea7 --- /dev/null +++ b/jhn/08/57.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +[യോഹന്നാൻ 8:12] (../08/12.md) ൽ ദൈവാലയത്തിൽ യേശു യഹൂദന്മാരുമായി സംസാരിച്ച കഥയുടെ അവസാന ഭാഗമാണിത്. + +# The Jews said to him + +യേശുവിനെ എതിർത്ത ""യഹൂദ നേതാക്കളെ"" സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പദമാണ് ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ അദ്ദേഹത്തോട് പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# You are not yet fifty years old, and you have seen Abraham? + +അബ്രഹാമിനെ കണ്ടതായി യേശു അവകാശപ്പെട്ടപ്പോള്‍ ഞെട്ടൽ പ്രകടിപ്പിക്കാൻ യഹൂദ നേതാക്കൾ ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ അമ്പത് വയസ്സിന് താഴെയാണ്. നിനക്ക് അബ്രഹാമിനെ കാണാൻ കഴിയുമായിരുന്നില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/08/58.md b/jhn/08/58.md new file mode 100644 index 0000000..24c69e8 --- /dev/null +++ b/jhn/08/58.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Truly, truly + +[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# I AM + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) യേശു തന്നെത്തന്നെ മോശെയോട് ""ഞാനാകുന്നവന്‍” എന്ന് വെളിപ്പെടുത്തിയ യഹോവയാണെന്ന് സ്വയം വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ 1) സ്വയം തിരിച്ചറിഞ്ഞു. 2) യേശു പറയുന്നു, ""അബ്രഹാം ജീവിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് ഞാൻ ഉണ്ടായിരുന്നു. diff --git a/jhn/08/59.md b/jhn/08/59.md new file mode 100644 index 0000000..a592b51 --- /dev/null +++ b/jhn/08/59.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then they picked up stones to throw at him + +യേശു പറഞ്ഞതിൽ യഹൂദ നേതാക്കൾ പ്രകോപിതരാകുന്നു. അവൻ തന്നെത്തന്നെ ദൈവത്തിനു തുല്യനാക്കിയതിനാൽ അവനെ കൊല്ലാൻ അവർ ആഗ്രഹിച്ചുവെന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവവുമായി താന്‍ തുല്യനാണെന്ന് അവകാശപ്പെട്ടതിനാൽ അവനെ കൊല്ലാൻ അവർ കല്ലുകൾ എടുത്തു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/08/intro.md b/jhn/08/intro.md new file mode 100644 index 0000000..10a0e4c --- /dev/null +++ b/jhn/08/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# യോഹന്നാൻ 08 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + 8 8: 1-11 വാക്യങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതെന്നും അല്ലെങ്കിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാത്തതെന്തുകൊണ്ടെന്ന് വായനക്കാരന് വിശദീകരിക്കാൻ വിവർത്തകർ 1-‍ആം വാക്യത്തിൽ ഒരു കുറിപ്പ് ഉൾപ്പെടുത്താം. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേകാശയങ്ങൾ + +### ഒരു വെളിച്ചവും ഇരുട്ടും + + അനീതി കാണിക്കുന്നവരെക്കുറിച്ചും, ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്തവരെക്കുറിച്ചും, ഇരുട്ടിൽ ചുറ്റിനടക്കുന്നവരായി ബൈബിൾ പലപ്പോഴും സംസാരിക്കുന്നു. പാപികളായ ഈ ആളുകളെ നീതിമാന്മാരാക്കാനും അവർ തെറ്റ് ചെയ്യുന്നത് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ തുടങ്ങാനും പ്രാപ്തരാക്കുന്നതുപോലെ അത് പ്രകാശത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. ഇവിടെ ഇതെല്ലാം വിജാതീയരാണ് (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) + +### ഞാൻ + + യേശു ഈ വാക്കുകൾ ഈ പുസ്തകത്തിൽ നാല് തവണയും ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ മൂന്ന് തവണയും പറഞ്ഞതായി യോഹന്നാൻ രേഖപ്പെടുത്തുന്നു. പൂർണ്ണമായ ഒരു വാക്യമായി അവർ ഒറ്റയ്ക്ക് നിൽക്കുന്നു, അവർ “ഞാൻ ആകുന്നു” എന്ന എബ്രായ പദം അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു, അതുവഴി യഹോവ സ്വയം മോശയെ വെളിപ്പെടുത്തി. ഇക്കാരണങ്ങളാൽ, യേശു ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞപ്പോൾ താൻ യഹോവയാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നതായി പലരും വിശ്വസിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/yahweh]]). + +### ശാസ്ത്രിമാരുടെയും പരീശന്മാരുടെയും കെണി + + ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും യേശുവിനെ കബളിപ്പിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചു. വ്യഭിചാരം ചെയ്തതായി കണ്ടെത്തിയ ഒരു സ്ത്രീയെ കൊന്നുകൊണ്ട് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം പാലിക്കണമെന്നും അല്ലെങ്കിൽ മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാതിരിക്കാനും അവളുടെ പാപം ക്ഷമിക്കണമെന്നും അവർ ആവശ്യപ്പെട്ടു. അവർ തന്നെ കബളിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയാണെന്നും മോശയുടെ ന്യായപ്രമാണം പാലിക്കാൻ അവർ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെന്നും യേശുവിന് അറിയാമായിരുന്നു. സ്‌ത്രീയും പുരുഷനും മരിക്കണമെന്ന്‌ നിയമം പറഞ്ഞിട്ടും അവർ പുരുഷനെ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/adultery]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + +### ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യേശു തന്നെത്തന്നെ ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" എന്ന് പരാമർശിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 8:28] (../../jhn/08/28.md)). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ അനുവദിച്ചേക്കില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jhn/09/01.md b/jhn/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..cb27033 --- /dev/null +++ b/jhn/09/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും നടക്കുമ്പോൾ അന്ധനായ ഒരു മനുഷ്യനെ അവർ കാണുന്നു. + +# Now + +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ വിവരിക്കാൻ പോകുന്നുവെന്ന് ഈ വാക്ക് കാണിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# as Jesus passed by + +ഇവിടെ ""യേശു"" എന്നത് യേശുവിനും ശിഷ്യന്മാർക്കും ഒരു സൂചകപദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും കടന്നുപോയതുപോലെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jhn/09/02.md b/jhn/09/02.md new file mode 100644 index 0000000..d714419 --- /dev/null +++ b/jhn/09/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# who sinned, this man or his parents ... blind? + +പാപം എല്ലാ രോഗങ്ങൾക്കും മറ്റ് വൈകല്യങ്ങൾക്കും കാരണമായി എന്ന പുരാതന യഹൂദ വിശ്വാസത്തെ ഈ ചോദ്യം പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു. ഗർഭപാത്രത്തിലായിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ ഒരു കുഞ്ഞിന് പാപം ചെയ്യാൻ കഴിയുമെന്നും റബ്ബികൾ പഠിപ്പിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഗുരോ, പാപം ഒരു വ്യക്തിയെ അന്ധനാക്കുന്നുവെന്ന് നമുക്കറിയാം. ആരുടെ പാപമാണ് ഈ മനുഷ്യന്‍ അന്ധനായി ജനിക്കാന്‍ കാരണമായത്‌? ഈ മനുഷ്യൻ തന്നെ പാപം ചെയ്തോ, അതോ അവന്‍റെ മാതാപിതാക്കളാണോ പാപം ചെയ്തത്?"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/09/04.md b/jhn/09/04.md new file mode 100644 index 0000000..7c3a1a8 --- /dev/null +++ b/jhn/09/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# We + +ഈ ""ഞങ്ങൾ"" യേശുവിനെയും അവൻ സംസാരിക്കുന്ന ശിഷ്യന്മാരെയും ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# day ... Night + +ഇവിടെ ""പകൽ"", ""രാത്രി"" എന്നിവ രൂപകങ്ങളാണ്. പകലിനെ ദൈവത്തിന്‍റെ വേലചെയ്യുന്ന സമയത്തോടും, ആളുകൾ സാധാരണ ജോലി ചെയ്യുന്ന സമയത്തോടും, രാത്രികാലം ദൈവത്തിന്‍റെ വേല ചെയ്യാൻ കഴിയാത്ത സമയത്തോടും യേശു താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/09/05.md b/jhn/09/05.md new file mode 100644 index 0000000..a3f9dc6 --- /dev/null +++ b/jhn/09/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in the world + +ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്നത് ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്നയാളുകൾക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ലോകത്തിലെ ആളുകൾക്കിടയിൽ ജീവിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# light of the world + +ഇവിടെ ""വെളിച്ചം"" എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ യഥാർത്ഥ വെളിപ്പെടുത്തലിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""വെളിച്ചം ഇരുട്ടിൽ ഉള്ളത് കാണാൻ ആളുകളെ അനുവദിക്കുന്നതുപോലെ സത്യമെന്തെന്ന് കാണിക്കുന്നവൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/09/06.md b/jhn/09/06.md new file mode 100644 index 0000000..a5f1381 --- /dev/null +++ b/jhn/09/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# made mud with the saliva + +ചേറും ഉമിനീരും കലർത്താൻ യേശു വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""ചെളിയുണ്ടാക്കാൻ ചേറും ഉമിനീരും കലർത്തി വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/09/07.md b/jhn/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..7919c4f --- /dev/null +++ b/jhn/09/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# wash ... washed + +തന്‍റെ കണ്ണിലെ ചെളി കുളത്തിൽ കഴുകണമെന്ന് യേശു ആഗ്രഹിച്ചുവെന്നും അതാണ് മനുഷ്യൻ ചെയ്തതെന്നും നിങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# which is translated ""Sent + +കഥാ ഗതിയില്‍ ഇവിടെ ഒരു ചെറിയ ഇടവേള സംഭവിക്കുന്നതിനാൽ ""ശിലോഹാം"" എന്നാൽ എന്താണന്ന് യോഹന്നാന് തന്‍റെ വായനക്കാർക്ക് വിശദീകരിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതിനർത്ഥം 'അയച്ചു' എന്നാണ് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/09/08.md b/jhn/09/08.md new file mode 100644 index 0000000..dbe3a45 --- /dev/null +++ b/jhn/09/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Is not this the man that used to sit and beg? + +ജനങ്ങളുടെ ആശ്ചര്യം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ മനുഷ്യനിരുന്നു യാചിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/09/10.md b/jhn/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..5714d52 --- /dev/null +++ b/jhn/09/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +അന്ധനായിരുന്ന മനുഷ്യന്‍റെ അയൽക്കാർ അവനോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# Then how were your eyes opened? + +പിന്നെ എന്താണ് നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ കഴിഞ്ഞത്? അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോൾ എങ്ങനെ കാണാൻ കഴിയും? diff --git a/jhn/09/11.md b/jhn/09/11.md new file mode 100644 index 0000000..5179f2b --- /dev/null +++ b/jhn/09/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# smeared it on my eyes + +അവന്‍റെ വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ച് എന്‍റെ കണ്ണുകൾ ചെളി കൊണ്ട് മൂടി. [യോഹന്നാൻ 9: 6] (../09/06.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/jhn/09/13.md b/jhn/09/13.md new file mode 100644 index 0000000..5ab04de --- /dev/null +++ b/jhn/09/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +യേശു മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്തിയതിന്‍റെ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ 14-‍ആം വാക്യം പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# They brought the man who used to be blind to the Pharisees + +തങ്ങളോടൊപ്പം പരീശന്മാരുടെ അടുത്തേക്ക് പോകുന്നതിന് ജനങ്ങൾ ആ മനുഷ്യനെ നിർബന്ധിച്ചു. അവനെ അവർ ബലപ്രയോഗം നടത്തി കൊണ്ടുപോകുവാന്‍ ശ്രമിച്ചില്ല. diff --git a/jhn/09/14.md b/jhn/09/14.md new file mode 100644 index 0000000..d7006f8 --- /dev/null +++ b/jhn/09/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Sabbath day + +യഹൂദ വിശ്രമദിനം diff --git a/jhn/09/15.md b/jhn/09/15.md new file mode 100644 index 0000000..2c7a870 --- /dev/null +++ b/jhn/09/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then again the Pharisees asked him + +അതിനാൽ പരീശന്മാരും അവനോടു ചോദിച്ചു diff --git a/jhn/09/16.md b/jhn/09/16.md new file mode 100644 index 0000000..d22cca1 --- /dev/null +++ b/jhn/09/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +18-ആം‍ വാക്യത്തിൽ യഹൂദന്മാരുടെ അവിശ്വാസത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തലവിവരങ്ങൾ‌ ‌ നൽ‌കുന്നതിനാൽ‌ പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തില്‍ യോഹന്നാൻ ഒരു ഇടവേള നല്‍കുന്നു.  (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# he does not keep the Sabbath + +യഹൂദ വിശ്രമദിനത്തിൽ യാതൊരു പ്രവൃത്തിയും ചെയ്യരുതെന്ന് നിയമം യേശു അനുസരിക്കുന്നില്ലന്നെണ് ഇതിനർത്ഥം. + +# How can a man who is a sinner do such signs? + +യേശു ചെയ്യുന്ന അടയാളങ്ങൾ താൻ പാപിയല്ലെന്ന് തെളിയിക്കുന്നുവെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു വേണ്ടി ചോദ്യ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്‌. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു പാപിക്കത്തരം അടയാളങ്ങൾ ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# signs + +അത്ഭുതങ്ങളുടെ മറ്റൊരു പദമാണിത്. പ്രപഞ്ചത്തിന്മേൽ സമ്പൂർണ്ണ അധികാരമുള്ള സർവശക്തനാണ് ദൈവമെന്ന് ""അടയാളങ്ങൾ"" തെളിവ് നൽകുന്നു. diff --git a/jhn/09/17.md b/jhn/09/17.md new file mode 100644 index 0000000..bc647d8 --- /dev/null +++ b/jhn/09/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He is a prophet + +അദ്ദേഹം ഒരു പ്രവാചകനാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു diff --git a/jhn/09/18.md b/jhn/09/18.md new file mode 100644 index 0000000..33fe25f --- /dev/null +++ b/jhn/09/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now the Jews still did not believe + +ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്നത് യേശുവിനെ എതിർത്ത ""യഹൂദ നേതാക്കളുടെ"" ഒരു സൂചകപദമാണ് സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ നേതാക്കൾ ഇപ്പോഴും വിശ്വസിച്ചില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jhn/09/19.md b/jhn/09/19.md new file mode 100644 index 0000000..7c34e6b --- /dev/null +++ b/jhn/09/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They asked the parents + +അവർ യഹൂദ നേതാക്കളെ പരാമർശിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/09/21.md b/jhn/09/21.md new file mode 100644 index 0000000..065e61a --- /dev/null +++ b/jhn/09/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he is an adult + +അവൻ ഒരു പുരുഷനാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ ഇപ്പോൾ ഒരു കുട്ടിയല്ല diff --git a/jhn/09/22.md b/jhn/09/22.md new file mode 100644 index 0000000..e6845d2 --- /dev/null +++ b/jhn/09/22.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +22-‍ആം വാക്യത്തിൽ, പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തില്‍ ഒരു ഇടവേളയുണ്ട്, അതിന്‍റെ കാരണം ആ മനുഷ്യന്‍റെ മാതാപിതാക്കൾ യഹൂദരെ ഭയപ്പെടുന്നുവെന്നതിന്‍റെ പശ്ചാത്തലവിവരങ്ങൾ യോഹന്നാൻ നൽകുന്നു.  (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# they were afraid of the Jews + +യേശുവിനെ എതിർത്ത ""യഹൂദ നേതാക്കളുടെ"" ഒരു സൂചകപദമാണ് ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ തങ്ങളോട് എന്തുചെയ്യുമെന്ന് അവർ ഭയപ്പെട്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# afraid + +തനിക്കോ മറ്റുള്ളവർക്കോ ഉപദ്രവമുണ്ടാകുമ്പോൾ ഒരു വ്യക്തിക്കുണ്ടാകുന്ന അസുഖകരമായ വികാരത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# would confess him to be the Christ + +യേശു ക്രിസ്തുവാണെന്ന് പറയും + +# he would be thrown out of the synagogue + +ഇവിടെ ""സിനഗോഗിൽ നിന്ന് പുറത്താക്കപ്പെടുക"" എന്നത് സിനഗോഗിലേക്ക് പോകാൻ അനുവദിക്കാത്തതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്, കൂടാതെ സിനഗോഗിലെ ശുശ്രൂഷകളില്‍ പങ്കെടുക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടുകയില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""അദ്ദേഹത്തെ സിനഗോഗിലേക്ക് പോകാൻ അനുവദിക്കുകയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവന്‍ മേലിൽ സിനഗോഗിൽ ഉള്‍പ്പെടുന്നവനല്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/09/23.md b/jhn/09/23.md new file mode 100644 index 0000000..2e823e6 --- /dev/null +++ b/jhn/09/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He is an adult + +അവൻ ഒരു പുരുഷനാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ ഇപ്പോൾ ഒരു കുട്ടിയല്ല."" [യോഹന്നാൻ 9:21] (../09/21.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/jhn/09/24.md b/jhn/09/24.md new file mode 100644 index 0000000..6f3154e --- /dev/null +++ b/jhn/09/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# they called the man + +ഇവിടെ, ""അവർ"" എന്നത് യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([യോഹന്നാൻ 9:18] (../09/18.md)) + +# Give glory to God + +പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുമ്പോൾ ആളുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവസന്നിധിയിൽ, സത്യം പറയുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവമുമ്പാകെ സത്യം സംസാരിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# this man + +ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/09/25.md b/jhn/09/25.md new file mode 100644 index 0000000..2a9bf2d --- /dev/null +++ b/jhn/09/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# that man + +ഇത് അന്ധനായിരുന്ന മനുഷ്യനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/09/26.md b/jhn/09/26.md new file mode 100644 index 0000000..65fdef4 --- /dev/null +++ b/jhn/09/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +അന്ധനായിരുന്ന മനുഷ്യനോട് യഹൂദന്മാർ സംസാരം തുടരുന്നു. diff --git a/jhn/09/27.md b/jhn/09/27.md new file mode 100644 index 0000000..096611c --- /dev/null +++ b/jhn/09/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Why do you want to hear it again? + +സംഭവിച്ചതിനെപ്പറ്റി തങ്ങളോടു വീണ്ടും പറയാൻ യഹൂദ നേതാക്കൾ അദ്ദേഹത്തോട് ആവശ്യപ്പെട്ടതിലുള്ള ആശ്ചര്യം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിന് ഒരു ചോദ്യ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""എനിക്ക് എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് നിങ്ങൾ വീണ്ടും കേൾക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതിൽ ഞാൻ അത്ഭുതപ്പെടുന്നു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# You do not want to become his disciples too, do you? + +മനുഷ്യന്‍റെ പ്രസ്താവനയിൽ വിരോധാഭാസം ചേർക്കുന്നത് ഒരു ചോദ്യരൂപത്തിലാണയെന്നു ഈ പരാമർശത്തില്‍ കാണപ്പെടുന്നത്. യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ അനുഗമിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെന്ന് അവനറിയാം. ഇവിടെ താന്‍ അവരെ പരിഹസിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളും അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാകാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് തോന്നുന്നു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/jhn/09/28.md b/jhn/09/28.md new file mode 100644 index 0000000..90a50c2 --- /dev/null +++ b/jhn/09/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You are his disciple + +നിങ്ങൾ യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നു! + +# but we are disciples of Moses + +ഞങ്ങൾ"" എന്ന സർവനാമം പ്രത്യേകമാണ്. യഹൂദ നേതാക്കൾ സ്വയം സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ഞങ്ങൾ മോശയെയാണ് അനുഗമിക്കുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/jhn/09/29.md b/jhn/09/29.md new file mode 100644 index 0000000..c977f71 --- /dev/null +++ b/jhn/09/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# We know that God has spoken to Moses + +ദൈവം മോശെയോട് സംസാരിച്ചുവെന്ന് ഞങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ട് + +# we do not know where this one is from + +ഇവിടെ യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ പരാമർശിക്കുന്നു. ശിഷ്യന്മാരെ കൂട്ടുവാന്‍ അവന് അധികാരമില്ലെന്ന് അവർ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ എവിടെ നിന്നാണ് വരുന്നതെന്നോ അവന്‍റെ അധികാരം എവിടെ നിന്നാണെന്നോ ഞങ്ങൾക്ക് അറിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/09/30.md b/jhn/09/30.md new file mode 100644 index 0000000..e8f4478 --- /dev/null +++ b/jhn/09/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# that you do not know where he is from + +യേശുവിനു സൌഖ്യപ്പെടുത്തുവാന്‍ കഴിവുണ്ടെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കൾ അറിഞ്ഞിട്ടും യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തെ അവര്‍ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിൽ അയാൾ അത്ഭുതപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ അധികാരം എവിടെ നിന്ന് ലഭിക്കുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/09/31.md b/jhn/09/31.md new file mode 100644 index 0000000..10ce536 --- /dev/null +++ b/jhn/09/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# does not listen to sinners ... listens to him + +പാപികളുടെ പ്രാർത്ഥനകൾക്ക് ഉത്തരം നൽകുന്നില്ല ... ദൈവം അവന്‍റെ പ്രാർത്ഥനകൾക്ക് ഉത്തരം നൽകുന്നു diff --git a/jhn/09/32.md b/jhn/09/32.md new file mode 100644 index 0000000..b803c51 --- /dev/null +++ b/jhn/09/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +അന്ധനായിരുന്ന മനുഷ്യൻ യഹൂദന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# it has never been heard that anyone opened + +ഇത് ഒരു നിഷ്ക്രിയ പ്രസ്താവനയാണ്. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ജനനം മുതൽ അന്ധനായ ഒരാളെ സുഖപ്പെടുത്തിയ ആരെയും ആരും കേട്ടിട്ടില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/09/33.md b/jhn/09/33.md new file mode 100644 index 0000000..dc6d1ee --- /dev/null +++ b/jhn/09/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# If this man were not from God, he could do nothing + +ഈ വാചകം ഇരട്ട നിഷേധത്വം പ്രയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ""ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള ഒരു മനുഷ്യന് മാത്രമേ ഇതുപോലൊന്ന് ചെയ്യാൻ കഴിയൂ!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/jhn/09/34.md b/jhn/09/34.md new file mode 100644 index 0000000..c0f73a0 --- /dev/null +++ b/jhn/09/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You were completely born in sins, and you are teaching us? + +ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. മാതാപിതാക്കളുടെ പാപങ്ങൾ നിമിത്തമാണ് മനുഷ്യൻ അന്ധനായി ജനിച്ചതെന്നും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ജനിച്ചത് നിങ്ങളുടെ മാതാപിതാക്കളുടെ പാപത്തിന്‍റെ ഫലമാണ്. ഞങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് യോഗ്യതയില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# they threw him out + +അവർ അവനെ സിനഗോഗിൽനിന്നു പുറത്താക്കി diff --git a/jhn/09/35.md b/jhn/09/35.md new file mode 100644 index 0000000..1567959 --- /dev/null +++ b/jhn/09/35.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +താൻ സുഖപ്പെടുത്തിയ മനുഷ്യനെ യേശു കണ്ടെത്തി, ([യോഹന്നാൻ 9: 1-7] (./01.md)) അവനോടും ജനക്കൂട്ടത്തോടും സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# believe in + +യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുക"", അവൻ ദൈവപുത്രനാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുക, അവനെ രക്ഷകനായി ആശ്രയിക്കുക, അവനെ ബഹുമാനിക്കുന്ന രീതിയിൽ ജീവിക്കുക എന്നിവയാണ് ഇതിനർത്ഥം. + +# the Son of Man + +മനുഷ്യപുത്രൻ"" മറ്റൊരു വ്യക്തിയാണെന്ന മട്ടിലാണ് ഇവിടെ യേശു സംസാരിക്കുന്നത് എന്ന് വായനക്കാരൻ മനസ്സിലാക്കേണ്ടതാണ്. “മനുഷ്യപുത്രനെ” ക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുമ്പോൾ യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നുവെന്ന് അന്ധനായി ജനിച്ച മനുഷ്യന് മനസ്സിലായില്ല. 37-മത്തെ വാക്യം വരെ യേശു മനുഷ്യപുത്രനാണെന്ന് മനുഷ്യൻ മനസ്സിലാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത വിധം നിങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യണം. diff --git a/jhn/09/39.md b/jhn/09/39.md new file mode 100644 index 0000000..b135749 --- /dev/null +++ b/jhn/09/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# came into this world + +ലോകം"" എന്നത് ""ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്ന മനുഷ്യര്‍ക്ക്"" ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ലോകത്തിലെ മനുഷ്യര്‍ക്കിടയിൽ ജീവിക്കുവാന്‍ വന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# so that those who do not see may see and so that those who see may become blind + +ഇവിടെ ""കാഴ്ച"", ""അന്ധത"" എന്നിവ രൂപകങ്ങളാണ്. ആത്മീയമായി അന്ധരും ശാരീരിക അന്ധരുമായ ആളുകളെ യേശു വേർതിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ആത്മീയമായി അന്ധരായിരുന്നാലും, ദൈവത്തെ കാണുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവർക്ക് അവനെ കാണുവാന്‍ കഴിയും, ദൈവത്തെ കാണാമെന്ന് ഇതിനകം തെറ്റായി കരുതുന്നവർ അവരുടെ അന്ധതയിൽ തുടരും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/09/40.md b/jhn/09/40.md new file mode 100644 index 0000000..49a79a7 --- /dev/null +++ b/jhn/09/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Are we also blind? + +ഞങ്ങൾ ആത്മീയമായി അന്ധരാണെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നുണ്ടോ? diff --git a/jhn/09/41.md b/jhn/09/41.md new file mode 100644 index 0000000..7758e9d --- /dev/null +++ b/jhn/09/41.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If you were blind, you would have no sin + +ദൈവിക സത്യത്തെപ്പറ്റിയുള്ള അജ്ഞതയുടെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""അന്ധത"". സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം അറിയണമെന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കാഴ്ച ലഭിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# but now you say, 'We see,' so your sin remains + +ഇവിടെ ""കാഴ്ച"" എന്നത് ദൈവിക സത്യം അറിയുക എന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് ഇതിനകം തന്നെ ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം അറിയാമെന്ന് നിങ്ങൾ തെറ്റായി കരുതുന്നതിനാൽ, നിങ്ങൾ അന്ധരായി തുടരും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/09/intro.md b/jhn/09/intro.md new file mode 100644 index 0000000..4693e2a --- /dev/null +++ b/jhn/09/intro.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# യോഹന്നാൻ 09 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ""ആരാണ് പാപം ചെയ്തത്?"" + + ഒരു വ്യക്തി അന്ധനോ ബധിരനോ മുടന്തനോ ആണെങ്കിൽ, അവൻ അല്ലെങ്കിൽ അവന്‍റെ മാതാപിതാക്കളോ കുടുംബത്തിലെ ആരെങ്കിലും പാപം ചെയ്തു എന്നാണ് യേശുവിന്‍റെ കാലത്തെ പല യഹൂദന്മാരും വിശ്വസിച്ചിരുന്നത്. ഇത് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ ഉപദേശമായിരുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) + +### ""അവൻ ശബ്ബത്ത് ആചരിക്കുന്നില്ല"" + +യേശു, അതിനാൽ ചെളിയുണ്ടാക്കി ശബ്ബത്തിനെ ഖണ്ഡിക്കുന്നു എന്ന് പരീശന്മാർ കരുതി. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sabbath]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന രൂപകങ്ങൾ + +### വെളിച്ചവും അന്ധകാരവും + + അനീതി നിറഞ്ഞവരെക്കുറിച്ചും, ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്ത ആളുകളെക്കുറിച്ചും, ബൈബിൾ പലപ്പോഴും അവര്‍ ഇരുട്ടിൽ തപ്പിത്തടയുന്നവരെന്നവണ്ണം സംസാരിക്കുന്നു. പാപികളായ ഇവരെ നീതിമാന്മാരാക്കാനും അവർ ചെയ്യുന്ന തെറ്റ് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ പ്രാപ്തരാക്കുക എന്നതിനെ വെളിച്ചമായും സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) + +### കാണുകയും അന്ധനായിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു + + യേശു പരീശന്മാരെ അന്ധർ എന്ന് വിളിക്കുന്നു, കാരണം അന്ധരെ സുഖപ്പെടുത്താൻ യേശുവിനു കഴിയുമെന്ന് അവർ കാണുന്നു, എന്നാൽ ദൈവം തന്നെ അയച്ചതായി അവർ ഇപ്പോഴും വിശ്വസിക്കുന്നില്ല ([യോഹന്നാൻ 9: 39-40 ] (./39.md)). (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന ബുദ്ധിമുട്ടുകൾ + +### ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യേശു തന്നെത്തന്നെ ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" എന്ന് പരാമർശിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 9:35] (../../jhn/09/35.md)). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ അനുവദിച്ചേക്കില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/jhn/10/01.md b/jhn/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..0c43489 --- /dev/null +++ b/jhn/10/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +യേശു ഉപമകളിലൂടെ സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# Connecting Statement: + +യേശു പരീശന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. [യോഹന്നാൻ 9:35] (../09/35.md) ൽ ആരംഭിച്ച കഥയുടെ അതേ ഭാഗമാണിത്. + +# Truly, truly + +[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# sheep pen + +ഒരു ഇടയൻ തന്‍റെ ആടുകളെ സൂക്ഷിക്കുന്ന വേലികെട്ടിയിട്ടുള്ള സ്ഥലമാണിത്. + +# a thief and a robber + +ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിന് സമാന അർത്ഥങ്ങളുള്ള രണ്ട് പദങ്ങളുടെ ഉപയോഗമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/jhn/10/03.md b/jhn/10/03.md new file mode 100644 index 0000000..7879f49 --- /dev/null +++ b/jhn/10/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The gatekeeper opens for him + +കാവൽക്കാരൻ ഇടയനുവേണ്ടി വാതില്‍ തുറക്കുന്നു + +# The gatekeeper + +ഇടയൻ അകലെയായിരിക്കുമ്പോൾ രാത്രിയിൽ ആടുകളുടെ തൊഴുത്തിന്‍റെ വാതില്‍ നിരീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു കൂലിക്കാരനാണ് ഇത്. + +# The sheep hear his voice + +ആടുകൾ ഇടയന്‍റെ ശബ്ദം കേൾക്കുന്നു diff --git a/jhn/10/04.md b/jhn/10/04.md new file mode 100644 index 0000000..8abc4d9 --- /dev/null +++ b/jhn/10/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he goes ahead of them + +അവൻ അവരുടെ മുൻപിൽ നടക്കുന്നു + +# for they know his voice + +അവർ അവന്‍റെ ശബ്ദം തിരിച്ചറിയുന്നു diff --git a/jhn/10/06.md b/jhn/10/06.md new file mode 100644 index 0000000..ed24246 --- /dev/null +++ b/jhn/10/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they did not understand + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ: 1) ""ശിഷ്യന്മാർക്ക് മനസ്സിലായില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ജനക്കൂട്ടത്തിന് മനസ്സിലായില്ല. + +# this parable + +രൂപകങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് ഇടയന്മാരുടെ പ്രവർത്തനത്തിൽ നിന്നുള്ള ഒരു ചിത്രമാണിത്. ""ഇടയൻ"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. ""ആടുകൾ"" യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നവരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, ""അപരിചിതർ"" പരീശന്മാർ ഉൾപ്പെടെയുള്ള യഹൂദ നേതാക്കളാണ്, ജനങ്ങളെ കബളിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നവര്‍. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/10/07.md b/jhn/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..813b692 --- /dev/null +++ b/jhn/10/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +താൻ പറഞ്ഞ ഉപമകളുടെ അർത്ഥം യേശു വിശദീകരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# Truly, truly + +[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# I am the gate of the sheep + +ഇവിടെ ""വാതില്‍"" എന്നത് ഒരു ഉപമയാണ്, അതിനർത്ഥം ദൈവത്തിന്‍റെ ആളുകൾ അവന്‍റെ സന്നിധിയിൽ വസിക്കുന്ന ആലയിലേക്ക് യേശു പ്രവേശനം നൽകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആടുകൾ തൊഴുത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കാനുപയോഗിക്കുന്ന വിശാലമായ വാതില്‍ പോലെയാണ് ഞാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/10/08.md b/jhn/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..3dc1de6 --- /dev/null +++ b/jhn/10/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Everyone who came before me + +പരീശന്മാരും മറ്റ് യഹൂദ നേതാക്കളും ഉൾപ്പെടെ ജനങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ച മറ്റ് അദ്ധ്യാപകരെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ അധികാരമില്ലാതെവന്ന എല്ലാ അദ്ധ്യാപകരും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# a thief and a robber + +ഈ വാക്കുകൾ രൂപകങ്ങളാണ്. യേശു ആ അദ്ധ്യാപകരെ ""കള്ളനും കൊള്ളക്കാരനും"" എന്ന് വിളിക്കുന്നു, കാരണം അവരുടെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ തെറ്റായിരുന്നു, സത്യം മനസ്സിലാക്കാതെ അവർ ദൈവജനത്തെ നയിക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയായിരുന്നു. തത്ഫലമായി അവർ ജനങ്ങളെ വഞ്ചിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/10/09.md b/jhn/10/09.md new file mode 100644 index 0000000..903650b --- /dev/null +++ b/jhn/10/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I am the gate + +ഇവിടെ ""വാതില്‍"" ഒരു രൂപകമാണ്. തന്നെ “കവാടം” എന്ന് സ്വയം വിശേഷിപ്പിക്കുന്നതിലൂടെ, ദൈവരാജ്യത്തിൽ പ്രവേശിക്കാനുള്ള ഒരു യഥാർത്ഥ മാർഗം താൻ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നുവെന്ന് യേശു കാണിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ തന്നെ ആ കവാടം പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pasture + +മേച്ചിൽപ്പുറം"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ആടുകൾ തിന്നുന്ന പുൽമേടാണ്. diff --git a/jhn/10/10.md b/jhn/10/10.md new file mode 100644 index 0000000..d580de3 --- /dev/null +++ b/jhn/10/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# does not come if he would not steal + +ഇത് ഇരട്ട നിഷേധാത്മകമാണ്. ചില ഭാഷകളിൽ ക്രിയാത്മക പ്രസ്താവനകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് കൂടുതൽ സ്വാഭാവികമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""മോഷ്ടിക്കാൻ മാത്രം വരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# steal and kill and destroy + +ദൈവജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ""ആടുകൾ"" എന്നാണ് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഉപമ. സമാന പരിഭാഷ: ""ആടുകളെ മോഷ്ടിക്കുകയും കൊല്ലുകയും നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# so that they will have life + +അവർ"" എന്ന വാക്ക് ആടുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""ജീവിതം"" എന്നത് നിത്യജീവനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ അവർ ശരിക്കും ജീവിക്കും, ഒന്നുമില്ലാതെ diff --git a/jhn/10/11.md b/jhn/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..235dd0a --- /dev/null +++ b/jhn/10/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +നല്ല ഇടയനെക്കുറിച്ചുള്ള യേശു ഉപമ തുടരുന്നു. + +# I am the good shepherd + +ഇവിടെ ""നല്ല ഇടയൻ"" എന്നത് യേശുവിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ഒരു നല്ല ഇടയനെപ്പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# lays down his life + +എന്തെങ്കിലും കിടത്തുക എന്നതിനർത്ഥം അതിന്‍റെ നിയന്ത്രണമുപേക്ഷിക്കുക എന്നാണ്. മരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു സൗമ്യമായ മാർഗമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""മരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/jhn/10/12.md b/jhn/10/12.md new file mode 100644 index 0000000..8eb4518 --- /dev/null +++ b/jhn/10/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The hired servant + +യഹൂദ നേതാക്കളെയും അദ്ധ്യാപകരെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് ""കൂലിക്കാരൻ"". സമാന പരിഭാഷ: ""കൂലിക്കാരനെപ്പോലെയുള്ളവൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# abandons the sheep + +ഇവിടെ ""ആടുകൾ"" എന്ന വാക്ക് ദൈവജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. ആടുകളെ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ഒരു കൂലിക്കാരനെപ്പോലെ, യഹൂദ നേതാക്കളും അദ്ധ്യാപകരും ദൈവജനത്തെ പരിപാലിക്കുന്നില്ലെന്ന് യേശു പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/10/13.md b/jhn/10/13.md new file mode 100644 index 0000000..c45c8ad --- /dev/null +++ b/jhn/10/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# does not care for the sheep + +ഇവിടെ ""ആടുകൾ"" എന്ന വാക്ക് ദൈവജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. ആടുകളെ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ഒരു കൂലിക്കാരനെപ്പോലെ, യഹൂദ നേതാക്കളും അദ്ധ്യാപകരും ദൈവജനത്തെ പരിപാലിക്കുന്നില്ലെന്ന് യേശു പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/10/14.md b/jhn/10/14.md new file mode 100644 index 0000000..c2cfa3e --- /dev/null +++ b/jhn/10/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I am the good shepherd + +ഇവിടെ ""നല്ല ഇടയൻ"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ഒരു നല്ല ഇടയനെപ്പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/10/15.md b/jhn/10/15.md new file mode 100644 index 0000000..7d0d5f4 --- /dev/null +++ b/jhn/10/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The Father knows me, and I know the Father + +മറ്റാരെങ്കിലും അറിയാത്തതിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി പിതാവായ ദൈവവും പുത്രനായ ദൈവവും പരസ്പരം അറിയുന്നു. ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# I lay down my life for the sheep + +തന്‍റെ ആടുകളെ സംരക്ഷിക്കാൻ താൻ മരിക്കുമെന്ന് യേശുവിന് പറയാനുള്ള ഒരു സൗമ്യമായ മാർഗമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ആടുകൾക്കായി മരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/jhn/10/16.md b/jhn/10/16.md new file mode 100644 index 0000000..80be8ff --- /dev/null +++ b/jhn/10/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I have other sheep + +യഹൂദന്മാരല്ലാത്ത യേശുവിന്‍റെ അനുയായികളുടെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""മറ്റ് ആടുകൾ"". (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# one flock and one shepherd + +ഇവിടെ ""ആട്ടിൻകൂട്ടം"", ""ഇടയൻ"" എന്നിവ രൂപകങ്ങളാണ്. യേശുവിന്‍റെ എല്ലാ അനുയായികളും, യഹൂദരും, യഹൂദരല്ലത്തവരും, ഒരു ആട്ടിൻകൂട്ടത്തെപ്പോലെയാകും. അവൻ എല്ലാവരെയും പരിപാലിക്കുന്ന ഒരു ഇടയനെപ്പോലെയായിരിക്കും.  (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/10/17.md b/jhn/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..881a13a --- /dev/null +++ b/jhn/10/17.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# This is why the Father loves me: I lay down my life + +മനുഷ്യരാശിയുടെ പാപങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നതിനായി തന്‍റെ ജീവൻ നൽകണമെന്നായിരുന്നു ദൈവത്തിന്‍റെ നിത്യ പദ്ധതി. യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശിലെ മരണം പിതാവിന് പുത്രനോടും പുത്രന് പിതാവിനോടുമുള്ള തീവ്രമായ സ്നേഹത്തെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# loves + +ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നാണ് വരുന്നത്, , അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.  ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവരെ പരിപാലിക്കുന്നു. + +# I lay down my life so that I may take it again + +താൻ മരിക്കുമെന്നും പിന്നീട് വീണ്ടും ജീവിക്കുമെന്നും സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ യേശുവിന് ഇത് ഒരു സൗമ്യമായ മാർഗമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെത്തന്നെ ജീവിതത്തിലേക്ക് തിരികെ കൊണ്ടുവരുന്നതിനായി ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ മരണത്തിനേല്പ്പിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/jhn/10/18.md b/jhn/10/18.md new file mode 100644 index 0000000..84cb056 --- /dev/null +++ b/jhn/10/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I lay it down of myself + +യേശു സ്വന്തം ജീവൻ സമര്‍പ്പിക്കുന്നുവെന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ ""ഞാൻ"" എന്ന പ്രതിഫലന സർവ്വനാമം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ആരും അവനിൽ നിന്ന് എടുക്കുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ തന്നെ അതിനെ കൊടുക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# I have received this command from my Father + +ഇതാണ് എന്‍റെ പിതാവ് എന്നോട് കല്പിച്ചത്. ""പിതാവ്"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/10/19.md b/jhn/10/19.md new file mode 100644 index 0000000..40a03c2 --- /dev/null +++ b/jhn/10/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു പറഞ്ഞതിനോട് യഹൂദന്മാർ എങ്ങനെ പ്രതികരിച്ചുവെന്ന് ഈ വാക്യങ്ങൾ പറയുന്നു. diff --git a/jhn/10/20.md b/jhn/10/20.md new file mode 100644 index 0000000..301aab0 --- /dev/null +++ b/jhn/10/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Why do you listen to him? + +ആളുകൾ യേശുവിനെ ശ്രദ്ധിക്കരുത് എന്ന കാര്യത്തിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനെ ശ്രദ്ധിക്കരുത്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/10/21.md b/jhn/10/21.md new file mode 100644 index 0000000..6070d08 --- /dev/null +++ b/jhn/10/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Can a demon open the eyes of the blind? + +ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ചേർക്കുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തീർച്ചയായും ഒരു ഭൂതത്തിന് ഒരു അന്ധന് കാഴ്ച നല്‍കാന്‍ കഴിയില്ല!"" അല്ലെങ്കിൽ ""തീർച്ചയായും ഒരു ഭൂതത്തിന് അന്ധർക്ക് കാഴ്ച നൽകാൻ കഴിയില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/10/22.md b/jhn/10/22.md new file mode 100644 index 0000000..1b0fd58 --- /dev/null +++ b/jhn/10/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +സമർപ്പണപ്പെരുന്നാളില്‍ ചില യഹൂദന്മാർ യേശുവിനെ ചോദ്യം ചെയ്യാൻ തുടങ്ങുന്നു. 22, 23 വാക്യങ്ങൾ കഥയുടെ ക്രമീകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Festival of the Dedication + +എട്ട് ദിവസത്തെ ശൈത്യകാല അവധിക്കാലമാണിത്. ഒരു ചെറിയ അളവ് എണ്ണകൊണ്ട് എട്ട് ദിവസം വിളക്ക് കത്തിച്ച ഒരു ദൈവിക അത്ഭുതം ഓർമിക്കാൻ യഹൂദന്മാർ ആചരിക്കുന്നതാണിത്. യഹൂദ ആലയം ദൈവത്തിനു സമർപ്പിക്കാൻ അവർ വിളക്ക് കത്തിച്ചു. എന്തെങ്കിലും സമർപ്പിക്കുക എന്നത് ഒരു പ്രത്യേക ആവശ്യത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുമെന്ന് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുക എന്നതാണ്. diff --git a/jhn/10/23.md b/jhn/10/23.md new file mode 100644 index 0000000..012cfa5 --- /dev/null +++ b/jhn/10/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Jesus was walking in the temple + +യേശു നടന്നുപോയ പ്രദേശം യഥാർത്ഥത്തിൽ ആലയമന്ദിരത്തിനു പുറത്തുള്ള ഒരു മുറ്റമായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു ആലയത്തിന്‍റെ മുറ്റത്ത് നടക്കുകയായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# porch + +ഇത് ഒരു കെട്ടിടത്തിന്‍റെ പ്രവേശന കവാടത്തിൽ ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു നിര്‍മ്മിതിയാണ്; ഇതിന് ഒരു മേൽക്കൂരയുണ്ട്, അതിന് മതിലുകൾ ഉണ്ടാകാം അല്ലെങ്കിൽ ഉണ്ടാകില്ല. diff --git a/jhn/10/24.md b/jhn/10/24.md new file mode 100644 index 0000000..8cc5d4f --- /dev/null +++ b/jhn/10/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Then the Jews surrounded him + +യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണ് ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""അപ്പോൾ യഹൂദ നേതാക്കൾ അദ്ദേഹത്തെ വളഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# hold us doubting + +ഇതൊരുപ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങളെ ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഉറപ്പായും അറിയുന്നതിൽ നിന്ന് ഞങ്ങളെ തടയുന്നുണ്ടോ?"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jhn/10/25.md b/jhn/10/25.md new file mode 100644 index 0000000..c67007a --- /dev/null +++ b/jhn/10/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു യഹൂദരോട് പ്രതികരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# in the name of my Father + +ഇവിടെ ""നാമം"" എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. പിതാവിന്‍റെ ശക്തിയിലൂടെയും അധികാരത്തിലൂടെയും യേശു അത്ഭുതങ്ങൾ പ്രവർത്തിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ശക്തിയിലൂടെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ശക്തിയാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# these testify concerning me + +ഒരു വ്യക്തി കോടതിയിൽ തെളിവ് നല്കുന്നത്പോലെ അവന്‍റെ അത്ഭുതങ്ങൾ അവനെക്കുറിച്ച് സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നു, സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെക്കുറിച്ചുള്ള തെളിവ് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/jhn/10/26.md b/jhn/10/26.md new file mode 100644 index 0000000..593a380 --- /dev/null +++ b/jhn/10/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# not my sheep + +ആടുകൾ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിന്‍റെ അനുയായികളുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ അനുയായികളല്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരല്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/10/27.md b/jhn/10/27.md new file mode 100644 index 0000000..ad6b6ee --- /dev/null +++ b/jhn/10/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# My sheep hear my voice + +ആടുകൾ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിന്‍റെ അനുയായികളെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. ""ഇടയൻ"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ രൂപകവും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആടുകൾ അവരുടെ യഥാർത്ഥ ഇടയന്‍റെ ശബ്ദം അനുസരിക്കുന്നതുപോലെ, എന്‍റെ അനുയായികൾ എന്‍റെ ശബ്ദത്തെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/10/28.md b/jhn/10/28.md new file mode 100644 index 0000000..61601ee --- /dev/null +++ b/jhn/10/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# no one will snatch them out of my hand + +ഇവിടെ ""കൈ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിന്‍റെ പരിപാലനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരും അവരെ എന്നിൽ നിന്ന് മോഷ്ടിക്കുകയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ സംരക്ഷണത്തിൽ അവർ എന്നെന്നേക്കുമായി സുരക്ഷിതരായിരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/10/29.md b/jhn/10/29.md new file mode 100644 index 0000000..de36b7b --- /dev/null +++ b/jhn/10/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# My Father, who has given them to me + +പിതാവ്"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# the hand of the Father + +കൈ"" എന്ന വാക്ക് ദൈവീക കൈവശാവകാശത്തെയും സംരക്ഷണ പരിപാലനത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആർക്കും എന്‍റെ പിതാവിൽ നിന്ന് മോഷ്ടിക്കാൻ കഴിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/10/30.md b/jhn/10/30.md new file mode 100644 index 0000000..50c6071 --- /dev/null +++ b/jhn/10/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I and the Father are one + +യേശു, പുത്രനായ ദൈവം, പിതാവായ ദൈവം ഒന്നാകുന്നു. ""പിതാവ്"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/10/31.md b/jhn/10/31.md new file mode 100644 index 0000000..f1d704d --- /dev/null +++ b/jhn/10/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then the Jews took up stones + +യഹൂദന്മാർ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെയെതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പിന്നെ യഹൂദ നേതാക്കൾ വീണ്ടും കല്ലെടുക്കാൻ തുടങ്ങി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jhn/10/32.md b/jhn/10/32.md new file mode 100644 index 0000000..ac3332e --- /dev/null +++ b/jhn/10/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Jesus answered them, ""I have shown you many good works from the Father + +ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയാൽ യേശു അത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്തു. ""പിതാവ്"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# For which of those works are you stoning me? + +ഈ ചോദ്യത്തില്‍ വിരോധാഭാസം ഉപയോഗിക്കുന്നു. നല്ല പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്തതിനാൽ യഹൂദ നേതാക്കൾ തന്നെ കല്ലെറിയാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെന്ന് യേശുവിനറിയാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/jhn/10/33.md b/jhn/10/33.md new file mode 100644 index 0000000..02d9e95 --- /dev/null +++ b/jhn/10/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The Jews answered him + +യഹൂദന്മാർ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദരായ ശത്രുക്കള്‍ മറുപടി നൽകി"" അല്ലെങ്കിൽ ""യഹൂദ നേതാക്കൾ അദ്ദേഹത്തിന് ഉത്തരം നൽകി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# making yourself God + +ദൈവമാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നു diff --git a/jhn/10/34.md b/jhn/10/34.md new file mode 100644 index 0000000..2a5a42a --- /dev/null +++ b/jhn/10/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Is it not written ... gods""'? + +ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ നലകുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ദേവന്മാരെന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞത് നിങ്ങളുടെ നിയമത്തിൽ എഴുതിയിട്ടുണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ടാകണം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# You are gods + +ദൈവം തന്‍റെ അനുഗാമികളെ ""ദേവന്മാർ"" എന്ന് വിളിക്കുന്ന ഒരു തിരുവെഴുത്ത് ഇവിടെ യേശു ഉദ്ധരിക്കുന്നു, ഒരുപക്ഷേ ഭൂമിയിൽ തന്നെ പ്രതിനിധീകരിക്കാൻ അവൻ അവരെ തിരഞ്ഞെടുത്തതിനാൽ. diff --git a/jhn/10/35.md b/jhn/10/35.md new file mode 100644 index 0000000..59abeac --- /dev/null +++ b/jhn/10/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the word of God came + +ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശത്തെ അത് കേട്ടവരുടെ അടുത്തേക്ക് നീങ്ങിയ ഒരാളെന്ന വിധത്തിലാണ് യേശു സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം തന്‍റെ സന്ദേശം അറിയിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the scripture cannot be broken + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ആർക്കും തിരുവെഴുത്ത് മാറ്റാൻ കഴിയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""തിരുവെഴുത്ത് എല്ലായ്പ്പോഴും ശരിയായിരിക്കും. diff --git a/jhn/10/36.md b/jhn/10/36.md new file mode 100644 index 0000000..7d571a9 --- /dev/null +++ b/jhn/10/36.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# do you say to him whom the Father set apart and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'? + +തന്നെ “ദൈവപുത്രൻ” എന്ന് വിശേഷിപ്പിച്ചപ്പോൾ അവന്‍ ദൈവദൂഷണം നടത്തുകയാണെന്ന് പറഞ്ഞ തന്‍റെ എതിരാളികളെ ശാസിക്കാൻ യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ദൈവപുത്രനാണെന്ന് പറയുമ്പോൾ, 'നീ ദൈവദൂഷണം ചെയ്യുന്നു' എന്ന് ലോകത്തിലേക്ക് അയയ്ക്കാൻ പിതാവ് വേര്‍തിരിച്ചവനോട് നിങ്ങൾ പറയരുത്! (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# You are blaspheming + +നിങ്ങൾ ദൈവത്തെ അപമാനിക്കുന്നു. താൻ ദൈവപുത്രനാണെന്ന് പറയുമ്പോൾ, അവൻ ദൈവതുല്യനാണെന്ന് യേശുവിന്‍റെ എതിരാളികൾ മനസ്സിലാക്കി. + +# Father ... Son of God + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണ് ഇവ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/10/37.md b/jhn/10/37.md new file mode 100644 index 0000000..1834cc1 --- /dev/null +++ b/jhn/10/37.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യഹൂദരോടുള്ള പ്രതികരണം യേശു പൂർത്തിയാക്കുന്നു. + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# believe me + +ഇവിടെ ""വിശ്വസിക്കുക"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം യേശു എന്ത് പറഞ്ഞോ അത് സത്യമാണന്ന് അംഗീകരിക്കുകയോ വിശ്വസിക്കുകയോ ചെയ്യക. diff --git a/jhn/10/38.md b/jhn/10/38.md new file mode 100644 index 0000000..f7a52db --- /dev/null +++ b/jhn/10/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# believe in the works + +ഇവിടെ ""വിശ്വസിക്കുക"" എന്നുള്ളത് യേശു ചെയ്യുന്ന പ്രവൃത്തികൾ പിതാവിൽ നിന്നുള്ളതാണെന്ന് അംഗീകരിക്കുക എന്നതാണ്. + +# the Father is in me and that I am in the Father + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള വ്യക്തിപരമായ ബന്ധം പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന പ്രയോഗ ശൈലികളാണിവ. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാനും എന്‍റെ പിതാവും പൂർണ്ണമായും ഒന്നായിത്തീർന്നിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jhn/10/39.md b/jhn/10/39.md new file mode 100644 index 0000000..6b698b4 --- /dev/null +++ b/jhn/10/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# went away out of their hand + +കൈ"" എന്ന വാക്ക് യഹൂദ നേതാക്കളുടെ കാവലിലോ കൈവശത്തിലോ എന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവരിൽ നിന്നും വീണ്ടും ഒഴിഞ്ഞു പോയി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/10/40.md b/jhn/10/40.md new file mode 100644 index 0000000..68bc362 --- /dev/null +++ b/jhn/10/40.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# beyond the Jordan + +യേശു യോർദ്ദാൻ നദിയുടെ പടിഞ്ഞാറ് ഭാഗത്തായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ജോർദാൻ നദിയുടെ കിഴക്ക് ഭാഗത്തേക്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# he stayed there + +യേശു യോർദ്ദാന്‍റെ കിഴക്കുഭാഗത്തു കുറച്ചു കാലം താമസിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു കുറേ ദിവസം അവിടെ താമസിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/10/41.md b/jhn/10/41.md new file mode 100644 index 0000000..d391bed --- /dev/null +++ b/jhn/10/41.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# John indeed did no signs, but all the things that John has said about this man are true + +യോഹന്നാൻ അടയാളങ്ങളൊന്നും ചെയ്തില്ല എന്നത് സത്യമാണ്, എന്നാൽ അടയാളങ്ങൾ ചെയ്യുന്ന ഈ മനുഷ്യനെക്കുറിച്ച് അവൻ തീർച്ചയായും സത്യം സംസാരിച്ചു. + +# signs + +എന്തെങ്കിലും ശരിയാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്ന അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരാൾക്ക് വിശ്വാസ്യത നൽകുന്ന അത്ഭുതങ്ങളാണിവ. diff --git a/jhn/10/42.md b/jhn/10/42.md new file mode 100644 index 0000000..d0ea23a --- /dev/null +++ b/jhn/10/42.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# believed in + +ഇവിടെ ""വിശ്വസിക്കുക"" എന്നാൽ യേശു പറഞ്ഞത് സത്യമാണെന്ന് അംഗീകരിക്കുകയോ വിശ്വസിക്കുകയോ ചെയ്യുക. diff --git a/jhn/10/intro.md b/jhn/10/intro.md new file mode 100644 index 0000000..a82af38 --- /dev/null +++ b/jhn/10/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# യോഹന്നാൻ 10 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ദൈവദൂഷണം + + താൻ ദൈവമാണെന്ന് ഒരു വ്യക്തി അവകാശപ്പെടുമ്പോൾ അല്ലെങ്കിൽ സംസാരിക്കാൻ ദൈവം പറഞ്ഞിട്ടില്ലാത്തത് ദൈവം പറഞ്ഞുവെന്ന രീതിയില്‍ സംസാരിക്കുന്നതിനെ ദൈവദൂഷണമെന്ന് വിളിക്കുന്നു. മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം യിസ്രായേല്യരോട് ദൈവദൂഷകരെ കല്ലെറിഞ്ഞ് കൊല്ലണം എന്ന് കൽപിച്ചു. “ഞാനും പിതാവും ഒന്നാണ്” എന്ന് യേശു പറഞ്ഞപ്പോൾ, അവൻ പറഞ്ഞത് ദൈവദൂഷണമാണെന്ന് കരുതി യഹൂദന്മാർ അവനെ കൊല്ലാൻ കല്ലെടുത്തു”. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/blasphemy]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന രൂപകങ്ങൾ + +### ആടുകൾ + + ആടുകള്‍ ശരിയാംവണ്ണം കാണുകയോ ചിന്തിക്കുകയോ ചെയ്യാത്തതിനാലും, പലപ്പോഴും ഇടയന്മാരില്‍ നിന്നും അകന്നുപോകുകയും, മറ്റ് മൃഗങ്ങൾ ആക്രമിക്കുമ്പോൾ അവർക്ക് സ്വയം പ്രതിരോധിക്കുവാനുള്ള കഴിവ് ഇല്ലാത്തതതിനാലും യേശു ജനത്തെ ആടുകളോട് ഉപമിച്ചാണ് സംസാരിച്ചത്. ദൈവജനവും അവനോട് മത്സരിക്കുന്നു, എപ്പോൾ തെറ്റ് ചെയ്യുന്നുവെന്ന് അവർ അറിയുന്നില്ല. + +### ആട്ടിന്‍ തൊഴുത്ത് + + ആടുകളുടെ തൊഴുത്ത്, ചുറ്റും അകത്തേക്ക് കയറാൻ കഴിയില്ല. + +### കിടന്നുറങ്ങുകയും ജീവൻ എടുക്കുകയും ചെയ്യുക + + യേശു തന്‍റെ ജീവനെ അവന്‍ നിലത്തു വയ്ക്കാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു ഭൌതിക വസ്തുവായി, മരണത്തിനുള്ള ഒരു ഉപമ, അല്ലെങ്കിൽ വീണ്ടും ജീവിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ഉപമയായി സംസാരിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/11/01.md b/jhn/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..66f51aa --- /dev/null +++ b/jhn/11/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങൾ ലാസറിന്‍റെ കഥ പരിചയപ്പെടുത്തുകയും അവനെക്കുറിച്ചും സഹോദരി മറിയയെക്കുറിച്ചും പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]], [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/11/02.md b/jhn/11/02.md new file mode 100644 index 0000000..652b883 --- /dev/null +++ b/jhn/11/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# It was Mary who anointed the Lord ... her hair + +മാർത്തയുടെ സഹോദരി മറിയയെ യോഹന്നാന്‍ പരിചയപ്പെടുത്തുമ്പോൾ, കഥയിൽ പിന്നീട് എന്ത് സംഭവിക്കും എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങളും അദ്ദേഹം പങ്കിടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/11/03.md b/jhn/11/03.md new file mode 100644 index 0000000..db1fe57 --- /dev/null +++ b/jhn/11/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# sent for Jesus + +യേശുവിനോട് വരാൻ ആവശ്യപ്പെട്ടു + +# love + +ഇവിടെ ""സ്നേഹം"" എന്നത് സഹോദരസ്‌നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, സുഹൃത്തുക്കളോ ബന്ധുക്കളോ തമ്മിലുള്ള സ്വാഭാവിക, മനുഷ്യസ്‌നേഹം. diff --git a/jhn/11/04.md b/jhn/11/04.md new file mode 100644 index 0000000..003978c --- /dev/null +++ b/jhn/11/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# This sickness is not to death + +ലാസറിനെയും അവന്‍റെ രോഗത്തെപ്പറ്റിയും എന്തു സംഭവിക്കുമെന്ന് താന്‍ അറിയുന്നുവെന്നു യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മരണം ഈ രോഗത്തിന്‍റെ അന്തിമ ഫലമായിരിക്കില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# death + +ഇത് ശാരീരിക മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# instead it is for the glory of God so that the Son of God may be glorified by it + +യേശുവിന് അറിയാമായിരുന്നു ഇതിന്‍റെ ഫലം എന്തായിരിക്കുമെന്ന്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ, ദൈവം എത്ര വലിയവനാണെന്ന് ജനം അറിയേണ്ടതിന്, അവന്‍റെ ശക്തി എന്നെ ചെയ്യാൻ അനുവദിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Son of God + +ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/11/05.md b/jhn/11/05.md new file mode 100644 index 0000000..830d096 --- /dev/null +++ b/jhn/11/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus + +ഇതാണ് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/11/08.md b/jhn/11/08.md new file mode 100644 index 0000000..9989a22 --- /dev/null +++ b/jhn/11/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Rabbi, right now the Jews are trying to stone you, and you are going back there again? + +യേശു യെരൂശലേമിലേക്കു പോകാൻ ശിഷ്യന്മാർ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെന്നതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കേണ്ടതിനു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യരൂപത്തിലാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഗുരോ, നീ അവിടേക്ക് മടങ്ങേണ്ടയാവശ്യം തീർച്ചയായും ഇല്ല! അങ്ങ് അവസാനമായി അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നപ്പോൾ യഹൂദന്മാർ അങ്ങയെ കല്ലെറിയാൻ ശ്രമിക്കുകയായിരുന്നു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the Jews + +യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചക പദമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jhn/11/09.md b/jhn/11/09.md new file mode 100644 index 0000000..af6f166 --- /dev/null +++ b/jhn/11/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Are there not twelve hours of light in a day? + +ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദിവസത്തിന് വെളിച്ചമുള്ള പന്ത്രണ്ട് മണിക്കൂർ ഉണ്ടെന്നു നിങ്ങൾക്കറിയാം!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# If someone walks in the daytime, he will not stumble, because he sees by the light of this world + +പകൽ വെളിച്ചത്തിൽ നടക്കുന്ന ആളുകൾക്ക് നന്നായി കാണാനാകും, ഇടറുന്നില്ല. ""വെളിച്ചം"" എന്നത് ""സത്യത്തിന്‍റെ"" ഒരു രൂപകമാണ്. സത്യപ്രകാരം ജീവിക്കുന്നയാളുകൾക്ക് ദൈവം അവരിലൂടെ ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ വിജയകരമായി ചെയ്യാൻ കഴിയുമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/11/10.md b/jhn/11/10.md new file mode 100644 index 0000000..10051cf --- /dev/null +++ b/jhn/11/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# if he walks at night + +ഇവിടെ ""രാത്രി"" എന്നത് ദൈവിക വെളിച്ചമില്ലാതെയുള്ള ഒരാളുടെ നടപ്പിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the light is not in him + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""അവന് കാണാൻ കഴിയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവന് ദൈവത്തിന്‍റെ വെളിച്ചമില്ല. diff --git a/jhn/11/11.md b/jhn/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..3a4add9 --- /dev/null +++ b/jhn/11/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Our friend Lazarus has fallen asleep + +ഇവിടെ ""ഉറങ്ങിപ്പോയി"" എന്നത് ലാസർ മരിച്ചെന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്ന ഒരു ഭാഷ ശൈലിയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇതര ശൈലികളുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങൾക്കത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# but I am going so that I may wake him out of sleep + +ഉറക്കത്തിൽ നിന്ന് അവനെ ഉണർത്തുക"" എന്ന വാക്കുകൾ ഒരു ശൈലിയാണ്. ലാസറിനെ ജീവിതത്തിലേക്ക് തിരികെ കൊണ്ടുവരാനുള്ള തന്‍റെ പദ്ധതി യേശു വെളിപ്പെടുത്തുകയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇതിനായി ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങൾക്കത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jhn/11/12.md b/jhn/11/12.md new file mode 100644 index 0000000..1bdb226 --- /dev/null +++ b/jhn/11/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ലാസർ ഉറങ്ങുകയാണെന്ന് പറഞ്ഞപ്പോൾ യേശു എന്താണ് ഉദ്ദേശിച്ചതെന്ന് ശിഷ്യന്മാർ തെറ്റിദ്ധരിച്ചതായി യോഹന്നാൻ 13-ാം വാക്യത്തിൽ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# if he has fallen asleep + +ലാസർ വിശ്രമത്തിലാണെന്നും സുഖം പ്രാപിക്കുമെന്നുമാണ് യേശു ഉദ്ദേശിച്ചതെന്നു ശിഷ്യന്മാർ തെറ്റിദ്ധരിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/11/14.md b/jhn/11/14.md new file mode 100644 index 0000000..b06a469 --- /dev/null +++ b/jhn/11/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then Jesus said to them plainly + +അതുകൊണ്ട് അവർക്ക് മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുന്ന വിധത്തിൽ യേശു അവരോടു പറഞ്ഞു diff --git a/jhn/11/15.md b/jhn/11/15.md new file mode 100644 index 0000000..c586283 --- /dev/null +++ b/jhn/11/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# for your sakes + +നിങ്ങളുടെ നേട്ടത്തിനായി + +# that I was not there so that you may believe + +അവിടെ ഞാനില്ലായിരുന്നു. ഇക്കാരണത്താൽ നിങ്ങൾ എന്നെ കൂടുതൽ ആശ്രയിക്കാന്‍ പഠിക്കും. diff --git a/jhn/11/16.md b/jhn/11/16.md new file mode 100644 index 0000000..51189a9 --- /dev/null +++ b/jhn/11/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who was called Didymus + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: "" അവർ ദിദിമൊസ് എന്ന് വിളിച്ചവനെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Didymus + +ഇരട്ട"" എന്നർഥമുള്ള പുരുഷ നാമമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/jhn/11/17.md b/jhn/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..4c0ec50 --- /dev/null +++ b/jhn/11/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +യേശു ഇപ്പോൾ ബെഥാന്യയിലാണ്. ഈ വാക്യങ്ങൾ സാഹചര്യത്തെക്കുറിച്ചും യേശു വരുന്നതിനുമുമ്പ് സംഭവിച്ചതിനെക്കുറിച്ചും പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# he found that Lazarus had already been in the tomb for four days + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ നാലുദിവസം മുമ്പ് ലാസറിനെ ഒരു ശവകുടീരത്തിൽ അടക്കം ചെയ്തുവെന്ന് അദ്ദേഹം അറിഞ്ഞിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/11/18.md b/jhn/11/18.md new file mode 100644 index 0000000..6850311 --- /dev/null +++ b/jhn/11/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# fifteen stadia away + +ഏകദേശം മൂന്ന് കിലോമീറ്റർ അകലെയാണ്. ഒരു ""സ്റ്റേഡിയം"" 185 മീറ്ററാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/jhn/11/19.md b/jhn/11/19.md new file mode 100644 index 0000000..02380ba --- /dev/null +++ b/jhn/11/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# about their brother + +ലാസർ അവരുടെ ഇളയ സഹോദരനായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവരുടെ അനുജനെക്കുറിച്ച്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/11/21.md b/jhn/11/21.md new file mode 100644 index 0000000..e257feb --- /dev/null +++ b/jhn/11/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# my brother would not have died + +ലാസർ ഇളയ സഹോദരനായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ അനുജൻ ഇപ്പോഴും ജീവിച്ചിരിക്കുമായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/11/23.md b/jhn/11/23.md new file mode 100644 index 0000000..02c80e1 --- /dev/null +++ b/jhn/11/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Your brother will rise again + +ലാസർ ഇളയ സഹോദരനായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ അനുജൻ വീണ്ടും ജീവിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/11/24.md b/jhn/11/24.md new file mode 100644 index 0000000..6baca09 --- /dev/null +++ b/jhn/11/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he will rise again + +അവൻ വീണ്ടും ജീവിക്കും diff --git a/jhn/11/25.md b/jhn/11/25.md new file mode 100644 index 0000000..534fde4 --- /dev/null +++ b/jhn/11/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# even if he dies + +ഇവിടെ ""മരിക്കുന്നു"" എന്നത് ശാരീരിക മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# will live + +ഇവിടെ ""ജീവന്‍"" എന്നത് ആത്മീയ ജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/11/26.md b/jhn/11/26.md new file mode 100644 index 0000000..6629b1d --- /dev/null +++ b/jhn/11/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# whoever lives and believes in me will never die + +എന്നിൽ ജീവിക്കുകയും വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ ഒരിക്കലും ദൈവത്തിൽ നിന്ന് എന്നെന്നേക്കുമായി വേർപെടുത്തുകയില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നിൽ ജീവിക്കുകയും വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ ദൈവത്തോടൊപ്പം എന്നേക്കും ആത്മീയമായി ജീവിക്കും + +# will never die + +ഇവിടെ ""മരിക്കുക"" എന്നത് ആത്മീയ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/11/27.md b/jhn/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..afc2bd2 --- /dev/null +++ b/jhn/11/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# She said to him + +മാർത്ത യേശുവിനോടു പറഞ്ഞു + +# Yes, Lord, I believe that you are the Christ, the Son of God ... coming into the world + +യേശു കർത്താവാണെന്നും ക്രിസ്തു (മിശിഹാ), ദൈവപുത്രനാണെന്നും മാർത്ത വിശ്വസിക്കുന്നു. + +# Son of God + +ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/11/28.md b/jhn/11/28.md new file mode 100644 index 0000000..9dbd75e --- /dev/null +++ b/jhn/11/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# she went away and called her sister Mary + +മാർത്തയുടെ അനുജത്തിയാണ് മറിയ. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൾ പോയി അവളുടെ അനുജത്തി മറിയയെ വിളിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Teacher + +ഇത് യേശുവിനെ പരാമർശിക്കുന്ന ഒരു വിശേഷണമാണ്. + +# is calling for you + +നിങ്ങൾ വരാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നു diff --git a/jhn/11/30.md b/jhn/11/30.md new file mode 100644 index 0000000..212b270 --- /dev/null +++ b/jhn/11/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now Jesus had not yet come into the village + +യേശുവിന്‍റെ സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നതിന് യോഹന്നാൻ കഥയിൽ ഒരു ചെറിയ ഇടവേള നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/11/32.md b/jhn/11/32.md new file mode 100644 index 0000000..327d001 --- /dev/null +++ b/jhn/11/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# fell down at his feet + +ആദരവ് കാണിക്കാൻ മറിയ യേശുവിന്‍റെ കാൽക്കൽ കിടക്കുകയോ മുട്ടുകുത്തുകയോ ചെയ്തു. + +# my brother would not have died + +മറിയയുടെ ഇളയ സഹോദരനായിരുന്നു ലാസർ. [യോഹന്നാൻ 11:21] (../11/21.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ അനുജനിപ്പോഴും ജീവിച്ചിരിക്കുമായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/11/33.md b/jhn/11/33.md new file mode 100644 index 0000000..009ce0b --- /dev/null +++ b/jhn/11/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he was deeply moved in his spirit and was troubled + +യേശു അനുഭവിച്ച തീവ്രമായ വൈകാരിക ക്ലേശവും കോപവും പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിന് സമാനമായ അർത്ഥമുള്ള ഈ വാക്യങ്ങൾ യോഹന്നാൻ സംയോജിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ വളരെയധികം അസ്വസ്ഥനായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/jhn/11/34.md b/jhn/11/34.md new file mode 100644 index 0000000..5d68a40 --- /dev/null +++ b/jhn/11/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Where have you laid him + +നിങ്ങൾ അവനെ എവിടെ അടക്കം ചെയ്തു"" എന്ന് ചോദിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു സൗമ്യമായ മാർഗമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/jhn/11/35.md b/jhn/11/35.md new file mode 100644 index 0000000..08678e8 --- /dev/null +++ b/jhn/11/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Jesus wept + +യേശു കണ്ണുനീരൊഴുക്കി അല്ലെങ്കിൽ ""യേശു കരയാൻ തുടങ്ങി diff --git a/jhn/11/36.md b/jhn/11/36.md new file mode 100644 index 0000000..b738acb --- /dev/null +++ b/jhn/11/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# loved + +ഇത് ഒരു സുഹൃത്തിനോടോ കുടുംബാംഗത്തോടോഉള്ള സഹോദരസ്‌നേഹത്തെയോ മനുഷ്യസ്‌നേഹത്തെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/11/37.md b/jhn/11/37.md new file mode 100644 index 0000000..77773bf --- /dev/null +++ b/jhn/11/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Could not this man, who opened the eyes of a blind man, also have made this man not die? + +യേശു ലാസറിനെ സുഖപ്പെടുത്താത്തതില്‍ യഹൂദര്‍ക്കുണ്ടായ ആശ്ചര്യം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിന് ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലാണ് ഈ പരാമർശം. സമാന പരിഭാഷ: ""അന്ധനായ ഒരു മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്താൻ അവനു കഴിഞ്ഞതിനാൽ ഈ മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്താൻ അവനു കഴിയുമായിരുന്നു, അങ്ങനെയെങ്കില്‍ അവൻ മരിക്കുമായിരുന്നില്ല!"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ ഈ മനുഷ്യനെ മരിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കാതിരുന്നതിനാൽ, അന്ധനായി ജനിച്ച ആ മനുഷ്യനെ അവൻ പറഞ്ഞതുപോലെ ശരിക്കും സുഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലായിരിക്കാം!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# opened the eyes + +ഇതൊരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""കണ്ണുകളെ സുഖപ്പെടുത്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jhn/11/38.md b/jhn/11/38.md new file mode 100644 index 0000000..99061a7 --- /dev/null +++ b/jhn/11/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now it was a cave, and a stone lay against it + +ആളുകൾ ലാസറിനെ അടക്കം ചെയ്ത ശവക്കല്ലറയെക്കുറിച്ച് വിവരിക്കാൻ യോഹന്നാന്‍ കഥ ഹ്രസ്വമായി നിർത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/11/39.md b/jhn/11/39.md new file mode 100644 index 0000000..a666229 --- /dev/null +++ b/jhn/11/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Martha, the sister of Lazarus + +ലാസറിന്‍റെ മൂത്ത സഹോദരിമാരായിരുന്നു മാർത്തയും മറിയയും. സമാന പരിഭാഷ: ""മാർത്ത, ലാസറിന്‍റെ മൂത്ത സഹോദരി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# by this time the body will be decaying + +ഇപ്പോള്‍ അത് ദുർഗന്ധം വച്ചുകാണും അല്ലെങ്കിൽ ""ശരീരം ഇതിനകം ദുർഗന്ധം വമിക്കുവാന്‍തുടങ്ങി diff --git a/jhn/11/40.md b/jhn/11/40.md new file mode 100644 index 0000000..969142b --- /dev/null +++ b/jhn/11/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Did I not say to you that, if you believed, you would see the glory of God? + +ദൈവം അത്ഭുതകരമായ എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാൻ പോകുന്നു എന്നതിന് ഊന്നല്‍ നൽകുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ കാണപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു ""നിങ്ങൾ എന്നില്‍ വിശ്വസിച്ചാൽ, ദൈവത്തിന് എന്തുചെയ്യാന്‍ കഴിയുമെന്ന് നിങ്ങൾ കാണും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/11/41.md b/jhn/11/41.md new file mode 100644 index 0000000..d8d87d6 --- /dev/null +++ b/jhn/11/41.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Jesus lifted up his eyes + +മുകളിലേക്ക് നോക്കുക എന്നതിനർത്ഥം ഇത് ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ് സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്ക് നോക്കി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Father, I thank you that you listened to me + +യേശു പിതാവിനോട് നേരിട്ട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, അങ്ങനെ ചുറ്റുമുള്ള മറ്റുള്ളവർ അവന്‍റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പിതാവേ, നീ എന്നെ ശ്രവിച്ചതിന് ഞാൻ നന്ദി പറയുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""പിതാവേ, അങ്ങ് എന്‍റെ പ്രാർത്ഥന കേട്ടതിന് നന്ദി + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/11/42.md b/jhn/11/42.md new file mode 100644 index 0000000..7a1c342 --- /dev/null +++ b/jhn/11/42.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# so that they may believe that you have sent me + +നീ എന്നെ അയച്ചുവെന്ന് അവർ വിശ്വസിക്കണമെന്ന് ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു diff --git a/jhn/11/43.md b/jhn/11/43.md new file mode 100644 index 0000000..1d9ab65 --- /dev/null +++ b/jhn/11/43.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# After he had said this + +യേശു പ്രാർത്ഥിച്ച ശേഷം + +# he cried out with a loud voice + +അവൻ ഉച്ചത്തില്‍ പറഞ്ഞു diff --git a/jhn/11/44.md b/jhn/11/44.md new file mode 100644 index 0000000..5044363 --- /dev/null +++ b/jhn/11/44.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# his feet and hands were bound with cloths, and his face was bound about with a cloth + +മൃതദേഹം നീളമുള്ള തുണികൊണ്ട് പൊതിയുകയെന്നതായിരുന്നു അക്കാലത്തെ രീതി. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരുവന്‍ അവന്‍റെ കൈകളും കാലുകളും തുണികൊണ്ട് ചുറ്റി പൊതിഞ്ഞിരുന്നു. അവർ മുഖത്ത് ഒരു തുണിയും കെട്ടിയിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Jesus said to them + +അവർ"" എന്ന വാക്ക് അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നവരെയും അത്ഭുതം കണ്ടവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/11/45.md b/jhn/11/45.md new file mode 100644 index 0000000..5557000 --- /dev/null +++ b/jhn/11/45.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +യേശു ലാസറിനെ മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർപ്പിച്ചതിനുശേഷം എന്തു സംഭവിച്ചുവെന്ന് ഈ വാക്യങ്ങൾ നമ്മോട് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/11/47.md b/jhn/11/47.md new file mode 100644 index 0000000..6f008c6 --- /dev/null +++ b/jhn/11/47.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ലാസർ വീണ്ടും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നുവെന്ന് ധാരാളം ആളുകൾ പറഞ്ഞതിനാൽ, പ്രധാന പുരോഹിതന്മാരും പരീശന്മാരും ഒരു യഹൂദ ആലോചനാസമിതിയെ വിളിച്ചു ചേര്‍ക്കുന്നു. + +# Then the chief priests + +പിന്നെ പുരോഹിതന്മാരിലെ നേതാക്കന്മാര്‍ + +# Then + +ഈ വാക്യത്തിൽ ആരംഭിക്കുന്ന സംഭവങ്ങൾ [യോഹന്നാൻ 11: 45-46] (./45.md) ന്‍റെ സംഭവങ്ങളുടെ ഫലമാണെന്ന് വായനക്കാരോട് പറയുന്നതിനു ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഈ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# What will we do? + +കൗൺസിൽ അംഗങ്ങൾ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നുവെന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിനെക്കുറിച്ച് നാം എന്താണ് ചെയ്യാൻ പോകുന്നത്?"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/11/48.md b/jhn/11/48.md new file mode 100644 index 0000000..228c0fe --- /dev/null +++ b/jhn/11/48.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# all will believe in him + +ജനങ്ങള്‍ യേശുവിനെ തങ്ങളുടെ രാജാവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുമെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കൾ ഭയപ്പെട്ടു. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാവരും അവനിൽ വിശ്വസിക്കുകയും റോമിനെതിരായി മത്സരിക്കുകയും ചെയ്യും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the Romans will come + +ഇത് റോമൻ സൈന്യത്തിന്‍റെ ഒരു സൂചക പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""റോമൻ സൈന്യം വരും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# take away both our place and our nation + +നമ്മുടെ ആലയത്തെയും ജനതയെയും നശിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/jhn/11/49.md b/jhn/11/49.md new file mode 100644 index 0000000..a127338 --- /dev/null +++ b/jhn/11/49.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a certain man among them + +കഥയിലേക്ക് ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ അവതരിപ്പിക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗമാണിത്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇത് ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മാർഗമുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്കത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# You know nothing + +തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ അപമാനിക്കാൻ കയ്യഫാസ് ഉപയോഗിക്കുന്ന അതിശയോക്തിയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾക്ക് ഒന്നും അറിയാത്തതുപോലെ സംസാരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/jhn/11/50.md b/jhn/11/50.md new file mode 100644 index 0000000..8ce3ad8 --- /dev/null +++ b/jhn/11/50.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# than that the whole nation perishes + +യേശുവിനെ ജീവിക്കാന്‍ അനുവദിച്ചാല്‍ കലാപത്തിനിടയാകുകയും റോമൻ സൈന്യം യഹൂദ ജനങ്ങളെയെല്ലാം കൊല്ലുമെന്നും കയ്യഫാസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ ""രാഷ്ട്രം"" എന്ന വാക്ക് എല്ലാ യഹൂദജനതയെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു സൂചക പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""റോമാക്കാർ നമ്മുടെ രാജ്യത്തെല്ലാവരെയും കൊല്ലുന്നതിനേക്കാൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jhn/11/51.md b/jhn/11/51.md new file mode 100644 index 0000000..d317c0a --- /dev/null +++ b/jhn/11/51.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +51, 52 വാക്യങ്ങളിൽ, കയ്യഫാസ് അക്കാലത്ത് അത് തിരിച്ചറിഞ്ഞിരുന്നില്ലെങ്കിലും പ്രവചിക്കുകയായിരുന്നുവെന്ന് യോഹന്നാൻ വിശദീകരിക്കുന്നു. ഇതാണ് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ.  (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# die for the nation + +രാഷ്ട്രം"" എന്ന വാക്ക് ഒരു സൂചകപദമാണ്, അത് യിസ്രായേൽ ജനതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jhn/11/52.md b/jhn/11/52.md new file mode 100644 index 0000000..74cadbf --- /dev/null +++ b/jhn/11/52.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# would be gathered together into one + +ആളുകൾ"" എന്ന വാക്ക് സന്ദർഭത്താൽ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു ജനമായിചേര്‍ക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# children of God + +യേശുവിലുള്ള വിശ്വാസത്തിലൂടെ ദൈവത്തോട് ചേര്‍ന്നവരും ആത്മീയമായി ദൈവമക്കളുമായ ആളുകളെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. diff --git a/jhn/11/54.md b/jhn/11/54.md new file mode 100644 index 0000000..6cfda18 --- /dev/null +++ b/jhn/11/54.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യേശു ബെഥാന്യ വിട്ട് എഫ്രയീമിലേക്കു പോകുന്നു. പെസഹാ അടുത്തിരിക്കെ യഹൂദന്മാരിൽ പലരും ഇപ്പോൾ എന്താണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന് 55-‍ാം വാക്യത്തിൽ പറയുന്നു. + +# walk openly among the Jews + +ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്നത് യഹൂദ നേതാക്കളുടെ ഒരു സൂചകപദമാണ്, ""എല്ലാവർക്കും അവനെ കാണാൻ കഴിയുന്ന തരത്തിൽ ജീവിക്കുക"" എന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് “പരസ്യമായി നടക്കുക"". സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാ യഹൂദന്മാർക്കും അവനെ കാണാൻ കഴിയുന്നിടത്ത് ജീവിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കിടയിൽ പരസ്യമായി നടക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the country + +കുറച്ചാളുകൾ താമസിക്കുന്ന നഗരങ്ങൾക്ക് പുറത്തുള്ള ഗ്രാമപ്രദേശം + +# There he stayed with the disciples + +യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും കുറച്ചുകാലം എഫ്രയീമിൽ താമസിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവിടെ അവൻ ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം കുറച്ചു കാലം താമസിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/11/55.md b/jhn/11/55.md new file mode 100644 index 0000000..5b659de --- /dev/null +++ b/jhn/11/55.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# went up to Jerusalem + +കയറിപ്പോയി"" എന്ന പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു, കാരണം യെരുശലേം ചുറ്റുമുള്ള പ്രദേശങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ഉയരത്തിലാണ്. diff --git a/jhn/11/56.md b/jhn/11/56.md new file mode 100644 index 0000000..4b194fd --- /dev/null +++ b/jhn/11/56.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +57-‍ാം വാക്യത്തിന്‍റെ ഉള്ളടക്കം 56-‍ാം വാക്യത്തിന് മുമ്പാണ് സംഭവിക്കുന്നത്. ഈ ഓർ‌ഡർ‌ നിങ്ങളുടെ വായനക്കാരെ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാക്കുന്നു എങ്കില്‍‌, നിങ്ങൾക്ക് ഈ വാക്യങ്ങൾ‌ സംയോജിപ്പിച്ച് 57-ാം വാക്യത്തെ 56-‍ആം വാക്യത്തിന് മുമ്പായി ഇടാം. + +# They were looking for Jesus + +അവർ"" എന്ന വാക്ക് യെരുശലേമിലേക്ക് പോയ യഹൂദജനതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# What do you think? That he will not come to the festival? + +പെസഹാ പെരുന്നാളിന് യേശു വരുമോ എന്ന സംശയത്തിന്‍റെ ശക്തമായ സാധ്യത പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന അലങ്കാരമായ ചോദ്യങ്ങളാണിവ. രണ്ടാമത്തെ ചോദ്യത്തില്‍ ""നിങ്ങൾ കരുതുന്നുണ്ടോ"" എന്ന വാക്കുകൾ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. ഇവിടെ സംസാരിക്കുന്നവർ ചിന്തിക്കുകയായിരുന്നു പിടിക്കപ്പെടുമെന്ന അപകടമുള്ളതിനാല്‍ യേശു ഉത്സവത്തിന് വരുമോയെന്ന്. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു ഒരുപക്ഷേ ഉത്സവത്തിന് വരില്ല. അവൻ പിടിക്കപ്പെടുമെന്നു ഭയപ്പെട്ടേക്കാം!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/jhn/11/57.md b/jhn/11/57.md new file mode 100644 index 0000000..50a72e9 --- /dev/null +++ b/jhn/11/57.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now the chief priests + +യേശു ഉത്സവത്തിന് വരുമോ ഇല്ലയോ എന്ന് യഹൂദന്മാര്‍ ചിന്തിച്ചത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് വിശദീകരിക്കുന്ന പശ്ചാത്തല വിവരമാണിത്. പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ അടയാളപ്പെടുത്താൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് പ്രത്യേക രീതികളുണ്ടെങ്കിൽ, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/11/intro.md b/jhn/11/intro.md new file mode 100644 index 0000000..42fd485 --- /dev/null +++ b/jhn/11/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# യോഹന്നാൻ 11 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### വെളിച്ചവും ഇരുട്ടും + + അനീതി നിറഞ്ഞവരെക്കുറിച്ചും ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്തവരെക്കുറിച്ചും ബൈബിൾ പലപ്പോഴും അവർ ഇരുട്ടിൽ നടക്കുന്നവര്‍ എന്നവണ്ണം സംസാരിക്കുന്നു. പാപികളായ ഈ ആളുകളെ നീതിമാന്മാരാക്കാനും അവർ ചെയ്യുന്ന തെറ്റ് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കേണ്ടതിന് പ്രാപ്തരാക്കുക എന്നത് പ്രകാശമായും പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) + +### പെസഹ + + യേശു ലാസറിനെ വീണ്ടും ഉയര്‍പ്പിച്ചതിന് ശേഷം, യഹൂദ നേതാക്കൾ അവനെ കൊല്ലാൻ കഠിനമായി പരിശ്രമിച്ചു, അതിനാൽ അവൻ രഹസ്യമായി ഒരു സ്ഥലത്തുനിന്നും മറ്റൊരു സ്ഥലത്തേക്കു യാത്ര തുടങ്ങി. യെരൂശലേമിൽ പെസഹ ആഘോഷിക്കാൻ ദൈവം എല്ലാ യഹൂദരോടും കൽപിച്ചതുകൊണ്ട് അവൻ പെസഹയ്ക്കായി യെരൂശലേമിൽ വരുമെന്ന് പരീശന്മാർക്ക് അറിയാമായിരുന്നു, അതിനാൽ അവനെ പിടികൂടി കൊല്ലാൻ അവർ പദ്ധതിയിട്ടു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/passover]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ""ആളുകൾക്കുവേണ്ടി ഒരാൾ മരിക്കുന്നു"" + + മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം പുരോഹിതന്മാരോട് മൃഗങ്ങളെ കൊല്ലാൻ കൽപിച്ചു, അങ്ങനെ ദൈവം ജനങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കും. മഹാപുരോഹിതനായ കയ്യഫാസ് പറഞ്ഞു, “ജനം മുഴുവൻ നശിക്കുന്നതിനേക്കാൾ ഒരു മനുഷ്യൻ ജനത്തിനുവേണ്ടി മരിക്കുന്നത് നല്ലത്” ([യോഹന്നാൻ 11:50] (../11/50.md)). ലാസറിനെ വീണ്ടും ഉയര്‍പ്പിച്ച ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ അവൻ തന്‍റെ ""ദേശത്തെയും"" ജനതയെയും ([യോഹന്നാൻ 11:48] (../11/48.md)) സ്നേഹിച്ചതിനാലാണ് അദ്ദേഹം ഇത് പറഞ്ഞത്. റോമക്കാർ ആലയത്തെയും യെരൂശലേമിനെയും നശിപ്പിക്കാതിരിക്കാൻ യേശു മരിക്കണമെന്ന് അവൻ ആഗ്രഹിച്ചു, എന്നാൽ തന്‍റെ ജനത്തിന്‍റെ എല്ലാ പാപങ്ങളും ക്ഷമിക്കാനായി യേശു മരിക്കണമെന്നാണ് ദൈവം ആഗ്രഹിച്ചത്. + +### സാങ്കൽപ്പിക സാഹചര്യം + +മാർത്ത പറഞ്ഞപ്പോൾ, ""നീ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ, എന്‍റെ സഹോദരൻ മരിക്കില്ലായിരുന്നു, ""സംഭവിക്കാനിടയുള്ള ഒരു സംഭവത്തെക്കുറിച്ചാണ് അവൾ സംസാരിച്ചത്, പക്ഷേ സംഭവിച്ചില്ല. യേശു വന്നിട്ടില്ല, അവളുടെ സഹോദരൻ മരിച്ചു. diff --git a/jhn/12/01.md b/jhn/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..19e456d --- /dev/null +++ b/jhn/12/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശു ബഥാന്യയില്‍ അത്താഴം കഴിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോഴാണ് മറിയ യേശുവിന്‍റെ കാലില്‍ എണ്ണകൊണ്ട് അഭിഷേകം ചെയ്തത്. + +# Six days before the Passover + +ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം അടയാളപ്പെടുത്താൻ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# had raised from the dead + +ഇതൊരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ് സമാന പരിഭാഷ: ""വീണ്ടും ജീവനുള്ളവനാക്കി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jhn/12/03.md b/jhn/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..15d2bf6 --- /dev/null +++ b/jhn/12/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# a litra of perfume + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ആധുനിക അളവിലേക്ക് പരിവർത്തനം ചെയ്യാം. ഒരു ""റാത്തല്‍"" ഒരു കിലോഗ്രാമിന്‍റെ മൂന്നിലൊന്ന് വരും. അല്ലെങ്കിൽ ആ അളവ് കൊള്ളുന്ന ഒരു പാത്രം നിങ്ങൾക്ക് കാണിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു കിലോഗ്രാം സുഗന്ധ ദ്രവ്യത്തിന്‍റെ മൂന്നിലൊന്ന്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു കുപ്പി പരിമളതൈലം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# perfume + +മനോഹരമായ മണമുള്ള സസ്യങ്ങളുടെയും പൂക്കളുടെയും എണ്ണകൾ ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിച്ച നല്ല മണമുള്ള ദ്രാവകമാണിത്. + +# nard + +നേപ്പാളിലേയും, ചൈനയിലേയും, ഇന്ത്യയിലേയും പർവ്വതങ്ങളിൽ ഇളം ചുവപ്പ് നിറത്തിലുള്ള മണിയുടെ ആകൃതിയിലുള്ള പുഷ്പത്തിൽ നിന്ന് നിർമ്മിച്ച സുഗന്ധമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# The house was filled with the fragrance of the perfume + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവളുടെ സുഗന്ധദ്രവ്യത്തിന്‍റെ സുഗന്ധം വീട്ടിൽ നിറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/12/04.md b/jhn/12/04.md new file mode 100644 index 0000000..5094616 --- /dev/null +++ b/jhn/12/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the one who would betray him + +പിന്നീട് യേശുവിനെ പിടികൂടാൻ അവന്‍റെ ശത്രുക്കളെ സഹായിച്ചവന്‍ diff --git a/jhn/12/05.md b/jhn/12/05.md new file mode 100644 index 0000000..6982a4f --- /dev/null +++ b/jhn/12/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Why was this perfume not sold for three hundred denarii and given to the poor? + +ഇതൊരു അത്യുക്തിപരമായ (ആലങ്കരികമായ) ചോദ്യമാണ്. ഇത് നിങ്ങൾക്കൊരു ശക്തമായ പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ സുഗന്ധതൈലം മുന്നൂറ് ദിനാറയ്ക്ക് വിറ്റ് ആ പണം പാവങ്ങൾക്ക് നള്‍കാം!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# three hundred denarii + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു സംഖ്യയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""300 ദിനാറ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# denarii + +ഒരു സാധാരണ തൊഴിലാളിക്ക് ഒരു ദിവസത്തെ ജോലിയിൽ നിന്ന് സമ്പാദിക്കാൻ കഴിയുന്ന വെള്ളിയുടെ അളവാണ് ഒരു ദിനാറ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) diff --git a/jhn/12/06.md b/jhn/12/06.md new file mode 100644 index 0000000..92f3282 --- /dev/null +++ b/jhn/12/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now he said this ... would steal from what was put in it + +യൂദാസ് ദരിദ്രരെക്കുറിച്ച് ചോദ്യം ചോദിച്ചത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് യോഹന്നാൻ വിശദീകരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള വ്യത്യസ്ത രീതികള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങൾക്ക് അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# he said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief + +അവനൊരു കള്ളനായതുകൊണ്ടാണ് ഇത് പറഞ്ഞത്. അവന്‍ ദരിദ്രരെ ശ്രദ്ധിച്ചിരുന്നില്ല diff --git a/jhn/12/07.md b/jhn/12/07.md new file mode 100644 index 0000000..886dd3f --- /dev/null +++ b/jhn/12/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Allow her to keep what she has for the day of my burial + +ആ സ്ത്രീയുടെ പ്രവൃത്തികൾ അവന്‍റെ മരണവും ശവസംസ്കാരവും മുന്‍കൂട്ടി കാണിക്കുന്നുവെന്ന് മനസ്സിലാക്കാമെന്നു യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൾ എന്നെ എത്രമാത്രം വിലമതിക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കാൻ അവളെ അനുവദിക്കുക! ഈ രീതിയിൽ അവൾ എന്‍റെ ശരീരം സംസ്‌കരിക്കാൻ തയ്യാറാക്കിയിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/12/08.md b/jhn/12/08.md new file mode 100644 index 0000000..26ed964 --- /dev/null +++ b/jhn/12/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You will always have the poor with you + +യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു പാവപ്പെട്ടവരെ സഹായിക്കാൻ അവസരങ്ങളുണ്ടാകുമെന്ന്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദരിദ്രരായ ആളുകൾ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ എല്ലായ്പ്പോഴുമുണ്ടാകും, നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമുള്ളപ്പോഴെല്ലാം അവരെ സഹായിക്കാനാകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# But you will not always have me + +ഇപ്രകാരം, താൻ മരിക്കുമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ഞാൻ എല്ലായ്പ്പോഴും നിങ്ങളോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരിക്കുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/12/09.md b/jhn/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..be0552e --- /dev/null +++ b/jhn/12/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now + +പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. യെരുശലേമില്‍ നിന്ന് ബെഥാന്യയിലെത്തിയ ഒരു പുതിയ കൂട്ടം ആളുകളെക്കുറിച്ച് ഇവിടെ യോഹന്നാൻ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/12/11.md b/jhn/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..421eb86 --- /dev/null +++ b/jhn/12/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# because of him + +ലാസർ വീണ്ടും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നുയെന്ന വസ്തുത അനേകം യഹൂദന്മാർ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കാൻ കാരണമായി. + +# believed in Jesus + +യഹൂദജനതയിൽ പലരും ദൈവപുത്രനെന്ന നിലയിൽ യേശുവിൽ ആശ്രയിച്ചിരുന്നുവെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിൽ ആശ്രയിക്കുകയായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/12/12.md b/jhn/12/12.md new file mode 100644 index 0000000..8a4c814 --- /dev/null +++ b/jhn/12/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശു യെരൂശലേമിൽ പ്രവേശിക്കുന്നു, ആളുകൾ അവനെ ഒരു രാജാവായി ആദരിക്കുന്നു. + +# On the next day + +ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം അടയാളപ്പെടുത്താൻ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# a great crowd + +ഒരു വലിയ ജനക്കൂട്ടം diff --git a/jhn/12/13.md b/jhn/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..bfecc33 --- /dev/null +++ b/jhn/12/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Hosanna + +ഇതിനർത്ഥം ""ദൈവം ഇപ്പോൾ നമ്മെ രക്ഷിക്കട്ടെ! + +# Blessed + +നല്ല കാര്യങ്ങൾ സംഭവിക്കണമെന്ന് ഒരു വ്യക്തി ദൈവത്തോട് ആഗ്രഹം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# comes in the name of the Lord + +ഇവിടെ ""നാമം"" എന്ന പദം ആ വ്യക്തിയുടെ അധികാരത്തിനും ശക്തിക്കും ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവിന്‍റെ പ്രതിനിധിയായി വരുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""കർത്താവിന്‍റെ ശക്തിയിൽ വരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/12/14.md b/jhn/12/14.md new file mode 100644 index 0000000..32c33ca --- /dev/null +++ b/jhn/12/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Jesus found a young donkey and sat on it + +യേശു ഒരു കഴുതയെ സുരക്ഷിതമാക്കിയതിന്‍റെ പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങൾ ഇവിടെ യോഹന്നാൻ നൽകുന്നു. യേശു കഴുതപ്പുറത്തേറി യെരൂശലേമിൽ പ്രവേശിക്കുമെന്നു അവൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ഒരു കഴുതക്കുട്ടിയെ കണ്ടെത്തി അതിന്മേൽ ഇരുന്നു നഗരത്തിലേക്ക് പ്രവേശിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# as it was written + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രവാചകന്മാർ തിരുവെഴുത്തിൽ എഴുതിയതുപോലെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/12/15.md b/jhn/12/15.md new file mode 100644 index 0000000..a7d3fe1 --- /dev/null +++ b/jhn/12/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# daughter of Zion + +ഇവിടെ സീയോന്‍ പുത്രിമാര്‍ യെരുശലേമിലെ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ യെരുശലേം ജനമേ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/12/16.md b/jhn/12/16.md new file mode 100644 index 0000000..b74d238 --- /dev/null +++ b/jhn/12/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ശിഷ്യന്മാർക്ക് പിന്നീട് മനസ്സിലായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ വായനക്കാരന് നൽകാൻ ഗ്രന്ഥകാരനായ യോഹന്നാന്‍ ഇവിടെ ഇടയ്ക്കു നിര്‍ത്തുന്നത് കാണാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# His disciples did not understand these things + +ഇവിടെ “ഇവ” എന്ന വാക്കുകൾ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് പ്രവാചകൻ എഴുതിയ വാക്കുകളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# when Jesus was glorified + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം യേശുവിനെ തേജസ്കരിച്ചപ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# they had done these things to him + +യേശു കഴുതപ്പുറത്തു യെരൂശലേമിൽ പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ ആളുകൾ ചെയ്ത കാര്യങ്ങളെ (അവനെ സ്തുതിക്കുകയും പനയോല വീശുകയും) ""ഇവ"" എന്ന വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/12/17.md b/jhn/12/17.md new file mode 100644 index 0000000..c1dab7f --- /dev/null +++ b/jhn/12/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now + +പ്രധാന ആഖ്യാനത്തിലെ ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ലാസറിനെ ഉയിർപ്പിച്ചുവെന്ന് മറ്റുള്ളവർ പറയുന്നത് കേട്ടതിനാലാണ് പലരും യേശുവിനെ കാണാൻ വന്നതെന്ന് ഇവിടെ യോഹന്നാൻ വിശദീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/12/18.md b/jhn/12/18.md new file mode 100644 index 0000000..abad3c5 --- /dev/null +++ b/jhn/12/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they heard that he had done this sign + +അവൻ ഈ അടയാളം ചെയ്തുവെന്ന് മറ്റുള്ളവർ പറയുന്നത് അവർ കേട്ടു + +# this sign + +എന്തിനെയെങ്കിലും ശരിയാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്ന ഒരു സംഭവമോ സംഗതിയോ ആണ് ""അടയാളം"". ഈ സാഹചര്യത്തിൽ, ലാസറിനെ ഉയിർപ്പിക്കുന്നതിന്‍റെ ""അടയാളം"" യേശു മിശിഹയാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/12/19.md b/jhn/12/19.md new file mode 100644 index 0000000..a6d7a55 --- /dev/null +++ b/jhn/12/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Look, you can do nothing + +യേശുവിനെ തടയുക അസാധ്യമാണെന്ന് പരീശന്മാർ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനെ തടയേണ്ടതിന് ഞങ്ങൾക്ക് ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ലെന്ന് തോന്നുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# see, the world has gone after him + +യേശുവിനെ കാണുവാന്‍ ധാരാളമാളുകൾ വന്നതിലുള്ള അവരുടെ ഞെട്ടൽ പ്രകടിപ്പിക്കാൻ പരീശന്മാർ ഈ അതിശയോക്തി ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സകലരും അവന്‍റെ ശിഷ്യരായി മാറുമെന്ന് തോന്നുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# the world + +ലോകത്തിലെ സകലരേയും (അതിശയോക്തിപരമായി) പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""ലോകം"". പരീശന്മാർ യെഹൂദ്യയിലെ ജനങ്ങളെ മാത്രമേ ഉദ്ദേശിക്കുന്നുള്ളൂയെന്ന് ശ്രോതാക്കൾക്ക് മനസ്സിലാക്കുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾ സ്പഷ്ടമാക്കേണ്ടതുണ്ട്.  (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/12/20.md b/jhn/12/20.md new file mode 100644 index 0000000..8879618 --- /dev/null +++ b/jhn/12/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now certain Greeks + +ഇപ്പോൾ നിശ്ചയം"" എന്ന വാചകം കഥയിലേക്ക് പുതിയ കഥാപാത്രങ്ങളുടെ ആമുഖത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# to worship at the festival + +പെസഹാ പെരുന്നാളില്‍ ഈ ""ഗ്രീക്കുകാർ"" ദൈവത്തെ ആരാധിക്കാൻ പോവുകയായിരുന്നുവെന്ന് യോഹന്നാൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പെസഹാ പെരുന്നാളിൽ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/12/21.md b/jhn/12/21.md new file mode 100644 index 0000000..ad124cb --- /dev/null +++ b/jhn/12/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Bethsaida + +ഗലീല പ്രവിശ്യയിലെ ഒരു പട്ടണമായിരുന്നു ഇത്. diff --git a/jhn/12/22.md b/jhn/12/22.md new file mode 100644 index 0000000..830ffc6 --- /dev/null +++ b/jhn/12/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they told Jesus + +അവനെ കാണാനുള്ള ഗ്രീക്കുകാരുടെ അഭ്യർത്ഥനയെക്കുറിച്ച് ഫിലിപ്പോസും അന്ത്രയോസും യേശുവിനോട് പറയുന്നു. സൂചക പദങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഗ്രീക്കുകാർ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ അവർ യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/jhn/12/23.md b/jhn/12/23.md new file mode 100644 index 0000000..06d2e96 --- /dev/null +++ b/jhn/12/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +യേശു ഫിലിപ്പോസിനോടും അന്ത്രയോസിനോടും സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. + +# The hour has come for the Son of Man to be glorified + +വരാനിരിക്കുന്ന കഷ്ടത, മരണപുനരുത്ഥാനത്തിലൂടെ ദൈവം മനുഷ്യപുത്രനെ ആദരിക്കുവാനുള്ള സമയമാണ് ഇതെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വൈകാതെ ഞാൻ മരിച്ച് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റ ശേഷം ദൈവമെന്നെ ആദരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/12/24.md b/jhn/12/24.md new file mode 100644 index 0000000..89ecc92 --- /dev/null +++ b/jhn/12/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Truly, truly, I say to you + +ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാന്യമുള്ളതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ പ്രാധാന്യം വരുത്തുന്ന രീതിയിൽ ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. [യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ ""സത്യം, സത്യമായി"" നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# unless a grain of wheat falls into the earth and dies ... it will bear much fruit + +ഇവിടെ ""ഗോതമ്പിന്‍റെ ഒരു ധാന്യം"" അല്ലെങ്കിൽ ""വിത്ത്"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ മരണം, അടക്കം, പുനരുത്ഥാനം എന്നിവയുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. ഒരു വിത്ത് നട്ടുപിടിപ്പിച്ച് വളരെയധികം ഫലം കായ്ക്കുന്ന ഒരു ചെടിയായി വീണ്ടും വളരുന്നതുപോലെ, യേശു മരിച്ചു അടക്കപ്പെട്ട് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റശേഷം പലരും അവനിൽ വിശ്വസിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/12/25.md b/jhn/12/25.md new file mode 100644 index 0000000..ce72d8d --- /dev/null +++ b/jhn/12/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He who loves his life will lose it + +ഇവിടെ ""സ്വന്ത ജീവനെ സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍"" എന്നതിനർത്ഥം ഒരുവ്യക്തി സ്വന്തം ജീവിതം മറ്റുള്ളവരുടെ ജീവിതത്തേക്കാൾ വിലപ്പെട്ടതാണെന്ന് കരുതുക. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വന്തം ജീവിതത്തെ മറ്റുള്ളവരെക്കാൾ വിലമതിക്കുന്നവന് നിത്യജീവൻ ലഭിക്കുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# he who hates his life in this world will keep it for eternal life + +ഇവിടെ ""സ്വന്ത ജീവിതത്തെ വെറുക്കുന്നവൻ"" തന്‍റെ ജീവനേക്കാള്‍ മറ്റുള്ളവരുടെ ജീവനെ വിലമതിക്കുന്നുയെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റുള്ളവരുടെ ജീവിതത്തെ സ്വന്ത ജീവിതത്തെക്കാള്‍ വിലകല്പ്പിക്കുന്നവന്‍ ദൈവത്തോടൊപ്പം എന്നേക്കും ജീവിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/12/26.md b/jhn/12/26.md new file mode 100644 index 0000000..848d420 --- /dev/null +++ b/jhn/12/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# where I am, there will my servant also be + +തന്നെ സേവിക്കുന്നവർ സ്വർഗത്തിൽ തന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരിക്കുമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ സ്വർഗത്തിലായിരിക്കുമ്പോൾ, എന്‍റെ ദാസനും എന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the Father will honor him + +ഇവിടെ ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/12/27.md b/jhn/12/27.md new file mode 100644 index 0000000..91de768 --- /dev/null +++ b/jhn/12/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# what should I say? 'Father, save me from this hour'? + +അത്യുക്തിപരമായ ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. ക്രൂശീകരണം ഒഴിവാക്കാൻ യേശു ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിലും, ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാനും കൊല്ലപ്പെടാനും അവൻ തീരുമാനിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പിതാവേ, ഈ മണിക്കൂറില്‍ നിന്ന് എന്നെ രക്ഷിക്കണമേ"" എന്ന് ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കില്ല. ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# this hour + +ഇവിടെ ""ഈ മണിക്കൂർ"" എന്നത് യേശു ക്രൂശിൽ പീഡയനുഭവിച്ചു മരിക്കുന്നതിന് ഒരു സൂചകമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/12/28.md b/jhn/12/28.md new file mode 100644 index 0000000..ba97976 --- /dev/null +++ b/jhn/12/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# glorify your name + +ഇവിടെ ""നാമം” എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ മഹത്വം അറിയിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ മഹത്വം വെളിപ്പെടുത്തുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# a voice came from heaven + +ഇത് ദൈവം സംസാരിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ചില സമയങ്ങളിൽ ആളുകൾ ദൈവത്തെ നേരിട്ട് പരാമർശിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് സംസാരിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/jhn/12/30.md b/jhn/12/30.md new file mode 100644 index 0000000..47ba921 --- /dev/null +++ b/jhn/12/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +ആ ശബ്ദം സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് സംസാരിച്ചതിന്‍റെ കാരണം യേശു വിശദീകരിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/12/31.md b/jhn/12/31.md new file mode 100644 index 0000000..05ca7f0 --- /dev/null +++ b/jhn/12/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now is the judgment of this world + +ഇവിടെ ""ഈ ലോകം"" എന്നത് ലോകത്തിലെ എല്ലാ ആളുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം എല്ലാവരെയും വിധിക്കാനുള്ള സമയമായിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Now will the ruler of this world be thrown out + +ഇവിടെ ""അധികാരി"" എന്നത് സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ലോകത്തെ ഭരിക്കുന്ന സാത്താന്‍റെ ശക്തിയെ ഞാൻ നശിപ്പിക്കുന്ന സമയമാണിത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/12/32.md b/jhn/12/32.md new file mode 100644 index 0000000..0ae6a5b --- /dev/null +++ b/jhn/12/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +33-‍ആം വാക്യത്തിൽ, “ഉയർത്തപ്പെടുന്നതിനെ” കുറിച്ച് യേശു പറഞ്ഞ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ യോഹന്നാൻ പറയുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# When I am lifted up from the earth + +ഇവിടെ യേശു തന്‍റെ ക്രൂശീകരണത്തെ പരാമർശിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ എന്നെ കുരിശിൽ ഉയർത്തുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# will draw everyone to myself + +തന്‍റെ ക്രൂശീകരണത്തിലൂടെ യേശു എല്ലാവർക്കും തന്നിൽ വിശ്വസിക്കാൻ ഒരു വഴിയൊരുക്കും. diff --git a/jhn/12/33.md b/jhn/12/33.md new file mode 100644 index 0000000..a84a0df --- /dev/null +++ b/jhn/12/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He said this to indicate what kind of death he would die + +ജനം അവനെ ക്രൂശിക്കുവാന്‍ പോകുന്നുയെന്നാണ് യേശുവിന്‍റെ വാക്കുകളെ യോഹന്നാൻ വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""താൻ എപ്രകാരം മരിക്കുമെന്ന് ജനങ്ങളെ അറിയിക്കുന്നതിനാണ് അദ്ദേഹം ഇത് പറഞ്ഞത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/12/34.md b/jhn/12/34.md new file mode 100644 index 0000000..58e4782 --- /dev/null +++ b/jhn/12/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The Son of Man must be lifted up + +ഉയർത്തി"" എന്ന പദത്തിന്‍റെ അർത്ഥം ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടു എന്നാണ്. ""ഒരു കുരിശിൽ"" എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന വാക്കുകൾ ഉള്‍ക്കൊള്ളിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മനുഷ്യപുത്രന്‍ ക്രൂശിലേറപ്പെടണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Who is this Son of Man? + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഈ മനുഷ്യപുത്രന്‍റെ വ്യക്തിത്വം എന്താണ്? അല്ലെങ്കിൽ 2)"" നിങ്ങൾ ഏതുതരം മനുഷ്യപുത്രനെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത്? diff --git a/jhn/12/35.md b/jhn/12/35.md new file mode 100644 index 0000000..93031bb --- /dev/null +++ b/jhn/12/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The light will still be with you for a short amount of time. Walk while you have the light, so that darkness does not overtake you. He who walks in the darkness does not know where he is going + +ദൈവിക സത്യത്തെ വെളിപ്പെടുത്തുന്ന യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളുടെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""വെളിച്ചം”  ""ഇരുട്ടിൽ നടക്കുക"" എന്നത് ദൈവികസത്യത്തെ വിട്ട് ജീവിക്കുക എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ ജീവിക്കേണ്ടതിനു എന്‍റെ വാക്കുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വെളിച്ചമായിഭവിക്കും. ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പം കൂടുതൽ കാലമുണ്ടാകില്ല. ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ടായിരിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്‍റെ നിർദ്ദേശങ്ങൾ പാലിക്കേണ്ടതുണ്ട്. നിങ്ങൾ എന്‍റെ വാക്കുകൾ നിരസിക്കുന്നുവെങ്കില്‍, അത് ഇരുട്ടിൽ നടക്കുന്നതിന് തുല്യമാണ്, നിങ്ങളെവിടേക്കാണ് പോകുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ കഴിയില്ല ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/12/36.md b/jhn/12/36.md new file mode 100644 index 0000000..86c79df --- /dev/null +++ b/jhn/12/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# While you have the light, believe in the light so that you may be sons of light + +ദൈവികസത്യത്തെ വെളിപ്പെടുത്തുന്ന യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളുടെ ഒരു രൂപകമാണ് ""വെളിച്ചം"". യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശം സ്വീകരിച്ച് ദൈവിക സത്യമനുസരിച്ച് ജീവിക്കുന്നവർക്കുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ""വെളിച്ചത്തിന്‍റെ പുത്രന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പമുള്ളപ്പോൾ, ഞാൻ പഠിപ്പിക്കുന്നത് വിശ്വസിക്കുക, അങ്ങനെ ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം നിങ്ങളിലുണ്ടാകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/12/37.md b/jhn/12/37.md new file mode 100644 index 0000000..4244350 --- /dev/null +++ b/jhn/12/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +യെശയ്യാ പ്രവാചകൻ പറഞ്ഞ പ്രവചനങ്ങളുടെ നിവൃത്തിയെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാൻ വിശദീകരിക്കാൻ തുടങ്ങുമ്പോൾ ഇത് പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തിലെ ഒരു ഇടവേളയാണ്. diff --git a/jhn/12/38.md b/jhn/12/38.md new file mode 100644 index 0000000..da7e273 --- /dev/null +++ b/jhn/12/38.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# so that the word of Isaiah the prophet would be fulfilled + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""യെശയ്യാ പ്രവാചകന്‍റെ സന്ദേശം നിറവേറപ്പെടുന്നതിന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Lord, who has believed our report, and to whom has the arm of the Lord been revealed? + +തന്‍റെ സന്ദേശം ജനങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെന്ന പ്രവാചകന്‍റെ അസ്വസ്ഥത പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഇത് രണ്ട് അതിശയോക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങളുടെ രൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഇവയെ ഒരൊറ്റ അതിശയോക്തി ചോദ്യമായി പ്രസ്താവിക്കാം, സമാന പരിഭാഷ: “കർത്താവേ, അവരെ രക്ഷിക്കാൻ മാത്രം നീ ശക്തനെന്ന് അവര്‍ അറിഞ്ഞിട്ടും ഞങ്ങളുടെ സന്ദേശം ആരും വിശ്വസിച്ചിട്ടില്ല!  (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the arm of the Lord + +ഇത് ശക്തിയുക്തം രക്ഷിക്കാനുള്ള കർത്താവിന്‍റെ കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായപദമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/12/40.md b/jhn/12/40.md new file mode 100644 index 0000000..17280e7 --- /dev/null +++ b/jhn/12/40.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he has hardened their hearts ... understand with their hearts + +ഇവിടെ ""ഹൃദയങ്ങൾ"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. ""അവരുടെ ഹൃദയത്തെ കഠിനമാക്കി"" എന്ന വാചകം ആരെയെങ്കിലും ധാർഷ്ട്യമുള്ളവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. കൂടാതെ, ""അവരുടെ ഹൃദയത്തെ മനസ്സിലാക്കുക"" എന്നതിനർത്ഥം ""ശരിക്കും മനസ്സിലാക്കുക"" എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ അവരെ ധാർഷ്ട്യമുള്ളവരാക്കി ... ശരിക്കും മനസ്സിലാക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# and turn + +ഇവിടെ ""തിരിയുക"" എന്നത് ""അനുതപിക്കുക"" എന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ അനുതപിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/12/42.md b/jhn/12/42.md new file mode 100644 index 0000000..f580a74 --- /dev/null +++ b/jhn/12/42.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# so that they would not be banned from the synagogue + +നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ആളുകൾ സിനഗോഗിലേക്ക് പോകുന്നത് തടയുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/12/43.md b/jhn/12/43.md new file mode 100644 index 0000000..285ecfe --- /dev/null +++ b/jhn/12/43.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They loved the praise that comes from people more than the praise that comes from God + +ദൈവം അവരെ പ്രശംസിക്കണമെന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ മനുഷ്യര്‍ അവരെ പ്രശംസിക്കണമെന്ന് അവർ ആഗ്രഹിച്ചു diff --git a/jhn/12/44.md b/jhn/12/44.md new file mode 100644 index 0000000..8fd7f99 --- /dev/null +++ b/jhn/12/44.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇപ്പോൾ യോഹന്നാന്‍ പ്രധാന കഥാഭാഗത്തിലേക്ക് മടങ്ങുന്നു. യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കാൻ ആരംഭിക്കുന്ന മറ്റൊരു സമയമാണിത്. + +# Jesus cried out and said + +യേശു സംസാരിക്കുന്നത് കേൾക്കാൻ ഒരു കൂട്ടം ആളുകൾ തടിച്ചുകൂടിയതായി ഇവിടെ യോഹന്നാൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തടിച്ചുകൂടിയ ജനക്കൂട്ടത്തോട് യേശു വിളിച്ചുപറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/12/45.md b/jhn/12/45.md new file mode 100644 index 0000000..411febd --- /dev/null +++ b/jhn/12/45.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the one who sees me sees him who sent me + +ഇവിടെ ""അവനെ"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെ കാണുന്നവൻ എന്നെ അയച്ച ദൈവത്തെ കാണുന്നു diff --git a/jhn/12/46.md b/jhn/12/46.md new file mode 100644 index 0000000..48f6996 --- /dev/null +++ b/jhn/12/46.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# I have come as a light + +ഇവിടെ ""വെളിച്ചം"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ മാതൃകയുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ വന്നത് സത്യത്തെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നതിനാണ് "" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# may not remain in the darkness + +ദൈവിക സത്യത്തെപ്പറ്റി അജ്ഞരായി ജീവിക്കുന്നവര്‍ക്കുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""ഇരുട്ട്"". സമാന പരിഭാഷ: ""ആത്മീയമായി അന്ധനായി തുടരുകയില്ലായിരിക്കാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the world + +ലോകത്തിലെ ""സകല മനുഷ്യരെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ"" ലോകം"". (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/12/47.md b/jhn/12/47.md new file mode 100644 index 0000000..9f3042c --- /dev/null +++ b/jhn/12/47.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge him; for I have not come to judge the world, but to save the world + +ലോകത്തെ വിധിക്കുക"" എന്നത് ശിക്ഷാവിധിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മനുഷ്യരെ കുറ്റംവിധിക്കുവാനല്ല യേശു വന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും എന്‍റെ ഉപദേശം കേട്ട് നിരസിച്ചാൽ ഞാൻ അവനെ കുറ്റംവിധിക്കുന്നില്ല. ആളുകളെ കുറ്റംവിധിക്കാൻ ഞാൻ വന്നിട്ടില്ല. പകരം, എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ രക്ഷിക്കാനാണ് ഞാൻ വന്നിരിക്കുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/12/48.md b/jhn/12/48.md new file mode 100644 index 0000000..24b3341 --- /dev/null +++ b/jhn/12/48.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# on the last day + +ദൈവം മനുഷ്യരുടെ പാപങ്ങളെ വിധിക്കുന്ന സമയത്ത് diff --git a/jhn/12/49.md b/jhn/12/49.md new file mode 100644 index 0000000..def3e17 --- /dev/null +++ b/jhn/12/49.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/12/50.md b/jhn/12/50.md new file mode 100644 index 0000000..cc1e33d --- /dev/null +++ b/jhn/12/50.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I know that his command is eternal life + +സംസാരിക്കാൻ അവൻ എന്നോട് കൽപ്പിച്ച വാക്കുകൾ എന്നെന്നേക്കുമായി ജീവൻ നൽകുന്ന വാക്കുകളാണെന്ന് എനിക്കറിയാം diff --git a/jhn/12/intro.md b/jhn/12/intro.md new file mode 100644 index 0000000..f5bf83b --- /dev/null +++ b/jhn/12/intro.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# യോഹന്നാൻ 12 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില പരിഭാഷകളില്‍ വായിക്കാൻ എളുപ്പത്തിന് കാവ്യശകലങ്ങള്‍ ബാക്കി വാചകത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് അല്പം ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കുന്നു. +യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 12:38, 40 ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു ഇത് ഒരു പഴയനിയമ ഉദ്ധരണിയാണ്. 16-ആം വാക്യം ഈ സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു വ്യാഖ്യാനമാണ്. കഥയുടെ വ്യാഖ്യാനത്തിൽ നിന്ന് വേറിട്ട് നിർത്തുന്നതിന് ഈ മുഴുവൻ വാക്യവും പരാൻതീസിസിൽ (ആവരണചിഹ്നം) ഉൾപ്പെടുത്തുക സാധ്യമാണ്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### മറിയ യേശുവിന്‍റെ പാദങ്ങളെ അഭിഷേകം ചെയ്തു + + ഒരു വ്യക്തിയെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതിനും സുഖപ്രദമാക്കുന്നതിനും ആ വ്യക്തിയുടെ തലമേല്‍ യഹൂദന്മാർ എണ്ണ ഇടുമായിരുന്നു. ഒരാൾ മരിച്ചതിനുശേഷം മൃതദേഹം കുഴിച്ചിടുന്നതിന് മുമ്പ് അവർ ഒരാളുടെ ശരീരത്തിൽ എണ്ണ ഇടുകയും ചെയ്യും. എന്നാൽ ഒരു വ്യക്തിയുടെ കാലിൽ എണ്ണ ഇടാൻ അവർ ഒരിക്കലും ശ്രമിക്കാറില്ല, കാരണം പാദങ്ങൾ അശുദ്ധമാണെന്ന് അവർ കരുതി. + +### കഴുതയും കഴുതക്കുട്ടിയും + + യേശു ഒരു മൃഗത്തിന്‍റെ പുറത്തേറി യെരൂശലേമിലേക്ക് പ്രവേശിച്ചു. യേശു ഒരു പ്രധാന യുദ്ധത്തിൽ വിജയിച്ചശേഷം നഗരത്തിലെത്തിയ ഒരു രാജാവിനെപ്പോലെയായിരുന്നു. പഴയനിയമത്തിലെ യിസ്രായേൽ രാജാക്കന്മാരുടെ യാത്ര കഴുതപ്പുറത്തായിരുന്നു. മറ്റു രാജാക്കന്മാരുടെ യാത്ര കുതിരപ്പുറത്തായിരുന്നു. അതിനാൽ താൻ യിസ്രായേലിന്‍റെ രാജാവാണെന്നും താൻ മറ്റ് രാജാക്കന്മാരെപ്പോലെയല്ലെന്നും യേശു കാണിച്ചു. + + മത്തായി, മർക്കോസ്, ലൂക്കോസ്, യോഹന്നാൻ എന്നിവരെല്ലാം ഈ സംഭവത്തെക്കുറിച്ച് എഴുതി. ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനായി ഒരു കഴുതയെ കൊണ്ടുവന്നുവെന്ന് മത്തായിയും മർക്കോസും എഴുതി. യേശു ഒരു കഴുതയെ കണ്ടെത്തിയതായി യോഹന്നാൻ എഴുതി. അവർ അവന് വേണ്ടി ഒരു കഴുതയെ കൊണ്ടുവന്നുവെന്ന് ലൂക്കോസ് എഴുതി. കഴുതയ്ക്ക് ഒരു കുട്ടിയുണ്ടായിരുന്നു എന്ന് മത്തായി മാത്രം എഴുതി. യേശു കഴുതയുടെയാണോ കഴുതക്കുട്ടിയുടെയാണോ മുകളിലിരുന്നു സഞ്ചരിച്ചതെന്ന് ആർക്കും നിശ്ചയമില്ല. ഇക്കാര്യങ്ങളെല്ലാം ഒരേപോലെ പറയാൻ ശ്രമിക്കാതെ യു‌എൽ‌ടിയിൽ ദൃശ്യമാകുന്നതുപോലെ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്. (കാണുക: [മത്തായി 21: 1-7] (../../ പായ / 21 / 01.md), [മർക്കോസ് 11: 1-7] (../../mrk/11/01.md) ഒപ്പം [ലൂക്കോസ് 19: 29-36] (../../ ലുക്ക് / 19/29 എംഡി), [യോഹന്നാൻ 12: 14-15] (../../jhn/12/14.md)) + + +### തേജസ്സ് + + ദൈവത്തിന്‍റെ തേജസ്സിനെ മഹത്തായതും തിളക്കമാർന്നതുമായ ഒരു വെളിച്ചമായി തിരുവെഴുത്ത് പലപ്പോഴും പറയുന്നു. ആളുകൾ ഈ വെളിച്ചം കാണുമ്പോൾ ഭയപ്പെടുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യേശുവിന്‍റെ മഹത്വം അവന്‍റെ പുനരുത്ഥാനമാണെന്ന് യോഹന്നാൻ പറയുന്നു ([യോഹന്നാൻ 12:16] (../../jhn/12/16.md)). + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + + +### അനീതി നിറഞ്ഞവരെക്കുറിച്ചും, ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്ത ആളുകളെക്കുറിച്ചും, ബൈബിൾ പലപ്പോഴും അവര്‍ ഇരുട്ടിൽ തപ്പിത്തടയുന്നവരെന്നവണ്ണം സംസാരിക്കുന്നു. പാപികളായ ഈ ആളുകളെ നീതിമാന്മാരാക്കാനും അവർ ചെയ്യുന്ന തെറ്റ് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ തുടങ്ങാനും പ്രാപ്തരാക്കുക എന്നതിനെ വെളിച്ചമായും സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന ബുദ്ധിമുട്ടുകൾ + +### വിരോധാഭാസം + + അസാധ്യതയുള്ള എന്തെങ്കിലും വിവരിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്ന ഒരു യഥാർത്ഥ പ്രസ്താവനയാണ് ഒരു വിരോധാഭാസം. 12: 25-ൽ ഒരു വിരോധാഭാസം സംഭവിക്കുന്നു: ""തന്‍റെ ജീവിതത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നവൻ അത് നഷ്ടപ്പെടുത്തും; എന്നാൽ ഈ ലോകത്തിൽ തന്‍റെ ജീവിതത്തെ വെറുക്കുന്നവൻ അതിനെ നിത്യജീവനായി സൂക്ഷിക്കും."" എന്നാൽ 12: 26-ൽ യേശുവിന്‍റെ ജീവിതം നിത്യജീവൻ നിലനിർത്തുക എന്നതിന്‍റെ അർത്ഥമെന്താണെന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. ([യോഹന്നാൻ 12: 25-26] (./25.md)). diff --git a/jhn/13/01.md b/jhn/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..99bc058 --- /dev/null +++ b/jhn/13/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇതുവരെയും പെസഹ ആയിട്ടില്ല, അത്താഴത്തിനായി യേശു ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പമുണ്ട്. ഈ വാക്യങ്ങൾ കഥയുടെ ക്രമീകരണം വിശദീകരിക്കുകയും യേശുവിനെയും യൂദയെയും കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു സുപ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# loved + +ഇത് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് ലഭിക്കുന്ന ഒരുതരം സ്നേഹമാണ്, മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കിലും. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി കരുതുന്നു. diff --git a/jhn/13/02.md b/jhn/13/02.md new file mode 100644 index 0000000..b31ca12 --- /dev/null +++ b/jhn/13/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot son of Simon, to betray Jesus + +ഹൃദയത്തിൽ സൂക്ഷിക്കുക"" എന്ന വാചകം ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്, അത് ആരെയെങ്കിലും എന്തെങ്കിലും ചിന്തിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: “പിശാച് ഇതിനകം ശിമോന്‍റെ മകനായ യൂദാസ് ഈസ്കര്യോത്തയെ യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിച്ചിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jhn/13/03.md b/jhn/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..07a0934 --- /dev/null +++ b/jhn/13/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +3-‍ആം വാക്യം യേശുവിനറിയാവുന്ന കാര്യങ്ങളുടെ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ പറയുന്നു. കഥയിലെ പ്രവർത്തനം 4-‍ആം വാക്യത്തിലാരംഭിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു സുപ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# had given everything over into his hands + +ഇവിടെ ""അവന്‍റെ കൈകൾ"" അധികാരത്തിന്‍റെയും ശക്തിയുടെയും പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: "" അവനു സകലത്തിന്‍മേലും പൂർണ്ണ അധികാരവും ശക്തിയും നൽകി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# he had come from God and was going back to God + +യേശു എപ്പോഴും പിതാവിനോടൊപ്പമുണ്ടായിരുന്നു, ഭൂമിയിലെ തന്‍റെ ഉദ്ദ്യമം പൂർത്തിയായശേഷം അവിടേക്ക് മടങ്ങും. diff --git a/jhn/13/04.md b/jhn/13/04.md new file mode 100644 index 0000000..ffe0554 --- /dev/null +++ b/jhn/13/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He got up from dinner and took off his outer clothing + +പ്രദേശം വളരെ പൊടിനിറഞ്ഞതായതിനാല്‍ അതിഥികളുടെ പാദങ്ങൾ കഴുകാൻ ഒരു ദാസനെ നിയോഗിക്കുന്നത് പതിവായിരുന്നു. യേശു ഒരു ദാസനെപ്പോലെയാകാൻ പുറമെയുള്ള വസ്ത്രം അഴിച്ചുമാറ്റി. diff --git a/jhn/13/05.md b/jhn/13/05.md new file mode 100644 index 0000000..6b654c8 --- /dev/null +++ b/jhn/13/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# began to wash the feet of the disciples + +പ്രദേശം വളരെ പൊടിനിറഞ്ഞതായതിനാല്‍ അതിഥികളുടെ പാദങ്ങൾ കഴുകാൻ ഒരു ദാസനെ നിയോഗിക്കുന്നത് പതിവായിരുന്നു. ശിഷ്യന്മാരുടെ കാൽ കഴുകിയാണ് യേശു ദാസന്‍റെ വേല ചെയ്തത്. diff --git a/jhn/13/06.md b/jhn/13/06.md new file mode 100644 index 0000000..0b70dbc --- /dev/null +++ b/jhn/13/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Lord, are you going to wash my feet? + +യേശു തന്‍റെ കാലുകൾ കഴുകുന്നതിന് അവൻ തയ്യാറല്ലെന്ന് പത്രോസിന്‍റെ ചോദ്യം വ്യക്തമാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവേ, പാപിയായ എന്‍റെ കാൽ കഴുകുന്നത് നിനക്ക് ഉചിതമല്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/13/08.md b/jhn/13/08.md new file mode 100644 index 0000000..0e07863 --- /dev/null +++ b/jhn/13/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# If I do not wash you, you have no share with me + +കാലുകൾ കഴുകാൻ തന്നെ അനുവദിക്കണമെന്ന് പത്രോസിനെക്കൊണ്ട് സമ്മതിപ്പിക്കുന്നതിനായി യേശു രണ്ടു കാര്യങ്ങളിവിടെ പറയുന്നു. തന്‍റെ ശിഷ്യനായി തുടരാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ അവന്‍റെ കാലുകൾ കഴുകാൻ പത്രോസ് തന്നെ അനുവദിക്കണമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളെ കഴുകുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും എന്നോടൊപ്പമുണ്ടായിരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/13/10.md b/jhn/13/10.md new file mode 100644 index 0000000..c1154a2 --- /dev/null +++ b/jhn/13/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +തന്‍റെ എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കാൻ യേശു ""നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്കുപയോഗിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +യേശു ശിമോൻ പത്രോസിനോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# He who is bathed has no need, except to wash his feet + +ഇവിടെ ""കുളിക്കുക"" എന്നത് ഒരു രൂപകമാണ്, അതിനർത്ഥം ദൈവം ഒരു വ്യക്തിയെ ആത്മീയമായി ശുദ്ധീകരിച്ചു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും ഇതിനകം ദൈവത്തിന്‍റെ പാപക്ഷമ നേടിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ഇപ്പോൾ അവന്‍റെ ദൈനംദിന പാപങ്ങളിൽ നിന്ന് ശുദ്ധീകരണം മാത്രമേ ആവശ്യമുള്ളൂ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/13/11.md b/jhn/13/11.md new file mode 100644 index 0000000..acdcf0e --- /dev/null +++ b/jhn/13/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Not all of you are clean + +തന്നെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്ന യൂദാസ് അവനിൽ വിശ്വസിച്ചിട്ടില്ലെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അതിനാൽ ദൈവം അവന്‍റെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിച്ചിട്ടില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്കെല്ലാവർക്കും ദൈവത്തിന്‍റെ പാപമോചനം ലഭിച്ചിട്ടില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/13/12.md b/jhn/13/12.md new file mode 100644 index 0000000..660ef90 --- /dev/null +++ b/jhn/13/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Do you know what I have done for you? + +ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ കാണപ്പെടുന്നതിനാൽ യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിന്‍റെ പ്രാധാന്യം ഊന്നിപ്പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി എന്താണ് ചെയ്തതെന്ന് നിങ്ങൾ മനസിലാക്കേണ്ടതുണ്ട്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/13/13.md b/jhn/13/13.md new file mode 100644 index 0000000..006b40d --- /dev/null +++ b/jhn/13/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# You call me 'teacher' and 'Lord,' + +ഇവിടെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് തന്നോട് വലിയ ബഹുമാനമുണ്ടെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്നെ 'ഗുരോ', 'കര്‍ത്താവേ' എന്ന് വിളിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്നെ വളരെയധികം ബഹുമാനിക്കുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/13/15.md b/jhn/13/15.md new file mode 100644 index 0000000..2b53b12 --- /dev/null +++ b/jhn/13/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you should also do just as I did for you + +തന്‍റെ മാതൃക പിന്തുടരാനും പരസ്പരം സേവിക്കാനും ശിഷ്യന്മാർ തയ്യാറാകണമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ താഴ്മയോടെ പരസ്പരം സേവിക്കണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/13/16.md b/jhn/13/16.md new file mode 100644 index 0000000..8b531de --- /dev/null +++ b/jhn/13/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശിഷ്യന്മാരോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# Truly, truly + +[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# greater + +കൂടുതൽ പ്രാധാന്യമുള്ള അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ ശക്തനായ ഒരാൾ, അല്ലെങ്കിൽ എളുപ്പമുള്ള ജീവിതമോ കൂടുതൽ സുഖകരമായ ജീവിതമോ ഉണ്ടായിരിക്കണം diff --git a/jhn/13/17.md b/jhn/13/17.md new file mode 100644 index 0000000..dc49f5c --- /dev/null +++ b/jhn/13/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you are blessed + +ഇവിടെ ""അനുഗ്രഹിക്കുക"" എന്നാൽ ഒരു വ്യക്തിക്ക് നല്ലതും പ്രയോജനകരവുമായ കാര്യങ്ങൾ വരുത്തുക എന്നതാണ്. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/13/18.md b/jhn/13/18.md new file mode 100644 index 0000000..049f596 --- /dev/null +++ b/jhn/13/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# this so that the scripture will be fulfilled + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് തിരുവെഴുത്ത് നിറവേറപ്പെടുന്നതിനാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# He who eats my bread lifted up his heel against me + +ഇവിടെ ""എന്‍റെ അപ്പം തിന്ന"" എന്ന വാചകം ഒരു സുഹൃത്തായി നടിക്കുന്ന ഒരാളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ് ""അവന്‍റെ കുതികാൽ ഉയർത്തി"" എന്ന പ്രയോഗം, ശത്രുവായിത്തീർന്ന ഒരാൾ എന്നര്‍ത്ഥം. ഈ അർത്ഥങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന പ്രയോഗ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് അവ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ സുഹൃത്തായി നടിച്ചയാൾ ശത്രുവായി മാറിയിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jhn/13/19.md b/jhn/13/19.md new file mode 100644 index 0000000..08ae5e0 --- /dev/null +++ b/jhn/13/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I tell you this now before it happens + +അത് സംഭവിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് എന്താണ് സംഭവിക്കാൻ പോകുന്നതെന്ന് ഞാൻ ഇപ്പോൾ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു + +# I AM + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഞാൻ ആകുന്നവന്‍"" എന്ന് മോശെയോട് അരുളിച്ചെയ്ത യഹോവയാണെന്ന് താനെന്നു യേശു വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ 2) "" ഞാനാകുന്നവന്‍ ഞാൻ തന്നെയാണെന്ന്"" എന്ന് യേശു പറയുന്നു. diff --git a/jhn/13/20.md b/jhn/13/20.md new file mode 100644 index 0000000..6da44ee --- /dev/null +++ b/jhn/13/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Truly, truly + +[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തിരിക്കുന്നുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/jhn/13/21.md b/jhn/13/21.md new file mode 100644 index 0000000..d253f37 --- /dev/null +++ b/jhn/13/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# troubled + +ഉത്കണ്ഠ, അസ്വസ്ഥത + +# Truly, truly + +[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/jhn/13/22.md b/jhn/13/22.md new file mode 100644 index 0000000..e5fc8a4 --- /dev/null +++ b/jhn/13/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The disciples looked at each other, wondering of whom he was speaking + +ശിഷ്യന്മാർ പരസ്പരം നോക്കി ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു: ആരാണ് യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്നത്? diff --git a/jhn/13/23.md b/jhn/13/23.md new file mode 100644 index 0000000..5c7f15b --- /dev/null +++ b/jhn/13/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# One of his disciples, whom Jesus loved + +ഇത് യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# lying down at the table + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കാലത്ത്, യഹൂദന്മാർ പലപ്പോഴും ഗ്രീക്ക് ശൈലിയിൽ ചെറിയ കട്ടിലില്‍ ചാരിക്കിടന്ന്കൊണ്ട് ഒരുമിച്ച് ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്ന പതിവുണ്ടായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Jesus' side + +ഗ്രീക്ക് ശൈലിയിൽ പന്തിയില്‍ ഒരാളുടെ എതിരായി തലവച്ചു കിടക്കുന്നത് അവനുമായുള്ള ഏറ്റവും വലിയ സുഹൃദ്‌ബന്ധമായി കണക്കാക്കപ്പെട്ടുരുന്നു. + +# loved + +ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നും വരുന്ന ഒന്നാണ്, മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കിലും. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവരെ കരുതുന്നു. diff --git a/jhn/13/26.md b/jhn/13/26.md new file mode 100644 index 0000000..b2f5ff4 --- /dev/null +++ b/jhn/13/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Iscariot + +യൂദാസ് കെരിയോത്ത് ഗ്രാമത്തിൽ നിന്നായിരുന്നുവെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/13/27.md b/jhn/13/27.md new file mode 100644 index 0000000..7aed9c2 --- /dev/null +++ b/jhn/13/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Then after the bread + +യൂദാസ് എടുത്തത്"" എന്ന വാക്കുകൾ സന്ദർഭത്തിൽ നിന്ന് മനസ്സിലാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പിന്നെ യൂദാസ് അപ്പം എടുത്തതിനുശേഷം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Satan entered into him + +ഇത് ഒരുശൈലിയാണ്, അതിനർത്ഥം സാത്താൻ യൂദായുടെ പൂർണ നിയന്ത്രണം ഏറ്റെടുത്തു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""സാത്താൻ അവനെ നിയന്ത്രിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""സാത്താൻ അവനോട് കല്പ്പിക്കാൻ തുടങ്ങി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# so Jesus said to him + +ഇവിടെ യേശു യൂദായോട് സംസാരിക്കുന്നു. + +# What you are doing, do it quickly + +നീ ചെയ്യാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് വേഗത്തിൽ ചെയ്യുക! diff --git a/jhn/13/29.md b/jhn/13/29.md new file mode 100644 index 0000000..d4b0c2d --- /dev/null +++ b/jhn/13/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# that he should give something to the poor + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണിയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാം: ""പോയി ദരിദ്രർക്ക് കുറച്ച് പണം നൽകുക. diff --git a/jhn/13/30.md b/jhn/13/30.md new file mode 100644 index 0000000..f550b88 --- /dev/null +++ b/jhn/13/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he went out immediately. It was night + +രാത്രിയിലെ ഇരുട്ടിൽ യൂദാസ് തന്‍റെ തിന്മ അല്ലെങ്കിൽ ""ഇരുണ്ട"" പ്രവൃത്തി ചെയ്യുമെന്ന വസ്തുതയിലേക്ക് യോഹന്നാൻ ഇവിടെ ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ഉടനെ രാത്രിയുടെ ഇരുളിലേക്ക് പുറപ്പെട്ടു പോയി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/13/31.md b/jhn/13/31.md new file mode 100644 index 0000000..e130f50 --- /dev/null +++ b/jhn/13/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇപ്പോൾ മനുഷ്യപുത്രൻ എങ്ങനെ ബഹുമാനം സ്വീകരിക്കുമെന്നും മനുഷ്യപുത്രൻ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ദൈവം എങ്ങനെ ബഹുമാനം സ്വീകരിക്കുമെന്നും ആളുകൾ കാണാൻ പോകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/13/32.md b/jhn/13/32.md new file mode 100644 index 0000000..92a1f2f --- /dev/null +++ b/jhn/13/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# God will glorify him in himself, and he will glorify him immediately + +അവനെ"" എന്ന വാക്ക് മനുഷ്യപുത്രനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""താന്‍"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന താണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം താന്‍ മനുഷ്യപുത്രനെ വേഗത്തില്‍ ആദരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) diff --git a/jhn/13/33.md b/jhn/13/33.md new file mode 100644 index 0000000..6f8f668 --- /dev/null +++ b/jhn/13/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Little children + +ശിഷ്യന്മാരെ തന്‍റെ മക്കളെപ്പോലെ സ്നേഹിക്കുന്നതിനാല്‍ യേശു ""കുഞ്ഞുങ്ങളേ"" എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# as I said to the Jews + +യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണ് ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ യഹൂദ നേതാക്കളോട് പറഞ്ഞതുപോലെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jhn/13/34.md b/jhn/13/34.md new file mode 100644 index 0000000..8860d35 --- /dev/null +++ b/jhn/13/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# love + +ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നും വരുന്ന ഒന്നാണ്, മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കിലും. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവരെ കരുതുന്നു. diff --git a/jhn/13/35.md b/jhn/13/35.md new file mode 100644 index 0000000..83bce7e --- /dev/null +++ b/jhn/13/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# everyone + +ശിഷ്യന്മാർ പരസ്പരം എങ്ങനെ സ്നേഹിക്കുന്നുവെന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കാന്‍ മാത്രമാണ് ഈ അതിശയോക്തിയെന്ന് നിങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/jhn/13/37.md b/jhn/13/37.md new file mode 100644 index 0000000..37b93d5 --- /dev/null +++ b/jhn/13/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# lay down my life + +എന്‍റെ ജീവൻ ഉപേക്ഷിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""മരിക്കുക diff --git a/jhn/13/38.md b/jhn/13/38.md new file mode 100644 index 0000000..d50c4b8 --- /dev/null +++ b/jhn/13/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Will you lay down your life for me? + +യേശുവിന്‍റെ പ്രസ്താവനയ്ക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നതിന് ഒരു ചോദ്യ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എനിക്കുവേണ്ടി മരിക്കുമെന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്നു, പക്ഷേ അല്ല എന്നതാണ് സത്യം!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the rooster will not crow before you have denied me three times + +കോഴി കൂവുന്നതിനു മുമ്പ് എന്നെ അറിയില്ലെന്ന് നീ മൂന്ന് തവണ പറയും. diff --git a/jhn/13/intro.md b/jhn/13/intro.md new file mode 100644 index 0000000..f63d2d7 --- /dev/null +++ b/jhn/13/intro.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# യോഹന്നാൻ 13 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സംഭവങ്ങളെ സാധാരണയായി അവസാനത്തെ അത്താഴം അല്ലെങ്കിൽ കർത്താവിന്‍റെ അത്താഴം എന്ന് വിളിക്കുന്നു. ഈ പെസഹ പെരുന്നാൾ പലവിധത്തിൽ ദൈവത്തിന്‍റെ ആട്ടിൻകുട്ടിയായ യേശുവിന്‍റെ യാഗത്തിന് സമാനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/passover]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### പാദങ്ങൾ കഴുകൽ + + പുരാതന പൌരസ്ത്യ ദേശക്കാര്‍ കാലുകൾ വളരെ അശുദ്ധമെന്നു കരുതിയിരുന്നു. ദാസന്മാർ മാത്രമേ ആളുകളുടെ കാലുകൾ കഴുകുകയുള്ളൂ. യേശു തങ്ങളുടെ യജമാനനാണെന്നും തങ്ങളെത്തന്നെ തന്‍റെ ദാസന്മാരാണെന്നും കരുതി ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനാല്‍ കാൽ കഴുകണമെന്ന് ആഗ്രഹിച്ചില്ല, എന്നാൽ പരസ്പരം സേവിക്കേണ്ടതുണ്ടെന്ന് അവരെ കാണിക്കാൻ അവൻ ആഗ്രഹിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +### ഞാൻ ആകുന്നു + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ ഒരിക്കലും ഈ പുസ്തകത്തിൽ നാല് തവണയും യേശു ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞതായി യോഹന്നാൻ രേഖപ്പെടുത്തുന്നു. പൂർണ്ണമായ ഒറ്റ വാക്യമായി അവ നിൽക്കുന്നു, യഹോവ സ്വയം മോശെക്ക് വെളിപ്പെടുത്തിയ “ഞാൻ ആകുന്നു” എന്ന എബ്രായ പദം അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു. ഇക്കാരണങ്ങളാൽ, യേശു ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞപ്പോൾ താൻ യഹോവയാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നതായി പലരും വിശ്വസിക്കുന്നു. . (../../jhn/13/31.md). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ആളുകളെ അനുവദിച്ചേക്കില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/yahweh]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]]) diff --git a/jhn/14/01.md b/jhn/14/01.md new file mode 100644 index 0000000..e29d445 --- /dev/null +++ b/jhn/14/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +കഴിഞ്ഞ അദ്ധ്യായത്തിൽ നിന്നുള്ള കഥാഭാഗം തുടരുന്നു. യേശു ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം മേശമേല്‍ ചാരിക്കിടന്നുകൊണ്ട് അവരോട് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിന്നു. + +# Do not let your heart be troubled + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആശങ്കപ്പെടുന്നതും ഉത്കണ്ഠപ്പെടുന്നതും നിർത്തുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/14/02.md b/jhn/14/02.md new file mode 100644 index 0000000..8895c4d --- /dev/null +++ b/jhn/14/02.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# In my Father's house are many rooms + +എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ താമസിക്കാൻ ധാരാളം സ്ഥലങ്ങളുണ്ട് + +# In my Father's house + +ദൈവം വസിക്കുന്ന സ്വർഗ്ഗത്തെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു സുപ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# many rooms + +മുറി"" എന്ന വാക്കിന് ഒരൊറ്റ മുറി, അല്ലെങ്കിൽ ഒരു വലിയ വാസസ്ഥലം എന്നിവ സൂചിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. + +# I am going to prepare a place for you + +തന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്ന ഓരോ വ്യക്തിക്കും യേശു സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ഒരു സ്ഥലം ഒരുക്കും. ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനവും അവന്‍റെ എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/jhn/14/04.md b/jhn/14/04.md new file mode 100644 index 0000000..95646ba --- /dev/null +++ b/jhn/14/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the way + +ഇത് ഈ വിധ അര്‍ത്ഥം വരുവാന്‍ സാധ്യതയുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് 1) ""ദൈവത്തിലേക്കുള്ള വഴി"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""മനുഷ്യരെ ദൈവത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നവന്‍.""  (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/14/05.md b/jhn/14/05.md new file mode 100644 index 0000000..044f666 --- /dev/null +++ b/jhn/14/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# how can we know the way? + +എങ്ങനെ അവിടെയെത്താം എന്ന് അറിയുന്നതെങ്ങനെ? diff --git a/jhn/14/06.md b/jhn/14/06.md new file mode 100644 index 0000000..a8cc610 --- /dev/null +++ b/jhn/14/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the truth + +ഇത് ഈ വിധ അര്‍ത്ഥം വരുവാന്‍ സാധ്യതയുള്ള ഒരു രൂപകമാണിത് 1) ""യഥാർത്ഥ വ്യക്തി"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് ശരിയായ വാക്കുകൾ സംസാരിക്കുന്നയാൾ."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the life + +മനുഷ്യര്‍ക്ക് ജീവൻ നൽകാൻ യേശുവിന് കഴിയുമെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകളെ ജീവനോടെ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിയുന്നവന്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# no one comes to the Father except through me + +യേശുവിലുള്ള വിശ്വസത്താല്‍ മാത്രമേ മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌ ദൈവത്തിലേക്ക് എത്തുവാനും അവനോടൊപ്പം ജീവിക്കാനും കഴിയൂ. സമാന പരിഭാഷ: "" എന്നിലൂടെയല്ലാതെ പിതാവിങ്കല്‍ എത്തുവാനും അവനോടൊപ്പം വസിക്കാനും ആർക്കും കഴിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു സുപ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/14/08.md b/jhn/14/08.md new file mode 100644 index 0000000..743a92e --- /dev/null +++ b/jhn/14/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Lord, show us the Father + +പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/14/09.md b/jhn/14/09.md new file mode 100644 index 0000000..ac32964 --- /dev/null +++ b/jhn/14/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I have been with you for so long and you still do not know me, Philip? + +യേശുവിന്‍റെ വാക്കുകൾക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നതിനുള്ള ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഫിലിപ്പൊസേ, ഞാൻ വളരെക്കാലമായി നിങ്ങളോട് കൂടെയുണ്ടല്ലോ. നിങ്ങള്‍ എന്നെ ഈ സമയം കൊണ്ട് അറിയണമായിരുന്നു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Whoever has seen me has seen the Father + +ദൈവപുത്രനായ യേശുവിനെ കാണുന്നത് പിതാവായ ദൈവത്തെ കാണുന്നതിനു തുല്യമാണ്. ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# How can you say, 'Show us the Father'? + +ഫിലിപ്പൊസിനോടുള്ള യേശുവിന്‍റെ വാക്കുകൾക്ക് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ഒരു ചോദ്യ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ, 'പിതാവിനെ കാണിച്ചു തരു' എന്ന് നിങ്ങൾ ശരിക്കും പറയരുത്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/14/10.md b/jhn/14/10.md new file mode 100644 index 0000000..1223faa --- /dev/null +++ b/jhn/14/10.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഫിലിപ്പൊസിനോട് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു, തുടർന്ന് അവൻ തന്‍റെ എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരോടും സംസാരിക്കുന്നു. + +# Do you not believe ... in me? + +ഫിലിപ്പൊസിനോടുള്ള യേശുവിന്‍റെ വാക്കുകൾക്ക് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ഒരു ചോദ്യ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ വാസ്തവത്തില്‍ എന്നില്‍ വിശ്വസിക്കേണ്ടതുണ്ട് ... "" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# The words that I say to you I do not speak from my own authority + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നവ എന്നിൽ നിന്നുള്ളതല്ല അല്ലെങ്കില്‍ ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്ന വാക്കുകൾ എന്നിൽ നിന്നല്ല + +# The words that I say to you + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്. യേശു ഇപ്പോൾ തന്‍റെ എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരോടും സംസാരിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/14/11.md b/jhn/14/11.md new file mode 100644 index 0000000..6a98287 --- /dev/null +++ b/jhn/14/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I am in the Father, and the Father is in me + +ഇത് ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്, അതിനർത്ഥം പിതാവായ ദൈവത്തിനും യേശുവിനും ഒരു പ്രത്യേക ബന്ധമുണ്ട്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പിതാവിനോടൊപ്പമാണ്, പിതാവ് എന്നോടൊപ്പമുണ്ട്"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ പിതാവും ഞാനും ഒന്നായിരിക്കുന്നതുപോലെ തന്നെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jhn/14/12.md b/jhn/14/12.md new file mode 100644 index 0000000..da130d3 --- /dev/null +++ b/jhn/14/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Truly, truly + +[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# believes in me + +യേശു ദൈവപുത്രനാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുക എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. + +# Father + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/14/13.md b/jhn/14/13.md new file mode 100644 index 0000000..d25d2ab --- /dev/null +++ b/jhn/14/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Whatever you ask in my name + +യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""നാമം"". സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ചോദിക്കുന്നതെന്തും, എന്‍റെ അധികാരം ഉപയോഗിച്ച്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# so that the Father will be glorified in the Son + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ എന്‍റെ പിതാവ് എത്ര വലിയവനാണെന്ന് എനിക്ക് സകലര്‍ക്കും വെളിപ്പെടുത്താന്‍ കഴിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Father ... Son + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/14/14.md b/jhn/14/14.md new file mode 100644 index 0000000..26e8909 --- /dev/null +++ b/jhn/14/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# If you ask me anything in my name, I will do it + +നാമം"" യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണിവിടെ. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ അനുയായികളിലൊരാളായി നിങ്ങൾ എന്നോട് എന്തെങ്കിലും ചോദിച്ചാൽ ഞാൻ അത് ചെയ്യും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ എന്നോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നതെന്തും, നിങ്ങൾ എന്‍റെ വകയായതിനാൽ ഞാൻ അത് ചെയ്യും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/14/16.md b/jhn/14/16.md new file mode 100644 index 0000000..0a9ba29 --- /dev/null +++ b/jhn/14/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Comforter + +ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/14/17.md b/jhn/14/17.md new file mode 100644 index 0000000..17a0ce9 --- /dev/null +++ b/jhn/14/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Spirit of truth + +ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് എന്താണ് സത്യമെന്നാളുകളെ പഠിപ്പിക്കുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവിനെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# The world cannot receive him + +ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""ലോകം"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ലോകത്തിലെ അവിശ്വാസികൾ അവനെ ഒരിക്കലും സ്വാഗതം ചെയ്യില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്നവർ അവനെ സ്വീകരിക്കില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/14/18.md b/jhn/14/18.md new file mode 100644 index 0000000..c3de1f2 --- /dev/null +++ b/jhn/14/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# leave you alone + +കരുതാന്‍ ആരുമില്ലാത്തവരായി ശിഷ്യന്മാരെ താൻ വിടുകയില്ലെന്ന് ഇവിടെ യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കരുതാന്‍ ആരുമില്ലാത്തവരായി നിങ്ങളെ വിടുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/14/19.md b/jhn/14/19.md new file mode 100644 index 0000000..8910f45 --- /dev/null +++ b/jhn/14/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the world + +ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്നത് ദൈവത്തിലല്ലാത്ത ആളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവിശ്വാസികൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/14/20.md b/jhn/14/20.md new file mode 100644 index 0000000..fc51d5d --- /dev/null +++ b/jhn/14/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# you will know that I am in my Father + +പിതാവായ ദൈവവും യേശുവും ഒരു വ്യക്തിയായി ജീവിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാനും എന്‍റെ പിതാവും ഒരു വ്യക്തിയെപ്പോലെയാണെന്ന് നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കും + +# my Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# you are in me, and that I am in you + +നിങ്ങളും ഞാനും ഒരുവ്യക്തിയാണ് diff --git a/jhn/14/21.md b/jhn/14/21.md new file mode 100644 index 0000000..f3dd2ae --- /dev/null +++ b/jhn/14/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# loves + +ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നും വരുന്ന ഒന്നാണ്, അത് മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കിലും. ഈ സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവര്ക്കായി കരുതുന്നു. + +# he who loves me will be loved by my Father + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്ന ആരെയും എന്‍റെ പിതാവ് സ്നേഹിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# my Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/14/22.md b/jhn/14/22.md new file mode 100644 index 0000000..1cb82f8 --- /dev/null +++ b/jhn/14/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Judas (not Iscariot) + +യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുത്ത കെരിയോത്ത് ഗ്രാമത്തിൽ നിന്നുള്ള ശിഷ്യനല്ല, യൂദാസ് എന്നു പേരുള്ള മറ്റൊരു ശിഷ്യനെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# why is it that you will show yourself to us + +ഇവിടെ ""വെളിപ്പെടുത്തുക"" എന്ന വാക്ക് യേശു എത്ര അത്ഭുവാനാണെന്നു കാണിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ എന്തിനാണ് നിന്നെത്തന്നെ ഞങ്ങള്‍ക്ക് മാത്രം വെളിപ്പെടുത്തുന്നത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""നീ എത്ര ഉത്കൃഷ്ടനെന്ന് കാണാൻ ഞങ്ങളെ മാത്രം അനുവദിക്കുന്നത്? + +# not to the world + +ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്ന ആളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""ലോകം"". സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിനുള്ളവര്‍ക്കല്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/14/23.md b/jhn/14/23.md new file mode 100644 index 0000000..3552226 --- /dev/null +++ b/jhn/14/23.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു യൂദായോട് പ്രതികരിക്കുന്നു (ഇസ്കര്യോത്തല്ല). + +# If anyone loves me, he will keep my word + +എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നവൻ ഞാൻ ചെയ്യാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നതുപോലെ ചെയ്യും + +# loves + +ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നാണ് വരുന്ന ഒന്നാണ്, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, ഈ സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവരെ കരുതുന്നു. + +# My Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# we will come to him and we will make our home with him + +യേശുവിന്‍റെ കല്പനകളെ അനുസരിക്കുന്നവര്‍ പിതാവിനും പുത്രനുമൊപ്പം ജീവിക്കും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങള്‍ അവനോടൊപ്പം വസിക്കും, അവനുമായി ഒരു വ്യക്തിബന്ധമുണ്ടാകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/14/24.md b/jhn/14/24.md new file mode 100644 index 0000000..4fde739 --- /dev/null +++ b/jhn/14/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The word that you hear is not from me but from the Father who sent me + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ ഞാൻ സ്വന്തമായി പറയാൻ തീരുമാനിച്ച കാര്യങ്ങളല്ല + +# The word + +സന്ദേശം + +# that you hear + +ഇവിടെ യേശു ""നിങ്ങൾ"" എന്ന് പറയുമ്പോൾ അവൻ തന്‍റെ എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരോടും സംസാരിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/14/26.md b/jhn/14/26.md new file mode 100644 index 0000000..def3e17 --- /dev/null +++ b/jhn/14/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/14/27.md b/jhn/14/27.md new file mode 100644 index 0000000..773171a --- /dev/null +++ b/jhn/14/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# world + +ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കാത്തയാളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ""ലോകം"".  (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Do not let your heart be troubled, and do not be afraid + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ഉത്കണ്ഠാകുലരാകുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുക, ഭയപ്പെടരുത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/14/28.md b/jhn/14/28.md new file mode 100644 index 0000000..76a7071 --- /dev/null +++ b/jhn/14/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# loved + +ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വരുന്ന ഒന്നാണ്, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, ഈ സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവരെ കരുതുന്നു + +# I am going to the Father + +യേശു തന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു മടങ്ങിവരുമെന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പിതാവിന്‍റെ അടുത്തേക്ക് പോകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the Father is greater than I + +പുത്രൻ ഭൂമിയിലായിരിക്കുമ്പോൾ പിതാവിനു പുത്രനെക്കാൾ വലിയ അധികാരമുണ്ടെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: "" എനിക്ക് ഇവിടെയുള്ളതിനേക്കാൾ വലിയ അധികാരം പിതാവിനുണ്ട്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/14/30.md b/jhn/14/30.md new file mode 100644 index 0000000..926c47b --- /dev/null +++ b/jhn/14/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ruler of this world + +ഇവിടെ ""അധികാരി"" എന്നത് സാത്താനെസൂചിപ്പിക്കുന്നു.  [യോഹന്നാൻ 12:31] (../12/31.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ലോകത്തെ ഭരിക്കുന്ന സാത്താൻ + +# ruler ... is coming + +തന്നെ ആക്രമിക്കാൻ സാത്താൻ വരുന്നുവെന്ന് ഇവിടെ യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സാത്താനെന്നെ ആക്രമിക്കാൻവരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/14/31.md b/jhn/14/31.md new file mode 100644 index 0000000..c075eb6 --- /dev/null +++ b/jhn/14/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in order that the world will know + +ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്നത് ദൈവത്തിനുള്ളവരല്ലാത്തയാളുകൾക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവവുമായി ബന്ധമില്ലാത്തവരറിയുന്നതിനായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/14/intro.md b/jhn/14/intro.md new file mode 100644 index 0000000..017ac23 --- /dev/null +++ b/jhn/14/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# യോഹന്നാൻ 14 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ""എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ഭവനം"" + + യേശു ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചത് ദൈവം വസിക്കുന്ന സ്വർഗ്ഗത്തെക്കുറിച്ച് പറയുന്നതിനാണ്, ആലയത്തെയല്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/heaven]]) + +### പരിശുദ്ധാത്മാവ് + + പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ അവരിലേക്കയക്കുമെന്ന് യേശു ശിഷ്യന്മാരോടു പറഞ്ഞു. പരിശുദ്ധാത്മാവ് ആശ്വാസദായകനാണ് ([യോഹന്നാൻ 14:16] (../../jhn/14/16.md)) അവരെ സഹായിക്കാനും ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കാനും എല്ലായ്പ്പോഴും ദൈവജനത്തോടൊപ്പമുണ്ട്. ദൈവിക സത്യത്തെ ദൈവജനത്തോട് പറയുന്ന സത്യത്തിന്‍റെ ആത്മാവ് ([യോഹന്നാൻ 14:17] (../../jhn/14/17.md)) അതിനാൽ അവര്‍ അവനെ നന്നായി അറിയുകയും നന്നായി സേവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]) diff --git a/jhn/15/01.md b/jhn/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..3c0a9e6 --- /dev/null +++ b/jhn/15/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +കഴിഞ്ഞ അദ്ധ്യായത്തിൽ നിന്നുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. യേശു ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം മേശയില്‍ ചാരിയിരുന്നു അവരോട് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# I am the true vine + +ഇവിടെ ""യഥാർത്ഥ മുന്തിരിവള്ളി"" ഒരു രൂപകമാണ്. യേശു തന്നെ സ്വയം ഒരു മുന്തിരിവള്ളിയെയോ മുന്തിരിതണ്ടുമായോ താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന രീതിയിൽ ജീവിക്കാൻ ആളുകളെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന ജീവിതത്തിന്‍റെ ഉറവിടം അവനാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നല്ല ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്ന ഒരു മുന്തിരിവള്ളിയെപ്പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# my Father is the gardener + +തോട്ടക്കാരൻ"" ഒരു രൂപകമാണ്. മുന്തിരിവള്ളി കഴിയുന്നത്ര ഫലപ്രദമാണെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്താൻ ശ്രദ്ധിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയാണ് ""തോട്ടക്കാരൻ"". സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ പിതാവ് ഒരു തോട്ടക്കാരനെപ്പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# my Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/15/02.md b/jhn/15/02.md new file mode 100644 index 0000000..67808f3 --- /dev/null +++ b/jhn/15/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He takes away every branch in me that does not bear fruit + +ഇവിടെ ""എല്ലാ ശാഖകളും"" മനുഷ്യരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, ""ഫലം കായ്ക്കുക"" എന്നത് ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന രീതിയിൽ ജീവിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# takes away + +വെട്ടിമാറ്റുന്നു + +# prunes every branch + +എല്ലാ ശാഖകളും വെട്ടിയൊതുക്കുന്നു diff --git a/jhn/15/03.md b/jhn/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..607d19b --- /dev/null +++ b/jhn/15/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You are already clean because of the message that I have spoken to you + +വെട്ടിയൊതുക്കി"" വൃത്തിയാക്കിയ ശാഖകളാണ് ഉപമയായി ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്‌. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ച കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ അനുസരിച്ചതിനാൽ നിങ്ങൾ വെട്ടിയൊതുക്കി വൃത്തിയാക്കിയ ശാഖകളെപ്പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# you + +ഈ ഭാഗത്തിലുടനീളം ""നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് ബഹുവചനമാണ്, അത് യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/jhn/15/04.md b/jhn/15/04.md new file mode 100644 index 0000000..83b7929 --- /dev/null +++ b/jhn/15/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Remain in me, and I in you + +നിങ്ങൾ എന്നോടൊപ്പം ചേർന്നിരിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പം ചേര്‍ന്നിരിക്കും അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നോടൊപ്പം ചേര്‍ന്നിരിക്കുക, ഞാൻ നിങ്ങളോട് ചേര്‍ന്നിരിക്കും + +# unless you remain in me + +ക്രിസ്തുവിൽ തുടരുന്നതിലൂടെ, അവനുള്ളവര്‍ എല്ലാത്തിനും അവനെ ആശ്രയിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്നോട് ചേരുകയും സകലത്തിനും എന്നെ ആശ്രയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ diff --git a/jhn/15/05.md b/jhn/15/05.md new file mode 100644 index 0000000..72498cb --- /dev/null +++ b/jhn/15/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I am the vine, you are the branches + +മുന്തിരിവള്ളി"" യേശുവിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുകയും അവനിൽ ഉൾപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നവരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് ""ശാഖകൾ"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ഒരു മുന്തിരിവള്ളിയെപ്പോലെയാണ്, നിങ്ങൾ മുന്തിരിവള്ളിയോട് ചേർന്നിരിക്കുന്ന ശാഖകൾ പോലെയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# He who remains in me and I in him + +താന്‍ ദൈവത്തില്‍ ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നതു പോലെ തന്‍റെ അനുയായികളും തന്നോടൊപ്പം ചേരുന്നുവെന്ന് ഇവിടെ യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ എന്‍റെ പിതാവിനോട് ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നതുപോലെ എന്നോടൊപ്പം ചേരുന്നവൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# he bears much fruit + +ഫലപ്രദമായ ശാഖയെന്നത് ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന വിശ്വാസിയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഉപമയാണ്. മുന്തിരിവള്ളിയോട് ചേര്‍ന്നുവരുന്ന ഒരു ശാഖ വളരെയധികം ഫലം കായ്‌ക്കുന്നതുപോലെ, യേശുവിനോടൊപ്പം ചേരുന്നവർ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന പലതും ചെയ്യും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ വളരെയധികം ഫലം കായ്ക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/15/06.md b/jhn/15/06.md new file mode 100644 index 0000000..b867ce0 --- /dev/null +++ b/jhn/15/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he is thrown away like a branch and dries up + +ഫലമില്ലാത്ത ശാഖ യേശുവിനോടൊപ്പം ചേരാത്തവരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""തോട്ടക്കാരന്‍ അവനെ ഒരു ശാഖപോലെ വലിച്ചെറിയുകയും അത് ഉണങ്ങിപ്പോകുകയും ചെയ്യുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# they are burned up + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""തീ അവരെ ദഹിപ്പിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/15/07.md b/jhn/15/07.md new file mode 100644 index 0000000..cb23873 --- /dev/null +++ b/jhn/15/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ask whatever you wish + +തങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനകൾക്ക് ഉത്തരം നൽകാൻ വിശ്വാസികൾ ദൈവത്തോട് ആവശ്യപ്പെടണമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്തും ദൈവത്തോട് ചോദിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# it will be done for you + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ നിങ്ങൾക്കായി ഇത് ചെയ്യും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/15/08.md b/jhn/15/08.md new file mode 100644 index 0000000..a2c8216 --- /dev/null +++ b/jhn/15/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# My Father is glorified in this + +നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് ആളുകൾ എന്‍റെ പിതാവിനെ ബഹുമാനിക്കാൻ കാരണമാകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# My Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# that you bear much fruit + +ഇവിടെ ""ഫലം"" എന്നത് ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന ജീവിതത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ അവന്‍ ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന രീതിയിൽ ജീവിക്കുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# are my disciples + +നിങ്ങൾ എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാണെന്ന് കാണിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്നു diff --git a/jhn/15/09.md b/jhn/15/09.md new file mode 100644 index 0000000..14964f9 --- /dev/null +++ b/jhn/15/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# As the Father has loved me, I have also loved you + +തന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവരുമായി പിതാവായ ദൈവം തന്നോടുള്ള സ്നേഹം യേശു പങ്കുവെക്കുന്നു. ഇവിടെ ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# Remain in my love + +എന്‍റെ സ്നേഹം സ്വീകരിക്കുന്നത് തുടരുക diff --git a/jhn/15/10.md b/jhn/15/10.md new file mode 100644 index 0000000..cc16fcf --- /dev/null +++ b/jhn/15/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If you keep my commandments, you will remain in my love, as I have kept the commandments of my Father and remain in his love + +യേശുവിന്‍റെ അനുഗാമികൾ അവനെ അനുസരിക്കുമ്പോൾ, അവർ അവനോടുള്ള സ്നേഹം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ ചെയ്യുമ്പോൾ, ഞാൻ എന്‍റെ പിതാവിനെ അനുസരിക്കുകയും അവന്‍റെ സ്നേഹത്തിൽ ജീവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതുപോലെ നിങ്ങൾ എന്‍റെ സ്നേഹത്തിൽ ജീവിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# my Father + +ഇവിടെ ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/15/11.md b/jhn/15/11.md new file mode 100644 index 0000000..491a2e4 --- /dev/null +++ b/jhn/15/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I have spoken these things to you so that my joy will be in you + +എനിക്കുള്ള അതേ സന്തോഷം നിങ്ങൾക്കു ലഭിക്കത്തക്കവണ്ണം ഞാൻ ഇതു നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട് + +# so that your joy will be complete + +നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ നിങ്ങൾ പൂർണ്ണമായും സന്തോഷിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ സന്തോഷത്തിന് ഒന്നും നഷ്ടപ്പെടുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/15/13.md b/jhn/15/13.md new file mode 100644 index 0000000..fb672d1 --- /dev/null +++ b/jhn/15/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# life + +ഇത് ശാരീരിക ജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/15/15.md b/jhn/15/15.md new file mode 100644 index 0000000..bf320c2 --- /dev/null +++ b/jhn/15/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# everything that I heard from my Father, I have made known to you + +എന്‍റെ പിതാവ് പറഞ്ഞതെല്ലാം ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട് + +# my Father + +ഇവിടെ ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/15/16.md b/jhn/15/16.md new file mode 100644 index 0000000..0486d00 --- /dev/null +++ b/jhn/15/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# You did not choose me + +തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാകാൻ തന്‍റെ അനുഗാമികൾ സ്വയം തീരുമാനിച്ചതല്ല എന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാകാൻ നിങ്ങള്‍ തീരുമാനിച്ചതല്ല "" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# go and bear fruit + +ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന ജീവിതത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""ഫലം"". സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന ജീവിതങ്ങൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# that your fruit should remain + +നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതിന്‍റെ ഫലങ്ങൾ എന്നെന്നേക്കുമായി നിലനിൽക്കും + +# whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you + +യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""നാമം"". സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്‍റെ വകയായതിനാൽ, നിങ്ങൾ പിതാവിനോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നതെന്തും അവൻ നിങ്ങൾക്ക് നൽകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/15/18.md b/jhn/15/18.md new file mode 100644 index 0000000..fcbc0be --- /dev/null +++ b/jhn/15/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the world + +ദൈവത്തിന്‍റെതല്ലാത്തവരും അവനെ എതിർക്കുന്നവരുമായ ആളുകൾ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/15/19.md b/jhn/15/19.md new file mode 100644 index 0000000..bc5cce3 --- /dev/null +++ b/jhn/15/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the world + +ദൈവത്തിന്‍റെതല്ലാത്തവരും അവനെ എതിർക്കുന്നവരുമായ ആളുകൾ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# love + +ഇത് ഒരു സുഹൃത്തിനോടോ കുടുംബാംഗത്തോടോഉള്ള സഹോദരസ്നേഹം അല്ലെങ്കിൽ മാനുഷിക സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/15/20.md b/jhn/15/20.md new file mode 100644 index 0000000..93fa3d3 --- /dev/null +++ b/jhn/15/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Remember the word that I said to you + +ഇവിടെ ""വചനം"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് സംസാരിച്ച സന്ദേശം ഓർക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/15/21.md b/jhn/15/21.md new file mode 100644 index 0000000..89c4451 --- /dev/null +++ b/jhn/15/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# because of my name + +ഇവിടെ ""എന്‍റെ നാമം നിമിത്തം"" എന്നത് യേശുവിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. അവന്‍റെ അനുഗാമികൾ അവന്‍റെതായതിനാൽ മനുഷ്യര്‍ അവരെ കഷ്ടപ്പെടുത്തും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്‍റെ വകയായതിനാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/15/22.md b/jhn/15/22.md new file mode 100644 index 0000000..fbcdb7e --- /dev/null +++ b/jhn/15/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin + +തന്നില്‍ വിശ്വസിക്കാത്തവരുമായി താൻ ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം പങ്കുവെച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന് യേശു ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ വന്ന് അവരോട് ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശമറിയിച്ചതിനാൽ, അവരുടെ പാപങ്ങൾക്ക് തക്കവണ്ണം ദൈവം അവരെ വിധിക്കുമ്പോൾ അവർക്ക് ക്ഷമ ലഭിക്കുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/15/23.md b/jhn/15/23.md new file mode 100644 index 0000000..a54f715 --- /dev/null +++ b/jhn/15/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He who hates me also hates my Father + +പുത്രനായ ദൈവത്തെ വെറുക്കുകയെന്നാൽ പിതാവായ ദൈവത്തെ വെറുക്കുകയെന്നതാണ്. + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/15/24.md b/jhn/15/24.md new file mode 100644 index 0000000..426cdc0 --- /dev/null +++ b/jhn/15/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# If I had not done the works that no one else did among them, they would have no sin, but + +നിങ്ങൾക്ക് ഈ ഇരട്ട നിഷേധത്വങ്ങള്‍ ക്രിയാത്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റാരും ചെയ്യാത്ത പ്രവൃത്തികൾ ഞാൻ അവരുടെ ഇടയിൽ ചെയ്തിട്ടുള്ളതിനാൽ അവർക്ക് പാപമുണ്ട്,"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# they would have no sin + +അവർക്ക് പാപമുണ്ടാകില്ല. [യോഹന്നാൻ 15:22] (../15/22.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# they have seen and hated both me and my Father + +പുത്രനായ ദൈവത്തെ വെറുക്കുകയെന്നാൽ പിതാവായ ദൈവത്തെ വെറുക്കുകയെന്നതാണ്. diff --git a/jhn/15/25.md b/jhn/15/25.md new file mode 100644 index 0000000..5fe818f --- /dev/null +++ b/jhn/15/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to fulfill the word that is written in their law + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇവിടെ ""വചനം"" എന്നത് മുഴുവൻ ദൈവിക സന്ദേശങ്ങളുടെയും ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവരുടെ പ്രമാണത്തിലെ പ്രവചനം നിറവേറ്റുന്നതിന്"", ""അവരുടെ നിയമത്തിലെ പ്രവചനം നിറവേറ്റുന്നതിന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# law + +ഇത് പൊതുവെ പഴയനിയമത്തെ മുഴുവനായും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അതിൽ തന്‍റെ ജനത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള എല്ലാ ദൈവിക നിർദ്ദേശങ്ങളും അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/15/26.md b/jhn/15/26.md new file mode 100644 index 0000000..ae41cc8 --- /dev/null +++ b/jhn/15/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# will send ... from the Father ... the Spirit of truth ... he will testify about me + +യേശു ദൈവപുത്രനാണെന്ന് ലോകത്തെ കാണിക്കാൻ പിതാവായ ദൈവം ആത്മാവിനെ അയച്ചു. + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# the Spirit of truth + +ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ വിശേഷണമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തെയും എന്നെയും കുറിച്ച് സത്യം പറയുന്ന ആത്മാവ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/15/27.md b/jhn/15/27.md new file mode 100644 index 0000000..765203f --- /dev/null +++ b/jhn/15/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You are also testifying + +ഇവിടെ ""സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തൽ"" എന്നാൽ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവരോട് പറയുക എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾക്കറിയാവുന്ന കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ എല്ലാവരോടും പറയണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the beginning + +ഇവിടെ ""ആരംഭം"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയുടെ ആദ്യ ദിവസങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ആളുകളെ പഠിപ്പിക്കാനും അത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്യാനും തുടങ്ങിയ ആദ്യ നാളുകൾ മുതൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/15/intro.md b/jhn/15/intro.md new file mode 100644 index 0000000..528e81c --- /dev/null +++ b/jhn/15/intro.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# യോഹന്നാൻ 15 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### മുന്തിരിവള്ളി + + യേശു മുന്തിരിവള്ളിയെ തനിക്ക് ഒരു രൂപകമായി ഉപയോഗിച്ചു. കാരണം, മുന്തിരി ചെടിയുടെ വള്ളിയാണ് വെള്ളവും ധാതുക്കളും നിലത്തു നിന്ന് ഇലകളിലേക്കും മുന്തിരികളിലേക്കും കൊണ്ടുപോകുന്നത്. മുന്തിരിവള്ളിയില്ലാതെ മുന്തിരിപ്പഴവും ഇലകളും നശിക്കുന്നു. തന്നെ സ്നേഹിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ, ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന യാതൊന്നും ചെയ്യാൻ അവർക്ക് കഴിയുകയില്ലെന്ന് തന്‍റെ അനുയായികൾ അറിയണമെന്ന് അവൻ ആഗ്രഹിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/16/01.md b/jhn/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..5cb6f68 --- /dev/null +++ b/jhn/16/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +മുൻ അദ്ധ്യായത്തിൽ നിന്നുള്ള കഥയുടെ ഭാഗം തുടരുന്നു. യേശു ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം മേശയില്‍ ചാരിയിരുന്ന് അവരോട് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# you will not fall away + +ഇവിടെ ""വീഴുക"" എന്ന വാചകം യേശുവിലുള്ള വിശ്വാസത്തില്‍ നിന്ന് പിന്തിരിയുക എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: "" പ്രതികൂലങ്ങള്‍ അഭിമുഖീകരിക്കേണ്ടപ്പോള്‍ നിങ്ങളെന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും പിന്മാറുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/16/02.md b/jhn/16/02.md new file mode 100644 index 0000000..b61ffc5 --- /dev/null +++ b/jhn/16/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the hour is coming when everyone who kills you will think that he is offering a service to God + +ദൈവത്തിനായി നല്ലത് ചെയ്യുന്നുവെന്ന് ഒരുവന്‍ കരുതി നിങ്ങളെ കൊല്ലുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരുനാൾ വരും. diff --git a/jhn/16/03.md b/jhn/16/03.md new file mode 100644 index 0000000..f1a13c3 --- /dev/null +++ b/jhn/16/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They will do these things because they have not known the Father nor me + +പിതാവായ ദൈവത്തെയോ യേശുവിനെയോ അറിയാത്തതിനാൽ അവർ ചില വിശ്വാസികളെ കൊല്ലും. + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/16/04.md b/jhn/16/04.md new file mode 100644 index 0000000..a37f4d9 --- /dev/null +++ b/jhn/16/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# when their hour comes + +ആളുകൾ യേശുവിന്‍റെ അനുയായികളെ ഉപദ്രവിക്കുന്ന കാലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""സമയം"". സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ നിങ്ങളെ ബുദ്ധിമുട്ടിക്കുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# in the beginning + +യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയുടെ ആദ്യ ദിവസങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്നെ അനുഗമിക്കുവാൻ തുടങ്ങിയപ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/16/06.md b/jhn/16/06.md new file mode 100644 index 0000000..e3d1b0c --- /dev/null +++ b/jhn/16/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# sadness has filled your heart + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ വളരെ ദു:ഖിതനാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/16/07.md b/jhn/16/07.md new file mode 100644 index 0000000..e84923d --- /dev/null +++ b/jhn/16/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# if I do not go away, the Comforter will not come to you + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പോയാൽ മാത്രമേ ആശ്വാസകൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരൂ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# Comforter + +യേശു പോയതിനുശേഷം ശിഷ്യന്മാരില്‍ വസിക്കുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവിനുള്ള വിശേഷണമാണിത്. [യോഹന്നാൻ 14:26] (../14/26.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/jhn/16/08.md b/jhn/16/08.md new file mode 100644 index 0000000..4af7a9a --- /dev/null +++ b/jhn/16/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the Comforter will prove the world to be wrong about sin + +പരിശുദ്ധാത്മാവ് വന്നപ്പോൾ, അവന്‍ ജനത്തിനു അവരുടെ പാപത്തെ വെളിപ്പെടുത്തികൊടുത്തു + +# Comforter + +ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [യോഹന്നാൻ 14:16] (../14/16.md) ൽ നിങ്ങളിത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# world + +ഇത് ലോകത്തിലെ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/16/09.md b/jhn/16/09.md new file mode 100644 index 0000000..36799bb --- /dev/null +++ b/jhn/16/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# about sin, because they do not believe in me + +അവരെന്നിൽ വിശ്വസിക്കാത്ത പാപത്തിനാൽ കുറ്റക്കാരാണ് diff --git a/jhn/16/10.md b/jhn/16/10.md new file mode 100644 index 0000000..7e1d706 --- /dev/null +++ b/jhn/16/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# about righteousness, because I am going to the Father, and you will no longer see me + +ഞാൻ ദൈവത്തിലേക്കു മടങ്ങിവരുമ്പോൾ അവരെന്നെ കാണുന്നില്ല, ഞാൻ ശരിയായതു ചെയ്തുയെന്ന് അവർ അറിയും + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/16/11.md b/jhn/16/11.md new file mode 100644 index 0000000..7238400 --- /dev/null +++ b/jhn/16/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# about judgment, because the ruler of this world has been judged + +ഈ ലോകത്തെ ഭരിക്കുന്ന സാത്താനെ അവൻ ശിക്ഷിക്കുന്നതുപോലെ, ദൈവം അവരെ അവരുടെ പാപങ്ങൾക്ക് ഉത്തരവാദികളാക്കി ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും + +# the ruler of this world + +ഇവിടെ ""അധികാരി"" എന്നത് സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [യോഹന്നാൻ 12:31] (../12/31.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ലോകത്തെ ഭരിക്കുന്ന സാത്താൻ diff --git a/jhn/16/12.md b/jhn/16/12.md new file mode 100644 index 0000000..a8eef86 --- /dev/null +++ b/jhn/16/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# things to say to you + +നിങ്ങൾ‌ക്കുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ‌ അല്ലെങ്കിൽ‌ ""നിങ്ങൾ‌ക്കുള്ള വാക്കുകൾ diff --git a/jhn/16/13.md b/jhn/16/13.md new file mode 100644 index 0000000..73dee56 --- /dev/null +++ b/jhn/16/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the Spirit of Truth + +ജനങ്ങളോട് ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം പറയുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ പേരാണിത്. + +# he will guide you into all the truth + +സത്യം"" എന്നത് ആത്മീയ സത്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ അറിയേണ്ട എല്ലാ ആത്മീയ സത്യങ്ങളും അവൻ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# he will say whatever he hears + +പിതാവായ ദൈവം ആത്മാവിനോട് സംസാരിക്കുമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം പറയുന്നതെന്തും അവൻ പറയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/16/14.md b/jhn/16/14.md new file mode 100644 index 0000000..63b91cf --- /dev/null +++ b/jhn/16/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he will take from what is mine and he will tell it to you + +ഇവിടെ ""എന്‍റെ കാര്യങ്ങൾ"" യേശുവിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലിനെയും മഹത്തായ പ്രവൃത്തികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പറഞ്ഞതും ചെയ്തതും വാസ്തവത്തിൽ സത്യമാണെന്ന് അവൻ നിങ്ങൾക്ക് വെളിപ്പെടുത്തും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/16/15.md b/jhn/16/15.md new file mode 100644 index 0000000..68d926d --- /dev/null +++ b/jhn/16/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# the Spirit will take from what is mine and he will tell it to you + +യേശുവിന്‍റെ വാക്കുകളും പ്രവൃത്തികളും സത്യമാണെന്ന് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ആളുകളോട് പറയും. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ വാക്കുകളും പ്രവൃത്തികളും സത്യമാണെന്ന് പരിശുദ്ധാത്മാവ് എല്ലാവരോടും പറയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/16/16.md b/jhn/16/16.md new file mode 100644 index 0000000..6b8fced --- /dev/null +++ b/jhn/16/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# In a short amount of time + +താമസിയാതെ അല്ലെങ്കിൽ ""അധികം വൈകാതെ + +# after another short amount of time + +വീണ്ടും, അധികം വൈകാതെ diff --git a/jhn/16/17.md b/jhn/16/17.md new file mode 100644 index 0000000..ef6b412 --- /dev/null +++ b/jhn/16/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യേശു എന്താണ് ഉദ്ദേശിച്ചതെന്ന് ശിഷ്യന്മാർ പരസ്പരം ചോദിക്കുന്നതിനാൽ യേശുവിന്‍റെ സംസാരത്തില്‍ ഒരു ഇടവേളയുണ്ട്. + +# A short amount of time you will no longer see me + +ഇത് ക്രൂശിലെ യേശുവിന്‍റെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നുവെന്ന് ശിഷ്യന്മാർക്ക് മനസ്സിലായില്ല. + +# after another short amount of time you will see me + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഇത് യേശുവിന്‍റെ പുനരുത്ഥാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കാം അല്ലെങ്കിൽ 2) ഇത് അവസാന സമയതുള്ള യേശുവിന്‍റെ വരവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/16/19.md b/jhn/16/19.md new file mode 100644 index 0000000..10d7a03 --- /dev/null +++ b/jhn/16/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# Is this what you are asking yourselves, what I meant by saying, ... see me'? + +ശിഷ്യന്മാർ ഇപ്പോള്‍ യേശു പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതിന് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു, അതുമൂലം കൂടുതൽ വിശദീകരിക്കാൻ അവനു കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെ കാണുക"" എന്ന് പറഞ്ഞപ്പോൾ ഞാൻ എന്താണ് ഉദ്ദേശിച്ചതെന്ന് നിങ്ങൾ സ്വയം ചോദിക്കുന്നു. ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/16/20.md b/jhn/16/20.md new file mode 100644 index 0000000..6f7facc --- /dev/null +++ b/jhn/16/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Truly, truly, I say to you + +ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാനപ്പെട്ടതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഊന്നല്‍ നല്‍കികൊണ്ട് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. [യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# but the world will be glad + +ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്ന ആളുകളുടെ ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""ലോകം"". സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്ന ആളുകൾ സന്തോഷിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# but your sorrow will be turned into joy + +നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ സങ്കടം സന്തോഷമായിമാറും"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നാൽ പിന്നീട് ദു:ഖിക്കുന്നതിനുപകരം നിങ്ങൾ വളരെ സന്തുഷ്ടരാകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/16/22.md b/jhn/16/22.md new file mode 100644 index 0000000..ed61d62 --- /dev/null +++ b/jhn/16/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# your heart will be glad + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തിന് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ വളരെ സന്തുഷ്ടരാകും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ വളരെ ആനന്ദിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/16/23.md b/jhn/16/23.md new file mode 100644 index 0000000..f7e60b2 --- /dev/null +++ b/jhn/16/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Truly, truly, I say to you + +ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാനപ്പെട്ടതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഊന്നിപ്പറയുന്ന രീതിയിലിത് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. [യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# if you ask anything of the Father in my name, he will give it to you + +ഇവിടെ ""നാമം"" എന്ന പദം യേശുവിന്‍റെ വ്യക്തിത്വത്തെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ പിതാവിനോട് എന്തെങ്കിലും ചോദിച്ചാൽ, നിങ്ങൾ എന്‍റെതാകയാല്‍ അവൻ അത് നിങ്ങൾക്ക് നൽകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# in my name + +ഇവിടെ ""നാമം"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ വ്യക്തിത്വത്തെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരുപര്യായമാണ്. യേശുവുമായുള്ള ബന്ധം നിമിത്തം പിതാവ് വിശ്വാസികളുടെ പ്രാർത്ഥനയെമാനിക്കും. സമാന പരിഭാഷ: ""കാരണം നിങ്ങൾ എന്‍റെ അനുയായികളാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ അധികാരത്തിലുള്ളവര്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/16/24.md b/jhn/16/24.md new file mode 100644 index 0000000..9c88539 --- /dev/null +++ b/jhn/16/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# your joy will be fulfilled + +നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് വലിയ സന്തോഷം നൽകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/16/25.md b/jhn/16/25.md new file mode 100644 index 0000000..c35d360 --- /dev/null +++ b/jhn/16/25.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# in figures of speech + +വ്യക്തമല്ലാത്ത ഭാഷയിൽ + +# the hour is coming + +അത് ഉടൻ സംഭവിക്കും + +# tell you plainly about the Father + +നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമായി മനസ്സിലാകുന്ന വിധത്തിൽ പിതാവിനെക്കുറിച്ച് നിങ്ങളോട് പറയുന്നതിന്. + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/16/26.md b/jhn/16/26.md new file mode 100644 index 0000000..1953f3f --- /dev/null +++ b/jhn/16/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# you will ask in my name + +ഇവിടെ “നാമം”എന്നത് യേശുവിന്‍റെ വ്യക്തിത്വത്തിന്‍റെയും അധികാരത്തിന്‍റെയും ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്‍റെ വകയായതിനാൽ നിങ്ങൾ ചോദിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/16/27.md b/jhn/16/27.md new file mode 100644 index 0000000..ff652d1 --- /dev/null +++ b/jhn/16/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the Father himself loves you because you have loved me + +ഒരു വ്യക്തി പുത്രനായ യേശുവിനെ സ്നേഹിക്കുമ്പോൾ തന്നെ അവര്‍ പിതാവിനെയും സ്നേഹിക്കുന്നു, കാരണം പിതാവും പുത്രനും ഒന്നാണ്. + +# I came from the Father + +ഇവിടെ ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/16/28.md b/jhn/16/28.md new file mode 100644 index 0000000..d6370ae --- /dev/null +++ b/jhn/16/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I came from the Father ... I am leaving the world and I am going to the Father + +തന്‍റെ മരണത്തിനും പുനരുത്ഥാനത്തിനും ശേഷം യേശു പിതാവായ ദൈവത്തിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോകും. + +# I came from the Father ... going to the Father + +ഇവിടെ ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# world + +ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ""ലോകം"". (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/16/29.md b/jhn/16/29.md new file mode 100644 index 0000000..a6f5266 --- /dev/null +++ b/jhn/16/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനോട് പ്രതികരിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/16/31.md b/jhn/16/31.md new file mode 100644 index 0000000..c4c15e9 --- /dev/null +++ b/jhn/16/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Do you believe now? + +ശിഷ്യന്മാർ ഇപ്പോൾ തന്നെ വിശ്വസിക്കാൻ തയ്യാറാണെന്നതില്‍ യേശു അമ്പരന്നിരിക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കുന്നതിന് ഒരു ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശങ്ങൾ കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ, ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്നിൽ വിശ്വാസമർപ്പിക്കുന്നു! (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/16/32.md b/jhn/16/32.md new file mode 100644 index 0000000..5f0fb60 --- /dev/null +++ b/jhn/16/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# you will be scattered + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റുള്ളവർ നിങ്ങളെ ചിതറിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the Father is with me + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/16/33.md b/jhn/16/33.md new file mode 100644 index 0000000..5c15576 --- /dev/null +++ b/jhn/16/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# so that you will have peace in me + +ഇവിടെ ""സമാധാനം"" എന്നത് ആന്തരിക സമാധാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നോടുള്ള നിങ്ങളുടെ സംസര്‍ഗ്ഗം നിമിത്തം നിങ്ങൾക്ക് ആന്തരിക സമാധാനം ലഭിക്കേണ്ടതിന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# I have conquered the world + +ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്നവരിൽ നിന്ന് വിശ്വാസികൾ സഹിക്കുന്ന കഷ്ടതകളെയും പീഡനത്തെയും ഇവിടെ ""ലോകം"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ഈ ലോകത്തിലെ കഷ്ടതകളെ കീഴടക്കി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/16/intro.md b/jhn/16/intro.md new file mode 100644 index 0000000..aef3fc9 --- /dev/null +++ b/jhn/16/intro.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# യോഹന്നാൻ 16 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### പരിശുദ്ധാത്മാവ് + + പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ അവരിലേക്ക് അയക്കുമെന്ന് യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞു. പരിശുദ്ധാത്മാവ് ആശ്വാസദായകനാണ് ([യോഹന്നാൻ 14:16] (../../jhn/14/16.md)) അവരെ സഹായിക്കാനും ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കാനും എല്ലായ്പ്പോഴും ദൈവജനത്തോടൊപ്പമുണ്ട്. ദൈവിക സത്യത്തെ ദൈവജനത്തോട് പറയുന്ന സത്യത്തിന്‍റെ ആത്മാവ്, ([യോഹന്നാൻ 14:17] (../../jhn/14/17.md)) അതു നിമിത്തം അവര്‍ അവനെ നന്നായി അറിയുകയും അവനെ നന്നായി സേവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]) + +### ""സമയം വരുന്നു"" + + അറുപത് മിനിറ്റിനേക്കാൾ കുറവോ അതിൽ കൂടുതലോ ആയ സമയത്തില്‍ പ്രവചനങ്ങൾ ആരംഭിക്കാൻ യേശു ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചു. മനുഷ്യര്‍ അവന്‍റെ അനുയായികളെ ഉപദ്രവിക്കുന്ന ""സമയം"" ([യോഹന്നാൻ 16: 2] (../../jhn/16/02.md)) ദിവസങ്ങൾ, ആഴ്ചകൾ, വർഷങ്ങളെന്നിവയായിരുന്നു, എന്നാൽ ""സമയം"" അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ അവനെ വിട്ടു ചിതറിപ്പോയിയെന്നത് ([യോഹന്നാൻ 16:32] (../../jhn/16/32.md)) അറുപത് മിനിറ്റിൽ താഴെ ദൈർഘ്യമേഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ.  (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + + +### ഉപമ + + ഒരു സ്ത്രീ ഒരു കുഞ്ഞിനെ പ്രസവിക്കുമ്പോൾ വേദന അനുഭവിക്കുന്നതുപോലെ, അവൻ മരിക്കുമ്പോൾ അനുയായികൾ ദു: ഖിതരാകുമെന്ന് യേശു പറഞ്ഞു. എന്നാൽ കുഞ്ഞ് ജനിച്ചതിനുശേഷം സ്ത്രീ സന്തോഷിക്കുന്നു, അവൻ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നെല്‍ക്കുമ്പോള്‍ അവന്‍റെ അനുയായികൾ സന്തോഷിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/jhn/17/01.md b/jhn/17/01.md new file mode 100644 index 0000000..b54ddc2 --- /dev/null +++ b/jhn/17/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +മുൻ അദ്ധ്യായത്തിൽ നിന്നുള്ള കഥയുടെ ഭാഗം തുടരുന്നു. യേശു ശിഷ്യന്മാരോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു, എന്നാൽ ഇപ്പോൾ അവൻ ദൈവത്തോട് പ്രാർത്ഥിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# he lifted up his eyes to the heavens + +മുകളിലേക്ക് നോക്കുക എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ആകാശത്തേക്ക് നോക്കി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# heavens + +ഇത് ആകാശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Father ... glorify your Son so that the Son will glorify you + +യേശു ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാൻ തക്കവണ്ണം അവനെ ബഹുമാനിക്കാൻ പിതാവായ ദൈവത്തോട് പറയുന്നു. + +# Father ... Son + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണ് ഇവ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# the hour has come + +ഇവിടെ ""സമയം"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിന്‍റെ കഷ്ടതകളുടെയും മരണത്തിന്‍റെയും സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ കഷ്ടമനുഭവിച്ചു മരിക്കേണ്ട സമയമാണിത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/17/02.md b/jhn/17/02.md new file mode 100644 index 0000000..5c4f9fb --- /dev/null +++ b/jhn/17/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# all flesh + +ഇത് എല്ലാ ആളുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/17/03.md b/jhn/17/03.md new file mode 100644 index 0000000..f3f16a9 --- /dev/null +++ b/jhn/17/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# This is eternal life ... know you, the only true God, and ... Jesus Christ + +ഏക സത്യദൈവമായ പിതാവായ ദൈവത്തെയും പുത്രനായ ദൈവത്തെയും അറിയുകയെന്നതാണ് നിത്യജീവൻ. diff --git a/jhn/17/04.md b/jhn/17/04.md new file mode 100644 index 0000000..79c216c --- /dev/null +++ b/jhn/17/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the work that you have given me to do + +യേശുവിന്‍റെ ഭൌമിക ശുശ്രൂഷയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""പ്രവൃത്തി"". (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/17/05.md b/jhn/17/05.md new file mode 100644 index 0000000..36b951f --- /dev/null +++ b/jhn/17/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Father, glorify me ... with the glory that I had with you before the world was made + +ലോകം സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നതിന് മുമ്പ്"" യേശു പിതാവായ ദൈവവുമായി മഹത്വപ്പെട്ടിരുന്നു, കാരണം യേശു ദൈവപുത്രനാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പിതാവേ, നാം ലോകത്തെ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിന് മുമ്പുള്ളതുപോലെ അങ്ങയുടെ സാന്നിധ്യത്തിലേക്ക് എന്നെ കൊണ്ടുവന്ന് മഹത്വപ്പെടുത്തേണമേ "" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/17/06.md b/jhn/17/06.md new file mode 100644 index 0000000..761b1c2 --- /dev/null +++ b/jhn/17/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശിഷ്യന്മാർക്കുവേണ്ടി പ്രാർത്ഥിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# I revealed your name + +ഇവിടെ “നാമം”എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ വ്യക്തിത്വത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥത്തിൽ ആരാണെന്നും നിങ്ങൾ എങ്ങനെയുള്ളവരാണെന്നും ഞാൻ അവരെ പഠിപ്പിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# from the world + +ലോകം"" ദൈവത്തെയെതിർക്കുന്ന ലോകജനതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്, തന്നിൽ വിശ്വസിക്കാത്തയാളുകളിൽ നിന്ന് ദൈവം വിശ്വാസികളെ ആത്മീയമായി വേർതിരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നാണ് ഇതിനര്‍ത്ഥം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# kept your word + +അനുസരിക്കുകയെന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരുപ്രയോഗ ശൈലിയാണിത്‌. സമാന പരിഭാഷ: ""നിന്‍റെ ഉപദേശം അനുസരിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jhn/17/09.md b/jhn/17/09.md new file mode 100644 index 0000000..537253a --- /dev/null +++ b/jhn/17/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I do not pray for the world + +ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്നയാളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടേതല്ലാത്തവർക്കായി ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/17/11.md b/jhn/17/11.md new file mode 100644 index 0000000..890b95b --- /dev/null +++ b/jhn/17/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# in the world + +ഭൂമിയിൽ ആയിരിക്കുന്നതിനെയും ദൈവത്തെയെതിർക്കുന്ന ജനത്തിന്‍റെ മദ്ധ്യേയായിരിക്കുന്നതിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടേതല്ലാത്ത ആളുകൾക്കിടയിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Holy Father, keep them ... that they will be one ... as we are one + +തന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവരെ ദൈവവുമായി അടുത്ത ബന്ധം പുലർത്താൻ യേശു പിതാവിനോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# keep them in your name that you have given me + +ഇവിടെ “നാമം”എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയുടെയും അധികാരത്തിന്‍റെയും ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ എനിക്ക് നൽകിയ നിന്‍റെ ശക്തിയിലും അധികാരത്തിലും അവരെ സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കണമേ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/17/12.md b/jhn/17/12.md new file mode 100644 index 0000000..79bc1d6 --- /dev/null +++ b/jhn/17/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I kept them in your name + +നാമം"" ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയും സംരക്ഷണവും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അവയെ നിങ്ങളുടെ പരിരക്ഷയോടെ സൂക്ഷിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# not one of them was destroyed, except for the son of destruction + +അവരിൽ നാശത്തിന്‍റെ പുത്രൻ ഒരുവന്‍ മാത്രമാണ് നശിച്ചത്. + +# the son of destruction + +ഇത് യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുത്ത യൂദായെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ നശിപ്പിക്കുമെന്ന് പണ്ടേ തീരുമാനിച്ചവന്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# so that the scriptures would be fulfilled + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""തിരുവെഴുത്തുകളിൽ അവനെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രവചനം നിറവേറ്റുന്നതിന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/17/13.md b/jhn/17/13.md new file mode 100644 index 0000000..d66e39c --- /dev/null +++ b/jhn/17/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the world + +ഈ വാക്കുകൾ‌ ലോകത്തിൽ‌ വസിക്കുന്ന ആളുകളുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# so that they will have my joy fulfilled in themselves + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ നിങ്ങൾ അവർക്ക് വലിയ സന്തോഷം നൽകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/17/14.md b/jhn/17/14.md new file mode 100644 index 0000000..8357a70 --- /dev/null +++ b/jhn/17/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I have given them your word + +ഞാൻ അവരോട് നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം സംസാരിച്ചു + +# the world ... because they are not of the world ... I am not of the world + +ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""ലോകം"". സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളെ എതിർക്കുന്നവര്‍ എന്‍റെ അനുയായികളെ വെറുക്കുന്നു, കാരണം അവർ വിശ്വസിക്കാത്തവരുടെ കൂട്ടത്തിലല്ലാത്തതിനാലും ഞാന്‍ അവര്‍ക്കുള്ളവനല്ലാത്തതുകൊണ്ടും അത്രേ, ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/17/15.md b/jhn/17/15.md new file mode 100644 index 0000000..76c1308 --- /dev/null +++ b/jhn/17/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the world + +ഈ ഭാഗത്തിൽ, ""ലോകം"" എന്നത് ദൈവത്തെയെതിർക്കുന്നയാളുകൾക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# keep them from the evil one + +ഇത് സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദുഷ്ടനായ സാത്താനിൽ നിന്ന് അവരെ സംരക്ഷിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/17/17.md b/jhn/17/17.md new file mode 100644 index 0000000..8d8e629 --- /dev/null +++ b/jhn/17/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Set them apart by the truth + +അവയെ വേർതിരിക്കുന്നതിനുള്ള ഉദ്ദേശ്യം വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. ഇവിടെ ""സത്യത്താൽ"" എന്ന വാചകം സത്യം പഠിപ്പിക്കുന്നതിലൂടെ എന്നര്‍ത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""സത്യം പഠിപ്പിച്ച് അവരെ നിങ്ങളുടെ സ്വന്ത ജനമാക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Your word is truth + +നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം ശരിയാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ പറയുന്നത് സത്യമാണ് diff --git a/jhn/17/18.md b/jhn/17/18.md new file mode 100644 index 0000000..5b823c9 --- /dev/null +++ b/jhn/17/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# into the world + +ഇവിടെ ""ലോകത്തിലേക്ക്"" എന്നത് ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്ന ആളുകൾക്ക് അർത്ഥമാക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ലോകജനതയിലേക്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/17/19.md b/jhn/17/19.md new file mode 100644 index 0000000..9272d0e --- /dev/null +++ b/jhn/17/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# so that they themselves may also be set apart in truth + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അതുവഴി അവർ നിങ്ങളോട് തങ്ങളെത്തന്നെ വേർതിരിക്കേണ്ടതാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/17/20.md b/jhn/17/20.md new file mode 100644 index 0000000..f41ee91 --- /dev/null +++ b/jhn/17/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# those who will believe in me through their word + +എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ എന്നെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/jhn/17/21.md b/jhn/17/21.md new file mode 100644 index 0000000..4d5bd2a --- /dev/null +++ b/jhn/17/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# they will all be one, just as you, Father, are in me, and I am in you. May they also be in us + +യേശുവിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവർ വിശ്വസിക്കുമ്പോൾ പിതാവിനോടും പുത്രനോടും ഐക്യപ്പെടുന്നു. + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# the world + +ഇവിടെ ""ലോകം"" ദൈവത്തെ ഇതുവരെ അറിയാത്തയാളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തെ അറിയാത്തയാളുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/17/22.md b/jhn/17/22.md new file mode 100644 index 0000000..e3ae889 --- /dev/null +++ b/jhn/17/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The glory that you gave me, I have given to them + +അങ്ങ് എന്നെ ബഹുമാനിക്കുന്നപോലെ ഞാൻ എന്‍റെ അനുയായികളെ ബഹുമാനിച്ചു + +# so that they will be one, just as we are one + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ നീ നമ്മെ ഒന്നിപ്പിച്ചതുപോലെ നിനക്ക് അവരെ ഒന്നിപ്പിക്കാൻ കഴിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/17/23.md b/jhn/17/23.md new file mode 100644 index 0000000..4d7825d --- /dev/null +++ b/jhn/17/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# that they may be brought to complete unity + +അവർ പൂർണ്ണമായും ഐക്യപ്പെടേണ്ടതിന് + +# that the world will know + +ദൈവത്തെ അറിയാത്തയാളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""ലോകം"". സമാന പരിഭാഷ: ""സകല മനുഷ്യരും അറിയേണ്ടതിന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# loved + +ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നും വരുന്നു, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവരെ കരുതുന്നു. diff --git a/jhn/17/24.md b/jhn/17/24.md new file mode 100644 index 0000000..86a6a2a --- /dev/null +++ b/jhn/17/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# where I am + +ഇവിടെ ""ഞാൻ ആയിരിക്കുന്നിടത്ത്"" എന്നത് സ്വർഗ്ഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നോടൊപ്പം സ്വർഗത്തിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to see my glory + +എന്‍റെ മഹത്വം കാണാൻ + +# before the creation of the world + +സൃഷ്ടിക്ക് മുമ്പുള്ള സമയത്തെ യേശു ഇവിടെ പരാമർശിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നാം ലോകം സൃഷ്ടിക്കുന്നതിന് മുമ്പ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/17/25.md b/jhn/17/25.md new file mode 100644 index 0000000..aee4f05 --- /dev/null +++ b/jhn/17/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ പ്രാർത്ഥന പൂർത്തിയാക്കുന്നു. + +# Righteous Father + +ഇവിടെ ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# the world did not know you + +ലോകം"" എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ ജനമല്ലത്തവരെന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിന്‍റെതല്ലാത്തവര്‍ നീ എങ്ങനെയുള്ളവനെന്ന് അറിയുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/17/26.md b/jhn/17/26.md new file mode 100644 index 0000000..3ea7b50 --- /dev/null +++ b/jhn/17/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I made your name known to them + +“നാമം” എന്ന പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അങ്ങ് എങ്ങനെയുള്ളവനാണെന്ന് ഞാൻ അവർക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# love ... loved + +ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നും വരുന്നു, അത് മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം എന്തുതന്നെ മറ്റുള്ളവർ ചെയ്താലും അവരെ കരുതുന്നു. diff --git a/jhn/17/intro.md b/jhn/17/intro.md new file mode 100644 index 0000000..667340d --- /dev/null +++ b/jhn/17/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# യോഹന്നാൻ 17 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ഈ അദ്ധ്യായം ഒരു നീണ്ട പ്രാർത്ഥനയ്ക്ക് രൂപം നൽകുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### തേജസ്സ് + + തിരുവെഴുത്ത് പലപ്പോഴും ദൈവത്തിന്‍റെ തേജസ്സിനെ മഹത്തായ, തിളക്കമുള്ള ഒരു പ്രകാശമായി സംസാരിക്കുന്നു. ആളുകൾ ഈ വെളിച്ചം കാണുമ്പോൾ അവർ ഭയപ്പെടുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യേശു തന്‍റെ അനുഗാമികൾക്ക് തന്‍റെ യഥാർത്ഥ തേജസ്സ് കാണിക്കാൻ ദൈവത്തോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നു ([യോഹന്നാൻ 17: 1] (../../jhn/17/01.md)) + +### യേശു നിത്യനാണ് + + ദൈവം ലോകത്തെ സൃഷ്ടിക്കും മുന്‍പേ യേശു ഉണ്ടായിരുന്നു ([യോഹന്നാൻ 17: 5] (../../jhn/17/05.md)). [യോഹന്നാൻ 1: 1] (../../jhn/01/01.md) ൽ യോഹന്നാൻ ഇതിനെക്കുറിച്ച് എഴുതി. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + +### പ്രാർത്ഥന + + യേശു ദൈവത്തിന്‍റെ ഏക പുത്രനാണ് ([യോഹന്നാൻ 3:16] (../../jhn/03/16.md)), അതിനാൽ മറ്റുള്ളവർ പ്രാർത്ഥിക്കുന്ന രീതിയിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി പ്രാർത്ഥിക്കാൻ അവനു കഴിഞ്ഞു. കല്പനകള്‍ പോലെ തോന്നിക്കുന്ന നിരവധി വാക്കുകൾ അദ്ദേഹം ഉപയോഗിച്ചു. നിങ്ങളുടെ പരിഭാഷയില്‍ യേശുവിനെ പിതാവിനോട് സ്നേഹത്തോടും ബഹുമാനത്തോടും സംസാരിക്കുന്ന, പിതാവ് സന്തുഷ്ടനാകേണ്ടതിനു എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടതെന്ന് ചോദിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു മകനെപ്പോലെ വെളിപ്പെടുത്തണം. diff --git a/jhn/18/01.md b/jhn/18/01.md new file mode 100644 index 0000000..ac835e7 --- /dev/null +++ b/jhn/18/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +1-2 വാക്യങ്ങൾ തുടർന്നുള്ള സംഭവങ്ങളുടെ പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങൾ നൽകുന്നു. 1-ആം വാക്യം അവർ എവിടെയാണ് നടന്നതെന്ന് പറയുന്നു, 2-‍ആം വാക്യം യൂദായെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# After Jesus spoke these words + +ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം അടയാളപ്പെടുത്താൻ രചയിതാവ് ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# Kidron Valley + +ദൈവാലയമിരിക്കുന്ന കുന്നിനെയും ഒലിവ് മലയെയും തമ്മില്‍ വേർതിരിക്കുന്ന യെരുശലേമിലെ ഒരു താഴ്വര (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# where there was a garden + +ഒലിവ് മരങ്ങളുടെ ഒരു തോട്ടമായിരുന്നുയിത്. സമാന പരിഭാഷ: "" അവിടെ ഒലിവ് മരങ്ങളുടെ തോട്ടമുണ്ടായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/18/04.md b/jhn/18/04.md new file mode 100644 index 0000000..d072b71 --- /dev/null +++ b/jhn/18/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +യേശു പടയാളികളോടും ഉദ്യോഗസ്ഥരോടും പരീശന്മാരോടും സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# Then Jesus, who knew all the things that were happening to him + +യേശു തനിക്കു സംഭവിക്കാനിരിക്കുന്നതെല്ലാം അറിയുമായിരുന്നു diff --git a/jhn/18/05.md b/jhn/18/05.md new file mode 100644 index 0000000..67c3aa2 --- /dev/null +++ b/jhn/18/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Jesus of Nazareth + +യേശു, നസറെത്തിൽ നിന്നുള്ള മനുഷ്യൻ + +# I am + +അവൻ"" എന്ന വാക്ക് വാചകത്തിൽ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അവനാകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# who betrayed him + +അവനെ ഏല്പിച്ചു diff --git a/jhn/18/06.md b/jhn/18/06.md new file mode 100644 index 0000000..4651837 --- /dev/null +++ b/jhn/18/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I am + +ഇവിടെ ""അവൻ"" എന്ന വാക്ക് മൂല ഗ്രന്ഥത്തിലില്ല, പക്ഷേ ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അവനാകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# fell to the ground + +യേശുവിന്‍റെ ശക്തി നിമിത്തം ആളുകൾ നിലത്തു വീണു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിന്‍റെ ശക്തി കാരണം താഴെ വീണു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/18/07.md b/jhn/18/07.md new file mode 100644 index 0000000..e2f648e --- /dev/null +++ b/jhn/18/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Jesus of Nazareth + +യേശു, നസറെത്തിൽ നിന്നുള്ള മനുഷ്യൻ diff --git a/jhn/18/08.md b/jhn/18/08.md new file mode 100644 index 0000000..3ad77b4 --- /dev/null +++ b/jhn/18/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഒൻപതാം വാക്യത്തിൽ, യേശു തിരുവെഴുത്തുകൾ നിറവേറ്റുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ യോഹന്നാൻ പറയുന്നതിനാല്‍ പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് ഒരിടവേളയുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# I am + +ഇവിടെ ""അവൻ"" എന്ന വാക്ക് മൂല ഗ്രന്ഥത്തിലില്ല, പക്ഷേ ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നുണ്ട്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അവനാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/18/09.md b/jhn/18/09.md new file mode 100644 index 0000000..07624c0 --- /dev/null +++ b/jhn/18/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# This was in order to fulfill the word that he said + +ഇവിടെ ""വാക്ക്"" എന്നത് യേശു പ്രാർത്ഥിച്ച വാക്കുകളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""പിതാവിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുമ്പോൾ അവൻ പറഞ്ഞ വാക്കുകൾ നിറവേറ്റുന്നതിനാണ് ഇത് സംഭവിച്ചത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/18/10.md b/jhn/18/10.md new file mode 100644 index 0000000..a3d7541 --- /dev/null +++ b/jhn/18/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Malchus + +മഹാപുരോഹിതന്‍റെ പുരുഷ സേവകനാണ് മൽക്കോസ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/jhn/18/11.md b/jhn/18/11.md new file mode 100644 index 0000000..f0a1410 --- /dev/null +++ b/jhn/18/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# sheath + +മൂർച്ചയുള്ള കത്തിയ്കും വാളിനുമുള്ള ഉറ, അതിനാൽ കത്തികൊണ്ട് ഉടമക്ക്‌ മുറിവേല്‍ക്കുകയില്ല + +# Should I not drink the cup that the Father has given me? + +യേശുവിന്‍റെ പ്രസ്താവനയ്ക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നതിനോ ഒരു ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""പിതാവ് എനിക്ക് നൽകിയ പാനപാത്രം ഞാൻ തീർച്ചയായും കുടിക്കണം!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the cup + +യേശു സഹിക്കേണ്ട കഷ്ടതകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""പാനപാത്രം"". (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/18/12.md b/jhn/18/12.md new file mode 100644 index 0000000..d5abe90 --- /dev/null +++ b/jhn/18/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +കയ്യഫാസിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ 14-ആം‍ വാക്യം പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# the Jews + +യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണിവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# seized Jesus and tied him up + +രക്ഷപ്പെടാതിരിക്കാൻ യേശുവിന്‍റെ കൈകൾ പട്ടാളക്കാർ കെട്ടി. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിനെ പിടികൂടി രക്ഷപ്പെടാതിരിക്കാൻ അവനെ കെട്ടിയിട്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/18/15.md b/jhn/18/15.md new file mode 100644 index 0000000..84ae95d --- /dev/null +++ b/jhn/18/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now that disciple was known to the high priest, and he entered with Jesus + +നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: ""ഇപ്പോൾ മഹാപുരോഹിതന് ആ ശിഷ്യനെ അറിയാമായിരുന്നു, അതിനാൽ യേശുവിനോടൊപ്പം പ്രവേശിക്കാൻ അദ്ദേഹത്തിന് കഴിഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/18/16.md b/jhn/18/16.md new file mode 100644 index 0000000..8e9b3d9 --- /dev/null +++ b/jhn/18/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# So the other disciple, who was known to the high priest + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""മഹാപുരോഹിതനറിയാവുന്ന മറ്റൊരു ശിഷ്യൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/18/17.md b/jhn/18/17.md new file mode 100644 index 0000000..0e40ce7 --- /dev/null +++ b/jhn/18/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Are you not also one of the disciples of this man? + +വേലക്കാരന്‍ തന്‍റെ അഭിപ്രായം കുറച്ച് ജാഗ്രതയോടെ പ്രകടിപ്പിക്കാൻ ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലിത് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ അറസ്റ്റിലായ മനുഷ്യന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരിലോരാളാണ്! അല്ലേ?"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/18/18.md b/jhn/18/18.md new file mode 100644 index 0000000..4eff524 --- /dev/null +++ b/jhn/18/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now the servants and the officers were standing there, and they had made a charcoal fire, for it was cold, and they were warming themselves + +അവര്‍ മഹാപുരോഹിതന്‍റെ ദാസന്മാരും ആലയകാവൽക്കാരുമായിരുന്നു.  സമാന പരിഭാഷ: ""തണുപ്പായിരുന്നതിനാല്‍, മഹാപുരോഹിതന്‍റെ ദാസന്മാരും ആലയ കാവൽക്കാരും ഒരു തീയുണ്ടാക്കി ചുറ്റും നിന്ന് തീകാഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Now + +പ്രധാന കഥാ ഭാഗത്തിലെയോരു ഇടവേളയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനാണ് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്, അതിനാൽ തീയ്ക്ക് ചുറ്റുമിരുന്നു തീകായുന്ന ആളുകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ ചേർക്കാൻ യോഹന്നാന് കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/18/19.md b/jhn/18/19.md new file mode 100644 index 0000000..5b2a112 --- /dev/null +++ b/jhn/18/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ കഥാ ഗതി യേശുവിലേക്ക് തിരിയുന്നു. + +# The high priest + +ഇത് കയ്യഫാസ് ആയിരുന്നു ([യോഹന്നാൻ 18:13] (../18/12.md)). + +# about his disciples and his teaching + +ഇവിടെ ""അവന്‍റെ പഠിപ്പിക്കൽ"" യേശു ജനങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെക്കുറിച്ചും അവൻ ജനങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നതിനെക്കുറിച്ചും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/18/20.md b/jhn/18/20.md new file mode 100644 index 0000000..f0b11a9 --- /dev/null +++ b/jhn/18/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I have spoken openly to the world + +ലോകം"" എന്ന വാക്ക് യേശു പഠിപ്പിക്കുന്നത് കേട്ടയാളുകൾക്ക് ഒരു പര്യായമാണെന്ന് നിങ്ങൾ വ്യക്തമായി പറയേണ്ടതുണ്ട്. യേശു പരസ്യമായി സംസാരിച്ചുവെന്നതിന് ""ലോകം"" എന്ന് അതിശയോക്തിയായി പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] ഒപ്പം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# where all the Jews come together + +ഇവിടെ ""എല്ലാ യഹൂദന്മാരും"" എന്നത് ഒരു അതിശയോക്തിയാണ്, യേശു സംസാരിച്ചത് കേൾക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഏതൊരാൾക്കും കേൾക്കാവുന്നിടത്താണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/jhn/18/21.md b/jhn/18/21.md new file mode 100644 index 0000000..c85291a --- /dev/null +++ b/jhn/18/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Why did you ask me? + +യേശു പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്നോട് ഈ ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കരുത്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/18/22.md b/jhn/18/22.md new file mode 100644 index 0000000..49fd4bb --- /dev/null +++ b/jhn/18/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Is that how you answer the high priest? + +ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യരൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇങ്ങനെയല്ല നീ മഹാപുരോഹിതന് ഉത്തരം നൽകേണ്ടത്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/18/23.md b/jhn/18/23.md new file mode 100644 index 0000000..854708f --- /dev/null +++ b/jhn/18/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# testify about the wrong + +ഞാൻ പറഞ്ഞത് തെറ്റാണോയെന്ന് എന്നോട് പറയുക + +# if rightly, why do you hit me? + +യേശു പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ശരി മാത്രമാണ് ഞാൻ പറഞ്ഞതെങ്കിൽ, നിങ്ങളെന്നെ അടിക്കുവാന്‍ പാടില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/18/25.md b/jhn/18/25.md new file mode 100644 index 0000000..acc2b69 --- /dev/null +++ b/jhn/18/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ കഥാ ഗതി വീണ്ടും പത്രോസിലേക്ക് മാറുന്നു. + +# Now + +കഥയിലെയോരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനാണ് ഈ പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്, അതിനാൽ യോഹന്നാന്‍ പത്രോസിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Are you not also one of his disciples? + +ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളും അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരാളാണ്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/18/26.md b/jhn/18/26.md new file mode 100644 index 0000000..c2987a8 --- /dev/null +++ b/jhn/18/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Did I not see you in the garden with him? + +ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. ഇവിടെ ""അവനെ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒലിവുമര തോട്ടത്തില്‍ പിടികൂടപ്പെട്ട ആ ആളുമായി ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടിട്ടുണ്ട്! ശരിയല്ലേ?"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/18/27.md b/jhn/18/27.md new file mode 100644 index 0000000..d14532f --- /dev/null +++ b/jhn/18/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Peter then denied again + +യേശുവിനെ അറിയുന്നുവെന്നതും ഒപ്പമുണ്ടായിരുന്നതും പത്രോസ് നിഷേധിച്ചുവെന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: ""യേശുവിനെ അറിയാമെന്നും അവനോടൊപ്പമുണ്ടായിരുന്നുവെന്നും പത്രോസ് വീണ്ടും നിഷേധിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# immediately the rooster crowed + +കോഴി കൂവുന്നതിനുമുമ്പ് പത്രോസ് തന്നെ തള്ളിപ്പറയുമെന്ന് യേശു പറഞ്ഞതായി വായനക്കാരൻ ഓർമ്മിക്കുമെന്ന് ഇവിടെ അനുമാനിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""സംഭവിക്കുമെന്ന് യേശു പറഞ്ഞതുപോലെ ഉടനെ കോഴി കൂകി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/18/28.md b/jhn/18/28.md new file mode 100644 index 0000000..bb44ea9 --- /dev/null +++ b/jhn/18/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ കഥാവിവരണം യേശുവിലേക്ക് തിരിയുന്നു. പട്ടാളക്കാരും യേശുവിന്‍റെ കുറ്റാരോപിതരും അവനെ കയ്യഫാസിന്‍റെ അടുക്കലേക്ക് കൊണ്ടുവരുന്നു. എന്തുകൊണ്ടാണ് അവർ ആസ്ഥാനത്ത് പ്രവേശിക്കാതിരുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ 28-ആം വാക്യം നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Then they led Jesus from Caiaphas + +കയ്യഫാവിന്‍റെ വീട്ടിൽ നിന്ന് അവർ യേശുവിനെ നയിക്കുന്നുവെന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പിന്നെ അവർ യേശുവിനെ കയ്യഫാവിന്‍റെ വീട്ടിൽ നിന്ന് കൊണ്ടുപോയി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# they did not enter the government headquarters so that they would not be defiled + +പീലാത്തോസ് ഒരു യഹൂദനായിരുന്നില്ല, അതിനാൽ യഹൂദ നേതാക്കൾ അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ആസ്ഥാനത്ത് പ്രവേശിച്ചാൽ അവർ അശുദ്ധരാകും. പെസഹാ ആഘോഷിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് ഇത് അവരെ തടയുമായിരുന്നു. നിങ്ങൾക്കിത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""പീലാത്തോസ് വിജാതീയനായതിനാൽ അവർ പീലാത്തോസിന്‍റെ ആസ്ഥാനത്തിന് പുറത്ത് നിന്നു. അവർ അശുദ്ധരാകാൻ ആഗ്രഹിച്ചില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/jhn/18/30.md b/jhn/18/30.md new file mode 100644 index 0000000..4eb2c0d --- /dev/null +++ b/jhn/18/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If this man was not an evildoer, we would not have given him over to you + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ മനുഷ്യൻ ഒരു ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാരനാണ്, ശിക്ഷയ്ക്കായി ഞങ്ങൾ അവനെ നിന്‍റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# given him over + +ഇവിടെ ഈ വാക്യം ഒരു ശത്രുവിനെ കൈമാറുകയെന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/jhn/18/31.md b/jhn/18/31.md new file mode 100644 index 0000000..9772d36 --- /dev/null +++ b/jhn/18/31.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +32-‍ആം വാക്യത്തിൽ, പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് നിന്ന് ഒരു ഇടവേളയുണ്ട്, കാരണം യേശു എങ്ങനെ മരിക്കുമെന്ന് പ്രവചിച്ചതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# The Jews said to him + +യേശുവിനെ എതിർക്കുകയും പിടികൂടുകയും ചെയ്ത യഹൂദ നേതാക്കള്‍ക്ക് ഒരു സൂചകപദമാണ് ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ അദ്ദേഹത്തോട് പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# It is not lawful for us to put any man to death + +റോമൻ നിയമമനുസരിച്ച് യഹൂദന്മാർക്ക് ഒരാളെ കൊല്ലാൻ വധശിക്ഷ നല്‍കാന്‍ അനുവാദമില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""റോമൻ നിയമമനുസരിച്ച് ഞങ്ങൾക്ക് ഒരാളെ വധിക്കാൻ കഴിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/18/32.md b/jhn/18/32.md new file mode 100644 index 0000000..02f133f --- /dev/null +++ b/jhn/18/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# so that the word of Jesus would be fulfilled + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു നേരത്തെ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നതിന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to indicate by what kind of death he would die + +അവൻ എങ്ങനെ മരിക്കും എന്നതിനെക്കുറിച്ച് diff --git a/jhn/18/35.md b/jhn/18/35.md new file mode 100644 index 0000000..d112932 --- /dev/null +++ b/jhn/18/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I am not a Jew, am I? + +ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യരൂപേണയാണ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്, അതിനാൽ യഹൂദ ജനതയുടെ സാംസ്കാരിക കാര്യങ്ങളിൽ തനിക്ക് പൂർണ്ണ താൽപ്പര്യമില്ലെന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ പീലാത്തോസിന് കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ശരി, ഞാൻ തീർച്ചയായും ഒരു യഹൂദനല്ല, ഈ കാര്യങ്ങളിൽ എനിക്ക് താൽപ്പര്യവുമില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Your own people + +നിങ്ങളുടെ സഹയഹൂദന്മാർ diff --git a/jhn/18/36.md b/jhn/18/36.md new file mode 100644 index 0000000..ee1d387 --- /dev/null +++ b/jhn/18/36.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# My kingdom is not of this world + +യേശുവിനെ എതിർക്കുന്നയാളുകളുടെ ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""ലോകം"". സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""എന്‍റെ രാജ്യം ഈ ലോകത്തിന്‍റെ ഭാഗമല്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""അവരുടെ രാജാവായി ഭരിക്കാൻ എനിക്ക് ഈ ലോകത്തിന്‍റെ അനുമതി ആവശ്യമില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""രാജാവാകാൻ എനിക്ക് അധികാരം ലഭിക്കുന്നത് ഈ ലോകത്തിൽ നിന്നല്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# so that I would not be given over to the Jews + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കളെന്നെ അറസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the Jews + +ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്നത് യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളെ കാണിക്കുന്ന ഒരു സൂചകപദമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jhn/18/37.md b/jhn/18/37.md new file mode 100644 index 0000000..6b5452a --- /dev/null +++ b/jhn/18/37.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I have come into the world + +ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്നത് ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്നയാളുകളെ കാണിക്കുന്ന ഒരു സൂചകപദമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# bear witness to the truth + +ഇവിടെ ""സത്യം"" എന്നത് ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം ആളുകളോട് പറയുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# who belongs to the truth + +ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യത്തെ സ്നേഹിക്കുന്ന ഏതൊരാളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# my voice + +യേശു പറയുന്ന വാക്കുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സൂചകപദമാണിവിടെ ""ശബ്ദം"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jhn/18/38.md b/jhn/18/38.md new file mode 100644 index 0000000..9f69c3f --- /dev/null +++ b/jhn/18/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# What is truth? + +സത്യം എന്താണെന്ന് ആർക്കും ശരിയായി അറിയില്ലെന്ന പീലാത്തോസിന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നതിന് ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ കാണപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്താണ് സത്യമെന്ന് ആർക്കും അറിയാൻ കഴിയില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the Jews + +ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്നത് യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സൂചകപദമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jhn/18/40.md b/jhn/18/40.md new file mode 100644 index 0000000..ea122de --- /dev/null +++ b/jhn/18/40.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Not this man, but Barabbas + +നിങ്ങൾക്ക് അര്‍ത്ഥം ധ്വനിപ്പിക്കുന്ന പദങ്ങൾ ചേർക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇല്ല! ഈ മനുഷ്യനെ മോചിപ്പിക്കരുത്! പകരം ബറാബ്ബാസിനെ വിടുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Now Barabbas was a robber + +ഇവിടെ യോഹന്നാന്‍ ബറാബ്ബാസിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/jhn/18/intro.md b/jhn/18/intro.md new file mode 100644 index 0000000..61415d2 --- /dev/null +++ b/jhn/18/intro.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# യോഹന്നാൻ 18 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + 14-ആം വാക്യം പറയുന്നു, “ജനത്തിനുവേണ്ടി ഒരു മനുഷ്യൻ മരിക്കുന്നതാണ് നല്ലതെന്ന യഹൂദന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകിയത് കയ്യഫാസാണ്.” +എന്ത് കൊണ്ടാണ് കയ്യാഫാസ് യേശുവിനെ പിടികൂടിയതെന്ന് വായനക്കാര്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നതിനാണ് ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഇക്കാര്യം പറയുന്നത്. ഈ വാക്കുകൾ അനന്വവാക്യത്തില്‍ ഉൾപ്പെടുത്താൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ""ആരെയും വധിക്കുന്നത് ഞങ്ങൾക്ക് അനുവദനീയമല്ല"" + + കുറ്റവാളികളെ കൊല്ലാൻ റോമൻ സർക്കാർ യഹൂദന്മാരെ അനുവദിച്ചില്ല, അതിനാൽ യഹൂദന്മാർ അവനെ കൊല്ലാൻ ഗവർണറായ പീലാത്തോസിനോട് ആവശ്യപ്പെടണം ([യോഹന്നാൻ 18:31] (../../jhn/18/31.md). + +### യേശുവിന്‍റെ രാജ്യം + + തന്‍റെ രാജ്യം ലൌകികമല്ലയെന്ന് പീലാത്തൊസിനോട് പറഞ്ഞപ്പോൾ യേശു ഉദ്ദേശിച്ചത് എന്തെന്ന് ആർക്കും ഉറപ്പില്ല ([യോഹന്നാൻ 18:36] (../../jhn/18/36.md)). ചില ആളുകൾ കരുതുന്നത്, യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നത് അവന്‍റെ രാജ്യം ആത്മീയമാണെന്നുമാണ് ഈ ഭൂമിയിൽ അവന് പ്രത്യക്ഷമായ ഒരു രാജ്യമില്ലെന്നും, മറ്റു ചിലർ കരുതുന്നത്, യേശു ഉദ്ദേശിച്ചത് തന്‍റെ രാജ്യം മറ്റ് രാജാക്കന്മാർ ബലപ്രയോഗത്തിലൂടെ നിർമ്മിക്കുന്ന രീതിയല്ല. ""ഈ ലോകത്തിൽ നിന്നുള്ളതല്ല"" എന്ന വാക്കുകൾ ""ഈ സ്ഥലത്തുനിന്നുള്ളതല്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""മറ്റൊരു സ്ഥലത്തുനിന്നുള്ളതാണ്"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. + +### യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവായ യേശു രാജാവാണോ എന്ന് പീലാത്തോസ് ചോദിച്ചപ്പോൾ യഹൂദന്മാർ ([യോഹന്നാൻ 18:33] (../../jhn/18/32.md)), യഹൂദയെ ഭരിക്കാൻ റോമാക്കാർ അനുവദിച്ചിരുന്ന ഹെരോദാരാജാവിനെപ്പോലെയാണെന്ന് യേശു അവകാശപ്പെടുന്നുണ്ടോയെന്നാണ് അദ്ദേഹം ചോദിച്ചത്. യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവിനെ മോചിപ്പിക്കണോ എന്ന് അദ്ദേഹം ജനക്കൂട്ടത്തോട് ചോദിച്ചപ്പോൾ ([യോഹന്നാൻ 18:39] (../../jhn/18/38.md)) റോമാക്കാരും യഹൂദരും അന്യോന്യം വെറുത്തിരുന്നതിനാൽ അദ്ദേഹം യഹൂദന്മാരെ പരിഹസിക്കുന്നു.. യേശുവിനെ ഒരു രാജാവാണെന്ന് അവൻ കരുതിയിട്ടില്ലാത്തതിനാൽ അവൻ യേശുവിനെ പരിഹസിക്കുകയും ചെയ്തു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/jhn/19/01.md b/jhn/19/01.md new file mode 100644 index 0000000..19e6583 --- /dev/null +++ b/jhn/19/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +മുൻ അദ്ധ്യായത്തിൽ നിന്നുള്ള കഥയുടെ ഭാഗം തുടരുന്നു. യഹൂദന്മാർ ആരോപിക്കപ്പെടുന്നതുപോലെ യേശു പീലാത്തോസിന്‍റെ മുമ്പാകെ നിൽക്കുന്നു. + +# Then Pilate took Jesus and whipped him + +പീലാത്തോസല്ല യേശുവിനെ ചാട്ടവാറുകൊണ്ടടിച്ചത്. യേശുവിനെ ചാട്ടവാറടിക്കാൻ പീലാത്തോസ് ഉത്തരവിട്ട സൈനികർക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണ് ഇവിടെ “പീലാത്തോസ്”. മറ്റൊരു വിവർത്തനം: “പിന്നെ പീലാത്തോസ് തന്‍റെ സൈനികരോട് യേശുവിനെ ചാട്ടവാറടിക്കാൻ ആവശ്യപ്പെട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jhn/19/03.md b/jhn/19/03.md new file mode 100644 index 0000000..ad35c8f --- /dev/null +++ b/jhn/19/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Hail, King of the Jews + +കൈ ഉയർത്തിക്കൊണ്ട് ""വാഴട്ടെ"" എന്ന അഭിവാദ്യം സീസറിനെ അഭിവാദ്യം ചെയ്യാൻ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത്. യേശുവിനെ പരിഹസിക്കാൻ സൈനികർ മുള്ളു കൊണ്ടുള്ള കിരീടവും ധൂമ്രവസ്ത്രവും ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, അവൻ യഥാർത്ഥത്തിൽ ഒരു രാജാവാണെന്ന് അവർ തിരിച്ചറിയാത്തത് വിരോധാഭാസമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/jhn/19/04.md b/jhn/19/04.md new file mode 100644 index 0000000..0462ea7 --- /dev/null +++ b/jhn/19/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I find no guilt in him + +യേശു കുറ്റക്കാരനെന്നു വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെന്ന് പറയാൻ പീലാത്തോസ് ഇത് രണ്ടുതവണ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. അവനെ ശിക്ഷിക്കാൻ പീലാത്തോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനെ ശിക്ഷിക്കാൻ ഒരു കാരണവും ഞാൻ കാണുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/19/05.md b/jhn/19/05.md new file mode 100644 index 0000000..3645bfc --- /dev/null +++ b/jhn/19/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# crown of thorns ... purple garment + +കിരീടവും ധൂമ്രവസ്ത്രവും രാജാക്കന്മാർ മാത്രം ധരിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളാണ്. പട്ടാളക്കാർ യേശുവിനെ പരിഹസിക്കുന്നതിനായി ഈ രീതിയിൽ വസ്ത്രം ധരിപ്പിച്ചു. [യോഹന്നാൻ 19: 2] (../19/01.md) കാണുക. diff --git a/jhn/19/07.md b/jhn/19/07.md new file mode 100644 index 0000000..5c0f264 --- /dev/null +++ b/jhn/19/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The Jews answered him + +യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണിവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ പീലാത്തോസിന് ഉത്തരം നൽകി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# he has to die because he claimed to be the Son of God + +താൻ ദൈവപുത്രനാണെന്ന് അവകാശപ്പെട്ടതിനാലാണ് യേശുവിനെ കുരിശിലേറ്റിയത്. + +# Son of God + +ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/19/10.md b/jhn/19/10.md new file mode 100644 index 0000000..49156e3 --- /dev/null +++ b/jhn/19/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Are you not speaking to me? + +ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സ്വയം പ്രതിരോധിക്കാനുള്ള അവസരം യേശു ഉപയോഗപ്പെടുത്താത്തതിൽ പീലാത്തോസ് അതിശയം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ എന്നോട് സംസാരിക്കാൻ വിസമ്മതിക്കുന്നുവെന്ന് എനിക്ക് വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല!"" അല്ലെങ്കിൽ ""എനിക്ക് ഉത്തരം നൽകുക!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Do you not know that I have power to release you, and power to crucify you? + +ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എനിക്ക് നിങ്ങളെ മോചിപ്പിക്കാനോ ക്രൂശിക്കേണ്ടതിന് എന്‍റെ സൈനികരോട് ആവശ്യപ്പെടാനോ കഴിയുമെന്ന് നീ അറിഞ്ഞിരിക്കണം!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# power + +ഇവിടെ ""അധികാരം"" എന്നത് എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാനോ എന്തെങ്കിലും നിലവില്‍ വരുത്താനോ ഉള്ള കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jhn/19/11.md b/jhn/19/11.md new file mode 100644 index 0000000..cf54d75 --- /dev/null +++ b/jhn/19/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You do not have any power over me except for what has been given to you from above + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ക്രിയാത്മക, സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ പ്രാപ്തനാക്കിയതുകൊണ്ട് മാത്രമാണ് എനിക്കെതിരെ പ്രവർത്തിക്കാൻ കഴിയുന്നത്‌"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# from above + +ദൈവത്തെ പരാമർശിക്കുന്നതിനുള്ള മാന്യമായ മാർഗമാണിത്. + +# gave me over + +ഇവിടെ ഈ വാക്യം ഒരു ശത്രുവിന് കൈമാറുകയെന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/jhn/19/12.md b/jhn/19/12.md new file mode 100644 index 0000000..4d29d31 --- /dev/null +++ b/jhn/19/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# At this answer + +ഇവിടെ ""ഈ ഉത്തരം"" യേശുവിന്‍റെ ഉത്തരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പീലാത്തോസ് യേശുവിന്‍റെ ഉത്തരം കേട്ടപ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Pilate tried to release him + +യേശുവിനെ മോചിപ്പിക്കാൻ പീലാത്തോസ് ""കഠിനമായി"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആവർത്തിച്ചു"" ശ്രമിച്ചുവെന്ന് മൂല കൃതിയില്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിനെ മോചിപ്പിക്കാൻ അവൻ കഠിനമായി ശ്രമിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""യേശുവിനെ മോചിപ്പിക്കാൻ അവൻ വീണ്ടും വീണ്ടും ശ്രമിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# but the Jews cried out + +ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്നത് യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സൂചകപദമാണ്. മൂല കൃതിയില്‍, ""നിലവിളിച്ചു"" എന്നതിന്‍റെ രൂപം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവർ നിലവിളിക്കുകയോ ആവർത്തിച്ച് ആക്രോശിക്കുകയോ ചെയ്തുയെന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ യഹൂദ നേതാക്കൾ ആക്രോശിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# you are not a friend of Caesar + +നിങ്ങൾ കൈസറിനെ എതിർക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ചക്രവർത്തിയെയതിർക്കുന്നു + +# makes himself a king + +താൻ ഒരു രാജാവാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നു diff --git a/jhn/19/13.md b/jhn/19/13.md new file mode 100644 index 0000000..9736118 --- /dev/null +++ b/jhn/19/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# he brought Jesus out + +ഇവിടെ ""അവൻ"" പീലാത്തോസിനെ പരാമർശിക്കുന്നു, കൂടാതെ ""പീലാത്തോസ് പട്ടാളക്കാരോട് കൽപിച്ചു"" എന്നതിന്‍റെ ഒരു സൂചകപദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിനെ പുറത്തുകൊണ്ടുവരാൻ അവൻ പട്ടാളക്കാരോട് ആവശ്യപ്പെട്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# sat down + +ഔദ്യോഗിക ചുമതല നിർവഹിക്കുമ്പോൾ പീലാത്തോസിനെപ്പോലുള്ളയാളുകൾ ഇരുന്നും, അത്ര പ്രാധാന്യമില്ലാത്തയാളുകൾ എഴുന്നേറ്റും നിന്നു. + +# in the judgment seat + +ഔദ്യോഗിക വിധി പറയുമ്പോൾ പീലാത്തോസിനെപ്പോലുള്ള ഒരു പ്രധാന വ്യക്തിയിരുന്ന പ്രത്യേക കസേരയാണിത്. ഈ പ്രവർത്തിയെ വിവരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു പ്രത്യേക രീതികളുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. + +# in a place called ""The Pavement,"" but + +പ്രധാനപ്പെട്ടയാളുകൾക്ക് മാത്രം പോകാൻ അനുവാദമുള്ള ഒരു പ്രത്യേക ശിലാവേദിയാണിത്. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു സ്ഥലത്തെയാളുകൾ നടപ്പാതയെന്ന് വിളിക്കുന്നു, പക്ഷേ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Hebrew + +യിസ്രായേൽ ജനത സംസാരിച്ച ഭാഷയെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. diff --git a/jhn/19/14.md b/jhn/19/14.md new file mode 100644 index 0000000..555f1cb --- /dev/null +++ b/jhn/19/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവിനെ ക്രൂശിക്കാൻ പീലാത്തോസ് തന്‍റെ പടയാളികളോട് ആവശ്യപ്പെട്ട് കുറച്ചു സമയം കഴിഞ്ഞു, ഇപ്പോൾ ആറാം മണി നേരം. + +# Now + +വരാനിരിക്കുന്ന പെസഹയെയും ദിവസത്തെയും കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ നൽകാൻ ഈ വാക്ക് കഥാ വിവരണത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# the sixth hour + +ഉച്ചസമയത്തെക്കുറിച്ച് + +# Pilate said to the Jews + +ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്നത് യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളെ കാണിക്കുന്ന ഒരു സൂചകപദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പീലാത്തോസ് യഹൂദ നേതാക്കളോട് പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jhn/19/15.md b/jhn/19/15.md new file mode 100644 index 0000000..a809644 --- /dev/null +++ b/jhn/19/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Should I crucify your King? + +ക്രൂശീകരണം നടത്തുന്ന പീലാത്തോസിന്‍റെ സൈനികരെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സൂചക പദമാണിവിടെ ""ഞാൻ"". സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ രാജാവിനെ കുരിശിൽ തറയ്ക്കാൻ ഞാൻ എന്‍റെ പട്ടാളക്കാരോട് പറയണമെന്ന് നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ?"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/jhn/19/16.md b/jhn/19/16.md new file mode 100644 index 0000000..5870c41 --- /dev/null +++ b/jhn/19/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then Pilate gave Jesus over to them to be crucified + +ഇവിടെ പീലാത്തോസ് തന്‍റെ പടയാളികൾക്ക് യേശുവിനെ ക്രൂശിക്കാനുള്ള ഉത്തരവ് നൽകുന്നു. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: “അതിനാൽ യേശുവിനെ ക്രൂശിക്കാൻ പീലാത്തോസ് തന്‍റെ സൈനികരോട് ആവശ്യപ്പെട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/19/17.md b/jhn/19/17.md new file mode 100644 index 0000000..2118206 --- /dev/null +++ b/jhn/19/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to the place called ""The Place of a Skull, + +നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ 'തലയോട്ടിയിടം' എന്ന് വിളിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# which in Hebrew is called ""Golgotha. + +യിസ്രായേൽ ജനതയുടെ ഭാഷയാണ് എബ്രായ ഭാഷ. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""എബ്രായ ഭാഷയിൽ അവർ 'ഗൊല്ഗോഥ' എന്ന് വിളിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/19/18.md b/jhn/19/18.md new file mode 100644 index 0000000..19e9b34 --- /dev/null +++ b/jhn/19/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# with him two other men + +ഇതൊരു ന്യൂന പദമാണ് . സൂചക പദങ്ങൾ ചേർത്ത് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ മറ്റ് രണ്ട് കുറ്റവാളികളെയും കുരിശിൽ തറച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/jhn/19/19.md b/jhn/19/19.md new file mode 100644 index 0000000..ead8d36 --- /dev/null +++ b/jhn/19/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Pilate also wrote a sign and put it on the cross + +അടയാളം എഴുതിച്ച വ്യക്തിയുടെ ഒരു സൂചകപദമാണിവിടെ ""പീലാത്തോസ്"". ഇവിടെ ""ക്രൂശിൽ"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു അടയാളം എഴുതാനും യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശിൽ ഘടിപ്പിക്കാനും പീലാത്തോസ് ഒരുവനോട് കൽപ്പിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# There it was written: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ആ വ്യക്തി ഈ വാക്കുകൾ എഴുതി: നസറെത്തിലെ യേശു, യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/19/20.md b/jhn/19/20.md new file mode 100644 index 0000000..674784b --- /dev/null +++ b/jhn/19/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the place where Jesus was crucified + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""പട്ടാളക്കാർ യേശുവിനെ ക്രൂശിച്ച സ്ഥലം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# The sign was written in Hebrew, in Latin, and in Greek + +നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അടയാളം തയ്യാറാക്കിയയാൾ മൂന്നു ഭാഷകളിൽ എഴുതി: എബ്രായ, ലാറ്റിൻ, ഗ്രീക്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Latin + +റോമൻ സർക്കാരിന്‍റെ ഭാഷയായിരുന്നുയിത്. diff --git a/jhn/19/21.md b/jhn/19/21.md new file mode 100644 index 0000000..8e88088 --- /dev/null +++ b/jhn/19/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then the chief priests of the Jews said to Pilate + +പ്രധാന പുരോഹിതന്മാർ പീലാത്തോസിന്‍റെ ആസ്ഥാനത്തേക്ക് മടങ്ങേണ്ടിവന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മഹാപുരോഹിതന്മാർ പീലാത്തോസിന്‍റെ അടുക്കൽ ചെന്ന് പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/19/22.md b/jhn/19/22.md new file mode 100644 index 0000000..6bce6b4 --- /dev/null +++ b/jhn/19/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# What I have written I have written + +അടയാളത്തിലെ വാക്കുകൾ മാറ്റില്ലെന്ന് പീലാത്തോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ എഴുതാൻ ആഗ്രഹിച്ചത് ഞാൻ എഴുതിയിട്ടുണ്ട്, ഞാൻ അത് മാറ്റില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/19/23.md b/jhn/19/23.md new file mode 100644 index 0000000..846bce5 --- /dev/null +++ b/jhn/19/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +24-‍ആം വാക്യത്തിന്‍റെ അവസാനത്തിൽ‌, കഥയില്‍‌ ഒരു ഇടവേളയുണ്ട്, ഈ സംഭവം എങ്ങനെയാണ്‌ തിരുവെഴുത്തുകൾ‌ നിറവേറ്റുന്നതെന്ന്‌ യോഹന്നാന്‍‌ അവിടെ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# also the tunic + +അവർ അവന്‍റെ കുപ്പായമെടുത്തു. പട്ടാളക്കാർ അങ്കി പ്രത്യേകമായി സൂക്ഷിച്ചു അത് പങ്കിട്ടില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ അവന്‍റെ വസ്ത്രങ്ങൾ പ്രത്യേകം സൂക്ഷിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/19/24.md b/jhn/19/24.md new file mode 100644 index 0000000..9525e7f --- /dev/null +++ b/jhn/19/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# let us cast lots for it to decide whose it will be + +സൈനികർ ചൂതാട്ടം നടത്തുകയും വിജയിക്ക് കുപ്പായം ലഭിക്കുകയും ചെയ്യും. സമാന പരിഭാഷ: ""നമുക്ക് അങ്കിക്കായി ചൂതാട്ടം നടത്താം, വിജയിക്ക് അത് സൂക്ഷിക്കാൻ കഴിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# so that the scripture would be fulfilled which said + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് പറഞ്ഞ തിരുവെഴുത്ത് നിറവേറി"" അല്ലെങ്കിൽ ""പറഞ്ഞ തിരുവെഴുത്ത് യാഥാർത്ഥ്യമാക്കുന്നതിന് ഇത് സംഭവിച്ചു + +# cast lots + +പട്ടാളക്കാർ യേശുവിന്‍റെ വസ്ത്രം പരസ്പരം വിഭജിച്ചത് ഇങ്ങനെയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ ചൂതാട്ടം നടത്തി diff --git a/jhn/19/26.md b/jhn/19/26.md new file mode 100644 index 0000000..44c78fc --- /dev/null +++ b/jhn/19/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the disciple whom he loved + +ഈ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ രചയിതാവാണ് യോഹന്നാൻ. + +# Woman, see, your son + +ഇവിടെ ""മകൻ"" എന്ന വാക്ക് ഒരു രൂപകമാണ്. തന്‍റെ ശിഷ്യനായ യോഹന്നാൻ തന്‍റെ അമ്മയ്ക്ക് ഒരു മകനെപ്പോലെയാകണമെന്ന് യേശു ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്ത്രീയേ, നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മകനെപ്പോലെ പ്രവർത്തിക്കുന്ന പുരുഷൻ ഇതാ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/19/27.md b/jhn/19/27.md new file mode 100644 index 0000000..1bc7185 --- /dev/null +++ b/jhn/19/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# See, your mother + +ഇവിടെ ""അമ്മ"" എന്ന വാക്ക് ഒരു രൂപകമാണ്. തന്‍റെ മാതാവ് ശിഷ്യനായ യോഹന്നാന് മാതാവിനെപ്പോലെയാകണമെന്ന് യേശു ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ സ്ത്രീയെ നിനക്ക് സ്വന്തഅമ്മയായി കരുതുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# From that hour + +ആ നിമിഷം മുതൽ diff --git a/jhn/19/28.md b/jhn/19/28.md new file mode 100644 index 0000000..26cdbb3 --- /dev/null +++ b/jhn/19/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# knowing that everything was now completed + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അയച്ചതെല്ലാം താൻ ചെയ്തുവെന്ന് അവനറിയാമായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/19/29.md b/jhn/19/29.md new file mode 100644 index 0000000..ca81259 --- /dev/null +++ b/jhn/19/29.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# A container full of sour wine was placed there + +നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ അവിടെ പാത്രം നിറയെ പുളിച്ച വീഞ്ഞ് സൂക്ഷിച്ചിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sour wine + +കയ്പേറിയ വീഞ്ഞ് + +# they put + +ഇവിടെ ""അവർ"" എന്നത് റോമൻ കാവൽക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# a sponge + +വളരെയധികം ദ്രാവകം വലിച്ചെടുക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു ചെറിയ വസ്തു + +# on a hyssop staff + +ഈസോപ്പ് എന്ന ചെടിയുടെ കമ്പില്‍ diff --git a/jhn/19/30.md b/jhn/19/30.md new file mode 100644 index 0000000..d614a61 --- /dev/null +++ b/jhn/19/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He bowed his head and gave up his spirit + +യേശു തന്‍റെ ആത്മാവിനെ ദൈവത്തിനു തിരികെ നൽകിയതായി യോഹന്നാൻ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ തല കുനിക്കുകയും തന്‍റെ ആത്മാവിനെ ദൈവത്തിങ്കല്‍ എല്പ്പിക്കുകയും ചെയ്തു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ തല കുനിച്ച് മരിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/19/31.md b/jhn/19/31.md new file mode 100644 index 0000000..f822da1 --- /dev/null +++ b/jhn/19/31.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the Jews + +യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണ് ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# day of preparation + +പെസഹയ്ക്കാളുകൾ ഭക്ഷണം തയ്യാറാക്കുന്ന സമയമാണിത്. + +# to break their legs and to remove them + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രൂശിക്കപ്പെട്ട മനുഷ്യരുടെ കാലുകൾ തകർത്ത് അവരുടെ മൃതദേഹങ്ങൾ കുരിശുകളിൽ നിന്ന് താഴെയിറക്കാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/19/32.md b/jhn/19/32.md new file mode 100644 index 0000000..2cb1035 --- /dev/null +++ b/jhn/19/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# who had been crucified with Jesus + +നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിനോട് കൂടെ ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടവര്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/19/35.md b/jhn/19/35.md new file mode 100644 index 0000000..2db87db --- /dev/null +++ b/jhn/19/35.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The one who saw this + +ഈ വാചകം കഥയ്ക്ക് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. താൻ അവിടെയുണ്ടായിരുന്നുയെന്നും അദ്ദേഹം എഴുതിയത് നമുക്ക് വിശ്വസിക്കാമെന്നും യോഹന്നാന്‍ വായനക്കാരോട് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# has testified, and his testimony is true + +സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുക"" എന്നാൽ ഒരാൾ കണ്ടയൊരു കാര്യത്തെക്കുറിച്ച് പറയുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ കണ്ടതിനെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# so that you would also believe + +ഇവിടെ ""വിശ്വസിക്കുക"" എന്നാൽ യേശുവിൽ ആശ്രയിക്കുകയെന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ നിങ്ങൾ യേശുവിലും ആശ്രയിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/19/36.md b/jhn/19/36.md new file mode 100644 index 0000000..5529c48 --- /dev/null +++ b/jhn/19/36.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങളിൽ പ്രധാന കഥാ ഭാഗത്ത് ഒരു ഇടവേളയുണ്ട്, ഈ സംഭവങ്ങൾ എങ്ങനെയാണ് തിരുവെഴുത്ത് യാഥാർത്ഥ്യമാക്കിയതെന്ന് യോഹന്നാൻ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# in order to fulfill scripture + +നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും തിരുവെഴുത്തിൽ എഴുതിയ വാക്കുകൾ നിറവേറ്റുന്നതിന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Not one of his bones will be broken + +സങ്കീർത്തനം 34-ൽ നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണിയാണിത്. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരും അവന്‍റെ അസ്ഥികളൊന്നു പോലും തകർക്കില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/19/37.md b/jhn/19/37.md new file mode 100644 index 0000000..1f2af11 --- /dev/null +++ b/jhn/19/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They will look at him whom they pierced + +ഇത് സെഖര്യാവ് 12 ൽ നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണിയാണ്. diff --git a/jhn/19/38.md b/jhn/19/38.md new file mode 100644 index 0000000..b1f2dc2 --- /dev/null +++ b/jhn/19/38.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Joseph of Arimathea + +അരിമത്യ ഒരു ചെറിയ പട്ടണമായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അരിമത്യ പട്ടണത്തിൽ നിന്നുള്ള യോസഫ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# for fear of the Jews + +യേശുവിനെയതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണിവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കളെ ഭയന്ന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# if he could take away the body of Jesus + +അരിമത്യയിലെ ജോസഫ് യേശുവിന്‍റെ മൃതദേഹം മറവുചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് യോഹന്നാൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിന്‍റെ മൃതദേഹം കുരിശിൽ നിന്ന് അടക്കം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അനുമതിക്കായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/19/39.md b/jhn/19/39.md new file mode 100644 index 0000000..e5a2be8 --- /dev/null +++ b/jhn/19/39.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Nicodemus + +യേശുവിൽ വിശ്വസിച്ച പരീശന്മാരിൽ ഒരാളായിരുന്നു നിക്കോദേമൊസ്. [യോഹന്നാൻ 3: 1] (../03/01.md) ൽ നിങ്ങൾ ഈ പേര് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# myrrh and aloes + +ശവസംസ്കാരത്തിനായി ശരീരം തയ്യാറാക്കാനാളുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന സുഗന്ധവര്‍ഗ്ഗങ്ങളാണിവ. + +# about one hundred litras in weight + +നിങ്ങൾക്ക് ഇതോഒരു ആധുനിക ഏകകത്തിലേക്ക് പരിവർത്തനം ചെയ്യാം. ഒരു ""റാത്തല്‍"" ഒരു കിലോഗ്രാമിന്‍റെ മൂന്നിലൊന്ന് വരും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഏകദേശം 33 കിലോഗ്രാം ഭാരം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഏകദേശം മുപ്പത്തിമൂന്ന് കിലോഗ്രാം ഭാരം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# one hundred + +100 (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/jhn/19/41.md b/jhn/19/41.md new file mode 100644 index 0000000..0e78014 --- /dev/null +++ b/jhn/19/41.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now in the place where he was crucified there was a garden ... had yet been buried + +യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്യുന്ന ശവകുടീരത്തിന്‍റെ സ്ഥലത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നതിനായി യോഹന്നാൻ കഥാവിവരണത്തിലോരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Now in the place where he was crucified there was a garden + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: “അവർ യേശുവിനെ ക്രൂശിച്ച സ്ഥലത്ത് ഒരു തോട്ടമുണ്ടായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in which no person had yet been buried + +നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ആരെയും അടക്കം ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/19/42.md b/jhn/19/42.md new file mode 100644 index 0000000..76021bd --- /dev/null +++ b/jhn/19/42.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Because it was the day of preparation for the Jews + +യഹൂദ നിയമമനുസരിച്ച് വെള്ളിയാഴ്ച സൂര്യാസ്തമയത്തിനുശേഷം ആർക്കും ജോലി ചെയ്യാൻ അനുവാദമില്ല. ശബ്ബത്തിന്‍റെയും പെസഹയുടെയും തുടക്കമായിരുന്നു അത്. സമാന പരിഭാഷ: ""പെസഹ ആ ദിവസം വൈകുന്നേരം ആരംഭിക്കാൻ പോകുകയായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/19/intro.md b/jhn/19/intro.md new file mode 100644 index 0000000..d5fca75 --- /dev/null +++ b/jhn/19/intro.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# യോഹന്നാൻ 19 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില പരിഭാഷകളില്‍ വായിക്കാൻ എളുപ്പത്തിന് കാവ്യശകലങ്ങള്‍ ബാക്കി വാചകത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് അല്പം ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കുന്നു. +യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 19:24 ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു ഇത് ഒരു പഴയനിയമ ഉദ്ധരണിയാണ്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ""പർപ്പിൾ വസ്ത്രങ്ങൾ"" + + പർപ്പിൾ ചുവപ്പ് അല്ലെങ്കിൽ നീല പോലുള്ള നിറമാണ്. ആളുകൾ യേശുവിനെ പരിഹസിച്ചതിനാൽ അവനെ ധൂമ്രവസ്ത്രം ധരിപ്പിച്ചു. രാജാക്കന്മാർ ധൂമ്രവസ്ത്രമാണ് ധരിച്ചിരുന്നത്. അവർ ഒരു രാജാവിനെ ബഹുമാനിക്കുന്നതുപോലെ സംസാരിക്കുകയും പ്രവർത്തിക്കുകയും ചെയ്തു, എന്നാൽ യേശുവിനെ വെറുക്കുന്നതുകൊണ്ടാണ് തങ്ങൾ ഇത് ചെയ്യുന്നതെന്ന് എല്ലാവർക്കുമറിയാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +### ""നിങ്ങൾ കൈസറിന്‍റെ സുഹൃത്തല്ല"" യേശു ഒരു കുറ്റവാളിയല്ലെന്ന് പീലാത്തോസിന് അറിയാമായിരുന്നു, അതിനാൽ തന്‍റെ സൈനികർ അവനെ കൊല്ലാൻ അവൻ ആഗ്രഹിച്ചില്ല. എന്നാൽ യേശു ഒരു രാജാവാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നുവെന്ന് യഹൂദന്മാർ അദ്ദേഹത്തോട് പറഞ്ഞു, അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നവർ കൈസറിന്‍റെ നിയമങ്ങൾ ലംഘിക്കുകയാണ് ([യോഹന്നാൻ 19:12] (../../jhn/19/12.md). + +### ശവകുടീരം യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്ത ശവകുടീരം ([യോഹന്നാൻ 19:41] (../../jhn/19/41.md)) ധനികരായ യഹൂദ കുടുംബങ്ങൾ മരിച്ചവരെ സംസ്‌കരിച്ച ശവകുടീരമാണ്. പാറയിൽ വെട്ടിയ യഥാർത്ഥ മുറിയായിരുന്നു അത്.  ഒരു വശത്ത് അതിന് പരന്ന സ്ഥലമുണ്ടായിരുന്നു, അവിടെ എണ്ണയും സുഗന്ധവര്‍ഗ്ഗങ്ങളും ചേർത്ത് തുണിയിൽ പൊതിഞ്ഞ ശേഷം ശരീരം സ്ഥാപിക്കാൻ അവർക്ക് കഴിയു. ശേഷം അവർ കല്ലറയ്ക്ക് മുന്നിൽ ഒരു വലിയ പാറ ഉരുട്ടിയിടും, അതിനാൽ ആർക്കും അകത്ത് കാണാനോ പ്രവേശിക്കാനോ കഴിയില്ല. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + + +### പരിഹാസം + + യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവേ, വാഴ്ത്തുക എന്ന് സൈനികർ വിളിച്ചു പറഞ്ഞ്കൊണ്ട് യേശുവിനെ അപമാനിക്കുകയായിരുന്നു. പീലാത്തോസ് “ഞാൻ നിന്‍റെ രാജാവിനെ ക്രൂശിക്കണമോ? “നസറായനായ യേശു, യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവ്” എന്ന് എഴുതിയപ്പോൾ യേശുവിനെയും യഹൂദന്മാരെയും അവഹേളിക്കുകയായിരിക്കാം.  (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + +### ഗബ്ബഥ, ഗോല്‍ഗൊഥ + + ഇവ രണ്ട് എബ്രായ പദങ്ങളാണ്.  ഈ വാക്കുകളുടെ അർത്ഥം വിവർത്തനം ചെയ്തതിനുശേഷം (""നടപ്പാത"", ""തലയോട്ടിയിടം""), ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഗ്രീക്ക് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് അവയുടെ എഴുതുന്നു . diff --git a/jhn/20/01.md b/jhn/20/01.md new file mode 100644 index 0000000..60dad60 --- /dev/null +++ b/jhn/20/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്തതിന്‍റെ മൂന്നാം ദിവസമാണിത്. + +# first day of the week + +ഞായറാഴ്ച + +# she saw the stone rolled away + +നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ കല്ല് ഉരുട്ടിമാറ്റിയതായി അവൾ കണ്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/20/02.md b/jhn/20/02.md new file mode 100644 index 0000000..7882f59 --- /dev/null +++ b/jhn/20/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# disciple whom Jesus loved + +ഈ വാക്യം യോഹന്നാൻ തന്‍റെ പുസ്തകത്തിലുടെനീളം സ്വയം പരാമർശിക്കുന്ന രീതിയാണെന്ന് തോന്നുന്നു. ഇവിടെ ""സ്നേഹം"" എന്ന വാക്ക് സഹോദര സ്നേഹത്തെയോ ഒരു സുഹൃത്തിനോടോ കുടുംബാംഗത്തോടുമുള്ള സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# They took away the Lord out from the tomb + +കർത്താവിന്‍റെ ശരീരം ആരോ മോഷ്ടിച്ചുവെന്ന് മഗ്ദലന മറിയ കരുതുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ കർത്താവിന്‍റെ ശരീരം കല്ലറയിൽ നിന്ന് പുറത്തെടുത്തു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/20/03.md b/jhn/20/03.md new file mode 100644 index 0000000..8c05b32 --- /dev/null +++ b/jhn/20/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the other disciple + +തന്‍റെ പേര് ഉൾപ്പെടുത്തുന്നതിനുപകരം തന്നെ “മറ്റേ ശിഷ്യൻ” എന്ന് സ്വയം പരാമർശിച്ചുകൊണ്ട് യോഹന്നാൻ തന്‍റെ വിനയം കാണിക്കുന്നു. + +# went out + +ഈ ശിഷ്യന്മാർ കല്ലറയിലേക്ക് പോവുകയായിരുന്നുവെന്ന് യോഹന്നാൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കല്ലറയിലേക്ക് വേഗത്തില്‍ പോയി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/20/05.md b/jhn/20/05.md new file mode 100644 index 0000000..8f9fd93 --- /dev/null +++ b/jhn/20/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# linen cloths + +യേശുവിന്‍റെ ശരീരം പൊതിയാനാളുകൾ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് ശവസംസ്കാരതുണികളായിരുന്നു. diff --git a/jhn/20/06.md b/jhn/20/06.md new file mode 100644 index 0000000..12f60f4 --- /dev/null +++ b/jhn/20/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# linen cloths + +യേശുവിന്‍റെ ശരീരം പൊതിയാനാളുകൾ ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന തുണി നാടകളായിരുന്നു ഇവ. [യോഹന്നാൻ 20: 5] (../20/05.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/jhn/20/07.md b/jhn/20/07.md new file mode 100644 index 0000000..4698733 --- /dev/null +++ b/jhn/20/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# cloth that had been on his head + +ഇവിടെ ""അവന്‍റെ തല"" എന്നത് ""യേശുവിന്‍റെ തല"" യെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിന്‍റെ മുഖം മറയ്ക്കാൻ ആരോ ഉപയോഗിച്ച തുണി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# but was folded up in a place by itself + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ആരോ അത് മടക്കി വയ്ക്കുകയും ലിനൻ തുണികളിൽ നിന്ന് വേർതിരിക്കുകയും ചെയ്തു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/20/08.md b/jhn/20/08.md new file mode 100644 index 0000000..816c2d7 --- /dev/null +++ b/jhn/20/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the other disciple + +ഈ പുസ്തകത്തിൽ തന്‍റെ പേര് ഉൾപ്പെടുത്തുന്നതിനുപകരം തന്നെ ""മറ്റൊരു ശിഷ്യൻ"" എന്ന് സ്വയം പരാമർശിച്ചുകൊണ്ട് യോഹന്നാൻ തന്‍റെ വിനയം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. + +# he saw and believed + +ശവക്കല്ലറ ശൂന്യമാണെന്ന് കണ്ടപ്പോൾ, യേശു മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റുയെന്ന് അവൻ വിശ്വസിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ഇതു കണ്ടു, യേശു മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റുയെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ തുടങ്ങി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/20/09.md b/jhn/20/09.md new file mode 100644 index 0000000..041b138 --- /dev/null +++ b/jhn/20/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# they still did not know the scripture + +ഇവിടെ ""അവർ"" എന്ന വാക്ക് യേശു ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുമെന്ന് പറഞ്ഞ തിരുവെഴുത്ത് മനസ്സിലാകാത്ത ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഇപ്പോഴും തിരുവെഴുത്ത് മനസ്സിലായില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# rise + +വീണ്ടും ജീവിക്കുക + +# from the dead + +മരിച്ച എല്ലാവരിൽ നിന്നും. ഈ പദപ്രയോഗം പാതാളത്തിലെ മരിച്ച സകലരെയും ഒരുമിച്ച് കാണിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/20/10.md b/jhn/20/10.md new file mode 100644 index 0000000..37bfc81 --- /dev/null +++ b/jhn/20/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# went back home again + +ശിഷ്യന്മാർ യെരൂശലേമിൽ തുടർന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ യെരുശലേമില്‍ താമസിച്ചിരുന്നിടത്തേക്ക് തിരിച്ചുപോയി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/20/12.md b/jhn/20/12.md new file mode 100644 index 0000000..0516a5d --- /dev/null +++ b/jhn/20/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# She saw two angels in white + +ദൂതന്‍മാർ വെളുത്ത വസ്ത്രം ധരിച്ചിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വെളുത്ത വസ്ത്രം ധരിച്ച രണ്ട് ദൂതന്‍മാരെ അവൾ കണ്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/20/13.md b/jhn/20/13.md new file mode 100644 index 0000000..8def530 --- /dev/null +++ b/jhn/20/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They said to her + +അവർ അവളോട് ചോദിച്ചു + +# Because they took away my Lord + +കാരണം, അവർ എന്‍റെ നാഥന്‍റെ ശരീരം എടുത്തുകൊണ്ടുപോയിരിക്കുന്നു + +# I do not know where they have put him + +അവർ എവിടെ വെച്ചെന്ന് എനിക്കറിയില്ല diff --git a/jhn/20/15.md b/jhn/20/15.md new file mode 100644 index 0000000..1660789 --- /dev/null +++ b/jhn/20/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Jesus said to her + +യേശു അവളോടു ചോദിച്ചു + +# Sir, if you have taken him away + +ഇവിടെ ""അവനെ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ യേശുവിന്‍റെ ശരീരമെടുത്തുകൊണ്ട് പോയെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# tell me where you have put him + +നിങ്ങൾ എവിടെ വെച്ചു എന്ന് എന്നോടു പറയുക + +# I will take him away + +മഗ്ദലന മറിയ യേശുവിന്‍റെ മൃതദേഹം വാങ്ങി വീണ്ടും അടക്കം ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: “ഞാൻ മൃതദേഹം വാങ്ങി വീണ്ടും അടക്കം ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/20/16.md b/jhn/20/16.md new file mode 100644 index 0000000..9d96a23 --- /dev/null +++ b/jhn/20/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Rabboni + +റബ്ബൂനി"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും സംസാരിച്ച ഭാഷയായ അരാമിക്ക് ഭാഷയില്‍ റബ്ബി അല്ലെങ്കിൽ അദ്ധ്യാപകൻ (ഗുരു) എന്നര്‍ത്ഥം diff --git a/jhn/20/17.md b/jhn/20/17.md new file mode 100644 index 0000000..90dc21c --- /dev/null +++ b/jhn/20/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# brothers + +ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കാൻ യേശു ""സഹോദരന്മാർ"" എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിച്ചു. + +# I will go up to my Father and your Father, and my God and your God + +യേശു മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റു, സ്വർഗത്തിലേക്കു, ദൈവമായ തന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ അടുത്തേക്കു പോകുന്നു വെന്ന് പ്രവചിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ എന്‍റെ പിതാവിനോടും നിങ്ങളുടെ പിതാവിനോടും ഒപ്പമായിരിക്കേണ്ടതിന് എന്‍റെ ദൈവത്തിനും നിങ്ങളുടെ ദൈവത്തിനുമുള്ളവനായി സ്വർഗത്തിലേക്ക് മടങ്ങാൻ പോകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# my Father and your Father + +യേശുവും ദൈവവും തമ്മിലുള്ള വിശ്വാസികളും ദൈവവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/20/18.md b/jhn/20/18.md new file mode 100644 index 0000000..17befa1 --- /dev/null +++ b/jhn/20/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Mary Magdalene came and told the disciples + +മഗ്ദലന മറിയ ശിഷ്യന്മാർ താമസിക്കുന്നിടത്തേക്ക് പോയി താൻ കണ്ടതും കേട്ടതുമായ കാര്യങ്ങൾ അവരോട് പറഞ്ഞു. സമാന പരിഭാഷ: ""മഗ്ദലന മറിയ ശിഷ്യന്മാരുള്ളിടത്ത് പോയി അവരോട് പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/20/19.md b/jhn/20/19.md new file mode 100644 index 0000000..b491c28 --- /dev/null +++ b/jhn/20/19.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +അപ്പോൾ വൈകുന്നേരമായി, യേശു ശിഷ്യന്മാർക്ക് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. + +# that day, the first day of the week + +ഇത് ഞായറാഴ്ചയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the doors of where the disciples were, were closed + +നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ശിഷ്യന്മാർ അവരായിരുന്നയിടത്തെ വാതിലുകൾ പൂട്ടിയിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for fear of the Jews + +ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്നത് ശിഷ്യന്മാരെ പിടിച്ചുകെട്ടാനിടയുള്ള യഹൂദ നേതാക്കള്‍ക്കൊരു സൂചകപദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കളാല്‍ ബന്ധനസ്ഥരാകുമെന്ന് അവർ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Peace to you + +ഇത് ഒരു പൊതു അഭിവാദ്യമാണ്, അതിനർത്ഥം ""ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം നൽകട്ടെ"" എന്നാണ്. diff --git a/jhn/20/20.md b/jhn/20/20.md new file mode 100644 index 0000000..3b6a027 --- /dev/null +++ b/jhn/20/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he showed them his hands and his side + +യേശു ശിഷ്യന്മാരെ തന്‍റെ മുറിവുകൾ കാണിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""തന്‍റെ കൈകളിലെയും വശങ്ങളിലെയും മുറിവുകൾ അദ്ദേഹം കാണിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/20/21.md b/jhn/20/21.md new file mode 100644 index 0000000..b1c5b08 --- /dev/null +++ b/jhn/20/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Peace to you + +ഇത് ഒരു പൊതു അഭിവാദ്യമാണ്, അതിനർത്ഥം ""ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം നൽകട്ടെ"" എന്നാണ്. + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/jhn/20/23.md b/jhn/20/23.md new file mode 100644 index 0000000..f017ac5 --- /dev/null +++ b/jhn/20/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# they are forgiven + +നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവരോട് ക്ഷമിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# whoever's sins you keep back + +നിങ്ങൾ മറ്റൊരാളുടെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ + +# they are kept back + +നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവരോട് ക്ഷമിക്കില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/20/24.md b/jhn/20/24.md new file mode 100644 index 0000000..2874e67 --- /dev/null +++ b/jhn/20/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Didymus + +ഇരട്ട"" എന്നർഥമുള്ള പുരുഷ നാമമാണിത്. [യോഹന്നാൻ 11:15] (../11/15.md) ൽ ഈ പേര് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്‌തിട്ടുണ്ടെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/jhn/20/25.md b/jhn/20/25.md new file mode 100644 index 0000000..eff75b1 --- /dev/null +++ b/jhn/20/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# disciples later said to him + +അവനെ"" എന്ന വാക്ക് തോമസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Unless I see ... his side, I will not believe + +നിങ്ങൾക്കിത് ക്രിയാത്മകമായ ഇരട്ട നിഷേധമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ കണ്ടാൽ മാത്രമേ ഞാൻ വിശ്വസിക്കൂ ... അവന്‍റെ ഭാഗം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# in his hands ... into his side + +അവന്‍റെ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/20/26.md b/jhn/20/26.md new file mode 100644 index 0000000..0e167be --- /dev/null +++ b/jhn/20/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# his disciples + +അവന്‍റെ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# while the doors were closed + +നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ വാതിലുകൾ പൂട്ടിയിരിക്കുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Peace to you + +ഇത് ഒരു പൊതു അഭിവാദ്യമാണ്, അതിനർത്ഥം ""ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം നൽകട്ടെ"" എന്നാണ്. diff --git a/jhn/20/27.md b/jhn/20/27.md new file mode 100644 index 0000000..d838e8a --- /dev/null +++ b/jhn/20/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do not be unbelieving, but believe + +എന്നാൽ വിശ്വസിക്കരുത്"" എന്ന തുടർന്നുള്ള വാക്കുകൾക്ക് പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നതിനു ""അവിശ്വാസിയാകരുത്"" എന്ന ഇരട്ട നിഷേധത്വം യേശു ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഈ രീതി അനുവദിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ അല്ലെങ്കിൽ തുടർന്നുള്ള വാക്കുകൾക്ക് യേശു പ്രാധാന്യം നൽകുന്നുവെന്ന് വായനക്കാരന് മനസ്സിലാകുന്നില്ലെങ്കിലോ, നിങ്ങൾക്ക് ഈ വാക്കുകൾ വിവർത്തനം ചെയ്യാതെ വിടാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതാണ് നിങ്ങൾ ചെയ്യേണ്ടതായ ഏറ്റവും പ്രാധാന്യമുള്ളത്: നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# believe + +ഇവിടെ ""വിശ്വസിക്കുക"" എന്നാൽ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുക എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/20/29.md b/jhn/20/29.md new file mode 100644 index 0000000..70ea8a5 --- /dev/null +++ b/jhn/20/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# you have believed + +യേശു ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടെന്ന് തോമസ് വിശ്വസിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾ വിശ്വസിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Blessed are those + +ഇതിനർത്ഥം ""ദൈവം അവർക്ക് വലിയ സന്തോഷം നൽകുന്നു. + +# who have not seen + +ഇതിനർത്ഥം യേശുവിനെ കാണാത്തവർ. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെ ജീവനോടെ കണ്ടിട്ടില്ലാത്തവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/20/30.md b/jhn/20/30.md new file mode 100644 index 0000000..c1da439 --- /dev/null +++ b/jhn/20/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +കഥ അവസാനിക്കാനിരിക്കെ, യേശു ചെയ്ത പല കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചും ഗ്രന്ഥകാരന്‍ അഭിപ്രായപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# signs + +അടയാളങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് പ്രപഞ്ചത്തിന്മേൽ സമ്പൂർണ്ണ അധികാരമുള്ള സർവ്വശക്തനായ ദൈവമാണെന്ന് കാണിക്കുന്ന അത്ഭുതങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# signs that have not been written in this book + +നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ പുസ്തകത്തിൽ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ എഴുതിയിട്ടില്ലാത്ത അടയാളങ്ങൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/20/31.md b/jhn/20/31.md new file mode 100644 index 0000000..c35c5bf --- /dev/null +++ b/jhn/20/31.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# but these have been written + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഈ അടയാളങ്ങളെക്കുറിച്ച് എഴുതി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Son of God + +ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# life in his name + +ഇവിടെ ""ജീവിതം"" എന്നത് യേശു ജീവൻ നൽകുന്നു എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു നിമിത്തം നിങ്ങൾക്ക് ജീവൻ ലഭിച്ചേക്കാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# life + +ഇത് ആത്മീയ ജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/20/intro.md b/jhn/20/intro.md new file mode 100644 index 0000000..7b36a95 --- /dev/null +++ b/jhn/20/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# യോഹന്നാൻ 20 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ശവക്കല്ലറ + + യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്ത ശവക്കല്ലറ ([യോഹന്നാൻ 20: 1] (../../jhn/20/01.md)) ധനികരായ യഹൂദ കുടുംബങ്ങൾ മരിച്ചവരെ സംസ്‌കരിച്ച ശവകുടീരമായിരുന്നു അത്. പാറയിൽ വെട്ടിയ യഥാർത്ഥ മുറിയായിരുന്നു. അതിന് ഒരു വശത്ത് പരന്ന സ്ഥലമുണ്ടായിരുന്നു, അവിടെ എണ്ണയും സുഗന്ധവര്‍ഗ്ഗങ്ങളും ചേർത്ത് തുണിയിൽ പൊതിഞ്ഞ ശേഷം ശരീരം വയ്ക്കാൻ അവർക്ക് കഴിയും. ശേഷം അവർ കല്ലറയ്ക്ക് മുന്നിൽ ഒരു വലിയ പാറ ഉരുട്ടി വയ്ക്കുന്നു, അതിനാൽ ആർക്കും അകത്ത് പ്രവേശിക്കാനോ കാണാനോ കഴിയില്ല. + +### ""പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സ്വീകരിക്കുക"" നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ""ശ്വാസം"", ""ആത്മാവ്"" എന്നിവയ്ക്ക് ഒരേ പദമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിൽ യേശു ശ്വസനത്തിലൂടെ ഒരു പ്രതീകാത്മക പ്രവർത്തനം നടത്തുകയാണെന്നും, ശിഷ്യന്മാർക്ക് ലഭിച്ചത് പരിശുദ്ധാത്മാവാണെന്നും യേശുവിന്‍റെ ശ്വാസമല്ലെന്നും വായനക്കാരൻ മനസ്സിലാക്കുന്നുവെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + +### റബ്ബൂനി + + യോഹന്നാന്‍ ഈ വാക്കിന്‍റെ ശബ്‌ദം വിവരിക്കാൻ ഗ്രീക്ക് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചു, തുടർന്ന് ""ഗുരു"" എന്നാണ് ഇതിന്‍റെ അർത്ഥമെന്ന് അദ്ദേഹം വിശദീകരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾ അത് ചെയ്യണം. + +### യേശുവിന്‍റെ പുനരുത്ഥാന ശരീരം + +യേശു വീണ്ടും ജീവിച്ചതിനുശേഷം അവന്‍റെ ശരീരം എങ്ങനെയായിരുന്നുവെന്ന് ആർക്കും ഉറപ്പില്ല. അവന്‍റെ മുഖം കാണാനും പട്ടാളക്കാർ കൈകളിലും കാലുകളിലും തറച്ച ആണിപ്പാടുകളില്‍ സ്പർശിക്കാനും കഴിയുമെന്നതിനാൽ ശിഷ്യന്മാർക്ക് അത് യേശുവാണെന്ന് അറിയാമായിരുന്നു, പക്ഷേ അവന് ഉറപ്പുള്ള മതിലുകളിലൂടെയും വാതിലുകളിലൂടെയും കടന്നു പോകുവാന്‍ കഴിഞ്ഞു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ പറയുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ പറയാൻ ശ്രമിക്കാതിരിക്കുന്നതാണ് നല്ലത്. + +### വെണ്മധരിച്ച രണ്ട് ദൂതന്‍മാർ + + മത്തായി, മർക്കോസ്, ലൂക്കോസ്, യോഹന്നാൻ എന്നിവരെല്ലാം യേശുവിന്‍റെ ശവക്കല്ലറയിലെ സ്ത്രീകളോടൊപ്പം വെളുത്ത വസ്ത്രത്തിൽ കണ്ട ദൂതന്‍മാരെക്കുറിച്ച് എഴുതി. രചയിതാക്കളിൽ രണ്ടുപേർ അവരെ മനുഷ്യരെന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു, പക്ഷേ ദൂതന്മാർ മനുഷ്യരൂപത്തിലായിരുന്നതുകൊണ്ടാണ്. രചയിതാക്കളിൽ രണ്ടുപേർ രണ്ട് ദൂതന്‍മാരെക്കുറിച്ച് എഴുതിയെങ്കിലും മറ്റ് രണ്ട് എഴുത്തുകാർ അവരിൽ ഒരാളെക്കുറിച്ച് മാത്രം എഴുതി. ഈ ഭാഗങ്ങൾ ഓരോന്നും യു‌എൽ‌ടിയിൽ കാണുന്നതുപോലെ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്. (കാണുക: [മത്തായി 28: 1-2] (../../ പായ / 28 / 01.md), [മർക്കോസ് 16: 5] (../../mrk/16/04.md) കൂടാതെ [ ലൂക്കോസ് 24: 4] (../../ ലുക്ക് / 24 / 04.md), [യോഹന്നാൻ 20:12] (../../jhn/20/12.md)) diff --git a/jhn/21/01.md b/jhn/21/01.md new file mode 100644 index 0000000..a7b6bd8 --- /dev/null +++ b/jhn/21/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +തിബെര്യാസ് കടലിലുള്ള ശിഷ്യന്മാര്‍ക്ക് യേശു വീണ്ടും തന്നെത്തന്നെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. യേശു പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതിനുമുമ്പ് കഥയിൽ എന്തുസംഭവിക്കുന്നുവെന്ന് 2, 3 വാക്യങ്ങൾ നമ്മോട് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# After these things + +അല്‍പ നേരത്തിന് ശേഷം diff --git a/jhn/21/02.md b/jhn/21/02.md new file mode 100644 index 0000000..86841ea --- /dev/null +++ b/jhn/21/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# with Thomas called Didymus + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""തോമസിനെ ഞങ്ങൾ ദിദിമൊസ് എന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Didymus + +ഇരട്ട"" എന്നർഥമുള്ള പുരുഷ നാമമാണിത്. [യോഹന്നാൻ 11:15] (../11/15.md) ൽ ഈ പേര് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്‌തിട്ടുണ്ടെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/jhn/21/05.md b/jhn/21/05.md new file mode 100644 index 0000000..854a4ba --- /dev/null +++ b/jhn/21/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Young men + +ഇത് ""എന്‍റെ പ്രിയ സുഹൃത്തുക്കളെ"" എന്നർത്ഥം വരുന്ന പ്രിയങ്കരമായ ഒരു പദമാണ്. diff --git a/jhn/21/06.md b/jhn/21/06.md new file mode 100644 index 0000000..9b72631 --- /dev/null +++ b/jhn/21/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# you will find some + +ഇവിടെ ""ചിലത്"" മത്സ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ വലയിൽ കുറച്ച് മത്സ്യങ്ങളെ പിടിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# draw it in + +വല അകത്തേക്ക് വലിക്കുക diff --git a/jhn/21/07.md b/jhn/21/07.md new file mode 100644 index 0000000..b7e653f --- /dev/null +++ b/jhn/21/07.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# loved + +ഇത് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വരുന്ന സ്നേഹമാണ്, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു,. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി കരുതുന്നു. + +# he tied up his outer garment + +അവൻ തന്‍റെ പുറം വസ്ത്രം തനിക്കു ചുറ്റും ഉറപ്പിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ തന്‍റെ കുപ്പായം ധരിച്ചു + +# for he was undressed + +ഇതാണ് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ. ജോലി എളുപ്പമാക്കുന്നതിനായി പത്രോസ് തന്‍റെ വസ്ത്രങ്ങളിൽ ചിലത് അഴിച്ചുമാറ്റിയിരുന്നു, എന്നാൽ ഇപ്പോൾ അവൻ കർത്താവിനെ അഭിവാദ്യം ചെയ്യാൻ പോകുന്നതിനാൽ കൂടുതൽ വസ്ത്രം ധരിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""കാരണം അവൻ തന്‍റെ വസ്ത്രങ്ങളിൽ ചിലത് അഴിച്ചുമാറ്റി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# threw himself into the sea + +പത്രോസ് വെള്ളത്തിൽ ചാടി കരയിലേക്ക് നീന്തി. സമാന പരിഭാഷ: ""കടലിൽ ചാടി കരയിലേക്ക് നീന്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# threw himself + +ഇത് ഒരുപ്രയോഗ ശൈലിയാണ്, അതിനർത്ഥം പത്രോസ് വളരെ വേഗത്തിൽ വെള്ളത്തിലേക്ക് ചാടി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jhn/21/08.md b/jhn/21/08.md new file mode 100644 index 0000000..d40dad2 --- /dev/null +++ b/jhn/21/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# for they were not far from the land, about two hundred cubits off + +ഇത് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങളാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# two hundred cubits + +90 മീറ്റർ. ഒരു മുഴം അര മീറ്ററിൽ കുറവായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/jhn/21/11.md b/jhn/21/11.md new file mode 100644 index 0000000..3ba61aa --- /dev/null +++ b/jhn/21/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Simon Peter then went up + +ഇവിടെ ""മുകളിലേക്ക് പോയി"" എന്നതിനർത്ഥം ശീമോന്‍ പത്രോസിന് തിരികെ ബോട്ടിലേക്ക് പോകേണ്ടിവന്നു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ശീമോന്‍ പത്രോസ് തിരികെ ബോട്ടിലേക്ക് പോയി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# drew the net to land + +വല കരയിലേക്ക് വലിച്ചു + +# the net was not torn + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മക രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""വല കീറിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# full of large fish + +വലിയ മത്സ്യം, നൂറ്റമ്പത്തിമൂന്ന്.  153 വലിയ മത്സ്യങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/jhn/21/12.md b/jhn/21/12.md new file mode 100644 index 0000000..91f467d --- /dev/null +++ b/jhn/21/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# breakfast + +പ്രഭാത ഭക്ഷണം diff --git a/jhn/21/14.md b/jhn/21/14.md new file mode 100644 index 0000000..b0eb8ca --- /dev/null +++ b/jhn/21/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the third time + +നിങ്ങൾക്ക് ഈ പദം ""മൂന്നാം പ്രാവശ്യം"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/jhn/21/15.md b/jhn/21/15.md new file mode 100644 index 0000000..7462124 --- /dev/null +++ b/jhn/21/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യേശു ശിമോൻ പത്രോസുമായി ഒരു സംഭാഷണമാരംഭിക്കുന്നു. + +# do you love me + +ഇത് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വരുന്ന സ്നേഹമാണ്, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. + +# you know that I love you + +പത്രോസ് ഉത്തരം നൽകുമ്പോൾ, ""സ്നേഹം"" എന്ന വാക്ക് അദ്ദേഹം ഉപയോഗിക്കുന്നു, അത് സഹോദര സ്നേഹത്തെയോ ഒരു സുഹൃത്തിനോടോ കുടുംബാംഗത്തോടോ ഉള്ള സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Feed my lambs + +യേശുവിനെ സ്നേഹിക്കുകയും അവനെ അനുഗമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരുടെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""ആട്ടിൻകുട്ടികൾ"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ കരുതുന്ന ജനത്തിനു ആഹാരം നൽകുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/21/16.md b/jhn/21/16.md new file mode 100644 index 0000000..97eac53 --- /dev/null +++ b/jhn/21/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# do you love me + +ഇത് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വരുന്ന സ്നേഹമാണ്, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. + +# Take care of my sheep + +യേശുവിനെ സ്നേഹിക്കുകയും അനുഗമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർക്കുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""ആടുകൾ"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പരിപാലിക്കുന്ന ആളുകളെ പരിപാലിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/21/17.md b/jhn/21/17.md new file mode 100644 index 0000000..ef86647 --- /dev/null +++ b/jhn/21/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He said to him a third time + +അവൻ"" എന്ന സർവനാമം യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ ""മൂന്നാം തവണ"" എന്നാൽ ""മൂന്നാം പ്രാവശ്യം"" എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു അവനോടു മൂന്നാം പ്രാവശ്യം പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# do you love me + +ഈ സമയം യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുമ്പോൾ ""സ്നേഹം"" എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു, അത് സഹോദര സ്നേഹത്തെയോ ഒരു സുഹൃത്തിനോടോ കുടുംബാംഗത്തോടുമുള്ള സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Feed my sheep + +ഇവിടെ ""ആടുകൾ"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെതും അവനെ അനുഗമിക്കുന്നവരുമായവരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പരിപാലിക്കുന്നയാളുകളെ പരിപാലിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/21/18.md b/jhn/21/18.md new file mode 100644 index 0000000..b8a25a1 --- /dev/null +++ b/jhn/21/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Truly, truly + +[യോഹന്നാൻ 1:51] (../01/51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/jhn/21/19.md b/jhn/21/19.md new file mode 100644 index 0000000..d410513 --- /dev/null +++ b/jhn/21/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now + +കഥ തുടരുന്നതിന് മുമ്പ് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നുവെന്ന് കാണിക്കാൻ യോഹന്നാന്‍ ഈ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# to indicate with what kind of death Peter would glorify God + +പത്രോസ് ക്രൂശിൽ മരിക്കുമെന്ന് യോഹന്നാൻ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാൻ പത്രോസ് ക്രൂശിൽ മരിക്കുമെന്ന് സൂചിപ്പിക്കേണ്ടതിന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Follow me + +ഇവിടെ ""പിന്തുടരുക"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ""ഒരു ശിഷ്യനായിരിക്കുക"" എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ ശിഷ്യനായിതുടരുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/21/20.md b/jhn/21/20.md new file mode 100644 index 0000000..4f66d0c --- /dev/null +++ b/jhn/21/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the disciple whom Jesus loved + +തന്‍റെ പേര് പരാമർശിക്കുന്നതിനുപകരം പുസ്തകത്തിലുടെനീളം യോഹന്നാൻ തന്നെത്തന്നെ പരാമർശിക്കുന്നു. + +# loved + +ഇത് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വരുന്ന സ്നേഹമാണ്, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു,. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി കരുതുന്നു. + +# at the dinner + +ഇത് അവസാന അത്താഴത്തിനുള്ള ([യോഹന്നാൻ 13] (../13/01.md)) സൂചനയാണ്. diff --git a/jhn/21/21.md b/jhn/21/21.md new file mode 100644 index 0000000..fad0a1c --- /dev/null +++ b/jhn/21/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Peter saw him + +ഇവിടെ ""അവനെ"" എന്നത് ""യേശു സ്നേഹിച്ച ശിഷ്യനെ"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Lord, what will this man do? + +യോഹന്നാന് എന്ത് സംഭവിക്കുമെന്ന് അറിയാൻ പത്രോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവേ, ഈ മനുഷ്യന് എന്ത് സംഭവിക്കും?"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/21/22.md b/jhn/21/22.md new file mode 100644 index 0000000..0b4c007 --- /dev/null +++ b/jhn/21/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Jesus said to him + +യേശു പത്രോസിനോടു പറഞ്ഞു + +# If I want him to stay + +[യോഹന്നാൻ 21:20] (../21/20.md) ലെ “യേശു സ്നേഹിച്ച ശിഷ്യനെ” ഇവിടെ ""അവനെ"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# I come + +യേശുവിന്‍റെ രണ്ടാമത്തെ വരവിനെ, സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് ഭൂമിയിലേക്കുള്ള തിരിച്ചുവരവിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# what is that to you? + +നേരിയ ശാസന പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിന് ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അത് നിങ്ങളുടെ ആശങ്കയല്ല."" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ അതിനെക്കുറിച്ച് ആശങ്കപ്പെടരുത്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/jhn/21/23.md b/jhn/21/23.md new file mode 100644 index 0000000..a2ceaee --- /dev/null +++ b/jhn/21/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# among the brothers + +ഇവിടെ ""സഹോദരന്മാർ"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ എല്ലാ അനുയായികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/jhn/21/24.md b/jhn/21/24.md new file mode 100644 index 0000000..5bb4521 --- /dev/null +++ b/jhn/21/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ അവസാനമാണിത്. ഇവിടെ എഴുത്തുകാരനായ യോഹന്നാൻ അപ്പൊസ്തലൻ തന്നെക്കുറിച്ചും ഈ പുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചും ഒരു സമാപന അഭിപ്രായം നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# the disciple + +ശിഷ്യൻ യോഹന്നാൻ + +# who testifies about these things + +ഇവിടെ ""സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നു"" എന്നതിനർത്ഥം അവൻ വ്യക്തിപരമായി എന്തെങ്കിലും കാണുന്നു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇവയെല്ലാം കണ്ടവനായ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# we know + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്നത് യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന നമുക്കറിയാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/jhn/21/25.md b/jhn/21/25.md new file mode 100644 index 0000000..f6373c0 --- /dev/null +++ b/jhn/21/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# If each one were written down + +നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും അവയെല്ലാം എഴുതിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# even the world itself could not contain the books + +പല പുസ്തകങ്ങളിലും ആളുകൾക്ക് എഴുതാൻ കഴിയുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ അത്ഭുതങ്ങൾ യേശു ചെയ്തുവെന്ന് യോഹന്നാൻ വിപുലീകരിച്ചു പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# the books that would be written + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ചെയ്ത കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചാളുകൾക്ക് എഴുതാൻ കഴിയുന്ന പുസ്തകങ്ങൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jhn/21/intro.md b/jhn/21/intro.md new file mode 100644 index 0000000..a937eec --- /dev/null +++ b/jhn/21/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# യോഹന്നാൻ 21 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ആടുകളുടെ ഉപമ + + യേശു മരിക്കുന്നതിനുമുമ്പ്, താൻ ആടുകളെ പരിപാലിക്കുന്ന ഒരു നല്ല ഇടയനെപ്പോലെ തന്‍റെ ജനത്തെ പരിപാലിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിച്ചു. ([യോഹന്നാൻ 10:11] (../../jhn/10/11.md)). അവൻ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റ ശേഷം, എന്‍റെ ആടുകളെ പരിപാലിക്കുകയെന്ന് യേശു പത്രോസിനോട് പറഞ്ഞു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jhn/front/intro.md b/jhn/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..f13758e --- /dev/null +++ b/jhn/front/intro.md @@ -0,0 +1,59 @@ +# യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷം ആമുഖം + +## ഭാഗം 1: പൊതു ആമുഖം + +### യോഹന്നാന്‍ എഴുതിയ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ സംക്ഷേപം + + 1. യേശു ആരെന്ന് വെളിപ്പെടുത്തുന്നു (1: 1-18) + 1. യേശു സ്നാനമേറ്റു, അവൻ പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു (1: 19-51) + 1. യേശു പ്രസംഗിക്കുകയും പഠിപ്പിക്കുകയും ജനങ്ങളെ സുഖപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു (2-11) + 1. യേശുവിന്‍റെ മരണത്തിന് ഏഴു ദിവസം മുമ്പ് (12-19) മറിയ യേശുവിന്‍റെ പാദങ്ങളെ അഭിഷേകം ചെയ്യുന്നു (12: 1-11) + - യേശു ഒരു കഴുതപ്പുറത്ത് യെരൂശലേമിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു (12: 12-19) + - ചില യവനരായ പുരുഷന്മാർ യേശുവിനെ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. (12: 20-36) + - യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ തള്ളിപ്പറയുന്നു (12: 37-50) + - യേശു ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നു (13-17) + - യേശുവിനെ ബന്ധിച്ച് വിചാരണയ്ക്ക് വിധേയനാക്കുന്നു (18: 1-19: 15) + - യേശുവിനെ ക്രൂശിച്ചുകൊല്ലുകയും അടക്കുകയും ചെയ്യുന്നു (19: 16-42) + 1. യേശു മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുന്നു (20: 1-29) + 1. എന്തുകൊണ്ടാണ് താൻ സുവിശേഷം എഴുതിയതെന്ന് യോഹന്നാൻ പറയുന്നു (20: 30-31) + 1. യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി കണ്ടുമുട്ടുന്നു (21) + +### യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷം എന്തിനെക്കുറിച്ചാണ് സംവദിക്കുന്നത്? യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് വിവരിക്കുന്ന പുതിയ നിയമത്തിലെ നാല് പുസ്തകങ്ങളിൽ ഒന്നാണ് യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷം. യേശു ആരായിരുന്നു, എന്തു ചെയ്തു എന്നതിന്‍റെ വിവിധ വശങ്ങളെക്കുറിച്ച് സുവിശേഷങ്ങളുടെ രചയിതാക്കൾ വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. ""ജീവനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ പുത്രനായ ക്രിസ്തുവാണ് യേശുവെന്ന് ആളുകൾ വിശ്വസിക്കേണ്ടതിനാണ്"" യോഹന്നാൻ സുവിശേഷം എഴുതിയതായി പറയുന്നു (20:31). + + യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷം മറ്റ് മൂന്ന് സുവിശേഷങ്ങളിൽ നിന്നും വളരെ വ്യത്യസ്തമാണ്. മറ്റ് എഴുത്തുകാർ അവരുടെ സുവിശേഷങ്ങളിൽ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ള ചില ഉപദേശങ്ങളും സംഭവങ്ങളും യോഹന്നാൻ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. കൂടാതെ, മറ്റു സുവിശേഷങ്ങളിലില്ലാത്ത ചില പഠിപ്പിക്കലുകളെക്കുറിച്ചും സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ചും യോഹന്നാൻ എഴുതി. + + യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ സത്യമാണെന്ന് തെളിയിക്കാൻ യേശു ചെയ്ത അടയാളങ്ങളെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാൻ ധാരാളം എഴുതിയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sign]]) + +### ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീർഷകം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യണം? + + പരിഭാഷകർക്ക് ഈ പുസ്തകത്തെ അതിന്‍റെ പരമ്പരാഗത വിശേഷണമായ ""യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷം"" അല്ലെങ്കിൽ ""യോഹന്നാനുള്ള സുവിശേഷം"" എന്ന് വിളിക്കാൻ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. അല്ലെങ്കിൽ ”യോഹന്നാന്‍ എഴുതിയ യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സുവിശേഷം"" പോലുള്ള വ്യക്തമായ ഒരു ശീർഷകം അവർ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +### ആരാണ് യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷം എഴുതിയത്? + + ഈ പുസ്തകം രചയിതാവിന്‍റെ പേര് നൽകുന്നില്ല. എന്നിരുന്നാലും, ആദിമ ക്രിസ്തീയ കാലഘട്ടം മുതല്‍ തന്നെ മിക്ക ക്രിസ്ത്യാനികളും അപ്പൊസ്തലനായ യോഹന്നാൻ തന്നെയാണെന്ന് കരുതിയിരുന്നു. + +## ഭാഗം 2: പ്രധാനപ്പെട്ട മത-സാംസ്കാരിക ആശയങ്ങൾ + +### യേശുവിന്‍റെ ജീവിതത്തിന്‍റെ അവസാന ആഴ്ചയെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാൻ ഇത്രയധികം എഴുതുന്നത് എന്തുകൊണ്ട്? യേശുവിന്‍റെ അവസാന ആഴ്ചയെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാൻ ധാരാളം എഴുതി. യേശുവിന്‍റെ അവസാന ആഴ്ചയെക്കുറിച്ചും ക്രൂശിലെ മരണത്തെക്കുറിച്ചും തന്‍റെ വായനക്കാർ ആഴത്തിൽ ചിന്തിക്കണമെന്ന് അദ്ദേഹം ആഗ്രഹിച്ചു. യേശു ക്രൂശിൽ മരിച്ചത് മന:പൂർവ്വമെന്ന് മനുഷ്യര്‍ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ അവൻ ആഗ്രഹിച്ചു, അങ്ങനെ തന്നോട് പാപം ചെയ്തതിന് ദൈവം അവരോട് ക്ഷമിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) + +## ഭാഗം 3: സുപ്രധാന വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + +### യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷത്തിൽ ""അവശേഷിക്കുന്നു,"" ""താമസിക്കുന്നു,"" ""നിലനിൽക്കുക"" എന്നീ പദങ്ങളുടെ അർത്ഥമെന്താണ്? + + യോഹന്നാന്‍ പലപ്പോഴും ""നിലനിൽക്കുക,"" ""താമസിക്കുക"", ""ഉറച്ചുനിൽക്കുക"" ഈ വാക്കുകൾ രൂപകങ്ങളായി ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു. ഒരു വിശ്വാസി യേശുവിനോട് കൂടുതൽ വിശ്വസ്തനായിത്തീരുന്നതിനെക്കുറിച്ചും യേശുവിന്‍റെ വചനം വിശ്വാസികളിൽ ""നിലനിൽക്കുന്നതുപോലെ"" യേശുവിനെ നന്നായി അറിയുന്നതിനെക്കുറിച്ചും യോഹന്നാൻ പറഞ്ഞു. മറ്റൊരാൾ ആത്മീയമായി മറ്റൊരാളുമായി ചേരുന്നതിനെക്കുറിച്ചും യോഹന്നാന്‍ സംസാരിച്ചു. ക്രിസ്ത്യാനികൾ ക്രിസ്തുവിലും ദൈവത്തിലും ""നിലനിൽക്കുന്നു"" എന്ന് പറയപ്പെടുന്നു. പിതാവ് പുത്രനിൽ ""നിലനിൽക്കുന്നു"" എന്നും പുത്രൻ പിതാവിൽ ""നിലനിൽക്കുന്നു"" എന്നും പറയപ്പെടുന്നു. പുത്രൻ വിശ്വാസികളിൽ ""നിലനിൽക്കുന്നു"" എന്ന് പറയപ്പെടുന്നു. പരിശുദ്ധാത്മാവ് വിശ്വാസികളിൽ ""നിലനിൽക്കുന്നു"" എന്നും പറയപ്പെടുന്നു. + + പല വിവർത്തകർക്കും ഈ ആശയങ്ങൾ അവരുടെ ഭാഷകളിൽ കൃത്യമായി അതേ രീതിയിൽ പ്രതിനിധീകരിക്കാൻ കഴിയാറില്ല. ഉദാഹരണത്തിന്‌, “എന്‍റെ മാംസം ഭക്ഷിക്കുകയും എന്‍റെ രക്തം കുടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ എന്നിലും ഞാൻ അവനിലും വസിക്കുന്നു” (യോഹന്നാൻ 6:56) എന്ന് പറഞ്ഞപ്പോൾ ക്രിസ്ത്യാനി തന്നോടൊപ്പം ആത്മീയമായി ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കണമെന്ന ആശയം പ്രകടിപ്പിക്കാൻ യേശു ഉദ്ദേശിച്ചു. ""എന്നോടൊപ്പം ചേരും, ഞാൻ അവനോടൊപ്പം ചേരും"" എന്ന ആശയം യുഎസ്ടിയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. എന്നാൽ വിവർത്തകർ‌ക്ക് ആശയം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള മറ്റ് മാർ‌ഗ്ഗങ്ങൾ‌ കണ്ടെത്തേണ്ടി വന്നേക്കാം. + + ""എന്‍റെ വാക്കുകൾ‌ നിങ്ങളിൽ‌ നിലനിൽക്കുന്നുവെങ്കിൽ‌"" (യോഹന്നാൻ‌ 15: 7) എന്ന ഭാഗത്തിൽ‌, യു‌എസ്‌ടി ഈ ആശയം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു, ""നിങ്ങൾ‌ എന്‍റെ സന്ദേശത്തിന് വിധേയരാണെങ്കില്‍‌."" വിവർത്തകർക്ക് ഈ വിവർത്തനം ഒരു മാതൃകയായി ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് തോന്നിയേക്കാം. + +### യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷ കൃതിയിലെ പ്രധാന പ്രശ്നങ്ങൾ എന്തൊക്കെയാണ്? + + ഇനി പറയുന്ന വാക്യങ്ങൾ ബൈബിളിന്‍റെ പഴയ പതിപ്പുകളിൽ കാണപ്പെടുന്നുവെങ്കിലും അവയിൽ മിക്കതും ആധുനിക പതിപ്പുകളില്‍ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. ഈ വാക്യങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യരുതെന്ന് പരിഭാഷകർക്ക് നിർദ്ദേശമുണ്ട്. എന്നിരുന്നാലും, ഈ വാക്യങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന പ്രാദേശികമായി ഇത്തരം പതിപ്പുകള്‍ നിലവിലുണ്ടെങ്കില്‍ വിവർത്തകർക്ക് അവ ഉൾപ്പെടുത്താം. അവ വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, അവ യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ മൂലകൃതിയിലില്ലെന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ചതുര ബ്രാക്കറ്റുകളിൽ ([]) ഇടണം. + * ""വെള്ളം ഇളകുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു. കർത്താവിന്‍റെ ഒരു ദൂതൻ ഇടയ്ക്കിടെ ഇറങ്ങിവന്ന് കുളത്തിലെ വെള്ളം ഇളക്കി, വെള്ളം ഇളക്കിയ ശേഷം ആദ്യം പോയവരെ അവർക്കുള്ള രോഗത്തിൽ നിന്ന് സുഖപ്പെടുത്തി. (5: 3-4) + * ""അവയ്ക്കിടയിലൂടെ കടന്നുപോകുന്നു, അങ്ങനെ കടന്നുപോകുന്നു"" (8:59) + + ബൈബിളിലെ ഏറ്റവും പഴയതും ആധുനികവുമായ പതിപ്പുകളിൽ ഇനിപ്പറയുന്ന ഭാഗം ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. എന്നാൽ അത് ബൈബിളിന്‍റെ ആദ്യകാല പകർപ്പുകളിലില്ല. ഈ ഭാഗം വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ പരിഭാഷകർക്ക് നിർദ്ദേശമുണ്ട്. ഇത് യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ മൂലകൃതിയിലുള്ളതല്ലെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ചതുര ബ്രാക്കറ്റുകളിൽ ([]) ഇടണം. + + * വ്യഭിചാരിണിയുടെ കഥ (7: 53–8: 11) + + (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/jud/01/01.md b/jud/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..1bea789 --- /dev/null +++ b/jud/01/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഈ ലേഖനത്തിന്‍റെ രചയിതാവായി യൂദാ സ്വയം വെളിപ്പെടുത്തുകയും വായനക്കാരെ അഭിവാദ്യം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. അവൻ ഒരുപക്ഷേ യേശുവിന്‍റെ അർദ്ധസഹോദരനാകാം. മറ്റ് രണ്ടു യൂദാമാരെക്കുറിച്ച് പുതിയ നിയമത്തിൽ പരാമർശിക്കുന്നുണ്ട്. ഈ ലേഖനത്തിലെ ""നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് യൂദാ ക്രിസ്ത്യാനികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനാണ് എഴുതിയത്, അത് എല്ലായ്പ്പോഴും ബഹുവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Jude, a servant of + +യൂദാ യാക്കോബിന്‍റെ സഹോദരനാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ യൂദാ, ഒരു ദാസൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# brother of James + +യാക്കോബും യൂദായും യേശുവിന്‍റെ അർദ്ധസഹോദരന്മാരായിരുന്നു. diff --git a/jud/01/02.md b/jud/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..37bf09a --- /dev/null +++ b/jud/01/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# May mercy and peace and love be multiplied to you + +കരുണ, സമാധാനം, സ്നേഹം എന്നിവ നിങ്ങളില്‍ അനേക മടങ്ങ്‌ വർദ്ധിപ്പിക്കട്ടെ. ഈ ആശയങ്ങളെ വലിപ്പത്തിലോ എണ്ണത്തിലോ പെരുകാന്‍ സാധ്യതയുള്ള വസ്തുക്കളായാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. ""കരുണ,"" ""സമാധാനം"", ""സ്നേഹം"" എന്നീ അമൂർത്ത നാമങ്ങൾ നീക്കംചെയ്യുന്നതിന് ഇത് വീണ്ടും പുന:പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ സമാധാനപരമായി ജീവിക്കാനും പരസ്പരം കൂടുതലായി സ്നേഹിക്കാനും ദൈവം നിങ്ങളോട് കരുണ കാണിക്കട്ടെ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/jud/01/03.md b/jud/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..60856f0 --- /dev/null +++ b/jud/01/03.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഈ കത്തിലെ ""ഞങ്ങളുടെ"" എന്ന വാക്കിൽ യൂദയും വിശ്വാസികളും ഉൾപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Connecting Statement: + +ഈ ലേഖനമെഴുതാനുള്ള കാരണം യൂദാ വിശ്വാസികളോട് പറയുന്നു. + +# our common salvation + +നാം പങ്കിടുന്ന രക്ഷ + +# I had to write + +എനിക്ക് എഴുതാനുള്ള ഒരു വലിയ ആവശ്യം തോന്നി അല്ലെങ്കിൽ ""എനിക്ക് അടിയന്തിരമായി എഴുതേണ്ടതു ആവശ്യം എന്ന് തോന്നി + +# to exhort you to struggle earnestly for the faith + +പദ്ധ്യോപദേശത്തെ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ നിങ്ങളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നതിന് + +# once for all + +ഒടുവിൽ പൂർണ്ണമായും diff --git a/jud/01/04.md b/jud/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..46a59e7 --- /dev/null +++ b/jud/01/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For certain men have slipped in secretly among you + +തങ്ങളെത്തന്നെ ശ്രദ്ധിക്കാത്ത ചില പുരുഷന്മാർ വിശ്വാസികൾക്കിടയിൽ വന്നിരിക്കുന്നു + +# men who were marked out for condemnation + +ഇത് കര്‍ത്തരിപ്രയോഗത്തിലും പറയാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം കുറ്റം വിധിക്കാൻ തിരഞ്ഞെടുത്ത മനുഷ്യർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# who have changed the grace of our God into sensuality + +ദൈവകൃപയെ ഭയാനകമായ ഒന്നായി മാറ്റാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു കാര്യം പോലെയാണ് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: "" ദൈവകൃപ ഒരാളെ ലൈംഗിക പാപത്തിൽ തുടരാൻ അനുവദിക്കുന്നുഎന്നവര്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നു "" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# deny our only Master and Lord, Jesus Christ + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) അവൻ ദൈവമല്ലെന്ന് അവർ പഠിപ്പിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ 2) ഈ മനുഷ്യർ യേശുക്രിസ്തുവിനെ അനുസരിക്കുന്നില്ല. diff --git a/jud/01/05.md b/jud/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..530e514 --- /dev/null +++ b/jud/01/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +കർത്താവിനെ അനുഗമിക്കാത്തവരുടെ ഭൂതകാലത്തിൽ നിന്ന് യൂദാ ഉദാഹരണങ്ങൾ നൽകുന്നു. + +# Jesus saved a people out of the land of Egypt + +പണ്ട് കർത്താവ് ഈജിപ്തില്‍ നിന്നും യിസ്രായേല്യരെ രക്ഷപ്പെടുത്തി diff --git a/jud/01/06.md b/jud/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..5f4864e --- /dev/null +++ b/jud/01/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# their own position of authority + +ദൈവം അവരെ ഏൽപ്പിച്ച ഉത്തരവാദിത്തങ്ങൾ + +# God has kept them in everlasting chains, in utter darkness + +ദൈവം ഈ ദൂതന്മാരെ ഇരുളിന്‍റെ തടവില്‍ പാർപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു, അതിൽ നിന്ന് അവർ ഒരിക്കലും രക്ഷപ്പെടുകയില്ല. + +# utter darkness + +ഇവിടെ ""ഇരുട്ട്"" എന്നത് മരിച്ചവരുടെ ഇടമോ നരകത്തെയോ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായ പദമാണ് . സമാന പരിഭാഷ: ""നരകം പൂര്‍ണ്ണമായും ഇരുട്ടിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the great day + +ദൈവം എല്ലാവരെയും വിധിക്കുന്ന അന്ത്യനാള്‍ diff --git a/jud/01/07.md b/jud/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..0d34a76 --- /dev/null +++ b/jud/01/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the cities around them + +ഇവിടെ ""നഗരങ്ങൾ"" എന്നത് അവയിൽ വസിച്ചിരുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# also indulged themselves + +സൊദോമിലെയും ഗൊമോറയിലെയും ലൈംഗിക പാപങ്ങൾ ദൂതന്മാരുടെ ദുഷിച്ച വഴികളുടേതിന് സമാനമായ ഒരു മാത്സര്യത്തിന്‍റെ ഫലമായിരുന്നു. + +# as examples of those who suffer the punishment + +സൊദോമിലെയും ഗൊമോറയിലെയും ജനങ്ങളുടെ നാശം ദൈവത്തെ തള്ളിക്കളയുന്ന സകലര്‍ക്കും വരുന്ന വിധിക്ക് ഉദാഹരണമായി. diff --git a/jud/01/08.md b/jud/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..905177d --- /dev/null +++ b/jud/01/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# these dreamers + +ദൈവത്തോട് അനുസരണക്കേട് കാണിക്കുന്ന ആളുകൾ, തങ്ങൾക്ക് അതിനു അധികാരം കൊടുക്കുന്ന ദർശനം കണ്ടതായി അവകാശപ്പെട്ടതുകൊണ്ടാകാം + +# pollute their bodies + +ഈ ഉപമ പറയുന്നത്, അവരുടെ പാപം അവരുടെ ശരീരത്തെ - അതായത്, അവരുടെ പ്രവൃത്തികള്‍- നദിയിലേക്കൊഴുകുന്ന മാലിന്യം അതിലെ വെള്ളത്തെ ഉപയോഗ ശൂന്യമാക്കുന്നത് പോലെ അസ്വീകാര്യമാക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# say slanderous things + +ദുഷണം പറയുക + +# glorious ones + +ഇത് ദൂതന്മാരെപ്പോലുള്ള ആത്മജീവികളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. diff --git a/jud/01/09.md b/jud/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..bb2d56f --- /dev/null +++ b/jud/01/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഒരു ശത്രുവിനു വേണ്ടി യിസ്രായേലിനെ ശപിക്കാൻ വിസമ്മതിച്ച ഒരു പ്രവാചകനായിരുന്നു ബിലെയാം, എന്നാൽ അവിശ്വാസികളുമായി വിവാഹത്തില്‍ ഏര്‍പ്പെടാനും തന്മൂലം വിഗ്രഹാരാധികളാക്കുന്നതിനും ശത്രുക്കള്‍ക്ക്‌ ആലോചന കൊടുത്തു. മോശയുടെ നേതൃത്വത്തിനും അഹരോന്‍റെ പൌരോഹിത്യത്തിനും എതിരെ മത്സരിച്ച യിസ്രായേല്യനായിരുന്നു കോരഹ് . + +# did not dare to bring + +സ്വയം നിയന്ത്രിച്ചു. അവൻ കൊണ്ടുവന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""കൊണ്ടുവരാൻ തയ്യാറായില്ല + +# a slanderous judgment + +തിന്മയായി സംസാരിക്കുന്ന വിധി അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു നാശഹേതുവായ വിധി + +# bring a slanderous judgment against + +തിന്മ, അസത്യമായ കാര്യങ്ങൾ പറയുക diff --git a/jud/01/10.md b/jud/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..e2f09d7 --- /dev/null +++ b/jud/01/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# these people + +ഭക്തികെട്ട ആളുകൾ + +# whatever they do not understand + +അവയ്‌ക്ക് അർത്ഥം അറിയാത്ത എന്തും. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""അവർക്ക് മനസ്സിലാകാത്ത എല്ലാം നല്ലത്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""അവർ മനസ്സിലാക്കാത്ത മഹത്വമുള്ളവർ"" ([യൂദാ 1: 8] (../01/08.md)).++ diff --git a/jud/01/11.md b/jud/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..9768925 --- /dev/null +++ b/jud/01/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# walked in the way of Cain + +വഴിയില്‍ നടന്നു എന്നത് “അതേ രീതിയില്‍ ജീവിച്ചു” എന്നതിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്."" സമാന പരിഭാഷ: ""കയീൻ ജീവിച്ച അതേ രീതിയിൽ ജീവിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jud/01/12.md b/jud/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..017e06d --- /dev/null +++ b/jud/01/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ഭക്തികെട്ട മനുഷ്യരെ വിവരിക്കാൻ യൂദാ ഒരു കൂട്ടം രൂപകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ട്. ഈ മനുഷ്യരെ എങ്ങനെ തിരിച്ചറിയാമെന്നും താന്‍ വിശ്വാസികളെ അറിയിക്കുന്നു . + +# These are the ones + +ഇവര്‍"" എന്ന വാക്ക് [യൂദാ 1: 4] (../01/04.md) ന്‍റെ ""ഭക്തികെട്ട മനുഷ്യരെ"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# hidden reefs + +കടല്‍ ജലത്തിന്‍റെ ഉപരിതലത്തോട് വളരെ അടുത്ത് കിടക്കുന്ന വലിയ പാറകളാണ് ചങ്ങല പാറകള്‍. നാവികർക്ക് അവരെ കാണാൻ കഴിയാത്തതിനാൽ, അവർ വളരെ അപകടകാരികളാണ്. ഈ പാറകളിൽ തട്ടിയാൽ കപ്പലുകൾ വേഗത്തിൽ നശിപ്പിക്കപ്പെടും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# twice dead, torn up by the roots + +ആരെങ്കിലും പിഴുതുമാറ്റിയ ഒരു വൃക്ഷം മരണത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# torn up by the roots + +വേരുകളാൽ നിലത്തുനിന്ന് പൂർണ്ണമായും വലിച്ചെറിയപ്പെട്ട വൃക്ഷങ്ങളെപ്പോലെ, ഭക്തികെട്ട മനുഷ്യര്‍ ജീവന്‍റെ ഉറവിടമായ ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വേർപെടുത്തപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jud/01/13.md b/jud/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..75f3afb --- /dev/null +++ b/jud/01/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# violent waves in the sea + +ശക്തമായ കാറ്റിനാൽ കടലിലെ തിരമാലകൾ ആര്‍ത്തലയ്ക്കുന്നതു പോലെ, ഭക്തികെട്ട ആളുകൾ പല ദിശകളിലേക്കും എളുപ്പത്തിൽ തെറ്റിപ്പോകുന്നു . (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# foaming out their own shame + +കാറ്റ് തിരമാലകളില്‍ അടിച്ച് മലിനമായ  നുരയെ ഇളക്കിവിടുന്നതു പോലെ - ഈ മനുഷ്യര്‍ അവരുടെ തെറ്റായ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെയും പ്രവൃത്തികളിലൂടെയും സ്വയം ലജ്ജ വരുത്തുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തിരമാലകൾ നുരയും അഴുക്കും തള്ളുന്നതുപോലെ, ഈ മനുഷ്യർ അവരുടെ നിന്ദകൊണ്ട് മറ്റുള്ളവരെ മലിനരാക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# They are wandering stars + +പുരാതന കാലത്ത് നക്ഷത്രങ്ങളെക്കുറിച്ച് പഠിച്ചവർ, ഗ്രഹങ്ങളെന്നു നാം വിളിക്കുന്നവ നക്ഷത്രങ്ങളെപ്പോലെ ചലിക്കുന്നില്ല എന്ന് നിരീക്ഷിച്ചിരുന്നു . സമാന പരിഭാഷ: ""അവ ചലിക്കുന്ന നക്ഷത്രങ്ങൾ പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# for whom the gloom of thick darkness has been reserved forever + +ഇവിടെ ""ഇരുട്ട്"" എന്നത് മരിച്ചവരുള്ള ഇടത്തെയോ നരകത്തെയോ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. ഇവിടെ ""കൂരിരുട്ട്"" എന്നത് ""വളരെ ഇരുണ്ടത്"" എന്നർഥമുള്ള ഒരു പ്രയോഗമാണ് . "" കരുതി വച്ചിരിക്കുന്ന"" എന്ന വാചകം സജീവ രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവരെ എന്നെന്നേക്കുമായി നരകത്തിന്‍റെ ഇരുട്ടിലും മൂകതയിലും ആക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jud/01/14.md b/jud/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..6b51b9d --- /dev/null +++ b/jud/01/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the seventh from Adam + +ആദാമിനെ മനുഷ്യരാശിയുടെ ആദ്യ തലമുറയായി കണക്കാക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഹാനോക്ക് ഏഴാമത്തേതാണ്. ആദാമിന്‍റെ മകനെ ആദ്യത്തെയാളായി കണക്കാക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഹാനോക്ക് ആറാം സ്ഥാനത്താണ്. + +# Look + +കേൾക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ പറയാൻ പോകുന്ന ഈ പ്രധാന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക diff --git a/jud/01/15.md b/jud/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..9a9a70e --- /dev/null +++ b/jud/01/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to execute judgment on + +വിധി പറയാൻ അല്ലെങ്കിൽ ""വിധിക്കാൻ diff --git a/jud/01/16.md b/jud/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..e3a24fe --- /dev/null +++ b/jud/01/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# grumblers, complainers + +ദൈവിക അധികാരത്തിനെതിരെ അനുസരിക്കാനും സംസാരിക്കാനും ആഗ്രഹിക്കാത്ത ആളുകൾ . ""പിറുപിറുക്കുന്നവർ"" നിശബ്ദമായി സംസാരിക്കുന്ന പ്രവണത കാണിക്കുന്നു, അതേസമയം ""പരാതിക്കാർ"" പരസ്യമായി സംസാരിക്കുന്നു. + +# loud boasters + +മറ്റുള്ളവരെ കേൾപ്പിക്കാനായി സ്വയം പ്രശംസിക്കുന്ന ആളുകൾ. + +# flatter others + +മറ്റുള്ളവരെ പുകഴ്ത്തുക diff --git a/jud/01/18.md b/jud/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..e29e27d --- /dev/null +++ b/jud/01/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# will follow their own ungodly desires + +ഇത്തരം ആളുകൾക്ക്  അവരുടെ ആഗ്രഹങ്ങൾ തങ്ങളെ ഭരിക്കുന്ന രാജാക്കന്മാരെപ്പോലെയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന തിന്മകൾ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ദൈവത്തെ അനാദരിക്കുന്നത്തില്‍ നിന്നും ഒഴിഞ്ഞിരിക്കാന്‍ അവര്‍ക്ക് ഒരിക്കലും കഴിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# will follow their own ungodly desires + +ഭക്തികെട്ട മോഹങ്ങള്‍ എന്നത് ഒരു വ്യക്തി പിന്തുടരുന്ന ഒരു പാത പോലെയാകുന്നു . (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jud/01/19.md b/jud/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..313dd68 --- /dev/null +++ b/jud/01/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# It is these + +ഈ പരിഹാസികളോ "" ഇവരാണ് ആ പരിഹാസികള്‍ + +# are worldly + +ഭക്തികെട്ട മറ്റ് ആളുകൾ ചിന്തിക്കുന്നതുപോലെ ചിന്തിക്കുക, അവിശ്വാസികൾ വിലമതിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളെ അവർ വിലമതിക്കുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# they do not have the Spirit + +അവൻ ജനങ്ങൾക്ക് സ്വന്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒന്നായി പരിശുദ്ധാത്മാവിനെപ്പറ്റി പറയുന്നു .  സമാന പരിഭാഷ: ""ആത്മാവ് അവരുടെ ഉള്ളിൽ ഇല്ല diff --git a/jud/01/20.md b/jud/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..1237738 --- /dev/null +++ b/jud/01/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +എങ്ങനെ ജീവിക്കണം, മറ്റുള്ളവരോട് എങ്ങനെ പെരുമാറണം തുടങ്ങിയ കാര്യങ്ങള്‍ യൂദാ വിശ്വാസികളോട് പറയുന്നു. + +# But you, beloved + +പ്രിയനേ, അവരെപ്പോലെ ആകരുത്. പകരം + +# build yourselves up + +കൂടുതലായി ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കാനും അവനെ അനുസരിക്കാനും  പ്രാപ്തരാകുന്നത്  ഒരു കെട്ടിടം പണിയുന്ന പ്രക്രിയയെപ്പോലെയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jud/01/21.md b/jud/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..faec412 --- /dev/null +++ b/jud/01/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Keep yourselves in God's love + +ദൈവസ്‌നേഹത്തില്‍ നിലനില്‍ക്കുന്നതിന്  ഒരുവന്‍ പ്രത്യേക സ്ഥലത്ത് തന്നെ ഉറച്ചുനില്‍ക്കുന്നതു പോലെ അവതരിപ്പിക്കുന്നു . (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# wait for + +ജിജ്ഞാസയോടെ നോക്കി മുന്നോട്ട് + +# the mercy of our Lord Jesus Christ that brings you eternal life + +ഇവിടെ ""കരുണ"" എന്നത് യേശുക്രിസ്തുവിനെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, വിശ്വാസികളെ തന്നോടൊപ്പം എന്നേക്കും ജീവിപ്പിക്കുന്നതിലൂടെ അവരോട് തന്‍റെ കാരുണ്യത്തെ വെളിപ്പെടുത്തും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/jud/01/22.md b/jud/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..dbb04cb --- /dev/null +++ b/jud/01/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# those who doubt + +യേശു ദൈവമാണെന്ന് ഇതുവരെ വിശ്വസിക്കാത്തവർ diff --git a/jud/01/23.md b/jud/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..6c2bb90 --- /dev/null +++ b/jud/01/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# snatching them out of the fire + +ദഹിക്കാന്‍ തുടങ്ങുന്നതിനുമുമ്പ് ആളുകളെ തീയിൽ നിന്ന് വലിച്ചെടുക്കുന്നതാണ് ചിത്രം . സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തുവില്ലാതെ മരിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന് അവരെ തടയാൻ ചെയ്യേണ്ടതെല്ലാം അവർക്കായി ചെയ്യുന്നു. ഇത് അവരെ തീയിൽ നിന്ന് വലിച്ചെടുക്കുന്നതിന് തുല്യമാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# To others be merciful with fear + +മറ്റുള്ളവരോട് ദയ കാണിക്കുക, എന്നാൽ അവർ ചെയ്തതുപോലെ പാപം ചെയ്യാൻ  ഭയപ്പെടുക + +# Hate even the garment stained by the flesh + +അതിശയോക്തിയായി, അവര്‍ക്ക് ആ പാപികളെപ്പോലെ ആയിത്തീരാമെന്ന് വായനക്കാർക്ക് യൂദാ മുന്നറിയിപ്പ് നൽകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവരുടെ വസ്ത്രങ്ങൾ തൊടുന്നതിലൂടെ നിങ്ങൾ പാപത്തിന് പങ്കാളിയായിത്തീരും എന്ന വിധം അവരെ പരിഗണിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/jud/01/24.md b/jud/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..1260387 --- /dev/null +++ b/jud/01/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഒരു അനുഗ്രഹവചനത്തോടെ യൂദാ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# to cause you to stand before his glorious presence + +അവന്‍റെ മഹത്വം പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന തിളക്കമാർന്ന പ്രകാശമാണ് അവന്‍റെ തേജസ്സ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ മഹത്വം ആസ്വദിക്കാനും ആരാധിക്കാനും നിങ്ങളെ അനുവദിക്കേണ്ടതിനും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# glorious presence without blemish and with + +ഇവിടെ പാപം ഒരാളുടെ ശരീരത്തിലെ അഴുക്ക് അല്ലെങ്കിൽ ശരീരത്തിലെ ഒരു ന്യൂനത എന്നവിധമാണ് പറയുന്നത് . സമാന പരിഭാഷ: ""മഹത്തായ സാന്നിദ്ധ്യം, അവിടെ നിങ്ങൾ പാപമില്ലാതെ ജീവിക്കുകയും ചെയ്യും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jud/01/25.md b/jud/01/25.md new file mode 100644 index 0000000..906ba2b --- /dev/null +++ b/jud/01/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to the only God our Savior through Jesus Christ our Lord + +യേശുക്രിസ്തു നിമിത്തം നമ്മെ രക്ഷിച്ച ഏക ദൈവത്തിനു.  ദൈവം പിതാവും പുത്രന്‍ രക്ഷകനുമാണെന്ന് ഉറപ്പിക്കുന്നു. + +# be glory, majesty, dominion, and power, before all time, now, and forevermore + +ദൈവത്തിന് ഉണ്ടായിരുന്നതും, ഇപ്പോഴുള്ളതും എല്ലായ്‌പ്പോഴും, മഹത്വവും സമ്പൂർണ്ണ നേതൃത്വവും എല്ലാറ്റിന്‍റെയും പൂർണ നിയന്ത്രണവും ഉണ്ടായിരിക്കും. diff --git a/jud/front/intro.md b/jud/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..9f245b4 --- /dev/null +++ b/jud/front/intro.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# യൂദാ ആമുഖം + +## ഭാഗം 1: പൊതു ആമുഖം + +### യൂദായുടെ ലേഖനത്തിന്‍റെ രൂപരേഖ + +1.  ആമുഖം (1: 1 -2) +1. ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ക്കെതിരായുള്ള മുന്നറിയിപ്പ് (1: 3-4) ) +1.  പഴയനിയമ ഉദാഹരണങ്ങൾ (1: 5-16) +1. ശരിയായ പ്രതികരണം (1: 17-23) +1.  ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുന്നു (1: 24-25) + +### ആരാണ് യൂദായുടെ ലേഖനം എഴുതിയത്? + + ഗ്രന്ഥകാരന്‍ യാക്കോബിന്‍റെ സഹോദരൻ യൂദയാണ് താനെന്ന് വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. +യൂദയും യാക്കോബും യേശുവിന്‍റെ അർദ്ധസഹോദരന്മാരായിരുന്നു. ഈ കത്ത് ഒരു നിർദ്ദിഷ്ട സഭയ്ക്കുവേണ്ടിയാണോ ഉദ്ദേശിച്ചതെന്ന് അവ്യക്തമാണ്. + +### യൂദായുടെ ലേഖനം എന്തിനെക്കുറിച്ചാണ് സംവദിക്കുന്നത്? + + ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാരെപ്പറ്റി മുന്നറിയിപ്പ് നൽകുന്നതിനാണ് യൂദാ ഈ കത്ത് എഴുതിയത്. യൂദാ പലപ്പോഴും പഴയനിയമത്തെ പരാമർശിക്കുന്നതിനാല്‍ ഒരു പക്ഷെ ഇത് യഹൂദ ക്രൈസ്തവ വായനക്കാരെ ഉദ്ദേശിച്ചുള്ളതാണെന്ന് അനുമാനിക്കാം. ഈ ലേഖനത്തിനും 2 പത്രോസിനും ഉള്ളടക്കത്തില്‍ സമാനതകള്‍ ഉണ്ട്. ഇരുവരും ദൂതന്മാരെയും സൊദോമിനെയും ഗൊമോറയെയും വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെയും കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. + +### ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ തലക്കെട്ട്‌ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യാം? + + വിവർത്തകർക്ക് ഈ പുസ്തകത്തെ അതിന്‍റെ പരമ്പരാഗത തലക്കെട്ടായ ""യൂദാ"" എന്ന് വിളിക്കാം. അല്ലെങ്കിൽ ""യൂദായില്‍ നിന്നുള്ള കത്ത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""യൂദാ എഴുതിയ കത്ത്"" വ്യക്തമായ ശീർഷകം അവർക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +## ഭാഗം 2: സുപ്രധാന മത-സാംസ്കാരിക ആശയങ്ങൾ + +### യൂദാ ആരെയാണ് എതിർത്തത്? + + യൂദാ സംസാരിക്കുന്നത് +ജ്ഞാനവാദക്കാരെക്കുറിച്ചാകാന്‍ സാധ്യതയുണ്ട്. ഈ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ സ്വന്തം നേട്ടത്തിനായി തിരുവെഴുത്തുകളെ വളച്ചൊടിച്ചു. അവർ അധാർമികമായ രീതിയിൽ ജീവിക്കുകയും മറ്റുള്ളവരെ അത് ചെയ്യാൻ പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു. diff --git a/luk/01/01.md b/luk/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..0ef2cb6 --- /dev/null +++ b/luk/01/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +താന്‍ എന്തുകൊണ്ട് തെയോഫിലോസിനു എഴുതുന്നു എന്നുള്ള കാര്യം ലൂക്കോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# concerning the things that have been fulfilled among us + +നമ്മുടെ ഇടയില്‍ സംഭവിച്ചതായ കാര്യങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച് അല്ലെങ്കില്‍ “”നമ്മുടെ ഇടയില്‍ നടന്നതായ സംഭവങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച്” + +# among us + +തിയോഫിലോസ് ആരാണെന്ന് ഉള്ള കാര്യം ആര്‍ക്കും തന്നെ ഉറപ്പായി അറിയുന്നില്ല. താന്‍ ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി ആയിരുന്നു എങ്കില്‍ “നാം” എന്നുള്ള പദം ഉപയോഗിച്ച് തന്നെ ഉള്‍പ്പെടുത്തി പറയുമായിരുന്നു, തദ്വാരാ ഇത് ഉള്‍പ്പെടുത്തല്‍ ആകുമായിരുന്നു, അല്ലാത്ത പക്ഷം, ഇത് തനിച്ചു നില്‍ക്കുന്നത് ആയിരിക്കും.(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]ഉം) diff --git a/luk/01/02.md b/luk/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..a04a8a0 --- /dev/null +++ b/luk/01/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who were eyewitnesses and servants of the word + +ഒരു “ദൃക്സാക്ഷി” എന്നുള്ളത് എന്തെങ്കിലും ഒന്ന് സംഭവിക്കുന്നത്‌ നേരിട്ട് കണ്ടിട്ടുള്ള വ്യക്തിയും, വചനത്തിന്‍റെ ഒരു ദാസന്‍ എന്നുള്ളത് ജനത്തോടു ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം പറയുക വഴി ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്നവന്‍ എന്നും ആകുന്നു. അവര്‍ എപ്രകാരം വചനത്തിന്‍റെ ദാസന്മാര്‍ ആയി എന്നുള്ളത് നിങ്ങള്‍ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതു ആവശ്യം ഉണ്ട്. മറു പരിഭാഷ: “എന്താണ് സംഭവിച്ചത് എന്ന് കാണുകയും ജനത്തോടു തന്‍റെ സന്ദേശം പ്രസ്താവിക്കമൂലം ദൈവത്തെ സേവിക്കുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# servants of the word + +“വചനം” എന്ന പദം നിരവധി പദങ്ങള്‍ കൊണ്ട് നിര്‍മ്മിതം ആയ ഒരു സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സന്ദേശത്തിന്‍റെ വേലക്കാര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശത്തിന്‍റെ ദാസന്മാര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/luk/01/03.md b/luk/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..0a5279b --- /dev/null +++ b/luk/01/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# having investigated + +സസൂക്ഷ്മം ഗവേഷണം ചെയ്തു. എന്താണ് സംഭവിച്ചത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുവാനായി ലൂക്കോസ് ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം നിരീക്ഷിച്ചു. എന്താണ് സംഭവിച്ചത് എന്ന് താന്‍ എഴുതിയിട്ടുള്ള സംഗതികള്‍ ശരിയായവ തന്നെ എന്ന് ഉറപ്പിക്കേണ്ടതിനു അവ കണ്ടിട്ടുള്ള വ്യത്യസ്തരായ ആളുകളോട് താന്‍ സംസാരിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിക്കും. + +# most excellent Theophilus + +ലൂക്കോസ് ഇപ്രകാരം പറയുവാന്‍ ഇടയായത് തിയോഫിലോസിനോട് ഉള്ളതായ ബഹുമാനവും ആദരവും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ടതിനു ആയിരുന്നു. ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് തിയോഫിലോസ് ഒരു പ്രധാന സര്‍ക്കാര്‍ ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍ ആയിരുന്നിരിക്കണം എന്നതാണ്. ഈ ഭാഗത്ത് നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തില്‍ ഉയര്‍ന്ന നിലവാരത്തില്‍ ഉള്ള വ്യക്തികളെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ശൈലി ഉപയോഗിക്കണം. ചില ആളുകള്‍ ഈ വന്ദനം പ്രാരംഭത്തില്‍ തന്നെ സൂചിപ്പിച്ചു കൊണ്ട്, “....തിയോഫിലോസേ” അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രിയ ... തിയോഫിലോസേ” എന്ന് എഴുതുവാന്‍ താല്പര്യം കാണിക്കുന്നു. + +# most excellent + +ബഹുമാന്യന്‍ ആയ അല്ലെങ്കില്‍ “കുലീനന്‍ ആയ” + +# Theophilus + +ഈ പേരിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം “ദൈവത്തിന്‍റെ സ്നേഹിതന്‍” എന്ന് ആകുന്നു. ഇത് ഈ മനുഷ്യന്‍റെ സ്വഭാവത്തെ വിവരിക്കുന്നത് ആകാം അല്ലെങ്കില്‍ ഇത് അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ യഥാര്‍ത്ഥ പേര് ആകാം. മിക്കവാറും പരിഭാഷകള്‍ എല്ലാം തന്നെ പേര് ആയിട്ടാണ് ഉള്ളത്. (കാണുക [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/01/05.md b/luk/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..67ff214 --- /dev/null +++ b/luk/01/05.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# General Information: + +സെഖര്യാവും എലിസബത്തും പരിചയപ്പെടുത്തപ്പെടുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങള്‍ അവരെ കുറിച്ചുള്ള പാശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Connecting Statement: + +ദൂതന്‍ യോഹന്നാന്‍റെ ജനനത്തെ കുറിച്ച് പ്രവചിക്കുന്നു. + +# In the days of Herod, king of Judea + +“ആ നാളുകളില്‍” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ഒരു സംഭവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഹെരോദാ രാജാവ് യഹൂദ്യ ഭരിച്ചു വന്നിരുന്ന കാലഘട്ടത്തില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# there was a certain priest + +അവിടെ ഒരു നിര്‍ദ്ധിഷ്ട വസ്തുത ഉണ്ടായിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടെ ഒരു.” ഒരു കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്ന രീതി ആകുന്നു ഇത്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷ എപ്രകാരം ചെയ്യുന്നു എന്നുള്ളത് പരിഗണിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# the division + +ഇത് പുരോഹിതന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ് എന്ന് മനസ്സിലാക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “പുരോഹിതന്മാരുടെ വിഭാഗം” അല്ലെങ്കില്‍ “പുരോഹിതന്മാരുടെ സംഘം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# of Abijah + +അബിയാകൂറില്‍ നിന്നുള്ളവന്‍ ആയിരുന്നു. അബിയാവ് ഈ പുരോഹിത സംഘത്തിന്‍റെ പൂര്‍വ്വീകനും, അവര്‍ എല്ലാവരും തന്നെ ആദ്യത്തെ യിസ്രായേല്യ പുരോഹിതന്‍ ആയിരുന്ന അഹരോന്‍റെ പിന്തുടര്‍ച്ചക്കാരും ആയിരുന്നു. + +# His wife was from the daughters of Aaron + +അദേഹത്തിന്‍റെ ഭാര്യ അഹരോന്‍റെ വംശത്തില്‍ നിന്നും വന്നവള്‍ ആയിരുന്നു. അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവള്‍ സെഖര്യാവിനെ പോലെത്തന്നെ ഒരേ വംശത്തില്‍ നിന്നുള്ളവള്‍ ആയിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ഭാര്യയും അഹരോന്‍റെ വംശത്തില്‍ നിന്നുള്ളവള്‍ ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ സെഖര്യാവും തന്‍റെ ഭാര്യ എലിശബെത്തും ഇരുവരും അഹരോന്‍റെ കുലത്തില്‍ ജനിച്ചവര്‍ ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# from the daughters of Aaron + +അഹരോനില്‍ നിന്നും ജനിച്ചവര്‍ diff --git a/luk/01/06.md b/luk/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..23b9c61 --- /dev/null +++ b/luk/01/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# before God + +ദൈവത്തിന്‍റെ ദൃഷ്ടിയില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തിന്‍റെ അഭിപ്രായത്തില്‍” + +# all the commandments and statutes of the Lord + +ദൈവം കല്‍പ്പിച്ചതും ആവശ്യപ്പെട്ടതും ആയ സകലവും diff --git a/luk/01/07.md b/luk/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..acff49b --- /dev/null +++ b/luk/01/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But + +ഈ വൈരുദ്ധ്യ പദം കാണിക്കുന്നത് ഇവിടെ തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതിന്‍റെ നേരെ എതിര്‍ ആയിട്ടുള്ളതു ആകുന്നു എന്നാണ്. ജനം പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നത് അവര്‍ നീതിയായത് ചെയ്തിട്ടുണ്ട് എങ്കില്‍, ദൈവം അവര്‍ക്ക് മക്കള്‍ ഉണ്ടാകുവാന്‍ അനുവദിക്കുമായിരുന്നു. ഈ ദമ്പതികള്‍ നീതിയായവ ചെയ്തു എങ്കിലും, അവര്‍ക്ക് കുഞ്ഞുങ്ങള്‍ ഒന്നും തന്നെ ഇല്ലായിരുന്നു. diff --git a/luk/01/08.md b/luk/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..c1d52fe --- /dev/null +++ b/luk/01/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now it came about + +ഈ പദസഞ്ചയം കഥയില്‍ വരുന്ന ഒരു വ്യതിയാനം പങ്കെടുക്കുന്നവര്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള പാശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള്‍ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# while Zechariah was performing his priestly duties before God + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സെഖര്യാവ് ദൈവത്തിന്‍റെ ആലയത്തില്‍ ആയിരുന്നു എന്നും ഈ പൌരോഹിത്യ ദൌത്യങ്ങള്‍ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നതന്‍റെ ഭാഗം ആയിരുന്നു എന്നും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# in the order of his division + +തന്‍റെ കൂറിന്‍റെ സമയം വന്നപ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ വിഭാഗത്തില്‍ ഉള്ളവര്‍ ശുശ്രൂഷിക്കുവാന്‍ ഉള്ള സമയം ആഗതം ആയപ്പോള്‍” diff --git a/luk/01/09.md b/luk/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..d320e04 --- /dev/null +++ b/luk/01/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# According to the custom of the priesthood ... to burn incense + +ഈ വാക്യം പൌരോഹിത്യ കടമകളെ കുറിച്ചുള്ള വിവരണം നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# the custom + +പരമ്പരാഗത ശൈലി അല്ലെങ്കില്‍ “അവരുടെ സാധാരണ രീതി” + +# he was chosen by lot + +ചീട്ട് എന്ന് പറയുന്നത് എന്തെങ്കിലും കാര്യത്തെ തീരുമാനിക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുന്നതിനായി അടയാളപ്പെടുത്തിയ ഒരു കല്ല്‌ എറിയുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ നിലത്തു ഉരുട്ടുകയോ ചെയ്യുന്നത് ആകുന്നു. പുരോഹിതന്മാര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് ദൈവം ചീട്ടിനെ നയിക്കുകയും ഏതു പുരോഹിതനെ ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു എന്ന് അവരെ കാണിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നാണ്. + +# to burn incense + +പുരോഹിതന്മാര്‍ ദൈവാലയത്തിന് അകത്തുള്ള പ്രത്യേക പീഠത്തില്‍ ഓരോ പ്രഭാതത്തിലും വൈകുന്നേരത്തും ദൈവത്തിനു പ്രത്യേക സൌരഭ്യ വാസന ഉള്ള ധൂപം കത്തിക്കണം ആയിരുന്നു. diff --git a/luk/01/10.md b/luk/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..74ec65d --- /dev/null +++ b/luk/01/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the whole crowd of people + +ഒരു വലിയ കൂട്ടം ജനം അല്ലെങ്കില്‍ “നിരവധി ആളുകള്‍” + +# outside + +പ്രാകാരം എന്നുള്ളത് ദേവാലയത്തിനു ചുറ്റും ഉള്ള അടയ്ക്കപ്പെട്ട പ്രദേശം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദേവാലയ കെട്ടിടത്തിനു വെളിയില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ദേവാലയത്തിന് പുറത്തുള്ള അങ്കണത്തില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# at the hour + +നിശ്ചയിച്ച സമയത്തില്‍. ഇത് ധൂപവര്‍ഗ്ഗം അര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ ഉള്ളതായ പ്രഭാതമോ അല്ലെങ്കില്‍ സന്ധ്യാസമയമോ എന്ന് നിശ്ചയം ഇല്ല. diff --git a/luk/01/11.md b/luk/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..1f87f68 --- /dev/null +++ b/luk/01/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +സെഖര്യാവ് ദേവാലയത്തിനു അകത്തു തന്‍റെ കടമ നിര്‍വഹിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍, ഒരു ദൂതന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ അടുക്കല്‍ നിന്നു വരികയും തനിക്കു ഒരു സന്ദേശം നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# Then + +ഈ പദം സംഭവത്തിലെ നടപടി ആരംഭിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. + +# appeared to him + +പെട്ടെന്ന് അവന്‍റെ അടുക്കല്‍ വന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “പെട്ടെന്ന്‍ സെഖര്യാവിനോട് ഒപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു.” ഇത് പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ഇത് വെറും ഒരു ദര്‍ശനം ആയിരുന്നില്ല, ദൂതന്‍ സെഖര്യാവിനോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നു തന്നെയാണ്. diff --git a/luk/01/12.md b/luk/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..939787e --- /dev/null +++ b/luk/01/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Zechariah was troubled ... fear fell on him + +ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒരേ കാര്യം തന്നെയാണ്, കൂടാതെ സെഖര്യാവ് എപ്രകാരം ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു എന്നതും ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# When Zechariah saw him + +സെഖര്യാവ് ദൂതനെ കണ്ടപ്പോള്‍. സെഖര്യാവ് ഭയപ്പെട്ടതു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ദൂതന്‍റെ പ്രത്യക്ഷത ഭയപ്പെടുത്തുന്ന വിധം ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം യാതൊരു തെറ്റും ചെയ്തിരുന്നില്ല, അതുകൊണ്ട് ദൂതന്‍ തന്നെ ശിക്ഷിക്കും എന്ന് താന്‍ ഭയപ്പെടെണ്ടത് ഇല്ലായിരുന്നു. + +# fear fell on him + +ഭയം എന്നുള്ളതിനെ വിവരിച്ചിരിക്കുന്നത് അത് സെഖര്യാവിനെ ആക്രമിക്കുകയോ കീഴ്പ്പെടുത്തുകയോ ചെയ്യുന്ന ഒന്ന്‍ എന്ന നിലയില്‍ ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/01/13.md b/luk/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..748c345 --- /dev/null +++ b/luk/01/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Do not be afraid + +എന്നെ കുറിച്ച് ഭയപ്പെടുന്നത് നിര്‍ത്തുക അല്ലെങ്കില്‍ “നീ എന്നെ കുറിച്ച് ഭയപ്പെടേണ്ട ആവശ്യകത ഇല്ല” + +# your prayer has been heard + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സെഖര്യാവ് ദൈവത്തോട് അപേക്ഷിച്ചത് എന്താണോ അത് ദൈവം അവനു നല്‍കും എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിന്‍റെ പ്രാര്‍ത്ഥന കേള്‍ക്കുകയും നീ അപേക്ഷിച്ചത് എന്താണോ അത് നിനക്ക് നല്‍കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# will bear you a son + +നിനക്ക് ഒരു മകന്‍ ഉണ്ടാകും അല്ലെങ്കില്‍ “നീ നിന്‍റെ പുത്രന് ജന്മം നല്‍കും” diff --git a/luk/01/14.md b/luk/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..b8e33fa --- /dev/null +++ b/luk/01/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# There will be joy and gladness to you + +“സന്തോഷം” എന്നും “ആഹ്ലാദം” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒരേ കാര്യം തന്നെ ആകുന്നു എന്നും ആ സന്തോഷം എത്രമാത്രം വലിയത് ആയിരിക്കും എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാനും ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിനക്ക് മഹാ സന്തോഷം ഉണ്ടാകും” അല്ലെങ്കില്‍ “നീ വളരെ സന്തോഷവാന്‍ ആകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# at his birth + +അവന്‍റെ ജനനം നിമിത്തം diff --git a/luk/01/15.md b/luk/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..15964f1 --- /dev/null +++ b/luk/01/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For he will be great + +ഇത് എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍. അവന്‍ മഹാന്‍ ആയിരിക്കും. സെഖര്യാവും “നിരവധി പേരും” യോഹന്നാന്‍ “കര്‍ത്താവിന്‍റെ ദൃഷ്ടിയില്‍ മഹാന്‍ ആയിരിക്കുന്നതു കൊണ്ട്’ സന്തോഷിക്കും. വാക്യം 15ന്‍റെ ശേഷിച്ച ഭാഗം പറയുന്നത് യോഹന്നാന്‍ എപ്രകാരം ജീവിക്കണം എന്ന് ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നുള്ള കാര്യങ്ങളെ ആകുന്നു. + +# he will be great in the sight of the Lord + +അദ്ദേഹം ദൈവത്തിനു വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരു വ്യക്തി ആയിരിക്കും അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അദ്ദേഹത്തെ വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട വ്യക്തിയായി പരിഗണിക്കും” + +# he will be filled with the Holy Spirit + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവനെ ശക്തീകരിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അദ്ദേഹത്തെ നയിക്കും” ഇത് ഒരു അശുദ്ധാത്മാവ് ഒരു മനുഷ്യനോടു ചെയ്യുന്ന വിധത്തില്‍ ഉള്ള ധ്വനി ഉണ്ടാക്കുന്ന വിധം ആകാതിരിക്കുവാന്‍ ഉറപ്പാക്കി കൊള്ളുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# from his mother's womb + +അവന്‍ തന്‍റെ അമ്മയുടെ ഉദരത്തില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ ജനിക്കുന്നതിനു മുന്‍പ് തന്നെ” diff --git a/luk/01/16.md b/luk/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..5e713ff --- /dev/null +++ b/luk/01/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He will turn many of the sons of Israel back to the Lord their God + +ഇവിടെ “തിരിഞ്ഞവന്‍ ആകുക” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തി മാനസ്സാന്തരപ്പെടുന്നതിനും കര്‍ത്താവിനെ ആരാധിക്കുന്നതിനും ഉള്ളതായ ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവന്‍ അനേകം യിസ്രായേല്‍ ജനത്തെ മാനസ്സാന്തരപ്പെടുവാനും അവരുടെ ദൈവമായ കര്‍ത്താവിനെ ആരാധിക്കുവാനും ഇടവരുത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/luk/01/17.md b/luk/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..84128af --- /dev/null +++ b/luk/01/17.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# he will go as a forerunner before the Lord + +കര്‍ത്താവ്‌ വരുന്നതിനു മുന്‍പായി, അവന്‍ കടന്നു ചെല്ലുകയും ജനത്തോട് കര്‍ത്താവ്‌ അവരുടെ അടുക്കലേക്കു വരും എന്ന് വിളംബരം ചെയ്യുകയും ചെയ്യും. + +# before the Lord + +ഇവിടെ ആരുടെയെങ്കിലും “മുഖം” എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിയുടെ സാന്നിധ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. ചില സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ ഇത് പരിഭാഷയില്‍ ഒഴിവാക്കാറുണ്ട്. മറു പരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവ്‌” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# in the spirit and power of Elijah + +ഏലിയാവിനു ഉണ്ടായിരുന്ന അതെ ആത്മാവോടും അധികാരത്തോടും കൂടെ. “ആത്മാവ്” എന്നുള്ള പദം ഒന്നുകില്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെയോ അല്ലെങ്കില്‍ എലിയാവിന്‍റെ മനോഭാവത്തെയോ അല്ലെങ്കില്‍ ചിന്താഗതിയെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. “ആത്മാവ്” എന്നുള്ള പദം ഭൂതം അല്ലെങ്കില്‍ അശുദ്ധാത്മാവ്” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല എന്ന് ഉറപ്പാക്കേണ്ടത് ആകുന്നു. + +# to turn back the hearts of the fathers to the children + +പിതാക്കന്മാരെ അവരുടെ മക്കളെ വീണ്ടും കരുതുവാനായി പ്രേരിപ്പിക്കുകയും അല്ലെങ്കില്‍ “പിതാക്കന്‍മാരെ അവരുടെ മക്കളോടു ഉള്ള ബന്ധത്തെ പുന:സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുകയും ചെയ്യുക” + +# to turn back the hearts + +ഹൃദയം എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അത് വേറെ ഒരു വ്യത്യസ്ഥ ദിശയിലേക്കു പോകുവാനായി തിരിയുവാന്‍ കഴിയുന്നത്‌ എന്നാണ്. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനോഭാവം വേറൊന്നിനു നേരെ മാറുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the disobedient + +ഇവിടെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കര്‍ത്താവിനെ അനുസരിക്കാത്ത ആളുകളെ ആകുന്നു. + +# make ready for the Lord a people prepared for him + +ഇവിടെ ജനം എന്തു ചെയ്യുവാന്‍ ഒരുക്കം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കും എന്നുള്ളത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിന്‍റെ സന്ദേശം വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ഒരുക്കം ഉള്ള ഒരു ജനത്തെ ഒരുക്കി എടുക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/01/18.md b/luk/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..754a77a --- /dev/null +++ b/luk/01/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# How will I know this? + +അവിടുന്ന് പറഞ്ഞത് സംഭവിക്കും എന്ന് എനിക്ക് എപ്രകാരം ഉറപ്പായും അറിയുവാന്‍ സാധിക്കും? ഇവിടെ, സെഖര്യാവ് തെളിവിനായി ഒരു അടയാളം വേണമെന്ന് അഭിപ്രായപ്പെടുന്നതിനെ സൂചിപ്പിച്ചുകൊണ്ട്, “അറിയുക” എന്നുള്ളത് അനുഭവ രീതിയില്‍ പഠിക്കുക എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഇത് സംഭവിക്കുമെന്ന് എനിക്ക് തെളിയിച്ചു തരുവാനായി നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്ത് ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും?” diff --git a/luk/01/19.md b/luk/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..397eb16 --- /dev/null +++ b/luk/01/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I am Gabriel, who stands in the presence of God + +ഇത് സെഖര്യാവിനോടുള്ള ഒരു ശാസനയായി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. ദൈവത്തിങ്കല്‍ നിന്നും നേരിട്ടുവന്നതായ, ഗബ്രിയേലിന്‍റെ സാന്നിധ്യം തന്നെ മതിയായ തെളിവായി ഇരിക്കണമായിരുന്നു. + +# who stands + +സേവിക്കുന്നതായ ആള്‍ + +# I was sent to speak to you + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “നിന്നോട് സംസാരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ദൈവം എന്നെ അയച്ചു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/01/20.md b/luk/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..d724d09 --- /dev/null +++ b/luk/01/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Behold + +ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുക, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞാന്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നതു സത്യവും പ്രാധാന്യവും ഉള്ള കാര്യങ്ങള്‍ ആകുന്നു. + +# silent, and not able to speak + +ഇവ ഒരേ വസ്തുത തന്നെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു, കൂടാതെ തന്‍റെ മൂകതയുടെ പൂര്‍ണ്ണതയെ ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനായി ആവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സംസാരിക്കുവാന്‍ ഒട്ടും സാധിക്കാത്ത” അല്ലെങ്കില്‍ “പൂര്‍ണ്ണം ആയും സംസാരിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# you did not believe my words + +ഞാന്‍ പറഞ്ഞത് വിശ്വസിക്കുന്നില്ല + +# in their proper time + +നിശ്ചയിക്കപ്പെട്ടതായ സമയത്ത്’ diff --git a/luk/01/21.md b/luk/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..7933727 --- /dev/null +++ b/luk/01/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now + +ഇത് ദേവാലയത്തിന് അകത്തു എന്തു സംഭവിച്ചു എന്നുള്ളതില്‍ നിന്നും ദേവാലയത്തിനു പുറത്ത് എന്തു സംഭവിച്ചു എന്നുള്ളതിലേക്ക് കഥ മാറ്റപ്പെടുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അത് സംഭവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൂതനും സെഖര്യാവും സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍” diff --git a/luk/01/22.md b/luk/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..b6d20e9 --- /dev/null +++ b/luk/01/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they realized that he had seen a vision in the temple; and he kept making signs to them, and remained unable to speak + +ഈ കാര്യങ്ങള്‍ മിക്കവാറും ഒരേ സമയത്തു തന്നെ നടന്നവ ആയിരിക്കണം, സെഖര്യാവിന്‍റെ ആംഗ്യവിക്ഷേപങ്ങള്‍ തനിക്കു ഒരു ദര്‍ശനം ഉണ്ടായി എന്ന് ജനം മനസ്സിലാക്കുന്നതിനു സഹായകരം ആയി. നിങ്ങളുടെ ശ്രോതാക്കള്‍ക്ക് ക്രമം വ്യതിയാനപ്പെടുത്തുന്നതിന് അത് കാണിക്കേണ്ടത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറു പരിഭാഷ: “അദ്ദേഹം അവരോടു ആംഗ്യങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നത് തുടരുകയും മൌനമായി ഇരിക്കുകയും ചെയ്തു. ആയതിനാല്‍ അവര്‍ താന്‍ മന്ദിരത്തില്‍ ആയിരുന്നപ്പോള്‍ ഒരു ദര്‍ശനം കാണുവാന്‍ ഇടയായി എന്ന് മനസ്സിലാക്കി.” + +# a vision + +മുന്‍പിലത്തെ വിവരണം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഗബ്രിയേല്‍ വാസ്തവമായി തന്നെ ദേവാലയത്തില്‍ സെഖര്യാവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ വന്നിരുന്നു എന്നാണ്. ജനം, അത് അറിയാതെ ഇരുന്നതിനാല്‍, സെഖര്യാവ് ഒരു ദര്‍ശനം കണ്ടു എന്ന് അനുമാനിച്ചു. diff --git a/luk/01/23.md b/luk/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..95aeb88 --- /dev/null +++ b/luk/01/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It came about that + +ഈ പദസഞ്ചയം സംഭവത്തെ സെഖര്യാവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ കഴിഞ്ഞു മുന്‍പോട്ടു ഉള്ള കാര്യങ്ങളിലേക്ക് നീക്കുന്നു. + +# he went away to his home + +ദേവാലയം സ്ഥിതി ചെയ്തു വന്നിരുന്ന, യെരുശലേമില്‍ അല്ലായിരുന്നു സെഖര്യാവ് താമസിച്ചു വന്നിരുന്നത്. അദ്ദേഹം തന്‍റെ സ്വന്ത പട്ടണത്തിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്തു. diff --git a/luk/01/24.md b/luk/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..859d8f4 --- /dev/null +++ b/luk/01/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now after these days + +“ഈ ദിവസങ്ങളില്‍” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സെഖര്യാവ് ദേവാലയത്തില്‍ ശുശ്രൂഷ ചെയ്തു വന്നിരുന്ന കാലഘട്ടത്തെ ആകുന്നു. ഇത് എന്തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ സാധിക്കും. മറു പരിഭാഷ: “സെഖര്യാവ് ദേവാലയത്തില്‍ ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുന്ന സമയത്തിനു ശേഷം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# his wife + +സെഖര്യാവിന്‍റെ ഭാര്യ + +# kept herself hidden + +അവളുടെ വീട് വിട്ടു പോയില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “അവള്‍ അകത്തു തന്നെ താമസിച്ചു” diff --git a/luk/01/25.md b/luk/01/25.md new file mode 100644 index 0000000..a54c569 --- /dev/null +++ b/luk/01/25.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# This is what the Lord has done for me + +ഈ പദസഞ്ചയം കര്‍ത്താവ്‌ അവളെ ഗര്‍ഭവതി ആകുവാനായി അനുവദിച്ചു എന്ന വസ്തുതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# This is what + +ഇത് ഒരു ക്രിയാത്മക ആശ്ചര്യ ശബ്ദം ആകുന്നു. അവള്‍ക്ക് ദൈവം ചെയ്ത കാര്യം നിമിത്തം താന്‍ വളരെ സന്തോഷവതി ആയിരുന്നു. + +# looked upon me with favor + +ഇവിടെ നോക്കുക എന്നുള്ളതു “കൈകാര്യം ചെയ്യുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇടപെടുക” എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്. മറു പരിഭാഷ: “എന്നെ ദയാപൂര്‍വ്വം പരിഗണിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നോട് മനസ്സലിവു ഉണ്ടായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# my disgrace + +ഇത് താന്‍ കുഞ്ഞുങ്ങളെ പ്രസവിക്കുവാന്‍ കഴിയാതെ ഇരുന്നപ്പോള്‍ താന്‍ അനുഭവിച്ചിരുന്ന ലജ്ജയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. diff --git a/luk/01/26.md b/luk/01/26.md new file mode 100644 index 0000000..5dfb754 --- /dev/null +++ b/luk/01/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ദൂതനായ ഗബ്രിയേല്‍ മറിയയോടു പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവള്‍ ദൈവപുത്രന്‍ ആയ ഒരുവന്‍റെ മാതാവ് ആകുവാന്‍ പോകുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. + +# in the sixth month + +എലിശബെത്തിന്‍റെ ഗര്‍ഭകാലത്തിന്‍റെ ആറാം മാസത്തില്‍. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കേണ്ടത്‌ ആവശ്യം ആയിരിക്കാം എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അത് വര്‍ഷത്തിന്‍റെ ആറാം മാസം എന്ന് ആശയക്കുഴപ്പം ഉണ്ടാകുവാന്‍ ഇടയുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the angel Gabriel was sent from God + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം ഗബ്രിയേല്‍ ദൂതനോട് പോകുവാന്‍ പറഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/01/27.md b/luk/01/27.md new file mode 100644 index 0000000..cfb57d6 --- /dev/null +++ b/luk/01/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# a virgin engaged to a man whose name was Joseph + +മറിയ യോസേഫിനെ വിവാഹം കഴിക്കുന്ന കാര്യം മറിയയുടെ മാതാപിതാക്കന്മാര്‍ സമ്മതിച്ചിരുന്നു. അവര്‍ക്ക് ശാരീരിക ബന്ധം ഇല്ലായിരുന്നു എങ്കിലും, യോസേഫ് അവളെ കുറിച്ച് ചിന്തിച്ചിരുന്നതും സംസാരിച്ചിരുന്നതും അവള്‍ തന്‍റെ ഭാര്യ തന്നെ എന്ന നിലയില്‍ ആയിരുന്നു. + +# of the house of David + +താന്‍ ദാവീടിനെപ്പോലെ ഒരേ ഗോത്രത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടവന്‍ ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “താന്‍ ദാവീദ് രാജാവിന്‍റെ ഒരു സന്തതി ആയിരുന്നു” + +# the name of the virgin was Mary + +ഇത് മറിയയെ കഥയിലേക്ക്‌ ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രമായി പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക; [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) diff --git a/luk/01/28.md b/luk/01/28.md new file mode 100644 index 0000000..97445df --- /dev/null +++ b/luk/01/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Greetings + +ഇത് ഒരു പൊതുവായ വന്ദനം ആകുന്നു. ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്: ”സന്തോഷിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ആഹ്ലാദിക്കുക.” + +# favored one! + +വലിയ കൃപ ലഭിച്ച വ്യക്തിയായ നീ! അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രത്യേകമായ അനുകമ്പ പ്രാപിച്ച വ്യക്തിയായ നീ!” + +# The Lord is with you + +നിന്നോടു കൂടെ ഇവിടെ എന്നുള്ളത് ഒത്താശയും അംഗീകാരവും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവ്‌ നിന്നില്‍ പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/01/29.md b/luk/01/29.md new file mode 100644 index 0000000..7930160 --- /dev/null +++ b/luk/01/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But she was troubled by his words and she was considering what kind of greeting this might be + +തനിപ്പെട്ട വാക്കുകളുടെ അര്‍ത്ഥം എന്തെന്ന് മറിയയ്ക്ക് മനസ്സിലായി, എന്നാല്‍ ഈ ആശ്ചര്യകരമായ ആയ വന്ദനം ദൈവദൂതന്‍ എന്തുകൊണ്ട് അവളോട്‌ പറഞ്ഞു എന്ന് അവള്‍ക്കു മനസ്സിലായില്ല. diff --git a/luk/01/30.md b/luk/01/30.md new file mode 100644 index 0000000..0fda0e8 --- /dev/null +++ b/luk/01/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do not be afraid, Mary + +തന്‍റെ പ്രത്യക്ഷത നിമിത്തം മറിയ ഭയപ്പെടണം എന്ന് ദൂതന്‍ ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ദൈവം തന്നെ ഒരു നിശ്ചിതമായ സന്ദേശവും കൊണ്ടാണ് അയച്ചിരുന്നത്. + +# you have found favor with God + +“അനുകമ്പ കണ്ടെത്തുക” എന്ന ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ആരെയെങ്കിലും അനുകൂലമായ നിലയില്‍ സ്വീകരിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. ദൈവത്തെ ഒരു അഭിനേതാവ് എന്ന നിലയില്‍ കാണിക്കുവാനായി ഈ വാചകത്തെ തിരുത്താം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തന്‍റെ കൃപ നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കുവാന്‍ തീരുമാനിച്ചു.” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം തന്‍റെ ദയ നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/01/31.md b/luk/01/31.md new file mode 100644 index 0000000..853cd45 --- /dev/null +++ b/luk/01/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you will conceive in your womb and bear a son ... Jesus + +“അത്യുന്നതന്‍റെ പുത്രന്‍” എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്ന “ഒരു മകനെ” മറിയ പ്രസവിക്കും. അതുകൊണ്ട് യേശു ഒരു മനുഷ്യ മാതാവില്‍ നിന്നും ജനിക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യ പുത്രന്‍ ആകും, അതേ സമയം ദൈവപുത്രനും ആയിരിക്കും. ഈ പദങ്ങള്‍ വളരെ ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം പരിഭാഷ ചെയ്യണം. diff --git a/luk/01/32.md b/luk/01/32.md new file mode 100644 index 0000000..0bb2d6d --- /dev/null +++ b/luk/01/32.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the Son of the Most High + +“അത്യുന്നതന്‍റെ പുത്രന്‍” എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്ന “ഒരു മകനെ” മറിയ പ്രസവിക്കും. അതുകൊണ്ട് യേശു ഒരു മനുഷ്യ മാതാവില്‍ നിന്നും ജനിക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യ പുത്രന്‍ ആകും, അതേ സമയം ദൈവപുത്രനും ആയിരിക്കും. ഈ പദങ്ങള്‍ വളരെ ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം പരിഭാഷ ചെയ്യണം. + +# will be called + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)”ജനം അവനെ വിളിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ”ദൈവം അവനെ വിളിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the Son of the Most High + +ഇത് ദൈവപുത്രന്‍ ആയ യേശുവിനു ഉള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. + +# give him the throne of his ancestor David + +സിംഹാസനം എന്നുള്ളത് ഭരിക്കുവാന്‍ ഉള്ള രാജാവിന്‍റെ അധികാരത്തെ കാണിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “തന്‍റെ പൂര്‍വ്വീകന്‍ ആയ ദാവീദ് ചെയ്തതു പോലെ രാജാവായി ഭരിക്കുവാന്‍ ഉള്ള അധികാരം അവനു നല്‍കുക” diff --git a/luk/01/33.md b/luk/01/33.md new file mode 100644 index 0000000..2c79c11 --- /dev/null +++ b/luk/01/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# there will be no end to his kingdom + +“അവസാനം ഇല്ല” എന്നുള്ള നിഷേധാത്മക പദസഞ്ചയം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നത് അത് എന്നെന്നേക്കും തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നതാണ്. ഇതു ഒരു ക്രിയാത്മക പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചും പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: “തന്‍റെ രാജ്യത്തിനു ഒരിക്കലും അവസാനം ഉണ്ടാകുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/luk/01/34.md b/luk/01/34.md new file mode 100644 index 0000000..e1345de --- /dev/null +++ b/luk/01/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# How will this happen + +ഇത് എപ്രകാരം സംഭവിക്കും എന്നുള്ളത് മറിയയ്ക്ക്‌ മനസ്സിലായിരുന്നില്ല എങ്കില്‍ പോലും, അത് സംഭവിക്കുമോ എന്നുള്ള സംശയം അവള്‍ക്കു ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. + +# I have not known a man + +മറിയ ഈ ഭവ്യമായ പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചത് താന്‍ ലൈംഗിക ബന്ധത്തില്‍ ഏര്‍പ്പെട്ടിട്ടില്ല എന്നുള്ളത് പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ഒരു കന്യക ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/01/35.md b/luk/01/35.md new file mode 100644 index 0000000..6d87107 --- /dev/null +++ b/luk/01/35.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# The Holy Spirit will come upon you + +മറിയയുടെ ഗര്‍ഭിണി ആകുന്ന നടപടി പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവളുടെ മേല്‍ വരുന്നതിനോട് അനുബന്ധിച്ച് ആരംഭിക്കുന്നതാണ്. + +# will come upon + +മറികടക്കും + +# the power of the Most High + +മറിയ കന്യകയായി തുടരവേ തന്നെ അവള്‍ ഗര്‍ഭിണി ആകുവാന്‍ തക്കവണ്ണം അമാനുഷികമായ നിലയില്‍ ഇടയാക്കിയത് ദൈവത്തിന്‍റെ “ശക്തി” ആയിരുന്നു. ഇത് ഒരു ശാരീരികമോ ലൈംഗികമോ ആയ ബന്ധം ആയിരുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല എന്നുള്ളത് ഉറപ്പാക്കുക—ഇത് ഒരു അത്ഭുതം ആയിരുന്നു. + +# will overshadow you + +നിന്നെ ഒരു നിഴല്‍ എന്നപോലെ മൂടുവാന്‍ ഇടയാകും + +# So the holy one to be born will be called the Son of God + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ ഇടയാകും. മറു പരിഭാഷ: “ആകയാല്‍ ജനിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന ദൈവപുത്രന്‍ വിശുദ്ധന്‍ എന്ന് അവര്‍ വിളിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും” അല്ലെങ്കില്‍ “ആകയാല്‍ ജനിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന ശിശു വിശുദ്ധന്‍ ആയിരിക്കും, ജനം അവനെ ദൈവപുത്രന്‍ എന്ന് വിളിക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the holy one + +വിശുദ്ധനായ ശിശു അല്ലെങ്കില്‍ “വിശുദ്ധനായ കുഞ്ഞ്” + +# the Son of God + +ഇത് യേശുവിനു നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/luk/01/36.md b/luk/01/36.md new file mode 100644 index 0000000..a1d90ab --- /dev/null +++ b/luk/01/36.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# see, your relative + +ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുക, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞാന്‍ പറയുവാന്‍ പോകുന്നത് സത്യവും പ്രാധാന്യവും ഉള്ളത് ആകുന്നു: നിങ്ങളുടെ ബന്ധു + +# your relative Elizabeth + +നിങ്ങള്‍ വ്യക്തമായ ബന്ധത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ താല്‍പ്പര്യപ്പെടുന്നു എങ്കില്‍, എലിശബെത്ത് മിക്കവാറും മറിയയുടെ അമ്മായി അല്ലെങ്കില്‍ വല്യമ്മായി ആയിരിക്കാം. + +# has also conceived a son in her old age + +എലിശബെത്തും വളരെ വാര്‍ദ്ധക്യം ഉള്ള നിലയില്‍ ഗര്‍ഭിണി ആകുവാന്‍ ഇടയായി തീര്‍ന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “എലിശബെത്ത്, വളരെ വയസ്സ് ചെന്നവള്‍ ആയിരിക്കെ, ഗര്‍ഭിണി ആകുകയും താന്‍ ഒരു മകനെ പ്രസവിക്കുകയും ചെയ്യും.” മറിയയും എലിശബെത്തും ഗര്‍ഭിണികള്‍ ആയപ്പോള്‍ ഇരുവരും ഒരുപോലെ വാര്‍ദ്ധക്യം ഉള്ളവര്‍ ആയിരുന്നു എന്ന ധ്വനി ഉണ്ടാകാതിരിക്കുവാന്‍ ശ്രദ്ധിക്കുക. + +# the sixth month for her + +അവളുടെ ഗര്‍ഭകാലത്തിന്‍റെ ആറാം മാസത്തില്‍ diff --git a/luk/01/37.md b/luk/01/37.md new file mode 100644 index 0000000..0f3fb92 --- /dev/null +++ b/luk/01/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For nothing + +ഒന്നും അല്ലാത്തത് കൊണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍ “ഇത് ഒന്നും തന്നെ കാണിക്കാത്തത് കൊണ്ട്” + +# nothing will be impossible for God + +എലിശബെത്തിന്‍റെ ഗര്‍ഭധാരണം ദൈവത്തിനു എന്തും ചെയ്യുവാന്‍ കഴിവുണ്ട് എന്നുള്ളതിന്‍റെ തെളിവായി— മറിയ ഒരു പുരുഷന്‍റെ കൂടെ ശയിക്കാതെ തന്നെ ഗര്‍ഭവതി ആകുവാന്‍ തക്കവിധം ഇടയാക്കുവാന്‍ സാധിക്കും എന്നതിന്‍റെ തെളിവ് ആകുന്നു. ഈ പ്രസ്താവനയില്‍ കാണപ്പെടുന്ന ഇരു നിഷേധാത്മകങ്ങള്‍ ക്രിയാത്മക പദങ്ങള്‍ ആയി പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. “ദൈവത്തിനു എന്തും ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/luk/01/38.md b/luk/01/38.md new file mode 100644 index 0000000..d5b92fa --- /dev/null +++ b/luk/01/38.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# See, I am the female servant + +ഇതാ ഞാന്‍, വനിതാ ദാസി അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ഒരു ദാസി ആയിരിക്കുന്നതില്‍ സന്തോഷിക്കുന്നു.” അവള്‍ താഴ്മയോടു കൂടെയും സമര്‍പ്പണ മനോഭാവത്തോടെയും പ്രതികരിക്കുവാന്‍ ഇടയായി” + +# I am the female servant of the Lord + +കര്‍ത്താവിനോട് ഉള്ള അവളുടെ താഴ്മയെയും അനുസരണത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പദപ്രയോഗം തിരഞ്ഞടുക്കുക. അവള്‍ കര്‍ത്താവിന്‍റെ ദാസി എന്ന നിലയില്‍ അഹങ്കരിക്കുക അല്ലായിരുന്നു. + +# May it be done to me + +എനിക്ക് ഇപ്രകാരം ഭവിക്കട്ടെ. ദൂതന്‍ സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന വസ്തുതകളെ കുറിച്ച് അവളോട്‌ പ്രസ്താവിച്ചപ്പോള്‍ അപ്രകാരം സംഭവിക്കട്ടെ എന്ന് മറിയ തന്‍റെ സന്നദ്ധതയെ പ്രകടിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു. diff --git a/luk/01/39.md b/luk/01/39.md new file mode 100644 index 0000000..5ac812d --- /dev/null +++ b/luk/01/39.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാനെ പ്രസവിക്കുവാന്‍ ഉള്ള തന്‍റെ ബന്ധുവായ എലിശബെത്തിനെ മറിയ സന്ദര്‍ശിക്കുവാനായി പോകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# arose + +ഈ ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവള്‍ എഴുന്നേറ്റു എന്ന് മാത്രം അല്ല, “ഒരുങ്ങുകയും ചെയ്തു” എന്ന് കൂടി ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പുറപ്പെടുവാന്‍ തുടങ്ങി” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരുക്കം ഉള്ളവള്‍ ആയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# the hill country + +മലമ്പ്രദേശം അല്ലെങ്കില്‍ യിസ്രായേലിന്‍റെ മലനിരകള്‍ ഉള്ളതായ ഭാഗം” diff --git a/luk/01/40.md b/luk/01/40.md new file mode 100644 index 0000000..d86107b --- /dev/null +++ b/luk/01/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# She entered into + +ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ സെഖര്യാവിന്‍റെ ഭവനത്തിനു അകത്തേക്ക് പോകുന്നതിനു മുന്‍പായി മറിയ തന്‍റെ യാത്ര അവസാനിപ്പിച്ചു കഴിഞ്ഞു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവള്‍ എത്തിച്ചേര്‍ന്നപ്പോള്‍, അവള്‍ പോയിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/01/41.md b/luk/01/41.md new file mode 100644 index 0000000..e6fa9ff --- /dev/null +++ b/luk/01/41.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now it happened that + +കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്ത് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന് അടയാളം നല്‍കുവാന്‍ ആയി ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# in her womb + +എലിശബെത്തിന്‍റെ ഉദരത്തില്‍ + +# leaped + +പെട്ടെന്ന് ചലിച്ചു diff --git a/luk/01/42.md b/luk/01/42.md new file mode 100644 index 0000000..7ce3e25 --- /dev/null +++ b/luk/01/42.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# She exclaimed in a loud voice and said + +ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒരേ കാര്യം തന്നെ ആകുന്നു, കൂടാതെ എലിശബെത്ത് എന്തുമാത്രം വിസ്മയഭരിതയായി ഇരിക്കുന്നു എന്നതിനെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാനും ആയി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇവയെ ഒരു പദസഞ്ചയം ആയി യോജിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്‌. മറു പരിഭാഷ: “ഉറക്കെ ആശ്ചര്യജനകമായി പ്രസ്താവിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# She exclaimed in a loud voice + +ഈ ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “അവളുടെ ശബ്ദത്തിന്‍റെ സ്ഥായി വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Blessed are you among women + +“സ്ത്രീകളുടെ ഇടയില്‍ വെച്ച്” എന്നുള്ള ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “മറ്റുള്ള ഏതു സ്ത്രീയെക്കാളും അധികം ആയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# the fruit of your womb + +മറിയയുടെ പൈതലിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അത് ഒരു ചെടി പുറപ്പെടുവിക്കുന്ന ഒരു ഫലം എന്നതു പോലെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിന്‍റെ ഉദരത്തില്‍ ഉള്ള ശിശു” അല്ലെങ്കില്‍ “നീ പ്രസവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന പൈതല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/01/43.md b/luk/01/43.md new file mode 100644 index 0000000..54bb530 --- /dev/null +++ b/luk/01/43.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# And how has it happened to me that the mother of my Lord should come to me? + +എലിശബെത്ത് ഒരു വിവരണത്തിനായി ആവശ്യപ്പെടുക അല്ലായിരുന്നു. കര്‍ത്താവിന്‍റെ മാതാവ് തന്‍റെ അടുക്കല്‍ വന്നത് എത്രമാത്രം അത്ഭുതകരവും സന്തോഷപ്രദവും ആയിരുന്നു എന്ന് താന്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എന്‍റെ കര്‍ത്താവിന്‍റെ അമ്മ എന്‍റെ അടുക്കല്‍ വന്നു എന്നുള്ളത് എത്ര അത്ഭുതകരം ആയിരിക്കുന്നു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the mother of my Lord + +എലിശബെത്ത് മറിയയെ “എന്‍റെ കര്‍ത്താവിന്‍റെ മാതാവ്” എന്ന് വിളിക്കുന്നത് വ്യക്തമാക്കാന്‍ വേണ്ടിയാണ് “നീ” എന്നുള്ള പദവും കൂടെ ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “നീ, എന്‍റെ കര്‍ത്താവിന്‍റെ മാതാവ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/luk/01/44.md b/luk/01/44.md new file mode 100644 index 0000000..72542e6 --- /dev/null +++ b/luk/01/44.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For see + +ഈ പദസഞ്ചയം മറിയയെ ഉണര്‍ത്തുന്നത് തുടര്‍ന്നു വരുന്നതായ എലിശബെത്തിന്‍റെ അത്ഭുതപ്പെടുത്തുന്ന പ്രസ്താവനയ്ക്ക് ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. + +# as soon as the sound of your greeting reached to my ears + +ഒരു ശബ്ദം കേള്‍ക്കുക എന്നുള്ളത് ആ ശബ്ദം ചെവികളില്‍ വന്നു ചേര്‍ന്നു എന്ന് പറയുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിന്‍റെ വന്ദനത്തിന്‍റെ ശബ്ദം കേട്ടപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# leaped for joy + +പെട്ടെന്നു സന്തോഷംകൊണ്ട് തുള്ളി അല്ലെങ്കില്‍ “താന്‍ വളരെ സന്തോഷവാന്‍ ആയതിനാല്‍ തിരിയുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിതനായി”. diff --git a/luk/01/45.md b/luk/01/45.md new file mode 100644 index 0000000..50bf126 --- /dev/null +++ b/luk/01/45.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Blessed is she who believed ... that were told her from the Lord + +മറിയയെ കുറിച്ച് എലിശബെത്ത് മറിയയോടു തന്നെ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “വിശ്വസിച്ചവര്‍ ആയ നിങ്ങള്‍ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവര്‍... കര്‍ത്താവില്‍ നിന്നും അപ്രകാരം നിങ്ങളോട് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# Blessed is she who believed + +ഈ കര്‍മ്മിണി ക്രിയയെ കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “അവള്‍ വിശ്വസിച്ചതു കൊണ്ട് ദൈവം അവളെ അനുഗ്രഹിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# there would be a fulfillment of the things that were spoken + +കാര്യങ്ങള്‍ അപ്രകാരം തന്നെ സംഭവിക്കും അല്ലെങ്കില്‍ “വസ്തുതകള്‍ സത്യമായി തന്നെ ഭവിക്കും” + +# the things that were spoken her from the Lord + +“ല്‍ നിന്ന്” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ ഇവിടെ “ആല്‍” എന്നുള്ളതിന് പകരമായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ വാസ്തവം ആയി മറിയ ശ്രവിച്ചത് ഗബ്രിയേല്‍ ദൂതന്‍ സംസാരിക്കുന്നതായ കാര്യങ്ങള്‍ ആണ് [കാണുക: 1:26] (../01/26.md), എന്നാല്‍ (കാര്യങ്ങള്‍) ആത്യന്തികമായി കര്‍ത്താവിങ്കല്‍ നിന്നാണ് വന്നിരുന്നത്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവില്‍ നിന്നും അവള്‍ ശ്രവിച്ചത് ആയ സന്ദേശം” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൂതന്‍ അവളോട്‌ പ്രസ്താവിച്ചതായ സന്ദേശം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/luk/01/46.md b/luk/01/46.md new file mode 100644 index 0000000..c1d6cc3 --- /dev/null +++ b/luk/01/46.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +മറിയ തന്‍റെ കര്‍ത്താവായ രക്ഷിതാവിനു ഒരു സ്തുതിഗീതം ആലപിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. + +# My soul magnifies + +“പ്രാണന്‍” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആത്മീയ ഭാഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറിയ പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവളുടെ ആരാധന അവളുടെ അന്തരംഗത്തില്‍ ആഴത്തില്‍ നിന്ന് പുറപ്പെട്ടു വരുന്നത് ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “എന്‍റെ അന്തരംഗം സ്തുതിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ സ്തുതിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/luk/01/47.md b/luk/01/47.md new file mode 100644 index 0000000..9f2bca0 --- /dev/null +++ b/luk/01/47.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# my spirit has rejoiced + +“പ്രാണന്‍” എന്നും “ആത്മാവ്” എന്നും ഉള്ള രണ്ടു ഭാഗങ്ങളും ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആത്മ ഭാഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറിയ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് തന്‍റെ ആരാധന അവളുടെ അന്തരംഗത്തിന്‍റെ ആഴത്തില്‍ നിന്നും വരുന്നത് ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “എന്‍റെ ഹൃദയം ആഹ്ലാദിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ ഞാന്‍ സന്തോഷിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# has rejoiced in + +അതിനെ കുറിച്ച് വളരെ സന്തോഷം അനുഭവിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അതിനെ കുറിച്ച് വളരെ സന്തുഷ്ട ആയിരുന്നു” + +# God my Savior + +എന്നെ രക്ഷിക്കുന്ന ഒരുവന്‍ ആയ, ദൈവം അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം, എന്നെ രക്ഷിക്കുന്നവന്‍” diff --git a/luk/01/48.md b/luk/01/48.md new file mode 100644 index 0000000..4ae4866 --- /dev/null +++ b/luk/01/48.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# For he has looked + +ഇതു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവന്‍ + +# he has looked at + +ആകാംക്ഷയോടു കൂടെ നോക്കി അല്ലെങ്കില്‍ “അതിനെ കുറിച്ച് ശ്രദ്ധ വെച്ചു” + +# low condition + +ദാരിദ്ര്യം. മറിയയുടെ കുടുംബം ധനവാന്മാര്‍ ആയിരുന്നില്ല. + +# For see + +ഈ പദസഞ്ചയം തുടര്‍ന്നു വരുന്ന പ്രസ്താവനയിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുന്നു. + +# from now on + +ഇപ്പോഴും ഭാവിയിലും + +# all generations + +എല്ലാ തലമുറയിലും ഉള്ള ജനങ്ങള്‍ diff --git a/luk/01/49.md b/luk/01/49.md new file mode 100644 index 0000000..1316346 --- /dev/null +++ b/luk/01/49.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the Mighty One + +ശക്തനായ ദൈവം + +# his name + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നത് ദൈവം എന്ന മുഴു വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: : “അവിടുന്ന്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/01/50.md b/luk/01/50.md new file mode 100644 index 0000000..33dd7a8 --- /dev/null +++ b/luk/01/50.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# His mercy + +ദൈവത്തിന്‍റെ കരുണ + +# is from generation to generation + +ഒരു തലമുറയില്‍ നിന്ന് അടുത്ത തലമുറയിലേക്കു അല്ലെങ്കില്‍ “ഓരോ തലമുറയില്‍ കൂടെയും” അല്ലെങ്കില്‍ “ഓരോ കാലഘട്ടത്തിലും ഉള്ള ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌” diff --git a/luk/01/51.md b/luk/01/51.md new file mode 100644 index 0000000..478e31e --- /dev/null +++ b/luk/01/51.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He has done mighty deeds with his arm + +ഇവിടെ “അവിടുത്തെ കരം” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് വളരെ ശക്തിയുള്ളവന്‍ ആണ് എന്ന് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# has scattered ... their hearts + +ആ ഹൃദയങ്ങളെ ... വിവിധ ദിശകളില്‍ ഓടിപ്പോകുവാന്‍ ഇടവരുത്തി + +# those who were proud in the thoughts of their hearts + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ജനങ്ങളുടെ അന്തര്‍ഭാഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവരുടെ ചിന്തകളില്‍ അഹങ്കാരികള്‍ ആയവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “അഹങ്കാരം ഉണ്ടായിരുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/01/52.md b/luk/01/52.md new file mode 100644 index 0000000..545aa88 --- /dev/null +++ b/luk/01/52.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He has thrown down rulers from their thrones + +ഒരു സിംഹാസനം എന്ന് പറയുന്നത് ഒരു ഭരണാധികാരി ഇരിക്കുന്നതും, തന്‍റെ അധികാരത്തിന്‍റെ അടയാളവും ആണ്. ഒരു രാജകുമാരന്‍ തന്‍റെ സിംഹാസനത്തില്‍ നിന്നും താഴെ ഇറക്കപ്പെട്ടാല്‍, അത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് തുടര്‍ന്നു അദ്ദേഹത്തിനു ഭരണം തുടരുവാന്‍ അവകാശം ഇല്ല എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് രാജകുമാരന്മാരുടെ അധികാരം എടുത്തുകളഞ്ഞിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് ഭരണാധിപന്മാരുടെ ഭരണത്തെ നിര്‍ത്തലാക്കിയിരിക്കുന്നു.“ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# he has raised up those of low condition + +ഈ പദ ചിത്രത്തില്‍, പ്രധാനപ്പെട്ട വ്യക്തികള്‍ കുറഞ്ഞ പ്രാധാന്യം ഉള്ള വ്യക്തികളെക്കാള്‍ ഉയര്‍ന്ന നിലയില്‍ ആയിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “താഴ്മ ഉള്ളവരെ പ്രാധാന്യം ഉള്ളവര്‍ ആക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ “മറ്റുള്ളവര്‍ ബഹുമാനിക്കാത്ത ആളുകള്‍ക്ക് ബഹുമാനം നല്‍കപ്പെട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# those of low condition + +ദാരിദ്ര്യത്തില്‍. ഇത് [ലൂക്കോസ് 1:48](../01/48.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. diff --git a/luk/01/53.md b/luk/01/53.md new file mode 100644 index 0000000..41e5378 --- /dev/null +++ b/luk/01/53.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He has filled the hungry ... the rich he has sent away empty + +ഈ രണ്ടു എതിര്‍ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ക്ക് ഇടയില്‍ ഉള്ള വൈരുദ്ധ്യം എന്താണെന്ന് സാധ്യമാകും വിധം പരിഭാഷയില്‍ വ്യക്തമാക്കുക. + +# filled the hungry with good things + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “വിശപ്പുള്ളവന് ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി നല്ല ഭക്ഷണം നല്‍കപ്പെടുന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ആവശ്യം ഉള്ളവര്‍ക്ക് നല്ല വസ്തുക്കള്‍ നല്‍കപ്പെടുന്നത്.” diff --git a/luk/01/54.md b/luk/01/54.md new file mode 100644 index 0000000..8ae4049 --- /dev/null +++ b/luk/01/54.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യിസ്രായേലിനെ കുറിച്ച് ആകമാനം ആയുള്ള വിവരണം സൂക്ഷിക്കേണ്ടതിനു UST ഈ വാക്യങ്ങളെ പദ സംയോജനമായി പുന:ക്രമീകരണം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]]) + +# He has helped + +കര്‍ത്താവ്‌ സഹായം ചെയ്തിരിക്കുന്നു + +# Israel his servant + +വായനക്കാര്‍ ഇസ്രായേല്‍ എന്ന് പേരുള്ള വ്യക്തിയുമായി ആശയക്കുഴപ്പത്തില്‍ ആകുക ആണെങ്കില്‍, ഇതിനെ “അവിടുത്തെ ദാസന്‍, ഇസ്രയേല്‍ എന്ന ജാതി” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇസ്രയേല്‍, തന്‍റെ ദാസന്മാര്‍” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. + +# remembering + +ദൈവത്തിനു മറക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല. ദൈവം “ഓര്‍ക്കുമ്പോള്‍,“ എന്നുള്ള പദശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ദൈവം തന്‍റെ മുന്‍പേ ഉള്ള വാഗ്ദത്തത്തിന്മേല്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/01/55.md b/luk/01/55.md new file mode 100644 index 0000000..0b30b9c --- /dev/null +++ b/luk/01/55.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# as he spoke to our fathers + +നമ്മുടെ പൂര്‍വ്വ പിതാക്കന്മാര്‍ക്കു അവിടുന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത് പോലെത്തന്നെ ചെയ്യും. ഈ പദസഞ്ചയം അബ്രഹാമിനോട് ദൈവം ചെയ്‌തതായ വാഗ്ദത്തത്തെ കുറിച്ചുള്ള വിവരണം നല്‍കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് നമ്മുടെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരോട് കരുണ ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കും എന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# his descendants + +അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതികള്‍ diff --git a/luk/01/56.md b/luk/01/56.md new file mode 100644 index 0000000..10f3182 --- /dev/null +++ b/luk/01/56.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +എലിശബെത്ത് തന്‍റെ കുഞ്ഞിനെ പ്രസവിക്കുകയും അനന്തരം സെഖര്യാവ് അവരുടെ പൈതലിനു പേരിടുകയും ചെയ്തു. + +# then returned to her home + +മറിയ അവളുടെ (മറിയയുടെ) ഭവനത്തിലേക്ക്‌ മടങ്ങിപ്പോയി അല്ലെങ്കില്‍ “മറിയ അവളുടെ സ്വന്തം ഭവനത്തിലേക്ക്‌ മടങ്ങിപ്പോയി” diff --git a/luk/01/57.md b/luk/01/57.md new file mode 100644 index 0000000..caf195c --- /dev/null +++ b/luk/01/57.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now + +ഈ പദം കഥയിലെ അടുത്ത സംഭവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കുന്നു. + +# to deliver her baby + +അവളുടെ കുഞ്ഞിനു ജന്മം നല്‍കുന്നു diff --git a/luk/01/58.md b/luk/01/58.md new file mode 100644 index 0000000..1d5e90d --- /dev/null +++ b/luk/01/58.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Her neighbors and her relatives + +എലിശബെത്തിന്‍റെ അയല്‍പക്കക്കാരും ബന്ധുക്കളും + +# had shown his great mercy to her + +അവളോട്‌ വളരെ അനുകമ്പ ഉള്ളവര്‍ ആയി diff --git a/luk/01/59.md b/luk/01/59.md new file mode 100644 index 0000000..f18ddd1 --- /dev/null +++ b/luk/01/59.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Now it happened + +പ്രധാന കഥാതന്തുവില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി ഈ പദ സഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ ലൂക്കോസ് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# on the eighth day + +ഇവിടെ എട്ടാം ദിവസം” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കുഞ്ഞു ജനിച്ചു കഴിഞ്ഞതിനു ശേഷം ഉള്ള സമയത്തെ, അവന്‍ ജനിച്ചതായ, ആദ്യ ദിവസം മുതല്‍ എണ്ണുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ശിശുവിന്‍റെ ജീവിതത്തിന്‍റെ എട്ടാം നാളില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# that they came to circumcise the child + +ഇത് സാധാരണയായി ഒരു വ്യക്തി ശിശുവിനെ പരിച്ഛേദന ചെയ്യുന്നതും സ്നേഹിതന്മാര്‍ എല്ലാവരും ആ കുടുംബത്തോടു കൂടെ ആഘോഷിക്കുന്നതും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ ശിശുവിന്‍റെ പരിച്ഛേദന ചടങ്ങിനു കടന്നു വന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# They would have named him + +അവര്‍ അവനു പേരിടുവാന്‍ പോകുക ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ അവനു പേരു നല്‍കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുക ആയിരുന്നു” + +# after the name of his father + +അവന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ പേര് diff --git a/luk/01/61.md b/luk/01/61.md new file mode 100644 index 0000000..e586920 --- /dev/null +++ b/luk/01/61.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# by this name + +ആ പേരിനാല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “അതേ പേരിനാല്‍ തന്നെ” diff --git a/luk/01/62.md b/luk/01/62.md new file mode 100644 index 0000000..908ab01 --- /dev/null +++ b/luk/01/62.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# They made signs + +ഇത് അവിടെ പരിച്ഛേദന ആചരണത്തിനായി കടന്നു വന്നിരുന്നതായ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു + +# They made signs + +ആംഗ്യം കാണിച്ചു. സെഖര്യാവിന് ശ്രവിക്കുവാനോ, അതുപോല സംസാരിക്കുവാനോ കഴിയാതെ ഇരുന്നതിനാല്‍, അല്ലെങ്കില്‍ ജനങ്ങള്‍ അവനു ശ്രവിക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല എന്ന് ഊഹിച്ചിരുന്നതിനാല്‍. + +# to his father + +പൈതലിന്‍റെ പിതാവിനോട് + +# as to what he wanted him to be named + +സെഖര്യാവ് പൈതലിനു ഇടുവാനായി ആഗ്രഹിച്ചിരുന്ന പേര് എന്തെന്നാല്‍ diff --git a/luk/01/63.md b/luk/01/63.md new file mode 100644 index 0000000..8e0102a --- /dev/null +++ b/luk/01/63.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# His father asked for a writing tablet + +സെഖര്യാവിന് സംസാരിക്കുവാന്‍ കഴിയാതെ ഇരിക്കെ അദ്ദേഹം എപ്രകാരം “ചോദിച്ചു” എന്നുള്ളത് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍റെ പിതാവ് ജനത്തോടു ഒരു എഴുത്ത് പലക വേണം എന്ന് തന്‍റെ കൈകള്‍ കൊണ്ട് ആംഗ്യം കാണിച്ചു കൊണ്ട് ആവശ്യപ്പെട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# a writing tablet + +എഴുതുവാന്‍ ഉള്ള എന്തെങ്കിലും സാധനം + +# they were astonished + +വളരെ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു അല്ലെങ്കില്‍ വിസ്മയം പൂണ്ടു diff --git a/luk/01/64.md b/luk/01/64.md new file mode 100644 index 0000000..4ef9ed8 --- /dev/null +++ b/luk/01/64.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# his mouth was opened and his tongue was freed + +ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും പദ ചിത്രങ്ങളായി ഏകമായി ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നത് സെഖര്യാവിന് ക്ഷണത്തില്‍ സംസാരിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞു എന്നുള്ളതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]ഉം) + +# his mouth was opened and his tongue was freed + +ഈ പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ അധരങ്ങള്‍ തുറക്കുകയും നാവിനെ സ്വതന്ത്രം ആക്കുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/01/65.md b/luk/01/65.md new file mode 100644 index 0000000..e307e99 --- /dev/null +++ b/luk/01/65.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Fear came on all who lived around them + +സെഖര്യാവിന്‍റെയും എലിശബെത്തിന്‍റെയും ചുറ്റുപാടില്‍ ജീവിച്ചിരുന്ന എല്ലാവരും ഭയപ്പെട്ടുപോയി. അവര്‍ എന്തുകൊണ്ട് ഭയപ്പെട്ടു പോയി എന്ന് വ്യക്തം ആക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ ചുറ്റുപാടുകളില്‍ താമസിച്ചിരുന്നവര്‍ ദൈവം സെഖര്യാവിന് ചെയ്ത കാര്യം നിമിത്തം ദൈവത്തെ കുറിച്ചുള്ള ഭയത്തില്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# all those who heard these things + +“സകലവും” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ പൊതുവായിട്ടുള്ളത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവരുടെ ചുറ്റുപാടും ജീവിച്ചിരുന്ന ആളുകള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ആ പ്രദേശത്ത് ജീവിച്ചിരുന്ന നിരവധി പേര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# all these matters were being talked about throughout all the hill country of Judea + +“ഈ സംഗതികള്‍ പരക്കെ അറിയപ്പെട്ടു” എന്നുള്ളത് ജനങ്ങള്‍ അവയെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുവാന്‍ ഇടയായി എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഇവിടത്തെ കര്‍മ്മണി ക്രിയ കര്‍ത്തരി ക്രിയയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഈ സകല കാര്യങ്ങളും യഹൂദ്യ മലനാട്ടില്‍ ഉടനീളം ഉള്ള സകല ജനങ്ങളും സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ ”യഹൂദ്യ മലനാട്ടില്‍ ഉടനീളം ഉള്ള ജനം ഈ സകല കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ചും സംസാരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/luk/01/66.md b/luk/01/66.md new file mode 100644 index 0000000..31664f5 --- /dev/null +++ b/luk/01/66.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# All those who heard these things + +ഈ സംഗതികളെ കുറിച്ച് ശ്രവിച്ച എല്ലാവരും + +# stored them in their hearts + +സംഭവിച്ചതായ വസ്തുതകളെ സംബന്ധിച്ച് അടിക്കടി ചിന്തിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ആ സംഗതികള്‍ അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ സുരക്ഷിതം ആയി ഇരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഈ സംഗതികളെ കുറിച്ച് വളരെ ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം ചിന്തിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ സംഭവങ്ങളെ സംബന്ധിച്ചു വളരെ അധികം ചിന്തിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in their hearts, saying + +ഹൃദയങ്ങള്‍. അവര്‍ ചോദിച്ചു + +# What then will this child become? + +ഈ ശിശു വളര്‍ന്നു വരുമ്പോള്‍ എപ്രകാരം ഉള്ള ശ്രേഷ്ടവ്യക്തിയായി തീരും? ഇത് അവര്‍ ആ ശിശുവിനെ കുറിച്ച് ശ്രവിച്ചതായ കാര്യത്തില്‍ അവര്‍ക്കുള്ള ആശ്ചര്യത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രസ്താവനയായി ഈ ചോദ്യം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നതായും സാദ്ധ്യത ഉണ്ട്. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ശിശു എത്ര വലിയ മഹാന്‍ ആയി തീരും!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the hand of the Lord was with him + +“കര്‍ത്താവിന്‍റെ കരം” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കര്‍ത്താവിന്‍റെ ശക്തിയെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിന്‍റെ ശക്തി തന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “കര്‍ത്താവ്‌ അവനില്‍ വളരെ ശക്തിയോടു കൂടെ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു വന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/01/67.md b/luk/01/67.md new file mode 100644 index 0000000..97c43d2 --- /dev/null +++ b/luk/01/67.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +തന്‍റെ പുത്രന്‍ ആയ യോഹന്നാനു എന്തു സംഭവിക്കും എന്ന് സെഖര്യാവ് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. + +# his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് തന്‍റെ പിതാവായ സെഖര്യാവിനെ നിറച്ചിരുന്നു, സെഖര്യാവ് പ്രവചിക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# his father + +യോഹന്നാന്‍റെ പിതാവ് + +# prophesied, saying + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണികള്‍ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനു പ്രകൃത്യാ ഉള്ള രീതികള്‍ പരിഗണിക്കുക. മറുപരിഭാഷ: “പ്രവചിക്കുകയും പറയുകയും ചെയ്തത്“ അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രവചിച്ചതും, ഇതാണ് അദ്ദേഹം പറയുകയും ചെയ്തത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/luk/01/68.md b/luk/01/68.md new file mode 100644 index 0000000..9a64314 --- /dev/null +++ b/luk/01/68.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the God of Israel + +യിസ്രായേല്‍ എന്നുള്ളത് യിസ്രായേല്‍ ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവത്തിനും യിസ്രായേലിനും ഇടയില്‍ ഉള്ള ബന്ധത്തെ കൂടുതല്‍ നേരിട്ട് തന്നെ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യിസ്രായേലിന്മേല്‍ ഭരണം നടത്തുന്ന ദൈവം” അല്ലെങ്കില്‍ “യിസ്രായേല്‍ ആരാധിക്കുന്നവന്‍ ആയ ദൈവം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# his people + +ദൈവത്തിന്‍റെ ജനം diff --git a/luk/01/69.md b/luk/01/69.md new file mode 100644 index 0000000..1f4c342 --- /dev/null +++ b/luk/01/69.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He has raised up a horn of salvation for us + +ഒരു മൃഗത്തിന്‍റെ കൊമ്പ് എന്നത് അതിനു സ്വയം തന്നെ പ്രതിരോധിച്ചു നില്‍ക്കുവാന്‍ ഉള്ള അതിന്‍റെ ശക്തിയെ കാണിക്കുന്നു. എഴുന്നേല്‍ക്കുക എന്ന് ഇവിടെ കാണിക്കുന്നത് പ്രാബല്യത്തില്‍ വരുത്തുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുക എന്നുള്ളതാണ്.. മശീഹയെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് തനിക്കു യിസ്രായേലിനെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം അധികാരം ഉള്ള ഒരു കൊമ്പ് ഉള്ളതിന് സമാനം ആയിട്ടാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് നമ്മുടെ അടുക്കലേക്കു നമ്മെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ തക്ക ശക്തിയുള്ള ഒരുവനെ കൊണ്ടു വന്നിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in the house of his servant David + +ദാവീദിന്‍റെ “ഭവനം” എന്ന് ഇവിടെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് തന്‍റെ കുടുംബത്തെ ആകുന്നു, പ്രത്യേകാല്‍, തന്‍റെ സന്തതികളെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുത്തെ ദാസനായ ദാവീദിന്‍റെ കുടുംബത്തില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ ദാസന്‍ ആയ ദാവീദിന്‍റെ സന്തതിയില്‍ ഒരുവന്‍ ആയിരിക്കുന്ന” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/01/70.md b/luk/01/70.md new file mode 100644 index 0000000..8cfe168 --- /dev/null +++ b/luk/01/70.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# as he spoke + +ദൈവം പ്രസ്താവിച്ചത് പോലെ തന്നെ + +# he spoke by the mouth of his holy prophets from long ago + +ദൈവം പ്രവാചകന്മാരുടെ അധരങ്ങള്‍ മൂലം സംസാരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ദൈവം തന്‍റെ പ്രവാചകന്മാരെ താന്‍ അവരോടു സംസാരിക്കുവാന്‍ ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ളത് സംസാരിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നു എന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് ദീര്‍ഘ കാലങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പേ ജീവിച്ചിരുന്ന തന്‍റെ വിശുദ്ധ പ്രവാചകന്‍മാരെ സംസാരിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/01/71.md b/luk/01/71.md new file mode 100644 index 0000000..eb209ba --- /dev/null +++ b/luk/01/71.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# salvation from our enemies + +“രക്ഷ” എന്ന സര്‍വ്വ നാമം “രക്ഷിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “വീണ്ടെടുക്കുക” എന്നീ ക്രിയാപദങ്ങളായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “വളരെ കാലങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പ് തുടങ്ങി. ദൈവം നമ്മെ നമ്മുടെ ശത്രുക്കളുടെ കയ്യില്‍ നിന്നും രക്ഷിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# our enemies ... of all those who hate us + +ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും അടിസ്ഥാന പരമായി ഒരേ വസ്തുത തന്നെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു കൂടാതെ അവ ആവര്‍ത്തിച്ചിരിക്കുന്നത് അവരുടെ ശത്രുക്കള്‍ എത്ര ശക്തമായി അവര്‍ക്കു എതിരായി ഇരിക്കുന്നു എന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# hand + +ഒരു വ്യക്തി തന്‍റെ കരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച്കൊണ്ട് പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ശക്തിക്ക് കാവ്യാലങ്കാരമായി കരം എന്ന പദം കാണുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ശക്തി” അല്ലെങ്കില്‍ “നിയന്ത്രണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/01/72.md b/luk/01/72.md new file mode 100644 index 0000000..aa3783f --- /dev/null +++ b/luk/01/72.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to show mercy to + +കരുണാര്‍ദ്രത ഉണ്ടാകുക അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ കരുണാദ്രത പ്രകാരം പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ടതിനു” + +# to remember + +“ഓര്‍ക്കുക” എന്നുള്ള ഇവിടത്തെ പദം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒരു ഉടമ്പടിക്കു സമര്‍പ്പിതം ആയിരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ എന്തെങ്കിലും നിറവേറ്റുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. diff --git a/luk/01/73.md b/luk/01/73.md new file mode 100644 index 0000000..c7e5453 --- /dev/null +++ b/luk/01/73.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the oath that he swore + +ഈ പദങ്ങള്‍ “അവിടുത്തെ വിശുദ്ധ ഉടമ്പടിയെ” സൂചിപ്പിക്കുന്ന പദങ്ങള്‍ ആകുന്നു (വാക്യം 72) + +# to grant to us + +ഇത് നമുക്ക് വേണ്ടി സാദ്ധ്യം ആക്കുവാനായി diff --git a/luk/01/74.md b/luk/01/74.md new file mode 100644 index 0000000..36239b5 --- /dev/null +++ b/luk/01/74.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# that we, having been delivered out of the hand of our enemies, would serve him without fear + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് നമ്മെ നമ്മുടെ ശത്രുക്കളുടെ കയ്യില്‍ നിന്നും വീണ്ടെടുത്തതിനു ശേഷം നാം ഭയം കൂടാതെ അവനെ സേവിക്കേണ്ടതിനായി തന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# out of the hand of our enemies + +ഇവിടെ “കരം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ നിയന്ത്രണം അല്ലെങ്കില്‍ അധികാരം എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ ശത്രുക്കളുടെ നിയന്ത്രണത്തില്‍ നിന്നും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# without fear + +ഇത് അവരുടെ ശത്രുക്കളെ കുറിച്ചുള്ള ഭയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ ശത്രുക്കളെ സംബന്ധിച്ചുള്ള ഭയം കൂടാതെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/luk/01/75.md b/luk/01/75.md new file mode 100644 index 0000000..3677e5d --- /dev/null +++ b/luk/01/75.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in holiness and righteousness + +ഇത് “വിശുദ്ധി” എന്നും “നീതീ” എന്നും ഉള്ളതായ സര്‍വ്വ നാമങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യത്തക്കവിധം പുനഃപ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) നാം ദൈവത്തെ വിശുദ്ധിയോടും നീതിയോടും കൂടെ സേവനം ചെയ്യേണ്ടതിനു. മറു പരിഭാഷ: “വിശുദ്ധവും നീതിയും ആയവ ചെയ്യേണ്ടതിനു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) നാം വിശുദ്ധരും നീതിമാന്മാരും ആകേണ്ടതിനു. മറുപരിഭാഷ: “വിശുദ്ധരും നീതിമാന്മാരും ആയിരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# before him + +ഇത് “അവിടുത്തെ സന്നിധാനത്തില്‍’ എന്നര്‍ത്ഥം വരുന്നതായ ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/01/76.md b/luk/01/76.md new file mode 100644 index 0000000..768fcdd --- /dev/null +++ b/luk/01/76.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# And indeed, you + +സെഖര്യാവ് തന്‍റെ പുത്രനോട് നേരിട്ട് അഭിസംബോധന ചെയ്യേണ്ടതിനു ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇതുപോലെ ഉള്ളതായ നേരിട്ടുള്ള സംഭാഷണം ഉണ്ടായിരിക്കാം. + +# you, child, will be called a prophet + +അവന്‍ ഒരു പ്രവാചകന്‍ ആണെന്ന് ജനങ്ങള്‍ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “നീ ഒരു പ്രവാചകന്‍ ആണെന്ന് ജനങ്ങള്‍ അറിയുവാന്‍ ഇടയാകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# of the Most High + +ഈ പദങ്ങള്‍ ദൈവത്തിനു ഉള്ള ഒരു ഭവ്യോക്തി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത്യുന്നതനെ സേവിക്കുന്ന വ്യക്തി” അല്ലെങ്കില്‍ “അത്യുന്നതന്‍ ആയ ദൈവത്തിനു വേണ്ടി സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# you will go before the Lord + +കര്‍ത്താവ് ആഗതന്‍ ആകുന്നതിനു മുന്‍പ്, അവന്‍ പോയി ജനത്തോടു കര്‍ത്താവ്‌ അവരുടെ അടുക്കലേക്കു വരും എന്നുള്ളത് അവരോടു അറിയിക്കും. ഇത് [Luke 1:17](../01/17.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. + +# before the Lord + +ഒരു വ്യക്തിയുടെ മുഖം എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിയുടെ സാന്നിധ്യം എന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉള്ളതായ ഒരു ഭാഷാശൈലിയായി കാണാം. ചില സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ അത് പരിഭാഷയില്‍ വിട്ടു കളയുന്നതായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവ്‌.” ഇത് നിങ്ങള്‍ [Luke 1:17](../01/17.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക: (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# to prepare his paths + +കര്‍ത്താവിന്‍റെ സന്ദേശം ജനങ്ങള്‍ ശ്രദ്ധിക്കുവാനും വിശ്വസിക്കുവാനും ആയി യോഹന്നാന്‍ ജനത്തെ ഒരുക്കി എടുക്കുമെന്ന് ഉള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു ഇത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/01/77.md b/luk/01/77.md new file mode 100644 index 0000000..4e2b854 --- /dev/null +++ b/luk/01/77.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to give knowledge of salvation ... by the forgiveness of their sins + +“അറിവ് നല്‍കുക” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ഉപദേശം നല്‍കുക എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. “രക്ഷ” എന്നും “ക്ഷമ” എന്നും ഉള്ള സര്‍വ്വനാമങ്ങള്‍ “രക്ഷിക്കുക” എന്നും “ക്ഷമിക്കുക” എന്നും ഉള്ള ക്രിയാപദങ്ങള്‍ ആയി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്തെ അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കുന്നതു മൂലം തന്‍റെ ജനത്തിനു രക്ഷയെ പഠിപ്പിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനത്തെ അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കുക മൂലം ദൈവം എപ്രകാരം അവരെ രക്ഷിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് അവരെ പഠിപ്പിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം) diff --git a/luk/01/78.md b/luk/01/78.md new file mode 100644 index 0000000..09005c1 --- /dev/null +++ b/luk/01/78.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# because of the tender mercy of our God + +ദൈവത്തിന്‍റെ കരുണ ജനത്തെ സഹായിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നമ്മോടു ആര്‍ദ്രവാനും കരുണ ഉള്ളവനും ആയിരിക്കുന്നതു കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the sunrise from on high + +വെളിച്ചം എന്നുള്ളത് സാധാരണയായി സത്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഇവിടെ, രക്ഷകന്‍ നല്‍കുന്നതായ ആത്മീയ സത്യം എന്നുള്ളത് ഭൂമിയുടെമേല്‍ പ്രകാശം പരത്തുന്ന ഒരു സൂര്യോദയം പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/01/79.md b/luk/01/79.md new file mode 100644 index 0000000..e59e3f1 --- /dev/null +++ b/luk/01/79.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# to shine + +വെളിച്ചം എന്നുള്ളത് സാധാരണയായി സത്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഇവിടെ, രക്ഷകന്‍ നല്‍കുന്നതായ ആത്മീയ സത്യം എന്നുള്ളത് ഭൂമിയുടെ മേല്‍ പ്രകാശം പരത്തുന്ന ഒരു സൂര്യോദയം പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു (വാക്യം 78). (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# to shine + +അറിവ് നല്‍കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ആത്മീയ പ്രകാശം നല്‍കുക” + +# those who sit in darkness + +അന്ധകാരം എന്നുള്ളത് ഇവിടെ ആത്മീയ സത്യത്തിന്‍റെ അഭാവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഇവിടെ, ആത്മീയ സത്യം ഇല്ലാതിരിക്കുന്ന ജനത്തെ സംബന്ധിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് അവര്‍ അന്ധകാരത്തില്‍ കഴിയുന്നവര്‍ എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “സത്യത്തെ അറിയാത്തതായ ജനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in darkness and in the shadow of death + +ഈ രണ്ട് പദസഞ്ചയങ്ങളും ദൈവം അവര്‍ക്ക് കരുണ കാണിക്കുന്നതിന് മുന്‍പ് ജനം എപ്രകാരം ഉള്ള ആഴമേറിയ ആത്മീയ അന്ധകാരത്തില്‍ ആയിരുന്നു എന്നുള്ളതിനെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഒരുമിച്ചു പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# in the shadow of death + +നിഴല്‍ എന്നുള്ളത് സാധാരണയായി സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന എന്തോ ഒരു കാര്യത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. ഇവിടെ, മരണത്തോട് സമീപിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മരണാസന്നരായ ആളുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# to guide our feet into the path of peace + +ഇവിടെ “വഴികാട്ടുക” എന്നുള്ളത് ഉപദേശിക്കുക എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു ഉപമാനവും, “സമാധാന മാര്‍ഗ്ഗം” എന്നുള്ളത് ദൈവവുമായി സമാധാനത്തില്‍ ജീവിക്കുക എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനവും ആകുന്നു. “നമ്മുടെ കാലടികള്‍” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ഒരു മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവവുമായി സമാധാനത്തില്‍ ജീവിക്കുന്നത് എപ്രകാരം എന്ന് ഞങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കണമെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]ഉം) diff --git a/luk/01/80.md b/luk/01/80.md new file mode 100644 index 0000000..0a2c5a1 --- /dev/null +++ b/luk/01/80.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +ഇത് സംക്ഷിപ്തമായി യോഹന്നാന്‍റെ വളര്‍ച്ചയുടെ വര്‍ഷങ്ങളെ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. + +# Now + +പ്രധാന ചരിത്ര സംഭവത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള ഉള്ളതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി ഇവിടെ ഈ പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. യോഹന്നാന്‍റെ ജനനത്തില്‍ നിന്നും ലൂക്കോസ് പെട്ടെന്നു തന്നെ ഒരു പ്രായമായ വ്യക്തിയെന്ന നിലയില്‍ അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയുടെ ആരംഭത്തിലേക്ക് നീങ്ങുന്നു. + +# became strong in spirit + +ആത്മീയമായി പക്വത ഉള്ളവന്‍ ആയിത്തീരുക അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവവും ആയുള്ള തന്‍റെ ബന്ധത്തെ ശക്തിപ്പെടുത്തുക” + +# was in the wilderness + +മരുഭൂമിയില്‍ ജീവിച്ചു. യോഹന്നാന്‍ എത്രാമത്തെ വയസ്സില്‍ മരുഭൂമിയില്‍ ജീവിക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചു എന്ന് ലൂക്കോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നില്ല. + +# until + +ഇത് വിരാമ സ്ഥാനമായി അടയാളപ്പെടുത്തണം എന്നത് അനിവാര്യത അല്ല. യോഹന്നാന്‍ പരസ്യമായ പ്രഭാഷണം ചെയ്യുവാന്‍ ആരംഭിച്ച ശേഷവും മരുഭൂമിയില്‍ തന്നെ ജീവിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്ന് കൊണ്ടിരുന്നു. + +# the day of his public appearance + +അദ്ദേഹം പരസ്യമായി പ്രസംഗിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങിയപ്പോള്‍ + +# the day + +ഇത് “സമയം” അല്ലെങ്കില്‍ “സന്ദര്‍ഭം” എന്നിങ്ങനെ പൊതുവായ ഒരു ആശയത്തെ സൂചിപ്പിച്ചു കൊണ്ട് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. diff --git a/luk/01/intro.md b/luk/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..d2e24cd --- /dev/null +++ b/luk/01/intro.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# മുഖവുര ലൂക്കോസ് 01 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + വായന സുഗമം ആക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ചില പരിഭാഷകളില്‍ പദ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരികളും ശേഷം വചന ഭാഗത്തിന്‍റെ വലത്തെ അറ്റം ചേര്‍ത്ത് ക്രമീകരിക്കാറുണ്ട്. ULTയില്‍ 1:46-55, 68-79 വരെയുള്ള പദ്യഭാഗത്തെ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### “അവന്‍ യോഹന്നാന്‍ എന്ന് വിളിക്കപ്പെടും” + + പൂര്‍വ്വ കിഴക്കന്‍ പ്രദേശങ്ങളില്‍ ഉള്ള ഭൂരിഭാഗം ജനങ്ങളും കുഞ്ഞിനു അവരുടെ കുടുംബങ്ങളില്‍ ഉള്ള ആരുടെ എങ്കിലും ഒരാളുടെ പേര് നല്‍കുന്നത് പതിവാണ്. എലിസബത്തും സെഖര്യാവും അവരുടെ മകന് യോഹന്നാന്‍ എന്ന് പേര് നല്‍കിയപ്പോള്‍ ജനം ആശ്ച്ചര്യപ്പെടുവാന്‍ ഇടയായി, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവരുടെ കുടുംബത്തില്‍ ആ പേരില്‍ ഉള്ള ആരും തന്നെ ഇല്ലായിരുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന അലങ്കാര പദപ്രയോഗങ്ങള്‍ + + ലൂക്കോസിന്‍റെ ഭാഷ ലളിതവും നേരിട്ടുള്ളതും ആയിരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം ധാരാളം അലങ്കാര പദപ്രയോഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല. diff --git a/luk/02/01.md b/luk/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..bbde329 --- /dev/null +++ b/luk/02/01.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ ജനന സമയത്ത് എന്തുകൊണ്ട് മറിയയും യോസേഫും അവിടം വിട്ടു പോകേണ്ടി വന്നു എന്നുള്ളതിന്‍റെ പാശ്ചാത്തലം കാണിക്കുന്നതായി നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. + +# Now + +ഈ പദം ചരിത്രത്തിന്‍റെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# it came about that + +ഈ പദസഞ്ചയം ഒരു സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം ആകുന്നു എന്ന് കാണിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു സംഭവം ആരംഭിക്കുന്നത് കാണിക്കുവാനുള്ള ശൈലി ഉണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. ചില ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ ഈ പദസഞ്ചയം ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. + +# Caesar Augustus + +അഗസ്റ്റസ് രാജാവ് അല്ലെങ്കില്‍ “ഔഗുസ്തൊസ് ചക്രവര്‍ത്തി.” റോമന്‍ സാമ്രാജ്യത്തിന്‍റെ ആദ്യത്തെ ചക്രവര്‍ത്തി ഔഗുസ്തൊസ് ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]ഉം) + +# a decree went out + +ഈ ഉത്തരവ് മിക്കവാറും സാമ്രാജ്യം മുഴുവനും സന്ദേശ വാഹകര്‍ വഹിച്ചു കൊണ്ടു പോയിരിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “പുറപ്പെടുവിച്ച ആജ്ഞയുമായി സന്ദേശ വാഹകരെ പറഞ്ഞയച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# that a census be taken of all the people in the world + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ ലോകത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന സകല മനുഷ്യരെയും പേര്‍വഴി ചാര്‍ത്തുവാന്‍ വേണ്ടി” അല്ലെങ്കില്‍ അവര്‍ ലോകത്തില്‍ ഉള്ളതായ സകല ജനങ്ങളെയും എണ്ണി തിട്ടപ്പെടുത്തി അവരുടെ പേരുകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the world + +ഇവിടെ “ലോകം” എന്നുള്ള പദം പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് ഔഗുസ്തൊസ് കൈസര്‍ ഭരണം നടത്തുന്ന ലോകത്തിന്‍റെ ആ ഭാഗത്തെ മാത്രം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സാമ്രാജ്യം” അല്ലെങ്കില്‍ “റോമന്‍ രാജ്യം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/luk/02/02.md b/luk/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..c844100 --- /dev/null +++ b/luk/02/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Quirinius + +കുറേന്യോസ് സിറിയയുടെ ദേശാധിപതിയായി നിയമിതന്‍ ആയി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/02/03.md b/luk/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..6df3e2e --- /dev/null +++ b/luk/02/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# everyone went + +എല്ലാവരും പുറപ്പെട്ടു പോയി അല്ലെങ്കില്‍ “എല്ലാവരും പോകുകയായിരുന്നു” + +# his own city + +ഇത് ജനങ്ങളുടെ പൂര്‍വ്വീകന്മാര്‍ ജീവിച്ചിരുന്ന പട്ടണങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ജനം ഒരു വ്യത്യസ്ഥ പട്ടണത്തില്‍ ജീവിച്ചിരിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “തന്‍റെ പൂര്‍വ്വീകന്മാര്‍ ജീവിച്ചു വന്നിരുന്ന പട്ടണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to be registered + +പേര്‍വഴി പുസ്തകത്തില്‍ അവരുടെ പേരുകള്‍ കാണപ്പെടെണ്ടതിനായി അല്ലെങ്കില്‍ “ഔദ്യോഗിക കണക്കെടുപ്പില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തേണ്ടതിനായി” diff --git a/luk/02/04.md b/luk/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..fa9a0c2 --- /dev/null +++ b/luk/02/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +വാചകങ്ങളെ ഹ്രസ്വം ആക്കേണ്ടതിനായി ഈ രണ്ടു വാക്യങ്ങളെയും ഒരു വാക്യ സംയോജനം ചെയ്തു കൊണ്ട് UST പുനര്‍: ക്രമീകരണം ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]]) + +# Joseph also + +ഇത് സംഭവ കഥയില്‍ യോസേഫിനെ ഒരു പുതിയ ഭാഗഭാക്കാക്കി രംഗപ്രവേശനം ചെയ്യിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# to the city of David which is called Bethlehem + +“ദാവീദിന്‍റെ പട്ടണം” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ബേത്ലഹേം എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു പേര് ആകുന്നു അത് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ബേത്ലഹേം എന്നുള്ളത് എന്തുമാത്രം പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നത് ആകുന്നു എന്നാണ്. ഇത് ഒരു ചെറിയ പട്ടണം ആകുന്നു എങ്കിലും, ദാവീദ് രാജാവ് അവിടെ ജനിച്ചത്‌കൊണ്ടും, മശീഹ അവിടെ ജനിക്കും എന്നുള്ള ഒരു പ്രവചനം ഉള്ളതു കൊണ്ടും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദാവീദ് രാജാവിന്‍റെ പട്ടണം ആയ, ബേത്ലഹേമിലേക്ക്” അല്ലെങ്കില്‍ “ദാവീദ് രാജാവ് ജനിച്ച പട്ടണം ആയ , ബേത്ലഹേമിലേക്ക്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# because he was of the house and family line of David + +യോസെഫ് ദാവീദിന്‍റെ ഒരു സന്തതി ആയിരിക്കുന്നത് കൊണ്ട് diff --git a/luk/02/05.md b/luk/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..32daac1 --- /dev/null +++ b/luk/02/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He went to register + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ഉദ്യോഗസ്ഥന്മാര്‍ക്ക് വിവരണം നല്‍കുക മൂലം അവര്‍ അവനെയും എണ്ണത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തേണ്ടതിനു വേണ്ടി ആകുന്നു എന്നാണ്. സാധ്യം ആകുന്നു എങ്കില്‍ ഔദ്യോഗിക ഭരണകൂട സംഖ്യക്രമത്തിനു ഒരു പദം ഉപയോഗിക്കുക. + +# with Mary + +മറിയ നസറെത്തില്‍ നിന്നും യോസെഫിനോട് കൂടെ യാത്ര ചെയ്തു. ഇത് സ്ത്രീകള്‍ക്കും നികുതി ചുമത്തപ്പെട്ടത്‌ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു, ആയതിനാല്‍ ആണ് മറിയയും പേര്‍വഴി ചാര്‍ത്തേണ്ടതിനായി യാത്ര ചെയ്യേണ്ടതായി വന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# who was engaged to him + +തന്‍റെ പ്രതിശ്രുത വധു അല്ലെങ്കില്‍ “അവനു നിയമിക്കപ്പെട്ടതായ വ്യക്തി.” വിവാഹ നിശ്ചയം ചെയ്യപ്പെട്ട ദമ്പതികള്‍ നിയമാനുസൃതം വിവാഹിതരായി പരിഗണിക്കപ്പെടുന്നു, എന്നാല്‍ അവര്‍ക്കിടയില്‍ ശാരീരിക ബന്ധം ഉണ്ടായിരിക്കണം എന്നില്ല. diff --git a/luk/02/06.md b/luk/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..de4a791 --- /dev/null +++ b/luk/02/06.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +UST ഈ വാക്യങ്ങളെ അവര്‍ താമസിച്ചതായ സ്ഥലത്തെ സംബന്ധിച്ച വിശദീകരണങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ചു സൂക്ഷിക്കേണ്ടതിനായി പുനഃക്രമീകരണം ചെയ്തുകൊണ്ട് വാക്യ സംയോജനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]]) + +# Connecting Statement: + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ ജനനത്തെ സംബന്ധിച്ചും ദൂതന്മാര്‍ ഇടയന്മാരോട് വിളംബരം ചെയ്തതിനെ കുറിച്ചും പ്രസ്താവിക്കുന്നു. + +# Now it came about that + +ഈ പദസഞ്ചയം കഥയില്‍ അടുത്ത സംഭവത്തിന്‍റെ പ്രാരംഭത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. + +# while they were there + +മറിയയും യോസെഫും , ബേത്ലഹേമില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ + +# the time came for the birth of her baby + +അവള്‍ കുഞ്ഞിനു ജന്മം നല്‍കേണ്ടതായ സമയം ആഗതം ആയിരുന്നു diff --git a/luk/02/07.md b/luk/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..59c77c9 --- /dev/null +++ b/luk/02/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# wrapped him in long strips of cloth + +ചില സംസ്കാരങ്ങളില്‍ മാതാക്കള്‍ അവരുടെ കുഞ്ഞുങ്ങള്‍ക്ക്‌ ആശ്വാസം നല്‍കേണ്ടതിനു അവരെ വസ്ത്രം കൊണ്ടോ പുതപ്പുകൊണ്ടോ പൊതിയുക പതിവായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനു ചുറ്റുമായി വസ്ത്രങ്ങള്‍ കൊണ്ട് നന്നായി പൊതിഞ്ഞിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “പുതപ്പുകൊണ്ട്‌ അവനെ മുറുകെ പൊതിഞ്ഞിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# laid him in a manger + +ഇത് ജനം അവരുടെ മൃഗങ്ങള്‍ക്ക് ഭക്ഷിക്കുവാനുള്ള വയ്ക്കോലോ ഇതര ആഹാരമോ കരുതി വെക്കുന്ന ഒരു തരം പെട്ടിയോ ചട്ടക്കൂടോ ആയിരുന്നു. ഇത് മിക്കവാറും വൃത്തിയുള്ളതും വയ്ക്കോല്‍ പോലെയുള്ള മൃദുലമായതും ഉണങ്ങിയതുമായ നിലയില്‍ ശിശുവിന് ഒരു മെത്ത പോലെ ഉള്ള ഒന്നായിരിക്കണം. മൃഗങ്ങളെ സാധാരണയായി അവയെ സുരക്ഷിതമായി കരുതേണ്ടതിനും എളുപ്പത്തില്‍ തീറ്റ കൊടുക്കേണ്ട സൌകര്യത്തിനായും വീടിനു അടുത്തു തന്നെ സൂക്ഷിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു. മറിയയും യോസെഫും മൃഗങ്ങള്‍ക്കായുള്ള ഒരു അറയില്‍ ആയിരുന്നു താമസിച്ചിരുന്നത്. + +# there was no room for them in the inn + +വഴിയമ്പലത്തില്‍ താമസിക്കാനുള്ള സ്ഥലം അവര്‍ക്ക് അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. അതിനുള്ള കാരണം മിക്കവാറും നിരവധി ആളുകള്‍ പേര് ചാര്‍ത്തുവാനായി , ബേത്ലഹേമിലേക്ക് പോയിരുന്നു എന്നതാണ്. ലൂക്കോസ് ഈ പാശ്ചാത്തല വിവരണം കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/luk/02/09.md b/luk/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..83beca5 --- /dev/null +++ b/luk/02/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# An angel of the Lord + +കര്‍ത്താവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ നിന്നുള്ള ഒരു ദൂതന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “കര്‍ത്താവിനെ സേവിക്കുന്നതായ ഒരു ദൂതന്‍” + +# appeared to them + +ആട്ടിടയന്മാരുടെ അടുക്കല്‍ വന്നു + +# the glory of the Lord + +പ്രകാശ പൂരിതമായ വെളിച്ചത്തിനു കാരണമായത്‌ കര്‍ത്താവിന്‍റെ മഹത്വം ദൂതന്‍ പ്രത്യക്ഷമായ സമയത്തു തന്നെ വെളിപ്പെട്ടു എന്നുള്ളതാണ്. diff --git a/luk/02/10.md b/luk/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..13aebf1 --- /dev/null +++ b/luk/02/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Do not be afraid + +ഭയപ്പെടുന്നത് നിര്‍ത്തുക + +# great joy, which will be to all the people + +അത് സകല ജനങ്ങളെയും സന്തോഷപ്പെടുത്തുന്നത് ആയിരിക്കും + +# all the people + +ചിലര്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നത് ഇത് യഹൂദ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറ്റുള്ളവര്‍ ഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നത് ഇത് സകല ജനത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/luk/02/11.md b/luk/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..ae7698f --- /dev/null +++ b/luk/02/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the city of David + +ഇത് , ബേത്ലഹേമിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/luk/02/12.md b/luk/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..df07984 --- /dev/null +++ b/luk/02/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# This will be the sign to you + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ അടയാളം നല്‍കും” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തിങ്കല്‍ നിന്നും ഈ അടയാളം കാണും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the sign + +തെളിവ്. ഇത് ഒന്നുകില്‍ ദൂതന്‍ പ്രസ്താവിച്ചതായ സംഗതി സത്യം ആയിരിക്കുന്നു എന്നു തെളിയിക്കുന്നത് ആകുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ ആടിടയന്മാര്‍ ശിശുവിനെ തിരിച്ചറിയുന്നതിനു സഹായിക്കുന്ന ഒരു അടയാളം ആയിരിക്കും. + +# wrapped in strips of cloth + +ആ സംസ്കാരത്തില്‍ മാതാക്കള്‍ അവരുടെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ സംരക്ഷണം ചെയ്യേണ്ടതിനും കരുതല്‍ നല്‍കേണ്ടതിനുമായി ഉള്ളതായ സാധാരണ ശൈലി ആയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [ലൂക്കോസ് 2:7](../02/07.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ഊഷ്മളമായ പുതപ്പുകൊണ്ട്‌ ഭദ്രമായി പൊതിഞ്ഞു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു പുതപ്പില്‍ സുഖപ്രദമായി പൊതിഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# lying in a manger + +ഇത് ജനം മൃഗങ്ങള്‍ക്ക് ഭക്ഷിക്കുവാനുള്ള വയ്ക്കോലോ ഇതര ആഹാരമോ കരുതി വെക്കുന്ന ഒരു തരം പെട്ടിയോ ചട്ടക്കൂടോ ആയിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [ലൂക്കോസ് 2:7](../02/07.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. diff --git a/luk/02/13.md b/luk/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..6f42e2d --- /dev/null +++ b/luk/02/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a great multitude from heavena multitude of the heavenly army + +ഈ പദങ്ങള്‍ അക്ഷരീകമായി ദൂതന്മാരുടെ ഒരു സൈന്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കണം, അല്ലെങ്കില്‍ ഇത് സംഘടിതമായ ഒരു കൂട്ടം ദൂതന്മാരെ കുറിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആയിരിക്കണം. മറുപരിഭാഷ: “സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു വലിയകൂട്ടം ദൂതന്മാര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# praising God + +ദൈവത്തിനു സ്തുതി നല്‍കുക diff --git a/luk/02/14.md b/luk/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..24c1673 --- /dev/null +++ b/luk/02/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Glory to God in the highest + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “അത്യുന്നതങ്ങളില്‍ ഉള്ള ദൈവത്തിനു ബഹുമാനം നല്‍കുക” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ദൈവത്തിനു ഏറ്റവും ഉന്നതമായ ബഹുമാനം അര്‍പ്പിക്കുക.” + +# on earth, peace among people with whom he is pleased + +ഭൂമിയില്‍ ദൈവം പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്ന ജനത്തിനു സമാധാനം ഉണ്ടാകുമാറാകട്ടെ diff --git a/luk/02/15.md b/luk/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..3c805a1 --- /dev/null +++ b/luk/02/15.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# It came about that + +ദൂതന്മാര്‍ വിട്ടു പോയതിനു ശേഷം ഇടയന്മാര്‍ എന്ത് ചെയ്തു എന്നുള്ള കഥയില്‍ വരുന്ന മാറ്റത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# from them + +ഇടയന്മാരില്‍ നിന്നും + +# to each other + +ഒരുവന്‍ മറ്റൊരുവനോട് + +# Let us go ... to us + +ഇടയന്മാര്‍ പരസ്പരം ഒരുവനോട് മറ്റൊരുവന്‍ സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനാല്‍, ഉള്ളടക്ക രൂപം ഉള്ള ഭാഷകള്‍ ഉദാഹരണമായി “ഞങ്ങള്‍” എന്നും “ഞങ്ങള്‍ക്ക്” എന്നും ഉള്ള ഉള്ളടക്ക രീതി ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Let us go + +നാം ആയിരിക്കണം + +# this thing that has happened + +ഇത് ശിശുവിന്‍റെ ജനനത്തെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു, മറിച്ചു ദൂതന്മാരുടെ പ്രത്യക്ഷതയെ സംബന്ധിക്കുന്നത് അല്ല. diff --git a/luk/02/16.md b/luk/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..8cbc791 --- /dev/null +++ b/luk/02/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# lying in the manger + +ഒരു പുല്‍ത്തൊട്ടി എന്ന് പറയുന്നത് മൃഗങ്ങള്‍ക്ക് ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ജനം വയ്ക്കോലോ ഇതര ഭക്ഷണ വസ്തുക്കളോ ഇട്ടു വെയ്ക്കുന്ന ഒരു പെട്ടി അല്ലെങ്കില്‍ ചട്ടക്കൂട് ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [ലൂക്കോസ് 2:7](../02/07.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. diff --git a/luk/02/17.md b/luk/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..2cbb1e7 --- /dev/null +++ b/luk/02/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the message that had been told to them + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൂതന്മാര്‍ ഇടയന്മാരോട് പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# this child + +ശിശു diff --git a/luk/02/18.md b/luk/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..af83ad7 --- /dev/null +++ b/luk/02/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the things that were spoken to them by the shepherds + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: ദൂതന്മാര്‍ അവരോടു പറഞ്ഞതു എന്തെന്നാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/02/19.md b/luk/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..9d9eafb --- /dev/null +++ b/luk/02/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# pondering them in her heart + +ഒരു വ്യക്തി താന്‍ എന്തിനെ എങ്കിലും വിലയേറിയതായി അല്ലെങ്കില്‍ അമൂല്യമായി കരുതുന്നുവോ അതിനെ “നിധിതുല്ല്യമായി” പരിഗണിക്കുന്നു. മറിയ തന്‍റെ പുത്രനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടതിനെ വളരെ അമൂല്യമായി പരിഗണിച്ചിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം അവയെ സ്മരിച്ചിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “സന്തോഷപൂര്‍വ്വം അവയെ സ്മരിച്ചു വന്നിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/02/20.md b/luk/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..d48e41d --- /dev/null +++ b/luk/02/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# shepherds returned + +ഇടയന്മാര്‍ ആട്ടിന്‍ കൂട്ടത്തിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു മടങ്ങിപ്പോയി. + +# glorifying and praising God + +ഇവ വളരെ സാമ്യത ഉള്ളവയും അവര്‍ ദൈവം ചെയ്തതിനെ സംബന്ധിച്ച് എന്തുമാത്രം ആശ്ചര്യഭരിതര്‍ ആയിരുന്നു എന്നതിനെ ഊന്നല്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വത്തെ സംബന്ധിച്ച് സംസാരിക്കുകയും സ്തുതിക്കുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/luk/02/21.md b/luk/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..50266f0 --- /dev/null +++ b/luk/02/21.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +യഹൂദ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ഒരു ആണ്‍പൈതല്‍ ജനിച്ചാല്‍ പരിച്ഛേദന ചെയ്യേണ്ടുന്നതിനെ കുറിച്ചും മാതാപിതാക്കന്മാര്‍ എപ്രകാരം ഉള്ള യാഗവസ്തുക്കളെ യാഗം അര്‍പ്പിക്കണം എന്നതും ദൈവം അവര്‍ക്ക് നല്‍കിയ ന്യായപ്രമാണം അവരോടു പറഞ്ഞിരുന്നു. + +# when eight days had passed + +ഈ പദസഞ്ചയം ഈ പുതിയ സംഭവത്തിനു മുന്‍പായി കടന്നു പോയ കാലത്തെ കുറിച്ച് കാണിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# eight days had passed + +തന്‍റെ ജിവിതത്തിന്‍റെ എട്ടാം ദിവസത്തിന്‍റെ അവസാനത്തില്‍. അവന്‍ ജനിച്ചതായ ദിവസത്തെ ആദ്യ ദിവസമായി കരുതിയിരുന്നു. + +# his name was called + +യോസേഫും മറിയയും അവനു പേര് ഇടുവാന്‍ ഇടയായി. + +# which he had been called by the angel + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവദൂതന്‍ അവനെ വിളിച്ചിരുന്നതായ പേര്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/02/22.md b/luk/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..8b82300 --- /dev/null +++ b/luk/02/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# when the days of their purification had passed + +ഈ പദസഞ്ചയം ഈ പുതിയ സംഭവത്തിനു മുന്‍പായി കടന്നു പോയ കാലത്തെ കുറിച്ച് കാണിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# the days of their purification + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ആവശ്യപ്പെട്ടിരുന്ന ദിവസങ്ങളുടെ സംഖ്യ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# of their purification + +അവര്‍ ആചാരപ്രകാരം ശുദ്ധരായി തീരേണ്ടതിന്. നിങ്ങള്‍ക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ പങ്കിനെയും പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവരെ വീണ്ടും ശുദ്ധീകരണം ഉള്ളവരായി പരിഗണിക്കേണ്ടതിന്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to present him to the Lord + +അവനെ കര്‍ത്താവിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു കൊണ്ട് വരേണ്ടതിനു അല്ലെങ്കില്‍ “അവനെ കര്‍ത്താവിന്‍റെ സന്നിധിയിലേക്ക് കൊണ്ടു വരേണ്ടതിനു.” ഇത് ആദ്യജാതന്മാരായ ആണ്‍ കുഞ്ഞുങ്ങളുടെ മേല്‍ ദൈവത്തിനു ഉള്ളതായ അവകാശത്തെ ഏറ്റു പറയുന്ന ഒരു ശുശ്രൂഷ ആയിരുന്നു. diff --git a/luk/02/23.md b/luk/02/23.md new file mode 100644 index 0000000..aa876a0 --- /dev/null +++ b/luk/02/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# As it is written + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മോശെ എഴുതിയ പ്രകാരം” അല്ലെങ്കില്‍ “മോശെ അപ്രകാരം എഴുതിയിരുന്നതു കൊണ്ട് അവര്‍ അപ്രകാരം ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Every male who opens the womb + +ഗര്‍ഭം തുറന്നു എന്നുള്ള ഇവിടത്തെ ഭാഷാശൈലി ഗര്‍ഭത്തില്‍ നിന്നും ആദ്യമായി പുറത്തേക്ക് വരുന്നതായ ശിശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് മൃഗങ്ങളെയും മനുഷ്യരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പുരുഷ പ്രജയായ ഓരോ ആദ്യജാത സന്തതിയും”” അല്ലെങ്കില്‍ “സകല ആദ്യജാത പുത്രനും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/02/24.md b/luk/02/24.md new file mode 100644 index 0000000..3f7bbb4 --- /dev/null +++ b/luk/02/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# what was said in the law of the Lord + +കര്‍ത്താവിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണവും പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍. ഇത് ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ ഉള്ളതായ ഒരു വ്യത്യസ്ത സ്ഥാനം ആകുന്നു. ഇത് ആദ്യ ജാതന്മാരോ അല്ലാതെയോ ഉള്ള സകല പുരുഷ പ്രജയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/luk/02/25.md b/luk/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..aafe393 --- /dev/null +++ b/luk/02/25.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +മറിയയും യോസേഫും ദേവാലയത്തില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍, അവര്‍ രണ്ടുപേരെ കണ്ടുമുട്ടുവാന്‍ ഇടയായി: ദൈവത്തെ എപ്പോഴും സ്തുതിക്കുകയും, ശിശുവിനെ കുറിച്ച് പ്രവചിക്കുകയും ചെയ്ത ശിമ്യോന്‍, കൂടാതെ പ്രവാചകിയായ ഹന്നയും. + +# Behold + +“ഇതാ” എന്നുള്ള പദം കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ വ്യക്തി കൂടെ ഉള്ളതിനെ കുറിച്ച് നമുക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# was righteous and devout + +ഈ സര്‍വ്വനാമ പദങ്ങള്‍ കര്‍മ്മങ്ങളായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: നീതിയായത് ചെയ്യുകയും ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടുകയും ചെയ്തു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവ കല്‍പ്പനകളെ അനുസരിക്കുകയും ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടുകയും ചെയ്തു” + +# the consolation of Israel + +“യിസ്രായേല്‍” എന്നുള്ള പദം യിസ്രായേല്‍ ജനം എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. ആരെയെങ്കിലും “ആശ്വസിപ്പിക്കുക” എന്നുള്ളത് അവര്‍ക്ക് സാന്ത്വനം നല്‍കുക അല്ലെങ്കില്‍, അവര്‍ക്ക് “ആശ്വാസം” നല്‍കുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. “യിസ്രായേലിന്‍റെ ആശ്വാസം” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ ക്രിസ്തു അല്ലെങ്കില്‍ മശീഹ യിസ്രായേല്‍ ജനത്തിനു സാന്ത്വനം അല്ലെങ്കില്‍ ആശ്വാസം കൊണ്ടുവരും എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “യിസ്രായേല്‍ ജനത്തിനു ആശ്വാസം പകരുന്ന ആള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the Holy Spirit was upon him + +പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവനോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. ദൈവം അവനോടു കൂടെ ഒരു പ്രത്യേക രീതിയില്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുകയും തന്‍റെ ജീവിതത്തില്‍ പ്രത്യേക ജ്ഞാനവും ദിശാബോധവും നല്‍കുകയുണ്ടായി. diff --git a/luk/02/26.md b/luk/02/26.md new file mode 100644 index 0000000..fd16dce --- /dev/null +++ b/luk/02/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It had been revealed to him by the Holy Spirit + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവനെ കാണിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവനോടു പ്രസ്താവിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# he would not see death before he had seen the Lord's Christ + +അവന്‍ മരണപ്പെടുന്നതിനു മുന്‍പേ തന്നെ കര്‍ത്താവിന്‍റെ മശീഹയെ അവന്‍ കാണും diff --git a/luk/02/27.md b/luk/02/27.md new file mode 100644 index 0000000..60e8d3c --- /dev/null +++ b/luk/02/27.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# He came in the Spirit + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസതാവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവനെ നയിച്ചത് പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# He came + +ചില ഭാഷകളില്‍ “പോയി” എന്ന് പറയാറുണ്ട്‌. + +# into the temple + +ദേവാലയ പ്രാകാരത്തിലേക്കു. പുരോഹിതന്മാര്‍ക്ക് മാത്രമേ ദേവാലയ കെട്ടിടത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ കഴിയുമായിരുന്നുള്ളൂ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the parents + +യേശുവിന്‍റെ മാതാപിതാക്കന്മാര്‍ + +# what was the custom of the law + +ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണ ആചാരം diff --git a/luk/02/28.md b/luk/02/28.md new file mode 100644 index 0000000..8c58e69 --- /dev/null +++ b/luk/02/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he took him into his arms + +ശിശുവായ യേശുവിനെ ശിമ്യോന്‍ തന്‍റെ കരങ്ങളില്‍ എടുത്തു അല്ലെങ്കില്‍ “ശിമ്യോന്‍ യേശുവിനെ തന്‍റെ കരങ്ങളില്‍ വഹിച്ചു” diff --git a/luk/02/29.md b/luk/02/29.md new file mode 100644 index 0000000..ddc0158 --- /dev/null +++ b/luk/02/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now let your servant depart in peace + +ഞാന്‍ അങ്ങയുടെ ദാസന്‍; ഞാന്‍ സമാധാനത്തോടെ കടന്നു പോകട്ടെ. ശിമ്യോന്‍ തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു. + +# let ... depart + +ഇത് “മരിക്കുക” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു ഭവ്യോക്തി പദം ആകുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# according to your word + +ഇവിടെ ഈ പദം “വാഗ്ദത്തം” എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങ് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതു പോലെ തന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/02/30.md b/luk/02/30.md new file mode 100644 index 0000000..03bdf59 --- /dev/null +++ b/luk/02/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# my eyes have seen + +ഈ പദപ്രയോഗം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍, “ഞാന്‍ വ്യക്തിപരമായി കണ്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍, ഞാന്‍ തന്നെ, കണ്ടിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# your salvation + +ഇത് രക്ഷയെ പ്രദാനം ചെയ്യുന്ന വ്യക്തിയെ—ശിശുവായ യേശുവിനെ— ശിമ്യോന്‍ കരങ്ങളില്‍ വഹിച്ചു കൊണ്ട് നില്‍ക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന പദപ്രയോഗം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് അയച്ചിരിക്കുന്ന രക്ഷകനെ” അല്ലെങ്കില്‍ “രക്ഷിക്കുവാനായി അങ്ങ് അയച്ചിരിക്കുന്നവനെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/02/31.md b/luk/02/31.md new file mode 100644 index 0000000..0da39bb --- /dev/null +++ b/luk/02/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# which you have prepared + +നിങ്ങള്‍ മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തെ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനെ ആശ്രയിച്ചു “നിങ്ങള്‍ ആര്‍ക്കു” എന്നിങ്ങനെ വ്യത്യസ്തപ്പെടുത്തേണ്ടതായി വരും. + +# you have prepared + +ആസൂത്രണം ചെയ്തു അല്ലെങ്കില്‍ “സംഭവിക്കുവാന്‍ ഇട വരുത്തി” diff --git a/luk/02/32.md b/luk/02/32.md new file mode 100644 index 0000000..f797850 --- /dev/null +++ b/luk/02/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# A light for revelation to the Gentiles + +ഈ ഉപമാനം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ഹിതം എന്തെന്ന് ജനം ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ ആ ശിശു സഹായിക്കും എന്നാണ്. ജാതികള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ഹിതം ഗ്രഹിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ജനം ഒരു ഖര വസ്തുവിനെ കാണുവാനായി ഭൌതിക വെളിച്ചത്തെ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാണ്. ജാതികള്‍ എന്താണ് കാണുവാന്‍ പോകുന്നത് എന്ന് നിങ്ങള്‍ വ്യക്തമാക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പ്രകാശം കാര്യങ്ങളെ വ്യക്തമായി കാണുന്നതിനു ജനത്തെ അനുവദിക്കുന്നത് പോലെ ഈ ശിശു ജാതികളെ ദൈവത്തിന്‍റെ ഹിതം അറിയുവാന്‍ പ്രാപ്തരാക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# for revelation + +എന്താണ് വെളിപ്പെടുവാന്‍ പോകുന്നത് എന്ന് പ്രസ്താവിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത് ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യത്തെ വെളിപ്പെടുത്തും.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# glory to your people Israel + +നിന്‍റെ ജനമായ യിസ്രായേലിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു മഹത്വം വരേണ്ടതിനു അവന്‍ തന്നെ കാരണം ആയിരിക്കും. diff --git a/luk/02/33.md b/luk/02/33.md new file mode 100644 index 0000000..4303d70 --- /dev/null +++ b/luk/02/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# what was said about him + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ശിമ്യോന്‍ അവനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞതായ വസ്തുതകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/02/34.md b/luk/02/34.md new file mode 100644 index 0000000..1320df0 --- /dev/null +++ b/luk/02/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# said to Mary his mother + +ശിശുവിന്‍റെ മാതാവായ മറിയയുടെ അടുക്കല്‍ പറഞ്ഞു. മറിയ ശിമ്യോന്‍റെ മാതാവ് എന്നു പറയുന്നില്ല എന്നുള്ളത് ഉറപ്പാക്കേണ്ടതു ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു. + +# Behold + +താന്‍ പറയുവാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നതായ കാര്യം അവള്‍ക്കു വളരെ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നതാണെന്ന് പറയുവാനായി ശിമ്യോന്‍ ഈ പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# this child is appointed for the downfall and rising up of many people in Israel + +“വീഴ്ച” എന്നും “ഉയര്‍ച്ച” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ദൈവത്തില്‍ നിന്നും അകന്നു പോകുന്നതിനെയും ദൈവത്തിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു സമീപിച്ചു വരുന്നതിനെയും പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ശിശു യിസ്രായേലിലെ നിരവധി പേര്‍ ദൈവത്തില്‍ നിന്നും വീണു പോകുവാനോ അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ അടുക്കലേക്ക് സമീപിക്കുവാനായോ ഇട വരുത്തും.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/luk/02/35.md b/luk/02/35.md new file mode 100644 index 0000000..e8ab270 --- /dev/null +++ b/luk/02/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the thoughts of many hearts may be revealed + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ജനത്തിന്‍റെ ആന്തരിക അവസ്ഥയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഉള്ളതായ ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ നിരവധി ആളുകളുടെ ചിന്തകളെ വെളിപ്പെടുത്തും” അല്ലെങ്കില്‍ “ അവന്‍ നിരവധി ജനങ്ങള്‍ രഹസ്യമായി ചിന്തിക്കുന്നതിനെ വെളിപ്പെടുത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/luk/02/36.md b/luk/02/36.md new file mode 100644 index 0000000..a42001a --- /dev/null +++ b/luk/02/36.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# A prophetess named Anna was also there + +ഇത് കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# Phanuel + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# seven years + +7 വര്‍ഷങ്ങള്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# after her virginity + +അവള്‍ അവനെ വിവാഹം ചെയ്തതിനു ശേഷം diff --git a/luk/02/37.md b/luk/02/37.md new file mode 100644 index 0000000..4b36734 --- /dev/null +++ b/luk/02/37.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# was a widow for eighty-four years + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ഥങ്ങള്‍ 1) അവള്‍ 84 വര്‍ഷങ്ങളായി വിധവ ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) അവള്‍ ഒരു വിധവ ആയിരുന്നു ഇപ്പോള്‍ 84 വയസ്സ് ചെന്നവള്‍ ആയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# never left the temple + +അവള്‍ കൂടുതല്‍ സമയം ദേവാലയത്തില്‍ ചിലവഴിച്ചതിനെ അവള്‍ ഒരിക്കലും ദേവാലയം വിട്ടു പിരിഞ്ഞിരുന്നില്ല എന്ന് മിക്കവാറും ഒരു അതിശയോക്തിയായി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എല്ലായ്പ്പോഴും ദേവാലയത്തില്‍ തന്നെ ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “മിക്കവാറും ദേവാലയത്തില്‍ തന്നെ ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# with fastings and prayers + +നിരവധി സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ ഭക്ഷണം വെടിഞ്ഞു ഇരിക്കുകയും നിരവധി പ്രാര്‍ത്ഥനകള്‍ കഴിക്കുകയും ചെയ്തു. diff --git a/luk/02/38.md b/luk/02/38.md new file mode 100644 index 0000000..42453c5 --- /dev/null +++ b/luk/02/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Coming up to them + +അവരെ സമീപിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “മറിയയുടെയും യോസെഫിന്‍റെയും അടുക്കല്‍ പോയി” + +# the redemption of Jerusalem + +ഇവിടെ “വീണ്ടെടുപ്പ്” എന്ന പദം അത് നിവര്‍ത്തിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെരുശലേമിനെ രക്ഷിക്കുന്നവന്‍ ആയ ഒരുവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തിന്‍റെ അനുഗ്രഹങ്ങളും ആദരവും യെരുശലേമിലേക്ക്‌ വീണ്ടും തിരികെ കൊണ്ടുവരുന്നതായ വ്യക്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/02/39.md b/luk/02/39.md new file mode 100644 index 0000000..0913b47 --- /dev/null +++ b/luk/02/39.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +മറിയ, യോസേഫ്, യേശു എന്നിവര്‍ ബെത്ലെഹേം പട്ടണം വിടുകയും തന്‍റെ ബാല്യകാലം ചിലവഴിക്കുന്നതിനായി നസറെത്ത് എന്ന പട്ടണത്തിലേക്ക് മടങ്ങി പോകുകയും ചെയ്തു. + +# that was according to the law of the Lord + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണം അവരോടു ചെയ്യുവാനായി ആവശ്യപ്പെട്ടത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# their own town of Nazareth + +ഈ പദസഞ്ചയം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവര്‍ നസറെത്തില്‍ ജീവിച്ചിരുന്നു എന്നാണ്. ഇത് അവര്‍ ആ പട്ടണത്തെ സ്വന്തമാക്കി എന്നുള്ള അര്‍ത്ഥം ധ്വനിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ ഉറപ്പാക്കുക. മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ ജീവിച്ചു വന്നിരുന്നതായ, നസറെത്ത് എന്ന പട്ടണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/02/40.md b/luk/02/40.md new file mode 100644 index 0000000..62c94fa --- /dev/null +++ b/luk/02/40.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# being filled with wisdom + +കൂടുതല്‍ ജ്ഞാനം ഉള്ളവനായി തീരുക അല്ലെങ്കില്‍ “ജ്ഞാനപരമായത് പഠിക്കുക” + +# the grace of God was upon him + +ദൈവം അവനെ അനുഗ്രഹിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അവനോടു കൂടെ ഒരു പ്രത്യേക രീതിയില്‍ കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു” diff --git a/luk/02/41.md b/luk/02/41.md new file mode 100644 index 0000000..44e5a74 --- /dev/null +++ b/luk/02/41.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവിനു 12 വയസ്സ് പ്രായം ഉണ്ടായിരുന്നപ്പോള്‍, അവന്‍ തന്‍റെ മാതാപിതാക്കളോടു കൂടെ യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുന്നു. താന്‍ അവിടെ ആയിരുന്നതായ വേളയില്‍, അവന്‍ ദേവാലയ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരോട് ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉന്നയിക്കുകയും അവരുടെ ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് മറുപടി പറയുകയും ചെയ്തു വന്നു. + +# his parents went ... the Festival of the Passover + +ഇത് പാശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക:) + +# his parents + +യേശുവിന്‍റെ മാതാപിതാക്കന്മാര്‍ diff --git a/luk/02/42.md b/luk/02/42.md new file mode 100644 index 0000000..7ff32b4 --- /dev/null +++ b/luk/02/42.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# they again went up + +യെരുശലേം യിസ്രായേലില്‍ ഉള്ള ഒട്ടു മിക്കവാറും സ്ഥലങ്ങളെക്കാളും ഉയര്‍ന്നതായി കാണപ്പെട്ടിരുന്നു, ആയതിനാല്‍ യിസ്രായേല്‍ ജനം യെരുശലെമിലേക്കു കയറി പോകുന്നു എന്ന് പറയുന്നത് സാധാരണം ആയിരുന്നു. + +# at the customary time + +സാധാരണ സമയത്ത് അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ ഓരോ വര്‍ഷവും ചെയ്തു വന്നതു പോലെ” + +# the feast + +ഇത് പെസഹ ഉത്സവത്തിനു ഉള്ളതായ വേറൊരു പേര് ആകുന്നു, എന്തെന്നാല്‍ അത് ഒരു ആചാര പരമായ ഒരു ഭക്ഷണവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. diff --git a/luk/02/43.md b/luk/02/43.md new file mode 100644 index 0000000..89e088e --- /dev/null +++ b/luk/02/43.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# After they had stayed the full number of days for the feast + +പെസഹ ആചരിക്കുവാന്‍ ഉള്ള മുഴുവന്‍ സമയവും തീര്‍ന്നു പോയ ശേഷം, അല്ലെങ്കില്‍ “നിശ്ചിതമായ ദിവസങ്ങള്‍ മുഴുവനും പെസഹ ആചരിച്ചതിനു ശേഷമായി” diff --git a/luk/02/44.md b/luk/02/44.md new file mode 100644 index 0000000..06e1d5a --- /dev/null +++ b/luk/02/44.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# assuming that + +അവര്‍ ചിന്തിച്ചു + +# they went a day's journey + +അവര്‍ ഒരു ദിവസം യാത്ര ചെയ്തു അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം ഒരു ദിവസം യാത്ര ചെയ്യുന്നത്ര ദൂരം അവര്‍ നടന്നു പോയി” diff --git a/luk/02/46.md b/luk/02/46.md new file mode 100644 index 0000000..b7c55b4 --- /dev/null +++ b/luk/02/46.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# It came about that + +ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയില്‍ ഒരു പ്രധാന സംഭവം അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു ശൈലി ഉണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. + +# in the temple + +ഇത് ദേവാലയത്തിനു ചുറ്റും ഉള്ളതായ പ്രാകാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദേവാലയത്തിന് അകത്തു പുരോഹിതന്മാരെ മാത്രമേ അനുവദിച്ചിരുന്നുള്ളൂ. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയ പ്രാകാരത്തില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ദേവാലയത്തില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# in the middle + +ഇത് തികെച്ചും മദ്ധ്യഭാഗം എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല. മറിച്ച്, ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ‘ഇടയില്‍’ അല്ലെങ്കില്‍ ‘ഒന്നിച്ച്’ അല്ലെങ്കില്‍ ‘ചുറ്റും കൂടിയ നിലയില്‍’ എന്നൊക്കെ ആകുന്നു. + +# the teachers + +മത ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തെ കുറിച്ച് ജനത്തെ പഠിപ്പിച്ചിരുന്നവര്‍” diff --git a/luk/02/47.md b/luk/02/47.md new file mode 100644 index 0000000..3cb4966 --- /dev/null +++ b/luk/02/47.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# And all those who heard him were amazed + +പന്ത്രണ്ടു വയസ്സ് പ്രായം ഉള്ള, യാതൊരു മത വിദ്യാഭ്യാസവും ഇല്ലാത്ത ഒരു ബാലന്‍ വളരെ നന്നായി ഉത്തരം പറഞ്ഞത് എപ്രകാരം എന്ന് അവര്‍ക്ക് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. + +# at his understanding + +അവന്‍ എന്തു മാത്രം ഗ്രഹിച്ചിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അതായത് അവന്‍ ദൈവത്തെ കുറിച്ച് വളരെയധികം ഗ്രഹിച്ചിരുന്നു.” + +# his answers + +അവന്‍ എത്രമാത്രം നന്നായി അവരോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അതായത് അവന്‍ അവരുടെ ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് വളരെ നന്നായി ഉത്തരം പറഞ്ഞിരുന്നു.” diff --git a/luk/02/48.md b/luk/02/48.md new file mode 100644 index 0000000..ad8a17e --- /dev/null +++ b/luk/02/48.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# When they saw him + +മറിയയും യോസേഫും യേശുവിനെ കണ്ടെത്തിയപ്പോള്‍ + +# why have you treated us this way? + +ഇത് പരോക്ഷമായ ഒരു ശാസന ആയിരുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഭവനത്തിലേക്കുള്ള മടക്ക യാത്രയില്‍ അവന്‍ അവരോടൊപ്പം പോയിരുന്നില്ല. ഇത് അവനെ കുറിച്ച് അവര്‍ ഭാരപ്പെടുവാന്‍ ഇടയാക്കി. മറുപരിഭാഷ: “നീ ഞങ്ങളോട് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ പാടില്ലായിരുന്നു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Look + +ഈ പദം സാധാരണയായി ഒരു പ്രധാനപ്പെട്ട അല്ലെങ്കില്‍ പുതിയതായ ഒരു സംഭവത്തിന്‍റെ പ്രാരംഭത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് ആ പ്രവര്‍ത്തി എവിടെ ആരംഭിക്കുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാനുമായി ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ഒരു പദസഞ്ചയം ഉണ്ടെങ്കില്‍, ഇവിടെ അത് ഉപയോഗിക്കുന്നത് പ്രകൃത്യാ തന്നെ ആയിരിക്കുമോ എന്ന് പരിഗണിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. diff --git a/luk/02/49.md b/luk/02/49.md new file mode 100644 index 0000000..6d952f1 --- /dev/null +++ b/luk/02/49.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Why is it that you were searching for me? + +യേശു തന്‍റെ മാതാപിതാക്കന്മാരെ മൃദുവായ നിലയില്‍ ശാസിക്കേണ്ടതിനായി രണ്ടു ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉന്നയിക്കുന്നു, കൂടാതെ അവര്‍ക്ക് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത നിലയില്‍ തന്‍റെ സ്വര്‍ഗ്ഗീയ പിതാവില്‍ നിന്നും തനിക്കു ഒരു ദൌത്യം ഉണ്ടെന്നു അവരോടു പറയുവാന്‍ ആരംഭിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ എന്നെ കുറിച്ച് ഭാരപ്പെടെണ്ടതായ ആവശ്യം ഇല്ലായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Did you not know ... my Father's house? + +തന്‍റെ പിതാവ് തന്നെ അയച്ചതിന്‍റെ ഉദ്ദേശം എന്തെന്ന് തന്‍റെ മാതാപിതാക്കന്മാര്‍ അറിയണം എന്ന ശ്രമത്തോടു കൂടെ യേശു ഈ രണ്ടാമത്തെ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ അറിഞ്ഞിരിക്കണം ... ദൌത്യം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# in my Father's house + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) യേശു അക്ഷരീകമായി തന്നെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കിക്കൊണ്ട്, പിതാവ് തന്നെ ഏല്‍പ്പിച്ചതായ പ്രവര്‍ത്തി താന്‍ ചെയ്യുക ആയിരുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഈ പദങ്ങള്‍ യേശു എവിടെ ആയിരുന്നു അതായത് “എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ഭവനത്തില്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതായ ഒരു ഭാഷാശൈലി ആയിരുന്നു. തന്‍റെ മാതാപിതാക്കന്മാര്‍ അവന്‍ പറയുന്നത് എന്തെന്ന് ഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല എന്ന് പറയുന്നതു കൊണ്ട്, ഇതിനെ അധികമായി വിശദീകരിക്കാതെ ഇരിക്കുന്നത് ഉത്തമം ആയിരിക്കും. + +# my Father's house + +പന്ത്രണ്ടാമത്തെ വയസ്സില്‍, ദൈവപുത്രനായ യേശു, തന്‍റെ യഥാര്‍ത്ഥമായ പിതാവ് ദൈവം ആണെന്ന് ഗ്രഹിച്ചിരുന്നു (മറിയയുടെ ഭര്‍ത്താവായ, യോസേഫ് ആയിരുന്നില്ല എന്ന്). (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/luk/02/51.md b/luk/02/51.md new file mode 100644 index 0000000..aa8f4be --- /dev/null +++ b/luk/02/51.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Then he went down with them + +യേശു മറിയയോടും യോസേഫിനോടും കൂടെ ഒരുമിച്ചു ഭവനത്തിലേക്ക്‌ മടങ്ങിപ്പോയി + +# was obedient to them + +അവരെ അനുസരിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “എല്ലായ്പ്പോഴും അവരെ അനുസരിച്ചു വന്നിരുന്നു” + +# treasured all these things in her heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തയെയോ ആന്തരിക ഭാവത്തെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഈ എല്ലാ സംഗതികളെയും ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം ഓര്‍മ്മിച്ചിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/02/52.md b/luk/02/52.md new file mode 100644 index 0000000..c48b1de --- /dev/null +++ b/luk/02/52.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# continued to increase in wisdom and stature + +ജ്ഞാനിയായും ശക്തനായും തീര്‍ന്നു. ഇവ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മാനസികവും ശാരീരികവും ആയ വളര്‍ച്ചയെ ആകുന്നു. + +# increased in favor with God and people + +ഇത് ആത്മീയവും സാമൂഹികവും ആയ വളര്‍ച്ചയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് വേര്‍തിരിച്ചു പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവനെ അധികം അധികമായി അനുഗ്രഹിച്ചു, ജനം അവനെ അധികം അധികം ആയി ഇഷ്ടപ്പെടുകയും ചെയ്തു.” diff --git a/luk/02/intro.md b/luk/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..0aa216b --- /dev/null +++ b/luk/02/intro.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# ലൂക്കോസ് 02 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + വായന സുഗമം ആക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ചില പരിഭാഷകള്‍ പദ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരികളും ശേഷമുള്ള വചന ഭാഗത്തിന്‍റെ വലത്തെ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു2:14, 29-32ല ഉള്ള പദ്യഭാഗത്ത് ULT ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. diff --git a/luk/03/01.md b/luk/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..6f87760 --- /dev/null +++ b/luk/03/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങള്‍ യേശുവിന്‍റെ ബന്ധുവായ യോഹന്നാന്‍ തന്‍റെ ശുശ്രൂഷ ആരംഭിക്കുന്ന സമയത്ത് എന്താണ് സംഭവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് എന്ന പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +പ്രവാചകനായ യെശയ്യാവ് മുന്‍കൂട്ടി പറഞ്ഞപ്രകാരം, യോഹന്നാന്‍ ജനത്തോടു സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Philip ... Lysanias + +ഇവ പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകള്‍ ആകുന്നു. + +# Ituraea and Trachonitis ... Abilene + +ഇവ പ്രദേശങ്ങളുടെ പേരുകള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/03/02.md b/luk/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..4fd095c --- /dev/null +++ b/luk/03/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# during the high priesthood of Annas and Caiaphas + +ഹന്നാവും കയ്യഫാവും ഒരുമിച്ചു പുരോഹിതന്മാരായി സേവനം അനുഷ്ഠിച്ചു വരിക ആയിരുന്നു. ഹന്നാവ് മഹാപുരോഹിതന്‍ ആയിരുന്നു, എന്നാല്‍ റോമാക്കാര്‍ തന്‍റെ മരുമകന്‍ ആയ കയ്യാഫാവിനെ അവനു പകരം മഹാപുരോഹിതനായി നിയമിച്ചു എങ്കിലും, യഹൂദന്മാര്‍ ഹന്നാവിനെ മഹാപുരോഹിതനായി പരിഗണിച്ചു വന്നിരുന്നു. + +# the word of God came + +ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശത്തെ ശ്രവിച്ചതായ ആളുകള്‍ക്ക് നേരെ ഒരു വ്യക്തി കടന്നു പോകുന്നത് പോലെ എഴുത്തുകാരന്‍ അതിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം തന്‍റെ സന്ദേശം പ്രസ്താവിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/03/03.md b/luk/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..818d8ed --- /dev/null +++ b/luk/03/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# preaching a baptism of repentance + +“സ്നാനം” എന്നും “മനസാന്തരം” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ആയി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ജനം മാനസാന്തരപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കേണ്ടതിനായി അവര്‍ സ്നാനപ്പെടണം എന്ന് അവന്‍ പ്രസംഗിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# for the forgiveness of sins + +ദൈവം അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കേണ്ടതിനു അവര്‍ മാനസാന്തരപ്പെടെണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരുന്നു. “ക്ഷമ” എന്നുള്ള പദം ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ആയതു നിമിത്തം അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കില്‍ “അത് നിമിത്തം ദൈവം അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/luk/03/04.md b/luk/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..cf0ed85 --- /dev/null +++ b/luk/03/04.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് ആയ, ലൂക്കോസ്, യോഹന്നാന്‍ സ്നാപകനെ കുറിച്ച് പ്രവാചകന്‍ ആയ യെശയ്യാവില്‍ നിന്നും ഒരു വചന ഭാഗം ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet + +ഈ പദങ്ങള്‍ യെശയ്യാ പ്രവചനത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. അവയെ കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു, കൂടാതെ നഷ്ടപ്പെട്ടു പോയ വാക്കുകളെയും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് പ്രവാചകന്‍ ആയ യെശയ്യാവ് തന്‍റെ വാക്കുകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന പുസ്തകത്തില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നതു പോലെ തന്നെ സംഭവിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രവാചകന്‍ ആയ യെശയ്യാവ് തന്‍റെ പുസ്തകത്തില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നതു പോലെ തന്നെ യോഹന്നാന്‍ സന്ദേശം നിവര്‍ത്തിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം) + +# A voice of one calling out in the wilderness + +ഇത് ഒരു വാചകമായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “മരുഭൂമിയില്‍ വിളിച്ചു പറയുന്നവന്‍റെ ശബ്ദം കേട്ടു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ മരുഭൂമിയില്‍ ആരോ വിളിച്ചു പറയുന്നത് കേള്‍ക്കുവാന്‍ ഇടയായി” + +# Make ready the way of the Lord, make his paths straight + +രണ്ടാം കല്‍പ്പന ആദ്യത്തേതിനു കൂടുതലായ വിശദീകരണം നല്‍കുകയോ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു. + +# Make ready the way of the Lord + +കര്‍ത്താവിനു വേണ്ടി വഴി ഒരുക്കുവിന്‍. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നത് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ കര്‍ത്താവ്‌ ആഗതന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അവിടുത്തെ സന്ദേശം ശ്രവിക്കുവാനായി ഒരുങ്ങുന്നതിനെ ആകുന്നു. ജനം അവരുടെ പാപങ്ങളെ കുറിച്ച് മാനസാന്തരപ്പെടുന്നത് മൂലം ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവ്‌ ആഗതന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അവിടുത്തെ സന്ദേശം കേള്‍ക്കുവാനായി ഒരുങ്ങിയിരിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “മാനസാന്തരപ്പെട്ടു കര്‍ത്താവിന്‍റെ വരവിനായി ഒരുങ്ങിയിരിക്കുക” (കാണുക) + +# the way + +വഴി അല്ലെങ്കില്‍ “പാത” diff --git a/luk/03/05.md b/luk/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..fe1d55b --- /dev/null +++ b/luk/03/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Every valley will be filled ... every mountain and hill will be made low + +ആഗതന്‍ ആകുന്ന പ്രധാന വ്യക്തിക്കായി ജനം വഴി ഒരുക്കുമ്പോള്‍, ഉയര്‍ന്ന സ്ഥലങ്ങളെ വെട്ടി താഴ്ന്ന സ്ഥലങ്ങളെ നികത്തുകയും അതുവഴി പാത നിരപ്പ് ആക്കുകയും ചെയ്യാറുണ്ട്. ഇത് മുന്‍പിലത്തെ വാക്യത്തില്‍ പ്രാരംഭം കുറിച്ച ഉപമാനത്തിന്‍റെ ഭാഗം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Every valley will be filled + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ പാതയില്‍ ഉള്ള സകല താഴ്ന്ന സ്ഥലവും നികത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# every mountain and hill will be made low + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ സകല മലകളെയും കുന്നുകളെയും നിരപ്പാക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ വഴിയില്‍ ഉള്ള സകല ഉയര്‍ന്ന സ്ഥലങ്ങളെയും നീക്കം ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/03/06.md b/luk/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..8d88b4b --- /dev/null +++ b/luk/03/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# will see the salvation of God + +ഇത് ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ജനത്തെ പാപങ്ങളില്‍ നിന്നും എപ്രകാരം രക്ഷിക്കുന്നു എന്ന് പഠിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/luk/03/07.md b/luk/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..90cf886 --- /dev/null +++ b/luk/03/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# to be baptized by him + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാന്‍ അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തേണ്ടതിനു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# You offspring of vipers + +ഇത് ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഇവിടെ “സന്തതി” എന്നുള്ളത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “സ്വഭാവ വിശേഷത ഉണ്ടാകുക” എന്നാണ്. സര്‍പ്പങ്ങള്‍ എന്നത് കൊടിയ വിഷം നിറഞ്ഞ പാമ്പുകള്‍ ആകുന്നു അത് തിന്മയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “വിഷമുള്ള പാമ്പുകളെപോലെ തിന്മയുള്ള നിങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “വിഷമുള്ള പാമ്പുകള്‍ പോലെ ഉള്ള നിങ്ങള്‍, ദോഷം ഉള്ളവര്‍ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Who warned you to run away from the wrath that is coming? + +അവന്‍ അവരില്‍ നിന്നും വാസ്തവമായി ഒരു മറുപടി പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നില്ല. അവരെ യോഹന്നാന്‍ ശാസിക്കുവാന്‍ ഇടയായത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍, ദൈവം അവരെ ശിക്ഷിക്കാതെ ഇരിപ്പാനായി അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തണം എന്ന് അവര്‍ അവനോടു അഭ്യര്‍ഥിച്ചു, എന്നാല്‍ അവര്‍ പാപം ചെയ്യുന്നത് നിര്‍ത്തുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ഇതുപോലെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ കോപത്തില്‍ നിന്നും രക്ഷപ്പെടുവാന്‍ സാദ്ധ്യമല്ല!” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ സ്നാനം സ്വീകരിച്ചതു കൊണ്ട് മാത്രം ദൈവത്തിന്‍റെ കോപത്തില്‍ നിന്നും രക്ഷപ്പെടുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# from the wrath that is coming + +“ക്രോധം” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷയെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ തന്‍റെ ക്രോധം അതിനെ അനുധാവനം ചെയ്യുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവം അയക്കുന്നതായ ശിക്ഷയില്‍ നിന്ന്” അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രാവര്‍ത്തികം ആക്കുവാന്‍ പോകുന്നതായ ദൈവ കോപത്തില്‍ നിന്നും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/luk/03/08.md b/luk/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..ba3d594 --- /dev/null +++ b/luk/03/08.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# produce fruits that are worthy of repentance + +ഈ ഉപമാനത്തില്‍, ഒരു വ്യക്തിയുടെ സ്വഭാവത്തെ ഫലത്തോടു താരതമ്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഒരു ചെടി അതിന്‍റെ തരത്തിന് അനുസരണമായ ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നത് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതു പോലെ, മാനസാന്തരപ്പെട്ടു എന്ന് പറയുന്ന വ്യക്തിയും നീതിയായി ജീവിക്കണം എന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ മാനസാന്തരപ്പെട്ടു എന്ന് കാണിക്കുന്ന തരത്തില്‍ ഉള്ള ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ പാപത്തെ വിട്ടു തിരിഞ്ഞു എന്ന് കാണിക്കുന്ന തരത്തില്‍ ഉള്ള സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# to say within yourselves + +നിങ്ങളോട് തന്നെ പറയുക അല്ലെങ്കില്‍ “ചിന്തിക്കുക” + +# We have Abraham for our father + +അബ്രഹാം ഞങ്ങളുടെ പൂര്‍വ്വീകന്‍ ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങള്‍ അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതികള്‍ ആകുന്നു.” ഇത് അവര്‍ എന്തുകൊണ്ട് പറയുന്നു എന്നുള്ളത് അവ്യക്തം ആകുന്നു എങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അര്‍ത്ഥം വ്യക്തമാക്കുന്ന വിവരണം കൂടെ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാം: “ആയതിനാല്‍ ദൈവം നമ്മെ ശിക്ഷിക്കുകയില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to raise up children for Abraham + +അബ്രഹാമിനു വേണ്ടി മക്കളെ സൃഷ്ടിക്കുക + +# from these stones + +യോഹന്നാന്‍ മിക്കവാറും യോര്‍ദ്ദാന്‍ നദീതീരത്തുള്ള യഥാര്‍ത്ഥമായ കല്ലുകളെ ആയിരിക്കണം ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ളത്. diff --git a/luk/03/09.md b/luk/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..830ee37 --- /dev/null +++ b/luk/03/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the ax is set against the root of the trees + +മരത്തിന്‍റെ വേരുകളെ മുറിക്കത്തക്ക നിലയില്‍ വെച്ചിരിക്കുന്നതായ കോടാലി പ്രാരംഭം കുറിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന ശിക്ഷയുടെ ദൃഷ്ടാന്തത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “വൃക്ഷങ്ങളുടെ വേരിനു വിരോധമായി കോടാലി വെച്ച വ്യക്തിക്ക് സമാനമായി ദൈവത്തെ കാണുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# every tree ... is chopped down and thrown into the fire + +അഗ്നി എന്നത് ശിക്ഷക്കുള്ള ഒരു ഉപമാനം ആയി ഇവിടെ കാണുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് ഓരോ വൃക്ഷത്തേയും വെട്ടി വീഴ്ത്തുകയും ... അഗ്നിയില്‍ എറിഞ്ഞു കളയുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) diff --git a/luk/03/10.md b/luk/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..e99b10f --- /dev/null +++ b/luk/03/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ജനക്കൂട്ടത്തില്‍ ഉള്ള ആളുകള്‍ തന്നോട് ഉന്നയിച്ച ചോദ്യങ്ങളോട് യോഹന്നാന്‍ പ്രതികരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. + +# kept asking him, saying + +അവനോടു ചോദിക്കുകയും പറയുകയും ചെയ്യുന്നത് അല്ലെങ്കില്‍ “യോഹന്നാനോട് ചോദിക്കുന്നത്” diff --git a/luk/03/11.md b/luk/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..ea08155 --- /dev/null +++ b/luk/03/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he answered and said to them + +അവരോടു മറുപടിയായി പറഞ്ഞത്, അല്ലെങ്കില്‍ “അവരോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞത് അല്ലെങ്കില്‍ “പറഞ്ഞത്” + +# should do the same + +അധിക വസ്ത്രം നിങ്ങള്‍ പങ്കു വെക്കുന്നതു പോലെ അധിക ഭക്ഷണവും പങ്കു വെക്കണം. ഇത് ആവശ്യത്തില്‍ ഇരിക്കുന്നവര്‍ക്ക് ഭക്ഷണം നല്‍കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യാതൊരു ഭക്ഷണ പദാര്‍ത്ഥവും ഇല്ലാത്ത ഒരാള്‍ക്ക്‌ ഭക്ഷണം നല്‍കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/luk/03/12.md b/luk/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..fa46c4d --- /dev/null +++ b/luk/03/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to be baptized + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാന്‍ അവരെ സ്നാനം കഴിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/03/13.md b/luk/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..8c8b40d --- /dev/null +++ b/luk/03/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Collect no more money + +കൂടുതല്‍ പണം നിങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെടരുത് അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ അധികമായ പണം വേണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെടരുത്.” നികുതി പിരിക്കുന്നവര്‍ അവര്‍ പിരിക്കേണ്ടതായ തുകയേക്കാള്‍ അധികമായ തുക പിരിക്കുക ആയിരുന്നിരിക്കാം. അപ്രകാരം ചെയ്യുന്നത് നിര്‍ത്തുവാനായി യോഹന്നാന്‍ അവരോടു പറയുന്നു. + +# than what you have been ordered to do + +നികുതി പിരിക്കുന്നവര്‍ക്കുള്ള അധികാരം റോമില്‍ നിന്നും അവര്‍ക്ക് വന്നിട്ടുള്ളതാണ് എന്ന് ഇത് വ്യംഗാര്‍ത്ഥമായി കാണിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “റോമാക്കാര്‍ നിങ്ങളോട് പിരിക്കുവാന്‍ നിയമിച്ചിരിക്കുന്നതിനേക്കാള്‍ അധികമായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/03/14.md b/luk/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..e56441d --- /dev/null +++ b/luk/03/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# And what should we do? + +സൈനികര്‍ ആയ ഞങ്ങളെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം, ഞങ്ങള്‍ എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത്? “ഞങ്ങളെ” എന്നും “ഞങ്ങള്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങളില്‍ യോഹന്നാന്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടിരുന്നില്ല. സൈനികര്‍ വിവക്ഷിച്ചിരുന്നത് യോഹന്നാന്‍ ജനക്കൂട്ടത്തോടും നികുതി പിരിക്കുന്നവരോടും അവര്‍ എന്ത് ചെയ്യണം എന്ന് പറഞ്ഞിരുന്നു എന്നും അവര്‍ സൈനികര്‍ എന്ന നിലയില്‍ എന്ത് ചെയ്യണം എന്ന് അറിയുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നുമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# do not accuse anyone falsely + +ഇത് സൈനികര്‍ കൂടുതല്‍ പണം സമ്പാദിക്കാന്‍ വേണ്ടി ജനങ്ങള്‍ക്കെതിരെ വ്യാജമായ കുറ്റം ചുമത്തലുകള്‍ നടത്തി എന്ന് അനുമാനിക്കുവാന്‍ ഇടയാക്കുന്നു. ഇത് വളരെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: :അതുപോലെ തന്നെ, മറ്റുള്ളവരില്‍ നിന്ന് പണം ലഭിക്കേണ്ടതിനായി അവരെ കുറിച്ച് അസത്യമായ ആരോപണങ്ങള്‍ നടത്തരുത്” അല്ലെങ്കില്‍ “നിഷ്കളങ്കന്‍ ആയ ഒരു വ്യക്തി നിയമ വിരുദ്ധമായ ഏതോ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്തുവെന്ന് പറയരുത്” + +# Be content with your wages + +നിങ്ങളുടെ ശമ്പളം കൊണ്ട് തൃപ്തിപ്പെടുക diff --git a/luk/03/15.md b/luk/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..d89c5f7 --- /dev/null +++ b/luk/03/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now the people + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ജനം. ഇത് യോഹന്നാന്‍റെ അടുക്കല്‍ വന്നതായ അതേ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# were all wondering in their hearts concerning John, whether he might be the Christ + +യോഹന്നാനെ കുറിച്ച് എന്താണ് ചിന്തിക്കേണ്ടത് എന്നതിനെ കുറിച്ച് എല്ലാവരും ഉറപ്പില്ലാത്തവര്‍ ആയിരുന്നു; അവര്‍ അവരോടു തന്നെ ഉന്നയിച്ച ചോദ്യം, “അവന്‍ ക്രിസ്തു തന്നെ ആയിരിക്കുമോ?’ അല്ലെങ്കില്‍ ആരും തന്നെ യോഹന്നാനെ കുറിച്ച് എന്താണ് ചിന്തിക്കേണ്ടത് എന്നതിനെ സംബന്ധിച്ച് യാതൊരു ഉറപ്പും ഇല്ലാത്തവര്‍ ആയിരുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവന്‍ ക്രിസ്തു ആയിരിക്കുമോ എന്ന് ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു കൊണ്ടിരുന്നു.” diff --git a/luk/03/16.md b/luk/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..1656bfc --- /dev/null +++ b/luk/03/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# John answered, saying to them all + +ഉന്നതന്‍ ആയ ഒരു വ്യക്തി വരുവാന്‍ പോകുന്നു എന്നുള്ള യോഹന്നാന്‍റെ മറുപടി വിവക്ഷിക്കുന്നത് യോഹന്നാന്‍ ക്രിസ്തുവല്ല എന്നുള്ളതാണ്. ഇത് നിങ്ങളുടെ ശ്രോതാക്കളോട് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവരോടെല്ലാം ഇത് പറയുന്നതിലൂടെ താന്‍ ക്രിസ്തു അല്ല എന്ന് യോഹന്നാന്‍ വ്യക്തമാക്കുക ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# I baptize you with water + +ഞാന്‍ ജലം ഉപയോഗിച്ച് സ്നാനം കഴിപ്പിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ വെള്ളം ഉപയോഗിച്ചു സ്നാനം കഴിപ്പിക്കുന്നു” + +# not worthy even to untie the strap of his sandals + +അവന്‍റെ ചെരുപ്പിന്‍റെ വാറുകള്‍ അഴിക്കുവാന്‍ പോലും ഉള്ള യോഗ്യത ഇല്ലാത്തവന്‍. ചെരുപ്പിന്‍റെ വാറുകള്‍ അഴിക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരു അടിമയുടെ കടമ ആയിരുന്നു. യോഹന്നാന്‍ പറയുന്നത് വരുവാന്‍ പോകുന്നവന്‍ എത്രയും മഹത്വം ഉള്ളവന്‍ ആകുന്നു യോഹന്നാനു അവിടുത്തെ അടിമയായി ഇരിക്കുവാന്‍ പോലും ഉള്ള യോഗ്യത ഇല്ല എന്നാണ്. + +# He will baptize you with the Holy Spirit and with fire + +അക്ഷരീകമായ സ്നാനം ഒരു വ്യക്തിയെ ജലവുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തുന്ന ഈ ഉപമാനം താരതമ്യം ചെയ്യുന്നത് ആത്മീയ സ്നാനം എന്നത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനോടു കൂടെയും അഗ്നിയോടു കൂടെയും ബന്ധം പുലര്‍ത്തുവാന്‍ അവര്‍ക്ക് ഇട വരുത്തുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. + +# fire + +ഇവിടെ “അഗ്നി” എന്നുള്ളത് ഒന്നുകില്‍ 1) ന്യായവിധി അല്ലെങ്കില്‍ 2) ശുദ്ധീകരണം എന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കും. അത് “അഗ്നി” എന്നു തന്നെ പരാമര്‍ശിക്കുന്നതിനു പരിഗണന നല്‍കപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/03/17.md b/luk/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..f37b079 --- /dev/null +++ b/luk/03/17.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# His winnowing fork is in his hand + +അവന്‍ ഒരു വീശുമുറം പിടിച്ചിരിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവന്‍ ഒരുക്കം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നത് കൊണ്ടാണ്. ഒരു കര്‍ഷകന്‍ പതിരില്‍ നിന്നും ധാന്യത്തെ വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനു ഒരുങ്ങി ഇരിക്കുന്നതിനു സമാനമായി ക്രിസ്തു ജനത്തെ ന്യായം വിധിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി വരുന്നു എന്ന് യോഹന്നാന്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു കര്‍ഷകന്‍ തയ്യാറായി ഇരിക്കുന്നതു പോലെ അവിടുന്ന് ജനത്തെ ന്യായം വിധിക്കുവാന്‍ തയ്യാറായി കാണപ്പെടുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# winnowing fork + +ഈ ഉപകരണം പതിരില്‍ നിന്നും ധാന്യത്തെ വേര്‍തിരിക്കേണ്ടതിനായി ഗോതമ്പിനെ വായുവിലേക്ക് വീശി എറിയുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒന്നാണ്. ഘനം കൂടിയ ധാന്യം തിരികെ താഴെ വീഴുമ്പോള്‍ അനാവശ്യമായ പതിര്‍ കാറ്റിനാല്‍ ദൂരേക്ക്‌ പറന്നു പോകുന്നു. ഇത് ഒരു തരം നീണ്ട മുള്ളുകള്‍ പോലെ ഉള്ള ഒരു ഉപകരണം ആകുന്നു. + +# to thoroughly clear off his threshing floor + +മെതിക്കളം എന്ന് പറയുന്ന സ്ഥലം മെതിക്കുന്നതിനു തയ്യാറായി ഗോതമ്പ് ശേഖരിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലം ആകുന്നു. കളം “വൃത്തി ആക്കുക” എന്നാല്‍ ധാന്യം മെതിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “തന്‍റെ ധാന്യം മെതിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുക” + +# to gather the wheat + +ഗോതമ്പ് എന്നുള്ളത് ശേഖരിക്കുകയും സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യപ്പെടുന്ന സ്വീകാര്യമായ കൊയ്ത്തു ആകുന്നു. + +# he will burn up the chaff + +പതിര് ഒന്നിനും ഉപയോഗപ്രദം ആയ വസ്തുവല്ല, ആയതിനാല്‍ ജനം അതിനെ കത്തിച്ചു കളയുന്നു. diff --git a/luk/03/18.md b/luk/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..d0ce1c6 --- /dev/null +++ b/luk/03/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +യോഹന്നാനു എന്ത് സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നു എന്ന് ചരിത്രം പറയുന്നു എന്നാല്‍ അത് ഈ സമയത്തു സംഭവിച്ചിട്ടില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Therefore, also exhorting many other things + +മറ്റു നിരവധി ശക്തമായ പ്രബോധനങ്ങളാല്‍ diff --git a/luk/03/19.md b/luk/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..e4adb64 --- /dev/null +++ b/luk/03/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Herod the tetrarch + +ഹെരോദാവ് ഒരു ദേശാധിപതി ആയിരുന്നു, മറിച്ച് ഒരു രാജാവ് ആയിരുന്നില്ല. അവനു ഗലീല പ്രദേശത്ത് പരിമിതമായ ഭരണാവകാശം മാത്രമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ. + +# concerning Herodias, the wife of his brother + +തന്‍റെ സ്വന്ത സഹോദരന്‍റെ ഭാര്യയായ ഹെരോദ്യയെ ഹെരോദാവ് വിവാഹം കഴിച്ചിരുന്നു. ഹെരോദാവിന്‍റെ സഹോദരന്‍ അപ്പോഴും ജീവിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നതിനാല്‍ അത് ദോഷം ആയിരുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “തന്‍റെ സഹോദരന്‍ ജീവനോടെ ഇരിക്കവേ തന്നെ അവന്‍ തന്‍റെ സഹോദരന്‍റെ ഭാര്യയായ ഹെരോദ്യയെ വിവാഹം കഴിച്ചതു കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/03/20.md b/luk/03/20.md new file mode 100644 index 0000000..588ad13 --- /dev/null +++ b/luk/03/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he locked John up in prison + +ഹെരോദാവ് ദേശാധിപതി ആയിരുന്നതു കൊണ്ട്, തന്‍റെ പടയാളികളോട് യോഹന്നാനെ കാരാഗൃഹത്തില്‍ അടയ്ക്കുവാന്‍ താന്‍ അവരോടു കല്‍പ്പിക്കുകയും അവന്‍ അപ്രകാരം ചെയ്യുകയും ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ തന്‍റെ പടയാളികളോട് യോഹന്നാനെ കാരാഗൃഹത്തില്‍ അടയ്ക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ തന്‍റെ പടയാളികളോട് യോഹന്നാനെ തടവില്‍ ആക്കുവാനായി ആവശ്യപ്പെട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/03/21.md b/luk/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..d13382f --- /dev/null +++ b/luk/03/21.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +മുന്‍പിലത്തെ വാക്യം പറയുന്നത് ഹേരോദാവ് യോഹന്നാനെ കാരാഗൃഹത്തില്‍ ഇട്ടു എന്നാണ്. യോഹന്നാന്‍ തടവില്‍ ആക്കപ്പെടുന്നതിനു മുന്‍പേ വാക്യം 21ല്‍ ആരംഭം കുറിക്കുന്ന വിവരണങ്ങള്‍ സംഭവിച്ചിരുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. USTയില്‍ ഇത് വാക്യം 21 ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ “യോഹന്നാന്‍ തടവില്‍ ആക്കപ്പെടുന്നതിനു മുന്‍പ് തന്നെ” എന്ന് പരാമര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]]) + +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ശുശ്രൂഷ അവിടുത്തെ സ്നാനത്തോടു കൂടെ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Now it came about + +ഈ പദസഞ്ചയം കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ സംഭവം പ്രാരംഭം കുറിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്‍, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# when all the people were baptized + +യോഹന്നാന്‍ സകല ജനങ്ങളെയും സ്നാനപ്പെടുത്തിയപ്പോള്‍. “സകല ജനങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം യോഹന്നാനോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്ന ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Jesus also was baptized + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “യോഹന്നാന്‍ യേശുവിനെയും കൂടെ സ്നാനപ്പെടുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the heavens were opened + +ആകാശം തുറന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ആകാശം തുറക്കപ്പെട്ടതായി തീര്‍ന്നു.” ഇത് സാധാരണയായി മേഘങ്ങള്‍ നീങ്ങിപ്പോകുന്നതിനെ അല്ല, പ്രത്യുത ഇത് എന്താണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്ന് വ്യക്തം അല്ല. ഇത് മിക്കവാറും അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ആകാശത്തില്‍ ഒരു വലിയ ദ്വാരം പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു എന്നാണ്. diff --git a/luk/03/22.md b/luk/03/22.md new file mode 100644 index 0000000..6ae1524 --- /dev/null +++ b/luk/03/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the Holy Spirit in bodily form came down on him like a dove + +ശാരീരിക രൂപത്തില്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവ് ഒരു പ്രാവ് എന്നതുപോലെ യേശുവിന്‍റെ മേല്‍ വന്നിറങ്ങി. + +# a voice came from heaven + +ഇവിടെ “സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്നും ഒരു ശബ്ദം വന്നു” എന്നുള്ളത് ഭൂമിയില്‍ ഉള്ള ജനം സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ വസിക്കുന്ന ദൈവത്തിന്‍റെ ശബ്ദം കേട്ടു എന്നുള്ളതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ദൈവം യേശുവിനോട് സംസാരിച്ചു എന്ന് വ്യക്തം ആക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു ശബ്ദം പ്രസ്താവിച്ചത്” അല്ലെങ്കില്‍ “സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്നും ദൈവം യേശുവിനോട് സംസാരിക്കവേ പ്രസ്താവിച്ചത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# my Son + +ഇത് ദൈവപുത്രന്‍ ആയ യേശുവിനു ഉള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/luk/03/23.md b/luk/03/23.md new file mode 100644 index 0000000..39041af --- /dev/null +++ b/luk/03/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ലൂക്കോസ് യേശുവിന്‍റെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരായ ആളുകളുടെ പട്ടിക, തന്‍റെ പിതാവായി പരിഗണിച്ചിരുന്ന യോസേഫില്‍ കൂടെ നല്‍കുന്നു. + +# Now + +ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയില്‍ നിന്നും യേശുവിന്‍റെ പ്രായവും പൂര്‍വ്വീകന്മാരും സംബന്ധിച്ച പാശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നതിനായി ഒരു വ്യതിയാനം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനു വേണ്ടി ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# thirty years old + +30 വയസ്സ് പ്രായം (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# He was the son (as it was assumed) of Joseph + +അവനെ യോസേഫിന്‍റെ മകന്‍ എന്ന് ചിന്തിച്ചു വന്നിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം അവനെ യോസേഫിന്‍റെ മകന്‍ എന്ന് കരുതി വന്നു” diff --git a/luk/03/24.md b/luk/03/24.md new file mode 100644 index 0000000..1050b83 --- /dev/null +++ b/luk/03/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph + +ഇത് വാക്യം 24ല്‍ “അവന്‍ ഹേലിയുടെ മകന്‍ ആയ യോസേഫിന്‍റെ ... മകന്‍, എന്ന പദങ്ങളോടു കൂടെ പട്ടിക തുടരുന്നു. സാധാരണയായി ജനം നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ പൂര്‍വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടിക എപ്രകാരം എഴുതുന്നു എന്നുള്ളത് പരിഗണിക്കുക. നിങ്ങള്‍ പട്ടികയില്‍ ഉടനീളം അതേ പദപ്രയോഗങ്ങള്‍ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം. സാധ്യത ഉള്ള രീതികള്‍ ഏവ എന്നാല്‍ 1) യോസേഫിന്‍റെ മകന്‍ ആയ, യന്നായുടെ മകന്‍ ആയ, മെല്‍ക്കിയുടെ മകന്‍ ആയ, ലേവിയുടെ മകന്‍ ആയ, മത്ഥാത്തിന്‍റെ മകന്‍ ആയ ഹേലിയുടെ മകന്‍ ആയ ... യോസേഫിന്‍റെ മകന്‍ ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “അവന്‍ യോസേഫിന്‍റെ മകന്‍ ... ആയിരുന്നു. യോസേഫ് ഹേലിയുടെ മകന്‍ ആയിരുന്നു. ഹേലി മത്ഥാത്തിന്‍റെ മകന്‍ ആയിരുന്നു. മത്ഥാത്ത് ലേവിയുടെ മകന്‍ ആയിരുന്നു. ലേവി മെല്‍ക്കിയുടെ മകന്‍ ആയിരുന്നു. മെല്‍ക്കി യന്നായുടെ മകന്‍ ആയിരുന്നു. യന്നായി യോസേഫിന്‍റെ മകന്‍ ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 3) “അവന്‍റെ പിതാവ് ... യോസേഫ് ആയിരുന്നു. യോസേഫിന്‍റെ പിതാവ് ഹേലി ആയിരുന്നു. ഹേലിയുടെ പിതാവ് മത്ഥാത്ത് ആയിരുന്നു. മത്ഥാത്തിന്‍റെ പിതാവ് ലേവി ആയിരുന്നു. ലേവിയുടെ പിതാവ് മെല്‍ക്കി ആയിരുന്നു. മെല്‍ക്കിയുടെ പിതാവ് യന്നായി ആയിരുന്നു. യന്നായിയുടെ പിതാവ് യോസേഫ് ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/03/25.md b/luk/03/25.md new file mode 100644 index 0000000..317eb79 --- /dev/null +++ b/luk/03/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the son of Mattathias, the son of Amos ... Naggai + +ഇത് [ലൂക്കോസ് 3:23](./23.md) ല്‍ ആരംഭിച്ച യേശുവിന്‍റെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്‍ച്ച ആകുന്നു. മുന്‍പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/03/26.md b/luk/03/26.md new file mode 100644 index 0000000..f5f9ef5 --- /dev/null +++ b/luk/03/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the son of Maath ... Joda + +ഇത് [ലൂക്കോസ് 3:23](./23.md) ല്‍ ആരംഭിച്ച യേശുവിന്‍റെ പൂവ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്‍ച്ച ആകുന്നു. മുന്‍പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/03/27.md b/luk/03/27.md new file mode 100644 index 0000000..9395d92 --- /dev/null +++ b/luk/03/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the son of Joanan ... Neri + +ഇത് [ലൂക്കോസ് 3:23](./23.md) ല്‍ ആരംഭിച്ച യേശുവിന്‍റെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്‍ച്ച ആകുന്നു. മുന്‍പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# the son of Salathiel + +സലാത്തിയേല്‍ എന്ന പേര് ശെയല്‍ത്തിയേല്‍ എന്ന പേരിന്‍റെ ഒരു വ്യത്യസ്ഥ ഉച്ചാരണം ആയിരിക്കാം (ചില ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ അപ്രകാരം ഉണ്ട്), എന്നാല്‍ അടയാളം കണ്ടുപിടിക്കുക എന്നുള്ളത് ദുഷ്കരം ആകുന്നു. diff --git a/luk/03/28.md b/luk/03/28.md new file mode 100644 index 0000000..387a9d0 --- /dev/null +++ b/luk/03/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the son of Melchi ... Er + +ഇത് [ലൂക്കോസ് 3:23](./23.md) ല്‍ ആരംഭിച്ച യേശുവിന്‍റെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്‍ച്ച ആകുന്നു. മുന്‍പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/03/29.md b/luk/03/29.md new file mode 100644 index 0000000..a4c2a8a --- /dev/null +++ b/luk/03/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the son of Joshua ... Levi + +ഇത് [ലൂക്കോസ് 3:23](./23.md) ല്‍ ആരംഭിച്ച യേശുവിന്‍റെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്‍ച്ച ആകുന്നു. മുന്‍പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/03/30.md b/luk/03/30.md new file mode 100644 index 0000000..1ed558b --- /dev/null +++ b/luk/03/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the son of Simeon ... Eliakim + +ഇത് [ലൂക്കോസ് 3:23](./23.md) ല്‍ ആരംഭിച്ച യേശുവിന്‍റെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്‍ച്ച ആകുന്നു. മുന്‍പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/03/31.md b/luk/03/31.md new file mode 100644 index 0000000..7ef5f0d --- /dev/null +++ b/luk/03/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the son of Melea ... David + +ഇത് [ലൂക്കോസ് 3:23](./23.md) ല്‍ ആരംഭിച്ച യേശുവിന്‍റെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്‍ച്ച ആകുന്നു. മുന്‍പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/03/32.md b/luk/03/32.md new file mode 100644 index 0000000..db14734 --- /dev/null +++ b/luk/03/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the son of Jesse ... Nahshon + +ഇത് [ലൂക്കോസ് 3:23](./23.md) ല്‍ ആരംഭിച്ച യേശുവിന്‍റെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്‍ച്ച ആകുന്നു. മുന്‍പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/03/33.md b/luk/03/33.md new file mode 100644 index 0000000..bb8bcd8 --- /dev/null +++ b/luk/03/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the son of Amminadab ... Judah + +ഇത് [ലൂക്കോസ് 3:23](./23.md) ല്‍ ആരംഭിച്ച യേശുവിന്‍റെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്‍ച്ച ആകുന്നു. മുന്‍പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/03/34.md b/luk/03/34.md new file mode 100644 index 0000000..2e64d63 --- /dev/null +++ b/luk/03/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the son of Jacob ... Nahor + +ഇത് [ലൂക്കോസ് 3:23](./23.md) ല്‍ ആരംഭിച്ച യേശുവിന്‍റെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്‍ച്ച ആകുന്നു. മുന്‍പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/03/35.md b/luk/03/35.md new file mode 100644 index 0000000..2f24366 --- /dev/null +++ b/luk/03/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the son of Serug ... Shelah + +ഇത് [ലൂക്കോസ് 3:23](./23.md) ല്‍ ആരംഭിച്ച യേശുവിന്‍റെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്‍ച്ച ആകുന്നു. മുന്‍പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/03/36.md b/luk/03/36.md new file mode 100644 index 0000000..b26f9fe --- /dev/null +++ b/luk/03/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the son of Cainan ... Lamech + +ഇത് [ലൂക്കോസ് 3:23](./23.md) ല്‍ ആരംഭിച്ച യേശുവിന്‍റെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്‍ച്ച ആകുന്നു. മുന്‍പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/03/37.md b/luk/03/37.md new file mode 100644 index 0000000..245b7cb --- /dev/null +++ b/luk/03/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the son of Methuselah ... Cainan + +ഇത് [ലൂക്കോസ് 3:23](./23.md) ല്‍ ആരംഭിച്ച യേശുവിന്‍റെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്‍ച്ച ആകുന്നു. മുന്‍പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/03/38.md b/luk/03/38.md new file mode 100644 index 0000000..69a5ad9 --- /dev/null +++ b/luk/03/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the son of Enos ... Adam + +ഇത് [ലൂക്കോസ് 3:23](./23.md) ല്‍ ആരംഭിച്ച യേശുവിന്‍റെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരുടെ പട്ടികയുടെ ഒരു തുടര്‍ച്ച ആകുന്നു. മുന്‍പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച അതേ രീതി തന്നെ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Adam, the son of God + +ആദാം, ദൈവത്താല്‍ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ള ആദാം” അല്ലെങ്കില്‍ “ആദാം ദൈവത്തിന്‍റെ പുത്രന്‍ ആകുന്നു എന്ന് നമുക്ക് പറയുവാന്‍ കഴിയും” diff --git a/luk/03/intro.md b/luk/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..fcd771b --- /dev/null +++ b/luk/03/intro.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# ലൂക്കോസ് 03 പൊതുകുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ചില പരിഭാഷകള്‍ കവിതയുടെ ഓരോ വരിയും സുഗമമായ വായനയ്ക്ക് വേണ്ടി ശേഷിച്ച ഗദ്യത്തിന്‍റെ ഏറ്റവും വലത്തെ ഭാഗം ചേര്‍ത്ത് എഴുതുന്നു. ULTയില്‍ 3:4-6ലെ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള കവിതാ ഭാഗത്തെ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +### ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### നീതി + + ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ പട്ടാളക്കാരോടും നികുതി പിരിക്കുന്നവരോടും ഉള്ള യോഹന്നാന്‍റെ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ സങ്കീര്‍ണ്ണം ആയവ അല്ല. അവ അവര്‍ക്ക് വ്യക്തമായ നിലയില്‍ ഉള്ള വസ്തുതകള്‍ ആകുന്നു. അവിടുന്ന് അവരോടു നീതിപൂര്‍വ്വം ജീവിക്കണം എന്ന് നിര്‍ദ്ദേശം നല്‍കി. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/justice]]ഉം [ലൂക്കോസ് 3:12-15](./12.md)) + +### വംശാവലി + + വംശാവലി എന്ന് പറയുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരുടെ അല്ലെങ്കില്‍ പിന്‍സന്തതികളുടെ ഒരു പട്ടിക രേഖപ്പെടുത്തിയത് ആകുന്നു. ഇപ്രകാരം ഉള്ള പട്ടികകള്‍ ആരാണ് രാജാവായി നിയമിതന്‍ ആകുവാന്‍ അവകാശി എന്നുള്ളത് നിര്‍ണ്ണയം ചെയ്യുന്നതിനു പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നത് ആയിരിക്കുന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍, രാജാവിന്‍റെ അധികാരം എന്നുള്ളത് സാധാരണ ആയി കൈമാറുന്നതായോ അല്ലെങ്കില്‍ തന്‍റെ പിതാവില്‍ നിന്ന് അവകാശം ആക്കുന്നതോ ആയിരുന്നു. കൂടാതെ പ്രധാന ഇതര വ്യക്തികള്‍ക്കും ഒരു രേഖപ്പെടുത്തിയ വംശാവലി ഉണ്ടാകുക എന്നുള്ളത് സാധാരണം ആയിരുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാനപ്പെട്ട അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ഉപമാനം + + പ്രവചനം പലപ്പോഴും അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം പ്രകടിപ്പിക്കേണ്ടതിനു ഉപമാനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് സാധാരണ ആയിരുന്നു. പ്രവചനങ്ങള്‍ ശരിയായ വിധത്തില്‍ വ്യാഖ്യാനിക്കേണ്ടതിനു ആത്മീയ വിവേചനം ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു. യോഹന്നാന്‍ സ്നാപകന്‍റെ ശുശ്രൂഷയെ വിശദീകരിക്കേണ്ടതിനു യെശ്ശയ്യാ പ്രവചനം ഒരു വിശദമായ ഉപമാനം ആണ് ([ലൂക്കോസ് 3:4-6](./04.md)). പരിഭാഷ വിഷമകരം ആകുന്നു. പരിഭാഷകര്‍ ULTയിലെ ഓരോ വരികളും പ്രത്യേകമായ ഉപമാനമായി പരിഗണിക്കുന്നതായി നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യത ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### “(ഹേരോദ്) യോഹന്നാനെ കാരാഗൃഹത്തില്‍ ബന്ധിച്ചു” + + ഈ സംഭവം ആശയക്കുഴപ്പം ഉണ്ടാക്കും എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് യോഹന്നാന്‍ തടവില്‍ ആക്കപ്പെട്ടു അനന്തരം പറയുന്നത് താന്‍ യേശുവിനെ സ്നാനപ്പെടുത്തുക ആയിരുന്നു എന്നാണ്. ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നത് മിക്കവാറും ഹെരോദാവ് യോഹന്നാനെ കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആക്കുന്നതിനെ മുന്‍കൂട്ടി കണ്ടിട്ടാണ്. ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഈ പ്രസ്താവന ഭാഷ്യം നല്‍കുന്നതിന്‍റെ ഭാവികാല സമയത്തെ ആസ്പദമാക്കി കൊണ്ടാകുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/luk/04/01.md b/luk/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..23ef394 --- /dev/null +++ b/luk/04/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു 40 ദിവസങ്ങള്‍ ഉപവസിച്ചു, പിശാചും അവനെ പാപം ചെയ്യുവാനായി നിര്‍ബന്ധിക്കേണ്ടതിനു അവന്‍റെ അടുക്കല്‍ വന്നു. + +# Then Jesus + +യോഹന്നാന്‍ യേശുവിനെ സ്നാനപ്പെടുത്തിയതിനു ശേഷം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# was led by the Spirit + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ആത്മാവ് അവനെ നയിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/04/02.md b/luk/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..0076dc4 --- /dev/null +++ b/luk/04/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# where for forty days he was tempted + +മിക്കവാറും ഭാഷാന്തരങ്ങള്‍ പറയുന്നത് നാല്‍പ്പതു ദിവസങ്ങള്‍ മുഴുവനും പരീക്ഷകള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നാണ്. UST ഇത് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതിനായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് “അവന്‍ അവിടെ ആയിരുന്നപ്പോള്‍, പിശാചു അവനെ പരീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു” എന്നാണ്. + +# forty days + +40 ദിവസങ്ങള്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# where he was tempted by the devil + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതും, പിശാച് അവനെ പരീക്ഷിക്കുവാനായി എന്താണ് ചെയ്തത് എന്നു നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കാവുന്നതും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി പിശാച് അവനെ നിര്‍ബന്ധിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# He did not eat anything + +“അവന്‍” എന്ന പദം യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/luk/04/03.md b/luk/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..36d7452 --- /dev/null +++ b/luk/04/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If you are the Son of God + +അവിടുന്ന് “ദൈവപുത്രന്‍” തന്നെ എന്ന് തെളിയിക്കുവാനായി പിശാചു യേശുവിനെ ഈ അത്ഭുതം ചെയ്യുവാനായി വെല്ലുവിളിക്കുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# this stone + +പിശാചു തന്‍റെ കയ്യില്‍ ഒരു കല്ല്‌ പിടിച്ചു കൊള്ളുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ സമീപം ഉള്ള ഒരു കല്ലിനെ ചൂണ്ടി കാണിക്കുകയോ ചെയ്തിരുന്നു. diff --git a/luk/04/04.md b/luk/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..df31e34 --- /dev/null +++ b/luk/04/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Jesus' rejection of the devil's challenge is clearly implied in his answer. It may be helpful to state this clearly for your audience, as the UST does. Alternate translation: "Jesus replied, 'No, I will not do that because it is written ... alone.'" + +അവിടുത്തെ മറുപടിയില്‍ കൂടെ പിശാചിന്‍റെ വെല്ലുവിളിയോടുള്ള യേശുവിന്‍റെ നിരാകരണം വളരെ വ്യക്തമായി സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. UST ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പോലെ, നിങ്ങളുടെ ശ്രോതാക്കള്‍ക്കായി വ്യക്തമായ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ ഇത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “യേശു മറുപടി പറഞ്ഞത്, ‘ഇല്ല, ഞാന്‍ അപ്രകാരം ചെയ്യുക ഇല്ല എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ .... അപ്പംകൊണ്ടു മാത്രമല്ല എന്ന് എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവല്ലോ”’ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# It is written + +ഇത് പഴയ നിയമത്തിലെ മോശെയുടെ എഴുത്തുകളില്‍ നിന്നും ഉള്ള ഉദ്ധരണി ആകുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മോശെ തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ എഴുതി ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Man does not live on bread alone + +“അപ്പം” എന്നുള്ള പദം പൊതുവായി ഭക്ഷണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവത്തോട് താരതമ്യം ചെയ്യുമ്പോള്‍, അത് തന്നെ, ഒരു വ്യക്തിയെ നിലനിര്‍ത്തുവാന്‍ മതിയായതായി കാണപ്പെടുന്നില്ല. അവിടുന്ന് എന്തുകൊണ്ട് കല്ലുകളെ അപ്പം ആക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നില്ല എന്നുള്ളതിന് യേശു തിരുവെഴുത്തിനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്തിന് അപ്പം കൊണ്ടു മാത്രം ജീവിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നതല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “കേവലം ഭക്ഷണം അല്ല ഒരു വ്യക്തിയെ ജീവിപ്പിക്കുന്നത്‌” അല്ലെങ്കില്‍ “ഭക്ഷണത്തെക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്ന വസ്തുതകള്‍ ഉണ്ടെന്നു ദൈവം പ്രസ്താവിക്കുന്നു. diff --git a/luk/04/05.md b/luk/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..47c78ee --- /dev/null +++ b/luk/04/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# led him up + +അവന്‍ യേശുവിനെ ഒരു മലയുടെ ഉയരത്തിലേക്ക് നയിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# in an instant of time + +ക്ഷണത്തില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “പെട്ടെന്നു തന്നെ” diff --git a/luk/04/06.md b/luk/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..50ad79e --- /dev/null +++ b/luk/04/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they have been given to me + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ “അവരെ” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് 1) രാജ്യങ്ങളുടെ അധികാരവും മഹത്വവും അല്ലെങ്കില്‍ 2) രാജ്യങ്ങള്‍. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവയെ എനിക്ക് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/luk/04/07.md b/luk/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..1dfa3c4 --- /dev/null +++ b/luk/04/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# if you will worship before me + +ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും വളരെ സാമ്യം ഉള്ളവ ആയിരിക്കുന്നു. അവ സംയോജിപ്പിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നീ ആരാധനയില്‍ എന്നെ വണങ്ങി നമസ്കരിക്കുമെങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# it will be yours + +ഞാന്‍ ഈ രാജ്യങ്ങളെ എല്ലാം, അതിന്‍റെ മഹത്വത്തോടു കൂടെ നിനക്കു നല്‍കും diff --git a/luk/04/08.md b/luk/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..79c082a --- /dev/null +++ b/luk/04/08.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# It is written + +പിശാചു ആവശ്യപ്പെട്ട കാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ യേശു നിഷേധിച്ചു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഇല്ല, ഞാന്‍ നിന്നെ ആരാധിക്കുകയില്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അത് എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# answered and said to him + +അവനോടു പ്രതികരിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അവനോടു മറുപടി പറഞ്ഞു” + +# It is written + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “മോശെ തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# You will worship the Lord your God + +യേശു എന്തുകൊണ്ട് പിശാചിനെ ആരാധിക്കുകയില്ല എന്നു പറയുന്നത് തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു കല്‍പ്പന ഉദ്ധരിച്ചു കൊണ്ട് ആയിരുന്നു. + +# You will worship + +ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണം പ്രാപിച്ചതായ പഴയ നിയമ കാലത്തുള്ള ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് “നീ” എന്ന ഏകവചന രൂപം ഉപയോഗിക്കാം എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഓരോ വ്യക്തിയും അനുസരിക്കേണ്ടവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് “നിങ്ങള്‍” എന്ന ബഹുവചന രൂപം ഉപയോഗിക്കാം, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ സകല ജനവും അത് അനുസരിക്കേണ്ടവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# him + +“അവിടുത്തെ” എന്നുള്ള പദം കര്‍ത്താവായ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/luk/04/09.md b/luk/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..adbe31c --- /dev/null +++ b/luk/04/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the very highest point + +ഇത് ദേവാലയ മേല്‍ക്കൂരയുടെ മൂല ആകുന്നു. അവിടെ നിന്നും ആരെങ്കിലും താഴെ വീണാല്‍, അവന്‍ ഗുരുതരമായി പരിക്കേല്‍ക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ മരണപ്പെടുകയോ ചെയ്യും. + +# If you are the Son of God + +പിശാച് യേശുവിനെ അവിടുന്ന് ദൈവത്തിന്‍റെ പുത്രന്‍ ആകുന്നു എന്ന് തെളിയിക്കുവാനായി വെല്ലുവിളിച്ചു. + +# the Son of God + +ഇത് യേശുവിനു ഉള്ളതായ പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# throw yourself down + +നിലത്തിലേക്കു താഴോട്ടു ചാടുക diff --git a/luk/04/10.md b/luk/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..8c4bdc3 --- /dev/null +++ b/luk/04/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For it is written + +സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നും ഉദ്ധരിച്ചുകൊണ്ട് പിശാച് ഇവിടെ അര്‍ത്ഥം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു ദൈവപുത്രന്‍ ആകുന്നു എങ്കില്‍ അവിടുത്തേക്ക്‌ യാതൊരു പരിക്കും സംഭവിക്കുക ഇല്ല എന്ന് ആകുന്നു. ഇത് UST ചെയ്യുന്നതു പോലെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അപ്രകാരം എഴുതിയിരിക്കുന്നത് കൊണ്ട്, നിനക്ക് ദോഷം സംഭവിക്കുക ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# it is written + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത്‌ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എഴുത്തുകാരന്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# He will give orders + +താന്‍ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശുവിനെ കെട്ടിടത്തിന്‍റെ അഗ്രത്തില്‍ നിന്നും ചാടേണ്ടതിനു നിര്‍ബന്ധിക്കുവാന്‍ പരിശ്രമിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി പിശാച് സങ്കീര്‍ത്തനത്തില്‍ നിന്നും ഭാഗികമായി ഉദ്ധരിക്കുന്നു. diff --git a/luk/04/12.md b/luk/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..b223154 --- /dev/null +++ b/luk/04/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# It is said + +പിശാച് തന്നോട് പറഞ്ഞതായ കാര്യം ചെയ്യുകയില്ല എന്ന് യേശു അവനോടു എന്തുകൊണ്ട് പറഞ്ഞു എന്ന് അവിടുന്ന് പറയുന്നു. ഇപ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ ഉള്ള തന്‍റെ നിഷേധത്തെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഇല്ല, ഞാന്‍ അപ്രകാരം ചെയ്യുകയില്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അത് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# It is said + +ആവര്‍ത്തന പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നുള്ള മോശെയുടെ രചനയില്‍ നിന്നും യേശു ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മോശെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “മോശെ തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Do not put the Lord your God to the test + +സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ദേവാലയ അഗ്രത്തില്‍ നിന്നും ചാടുന്നതിനാല്‍ യേശു ദൈവത്തെ പരീക്ഷിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല, അല്ലെങ്കില്‍ 2) യേശു ദൈവപുത്രന്‍ തന്നെ ആകുന്നുവോ എന്ന് കാണുവാനായി പിശാചു യേശുവിനെ പരീക്ഷിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല. അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം വിശദീകരിക്കുവാനായി പരിശ്രമിക്കുന്നതിനേക്കാള്‍ പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ട പ്രകാരം തന്നെ അത് പരിഭാഷ ചെയ്യുന്നതാണ് ഉത്തമം. diff --git a/luk/04/13.md b/luk/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..ed3311b --- /dev/null +++ b/luk/04/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# until an opportune time + +വേറൊരു സന്ദര്‍ഭം വരെയും + +# had finished every temptation + +ഇത് പിശാച് അവന്‍റെ പരീക്ഷണങ്ങളില്‍ വിജയം പ്രാപിച്ചു എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല—യേശു സകല പരിശ്രമങ്ങളോടും എതിര്‍ത്തു നിന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനെ പാപം ചെയ്യുവാനായി പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന പരിശ്രമം അവസാനിപ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/04/14.md b/luk/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..d601f6e --- /dev/null +++ b/luk/04/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഗലീലയിലേക്ക് മടങ്ങി വരികയും, പള്ളികളില്‍ ഉപദേശിക്കുകയും അവിടെ ജനത്തോടു യെശയ്യാവ് പ്രവാചകന്‍ തിരുവെഴുത്തില്‍ പ്രതിപാദിച്ചത് അവിടുന്ന് പൂര്‍ത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# Then Jesus returned + +ഇത് ചരിത്രത്തില്‍ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിനു ആരംഭം കുറിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# in the power of the Spirit + +ആത്മാവ് അവനു ശക്തി പകര്‍ന്നു കൊണ്ടിരുന്നു. ദൈവം യേശുവിനോട് കൂടെ ഒരു പ്രത്യേക രീതിയില്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുകയും, സാധാരണയായി മനുഷ്യന് ചെയ്യുവാന്‍ അസാധ്യമായ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ പ്രാപ്തന്‍ ആക്കുകയും ചെയ്തു. + +# news about him spread + +ജനം യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള വാര്‍ത്ത പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഇടയായി അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം മറ്റുള്ള ആളുകളോട് യേശുവിനെ കുറിച്ച് പറയുവാന്‍ ഇട വന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുത്തെ സംബന്ധിച്ചുള്ള അറിവ് ഒരു വ്യക്തിയില്‍ നിന്നും അടുത്ത വ്യക്തിയിലേക്ക് പകരപ്പെട്ടു.” യേശുവിനെ കുറിച്ച് ശ്രവിച്ചതായ ആളുകള്‍ തന്നെ കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവരോട് പറയുകയും, അനന്തരം ആ ജനങ്ങള്‍ പിന്നേയും കൂടുതല്‍ ആളുകളോട് തന്നെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുകയും ചെയ്തു. + +# throughout the entire surrounding region + +ഇത് ഗലീലയുടെ ചുറ്റുപാടും ഉള്ള മേഖലകളെ അല്ലെങ്കില്‍ സ്ഥലങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/luk/04/15.md b/luk/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..e386a60 --- /dev/null +++ b/luk/04/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# being praised by all + +എല്ലാവരും അവിടുത്തെ സംബന്ധിച്ച മഹാ കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “സകല ജനങ്ങളും അവിടുത്തെ സംബന്ധിച്ച് നല്ല രീതിയില്‍ സംസാരിച്ചു” diff --git a/luk/04/16.md b/luk/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..03e8070 --- /dev/null +++ b/luk/04/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# where he had been raised + +അവന്‍റെ മാതാപിതാക്കന്മാര്‍ അവനെ വളര്‍ത്തിയ സ്ഥലത്ത് അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് ശിശു ആയിരുന്ന സമയത്തു ജീവിച്ചു വന്നിരുന്ന സ്ഥലത്തു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് വളര്‍ന്നു വന്ന സ്ഥലത്ത്” + +# according to his custom + +ഓരോ ശബ്ബത്തിലും അവിടുന്ന് ചെയ്തു വന്നത് പോലെ. ശബ്ബത്ത് ദിനത്തില്‍ ദേവാലയത്തില്‍ പോകുക എന്നുള്ളത് തന്‍റെ സാധാരണ പ്രവര്‍ത്തി ആയിരുന്നു. diff --git a/luk/04/17.md b/luk/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..130beea --- /dev/null +++ b/luk/04/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The scroll of the prophet Isaiah was handed to him + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരോ ഒരാള്‍ അവന്‍റെ പക്കല്‍ യെശയ്യാ പ്രവാചകന്‍റെ ചുരുള്‍ നല്‍കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# scroll of the prophet Isaiah + +ഇത് യെശയ്യാവിന്‍റെ പുസ്തകം ഒരു ചുരുളില്‍ എഴുതിയതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യെശയ്യാവ് തന്‍റെ വചനങ്ങള്‍ വളരെ നാളുകള്‍ക്കു മുന്‍പേ എഴുതുകയും, വേറെ ആരെങ്കിലും അത് ഒരു ചുരുളില്‍ പകര്‍ത്തുകയും ചെയ്തിരുന്നു. + +# the place where it was written + +ചുരുളില്‍ ഈ പദങ്ങള്‍ ഉള്ളതായ സ്ഥലം. ഈ വാചകം അടുത്ത വാക്യത്തിലേക്ക് തുടരുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. diff --git a/luk/04/18.md b/luk/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..9573943 --- /dev/null +++ b/luk/04/18.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# The Spirit of the Lord is upon me + +പരിശുദ്ധാത്മാവ് എന്നോടുകൂടെ വിശിഷ്ടമായ നിലയില്‍ ഇരിക്കുന്നു. ആരെങ്കിലും ഇത് പ്രസ്താവിക്കുമ്പോള്‍, ആ വ്യക്തി അവകാശപ്പെടുന്നത് താന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം സംസാരിക്കുന്നു. + +# he anointed me + +പഴയ നിയമത്തില്‍, ഒരു വ്യക്തിക്ക് പ്രത്യേക ദൌത്യം നിര്‍വഹിക്കുന്നതിനായി അധികാരം നല്‍കുമ്പോള്‍ അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ശിരസ്സില്‍ ആചാരപരമായ തൈലം ഒഴിക്കുക പതിവാണ്. യേശു ഈ ഉപമാനത്തെ ഈ പ്രവര്‍ത്തിക്കായി ഒരുക്കേണ്ടതിനു പരിശുദ്ധാത്മാവ് തന്‍റെ മേല്‍ ഉള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ ശക്തീകരിക്കേണ്ടതിനായി പരിശുദ്ധാത്മാവ് എന്‍റെ മേല്‍ ഉണ്ട്” അല്ലെങ്കില്‍ “പരിശുദ്ധാത്മാവ് എനിക്ക് ശക്തിയും അധികാരവും നല്‍കിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the poor + +ദരിദ്ര ജനങ്ങള്‍ “ + +# proclaim freedom to the captives + +ബദ്ധന്മാര്‍ക്ക് സ്വാതന്ത്ര്യം പ്രസംഗിക്കുക എന്നാല്‍ അടിമത്വത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്ന ജനങ്ങളോട് നിങ്ങള്‍ക്കു സ്വതന്ത്രര്‍ ആകുവാന്‍ കഴിയും എന്ന് പറയുന്നതാണ്” അല്ലെങ്കില്‍ “യുദ്ധ തടവുകാരെ സ്വതന്ത്രര്‍ ആക്കുക” + +# recovery of sight to the blind + +ബദ്ധന്മാര്‍ക്ക് സ്വാതന്ത്ര്യം പ്രസംഗിക്കുക എന്നാല്‍ അടിമത്വത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്ന ജനങ്ങളോട് നിങ്ങള്‍ക്കു സ്വതന്ത്രര്‍ ആകുവാന്‍ കഴിയും എന്ന് പറയുന്നതാണ്” അല്ലെങ്കില്‍ “യുദ്ധ തടവുകാരെ സ്വതന്ത്രര്‍ ആക്കുക” + +# set free those who are oppressed + +പീഡിതന്മാരെ സ്വതന്ത്രരാക്കുവാന്‍ diff --git a/luk/04/19.md b/luk/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..f23bd99 --- /dev/null +++ b/luk/04/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to proclaim the year of the Lord's favor + +കര്‍ത്താവ് തന്‍റെ ജനത്തെ അനുഗ്രഹിക്കുവാന്‍ തയ്യാര്‍ ആയിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “കര്‍ത്താവ് തന്‍റെ ദയയെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന വര്‍ഷം ഇത് ആകുന്നു” diff --git a/luk/04/20.md b/luk/04/20.md new file mode 100644 index 0000000..873b2ef --- /dev/null +++ b/luk/04/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he rolled up the scroll + +ഒരു ചുരുളിനെ അതില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നത് നശിച്ചു പോകാതിരിപ്പാനായി ഒരു കുഴല്‍ എന്നപോലെ ചുരുട്ടി അടച്ചു വെയ്ക്കാറുണ്ട്‌. + +# the attendant + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തിരുവെഴുത്തുകള്‍ ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്ന ചുരുളുകളെ വളരെ ശ്രദ്ധയോടു കൂടെയും ഭക്ത്യാദരവോടു കൂടെയും പുറത്തു കൊണ്ടുവരികയും അകത്തു തിരികെ കൊണ്ടുപോയി വെക്കുകയും ചെയ്യുന്നതായ പള്ളിയില്‍ ജോലി ചെയ്യുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. + +# were fixed on him + +ഈ ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “അവന്‍റെ മേല്‍ ശ്രദ്ധ ചെലുത്തി” അല്ലെങ്കില്‍ “വളരെ ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം അവനെ വീക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു” എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/04/21.md b/luk/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..61fe663 --- /dev/null +++ b/luk/04/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# this scripture has been fulfilled in your hearing + +യേശു അവരോടു പ്രസ്താവിച്ചത് എന്തെന്നാല്‍ ആ തക്ക സമയത്തു തന്നെ അവിടുന്ന് തന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികളാലും പ്രഭാഷണത്താലും ആ പ്രവചനത്തെ നിറവേറ്റുക ആയിരുന്നു എന്നാണ്‌. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “”നിങ്ങള്‍ എന്നെ ശ്രദ്ധിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ ഈ സമയത്തു തന്നെ ഈ തിരുവെഴുത്തു പറയുന്നവ ഞാന്‍ പൂര്‍ത്തീകരിക്കുക ആകുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in your hearing + +ഈ ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “നിങ്ങള്‍ എന്നെ ശ്രദ്ധിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ” എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/04/22.md b/luk/04/22.md new file mode 100644 index 0000000..c47352a --- /dev/null +++ b/luk/04/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they were amazed at the gracious words which were coming out of his mouth + +അവിടുന്ന് പ്രസ്താവിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന ലാവണ്യ വാക്കുകളെ കുറിച്ച് ആശ്ചര്യപ്പെടുവാന്‍ ഇടയായി. ഇവിടെ “ലാവണ്യം ആയ” എന്നുള്ളത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് 1) എത്ര നന്നായി അല്ലെങ്കില്‍ എപ്രകാരം പ്രചോദനാത്മകം ആയി യേശു സംസാരിച്ചു, അല്ലെങ്കില്‍ 2) യേശു ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപയെ കുറിച്ചുള്ള വചനങ്ങള്‍ സംസാരിച്ചു. + +# Is this not the son of Joseph? + +ജനം ചിന്തിച്ചു വന്നിരുന്നത് യോസേഫ് യേശുവിന്‍റെ പിതാവ് ആയിരുന്നു എന്നാണ്. യോസേഫ് ഒരു മത നേതാവ് ആയിരുന്നില്ല, ആയതിനാല്‍ അവന്‍റെ മകന്‍ പ്രസ്താവിച്ചതു പോലെ തന്നെ ചെയ്തതു കൊണ്ട് അവര്‍ ആശ്ചര്യപ്പെടുവാന്‍ ഇടയായി. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് യോസേഫിന്‍റെ മകന്‍ തന്നെയല്ലേ!” അല്ലെങ്കില്‍ തന്‍റെ പിതാവായ യോസേഫ് മാത്രമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ!” എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/04/23.md b/luk/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..d00be30 --- /dev/null +++ b/luk/04/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യേശു വളര്‍ന്നു വന്നതായ പട്ടണം നസറെത്ത് ആയിരുന്നു. + +# Surely + +തീര്‍ച്ചയായും അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടെ യാതൊരു സംശയത്തിനും ഇടമില്ല” + +# Doctor, heal yourself + +ആരെങ്കിലും ഒരു വ്യക്തി തനിക്കു തന്നെ ഉള്ള ഒരു രോഗം സൌഖ്യം വരുത്തുവാന്‍ കഴിവുള്ളവന്‍ ആണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നു എങ്കില്‍, ആ വ്യക്തിയെ ഒരു വൈദ്യന്‍ എന്ന് വിശ്വസിക്കുവാന്‍ തക്കതായ കാരണം ഇല്ല. ജനം യേശുവിനെ നോക്കി ഈ പഴമൊഴി പറയുന്നത് അവര്‍ യേശുവിനെ ഒരു പ്രവാചകന്‍ എന്ന് വിശ്വസിക്കണം എങ്കില്‍ അവിടുന്ന് മറ്റു സ്ഥലങ്ങളില്‍ ചെയ്തെന്നു ശ്രവിച്ചതായ കാര്യങ്ങള്‍ അവര്‍ കാണ്‍കെ ചെയ്യണം എന്നുള്ളത് ആയിരുന്നു. + +# Whatever we heard ... do the same in your hometown + +നസറെത്തിലെ ജനം യേശുവിനെ ഒരു പ്രവാചകന്‍ എന്ന് വിശ്വസിക്കാതെ ഇരുന്നതു എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ യോസേഫിന്‍റെ മകന്‍ എന്നുള്ള തന്‍റെ താഴ്ന്ന അന്തസ്സ് നിമിത്തം ആയിരുന്നു. അവിടുന്ന് വ്യക്തിപരമായി അവനെ അത്ഭുതം ചെയ്യുന്നവനായി കാണുന്നില്ലെങ്കില്‍ അവര്‍ വിശ്വസിക്കുക ഇല്ല. diff --git a/luk/04/24.md b/luk/04/24.md new file mode 100644 index 0000000..020f668 --- /dev/null +++ b/luk/04/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Truly I say to you + +അത് തീര്‍ച്ചയായും വാസ്തവം ആയിരുന്നു. ഇത് തുടര്‍ന്ന് വരുവാന്‍ പോകുന്നതിന്‍റെ ഒരു ഉറപ്പേറിയ പ്രസ്താവന ആകുന്നു. + +# no prophet is received in his hometown + +ജനത്തെ ശാസിക്കേണ്ടതിനായി യേശു ഈ പൊതുവായ പ്രസ്താവന ചെയ്യുന്നു. അവിടുന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് താന്‍ കഫര്‍ന്നഹൂമില്‍ ചെയ്‌തതായ അത്ഭുതങ്ങളുടെ വിവരണത്തെ അവര്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിച്ചു എന്നാണ്. അവര്‍ ചിന്തിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നത് അവര്‍ക്ക് മുന്‍പേ തന്നെ യേശുവിനെ അറിയാം എന്നുള്ളത് ആയിരുന്നു. + +# his hometown + +മാതൃസ്ഥലം അല്ലെങ്കില്‍ “സ്വദേശം” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് വളര്‍ന്നു വന്നതായ രാജ്യം” diff --git a/luk/04/25.md b/luk/04/25.md new file mode 100644 index 0000000..0ded065 --- /dev/null +++ b/luk/04/25.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +തന്നെ ശ്രദ്ധിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നതായ പള്ളിയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന ജനത്തെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് യേശു, അവര്‍ക്ക് അറിയാവുന്നതായ പ്രവാചകന്മാരായ ഏലിയാവിനെ കുറിച്ചും എലീശയെ കുറിച്ചും പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# But in truth I tell you + +ഞാന്‍ സത്യസന്ധമായി നിങ്ങളോട് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. യേശു ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്ന് വരുവാന്‍ പോകുന്ന പ്രസ്താവനയുടെ പ്രാധാന്യം, യാഥാര്‍ത്ഥ്യം, കൃത്യത ആദിയായവയെ ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനു വേണ്ടി ആകുന്നു. + +# widows + +വിധവമാര്‍ എന്നുള്ളത് ഭര്‍ത്താക്കന്മാര്‍ മരിച്ചു പോയതായ സ്ത്രീകള്‍ ആകുന്നു. + +# during the time of Elijah + +യേശു അഭിസംബോധന ചെയ്തു സംസാരിക്കുന്ന ജനത്തിനു ഏലിയാവ് ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രവാചകന്മാരില്‍ ഒരുവന്‍ ആയിരുന്നു എന്ന് അറിയാമായിരുന്നു. നിങ്ങളുടെ വായനക്കാര്‍ക്ക് അത് അറിയുകയില്ല എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ അവ്യക്തം ആയ വിവരണം, UST യില്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന വിധത്തില്‍ വ്യക്തമാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഏലിയാവ് ഇസ്രായേലില്‍ പ്രവചിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# when the sky was shut up + +ഇത് ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ആകാശത്തെ അടയ്ക്കപ്പെട്ട ഒരു മച്ചു പോലെ ചിത്രീകരിക്കുകയും, അതില്‍ നിന്നും മഴ പെയ്യാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആകാശത്ത് നിന്നും മഴ താഴേക്കു പെയ്യാതിരിക്കുമ്പോള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒട്ടും തന്നെ മഴ ഇല്ലാതിരിക്കുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# a great famine + +ഭക്ഷണം ഒട്ടും തന്നെ ഇല്ലാതിരിക്കുന്ന ഒരു അവസ്ഥ. ക്ഷാമം എന്ന് പറയുന്നത് ജനത്തിനു ആവശ്യമായ ഭക്ഷണം ഉല്‍പ്പാദിപ്പിക്കാതെ ഇരിക്കുന്ന ഒരു ദീര്‍ഘ കാലയളവ്‌ ആകുന്നു. diff --git a/luk/04/26.md b/luk/04/26.md new file mode 100644 index 0000000..8dd5d78 --- /dev/null +++ b/luk/04/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to Zarephath ... to a widow woman + +സാരെഫാത്ത് എന്ന പട്ടണത്തില്‍ ജീവിച്ചു വന്നവര്‍ യഹൂദന്മാര്‍ ആയിരുന്നില്ല, മറിച്ച് ജാതികള്‍ ആയിരുന്നു. യേശുവിനെ ശ്രവിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന ജനം സാരെഫാത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നവര്‍ ജാതികള്‍ ആയിരുന്നു എന്ന് മനസ്സിലാക്കണം ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സാരെഫാത്തില്‍ ജീവിച്ചു വന്നിരുന്ന ഒരു ജാതീയ വിധവയുടെ അടുക്കലേക്കു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]ഉം) diff --git a/luk/04/27.md b/luk/04/27.md new file mode 100644 index 0000000..fbf26be --- /dev/null +++ b/luk/04/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Naaman the Syrian + +ഒരു സിറിയക്കാരന്‍ എന്നാല്‍ സിറിയ രാജ്യത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ള ഒരു വ്യക്തി ആകുന്നു. സിറിയയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന ജനം യഹൂദന്മാര്‍ അല്ല, ജാതികള്‍ ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: സിറിയയില്‍ നിന്നും ഉള്ള ജാതീയനായ നയമാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/04/28.md b/luk/04/28.md new file mode 100644 index 0000000..e1878af --- /dev/null +++ b/luk/04/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then all the people in the synagogue were filled with rage when they heard these things + +ദൈവം യഹൂദന്മാര്‍ക്ക് പകരമായി ജാതികളെ സഹായിച്ചു എന്ന് തിരുവെഴുത്തുകളെ ചൂണ്ടിക്കാട്ടി പ്രസ്താവിച്ചത് നസറെത്തില്‍ ഉള്ളതായ ജനത്തിനു ആഴമായ അപ്രിയത്തിനു കാരണമായി. diff --git a/luk/04/29.md b/luk/04/29.md new file mode 100644 index 0000000..0f5585b --- /dev/null +++ b/luk/04/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# forced him out of the town + +അവനെ പട്ടണത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു പോകുവാന്‍ ഹേമിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അവനെ പട്ടണത്തില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്തു” + +# edge of the hill + +കിഴക്കാംതൂക്കിന്‍റെ അഗ്രം diff --git a/luk/04/30.md b/luk/04/30.md new file mode 100644 index 0000000..65f8c11 --- /dev/null +++ b/luk/04/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But passing through the middle of them + +ജനത്തിന്‍റെ മദ്ധ്യത്തില്‍ കൂടെ അല്ലെങ്കില്‍ “അവനെ വധിക്കുവാന്‍ പരിശ്രമിച്ച ജനത്തിന്‍റെ ഇടയില്‍ കൂടെ.” + +# he went on his way + +അവിടുന്ന് കടന്നു പോയി അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് തന്‍റെ വഴിക്ക് കടന്നു പോയി” യേശു പോകണം എന്ന് ആളുകള്‍ നിര്‍ബന്ധിച്ച സ്ഥലത്തേക്ക് പോകുന്നതിനു പകരം താന്‍ പോകണം എന്ന് തീരുമാനിച്ച സ്ഥലത്തേക്കു തന്നെ യേശു പോയി. diff --git a/luk/04/31.md b/luk/04/31.md new file mode 100644 index 0000000..2ee67e6 --- /dev/null +++ b/luk/04/31.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +അനന്തരം യേശു കഫര്‍ന്നഹൂമിലേക്കു കടന്നു പോകുകയും, അവിടത്തെ പള്ളിയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന ജനത്തെ ഉപദേശിക്കുകയും, ഒരു ഭൂതത്തോട് ഒരു മനുഷ്യനില്‍ നിന്നും വിട്ടുപോകുവാന്‍ കല്‍പ്പിക്കുകയും ചെയ്തു. + +# Then he went down + +അനന്തരം യേശു. ഇത് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# he went down to Capernaum + +“കടന്നു പോയി” എന്ന പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ കഫര്‍ന്നഹൂം ഉയരം കൊണ്ട് നസറെത്തിനേക്കാള്‍ താഴ്ന്ന പ്രദേശം ആകുന്നു. + +# Capernaum, a city in Galilee + +ഗലീലയിലെ വേറൊരു പട്ടണം ആയ കഫര്‍ന്നഹൂം diff --git a/luk/04/32.md b/luk/04/32.md new file mode 100644 index 0000000..1b51eb7 --- /dev/null +++ b/luk/04/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They were astonished + +വളരെയധികം ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു, വളരെയധികം വിസ്മയം പൂണ്ടു. + +# his message was with authority + +അവിടുന്ന് വളരെ അധികാരം ഉള്ളവനെ പോലെ സംസാരിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുത്തെ വാക്കുകള്‍ക്ക് വളരെ ശക്തി ഉണ്ടായിരുന്നു” diff --git a/luk/04/33.md b/luk/04/33.md new file mode 100644 index 0000000..7f3a8a2 --- /dev/null +++ b/luk/04/33.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now ... there was a man + +ഈ പദസഞ്ചയം കഥയിലേക്ക്‌ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ, ഈ സാഹചര്യത്തില്‍ ഒരു ഭൂത ബാധിതന്‍ ആയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനു ഉള്ള അടയാളമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# who had the spirit of an unclean demon + +ഒരു അശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ ബാധിക്കപ്പെട്ടവന്‍ ആയ അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു ദുരാത്മാവിനാല്‍ നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ടിരുന്ന ആള്‍.” + +# he cried out with a loud voice + +അവന്‍ ഉറക്കെ ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കി diff --git a/luk/04/34.md b/luk/04/34.md new file mode 100644 index 0000000..f3e7d73 --- /dev/null +++ b/luk/04/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# What do we have to do with you + +സംഘര്‍ഷഭരിതമായ ഈ പ്രതികരണ ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്: “നമുക്ക് സാധാരണ ഗതിയില്‍ എന്താണ് ഇടപാട് ഉള്ളത്?” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങളുടെ കാര്യത്തില്‍ ഇടപെടുവാന്‍ നിനക്ക് എന്ത് അവകാശം ആണ് ഉള്ളത്?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# What do we have to do with you, Jesus of Nazareth? + +ഈ ചോദ്യം ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നസറായനായ യേശുവേ, ഞങ്ങള്‍ക്കും നിനക്കും തമ്മില്‍ എന്ത്!” അല്ലെങ്കില്‍ “നസറായനായ യേശുവേ, ഞങ്ങള്‍ക്ക് നീയുമായി ചെയ്യുവാന്‍ യാതൊരു കാര്യവും ഇല്ല!” അല്ലെങ്കില്‍ “നസറായനായ യേശുവേ, ഞങ്ങളുമായി ഇടപെടുവാന്‍ നിനക്ക് യാതൊരു കാര്യവും ഇല്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/04/35.md b/luk/04/35.md new file mode 100644 index 0000000..2836a99 --- /dev/null +++ b/luk/04/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Jesus rebuked him, saying + +യേശു ഭൂതത്തെ ശാസിച്ചു പറഞ്ഞത് അല്ലെങ്കില്‍ “യേശു ഭൂതത്തോട് കണിശമായി പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്‍” + +# come out of him + +അവിടുന്നു ഭൂതത്തോട് ആ മനുഷ്യനെ നിയന്ത്രണ വിധേയനാക്കി തീര്‍ക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ തനിയെ വിടുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇനിമേല്‍ ആ മനുഷ്യന്‍റെ ഉള്ളില്‍ ജീവിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല” diff --git a/luk/04/36.md b/luk/04/36.md new file mode 100644 index 0000000..4b748a5 --- /dev/null +++ b/luk/04/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# What is this message + +ഒരു വ്യക്തിയില്‍ നിന്നും ഭൂതത്തെ വിട്ടുപോകുവാനായി കല്‍പ്പിക്കുന്നതിനു ഉള്ളതായ യേശുവിന്‍റെ അധികാരം നിമിത്തം അവര്‍ എത്രമാത്രം ആശ്ചര്യഭരിതര്‍ ആയി തീര്‍ന്നു എന്നുള്ള വസ്തുത ജനം പ്രകടിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇവ ആശ്ചര്യഭരിതമായ വാക്കുകളാകുന്നു!” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുത്തെ വാക്കുകള്‍ വിസ്മയം നല്‍കുന്നവ ആയിരിക്കുന്നു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# He commands the unclean spirits with authority and power + +അവിടുത്തേക്ക്‌ അശുദ്ധാത്മാക്കളോട് കല്പ്പിക്കുവാനുള്ള അധികാരവും ശക്തിയും ഉണ്ട്. diff --git a/luk/04/37.md b/luk/04/37.md new file mode 100644 index 0000000..5e2e411 --- /dev/null +++ b/luk/04/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# So news about him began to spread ... the surrounding region + +ഇത് കഥയ്ക്ക് അകത്തു തന്നെ ഉള്ള സംഭവങ്ങള്‍ക്കു ശേഷം എന്താണ് സംഭവിച്ചത് എന്ന് വിസ്തരിക്കുന്നതായ ഒരു അഭിപ്രായ പ്രകടനം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# news about him began to spread + +യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരണങ്ങള്‍ പരക്കെ വ്യാപരിക്കുവാന്‍ ഇടയായി അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള വര്‍ത്തമാനം പരസ്യമാക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി” diff --git a/luk/04/38.md b/luk/04/38.md new file mode 100644 index 0000000..5366feb --- /dev/null +++ b/luk/04/38.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഇപ്പോഴും കഫര്‍ന്നഹൂമില്‍ തന്നെയാണ്, എന്നാല്‍ ഇപ്പോള്‍ അവിടുന്ന് ശീമോന്‍റെ ഭവനത്തിലാണ്, അവിടെ താന്‍ ശീമോന്‍റെ അമ്മായിയമ്മയെയും മറ്റു നിരവധി ആളുകളെയും സൌഖ്യമാക്കി കൊണ്ടിരുന്നു. + +# Then he left + +ഇത് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# Simon's mother-in-law + +ശീമോന്‍റെ ഭാര്യയുടെ മാതാവ് + +# was suffering with + +ഇത് “കഠിനമായ രോഗത്തില്‍ ആയിരുന്നു” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# a high fever + +വളരെയധികം ചൂടുള്ള ചര്‍മ്മം + +# pleaded with him on her behalf + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവര്‍ യേശുവിനോട് അവളെ പനിയില്‍ നിന്നും സൌഖ്യം ആക്കണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടു എന്നാണ്. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവളെ പനിയില്‍ നിന്നും സൌഖ്യം നല്‍കുവാനായി യേശുവിനോട് അപേക്ഷിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “യേശുവിനോട് അവളുടെ ജ്വരത്തെ സൌഖ്യം ആക്കുവാന്‍ അഭ്യര്‍ഥിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/04/39.md b/luk/04/39.md new file mode 100644 index 0000000..3459c06 --- /dev/null +++ b/luk/04/39.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# So standing + +“അതുകൊണ്ട്” എന്നുള്ള പദം വ്യക്തമാക്കുന്നത് അവിടുന്ന് ഇത് ചെയ്തത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ജനം ശീമോന്‍റെ അമ്മായിയമ്മയ്ക്കുവേണ്ടി അവിടുത്തോട്‌ അഭ്യര്‍ത്ഥന ചെയ്തു എന്നുള്ളതാണ്. + +# standing over her + +അവളുടെ അടുക്കലേക്കു ചെന്ന് അവളുടെ നേര്‍ക്ക്‌ കുനിഞ്ഞു + +# he rebuked the fever, and it left her + +പനിയോടു ശക്തമായി സംസാരിച്ചു, അത് അവളെ വിട്ടു പോകുകയും ചെയ്തു അല്ലെങ്കില്‍ “ജ്വരത്തോടു അവളെ വിട്ടു പോകുവാന്‍ കല്‍പ്പിക്കുകയും, അത് അപ്രകാരം തന്നെ ചെയ്യുകയും ചെയ്തു”. അവിടുന്ന് പനിയോടു എന്ത് ചെയ്യണം എന്ന് പറഞ്ഞു എന്നുള്ളത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവളുടെ ചര്‍മ്മം തണുത്തതായി തീരട്ടെ എന്ന് കല്‍പ്പന പുറപ്പെടുവിച്ചു, അത് അപ്രകാരം തന്നെ സംഭവിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ രോഗത്തോടു അവളെ വിട്ടു പോകുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചു, അത് അപ്രകാരം സംഭവിക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# he rebuked the fever + +ജ്വരത്തെ ശാസിച്ചു. + +# started serving them + +ഇവിടെ ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവള്‍ യേശുവിനു വേണ്ടിയും ഭവനത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന മറ്റുള്ളവര്‍ക്കു വേണ്ടിയും ഭക്ഷണം ഒരുക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി എന്നാണ്. diff --git a/luk/04/40.md b/luk/04/40.md new file mode 100644 index 0000000..143d499 --- /dev/null +++ b/luk/04/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# laying his hands on + +മേല്‍ കൈകള്‍ വെച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “സ്പര്‍ശിച്ചു” diff --git a/luk/04/41.md b/luk/04/41.md new file mode 100644 index 0000000..7f60602 --- /dev/null +++ b/luk/04/41.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Demons also came out + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ യേശു ഭൂതബാധിതര്‍ ആയ ജനത്തില്‍ നിന്നും ഭൂതങ്ങളെ വിട്ടു പോകുവാന്‍ ഇടവരുത്തി എന്നാണ്. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യേശു ഭൂതങ്ങളോട് പുറത്ത് വരുവാനായി നിര്‍ബന്ധിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# crying out and saying + +ഇവ അതേ വസ്തുതയെ തന്നെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു മിക്കവാറും ഭയപ്പെട്ടു കരയുന്നതിനെ അല്ലെങ്കില്‍ കോപത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ചില പരിഭാഷകള്‍ ഒരു പദം മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുന്നുള്ളു. മറു പരിഭാഷ: “അലറി കരയുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒച്ചപ്പാട് ഉണ്ടാക്കുക” + +# the Son of God + +ഇത് യേശുവിനു നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു, (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# He rebuked them + +ഭൂതങ്ങളോട് ശക്തമായ നിലയില്‍ സംസാരിച്ചു + +# would not permit them + +അവയെ അനുവദിച്ചിരുന്നില്ല diff --git a/luk/04/42.md b/luk/04/42.md new file mode 100644 index 0000000..6c95fd2 --- /dev/null +++ b/luk/04/42.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു കഫര്‍ന്നഹൂമില്‍ തന്നെ ആയിരിക്കണം എന്ന് ജനം ആഗ്രഹിച്ചു എങ്കിലും, അവിടുന്ന് മറ്റുള്ള യഹൂദ പള്ളികളില്‍ പ്രസംഗിക്കുവാനായി കടന്നുപോകുന്നു. + +# When daybreak came + +സൂര്യോദയ സമയത്ത് അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രഭാത വേളയില്‍” + +# a solitary place + +ഒരു നിര്‍ജ്ജന പ്രദേശത്ത് അല്ലെങ്കില്‍ ആളുകള്‍ ആരും തന്നെ ഇല്ലാത്ത ഒരു സ്ഥലത്ത്” diff --git a/luk/04/43.md b/luk/04/43.md new file mode 100644 index 0000000..2198ea4 --- /dev/null +++ b/luk/04/43.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to many other cities + +മറ്റു നഗരങ്ങളില്‍ ഉള്ള നിരവധി ജനങ്ങളുടെ അടുക്കലേക്കു + +# this is the reason I was sent here + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ കാരണം കൊണ്ടാണ് ദൈവം എന്നെ ഇവിടേയ്ക്ക് അയച്ചിരിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/04/44.md b/luk/04/44.md new file mode 100644 index 0000000..cf60dd6 --- /dev/null +++ b/luk/04/44.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Judea + +യേശു ഗലീലയില്‍ തന്നെ ആയിരുന്നതു കൊണ്ട്, ഇവിടെ “യഹൂദ്യ” എന്നുള്ള പദം മിക്കവാറും അക്കാലത്ത് യഹൂദന്മാര്‍ ജീവിച്ചു വന്നിരുന്ന മുഴുവന്‍ പ്രദേശത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യഹൂദന്മാര്‍ ജീവിച്ചിരുന്ന സ്ഥലം” diff --git a/luk/04/intro.md b/luk/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..1f73271 --- /dev/null +++ b/luk/04/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ലൂക്കോസ് 04 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ചില പരിഭാഷകള്‍ കവിതയുടെ ഓരോ വരിയും സുഗമമായ വായനയ്ക്ക് വേണ്ടി ശേഷിച്ച ഗദ്യത്തിന്‍റെ ഏറ്റവും വലത്തെ ഭാഗം ചേര്‍ത്ത് എഴുതുന്നു. 4:10-11, 18-19ലെ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള കവിതാ ഭാഗത്തെ ULTയില്‍ ഇത് ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +### ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ സാദ്ധ്യത ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### യേശു പിശാചിനാല്‍ പരീക്ഷിക്കപ്പെട്ടു + + യേശുവിനെ അനുസരിപ്പിക്കുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിതനാക്കുവാന്‍ കഴിയും എന്ന് പിശാചു വാസ്തവമായും വിശ്വസിച്ചിരുന്നു എന്നത് സത്യമാണെങ്കിലും, അവനെ അനുസരിക്കുവാനായി യേശു ഒരിക്കലും വാസ്തവമായി ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല എന്ന് സ്ഥാപിക്കുന്നത് വളരെ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നു. diff --git a/luk/05/01.md b/luk/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..c4b0b90 --- /dev/null +++ b/luk/05/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഗെന്നേസരെത്ത് തടാകത്തില്‍ വെച്ചു ശീമോന്‍ പത്രോസിന്‍റെ പടകില്‍ ഇരുന്നു കൊണ്ട് പ്രഭാഷണം നടത്തുന്നു. + +# Now it happened that + +ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു പ്രത്യേക രീതി ഉണ്ടെങ്കില്‍, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# listening to the word of God + +സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം ശ്രദ്ധിക്കുക എന്നത് അവര്‍ ശ്രവിക്കണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ദൈവത്തെ സംബന്ധിച്ച യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശം ശ്രദ്ധിക്കുക” + +# the lake of Gennesaret + +ഈ പദങ്ങള്‍ ഗലീല കടലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ഗലീല എന്നത് തടാകത്തിന്‍റെ പടിഞ്ഞാറേ ഭാഗത്ത് ഉള്ളതും, ഗന്നേസരെത്ത് എന്ന ഭൂപ്രദേശം കിഴക്കേ ഭാഗത്ത് ഉള്ളതും ആയതിനാല്‍ ഈ രണ്ടു പേരുകളാലും അത് അറിയപ്പെട്ടിരുന്നു. ചില ആംഗലേയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ ഇത് ജലശേഖരത്തിനു ഉള്ളതായ യഥാര്‍ത്ഥ നാമം ആയ, ഗെന്നേസരെത്ത് തടാകം” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു. diff --git a/luk/05/02.md b/luk/05/02.md new file mode 100644 index 0000000..3771fbc --- /dev/null +++ b/luk/05/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# were washing their nets + +അവര്‍ അവരുടെ മത്സ്യ ബന്ധന വലകള്‍ വീണ്ടും മീന്‍ പിടിക്കുന്നതിനു ഉപയോഗിക്ക തക്കവിധം കഴുകി കൊണ്ടിരിക്കുക ആയിരുന്നു. diff --git a/luk/05/03.md b/luk/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..671b820 --- /dev/null +++ b/luk/05/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# one of the boats, which was Simon's + +ആ പടകു ശീമോന് ഉള്ളത് ആയിരുന്നു. + +# asked him to put it out a short distance from the land + +ശീമോനോട് പടകിനെ തീരത്തു നിന്നും ആഴത്തിലേക്ക് നീക്കുവാനായി ആവശ്യപ്പെട്ടു + +# he sat down and taught the crowds + +ഇരിക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരു ഗുരുവിനെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം സാധാരണ നില ആയിരുന്നു + +# taught the crowds from the boat + +പടകില്‍ ഇരുന്നുകൊണ്ട് അവിടുന്ന് ജനത്തെ പഠിപ്പിച്ചു. യേശു തീരത്ത് നിന്നും അല്‍പ്പം ദൂരെ ആയി പടകില്‍ ഇരുന്നുകൊണ്ട് തീരത്തില്‍ ആയിരുന്ന ജനത്തോട് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. diff --git a/luk/05/04.md b/luk/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..cb1fbbb --- /dev/null +++ b/luk/05/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# When he had finished speaking + +യേശു ജനത്തെ ഉപദേശിച്ചു കഴിഞ്ഞശേഷം diff --git a/luk/05/05.md b/luk/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..c0a9d76 --- /dev/null +++ b/luk/05/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But at your word + +അവിടുന്നു എന്നോട് ഇത് ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടതു കൊണ്ട് diff --git a/luk/05/07.md b/luk/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..a761edf --- /dev/null +++ b/luk/05/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they motioned + +അവര്‍ തീരത്തു നിന്ന് വിളിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത വിധം ദൂരത്തില്‍ ആയിരുന്നതിനാല്‍, അവര്‍ ആംഗ്യം കാണിച്ചു കൊണ്ട്, മിക്കവാറും അവരുടെ കൈകള്‍ വീശുക ആയിരുന്നിരിക്കാം. + +# they began to sink + +പടകുകള്‍ മുങ്ങുവാന്‍ തുടങ്ങി. കാരണം എന്തെന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കണം. മറുപരിഭാഷ: “മീനുകളുടെ ഭാരം വളരെ ആയതിനാല്‍ പടകുകള്‍ മുങ്ങുവാന്‍ തുടങ്ങി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/05/08.md b/luk/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..221e29c --- /dev/null +++ b/luk/05/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# fell down at the knees of Jesus + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “യേശുവിന്‍റെ മുന്‍പാകെ മുട്ടു മടക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ 2) യേശുവിന്‍റെ പാദാന്തികെ വണങ്ങി” അല്ലെങ്കില്‍ 3) “യേശുവിന്‍റെ പാദപീഠത്തില്‍ നിലത്തു വീണു.” പത്രോസ് യാദൃശ്ചികമായി വീണതല്ല. അദ്ദേഹം യേശുവിനോടുള്ള താഴ്മയുടെയും ബഹുമാനത്തിന്‍റെയും ഒരു അടയാളമായി ഇപ്രകാരം ചെയ്തു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# a sinful man + +ഇവിടെ “മനുഷ്യന്‍” എന്നുള്ള പദം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “പ്രായം ഉള്ള പുരുഷന്‍” എന്നാണ് കൂടുതല്‍ പൊതുവായി പറയുന്ന “മനുഷ്യ വര്‍ഗ്ഗം” എന്നുള്ളത് അല്ല. diff --git a/luk/05/09.md b/luk/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..b518d35 --- /dev/null +++ b/luk/05/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the catch of fish + +പെരുത്ത മീന്‍കൂട്ടം diff --git a/luk/05/10.md b/luk/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..f334353 --- /dev/null +++ b/luk/05/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# partners with Simon + +പത്രോസിന്‍റെ മത്സ്യ ബന്ധന തൊഴിലില്‍ പങ്കാളികള്‍ ആയവര്‍ + +# you will be catching men + +മത്സ്യങ്ങളെ പിടിക്കുന്നതായ ചിത്രം ജനത്തെ ക്രിസ്തുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നവരായി കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആയി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ മനുഷ്യരെ പിടിക്കുന്നവര്‍ ആകും” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ എനിക്കായി മനുഷ്യരെ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നവര്‍ ആകും” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ ജനത്തെ എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാകേണ്ടതിനായി കൊണ്ടുവരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/05/12.md b/luk/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..dab82e5 --- /dev/null +++ b/luk/05/12.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Connecting Statement: + +പേര് സൂചിപ്പിക്കാത്ത വേറെ ഒരു പട്ടണത്തില്‍ യേശു ഒരു കുഷ്ഠരോഗിയെ സൌഖ്യമാക്കുന്നു. + +# It came about that + +ഈ പദസഞ്ചയം കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# a man full of leprosy + +കുഷ്ഠത്താല്‍ ആവരണം ചെയ്യപ്പെട്ട ഒരു വ്യക്തി. ഇത് കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക” [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# he fell on his face + +ഇവിടെ “മുഖം കുനിഞ്ഞു വീണു” എന്നുള്ള ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ കുനിയുക എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: അവന്‍ മുട്ടു മടക്കുകയും തന്‍റെ മുഖം കൊണ്ട് നിലത്തു സ്പര്‍ശിക്കുകയും ചെയ്തു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ നിലത്തു വീണു നമസ്കരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# if you are willing + +നീ ആവശ്യപ്പെടുന്നു എങ്കില്‍ + +# you can make me clean + +ഇവിടെ മനസ്സിലാക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവന്‍ യേശുവിനോട് തന്നെ സൌഖ്യമാക്കുവാന്‍ അഭ്യര്‍ത്ഥിക്കുകയായിരുന്നു എന്നാണ്‌. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങേക്ക് കഴിവ് ഉള്ളതുകൊണ്ട്, ദയവായി എന്നെ ശുദ്ധമാക്കേണമേ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# make me clean + +ഇത് ആചാരപരം ആയ ശുദ്ധീകരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ അവന്‍ കുഷ്ഠം നിമിത്തം അശുദ്ധന്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ഗ്രാഹ്യമാണ്. അവന്‍ വാസ്തവമായും തന്നെ രോഗത്തില്‍ നിന്നും സൌഖ്യമാക്കണമേ എന്ന് യേശുവിനോട് അപേക്ഷിക്കുകയാണ്. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ശുദ്ധനായി തീരേണ്ടതിനു കുഷ്ഠരോഗത്തില്‍ നിന്നും എനിക്ക് സൌഖ്യം നല്കണമേ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/05/13.md b/luk/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..bce36d5 --- /dev/null +++ b/luk/05/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Be clean + +ഇത് ആചാരപരം ആയ ശുദ്ധീകരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ അവന്‍ കുഷ്ഠം നിമിത്തം അശുദ്ധന്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ഗ്രാഹ്യമാണ്. അവന്‍ വാസ്തവമായും തന്നെ രോഗത്തില്‍ നിന്നും സൌഖ്യമാക്കണമേ എന്ന് യേശുവിനോട് അപേക്ഷിക്കുകയാണ്. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സൌഖ്യം പ്രാപിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the leprosy left him + +തുടര്‍ന്ന്‍ അവനു കുഷ്ഠരോഗം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല diff --git a/luk/05/14.md b/luk/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..f967ef4 --- /dev/null +++ b/luk/05/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# to tell no one + +ഇത് ഒരു നേരിട്ടുള്ള പരിഭാഷയായി ഉദ്ധരിക്കാം: “ആരോടും പറയരുത്” അവിടെ അവ്യക്തമായി ഉള്ള വിവരണം സുവ്യക്തമായതായും പ്രസ്താവിക്കാം (AT): “നീ സൌഖ്യം പ്രാപിച്ചു എന്ന വിവരം ആരോടും പറയരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം) + +# offer a sacrifice for your cleansing + +ന്യായപ്രമാണം ഒരു വ്യക്തിയോട് അവന്‍ രോഗസൌഖ്യം പ്രാപിച്ചതിനു ശേഷം ഒരു നിര്‍ദിഷ്ട യാഗം കഴിക്കണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. ഇത് ആ വ്യക്തിയെ ആചാരപരമായി ശുദ്ധി ഉള്ളവനാകുവാന്‍ അനുവദിക്കുകയും, വീണ്ടും മതപരമായ ആചാരങ്ങളില്‍ പങ്കെടുക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ളവന്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# for a testimony + +നീ സൌഖ്യം പ്രാപിച്ചതിന്‍റെ തെളിവായി + +# to them + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “പുരോഹിതന്മാര്‍ക്ക്” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “സകല ജനങ്ങള്‍ക്കും” diff --git a/luk/05/15.md b/luk/05/15.md new file mode 100644 index 0000000..fad2cb8 --- /dev/null +++ b/luk/05/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the report about him + +യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള വര്‍ത്തമാനം. ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒന്നുകില്‍ “കുഷ്ഠരോഗം ഉണ്ടായിരുന്ന മനുഷ്യനെ യേശു സൌഖ്യം വരുത്തിയ വിവരത്തെ കുറിച്ചുള്ള വിവരണം” അല്ലെങ്കില്‍ “യേശു ജനത്തിനു സൌഖ്യം വരുത്തിയതു സംബന്ധിച്ച വിവരണം” എന്നാണ്. + +# the report about him spread even farther + +യേശുവിനെ സംബന്ധിച്ച വിവരണങ്ങള്‍ പിന്നെയും അധിക ദൂരത്തില്‍ ഉള്ള സ്ഥലങ്ങളിലേക്കും കടന്നു ചെന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: ജനം അവിടുത്തെ സംബന്ധിച്ച വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍ ഇതര സ്ഥലങ്ങളിലും പ്രസ്താവിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/05/16.md b/luk/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..ac8fc97 --- /dev/null +++ b/luk/05/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the deserted places + +വിജനമായ സ്ഥലങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “മറ്റുള്ള ജനങ്ങള്‍ ആരും തന്നെ ഇല്ലാത്തതായ സ്ഥലങ്ങള്‍” diff --git a/luk/05/17.md b/luk/05/17.md new file mode 100644 index 0000000..41e05ba --- /dev/null +++ b/luk/05/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഒരു ദിവസം യേശു ഒരു കെട്ടിടത്തില്‍ ഉപദേശിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍, ചില ആളുകള്‍ ഒരു തളര്‍ന്നു പോയതായ മനുഷ്യനെ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ സൌഖ്യമാക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി കൊണ്ടുവന്നു. + +# it came about + +ഈ പദസഞ്ചയം കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) diff --git a/luk/05/18.md b/luk/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..c5f1e37 --- /dev/null +++ b/luk/05/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now there were some men + +ഇവര്‍ കഥയില്‍ പുതിയ ആളുകള്‍ ആകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇവര്‍ പുതിയ ആളുകള്‍ ആകുന്നു എന്ന് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ ഒരു ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# a mat + +ഉറങ്ങുവാന്‍ ഉള്ള വിരി അല്ലെങ്കില്‍ കിടക്ക അല്ലെങ്കില്‍ മഞ്ചം + +# was paralyzed + +അവനു സ്വയം ചലിക്കുവാന്‍ സാദ്ധ്യം ആയിരുന്നില്ല diff --git a/luk/05/19.md b/luk/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..fcfd6c7 --- /dev/null +++ b/luk/05/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# When they could not find a way to bring him in because of the crowd + +ചില ഭാഷകളില്‍ ഇത് പുനര്‍ ക്രമീകരണം ചെയ്യുന്നത് വളരെ സ്വാഭാവികം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ജനക്കൂട്ടം നിമിത്തം, ആ മനുഷ്യനെ അകത്തേക്ക് കൊണ്ടുവരുവാന്‍ ഒരു വഴി അവര്‍ക്ക് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല. ആയതു കൊണ്ട്” + +# because of the crowd + +വന്‍ ജനാവലി അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നതിനാല്‍ അവര്‍ക്ക് സ്ഥലം ലഭ്യമായിരുന്നില്ല എന്നുള്ളതാണ് അവര്‍ക്ക് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ കഴിയാതെ പോയതിന്‍റെ കാരണം എന്ന് വ്യക്തമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# they went up to the housetop + +വീടുകള്‍ക്ക് പരന്ന മേല്‍ക്കൂര ഉണ്ടായിരുന്നു, ചില വീടുകളില്‍ മുകളിലേക്ക് കയറിപ്പോകുവാന്‍ സൌകര്യപ്രദം ആയ വിധത്തില്‍ ഒരു ഏണിയോ അല്ലെങ്കില്‍ പടിക്കെട്ടോ പുറമേ ഉണ്ടായിരുന്നു. ഇത് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ആ ഭവനത്തിന്‍റെ പരന്ന മേല്‍ക്കൂരയിലേക്ക് കയറിപ്പോയി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# in front of Jesus + +യേശുവിന്‍റെ നേരെ മുന്‍പിലായി അല്ലെങ്കില്‍ “പെട്ടെന്നു തന്നെ യേശുവിന്‍റെ മുന്‍പില്‍” diff --git a/luk/05/20.md b/luk/05/20.md new file mode 100644 index 0000000..291f874 --- /dev/null +++ b/luk/05/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Seeing their faith, he said + +യേശുവിനു ആ തളര്‍വാത രോഗിയെ സൌഖ്യം ആക്കുവാന്‍ കഴിയും എന്ന് അവര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നതായി ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിയും. ഇത് പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനു ആ വ്യക്തിയെ സൌഖ്യം ആക്കുവാന്‍ കഴിയും എന്ന് അവര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു എന്ന് യേശു ഗ്രഹിച്ചിരുന്നത്‌ കൊണ്ട് അവന്‍ അവരോടു പറഞ്ഞത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Man + +ജനത്തിന് അവര്‍ സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ പേര് അറിയാതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍ ഇത് സാധാരണയായി അവര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പൊതുവായ പദം ആകുന്നു. ഇത് പരുഷമായ ഒന്നല്ല, നേരെമറിച്ച് ഇത് പ്രത്യേക ബഹുമാനവും നല്‍കുന്നില്ല. ചില ഭാഷകളില്‍ “സ്നേഹിതന്‍” എന്നോ “സാര്‍” എന്നോ ഉള്ള പദം ഉപയോഗിക്കാറുണ്ട്. + +# your sins are forgiven you + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിനക്ക് ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ നിന്‍റെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/05/21.md b/luk/05/21.md new file mode 100644 index 0000000..61c108b --- /dev/null +++ b/luk/05/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# to question this + +ഇത് പര്യാലോചന ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ “ഇതിനെ കുറിച്ച് വിചിന്തനം ചെയ്യുക.” അവര്‍ ചോദ്യം ചെയ്തത് എന്താണ് എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “”യേശുവിനു പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുവാന്‍ ഉള്ള അധികാരം ഉണ്ടോ അല്ലെങ്കില്‍ ഇല്ലയോ എന്നുള്ളത് ചര്‍ച്ച ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Who is this who speaks blasphemies? + +ഈ ചോദ്യം കാണിക്കുന്നത് യേശു പറഞ്ഞ കാര്യം നിമിത്തം അവര്‍ എന്തുമാത്രം ഞെട്ടലും കോപവും ഉള്ളവരായി തീര്‍ന്നു എന്നുള്ളതാണ്. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യന്‍ ദൈവത്തെ നിന്ദിക്കുന്നു!” അല്ലെങ്കില്‍ “അപ്രകാരം പ്രസ്താവിക്കുന്നതു മൂലം അവന്‍ ദൈവത്തെ നിന്ദിക്കുന്നു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Who can forgive sins but God alone? + +ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കപ്പെടുന്ന വിവരം എന്തെന്നാല്‍ ഒരു വ്യക്തി പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുന്നു എന്ന് അവകാശപ്പെട്ടാല്‍ അവന്‍ തന്നെ ദൈവം ആകുന്നു എന്നു പ്രസ്താവിക്കുന്നു എന്നതാണ്. ഇത് ഒരു വ്യക്തമായ പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിനു മാത്രം അല്ലാതെ ആര്‍ക്കും തന്നെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കുവാന്‍ സാദ്ധ്യമല്ല!” അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവം ഒരുവന്‍ മാത്രമാണ് പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നവന്‍! (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/luk/05/22.md b/luk/05/22.md new file mode 100644 index 0000000..b988f24 --- /dev/null +++ b/luk/05/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# knowing their thoughts + +ഈ പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ രഹസ്യമായി തര്‍ക്കിക്കുക ആയിരുന്നു, ആയതിനാല്‍ അവര്‍ നിരൂപിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് യേശു ശ്രവിച്ചു എന്നതിനേക്കാള്‍ ഉപരി അവര്‍ ചിന്തിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന വസ്തുത അവിടുന്ന് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. + +# Why are you questioning this in your hearts? + +ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇതിനെ സംബന്ധിച്ച് നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ തര്‍ക്കിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കരുത്” അല്ലെങ്കില്‍ “എനിക്ക് പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കുവാന്‍ ഉള്ള അധികാരം ഉണ്ടോ എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് സംശയിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# in your hearts + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ജനത്തിന്‍റെ ചിന്തകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ആന്തരിക ഭാവങ്ങള്‍ എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/05/23.md b/luk/05/23.md new file mode 100644 index 0000000..dccf077 --- /dev/null +++ b/luk/05/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Which is easier to say ... walk? + +യേശുവിനു പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുവാന്‍ വാസ്തവമായും കഴിയുമോ ഇല്ലയോ എന്ന് തെളിയിക്കുവാന്‍ ശാസ്ത്രിമാരെകൊണ്ട് ചിന്തിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ് യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “ ‘നിന്‍റെ പാപങ്ങള്‍ മോചിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു’ എന്നാണ് ഞാന്‍ പറഞ്ഞത്. നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് “എഴുന്നേല്‍ക്കുകയും നടക്കുകയും ചെയ്യുക” എന്ന് പറയുന്നത് കൂടുതല്‍ കഠിനമായി ഇരിക്കും എന്നാണ്, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ എനിക്ക് ആ മനുഷ്യനു രോഗസൌഖ്യം വരുത്തുവാന്‍ കഴിയുമോ ഇല്ലയോ എന്നുള്ളത് അവന്‍ എഴുന്നേറ്റു നടക്കുന്നത് മൂലം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കപ്പെടും”. അല്ലെങ്കില്‍ “എഴുന്നേല്‍ക്കുകയും നടക്കുകയും ചെയ്യുക” എന്ന് പറയുന്നതിനേക്കാള്‍ “നിന്‍റെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിച്ചിരിക്കുന്നു” എന്ന് പറയുന്നത് എളുപ്പം ആയിരിക്കും എന്ന് നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുന്നുണ്ടായിരിക്കാം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# easier to say + +സംസാരിക്കപ്പെടാത്തതായ ഗൂഢാര്‍ത്ഥം എന്തെന്നാല്‍ ഒരു കാര്യം “പറയുവാന്‍ എളുപ്പം ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ സംഭവിച്ചത് എന്തെന്ന് ആരും തന്നെ അറിയുന്നില്ല,” എന്നാല്‍ മറ്റൊരു സംഗതി “പറയുവാന്‍ പ്രയാസം ഉള്ളത് ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ സംഭവിച്ചത് എന്തെന്ന് എല്ലാവര്‍ക്കും തന്നെ അറിയാം” ജനത്തിനു ഈ മനുഷ്യന്‍റെ പാപങ്ങള്‍ മോചിക്കപ്പെട്ടു എന്നുള്ളത് കാണുവാന്‍ സാദ്ധ്യമല്ല, എന്നാല്‍ അവന്‍ എഴുന്നേല്ക്കുകയും നടക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് കണ്ടിട്ട് സകല ജനവും അവന്‍ സൌഖ്യം പ്രാപിച്ചു എന്ന് അറിയുവാന്‍ ഇടവരികയും ചെയ്യും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/luk/05/24.md b/luk/05/24.md new file mode 100644 index 0000000..4719389 --- /dev/null +++ b/luk/05/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# you may know + +യേശു ശാസ്ത്രിമാരോടും പരീശന്മാരോടും സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. “നിങ്ങള്‍” എന്ന പദം ബഹുവചനം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# the Son of Man + +യേശു തന്നെതന്നെ സൂചിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു. + +# I tell you + +യേശു ഇത് തളര്‍വാതം പിടിച്ച മനുഷ്യനോടു പ്രസ്താവിക്കുക ആയിരുന്നു. “നീ” എന്ന പദം ഏകവചനം ആകുന്നു. diff --git a/luk/05/25.md b/luk/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..cd2b48c --- /dev/null +++ b/luk/05/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Immediately he got up + +പെട്ടെന്നു തന്നെ അവന്‍ ചാടി എഴുന്നേറ്റു അല്ലെങ്കില്‍ “അപ്പോള്‍ തന്നെ അവന്‍ എഴുന്നേറ്റു” + +# he got up + +അവന്‍ സൌഖ്യം പ്രാപിച്ചവന്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നു എന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ആ മനുഷ്യന്‍ സൌഖ്യം പ്രാപിച്ചു! അവന്‍ എഴുന്നേറ്റു” diff --git a/luk/05/26.md b/luk/05/26.md new file mode 100644 index 0000000..eb6d19e --- /dev/null +++ b/luk/05/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# were filled with fear + +വളരെ ഭയപ്പെട്ടു അല്ലെങ്കില്‍ “ഭയചകിതര്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നു” + +# extraordinary things + +വിസ്മയകരം ആയ കാര്യങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ അപൂര്‍വ്വ സംഗതികള്‍” diff --git a/luk/05/27.md b/luk/05/27.md new file mode 100644 index 0000000..0fd3629 --- /dev/null +++ b/luk/05/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ആ ഭവനം വിട്ടു പോകുമ്പോള്‍, അവിടുന്ന് ഒരു യഹൂദാ നികുതി പിരിവുകാരന്‍ ആയ ലേവിയെ, തന്നെ അനുഗമിക്കുവാനായി ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു. ലേവി യേശുവിനായി ഒരുക്കിയ മഹാസദ്യയില്‍ പങ്കെടുക്കുക മൂലം യേശു പരീശന്മാരെയും ശാസ്ത്രിമാരെയും ദേഷ്യം പിടിപ്പിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. + +# After these things happened + +“ഈ കാര്യങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം മുന്‍പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില്‍ സംഭവിച്ചിട്ടുള്ളവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നവ ആകുന്നു. ഇത് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# saw a tax collector + +ഒരു ചുങ്കക്കാരനെ ശ്രദ്ധയോട് കൂടെ നോക്കി അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു നികുതി പിരിവുകാരനെ ശ്രദ്ധയോട് കൂടെ വീക്ഷിച്ചു” + +# Follow me + +ആരെയെങ്കിലും “അനുഗമിക്കുക” എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിയുടെ ശിഷ്യന്‍ ആയിത്തീരുക എന്നുള്ളതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “എന്‍റെ ശിഷ്യന്‍ ആയിത്തീരുക” അല്ലെങ്കില്‍ “വരിക, എന്നെ നിന്‍റെ ഉപദേഷ്ടാവായി പിന്‍ഗമിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/05/28.md b/luk/05/28.md new file mode 100644 index 0000000..e8b744b --- /dev/null +++ b/luk/05/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# leaving everything behind + +ചുങ്കം പിരിക്കുന്ന ആള്‍ എന്ന തന്‍റെ ജോലി ഉപേക്ഷിച്ചു diff --git a/luk/05/29.md b/luk/05/29.md new file mode 100644 index 0000000..090a3ef --- /dev/null +++ b/luk/05/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഭക്ഷണ സമയത്ത്, യേശു പരീശന്മാരോടും ശാസ്ത്രിമാരോടും സംഭാഷിച്ചു. + +# in his house + +ലേവിയുടെ ഭവനത്തില്‍ + +# reclining at the table + +ഒരു മഞ്ചത്തില്‍ ചാരിയിരുന്നു കൊണ്ട് ഏതെങ്കിലും തലയണയില്‍ ഇടതു കൈ കൊണ്ട് ചാരിയിരുന്നാണ് ഒരു സദ്യയില്‍ ഭക്ഷണത്തിനു ഇരിക്കുന്ന ഗ്രീക്ക് ശൈലി. മറുപരിഭാഷ: “ഒരുമിച്ചു ഭക്ഷണം കഴിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “മേശയില്‍ ഭക്ഷണം കഴിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/05/30.md b/luk/05/30.md new file mode 100644 index 0000000..2770e4a --- /dev/null +++ b/luk/05/30.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# to his disciples + +യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് + +# Why do you eat ... sinners? + +യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ പാപികളോടു കൂടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നതിനോടു ഉള്ള തങ്ങളുടെ വിയോജിപ്പ് പ്രകടിപ്പിക്കുവാനായി പരീശന്മാരും ശാസ്ത്രികളും ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ പാപികളോടു കൂടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കരുത്!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sinners + +മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെ അനുസരിക്കാത്ത ജനം എന്നാല്‍ മറ്റുള്ളവരുടെ ചിന്തകളെ കൊടിയ പാപങ്ങളായി കരുതുന്നവര്‍ + +# you eat and drink with ... sinners + +പരീശന്മാരും ശാസ്ത്രികളും വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് ഭക്തിയുള്ള ആളുകള്‍ തങ്ങളെ തന്നെ പാപികള്‍ എന്ന് പരിഗണിക്കപ്പെടുന്ന ആളുകളില്‍ നിന്നും വേര്‍പെട്ടു ഇരിക്കണം എന്നായിരുന്നു. “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/05/31.md b/luk/05/31.md new file mode 100644 index 0000000..a022109 --- /dev/null +++ b/luk/05/31.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# People who are well ... those who are sick + +ഒരു വൈദ്യന്‍ രോഗികളെ രോഗസൌഖ്യം പ്രാപിക്കേണ്ടതിന് വിളിക്കുന്ന രീതിയില്‍ യേശു പാപികളെ മാനസാന്തരത്തിനായി വിളിക്കുന്നു എന്ന് പറയുവാനായി യേശു ഈ പഴഞ്ചൊല്ല് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]]) + +# a physician + +വൈദ്യന്‍ + +# but those who are sick + +വിട്ടുപോയ വാക്കുകള്‍ നിങ്ങള്‍ നല്‍കേണ്ടതായി ആവശ്യപ്പെടുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “രോഗികള്‍ ആയ വ്യക്തികള്‍ക്കു മാത്രമേ ഒരു വൈദ്യനെ ആവശ്യം വരികയുള്ളൂ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/luk/05/32.md b/luk/05/32.md new file mode 100644 index 0000000..75fd1be --- /dev/null +++ b/luk/05/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I did not come to call the righteous, but sinners to repentance + +യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഏതൊരു വ്യക്തിയും തന്നെക്കുറിച്ച് താന്‍ ഒരു പാപി ആകുന്നു എന്നും, നീതിമാന്‍ അല്ലെന്നും ചിന്തിക്കണം. + +# the righteous + +ഈ സാമാന്യ കര്‍മ്മ പദത്തെ ഒരു നാമ പദസഞ്ചയമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീതിമാന്മാരായ ജനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) diff --git a/luk/05/33.md b/luk/05/33.md new file mode 100644 index 0000000..30ad2d4 --- /dev/null +++ b/luk/05/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They said to him + +മത നേതാക്കന്മാര്‍ യേശുവിനോട് പറഞ്ഞത് diff --git a/luk/05/34.md b/luk/05/34.md new file mode 100644 index 0000000..12de401 --- /dev/null +++ b/luk/05/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Can anyone make ... with them? + +യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചതിന്‍റെ കാരണം എന്തെന്നാല്‍ ജനം അവര്‍ക്ക് മുന്‍പേ തന്നെ അറിയാവുന്ന സാഹചര്യത്തെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കണം എന്നുള്ളത് കൊണ്ടാണ്. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരും തന്നെ മണവാളന്‍റെ വിവാഹ തോഴ്മക്കാരോട് അവന്‍ കൂടെ ഇരിക്കുന്നിടത്തോളം ഉപവസിക്കണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെടാറില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# wedding attendants + +അതിഥികള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “സ്നേഹിതന്മാര്‍.” ഇവര്‍ വിവാഹം കഴിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന മനുഷ്യനോടു കൂടെ ആഘോഷം നടത്തുന്ന തന്‍റെ സ്നേഹിതന്മാര്‍ ആകുന്നു + +# the wedding attendants ... fast + +ഉപവാസം എന്നുള്ളത് ഒരു ദു:ഖത്തിന്‍റെ അടയാളം ആകുന്നു. മത നേതാക്കന്മാര്‍ മണവാളന്‍ കൂടെ ഉള്ളപ്പോള്‍ വിവാഹ തോഴ്മക്കാര്‍ ഉപവസിക്കുകയില്ല എന്നുള്ള വസ്തുത മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/05/35.md b/luk/05/35.md new file mode 100644 index 0000000..d9f4614 --- /dev/null +++ b/luk/05/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But the days will indeed come when + +പെട്ടെന്ന് അല്ലെങ്കില്‍ “ഏതെങ്കിലും ദിവസം” + +# the bridegroom will be taken away from them + +യേശു തന്നെ മണവാളനോടും, ശിഷ്യന്മാരെ വിവാഹ തോഴ്മക്കാരോടും താരതമ്യം ചെയ്തുകൊണ്ട് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. അവിടുന്ന് ഉപമാനത്തെ വിശദീകരിക്കുന്നില്ല, ആയതിനാല്‍ പരിഭാഷയില്‍ ആവശ്യം എങ്കില്‍ മാത്രം വിശദീകരിച്ചു നല്‍കിയാല്‍ മതി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/05/36.md b/luk/05/36.md new file mode 100644 index 0000000..10c8255 --- /dev/null +++ b/luk/05/36.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +യേശു ലേവിയുടെ ഭവനത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന ശാസ്ത്രിമാരോടും പരീശന്മാരോടും ഒരു കഥ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# No one, having torn ... sews it onto ... he did that ... he would tear + +ആരും തന്നെ കീറുന്നില്ല ... അതിനെ ഉപയോഗിക്കുന്നു ... അവന്‍ ... അവന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം ഒരിക്കലും കീറുന്നില്ല ... ഉപയോഗിക്കുക ... അവര്‍ ... അവര്‍” + +# sews it + +കേടുപാട് തീര്‍ക്കുക + +# If he did that + +ഈ ഭാവനാപരം ആയ പ്രസ്താവന വിശദീകരിക്കുന്ന കാരണം എന്തെന്നാല്‍ എന്തുകൊണ്ട് ഒരു വ്യക്തി ആ രീതിയില്‍ ഒരു വസ്ത്രം തയ്ക്കുന്നില്ല എന്നുള്ളതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# will not match + +യോജിക്കുകയില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “അത് പോലെ തന്നെ ആയിരിക്കുകയില്ല” diff --git a/luk/05/37.md b/luk/05/37.md new file mode 100644 index 0000000..4a4917e --- /dev/null +++ b/luk/05/37.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# new wine + +മുന്തിരിച്ചാര്‍. ഇത് ഇതുവരെയും പുളിപ്പിക്കാത്തതായ വീഞ്ഞിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# wineskins + +ഇവ മൃഗങ്ങളുടെ തോലിനാല്‍ നിര്‍മ്മിതം ആയ സഞ്ചികള്‍ ആയിരുന്നു. അവയെ വീഞ്ഞു സഞ്ചികള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “തോലിനാല്‍ നിര്‍മ്മിച്ച തുരുത്തികള്‍” എന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു.” + +# the new wine would burst the wineskins + +പുതിയ വീഞ്ഞ് പുളിക്കുകയും വികസിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍, അത് പഴയ തുരുത്തിയെ പൊളിക്കും എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവയ്ക്ക് തുടര്‍ന്ന് വികസിക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല. യേശുവിന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ക്ക് വീഞ്ഞ് പുളിക്കുന്നതും വികസിക്കുന്നതും ആയ വിവരണം സംബന്ധിച്ച് മനസ്സിലായിരിക്കണം. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# it will be spilled out + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വീഞ്ഞ് തുരുത്തിയില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്ക് ഒഴുകി പോകും”. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/05/38.md b/luk/05/38.md new file mode 100644 index 0000000..83a683b --- /dev/null +++ b/luk/05/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# fresh wineskins + +പുതിയ തുരുത്തികള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “പുതിയ വീഞ്ഞ് സഞ്ചികള്‍.” ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നതു ഉപയോഗിക്കാത്ത, പുതിയ തുരുത്തികളെ ആകുന്നു. diff --git a/luk/05/39.md b/luk/05/39.md new file mode 100644 index 0000000..747f574 --- /dev/null +++ b/luk/05/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# after drinking old wine wants the new + +ഈ ഉപമാനം മത നേതാക്കന്മാരുടെ പഴയ ഉപദേശങ്ങളുമായി യേശുവിന്‍റെ പുതിയ ഉപദേശങ്ങള്‍ വൈരുദ്ധ്യം ആയിരിക്കുന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ പഴയ ഉപദേശങ്ങളെ പിന്തുടര്‍ന്നു വന്നിരുന്ന ജനത യേശു ഉപദേശിക്കുന്ന പുതിയ വസ്തുതകളെ ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ മനസ്സൊരുക്കം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നില്ല എന്നതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# for he says, 'The old is better.' + +ഇപ്രകാരം കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും: “ആയതിനാല്‍ അവന്‍ പുതിയ വീഞ്ഞിനെ സ്വീകരിക്കുവാന്‍ തയ്യാറായിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/05/intro.md b/luk/05/intro.md new file mode 100644 index 0000000..ac98a14 --- /dev/null +++ b/luk/05/intro.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# ലൂക്കോസ് 05 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### “നീ മനുഷ്യരെ പിടിക്കുന്നവന്‍ ആകും” + + പത്രോസ്, യാക്കോബ്, യോഹന്നാന്‍ എന്നിവര്‍ മുക്കുവന്മാര്‍ ആയിരുന്നു. അവര്‍ മനുഷ്യരെ പിടിക്കുന്നവര്‍ ആകും എന്ന് യേശു അവരോടു പ്രസ്താവിക്കുമ്പോള്‍, ജനങ്ങള്‍ തന്നെകുറിച്ചുള്ള സുവിശേഷം വിശ്വസിക്കുവാനായി അവരെ സഹായിക്കണം എന്ന് ഒരു ഉപമ ഉപയോഗിച്ചു അവരെ അറിയിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/disciple]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +### പാപികള്‍ + + യേശുവിന്‍റെ കാലഘട്ടത്തില്‍ “പാപികള്‍” എന്ന് അവര്‍ വിളിച്ചിരുന്നത്‌, മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെ അനുസരിക്കാതെ ഇരിക്കുകയും, മാത്രമല്ല മോഷണം അല്ലെങ്കില്‍ ലൈംഗിക പാപങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നവരേയും ആയിരുന്നു. യേശു “പാപികളെ” വിളിക്കുവാനായി വന്നിരിക്കുന്നു എന്ന് അവിടുന്ന് പ്രസ്താവന ചെയ്തപ്പോള്‍, അവിടുന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കിയത് തങ്ങള്‍ പാപി എന്ന് ബോധ്യം ഉള്ളതായ ആളുകള്‍ക്ക് മാത്രം തന്‍റെ അനുഗാമികള്‍ ആകുവാന്‍ കഴിയും എന്നാണ്. ഇത് മറ്റുള്ള ആളുകള്‍ “പാപികള്‍” എന്ന് ചിന്തിക്കത്തക്ക നിലയില്‍ അല്ലാത്തവര്‍ ആയിരുന്നാല്‍ പോലും സത്യം തന്നെയാണ് (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) + +### ഉപവാസവും സദ്യയും + + ജനം വളരെ ദുഃഖിതര്‍ ആയിരിക്കുന്ന സമയത്തോ അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവത്തോട് അവര്‍ ചെയ്‌തതായ പാപങ്ങള്‍ക്ക്‌ സങ്കടം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതായ നിലയിലോ ജനം ഉപവസിക്കുകയോ, അല്ലെങ്കില്‍ ദീര്‍ഘ നാളുകള്‍ ഭക്ഷണം കഴിക്കാതെയോ ഇരിക്കാറുണ്ട്. വിവാഹം പോലുള്ള സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍, അവര്‍ സന്തോഷം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍, അവര്‍ സദ്യകളോ അല്ലെങ്കില്‍ ഭക്ഷണങ്ങളോ ധാരാളമായി ഭക്ഷിക്കാറുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/other/fast]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### സാങ്കല്‍പ്പിക സാഹചര്യം + + യേശു പരീശന്മാരെ ഖണ്ഡനം ചെയ്യുവാനായി ഒരു സാങ്കല്‍പ്പിക സാഹചര്യത്തെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ ഭാഗത്ത് ഉള്‍പ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് “നല്ല ആരോഗ്യത്തോടു കൂടെ ഉള്ള ആളുകള്‍” എന്നും “നീതിയുള്ള ജനം” എന്നുള്ളതും ആകുന്നു. ഇത് യേശുവിനെ ആവശ്യം ഇല്ലാത്തതായ ജനം ഉണ്ട് എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല. “നീതിമാന്മാര്‍ ആയ ആളുകള്‍” ഇല്ല, എല്ലാവര്‍ക്കും യേശുവിനെ ആവശ്യം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]ഉം [ലൂക്കോസ്5:31-32](./31.md)) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷാ വിഷമതകള്‍ + +### അവ്യക്ത വിവരണം + +ഈ അദ്ധ്യായത്തിന്‍റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങളില്‍ ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് ചില വിവരങ്ങള്‍ അവ്യക്തമായി വിട്ടിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ തന്‍റെ യഥാര്‍ത്ഥ വായനക്കാര്‍ അത് മനസ്സിലാക്കുകയും അതിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുകയും വേണം എന്നുള്ളതാണ്. ആധുനിക വായനക്കാര്‍ അവയില്‍ ചില കാര്യങ്ങള്‍ എങ്കിലും അറിയുകയും, തദ്വാരാ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ആശയവിനിമയം ചെയ്യുന്ന എല്ലാ കാര്യങ്ങളും ഗ്രഹിക്കുന്നതില്‍ അവര്‍ക്ക് പ്രശ്നം ഉണ്ടാകുകയും വേണം. ആധുനിക വായനക്കാര്‍ ആ വചന ഭാഗങ്ങള്‍ ഇപ്രകാരം ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ളവര്‍ ആകും എന്നുള്ളത് UST പലപ്പോഴും ആ വിവരണങ്ങളെ നല്‍കുന്നുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +### പൂര്‍വ്വകാല സംഭവങ്ങള്‍ + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സംഭവങ്ങളുടെ പരമ്പര മുന്‍പേ തന്നെ സംഭവിച്ചിട്ടുള്ളവ ആകുന്നു. നല്കപ്പെട്ടതായ ഒരു വചന ഭാഗത്ത്, ലൂക്കോസ് ചില സമയത്ത് സംഭവിച്ചതായി എഴുതുമ്പോള്‍, മറ്റു ചിലവ ഇപ്പോഴും തുടര്‍ന്ന് കൊണ്ടിരിക്കുന്ന രീതിയില്‍ (അവ താന്‍ എഴുതിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന കാലഘട്ടത്തില്‍ പൂര്‍ത്തീകരിക്കപ്പെട്ടതായി ഇരിക്കുന്നു എങ്കിലും) എഴുതിയിരിക്കുന്നു. ഇത് സംഭവങ്ങളുടെ ആശയ വിരുദ്ധമായ ക്രമമായി സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നതായി പരിഭാഷയില്‍ അനുഭവപ്പെട്ടേക്കാം. എല്ലാ സംഭവങ്ങളും മുന്‍പേ തന്നെ സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നുള്ള ഈ വസ്തുതകള്‍ രചനയില്‍ സ്ഥിരത ഉള്ളതാക്കി തീര്‍ക്കേണ്ടതു ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു. + +### “മനുഷ്യപുത്രന്‍” + + യേശു തന്നെ സ്വയം “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്ന് ഈ അധ്യായത്തില്‍ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. [ലൂക്കോസ് 5:24](../../luk/05/24.md)). നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ആളുകള്‍ മറ്റുള്ളവരെ കുറിച്ച് അവര്‍ സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ അവരെക്കുറിച്ചു തന്നെ സംസാരിക്കുന്നത് അനുവദനീയം അല്ലായിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]ഉം) diff --git a/luk/06/01.md b/luk/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..c3ce698 --- /dev/null +++ b/luk/06/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനം ആകുന്നു, അത് ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും വയലില്‍ കൂടെ സഞ്ചരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍, ചില പരീശന്മാര്‍ ശബ്ബത്തു നാളില്‍ ശിഷ്യന്മാര്‍ ചെയ്‌തതായ പ്രവര്‍ത്തിയെ, അതായത്, ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണത്തില്‍, ദൈവത്തിനായി വേര്‍തിരിച്ചു വെച്ചിട്ടുള്ളതിനെ സംബന്ധിച്ചു ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചു. + +# Now it happened that + +ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തിന്‍റെ പ്രാരംഭത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനു വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിനു നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ ഇവിടെ ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# the grainfields + +ഈ വിഷയത്തില്‍, ഇവ ധാരാളമായി ഗോതമ്പ് വളരേണ്ടതിനായി ജനം ഗോതമ്പ് വിത്തുകള്‍ പാകിയിരിക്കുന്ന വിശാലമായ ഭൂപ്രദേശം ആകുന്നു. + +# heads of grain + +ഇത് ഒരുതരം പുല്ലുവര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ഉള്ള, വലിയ ധാന്യച്ചെടിയുടെ ഏറ്റവും മുകളില്‍ ഉള്ള ഭാഗം ആകുന്നു. ഇതില്‍ പാകം വന്ന ഭക്ഷ്യയോഗ്യം ആയ ചെടിയുടെ വിത്തുകള്‍ ഉണ്ടായിരിക്കും. + +# rubbing them in their hands + +അവര്‍ ധാന്യ വിത്തുകളെ വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി ഇപ്രകാരം ചെയ്തു വന്നിരുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “പതിരില്‍ നിന്നും ധാന്യങ്ങളെ വേര്‍തിരിക്കുവാനായി അവര്‍ അവരുടെ കൈകളില്‍ ധാന്യത്തെ തിരുമ്മുക ഉണ്ടായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/06/02.md b/luk/06/02.md new file mode 100644 index 0000000..25b0001 --- /dev/null +++ b/luk/06/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Why are you doing something that is not lawful to do on the Sabbath day? + +അവര്‍ ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചത് ശിഷ്യന്മാര്‍ ന്യായപ്രമാണത്തെ ലംഘിച്ചത് കൊണ്ടായിരുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ശബ്ബത്തു നാളില്‍ ധാന്യം പറിക്കുന്നത്‌ ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണത്തിന് എതിരായിരുന്നു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# are you doing that which + +ഒരു കൈപ്പിടി ധാന്യം തിരുമ്മുന്നതു പോലുള്ള ചെറിയ കാര്യംപോലും നിയമ വിരുദ്ധമായ പ്രവര്‍ത്തിയായി പരീശന്മാര്‍ പരിഗണിച്ചു വന്നിരുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/06/03.md b/luk/06/03.md new file mode 100644 index 0000000..91779e1 --- /dev/null +++ b/luk/06/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Have you not even read ... with him? + +തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ നിന്നും പഠിക്കാത്തതു കൊണ്ട് യേശു പരീശന്മാരെ ശാസിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാവുന്നതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ വായിച്ചതില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ പഠിച്ചിരിക്കണം ആയിരുന്നു... അവന്‍!’ അല്ലെങ്കില്‍ “തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ അത് വായിച്ചിരിക്കണം ... അവന്‍!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/06/04.md b/luk/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..30dce08 --- /dev/null +++ b/luk/06/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the bread of the presence + +വിശുദ്ധ അപ്പം അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തിനു വഴിപാടായി അര്‍പ്പിച്ച അപ്പം” diff --git a/luk/06/05.md b/luk/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..63eb4bc --- /dev/null +++ b/luk/06/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the Son of Man + +യേശു തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു. ഇത് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന്‍, ആയ ഞാന്‍” + +# is Lord of the Sabbath + +“കര്‍ത്താവ്‌” എന്ന നാമം ഇവിടെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നത് ശബ്ബത്തിന്‍ മേലുള്ള തന്‍റെ അധികാരത്തെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ശബ്ബത്തു നാളില്‍ ജനങ്ങള്‍ക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ യോഗ്യമായ പ്രവര്‍ത്തി എന്തെന്ന് വിവേചിക്കുവാന്‍ ഉള്ളതായ അധികാരം!” diff --git a/luk/06/06.md b/luk/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..08ced74 --- /dev/null +++ b/luk/06/06.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇത് ഇപ്പോള്‍ വേറൊരു ശബ്ബത്ത് ദിനവും യേശു പള്ളിയില്‍ ആയിരിക്കുന്നതും ആകുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ശബ്ബത്തു ദിനത്തില്‍ യേശു ഒരു മനുഷ്യനെ സൌഖ്യമാക്കുന്നതു ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും വീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു. + +# Now It happened that + +ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ സംഭവം ആരംഭിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടു’ത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# There was a man there + +ഇത് കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# his right hand was withered + +ആ മനുഷ്യന്‍റെ കരം തനിക്കു നീട്ടുവാന്‍ കഴിയാത്ത വിധം പരിക്ക് പറ്റിയത് ആയിരുന്നു. അത് മിക്കവാറും ഒരു മുഷ്ടി ചുരുട്ടുന്നത് പോലെ വളഞ്ഞു, ചെറിയതായും വിരൂപമായും കാണപ്പെട്ടിരിക്കും. diff --git a/luk/06/07.md b/luk/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..a342c21 --- /dev/null +++ b/luk/06/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# were watching him closely + +യേശുവിനെ ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം വീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക ആയിരുന്നു + +# so that they might find + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു diff --git a/luk/06/08.md b/luk/06/08.md new file mode 100644 index 0000000..0ef93d4 --- /dev/null +++ b/luk/06/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in the midst of us + +എല്ലാവരുടെയും മുന്‍പാകെ. എല്ലാവര്‍ക്കും അവനെ കാണുവാന്‍ തക്കവിധം ഉള്ള ഒരു സ്ഥലത്ത് നില്‍ക്കുവാന്‍ യേശു ആ മനുഷ്യനോടു ആവശ്യപ്പെട്ടു. diff --git a/luk/06/09.md b/luk/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..59ed833 --- /dev/null +++ b/luk/06/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# to them + +പരീശന്മാരോട് + +# I ask you, is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save a life or to destroy it? + +യേശു ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചത് താന്‍ ശബ്ബത്ത് നാളില്‍ സൌഖ്യം വരുത്തിയത് ന്യായമായ വസ്തുത ആകുന്നു എന്ന് പരീശന്മാരെകൊണ്ട് സമ്മതിപ്പിക്കുവാന്‍ ആയിരുന്നു. ആയതിനാല്‍ ചോദ്യത്തിന്‍റെ ഉദ്ദേശം ഏകോത്തരം ആയിരുന്നു: അവര്‍ക്ക് അറിയാവുന്ന വസ്തുത സത്യം ആയിരുന്നു എന്നും മറിച്ച് വിവര ശേഖരണം അല്ലായിരുന്നു എന്നും അവര്‍ അറിയണമായിരുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, യേശു “ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് ചോദിക്കട്ടെ” എന്ന് പറയുന്നതിനാല്‍ ഇത് മറ്റു ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങളെ പോലെ പ്രസ്താവനകളായി പരിഭാഷ ചെയ്യപ്പെടേണ്ടവയായി കാണപ്പെടുന്നില്ല. ഇത് ചോദ്യമായി തന്നെ പരിഭാഷ ചെയ്യേണ്ടതായി ഇരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# to do good or to do harm + +ആരെ എങ്കിലും സഹായിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ആരെ എങ്കിലും ഉപദ്രവിക്കുക diff --git a/luk/06/10.md b/luk/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..4f5a6b0 --- /dev/null +++ b/luk/06/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Stretch out your hand + +നിന്‍റെ കരം പുറത്തേക്ക് നീട്ടുക അല്ലെങ്കില്‍ “നിന്‍റെ കരം നീട്ടുക” + +# was restored + +സൌഖ്യം ആയി diff --git a/luk/06/12.md b/luk/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..71744ad --- /dev/null +++ b/luk/06/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +രാത്രി മുഴുവനും പ്രാര്‍ത്ഥന ചെയ്തതിനു ശേഷം യേശു പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു. + +# Now it happened that in those days + +ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭം കുറിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# in those days + +ആ സമയത്തോട്‌ ബന്ധപ്പെട്ടു അല്ലെങ്കില്‍ “അധികം സമയം കഴിയാതെ” അല്ലെങ്കില്‍ “അനന്തരം ഒരു ദിവസത്തില്‍ തന്നെ” + +# he went out + +യേശു പുറത്തേക്ക് പോയി diff --git a/luk/06/13.md b/luk/06/13.md new file mode 100644 index 0000000..2af8694 --- /dev/null +++ b/luk/06/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# When it became day + +പ്രഭാതം ആയപ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “അടുത്ത ദിവസത്തില്‍” + +# he chose twelve of them + +അവിടുന്ന് പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു + +# whom he also named apostles + +അവരെ അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ ആക്കുകയും ചെയ്തു അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് അവരെ അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ ആയി നിയമിക്കുകയും ചെയ്തു” diff --git a/luk/06/14.md b/luk/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..0efdc2f --- /dev/null +++ b/luk/06/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# his brother Andrew + +ശീമോന്‍റെ സഹോദരന്‍ ആയ, അന്ത്രെയോസ് diff --git a/luk/06/15.md b/luk/06/15.md new file mode 100644 index 0000000..8071091 --- /dev/null +++ b/luk/06/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the Zealot + +സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1) “എരിവുകാരന്‍” എന്നുള്ള നാമം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അദ്ദേഹം റോമന്‍ ഭരണത്തിന്‍ കീഴില്‍ നിന്നും യഹൂദ ജനതയെ സ്വതന്ത്രം ആക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന സംഘത്തിന്‍റെ ഒരു ഭാഗം ആയിരുന്നിരിക്കണം. മറുപരിഭാഷ: “രാജ്യസ്നേഹി” അല്ലെങ്കില്‍ “ദേശീയവാദി” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “എരിവുകാരന്‍” എന്നുള്ള കുറിപ്പ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവന്‍ ദൈവത്തിനു ബഹുമാനം നല്‍കുന്നതിനു വേണ്ടി വളരെ തീഷ്ണതയുള്ളവന്‍ ആയിരുന്നു എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അത്യുത്സാഹം ഉള്ളവന്‍” diff --git a/luk/06/16.md b/luk/06/16.md new file mode 100644 index 0000000..ccef4c4 --- /dev/null +++ b/luk/06/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# became a traitor + +ഈ സന്ദര്‍ഭത്തില്‍ “ഒറ്റുകാരന്‍” എന്നുള്ളത് എന്താണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്ന് വിശദീകരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍റെ സ്നേഹിതനെ ഒറ്റു കൊടുത്തു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍റെ സ്നേഹിതനെ ശത്രുക്കള്‍ക്ക് ഏല്‍പ്പിച്ചു കൊടുത്തു” (സാധാരണയായി നല്‍കപ്പെട്ട പണത്തിനു പകരമായി) അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു സ്നേഹിതനെ കുറിച്ചുള്ള കാര്യങ്ങളെ ശത്രുക്കള്‍ക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി അവനെ അപകടത്തിലേക്ക് നയിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/06/17.md b/luk/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..c9e5ed9 --- /dev/null +++ b/luk/06/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു പ്രത്യേകാല്‍ തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുക ആണെങ്കിലും, അവിടെ ധാരാളം മറ്റു ജനങ്ങളും ശ്രവിക്കുവാനായി ചുറ്റും ഉണ്ടായിരുന്നു. + +# with them + +അവിടുന്ന് തിരഞ്ഞെടുത്തതായ പന്ത്രണ്ടു പേരോടു കൂടെ അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുത്തെ പന്ത്രണ്ടു അപ്പോസ്തലന്മാരോടു കൂടെ” diff --git a/luk/06/18.md b/luk/06/18.md new file mode 100644 index 0000000..e3c51fd --- /dev/null +++ b/luk/06/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# to be healed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “യേശു അവരെ സൌഖ്യം ആക്കേണ്ടതിനു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Those who were troubled with unclean spirits were also healed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “അശുദ്ധാത്മാക്കള്‍ നിമിത്തം ഉപദ്രവിക്കപ്പെട്ടിരുന്ന ആളുകളെയും യേശു സൌഖ്യം വരുത്തിയിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Those who were troubled with unclean spirits + +അശുദ്ധാത്മാക്കള്‍ നിമിത്തം ബാധിക്കപ്പെട്ടവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ദുരാത്മാക്കളാല്‍ നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ടവര്‍” diff --git a/luk/06/19.md b/luk/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..57d5cab --- /dev/null +++ b/luk/06/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# power was coming out from him and healing + +അവിടുത്തേക്ക്‌ ജനത്തെ സൌഖ്യം ആക്കുവാനുള്ള ശക്തി ഉണ്ടായിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് ജനത്തെ സൌഖ്യം വരുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി തന്‍റെ ശക്തി ഉപയോഗിക്കുക ആയിരുന്നു. diff --git a/luk/06/20.md b/luk/06/20.md new file mode 100644 index 0000000..82f1456 --- /dev/null +++ b/luk/06/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Blessed are + +ഈ പദസഞ്ചയം മൂന്നു പ്രാവശ്യം ആവര്‍ത്തിച്ചിരിക്കുന്നു. ഓരോ പ്രാവശ്യവും, ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവം ചില ആളുകളോട് അനുഭാവം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ അവരുടെ സാഹചര്യം അനുകൂലം അല്ലെങ്കില്‍ നല്ലത് ആയിരിക്കുന്നു. + +# Blessed are the poor + +ദരിദ്രരായ ആളുകള്‍ ആകുന്ന നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രസാദം ലഭിച്ചവര്‍ ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ദരിദ്രര്‍ ആയ നിങ്ങള്‍ നന്മ ലഭിച്ചവര്‍ ആകുന്നു” + +# for yours is the kingdom of God + +രാജ്യം എന്നുള്ളതിനു അനുയോജ്യമായ പദം ഇല്ലാത്ത ഭാഷകളില്‍ ഇപ്രകാരം പറയാം, “ദൈവം നിങ്ങളുടെ രാജാവായി ഇരിക്കേണ്ടതിന്” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നിങ്ങളുടെ ഭരണാധികാരി ആയിരിക്കുന്നതു കൊണ്ട്.” + +# yours is the kingdom of God + +ദൈവരാജ്യം നിങ്ങളുടേത് ആകുന്നു. ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് 1) “നിങ്ങള്‍ ദൈവരാജ്യത്തിന് ഉള്‍പ്പെട്ടവര്‍ ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “നിങ്ങള്‍ക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യത്തില്‍ അധികാരം ഉണ്ടായിരിക്കും.” diff --git a/luk/06/21.md b/luk/06/21.md new file mode 100644 index 0000000..618b640 --- /dev/null +++ b/luk/06/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you will laugh + +നിങ്ങള്‍ സന്തോഷം ഉള്ളവരായി ചിരിക്കും അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ സന്തോഷ പൂര്‍ണ്ണര്‍ ആയിരിക്കും” diff --git a/luk/06/22.md b/luk/06/22.md new file mode 100644 index 0000000..28d74f6 --- /dev/null +++ b/luk/06/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Blessed are you + +നിങ്ങള്‍ക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ കടാക്ഷം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രയോജനം ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അത് നിങ്ങള്‍ക്ക് എത്ര നന്മ ആയി ഭവിച്ചിരിക്കുന്നു” + +# they exclude you + +നിങ്ങളെ തള്ളികളയും + +# because of the Son of Man + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ മനുഷ്യ പുത്രനുമായി ബന്ധപ്പെട്ടു നില്‍ക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ മനുഷ്യപുത്രനെ നിരാകരിച്ചിരിക്കുന്നതു കൊണ്ട്” diff --git a/luk/06/23.md b/luk/06/23.md new file mode 100644 index 0000000..fc9bee2 --- /dev/null +++ b/luk/06/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# in that day + +അവര്‍ അപ്രകാരം ഉള്ള കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “അപ്രകാരം സംഭവിക്കുമ്പോള്‍” + +# leap for joy + +ഈ ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ “ഏറ്റവും സന്തോഷം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുക” എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# your reward ... is great + +ഒരു വലിയ പ്രതിഫലം അല്ലെങ്കില്‍ “നല്ല ദാനങ്ങള്‍” diff --git a/luk/06/24.md b/luk/06/24.md new file mode 100644 index 0000000..acc48a2 --- /dev/null +++ b/luk/06/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# woe to you + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് എത്രമാത്രം ഭയാനകം ആയിരിക്കുന്നു. ഈ പദസഞ്ചയം മൂന്നു പ്രാവശ്യം ആവര്‍ത്തിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇത് “നിങ്ങള്‍ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവന്‍ ആകുന്നു” എന്നതിന്‍റെ വിപരീതം ആണ്. ഓരോ പ്രാവശ്യവും, ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ കോപം ജനത്തിനു നേരെ നീട്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ നിഷേധാത്മകമായ അല്ലെങ്കില്‍ മോശമായ എന്തോ ഒന്നു അവര്‍ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. + +# woe to you who are rich + +ധനവാന്മാരായ നിങ്ങള്‍ക്ക് എത്രയും കഷ്ടം ആയിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ധനവാന്മാരായ നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രശ്നം കടന്നു വരും” + +# your comfort + +നിങ്ങളെ ആശ്വസിപ്പിക്കുന്നതു അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നത്‌” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളെ സന്തോഷപ്പെടുത്തുന്നത്” diff --git a/luk/06/25.md b/luk/06/25.md new file mode 100644 index 0000000..46dfa41 --- /dev/null +++ b/luk/06/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who are full now + +അവരുടെ വയറുകള്‍ നിറഞ്ഞതായി കാണപ്പെടുന്നവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഇപ്പോള്‍ വളരെ അധികമായി ഭക്ഷണം കഴിച്ചവര്‍” + +# to the ones who laugh now + +ഇപ്പോള്‍ സന്തോഷമായി ഇരിക്കുന്നവര്‍ diff --git a/luk/06/26.md b/luk/06/26.md new file mode 100644 index 0000000..d106810 --- /dev/null +++ b/luk/06/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Woe to you + +നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് എത്ര ഭയാനകരം ആയിരിക്കും അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ എന്തുമാത്രം ദു:ഖിതര്‍ ആകേണ്ടി വരും” + +# when all men speak + +ഇവിടെ “മനുഷ്യര്‍” എന്നുള്ള പദം പൊതുവായ നിലയില്‍ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു, അത് സകല ആളുകളെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സകല ജനങ്ങളും സംസാരിക്കുമ്പോള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ എല്ലാവരും സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# their ancestors treated the false prophets in the same way + +അവരുടെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരും കൂടെ കള്ള പ്രവാചകന്മാരെ കുറിച്ച് നന്നായി പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട് diff --git a/luk/06/27.md b/luk/06/27.md new file mode 100644 index 0000000..15d3021 --- /dev/null +++ b/luk/06/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും അതുപോലെ ജനക്കൂട്ടവും ആയി തന്നെ ശ്രദ്ധിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ജനത്തോടു സംഭാഷിക്കുന്നത് തുടരുന്നു + +# to you who are listening + +ഇപ്പോള്‍ യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് മാത്രമായി അല്ലാതെ, മുഴുവന്‍ ജനക്കൂട്ടത്തോടും സംസാരിക്കുവാനായി തുടങ്ങുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# love ... do good + +ഈ ഓരോ കല്‍പ്പനകളും തുടര്‍മാനമായി പിന്തുടരേണ്ടവ ആകുന്നു, ഒരു പ്രാവശ്യം മാത്രം ചെയ്യേണ്ടവ അല്ല. + +# love your enemies + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവര്‍ അവരുടെ ശത്രുക്കളെ മാത്രം സ്നേഹിച്ചാല്‍ മതി എന്നും അവരുടെ സ്നേഹിതന്മാരെ സ്നേഹിക്കേണ്ട എന്നും അല്ല. ഇത് പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളെ സ്നേഹിക്കുക, നിങ്ങളുടെ സ്നേഹിതന്മാരെ മാത്രം അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/luk/06/28.md b/luk/06/28.md new file mode 100644 index 0000000..54b3169 --- /dev/null +++ b/luk/06/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Bless ... pray + +ഈ ഓരോ കല്‍പ്പനകളും തുടര്‍മാനമായി പിന്തുടരേണ്ടവ ആകുന്നു, ഒരു പ്രാവശ്യം മാത്രം ചെയ്യേണ്ടവ അല്ല. + +# Bless those who curse + +അനുഗ്രഹിക്കുന്നവന്‍ ദൈവം ഒരുവന്‍ ആകുന്നു. ഇത് വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അവരെ അനുഗ്രഹിക്കുവാനായി ദൈവത്തോട് അപേക്ഷിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# those who curse you + +നിങ്ങളെ പതിവായി ശപിക്കുന്ന ആളുകള്‍ + +# those who mistreat you + +നിങ്ങളെ പതിവായി ദ്രോഹിക്കുന്ന ആളുകള്‍ diff --git a/luk/06/29.md b/luk/06/29.md new file mode 100644 index 0000000..f56315a --- /dev/null +++ b/luk/06/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# To him who strikes you + +ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ അടിച്ചാല്‍ + +# on the one cheek + +നിങ്ങളുടെ മുഖത്തിന്‍റെ ഒരു ഭാഗത്ത് + +# offer him also the other + +അക്രമി ആ വ്യക്തിയോട് എന്ത് ചെയ്യുമെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ മുഖം തിരിക്കുക അതിനാല്‍ അവനു മറ്റേ കവിളത്തും അടിക്കുവാന്‍ ഇടവരുമല്ലോ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# do not withhold + +എടുക്കുന്നതില്‍ നിന്നും അവനെ തടുക്കരുത്‌. diff --git a/luk/06/30.md b/luk/06/30.md new file mode 100644 index 0000000..3236d05 --- /dev/null +++ b/luk/06/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Give to everyone who asks you + +ആരെങ്കിലും ഒരുവന്‍ നിങ്ങളോട് എന്തെങ്കിലും ആവശ്യപ്പെട്ടാല്‍, അത് അവനു കൊടുക്കുക + +# do not ask for it back + +അവനോട് എന്തെങ്കിലും തരുവാനായി ആവശ്യപ്പെടരുത് അല്ലെങ്കില്‍ അവന്‍ നല്‍കുന്നതിനെ കുറിച്ച് ആവശ്യം ഉന്നയിക്കരുത്” diff --git a/luk/06/31.md b/luk/06/31.md new file mode 100644 index 0000000..cfc10da --- /dev/null +++ b/luk/06/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# As you desire that people would do to you, do the same to them + +ചില ഭാഷകളില്‍ ക്രമം നേര്‍വിരോധം ആയ നിലയില്‍ ഉള്ളത് കൂടുതല്‍ സ്വാഭാവികം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ജനം നിങ്ങളോട് എന്ത് ചെയ്യണം എന്ന് നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ അതുപോലെ തന്നെ നിങ്ങള്‍ അവരോടും ചെയ്യുവിന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ ജനം നിങ്ങള്‍ക്ക് ചെയ്യണം എന്ന് നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന പ്രകാരം തന്നെ നിങ്ങള്‍ അവരോടും ചെയ്യുവിന്‍” diff --git a/luk/06/32.md b/luk/06/32.md new file mode 100644 index 0000000..cc51812 --- /dev/null +++ b/luk/06/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# what credit is that to you? + +നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്ത് പ്രതിഫലം ലഭിക്കും? അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ അപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു എന്ത് പുകഴ്ച ലഭിക്കും? ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത് നിമിത്തം നിങ്ങള്‍ക്ക് യാതൊരു പ്രതിഫലവും ലഭ്യമാകുവാന്‍ പോകുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അതുനിമിത്തം നിങ്ങള്‍ക്കു പ്രതിഫലം നല്‍കുകയില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/06/34.md b/luk/06/34.md new file mode 100644 index 0000000..61376d0 --- /dev/null +++ b/luk/06/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to get back the same amount + +മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ യഹൂദന്മാരോട് കല്പ്പിച്ചിരുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ പരസ്പരം കടമായി നല്‍കുന്നതായ പണത്തിനു പലിശ വാങ്ങുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/06/35.md b/luk/06/35.md new file mode 100644 index 0000000..3653648 --- /dev/null +++ b/luk/06/35.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# expecting nothing in return + +ഒരു വ്യക്തിക്ക് നല്‍കിയതായ തുക തിരികെ നല്‍കുമെന്ന് നിങ്ങള്‍ പ്രതീക്ഷ പുലര്‍ത്തുവാന്‍ പാടില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “ആ വ്യക്തി നിങ്ങള്‍ക്കു എന്തെങ്കിലും നല്കുമെന്നു പ്രതീക്ഷ പുലര്‍ത്താതെ ഇരിക്കുക” + +# your reward will be great + +നിങ്ങള്‍ക്കു മഹാ പ്രതിഫലം ലഭ്യമാകും അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്ല ശമ്പളം ലഭ്യമാകും” അല്ലെങ്കില്‍ “അത് നിമിത്തം നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്ല ദാനങ്ങള്‍ ലഭിക്കും” + +# you will be sons of the Most High + +ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ മകനെ അല്ലെങ്കില്‍ ശിശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ സ്വാഭാവികമായി ഉപയോഗിക്കുന്ന പദം തന്നെ “പുത്രന്മാര്‍” എന്നതിന് പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഉത്തമം ആകുന്നു. + +# sons of the Most High + +“പുത്രന്മാര്‍” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനം ആയിരിക്കുന്നു അതുകൊണ്ട് യേശുവിന്‍റെ നാമം ആയ “അത്യുന്നതന്‍ ആയവന്‍റെ പുത്രന്‍” എന്ന പദവുമായി ആശയക്കുഴപ്പത്തില്‍ ആകുന്നില്ല എന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക. + +# unthankful and evil people + +അവനു നന്ദി പറയാത്തതും ദോഷം ഉള്ളവരും ആയ ജനം diff --git a/luk/06/36.md b/luk/06/36.md new file mode 100644 index 0000000..3d194d3 --- /dev/null +++ b/luk/06/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# your Father + +ഇത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “പിതാവ്” എന്ന പദം പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ സ്വാഭാവികമായി ഒരു മനുഷ്യ പിതാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പദം തന്നെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഉത്തമം ആകുന്നു. diff --git a/luk/06/37.md b/luk/06/37.md new file mode 100644 index 0000000..5f1bfa6 --- /dev/null +++ b/luk/06/37.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Do not judge + +ജനത്തെ ന്യായം വിധിക്കരുത് അല്ലെങ്കില്‍ “ജനത്തെ കഠിനമായി വിമര്‍ശനം ചെയ്യരുത്” + +# you will not be judged + +ആരു ന്യായം വിധിക്കുകയില്ല എന്ന് യേശു പ്രസ്താവിക്കുന്നില്ല. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ദൈവം നിങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കുക ഇല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ആരും തന്നെ നിങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കുക ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Do not condemn + +ജനത്തെ കുറ്റം വിധിക്കരുത് + +# you will not be condemned + +ആര്‍ കുറ്റം വിധിക്കുകയില്ല എന്ന് യേശു പ്രസ്താവിക്കുന്നില്ല. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ദൈവം നിങ്ങളെ കുറ്റപ്പെടുത്തുക ഇല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ആരും തന്നെ നിങ്ങളെ കുറ്റം വിധിക്കുക ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# you will be forgiven + +ആര്‍ ക്ഷമിക്കും എന്ന് യേശു പറയുന്നില്ല. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ദൈവം നിങ്ങളോട് ക്ഷമിക്കും” 2) “ജനം നിങ്ങളോട് ക്ഷമിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/06/38.md b/luk/06/38.md new file mode 100644 index 0000000..6433db1 --- /dev/null +++ b/luk/06/38.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# it will be given to you + +വാസ്തവമായി ആരാണ് നല്‍കുന്നത് എന്ന് യേശു പ്രസ്താവിക്കുന്നില്ല. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ആരെങ്കിലും ഇത് നിങ്ങള്‍ക്കു നല്‍കും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ദൈവം അത് നിങ്ങള്‍ക്കു നല്‍കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# A good measure—pressed down, shaken together, spilling over—they will pour into your lap + +യേശു ദൈവത്തെ കുറിച്ചോ അല്ലെങ്കില്‍ മനുഷ്യരെ കുറിച്ചോ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ഔദാര്യമായി നല്‍കുന്ന ഒരു ഉദാരമനസ്കനായ വ്യാപാരിയെ പോലെ എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അമര്‍ത്തി കുലുക്കി കവിയുന്നൊരു നല്ല അളവു നിങ്ങളുടെ മടിയില്‍ തരും” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു ഔദാര്യ ഗുണം ഉള്ള ധാന്യ വ്യാപാരിയെ പോലെ ധാന്യത്തെ താഴേക്കു അമര്‍ത്തുകയും ഒരുമിച്ചു കുലുക്കുകയും നിറഞ്ഞു കവിഞ്ഞു പോകത്തക്ക വിധം പകരുകയും ചെയ്യുന്ന പ്രകാരം, അവര്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഔദാര്യമായി നല്‍കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# A good measure + +ഒരു വലിയ അളവായി + +# it will be measured back to you + +ആരാണ് അളക്കുവാന്‍ പോകുന്നത് എന്ന് യേശു കൃത്യമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നില്ല. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “അവര്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു തിരികെ അളന്നു നല്‍കും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്കു തിരികെ അളന്നു നല്‍കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/06/39.md b/luk/06/39.md new file mode 100644 index 0000000..b990e09 --- /dev/null +++ b/luk/06/39.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +തന്‍റെ കാര്യം പ്രസ്താവിക്കേണ്ടതിനു യേശു ചില ഉദാഹരണങ്ങളെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# Can a blind person guide another blind person? + +യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചത് ജനത്തിനു മുന്‍പേ അറിയാവുന്നതായ ഏതോ കാര്യത്തെ കുറിച്ച് അവര്‍ ചിന്തിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി ആയിരുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നാം എല്ലാവര്‍ക്കും അറിയാവുന്നതു പോലെ ഒരു കുരുടനായ വ്യക്തിക്ക് വേറൊരു കുരുടനായ വ്യക്തിയെ നയിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നത്‌ അല്ല.” (കാണുക. [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# blind man + +“അന്ധന്‍” ആയ ഒരു വ്യക്തി എന്നത് ഒരു ശിഷ്യനായി തീരത്തക്കവണ്ണം അഭ്യസനം ലഭിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Would both not fall into a pit? + +ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രണ്ടു പേരും ഒരു കുഴിയില്‍ വീഴും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/06/40.md b/luk/06/40.md new file mode 100644 index 0000000..1369ccd --- /dev/null +++ b/luk/06/40.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# A disciple is not greater than his teacher + +ഒരു ശിഷ്യന്‍ തന്‍റെ ഗുരുവിനേക്കാള്‍ മികച്ചവന്‍ ആകുന്നില്ല. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ഒരു ശിഷ്യനു തന്‍റെ ഗുരുവിനേക്കാള്‍ അധികമായ ജ്ഞാനം ഉണ്ടായിരിക്കില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ഒരു ശിഷ്യന് തന്‍റെ ഗുരുവിനേക്കാള്‍ അധികമായ അധികാരം ഉണ്ടായിരിക്കുന്നില്ല.” + +# everyone when he is fully trained + +നന്നായി പരിശീലനം സിദ്ധിച്ചിട്ടുള്ള ഓരോ ശിഷ്യനും അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ ഗുരു പൂര്‍ണ്ണമായി പഠിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള ഓരോ ശിഷ്യനും” diff --git a/luk/06/41.md b/luk/06/41.md new file mode 100644 index 0000000..cda1d98 --- /dev/null +++ b/luk/06/41.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Why do you look ... brother's eye, but you do not notice the log that is in your own eye? + +യേശു ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചത് ജനത്തെ മറ്റുള്ളവരുടെ പാപത്തിനു നേരെ അവരുടെ ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുന്നതിനേക്കാള്‍ അവരവരുടെ പാപത്തെ കുറിച്ച് ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുവാനായി വെല്ലുവിളി ഉയര്‍ത്തുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിന്‍റെ സ്വന്ത കണ്ണില്‍ ഒരു വലിയ തടിക്കഷണം കിടക്കുമ്പോള്‍, സഹോദരന്മാരുടെ കണ്ണില്‍ .... നോക്കരുത്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the tiny piece of straw that is in your brother's eye + +ഇത് ഒരു കൂട്ടു വിശ്വാസിയുടെ പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞതായ കുറ്റങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tiny piece of straw + +ചെറിയ പാട് അല്ലെങ്കില്‍ “ചെറു കഷണം” അല്ലെങ്കില്‍ “പൊടി.” സാധാരണയായി ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ കണ്ണുകളില്‍ വീഴുവാന്‍ ഇടയുള്ള ഏറ്റവും ചെറിയ വസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉള്ള പദം. + +# brother + +ഇവിടെ “സഹോദരന്‍” എന്നുള്ളത് യേശുവില്‍ ഉള്ള ഒരു കൂട്ടു യഹൂദനെ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കൂട്ടു വിശ്വാസിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. + +# the log that is in your own eye + +ഇത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ഏറ്റവും ഗുരുതരം ആയ പിഴവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായ ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഒരു തടിക്കഷണത്തിനു ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ കണ്ണില്‍ അക്ഷരീകം ആയി പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാദ്ധ്യമല്ല. യേശു ഇവിടെ അതിശയോക്തിയായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ഒരു മനുഷ്യന്‍ മറ്റൊരു വ്യക്തിയുടെ പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞ പിഴവുകളെ കുറിച്ച് ഇടപാട് നടത്തുന്നതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ തന്‍റെ സ്വന്തം പിഴവുകളുടെ മേല്‍ കൂടുതല്‍ പ്രാധാന്യം നല്‍കി ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കണം എന്നു ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]ഉം) + +# log + +തൂണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “പലക” diff --git a/luk/06/42.md b/luk/06/42.md new file mode 100644 index 0000000..2a220ad --- /dev/null +++ b/luk/06/42.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# How can you say ... your own eye? + +യേശു ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചത് ജനത്തെ മറ്റുള്ളവരുടെ പാപങ്ങളെ കുറിച്ച് ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുന്നതിനു മുന്‍പായി അവരവരുടെ സ്വന്തം പാപങ്ങളെ കുറിച്ച് ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുക എന്ന് വെല്ലുവിളിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ പറയുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല ... കണ്ണ്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/06/43.md b/luk/06/43.md new file mode 100644 index 0000000..efe7b50 --- /dev/null +++ b/luk/06/43.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ജനത്തിനു ഒരു വൃക്ഷത്തെ കുറിച്ച് അത് നല്ലതാണോ അല്ലെങ്കില്‍ ചീത്തയാണോ എന്നും, അത് ഏതു തരം വൃക്ഷം ആകുന്നു എന്നും അത് പുറപ്പെടുവിക്കുന്ന ഫലം കൊണ്ട് പറയുവാന്‍ കഴിയും. യേശു ഇതിനെ ഒരു വിശദീകരണം നല്‍കാത്ത ഒരു ഉദാഹരണം ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു—ഒരു വ്യക്തിയുടെ നടപടികള്‍ കാണുമ്പോള്‍ ആ വ്യക്തി എപ്രകാരം ഉള്ളവന്‍ ആകുന്നു എന്ന് ഞങ്ങള്‍ക്ക് അറിയാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# For there is + +ഇത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അങ്ങനെ ഉണ്ട്. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്ന് വരുവാന്‍ പോകുന്നത് നമ്മുടെ സഹോദരന്മാരെ എന്തുകൊണ്ട് നാം വിധിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല എന്നതിന്‍റെ കാരണം ആകുന്നു. + +# good tree + +ആരോഗ്യം ഉള്ള വൃക്ഷം + +# rotten fruit + +അഴുകി പോകുന്നതോ ചീത്ത ആയതോ മൂല്യം ഇല്ലാത്തതോ ആയ ഫലം diff --git a/luk/06/44.md b/luk/06/44.md new file mode 100644 index 0000000..cca3027 --- /dev/null +++ b/luk/06/44.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# each tree is known + +ജനം വൃക്ഷത്തെ അത് ഏതു തരത്തില്‍ ഉള്ളതാണെന്ന് അത് ഉല്‍പ്പാദിപ്പിക്കുന്ന ഫലം കൊണ്ട് തിരിച്ചറിയുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം ഏതു തരത്തില്‍ ഉള്ള വൃക്ഷം ആകുന്നു എന്ന് അറിയുന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം വൃക്ഷത്തെ തിരിച്ചറിയുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a thornbush + +മുള്ളുകള്‍ ഉള്ളതായ ഒരു ചെടി അല്ലെങ്കില്‍ കുറ്റിച്ചെടി + +# a briar bush + +മുള്ളുകള്‍ ഉള്ളതായ ഒരു തരം മുന്തിരിവള്ളി അല്ലെങ്കില്‍ കുറ്റിച്ചെടി diff --git a/luk/06/45.md b/luk/06/45.md new file mode 100644 index 0000000..7df474e --- /dev/null +++ b/luk/06/45.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +യേശു ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ ചിന്തകളെ തന്‍റെ നല്ല അല്ലെങ്കില്‍ ദോഷം ആയ നിക്ഷേപം എന്ന് താരതമ്യം ചെയ്തു പറയുന്നു. ഒരു നല്ല മനുഷ്യന് നല്ല ചിന്തകള്‍ ഉള്ളപ്പോള്‍, താന്‍ നല്ല പ്രവര്‍ത്തികളില്‍ ഇടപെടുന്നു. ഒരു ദുഷ്ട മനുഷ്യന്‍ ദോഷകരം ആയ ചിന്തകളില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍, താന്‍ ദോഷ പ്രവര്‍ത്തികളില്‍ ഇടപെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# The good man + +“നല്ലത്” എന്ന പദം ഇവിടെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് നീതി അല്ലെങ്കില്‍ ധാര്‍മ്മികം എന്നാണ്. + +# good man + +“മനുഷ്യന്‍” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പുരുഷനോ സ്ത്രീയോ ആയ ഒരു വ്യക്തിയെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നല്ല വ്യക്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# the good treasure of his heart + +ഇവിടെ ഒരു വ്യക്തിയുടെ നല്ല ചിന്തകള്‍ എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിയുടെ ഹൃദയത്തില്‍ സംഭരിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്ന നിക്ഷേപങ്ങള്‍ എന്നത് പോലെ ആകുന്നു, മാത്രമല്ല, “അവന്‍റെ ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക വ്യക്തിത്വത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍റെ അന്തര്‍ഭാഗത്തിന്‍റെ ആഴത്തില്‍ താന്‍ സൂക്ഷിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്ന നല്ല കാര്യങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “താന്‍ വളരെ അമൂല്യമായി കണക്കാക്കുന്ന നല്ല കാര്യങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) + +# produces what is good + +നന്മയായത് ഉളവാക്കുക എന്നാല്‍ നന്മ ആയതു പ്രവര്‍ത്തിക്കുക എന്നുള്ളതിനു ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നന്മ എന്തോ അത് ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the evil treasure + +ഇവിടെ ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ ദുഷ്ട ചിന്തകളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍, ആ വ്യക്തിയുടെ ഹൃദയത്തില്‍ ദോഷകരമായ കാര്യങ്ങള്‍ ശേഖരിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍, “അവന്‍റെ ഹൃദയം” എന്നത് ആ മനുഷ്യന്‍റെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍റെ അന്തര്‍ഭാഗത്ത് താന്‍ സൂക്ഷിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്ന ദുഷിച്ച കാര്യങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “താന്‍ വളരെ ആഗ്രഹത്തോടെ വിലമതിക്കുന്നതായ ദുഷിച്ച കാര്യങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# out of the abundance of the heart his mouth speaks + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിനെ അല്ലെങ്കില്‍ ആന്തരിക ഭാവത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. “അവന്‍റെ അധരം” എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിയെ മുഴുവനുമായി പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ തന്‍റെ ഹൃദയത്തില്‍ ചിന്തിക്കുന്നതു അവന്‍ തന്‍റെ അധരം കൊണ്ട് പ്രസ്താവിക്കുന്നതിനെ ബാധിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു വ്യക്തി തന്‍റെ ഉള്ളില്‍ എന്തിനു യഥാര്‍ത്ഥം ആയി മൂല്യം കല്‍പ്പിക്കുന്നുവോ അത് ഉറക്കെ പറയുവാന്‍ ഇടയാകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]ഉം) diff --git a/luk/06/46.md b/luk/06/46.md new file mode 100644 index 0000000..56cf142 --- /dev/null +++ b/luk/06/46.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +തന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെ അനുസരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ യേശു താരതമ്യം ചെയ്തു പറയുന്നത് ആ മനുഷ്യന്‍ ജലപ്രളയത്തില്‍ നിന്നും സുരക്ഷിതമായ നിലയില്‍ പാറയുടെ മേല്‍ വീട് പണിത മനുഷ്യനോടു സമം എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Lord, Lord + +ഈ പദങ്ങളുടെ ആവര്‍ത്തനം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ യേശുവിനെ പതിവായി “കര്‍ത്താവ്” എന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/luk/06/47.md b/luk/06/47.md new file mode 100644 index 0000000..9f8ac44 --- /dev/null +++ b/luk/06/47.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Everyone who is coming to me ... I will show you what he is like + +ഈ വാചകത്തിന്‍റെ ക്രമം വ്യതിയാനപ്പെടുത്തുന്നത് കൂടുതല്‍ വ്യക്തത നല്‍കുന്നതായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ അടുക്കല്‍ വരുന്നതും എന്‍റെ വാക്കുകള്‍ ശ്രവിക്കുന്നതും അവയെ അനുസരിക്കുന്നതും ആയ ഓരോ വ്യക്തിയും എപ്രകാരം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കും എന്ന് ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് പ്രസ്താവിക്കാം” diff --git a/luk/06/48.md b/luk/06/48.md new file mode 100644 index 0000000..c6dfcba --- /dev/null +++ b/luk/06/48.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# laid a foundation on the rock + +ഉറപ്പുള്ള പാറയില്‍ തന്‍റെ ഭവനത്തിന്‍റെ അടിസ്ഥാനം എത്തിച്ചേരുവോളം ആഴമായി കുഴിക്കുന്നവന്‍. ചില സംസ്കാരങ്ങളില്‍ ഉറപ്പുള്ള പാറയില്‍ കെട്ടിടം പണിയുക എന്നുള്ളത് പരിചയം ഇല്ലാത്തതായി കാണപ്പെടാം, അവിടെ ഉറപ്പുള്ള അടിസ്ഥാനം എന്നുള്ളതിന് വേറെ ഏതെങ്കിലും പ്രതിരൂപം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതായി ആവശ്യം ഉണ്ടാകും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# a foundation + +ഒരു വീടിനെ നിലവുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തുന്നതായ ഭാഗം. യേശുവിന്‍റെ കാലഘട്ടത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന ആളുകള്‍ ഉറപ്പുള്ള പാറ കണ്ടെത്തുവോളം നിലം കുഴിക്കുകയും അതിനു ശേഷം ആ പാറയുടെ മുകളില്‍ പണിയുവാന്‍ തുടങ്ങുകയും ചെയ്യും. ആ ഉറപ്പുള്ള പാറ അടിസ്ഥാനം ആയിരുന്നു. + +# the rock + +പാറസ്ഥലം. ഇത് വളരെ വലിപ്പം ഉള്ള, മണ്ണിനു അടിയില്‍ കാണപ്പെടുന്ന കഠിനമായ പാറ ആകുന്നു. + +# torrent of water + +വേഗത്തില്‍ ഒഴുകിക്കൊണ്ടിരുന്ന ജലം അല്ലെങ്കില്‍ “നദി” + +# flowed against + +എതിരായി ഇടിച്ചു + +# shake it + +സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) അത് കുലുങ്ങുവാന്‍ ഇടയാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ 2) “അതിനെ നശിപ്പിക്കുക.” + +# because it had been built well + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ആ മനുഷ്യന്‍ അത് നന്നായി പണിതിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/06/49.md b/luk/06/49.md new file mode 100644 index 0000000..5f3a02c --- /dev/null +++ b/luk/06/49.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# General Information: + +തന്നെ ശ്രവിക്കുകയും എന്നാല്‍ തന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെ അനുസരിക്കാതെ ഇരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന വ്യക്തിയെ യേശു താരതമ്യം ചെയ്യുന്നത് അടിസ്ഥാനം ഇല്ലാതെ വീട് പണിയുകയും ജലപ്രളയം വരുമ്പോള്‍ അത് തകര്‍ന്നു പോകുകയും ചെയ്യുന്ന തരത്തില്‍ പണിയുന്ന ഒരു മനുഷ്യന് തുല്യം എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# But the one + +എന്നാല്‍ ഒരു ശക്തമായ അടിസ്ഥാനത്തിന്മേല്‍ ആദ്യം ഒരു വീട് പണിത മനുഷ്യനോടു ശക്തമായ വൈരുദ്ധ്യം ഉള്ളതായി കാണിക്കുന്നു. + +# on the ground without a foundation + +ചില സംസ്കാരങ്ങളില്‍ അടിസ്ഥാനത്തോട് കൂടിയ വീടുകള്‍ ശക്തമായത്‌ ആകുന്നു എന്നുള്ള കാര്യം അറിഞ്ഞു കൂടാ. അധികമായുള്ള വിവരണം കൂടുതല്‍ സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ അവന്‍ ആദ്യമേ തന്നെ ആഴത്തില്‍ കുഴിക്കുകയും ഒരു അടിസ്ഥാനം പണിയാതെ വിടുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# a foundation + +ഒരു വീടിനെ നിലവുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തുന്ന ഭാഗം. യേശുവിന്‍റെ കാലഘട്ടത്തില്‍ ഉള്ള ജനങ്ങള്‍ നിലത്തു ആഴത്തില്‍ പാറ കണ്ടെത്തുവോളം കുഴി കുഴിക്കുകയും തുടര്‍ന്ന് ആ പാറമേല്‍ നിര്‍മ്മാണം നടത്തുകയും ചെയ്യുമായിരുന്നു. ആ ഉറപ്പുള്ള പാറ അടിസ്ഥാനം ആയിരുന്നു. + +# torrent of water + +വളരെ വേഗത്തില്‍ ഒഴുകുന്ന ജലം അല്ലെങ്കില്‍ “നദി” + +# flowed against + +എതിരായി ഇടിച്ചു + +# it collapsed + +താഴെ വീണു അല്ലെങ്കില്‍ നാമാവശേഷം ആയിത്തീര്‍ന്നു + +# the ruin of that house was great + +ആ ഭവനം പൂര്‍ണ്ണമായി നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു. diff --git a/luk/06/intro.md b/luk/06/intro.md new file mode 100644 index 0000000..60531bf --- /dev/null +++ b/luk/06/intro.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# ലൂക്കോസ് 06 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ലൂക്കോസ് 6:20-49ല്‍ നിരവധി അനുഗ്രഹങ്ങളും ശപഥങ്ങളും മത്തായി 5-7 നോട് സാമ്യം ഉള്ളതുപോലെ പ്രത്യക്ഷം ആകുന്നു. മത്തായിയുടെ ഈ ഭാഗത്തെ പാരമ്പര്യമായി “ഗിരിപ്രഭാഷണം” എന്ന് വിളിക്കപ്പെടാറുണ്ട്. മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തില്‍ പ്രതിപാദിച്ചിരിക്കുന്ന ദൈവരാജ്യത്തിന്‍റെ ഉപദേശത്തോട് ബന്ധപ്പെടുത്തി അത് ലൂക്കോസില്‍ പ്രസ്താവിച്ചിട്ടില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### “ധാന്യം ഭക്ഷിക്കുന്നത്” + + ശബ്ബത്തു ദിനത്തില്‍ ഒരു വയല്‍ വഴിയായി നടന്നുപോകുമ്പോള്‍ ശിഷ്യന്മാര്‍ ധാന്യം പറിക്കുകയും അത് ഭക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തത്, ([ലൂക്കോസ് 6:1](../../luk/06/01.md)), പരീശന്മാര്‍ പറഞ്ഞത് അവര്‍ മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം ലംഘിക്കുന്നു എന്നാണ്. പരീശന്മാര്‍ പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്‍ ശിഷ്യന്മാര്‍ കതിര്‍ പറിച്ചു ഭക്ഷിക്കുക മൂലം അവര്‍ ജോലി ചെയ്യുകയും വിശ്രമിക്കുവാനായി ദൈവം കല്‍പ്പിച്ചതായ പ്രമാണത്തെ അനുസരിക്കാതെ ഇരിക്കുകയും ചെയ്തു. + + ശിഷ്യന്മാര്‍ മോഷ്ടിക്കുകയായിരുന്നു എന്ന് പരീശന്മാര്‍ ചിന്തിച്ചിരുന്നില്ല. അത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം കര്‍ഷകരോട് ആവശ്യപ്പെട്ടിരുന്നത് യാത്രക്കാര്‍ അവര്‍ യാത്ര ചെയ്യുന്ന വയലുകളില്‍ നിന്നോ അല്ലെങ്കില്‍ യാത്ര ചെയ്യുന്ന വഴിയോരത്തില്‍ ഉള്ള വയലുകളില്‍ നിന്നോ ഒരു ചെറിയ അളവില്‍ കതിര്‍ പറിക്കുവാനും ഭക്ഷിക്കുവാനും അനുവദിക്കണം എന്നായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/works]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sabbath]]ഉം) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാനപ്പെട്ട അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + + ഉപമാനങ്ങള്‍ എന്ന് പറയുന്നത് അദൃശ്യമായ സത്യങ്ങളെ വിവരിക്കുവാനായി പ്രഭാഷകന്മാര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ദൃശ്യമായ വസ്തുക്കളുടെ ചിത്രങ്ങള്‍ ആകുന്നു. തന്‍റെ ജനം ഔദാര്യമായി നല്‍കുന്നവര്‍ ആകണം എന്ന് പഠിപ്പിക്കേണ്ടതിനായി യേശു ഒരു ഔദാര്യം ഉള്ളതായ ധാന്യ വ്യാപാരിയുടെ ഉപമാനം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ([ലൂക്കോസ്6:38](../../luk/06/38.md)). (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +### ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ എന്നുള്ളത് പ്രഭാഷകനു മുന്‍പേ തന്നെ അറിയാവുന്നതായ ഉത്തരങ്ങള്‍ ഉള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍ എന്നുള്ളതാണ്. യേശു ശബ്ബത്തിനെ ലംഘിക്കുന്നു എന്ന് ചിന്തിച്ചു കൊണ്ട് പരീശന്മാര്‍ അവനോടു ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ എന്ന നിലയില്‍ ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉന്നയിച്ചു യേശുവിനെ ശകാരിക്കുന്നതായി കാണുന്നു. ([ലൂക്കോസ് 6:2](../../luk/06/02.md)). (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ സാദ്ധ്യത ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### അവ്യക്തം ആയ വിവരം + + പ്രഭാഷകര്‍ സാധാരണയായി അവരുടെ ശ്രോതാക്കള്‍ക്ക് മുന്‍പേ തന്നെ അറിയാവുന്ന സംഗതികള്‍ പ്രസ്താവിക്കാറില്ല. ലൂക്കോസ് യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ അവരുടെ കൈകളില്‍ കതിര്‍ തിരുമ്മി കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് എഴുതിയപ്പോള്‍, താന്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് എറിഞ്ഞു കളയുന്ന ഭാഗത്തില്‍ നിന്നും ഭക്ഷിക്കാവുന്ന ഭാഗത്തെ അവര്‍ വേര്‍തിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. ([ലൂക്കോസ്6:1](../../luk/06/01.md)). (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +### പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാര്‍ + + മത്തായിയില്‍: + + ശീമോന്‍(പത്രോസ്), അന്ത്രയോസ്, സെബെദിയുടെ മകന്‍ ആയ യാക്കോബ്, സെബെദിയുടെ മകന്‍ ആയ യോഹന്നാന്‍, ഫിലിപ്പോസ്, ബര്‍ത്തലോമായി, തോമസ്‌, മത്തായി, അല്ഫായുടെ മകനായ യാക്കോബ്, തദ്ദായി, എരിവുകാരന്‍ ആയ ശീമോന്‍, യൂദാ ഇസ്കരിയോത്ത് എന്നിവര്‍ + + മര്‍ക്കോസില്‍: + + ശീമോന്‍ (പത്രോസ്), അന്ത്രയോസ്, സെബെദിയുടെ മകന്‍ ആയ യാക്കോബും സെബെദിയുടെ മകന്‍ ആയ യോഹന്നാനും, (അവര്‍ക്ക് യേശു ഇടിമക്കള്‍ എന്ന് അര്‍ത്ഥം വരുന്ന ബോവനേര്‍ഗ്ഗസ് എന്ന് പേരിട്ടു), ഫിലിപ്പോസ്, ബര്‍ത്തെലോമായി, മത്തായി, തോമസ്‌, അല്ഫായുടെ മകന്‍ ആയ യാക്കോബ്, തദ്ദായി,, എരിവുകാരന്‍ ആയ ശീമോന്‍, യൂദാ ഇസ്കാര്യോത്ത് എന്നിവര്‍. ലൂക്കൊസില്‍: ശീമോന്‍ (പത്രോസ്), അന്ത്രയോസ്, യാക്കോബ്, യോഹന്നാന്‍, ഫിലിപ്പോസ്, ബര്‍ത്തെലോമായി, മത്തായി, തോമസ്‌, അല്ഫായിയുടെ മകന്‍ ആയ യാക്കോബ് ശീമോന്‍ (എരിവുകാരന്‍ എന്ന് വിളിക്കപ്പെട്ടവന്‍), യാക്കോബിന്‍റെ സഹോദരന്‍ ആയ യൂദ, ഈസ്കാര്യോത്ത് യൂദ എന്നിവര്‍ + + തദ്ദായി, എന്നത് മിക്കവാറും യാക്കോബിന്‍റെ സഹോദരന്‍ ആയ യൂദ എന്ന അതേ വ്യക്തി തന്നെ ആയിരിക്കണം. diff --git a/luk/07/01.md b/luk/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..3a496cc --- /dev/null +++ b/luk/07/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശു ശതാധിപന്‍റെ വേലക്കാരനെ സൌഖ്യം വരുത്തിയ കഫര്‍ന്നഹൂമില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നു. + +# in the hearing of the people + +“കേള്‍ക്കവേ” എന്നുള്ള ഭാഷാശൈലി ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നത് അവിടുന്ന് പറയുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ അവര്‍ കേള്‍ക്കണം എന്ന് അവിടുന്ന് ആഗ്രഹിച്ചു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “തന്നെ ശ്രവിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന ജനങ്ങളോട്” അല്ലെങ്കില്‍ “സന്നിഹിതര്‍ ആയിരുന്ന ജനത്തോടു” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം ശ്രവിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# he entered into Capernaum + +ഇവിടെ കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ സംഭവം പ്രാരംഭം കുറിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) diff --git a/luk/07/02.md b/luk/07/02.md new file mode 100644 index 0000000..dffca4c --- /dev/null +++ b/luk/07/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# who was highly regarded by him + +ശതാധിപന്‍ വിലമതിച്ച അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ ബഹുമാനം നല്‍കിയ” diff --git a/luk/07/04.md b/luk/07/04.md new file mode 100644 index 0000000..aa87346 --- /dev/null +++ b/luk/07/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they asked him earnestly + +അവനോടു അഭ്യര്‍ത്ഥിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അവനോടു യാചിച്ചു” + +# He is worthy + +ശതാധിപന്‍ യോഗ്യന്‍ ആകുന്നു diff --git a/luk/07/05.md b/luk/07/05.md new file mode 100644 index 0000000..9d740f3 --- /dev/null +++ b/luk/07/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# our nation + +നമ്മുടെ ജനം. ഇത് യഹൂദ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/luk/07/06.md b/luk/07/06.md new file mode 100644 index 0000000..7fed400 --- /dev/null +++ b/luk/07/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# went on his way + +കൂടെ പോയി + +# When he was not far from the house + +ഇരട്ട നിഷേധാത്മക പ്രയോഗം നീക്കം ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഭവനത്തിനു സമീപമായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# do not trouble yourself + +ശതാധിപന്‍ യേശുവിനോട് ഭവ്യമായി സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ വരുന്നതിനാല്‍ അങ്ങേക്ക് പ്രയാസം വരുത്തരുതേ” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ അങ്ങയെ പ്രയാസപ്പെടുത്തുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല” + +# you would come under my roof + +ഈ പദസഞ്ചയം “എന്‍റെ ഭവനത്തിലേക്ക് വരുവാന്‍” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ “എന്‍റെ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ വരുവാന്‍” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഭാഷാശൈലി ഉണ്ടെങ്കില്‍, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് നല്ലതാണോ എന്ന് ചിന്തിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/07/07.md b/luk/07/07.md new file mode 100644 index 0000000..51901c9 --- /dev/null +++ b/luk/07/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# say a word + +ഒരു വാക്ക് കല്‍പ്പിക്കുന്നത് മൂലം വേലക്കാരനു സൌഖ്യം വരുത്തുവാന്‍ യേശുവിനു കഴിയും എന്ന് ആ വേലക്കാരന്‍ ഗ്രഹിച്ചിരുന്നു. ഇവിടെ “വാക്ക്” എന്നുള്ള പദം കല്‍പ്പനയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കല്‍പ്പന പുറപ്പെടുവിച്ചാല്‍ മാത്രം മതി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# my servant will be healed + +“വേലക്കാരന്‍” എന്നു പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഇവിടത്തെ പദം സാധാരണയായി “ബാല്യക്കാരന്‍” എന്നാണ്. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആ വേലക്കാരന്‍ വളരെ ചെറുപ്പം ആയിരിക്കണം അല്ലെങ്കില്‍ ശതാധിപന്‍ അവനോടുള്ള സ്നേഹത്തെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കണം. diff --git a/luk/07/08.md b/luk/07/08.md new file mode 100644 index 0000000..b97d182 --- /dev/null +++ b/luk/07/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I also am a man who is under authority + +ഞാനും അനുസരിക്കേണ്ടതിനു എനിക്കും മുകളിലായി ഒരുവന്‍ ഉണ്ട് + +# under me + +എന്‍റെ അധികാരത്തിന്‍ കീഴിലായി + +# to my servant + +ഇവിടെ പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്ന “ബാല്യക്കാരന്‍” എന്നുള്ള പദം ഒരു വേലക്കാരന്‍ എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു പ്രതിരൂപ പദം ആകുന്നു. diff --git a/luk/07/09.md b/luk/07/09.md new file mode 100644 index 0000000..165c0cf --- /dev/null +++ b/luk/07/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he was amazed at him + +അവിടുന്ന് ശതാധിപനെ കുറിച്ച് വിസ്മയം ഉള്ളവനായി തീര്‍ന്നു + +# I say to you + +യേശു ഇത് പറഞ്ഞത് അവരോട് താന്‍ പറയുവാന്‍ ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്ന ആശ്ചര്യകരമായ വസ്തുതയെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടി ആയിരുന്നു. + +# not even in Israel have I found such faith. + +ഇതിന്‍റെ സൂചന എന്തെന്നാല്‍ യേശു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് യഹൂദ ജനത്തിനു ഇപ്രകാരം ഉള്ള വിശ്വാസം ഉണ്ടായിരിക്കണം എന്നാണ്, എന്നാല്‍ അവര്‍ക്ക് അത് ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. ജാതികളില്‍ ഇപ്രകാരം ഉള്ള വിശ്വാസം ഉണ്ടായിരിക്കണം എന്ന് അവിടുന്ന് പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നില്ല, എങ്കിലും ഈ മനുഷ്യന് ഉണ്ടായിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഈ സൂചന വിവരണം കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ പുറജാതിക്കാരന്‍ ചെയ്ത തരത്തില്‍ ഉള്ളതുപോലെ ഒരു യിസ്രായേല്യനെ പോലും ഇപ്രകാരം എന്നില്‍ വിശ്വാസം ഉള്ളവനായി കാണുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/07/10.md b/luk/07/10.md new file mode 100644 index 0000000..7d0ab49 --- /dev/null +++ b/luk/07/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# those who had been sent + +ശതാധിപനാല്‍ അയക്കപ്പെട്ട ആളുകള്‍ ആയിരുന്നു ഇവര്‍ എന്ന് മനസ്സിലാക്കാം . ഇത് പ്രസ്താവന ആയി പറയാം. മറുപരിഭാഷ: “റോമന്‍ ഉദ്യോഗസ്ഥനാല്‍ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു അയക്കപ്പെട്ട ജനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/luk/07/11.md b/luk/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..98a50a8 --- /dev/null +++ b/luk/07/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു നയീന്‍ എന്ന പട്ടണത്തിലേക്ക് ചെല്ലുന്നു, അവിടെ യേശു മരിച്ചു പോയ ഒരു മനുഷ്യനെ സൌഖ്യം ആക്കുന്നു. + +# Nain + +ഇത് ഒരു പട്ടണത്തിന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/07/12.md b/luk/07/12.md new file mode 100644 index 0000000..e6abdc3 --- /dev/null +++ b/luk/07/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# behold, a man who had died + +“ശ്രദ്ധിക്കൂ” എന്നുള്ള പദം മരിച്ച മനുഷ്യനെ കഥയില്‍ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിലേക്കു നമ്മുടെ ശ്രദ്ധയെ ക്ഷണിക്കുന്നത് ആകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ മരിച്ചു പോയതായ ഒരു മനുഷ്യന്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു” (കാണുക”) + +# a man who had died was being carried out + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം മരിച്ചു പോയതായ ഒരു മനുഷ്യനെ പട്ടണത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്ക് കൊണ്ടു വരികയായിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# was being carried out, the only son of his mother (who was a widow), and a rather large crowd + +പുറത്തേക്ക് കൊണ്ടു വന്നു. അവന്‍ തന്‍റെ അമ്മയുടെ ഏക പുത്രന്‍ ആയിരുന്നു, അവളോ ഒരു വിധവ ആയിരുന്നു. ഒരു വലിയ ജനാവലി. ഇത് മരിച്ച മനുഷ്യനെ കുറിച്ചും തന്‍റെ മാതാവിനെ കുറിച്ചും ഉള്ളതായ പാശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# a widow + +തന്‍റെ ഭര്‍ത്താവ് മരിച്ചു പോയതായ ഒരു സ്ത്രീ, വീണ്ടും പുനര്‍:വിവാഹം ചെയ്യാത്തവള്‍ diff --git a/luk/07/13.md b/luk/07/13.md new file mode 100644 index 0000000..3faf4e5 --- /dev/null +++ b/luk/07/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# was deeply moved with compassion for her + +അവളെ കുറിച്ച് വളരെ സങ്കടം ഉണ്ടായി diff --git a/luk/07/14.md b/luk/07/14.md new file mode 100644 index 0000000..20c8be3 --- /dev/null +++ b/luk/07/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he went up + +അവിടുന്ന് മുന്‍പോട്ടു പോയി അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് ആ മരിച്ച മനുഷ്യനോടു സമീപിച്ചു” + +# the wooden frame holding the body + +ഇത് മൃതശരീരത്തെ ശവസംസ്കാര സ്ഥലത്തേക്ക് വഹിച്ചു കൊണ്ടുപോകുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു മഞ്ചമോ അല്ലെങ്കില്‍ കിടക്കയോ ആയിരിക്കും. ഇത് ശരീരം അടക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒന്ന് ആയിരിക്കുകയില്ല. ഇതര പരിഭാഷകളില്‍ കുറഞ്ഞ രീതിയില്‍ പ്രതിപാദിക്കുന്ന “ശവമഞ്ചം” അല്ലെങ്കില്‍ “ശവപ്പെട്ടി” എന്ന് ആയിരിക്കാം.” + +# I say to you, arise + +യേശു ഇപ്രകാരം പറയുന്നതു മൂലം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നത് ആ യൌവനക്കാരന്‍ അവനെ അനുസരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. “എന്നെ ശ്രദ്ധിക്കൂ! എഴുന്നേല്‍ക്കുക” diff --git a/luk/07/15.md b/luk/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..0074616 --- /dev/null +++ b/luk/07/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The dead man + +ഇപ്പോള്‍ ആ മനുഷ്യന്‍ മരിച്ചവന്‍ അല്ല; ഇപ്പോള്‍ അവന്‍ ജീവന്‍ ഉള്ളവന്‍ ആയി. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവന ചെയ്യേണ്ടതു ആവശ്യമായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: മരിച്ചു പോയതായ ആ മനുഷ്യന്‍” diff --git a/luk/07/16.md b/luk/07/16.md new file mode 100644 index 0000000..0760054 --- /dev/null +++ b/luk/07/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഇത് മരിച്ചു പോയ മനുഷ്യനെ യേശു സൌഖ്യം വരുത്തിയതിന്‍റെ ഫലമായി എന്തു സംഭവിച്ചു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. + +# fear overcame all of them + +എല്ലാവരിലും ഭയം നിറഞ്ഞു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ എല്ലാവരും വളരെ ഭയചകിതരായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# A great prophet has been raised among us + +അവര്‍ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു, മറിച്ച് തിരിച്ചറിയാന്‍ കഴിയാത്ത ഏതെങ്കിലും പ്രവാചകനെ ആയിരുന്നില്ല. “ഉയിര്‍പ്പിച്ചു” എന്നുള്ള ഇവിടത്തെ ഭാഷാശൈലി “ആയിത്തീരുവാന്‍ ഇടവരുത്തി” എന്നുള്ളതാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നമ്മില്‍ ഒരുവനെ ഒരു വലിയ പ്രവാചകന്‍ ആയിത്തീരുവാന്‍ ഇടവരുത്തിയിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# has looked upon + +ഈ ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “കരുതല്‍ ഉള്ളവനായി” എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/07/17.md b/luk/07/17.md new file mode 100644 index 0000000..304978d --- /dev/null +++ b/luk/07/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# This news about him spread + +ഈ വര്‍ത്തമാനം വാക്യം 16ല്‍ ജനം പ്രസ്താവിക്കുന്നതായ കാര്യങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ജനം യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള ഈ വിവരണം പ്രസിദ്ധം ആക്കുവാന്‍ ഇടയായി” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം മറ്റുള്ളവരോട് യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള ഈ വിവരണം പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ ഇടയായി” + +# This news + +ഈ വിവരണം അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ സന്ദേശം” diff --git a/luk/07/18.md b/luk/07/18.md new file mode 100644 index 0000000..323875f --- /dev/null +++ b/luk/07/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാന്‍ തന്‍റെ രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുവാനായി പറഞ്ഞയച്ചു. + +# John's disciples told him concerning all these things + +ഇത് കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# reported to John + +യോഹന്നാനോടു പറഞ്ഞു + +# all these things + +യേശു ചെയ്തുവന്ന സകല കാര്യങ്ങളെയും diff --git a/luk/07/20.md b/luk/07/20.md new file mode 100644 index 0000000..d7fa7d9 --- /dev/null +++ b/luk/07/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the men said, ""John the Baptist has sent us to you to say, 'Are you ... or should we look for another?' + +ഈ വാചകത്തെ പുനര്‍വിന്യാസം ചെയ്തുകൊണ്ട് ഇതിനു ഒരേ ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ആക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഈ പുരുഷന്മാര്‍ പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്‍ സ്നാപക യോഹന്നാന്‍ അവരെ അവന്‍റെ അടുക്കല്‍ പറഞ്ഞയച്ചു ചോദിച്ചത് എന്തെന്നാല്‍, “വരുവാന്‍ ഉള്ളവന്‍ നീ തന്നെ ആണോ, അല്ലെങ്കില്‍ ഞങ്ങള്‍ വേറൊരുവനെ കാത്തിരിക്കണമോ?” അല്ലെങ്കില്‍ “ആ പുരുഷന്മാര്‍ പറഞ്ഞത്, ‘യോഹന്നാന്‍ സ്നാപകന്‍ ഞങ്ങളെ നിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു അയച്ചത് വരുവാന്‍ ഉള്ളവന്‍ നീ തന്നെയാണോ, അല്ല ഞങ്ങള്‍ വേറെ ഒരുവനു വേണ്ടി കാത്തിരിക്കണമോ’ എന്ന് ചോദിക്കുവാനാണ്”. diff --git a/luk/07/21.md b/luk/07/21.md new file mode 100644 index 0000000..eda0c88 --- /dev/null +++ b/luk/07/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# In that hour + +ആ സമയത്ത് + +# from evil spirits + +സൌഖ്യമാക്കിയതിനെ കുറിച്ച് പുനഃപ്രസ്താവന ചെയ്യുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് അവരെ ദുരാത്മാക്കളില്‍ നിന്നും സൌഖ്യമാക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് ദുരാത്മക്കളില്‍ നിന്നും ജനത്തെ സ്വതന്ത്രര്‍ ആക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/luk/07/22.md b/luk/07/22.md new file mode 100644 index 0000000..8abadb6 --- /dev/null +++ b/luk/07/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# said to them + +യോഹന്നാന്‍റെ ദൂതന്മാരോട് പറഞ്ഞു അല്ലെങ്കില്‍ “യോഹന്നാന്‍ അയച്ചതായ ദൂതന്മാരോട് പറഞ്ഞു” + +# report to John + +യോഹന്നാനോട് പറയുക + +# dead people are being raised back to life + +മരിച്ചു പോയതായ ആളുകള്‍ വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന്‍ ഇട വരുന്നു + +# poor people + +ദരിദ്രരായ ജനം diff --git a/luk/07/23.md b/luk/07/23.md new file mode 100644 index 0000000..f5c9038 --- /dev/null +++ b/luk/07/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Blessed is anyone who does not take offense at me. + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ നിമിത്തം എന്നില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കാത്ത വ്യക്തിയെ ദൈവം അനുഗ്രഹിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Blessed is anyone who does not + +ചെയ്യാത്ത ജനം ... അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “”ചെയ്യാത്ത ആരെങ്കിലും .... അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ചെയ്യാത്തവര്‍ ആയ ആരായാലും ... അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവര്‍.” ഇത് ഒരു നിര്‍ദിഷ്ട വ്യക്തി അല്ല. + +# not take offense at me + +ഈ ഇരട്ട നിഷേധാത്മകം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ “എന്നിട്ടും എന്നില്‍ തുടര്‍മാനമായി വിശ്വസിക്കുന്നത്” diff --git a/luk/07/24.md b/luk/07/24.md new file mode 100644 index 0000000..9d29a87 --- /dev/null +++ b/luk/07/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ജനത്തോടു സ്നാപക യോഹന്നാനെ കുറിച്ച് യേശു സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. സ്നാപക യോഹന്നാന്‍ വാസ്തവമായി എപ്രകാരം ഉള്ളവന്‍ എന്നതിനെ കുറിച്ച് അവരെ ചിന്തിപ്പിക്കേണ്ടതിലേക്ക് നയിക്കുവാനായി അവിടുന്ന് അവരോടു ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ ചോദിക്കുന്നു. + +# What ... A reed shaken by the wind? + +ഇത് ഒരു നിഷേധാത്മക ഉത്തരം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. “നിങ്ങള്‍ കാറ്റിനാല്‍ ഉലയുന്ന ഒരു ഓടയെ കാണുവാനാണോ അവിടേക്ക് പോയത്? തീര്‍ച്ചയായും അല്ല!” ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയും എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ അവിടേക്ക് പോയത് കാറ്റിനാല്‍ ഉലയുന്ന ഒരു ഓടയെ കാണുവാന്‍ വേണ്ടിയല്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# A reed shaken by the wind + +ഈ ഉപമാനത്തിന്‍റെ സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) കാറ്റിനാല്‍ വളരെ എളുപ്പത്തില്‍ ആടി ഉലയുന്ന ഒരു ഓടയെപ്പോലെ എളുപ്പത്തില്‍ തന്‍റെ മനസ്സിനെ വ്യതിയാനപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു വ്യക്തി, അല്ലെങ്കില്‍ 2) കാറ്റു അടിക്കുമ്പോള്‍ ഓടകള്‍ ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കുന്നതു പോലെ ധാരാളമായി സംസാരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തി എന്നാല്‍ പ്രാധാന്യം ഉള്ള യാതൊരു കാര്യവും പ്രസ്താവിക്കാത്തവന്‍. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/07/25.md b/luk/07/25.md new file mode 100644 index 0000000..1888dfd --- /dev/null +++ b/luk/07/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But what ... A man dressed in soft clothes? + +യോഹന്നാന്‍ പരുപരുത്ത വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നവന്‍ ആകയാല്‍, ഇതും ഒരു നിഷേദ്ധാത്മക ഉത്തരം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. “മാര്‍ദ്ദവ വസ്ത്രം ധരിച്ചതായ ഒരു വ്യക്തിയെ കാണുവാനായി നിങ്ങള്‍ കടന്നുപോയോ? തീര്‍ച്ചയായും അപ്രകാരം അല്ല!” ഇതും ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: നിങ്ങള്‍ തീര്‍ച്ചയായും മാര്‍ദ്ദവ വസ്ത്രങ്ങള്‍ ധരിച്ച ഒരു വ്യക്തിയെ കാണുവാനായി നിങ്ങള്‍ പോയിരുന്നില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dressed in soft clothes + +ഇത് വളരെ വിലകൂടിയ വസ്ത്ര ധാരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സാധാരണ വസ്ത്രം പരുപരുത്തതായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വില കൂടിയ വസ്ത്രം ധരിക്കല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# kings' palaces + +ഒരു കൊട്ടാരം എന്ന് പറയുന്നത് രാജാവ് പാര്‍ക്കുന്ന, വിസ്താരമായ, ആഡംബര പൂര്‍ണ്ണമായ ഭവനം ആകുന്നു. diff --git a/luk/07/26.md b/luk/07/26.md new file mode 100644 index 0000000..f0fe4be --- /dev/null +++ b/luk/07/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But what ... A prophet? + +ഇത് ഒരു ക്രിയാത്മക ഉത്തരത്തിലേക്കു നയിക്കുന്നു. “നിങ്ങള്‍ ഒരു പ്രവാചകനെ കാണുവാനായിട്ടാണോ പോയത്? തീര്‍ച്ചയായും അപ്രകാരം തന്നെ!” ഇതും ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ വാസ്തവമായി ഒരു പ്രവാചകനെ കാണുവാനായിട്ടാണ് പുറപ്പെട്ടു പോയത്!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Yes, I say to you + +അടുത്തതായി അവിടുന്ന് പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന കാര്യത്തിന്‍റെ പ്രാധാന്യത്തെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാനായി യേശു ഇത് പറയുന്നു. + +# more than a prophet + +ഈ പദസഞ്ചയം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ യോഹന്നാന്‍ ഒരു പ്രവാചകന്‍ തന്നെ ആയിരുന്നു, എന്നാല്‍ അദ്ദേഹം ഒരു സാധാരണ പ്രവാചകനേക്കാള്‍ ശ്രേഷ്ഠന്‍ തന്നെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു സാധാരണ പ്രവാചകന്‍ ആയിരുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു സാധാരണ പ്രവാചകനേക്കാള്‍ വളരെ പ്രാധാന്യം ഉള്ളവന്‍ തന്നെ” diff --git a/luk/07/27.md b/luk/07/27.md new file mode 100644 index 0000000..1303834 --- /dev/null +++ b/luk/07/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# This is he concerning whom it is written + +പ്രവാചകന്മാരാല്‍ എഴുതപ്പെട്ടിരുന്ന പ്രവാചകനെ സംബന്ധിച്ച അല്ലെങ്കില്‍ “വളരെ കാലങ്ങള്‍ക്കു മുന്‍പേ പ്രവാചകന്മാര്‍ എഴുതിയിരുന്ന ഒരുവന്‍ യോഹന്നാന്‍ ആകുന്നു” + +# See, I am sending + +ഈ വാക്യത്തില്‍, യേശു മലാഖി പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിച്ചുകൊണ്ട് പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ മലാഖി പറഞ്ഞതായ ദൂതന്‍ യോഹന്നാന്‍ ആകുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. + +# before your face + +ഈ ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ “നിങ്ങളുടെ മുന്‍പാകെ” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ക്കു മുന്‍പായി കടന്നു പോകേണ്ടതിനു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# your + +“നിന്‍റെ” എന്നുള്ള പദം ഏകവചനം ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ദൈവം ഉദ്ധരണിയില്‍ മശീഹയോടു സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/luk/07/28.md b/luk/07/28.md new file mode 100644 index 0000000..e8d5f7d --- /dev/null +++ b/luk/07/28.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# I say to you + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോടു സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു, ആയതിനാല്‍ “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ബഹുവചനം ആകുന്നു. യേശു ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നത് അവിടുന്ന് അടുത്തതായി പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന ആശ്ചര്യ ജനകമായ വസ്തുതയുടെ സത്യത്തെ ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുവാന്‍ വേണ്ടി ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# among those born of women + +ഒരു സ്ത്രീ ജന്മം നല്‍കിയ വ്യക്തികളുടെ ഇടയില്‍. ഇത് സകല ജനങ്ങളെയും എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഏതുകാലത്തും ജീവിച്ചു വന്നിരുന്ന സകല ജനങ്ങളിലും വെച്ച്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# none is greater than John + +യോഹന്നാന്‍ ഏറ്റവും മഹാന്‍ ആയിരിക്കുന്നു + +# the one who is least in the kingdom of God + +ഇത് ദൈവം സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന രാജ്യത്തിന്‍റെ ഭാഗം ആയിരിക്കുന്ന ഏതൊരു വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# is greater than he is + +ദൈവരാജ്യത്തില്‍ ഉള്ള ജനങ്ങളുടെ ആത്മീയ നിലവാരം എന്നത് ദൈവരാജ്യം സ്ഥാപിക്കപ്പെടുന്നതിനു മുന്‍പ് ഉണ്ടായിരുന്ന ജനങ്ങളുടേതിനേക്കാള്‍ ഉയര്‍ന്നതു ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാനെക്കാളും ഉയര്‍ന്ന ആത്മീയ പദവി ഉണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/07/29.md b/luk/07/29.md new file mode 100644 index 0000000..9f9f336 --- /dev/null +++ b/luk/07/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഈ ഗ്രന്ഥത്തിന്‍റെ ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവായ, ലൂക്കോസ്, ജനങ്ങള്‍ എപ്രകാരം യോഹന്നാനോടും യേശുവിനോടും പ്രതികരിക്കുന്നു എന്ന് അഭിപ്രായപ്പെടുന്നു. + +# When all the people ... God to be righteous + +ഈ വാക്യം കൂടുതല്‍ വ്യക്തം ആകേണ്ടതിനായി പുനഃക്രമീകരണം ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാനാല്‍ സ്നാനപ്പെടുവാന്‍ ഇടയായ, ചുങ്കം പിരിക്കുന്നവര്‍ ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ളവരായ സകല ജനങ്ങളും ഇത് കേട്ടപ്പോള്‍, അവര്‍ ദൈവത്തെ നീതിമാന്‍ എന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കുകയും ചെയ്തു.” + +# declared God to be righteous + +അവര്‍ പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്‍ ദൈവം തന്നെത്തന്നെ നീതിമാന്‍ എന്ന് പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നീതിപൂര്‍വ്വമായി പ്രവര്‍ത്തിച്ചു എന്ന് അവര്‍ പ്രഖ്യാപിച്ചു” + +# having been baptized with the baptism of John + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാന്‍ അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാന്‍ അനുവദിച്ചത് കൊണ്ട്” അല്ലെങ്കില്‍ “യോഹന്നാന്‍ അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തിയത് കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/07/30.md b/luk/07/30.md new file mode 100644 index 0000000..b404872 --- /dev/null +++ b/luk/07/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# rejected God's purpose for themselves + +അവര്‍ ചെയ്യുവാനായി ദൈവം ആവശ്യപ്പെട്ടതിനെ നിരാകരിച്ചു കളഞ്ഞു അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അവരോടു പറഞ്ഞതിനോട് അനുസരണക്കേട്‌ കാണിക്കുന്നത് അവര്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തു” + +# not having been baptized by John + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാന്‍ അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാനായി അവര്‍ അനുവദിച്ചിരുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനത്തെ തിരസ്കരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/07/31.md b/luk/07/31.md new file mode 100644 index 0000000..22e4121 --- /dev/null +++ b/luk/07/31.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു സ്നാപക യോഹന്നാനെ കുറിച്ച് ജനത്തോടു സംസാരിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# To what, then, can I compare ... they like? + +യേശു ഒരു താരതമ്യത്തെ കൊണ്ടുവരുവാനായി ഈ ചോദ്യങ്ങളെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. അവയെ ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ തലമുറയെ ഞാന്‍ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നത് ഇങ്ങനെ ആകുന്നു, അവര്‍ അപ്രകരം ഉള്ളവരും ആകുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# I compare ... What are they like + +ഇതു ഒരു താരതമ്യം ആകുന്നു എന്ന് പറയുന്ന രണ്ടു രീതികള്‍ ആകുന്നു ഇവ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# the people of this generation + +യേശു സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന കാലത്ത് ജീവിച്ചിരുന്ന ആളുകള്‍. diff --git a/luk/07/32.md b/luk/07/32.md new file mode 100644 index 0000000..6691b21 --- /dev/null +++ b/luk/07/32.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# They are like + +യേശു താരതമ്യം ചെയ്യുന്നതിന്‍റെ തുടക്കമാണ് ഈ വാക്കുകള്‍. യേശു പറയുന്നത് മറ്റ് കുട്ടികള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന വിധത്തോടു ഒരിക്കലും തൃപ്തിപ്പെടാത്തതായ കുട്ടികള്‍ക്ക് സമാനമായി ജനം കാണപ്പെടുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# the marketplace + +ജനം വന്ന് അവരുടെ സാധനങ്ങള്‍ വില്‍ക്കുന്നതായ ഒരു വിശാലമായ, തുറന്ന സ്ഥലം + +# and you did not dance + +എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ സംഗീതത്തിന് അനുയോജ്യമായ രീതിയില്‍ നൃത്തം ചെയ്തില്ല + +# and you did not cry + +എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ ഞങ്ങളോട് കൂടെ കരഞ്ഞില്ല diff --git a/luk/07/33.md b/luk/07/33.md new file mode 100644 index 0000000..a3f40b1 --- /dev/null +++ b/luk/07/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# neither eating bread + +സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “തുടര്‍മാനമായി ഉപവസിക്കുന്ന” അല്ലെങ്കില്‍ 2)”സാധാരണയായ ആഹാരം കഴിക്കാതിരിക്കുക.” + +# you say, 'He has a demon.' + +ജനം യോഹന്നാനെ കുറിച്ച് പറയുന്ന കാര്യം യേശു ഉദ്ധരിക്കുക ആയിരുന്നു. ഇത് നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി കൂടാതെ തന്നെ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അവനു ഒരു ഭൂതം ഉണ്ടെന്നു നിങ്ങള്‍ പറയുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവനു ഒരു ഭൂതം ഉണ്ടെന്നു നിങ്ങള്‍ ആരോപിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/luk/07/34.md b/luk/07/34.md new file mode 100644 index 0000000..63769ef --- /dev/null +++ b/luk/07/34.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# The Son of Man + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു തന്നെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്ന് ജനം മനസ്സിലാക്കണം എന്നാണ് യേശു പ്രതീക്ഷിച്ചത്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍, മനുഷ്യപുത്രന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# you say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!' + +ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്നുള്ളതിനെ “ഞാന്‍, മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് ഒരു പരോക്ഷ പ്രസ്താവന ആയി പ്രസ്താവിക്കുകയും ആദ്യ വ്യക്തിയായി ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ പറയുന്നു അദ്ദേഹം ഒരു അത്യാര്‍ത്തി ഉള്ള മനുഷ്യനും ഒരു മദ്യപാനിയും ആയ മനുഷ്യനും ... പാപികളോട് കൂടെ ആകുന്നു എന്നാണ്.” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ അമിതമായി തിന്നുകയും കുടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവന്‍ ആണെന്നും …… പാപികളോട് കൂടെ ആണെന്നും നിങ്ങള്‍ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ഒരു അധിഭക്ഷകനും കുടിയനും ….. പാപികളോട് കൂടെയും ആണെന്ന് നിങ്ങള്‍ പറയുന്നു”. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]ഉം) + +# a gluttonous man + +അവന്‍ ഒരു അത്യാര്‍ത്തി ഉള്ള തീറ്റിക്കാരന്‍ ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ തുടര്‍മാനമായി വളരെ അധികം ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നു” + +# a drunkard + +ഒരു മദ്യപാനി അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ തുടര്‍മാനമായി വളരെ അധികം മദ്യം കുടിക്കുന്നു” diff --git a/luk/07/35.md b/luk/07/35.md new file mode 100644 index 0000000..7e17622 --- /dev/null +++ b/luk/07/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# wisdom is justified by all her children + +ഇത് ഒരു പഴഞ്ചൊല്ലായി യേശു ഈ സാഹചര്യത്തിന് അനുയോജ്യമായ ഒന്നായി, ജനം യേശുവിനെയും യോഹന്നാനെയും തിരസ്കരിക്കുവാന്‍ പാടില്ലായിരുന്നു എന്നുള്ള വസ്തുത ജ്ഞാനികള്‍ ആയ ആളുകള്‍ ഗ്രഹിക്കും എന്നുള്ള കാര്യം പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/luk/07/36.md b/luk/07/36.md new file mode 100644 index 0000000..c92fbfa --- /dev/null +++ b/luk/07/36.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +സദ്യകളില്‍ ഭക്ഷണം കഴിക്കാതെ വീക്ഷിക്കുവാനായി മാത്രം പങ്കെടുക്കുന്ന ആളുകളെ പങ്കെടുപ്പിക്കുക എന്നത് ആ കാലത്തെ ഒരു ആചാരം ആയിരുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ഒരു പരീശന്‍ യേശുവിനെ തന്‍റെ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ ഭക്ഷണം കഴിക്കുവാനായി ക്ഷണിക്കുന്നു. + +# Now one of the Pharisees + +ഈ കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നതിനെയും പരീശനെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനെയും അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]ഉം) + +# he reclined at the table + +ഭക്ഷണത്തിനായി മേശയില്‍ ഇരുന്നു. ഈ അത്താഴത്തില്‍ ഉള്ളതുപോലെ ഒരു സൌകര്യപ്രദം ആയ ഭക്ഷണത്തില്‍ സാധാരണയായി പുരുഷന്മാര്‍ മേശയ്ക്കു ചുറ്റും സൌകര്യപ്രദമായി കിടക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരു ആചാരം ആയിരുന്നു. diff --git a/luk/07/37.md b/luk/07/37.md new file mode 100644 index 0000000..34187a0 --- /dev/null +++ b/luk/07/37.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Now behold, there was a woman + +“നോക്കുക” എന്ന പദം കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ വ്യക്തി കടന്നു വരുന്നതിന്‍റെ മുന്നറിയിപ്പ് നമുക്ക് നല്‍കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിനു ഉള്ളതായ ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# who was a sinner + +പാപമയം ആയ ജീവിത ശൈലിയില്‍ ജീവിച്ച അല്ലെങ്കില്‍ “പാപം നിറഞ്ഞ ജീവിതം നയിക്കുന്ന വ്യക്തി എന്ന ഖ്യാതി ഉള്ള വ്യക്തി.” അവള്‍ ഒരു വേശ്യ ആയിരുന്നിരിക്കാം. + +# an alabaster jar + +വെണ്ണക്കല്ല് കൊണ്ട് നിര്‍മ്മിച്ച ഒരു ഭരണി. വെണ്ണക്കല്ല് എന്നുള്ളത് ഒരുതരം മൃദുലമായ വെളുത്ത കല്ല്‌ ആകുന്നു. ജനം വിലകൂടിയ വസ്തുക്കള്‍ വെണ്ണക്കല്‍ ഭരണികളില്‍ സൂക്ഷിക്കാറുണ്ട്. + +# of perfumed oil + +അതിനകത്ത് സുഗന്ധ തൈലവും ആയി. ആ എണ്ണയില്‍ നല്ല ഗന്ധം നല്‍കുന്ന എന്തോ ഒന്ന് അടങ്ങിയിട്ടുണ്ടായിരുന്നു. നല്ല ഗന്ധം വമിക്കേണ്ടതിനായി ആളുകള്‍ ഇത് അവരുടെ ശരീരത്തില്‍ പൂശുകയോ വസ്ത്രങ്ങളില്‍ തളിക്കുകയോ ചെയ്യുമായിരുന്നു. diff --git a/luk/07/38.md b/luk/07/38.md new file mode 100644 index 0000000..b8c4c05 --- /dev/null +++ b/luk/07/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# with the hair of her head + +അവളുടെ മുടി കൊണ്ട് + +# anointed them with perfumed oil + +അവയുടെ മേല്‍ സുഗന്ധ വര്‍ഗ്ഗം ഒഴിച്ചു diff --git a/luk/07/39.md b/luk/07/39.md new file mode 100644 index 0000000..40cede3 --- /dev/null +++ b/luk/07/39.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he said to himself, saying + +അവന്‍ അവനോടു തന്നെ സ്വയം പറഞ്ഞു + +# If this man were a prophet, then he would know ... a sinner + +പരീശന്‍ ചിന്തിച്ചിരുന്നത് യേശു ഒരു പ്രവാചകന്‍ ആയിരുന്നില്ല എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ആ പാപിനിയായ സ്ത്രീ തന്നെ സ്പര്‍ശിക്കുവാന്‍ അനുവദിച്ചു എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “സ്പഷ്ടമായും യേശു ഒരു പ്രവാചകന്‍ അല്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഒരു പ്രവാചകന്‍ എങ്കില്‍ തന്നെ സ്പര്‍ശിക്കുന്നതായ ഈ സ്ത്രീ ഒരു പാപിനി എന്ന് താന്‍ അറിയുമായിരുന്നു” + +# that she is a sinner + +ശീമോന്‍ നിരൂപിച്ചിരുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ഒരു പ്രവാചകന്‍ ആയിരുന്നു എങ്കില്‍ ഒരിക്കലും തന്നെ തൊടുവാന്‍ അനുവദിക്കുക ഇല്ലായിരുന്നു എന്നാണ്. തന്‍റെ ചിന്താഗതിയുടെ ഈ ഭാഗം വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് അവള്‍ ഒരു പാപി ആകുന്നു, അവിടുന്ന് അവള്‍ തന്നെ സ്പര്‍ശിക്കുവാനായി അനുവദിച്ചു കൂടായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/07/40.md b/luk/07/40.md new file mode 100644 index 0000000..8fc7dc9 --- /dev/null +++ b/luk/07/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Simon + +യേശുവിനെ തന്‍റെ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ ക്ഷണിച്ചിരുന്ന പരീശന്‍റെ പേര് ഇത് ആയിരുന്നു. ഇത് ശീമോന്‍ പത്രോസ് അല്ലായിരുന്നു. diff --git a/luk/07/41.md b/luk/07/41.md new file mode 100644 index 0000000..94650a5 --- /dev/null +++ b/luk/07/41.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +പരീശന്‍ ആയിരുന്ന ശീമോനോട് യേശു പറയുവാന്‍ പോകുന്ന കാര്യം ഊന്നല്‍ നല്‍കേണ്ടതിനായി, യേശു അവനോടു ഒരു കഥ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# A certain moneylender had two debtors + +രണ്ടു പേര്‍ ഒരു പണമിടപാടുകാരന് പണം കൊടുക്കുവാന്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു + +# five hundred denarii + +500 ദിവസങ്ങളുടെ കൂലി. “ദിനാറി” എന്നുള്ളത് “ദിനാറിയസ്” എന്നുള്ളതിന്‍റെ ബഹുവചനം ആകുന്നു. ഒരു “ദിനാറിയസ്” എന്നത് ഒരു വെള്ളിക്കാശു ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]ഉം) + +# the other fifty + +മറ്റേ കടക്കാരന്‍ അമ്പതു ദിനാറി അല്ലെങ്കില്‍ “50 ദിവസങ്ങളുടെ കൂലി” കൊടുക്കുവാന്‍ ബാധ്യസ്ഥന്‍ ആയിരുന്നു. diff --git a/luk/07/42.md b/luk/07/42.md new file mode 100644 index 0000000..d7f1ce0 --- /dev/null +++ b/luk/07/42.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he forgave them both + +അവന്‍ അവരുടെ കടങ്ങള്‍ ക്ഷമിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ അവരുടെ കടങ്ങള്‍ തള്ളിക്കളഞ്ഞു” diff --git a/luk/07/43.md b/luk/07/43.md new file mode 100644 index 0000000..6233cf1 --- /dev/null +++ b/luk/07/43.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I suppose + +ശീമോന്‍ തന്‍റെ ഉത്തരത്തെ കുറിച്ച് ശ്രദ്ധാലു ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മിക്കവാറും” + +# You have judged correctly + +നീ പറഞ്ഞത് ശരി തന്നെ diff --git a/luk/07/44.md b/luk/07/44.md new file mode 100644 index 0000000..765c0ef --- /dev/null +++ b/luk/07/44.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# he turned to the woman + +യേശു ആ സ്ത്രീയുടെ നേരെ തിരിഞ്ഞുകൊണ്ട് ശീമോന്‍റെ ശ്രദ്ധയെ തിരിച്ചുവിട്ടു. + +# You gave me no water for my feet + +പൊടിപടലം നിറഞ്ഞ വഴികളില്‍ കൂടെ നടന്നു വരുന്ന അതിഥികള്‍ക്ക് പാദങ്ങള്‍ കഴുകി ഉണക്കുവാനായി വെള്ളവും തൂവാലയും നല്‍കുക എന്നുള്ളത് ആതിഥേയന്‍റെ അടിസ്ഥാന ഉത്തരവാദിത്വം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# You did not give ... but she + +യേശു രണ്ടു പ്രാവശ്യം ഈ പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ശീമോന്‍റെ മാന്യതയുടെ കുറവിനും ആ സ്ത്രീയുടെ കൃതജ്ഞതയുടെ പാരമ്യത്തിനും ഉള്ള വൈരുദ്ധ്യത്തെ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുന്നു. + +# she has wet my feet with her tears + +ആ സ്ത്രീ ലഭിക്കാതെ പോയ വെള്ളത്തിന്‍റെ സ്ഥാനത്ത് തന്‍റെ കണ്ണുനീരിനെ ഉപയോഗിച്ചു. + +# wiped them with her hair + +ആ സ്ത്രീ ലഭ്യമാകാതെ പോയ തൂവാലയുടെ സ്ഥാനത്ത് തന്‍റെ തലമുടി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. diff --git a/luk/07/45.md b/luk/07/45.md new file mode 100644 index 0000000..ccbf3d5 --- /dev/null +++ b/luk/07/45.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You did not give me a kiss + +ഒരു നല്ല ആതിഥേയന്‍ തന്‍റെ അതിഥിയെ കവിളില്‍ ചുംബനം നല്‍കി സ്വീകരിക്കുക എന്നത് ആ സംസ്കാരത്തിലെ നടപടി ആയിരുന്നു. ശീമോന്‍ അത് ചെയ്തിരുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# did not stop kissing my feet + +എന്‍റെ പാദങ്ങള്‍ ചുംബനം ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു + +# kissing my feet + +ആ സ്ത്രീ കവിളില്‍ ചുംബനം ചെയ്യുന്നതിനു പകരമായി തന്‍റെ ശക്തമായ മാനസാന്തരത്തിന്‍റെയും താഴ്മയുടെയും ഒരു അടയാളമായി യേശുവിന്‍റെ പാദങ്ങളില്‍ ചുംബനം ചെയ്തു. diff --git a/luk/07/46.md b/luk/07/46.md new file mode 100644 index 0000000..fb9c2c4 --- /dev/null +++ b/luk/07/46.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You did not anoint ... but she + +യേശു ശീമോന്‍റെ മോശമായ ആതിഥേയത്വത്തെ ആ സ്ത്രീയുടെ പ്രവര്‍ത്തികളുമായുള്ള അന്തരം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നത്. + +# anoint my head with oil + +എന്‍റെ ശിരസ്സില്‍ തൈലം ഒഴിച്ചു. ഇത് ബഹുമാന്യനായ ഒരു അതിഥിയെ സ്വീകരിക്കുന്നതിനു ഉള്ള ഒരു ആചാരം ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ ശിരസ്സില്‍ തൈലം കൊണ്ട് അഭിഷേകം ചെയ്തു എന്നെ സ്വാഗതം ചെയ്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# anointed my feet + +ഇപ്രകാരം ചെയ്യുക മൂലം ആ സ്ത്രീ യേശുവിനെ ഏറ്റവും അധികമായി ബഹുമാനിച്ചു. യേശുവിന്‍റെ ശിരസ്സിനു പകരമായി അവിടുത്തെ പാദങ്ങളെ അഭിഷേകം ചെയ്യുക മൂലം അവള്‍ താഴ്മ പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു. diff --git a/luk/07/47.md b/luk/07/47.md new file mode 100644 index 0000000..2be8534 --- /dev/null +++ b/luk/07/47.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I say to you + +ഇത് തുടര്‍ന്നു വരുന്ന പ്രസ്താവനയുടെ പ്രാധാന്യം ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നു. + +# her sins, which were many, have been forgiven + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവളുടെ നിരവധിയായ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for she loved much + +അവളുടെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടു എന്നതിന് അവളുടെ സ്നേഹം തെളിവായി കാണപ്പെടുന്നു. ചില ഭാഷകളില്‍ “സ്നേഹം” എന്നതിന്‍റെ കര്‍മ്മം ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവളോട്‌ ക്ഷമ പ്രകടിപ്പിച്ച വ്യക്തിയോട് അവള്‍ വലിയ സ്നേഹം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവള്‍ ദൈവത്തെ വളരെ അധികമായി സ്നേഹിക്കുന്നു” + +# the one who is forgiven little + +അല്‍പ കാര്യങ്ങള്‍ മാത്രം ക്ഷമിക്കപ്പെട്ട ആരാണെങ്കിലും. ഈ വാചകത്തില്‍ യേശു ഒരു പൊതു തത്വം പ്രസ്താവിക്കുന്നു. ഇപ്രകാരം ആണെങ്കിലും, ശീമോന്‍ യേശുവിനോട് അല്പം സ്നേഹം മാത്രമേ പ്രകടിപ്പിച്ചിരുന്നുള്ളൂ എന്ന കാര്യം അവന്‍ ഗ്രഹിക്കണം എന്ന് യേശു പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/07/48.md b/luk/07/48.md new file mode 100644 index 0000000..9873310 --- /dev/null +++ b/luk/07/48.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Then he said to her + +അനന്തരം അവിടുന്ന് ആ സ്ത്രീയോട് പറഞ്ഞത് + +# Your sins are forgiven + +നിനക്ക് മോചിച്ചു തന്നിരിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിന്‍റെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/07/49.md b/luk/07/49.md new file mode 100644 index 0000000..abd7780 --- /dev/null +++ b/luk/07/49.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# reclining together + +മേശയ്ക്കു ചുറ്റിലുമായി ഒരുമിച്ചു ചാഞ്ഞിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരുമിച്ചിരുന്നു ഭക്ഷണം കഴിക്കല്‍” + +# Who is this that even forgives sins? + +മത നേതാക്കന്മാര്‍ക്ക് ദൈവത്തിനു മാത്രമേ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കുവാന്‍ കഴികയുള്ളൂ എന്നു അറിയാം, യേശു ദൈവം ആകുന്നു എന്ന് അവര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ലതാനും. ഈ ചോദ്യം ഒരു കുറ്റപ്പെടുത്തലായി കരുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യന്‍ ആരാണെന്നാണ് താന്‍ ചിന്തിക്കുന്നത്? ദൈവത്തിനു മാത്രമേ നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുകയുള്ളൂ!” അല്ലെങ്കില്‍ “പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ളവനായി ദൈവം മാത്രമേ ഉള്ളൂ എന്നിരിക്കെ, ഈ മനുഷ്യന്‍ ദൈവം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് അഭിനയിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ട്?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/luk/07/50.md b/luk/07/50.md new file mode 100644 index 0000000..105b19d --- /dev/null +++ b/luk/07/50.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Your faith has saved you + +നിന്‍റെ വിശ്വാസം നിമിത്തം, നീ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. “വിശ്വാസം” എന്ന സര്‍വ്വനാമം ഒരു നടപടിയായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ വിശ്വസിക്കുന്നതുകൊണ്ട്‌, നീ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Go in peace + +ഇത് വിട പറയുന്ന ഒരു രീതി ആയിരിക്കുന്നു അതേ സമയം ഒരു ആശീര്‍വാദം നല്‍കുന്നതും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ പോകുമ്പോള്‍, ഇനിമേല്‍ ദു:ഖിക്കേണ്ട ആവശ്യം ഇല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “നീ പോകുമ്പോള്‍ ദൈവം നിനക്ക് സമാധാനം നല്‍കുമാറാകട്ടെ” diff --git a/luk/07/intro.md b/luk/07/intro.md new file mode 100644 index 0000000..075ca64 --- /dev/null +++ b/luk/07/intro.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# ലൂക്കോസ് 07 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ചില പരിഭാഷകളില്‍ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണികളെ ഇതര വചന ഭാഗത്തെക്കാള്‍ പേജിന്‍റെ വലത്ത് വശം ചേര്‍ത്ത് ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്. ULT യില്‍ 7:27ല്‍ ഉള്ള ഉദ്ധരണിയില്‍ അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + + നിരവധി സമയങ്ങളില്‍ ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ വ്യതിയാനത്തെ അടയാളപ്പെടുത്താതെ ലൂക്കോസ് തന്‍റെ വിഷയം മാറ്റിയിട്ടുണ്ട്. ഈ കഠിനമായ മാറ്റങ്ങളെ നിസ്സാരവല്‍ക്കരിക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ ശ്രമിക്കരുത്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### ശതാധിപന്‍ + + തന്‍റെ ദാസനെ സൌഖ്യം ആക്കുവാന്‍ യേശുവിനോട് അഭ്യര്‍ത്ഥിക്കുന്ന ശതാധിപന്‍ [ലൂക്കോസ് 7:2](../../luk/07/02.md) നിരവധി അസാധാരണമായ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്തിരുന്നു. ഒരു റോമന്‍ പടയാളി മിക്കവാറും തന്നെ ഒരു കാര്യത്തിന് വേണ്ടിയെങ്കിലും ഒരു യഹൂദന്‍റെ അടുക്കല്‍ പോകാറില്ല, മാത്രമല്ല, മിക്കവാറും ധനാഢ്യരായ ആളുകള്‍ അവരുടെ അടിമകളെ സ്നേഹിക്കുകയോ കരുതുകയോ ചെയ്യാറില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/centurion]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]ഉം) + +### യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനം + + യോഹന്നാന്‍ സ്നാനപ്പെടുത്തി വന്നിരുന്ന ആളുകള്‍ അവര്‍ പാപികള്‍ ആണെന്ന് തിരിച്ചറിയുകയും അവര്‍ തങ്ങളുടെ പാപം നിമിത്തം ദുഃഖിക്കുന്നു എന്ന് സ്നാനത്തില്‍ കൂടെ പ്രകടിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു വന്നിരുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/repent]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]ഉം) + +### “പാപികള്‍” + + ലൂക്കോസ് ഒരു വിഭാഗം ആളുകളെ “പാപികള്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ ഈ ആളുകളെ പ്രത്യാശക്കു വക ഇല്ലാതവണ്ണം മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം സംബന്ധിച്ച് അജ്ഞന്മാര്‍ എന്ന് കരുതുകയും, അങ്ങനെ അവരെ “പാപികള്‍” എന്ന് വിളിക്കുകയും ചെയ്തുവന്നു. വാസ്തവത്തില്‍, നേതാക്കന്മാര്‍ ആയിരുന്നു പാപം നിറഞ്ഞവര്‍. ഈ സാഹചര്യത്തെ ഒരു നിര്‍ഭാഗ്യകരം എന്ന് പരിഗണിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +### “പാദങ്ങള്‍ + + പുരാതന കിഴക്കന്‍ പ്രദേശങ്ങളിലെ ആളുകളുടെ പാദങ്ങള്‍ അവര്‍ പാദരക്ഷകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതു കൊണ്ടും അവിടത്തെ പാതകളും വീഥികളും മണ്ണും ചേറും നിറഞ്ഞവ ആയതുകൊണ്ടും അഴുക്കുള്ളവ ആയി കാണപ്പെടും. അടിമകള്‍ മാത്രമേ മറ്റുള്ളവരുടെ പാദങ്ങള്‍ കഴുകുക ഉള്ളൂ. യേശുവിന്‍റെ പാദങ്ങള്‍ കഴുകിയ സ്ത്രീ യേശുവിനു വലിയ ബഹുമാനം നല്കുക ആയിരുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### “മനുഷ്യപുത്രന്‍” + + ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ യേശു തന്നെ “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്ന് സ്വയം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([ലൂക്കോസ് 7:34](../../luk/07/34.md)). നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ അവരവര്‍ തന്നെ തങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് അനുവദനീയം ആയിരിക്കുകയില്ല, അവര്‍ മറ്റുള്ളവരെ കുറിച്ചു വേണം സംസാരിക്കുവാന്‍ (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]ഉം) diff --git a/luk/08/01.md b/luk/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..0f0b777 --- /dev/null +++ b/luk/08/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങള്‍ യേശു സഞ്ചരിച്ചു പ്രസംഗിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചുള്ള പാശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നു. + +# It happened that + +ഈ പദസഞ്ചയം കഥയിലെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) diff --git a/luk/08/02.md b/luk/08/02.md new file mode 100644 index 0000000..2884a13 --- /dev/null +++ b/luk/08/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# who had been healed of evil spirits and diseases + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അശുദ്ധാത്മാക്കളില്‍ നിന്നു യേശു സ്വതന്ത്രര്‍ ആക്കിയവരും വ്യാധികളില്‍ നിന്നും സൌഖ്യം വരുത്തിയവരും ആയവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Mary + +“ചില സ്ത്രീകളില്‍” ഒരുവള്‍. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Mary who was called Magdalene ... seven demons had gone out + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം മഗ്ദലന എന്ന് വിളിച്ചിരുന്ന മറിയം ... യേശു ഏഴ് ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കിയ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/08/03.md b/luk/08/03.md new file mode 100644 index 0000000..c64721d --- /dev/null +++ b/luk/08/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Joanna ... Susanna + +“ചില സ്ത്രീകളില്‍” രണ്ടു പേര്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Joanna, the wife of Chuza, Herod's manager + +യോഹന്ന കൂസയുടെ ഭാര്യ ആയിരുന്നു, കൂസ ഹെരോദാവിന്‍റെ കാര്യവിചാരകന്‍ ആയിരുന്നു. “ഹെരോദാവിന്‍റെ കാര്യവിചാരകന്‍ ആയിരുന്ന, കൂസയുടെ ഭാര്യ ആയിരുന്ന, യോഹന്ന” + +# were providing for them + +യേശുവിനെയും തന്‍റെ പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെയും സാമ്പത്തികമായി പിന്തുണച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു. diff --git a/luk/08/04.md b/luk/08/04.md new file mode 100644 index 0000000..1688df7 --- /dev/null +++ b/luk/08/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് നിലങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച ഉപമ പറയുന്നു. അവിടുന്ന് അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ക്ക് വിശദീകരിച്ചു കൊടുക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# coming to him + +യേശുവിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു വരുന്നു diff --git a/luk/08/05.md b/luk/08/05.md new file mode 100644 index 0000000..c8cc4ea --- /dev/null +++ b/luk/08/05.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# A farmer went out to sow his seed + +ഒരു കര്‍ഷകന്‍ ഒരു വയലില്‍ കുറച്ചു വിത്ത് വിതറുവാനായി പോയി അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു കര്‍ഷകന്‍ ഒരു വയലില്‍ കുറച്ചു വിത്തുകള്‍ വിതറുവാനായി കടന്നു പോയിരുന്നു” + +# some fell + +കുറച്ചു വിത്തു വീണു അല്ലെങ്കില്‍ “വിത്തുകളില്‍ ചിലത് വീണു” + +# it was trampled underfoot + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ജനം അതിന്മേല്‍ ചവിട്ടി നടന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം അവയുടെ മേല്‍ നടന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the birds of the sky + +ഈ ഭാഷാശൈലി “പക്ഷികള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “പക്ഷികള്‍ പറന്നു വന്നു” എന്ന് “ആകാശം” എന്ന കാര്യത്തെ ആശയമാക്കിക്കൊണ്ട് പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതാണ്. + +# devoured it + +അവ എല്ലാം ഭക്ഷിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അവയെ മുഴുവനായും ഭക്ഷിച്ചു” diff --git a/luk/08/06.md b/luk/08/06.md new file mode 100644 index 0000000..68fed79 --- /dev/null +++ b/luk/08/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# it withered away + +ഓരോ ചെടിയും ഉണങ്ങിപ്പോകുകയും വാടിപ്പോകുകയും ചെയ്തു അല്ലെങ്കില്‍, “ചെടികള്‍ ഉണങ്ങുകയും വാടിപ്പോകുകയും ചെയ്തു” + +# it had no moisture + +അത് വളരെ ഉണങ്ങിപ്പോയി അല്ലെങ്കില്‍ “അവ വളരെ ഉണങ്ങിപ്പോയി.” കാരണവും കൂടെ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിലവും വളരെ വരണ്ടതായിരുന്നു” diff --git a/luk/08/07.md b/luk/08/07.md new file mode 100644 index 0000000..f1ada9f --- /dev/null +++ b/luk/08/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് ഉപമ പറയുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# choked it + +മുള്‍ച്ചെടികള്‍ എല്ലാ പോഷകങ്ങളും, ജലം, സൂര്യപ്രകാശം മുതലായവ എടുക്കുകയും, അതിനാല്‍ കര്‍ഷകന്‍റെ ചെടികള്‍ക്ക് നന്നായി വളരുവാന്‍ സാധിക്കാതെ പോകുകയും ചെയ്തു. diff --git a/luk/08/08.md b/luk/08/08.md new file mode 100644 index 0000000..291b96c --- /dev/null +++ b/luk/08/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# produced a crop + +ഒരു കൊയ്ത്തോളം വളരുമാറാക്കി അല്ലെങ്കില്‍ “കൂടുതല്‍ വിത്തുകള്‍ വളര്‍ന്നു” + +# a hundred times greater + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം വിതയ്ക്കപ്പെട്ടതായ വിത്തുകളുടെ നൂറു മടങ്ങ്‌ അധികമായി നല്‍കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Whoever has ears to hear, let him hear + +യേശു ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് ഇപ്പോള്‍ പറഞ്ഞത് പ്രാധാന്യം ഉള്ളത് ആകുന്നു എന്നും അത് ഗ്രഹിക്കുവാനും പ്രായോഗികം ആക്കുവാനും കൂടുതല്‍ പരിശ്രമം ആവശ്യം ഉള്ളതാണെന്നും ആകുന്നു. “ചെവിയുള്ളവന്‍ കേള്‍ക്കട്ടെ” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഗ്രഹിക്കുവാനും അനുസരിക്കുവാനും ഉള്ളതായ മനസ്സൊരുക്കത്തിനായുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പ്രയോഗം ആകുന്നു. യേശു തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളോട് നേരിട്ടു സംസാരിക്കുന്നതിനാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഇവിടെ ദ്വിതീയ പുരുഷനെ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു മുന്‍ഗണന നല്‍കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കേള്‍ക്കുവാന്‍ മനസ്സ് ഉള്ള വ്യക്തി, കേള്‍ക്കട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ മനസ്സൊരുക്കം ഉള്ളവന്‍, അവന്‍ ഗ്രഹിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ക്ക് കേള്‍ക്കുവാന്‍ മനസ്സ് ഉണ്ടെങ്കില്‍ കേള്‍ക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ മനസ്സൊരുക്കം ഉണ്ടെങ്കില്‍, ഗ്രഹിക്കുകയും, അനന്തരം അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] ... [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/luk/08/09.md b/luk/08/09.md new file mode 100644 index 0000000..75bde46 --- /dev/null +++ b/luk/08/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു . diff --git a/luk/08/10.md b/luk/08/10.md new file mode 100644 index 0000000..9389dea --- /dev/null +++ b/luk/08/10.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# To you has been granted to know the mysteries of the kingdom of God + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് ദൈവത്തെ ... കുറിച്ചുള്ള അറിവ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നിങ്ങളെ ദൈവത്തെ ... ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ ഉള്ള കഴിവ് ഉള്ളവര്‍ ആക്കിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the mysteries of the kingdom of God + +ഇവ എല്ലാം തന്നെ മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സത്യങ്ങള്‍ ആകുന്നു, എന്നാല്‍ ഇപ്പോള്‍ യേശു അവയെ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. + +# to the rest + +മറ്റുള്ള ആളുകള്‍ക്കു വേണ്ടി. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെ തിരസ്കരിച്ചവരും യേശുവിനെ അനുഗമിക്കാത്തവരും ആയ ജനത്തെ ആകുന്നു. + +# Seeing they may not see + +അവര്‍ കാണുന്നുവെങ്കിലും, അവര്‍ ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. ഇത് യെശയ്യാ പ്രവചനത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണി ആകുന്നു. ചില ഭാഷകളില്‍ ക്രിയകളുടെ കര്‍മ്മം പ്രസ്താവിക്കേണ്ടതായി വരും. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ വസ്തുതകളെ കാണുന്നു എങ്കിലും, അവര്‍ അവയെ ഗ്രഹിക്കുകയില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ സംഭവങ്ങള്‍ നടക്കുന്നത് കാണുന്നു എങ്കിലും, അവ എന്താകുന്നു അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്ന് ഗ്രഹിക്കുകയില്ല” + +# hearing they may not understand + +അവര്‍ ശ്രവിക്കുന്നു എങ്കിലും, അവര്‍ മനസ്സിലാക്കുകയില്ല. ഇത് യെശയ്യാ പ്രവചനത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണി ആകുന്നു. ചില ഭാഷകളില്‍ ക്രിയകളുടെ കര്‍മ്മം പ്രസ്താവിക്കേണ്ടതായി വരും. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ ശ്രവിക്കുന്നു എങ്കിലും, അവര്‍ സത്യത്തെ മനസ്സിലാക്കുകയില്ല.” diff --git a/luk/08/11.md b/luk/08/11.md new file mode 100644 index 0000000..e82e56b --- /dev/null +++ b/luk/08/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു നിലങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള ഉപമയുടെ അര്‍ത്ഥം എന്താണെന്ന് തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് വിശദീകരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. + +# The seed is the word of God + +വിത്ത്‌ എന്നത് ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ള സന്ദേശം ആകുന്നു. diff --git a/luk/08/12.md b/luk/08/12.md new file mode 100644 index 0000000..3bc78b1 --- /dev/null +++ b/luk/08/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# The ones along the path are + +വഴിയരികില്‍ വീണതായ വിത്തുകള്‍ അവ ആകുന്നു. ആ വിത്തുകള്‍ക്ക് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു എന്ന് യേശു അത് ജനവുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തി സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വഴിയരികില്‍ വീണതായ വിത്തുകള്‍ ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഉപമയില്‍, വഴിയരികില്‍ വീണതായ വിത്തുകള്‍ ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# are those who + +യേശു വിത്തുകളെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് കാണിക്കുന്നത് വിത്തുകള്‍ ജനം എന്ന നിലയില്‍ ജനത്തെ സംബന്ധിച്ച ഏതോ കാര്യങ്ങള്‍ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the devil comes and takes away the word from their hearts + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്ന പദം ജനത്തിന്‍റെ മനസ്സുകളെ അല്ലെങ്കില്‍ ആന്തരിക ഭാവങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പിശാച് കടന്നു വന്നു അവരുടെ ആന്തരിക ചിന്തകളില്‍ നിന്ന് ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം എടുത്തു കളയുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# takes away + +ഉപമയില്‍ ഒരു പക്ഷി വിത്തുകളെ കൊത്തിക്കൊണ്ടു പോകുന്ന ഒരു ഉപമാനത്തെ കുറിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ അതേ സ്വരൂപം പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന പദങ്ങള്‍ തന്നെ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# so they may not believe and be saved + +ഇത് പിശാചിന്‍റെ പദ്ധതി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പിശാചു ചിന്തിക്കുന്നതു, ‘അവര്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ പാടില്ല, അവര്‍ രക്ഷിക്കപ്പെടുവാനും പാടില്ല’” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ വിശ്വസിക്കുവാനും പാടില്ല ദൈവം അവരെ രക്ഷിക്കുവാനും പാടില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/08/13.md b/luk/08/13.md new file mode 100644 index 0000000..8c88493 --- /dev/null +++ b/luk/08/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# The ones on the rock + +പാറമണ്ണില്‍ വീണതായ വിത്തുകള്‍ എന്നത്. അവ ജനവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടത് ആകയാല്‍ യേശു ആ വിത്തുകള്‍ക്ക് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പാറമണ്ണില്‍ വീണതായ വിത്തുകള്‍ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് ജനം” എന്നു ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഉപമയില്‍ പാറമണ്ണില്‍ വീണവ എന്നത് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് ജനത്തെ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the rock + +പാറമണ്ണ് + +# in a time of testing + +അവര്‍ കഷ്ടതകളെ അനുഭവിക്കുമ്പോള്‍ + +# they fall away + +ഈ ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “വിശ്വസിക്കുന്നത് അവര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/08/14.md b/luk/08/14.md new file mode 100644 index 0000000..b79814d --- /dev/null +++ b/luk/08/14.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# The ones that fell among the thorns, these are + +മുള്ളുകള്‍ക്കിടയില്‍ വീണതായ വിത്തുകള്‍ എന്നത് ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഉപമയില്‍ മുള്ളുകള്‍ക്ക് ഇടയില്‍ വീണതായ വിത്തുകള്‍ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# they are choked ... pleasures of this life + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ജീവിതത്തിന്‍റെ ചിന്തകളും ധനവും സുഖങ്ങളും അവയെ ഞെരുക്കിക്കളയുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the cares + +ജനം ആകുലപ്പെടുന്നതായ കാര്യങ്ങള്‍ + +# pleasures of this life + +ഈ ജീവിതത്തില്‍ ജനം സന്തോഷിക്കുന്നതായ കാര്യങ്ങള്‍ + +# they are choked by the cares and riches and pleasures of this life, and they do not produce mature fruit + +ഈ ഉപമാനം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ കളകള്‍ എപ്രകാരം പ്രകാശത്തെയും പോഷകങ്ങളെയും ചെടിയില്‍ നിന്ന് അകറ്റി അവ വളരുന്നതില്‍ നിന്നും തടുക്കുന്നുവോ അതുപോലെ എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “കളകള്‍ നല്ല ചെടികളെ വളരുന്നതില്‍ നിന്നും തടുക്കുന്നതു പോലെ, ആകുല ചിന്തകള്‍, ധനം, ഈ ജീവിതത്തിന്‍റെ സുഖങ്ങള്‍ ആദിയായവ ഈ ജനത്തെ പക്വത പ്രാപിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും അകറ്റി നിര്‍ത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# they do not produce mature fruit + +അവര്‍ വിളഞ്ഞതായ ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നില്ല. പാകമായ ഫലം എന്നത് സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്കുള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ചെടി പാകമായ ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കാത്തതു പോലെ, അവര്‍ നല്ല പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ഒന്നും തന്നെ പുറപ്പെടുവിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/08/15.md b/luk/08/15.md new file mode 100644 index 0000000..bbdb362 --- /dev/null +++ b/luk/08/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the ones that fell on the good soil, these are the ones + +നല്ല മണ്ണില്‍ വീണതായ വിത്ത് എന്നത് ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഉപമയില്‍ വിത്ത് വീണതായ നല്ല മണ്ണ് എന്നത് ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hearing the word + +സന്ദേശം ശ്രവിച്ചിട്ട് + +# with an honest and good heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളെയും ആന്തരിക മനോഭാവങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ആത്മാര്‍ത്ഥവും നല്ലതുമായ ആഗ്രഹത്തോടു കൂടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# bear fruit with patient endurance + +സാവധാനതയോടു കൂടെ നിലനിന്നു ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “തുടര്‍മാനമായ പരിശ്രമത്തോടു കൂടെ ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു.” ഫലം എന്നത് സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ എന്നുള്ളതിന്‍റെ ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരോഗ്യം ഉള്ള ചെടികള്‍ നല്ല ഫലം ഉല്‍പ്പാദിപ്പിക്കുന്നതു പോലെ, അവര്‍ ദീര്‍ഘക്ഷമയോടു കൂടെ സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/08/16.md b/luk/08/16.md new file mode 100644 index 0000000..1a8e82c --- /dev/null +++ b/luk/08/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു വേറെ ഒരു ഉപമയോടു കൂടെ തുടരുകയും അനന്തരം തന്‍റെ കുടുംബത്തിനു തന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിയില്‍ ഉള്ള പങ്കിനെ കുറിച്ച് ഊന്നല്‍ നല്‍കിക്കൊണ്ട് തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോടു സംഭാഷിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# No one + +ഇത് വേറെ ഒരു ഉപമ ആരംഭിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) diff --git a/luk/08/17.md b/luk/08/17.md new file mode 100644 index 0000000..ad4ec90 --- /dev/null +++ b/luk/08/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# nothing is hidden that will not be made known + +ഈ ഇരട്ട നിഷേധാത്മകത്തെ ഒരു ക്രിയാത്മക പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മറഞ്ഞിരിക്കുന്നതായ സകലവും അറിയപ്പെടുന്നതായി മാറും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# nor is anything secret that will not be known and come into the light + +ഈ ഇരട്ട നിഷേധാത്മകത്തെ ഒരു ക്രിയാത്മക പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: രഹസ്യം ആയി ഇരിക്കുന്നതൊക്കെയും പരസ്യമാകുകയും വെളിച്ചത്തിലേക്ക് വരികയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/luk/08/18.md b/luk/08/18.md new file mode 100644 index 0000000..cc3dd34 --- /dev/null +++ b/luk/08/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to whoever has, more will be given to him + +ഗ്രഹിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചും വിശ്വസിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചും ആകുന്നു യേശു സംസാരിക്കുന്നത് എന്നാണ് സന്ദര്‍ഭത്തില്‍ നിന്നും വ്യക്തം ആകുന്നത്. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതും കര്‍ത്തരി രൂപത്തിലേക്ക് മാറ്റാവുന്നതും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ളവര്‍ക്കു ഒക്കെയും കൂടുതല്‍ ഗ്രാഹ്യം നല്‍കപ്പെടും” അല്ലെങ്കില്‍ “സത്യത്തെ വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ക്ക് ദൈവം കൂടുതലായി ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിവു നല്‍കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# but whoever does not have ... will be taken away from him + +ഈ ഇരട്ട നിഷേധാത്മകത്തെ ഒരു ക്രിയാത്മക പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതും കര്‍ത്തരി രൂപത്തിലേക്ക് മാറ്റാവുന്നതും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഗ്രാഹ്യം ഇല്ലാത്തവനോടു തനിക്കു ഉണ്ടെന്നു തോന്നുന്നതായ ഗ്രാഹ്യം പോലും നഷ്ടപ്പെടുവാന്‍ ഇടയാകും” അല്ലെങ്കില്‍ സത്യത്തെ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ മനസ്സില്ലാത്തവരെ അവര്‍ മനസ്സിലാക്കി എന്ന് കരുതുന്ന അല്പ്പമായ ഗ്രാഹ്യത്തെ പോലും ഗ്രഹിക്കാതെ ഇരിപ്പാന്‍ ദൈവം ഇടവരുത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/luk/08/19.md b/luk/08/19.md new file mode 100644 index 0000000..ea80788 --- /dev/null +++ b/luk/08/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# brothers + +ഇവര്‍ യേശുവിന്‍റെ ഇളയ സഹോദരന്മാര്‍ ആയിരുന്നു— യേശുവിനു ശേഷം ജനിച്ചതായ മറിയയുടെയും യോസഫിന്‍റെയും മക്കള്‍. യേശുവിന്‍റെ പിതാവ് ദൈവം തന്നെ ആയിരിക്കെ, അവരുടെ പിതാവ് യോസേഫ് ആയിരിക്കുന്നതു കൊണ്ട് അവര്‍ എല്ലാവരും തന്നെ സാങ്കേതികമായി അവിടുത്തെ അര്‍ദ്ധ സഹോദരന്മാര്‍ ആകുന്നു. ഈ വിശദീകരണം സാധാരണ ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യേണ്ടതില്ല. diff --git a/luk/08/20.md b/luk/08/20.md new file mode 100644 index 0000000..5023015 --- /dev/null +++ b/luk/08/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he was told + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം അവിടുത്തോട്‌ പറഞ്ഞത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ആരോ അവനോടു പറഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# wanting to see you + +അവര്‍ നിന്നെ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു diff --git a/luk/08/21.md b/luk/08/21.md new file mode 100644 index 0000000..f3a0e08 --- /dev/null +++ b/luk/08/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it + +ഈ ഉപമാനം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ തന്നെ ശ്രവിക്കുവാനായി വരുന്നതായ ജനം തന്‍റെ കുടുംബക്കാരെ പോലെതന്നെ തനിക്കു പ്രാധാന്യം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ വചനം കേള്‍ക്കുകയും അത് അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര്‍ എനിക്ക് മാതാവിനെ പോലെയും സഹോദരങ്ങളെ പോലെയും ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the word of God + +ദൈവം സംസാരിച്ചതായ സന്ദേശം. diff --git a/luk/08/22.md b/luk/08/22.md new file mode 100644 index 0000000..d5ded4c --- /dev/null +++ b/luk/08/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും ഗന്നേസരേത്ത് തടാകം കടന്നു പോകേണ്ടതിനു ഒരു പടക് ഉപയോഗിച്ചു. ഉയര്‍ന്നു വരുന്നതായ കൊടുങ്കാറ്റില്‍ കൂടെ ശിഷ്യന്മാര്‍ യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തെ കുറിച്ച് കൂടുതലായി പഠിക്കുവാന്‍ ഇടയാകുന്നു + +# the lake + +ഇത് ഗലീലക്കടല്‍ എന്ന പേരിലും അറിയപ്പെടുന്നതായ ഗന്നേസരേത്ത് തടാകം ആകുന്നു. + +# They set sail + +ഈ പദപ്രയോഗം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവര്‍ അവരുടെ പടകില്‍ ഗന്നേസരേത്ത് തടാകത്തിനു കുറുകെ യാത്ര ചെയ്യുവാന്‍ ആരംഭിച്ചു എന്നതാണ്. diff --git a/luk/08/23.md b/luk/08/23.md new file mode 100644 index 0000000..d6aac26 --- /dev/null +++ b/luk/08/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# as they sailed + +അവര്‍ കടന്നു പോയപ്പോള്‍ + +# he fell asleep + +ഉറങ്ങുവാന്‍ തുടങ്ങി + +# a terrible windstorm came down + +ശക്തമായി ആഞ്ഞു വീശുന്ന ഒരു കൊടുങ്കാറ്റ് ആരംഭിക്കുവാന്‍ ഇടയായി അല്ലെങ്കില്‍ “വളരെ ശക്തമായ കൊടുങ്കാറ്റ് ആഞ്ഞു വീശുവാന്‍ തുടങ്ങി” + +# their boat was filling with water + +ശക്തമായ കൊടുങ്കാറ്റ് വളരെ ഉയരത്തില്‍ തിരമാല ഉയര്‍ത്തുവാന്‍ ഇടയാക്കി അത് പടകിന്‍റെ വശങ്ങളില്‍ നിന്നും വെള്ളം ഇരച്ചു കയറ്റുവാന്‍ ഇടയാക്കി. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ പടകു വെള്ളത്താല്‍ നിറയ്ക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം ശക്തമായ കാറ്റുനിമിത്തം ഉളവായ ഉയര്‍ന്ന തിരമാലകള്‍ ഇടയാക്കി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/08/24.md b/luk/08/24.md new file mode 100644 index 0000000..7d3cbbb --- /dev/null +++ b/luk/08/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# rebuked + +ശക്തമായി പറയുവാന്‍ ഇടയായി + +# the raging of the water + +ഭീകരമായ തിരമാലകള്‍ + +# they ceased + +കാറ്റും തിരമാലകളും നില്‍ക്കുവാന്‍ ഇടയായി അല്ലെങ്കില്‍ “അവ ശാന്തമായി തീര്‍ന്നു” diff --git a/luk/08/25.md b/luk/08/25.md new file mode 100644 index 0000000..8c91bc8 --- /dev/null +++ b/luk/08/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Where is your faith? + +യേശു മൃദുവായ നിലയില്‍ അവരെ ശാസിക്കുവാന്‍ ഇടയായി കാരണം അവരെ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ തക്കവിധം അവര്‍ അവനില്‍ ആശ്രയം വെച്ചിരുന്നില്ല. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് വിശ്വാസം ഉണ്ടായിരുന്നിരിക്കണം!” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ എന്നില്‍ ആശ്രയം വെച്ചിരിക്കണം!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Who then is this ... obey him? + +ഇവന്‍ എപ്രകാരം ഉള്ള മനുഷ്യന്‍ ... അവനെ അനുസരിക്കുന്നു? യേശുവിന്‍റെ കൊടുങ്കാറ്റിനെ നിയന്ത്രിക്കുവാന്‍ ഉള്ളതായ കഴിവിനെ സംബന്ധിച്ച് ഞെട്ടലും ആശയക്കുഴപ്പവും പ്രകടമാക്കുന്നതാണ് ഈ ചോദ്യം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Who then is this, that he commands ... obey him? + +ഇത് രണ്ടു വാചകങ്ങള്‍ ആയി തിരിക്കാം: “ഇത് അപ്പോള്‍ ആര്‍ ആകുന്നു? അവന്‍ കല്‍പ്പിക്കുന്നു ... അവനെ അനുസരിക്കുന്നു!” diff --git a/luk/08/26.md b/luk/08/26.md new file mode 100644 index 0000000..3420698 --- /dev/null +++ b/luk/08/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും ഗെരസേന്യ ദേശത്തിന്‍റെ തീരത്ത് വരികയും അവിടെ യേശു നിരവധി ഭൂതങ്ങള്‍ ഉള്ള ഒരു മനുഷ്യനില്‍ നിന്നും അവയെ നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# the region of the Gerasenes + +ഗെരസേന്യര്‍ എന്ന് പറയുന്ന ജനം ഗെരസ എന്ന പട്ടണത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ളവര്‍ ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# olpposite Galilee + +ഗലീലയില്‍ നിന്നും തടാകത്തിന്‍റെ മറു വശത്ത് diff --git a/luk/08/27.md b/luk/08/27.md new file mode 100644 index 0000000..a14cf67 --- /dev/null +++ b/luk/08/27.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# a certain man from the city + +ഗെരസ പട്ടണത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ള ഒരു മനുഷ്യന്‍ + +# a certain man from the city ... having demons + +ആ മനുഷ്യനു ഭൂതങ്ങള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു; പട്ടണത്തിനു അല്ല ഭൂതങ്ങള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ളതായ ഒരു വ്യക്തി, ആ മനുഷ്യന് നിരവധി ഭൂതങ്ങള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു” + +# having demons + +ഭൂതങ്ങളാല്‍ നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ടു വന്നിരുന്നവന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഭൂതങ്ങള്‍ നിയന്ത്രിച്ചു വന്നിരുന്നവന്‍” + +# For a long time he had worn no clothes ... but among the tombs + +ഇത് ഭൂതങ്ങള്‍ ബാധിച്ച മനുഷ്യനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള പാശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# he had worn no clothes + +അവന്‍ വസ്ത്രങ്ങള്‍ ധരിച്ചിരുന്നില്ല + +# the tombs + +ഇവ ആളുകള്‍ മൃത ശരീരങ്ങളെ വെച്ചിരുന്ന സ്ഥലങ്ങള്‍ ആകുന്നു, മിക്കവാറും ഗുഹകളോ അല്ലെങ്കില്‍ ചെറിയ കെട്ടിടങ്ങളോ ആയിരിക്കാം, അത് ആ മനുഷ്യന്‍ തനിക്കു സങ്കേതം ആയി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കണം. diff --git a/luk/08/28.md b/luk/08/28.md new file mode 100644 index 0000000..9b75217 --- /dev/null +++ b/luk/08/28.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# When he saw Jesus + +ഭൂതങ്ങള്‍ ഉള്ളതായ മനുഷ്യന്‍ യേശുവിനെ കണ്ടപ്പോള്‍ + +# he cried out + +അവന്‍ അലറി അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ ഉറക്കെ നിലവിളിച്ചു” + +# fell down before him + +യേശുവിന്‍റെ മുന്‍പാകെ നിലത്തു വീണു കിടന്നു. അവന്‍ യാദൃശ്ചികമായി വീണത്‌ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# he said in a loud voice + +അവന്‍ ഉറക്കെ വിളിച്ചു പറഞ്ഞു അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ ഉറക്കെ അലറി” + +# What is that to me and to you + +ഈ ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “അങ്ങ് എന്തുകൊണ്ട് എന്നെ കഷ്ടപ്പെടുത്തുന്നു?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Son of the Most High God + +ഇത് യേശുവിനു ഉള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/luk/08/29.md b/luk/08/29.md new file mode 100644 index 0000000..cfc07a4 --- /dev/null +++ b/luk/08/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# many times it had seized him + +അത് നിരവധി പ്രാവശ്യം ആ മനുഷ്യന്‍റെ നിയന്ത്രണം ഏറ്റെടുത്തിട്ടുണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍ “നിരവധി പ്രാവശ്യം അത് അവന്‍റെ ഉള്ളില്‍ പ്രവേശിച്ചിട്ടുണ്ട്.” യേശു ആ മനുഷ്യനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നതിനു മുന്‍പായി നിരവധി തവണ ഭൂതം ചെയ്‌തതായ കാര്യം ആണ് ഇത് പറയുന്നത്. + +# though he was bound ... and kept under guard + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം അവനെ ചങ്ങലകളാലും വിലങ്ങുകളാലും ബന്ധിച്ചു കാവല്‍ കാത്തു എങ്കിലും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# he would be driven by the demon + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഭൂതം അവനെ പോകുമാറാക്കിയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/08/30.md b/luk/08/30.md new file mode 100644 index 0000000..a45f2f4 --- /dev/null +++ b/luk/08/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Legion + +ഇത് ഒരു വലിയ സംഖ്യയില്‍ ഉള്ള സൈനികര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ജനങ്ങള്‍ എന്നതിന് ഉള്ള പദം കൊണ്ട് പരിഭാഷ ചെയ്യുക. വേറെ ചില പരിഭാഷകള്‍ പറയുന്നത് “സൈന്യം” എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “സൈന്യദളം” അല്ലെങ്കില്‍ “സേനാവിഭാഗം” diff --git a/luk/08/31.md b/luk/08/31.md new file mode 100644 index 0000000..3097721 --- /dev/null +++ b/luk/08/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# kept begging him + +യേശുവിനോട് കേണു അപേക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു diff --git a/luk/08/32.md b/luk/08/32.md new file mode 100644 index 0000000..f746779 --- /dev/null +++ b/luk/08/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now a large herd of pigs was there feeding on the hillside + +ഇത് പന്നികളെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനു ഉള്ള പാശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നത് ആകുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# was there feeding on the hillside + +അടുത്ത് ഒരു മലയില്‍ പുല്ലു മേഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കുക ആയിരുന്നു diff --git a/luk/08/33.md b/luk/08/33.md new file mode 100644 index 0000000..f0acc58 --- /dev/null +++ b/luk/08/33.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# So the demons came out + +“അതുകൊണ്ട്” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ഭൂതങ്ങള്‍ ആ മനുഷ്യനില്‍ നിന്നും പുറപ്പെട്ടു വരുവാന്‍ ഇടയായത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ യേശു അവയോടു പന്നികളിലേക്കു പോകുവാന്‍ കഴിയും എന്ന് പറഞ്ഞിരുന്നു. + +# rushed + +വളരെ വേഗത്തില്‍ ഓടി + +# the herd ... was drowned + +കൂട്ടം ... മുങ്ങിപ്പോയി. അവ വെള്ളത്തില്‍ ആയി തീര്‍ന്നപ്പോള്‍ ആരും തന്നെ പന്നികളെ മുങ്ങുമാറാക്കിയില്ല. diff --git a/luk/08/35.md b/luk/08/35.md new file mode 100644 index 0000000..c82d1f5 --- /dev/null +++ b/luk/08/35.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# found the man from whom the demons had gone out + +ഭൂതങ്ങള്‍ വിട്ടുപോയ മനുഷ്യനെ കണ്ടു + +# in his right mind + +സുബോധം ഉള്ള അല്ലെങ്കില്‍ “സാധാരണ നിലയില്‍ പ്രതികരിക്കുന്ന” + +# sitting at the feet of Jesus + +കാല്‍ക്കല്‍ ഇരിക്കുക എന്നുള്ള ഭാഷാശൈലി ഇവിടെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “അടുത്ത് താഴ്മയോട് കൂടെ ഇരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “മുന്‍പിലായി ഇരിക്കുന്നു” എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിലത്തു യേശുവിന്‍റെ മുന്‍പാകെ ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# they were afraid + +അവര്‍ യേശുവിനെ കുറിച്ച് ഭയപ്പെട്ടു പോയിരുന്നു എന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹയാകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ യേശുവിനെ കുറിച്ച് ഭയപ്പെട്ടു പോയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/luk/08/36.md b/luk/08/36.md new file mode 100644 index 0000000..58d7b7d --- /dev/null +++ b/luk/08/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# those who had seen it + +എന്താണ് സംഭവിച്ചത് എന്ന് കണ്ടവര്‍ ആയ ആളുകള്‍ + +# the man who had been possessed by demons had been healed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: ഭൂതങ്ങള്‍ ബാധിച്ചിരുന്നതായ മനുഷ്യനെ യേശു സൌഖ്യമാക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ “ഭൂതങ്ങള്‍ നിയന്ത്രിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നതായ മനുഷ്യനെ യേശു സൌഖ്യമാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/08/37.md b/luk/08/37.md new file mode 100644 index 0000000..8d6d765 --- /dev/null +++ b/luk/08/37.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the region of the Gerasenes + +ഗെരസേന്യരുടെ പ്രദേശത്ത് അല്ലെങ്കില്‍ “ഗെരസേന്യയിലെ ജനങ്ങള്‍ ജീവിച്ചു വന്നിരുന്ന മേഖല” + +# they were overwhelmed with great fear + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ വളരെ ഭയപ്പെട്ടു പോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to return + +ലക്ഷ്യസ്ഥാനം എന്താണെന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തടാകത്തില്‍ കൂടെ മടങ്ങി പോകുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/luk/08/38.md b/luk/08/38.md new file mode 100644 index 0000000..a9462d8 --- /dev/null +++ b/luk/08/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The man + +ഈ വാക്യങ്ങളില്‍ സംഭവിച്ചിട്ടുള്ള കാര്യങ്ങള്‍ യേശു പടകില്‍ മടങ്ങിപ്പോകുന്നതിനു മുന്‍പുതന്നെ സംഭവിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. ഇത് ആരംഭത്തില്‍ തന്നെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. “യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും മടങ്ങി പോകുന്നതിനു മുന്‍പ് തന്നെ, ആ മനുഷ്യന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും യാത്ര തിരിക്കുന്നതിനു മുന്‍പായി, ആ മനുഷ്യന്‍” diff --git a/luk/08/39.md b/luk/08/39.md new file mode 100644 index 0000000..da6642e --- /dev/null +++ b/luk/08/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# your home + +നിന്‍റെ ഭവനക്കാര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “നിന്‍റെ കുടുംബം” + +# describe all that God has done for you + +ദൈവം നിനക്കു വേണ്ടി ചെയ്തതായ സകല കാര്യവും സംബന്ധിച്ച് അവരോടു പറയുക. diff --git a/luk/08/40.md b/luk/08/40.md new file mode 100644 index 0000000..2989ade --- /dev/null +++ b/luk/08/40.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങള്‍ യായിറോസിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള പാശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Connecting Statement: + +യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും തടാകത്തിന്‍റെ മറു വശത്ത് കൂടെ ഗലീലയിലേക്ക് മടങ്ങുമ്പോള്‍, അവിടുന്ന് പള്ളി പ്രമാണിയുടെ 12 വയസ്സ് പ്രായമുള്ള മകളെയും അതുപോലെ 12 വര്‍ഷങ്ങളായി രക്തസ്രാവം ഉള്ള സ്ത്രീയെയും സൌഖ്യം ആക്കുന്നു. + +# the crowd welcomed him + +ജനക്കൂട്ടം സന്തോഷപൂര്‍വ്വം അവനെ എതിരേല്‍ക്കുന്നു diff --git a/luk/08/41.md b/luk/08/41.md new file mode 100644 index 0000000..af5fa26 --- /dev/null +++ b/luk/08/41.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a leader of the synagogue + +പ്രാദേശിക പള്ളിയിലെ നേതാക്കന്മാരില്‍ ഒരുവന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ആ പട്ടണത്തിലെ പള്ളിയില്‍ വെച്ച് കണ്ടുമുട്ടിയ ജനങ്ങളുടെ ഒരു നേതാവ്” + +# Falling at the feet of Jesus + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “യേശുവിന്‍റെ കാല്‍പാദത്തില്‍ കുനിഞ്ഞു നമസ്കരിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “യേശുവിന്‍റെ കാല്‍ക്കല്‍ നിലത്തു വീണു നമസ്കരിച്ചു.” യായിറോസ് യാദൃശ്ചികമായി വീണതല്ല. അദ്ദേഹം യേശുവിനോടുള്ള താഴ്മയുടെയും ബഹുമാനത്തിന്‍റെയും അടയാളം ആയിട്ടാണ് ഇപ്രകാരം ചെയ്തത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/luk/08/42.md b/luk/08/42.md new file mode 100644 index 0000000..873f99d --- /dev/null +++ b/luk/08/42.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# was dying + +മരിപ്പാറായിരുന്നു + +# As Jesus was on his way + +ചില പരിഭാഷകര്‍ക്ക് ആദ്യമേ തന്നെ പറയേണ്ടതായി വരുന്നത് യേശു യായിറോസിനോടു കൂടെ പോകാം എന്ന് സമ്മതിച്ചിരുന്നു എന്നാണ്‌. മറുപരിഭാഷ: “ആയതുകൊണ്ട് യേശു അവനോടു കൂടെ പോകുവാന്‍ സമ്മതിച്ചു. അവന്‍ തന്‍റെ വഴിയായി പോകുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the crowds of people were pressing around him + +ജനം യേശുവിനു ചുറ്റും തിക്കിത്തിരക്കുക ആയിരുന്നു. diff --git a/luk/08/43.md b/luk/08/43.md new file mode 100644 index 0000000..50f9e39 --- /dev/null +++ b/luk/08/43.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# there was a woman + +ഇത് കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# with a flow of blood + +രക്തസ്രാവം ഉണ്ടായിരുന്നു. അവള്‍ക്കു മിക്കവാറും സാധാരണയായ സമയം അല്ലാതിരുന്നിട്ടു പോലും ഗര്‍ഭപാത്രത്തില്‍ നിന്നും രക്തസ്രാവം ഉണ്ടായിരുന്നിരിക്കാം. ചില സംസ്കാരങ്ങളില്‍ ഈ സ്ഥിതിയെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഒരു ഭവ്യമായ രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# was not able to be healed by anyone + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ആര്‍ക്കും തന്നെ അവളെ സൌഖ്യമാക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/08/44.md b/luk/08/44.md new file mode 100644 index 0000000..ca94308 --- /dev/null +++ b/luk/08/44.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# touched the edge of his coat + +അവന്‍റെ വസ്ത്രത്തിന്‍റെ വിളുമ്പു തൊടുവാന്‍ ഇടയായി. യഹൂദ പുരുഷന്മാര്‍ അവരുടെ അങ്കിയുടെ അറ്റത്തു അവരുടെ ആചാരപരമായി ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ കല്‍പ്പിച്ച പ്രകാരം തൊങ്ങലുകള്‍ വസ്ത്രത്തിന്‍റെ ഭാഗമായി പിടിപ്പിച്ചിരുന്നു. ഇതിലായിരിക്കണം അവള്‍ സ്പര്‍ശിച്ചിരുന്നത് diff --git a/luk/08/45.md b/luk/08/45.md new file mode 100644 index 0000000..a08425c --- /dev/null +++ b/luk/08/45.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the crowds of people ... are pressing against you + +ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞത് മൂലം, പത്രോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആര്‍ക്കു വേണമെങ്കിലും യേശുവിനെ സ്പര്‍ശിക്കാമായിരുന്നു എന്നാണ്‌. ഈ അവ്യക്തമായ വിവരണത്തെ സുവ്യക്തമായ ഒന്നായി വേണമെങ്കില്‍ പറയാം. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങേക്ക് ചുറ്റും ധാരാളം ആളുകള്‍ തിക്കിത്തിരക്കി കൊണ്ടിരിക്കുകയും ഞെരുക്കുകയും ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു, ആയതിനാല്‍ അവരില്‍ ആരെങ്കിലും ഒരാള്‍ അങ്ങയെ സ്പര്‍ശിച്ചിരിക്കാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/08/46.md b/luk/08/46.md new file mode 100644 index 0000000..9842cb7 --- /dev/null +++ b/luk/08/46.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Someone did touch me + +ആവശ്യബോധത്തോടു കൂടിയ “സ്പര്‍ശനത്തെ” ജനക്കൂട്ടത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ളതായ യാദൃശ്ചികം ആയ സ്പര്‍ശനങ്ങളില്‍ നിന്നും വേര്‍തിരിച്ചു കാണിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ആരോ ഒരാള്‍ മനഃപൂര്‍വ്വമായി എന്നെ സ്പര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# I know that power has gone out from me + +യേശുവിനു ശക്തി നഷ്ടപ്പെടുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ ബലഹീനനായി തീരുകയോ ചെയ്തിരുന്നില്ല, പ്രത്യുത ശക്തി ആ സ്ത്രീയെ സൌഖ്യമാക്കി. മറുപരിഭാഷ: “എന്നില്‍ നിന്നും സൌഖ്യമാക്കുന്ന ശക്തി പുറപ്പെട്ടു എന്ന് ഞാന്‍ അറിയുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്‍റെ ശക്തി ആരെയോ സൌഖ്യമാക്കിയതായി ഞാന്‍ ഗ്രഹിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/08/47.md b/luk/08/47.md new file mode 100644 index 0000000..7f8a7c1 --- /dev/null +++ b/luk/08/47.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# that she could not escape notice + +അവള്‍ക്കു താന്‍ ചെയ്തത് രഹസ്യമായി സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. അവള്‍ എന്താണ് ചെയ്തതെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവളാണ് യേശുവിനെ സ്പര്‍ശിച്ചതായ വ്യക്തി എന്നുള്ള രഹസ്യം അവള്‍ക്കു മറച്ചു വെക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# she came trembling + +അവള്‍ ഭയത്തോടെ വിറച്ചു കൊണ്ട് കടന്നു വന്നു + +# fell down before him + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “യേശുവിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ വണങ്ങി” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “യേശുവിന്‍റെ പാദാന്തികെ നിലത്തു കുനിഞ്ഞു വണങ്ങി.” അവള്‍ യാദൃശ്ചികമായി വീണത്‌ അല്ല. ഇത് യേശുവിനോടുള്ള വിനയത്തിന്‍റെയും ബഹുമാനത്തിന്‍റെയും അടയാളം ആയിരുന്നു. + +# In the presence of all the people + +സകല ജനത്തിന്‍റെയും ദൃഷ്ടിയില്‍ diff --git a/luk/08/48.md b/luk/08/48.md new file mode 100644 index 0000000..037ed96 --- /dev/null +++ b/luk/08/48.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Daughter + +ഇത് ഒരു സ്ത്രീയോടു ദയാപുരസ്സരം സംസാരിക്കുന്നതായ ഒരു രീതി ആയിരുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ഉള്ള അനുകമ്പയെ പ്രകടമാക്കുന്ന വേറൊരു ശൈലി ഉണ്ടാകുമായിരിക്കാം. + +# your faith has made you well + +നിന്‍റെ വിശ്വാസം നിമിത്തം, നിനക്ക് സൌഖ്യം വന്നിരിക്കുന്നു. “വിശ്വാസം” എന്നുള്ള സര്‍വ്വനാമം ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ വിശ്വസിച്ചത് കൊണ്ട്, നീ സൌഖ്യം പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Go in peace + +ഈ ഭാഷാശൈലി “വിട” പറയുന്നതായ ഒന്നായും അതേ സമയം ഒരു അനുഗ്രഹം പകരുന്ന ഒന്നായും കാണപ്പെടുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ പോകുമ്പോള്‍, ഇനിമേല്‍ നീ ഭാരപ്പെടേണ്ടതില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “നീ പോകുമ്പോള്‍ തന്നെ ദൈവം നിനക്ക് സമാധാനം നല്‍കുമാറാകട്ടെ” (കാണുക; [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/08/49.md b/luk/08/49.md new file mode 100644 index 0000000..63efdea --- /dev/null +++ b/luk/08/49.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# While he was still speaking + +യേശു ആ സ്ത്രീയോട് സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ + +# the synagogue leader's house + +ഇത് യായിറോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([ലൂക്കോസ് 8:41](../08/41.md)). + +# Do not trouble the teacher any longer + +ഈ പ്രസ്താവന സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ആ പെണ്‍കുട്ടി മരിച്ചു പോയതിനാല്‍ ഇനി യേശുവിനു ഏതെങ്കിലും വിധത്തില്‍ സഹായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല എന്നാണ്‌ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the teacher + +ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/luk/08/50.md b/luk/08/50.md new file mode 100644 index 0000000..5e030ee --- /dev/null +++ b/luk/08/50.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# she will be healed + +അവള്‍ സൌഖ്യം പ്രാപിക്കും അല്ലെങ്കില്‍ “അവള്‍ വീണ്ടും ജീവിക്കും” diff --git a/luk/08/51.md b/luk/08/51.md new file mode 100644 index 0000000..bfc3395 --- /dev/null +++ b/luk/08/51.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# When he came to the house + +അവര്‍ ആ ഭവനത്തില്‍ വന്നപ്പോള്‍. യേശു യായിറോസിനോട് കൂടെ അവിടെ പോയി. കൂടാതെ യേശുവിന്‍റെ ചില ശിഷ്യന്മാരും അവരോടൊപ്പം പോയി. + +# he did not allowed anyone ... except Peter and John and James, and the father of the child and her mother + +ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശു തന്നോടൊപ്പം പത്രൊസിനെയും, യോഹന്നാനെയും, യാക്കോബിനെയും, പെണ്‍കുട്ടിയുടെ പിതാവിനെയും മാതാവിനെയും മാത്രമേ അകത്തേക്ക് വരുവാന്‍ അനുവദിച്ചിരുന്നുള്ളൂ” + +# the father of the child + +ഇത് യായിറോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/luk/08/52.md b/luk/08/52.md new file mode 100644 index 0000000..60e9c75 --- /dev/null +++ b/luk/08/52.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# all were mourning and wailing for her + +ആ സംസ്കാരത്തില്‍ ദുഃഖത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി സാധാരണ രീതിയില്‍ ഉള്ള ശൈലി ഇപ്രകാരം ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന സകല ജനവും അവര്‍ എത്രമാത്രം ദുഃഖിതര്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുകയും പെണ്‍കുട്ടി മരിച്ചു പോയതു കൊണ്ട് ഉറക്കെ കരയുകയും ചെയ്തിരുന്നു.* (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/08/53.md b/luk/08/53.md new file mode 100644 index 0000000..bd64b86 --- /dev/null +++ b/luk/08/53.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# laughed at him, knowing that she + +പെണ്‍കുട്ടിക്ക് എന്ത് സംഭവിച്ചു എന്ന് അവര്‍ക്ക് അറിയാവുന്നത് കൊണ്ട് യേശുവിനെ പരിഹസിച്ചു diff --git a/luk/08/54.md b/luk/08/54.md new file mode 100644 index 0000000..dd75137 --- /dev/null +++ b/luk/08/54.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he taking hold of her hand + +യേശു പെണ്‍കുട്ടിയുടെ കരം പിടിച്ചു diff --git a/luk/08/55.md b/luk/08/55.md new file mode 100644 index 0000000..8816fc2 --- /dev/null +++ b/luk/08/55.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# her spirit returned + +അവളുടെ പ്രാണന്‍ അവളുടെ ശരീരത്തിലേക്ക് മടങ്ങി വന്നു. ജീവന്‍ ഒരു വ്യക്തിയുടെ ഉള്ളിലേക്ക് വരുന്നു എന്നത് ആത്മാവ് മടങ്ങി വന്നു എന്നുള്ളതിന്‍റെ ഫലം ആകുന്നു എന്ന് യഹൂദന്മാര്‍ മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവള്‍ വീണ്ടും ശ്വസിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി” അല്ലെങ്കില്‍ “അവള്‍ വീണ്ടും ജീവിതത്തിലേക്കു മടങ്ങി വരുവാന്‍ ഇടയായി” അല്ലെങ്കില്‍ “അവള്‍ വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിക്കുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/08/56.md b/luk/08/56.md new file mode 100644 index 0000000..e7ede53 --- /dev/null +++ b/luk/08/56.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to tell no one + +ഇത് വ്യത്യസ്ത നിലയില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ആരോടും പറയരുത് എന്ന്” diff --git a/luk/08/intro.md b/luk/08/intro.md new file mode 100644 index 0000000..c1a95f6 --- /dev/null +++ b/luk/08/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ലൂക്കോസ് 08 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ പല പ്രാവശ്യം ലൂക്കോസ് മാറ്റം ഉണ്ടെന്നു അടയാളപ്പെടുത്താതെ തന്നെ തന്‍റെ വിഷയം മാറ്റുന്നുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ ഈ കഠിനമായ മാറ്റങ്ങളെ ലളിതവല്‍ക്കരിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കരുത്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### അത്ഭുതങ്ങള്‍ + + യേശു ഒരു കൊടുങ്കാറ്റിനെ വാക്കുകൊണ്ട് നിര്‍ത്തലാക്കി, സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് ഒരു മരിച്ച ബാലികയെ ജീവിപ്പിച്ചു, അശുദ്ധാത്മാക്കളോട് സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് അവയെ ഒരു മനുഷ്യനില്‍ നിന്ന് പുറത്താക്കുവാന്‍ ഇടയാക്കി. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/miracle]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രധാന അലങ്കാര പദങ്ങള്‍ + +### ഉപമകള്‍ + + ഉപമകള്‍ എന്നു പറയുന്നത് യേശു ജനത്തെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നതായ കാര്യങ്ങളെ അവര്‍ എളുപ്പത്തില്‍ ഗ്രഹിക്കേണ്ടതിനു യേശു പറഞ്ഞതായ ചെറിയ കഥകള്‍ ആകുന്നു. തന്നില്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിക്കുന്ന ജനം സത്യം മനസ്സിലാക്കാതിരിക്കാനായി കൂടെ യേശു കഥകള്‍ പ്രസ്താവിച്ചിരുന്നു. ([ലൂക്കോസ് 8:4-15](./04.md)). + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### സഹോദരന്മാരും സഹോദരികളും + + ഒരേ മാതാപിതാക്കന്മാര്‍ ഉള്ളവരെ “സഹോദരന്‍” എന്നും “സഹോദരി” എന്നും ഭൂരിഭാഗം ആളുകളും അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു മാത്രമല്ല, അവരുടെ ജീവിതത്തില്‍ അവര്‍ ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നവര്‍ എന്ന് ചിന്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അതുപോലെ ഒരേ പിതാമഹന്മാര്‍ ഉള്ളവരെയും “സഹോദരന്‍” എന്നും “സഹോദരി” എന്നും അഭിസംബോധന ചെയ്തു വരുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ യേശു പറയുന്നത് അവിടുത്തേക്ക്‌ ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നവര്‍ തന്‍റെ സ്വര്‍ഗ്ഗസ്ഥനായ പിതാവിന്‍റെ ഇഷ്ടം അനുസരിക്കുന്നവര്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/brother]]) diff --git a/luk/09/01.md b/luk/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..4d99696 --- /dev/null +++ b/luk/09/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പണത്തെയോ അവരുടെ പക്കലുള്ള വസ്തുക്കളെയോ ആശ്രയിക്കരുത് എന്നു യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു, അവര്‍ക്ക് അധികാരം നല്‍കുന്നു, അനന്തരം അവരെ വിവിധ സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് പറഞ്ഞയക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# power and authority + +ഈ രണ്ടു പദങ്ങളും ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പന്ത്രണ്ടു പേര്‍ക്കും ജനത്തെ സുഖപ്പെടുത്തുവാനും സൌഖ്യം വരുത്തുവാനും ഉള്ള അധികാരം ഉണ്ട് എന്ന് കാണിക്കുവാനാണ്. ഈ പദസഞ്ചയം ഈ രണ്ടു ആശയങ്ങളും ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന പദങ്ങളെ സംയോജിപ്പിച്ചു പരിഭാഷ ചെയ്യുക. + +# all the demons + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ഓരോ ഭൂതങ്ങളും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ഓരോ തരത്തില്‍ ഉള്ള ഭൂതങ്ങളും.” + +# diseases + +വ്യാധി diff --git a/luk/09/02.md b/luk/09/02.md new file mode 100644 index 0000000..6c54d69 --- /dev/null +++ b/luk/09/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# sent them out + +അവരെ വിവിധ സ്ഥലങ്ങളിലേക്കു അയച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അവരോടു പോകുവാന്‍ പറഞ്ഞു” diff --git a/luk/09/03.md b/luk/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..e681124 --- /dev/null +++ b/luk/09/03.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# He said to them + +യേശു പന്ത്രണ്ടു പേരോടും പറഞ്ഞു. അവര്‍ പുറപ്പെട്ടു പോകുന്നതിനു മുന്‍പായി ഇത് സംഭവിച്ചു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ പുറപ്പെട്ടു പോകുന്നതിനു മുന്‍പായി, യേശു അവരോടു പറഞ്ഞു” + +# Take nothing + +യാതൊന്നും അവരോടു കൂടെ എടുക്കുവാന്‍ പാടില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “യാതൊന്നും നിങ്ങളോടു കൂടെ കൊണ്ടുവരുവാന്‍ പാടില്ല” + +# staff + +സമ നിരപ്പല്ലാത്ത സ്ഥലങ്ങളില്‍ കയറുവാനോ നടക്കുവാനോ വേണ്ടിവരുമ്പോള്‍ ആളുകള്‍ സന്തുലിതാവസ്ഥ പാലിക്കുവാനായിട്ടും, അക്രമികള്‍ക്കെതിരെ പ്രതിരോധത്തിനായിട്ടും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വലിയ വടി + +# wallet + +യാത്രക്കാരന്‍ തന്‍റെ യാത്രക്കായി ആവശ്യമായ സാധനങ്ങള്‍ ചുമന്നു കൊണ്ട് പോകുന്നതായ ഒരു സഞ്ചി + +# bread + +ഇവിടെ ഇത് “ഭക്ഷണം” എന്നതിനുള്ള ഒരു പൊതുവായ സൂചിക ആയി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. diff --git a/luk/09/04.md b/luk/09/04.md new file mode 100644 index 0000000..abe72fd --- /dev/null +++ b/luk/09/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Whatever house you enter into + +നിങ്ങള്‍ പ്രവേശിക്കുന്ന ഏതൊരു ഭവനവും + +# stay there + +അവിടെ തന്നെ ആയിരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ആ ഭവനത്തില്‍ ഒരു അതിഥിയായി താല്‍ക്കാലികമായി താമസിക്കുക” + +# until you leave + +നിങ്ങള്‍ ആ പട്ടണം വിട്ടു പോകുന്നത് വരെയും അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ ആ സ്ഥലം വിട്ട് പോകുന്നതു വരെയും” diff --git a/luk/09/05.md b/luk/09/05.md new file mode 100644 index 0000000..257b31e --- /dev/null +++ b/luk/09/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Wherever they do not receive you, when you go out + +നിങ്ങളെ ജനം സ്വീകരിക്കാതെ വരുമ്പോള്‍ ഏതു പട്ടണത്തിലും നിങ്ങള്‍ ചെയ്യേണ്ടതായ വസ്തുത ഇപ്രകാരം ആകുന്നു: നിങ്ങള്‍ വിട്ടു പോരുമ്പോള്‍ + +# shake off the dust from your feet as a testimony against them + +“നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങളില്‍ പറ്റിപ്പിടിച്ചിരിക്കുന്ന പൊടി തട്ടിക്കളയുക” എന്നുള്ളത് ആ സംസ്കാരത്തില്‍ ശക്തമായ പ്രതിഷേധത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രവര്‍ത്തി ആകുന്നു. ഇത് കാണിക്കുന്നത് അവരുടെ മേല്‍ പറ്റിപ്പിടിച്ചതായ പൊടിപോലും അവരുടെ മേല്‍ ഉണ്ടാകുവാന്‍ അവര്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/luk/09/06.md b/luk/09/06.md new file mode 100644 index 0000000..cb6b65a --- /dev/null +++ b/luk/09/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they departed + +യേശു ആയിരുന്ന സ്ഥലത്തു നിന്നും അവര്‍ പുറപ്പെട്ടു പോയി + +# healing everywhere + +അവര്‍ പോയതായ എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും സൌഖ്യം വരുത്തി diff --git a/luk/09/07.md b/luk/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..3b27b27 --- /dev/null +++ b/luk/09/07.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങള്‍ ഹെരോദാവിനെ സംബന്ധിച്ച വിവരണം നല്‍കുന്നതിനെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു. + +# Now Herod + +ഈ പദസഞ്ചയം പ്രധാന കഥാചരിതത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഇവിടെ ലൂക്കോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ഹെരോദാവിനെ സംബന്ധിച്ച പാശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Herod the tetrarch + +ഇത് യിസ്രായേലിന്‍റെ നാലില്‍ ഒരു ഭാഗം പ്രദേശത്തെ ഭരിക്കുന്നതായ ഹെരോദ് അന്തിപ്പാസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# he was perplexed + +ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ പ്രയാസം ആയ, ആശയക്കുഴപ്പം ഉള്ള + +# it was said by some + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ചില ആളുകള്‍ പറഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/09/08.md b/luk/09/08.md new file mode 100644 index 0000000..a83c878 --- /dev/null +++ b/luk/09/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# but by others that one of the ancient prophets had risen + +“പറഞ്ഞു” എന്നുള്ള പദം മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയം മൂലം ഗ്രഹിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: മറ്റുള്ളവരും പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്‍ പൂര്‍വ്വ കാല പ്രവാചകന്മാരില്‍ ഒരുവന്‍ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റു വന്നിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/luk/09/09.md b/luk/09/09.md new file mode 100644 index 0000000..a0e6b5d --- /dev/null +++ b/luk/09/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I beheaded John, but who is this + +ഹെരോദാവ് അനുമാനിച്ചിരുന്നത് യോഹന്നാനു മൃതാവസ്ഥയില്‍ നിന്നും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കുക എന്നുള്ളത് അസാദ്ധ്യം എന്നാകുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് യോഹന്നാന്‍ ആയിരിക്കുവാന്‍ ഇടയില്ല എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവനെ ശിരഃഛേദം ചെയ്തതാണ്. ആയതിനാല്‍ ഈ മനുഷ്യന്‍ ആരാകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# I beheaded John + +ഹെരോദാവിന്‍റെ പടയാളികള്‍ ശിക്ഷാനടപടികള്‍ നടത്തിക്കൊണ്ടിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ എന്‍റെ പടയാളികളോടു യോഹന്നാന്‍റെ ശിരസ്സ്‌ ഛേദിക്കുവാന്‍ കല്‍പ്പിച്ചിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/09/10.md b/luk/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..1c6749e --- /dev/null +++ b/luk/09/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ശിഷ്യന്മാര്‍ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു മടങ്ങിവരികയും, യേശുവിനോട് ഒരുമിച്ചു സമയം ചിലവഴിക്കുവാനായി പോകുകയും ചെയ്തപ്പോള്‍, ജനക്കൂട്ടം രോഗസൌഖ്യം പ്രാപിക്കേണ്ടതിനും അവിടുത്തെ ഉപദേശങ്ങള്‍ ശ്രവിക്കേണ്ടതിനുമായി യേശുവിനെ അനുഗമിച്ചു വന്നു. അപ്പവും മീനും ഭവനത്തിലേക്ക്‌ മടങ്ങി പോകുന്ന ജനക്കൂട്ടത്തിനു അപ്പവും മീനും നല്‍കിക്കൊണ്ട് യേശു ഒരു അത്ഭുതം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. + +# When the apostles returned + +യേശു ആയിരുന്നതായ സ്ഥലത്തേക്ക് അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ തിരികെ വന്നു + +# everything they had done + +ഇത് അവര്‍ മറ്റു പട്ടണങ്ങളിലേക്കു കടന്നു ചെന്നപ്പോള്‍ ചെയ്‌തതായ ഉപദേശത്തെയും സൌഖ്യമാക്കലിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. + +# Bethsaida + +ഇത് ഒരു പട്ടണത്തിന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/09/12.md b/luk/09/12.md new file mode 100644 index 0000000..506e1cd --- /dev/null +++ b/luk/09/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now the day began to end + +ദിവസം അവസാനിക്കാറായി അല്ലെങ്കില്‍ “അത് ദിവസത്തിന്‍റെ അവസാന സമയത്തോട്‌ അടുക്കാറായി” diff --git a/luk/09/13.md b/luk/09/13.md new file mode 100644 index 0000000..f699531 --- /dev/null +++ b/luk/09/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# five loaves of bread + +ഒരു അപ്പക്കഷണം എന്ന് പറയുന്നത് കുഴച്ച മാവിനെ ആകൃതിയില്‍ ആക്കി പാചകം ചെയ്തത് ആകുന്നു. + +# two fish ... unless we go and buy food for all these people + +“അല്ലാത്ത പക്ഷം” എന്നുള്ളത് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ പ്രയാസം ഉള്ളത് ആകുന്നു എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു പുതിയ വാചകം സൃഷ്ടിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. “രണ്ടു മീനുകള്‍. ഈ സകല ജനങ്ങള്‍ക്കും ഭക്ഷണം നല്‍കുവാനായി, നാം പോയി ഭക്ഷണം വാങ്ങേണ്ടതായി വരും” diff --git a/luk/09/14.md b/luk/09/14.md new file mode 100644 index 0000000..ee8cf5d --- /dev/null +++ b/luk/09/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# about five thousand men + +ഏകദേശം 5,000 പുരുഷന്മാര്‍. ഈ സംഖ്യയില്‍ അവിടെ സന്നിഹിതര്‍ ആയിരുന്ന സ്ത്രീകളും കുഞ്ഞുങ്ങളും ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Have them sit down + +അവരോടു താഴെ ഇരിക്കുവാനായി പറയുക + +# fifty each + +50 വീതം (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/luk/09/15.md b/luk/09/15.md new file mode 100644 index 0000000..8ca2369 --- /dev/null +++ b/luk/09/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# So they did this + +ഇത് യേശു അവരോടു ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. [ലൂക്കോസ് 9:14](../09/14.md). അവര്‍ ജനത്തോടു ഏകദേശം അന്‍പതു പേര്‍ വീതം ആയി നിലത്തു ഇരിക്കുവാനായി പറഞ്ഞു. diff --git a/luk/09/16.md b/luk/09/16.md new file mode 100644 index 0000000..7f2edfd --- /dev/null +++ b/luk/09/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Then taking the five loaves + +യേശു അഞ്ചു അപ്പങ്ങള്‍ കയ്യില്‍ എടുത്തു + +# he looked up to heaven + +ഇത് ആകാശത്തിനു നേരെ, മുകളിലേക്ക് നോക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യഹൂദന്മാര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് സ്വര്‍ഗ്ഗം എന്നത് ആകാശത്തിനു മുകളില്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്‌. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# he blessed them + +ഇത് അപ്പങ്ങളെയും മീനിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# to set before + +നല്‍കുവാന്‍ ആയി അല്ലെങ്കില്‍ “കൊടുക്കുവാന്‍ ആയി” diff --git a/luk/09/17.md b/luk/09/17.md new file mode 100644 index 0000000..828b200 --- /dev/null +++ b/luk/09/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# were satisfied + +ഈ പദം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ വിശപ്പ്‌ ഉണ്ടാകാത്ത വിധം ധാരാളം ഭക്ഷണം കഴിച്ചു എന്നാണ്‌. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ഭക്ഷിക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചിടത്തോളം ധാരാളമായി അവര്‍ക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/09/18.md b/luk/09/18.md new file mode 100644 index 0000000..05da7fa --- /dev/null +++ b/luk/09/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ മാത്രം സമീപമായി ഉണ്ടായിരിക്കെ, യേശു പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്, അപ്പോള്‍ അവര്‍ യേശു ആര്‍ ആകുന്നു എന്ന കാര്യത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി. യേശു അവരോടു പറയുന്നത് താന്‍ ഉടനെ തന്നെ മരിക്കുമെന്നും അനന്തരം ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്ക്കും എന്നും കൂടാതെ എത്ര കഠിനമായ സാഹചര്യങ്ങള്‍ നേരിട്ടാലും തന്നെത്തന്നെ അനുഗമിക്കണം എന്നും നിര്‍ബന്ധിച്ചു. + +# It came about that + +ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ തുടക്കത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# praying by himself + +ഏകനായി പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നു. ശിഷ്യന്മാര്‍ തന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു എങ്കിലും, അവിടുന്ന് സ്വയമായി വ്യക്തിപരമായും സ്വകാര്യമായും പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു . diff --git a/luk/09/19.md b/luk/09/19.md new file mode 100644 index 0000000..0ea380c --- /dev/null +++ b/luk/09/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# John the Baptist + +ഇവിടെ ഉള്ള ചോദ്യത്തിന്‍റെ ഭാഗം പുനഃപ്രസ്താവന ചെയ്യുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ചിലര്‍ പറയുന്നത് അങ്ങ് സ്നാപക യോഹന്നാന്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്‌.” + +# that one of the prophets from long ago has risen + +യേശുവിന്‍റെ ചോദ്യത്തോടു ഈ ഉത്തരം എപ്രകാരം ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങ് പുരാതന കാലങ്ങള്‍ക്കു മുന്‍പേ കുറിക്കപ്പെട്ടിരുന്ന പ്രവാചകന്മാരില്‍ ഒരുവനും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റവനും ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# has risen + +അവന്‍ ജീവനിലേക്കു കടന്നു വന്നു. diff --git a/luk/09/20.md b/luk/09/20.md new file mode 100644 index 0000000..f0151a0 --- /dev/null +++ b/luk/09/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then he said to them + +അനന്തരം യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്‍ diff --git a/luk/09/21.md b/luk/09/21.md new file mode 100644 index 0000000..307a634 --- /dev/null +++ b/luk/09/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# them to tell this to no one. + +ആരോടും തന്നെ പറയരുത് അല്ലെങ്കില്‍ “അതായത് അവര്‍ ആരോടും തന്നെ പറയരുത്.” ഇത് ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അവരോടു, ആരോടും തന്നെ പറയരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/luk/09/22.md b/luk/09/22.md new file mode 100644 index 0000000..01636cc --- /dev/null +++ b/luk/09/22.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# The Son of Man must suffer many things + +മനുഷ്യപുത്രന്‍ വളരെ അധികം കഷ്ടതകള്‍ അനുഭവിക്കുവാന്‍ ജനം ഇടവരുത്തും + +# The Son of Man ... and he will be killed + +യേശു തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍, മനുഷ്യപുത്രന്‍ ... ഞാന്‍ തന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# be rejected by the elders and chief priests and scribes + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മൂപ്പന്മാരും, മഹാപുരോഹിതന്മാരും, ശാസ്ത്രിമാരും അവനെ പുറന്തള്ളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# he will be killed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ അവനെ കൊല്ലും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# on the third day + +അവന്‍ മരിച്ചു മൂന്നു ദിവസങ്ങള്‍ കഴിയുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ മരണത്തിന്‍റെ ശേഷം മൂന്നാം ദിവസത്തില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# be raised + +അവിടുന്ന് ... വീണ്ടും ജീവന്‍ ഉള്ളവനായി തീരും. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ... അവനെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ ... വീണ്ടും ജീവിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/09/23.md b/luk/09/23.md new file mode 100644 index 0000000..bff6311 --- /dev/null +++ b/luk/09/23.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# he said + +യേശു പറഞ്ഞു + +# to them all + +ഇത് യേശുവിനോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്ന ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# come after me + +എന്നെ അനുഗമിക്കുക. യേശുവിനെ പിന്തുടരുക എന്ന് പറയുന്നത് തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരില്‍ ഒരുവന്‍ ആയിത്തീരുക എന്നുള്ളതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ ശിഷ്യനായി തീരുക” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരില്‍ ഒരുവന്‍ ആയിത്തീരുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]). + +# he must deny himself + +ഒരുവന്‍ തന്‍റെ സ്വന്ത ഇഷ്ടത്തിനു ഏല്‍പ്പിച്ചു കൊടുക്കരുത് അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരുവന്‍ തന്‍റെ സ്വന്ത ആഗ്രഹങ്ങളെ ഉപേക്ഷിക്കണം” + +# take up his cross daily and follow me + +തന്‍റെ ക്രൂശു ചുമന്നു കൊണ്ട് ഓരോ ദിവസവും എന്നെ അനുഗമിക്കണം. ക്രൂശ് എന്നു പറയുന്നത് കഷ്ടതയെയും മരണത്തെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ക്രൂശ് ചുമക്കുക എന്ന് പറഞ്ഞാല്‍ കഷ്ടത സഹിക്കുവാനും മരിക്കുവാനും ഒരുക്കം ഉള്ളവര്‍ ആയിത്തീരുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കഷ്ടതയുടെയും മരണത്തിന്‍റെയും സാഹചര്യം ആണെങ്കില്‍ പോലും ഓരോ ദിവസവും എന്നെ അനുസരിക്കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# follow me + +യേശുവിനെ പിന്തുടരുക എന്നുള്ളത് ഇവിടെ അവനെ അനുസരിക്കുക എന്നുള്ളതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ അനുസരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# follow me + +എന്നോട് കൂടെ പോരിക അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നെ പിന്തുടരുവാന്‍ ആരംഭിക്കുകയും എന്നെത്തന്നെ പിന്തുടരുന്നത് തുടരുകയും ചെയ്യുക” diff --git a/luk/09/25.md b/luk/09/25.md new file mode 100644 index 0000000..ff17528 --- /dev/null +++ b/luk/09/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For what is a person profited ... but destroying or losing himself? + +ഈ ചോദ്യത്തിന് നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ഉത്തരം എന്നത് അത് നല്ലത് അല്ല എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഒരുവന്‍ സര്‍വ്വ ലോകവും നേടിയാലും, തന്നെത്തന്നെ നഷ്ടപ്പെടുത്തിയാല്‍ യാതൊരു പ്രയോജനവും ഉണ്ടാകുക ഇല്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# having gained the whole world + +ലോകത്തില്‍ ഉള്ള സകലവും നേടിയാലും + +# destroying or losing himself + +തന്നെത്തന്നെ നശിപ്പിച്ചാലും അല്ലെങ്കില്‍ തന്‍റെ ജീവനെ തന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചാലും diff --git a/luk/09/26.md b/luk/09/26.md new file mode 100644 index 0000000..0375f8a --- /dev/null +++ b/luk/09/26.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# my words + +ഞാന്‍ പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ഉപദേശിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍” + +# of him will the Son of Man be ashamed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രനും അവനെ കുറിച്ച് ലജ്ജിക്കുവാന്‍ ഇടയായി തീരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the Son of Man ... when he comes + +യേശു തന്നെകുറിച്ചു തന്നെ സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍, മനുഷ്യപുത്രന്‍ ... ഞാന്‍ വരുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# the Father + +ഇത് ദൈവത്തിനു ഉള്ളതായ പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/luk/09/27.md b/luk/09/27.md new file mode 100644 index 0000000..d0ccab0 --- /dev/null +++ b/luk/09/27.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# But I say to you truly + +യേശു ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് അവിടുന്ന് തുടര്‍ന്ന് പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന കാര്യത്തെ ഊന്നല്‍ നല്‍കേണ്ടതിനു ആകുന്നു. + +# there are some of those who are standing here who will not taste death + +ഇവിടെ നില്‍ക്കുന്നവരില്‍ ചിലര്‍ മരണത്തെ രുചിക്കുക ഇല്ല. + +# before they see + +യേശു താന്‍ സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന ജനത്തോടു ഇതിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനു മുന്‍പ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# will not taste death before they see the kingdom of God + +“ഇതു വരെയും ... ഇല്ലാത്ത” എന്ന ഈ ആശയം “മുന്‍പ്” എന്നുള്ള ക്രിയാത്മക പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ച് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ മരിക്കുന്നതിനു മുന്‍പായി ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യം കാണും” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ മരിക്കുന്നതിനു മുന്‍പായി ദൈവരാജ്യം കാണും” + +# taste death + +ഈ പദശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “മരിക്കുക” എന്നാണ് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/09/28.md b/luk/09/28.md new file mode 100644 index 0000000..ac52ae3 --- /dev/null +++ b/luk/09/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് ദൈവരാജ്യം വരുന്നതിനു മുന്‍പേ ചിലര്‍ മരിക്കുകയില്ല എന്ന് പറഞ്ഞു എട്ടു ദിവസങ്ങള്‍ക്കു ശേഷം, യേശു പത്രോസിനോടും, യാക്കോബിനോടും, യോഹന്നാനോടും കൂടെ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുവാനായി മലയുടെ മുകളില്‍ പോയി, യേശുവോ അവര്‍ എല്ലാവരും ഗാഢനിദ്രയില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ ശോഭാപൂര്‍ണ്ണം ആയ നിലയിലേക്ക് മാറുവാന്‍ ഇടയായി. + +# these saying + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മുന്‍പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില്‍ യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പ്രസ്താവിച്ചതായ വസ്തുതകളെ ആകുന്നു. diff --git a/luk/09/30.md b/luk/09/30.md new file mode 100644 index 0000000..f5a0fe5 --- /dev/null +++ b/luk/09/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Behold + +“ശ്രദ്ധിക്കുക” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ തുടര്‍ന്നു വരുന്നതായ ആശ്ചര്യകരം ആയ വിവരണത്തിലേക്ക് നാം ശ്രദ്ധിക്കണം എന്നുള്ള മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പെട്ടെന്ന്” diff --git a/luk/09/31.md b/luk/09/31.md new file mode 100644 index 0000000..ed52b32 --- /dev/null +++ b/luk/09/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who appeared in glory + +ഈ പദസഞ്ചയം മോശെയും ഏലിയാവും എപ്രകാരം പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു എന്നുള്ള വിവരണം നല്‍കുന്നു. ചില ഭാഷകളില്‍ ഇതു പ്രത്യേക വാക്യാംശമായി പരിഭാഷ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ മഹത്വ പൂര്‍ണ്ണമായ ശോഭയോടു കൂടെ പ്രത്യക്ഷരായി” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ വളരെ തേജസ്സോട് കൂടെ പ്രകാശിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + +# his departure + +അവന്‍ വിട്ടു പോകുന്നത് അല്ലെങ്കില്‍ “യേശു ഈ ലോകം വിട്ടു പോകുന്നത്.” ഇത് അവിടുത്തെ മരണത്തെ കുറിച്ച് ഭവ്യമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുത്തെ മരണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/luk/09/32.md b/luk/09/32.md new file mode 100644 index 0000000..a13237c --- /dev/null +++ b/luk/09/32.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Now + +പ്രാധാന കഥാതന്തുവില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി ഈ പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ ലൂക്കോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് പത്രോസ്, യാക്കോബ്, യോഹന്നാന്‍ എന്നിവരെ കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# heavy with sleep + +ഈ പദശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “വളരെ നിദ്രാഭാരം ഉള്ള” എന്നാണ്‌. + +# they saw his glory + +ഇത് അവരെ ചുറ്റിലുമായി ഉണ്ടായ അതിശക്തമായ പ്രകാശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ യേശുവില്‍ നിന്നും വളരെ ശോഭ ഉള്ളതായ പ്രകാശം വരുന്നത് കണ്ടു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ യേശുവില്‍ നിന്നും വളരെ ശോഭനമായ പ്രകാശം വരുന്നത് കണ്ടു” + +# the two men who were standing with him + +ഇത് മോശേയെയും ഏലിയാവിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/luk/09/33.md b/luk/09/33.md new file mode 100644 index 0000000..4d18656 --- /dev/null +++ b/luk/09/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# As they were going away + +മോശെയും ഏലിയാവും മാറിപ്പോകുന്ന അവസരത്തില്‍ + +# shelters + +ഇരിക്കുവാനോ, ഉറങ്ങുവാനോ ഉള്ള താല്‍ക്കാലികം ആയ സ്ഥലങ്ങള്‍ diff --git a/luk/09/34.md b/luk/09/34.md new file mode 100644 index 0000000..db65b4b --- /dev/null +++ b/luk/09/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But as he was saying this + +പത്രോസ് ഈ കാര്യങ്ങള്‍ പറയുന്ന വേളയില്‍ + +# they were afraid + +ഈ മുതിര്‍ന്ന ശിഷ്യന്മാര്‍ മേഘങ്ങള്‍ നിമിത്തം ഭയപ്പെട്ടിരുന്നില്ല. ഈ പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അസാധാരണമായ ഏതോ ഒരു ഭയം മേഘത്തോടു കൂടെ അവരുടെ മേല്‍ വീണിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ഭയപ്പെട്ടു നടുങ്ങിപ്പോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# they entered into the cloud + +ഇത് മേഘം എന്ത് ചെയ്തു എന്നുള്ള നിലയില്‍ പദപ്രയോഗം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മേഘം അവരെ വലയം ചെയ്തു” diff --git a/luk/09/35.md b/luk/09/35.md new file mode 100644 index 0000000..d8ef43c --- /dev/null +++ b/luk/09/35.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Then a voice came out of the cloud + +ആ ശബ്ദം ദൈവത്തിങ്കല്‍നിന്ന് തന്നെ ആണെന്നുള്ളത്‌ മനസ്സിലാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവരോടു മേഘത്തില്‍ നിന്നും സംസാരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Son + +ഇത് ദൈവ പുത്രന്‍ ആയ, യേശുവിനു ഉള്ളതായ ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# the one who is chosen + +ഇത് ഒരു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തവനായ ഒരുവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ അവനെ തിരഞ്ഞെടുത്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/09/36.md b/luk/09/36.md new file mode 100644 index 0000000..2c25f69 --- /dev/null +++ b/luk/09/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They kept silent ... of what they had seen + +ഇത് കഥയില്‍ തന്നെ ഉള്ള സംഭവങ്ങളുടെ പരിണിത ഫലമായി സംഭവത്തിനു ശേഷം എന്തൊക്കെ നടന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്ന വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# kept silent ... told no one + +ആദ്യത്തെ പദസഞ്ചയം അവരുടെ ഉടനെ ഉള്ള പ്രതികരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, രണ്ടാമത്തേത് തുടര്‍ന്നുള്ള ദിവസങ്ങളില്‍ അവര്‍ എന്ത് ചെയ്യുകയായിരുന്നു എന്നതിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/luk/09/37.md b/luk/09/37.md new file mode 100644 index 0000000..a677bb0 --- /dev/null +++ b/luk/09/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവിന്‍റെ മഹത്വ പ്രത്യക്ഷതയ്ക്കു ശേഷം അടുത്ത ദിവസം, തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ക്ക് സൌഖ്യം വരുത്തുവാന്‍ കഴിയാതെ പോയ ഒരു ഭൂതബാധിതന്‍ ആയ ബാലനെ യേശു സൌഖ്യമാക്കുന്നു. diff --git a/luk/09/38.md b/luk/09/38.md new file mode 100644 index 0000000..cab356e --- /dev/null +++ b/luk/09/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Behold, a man from the crowd + +“”ശ്രദ്ധിക്കുക” എന്നുള്ള പദം നമ്മെ കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ വ്യക്തി കടന്നു വരുന്നതിനെ കുറിച്ച് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കാം. ആംഗലേയത്തില്‍ “ജനക്കൂട്ടത്തില്‍ ഒരു മനുഷ്യന്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു” എന്ന് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) diff --git a/luk/09/39.md b/luk/09/39.md new file mode 100644 index 0000000..9ea9e1d --- /dev/null +++ b/luk/09/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# See, a spirit + +“നിങ്ങള്‍ കാണുന്നു” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ആ മനുഷ്യന്‍റെ കഥയില്‍ ഉള്ള ദുരാത്മാവിനെ നമുക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ഒരു ദുരാത്മാവ്‌” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# and foaming at the mouth + +അവന്‍റെ വായില്‍ നിന്നും നുര വരുന്നു. ഒരു വ്യക്തിക്ക് ഒരു ബന്ധനം ഉണ്ടാകുമ്പോള്‍, അവയ്ക്ക് ശ്വാസം എടുക്കുന്നതിനോ അല്ലെങ്കില്‍ വിഴുങ്ങുന്നതിനോ പ്രശ്നം ഉണ്ടാകാറുണ്ട്. അത് അവരുടെ വായ്ക്കു ചുറ്റും വെളുത്ത നുര ഉണ്ടാകുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നു. diff --git a/luk/09/41.md b/luk/09/41.md new file mode 100644 index 0000000..646b91e --- /dev/null +++ b/luk/09/41.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# So Jesus answered and said + +യേശു മറുപടിയായി ഉത്തരം പറഞ്ഞത് + +# You unbelieving and depraved generation + +യേശു കൂടി വന്നതായ ജനക്കൂട്ടത്തോട് ഉത്തരമായി പറഞ്ഞത്, തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് അല്ല താനും. + +# depraved generation + +കോട്ടം ഉള്ള തലമുറ + +# how long must I be with you and put up with you? + +ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ബഹുവചനം ആകുന്നു. ജനം വിശ്വസിക്കായ്ക നിമിത്തം തന്‍റെ സങ്കടത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുവാനായി യേശു ഈ ചോദ്യങ്ങളെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. അവയെ പ്രസ്താവനകളായി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത്രയും കാലം ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നിട്ടും നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. ഞാന്‍ നിങ്ങളെ എത്രത്തോളം സഹിക്കും എന്ന് ഞാന്‍ ആശ്ചര്യപ്പെടുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം) + +# Bring your son here + +ഇവിടെ “നിങ്ങളുടെ” എന്നുള്ളത് ഏകവചനം ആകുന്നു. യേശു തന്നോട് അഭിസംബോധന ചെയ്‌തതായ പിതാവിനോടു നേരിട്ടു സംസാരിക്കുക ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/luk/09/43.md b/luk/09/43.md new file mode 100644 index 0000000..0150a26 --- /dev/null +++ b/luk/09/43.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Then they were all amazed at the greatness of God + +യേശു അത്ഭുതം ചെയ്യുവാന്‍ ഇടയായി, എന്നാല്‍ ആ സൌഖ്യത്തിന്‍റെ പുറകില്‍ ശക്തിയായി കാണപ്പെട്ടത് ദൈവം ആയിരുന്നു എന്ന് അവര്‍ തിരിച്ചറിഞ്ഞു. + +# everything that he was doing + +സകലവും യേശു ചെയ്യുക ആയിരുന്നു. diff --git a/luk/09/44.md b/luk/09/44.md new file mode 100644 index 0000000..0784a71 --- /dev/null +++ b/luk/09/44.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Let these words go deeply into your ears + +ഇത് അവര്‍ ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കണം എന്നുള്ളതിനു ഉള്ളതായ ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം കേള്‍ക്കുകയും ഓര്‍ക്കുകയും ചെയ്യുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇത് മറക്കുവാന്‍ പാടില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# For the Son of Man will be betrayed into the hands of men + +ഇത് ഒരു കര്‍ത്തരി വാക്യാംശം ആയി പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. ഇവിടെ “കരങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് അധികാരത്തെ അല്ലെങ്കില്‍ നിയന്ത്രണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ മനുഷ്യപുത്രനെ ഒറ്റുക്കൊടുക്കുകയും അവനെ മനുഷ്യരുടെ നിയന്ത്രണത്തിന്‍ കീഴില്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) + +# For the Son of Man will be betrayed into the hands of men + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് തൃതീയ പുരുഷനില്‍ സംസാരിക്കുന്നു. “കരങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം കരങ്ങള്‍ ആരുടേത് ആയിരിക്കുന്നുവോ ആ ജനം എന്നതിനുള്ള ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാര പദം അല്ലെങ്കില്‍ ആ കരങ്ങളെ ഉപയോഗിക്കുന്ന ശക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഈ ആളുകള്‍ ആരാകുന്നു എന്ന് നിങ്ങള്‍ വ്യക്തം ആക്കേണ്ടതായി വരും. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന്‍ ആയ ഞാന്‍, ഒറ്റു കൊടുക്കപ്പെട്ടവനായി മനുഷ്യരുടെ കൈകളില്‍ ഏല്‍പ്പിക്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കില്‍ “മനുഷ്യപുത്രന്‍ അവിടുത്തെ ശത്രുക്കളുടെ അധികാരത്തിലേക്ക് ഒറ്റുക്കൊടുക്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കില്‍ “മനുഷ്യപുത്രന്‍ ആയ ഞാന്‍ എന്‍റെ ശത്രുക്കള്‍ക്ക് ഒറ്റു കൊടുക്കപ്പെടും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/luk/09/45.md b/luk/09/45.md new file mode 100644 index 0000000..9dcdbf7 --- /dev/null +++ b/luk/09/45.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# It was hidden from them + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവരില്‍ നിന്നും അര്‍ത്ഥത്തെ മറച്ചു വെച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/09/46.md b/luk/09/46.md new file mode 100644 index 0000000..3b7fb54 --- /dev/null +++ b/luk/09/46.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +അവരുടെ ഇടയില്‍ ഏറ്റവും അധികാരം ഉള്ളവന്‍ ആര് ആയിരിക്കും എന്ന് ശിഷ്യന്മാര്‍ തര്‍ക്കിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി. + +# among them + +ശിഷ്യന്മാരുടെ ഇടയില്‍ diff --git a/luk/09/47.md b/luk/09/47.md new file mode 100644 index 0000000..cb09fb1 --- /dev/null +++ b/luk/09/47.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# knowing the reasoning in their hearts + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് അവരുടെ മനസ്സുകള്‍ എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ ചിന്തകളില്‍ നിരൂപിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് അറിഞ്ഞുകൊണ്ട്” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് എന്ത് ആകുന്നു എന്ന് അറിഞ്ഞുകൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/09/48.md b/luk/09/48.md new file mode 100644 index 0000000..1d552c3 --- /dev/null +++ b/luk/09/48.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# in my name + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ പ്രതിനിധി ആയി ഒരു വ്യക്തി എന്തെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ നിമിത്തം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# in my name, welcomes me + +ഈ രൂപകത്തെയും ഒരു ഉപമയായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ നാമത്തില്‍, അത് അവന്‍ എന്നെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതു പോലെ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the one who sent me + +എന്നെ അയച്ചവന്‍ ആയ ദൈവം + +# he is great + +ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നവരായി ദൈവം പരിഗണിക്കുന്നവര്‍ diff --git a/luk/09/49.md b/luk/09/49.md new file mode 100644 index 0000000..4817435 --- /dev/null +++ b/luk/09/49.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# John answered + +മറുപടിയില്‍, യോഹന്നാന്‍ പറഞ്ഞത് അല്ലെങ്കില്‍ “യോഹന്നാന്‍ യേശുവിനോട് മറുപടിയായി പറഞ്ഞു.” ഏറ്റവും വലിയവന്‍ ആര് എന്ന് യേശു പറഞ്ഞതിന് യോഹന്നാന്‍ പ്രതികരിക്കുക ആയിരുന്നു. അവന്‍ ഒരു ചോദ്യത്തിനു മറുപടി പറയുക ആയിരുന്നില്ല. + +# we saw + +യോഹന്നാന്‍ തന്നെക്കുറിച്ചു തന്നെ പറയുകയാണ്‌ യേശുവിനെ കുറിച്ച് അല്ല, ആയതിനാല്‍ “നാം” എന്നുള്ളത് ഇവിടെ ഉള്‍പ്പെടാത്തത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# in your name + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ആ വ്യക്തി യേശുവിന്‍റെ ശക്തിയോടു കൂടെയും അധികാരത്തോടു കൂടെയും സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/09/50.md b/luk/09/50.md new file mode 100644 index 0000000..915cda0 --- /dev/null +++ b/luk/09/50.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do not stop him + +ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ തുടരുവാന്‍ അനുവദിക്കുക” + +# whoever is not against you is for you + +ചില ആധുനിക ഭാഷകള്‍ പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അതേ വസ്തുത തന്നെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു വ്യക്തി നിങ്ങളെ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്നും അകറ്റി നിര്‍ത്തുന്നില്ലെങ്കില്‍, അത് നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ആരെങ്കിലും നിങ്ങള്‍ക്ക് എതിരായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല എങ്കില്‍, അവന്‍ നിങ്ങളോട്കൂടെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു” diff --git a/luk/09/51.md b/luk/09/51.md new file mode 100644 index 0000000..adfc2d2 --- /dev/null +++ b/luk/09/51.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശു യെരുശലേമിലേക്ക്‌ പോകുവാനായി തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് ഇപ്പോള്‍ സുവ്യക്തം ആകുന്നു + +# when the days drew near for him to be taken up + +കടന്നു പോകേണ്ടതിനു ഉള്ളതായ സമയം ആഗതം ആയപ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് കടന്നു പോകേണ്ടതായ സമയം മിക്കവാറും ആയപ്പോള്‍” + +# set his face + +ഈ ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് “ഉറച്ച തീരുമാനം ഉള്ളവനായി.” മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് മനസ്സ് ഉറപ്പുള്ളവന്‍ ആയി” അല്ലെങ്കില്‍ “തീരുമാനിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/09/52.md b/luk/09/52.md new file mode 100644 index 0000000..944a2ca --- /dev/null +++ b/luk/09/52.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to prepare things for him + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവിടേക്കുള്ള തന്‍റെ ആഗമനത്തിനു ഉള്ള ഒരുക്കങ്ങള്‍ ചെയ്യേണ്ടതിനു, മിക്കവാറും സംസാരിക്കുവാന്‍ ഉള്ള സ്ഥലവും, താമസിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ഒരു സ്ഥലവും, ഭക്ഷണവും ഒക്കെ ഉള്‍പ്പെട്ടത് ആയിരിക്കാം. diff --git a/luk/09/53.md b/luk/09/53.md new file mode 100644 index 0000000..fedbe93 --- /dev/null +++ b/luk/09/53.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they did not welcome him + +അവനെ അവിടെ താമസിപ്പിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചില്ല + +# because he had set his face to go to Jerusalem + +ശമര്യക്കാരും യഹൂദന്മാരും പരസ്പരം വിദ്വേഷിക്കുന്നവര്‍ ആയിരുന്നു. ആയതിനാല്‍ ശമര്യക്കാര്‍ യഹൂദ തലസ്ഥാനം ആയിരുന്ന യെരുശലേമിലേക്കുള്ള യേശുവിന്‍റെ യാത്രയില്‍ തന്നെ സഹായിക്കുമായിരുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/09/54.md b/luk/09/54.md new file mode 100644 index 0000000..1c88df4 --- /dev/null +++ b/luk/09/54.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# when saw this + +ശമര്യക്കാര്‍ യേശുവിനെ സ്വീകരിച്ചിരുന്നില്ല എന്ന് കണ്ടു + +# us to command fire to come down from heaven and consume them + +യാക്കോബും യോഹന്നാനും ഈ രീതിയില്‍ ഉള്ള ഒരു ന്യായവിധി അഭിപ്രായപ്പെട്ടത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഏലിയാവിനെ പോലെയുള്ള പ്രവാചകന്മാര്‍ ദൈവത്തെ നിരാകരിച്ച ജനങ്ങളെ ഇപ്രകാരം ന്യായം വിധിച്ചിരുന്നതു അവര്‍ക്ക് അറിയാമായിരുന്നു എന്നതിനാലാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/09/55.md b/luk/09/55.md new file mode 100644 index 0000000..ba23a04 --- /dev/null +++ b/luk/09/55.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he turned and rebuked them + +യേശു തിരിഞ്ഞു യാക്കോബിനെയും യോഹന്നാനെയും ശാസിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. ശിഷ്യന്മാര്‍ പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നതു പോലെ യേശു ശമര്യക്കാരെ കുറ്റപ്പെടുത്തിയില്ല diff --git a/luk/09/57.md b/luk/09/57.md new file mode 100644 index 0000000..d75698f --- /dev/null +++ b/luk/09/57.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# someone + +ഇത് ശിഷ്യന്മാരില്‍ ഒരുവന്‍ ആയിരുന്നില്ല. diff --git a/luk/09/58.md b/luk/09/58.md new file mode 100644 index 0000000..f2a8cff --- /dev/null +++ b/luk/09/58.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# The foxes have holes ... does not have anywhere he might lay his head + +യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്‍ ആകുവാന്‍ തക്കവിധം ആ മനുഷ്യനെ പഠിപ്പിക്കേണ്ടതിനു യേശു അവനോടു ഒരു പഴഞ്ചൊല്ല് പറഞ്ഞു പ്രതികരിക്കുന്നു. യേശു പ്രതിപാദിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ആ മനുഷ്യന്‍ യേശുവിനെ പിന്‍ഗമിക്കണം എങ്കില്‍, ആ മനുഷ്യന് ഒരു വീട് പോലും ഉണ്ടാവുകയില്ല. മറുപരിഭാഷ: കുറുനരികള്‍ക്കു കുഴികള്‍ ഉണ്ട് ... തല ചായ്പ്പാന്‍ സ്ഥലം ഇല്ല. ആയതിനാല്‍ നിനക്ക് ഒരു ഭവനം ഉണ്ടാകും എന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം). + +# The foxes + +ഇവ ചെറു നായ്ക്കളെ പോലെ ഉള്ള കര മൃഗങ്ങള്‍ ആകുന്നു. അവ ഒരു ഗുഹയില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ നിലത്തില്‍ ഉള്ള കുഴികളില്‍ ഉറങ്ങുന്നു. + +# the birds in the sky + +ആകാശത്തില്‍ പറക്കുന്ന പക്ഷികള്‍ + +# the Son of Man has ... his head + +യേശു തന്നെ കുറിച്ച് തൃതീയ പുരുഷനില്‍ സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യ പുത്രന്‍ ആയ, ഞാന്‍, ഉണ്ട് .... എന്‍റെ ശിരസ്സ്‌” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# does not have anywhere he might lay his head + +തല ചായ്ക്കുവാന്‍ ഒരു ഇടവും ഇല്ല അല്ലെങ്കില്‍ “ഉറങ്ങുവാന്‍ ഒരിടവും ഇല്ല.” തനിക്കു ഒരു സ്ഥിരമായ ഭവനം ഇല്ല എന്നും ജനം തന്നെ സാധാരണയായി അവരോടു കൂടെ പാര്‍ക്കുവാനായി ക്ഷണിക്കുന്ന പതിവ് ഇല്ലെന്നും ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനു വേണ്ടി യേശു അതിശയോക്തിയായി പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/luk/09/59.md b/luk/09/59.md new file mode 100644 index 0000000..2688399 --- /dev/null +++ b/luk/09/59.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു വഴിയില്‍ ജനങ്ങളോടു കൂടെ സംസാരിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# Follow me + +ഇത് പറയുക മൂലം യേശു തന്‍റെ അടുക്കല്‍ വന്ന വ്യക്തിയോട് ശിഷ്യന്‍ ആകുവാനായും തന്നോടൊപ്പം അനുഗമിക്കുവാനും ആവശ്യപ്പെടുന്നു. + +# first permit me to go and bury my father + +ആ മനുഷ്യന്‍റെ പിതാവ് മരിച്ചു പോയതാണോ, ഉടനെ തന്നെ അടക്കം ചെയ്യേണ്ടതായിരുന്നുവോ, എന്നും അല്ലെങ്കില്‍ തന്‍റെ പിതാവ് മരിക്കുന്നതു വരെയും ദീര്‍ഘ സമയം കാത്തിരുന്നു അനന്തരം അദ്ദേഹത്തെ അടക്കം ചെയ്യണമായിരുന്നോ എന്ന് വ്യക്തം ആകുന്നില്ല. പ്രധാന വിഷയം എന്തെന്നാല്‍ താന്‍ യേശുവിനെ പിന്തുടരുന്നതിന് മുന്‍പായി ആദ്യമേ തന്നെ വേറെ എന്തോ ചെയ്യണം എന്ന് ആ മനുഷ്യന്‍ ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു എന്നതാണ്. + +# first permit me to go + +ഞാന്‍ അത് ചെയ്യുന്നതിനു മുന്‍പായി, ഞാന്‍ പോകട്ടെ diff --git a/luk/09/60.md b/luk/09/60.md new file mode 100644 index 0000000..488c867 --- /dev/null +++ b/luk/09/60.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Let the dead bury their own dead + +മരിച്ചു പോയ ആളുകള്‍ മറ്റുള്ള മരിച്ച ആളുകളെ അടക്കം ചെയ്യട്ടെ എന്നല്ല അക്ഷരീകമായി യേശു അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല. “മരിച്ചവന്‍” എന്നുള്ളതിന്‍റെ സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് പെട്ടെന്നു തന്നെ മരിച്ചു പോകുവാന്‍ സാധ്യതയുള്ളവരെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇത് യേശുവിനെ അനുഗമിക്കാത്തതും ആത്മീയമായി മൃതാവസ്ഥയില്‍ കഴിയുന്നതും ആയ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. പ്രധാന സൂചിക എന്തെന്നാല്‍ ഒരു ശിഷ്യന്‍ യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നതിനു കാലതാമസം വരുത്തുവാന്‍ യാതൊന്നിനെയും അനുവദിക്കരുത് എന്നുള്ളതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the dead + +ഇത് പൊതുവേ മരിച്ചു പോയതായ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മരിച്ചു പോയ ആളുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) diff --git a/luk/09/61.md b/luk/09/61.md new file mode 100644 index 0000000..3b70975 --- /dev/null +++ b/luk/09/61.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I will follow you + +ഞാന്‍ ഒരു ശിഷ്യനായി അങ്ങയോടു കൂടെ ചേര്‍ന്നു കൊള്ളാം അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ അങ്ങയെ അനുഗമിക്കുവാന്‍ ഒരുക്കം ആകുന്നു” + +# first permit me to say goodbye to those in my home + +ഞാന്‍ അപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് മുന്‍പായി, ഞാന്‍ നിങ്ങളെ വിട്ടു പോകുന്നു എന്ന് ഞാന്‍ എന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ ഉള്ളവരോട് ചെന്ന് പറയട്ടെ. diff --git a/luk/09/62.md b/luk/09/62.md new file mode 100644 index 0000000..0914f4b --- /dev/null +++ b/luk/09/62.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# No one ... fit for the kingdom of God + +തന്‍റെ ശിഷ്യന്‍ ആയിരിക്കേണ്ടുന്നതിനെ സംബന്ധിച്ച് പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഒരു പഴഞ്ചൊല്ലില്‍ കൂടെ യേശു പ്രതികരിക്കുന്നു. യേശു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നതിനു പകരം തന്‍റെ ഭൂതകാലത്തില്‍ ഉള്ള ആളുകളെ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നവന്‍ ആണെങ്കില്‍ ഒരു വ്യക്തി ദൈവരാജ്യത്തിന് കൊള്ളാകുന്നവന്‍ അല്ല എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# No one having put his hand to the plow + +ഇവിടെ “കൈ വെയ്ക്കുന്നവന്‍” എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തി എന്തോ ഒന്ന് ചെയ്യുവാനായി പ്രാരംഭം കുറിക്കുന്നു എന്ന അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ നിലം ഉഴുവാനായി ആരംഭിച്ച ആരുംതന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]ഉം) + +# looking back + +നിലം ഉഴുമ്പോള്‍ പുറകോട്ടു നോക്കുന്ന ഒരുവന് കലപ്പ എവിടേക്ക് പോകണമോ അവിടേക്ക് നയിക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല. ആ വ്യക്തി നല്ലവിധത്തില്‍ നിലം ഉഴേണ്ടതിനു മുന്‍പോട്ടു തന്നെ നോട്ടം കേന്ദ്രീകരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു. + +# is fit for the kingdom of God + +ദൈവരാജ്യത്തിനു പ്രയോജനപ്രദം ആയവന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവരാജ്യത്തിന് അനുയോജ്യം ആയിരിക്കുന്നവന്‍” diff --git a/luk/09/intro.md b/luk/09/intro.md new file mode 100644 index 0000000..6d281f9 --- /dev/null +++ b/luk/09/intro.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# ലൂക്കോസ് 09 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +# ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +## “ദൈവരാജ്യം പ്രസംഗിക്കുവാന്‍ + + ഇവിടെ “ദൈവ രാജ്യം” എന്ന പദങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്താണെന്ന് ഉറപ്പായി ആര്‍ക്കും അറിഞ്ഞുകൂടാ. ചിലര്‍ പറയുന്നത് അത് ഭൂമിയില്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ഭരണം ആകുന്നു എന്നാണ്, മറ്റു ചിലര്‍ പറയുന്നത് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തന്‍റെ ജനത്തിന്‍റെ പാപത്തിനു വേണ്ടി യേശു പരിഹാരമായി മരിച്ചു എന്നുള്ള സുവിശേഷ സന്ദേശം ആകുന്നു എന്നാണ്. ഇത് എറ്റവും നന്നായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് “ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യത്തെ കുറിച്ച് പ്രസംഗിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവം എപ്രകാരം തന്നെ രാജാവായി പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ പോകുന്നു എന്ന് അവരെ പഠിപ്പിക്കുക” എന്നിങ്ങനെ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +### ഏലിയാവ് + + ദൈവം യഹൂദന്മാര്‍ക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത് എന്തെന്നാല്‍, മശീഹ ആഗതന്‍ ആകുന്നതിനു മുന്‍പായി ഏലിയാവ് മടങ്ങി വരും എന്നായിരുന്നു, അതിനാല്‍ യേശു അത്ഭുതങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതു കണ്ട ചില ആളുകള്‍ ചിന്തിച്ചത് യേശു ഏലിയാവ് ആകുന്നു എന്നാണ്. ([ലൂക്കോസ് 9:9](../../luk/09/09.md), [ലൂക്കോസ്9:19](../../luk/09/19.md)). എങ്കില്‍ തന്നെയും, യേശുവിനോട് സംഭാഷിക്കുന്നതിനായി ഏലിയാവ് ഭൂമിയിലേക്ക്‌ കടന്നു വന്നു (ലൂക്കോസ് [9:30](../../luk/09/30.md)). (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/christ]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/names/elijah]]ഉം) + +## “ദൈവരാജ്യം” + + ദൈവരാജ്യം” എന്നുള്ള പദം ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് ഈ വാക്കുകള്‍ സംസാരിക്കുന്നതിനു ശേഷം ഉള്ളതായ ഭാവിയില്‍ ഉണ്ടാകുവാന്‍ പോകുന്നത് എന്ന അര്‍ത്ഥത്തില്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]) + +## മഹത്വം + + തിരുവെഴുത്ത് സാധാരണയായി ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ശ്രേഷ്ഠമായ, പ്രഭാപൂര്‍ണ്ണമായ പ്രകാശം ആയിട്ടാണ്. ജനം ഈ പ്രകാശം കാണുമ്പോള്‍, അവര്‍ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു. ലൂക്കോസ് ഈ അധ്യായത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് യേശുവിന്‍റെ വസ്ത്രം ഈ മഹത്വപൂര്‍ണ്ണമായ വെളിച്ചത്തില്‍ കാണപ്പെട്ടതിനാല്‍ തന്‍റെ അനുഗാമികള്‍ക്ക് യേശു യഥാര്‍ത്ഥമായി ദൈവപുത്രന്‍ എന്ന് കാണുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു. അതേസമയം, ദൈവം അവരോടു പറഞ്ഞത് യേശു തന്‍റെ പുത്രന്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്‌. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/glory]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/fear]]ഉം) + +# ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +## അതിശയോക്തി + + ഒരു അതിശയോക്തി എന്നു പറയുന്നത് അസാധ്യമായ ഒന്നിനെ വിശദീകരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി പ്രത്യക്ഷമാകുന്ന ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ പ്രസ്താവന ആകുന്നു. ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള ഒരു ഉദാഹരണം: “ആരെല്ലാം തങ്ങളുടെ ജീവനെ രക്ഷിക്കണം എന്ന് കരുതുന്നുവോ അവര്‍ക്ക് നഷ്ടമാകും, എന്നാല്‍ ആരെങ്കിലും എന്‍റെ നിമിത്തം തന്‍റെ ജീവനെ നഷ്ടപ്പെടുത്തിയാല്‍ അതിനെ നേടും.” ([ലൂക്കോസ് 9:24](../../luk/09/23.md)). + +## “മനുഷ്യപുത്രന്‍” + + ഈ അധ്യായത്തില്‍ യേശു തന്നെ മനുഷ്യപുത്രന്‍ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (ലൂക്കോസ് [9:22](../../luk/09/22.md)). നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ജനം മറ്റുള്ള ആരെയെങ്കിലും കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതു പോലെ അവരവരെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ലായിരിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]ഉം) + +## “പ്രാപിക്കുക” + + ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഈ പദം നിരവധി പ്രാവശ്യം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നുണ്ട് കൂടാതെ വ്യത്യസ്ത അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നതായും കാണപ്പെടുന്നുണ്ട്. “ആരെങ്കിലും ഇതുപോലെ ഉള്ള ഒരു ശിശുവിനെ എന്‍റെ നാമത്തില്‍ കൈക്കൊള്ളുന്നു എങ്കില്‍, അവന്‍ എന്നെ കൈക്കൊള്ളുന്നു, ആരെങ്കിലും എന്നെ കൈക്കൊള്ളുന്നു എങ്കില്‍, അവന്‍ എന്നെ അയച്ചവനെയും കൈക്കൊള്ളുന്നു” ([ലൂക്കോസ്9:48](../../luk/09/48.md)), അവിടുന്ന് ശിശുവിനെ സേവിക്കുന്നതായ ആളുകളെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. “അവിടെ ഉള്ള ജനം അവനെ സ്വീകരിച്ചില്ല” എന്ന് ലൂക്കോസ് പ്രസ്താവിക്കുമ്പോള്‍ (ലൂക്കോസ് [9:53](../../luk/09/53.md)), അദ്ദേഹം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് അവിടെ ഉള്ള ജനം യേശുവിനെ വിശ്വസിക്കുകയോ അംഗീകരിക്കുകയോ ചെയ്തില്ല എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]]) diff --git a/luk/10/01.md b/luk/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..a2774f4 --- /dev/null +++ b/luk/10/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യേശു അധികമായി 70 പേരെക്കൂടെ തനിക്കു മുന്‍പായി പറഞ്ഞയച്ചു. ആ 70 പേര്‍ സന്തോഷത്തോടുകൂടെ തിരിച്ചു വരികയും, യേശു തന്‍റെ സ്വര്‍ഗ്ഗീയ പിതാവിന് സ്തുതികള്‍ അര്‍പ്പിച്ചു കൊണ്ട് പ്രതികരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# Now + +ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയില്‍ ഒരു സംഭവം അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# seventy + +70. ചില ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ പറയുന്നത് “എഴുപത്തിരണ്ട്” അല്ലെങ്കില്‍ “72” എന്നാണ്. അതു സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു അടിക്കുറുപ്പ്‌ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉള്‍പ്പെടുത്താവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# sent them out two by two + +രണ്ടു പേര്‍ വീതം ഉള്ള സംഘങ്ങളായി അവരെ പറഞ്ഞയച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അവരെ ഓരോ സംഘത്തിലും രണ്ടു പേര്‍ വീതം ആയി പറഞ്ഞയച്ചു” diff --git a/luk/10/02.md b/luk/10/02.md new file mode 100644 index 0000000..98f4543 --- /dev/null +++ b/luk/10/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He said to them + +ഇത് വാസ്തവമായി ആ ആളുകള്‍ പുറപ്പെട്ടു പോകുന്നതിനു മുന്‍പായിട്ടാണ്. മറുപരിഭാഷ: അവന്‍ “അവരോട് പറഞ്ഞത്” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ പുറപ്പെട്ടു പോകുന്നതിനു മുന്‍പായി അവിടുന്ന് അവരോടു പറഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]]) + +# The harvest is plentiful, but the laborers are few + +അവിടെ വലിയ വിളവു ഉണ്ട്, എന്നാല്‍ അവയെ ശേഖരിക്കുവാന്‍ ആവശ്യം ആയ ആളുകള്‍ ഇല്ല. യേശു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ ഒരുക്കം ഉള്ളവരായി നിരവധി ആളുകള്‍ ഉണ്ട്, എന്നാല്‍ കടന്നുപ്പോയി അവരെ പഠിപ്പിക്കുവാനും ജനത്തെ സഹായിക്കുവാനും ആവശ്യമായ ശിഷ്യന്മാര്‍ ഇല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/10/03.md b/luk/10/03.md new file mode 100644 index 0000000..45e7d38 --- /dev/null +++ b/luk/10/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Go on your way + +പട്ടണങ്ങളിലേക്കു പോകുക അല്ലെങ്കില്‍ “ജനങ്ങളുടെ അടുക്കലേക്കു പോകുക” + +# I send you out as lambs in the midst of wolves + +ചെന്നായ്ക്കള്‍ ആടുകളെ ആക്രമിക്കുകയും കൊല്ലുകയും ചെയ്യും. ഈ ഉപമാനം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ യേശു പറഞ്ഞയക്കുന്ന ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദ്രവിക്കുന്ന ആളുകള്‍ ഉണ്ടായിരിക്കും എന്നാണ്. പകരമായി വേറെ മൃഗങ്ങളുടെ പേരുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിങ്ങളെ പറഞ്ഞയക്കുമ്പോള്‍, ചെന്നായ്ക്കള്‍ ആടുകളെ അക്രമിക്കുന്നതു പോലെ, ജനം നിങ്ങള്‍ക്ക് ദോഷം ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/luk/10/04.md b/luk/10/04.md new file mode 100644 index 0000000..3f25422 --- /dev/null +++ b/luk/10/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do not carry a money bag, nor a traveler's bag, nor sandals + +നിങ്ങളോടു കൂടെ ഒരു പണസഞ്ചിയോ, യാത്രാ സഞ്ചിയോ, അല്ലെങ്കില്‍ പാദരക്ഷകളോ എടുക്കരുത് + +# greet no one on the road + +വഴിയില്‍ ആരോടും വന്ദനം പറയരുത്. യേശു ഊന്നല്‍ നല്‍കിയത് അവര്‍ എത്രയും പെട്ടെന്ന് പട്ടണങ്ങളിലേക്കു കടന്നു ചെന്ന് അവരുടെ ഈ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യണം എന്നതായിരുന്നു. കര്‍ക്കശം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കണം എന്ന് അല്ല അവന്‍ അവരോടു പറയുന്നത്. diff --git a/luk/10/05.md b/luk/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..7af745e --- /dev/null +++ b/luk/10/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Peace be on this house + +ഇത് ഒരു ആശംസയും ഒരു അനുഗ്രഹിക്കലും രണ്ടും കൂടെ ആയിരുന്നു. ഇവിടെ “ഭവനം” എന്നുള്ളത് ഭവനത്തില്‍ താമസിക്കുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ഭവനത്തില്‍ താമസിക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്ക് സമാധാനം ലഭ്യമാകട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/10/06.md b/luk/10/06.md new file mode 100644 index 0000000..8219927 --- /dev/null +++ b/luk/10/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# a son of peace + +ഒരു സമാധാനപൂര്‍ണനായ വ്യക്തി. ഇത് ദൈവത്തോടും മനുഷ്യനോടും സമാധാനം ആചരിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തി ആകുന്നു. + +# your peace will rest upon him + +എവിടെ ആയിരിക്കണം എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഒരു ജീവനുള്ള വസ്തു എന്നപോലെ ആകുന്നു ഇവിടെ “സമാധാനം” എന്നത് വിശദീകരിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ അവനു നല്‍കിയ സമാധാനത്തിന്‍റെ അനുഗ്രഹം അവനു ഉണ്ടാകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# if not + +മുഴുവന്‍ പദസഞ്ചയത്തെയും പുനഃപ്രസ്താവന ചെയ്യുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ സമാധാന പുരുഷന്‍ ആയി ആരും ഇല്ലെങ്കില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ആ ഭവനത്തിന്‍റെ ഉടമസ്ഥന്‍ ഒരു സമാധനം ഉള്ള വ്യക്തി അല്ലെങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# it will return to you + +എവിടെ ആയിരിക്കണം എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഒരു ജീവനുള്ള വസ്തു എന്നപോലെ ആകുന്നു ഇവിടെ “സമാധാനം” എന്നത് വിശദീകരിക്കുന്നത് മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് ആ സമാധാനം ഉണ്ടാകട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ അവര്‍ക്ക് നല്‍കിയ അനുഗ്രഹം ആയ സമാധാനം അവന്‍ പ്രാപിക്കുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/luk/10/07.md b/luk/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..a943c96 --- /dev/null +++ b/luk/10/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now remain in that same house + +യേശു അവരോടു പറഞ്ഞത് ദിവസം മുഴുവനും അവര്‍ ആ ഭവനത്തില്‍ തന്നെ കഴിഞ്ഞു കൂടണം എന്നല്ല, എന്നാല്‍ അവര്‍ രാത്രിയില്‍ ഉറങ്ങുന്നത് അവര്‍ ആയിരുന്നതായ ഭവനത്തില്‍ തന്നെ ആയിരിക്കട്ടെ എന്നായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആ ഭവനത്തില്‍ തന്നെ തുടര്‍മാനമായി ഉറങ്ങട്ടെ” + +# for the laborer is worthy of his wages + +ഇത് യേശു പറഞ്ഞയക്കുന്നതായ ആളുകള്‍ക്ക് അനുപക്ഷണീയം ആയ ഒരു പൊതു തത്വം ആകുന്നു. അവര്‍ ജനത്തെ ഉപദേശിക്കുകയും രോഗികള്‍ക്ക് സൌഖ്യം വരുത്തുകയും ചെയ്യുന്നവര്‍ ആകയാല്‍, ജനം അവര്‍ക്ക് താമസിക്കുവാനായി ഒരു സ്ഥലവും ഭക്ഷണവും കരുതേണ്ടത് ആയിരുന്നു. + +# Do not move around from house to house + +ഭവനങ്ങള്‍ തോറും കടന്നു പോയിക്കൊണ്ടിരിക്കുക എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം വ്യത്യസ്ത ഭവനങ്ങളിലേക്ക് പോകുക എന്നുള്ളതാണ്. “ഓരോ ദിവസവും വ്യതസ്ത ഭവനങ്ങളില്‍ ഉറങ്ങുവാനായി പോകരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/luk/10/08.md b/luk/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..2134c54 --- /dev/null +++ b/luk/10/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# and they receive you + +അവര്‍ നിങ്ങളെ സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ + +# eat what is set before you + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ തരുന്ന ഭക്ഷണം എന്താണെങ്കിലും ഭക്ഷിക്കുവിന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/10/09.md b/luk/10/09.md new file mode 100644 index 0000000..9c06106 --- /dev/null +++ b/luk/10/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the sick + +ഇത് പൊതുവേ രോഗികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രോഗികളായ ആളുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# The kingdom of God has come close to you + +“രാജ്യം” എന്നുള്ള സര്‍വ്വനാമം “വാഴുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഭരിക്കുക” എന്നീ ക്രിയകളാല്‍ പദപ്രയോഗം നടത്താം. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ദൈവരാജ്യം ഉടനെ തന്നെ ആരംഭം കുറിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം വളരെ പെട്ടെന്നു തന്നെ സകല സ്ഥലങ്ങളിലും രാജാവായി ഭരണം നടത്തും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ദൈവരാജ്യത്തിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ചുറ്റിലും സംഭവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം വാഴുന്നു എന്നുള്ളതിന്‍റെ തെളിവ് നിങ്ങളുടെ ചുറ്റും ഉണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/luk/10/10.md b/luk/10/10.md new file mode 100644 index 0000000..0cf4dbc --- /dev/null +++ b/luk/10/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# and they do not receive you + +പട്ടണത്തിലെ ജനം നിങ്ങളെ തിരസ്കരിച്ചാല്‍ diff --git a/luk/10/11.md b/luk/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..f1084cc --- /dev/null +++ b/luk/10/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Even the dust from your town that clings to our feet we wipe off against you + +ഇത് ആ പട്ടണത്തിലെ ജനങ്ങളെ അവര്‍ തിരസ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു അടയാളമായ നടപടി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: നിങ്ങള്‍ ഞങ്ങളെ തിരസ്കരിച്ചത് പോലെ, ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളെയും ശക്തമായി തിരസ്കരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ പട്ടണത്തില്‍ നിന്നും ഞങ്ങളുടെ പാദങ്ങളില്‍ പറ്റിപ്പിടിച്ച പൊടി പോലും ഞങ്ങള്‍ കുടഞ്ഞുകളയുന്നു. + +# we wipe off + +യേശു ഈ ആളുകളെ രണ്ടു പേര്‍ അടങ്ങുന്ന സംഘമായി പറഞ്ഞയച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക ആയിരുന്നു, ഇതിനെ രണ്ടുപേര്‍ എന്ന് പറയാം. അതുകൊണ്ട് “നാം” എന്നുള്ളതിന്‍റെ ഇരട്ട രൂപം ഉള്ള ഭാഷകള്‍ അത് ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# But know this, that the kingdom of God has come near + +“എന്നാല്‍ ഇത് അറിഞ്ഞു കൊള്ളുക” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ഒരു മുന്നറിയിപ്പിനെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഇതു അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ “നിങ്ങള്‍ ഞങ്ങളെ തിരസ്കരിച്ചാലും, ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യം സമീപം ആയിരിക്കുന്നു! എന്നുള്ള വാസ്തവത്തെ അത് മാറ്റിക്കളയുന്നില്ല. + +# The kingdom of God has come near + +“രാജ്യം” എന്നുള്ള സര്‍വ്വനാമം “വാഴുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഭരിക്കുക” എന്നീ ക്രിയകളാല്‍ പദപ്രയോഗം നടത്താം. ഇതുപോലെ സാമ്യം ഉള്ള വാചകത്തെ നിങ്ങള്‍ [ലൂക്കോസ് 10:8](../10/08.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം വളരെ പെട്ടെന്ന് തന്നെ സകല ഇടങ്ങളിലും രാജാവായി ഭരണം നടത്തും” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം വാഴ്ച നടത്തുന്നു എന്നുള്ളതിന്‍റെ തെളിവ് നിങ്ങളുടെ ചുറ്റും ഉണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/luk/10/12.md b/luk/10/12.md new file mode 100644 index 0000000..5de3d8d --- /dev/null +++ b/luk/10/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I say to you + +യേശു ഇത് താന്‍ പറഞ്ഞയച്ചതായ 70 പേരോട് പറഞ്ഞത് ആകുന്നു. അവിടുന്ന് ഇത് പറഞ്ഞത് വളരെ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്ന കാര്യം പറയുവാന്‍ ഉണ്ടെന്നു കാണിക്കുവാന്‍ ആണ്. + +# that day + +ശിഷ്യന്മാര്‍ ഇത് പാപികള്‍ക്ക് നേരിടുവാന്‍ പോകുന്ന അന്ത്യ ന്യായവിധിയുടെ സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആണെന്ന് ഗ്രഹിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# it will be more tolerable for Sodom than for that town + +ദൈവം ആ പട്ടണത്തെ കഠിനമായി ന്യായം വിധിക്കുന്നതു പോലെ സോദോമിനെ ന്യായം വിധിക്കുകയില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം സോദോമിലെ ജനങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കുന്നതിനേക്കാള്‍ കഠിനമായി ആ പട്ടണത്തിലെ ജനത്തെ ന്യായം വിധിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/10/13.md b/luk/10/13.md new file mode 100644 index 0000000..1d7f9fd --- /dev/null +++ b/luk/10/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! + +യേശു സംസാരിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ കോരസീന്‍ പട്ടണത്തിലെയും ബേത്ത്സയിദ പട്ടണത്തിലെയും ജനങ്ങള്‍ അവിടുത്തെ വാക്കുകളെ ശ്രദ്ധിച്ചിരുന്നു എന്നും, എന്നാല്‍ അവര്‍ അങ്ങനെ ആയിരുന്നില്ല എന്നും ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]ഉം) + +# For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon + +പൂര്‍വ്വകാലത്തില്‍ സംഭവിച്ചിരിക്കേണ്ടിയിരുന്ന ഒരു സാഹചര്യത്തെ യേശു വിവരിക്കുന്നു എന്നാല്‍ അത് സംഭവിച്ചിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിങ്ങളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ച അത്ഭുതങ്ങള്‍ ആരെങ്കിലും സോരിലെയും സീദോനിലെയും ജനങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി നടത്തിയിരുന്നു എങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]ഉം) + +# they would have repented long ago, sitting + +അവിടെ താമസിച്ചു വന്നിരുന്ന ദുഷ്ടരായ ആളുകള്‍ അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ നിമിത്തമുള്ള ദു:ഖത്തെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുമായിരുന്നു + +# sitting in sackcloth and ashes + +രട്ടുടുത്തും വെണ്ണീറില്‍ ഇരുന്നും കൊണ്ട് diff --git a/luk/10/14.md b/luk/10/14.md new file mode 100644 index 0000000..d4b2ad6 --- /dev/null +++ b/luk/10/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you + +അവരുടെ ന്യായവിധി സംബന്ധിച്ച കാരണത്തെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ഞാന്‍ ചെയ്യുന്ന അത്ഭുതങ്ങള്‍ കണ്ടിട്ടും, മാനസാന്തരപ്പെടുകയും എന്നില്‍ വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്തില്ല, തന്നിമിത്തം സോര്‍ സീദോന്‍ നിവാസികളെക്കാളും അധികം കഠിനമായി ദൈവം നിങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കും.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) + +# at the judgment + +അന്ത്യദിനത്തില്‍ ദൈവം എല്ലാവരെയും ന്യായം വിധിക്കുമ്പോള്‍ diff --git a/luk/10/15.md b/luk/10/15.md new file mode 100644 index 0000000..5c65fec --- /dev/null +++ b/luk/10/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# you, Capernaum + +യേശു ഇപ്പോള്‍ കഫര്‍ന്നഹൂം പട്ടണത്തില്‍ ഉള്ള ജനത്തോടു സംസാരിക്കുന്നു, അവര്‍ തന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നതു പോലെ കാണുന്നു, എങ്കിലും അങ്ങനെ ആയിരുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) + +# you will not be exalted to heaven, will you? + +യേശു കഫര്‍ന്നഹൂമിലെ ജനത്തെ അവരുടെ അഹങ്കാരം നിമിത്തം ശാസിക്കേണ്ടതിനു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ തീര്‍ച്ചയായും സ്വര്‍ഗ്ഗത്തോളം എത്തുകയില്ല!” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നിങ്ങളെ മാനിക്കുകയില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# exalted to heaven + +ഈ പദപ്രയോഗം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “ഏറ്റവും ഉയര്‍ത്തപ്പെട്ട” എന്നാണ്. + +# you will be brought down to Hades + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ പാതാളത്തോളം താഴ്ന്നു പോകും” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നിങ്ങളെ പാതാളത്തിലേക്ക് അയക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/10/16.md b/luk/10/16.md new file mode 100644 index 0000000..64fe13b --- /dev/null +++ b/luk/10/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# The one who listens to you listens to me + +ഈ താരതമ്യം ഒരു ഉപമയായി വ്യക്തമാക്കി പ്രസ്താവിക്കുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു എങ്കില്‍, അത് എന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത് പോലെ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# the one who rejects you rejects me + +ഈ താരതമ്യം ഒരു ഉപമയായി വ്യക്തമാക്കി പ്രസ്താവിക്കുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ തള്ളിക്കളഞ്ഞാല്‍, അത് എന്നെ തള്ളിക്കളയുന്നതു പോലെ ആകുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# the one who rejects me rejects the one who sent me + +ഈ താരതമ്യം ഒരു ഉപമയായി വ്യക്തമാക്കി പ്രസ്താവിക്കുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: ആരെങ്കിലും എന്നെ തള്ളിക്കളഞ്ഞാല്‍, അത് എന്നെ അയച്ചവനെ തള്ളിക്കളയുന്നതു പോലെ ആകുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# the one who sent me + +ഇത് ഈ പ്രത്യേക ദൌത്യത്തിനായി യേശുവിനെ നിയമിച്ചതായ പിതാവായ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം, എന്നെ അയച്ചവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/10/17.md b/luk/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..60f8d01 --- /dev/null +++ b/luk/10/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Then the seventy returned + +ചില ഭാഷകളില്‍ UST ചെയ്യുന്നതു പോലെ എഴുപതു പേര്‍ വാസ്തവത്തില്‍ ആദ്യമേ തന്നെ പുറപ്പെട്ടു പോയിരുന്നു എന്ന് പറയേണ്ടി ഇരിക്കുന്നു. ഇത് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതായ അവ്യക്തമായ വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# seventy + +നിങ്ങള്‍ ഒരു അടിക്കുറിപ്പ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കേണ്ടതായി ആവശ്യം ഉണ്ട്: “ചില ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ ‘70’ എന്നുള്ളതിനു പകരമായി ‘72’ എന്ന് ഉണ്ട്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# in your name + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നുള്ളത് യേശുവിന്‍റെ ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/10/18.md b/luk/10/18.md new file mode 100644 index 0000000..200835e --- /dev/null +++ b/luk/10/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I was watching Satan fall from heaven as lightning + +തന്‍റെ 70 ശിഷ്യന്മാര്‍ പട്ടണങ്ങളില്‍ പ്രസംഗിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ ദൈവം സാത്താനെ എപ്രകാരം പരാജയപ്പെടുത്തുക ആയിരുന്നു എന്ന് താരതമ്യം ചെയ്യുവാന്‍ മിന്നല്‍ അടിക്കുന്നതു പോലെ എന്ന ഉപമ ഉപയോഗിക്കുക ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# fall from heaven as lightning + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇടിമിന്നല്‍ വീശുന്നതു പോലെ വളരെ വേഗത്തില്‍ വീശുക ആയിരുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ 2) സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്നും താഴേക്കു മിന്നല്‍ പിണര്‍ വീശുന്നതു പോലെ നിലത്തു വീണു. രണ്ടു അര്‍ത്ഥങ്ങളും സാദ്ധ്യത ഉള്ളവ ആകയാല്‍, ആ സ്വരൂപം സൂക്ഷിക്കുന്നത് ഉചിതം ആയിരിക്കും. diff --git a/luk/10/19.md b/luk/10/19.md new file mode 100644 index 0000000..a014040 --- /dev/null +++ b/luk/10/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# authority to tread on serpents and scorpions + +പാമ്പുകളെ ചവിട്ടിമെതിക്കുവാനും തേളുകളെ തകര്‍ക്കുവാനും ഉള്ളതായ അധികാരം. സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)പാമ്പുകളും തേളുകളും ദുരാത്മാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഉപമാനങ്ങള്‍ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദുരാത്മാക്കളെ പരാജയപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഉള്ളതായ അവകാശം” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇത് യഥാര്‍ത്ഥമായ പാമ്പുകളെയും തേളുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# to tread on serpents and scorpions + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവര്‍ ഇത് ചെയ്യുമെന്നും എന്നാല്‍ പരിക്ക് എല്‍ക്കുകയില്ല എന്നും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പാമ്പുകളുടെ മേലും തേളുകളുടെ മേലും നടക്കും അവ നിങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കുകയും ഇല്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# scorpions + +തേളുകള്‍ എന്നുള്ളത് രണ്ടു കൂര്‍ത്ത നഖങ്ങളും വിഷം നിറഞ്ഞ മുള്ള് അവയുടെ വാലില്‍ ഉള്ളതുമായ ചെറിയ ജന്തുക്കള്‍ ആകുന്നു. + +# over all the power of the enemy + +ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശത്രുവിന്‍റെ ശക്തിയെ തകര്‍ക്കുവാന്‍ ഉള്ള അധികാരത്തെ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശത്രുവിനെ പരാജയപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഉള്ള അധികാരം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു.” ശത്രു സാത്താന്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/luk/10/20.md b/luk/10/20.md new file mode 100644 index 0000000..32a028c --- /dev/null +++ b/luk/10/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# do not rejoice only in this, that the spirits submit to you, but also rejoice that your names are written in heaven + +ആത്മാക്കള്‍ നീങ്ങള്‍ക്കു കീഴ്പെടുന്നതു കൊണ്ടു മാത്രം നിങ്ങള്‍ സന്തോഷിക്കുന്നവര്‍ ആകരുത് എന്നുള്ളതും കൂടെ ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആത്മാക്കള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കീഴ്പ്പെടുന്നതില്‍ സന്തോഷിക്കുന്നവര്‍ ആയി മാത്രം നിങ്ങള്‍ ആയിരിക്കാതെ അതിലും അധികമായി സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ പേരുകള്‍ എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് നിമിത്തം സന്തോഷിക്കുവീന്‍” + +# your names are written in heaven + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളുടെ നാമങ്ങളെ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “സ്വര്‍ഗ്ഗീയ പൌരന്മാരായ ആളുകളുടെ പേരിന്‍റെ പട്ടികയില്‍ നിങ്ങളുടെ പേരുകളും ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/10/21.md b/luk/10/21.md new file mode 100644 index 0000000..a25c388 --- /dev/null +++ b/luk/10/21.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിനു നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# Lord of heaven and earth + +സ്വര്‍ഗ്ഗവും “ഭൂമിയും” എന്നുള്ളത് നിലനില്‍ക്കുന്നതായ സകലത്തെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലും ഭൂമിയിലും ഉള്ള സകലരുടെയും സകലത്തിന്‍റെയും യജമാനന്‍ ആയവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# these things + +ഇത് ശിഷ്യന്മാരുടെ അധികാരത്തെ സംബന്ധിച്ച് ഉള്ള യേശുവിന്‍റെ മുന്‍പിലത്തെ ഉപദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. “ഈ വസ്തുതകള്‍” എന്ന് ലളിതവല്‍ക്കരിക്കുന്നതും വായനക്കാര്‍ അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം വിവേചിച്ചു അറിയുന്നതും ഏറ്റവും നല്ലത് ആകുന്നു. + +# the wise and understanding + +“ജ്ഞാനം ഉള്ള” എന്നും “ഗ്രഹിക്കുന്ന” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ഈ ഗുണവിശേഷതകള്‍ ഉള്ള ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സാമാന്യ നാമവിശേഷണ പദങ്ങള്‍ ആകുന്നു. ദൈവം സത്യത്തെ അവരില്‍ നിന്നും മറച്ചു വെച്ചതിനാല്‍, ഈ ആളുകള്‍ തങ്ങളെ ജ്ഞാനികള്‍ എന്നും അറിവുള്ളവര്‍ എന്നും ചിന്തിച്ചാലും അവര്‍ വാസ്തവമായി അപ്രകാരം ഉള്ളവര്‍ ആയിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “തങ്ങളെ ജ്ഞാനികള്‍ എന്നും വിവേകികള്‍ എന്നും വിചാരിക്കുന്നതായ ജനങ്ങളില്‍ നിന്നും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# to little children + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ശിശുക്കള്‍ അവര്‍ക്ക് വിശ്വാസം ഉള്ള ആളുകളെ താല്പര്യ പൂര്‍വ്വം ശ്രദ്ധിക്കുന്നതു പോലെ അധികം വിദ്യാഭ്യാസം ഇല്ലാത്തവര്‍ എങ്കിലും യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെ സ്വീകരിക്കുവാന്‍ ഒരുക്കം ഉള്ളവരെ ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “അല്‍പ്പം വിദ്യാഭ്യാസം മാത്രം ഉള്ളവര്‍, എങ്കിലും ശിശുക്കളെ പോലെ ദൈവത്തെ ശ്രവിക്കുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം) + +# for so it was well pleasing in your sight + +ഇപ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ അങ്ങേക്ക് പ്രസാദം ആയല്ലോ diff --git a/luk/10/22.md b/luk/10/22.md new file mode 100644 index 0000000..1a24422 --- /dev/null +++ b/luk/10/22.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# All things have been entrusted to me from my Father + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ പിതാവ് സകലവും എന്‍റെ പക്കല്‍ ഏല്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Father ... the Son + +ഇവ ദൈവത്തിനും യേശുവിനും ഇടയില്‍ ഉള്ള ബന്ധത്തെ വിശദമാക്കുന്ന പ്രധാന നാമങ്ങള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# knows who the Son is + +“അറിയുന്നു” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പദത്തിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം വ്യക്തിപരമായ അനുഭവത്തില്‍ നിന്നും അറിയുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. പിതാവായ ദൈവം ഈ വിധത്തില്‍ യേശുവിനെ അറിയുന്നു. + +# the Son + +യേശു തന്നെ സ്വയം തൃതീയ പുരുഷന്‍ ആയി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# except the Father + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് പിതാവിനു മാത്രമേ പുത്രന്‍ ആര്‍ ആകുന്നു എന്നത് അറിയുകയുള്ളു എന്നാണ്. + +# who the Father is + +“അറിയുന്നു” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പദത്തിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം വ്യക്തിപരമായ അനുഭവത്തില്‍ നിന്നും അറിയുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. അവിടുത്തെ പിതാവായ ദൈവത്തെ യേശു ഈ രീതിയില്‍ അറിയുന്നു. + +# except the Son + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് പുത്രനു മാത്രമേ പിതാവ് ആരാകുന്നു എന്ന് അറിയുകയുള്ളു എന്നാണ്. + +# to whomever the Son chooses to reveal him + +ആര്‍ക്കെല്ലാം പിതാവിനെ കാണിക്കണം എന്ന് പുത്രന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ അവര്‍ക്കെല്ലാം diff --git a/luk/10/23.md b/luk/10/23.md new file mode 100644 index 0000000..887d107 --- /dev/null +++ b/luk/10/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Then he turned around to the disciples and said privately + +“സ്വകാര്യമായി” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവിടുന്ന് തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോടുകൂടെ തനിച്ചു ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “പിന്നീട്, അവിടുന്ന് തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോടു കൂടെ തനിച്ചു ആയിരുന്നപ്പോള്‍, അവിടുന്ന് തിരിഞ്ഞു അവരോടു പറഞ്ഞത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Blessed are those who see the things that you see! + +ഇത് മിക്കവാറും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു ചെയ്തു കൊണ്ട് വന്നിരുന്ന സല്‍പ്രവര്‍ത്തികളെയും അത്ഭുതങ്ങളെയും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ചെയ്യുന്നതായി നിങ്ങള്‍ കാണുന്ന പ്രവര്‍ത്തികള്‍ കാണുന്നതായ ആളുകള്‍ക്ക് അത് എത്ര നല്ലത് ആയിരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/10/24.md b/luk/10/24.md new file mode 100644 index 0000000..9e5071e --- /dev/null +++ b/luk/10/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# and did not see them + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു ഇത് വരെയും ആ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്തു വന്നിരുന്നില്ല എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അവയെ ഇതുവരെയും ചെയ്യാതിരുന്നതു കൊണ്ട് അവയെ കാണുവാന്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# what you hear + +ഇത് മിക്കവാറും യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നതായി നിങ്ങള്‍ ശ്രവിച്ച വസ്തുതകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# and did not hear them + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു ഇതുവരെയും ഉപദേശിച്ചിരുന്നില്ല എന്നാണ്‌. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ഉപദേശിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കാതെ ഇരുന്നത് കൊണ്ട് അവയെ ശ്രവിക്കുവാന്‍ അവര്‍ക്ക് സാധിച്ചിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/10/25.md b/luk/10/25.md new file mode 100644 index 0000000..9a3280b --- /dev/null +++ b/luk/10/25.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവിനെ പരീക്ഷിക്കുവാനായി ആഗ്രഹിച്ചതായ യഹൂദാ ന്യായശാസ്ത്രിയോട് യേശു ഒരു കഥ മൂലം മറുപടി പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# Now see, a certain expert in the Jewish law + +ഇത് കഥയില്‍ നമ്മെ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിലേക്കും ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയിലേക്കും ശ്രദ്ധ തിരിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# test him + +യേശുവിനെ വെല്ലുവിളിക്കുന്നു + +# to inherit + +ആയതു കൊണ്ട് ദൈവം എനിക്കു നല്‍കും diff --git a/luk/10/26.md b/luk/10/26.md new file mode 100644 index 0000000..2675f4c --- /dev/null +++ b/luk/10/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# What is written in the law? How do you read it? + +യേശു വിവരം അന്വേഷിക്കുക ആയിരുന്നില്ല. അവിടുന്ന് ഈ ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് യഹൂദാ ന്യായശാസ്ത്രിയുടെ അറിവിനെ പരീക്ഷിക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മോശെ ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നത് എന്താണ് എന്നും അത് എന്ത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു എന്നും നിങ്ങള്‍ എന്നോട് പറയുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# What is written in the law? + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ ചോദിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മോശെ ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ എന്താണ് എഴുതിയിരിക്കുന്നത്?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# How do you read it? + +നിങ്ങള്‍ അതില്‍ എന്താണ് വായിച്ചിരിക്കുന്നത്? അല്ലെങ്കില്‍ “അത് എന്ത് പറയുന്നു എന്നാണു നിങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കി ഇരിക്കുന്നത്?” diff --git a/luk/10/27.md b/luk/10/27.md new file mode 100644 index 0000000..a0a878a --- /dev/null +++ b/luk/10/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You will love ... your neighbor as yourself + +മോശെ ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നത് ആ മനുഷ്യന്‍ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നും “പ്രാണന്‍” എന്നും ഉള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വത്വത്തിനു ഉള്ളതായ കാവ്യാലങ്കാര പദങ്ങള്‍ ആകുന്നു. ഈ നാല് പദസഞ്ചയങ്ങളും ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് “സമ്പൂര്‍ണ്ണമായ” അല്ലെങ്കില്‍ “ഏകാഗ്രതയോടു കൂടിയ” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# your neighbor as yourself + +ഈ ഉപമയെ കൂടുതല്‍ വ്യക്തതയോടു കൂടെ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. “മറുപരിഭാഷ” “നീ നിന്നെത്തന്നെ എത്രമാത്രം സ്നേഹിക്കുന്നുവോ അത്രയും തന്നെ നിന്‍റെ അയല്‍ക്കാരനെയും സ്നേഹിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/luk/10/28.md b/luk/10/28.md new file mode 100644 index 0000000..1ab7c10 --- /dev/null +++ b/luk/10/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you will live + +ദൈവം നിനക്കു നിത്യജീവനെ നല്‍കും diff --git a/luk/10/29.md b/luk/10/29.md new file mode 100644 index 0000000..65109c6 --- /dev/null +++ b/luk/10/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But he, desiring to justify himself, said + +എന്നാല്‍ ഈ ശാസ്ത്രി തന്നെത്തന്നെ ന്യായീകരിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചതു കൊണ്ട് അതിനു യോജ്യമായ ഒരു മാര്‍ഗ്ഗം കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു, ആയതുകൊണ്ട് അവന്‍ പറഞ്ഞത് അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നാല്‍ തന്നെ നീതിമാന്‍ എന്ന് പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചത്‌ കൊണ്ട്, ആ ന്യായശാസ്ത്രി പറഞ്ഞത്” + +# who is my neighbor? + +ആ മനുഷ്യന്‍ തനിക്കു ആരെയാണ് സ്നേഹിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നത് എന്ന് അറിയുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ അയല്‍ക്കാരനായി ആരെയാണ് ഞാന്‍ പരിഗണിച്ചു ഞാന്‍ എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നത് പോലെ സ്നേഹിക്കേണ്ടത്?” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ സ്നേഹിക്കേണ്ടതായ എന്‍റെ അയല്‍ക്കാര്‍ ആയ വ്യക്തികള്‍ ആരാണ്?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/10/30.md b/luk/10/30.md new file mode 100644 index 0000000..51fc250 --- /dev/null +++ b/luk/10/30.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# In reply, Jesus saidSo Jesus answered and said + +ഒരു ഉപമ പ്രസ്താവിച്ചുകൊണ്ട് യേശു ആ മനുഷ്യന്‍റെ ചോദ്യത്തിനു ഉത്തരം പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആ മനുഷ്യന്‍റെ ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരമായി, യേശു അവനോട് ഈ കഥ പറയുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# A certain man + +ഇത് ഉപമയില്‍ ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഇടയാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# He fell among robbers, who + +അവന്‍ കള്ളന്മാരാല്‍ ചുറ്റി വളയപ്പെട്ടു, അല്ലെങ്കില്‍ “ചില കള്ളന്മാര്‍ അവനെ ആക്രമിച്ചു. അവര്‍” + +# having stripped + +അവനു ഉണ്ടായിരുന്ന സകലവും എടുത്തു “തന്‍റെ സകല സാധനങ്ങളും മോഷ്ടിച്ചു” + +# half dead + +ഈ ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “ഏകദേശം മരിച്ചവനായി തീര്‍ന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/10/31.md b/luk/10/31.md new file mode 100644 index 0000000..4424e74 --- /dev/null +++ b/luk/10/31.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# By chance + +ഇത് ഏതെങ്കിലും ഒരു വ്യക്തി ആസൂത്രണം ചെയ്തത് അല്ല. + +# a certain priest + +ഈ പദപ്രയോഗം കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു, എന്നാല്‍ അവനെ ഒരു പേരിനാല്‍ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# when he saw him + +പുരോഹിതന്‍ മുറിവേറ്റതായ മനുഷ്യനെ കണ്ടപ്പോള്‍. ഒരു പുരോഹിതന്‍ എന്ന് പറയുന്ന വ്യക്തി വളരെ മതഭക്തന്‍ ആയവന്‍ ആകുന്നു, ആയതിനാല്‍ പ്രേക്ഷകര്‍ ചിന്തിച്ചിരുന്നത് ആ വ്യക്തി മുറിവേറ്റ മനുഷ്യനെ സഹായിക്കും എന്നായിരുന്നു. അദ്ദേഹം അപ്രകാരം ചെയ്യാതിരുന്നതിനാല്‍, ഈ പദസഞ്ചയം ഇപ്രകാരം പ്രസ്താവിക്കാന്‍ കഴിയും “എന്നാല്‍ അദ്ദേഹം അവനെ കണ്ടപ്പോള്‍” എന്നുള്ളത് അപ്രതീക്ഷിതം ആയ അനന്തര ഫലത്തെ ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# he passed by on the other side + +ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അദ്ദേഹം ആ മനുഷ്യന് സഹായം ചെയ്തില്ല എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അദ്ദേഹം മുറിവേറ്റ മനുഷ്യനെ സഹായിച്ചില്ല പകരമായി പാതയുടെ മറുവശത്ത് കൂടെ അവന്‍ കടന്നു പോകുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/10/32.md b/luk/10/32.md new file mode 100644 index 0000000..0425af0 --- /dev/null +++ b/luk/10/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a Levite ... passed by on the other side + +ലേവ്യര്‍ ദേവാലയത്തില്‍ ശുശ്രൂഷ ചെയ്തു വരുന്നവര്‍ ആയിരുന്നു. ആ ലേവ്യന്‍ തന്‍റെ സഹ യഹൂദനായ മനുഷ്യനെ സഹായിക്കും എന്ന് പ്രതീക്ഷ പുലര്‍ത്തിയിരുന്നു. എന്നാല്‍ താന്‍ അപ്രകാരം ചെയ്യാതെ ഇരുന്നതു കൊണ്ട്, അത് തന്നെ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ലേവ്യന്‍ മറുഭാഗത്ത് ... കൂടെ കടന്നു പോകുകയും അവനെ സഹായിക്കുകയും ചെയ്തില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/10/33.md b/luk/10/33.md new file mode 100644 index 0000000..015061f --- /dev/null +++ b/luk/10/33.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But a certain Samaritan + +ഇത് ആ വ്യക്തിയുടെ പേര് നല്‍കാതെ തന്നെ കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നത് ആകുന്നു. നമുക്ക് അറിയാവുന്നത് എല്ലാം ആ വ്യക്തി ശമര്യയില്‍ നിന്നും ഉള്ളവന്‍ ആയിരുന്നു എന്നതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# a certain Samaritan + +യഹൂദന്മാര്‍ ശമര്യക്കാരെ വെറുത്തിരുന്നു ആയതിനാല്‍ അവന്‍ ആ മുറിവേറ്റ യഹൂദ മനുഷ്യനെ സഹായിക്കുകയില്ല എന്ന് കരുതിയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# When he saw him + +ശമര്യക്കാരന്‍ ആ മുറിവേറ്റ മനുഷ്യനെ കണ്ടപ്പോള്‍ + +# he was moved with compassion + +അവനു അവനോടു സങ്കടം തോന്നി diff --git a/luk/10/34.md b/luk/10/34.md new file mode 100644 index 0000000..6c3e032 --- /dev/null +++ b/luk/10/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# bound up his wounds, pouring on oil and wine + +അവന്‍ ആദ്യമേ തന്നെ അവന്‍റെ മുറിവുകളില്‍ എണ്ണ പുരട്ടുകയും മുറിവ് കെട്ടുകയും ചെയ്തു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ മുറിവുകളിന്മേല്‍ വീഞ്ഞും എണ്ണയും പകരുകയും മുറിവുകളെ തുണികൊണ്ട് ചുറ്റുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]]) + +# pouring on oil and wine + +വീഞ്ഞ് മുറിവ് കഴുകുവാനായി ഉപയോഗിക്കുകയും, എണ്ണ മിക്കവാറും അണു ബാധയില്‍നിന്ന് തടുക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്തു. ഇത് ഇപ്രകാരം പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവകളെ സൌഖ്യം വരുത്തുവാന്‍ സഹായം ചെയ്യേണ്ടതിനു വേണ്ടി എണ്ണയും വീഞ്ഞും അവയുടെ മേല്‍ പകരുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# his own animal + +തന്‍റെ സ്വന്തം വാഹന മൃഗത്തിന്മേല്‍. ഇത് അവന്‍ തന്‍റെ ഭാരം ഉള്ള ചുമടുകള്‍ വഹിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു മൃഗം ആയിരുന്നു. ഇത് മിക്കവാറും ഒരു കഴുത ആയിരിക്കണം. diff --git a/luk/10/35.md b/luk/10/35.md new file mode 100644 index 0000000..c29f5f1 --- /dev/null +++ b/luk/10/35.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# two denarii + +രണ്ടു ദിവസത്തെ കൂലി. “ദിനാറി” എന്നുള്ളത് “ദിനാരിയസ്” എന്നുള്ളതിന്‍റെ ബഹുവചന രൂപം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# the host + +സത്രം സൂക്ഷിപ്പുകാരന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “സത്രത്തിന്‍റെ പരിപാലനച്ചുമലത വഹിക്കുന്ന വ്യക്തി” + +# whatever more you might spend, when I return, I will repay you + +ഇത് പുനര്‍ഃക്രമീകരണം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ തിരിച്ചു വരുമ്പോള്‍, നിങ്ങള്‍ ഇതിനേക്കാള്‍ അധികമായി എന്തെങ്കിലും തുക ചിലവിടേണ്ടി വന്നാല്‍ ഞാന്‍ അത് നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരികെ തന്നുകൊള്ളാം” diff --git a/luk/10/36.md b/luk/10/36.md new file mode 100644 index 0000000..d046bd5 --- /dev/null +++ b/luk/10/36.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Which of these three do you think ... the robbers? + +ഇത് രണ്ടു ചോദ്യങ്ങളായി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നത്? ഇവരില്‍ ആരാണ് ഒരു അയല്‍പക്കക്കാരന്‍ .... ആയിരുന്നത് ... കവര്‍ച്ചക്കാര്‍?” + +# was a neighbor + +തന്നെ ഒരു ഒരു നല്ല അയല്‍പക്കക്കാരന്‍ ആയി പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു + +# to the one who fell among the robbers + +കവര്‍ച്ചക്കാര്‍ ആക്രമിച്ചതായ മനുഷ്യന് diff --git a/luk/10/37.md b/luk/10/37.md new file mode 100644 index 0000000..a949162 --- /dev/null +++ b/luk/10/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Go and you do the same + +കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അതുപോലെ തന്നെ, നിങ്ങളും മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് നിങ്ങളാല്‍ ആകുംവിധം കടന്നുപോയി ജനത്തെ സഹായിക്കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/luk/10/38.md b/luk/10/38.md new file mode 100644 index 0000000..ed05ef8 --- /dev/null +++ b/luk/10/38.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +യേശു മാര്‍ത്തയുടെ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ കടന്നുപോയി അവിടെ തന്‍റെ സഹോദരിയായ മറിയ യേശുവിന്‍റെ പ്രബോധനത്തെ വളരെ ശ്രദ്ധയോടു കൂടെ ശ്രദ്ധിച്ചു വന്നിരുന്നു. + +# Now + +ഈ പദം ഇവിടെ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# as they were traveling along + +യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും ഒരുമിച്ചു യാത്ര ചെയ്യുകയായിരുന്നു + +# a certain village + +ഇവിടെ ആ ഗ്രാമത്തെ ഒരു പുതിയ സ്ഥലമായി പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു, എന്നാല്‍ അതിന്‍റെ പേര് നല്‍കപ്പെടുന്നില്ല. + +# a certain woman named Martha + +ഇത് മാര്‍ത്തയെ ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രം ആയി പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ പുതിയ വ്യക്തികളെ പരിചയപ്പെടുത്തുവാന്‍ തനതായ ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) diff --git a/luk/10/39.md b/luk/10/39.md new file mode 100644 index 0000000..4521280 --- /dev/null +++ b/luk/10/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who also sat at the feet of Jesus + +ഇത് ആ ഭവനത്തില്‍ അക്കാലത്ത് ഒരു പഠിതാവിനു യോജ്യമായ ഒരു സാധാരണവും ബഹുമാന്യവും ആയ നില ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ നിലത്തു ഇരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# listened to his word + +ഇത് മാര്‍ത്തയുടെ ഭവനത്തില്‍ യേശു പഠിപ്പിച്ചിരുന്ന സകലത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവ്‌ പഠിപ്പിച്ചു വന്നവയെ ശ്രദ്ധിച്ചു പോന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/10/40.md b/luk/10/40.md new file mode 100644 index 0000000..88fab72 --- /dev/null +++ b/luk/10/40.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# was distracted + +വളരെ തിരക്ക് ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അത്യധികം തിരക്ക് ആയിരുന്നു” + +# do you not care ... me to serve alone? + +മാര്‍ത്ത പറഞ്ഞിരുന്ന പരാതി എന്തെന്നാല്‍ ധാരാളം ജോലികള്‍ ചെയ്തു തീര്‍ക്കുവാന്‍ ഉണ്ടായിരിക്കെ കര്‍ത്താവ്‌ മറിയയെ തന്‍റെ അടുക്കല്‍ ഇരുന്നു തന്‍റെ പ്രഭാഷണം ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ അനുവദിച്ചിരുന്നു എന്നായിരുന്നു. അവള്‍ കര്‍ത്താവിനെ വളരെ അധികം ബഹുമാനിച്ചിരുന്നു, ആയതിനാല്‍ അവള്‍ ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് വളരെ ഭവ്യതയോടു കൂടെ കര്‍ത്താവിനോട് തന്‍റെ പരാതി ഉന്നയിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങ് അത് ശ്രദ്ധിക്കുന്നതായി കാണുന്നില്ല .... തനിച്ച്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/10/41.md b/luk/10/41.md new file mode 100644 index 0000000..2f1b9ca --- /dev/null +++ b/luk/10/41.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Martha, Martha + +യേശു ഊന്നല്‍ നല്‍കേണ്ടതിനായി മാര്‍ത്തയുടെ പേര് ആവര്‍ത്തിച്ചു പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പ്രിയ മാര്‍ത്തയേ” അല്ലെങ്കില്‍ “മാര്‍ത്തയായ, നീ” diff --git a/luk/10/42.md b/luk/10/42.md new file mode 100644 index 0000000..f5af688 --- /dev/null +++ b/luk/10/42.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# only one thing is necessary + +യേശു മറിയ ചെയ്യുന്നതിനെ മാര്‍ത്ത ചെയ്യുന്നതുമായി ഉള്ളതായ വൈരുദ്ധ്യത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് വ്യക്തമാക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: വാസ്തവമായി ഏറ്റവും ആവശ്യമായി ഇരിക്കുന്നത് എന്‍റെ ഉപദേശത്തെ ശ്രദ്ധിക്കുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്‍റെ ഉപദേശത്തെ ശ്രദ്ധിക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരു ഭക്ഷണം ഒരുക്കുന്നതിനേക്കാള്‍ വളരെ ആവശ്യമായതായി ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# which will not be taken away from her + +സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)”അവളുടെ ഈ അവസരത്തെ അവളില്‍ നിന്നും ഞാന്‍ എടുത്തു കളയുകയില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “അവള്‍ എന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുക മൂലം അവള്‍ നേടിയതു അവള്‍ക്ക് നഷ്ടം ആകുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/10/intro.md b/luk/10/intro.md new file mode 100644 index 0000000..e40d9f5 --- /dev/null +++ b/luk/10/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ലൂക്കോസ് 10 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### കൊയ്ത്ത് + + കൊയ്ത്ത് എന്നതു ജനം പുറപ്പെട്ടു പോയി അവര്‍ നട്ടതായ ചെടികളില്‍ നിന്നും ഭക്ഷണം ശേഖരിച്ചു അവരുടെ വീടുകളില്‍ കൊണ്ടുവരികയും അതിനെ ഭക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നതാണ്. യേശു തന്‍റെ അനുഗാമികളെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഇതിനെ ഒരു ഉപമാനം ആയി ഉപയോഗിക്കുകയും അതിനാല്‍ അവര്‍ കടന്നു പോയി മറ്റുള്ളവരോട് യേശുവിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുകയും ആ ജനം ദൈവരാജ്യത്തിന്‍റെ ഭാഗഭാക്കാകുവാന്‍ ഇടയാകുകയും വേണം. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) + +### അയല്‍പക്കക്കാരന്‍ + + അയല്‍പക്കക്കാരന്‍ എന്നത് സമീപേ വസിക്കുന്ന ആരായാലും ആകാം. യഹൂദന്മാര്‍ സഹായം ആവശ്യം ഉള്ളവരായി കാണപ്പെടുന്ന അയല്‍വാസിക്ക് സഹായം നല്‍കുകയും, അതുപോലെ അവരുടെ യഹൂദാ അയല്‍വാസി അവരെ സഹായിക്കണം എന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യാറുണ്ട്. അവര്‍ ഗ്രഹിക്കണം എന്ന് യേശു ആഗ്രഹിച്ച വസ്തുത എന്തെന്നാല്‍ യഹൂദന്മാര്‍ അല്ലാത്ത ആളുകളും അവരുടെ അയല്‍വാസികള്‍ ആണെന്ന് ഗ്രഹിക്കണം, ആയതിനാല്‍ ആകുന്നു അവിടുന്ന് അവരോടു ഒരു ഉപമ പറയുവാന്‍ ഇടയായത്. ([ലൂക്കോസ് 10:29-36](./29.md)). (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) diff --git a/luk/11/01.md b/luk/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..ebb8e90 --- /dev/null +++ b/luk/11/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇത് കഥയുടെ അടുത്ത ഭാഗത്തിന്‍റെ ആരംഭം ആകുന്നു. യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുവാനായി പഠിപ്പിക്കുന്നു. + +# Now it happened that + +ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭം കുറിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു ശൈലി ഉണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# when Jesus was praying ... one + +ശിഷ്യന്മാര്‍ യേശുവിനോട് ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നതിനു മുന്‍പായി തന്നെ യേശു തന്‍റെ പ്രാര്‍ത്ഥന അവസാനിപ്പിച്ചിരുന്നു എന്നത് വളരെ സ്വാഭാവികം ആയി തന്നെ കാണപ്പെടുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശു ഒരു പ്രത്യേക സ്ഥലത്തു പ്രാര്‍ത്ഥന ചെയ്യുക ആയിരുന്നു. അവിടുന്ന് പ്രാര്‍ത്ഥന അവസാനിപ്പിച്ചപ്പോള്‍, ഒരുവന്‍” diff --git a/luk/11/02.md b/luk/11/02.md new file mode 100644 index 0000000..25cb4eb --- /dev/null +++ b/luk/11/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# So he said to them + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് + +# Father + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് കല്‍പ്പിക്കുന്നത് പ്രാര്‍ത്ഥനയില്‍ അവര്‍ ദൈവത്തെ “പിതാവേ” എന്ന് അഭിസംബോധന ചെയ്യണം എന്നായിരുന്നു തദ്വാരാ അവര്‍ പിതാവായ ദൈവത്തിന്‍റെ നാമത്തെ ബഹുമാനിക്കുക ആകുന്നു. ഇത് ദൈവത്തിനു ഉള്ളതായ ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# may your name be honored as holy + +എല്ലാവരും അങ്ങയുടെ നാമത്തെ ബഹുമാനിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തും. “നാമം” എന്നത് അടിക്കടി മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സകല ജനങ്ങളും അങ്ങയെ ബഹുമാനിക്കട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# May your kingdom come + +ദൈവം സകല ജനങ്ങളെയും ഭരിക്കുന്നു എന്ന നടപടിയെ അത് ദൈവം തന്നെ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങ് കടന്നു വരികയും സകല ജനത്തെയും ഭരിക്കുകയും വേണം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/11/03.md b/luk/11/03.md new file mode 100644 index 0000000..37fac26 --- /dev/null +++ b/luk/11/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ എപ്രകാരം പ്രാര്‍ത്ഥിക്കണം എന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ തുടരുന്നു. + +# Give us + +ഇത് ഒരു ആധികാരികമായതു ആകുന്നു, എന്നാല്‍ ഇതിനെ കല്‍പ്പന എന്നതിനേക്കാള്‍ ഉപരിയായി ഒരു അഭ്യര്‍ത്ഥന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യണം. ഇത് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതിനായി അവയോടു കൂടെ “ദയവായി” എന്നതു പോലെ ഉള്ളവ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ദയവായി ഞങ്ങള്‍ക്കു തരിക” + +# our daily bread + +അപ്പം എന്നതു ജനം ദൈനംദിനം ഭക്ഷിക്കുന്ന ഒരു ചിലവു കുറഞ്ഞതായ ആഹാരം ആയിരുന്നു. ഇവിടെ ഇത് ആഹാരം എന്ന് പൊതുവായി സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നമുക്ക് അനുദിനം ആവശ്യമായ ഭക്ഷണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/luk/11/04.md b/luk/11/04.md new file mode 100644 index 0000000..b184c35 --- /dev/null +++ b/luk/11/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Forgive us ... Do not lead us + +ഇവ ആധികാരികം ആയവ ആകുന്നു, എന്നാല്‍ അവയെ ഉത്തരവുകളായിട്ടല്ല, പ്രത്യുത അഭ്യര്‍ത്ഥനകളായി പരിഭാഷ ചെയ്യണം. “ദയവായി” എന്നതു പോലെയുള്ള ഏതെങ്കിലും വാക്ക് കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തു അത് വ്യക്തം ആക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങളോട് ദയവായി ക്ഷമിക്കണമേ ... ഞങ്ങളെ ദയവായി നടത്തരുതെ.” + +# Forgive us our sins + +അങ്ങേക്കു എതിരായി പാപം ചെയ്യുന്നതിനെ ഞങ്ങളോടു ക്ഷമിക്കണമേ അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങളുടെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കണമേ” + +# for we also forgive + +ഞങ്ങളും ക്ഷമിക്കുന്നതു പോലെ + +# who is in debt to us + +ഞങ്ങള്‍ക്ക് എതിരായി പാപം ചെയ്യുന്നവരോട് അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങളോട് തെറ്റായ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്തവരോട്‌” + +# do not lead us into temptation + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പരീക്ഷയില്‍ നിന്നും ഞങ്ങളെ അകറ്റി നിര്‍ത്തേണമേ” diff --git a/luk/11/05.md b/luk/11/05.md new file mode 100644 index 0000000..1b116ba --- /dev/null +++ b/luk/11/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ പ്രാര്‍ത്ഥനയെ കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ തുടര്‍ന്ന് കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# lend to me three loaves of bread + +ഞാന്‍ മൂന്നു അപ്പങ്ങള്‍ വായ്പ്പയായി ചോദിച്ചു കൊള്ളട്ടെ അല്ലെങ്കില്‍ “എനിക്ക് മൂന്നു അപ്പങ്ങള്‍ കടമായി തരണമേ ഞാന്‍ അതിനു പിന്നീട് തുക തന്നു കൊള്ളാം.” ആതിഥേയനു തന്‍റെ അതിഥിക്കു നല്‍കുവാനായി ഒരുക്കിവെച്ച യാതൊരു ഭക്ഷണ പദാര്‍ത്ഥവും ഇല്ലായിരുന്നു. + +# three loaves of bread + +അപ്പം എന്നത് പൊതുവായി ഭക്ഷണം എന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു നേരത്തേക്ക് ആവശ്യമായ പാചകം ചെയ്ത ഭക്ഷണം” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു വ്യക്തിക്ക് കഴിക്കുവാന്‍ മതിയായ പാചകം ചെയ്തതായ ഭക്ഷണം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/luk/11/06.md b/luk/11/06.md new file mode 100644 index 0000000..a0b37cc --- /dev/null +++ b/luk/11/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +വാക്യം 5ല്‍ പ്രാരംഭം കുറിച്ച ഒരു ചോദ്യം യേശു ഇവിടെ പര്യവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# since a friend ... to set before him'? + +ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. “നിങ്ങളില്‍ ആര്‍ക്കെങ്കിലും ഉണ്ടെന്നിരിക്കട്ടെ ... അവന്‍റെ മുന്‍പില്‍ വിളമ്പികൊടുക്കുവാനായി’,” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉണ്ടെന്നിരിക്കട്ടെ ... അവന്‍റെ മുന്‍പില്‍ ക്രമീകരിക്കുവാന്‍’.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# just came to me from the road + +ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ സന്ദര്‍ശകന്‍ ദൂരെ തന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ നിന്നും വന്നിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യാത്ര ചെയ്യുക ആയിരുന്നു എന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ വന്നു ചേരുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# anything to set before him + +അവനു നല്‍കുവാന്‍ തയ്യാറാക്കിയ യാതൊരു ഭക്ഷണവും diff --git a/luk/11/07.md b/luk/11/07.md new file mode 100644 index 0000000..10d222a --- /dev/null +++ b/luk/11/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I am not able to get up + +എനിക്കു എഴുന്നേല്‍ക്കുക എന്നുള്ളത് സൌകര്യപ്രദം അല്ല താനും diff --git a/luk/11/08.md b/luk/11/08.md new file mode 100644 index 0000000..98b89d7 --- /dev/null +++ b/luk/11/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I say to you + +യേശു ശിഷ്യന്മാരോടു സംഭാഷിക്കുക ആയിരുന്നു. “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# to give it to him because he is ... his ... his ... him ... he needs + +ശിഷ്യന്മാര്‍ അപ്പത്തെ ആവശ്യപ്പെട്ടവര്‍ ആകുന്നു എന്നതു പോലെ യേശു അവരോടു സംബോധന ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനു അപ്പം നല്‍കുക എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവന്‍ ആകുന്നു ... അവന്‍റെ ... അവന്‍ ... അവനു ആവശ്യം ഉണ്ട്” + +# yet because of your shameless persistence + +“നിര്‍ബന്ധ ബുദ്ധി” എന്ന സര്‍വ്വ നാമം നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതിനായി ഈ പദസഞ്ചയം പുനര്‍വിന്യാസം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ലജ്ജ കൂടാതെ നിര്‍ബന്ധിക്കുക കൊണ്ട്” അല്ലെങ്കില്‍ “നീ ധൈര്യപൂര്‍വ്വം അവനോടു തുടര്‍മാനമായി ചോദിക്കുക നിമിത്തം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/luk/11/09.md b/luk/11/09.md new file mode 100644 index 0000000..fe4b147 --- /dev/null +++ b/luk/11/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# ask ... seek ... knock + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ തുടര്‍മാനം ആയി പ്രാര്‍ത്ഥന ചെയ്യേണ്ടതിനായി പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു കൊണ്ട് ഈ കല്‍പ്പനകള്‍ നല്‍കുന്നു. ചില ഭാഷകളില്‍ ഈ ക്രിയാപദങ്ങളോടു കൂടെ കൂടുതല്‍ വിവരണങ്ങളും ആവശ്യമായി വരും. ഈ പാശ്ചാത്തലത്തില്‍ “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദത്തിന്‍റെ രൂപം ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഏറ്റവും അനുയോജ്യം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യമായത് ചോദിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക ... ദൈവത്തില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യമായത് അന്വേഷിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക ... അത് കണ്ടെത്തും ... കതകില്‍ മുട്ടിക്കൊണ്ടിരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# it will be given to you + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അത് നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കും” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് ലഭ്യമാകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# knock + +വാതില്‍ക്കല്‍ മുട്ടുക എന്നത് അതില്‍ കുറച്ചു സമയം തട്ടിക്കൊണ്ടിരിക്കുക മൂലം വീടിനു അകത്തുള്ള വ്യക്തി നിങ്ങള്‍ പുറത്തു നിന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് അറിയുവാന്‍ ഇടയാകുന്നു എന്നതാണ്. ഇത് നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തില്‍ എത്തിച്ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു എന്ന് അറിയിക്കുവാനായി ജനം സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്ന ശൈലിയില്‍, “ഉറക്കെ വിളിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ചുമയ്ക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “കൈയ്യടിക്കുക” മുതലായ രീതിയില്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യാം. ഇവിടെ, ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒരു വ്യക്തി ദൈവം മറുപടി നല്‍കുന്നതു വരെയും പ്രാര്‍ത്ഥനയില്‍ തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കണം എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# it will be opened to you + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി വാതില്‍ തുറക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നിങ്ങളെ അകത്തേക്കു സ്വീകരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/11/11.md b/luk/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..3d8513d --- /dev/null +++ b/luk/11/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു പ്രാര്‍ത്ഥനയെ കുറിച്ച് തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# Which father among you ... he will give him a snake ... a fish? + +തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കേണ്ടതിനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. അത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയും എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പന്മാരായ നിങ്ങളില്‍ ആരെങ്കിലും ... ഒരു മീന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/11/12.md b/luk/11/12.md new file mode 100644 index 0000000..5ed33a1 --- /dev/null +++ b/luk/11/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Or if he asks ... scorpion to him? + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കേണ്ടതിനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. അത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയും എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ ഒരു മുട്ട ചോദിച്ചാല്‍ ഒരിക്കലും ഒരു തേളിനെ കൊടുക്കാറുണ്ടോ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# a scorpion + +തേള്‍ എന്ന് പറയുന്നത് ചിലന്തിയെ പോലെ ഉള്ളതായ ഒന്നാണ്, എന്നാല്‍ അതിന്‍റെ വാലില്‍ വിഷം ഉള്ള ഒരു മുള്ള് ഉണ്ട്. നിങ്ങള്‍ ആയിരിക്കുന്ന സ്ഥലത്തു തേള്‍ എന്നത് അജ്ഞാതമായ ഒന്ന് ആണെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് അതിനെ “വിഷം ഉള്ള ഒരുതരം ചിലന്തി” അല്ലെങ്കില്‍ “കുത്തുന്നതായ ചിലന്തി” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/luk/11/13.md b/luk/11/13.md new file mode 100644 index 0000000..98115a8 --- /dev/null +++ b/luk/11/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# if you who are evil know + +ദോഷികള്‍ ആയ നിങ്ങള്‍ അത് അറിയുന്നതു കൊണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ പാപം നിറഞ്ഞവര്‍ ആണെങ്കില്‍ തന്നെ, നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നു” + +# how much more will your Father from heaven give the Holy Spirit ... him? + +സ്വര്‍ഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവ് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ എത്ര അധികമായി നല്‍കും ... അവനു എന്നുള്ളത് എത്ര അധികം നിശ്ചയം ഉള്ളതാണ്? യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി വീണ്ടും ഒരു ചോദ്യം കൂടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സ്വര്‍ഗ്ഗസ്ഥനായ പിതാവ് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നല്‍കും എന്നുള്ളതില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പു ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കാം ... അവനോടു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/11/14.md b/luk/11/14.md new file mode 100644 index 0000000..5e92f36 --- /dev/null +++ b/luk/11/14.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +ഒരു ഊമനായ മനുഷ്യനില്‍ നിന്നും ഒരു ഭൂതത്തെ പുറത്താക്കിയതിനു ശേഷം യേശു ചോദ്യം ചെയ്യപ്പെടുന്നു + +# Now + +ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# Jesus was driving out a demon + +കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നത് സഹായകരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശു ഒരു വ്യക്തിയില്‍ നിന്ന് ഒരു ഭൂതത്തെ പുറത്താക്കുക ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “യേശു ഒരു വ്യക്തിയില്‍ നിന്നും ഒരു ഭൂതത്തെ വിട്ടുപോകുവാന്‍ ഇട വരുത്തുക ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# a demon that was mute + +ഭൂതത്തിന് ആളുകളെ സംസാരിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും തടുത്തു നിറുത്തുവാന്‍ ശക്തി ഉണ്ടായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആ മനുഷ്യനെ സംസാരിക്കുവാന്‍ കഴിവില്ലാത്തവന്‍ ആക്കിയ ഭൂതം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Now + +എവിടെ പ്രവര്‍ത്തി ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്‍, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാം. ഭൂതം ആ മനുഷ്യനില്‍ നിന്നും പുറത്തു വരുമ്പോള്‍, ചില ആളുകള്‍ യേശുവിനെ വിമര്‍ശിക്കുന്നു, അത് അശുദ്ധാത്മാക്കളെ കുറിച്ച് യേശു പഠിപ്പിക്കുന്നതിലേക്ക് നയിക്കുന്നു. + +# when the demon had gone out + +കൂടുതലായ വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഭൂതം ആ മനുഷ്യനില്‍ നിന്നും പുറത്തു പോയപ്പോള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ഭൂതം ആ മനുഷ്യനെ വിട്ടു പോയപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# the man who had been mute spoke + +സംസാരിക്കുവാന്‍ കഴിയാതിരുന്ന ആ മനുഷ്യന്‍ ഇപ്പോള്‍ സംസാരിച്ചു diff --git a/luk/11/15.md b/luk/11/15.md new file mode 100644 index 0000000..60dc735 --- /dev/null +++ b/luk/11/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# By Beelzebul, the ruler of demons, he is driving out demons + +അവന്‍ ഭൂതങ്ങളുടെ തലവന്‍ ആയ, ബെയെത്സെബൂലിന്‍റെ ശക്തി കൊണ്ടു ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നു diff --git a/luk/11/16.md b/luk/11/16.md new file mode 100644 index 0000000..e6fbbe6 --- /dev/null +++ b/luk/11/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോടു പ്രതികരിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Others tested him + +മറ്റുള്ള ആളുകള്‍ യേശുവിനെ പരീക്ഷിച്ചു. അവര്‍ അവിടുത്തോടു തന്‍റെ അധികാരം സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്നുള്ളത് എന്നു തെളിയിക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടു. + +# and sought from him a sign from heaven + +കൂടാതെ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്നും ഒരു അടയാളം അവര്‍ക്കു നല്‍കുവാനായി അവിടുത്തോടു അഭ്യര്‍ത്ഥിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അത് ആവശ്യപ്പെട്ടത് നിമിത്തം സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്നും ഒരു അടയാളം അവന്‍ നല്‍കുന്നു. ഇപ്രകാരം ഉള്ള രീതിയില്‍ തന്‍റെ അധികാരം ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ളത് തന്നെ എന്ന് തെളിയിക്കുവാന്‍ അവര്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടു. diff --git a/luk/11/17.md b/luk/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..ed45dd8 --- /dev/null +++ b/luk/11/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Every kingdom divided against itself is made desolate + +രാജ്യം എന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത്‌ അതില്‍ ഉള്ളതായ ജനത്തെ ആകുന്നു. ഇതും കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഒരു രാജ്യത്തെ ജനങ്ങള്‍ അവര്‍ക്ക് ഇടയില്‍ തന്നെ വഴക്കിടുന്നത് അവര്‍ തന്നെ അവരുടെ രാജ്യത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നതിനു സമാനം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# a house divided against itself falls + +ഇവിടെ “ഭവനം” എന്നുള്ളത് ഒരു കുടുംബത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കുടുംബാംഗങ്ങള്‍ പരസ്പരം കലഹിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നാല്‍, അവര്‍ അവരുടെ കുടുംബത്തെ നശിപ്പിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# falls + +തകരുവാനും നശിക്കുവാനും ഇടയാകും. ഈ വീട് തകരുന്നതായ സ്വരൂപം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അംഗങ്ങള്‍ ഓരോരുത്തരും പരസ്പരം കലഹിക്കുമ്പോള്‍ ഉണ്ടാകുന്ന നാശത്തെ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/11/18.md b/luk/11/18.md new file mode 100644 index 0000000..23b7112 --- /dev/null +++ b/luk/11/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# if Satan is divided against himself + +ഇവിടെ സാത്താന്‍ എന്നുള്ളത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സാത്താനെ പിന്‍ഗമിക്കുന്ന ഭൂതങ്ങളെയും അതുപോലെ സാത്താനെ തന്നെയും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സാത്താനും അവന്‍റെ രാജ്യത്തിലെ അംഗങ്ങളും അവര്‍ക്കിടയില്‍ കലഹിക്കുക ആണെങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# If Satan ... how will his kingdom stand? + +ജനത്തെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “എങ്കില്‍ സാത്താനും ... അവന്‍റെ രാജ്യവും നിലനില്‍ക്കയില്ല.” അല്ലെങ്കില്‍ “എങ്കില്‍ സാത്താനും ... അവന്‍റെ രാജ്യവും വീഴുവാന്‍ ഇടയാകും.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# For you say I force out demons by Beelzebul + +ബെയെത്സെബൂലിന്‍റെ ശക്തികൊണ്ട് ഞാന്‍ ജനത്തില്‍ നിന്നും ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നു എന്ന് നിങ്ങള്‍ പറയുന്നു. അവിടുത്തെ അവകാശ വാദത്തിന്‍റെ അടുത്ത ഭാഗത്തെ വ്യക്തമാക്കി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ പറയുന്നത് ബെയെത്സെബൂലിന്‍റെ ശക്തി കൊണ്ട് ഞാന്‍ ജനങ്ങളില്‍ നിന്നും ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നു എന്നാണ്. അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം സാത്താന്‍ തന്നെ അവനു എതിരായി വിഘടിച്ചു നില്‍ക്കുന്നു എന്നാണ്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/11/19.md b/luk/11/19.md new file mode 100644 index 0000000..f84b4e8 --- /dev/null +++ b/luk/11/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now if I ... by whom do your followers drive them out? + +ഞാന്‍ അപ്രകാരം എങ്കില്‍ ... നിങ്ങളുടെ അനുയായികള്‍ ആരുടെ അധികാരം കൊണ്ട് ജനങ്ങളില്‍ നിന്നും ഭൂതങ്ങളെ വിട്ടുപോകുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നു? യേശു ജനത്തെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: എങ്കില്‍ ഞാന്‍ ... അനന്തരം നാം സമ്മതിക്കേണ്ടതായി വരുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ നിങ്ങളുടെ അനുയായികളും ബെയെത്സെബൂലിന്‍റെ ശക്തി കൊണ്ട് ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നു എന്നാണ്. എന്നാല്‍ അത് വാസ്തവം ആകുന്നു എന്ന് നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# they will be your judges + +ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തികൊണ്ട് ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്ന നിങ്ങളുടെ അനുയായികള്‍ ഞാന്‍ ബെയെത്സെബൂലിന്‍റെ ശക്തി കൊണ്ട് ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നതിനെ ന്യായം വിധിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും diff --git a/luk/11/20.md b/luk/11/20.md new file mode 100644 index 0000000..044a247 --- /dev/null +++ b/luk/11/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# by the finger of God + +“ദൈവത്തിന്‍റെ വിരല്‍” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# then the kingdom of God has come to you + +ഇത് കാണിക്കുന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യം നിങ്ങളുടെ അടുക്കല്‍ വന്നു എന്നുള്ളതാണ്. diff --git a/luk/11/21.md b/luk/11/21.md new file mode 100644 index 0000000..016ad78 --- /dev/null +++ b/luk/11/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When a strong man ... his possessions are safe + +ശക്തിമാന്‍ ആയ ഒരു മനുഷ്യന്‍ ശക്തനായ ഒരുവനു ഉള്‍പ്പെട്ടവയെ പിടിച്ചെടുക്കുന്നതിനു സമാനമായി യേശു സാത്താനെയും അവന്‍റെ ഭൂതങ്ങളെയും പരാജയപ്പെടുത്തുന്നതിനെ കുറിച്ചാണ് ഇത് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# his possessions are safe + +ഒരുവനും അവന്‍റെ സാധനങ്ങളെ കവര്‍ച്ച ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല diff --git a/luk/11/22.md b/luk/11/22.md new file mode 100644 index 0000000..8561fcd --- /dev/null +++ b/luk/11/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# when one who is stronger than him ... divide his possessions + +ഒരു ശക്തനായ വ്യക്തി ശക്തനായ വേറൊരു വ്യക്തിയുടെ സാധനങ്ങളെ പിടിച്ചെടുത്തു കൊണ്ട് പരാജയപ്പെടുത്തുന്നതിനു സമാനമായി യേശു സാത്താനെയും അവന്‍റെ ഭൂതങ്ങളെയും പരാജയപ്പെടുത്തുന്നതിനെ കുറിച്ചാണ് ഇത് സംസാരിക്കുന്നത്. കാണപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# takes away his armor + +മനുഷ്യന്‍റെ ആയുധങ്ങളെയും സുരക്ഷയെയും നീക്കം ചെയ്യുന്നു. + +# divides his possessions + +അവന്‍റെ വസ്തുവകകളെ കവര്‍ന്നെടുക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അവനു ആവശ്യം ഉള്ളതു ഒക്കെയും എടുക്കുന്നു” diff --git a/luk/11/23.md b/luk/11/23.md new file mode 100644 index 0000000..b31b4f4 --- /dev/null +++ b/luk/11/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# The one who is not with me is against me, and the one who does not gather with me scatters + +ഇത് ഏതൊരു വ്യക്തിയെയും അല്ലെങ്കില്‍ ഏതൊരു വിഭാഗം ജനങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “എന്നോടു കൂടെ ഇല്ലാത്തവന്‍ എനിക്കു വിരോധം ആയിരിക്കുന്നു, എന്നോടു കൂടെ ചേര്‍ക്കാത്തവന്‍ ചിതറിക്കുന്നവന്‍ ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നോടു കൂടെ ഇല്ലാത്തവന്‍ എനിക്ക് വിരോധം ആയവന്‍ ആകുന്നു, എന്നോടുകൂടെ ചേര്‍ക്കാത്തവന്‍ ചിതറിക്കുന്നവനും ആകുന്നു” + +# The one who is not with me + +എന്നെ പിന്താങ്ങാത്തവന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നോടു കൂടെ ചേര്‍ന്ന് പ്രവര്‍ത്തിക്കാത്തവന്‍” + +# is against me + +എനിക്ക് എതിരായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു + +# the one who does not gather with me scatters + +യേശു തന്നെ അനുഗമിക്കുന്ന ശിഷ്യന്മാരെ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സുവ്യക്തം ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനം എന്‍റെ അടുക്കല്‍ വരുന്നതിനും എന്നെ അനുഗമിക്കുന്നതിനും ഇടവരുത്താത്തവന്‍ എന്നില്‍ നിന്നും അവര്‍ അകന്നു പോകുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/11/24.md b/luk/11/24.md new file mode 100644 index 0000000..b792c4e --- /dev/null +++ b/luk/11/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# waterless places + +ഇത് ദുരാത്മാക്കള്‍ ചുറ്റിത്തിരിയുന്ന “ശൂന്യമായ സ്ഥലങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു” + +# not finding any + +ആത്മാവിനു യാതൊരു വിശ്രാമവും അവിടെ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നില്ല എങ്കില്‍ + +# my house from which I came + +ഇത് ഒരു വ്യക്തി താമസിക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ വസിക്കുവാനായി ഉപയോഗിച്ചു വന്നിരുന്ന വ്യക്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/11/25.md b/luk/11/25.md new file mode 100644 index 0000000..65308c2 --- /dev/null +++ b/luk/11/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# finds it swept out and put in order + +ഈ ഉപമാനം ഒരു ഭവനത്തെ വൃത്തിയായി തൂത്തുവാരിയതും സാധനങ്ങള്‍ അതതിന്‍റെ സ്ഥാനത്തു ക്രമീകരിച്ചു വെച്ചതും ആയ വീട്ടിലെ വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. ആ ഭവനം ഇപ്പോഴും ശൂന്യം ആയിരിക്കുന്നതായി സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിച്ചു കൊണ്ട് ആ വിവരണത്തെ സുവ്യക്തമാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തൂത്തു വൃത്തിയാക്കിയതും ഓരോ വസ്തുവും എവിടെ ആയിരിക്കണമോ അവിടെ അതതിന്‍റെ സ്ഥാനത്ത് ക്രമമായി വെച്ചിരിക്കുന്നതും, എന്നാല്‍ ശൂന്യമായി ഇരിക്കുന്നതും ആയ വീടുപോലെ ആ വ്യക്തി കാണപ്പെടുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ആ വ്യക്തി വൃത്തിയാക്കിയതും ക്രമീകൃതമായി അലങ്കരിച്ചതും എന്നാല്‍ ശൂന്യവും ആയ ഒരു ഭവനം പോലെ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) diff --git a/luk/11/26.md b/luk/11/26.md new file mode 100644 index 0000000..f2f8eb9 --- /dev/null +++ b/luk/11/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# worse than the first + +“മുന്‍പിലത്തെ” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആ മനുഷ്യനു അശുദ്ധാത്മാവ് ഉണ്ടായിരുന്നു അത് അവനെ വിട്ടു പോകുന്നതിനു മുന്‍പുണ്ടായിരുന്ന സ്ഥിതി വിശേഷത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആത്മാവ് അവനെ വിട്ടു പോകുന്നതിനു മുന്‍പ് ഉണ്ടായിരുന്ന അവസ്ഥയെക്കാള്‍ മോശമായ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/luk/11/27.md b/luk/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..ada1901 --- /dev/null +++ b/luk/11/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളില്‍ ഒരു ഇടവേള നല്‍കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. ഒരു സ്ത്രീ ഒരു അനുഗ്രഹ വാചകം പ്രസ്താവിക്കുകയും യേശു അതിനു പ്രതികരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# Now it happened that + +ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയില്‍ ഒരു പ്രധാന സംഭവം അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്‍, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിങ്ങള്‍ക്ക് പരിഗണിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# raised her voice above the crowd + +ഈ പദശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “ജനക്കൂട്ടത്തിന്‍റെ ശബ്ദത്തേക്കാള്‍ ഉച്ചത്തില്‍ സംസാരിച്ചു” എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Blessed is the womb that bore you and the breasts at which you nursed + +ഒരു സ്ത്രീയുടെ ശരീര ഭാഗങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച സൂചന ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ആ മുഴുവന്‍ സ്ത്രീയെയും സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിന്നെ പ്രസവിച്ചതും നിനക്ക് പാല്‍ നല്‍കിയതുമായ സ്തനങ്ങള്‍ ഉള്ള സ്ത്രീക്ക് അത് എത്ര നന്മ ആയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിന്നെ പ്രസവിച്ചവളും നിനക്ക് പാലൂട്ടിയ സ്തനങ്ങളും ഉള്ള സ്ത്രീ സന്തോഷവതി ആയിരിക്കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/luk/11/28.md b/luk/11/28.md new file mode 100644 index 0000000..15e4ef0 --- /dev/null +++ b/luk/11/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Rather, blessed are the ones who hear + +അതിനെക്കാളും ഉപരി നല്ലത് ആയിരിക്കുന്നത് + +# the ones who hear the word of God + +ദൈവം സംസാരിക്കുന്ന സന്ദേശം ശ്രവിക്കുന്നത് diff --git a/luk/11/29.md b/luk/11/29.md new file mode 100644 index 0000000..741bbbc --- /dev/null +++ b/luk/11/29.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു + +# As the crowds were increasing + +നിരവധിയായ ജനങ്ങള്‍ ജനക്കൂട്ടത്തോടു കൂടെ ചേര്‍ന്നു കൊണ്ടിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ജനക്കൂട്ടം വലുതായി വളര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുക ആയിരുന്നു” + +# This generation is an evil generation. It seeks ... to it + +ഇവിടെ “തലമുറ” എന്നുള്ളത് അതില്‍ ഉള്ള ജനത്തെ സുചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ കാലഘട്ടത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന ജനം ദുഷ്ടരായ ജനം ആകുന്നു. അവര്‍ അന്വേഷിക്കുന്നത് ... അവര്‍ക്ക് ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ കാലഘട്ടത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന നിങ്ങള്‍ ദുഷ്ടരായ ജനങ്ങള്‍ ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ അന്വേഷിക്കുന്നത് ... നിങ്ങള്‍ക്കായി” + +# It seeks a sign + +ഇത് ഏതു തരത്തില്‍ ഉള്ള അടയാളം അന്വേഷിക്കുന്നു എന്നതിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരണം വ്യക്തമാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത് ഞാന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ അടുക്കല്‍ നിന്നും വന്നിരിക്കുന്നു എന്നതിന്‍റെ തെളിവിനായി ഞാന്‍ ഒരു അത്ഭുതം പ്രവര്‍ത്തിക്കണം എന്ന് എന്നോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# no sign will be given to it + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അതിനു ഒരു അടയാളം നല്‍കുക ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the sign of Jonah + +യോനയ്ക്ക് സംഭവിച്ചത് എന്തെന്നാല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “യോനയ്ക്കു വേണ്ടി ദൈവം ചെയ്ത അത്ഭുതം എന്തെന്നാല്‍” diff --git a/luk/11/30.md b/luk/11/30.md new file mode 100644 index 0000000..64e86c4 --- /dev/null +++ b/luk/11/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For just as Jonah became a sign ... so too ... this generation + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ നിനെവേയിലെ ജനത്തിനു അക്കാലത്തു ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ള അടയാളമായി യോന കാണപ്പെട്ടതു പോലെ യേശുവും അക്കാലത്തെ യഹൂദ ജനത്തിനു അതുപോലെ തന്നെ ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ള ഒരു അടയാളം ആയി കാണപ്പെടും. + +# the Son of Man + +യേശു തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. + +# this generation + +ഇപ്പോള്‍ ജീവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ജനം diff --git a/luk/11/31.md b/luk/11/31.md new file mode 100644 index 0000000..c220436 --- /dev/null +++ b/luk/11/31.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Queen of the South + +ഇത് ശെബാരാജ്ഞിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. ശേബ എന്ന് പറയുന്നത് യിസ്രായേലിനു തെക്ക് ഭാഗത്തുള്ള ഒരു രാജ്യം ആയിരുന്നു. + +# will rise up at the judgment with the men of this generation + +എഴുന്നേറ്റ് നില്‍ക്കുകയും ഈ കാലത്തെ ജനത്തെ ന്യായം വിധിക്കുകയും ചെയ്യും + +# she came from the ends of the earth + +ഈ ഭാഷാശൈലി സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവള്‍ വളരെ ദൂരത്തു നിന്നു വന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവള്‍ വളരെ ദൂരത്തു നിന്ന് വന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവള്‍ വളരെ ദൂരത്തു സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന സ്ഥലത്തു നിന്നും കടന്നു വന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# someone greater than Solomon is here + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു തന്നെ സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍, ശലോമോനിലും വലിയവന്‍ ആയി, ഇവിടെ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# someone greater than Solomon + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു തന്നെ സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ശലോമോനെക്കാളും വലിയവന്‍ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/11/32.md b/luk/11/32.md new file mode 100644 index 0000000..916a1e2 --- /dev/null +++ b/luk/11/32.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# The men of Nineveh + +ഇത് പുരാതന പട്ടണം ആയ നിനെവേയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് വ്യക്തമായി സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: പുരാതന നഗരം ആയ നിനെവേയില്‍ ജീവിച്ചിരുന്ന ആളുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# The men + +പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ആയ ഇരുകൂട്ടരെയും ഇത് ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# this generation + +ഈ കാലഘട്ടത്തിലെ ജനം + +# for they repented + +നിനെവേയിലെ ജനം മാനസാന്തരപ്പെടുവാന്‍ + +# someone greater than Jonah is here + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു തന്നെ സംസാരിക്കുന്നു. അവര്‍ അവനെ ശ്രദ്ധിച്ചിരുന്നില്ല എന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ യോനയെക്കാളും വലിയവന്‍ ആയിരുന്നിട്ടു പോലും, നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോഴും മാനസാന്തരപ്പെട്ടിട്ടില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/11/33.md b/luk/11/33.md new file mode 100644 index 0000000..a2ac17c --- /dev/null +++ b/luk/11/33.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +33-36 വാക്യങ്ങള്‍ യേശു തന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെ “വെളിച്ചം” എന്ന നിലയില്‍ ഒരു ഉപമാനമായി സംസാരിക്കുകയും അത് തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ അനുസരിക്കുകയും മറ്റുള്ളവരുമായി പങ്കു വെക്കുകയും വേണമെന്ന് അവിടുന്ന് ആവശ്യപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. അവിടുത്തെ ഉപദേശത്തെ അറിയാത്തവരോ അല്ലെങ്കില്‍ സ്വീകരിക്കാത്തവരോ ആയ ജനത്തെ കുറിച്ച് അവര്‍ “അന്ധകാരത്തില്‍” ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് അവിടുന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Connecting Statement: + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ ഉപദേശിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# puts it in a hidden place or under a basket + +അതിനെ ഒളിച്ചു വെക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കുട്ടയുടെ കീഴില്‍ വെക്കുന്നു + +# but on the lampstand + +ഈ ഗദ്യഭാഗത്ത് മനസ്സിലായ വിഷയവും ക്രിയയും വിശദമാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ഒരു വ്യക്തി അതിനെ ഒരു വിളക്കു തണ്ടിന്മേല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നാല്‍ ഒരു വ്യക്തി അതിനെ ഒരു മേശമേല്‍ വെക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/luk/11/34.md b/luk/11/34.md new file mode 100644 index 0000000..d9a832f --- /dev/null +++ b/luk/11/34.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# The lamp of the body is your eye + +ഉപമാനത്തിന്‍റെ ഈ ഭാഗത്ത്, യേശു ചെയ്യുന്നതായി അവര്‍ കണ്ട വസ്തുതകള്‍ ഒരു കണ്ണ് എപ്രകാരം ശരീരത്തിനു പ്രകാശം നല്കുന്നുവോ അതുപോലെ അവര്‍ക്ക് ഗ്രാഹ്യം നല്‍കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ കണ്ണ് നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിനു വിളക്ക് ആകുന്നതു പോലെ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# your eye + +കണ്ണ് എന്നത് കാഴ്ച എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the body + +ശരീരം എന്നതു ഒരു വ്യക്തിയുടെ ജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഉള്ളതായ ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# When your eye is good + +ഇവിടെ “കണ്ണ്” എന്നുള്ളത് ദര്‍ശനത്തിനു ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ദര്‍ശനം നല്ലതായി ഇരിക്കുമ്പോള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ നന്നായി കാണുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# your whole body is also filled with light + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആ പ്രകാശം നിങ്ങളുടെ മുഴുവന്‍ ശരീരത്തെയും നിറയ്ക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “സകലത്തെയും വ്യക്തമായി കാണുവാന്‍ നിങ്ങളെ പ്രാപ്തരാക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# when it is bad + +ഇവിടെ “കണ്ണ്” എന്നുള്ളത് “കാഴ്ച” എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ കാഴ്ച മോശം ആയിരിക്കുമ്പോള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ വളരെ മോശമായി കാണുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# your body is also full of darkness + +നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒന്നും തന്നെ കാണുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല diff --git a/luk/11/35.md b/luk/11/35.md new file mode 100644 index 0000000..3b101ce --- /dev/null +++ b/luk/11/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# be careful that the light in you is not darkness + +നിങ്ങള്‍ പ്രകാശം എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നത് വാസ്തവത്തില്‍ അന്ധകാരം അല്ല എന്നുള്ളത് ഉറപ്പാക്കി കൊള്ളുക അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ പ്രകാശം എന്നതിനെ ഉറപ്പായി അറിയുന്നു എന്നും അന്ധകാരം എന്നാല്‍ എന്ത് എന്ന് ഉറപ്പായും അറിയുന്നു എന്നും നിശ്ചയിച്ചു കൊള്ളുക” diff --git a/luk/11/36.md b/luk/11/36.md new file mode 100644 index 0000000..09a30cc --- /dev/null +++ b/luk/11/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# it will all be full of light, as when the lamp shines its brightness on you + +യേശു അതെ സത്യത്തെ ഒരു ഉപമ ആയി പ്രസ്താവിക്കുന്നു. അവിടുന്ന് സത്യത്താല്‍ നിറഞ്ഞതായ ജനത്തെ ശോഭയോടെ പ്രകാശിക്കുന്ന വിളക്കായി ഇരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/luk/11/37.md b/luk/11/37.md new file mode 100644 index 0000000..4368c7c --- /dev/null +++ b/luk/11/37.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശു ഒരു പരീശന്‍റെ ഭവനത്തിലേക്ക് ഭക്ഷണത്തിനായി ക്ഷണിക്കപ്പെടുന്നു. + +# Now when he had finished speaking + +ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ പ്രാരംഭത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി ഈ പദങ്ങളെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# reclined at table + +വിസ്തരിച്ചുള്ള അത്താഴത്തില്‍ പുരുഷന്മാര്‍ താഴെ സൌകര്യപ്രദമായ നിലയില്‍ മേശയ്ക്കു ചുറ്റും ചാഞ്ഞുകിടക്കുന്നത് ഒരു ആചാരം ആയിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ആളുകള്‍ ഭക്ഷണം കഴിക്കുമ്പോള്‍ തങ്ങളുടെ ശരീരം എപ്രകാരം ആയിരിക്കുന്നുവോ അതിനു അനുയോജ്യമായ പദം ഉപയോഗിച്ച് പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മേശയില്‍ ഇരിക്കുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/11/38.md b/luk/11/38.md new file mode 100644 index 0000000..93ef5fc --- /dev/null +++ b/luk/11/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he did not wash + +ദൈവത്തിന്‍റെ മുന്‍പാകെ ആചാരപരമായി ശുദ്ധി ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കേണ്ടതിനു ഭക്ഷണത്തിനു മുന്‍പായി അവരുടെ കരങ്ങള്‍ കഴുകിയിരിക്കണം എന്ന് പരീശന്മാര്‍ക്ക് ഒരു നിയമം ഉണ്ടായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍റെ കരങ്ങള്‍ കഴുകുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ആചാരപരമായി ശുദ്ധിയുള്ളവര്‍ ആകേണ്ടതിനു അവന്‍റെ കൈകള്‍ കഴുകുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/11/39.md b/luk/11/39.md new file mode 100644 index 0000000..9287a62 --- /dev/null +++ b/luk/11/39.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശു ഒരു ഉപമാനം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് പരീശനോട് സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. കപ്പുകളും പാത്രങ്ങളും അവര്‍ കഴുകുന്നതായ രീതിയോടു താരതമ്യം ചെയ്തുകൊണ്ട് അവര്‍ തങ്ങളെ തന്നെ എപ്രകാരം കഴുകാം എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the outside of cups and bowls + +പാത്രങ്ങളുടെ പുറം ഭാഗം കഴുകുക എന്നുള്ളത് പരീശന്മാരുടെ ആചാരപരം ആയ കഴുകലിന്‍റെ ഒരു ഭാഗം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# but the inside of you is filled with greed and evil + +ഉപമാനത്തിന്‍റെ ഈ ഭാഗം അവര്‍ പാത്രങ്ങളുടെ പുറം ഭാഗം വളരെ ശ്രദ്ധയോടു കൂടെ കഴുകുന്നതിനെ അവരുടെ സ്വന്ത ആന്തരിക നിലവാരത്തെ അവഗണിക്കുന്നതുമായി തുലനം ചെയ്തു പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/11/40.md b/luk/11/40.md new file mode 100644 index 0000000..7f44c72 --- /dev/null +++ b/luk/11/40.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You foolish ones! + +ഇവിടെ യേശു സംഭാഷണം ചെയ്യുന്ന പരീശന്മാരെല്ലാം തന്നെ പുരുഷന്മാര്‍ ആണെങ്കിലും ഈ പദപ്രയോഗം പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഇടയാക്കും, + +# Did not the one who made the outside also make the inside? + +യേശു പരീശന്മാരെ അവരുടെ ഹൃദയത്തില്‍ ഉള്ളതു ദൈവത്തിനു വിഷയമാകുന്നു എന്നുള്ളത് ഗ്രഹിക്കാതെ ഇരിക്കുന്നതിനെ ശാസിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “പുറമേ ഉള്ളതിനെ സൃഷ്ടിച്ചവന്‍ തന്നെയല്ലോ അകത്തെയും സൃഷ്ടിച്ചവന്‍!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/11/41.md b/luk/11/41.md new file mode 100644 index 0000000..c8cc58d --- /dev/null +++ b/luk/11/41.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# give as charity what is inside + +ഇത് അവരുടെ പക്കല്‍ ഉള്ള കപ്പുകളും പാത്രങ്ങളും ഉപയോഗിച്ച് അവര്‍ എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത് എന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ കപ്പുകളുടെയും പാത്രങ്ങളുടെയും ഉള്ളില്‍ ഉള്ളതിനെ ദരിദ്രര്‍ക്ക് കൊടുക്കുവിന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ദരിദ്രരോട് ഔദാര്യം ഉള്ളവര്‍ ആകുവിന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# all things will be clean for you + +നിങ്ങള്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും ശുദ്ധി ഉള്ളവര്‍ ആകും അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ അകമെയും പുറമെയും ശുദ്ധി ഉള്ളവര്‍ ആകും” diff --git a/luk/11/42.md b/luk/11/42.md new file mode 100644 index 0000000..da900b2 --- /dev/null +++ b/luk/11/42.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# the mint and the rue and every garden herb + +നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ തോട്ടത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ള ചീരയിലും ചതകുപ്പയിലും മറ്റു ചെടികളില്‍ നിന്നും ദൈവത്തിനു ദശാംശം നല്‍കുന്നു. പരീശന്മാര്‍ അവരുടെ വരുമാനത്തില്‍ നിന്നും ദശാംശം നല്‍കുന്നതില്‍ എത്രമാത്രം കര്‍ശനം ഉള്ളവര്‍ ആയിരുന്നു എന്നുള്ളതിനു യേശു ഒരു ഉദാഹരണം നല്‍കുക ആയിരുന്നു. + +# the mint and the rue and every garden herb + +ഇവ എല്ലാം ചെടികള്‍ ആയിരുന്നു. ജനം ഭക്ഷണങ്ങള്‍ക്ക്‌ രുചി നല്‍കുവാനായി ഈ ഇലകളില്‍ നിന്നും അല്പം മാത്രം അവരുടെ ഭക്ഷണങ്ങളില്‍ ഉപയോഗിക്കുക പതിവായിരുന്നു. ജനത്തിനു ചീരയും ചതകുപ്പയും എന്തെന്ന് അറിയുന്നില്ല എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് അറിയാവുന്ന ചെടികളുടെ പേര് ഉപയോഗിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ “ചെടികള്‍” എന്ന പൊതുവായ പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കാം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# every garden herb + +സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “മറ്റുള്ള ഓരോ പച്ചക്കറികളും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “മറ്റുള്ള ഓരോ വളര്‍ത്തു ചെടികളും” അല്ലെങ്കില്‍ 3) “മറ്റുള്ള ഓരോ തോട്ട ചെടികളും.” + +# the love of God + +ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തിനു വേണ്ടിയുള്ള സ്നേഹം.” ദൈവം സ്നേഹിക്കപ്പെടെണ്ടവന്‍ ആകുന്നു. + +# and not to neglect those things + +ഒഴിച്ചു കൂടുവാന്‍ പറ്റാത്ത എന്നുള്ളത് അത് എപ്പോഴും ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കണം എന്നു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കൂടാതെ മറ്റു പല നല്ല കാര്യങ്ങളും എപ്പോഴും ചെയ്തു കൊണ്ടിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) diff --git a/luk/11/43.md b/luk/11/43.md new file mode 100644 index 0000000..8895792 --- /dev/null +++ b/luk/11/43.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു പരീശനോട് സംസാരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# the best seats + +ഏറ്റവും നല്ല ഇരിപ്പിടങ്ങള്‍ + +# the respectful greetings + +ജനങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ പ്രത്യേക ബഹുമാനത്തോടെ ആശംസിക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു diff --git a/luk/11/44.md b/luk/11/44.md new file mode 100644 index 0000000..e7d4b22 --- /dev/null +++ b/luk/11/44.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# you are like unmarked graves, and people walk over them without knowing it + +പരീശന്മാര്‍ അടയാളപ്പെടുത്താത്ത ശവക്കല്ലറകള്‍ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ ആചാരപരമായി ശുദ്ധി ഉള്ളവരെപ്പോലെ കാഴ്ച നല്‍കുന്നു, എന്നാല്‍ അവരുടെ ചുറ്റിലുമായി ഉള്ള ജനത്തെ അശുദ്ധരാക്കി തീര്‍ക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# unmarked graves + +ഈ ശവക്കല്ലറകള്‍ മൃതശരീരം കുഴിച്ചിടുവാന്‍ നിലത്തു തോണ്ടിയെടുത്ത കുഴികള്‍ ആകുന്നു. സാധാരണയായി മറ്റുള്ളവര്‍ കാണത്തക്കവിധം ആളുകള്‍ ശവക്കല്ലറകളില്‍ സ്ഥാപിക്കാറുള്ള വെള്ളക്കല്ലുകള്‍ അവര്‍ക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. + +# without knowing it + +യഹൂദന്മാര്‍ ഒരു ശവക്കല്ലറയുടെ മുകളില്‍ നടക്കുമ്പോള്‍, അവര്‍ ആചാരപരമായി അശുദ്ധര്‍ ആയിത്തീരുന്നു. ഈ അടയാള പ്പെടുത്താത്ത ശവക്കല്ലറകള്‍ അവരെ യാദൃശ്ചികമായി അപ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതിനെ യാതാര്‍ത്ഥ്യം എന്തെന്ന് മനസ്സിലാക്കാതെ ആചാരപരമായി അശുദ്ധരായി തീര്‍ന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/11/45.md b/luk/11/45.md new file mode 100644 index 0000000..56c310e --- /dev/null +++ b/luk/11/45.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശു ഒരു യഹൂദ ഉപദേഷ്ടാവിനോട്‌ പ്രതികരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. + +# one of the teachers of the law + +ഇത് കഥയിലേക്ക്‌ ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# saying these things, you insult us too + +യേശു പരീശന്മാരെ കുറിച്ച് പരാമര്‍ശിച്ചത് യഹൂദാ ന്യായശാസ്ത്രിമാര്‍ക്കും പ്രായോഗികമായി കാണപ്പെട്ടിരുന്നു. diff --git a/luk/11/46.md b/luk/11/46.md new file mode 100644 index 0000000..d490062 --- /dev/null +++ b/luk/11/46.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Woe to you, teachers of the law! + +യേശു വ്യക്തമാക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് ന്യായശാസ്ത്രിമാരുടെ പ്രവര്‍ത്തികളെയും പരീശന്മാരോടു കൂടെ കുറ്റപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നു. + +# you put people under burdens that are hard to carry + +നിങ്ങള്‍ ജനത്തിന്‍റെ മേല്‍ അവര്‍ക്കു ചുമക്കുവാന്‍ കഴിയാത്തതായ വളരെ ഭാരമുള്ള ചുമടുകള്‍ വെയ്ക്കുന്നു. ഇവിടെ ജനത്തിനു ഭാരമുള്ള ചുമടുകള്‍ ചുമക്കുവാന്‍ കൊടുക്കുന്നതു പോലെ നിരവധിയായ നിയമങ്ങള്‍ നല്‍കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ചു യേശു സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ജനത്തിന് പിന്തുടരുവാനായി നിരവധി നിയമങ്ങള്‍ നല്‍കിക്കൊണ്ട് ജനത്തെ ബുദ്ധിമുട്ടിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# do not touch the burdens with one of your fingers + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ആ ഭാരങ്ങള്‍ ചുമക്കുവാന്‍ തക്കവിധം ജനത്തിനു സഹായകരമായ യാതൊന്നും തന്നെ ചെയ്യുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ 2) നിങ്ങള്‍ തന്നെ ആ ഭാരങ്ങള്‍ വഹിക്കുവാനായി യാതൊരു പരിശ്രമവും നടത്തുന്നില്ല.” diff --git a/luk/11/48.md b/luk/11/48.md new file mode 100644 index 0000000..d3535de --- /dev/null +++ b/luk/11/48.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# So you are witnesses and you consent + +യേശു പരീശന്മാരെയും ന്യായശാസ്ത്രിമാരെയും ശാസിക്കുന്നു. അവര്‍ക്ക് പ്രവാചകന്മാരുടെ കുലപാതകത്തെ കുറിച്ച് അറിയാം, എന്നാല്‍ അവരെ വധിച്ചതിനു തങ്ങളുടെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: ആയതിനാല്‍, അവരെ തള്ളിപ്പറയുന്നതിനു പകരമായി, നിങ്ങള്‍ അത് ഉറപ്പാക്കുകയും സമ്മതിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/11/49.md b/luk/11/49.md new file mode 100644 index 0000000..3263019 --- /dev/null +++ b/luk/11/49.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For this reason + +ന്യായശാസ്ത്രിമാര്‍ ജനത്തെ നിയമങ്ങളാല്‍ ഭാരപ്പെടുത്തി എന്ന മുന്‍പിലത്തെ പ്രസ്താവനയെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the wisdom of God said + +ജ്ഞാനം എന്നതിനെ അതിനു ദൈവത്തിനു വേണ്ടി സംസാരിക്കുവാന്‍ കഴിയും എന്ന നിലയില്‍ പരിഗണിച്ചിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവിടുത്തെ ജ്ഞാനത്തില്‍ പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം ജ്ഞാനപൂര്‍വ്വം പ്രസ്താവിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# I will send to them prophets and apostles + +ഞാന്‍ പ്രവാചകന്മാരെയും അപ്പോസ്തലന്മാരെയും എന്‍റെ ജനത്തിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു പറഞ്ഞയക്കും. ദൈവം മുന്‍കൂട്ടി പ്രഖ്യാപിച്ചത് എന്തെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് പ്രവാചകന്മാരെയും അപ്പോസ്തലന്മാരെയും യേശു സംസാരിക്കുന്ന യഹൂദാ ശ്രോതാക്കളുടെ പൂര്‍വ്വീകന്‍മാരുടെ അടുക്കലേക്കു അയക്കും എന്ന് ആയിരുന്നു. + +# they will persecute and they will kill some of them + +എന്‍റെ ജനം പ്രവാചകന്മാരിലും അപ്പോസ്തലന്മാരിലും ചിലരെ പീഡിപ്പിക്കുകയും വധിക്കുകയും ചെയ്യും. ദൈവം മുന്‍കൂട്ടി തന്നെ പ്രഖ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ യേശു അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നതായ യഹൂദാ ശ്രോതാക്കളുടെ പൂര്‍വ്വീകന്മാര്‍ പ്രവാചകന്മാരെയും അപ്പോസ്തലന്മാരെയും പീഡിപ്പിക്കുകയും വധിക്കുകയും ചെയ്യും എന്നാണ്. diff --git a/luk/11/50.md b/luk/11/50.md new file mode 100644 index 0000000..a29b41b --- /dev/null +++ b/luk/11/50.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# This generation, then, will be held responsible for all the blood of the prophets shed + +യേശു അഭിസംബോധന ചെയ്തു സംസാരിക്കുന്ന ജനം അവരുടെ പൂര്‍വ്വീകന്മാര്‍ പ്രവാചകന്മാരെ വധിച്ചതിന്‍റെ ഉത്തരവാദിത്വം വഹിക്കുന്നവര്‍ ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ആയതുകൊണ്ട്, ആ ജനം വധിച്ചതായ സകല പ്രവാചകന്മാരുടെയും ഉത്തരവാദിത്വം ദൈവം ഈ തലമുറയുടെമേല്‍ വരുത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# all the blood of the prophets which has been shed + +“രക്തം ... ചിന്തിയത്” എന്നുള്ളത് അവര്‍ വധിച്ചപ്പോള്‍ ചിന്തപ്പെട്ട രക്തത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പ്രവാചകന്മാരുടെ കുലപാതകം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/11/51.md b/luk/11/51.md new file mode 100644 index 0000000..3a2faf3 --- /dev/null +++ b/luk/11/51.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Zechariah + +ഇത് മിക്കവാറും യിസ്രായേല്‍ ജനത്തിന്‍റെ വിഗ്രഹാരാധനയ്ക്കു എതിരായി അവരെ ശാസിച്ച ഒരു പഴയ നിയമ പുരോഹിതന്‍ ആയിരിക്കാം. ഇത് സ്നാപക യോഹന്നാന്‍റെ പിതാവ് ആയിരുന്നില്ല. + +# who was killed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം വധിച്ചതായ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/11/52.md b/luk/11/52.md new file mode 100644 index 0000000..5f04f44 --- /dev/null +++ b/luk/11/52.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു യഹൂദാ ഉപദേഷ്ടാവിനോടു പ്രതികരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# you have taken away the key of knowledge ... hinder those who are entering + +യേശു ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യത്തെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് അത് ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിക്കുന്നതും മറ്റുള്ള ആരെങ്കിലും അതില്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കാത്ത വിധം അവര്‍ക്ക് അതിന്‍റെ താക്കോല്‍ നല്കാതിരിക്കുന്നതുമായ ഒരു ഭവനത്തെ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ യഥാര്‍ത്ഥമായി ദൈവത്തെ അറിഞ്ഞിരുന്നില്ല, കൂടാതെ മറ്റുള്ളവര്‍ അവനെ അറിയുന്നതില്‍ നിന്നും അവരെ തടുത്തു നിറുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the key + +ഇത് ഒരു ഭവനത്തിലേക്കോ, അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു സംഭരണ ശാലയിലേക്കോ ഉള്ളതായ പ്രവേശന ഭാഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# you do not enter in yourselves + +നിങ്ങള്‍ തന്നെ ജ്ഞാനം പ്രാപിക്കുവാനായി പോകുന്നില്ല diff --git a/luk/11/53.md b/luk/11/53.md new file mode 100644 index 0000000..048a34a --- /dev/null +++ b/luk/11/53.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇത് പരീശന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ യേശു ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്ന കഥയുടെ അവസാന ഭാഗം ആയിരിക്കുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങള്‍ വായനക്കാരോടു പറയുന്നത് ഈ കഥയുടെ പ്രധാന ഭാഗം അവസാനിക്കുമ്പോള്‍ എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. + +# After he went out from there + +പരീശന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ നിന്നും യേശു പുറപ്പെട്ടു പോയതിനു ശേഷം + +# argued against him about many things + +ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും അവരുടെ കാഴ്ചപ്പാടുകളെ പ്രതിരോധിക്കുവാനായി യാതൊന്നും തര്‍ക്കിക്കുന്നില്ല, എന്നാല്‍ യേശുവിനെ ഏതു വിധേനയും കുടുക്കുകയും അങ്ങനെ അവിടുന്ന് ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണം ലംഘിച്ചു എന്ന് കുറ്റാരോപണം നടത്തുവാനും ശ്രമിച്ചു. diff --git a/luk/11/54.md b/luk/11/54.md new file mode 100644 index 0000000..5dfcaa1 --- /dev/null +++ b/luk/11/54.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to trap him in something from his mouth + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവര്‍ യേശുവിനെ എന്തെങ്കിലും തെറ്റായി പറയുകയും തദ്വാരാ തന്നെ കുറ്റാരോപിതന്‍ ആക്കുകയും വേണം എന്നുള്ളതു ആയിരുന്നു. ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും അവരുടെ കാഴ്ചപ്പാടുകളെ പ്രതിരോധിക്കുവാനായി യാതൊന്നും തര്‍ക്കിക്കുന്നില്ല, എന്നാല്‍ യേശുവിനെ ഏതു വിധേനയും കുടുക്കുകയും അങ്ങനെ അവിടുന്ന് ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണം ലംഘിച്ചു എന്ന് കുറ്റാരോപണം നടത്തുവാനും ശ്രമിക്കുക ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/11/intro.md b/luk/11/intro.md new file mode 100644 index 0000000..9f08881 --- /dev/null +++ b/luk/11/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# ലൂക്കോസ് 11 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + + ഘടനയും രൂപീകരണവും + + 11:2-4ല്‍ ഉള്ള വരികളെ അവ ഒരു പ്രത്യേക പ്രാര്‍ത്ഥന ആയതിനാല്‍ പേജില്‍ ഉള്ള വചന ഭാഗത്തെക്കാള്‍ ഏറ്റവും വലത്തു ഭാഗത്തേക്ക് നീക്കി ULT ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +## കര്‍ത്താവിന്‍റെ പ്രാര്‍ത്ഥന + + യേശുവിന്‍റെ അനുഗാമികള്‍ യേശുവിനോടു അവരെ പ്രാര്‍ഥിക്കുവാന്‍ പഠിപ്പിക്കണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടപ്പോള്‍, അവിടുന്ന് അവരെ ഈ പ്രാര്‍ത്ഥന പഠിപ്പിച്ചു. അവര്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുമ്പോള്‍ എപ്പോഴും ഇതേ വാക്കുകളെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം എന്ന് അവിടുന്ന് പ്രതീക്ഷിച്ചത് അല്ല, എന്നാല്‍ ഓരോ പ്രാവശ്യവും അവര്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുമ്പോള്‍ അവരുടെ പ്രാര്‍ത്ഥനയില്‍ എന്താണ് ഉണ്ടാകണമെന്ന് ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നത് എന്നുള്ളത് അവര്‍ അറിയണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു. + +## യോനാ + + യോനാ എന്ന ഒരു പഴയ നിയമ പ്രവാചകന്‍ ഒരു ജാതീയ പട്ടണം ആയ നിനെവേയിലേക്കു മാനസാന്തരപ്പെടണം എന്ന് അവരോടു പറയുവാന്‍ വേണ്ടി അയക്കപ്പെട്ടിരുന്നു. അദ്ദേഹം അവരോടു മാനസാന്തരപ്പെടുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടപ്പോള്‍ അവര്‍ മാനസാന്തരപ്പെടുകയും ചെയ്തു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/repent]]ഉം) + +## പ്രകാശവും ഇരുളും + + ദൈവവചനം അടിക്കടി അനീതിയുള്ള ജനത്തെക്കുറിച്ചു പ്രതിപാദിക്കുന്നത്, ജനം ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരം ആയവ ചെയ്യുന്നില്ല എങ്കില്‍, അവര്‍ ഇരുളില്‍ നടക്കുന്നവരെ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു. പ്രകാശം എന്നതിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് പാപം നിറഞ്ഞ വ്യക്തികളെ നീതിമാന്മാര്‍ ആക്കുവാനായി പ്രാപ്തര്‍ ആക്കുന്നത്, അതായത് അവര്‍ ചെയ്യുന്നത് തെറ്റു ആകുന്നുവെന്നു ഗ്രഹിക്കുവാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) + +## കഴുകല്‍ + + പരീശന്മാര്‍ അവരെ തന്നെയും അവര്‍ ഭക്ഷിക്കുന്ന സാധനങ്ങളെയും കഴുകുമായിരുന്നു. അഴുക്കില്ലാത്ത സാധനങ്ങളെപ്പോലും അവര്‍ കഴുകുമായിരുന്നു. മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം ഈ കാര്യങ്ങളെ ചെയ്യണം എന്ന് അവരോടു പറഞ്ഞിരുന്നില്ല, എന്നാല്‍ അവര്‍ ഏതു വിധേനയും അവയെ കഴുകുമായിരുന്നു. ഇത് എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ ദൈവം നിയമിച്ചതും ദൈവം നിയമിക്കാത്തതും ആയ ഇരു നിയമങ്ങളെയും അനുസരിച്ചു വന്നാല്‍ അവര്‍ ഏറെ മെച്ചം ഉള്ള ജനം എന്ന് ദൈവം കരുതുന്നുമെന്നു അവര്‍ ചിന്തിച്ചു വന്നിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/clean]]ഉം) diff --git a/luk/12/01.md b/luk/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..5189422 --- /dev/null +++ b/luk/12/01.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +യേശു ആയിരക്കണക്കിനു ആളുകളുടെ മുന്‍പില്‍ വെച്ച് തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. + +# In the meantime + +ഇത് മിക്കവാറും ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും യേശുവിനെ ഒരു കുടുക്കില്‍ പെടുത്തുവാന്‍ തക്കം നോക്കി കൊണ്ടിരിക്കുന്ന വേളയില്‍ ആയിരിക്കാം. ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് ഈ വാക്കുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# when many thousands of the people were gathered together + +ഇത് കഥയുടെ ക്രമീകരണത്തെ കുറിച്ചുള്ള പാശ്ചാത്തല വിവരണം പറയുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# many thousands of the people + +ഏറ്റവും വലുതായ ഒരു ജനക്കൂട്ടം + +# they trampled on each other + +ഇതു മിക്കവാറും അതിശയോക്തിയായി ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുവാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് അവിടെ ധാരാളം ആളുകള്‍ പരസ്പരം ചവിട്ടുവാന്‍ തക്കവണ്ണം തിക്കിത്തിരക്കി ക്കൊണ്ടിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ പരസ്പരം ഒരുവന്‍റെ മേല്‍ വേറൊരുവന്‍ ചവിട്ടുവാന്‍ ഇടയായി” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ പരസ്പരം ഒരാള്‍ വേറൊരു ആളുടെ പാദത്തിന്മേല്‍ കയറി നിന്നുകൊണ്ടിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# he began to say to his disciples first of all + +യേശു ആദ്യമായി തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോടു സംസാരിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുകയും, അവരോടു പറയുകയും ചെയ്തത് എന്തെന്നാല്‍ + +# Guard yourselves from the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy + +പുളിപ്പ് കുഴച്ച മാവ് മുഴുവനെയും പുളിപ്പിക്കുന്നത് പോലെ, അവരുടെ കപടഭക്തി മുഴുവന്‍ സമൂഹത്തിലും പരക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പുളിപ്പ് പോലെ കാണപ്പെടുന്ന പരീശന്മാരുടെ കപടഭക്തിയ്ക്കെതിരെ നിങ്ങളെ ത്തന്നെ സൂക്ഷിച്ചു കൊള്ളുക. അവരുടെ ദുഷിച്ച സ്വഭാവം എല്ലാവരെയും കുഴച്ച മാവില്‍ പുളിപ്പ് ബാധിക്കുന്നത് പോലെ സ്വാധീനിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/12/02.md b/luk/12/02.md new file mode 100644 index 0000000..f5476b0 --- /dev/null +++ b/luk/12/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But nothing is + +“എന്നാല്‍” എന്നുള്ള പദം ഈ വാക്യത്തെ പരീശന്മാരുടെ കപടഭക്തിയെ സംബന്ധിച്ച മുന്‍പിലത്തെ വാക്യവുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) + +# nothing is concealed that will not be revealed + +മൂടിവെച്ചത്‌ സകലവും വെളിച്ചത്തു വരും. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ആളുകള്‍ രഹസ്യത്തില്‍ ചെയ്യുന്ന സകല കാര്യവും ജനം കണ്ടുപിടിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# nor hidden that will not be known + +അതിന്‍റെ സത്യത്തെ ഊന്നല്‍ നല്‍കാന്‍ വേണ്ടി വാചകത്തിന്‍റെ ആദ്യഭാഗത്ത് ഉള്ളതു പോലെ തന്നെയാണ് ഇത് എന്നതാണ് ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം. ഇതും കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റുള്ളവര്‍ മറച്ചു വെക്കണം എന്ന് പരിശ്രമിക്കുന്ന സകലത്തെയും ജനങ്ങള്‍ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ ഇട വരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/luk/12/03.md b/luk/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..8520c60 --- /dev/null +++ b/luk/12/03.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# whatever you have said in the darkness will be heard in the light + +ഇവിടെ “അന്ധകാരം” എന്നുള്ളത് “ഇരുട്ട്” എന്നുള്ളതിന്‍റെ ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു അതിന് ‘രഹസ്യം’ എന്നും അര്‍ത്ഥമുണ്ട്. അതുപോലെ “പ്രകാശം” എന്നുള്ളത് “പകല്‍” എന്നുള്ളതിന്‍റെ ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു അതിന് ‘പരസ്യം’ എന്നും അര്‍ത്ഥം നല്‍കാം. “കേള്‍ക്കപ്പെടും” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രാത്രിയില്‍ നിങ്ങള്‍ സ്വകാര്യമായി എന്തെല്ലാം പറഞ്ഞുവോ, ജനം അത് പകല്‍ വെളിച്ചത്തില്‍ ശ്രവിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# you have spoken in the ear + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റൊരു വ്യക്തിയോട് രഹസ്യമായി പറഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# in the inner rooms + +അടച്ചതായ ഒരു മുറിയില്‍. ഇത് ഒരു സ്വകാര്യ സംഭാഷണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സ്വകാര്യം ആയി” അല്ലെങ്കില്‍ “രഹസ്യം ആയി” + +# will be proclaimed + +അത്യുച്ചത്തില്‍ വിളിച്ചു പറയും. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ജനം പ്രഖ്യാപനം ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# upon the housetops + +യിസ്രായേലിലെ വീടുകള്‍ക്ക് പരന്ന മേല്‍ക്കൂര ഉണ്ടായിരിക്കും, ആയതിനാല്‍ ജനത്തിനു മുകളിലേക്ക് കയറി അവിടെ നില്‍ക്കുവാന്‍ കഴിയും. ജനത്തിനു എപ്രകാരം വീടിന്‍റെ മുകളില്‍ കയറിപ്പോകുവാന്‍ സാധിക്കും എന്നുള്ള ചിന്ത വായനക്കാരുടെ ശ്രദ്ധയെ വികര്‍ഷിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുമെങ്കില്‍, ഇതും കൂടുതലായ പൊതു പദപ്രയോഗത്തില്‍ കൂടെ, അതായതു “എല്ലാവര്‍ക്കും ശ്രവിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന തരത്തില്‍ ഉള്ള വളരെ ഉയര്‍ന്ന ഒരു സ്ഥലത്തു നിന്നു കൊണ്ട്” എന്നതു പോലെ പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതും ആകുന്നു., diff --git a/luk/12/04.md b/luk/12/04.md new file mode 100644 index 0000000..ad74aca --- /dev/null +++ b/luk/12/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I say to you my friends + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോടു ഒരു പുതിയ വിഷയത്തെ കുറിച്ച് പുനര്‍സംഭാഷണം ചെയ്യുന്നതിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള ഒരു വ്യതിയാനം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു, ഈ വിഷയത്തില്‍, ഭയപ്പെടാതിരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി സംസാരിക്കുന്നു. + +# they do not have anything more that they can do + +ഇനി അവര്‍ക്ക് കൂടുതലായി യാതൊരു ദോഷവും ഇട വരുത്തുവാന്‍ കഴിയുന്നതല്ല. diff --git a/luk/12/05.md b/luk/12/05.md new file mode 100644 index 0000000..41d9a0d --- /dev/null +++ b/luk/12/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Fear the one who, after ... has authority + +“ഏകന്‍” എന്നുള്ള പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് പുനര്‍ഃപദ വിന്യാസം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടുക, ശേഷം ... അധികാരം ഉണ്ട്” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടുക, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ശേഷമായി ... അവനു അധികാരം ഉണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# after he has killed + +അവന്‍ നിങ്ങളെ കൊന്നതിനു ശേഷം + +# has authority to throw into hell + +ഇത് ജനത്തെ ന്യായം വിധിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ അധികാരത്തെ സംബന്ധിച്ചുള്ള ഒരു പൊതുവായ പ്രസ്താവന ആകുന്നു. ഇത് ശിഷ്യന്മാര്‍ക്ക് വന്നു ഭവിക്കുമെന്നു അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്തെ നരകത്തിലേക്ക് എറിഞ്ഞു കളയുവാന്‍ അധികാരം ഉണ്ട്” diff --git a/luk/12/06.md b/luk/12/06.md new file mode 100644 index 0000000..b42ed65 --- /dev/null +++ b/luk/12/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Are not five sparrows sold for two small coins? + +ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുവാനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വെറും രണ്ടു കാശിനു അഞ്ചു കുരികിലുകളെ വില്‍ക്കുന്നു എന്നുള്ളത് നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നുവല്ലോ.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sparrows + +വളരെ ചെറിയ, ധാന്യ മണികള്‍ ഭക്ഷിക്കുന്ന പക്ഷികള്‍ + +# not one of them is forgotten in the sight of God + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തിലും ക്രിയാത്മക രൂപത്തിലും പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അവയില്‍ ഒന്നിനെയും തന്നെ ഒരിക്കലും മറക്കുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം തീര്‍ച്ചയായും ഓരോ കുരുകിലിനെയും ഓര്‍ക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]ഉം) diff --git a/luk/12/07.md b/luk/12/07.md new file mode 100644 index 0000000..5ae090c --- /dev/null +++ b/luk/12/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# even the hairs of your head are all numbered + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ശിരസ്സില്‍ എത്ര തലമുടി ഉണ്ടെന്നു പോലും ദൈവത്തിനു അറിയാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Do not fear + +ഭയത്തിനു ഉള്ള കാരണം എന്തെന്ന് പ്രസ്താവിച്ചിട്ടില്ല. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്ത് സംഭവിക്കും എന്ന് നിങ്ങള്‍ ഭയപ്പെടേണ്ടത് ഇല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ആയതുകൊണ്ട് നിങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കുവാന്‍ ഇടയുള്ള ആളുകളെ സംബന്ധിച്ച് നിങ്ങള്‍ ഭയപ്പെടാതിരിക്കുവിന്‍.” + +# You are more valuable than many sparrows + +ഏറിയ കുരികിലുകളെക്കാളും നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തിനു കൂടുതല്‍ മൂല്യം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു. diff --git a/luk/12/08.md b/luk/12/08.md new file mode 100644 index 0000000..464db81 --- /dev/null +++ b/luk/12/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But I say to you + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോടു ഒരു പുതിയ വിഷയത്തെ കുറിച്ച് പുനര്‍സംഭാഷണം ചെയ്യുന്നതിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള ഒരു വ്യതിയാനം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു, ഈ വിഷയത്തില്‍, ഏറ്റുപറയുന്നതിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. + +# everyone who confesses me before men + +എന്താണ് ഏറ്റു പറഞ്ഞിട്ടുള്ളത് എന്നുള്ളത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റുള്ളവരോട് താന്‍ എന്‍റെ ശിഷ്യന്‍ ആകുന്നു എന്ന് പറയുന്ന ആരോടു ആയാലും” അല്ലെങ്കില്‍ “താന്‍ എന്നോട് അനുഭാവം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് മറ്റുള്ളവരുടെ മുന്‍പാകെ ഏറ്റു പറയുന്ന ആരായാലും തന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the Son of Man + +യേശു തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന്‍ ആകുന്ന ഞാന്‍” diff --git a/luk/12/09.md b/luk/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..c40f3c4 --- /dev/null +++ b/luk/12/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# but he who denies me before men + +ജനത്തിന്‍റെ മുന്‍പാകെ എന്നെ നിരാകരിക്കുന്നവന്‍. എന്താണ് നിഷേധിച്ചത് എന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “താന്‍ എന്‍റെ ശിഷ്യന്‍ ആകുന്നു എന്ന് മറ്റുള്ളവരോട് ഏറ്റുപറയുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിക്കുന്ന ഏതൊരുവനും” അല്ലെങ്കില്‍ “താന്‍ എന്നോട് അനുഭാവം ഉള്ളവന്‍ എന്ന് പറയുവാന്‍ നിഷേധിക്കുന്ന ഏതൊരുവനും, അവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# will be denied + +പുറന്തള്ളപ്പെടും. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന്‍ അവനെയും തള്ളിപ്പറയും” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ എന്‍റെ ശിഷ്യന്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനെ ഞാനും തള്ളിപ്പറയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/12/10.md b/luk/12/10.md new file mode 100644 index 0000000..7a095db --- /dev/null +++ b/luk/12/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# And everyone who speaks a word against the Son of Man + +മനുഷ്യ പുത്രനെ കുറിച്ച് അരുതാത്തത് എന്തെങ്കിലും പറയുന്ന ഏവരെയും + +# it will be forgiven him + +അവനു ക്ഷമ ലഭിക്കും. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അത് അവനോട് ക്ഷമിച്ചിരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# who blasphemes against the Holy Spirit + +പരിശുദ്ധാത്മാവിനു എതിരായി ദോഷം സംസാരിക്കുന്നവന് + +# but to him ... it will not be forgiven + +ഇത് ഒരു കര്‍ത്തരി ക്രിയയായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ... അവന്‍ ദൈവം അവനെ ക്ഷമിക്കുകയില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നാല്‍ അവന്‍ ... ദൈവം അവനെ എന്നന്നേക്കും കുറ്റവാളി ആയി പരിഗണിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/12/11.md b/luk/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..1cbd20d --- /dev/null +++ b/luk/12/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# So when they bring you + +അവനെ ആരാണ് ന്യായവിധിയില്‍ കൊണ്ടുവരുന്നത് എന്ന് പ്രസ്താവന ചെയ്തിട്ടില്ല. + +# before the synagogues + +മത നേതാക്കന്മാരുടെ മുന്‍പാകെ നിങ്ങളെ പള്ളികളില്‍ ചേദ്യം ചെയ്യുവാനായി + +# the rulers, and the authorities + +ഇവ രണ്ടിനെയും ഒരു പ്രസ്താവന ആയി സംയോജിപ്പിക്കുന്നത് ആവശ്യം ആയി വരും. മറുപരിഭാഷ: “ദേശത്തില്‍ അധികാരം ഉള്ളവര്‍ ആയ മറ്റുള്ള ജനം” diff --git a/luk/12/12.md b/luk/12/12.md new file mode 100644 index 0000000..2e9fe63 --- /dev/null +++ b/luk/12/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in that hour + +ആ സമയത്ത് അല്ലെങ്കില്‍ “അനന്തരം” diff --git a/luk/12/13.md b/luk/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..79e2ea8 --- /dev/null +++ b/luk/12/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശം നല്‍കുന്നതില്‍ ഒരു ഇടവേള ആകുന്നു. ഒരു മനുഷ്യന്‍ യേശുവിനോട് എന്തോ ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുകയും യേശു അവനോടു പ്രതികരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# to divide the inheritance with me + +ആ സംസ്കാരത്തില്‍, അവകാശം എന്നുള്ളത് പിതാവില്‍ നിന്നും വരുന്നതായി, സാധാരണയായി പിതാവിന്‍റെ മരണത്തിനു അനന്തരമായി ലഭ്യമാകുന്നത് ആകുന്നു. സംഭാഷകന്‍റെ പിതാവ് മരണപ്പെട്ടിരിക്കുവാന്‍ സാദ്ധ്യത ഉണ്ടെന്നു നിങ്ങള്‍ സാധാരണ ഗതിയില്‍ വ്യക്തം ആക്കേണ്ടത് ഉണ്ട്. മറുപരിഭാഷ: “ഇപ്പോള്‍ ഞങ്ങളുടെ പിതാവ് മരണപ്പെട്ടിരിക്കയാല്‍ എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ സ്വത്ത് എനിക്ക് പങ്കിട്ടു തരിക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/12/14.md b/luk/12/14.md new file mode 100644 index 0000000..61052df --- /dev/null +++ b/luk/12/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Man + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് ഒരു അപരിചിതനെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുവാന്‍ ഉള്ള ഒരു ലളിതമായ രീതി ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) യേശു ആ മനുഷ്യനെ ശാസിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ആളുകളെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുവാന്‍ ഈ രണ്ടു രീതികളില്‍ ഏതങ്കിലും ഒരു ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതാണ്. ചില ആളുകള്‍ ഈ പദത്തെ ഒട്ടും തന്നെ പരിഭാഷ ചെയ്യുകയില്ല. + +# who made me a judge or a mediator over you? + +യേശു ആ മനുഷ്യനെ ശാസിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ചില ഭാഷകളില്‍ “നിങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളുടെ” എന്നുള്ള ബഹുവചന രൂപം ഉപയോഗിക്കാറുണ്ട്.” മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ ന്യായാധിപനോ മദ്ധ്യസ്ഥനോ അല്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/12/15.md b/luk/12/15.md new file mode 100644 index 0000000..8c0e0e8 --- /dev/null +++ b/luk/12/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Then he said to them + +“അവരെ” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ ആകെ ഉള്ളതായ ജനക്കൂട്ടത്തെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്‍” + +# keep yourselves from all greedy desires + +സകല വിധ അത്യാഗ്രഹത്തില്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ സൂക്ഷിച്ചു കൊള്ളുവിന്‍. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ വസ്തുവകകളെ മോഹിക്കുവാനായി നിങ്ങളെ അനുവദിക്കരുത്” അല്ലെങ്കില്‍ “നിരവധിയായ വസ്തുക്കള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉണ്ടാകുവാന്‍ ഉള്ള മോഹം നിങ്ങളെ നിയന്ത്രിക്കുവാന്‍ ഇട വരുത്തുന്ന നിര്‍ബന്ധത്തെ അനുവദിക്കരുത്” + +# a person's life + +ഇത് വാസ്തവമായതിന്‍റെ ഒരു പൊതുവായ പ്രസ്താവന ആകുന്നു. ഇത് ഏതെങ്കിലും ഒരു നിശ്ചിത വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. ചില ഭാഷകളില്‍ അത് പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉള്ളതായ ഒരു രീതി ഉണ്ട്. + +# the abundance of his possessions + +അവന്‍ എന്തുമാത്രം വസ്തുക്കള്‍ സ്വന്തം ആക്കിയിട്ടുണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍ “അവനു എന്തുമാത്രം സ്വത്ത് ഉണ്ട്” diff --git a/luk/12/16.md b/luk/12/16.md new file mode 100644 index 0000000..28e5bdd --- /dev/null +++ b/luk/12/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഒരു ഉപമ പ്രസ്താവിച്ചു കൊണ്ട് യേശു തന്‍റെ ഉപദേശം തുടരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# Then he spoke to them + +യേശു ഇപ്പോഴും ആ മുഴുവന്‍ ജനക്കൂട്ടത്തോടു സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക ആയിരിക്കണം. + +# yielded abundantly + +ഒരു നല്ല വിളവു വളര്‍ത്തിയെടുത്തു. diff --git a/luk/12/17.md b/luk/12/17.md new file mode 100644 index 0000000..135eacd --- /dev/null +++ b/luk/12/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# What will I do, because I do not have a place to store my crops? + +ഈ ചോദ്യം പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നത് ആ മനുഷ്യന്‍ തന്നെ കുറിച്ച് എന്ത് ചിന്തിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എന്ത് ചെയ്യണം എന്ന് എനിക്ക് അറിഞ്ഞുകൂടാ, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ എന്‍റെ എല്ലാ വിളവും സംഭരിച്ചു വെക്കത്തക്കവിധം വിശാലമായ യാതൊരു സ്ഥലവും എനിക്ക് ഇല്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/12/18.md b/luk/12/18.md new file mode 100644 index 0000000..6043fa3 --- /dev/null +++ b/luk/12/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# barns + +കര്‍ഷകര്‍ അവരുടെ കൃഷിഫലങ്ങള്‍ ശേഖരിച്ചു വെക്കുന്നതായ കെട്ടിടങ്ങള്‍ + +# other goods + +സമ്പാദ്യങ്ങള്‍ diff --git a/luk/12/19.md b/luk/12/19.md new file mode 100644 index 0000000..cd14bb2 --- /dev/null +++ b/luk/12/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I will say to my soul, ""Soul, you have ... many years. Rest easy ... be merry. + +ഞാന്‍ എന്നോട് തന്നെ പറയും, “എനിക്ക് വര്‍ഷങ്ങളോളം ഉള്ളത് ... ഉണ്ട്. വിശ്രമിക്കുക ... സന്തോഷിക്കുക,’ അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ എന്നോടു തന്നെ പറയുന്നത് എനിക്ക് ഉണ്ട് ... വര്‍ഷങ്ങള്‍, ആയതിനാല്‍ ഞാന്‍ വിശ്രമിച്ചു ... സന്തോഷിക്കും.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/luk/12/20.md b/luk/12/20.md new file mode 100644 index 0000000..67a1c3b --- /dev/null +++ b/luk/12/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് പര്യവസാനിപ്പിക്കവേ, ദൈവം ധനവാനോടു എപ്രകാരം പ്രതികരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# this very night your soul is required of you + +“പ്രാണന്‍” എന്ന പദം ഒരു വ്യക്തിയുടെ ജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ഇന്നു മരിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇന്ന് രാത്രി ഞാന്‍ നിന്‍റെ ജീവനെ എടുക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# and the things you have prepared, whose will they be? + +നീ ശേഖരിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്നത് ആര്‍ സ്വന്തമാക്കും? അല്ലെങ്കില്‍ “നീ ഒരുക്കി വെച്ചിരിക്കുന്നത് ആര്‍ക്ക് സ്വന്തമാകും? “തുടര്‍ന്ന് നീ ആ വസ്തുക്കളെ സ്വന്തമാക്കി കൊള്ളുവാന്‍ സാദ്ധ്യമല്ല എന്ന് വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ ദൈവം ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ഒരുക്കി വെച്ചിരിക്കുന്നവ എല്ലാം വേറൊരു വ്യക്തിക്ക് സ്വന്തമാകും!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/12/21.md b/luk/12/21.md new file mode 100644 index 0000000..9e64d0e --- /dev/null +++ b/luk/12/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the one who stores up treasure + +വിലപിടിപ്പുള്ള വസ്തുക്കള്‍ കരുതിക്കൊള്ളുന്നു. + +# is not rich toward God + +തന്‍റെ സമയവും വസ്തുക്കളും ദൈവത്തിനു പ്രാധാന്യം ഉള്ളവയ്ക്കായി താന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നില്ല. diff --git a/luk/12/22.md b/luk/12/22.md new file mode 100644 index 0000000..5c4daa7 --- /dev/null +++ b/luk/12/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ ജനക്കൂട്ടത്തിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ വെച്ച് ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്ന് കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# For this reason + +ആ കാരണം നിമിത്തം അല്ലെങ്കില്‍ “അതുകൊണ്ട് ഈ കഥ പഠിപ്പിക്കുന്നതു നിമിത്തം” + +# I say to you + +ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് പ്രധാനപ്പെട്ട ചിലത് പറയുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ ഇത് വളരെ ശ്രദ്ധയോടു കൂടെ ശ്രദ്ധിക്കേണ്ടി ഇരിക്കുന്നു.” + +# about your body, what you will wear + +നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തെ സംബന്ധിച്ചും നിങ്ങള്‍ എന്ത് ധരിക്കും എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ചും, അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തില്‍ ധരിക്കുവാനായി വേണ്ടുവോളം വസ്ത്രം ഉണ്ടായിരിക്കുക.” diff --git a/luk/12/23.md b/luk/12/23.md new file mode 100644 index 0000000..0f0cd5e --- /dev/null +++ b/luk/12/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For life is more than food + +ഇത് മൂല്യത്തിന്‍റെ ഒരു പൊതുവായ പ്രസ്താവന ആണ്. മറുപരിഭാഷ: നിങ്ങള്‍ കഴിക്കുന്ന ഭക്ഷണത്തെക്കാള്‍ ജീവിതം എന്നത് വളരെ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നു. + +# the body is more than clothes + +നിങ്ങള്‍ ധരിക്കുന്ന വസ്ത്രത്തെക്കാള്‍ നിങ്ങളുടെ ശരീരം വളരെ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നത് ആകുന്നു. diff --git a/luk/12/24.md b/luk/12/24.md new file mode 100644 index 0000000..ea57803 --- /dev/null +++ b/luk/12/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the ravens + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒന്നുകില്‍ 1) മിക്കവാറും ധാന്യം കഴിക്കുന്ന ഒരു തരം പക്ഷിയാണ് കാക്ക, അല്ലെങ്കില്‍ 2) മലങ്കാക്ക, ചത്തുപോയ മൃഗങ്ങളുടെ മാംസം കഴിക്കുന്ന ഒരുതരം പക്ഷി. യേശുവിന്‍റെ പ്രേക്ഷകര്‍ ആയ യഹൂദന്മാര്‍ ഇത്തരത്തില്‍ ഉള്ള പക്ഷികളെ ഭക്ഷണമായി കഴിക്കാത്തതു കൊണ്ട് മലങ്കാക്കകളെ മൂല്യമില്ലാത്തവയായി കണക്കാക്കുന്നു + +# storeroom ... barn + +ഈ സ്ഥലങ്ങള്‍ ഭക്ഷണം ശേഖരിച്ചു വെക്കുന്ന ഇടങ്ങള്‍ ആകുന്നു. + +# How much more valuable you are than the birds! + +ഇത് ഒരു ആശ്ചര്യാനുകരണ ശബ്ദ ചിഹ്നം ആകുന്നു, ഒരു ചോദ്യം അല്ല. യേശു ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്ന യാഥാര്‍ത്ഥ്യം എന്തെന്നാല്‍ പക്ഷികളെക്കാളും ദൈവത്തിനു വളരെ പ്രാധാന്യം ഉള്ളത് ജനങ്ങള്‍ ആകുന്നു എന്നതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]]) diff --git a/luk/12/25.md b/luk/12/25.md new file mode 100644 index 0000000..04713b9 --- /dev/null +++ b/luk/12/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Which of you ... add a cubit to his lifespan? + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളില്‍ ആര്‍ക്കും തന്നെ വിചാരപ്പെടുന്നതിനാല്‍ നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തെ ദീര്‍ഘമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുകയില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# add a cubit to his lifespan + +ഇത് ഒരു സമയ പരിധി എന്നുള്ളതിനേക്കാള്‍, നീളത്തിന്‍റെ ഒരു അളവായി മുഴം കാണപ്പെടുന്നതിനാല്‍ ഇത് ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഒരു വ്യക്തിയുടെ ജീവിതം ഒരു പലക, ഒരു കയര്‍, അല്ലെങ്കില്‍ വേറെ എന്തെങ്കിലും ഒരു ഭൌതിക വസ്തു എന്നിങ്ങനെ ഉള്ളവയുമായി സാമ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/12/26.md b/luk/12/26.md new file mode 100644 index 0000000..da32603 --- /dev/null +++ b/luk/12/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# If then you are not able to do such a very little thing, why do you worry about the rest? + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിനായി വേറെ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ഒരു ചെറിയ കാര്യം പോലും ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയാതിരിക്കെ, നിങ്ങള്‍ മറ്റുള്ള കാര്യങ്ങള്‍ക്കായി ആകുലപ്പെടുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/12/27.md b/luk/12/27.md new file mode 100644 index 0000000..2671706 --- /dev/null +++ b/luk/12/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Consider the lilies—how they grow + +താമര എപ്രകാരം വളരുന്നു എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക + +# the lilies + +താമര വയലുകളില്‍ നന്നായി വളരുന്ന മനോഹരമായ പുഷ്പം ആകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ താമരക്ക് ഒരു പേര് ഇല്ല എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് അതുപോലെ ഉള്ള വേറെ ഒരു പുഷ്പത്തിന്‍റെ പേര് ഉപയോഗിക്കുകയോ “പുഷ്പങ്ങള്‍” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യുകയോ ആകാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# neither do they spin + +വസ്ത്രത്തിനു വേണ്ടി നൂല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ നാര് ഉണ്ടാക്കുന്ന പ്രക്രിയയെ “ നൂല്‍ നൂല്‍ക്കല്‍” എന്ന് പറയുന്നു. ഇത് വ്യക്തം ആക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവ വസ്ത്രം ഉണ്ടാക്കണം എന്ന് വെച്ച് നൂല്‍ നൂല്‍ക്കുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “അവ നാരു നിര്‍മ്മിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Solomon in all his glory + +വളരെ അധികം ധനം ഉണ്ടായിരുന്ന ശലോമോന്‍, അല്ലെങ്കില്‍ “മനോഹരം ആയ വസ്ത്രങ്ങള്‍ ധരിച്ചിരുന്ന ശലോമോന്‍” diff --git a/luk/12/28.md b/luk/12/28.md new file mode 100644 index 0000000..3193d64 --- /dev/null +++ b/luk/12/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now if God so clothes the grass in the field, which exists + +വയലിലെ പുല്ലിനെ ദൈവം ഇപ്രകാരം ഉടുപ്പിക്കുന്നു എങ്കില്‍, അതുപോലെ അല്ലെങ്കില്‍ “വയലിലെ പുല്ലിനെ ദൈവം ഈ വിധത്തില്‍ മനോഹരമായി വസ്ത്രം ധരിപ്പിക്കുന്നു എങ്കില്‍”. ദൈവം പുല്ലിനെ മനോഹരമായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് ദൈവം പുല്ലിനു മനോഹരമായ വസ്ത്രം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു എന്ന നിലയില്‍ ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം വയലിലെ പുല്ലിനെ ഇതുപോലെ മനോഹരമായി സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍, അതു പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# is thrown into the oven + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരോ അതിനെ അഗ്നിയിലേക്ക് എറിയുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# how much more will he clothe you + +ഇത് ഒരു ആശ്ചര്യ പ്രയോഗം ആകുന്നു, ഒരു ചോദ്യം അല്ല. യേശു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് പുല്ലിനു നല്‍കുന്നതിനേക്കാള്‍ മെച്ചമായ കരുതല്‍ മനുഷ്യന് നല്‍കും എന്നാണ്. ഇത് വളരെ വ്യക്തമാക്കി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങളെ മെച്ചമായ നിലയില്‍ വസ്ത്രം ധരിപ്പിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]]) diff --git a/luk/12/29.md b/luk/12/29.md new file mode 100644 index 0000000..1157e02 --- /dev/null +++ b/luk/12/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# do not seek what you will eat and what you will drink + +നിങ്ങള്‍ എന്ത് ഭക്ഷിക്കും എന്ത് കുടിക്കും എന്നുള്ളതില്‍ കേന്ദ്രീകരിക്കാതെ അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ ഭക്ഷിക്കുന്നതിനും കുടിക്കുന്നതിനും അത്യാര്‍ത്തിയോടെ ആഗ്രഹിക്കരുത്” diff --git a/luk/12/30.md b/luk/12/30.md new file mode 100644 index 0000000..d260003 --- /dev/null +++ b/luk/12/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# all the nations of the world + +ഇവിടെ “ജാതികള്‍” എന്നുള്ളത് “അവിശ്വാസികള്‍” എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ:: മറ്റു ദേശങ്ങളിലെ സകല ജനങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ലോകത്തില്‍ ഉള്ള സകല അവിശ്വാസികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# your Father + +ഇത് ദൈവത്തിനു ഉള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/luk/12/31.md b/luk/12/31.md new file mode 100644 index 0000000..9e076dc --- /dev/null +++ b/luk/12/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# seek his kingdom + +ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യത്തെ ലക്ഷ്യം വയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യത്തെ വളരെ അധികമായി ആഗ്രഹിക്കുക” + +# these things will be added to you + +ഈ കാര്യങ്ങളും നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കപ്പെടും. “ഈ കാര്യങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ഭക്ഷണത്തെയും വസ്ത്രത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ കാര്യങ്ങളും കൂടെ നല്‍കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/12/32.md b/luk/12/32.md new file mode 100644 index 0000000..7b21e30 --- /dev/null +++ b/luk/12/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# little flock + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഒരു ആട്ടിന്‍കൂട്ടം എന്ന് വിളിക്കുന്നു. ഒരു ആട്ടിന്‍ കൂട്ടം എന്നത് ഒരു സംഘം ആടുകളെ അല്ലെങ്കില്‍ ചെമ്മരിയാടുകളെ സംരക്ഷിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ഒരു ഇടയന്‍ ആടുകളെ കരുതുന്നതു പോലെ, ദൈവം യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ കരുതുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ചെറിയ കൂട്ടം” അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രിയപ്പെട്ട സംഘം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# your Father + +ഇത് ദൈവത്തിനു നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/luk/12/33.md b/luk/12/33.md new file mode 100644 index 0000000..9e6c20b --- /dev/null +++ b/luk/12/33.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# give to the poor + +അവര്‍ക്ക് എന്താണ് ലഭ്യം ആകുന്നതു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “വില്പനയില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ സമ്പാദിക്കുന്നതായ പണം പാവപ്പെട്ട ആളുകള്‍ക്ക് നല്‍കുക.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Make for yourselves purses ... treasure in the heavens + +സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ഉള്ളതായ പണ സഞ്ചിയും നിധിയും ഒരേ കാര്യം തന്നെയാണ്. അവ രണ്ടും സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ഉള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ അനുഗ്രഹങ്ങളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Make for yourselves + +ഇത് പാവപ്പെട്ടവര്‍ക്കു നല്‍കുന്നതിന്‍റെ ഫലം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ രീതിയില്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി ഉണ്ടാക്കുന്നു” + +# purses which will not wear out + +അവയില്‍ ദ്വാരം വീഴാത്തതായ പണ സഞ്ചികള്‍. + +# that does not run out + +കുറഞ്ഞു പോകാത്തത് ആയ അല്ലെങ്കില്‍ “കുറഞ്ഞു പോകുന്നതായി കാണപ്പെടാത്തതായ” + +# no thief comes near + +കള്ളന്മാര്‍ സമീപേ വരാത്തതായ + +# no moth destroys + +പുഴു നശിപ്പിക്കാത്തത് ആയ + +# moth + +ഒരു “പുഴു” എന്ന് പറയുന്നത് വസ്ത്രത്തില്‍ തുള ഉളവാക്കുന്ന ഒരുതരം ചെറുപ്രാണി ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യം എങ്കില്‍ വ്യത്യസ്തത ഉള്ള പ്രാണികളായി, ഉറുമ്പ്‌ അല്ലെങ്കില്‍ ചിതല്‍ എന്നിവയെ ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. diff --git a/luk/12/34.md b/luk/12/34.md new file mode 100644 index 0000000..b056521 --- /dev/null +++ b/luk/12/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# where your treasure is, there your heart will be also + +നിങ്ങളുടെ നിക്ഷേപം നിങ്ങള്‍ എവിടെ ശേഖരിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്നുവോ അവിടെ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയവും ഇരിക്കും. + +# your heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/12/35.md b/luk/12/35.md new file mode 100644 index 0000000..db3eb8e --- /dev/null +++ b/luk/12/35.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശു ഒരു ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. + +# Let your long clothing be tucked in at your belt + +ജനം നീളമുള്ള ഒഴുക്കന്‍ അങ്കികള്‍ ധരിച്ചിരുന്നു. അവര്‍ ജോലി ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ തടസ്സം ഉണ്ടാകാതിരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി അവയെ അരക്കച്ചയോടു ബന്ധിച്ചു കൊള്ളുമായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ വസ്ത്രം അരക്കച്ചയോടു ചേര്‍ത്തു വെക്കുക മൂലം നിങ്ങള്‍ ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുവാന്‍ ഒരുക്കം ആയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ വസ്ത്രധാരണം ചെയ്തു ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുവാന്‍ ഒരുക്കം ഉള്ളവന്‍ ആകുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# let your lamps be kept burning + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ വിളക്ക് കത്തിക്കൊണ്ട് ഇരിക്കട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/12/36.md b/luk/12/36.md new file mode 100644 index 0000000..006ab2c --- /dev/null +++ b/luk/12/36.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# be like people waiting for their master + +ദാസന്മാര്‍ അവരുടെ യജമാനന്‍ മടങ്ങി വരുന്നതു പ്രതീക്ഷിച്ചു കൊണ്ട് ഒരുങ്ങി നില്‍ക്കുന്നതു പോലെ തന്നെ നിങ്ങളും അവിടുത്തേക്കു വേണ്ടി ഒരുങ്ങി നില്‍ക്കുവിന്‍ എന്ന് യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് കല്‍പ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# he returns from the marriage feast + +ഒരു വിവാഹ സദ്യയില്‍ നിന്നും ഭവനത്തിലേക്ക്‌ മടങ്ങി വരുന്നു. + +# open the door for him + +ഇത് യജമാനന്‍റെ ഭവനത്തിന്‍റെ വാതിലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവനു വേണ്ടി വാതില്‍ തുറന്നു കൊടുക്കുക എന്നുള്ളത് തന്‍റെ ദാസന്മാരുടെ കടമ ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/12/37.md b/luk/12/37.md new file mode 100644 index 0000000..91f5139 --- /dev/null +++ b/luk/12/37.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Blessed are + +അത് എത്ര നല്ലത് ആയിരിക്കും + +# whom the master will find watching when he comes + +താന്‍ മടങ്ങി വരുമ്പോള്‍ തനിക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നവര്‍ ആയി അവരെ കാണുന്ന യജമാനന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “യജമാനന്‍ മടങ്ങി വരുമ്പോള്‍ ഒരുക്കം ഉള്ളവരായി ഇരിക്കുന്ന ആളുകള്‍” + +# he will tuck in his clothing at his belt, and have them recline at table + +ദാസന്മാര്‍ വിശ്വസ്തത ഉള്ളവരും തങ്ങളുടെ യജമാനനു ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുവാന്‍ ഒരുക്കം ഉള്ളവരും ആയിരിക്കുന്നതു കൊണ്ട്, യജമാനന്‍ അവര്‍ക്ക് ശുശ്രൂഷ ചെയ്തുകൊണ്ട് ഇപ്പോള്‍ അവര്‍ക്ക് പ്രതിഫലം നല്‍കും. diff --git a/luk/12/38.md b/luk/12/38.md new file mode 100644 index 0000000..1580aa9 --- /dev/null +++ b/luk/12/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in the second ... watch + +രണ്ടാം യാമം എന്നു പറയുന്നത് രാത്രി 9 മണിക്കും അര്‍ദ്ധരാത്രിയ്ക്കും ഇടയില്‍ ഉള്ള സമയം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നന്നേ വൈകിയ രാത്രിയില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “അര്‍ദ്ധ രാത്രിക്കു തൊട്ടു മുന്‍പ്” + +# or if even in the third watch + +മൂന്നാം യാമം എന്ന് പറയുന്നത് അര്‍ദ്ധരാത്രി മുതല്‍ വെളുപ്പിന് 3 മണി വരെയുള്ള സമയം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അല്ലെങ്കില്‍ അദ്ദേഹം വളരെ വൈകിയ രാത്രിയില്‍ വരുന്നു എങ്കില്‍” diff --git a/luk/12/39.md b/luk/12/39.md new file mode 100644 index 0000000..855b51b --- /dev/null +++ b/luk/12/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# had known at which hour + +അറിയുന്നതായ വേളയില്‍ + +# he would not have let his house be broken into + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കള്ളന്‍ ഭവന ഭേദനം നടത്തി തന്‍റെ ഭവനത്തിന്‍റെ അകത്തേക്കു പ്രവേശിക്കുവാന്‍ അദ്ദേഹം അനുവദിക്കുക ഇല്ലായിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/12/40.md b/luk/12/40.md new file mode 100644 index 0000000..8fa4ba6 --- /dev/null +++ b/luk/12/40.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# because the Son of Man is coming at an hour when you do not expect + +ഒരു കള്ളനും മനുഷ്യപുത്രനും തമ്മില്‍ ഉള്ള ഏക താരതമ്യം എന്തെന്നാല്‍, ഇവരില്‍ ആര്‍ ആയാലും വരുന്നത് അറിയായ്ക കൊണ്ട്, ജനങ്ങള്‍ ഒരുങ്ങി ഇരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആകുന്നു. + +# at an hour when you do not expect + +ഏതു സമയത്ത് എന്ന് അറിയുന്നില്ല + +# the Son of Man is coming + +യേശു തന്നെ കുറിച്ചു തന്നെ സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യ പുത്രന്‍ ആയ, ഞാന്‍, വരുമ്പോള്‍” diff --git a/luk/12/41.md b/luk/12/41.md new file mode 100644 index 0000000..3b0b80c --- /dev/null +++ b/luk/12/41.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +വാക്യം 41ല്‍, മുന്‍പിലത്തെ വാക്യത്തില്‍ പ്രസ്താവിച്ചിരുന്ന ഉപമ സംബന്ധിച്ച് പത്രോസ് യേശുവിനോട് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുക മൂലം കഥയില്‍ ഒരു ഇടവേള ഉണ്ടാകുന്നു. + +# Connecting Statement: + +വാക്യം 42ല്‍, യേശു വേറെ ഒരു ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. diff --git a/luk/12/42.md b/luk/12/42.md new file mode 100644 index 0000000..994f1c0 --- /dev/null +++ b/luk/12/42.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Who then is ... their portion of food at the right time? + +പത്രോസിന്‍റെ ചോദ്യത്തിനു പരോക്ഷമായ ഒരു മറുപടി നല്‍കുവാനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. വിശ്വസ്തരായ കാര്യവിചാരകന്മാര്‍ ആകണം എന്ന് താല്‍പ്പര്യപ്പെടുന്നവര്‍ ഈ ഉപമ അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി ഉള്ളതാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കണം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ഇത് പറഞ്ഞത് തക്ക സമയത്തു .... എല്ലാവര്‍ക്കും വേണ്ടി ആകുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the faithful and wise manager + +അവരുടെ യജമാനന്‍ മടങ്ങി വരുമ്പോള്‍ ദാസന്മാര്‍ എത്രമാത്രം വിശ്വസ്തരായി അദ്ദേഹത്തിനു വേണ്ടി കാത്തിരിക്കണം എന്ന് വേറൊരു ഉപമയില്‍ കൂടെ യേശു അവരോട് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# whom his lord will set over his other servants + +അവനെ തന്‍റെ യജമാനന്‍ തന്‍റെ മറ്റു ദാസന്മാരുടെ മേല്‍ ഉത്തരവാദിത്വം ഉള്ളവനായി നിയമിക്കുന്നു diff --git a/luk/12/43.md b/luk/12/43.md new file mode 100644 index 0000000..f188343 --- /dev/null +++ b/luk/12/43.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Blessed is that servant + +ആ ദാസന് അത് എത്ര നല്ലത് ആയിരിക്കുന്നു + +# whom his lord finds doing that when he comes + +തന്‍റെ യജമാനന്‍ മടങ്ങി വരുമ്പോള്‍ ആ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നവനായി ആ ദാസനെ കാണുമെങ്കില്‍ diff --git a/luk/12/44.md b/luk/12/44.md new file mode 100644 index 0000000..4866a40 --- /dev/null +++ b/luk/12/44.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Truly I say to you + +ഈ പദപ്രയോഗം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് താന്‍ പറയുവാന്‍ പോകുന്നതിനു അവര്‍ പ്രത്യേക ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കണം എന്നാണ്. + +# will set him over all his property + +അവനെ തന്‍റെ എല്ലാ സ്വത്തിനും അധികാരിയായി നിയമിക്കുന്നത് ആയിരിക്കും diff --git a/luk/12/45.md b/luk/12/45.md new file mode 100644 index 0000000..edca7d1 --- /dev/null +++ b/luk/12/45.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# that servant + +ഇത് യജമാനന്‍ തന്‍റെ മറ്റുള്ള ദാസന്മാരുടെ മേല്‍ അധികാരിയായി നിയമിച്ചതായ ദാസനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. + +# says in his heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ ചിന്ത അല്ലെങ്കില്‍ ആന്തരിക ഭാവത്തെ കുറിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ തന്നെ സ്വയം ചിന്തിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# My master is taking a long time to return + +എന്‍റെ യജമാനന്‍ പെട്ടെന്നു മടങ്ങി വരികയില്ല + +# the male and female servants + +ഇവിടെ പരിഭാഷ ചെയ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന പദങ്ങള്‍ ആയ “പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ആയ വേലക്കാര്‍” എന്നുള്ളത് സാധാരണയായി “ബാലന്മാരും” “ബാലികമാരും” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. ഈ ദാസന്മാര്‍ യുവാക്കന്മാര്‍ ആയിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ അവര്‍ അവരുടെ യജമാനന് പ്രിയം ഉള്ളവര്‍ ആയിരുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/luk/12/46.md b/luk/12/46.md new file mode 100644 index 0000000..ba1135d --- /dev/null +++ b/luk/12/46.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in a day when he does not expect, and in an hour that he does not know + +“പകല്‍” എന്നും “മണിക്കൂര്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ഏതു സമയത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതായ, സമയത്തെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു ഇരട്ട പദരൂപങ്ങള്‍ ആകുന്നു, അതുപോലെ തന്നെ “പ്രതീക്ഷിക്കുക” എന്നും “അറിയുക” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ക്കു അത് പോലെയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ഉണ്ട്, ആയതിനാല്‍ ഇവിടെയുള്ള സമാന്തരങ്ങള്‍ ആയ ഇരു പദസഞ്ചയങ്ങളും ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നത് ആ യജമാനന്‍റെ വരവ് ആ ദാസന് പൂര്‍ണ്ണമായ ഒരു ആശ്ചര്യം തന്നെ ആയിരിക്കും എന്നാണ്. എങ്കില്‍ തന്നെയും, “അറിയുക” എന്നും “പ്രതീക്ഷിക്കുക” എന്നും അല്ലെങ്കില്‍ “പകല്‍” എന്നും “മണിക്കൂര്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ക്കു നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ വ്യത്യസ്ത പദങ്ങള്‍ ഇല്ല എങ്കില്‍ അവയെ സംയോജിപ്പിക്കരുത്. മറുപരിഭാഷ: “ദാസന്‍ അദ്ദേഹത്തെ പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത സമയത്ത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]ഉം) + +# will cut him in pieces and appoint a place for him with the unfaithful + +സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് യജമാനന്‍ തന്‍റെ അടിമയ്ക്കു നേരെ കഠിനമായ ശിക്ഷാ നടപടി നടപ്പില്‍ വരുത്തുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇത് വിവരിക്കുന്നത് ശിക്ഷാ നടപടിയായി ദാസനെ വധിക്കുകയും കുഴിച്ചു മൂടുകയും ചെയ്യുന്ന വിധത്തെ വിവരിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/luk/12/47.md b/luk/12/47.md new file mode 100644 index 0000000..692d5a8 --- /dev/null +++ b/luk/12/47.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഉപമ പറയുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# But that servant, the one having known the will of his master, and not having prepared or done according to his will, will be beaten with many blows + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: തന്‍റെ യജമാനന്‍റെ ഹിതം ഇന്നതെന്നു മനസ്സിലാക്കുകയും അതിനായി ഒരുങ്ങുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ അപ്രകാരം ചെയ്യുകയോ ചെയ്യാതിരുന്നാല്‍, യജമാനന്‍ അവനു വളരെ അടികള്‍ കൊടുക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the will of his master ... according to his will + +യജമാനന്‍ അവനോടു ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടവ എന്താണോ... അത് diff --git a/luk/12/48.md b/luk/12/48.md new file mode 100644 index 0000000..1993cc1 --- /dev/null +++ b/luk/12/48.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But the one ... few blows + +യജമാനന്‍റെ ഹിതം എന്തെന്ന് അറിയാവുന്ന ദാസനും അത് അറിയാതിരുന്നതായ ദാസനും ഇരുവരും ശിക്ഷിക്കപ്പെട്ടു, എന്നാല്‍ “ആ ദാസന്‍” (വാക്യം 47) എന്ന പദത്തോടു കൂടെ ആരംഭിക്കുന്നതു കാണിക്കുന്നത് മനഃപ്പൂര്‍വ്വം തന്‍റെ യജമാനനെ അനുസരിക്കാതിരുന്ന ദാസന് മറ്റേ ദാസനെക്കാള്‍ കഠിനമായ നിലയില്‍ കൂടുതല്‍ ശിക്ഷ ലഭിക്കുവാന്‍ ഇടയായി എന്നതാണ്. + +# But everyone to whom much has been given, from them much will be required + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വളരെ അധികമായി ലഭിച്ച ഏതൊരുവനോടും അവര്‍ വളരെ അധികമായി ആവശ്യപ്പെടും” അല്ലെങ്കില്‍ “എതൊരുവനു വളരെ അധികമായി നല്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവോ അവരോടെല്ലാം യജമാനന്‍ വളരെ അധികമായി ആവശ്യപ്പെടും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to whom ... much, even more will be asked + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യജമാനന്‍ വളരെ പ്രാപിച്ചവനോട് അധികമായി ചോദിക്കുവാന്‍ ... ഇടയാകും” അല്ലെങ്കില്‍ “യജമാനന്‍ വളരെ പ്രാപിച്ചവനോട് അധികമായി ആവശ്യപ്പെടുവാന്‍ …….. ഇടയാകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to whom much has been entrusted + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യജമാനന്‍ വളരെ അധികം വസ്തുക്കള്‍ പരിപാലിക്കുവാനായി നല്‍കപ്പെട്ടവനോട്” അല്ലെങ്കില്‍ “യജമാനന്‍ വളരെ അധികം ഉത്തരവാദിത്വം എല്പ്പിച്ചതായ വ്യക്തിയോട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/12/49.md b/luk/12/49.md new file mode 100644 index 0000000..40a77ba --- /dev/null +++ b/luk/12/49.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നത് തടരുന്നു. + +# I came to cast fire upon the earth + +ഞാന്‍ ഭൂമിയില്‍ അഗ്നി എറിയുവാനായി വന്നിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ഭൂമിയെ അഗ്നിയില്‍ ആക്കുവാനായി വന്നിരിക്കുന്നു.” സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) യേശു ജനങ്ങളെ ന്യായം വിധിക്കുവാനായി വന്നിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) യേശു വിശ്വാസികളെ ശുദ്ധീകരിക്കുവാനായി വന്നിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 3) യേശു ജനങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ വിഭാഗിയത ഉളവാക്കുവാന്‍ വന്നിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# how I wish that it were already kindled + +എന്തുമാത്രമായി ഇത് സംഭവിക്കണം എന്ന് അവിടുന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നതിനെയാണ് ഈ ആശ്ചര്യാനുകരണ ശബ്ദം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “അത് ഇപ്പോള്‍ തന്നെ കത്തിക്കുവാനായി ഒരുങ്ങിയിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ എന്ന് ഞാന്‍ വളരെ അധികമായി ആഗ്രഹിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അത് ഇപ്പോള്‍ തന്നെ ആരംഭിച്ചിരുന്നുവെങ്കില്‍ എന്ന് ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]]) diff --git a/luk/12/50.md b/luk/12/50.md new file mode 100644 index 0000000..011ad38 --- /dev/null +++ b/luk/12/50.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I have a baptism to be baptized with + +ഇവിടെ “സ്നാനം” എന്നുള്ളത് യേശു തീര്‍ച്ചയായും സഹിക്കുവാന്‍ ഉള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സ്നാന സമയത്ത് വെള്ളം എപ്രകാരം ഒരു വ്യക്തിയെ മൂടുന്നുവോ, യേശുവിനെ കഷ്ടത അപ്രകാരമായി നിമഞ്ജനം ചെയ്യും. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ഭയാനകമായ പീഢനം ആകുന്ന ഒരു സ്നാനത്തില്‍ കൂടെ കടന്നു പോകണം” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു വ്യക്തി സ്നാനപ്പെടുമ്പോള്‍ എപ്രകാരം ജലത്താല്‍ ആവരണം ചെയ്യപ്പെട്ടിരിക്കുമോ അതുപോലെ ഞാന്‍ കഷ്ടതയാല്‍ അടിച്ചമര്‍ത്തപ്പെടേണ്ടി ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# But + +“എന്നാല്‍” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് അവിടുന്നു തന്‍റേതായ സ്നാനത്തില്‍ കൂടെ കടന്നു പോയിട്ടല്ലാതെ അവിടുത്തേക്ക് ഭൂമിയില്‍ അഗ്നി ഇടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. + +# how I am distressed until it is completed! + +ഈ ആശ്ചര്യാനുകരണ ശബ്ദം ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നത് അവിടുന്ന് എന്തുമാത്രം ക്ലേശിതന്‍ ആയിരുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അതികഠിനമായി ക്ലേശിതന്‍ ആയിരിക്കുന്നു ഞാന്‍ കഷ്ടതയുടെ ഈ സ്നാനം പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നതു വരെ ഞാന്‍ അപ്രകാരം ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]]) diff --git a/luk/12/51.md b/luk/12/51.md new file mode 100644 index 0000000..47eedef --- /dev/null +++ b/luk/12/51.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do you think that I came to bring peace on the earth? No, I tell you, but rather division + +അവരുടെ തെറ്റായ ചിന്താഗതിയെ തിരുത്തുവാന്‍ പോകുന്നു എന്ന് അവര്‍ അറിയത്തക്കവണ്ണം യേശു അവരോടു ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. രണ്ടാമത്തെ വാചകത്തില്‍ വിട്ടുകളഞ്ഞതായ “ഞാന്‍ വന്നിരിക്കുന്നു” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ നല്‍കേണ്ടതായി വരും. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ വിചാരിക്കുന്നത് ഞാന്‍ ലോകത്തില്‍ സമാധാനം കൊണ്ടു വരുവാന്‍ വന്നിരിക്കുന്നു എന്നാണ്, എന്നാല്‍ ഞാന്‍ അങ്ങനെ അല്ല എന്ന് നിങ്ങളോട് പറയട്ടെ. പകരമായി, ഞാന്‍ ഛിദ്രം കൊണ്ടുവരുവാന്‍ വന്നിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# division + +ശത്രുത അല്ലെങ്കില്‍ “വിയോജിപ്പ്” diff --git a/luk/12/52.md b/luk/12/52.md new file mode 100644 index 0000000..9d0a486 --- /dev/null +++ b/luk/12/52.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# there will be five in one house + +ഇത് ജനങ്ങളെ കുറിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ഭവനത്തില്‍ അഞ്ചു പേര്‍ ഉണ്ടായിരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# against ... against + +എതിര്‍ക്കും ... എതിര്‍ക്കും diff --git a/luk/12/53.md b/luk/12/53.md new file mode 100644 index 0000000..7fb8120 --- /dev/null +++ b/luk/12/53.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# against + +എതിര്‍ക്കും diff --git a/luk/12/54.md b/luk/12/54.md new file mode 100644 index 0000000..7312f79 --- /dev/null +++ b/luk/12/54.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. + +# When you see a cloud rising ... so it happens + +ഈ അവസ്ഥ സാധാരണ ആയി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് യിസ്രായേലില്‍ മഴ വരിക ആയിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# A shower is coming + +മഴ വരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “മഴ വരുവാന്‍ പോകുന്നു” diff --git a/luk/12/55.md b/luk/12/55.md new file mode 100644 index 0000000..dcd3a80 --- /dev/null +++ b/luk/12/55.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# when a south wind is blowing + +ഈ അവസ്ഥ സാധാരണ ആയി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് യിസ്രായേലില്‍ ഉഷ്ണ കാലാവസ്ഥ ആഗതമായി എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/12/56.md b/luk/12/56.md new file mode 100644 index 0000000..2629851 --- /dev/null +++ b/luk/12/56.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# of the sky and of the earth + +ഭൂമിയും ആകാശവും + +# but how do you not know how to interpret the present time? + +ജനക്കൂട്ടത്തെ ശാസിക്കുവാനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശു അവരെ ബോധ്യപ്പെടുത്തേണ്ടതിനായി ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “വര്‍ത്തമാന കാലത്തെ വ്യാഖ്യാനിക്കേണ്ടത് എപ്രകാരം എന്നുള്ളത് നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നുവല്ലോ.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/12/57.md b/luk/12/57.md new file mode 100644 index 0000000..980bfd9 --- /dev/null +++ b/luk/12/57.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# And why do you not even judge what is right for yourselves? + +ജനക്കൂട്ടത്തെ ശാസിക്കുവാനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ശരിയായത് എന്താണ് എന്നുള്ളത് നിങ്ങള്‍ തന്നെ അറിഞ്ഞിരിക്കണം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# for yourselves + +നിങ്ങളുടെ തന്നെ സ്വന്തം മുന്‍കൈയ്യാല്‍ diff --git a/luk/12/58.md b/luk/12/58.md new file mode 100644 index 0000000..de203b3 --- /dev/null +++ b/luk/12/58.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# For when you are going ... into prison + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഒരു സാങ്കല്‍പ്പിക സാഹചര്യത്തെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. അവിടുത്തെ സൂചിക എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ക്കു പരിഹരിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന സംഗതികള്‍ പൊതു കോടതികളില്‍ കൊണ്ടുവരാതെ അവര്‍ക്കു തന്നെ സ്വയം പരിഹരിക്കുവാന്‍ കഴിയണം. എന്നതായിരുന്നു. അങ്ങനെ സംഭവിക്കുന്നില്ല എന്ന് വ്യക്തം ആക്കത്തക്ക വിധം പുനഃപ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ പോകേണ്ടിയതായി കാണപ്പെടുന്നു എങ്കില്‍ ... കാരാഗൃഹത്തിലേക്ക്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# when you are going + +യേശു ഒരു ജനക്കൂട്ടത്തോടു സംസാരിക്കുകയാണ് എങ്കില്‍ പോലും, അവിടുന്നു സംവേദനം ചെയ്യുന്ന സാഹചര്യം എന്നത് ഒരു വ്യക്തി ഏകനായി കടന്നു പോകുന്നതായ ഒന്നായിട്ടാണ്. ആയതിനാല്‍ ചില ഭാഷകളില്‍ “നീ” എന്നുള്ളത് ഏകവചനം ആയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# to settle the matter with him + +നിങ്ങളുടെ ശത്രുവുമായി ഉള്ള കാര്യം രമ്യതയില്‍ ആക്കുക + +# the judge + +ഇത് ന്യായാധിപനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ ഇവിടത്തെ പദം കൂടുതല്‍ നിശ്ചിതവും ഭീഷണി ആയതും ആകുന്നു. + +# deliver you + +നിന്നെ എടുക്കുക ഇല്ല diff --git a/luk/12/59.md b/luk/12/59.md new file mode 100644 index 0000000..faa0093 --- /dev/null +++ b/luk/12/59.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I say to you ... you have paid the very last bit of money + +ഇത് വാക്യം 58ല്‍ ആരംഭം കുറിച്ച, യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ ഉപദേശിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ച സാങ്കല്‍പ്പിക സാഹചര്യത്തിന്‍റെ അവസാനം ആകുന്നു. അവിടുത്തെ സൂചന എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ക്ക് പരിഹരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ കാര്യങ്ങള്‍ എല്ലാം പൊതു ന്യായാസനങ്ങളുടെ ഇടപെടല്‍ ഇല്ലാതെ തന്നെ അവര്‍ പരിഹരിക്കണം എന്നുള്ളതാണ്. ഇത് ഇപ്രകാരം സംഭവിക്കരുത് എന്ന് വ്യക്തം ആക്കുവാനായി പുനഃപ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# the very last bit of money + +നിങ്ങളുടെ ശത്രു ആവശ്യപ്പെടുന്ന മുഴുവന്‍ തുക ആയ പണവും diff --git a/luk/12/intro.md b/luk/12/intro.md new file mode 100644 index 0000000..d075550 --- /dev/null +++ b/luk/12/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# “ലൂക്കോസ് 12 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +# ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +## “ആത്മാവിനു എതിരായി ഉള്ള ദൂഷണം” + + ഈ പാപം ചെയ്യുമ്പോള്‍ ജനം എപ്രകാരം ഉള്ള നടപടികള്‍ ചെയ്യുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ എപ്രകാരം ഉള്ള വാക്കുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ആര്‍ക്കും തന്നെ ഉറപ്പായി പറയുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല. എങ്കില്‍ തന്നെയും, അവര്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെയും അവിടുത്തെ പ്രവര്‍ത്തികളെയും പരിഹസിക്കുന്നു. പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികളില്‍ ഒന്ന് ജനത്തെ അവര്‍ പാപികള്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നും ദൈവം അവരോടു ക്ഷമിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു എന്നും ഗ്രഹിപ്പിക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. ആയതിനാല്‍, പാപം ചെയ്യുന്നത് നിറുത്തുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കാത്ത വ്യക്തി ആത്മാവിനു വിരോധമായി ദൂഷണം പറയുവാന്‍ ഇടയാകും. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/blasphemy]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]ഉം) + +## ദാസന്മാര്‍ + + ലോകത്തില്‍ കാണപ്പെടുന്ന സകലവും ദൈവത്തിന്‍റെ വകയാകുന്നു എന്ന് തന്‍റെ ജനം ഓര്‍ത്തിരിക്കണം എന്ന് ദൈവം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തിനു ആവശ്യമായത് എല്ലാം നല്‍കുന്നു ആയതിനാല്‍ അവര്‍ ദൈവത്തെ സേവിക്കണം ആയിരുന്നു. ദൈവം അവര്‍ക്ക് നല്‍കിയ സകലവും ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് അവര്‍ ചെയ്യണം എന്ന് ദൈവം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് ചെയ്തു ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കണം എന്ന് ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഒരു ദിവസം യേശു തന്‍റെ ദാസന്മാരോടു അവരുടെ പക്കല്‍ ഏല്‍പ്പിച്ച സകലവും കൊണ്ട് എന്ത് ചെയ്തു എന്ന് ചോദിക്കും. അവിടുന്ന് താന്‍ അവര്‍ ചെയ്യണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചവ ചെയ്തവര്‍ക്ക് ഒരു പ്രതിഫലം നല്‍കുകയും, അല്ലാത്തവരെ അവിടുന്ന് ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും. + +## വിഭാഗിയത + + തന്നെ പിന്തുടരുന്നത് തിരഞ്ഞെടുത്തവരെ തന്നെ പിന്തുടരുന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കാത്തവര്‍ വെറുക്കും എന്ന് യേശു അറിഞ്ഞിരുന്നു. കൂടാതെ മറ്റുള്ള ആരെക്കാളും അധികമായി അവര്‍ അവരുടെ കുടുംബങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നും യേശു അറിഞ്ഞിരുന്നു. ആയതിനാല്‍ തന്‍റെ അനുഗാമികള്‍ അവരുടെ കുടുംബം അവരെ സ്നേഹിക്കുന്നതിനെക്കാള്‍ തന്നെ അനുഗമിക്കുന്നതും പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നതും വളരെ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നതാണെന്ന് അവര്‍ ഗ്രഹിക്കണം എന്ന് യേശു ആഗ്രഹിച്ചു ([ലൂക്കോസ് 12:51:56] (./51.md)). + +# ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +## “മനുഷ്യപുത്രന്‍” + + യേശു തന്നെ “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്ന് ഈ അധ്യായത്തില്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([ലൂക്കോസ് 12:8](./08.md)) നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ആളുകള്‍ മറ്റുള്ളവരെ കുറിച്ചു പറയുന്നതുപോലെ അവരെ കുറിച്ചു പറയുവാന്‍ അനുവാദം നല്കാതെ ഇരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]ഉം) diff --git a/luk/13/01.md b/luk/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..b627af1 --- /dev/null +++ b/luk/13/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഇപ്പോഴും ജനക്കൂട്ടത്തിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. ജനക്കൂട്ടത്തില്‍ ഉള്ള ചില ആളുകള്‍ അവിടുത്തോട്‌ ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുകയും അവിടുന്ന് അതിനു പ്രതികരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുകയും ചെയ്തു. ഇത് [ലൂക്കോസ് 12:1](../12/01.md)ല്‍ ആരംഭിക്കുന്ന കഥയില്‍ തുടരുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# at that time + +ഈ പദസഞ്ചയം അദ്ധ്യായം 12ന്‍റെ അവസാനത്തില്‍ യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോടു ഉപദേശിക്കുന്നതുമായുള്ള സംഭവത്തെ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു. + +# whose blood Pilate mixed with their own sacrifices + +ഇവിടെ “രക്തം” എന്നുള്ളത് ഗലീലക്കാരുടെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവര്‍ മിക്കവാറും അവരുടെ യാഗാര്‍പ്പണ സമയത്ത് കൊല്ലപ്പെട്ടവര്‍ ആയിരിക്കാം. ഇത് UST യില്‍ ഉള്ളത് പോലെ സുവ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# whose blood Pilate mixed with their own sacrifices + +പിലാത്തോസ് മിക്കവാറും താന്‍ തന്നെ അത് നേരിട്ട് ചെയ്യാതെ തന്‍റെ പട്ടാളക്കാരോട് അപ്രകാരം ജനത്തെ വധിക്കുവാനായി കല്‍പ്പന നല്‍കിയിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പിലാത്തോസിന്‍റെ സൈനികര്‍ അവരെ മൃഗങ്ങളെ ബലിയര്‍പ്പണം ചെയ്യുന്നതു പോലെ വധിച്ചിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/13/02.md b/luk/13/02.md new file mode 100644 index 0000000..9c08beb --- /dev/null +++ b/luk/13/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Do you think that these Galileans were more sinful ... they suffered in this way? + +ഈ ഗലീലക്കാര്‍ ഏറ്റവും പാപം ഉള്ളവര്‍ ... രീതി ആയിരുന്നുവോ? അല്ലെങ്കില്‍ “ഇത് ആ ഗലീലക്കാര്‍ ഏറ്റവും പാപം നിറഞ്ഞവര്‍ ... രീതി ആയിരുന്നുവോ?” യേശു ഈ ചോദ്യം ജനത്തിന്‍റെ ഗ്രാഹ്യാവസ്ഥയെ വെല്ലുവിളിക്കുന്ന തരത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/luk/13/03.md b/luk/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..402e01d --- /dev/null +++ b/luk/13/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# No, I tell you. But if you do not repent, you will all perish in the same way + +ജനത്തിന്‍റെ ചിന്താഗതിയെ വെല്ലുവിളിക്കുവാനായി യേശു ഈ ചോദ്യം “ഈ ഗലീലക്കാര്‍ ഏറ്റവും പാപം നിറഞ്ഞവരായി `... ഈ രീതിയില്‍ ആയിരുന്നു എന്ന് നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുന്നുവോ?” (വാക്യം 2), എന്നുള്ളത് ഉപയോഗിക്കുന്നു. “നിങ്ങള്‍ കരുതുന്നത് ഈ ഗലീലക്കാര്‍ ഏറ്റവും പാപം നിറഞ്ഞവര്‍ ആയിരുന്നു ... ഈ രീതിയില്‍, എന്നാല്‍ അവര്‍ അങ്ങനെ ഉള്ളവര്‍ ആയിരുന്നില്ല. എന്നാല്‍ നിങ്ങളും മാനസാന്തരപ്പെടാതെ ഇരുന്നാല്‍ .... അപ്രകാരം തന്നെ ആകും” അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ ഗലീലക്കാര്‍ ഏറ്റവും പാപം നിറഞ്ഞവരായി എന്ന് ചിന്തിക്കരുത് ... ഈ രീതിയില്‍. നിങ്ങള്‍ മാനസാന്തരപ്പെടാഞ്ഞാല്‍ .... ഇതേ രീതിയില്‍ തന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# No, I tell you + +ഇവിടെ “ഞാന്‍ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു” എന്നുള്ളത് “അല്ല” എന്നുള്ളതിനെ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ തീര്‍ച്ചയായും കൂടുതല്‍ പാപം നിറഞ്ഞവര്‍ ആയിരുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ ഏറ്റവും പാപം നിറഞ്ഞവര്‍ ആയിരുന്നു എന്ന് അവരുടെ പീഢനം തെളിയിക്കുന്നു എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് തെറ്റു പറ്റിയിരിക്കുന്നു” + +# you will all perish in the same way + +നിങ്ങളും അങ്ങനെ തന്നെ മരിച്ചു പോകും. “അതെ പോലെ തന്നെ” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവരും അതെ പരിണിതഫലം തന്നെ അനുഭവിക്കും, അതെ രീതിയില്‍ തന്നെ മരിക്കും എന്നല്ലതാനും + +# you will perish + +മരിക്കുക diff --git a/luk/13/04.md b/luk/13/04.md new file mode 100644 index 0000000..3c1f491 --- /dev/null +++ b/luk/13/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Or those + +പീഢനം അനുഭവിച്ച ജനത്തെ കുറിച്ചുള്ള യേശുവിന്‍റെ രണ്ടാമത്തെ ഉദാഹരണം ആകുന്നു ഇത്. മറുപരിഭാഷ: “അല്ലെങ്കില്‍ അവയെ പരിഗണിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “അവയെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക” + +# eighteen people + +18 ആളുകള്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Siloam + +ഇത് യെരുശലേമില്‍ തന്നെയുള്ള ഒരു പ്രദേശത്തിന്‍റെ പേര്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# do you think they were worse sinners ... Jerusalem? + +ഇത് അവര്‍ വളരെ അധികം പാപം നിറഞ്ഞവരായി ഇരിക്കുന്നു എന്ന് തെളിയിക്കുന്നുണ്ടോ ... യെരുശലേം? ജനത്തിന്‍റെ ഗ്രാഹ്യാവസ്ഥയെ വെല്ലുവിളിക്കുന്നതിനായി യേശു ഈ ചോദ്യത്തെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# they were worse sinners + +ജനക്കൂട്ടം അവര്‍ ഈ വിധത്തില്‍ ഘോരമായി മരിക്കുവാന്‍ ഇടയായത് അവര്‍ പ്രത്യേകമായി പാപം നിറഞ്ഞവര്‍ ആയിരുന്നു എന്ന് അനുമാനിച്ചതിനാല്‍ ആകുന്നു. ഇത് സുവ്യക്തമായ രീതിയില്‍ പ്രസ്താവിക്കേണ്ടത്‌ ആകുന്നു. diff --git a/luk/13/05.md b/luk/13/05.md new file mode 100644 index 0000000..a287cff --- /dev/null +++ b/luk/13/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# No, I say + +“അവര്‍ ഏറ്റവും മോശം ആയ പാപികള്‍ ആയിരുന്നു .... യെരുശലേം?” എന്നു നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുന്നുവോ എന്ന് ആരംഭിക്കുന്ന പദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു ജനത്തിന്‍റെ ചിന്താഗതിയെ വെല്ലുവിളിച്ചുകൊണ്ട് യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. “നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് അവര്‍ വളരെ പാപം നിറഞ്ഞവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു ... യെരുശലേം, എന്നാല്‍ ഞാന്‍ പറയുന്നു അവര്‍ അപ്രകാരം ഉള്ളവര്‍ ആയിരുന്നില്ല എന്നാണു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ പറയുന്നത് അവര്‍ ഏറ്റവും പാപം നിറഞ്ഞവര്‍ ആയിരുന്നു എന്ന് നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കരുത് ... യെരുശലേം” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ മരിച്ചത് തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ ഏറ്റവും പാപം നിറഞ്ഞവര്‍ ആയതു കൊണ്ടല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “അവരുടെ പീഢനം തെളിയിക്കുന്നത് അവര്‍ ഏറ്റവും പാപം നിറഞ്ഞവര്‍ ആയിരുന്നതിനാല്‍ ആകുന്നു എന്നു നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് തെറ്റു ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം) + +# will perish + +മരിക്കുക diff --git a/luk/13/06.md b/luk/13/06.md new file mode 100644 index 0000000..450e178 --- /dev/null +++ b/luk/13/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +“എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ മാനസാന്തരപ്പെടുന്നില്ല എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരും തന്നെ അപ്രകാരം നശിച്ചു പോകും” എന്നുള്ള അവിടുത്തെ അവസാന പ്രസ്താവന വിശദീകരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോടു പ്രസ്താവിക്കുവാനായി ഒരു ഉപമ പറയുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# A certain man had a fig tree planted in his vineyard + +ഒരു മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിന്‍റെ ഉടമസ്ഥന് തന്‍റെ മുന്തിരിത്തോട്ടത്തില്‍ ഒരു അത്തി വൃക്ഷം നട്ടതായ വേറൊരു വ്യക്തി ഉണ്ടായിരുന്നു. diff --git a/luk/13/07.md b/luk/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..1bc1558 --- /dev/null +++ b/luk/13/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Why let it even waste the ground? + +ആ വൃക്ഷം ഉപയോഗ ശൂന്യം ആയതു ആകുന്നു ആയതിനാല്‍ അതിനെ തോട്ടക്കാരന്‍ വെട്ടിക്കളയണം എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്ന വിധം ആ മനുഷ്യന്‍ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത് നിലത്തെ പാഴാക്കുവാനായി അനുവദിക്കരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) diff --git a/luk/13/08.md b/luk/13/08.md new file mode 100644 index 0000000..b487d51 --- /dev/null +++ b/luk/13/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് [ലൂക്കോസ് 12:1](../12/01.md)ല്‍ പറഞ്ഞു തുടങ്ങിയ കഥയുടെ അവസാനം ആകുന്നു. + +# leave it alone + +ആ വൃക്ഷത്തോടു ഒന്നും തന്നെ ചെയ്യരുത് അല്ലെങ്കില്‍ “അതിനെ വെട്ടിക്കളയരുത്” + +# put manure on it + +മണ്ണില്‍ വളം ഇടുക. വളം എന്നത് മൃഗത്തിന്‍റെ ചാണകം ആകുന്നു. മണ്ണിനെ ചെടികള്‍ക്കും വൃക്ഷങ്ങള്‍ക്കും അനുയോജ്യമായത് ആക്കുവാനായി ആളുകള്‍ അത് നിലത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതിന്മേല്‍ വളം ഇടുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/13/09.md b/luk/13/09.md new file mode 100644 index 0000000..b6e8c74 --- /dev/null +++ b/luk/13/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If indeed it bears fruit in that time, good + +എന്ത് സംഭവിക്കും എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അടുത്ത വര്‍ഷം ഒരു പക്ഷെ അതിന്മേല്‍ അത്തി ഉണ്ടാകും എങ്കില്‍, അതിനെ വളരുവാനായി അനുവദിക്കാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# you will cut it down + +ആ വേലക്കാരന്‍ ഉടമസ്ഥനു ഒരു കല്‍പ്പന നല്‍കുക ആയിരുന്നില്ല; ഒരു അഭിപ്രായം പറയുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നോട് അതിനെ വെട്ടുവാന്‍ പറയുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ അതിനെ വെട്ടി വീഴ്ത്തട്ടെ” diff --git a/luk/13/10.md b/luk/13/10.md new file mode 100644 index 0000000..17d9f48 --- /dev/null +++ b/luk/13/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങള്‍ കഥയുടെ ഈ ഭാഗം ക്രമീകരിക്കുന്നതിനെ സംബന്ധിച്ച പാശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കുന്നതോടു കൂടെ ഒരു വികലാംഗയായ സ്ത്രീയെ സംബന്ധിച്ചും കഥയില്‍ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Now + +ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഈ പദം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ പ്രാരംഭം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# during the Sabbath + +ഒരു ശബ്ബത്ത് ദിനത്തില്‍. ചില ഭാഷകളില്‍ “ഒരു ശബ്ബത്ത്” എന്ന് പറയും എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഇത് ഏതു ശബ്ബത്ത് ദിനം ആയിരുന്നു എന്ന് നമുക്ക് കൃത്യമായി അറിയുവാന്‍ പാടില്ല. diff --git a/luk/13/11.md b/luk/13/11.md new file mode 100644 index 0000000..791325a --- /dev/null +++ b/luk/13/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# there was a woman + +“ഇതാ” എന്നുള്ള പദം കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ വ്യക്തി കടന്നു വരുന്നതിനെ കുറിച്ച് നമുക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# eighteen years + +18 വര്‍ഷങ്ങള്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# a spirit of weakness + +അവളെ ബലഹീനപ്പെടുത്തിയ ഒരു ദുരാത്മാവ്‌ diff --git a/luk/13/12.md b/luk/13/12.md new file mode 100644 index 0000000..0ebcf1d --- /dev/null +++ b/luk/13/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Woman, you are freed from your weakness + +സ്ത്രീയേ, നീ നിന്‍റെ രോഗത്തില്‍ നിന്നും സൌഖ്യം പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു കര്‍ത്തരി ക്രിയയായി പദപ്രയോഗം നടത്താവുന്നതു ആകുന്നു: മറുപരിഭാഷ: “സ്ത്രീയേ, ഞാന്‍ നിന്നെ നിന്‍റെ ബലഹീനതയില്‍ നിന്നും സ്വതന്ത്ര ആക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Woman, you are freed from your weakness + +ഇപ്രകാരം പറയുന്നതു മൂലം, യേശു അവളെ സൌഖ്യമാക്കുന്നു. അവിടുന്നു അപ്രകാരം സംഭവിക്കുവാന്‍ ഇട വരുത്തുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കല്‍പ്പനയാല്‍ സംഭവ്യം ആക്കുന്നു എന്നീ പദപ്രയോഗങ്ങള്‍ ഉള്ള വാചകത്താല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “സ്ത്രീയേ, ഞാന്‍ ഇപ്പോള്‍ നിന്നെ നിന്‍റെ ബലഹീനതയില്‍ നിന്നും സ്വതന്ത്ര ആക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “”സ്ത്രീയേ, നിന്‍റെ ബലഹീനതയില്‍ നിന്നും നീ സ്വതന്ത്ര ആകുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-declarative]]) diff --git a/luk/13/13.md b/luk/13/13.md new file mode 100644 index 0000000..12da3b8 --- /dev/null +++ b/luk/13/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he placed his hands on her + +അവിടുന്ന് അവളെ സ്പര്‍ശിച്ചു + +# she was straightened up + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവള്‍ നിവര്‍ന്നു നിന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/13/14.md b/luk/13/14.md new file mode 100644 index 0000000..514660a --- /dev/null +++ b/luk/13/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# being indignant + +വളരെ കോപം ഉള്ളവരായി + +# answered and said + +പറഞ്ഞു അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രതികരിച്ചു” + +# be healed then + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആ ആറു ദിവസങ്ങളില്‍ ആരെങ്കിലും നിനക്ക് സൌഖ്യം വരുത്തട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# on the Sabbath day + +ഒരു ശബ്ബത്ത് ദിനത്തില്‍. ചില ഭാഷകളില്‍ “ഒരു ശബ്ബത്ത്” എന്ന് പറയാറുണ്ട്‌, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അത് ഏതു നിശ്ചിത ശബ്ബത്ത് ദിനം ആയിരുന്നു എന്ന് നമുക്ക് അറിയുവാന്‍ കഴിയുന്നില്ല. diff --git a/luk/13/15.md b/luk/13/15.md new file mode 100644 index 0000000..d7d76c3 --- /dev/null +++ b/luk/13/15.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# But the Lord answered him + +കര്‍ത്താവ്‌ ആ പള്ളിപ്രമാണിയോട് പ്രതികരിക്കുന്നു + +# Hypocrites + +യേശു പള്ളിപ്രമാണിയോടു നേരിട്ടു സംസാരിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ ബഹുവചന രൂപം മറ്റുള്ള മത നേതാക്കന്മാരെയും കൂടെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് വളരെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളും നിങ്ങളുടെ സഹമത നേതാക്കന്മാരും കപട ഭക്തര്‍ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Does not each of you untie his ox or his donkey from the stall and lead it to drink on the Sabbath? + +അവര്‍ക്ക് മുന്‍പേ തന്നെ അറിയാവുന്ന ചില കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് അവര്‍ വിചിന്തനം ചെയ്യേണ്ടതിനു വേണ്ടി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളില്‍ ഓരോരുത്തനും തൊഴുത്തില്‍ നിന്നും കാളയെയോ അല്ലെങ്കില്‍ തന്‍റെ കഴുതയേയോ ശബ്ബത്തു ദിനത്തില്‍ അഴിച്ചു കൊണ്ടുവന്നു വെള്ളം കുടിപ്പിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# his ox ... his donkey + +ഇവ ആളുകള്‍ അവയ്ക്ക് വെള്ളം നല്‍കി പരിപാലിക്കുന്ന മൃഗങ്ങള്‍ ആകുന്നു. + +# on the Sabbath + +ശബ്ബത്ത് ദിനത്തില്‍. ചില ഭാഷകളില്‍ പറയുന്നത് “ഒരു ശബ്ബത്ത്” എന്ത് കൊണ്ടെന്നാല്‍ അത് നിശ്ചിത ശബ്ബത്ത് ദിനം ആയിരുന്നു എന്ന് നമുക്ക് അറിഞ്ഞു കൂടാ. diff --git a/luk/13/16.md b/luk/13/16.md new file mode 100644 index 0000000..0228e1d --- /dev/null +++ b/luk/13/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# daughter of Abraham + +ഇത് “അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതി” എന്ന് അര്‍ത്ഥം വരുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# whom Satan bound + +സാത്താന്‍ ഈ സ്ത്രീയെ നിരോധിച്ചു വെച്ചതിനെ ആളുകള്‍ മൃഗങ്ങളെ കേട്ടിവെക്കുന്നതിനോട് ഉപമിച്ചുകൊണ്ട് യേശു താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവളുടെ രോഗം കൊണ്ട് സാത്താന്‍ അംഗവൈകല്യം ഏര്‍പ്പെടുത്തി വെയ്ക്കപ്പെട്ടതായ അവള്‍” അല്ലങ്കില്‍ “സാത്താന്‍ ഈ രോഗത്താല്‍ ബന്ധിച്ചു വെച്ചതായ അവള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# eighteen long years + +ദീര്‍ഘമായ 18 വര്‍ഷങ്ങള്‍. “ദീര്‍ഘമായ” എന്നുള്ള പദം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നത് ആ സ്ത്രീ ദുരിതം അനുഭവിച്ച പതിനെട്ടു വര്‍ഷങ്ങള്‍ ദൈര്‍ഘ്യം ഏറിയത് ആയിരുന്നു എന്നാണ്. ഇതര ഭാഷകളില്‍ ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പ്രസ്താവിക്കേണ്ടതിനു വേറെ രീതികള്‍ ഉണ്ടായിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# should she not be released from this bond on the Sabbath day? + +പള്ളിപ്രമാണികളോട് അവര്‍ക്ക് തെറ്റു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നതിനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശു ആ സ്ത്രീക്കു ഉണ്ടായ രോഗത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് അവളെ ബന്ധിച്ചിരുന്ന കയറുകള്‍ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. ഇത് ഒരു കര്‍ത്തരി പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ രോഗത്തിന്‍റെ ബന്ധനങ്ങളില്‍ നിന്ന് അവളെ വിടുവിക്കേണ്ടത് നീതി ആകുന്നു ... ദിവസം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/luk/13/17.md b/luk/13/17.md new file mode 100644 index 0000000..59cfb51 --- /dev/null +++ b/luk/13/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# As he said these things + +യേശു ഈ വസ്തുതകള്‍ പ്രസ്താവിച്ചപ്പോള്‍ + +# the glorious things that were being done by him + +മഹത്വം ആയ കാര്യങ്ങള്‍ യേശു ചെയ്യുകയായിരുന്നു diff --git a/luk/13/18.md b/luk/13/18.md new file mode 100644 index 0000000..ac1ae2b --- /dev/null +++ b/luk/13/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പള്ളിയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന ജനത്തോടു യേശു ഒരു ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# What is the kingdom of God like ... what can I compare it to? + +അവിടുന്ന് എന്താണ് തുടര്‍ന്ന് പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ പോകുന്നത് എന്നതിനെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനായി യേശു രണ്ടു ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവരാജ്യം എപ്രകാരം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് ഞാന്‍ നിങ്ങളോടു പറയാം ... ഞാന്‍ അതിനെ ഏതിനോട് ഉപമിക്കേണ്ടതായി ഇരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# what can I compare it to? + +ഇത് അടിസ്ഥാനപരമായി മുന്‍പിലത്തെ ചോദ്യം പോലെ തന്നെ ആയിരിക്കുന്നു. ചില ഭാഷകള്‍ക്ക് രണ്ടു ചോദ്യങ്ങളും ഉപയോഗിക്കാം, ചിലവയ്ക്ക് ഒന്നു മാത്രം ഉപയോഗിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/luk/13/19.md b/luk/13/19.md new file mode 100644 index 0000000..69025e2 --- /dev/null +++ b/luk/13/19.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# It is like a mustard seed + +യേശു ദൈവരാജ്യത്തെ ഒരു കടുകുമണിയോടു താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവരാജ്യം എന്നത് ഒരു കടുകു മണി പോലെ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# a mustard seed + +ഒരു കടുകു മണി എന്നത് വളരെ ചെറിയ ഒരു വിത്ത് ആകുന്നു അത് ഒരു വലിയ ചെടിയായി വളരുന്നത്‌ ആകുന്നു. ഈ വിത്ത് അറിയപ്പെടുന്നത് അല്ലായെങ്കില്‍, ഈ പദസഞ്ചയത്തെ ഇതു പോലെ ഉള്ള വേറൊരു വിത്തിന്‍റെ പേര് ഉപയോഗിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ ലളിതമായി “ഒരു ചെറിയ വിത്ത്” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# threw into his garden + +തന്‍റെ തോട്ടത്തില്‍ നട്ടു. ആളുകള്‍ ചിലതരം വിത്തുകളെ തോട്ടത്തില്‍ വിതറി എറിയുക വഴി അത് തോട്ടത്തില്‍ നടപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# a tree + +“വലിയ” എന്ന പദം ചെറിയ വിത്തുമായി വൃക്ഷത്തിനു ഉള്ള വൈരുദ്ധ്യത്തെ അതിശയോക്തിയായി പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു വലിയ കുറ്റിച്ചെടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# the birds of heaven + +ആകാശത്തിലെ പക്ഷികള്‍. മറുപരിഭാഷ: “ആകാശത്തില്‍ പറക്കുന്നതായ പക്ഷികള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “പറവകള്‍” diff --git a/luk/13/20.md b/luk/13/20.md new file mode 100644 index 0000000..b51dedc --- /dev/null +++ b/luk/13/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു പള്ളിയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന ജനത്തോടു സംസാരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തിന്‍റെ അവസാനം ആകുന്നു. + +# To what can I compare the kingdom of God? + +അവിടുന്ന് പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന കാര്യത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി യേശു വേറെ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവരാജ്യം ഏതിനോട് സദൃശം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് വേറെ ഒരു കാര്യം മൂലം ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് പ്രസ്താവിക്കാം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/13/21.md b/luk/13/21.md new file mode 100644 index 0000000..2f5b6ab --- /dev/null +++ b/luk/13/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# It is like yeast + +യേശു കുഴച്ച മാവില്‍ ഉള്ള പുളിപ്പിനോട് ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യത്തെ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവരാജ്യം എന്നത് പുളിപ്പിനു സമാനം ആകുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# like yeast + +ഒരു വലിയ അളവ് മാവിനെ പുളിപ്പിക്കുവാന്‍ അല്‍പ്പം പുളിപ്പ് മാത്രം മതിയാകുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് UST യില്‍ ഉള്ളതു പോലെ വ്യക്തം ആക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# three measures of flour + +ഇത് വളരെ വലിയ അളവ് മാവ് ആകുന്നു, എന്തെന്നാല്‍ ഓരോ അളവും ഏകദേശം 13 ലിറ്റര്‍ ഉണ്ട്. നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തില്‍ മാവ് അളക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പദം ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു വലിയ അളവ് മാവ്” diff --git a/luk/13/22.md b/luk/13/22.md new file mode 100644 index 0000000..8cb69ff --- /dev/null +++ b/luk/13/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +യേശു ഒരു ഉപമാനം ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് ദൈവരാജ്യത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് ഒരു ചോദ്യത്തിനു പ്രതികരിക്കുന്നു. diff --git a/luk/13/23.md b/luk/13/23.md new file mode 100644 index 0000000..0006af0 --- /dev/null +++ b/luk/13/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# are only a few people to be saved? + +ഇത് ഒരു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം വളരെ കുറച്ചു പേരെ മാത്രമേ രക്ഷിക്കുകയുള്ളോ?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/13/24.md b/luk/13/24.md new file mode 100644 index 0000000..d351c1b --- /dev/null +++ b/luk/13/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Struggle to enter through the narrow door + +ഇടുക്കു വാതിലില്‍ കൂടെ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ കഠിന പ്രയത്നം ചെയ്യുവിന്‍. യേശു ദൈവരാജ്യത്തിലേക്കുള്ള പ്രവേശനത്തെ സംബന്ധിച്ച് പറയുന്നത് അത് ഒരു ഭവനത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ഒരു വാതിലിനു സമാനം എന്നാണ്. യേശു ഒരു സംഘത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് ആകയാല്‍, “നിങ്ങള്‍” എന്ന് ഈ കല്‍പ്പനയില്‍ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് ബഹുവചനം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം) + +# the narrow door + +വാതില്‍ ഇടുക്കം ഉള്ളത് ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ള വാസ്തവം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അതില്‍ കൂടെ പ്രവേശിക്കുക എന്നുള്ളത് പ്രയാസം ആകുന്നു എന്നതാണ്. ഈ നിയന്ത്രണ വിധേയമായ അര്‍ത്ഥം സൂക്ഷിക്കത്തക്ക വിധത്തില്‍ ഉള്ള ശൈലിയില്‍ ഇത് പരിഭാഷ ചെയ്യുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# many will seek to enter, but will not be able + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ പ്രയാസം ഉള്ളത് ആയതിനാല്‍ അവര്‍ക്ക് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല എന്നതാണ്. അടുത്ത വാചകം ആ വിഷമതയെ വിശദീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/13/25.md b/luk/13/25.md new file mode 100644 index 0000000..8523e6c --- /dev/null +++ b/luk/13/25.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതു സംബന്ധിച്ച സംഭാഷണത്തെ തുടരുന്നു. + +# Once the owner + +ഉടമസ്ഥന്‍റെ പുറകെ + +# the owner of the house + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മുന്‍പിലത്തെ വാക്യങ്ങളില്‍ സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള ഇടുക്കു വാതില്‍ ഉള്ള ഭവനത്തിന്‍റെ ഉടമസ്ഥനെ ആകുന്നു. ഇത് രാജ്യത്തിന്‍റെ ഭരണാധികാരി ആയിരിക്കുന്ന ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# you will begin to stand outside + +യേശു ഒരു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള രൂപം ബഹുവചനം ആകുന്നു. അവിടുന്ന് അവരെ ഇപ്രകാരം അഭിസംബോധന ചെയ്യുവാന്‍ കാരണം അവര്‍ രാജ്യത്തിലേക്ക് ഇടുക്കു വാതില്‍ വഴിയായി പ്രവേശിക്കുവാന്‍ ഇടയാകുകയില്ല എന്നതിനാല്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# pound the door + +വാതില്‍ക്കല്‍ മുട്ടുക. ഇത് ഉടമസ്ഥന്‍റെ ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുവാന്‍ ഉള്ളതായ ഒരു പരിശ്രമം ആകുന്നു.. diff --git a/luk/13/27.md b/luk/13/27.md new file mode 100644 index 0000000..cccb88c --- /dev/null +++ b/luk/13/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Get away from me + +എന്നില്‍ നിന്നും അകന്നു പോകുക diff --git a/luk/13/28.md b/luk/13/28.md new file mode 100644 index 0000000..3af8902 --- /dev/null +++ b/luk/13/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ദൈവരാജ്യത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് തുടര്‍മാനമായി സംസാരിക്കുന്നു. ഇത് ഈ സംഭാഷണത്തിന്‍റെ അവസാനം ആകുന്നു. + +# crying and the grinding of teeth + +ഇതു വലിയ ദു:ഖത്തെയും സങ്കടത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന, അടയാള സൂചകമായ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ തീവ്രമായ ദുഃഖം നിമിത്തം ഉള്ളതായ കരച്ചിലും പല്ലുകടിയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# when you see + +സ്വര്‍ഗ്ഗ രാജ്യത്തില്‍ അവര്‍ പ്രവേശിക്കുക ഇല്ല എന്ന നിലയില്‍ യേശു അവരോടു സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# but you are thrown out + +എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ തന്നെ നിങ്ങളെ പുറത്തേക്ക് എറിഞ്ഞു കളയുവാന്‍ ഇടയാകും. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ദൈവം തന്നെ നിങ്ങളെ പുറത്തു പോകുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/13/29.md b/luk/13/29.md new file mode 100644 index 0000000..a976bcf --- /dev/null +++ b/luk/13/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# from east and west, and from north and south + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് “എല്ലാ ദിശകളില്‍ നിന്നും” എന്നാണ്.(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# be seated at a table in the kingdom of God + +ദൈവരാജ്യത്തിലെ സന്തോഷത്തെ കുറിച്ച് ഒരു സദ്യ എന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നതു സാധാരണ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ദൈവരാജ്യത്തില്‍ വിരുന്നു ആസ്വദിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/13/30.md b/luk/13/30.md new file mode 100644 index 0000000..c8c8754 --- /dev/null +++ b/luk/13/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# will be first ... will be last + +ഒന്നാമന്‍ ആയിരിക്കുക എന്നതു പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് പ്രധാനി ആയിരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ആദരണീയന്‍ ആയിരിക്കുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കും ... ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവന്‍ ആയിരിക്കും ... അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം ബഹുമാനിക്കുന്നവന്‍ ... ദൈവം ലജ്ജിപ്പിക്കുന്നവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/13/31.md b/luk/13/31.md new file mode 100644 index 0000000..cd73b83 --- /dev/null +++ b/luk/13/31.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഇത് കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തുള്ള അടുത്ത സംഭവം ആകുന്നു. യേശു ഇപ്പോഴും യെരുശലേമിലേക്ക് ഉള്ള അവിടുത്തെ പാതയില്‍ ആകുന്നു, അപ്പോള്‍ ചില പരീശന്മാര്‍ തന്നോട് ഹെരോദാവിനെ കുറിച്ച് പറയുവാന്‍ ഇടയായി. + +# At that same hour + +യേശു സംസാരിച്ചു കഴിഞ്ഞ ഉടനെ + +# Leave and go away from here, because Herod wants to kill you + +ഇത് യേശുവിനുള്ള ഒരു മുന്നറിയിപ്പ് ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യണം. അവര്‍ അവിടുത്തോട്‌ വേറെ എവിടെ എങ്കിലും മാറിപ്പോയി സുരക്ഷിതന്‍ ആയിരിക്കുവാന്‍ ഉപദേശിക്കുന്നു. + +# Herod wants to kill you + +ഹെരോദാവ് യേശുവിനെ കൊല്ലുവാനായി ജനത്തിനു കല്‍പ്പന കൊടുക്കും. മറുപരിഭാഷ: ഹെരോദാവ് നിന്നെ കൊല്ലുവാനായി തന്‍റെ ആളുകളെ അയക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു” diff --git a/luk/13/32.md b/luk/13/32.md new file mode 100644 index 0000000..93793f3 --- /dev/null +++ b/luk/13/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# that fox + +യേശു ഹെരോദാവിനെ ഒരു കുറുക്കന്‍ എന്ന് വിളിക്കുന്നു. കുറുക്കന്‍ എന്നത് ഒരു തരം കാട്ടു നായ ആകുന്നു. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഹെരോദാവ് ഒട്ടും തന്നെ ഒരു ഭീഷണി ആയി കാണപ്പെട്ടിരുന്നില്ല 2) ഹെരോദാവ് വഞ്ചകന്‍ ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/13/33.md b/luk/13/33.md new file mode 100644 index 0000000..53db823 --- /dev/null +++ b/luk/13/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Nevertheless + +എന്നു വരികിലും അല്ലെങ്കില്‍ “എപ്രകാരം ആയാലും” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്തുതന്നെ സംഭവിക്കുന്നു എങ്കിലും” + +# it is not acceptable to kill a prophet away from Jerusalem + +യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്നു എന്ന് അവകാശം ഉന്നയിച്ചിരുന്നു. എങ്കിലും അവരുടെ പൂര്‍വ്വീകന്മാര്‍ യെരുശലേമില്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ പ്രവാചകന്മാരായ നിരവധി പേരെ കൊല്ലുവാന്‍ ഇടയായി, തന്നെയും കൂടെ അവര്‍ കൊല്ലുമെന്ന് യേശു അറിഞ്ഞിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യെരുശലേമില്‍ വെച്ചാണ് യഹൂദാ നേതാക്കന്മാര്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശ വാഹകരെ കൊല്ലുവാന്‍ ഇടയായിട്ടുള്ളത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/luk/13/34.md b/luk/13/34.md new file mode 100644 index 0000000..ee152c8 --- /dev/null +++ b/luk/13/34.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു പരീശന്മാരോട് പ്രതികരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തിന്‍റെ അവസാനം ആകുന്നു. + +# Jerusalem, Jerusalem + +യെരുശലേമില്‍ ഉള്ളതായ ആളുകള്‍ അവിടെ തന്നെ ശ്രവിക്കുന്നു എന്നുള്ള നിലയില്‍ യേശു സംസാരിക്കുന്നു. യേശു ഇത് രണ്ടു പ്രാവശ്യം പറയുന്നത് അവിടുന്ന് അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി എന്തുമാത്രം ദുഃഖിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# who kills the prophets and stones those sent to you + +പട്ടണത്തെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുക എന്നുള്ളത് അപരിചിതം ആണെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തം ആക്കാവുന്നത് യേശു വാസ്തവമായി പട്ടണത്തില്‍ ഉള്ള ആളുകളെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു എന്നുള്ളതാണ്: പ്രവാചകന്മാരെ കൊല്ലുന്നവരും നിങ്ങളുടെ അടുക്കല്‍ അയക്കപ്പെട്ടവരെ കല്ലെറിയുന്നവരും ആയ ജനങ്ങളേ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# those who are sent to you + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളുടെ അടുക്കല്‍ അയച്ചവരെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# How often I desired + +ഞാന്‍ എപ്പോഴും ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു. ഇത് ഒരു ആശ്ചര്യ പ്രകടനം ആകുന്നു ഒരു ചോദ്യം അല്ല. + +# to gather your children + +യെരുശലേമിലെ ജനത്തെ അവളുടെ “മക്കള്‍” എന്ന് വിശേഷിപ്പിച്ചിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “”നിന്‍റെ ജനത്തെ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “യെരുശലേം നിവാസികളെ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the way a hen gathers her brood under her wings + +ഇത് ഒരു തള്ളക്കോഴി തന്‍റെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ തന്‍റെ ചിറകുകള്‍ മൂലം എപ്രകാരം ദോഷങ്ങളില്‍ നിന്നും പരിപാലിക്കുന്നുവോ അതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/13/35.md b/luk/13/35.md new file mode 100644 index 0000000..8381a90 --- /dev/null +++ b/luk/13/35.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# your house is abandoned + +ഇത് വളരെ പെട്ടെന്ന് സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നതായ എന്തോ ഒന്നിനെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു പ്രവചനം ആകുന്നു. ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ദൈവം യെരുശലേം നിവാസികളെ സംരക്ഷിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തല്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു, ആയതിനാല്‍ ശത്രുക്കള്‍ക്ക് അവരെ അക്രമിക്കുവാനും അവരെ അവിടെ നിന്ന് ഓടിച്ചു കളയുവാനും ഇട വരും. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ദൈവം അവരെ ഉപേക്ഷിച്ചു കളയും. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളെ ഉപേക്ഷിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) അവരുടെ പട്ടണം ശൂന്യം ആകും. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ഭവനം ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# you will not see me until you say + +നിങ്ങള്‍ പറയുന്നതായ സമയം ആഗതം ആകുന്നതു വരെയും നിങ്ങള്‍ എന്നെ കാണുകയില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “അടുത്ത പ്രാവശ്യം നിങ്ങള്‍ എന്നെ കാണുമ്പോള്‍, നിങ്ങള്‍ പറയും” + +# the name of the Lord + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നുള്ളത് കര്‍ത്താവിന്‍റെ ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/13/intro.md b/luk/13/intro.md new file mode 100644 index 0000000..32c5f96 --- /dev/null +++ b/luk/13/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# ലൂക്കോസ് 13 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള സാധ്യതയുള്ള പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### അജ്ഞാതം ആയ സംഭവങ്ങള്‍ + + യേശുവും ജനങ്ങളും അവര്‍ക്ക് അറിയാവുന്നതായ രണ്ടു സംഭവങ്ങളെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു എന്നാല്‍ ലൂക്കോസ് എഴുതിയിരിക്കുന്നതു ([ലൂക്കോസ് 13:1-5](./01.md)) ഒഴികെ ആരും തന്നെ ഇന്ന് യാതൊന്നും അറിയുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ പരിഭാഷയില്‍ ലൂക്കോസ് പറയുന്നത് മാത്രമേ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ. + +### വിരോധാഭാസം + + ഒരു വിരോധാഭാസം എന്ന് പറയുന്നത് അസാദ്ധ്യം എന്ന് പറയുന്ന എന്തിനെ എങ്കിലും വിശദീകരിക്കുവാനായി പ്രത്യക്ഷം ആകുന്ന ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ പ്രസ്താവന ആകുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ സംഭവിക്കുന്ന ഒരു വിരോധാഭാസം എന്നത്: “ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവന്‍ ആയി ഉള്ളവന്‍ ആദ്യന്‍ ആകും, ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം ഉള്ളവനായി ഉള്ളവന്‍ ഏറ്റവും അവസാനമായി കാണപ്പെടും” ([ലൂക്കോസ് 13:30](../../luk/13/30.md)). diff --git a/luk/14/01.md b/luk/14/01.md new file mode 100644 index 0000000..f0225fb --- /dev/null +++ b/luk/14/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇത് ശബ്ബത്ത് ആകുന്നു, യേശുവോ പരീശന്‍റെ ഭവനത്തിലും ആയിരുന്നു. വാക്യം 1 തുടര്‍ന്നു വരുന്നതായ സംഭവത്തിന്‍റെ പാശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Now it happened ... on a Sabbath + +ഇത് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# to eat bread + +ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു ഭക്ഷണത്തിനായി,” അപ്പം എന്നത് ഒരു ഭക്ഷണത്തിന്‍റെ ഒരു പ്രധാന ഘടകം ആകുന്നു ഈ വാക്യത്തില്‍ ഇത് ഒരു ഭക്ഷണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# they were watching him closely + +അവര്‍ അവിടുന്ന് ഏതെങ്കിലും തെറ്റു ചെയ്യുന്നതു കാണുന്നതു മൂലം കുറ്റം ആരോപിക്കുവാനായി ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു. diff --git a/luk/14/02.md b/luk/14/02.md new file mode 100644 index 0000000..64f9ad4 --- /dev/null +++ b/luk/14/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now there in front of him was a man + +“ഇതാ” എന്നുള്ള പദം കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രം ഉള്ളതിനെ കുറിച്ച് നമുക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കും. ഇംഗ്ലീഷില്‍ “അവന്‍റെ മുന്‍പാകെ ഒരു മനുഷ്യന്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു” എന്നാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# was suffering from edema + +മഹോദരം എന്നുള്ളത് ശരീര ഭാഗങ്ങളില്‍ വെള്ളം നിറയുന്നതു കൊണ്ട് ചീര്‍ത്തു വരുന്നതിനെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ചില ഭാഷകളില്‍ ഈ സ്ഥിതിയ്ക്ക് ഒരു പേര് ഉണ്ടായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ ശരീര ഭാഗങ്ങള്‍ ജലത്താല്‍ ചീര്‍ത്തു വരുന്നതു നിമിത്തം ദുരിതം അനുഭവിക്കുന്നത് ആകുന്നു” diff --git a/luk/14/03.md b/luk/14/03.md new file mode 100644 index 0000000..7dd5123 --- /dev/null +++ b/luk/14/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Is it lawful to heal on the Sabbath, or not + +ശബ്ബത്തില്‍ സൌഖ്യം വരുത്തുവാന്‍ ന്യായപ്രമാണം നമ്മെ അനുവദിക്കുന്നുവോ, അല്ലെങ്കില്‍ അത് ഇതിനെ നിരോധിക്കുന്നുവോ diff --git a/luk/14/04.md b/luk/14/04.md new file mode 100644 index 0000000..459a115 --- /dev/null +++ b/luk/14/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But they kept silent + +യേശുവിന്‍റെ ചോദ്യത്തിന് മത നേതാക്കന്മാര്‍ മറുപടി പറയുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിച്ചു. + +# So Jesus took hold of him + +ആകയാല്‍ മഹോദരത്താല്‍ ഭാരപ്പെട്ടിരുന്ന മനുഷ്യന്‍റെ കരം യേശു പിടിച്ചു diff --git a/luk/14/05.md b/luk/14/05.md new file mode 100644 index 0000000..631febe --- /dev/null +++ b/luk/14/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Which of you, if a son or an ox ... pull him out on the Sabbath day? + +യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ശബ്ബത്ത് നാളില്‍ അവരുടെ ഒരു മകന് അല്ലെങ്കില്‍ കാളയ്ക്കു അവര്‍ സഹായം ചെയ്യുമോ എന്നുള്ളത് അവര്‍ സമ്മതിക്കണം എന്ന് അവിടുന്ന് ആഗ്രഹിച്ചു. ആയതിനാല്‍, ശബ്ബത്ത് നാളിലും ജനത്തെ സൌഖ്യം വരുത്തുക എന്നുള്ളത് അവിടുത്തേക്ക്‌ ന്യായം തന്നെ ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളില്‍ ആര്‍ക്കെങ്കിലും ഒരു മകനോ ഒരു കാളയോ ഉണ്ടെങ്കില്‍ ... നിങ്ങള്‍ തീര്‍ച്ചയായും അവനെ പെട്ടെന്നു തന്നെ പുറത്തേക്ക് വലിച്ചെടുക്കുമല്ലോ.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/14/06.md b/luk/14/06.md new file mode 100644 index 0000000..c235195 --- /dev/null +++ b/luk/14/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They were not able to give an answer + +യേശു ശരിയായിരുന്നു എന്നും കൂടാതെ അതിന്‍റെ ഉത്തരവും അവര്‍ക്ക് അറിയാം ആയിരുന്നു, എന്നാല്‍ അവിടുന്ന് ശരിയായിരുന്നു എന്ന് അംഗീകരിക്കുവാന്‍ അവര്‍ ആഗ്രഹിച്ചില്ല. മറുപരിഭാഷ: അവര്‍ക്ക് ഒന്നും തന്നെ പറയുവാന്‍ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല” diff --git a/luk/14/07.md b/luk/14/07.md new file mode 100644 index 0000000..aa4662c --- /dev/null +++ b/luk/14/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +തന്നെ ഭക്ഷണത്തിനായി ക്ഷണിച്ച പരീശന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ അതിഥികളായി വന്നിരുന്നവരോട് യേശു സംസാരിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരുന്നു. + +# those who were invited + +ഈ ആളുകളെ തിരിച്ചറിയുന്നതും, അത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നതും സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “പരീശന്മാരുടെ പ്രമാണി ഭക്ഷണത്തിനായി ക്ഷണിച്ചിരുന്നതായ ആളുകളെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the seats of honor + +ബഹുമാന്യരായ ആളുകള്‍ക്കു വേണ്ടിയുള്ള ഇരിപ്പിടങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രധാനപ്പെട്ട ആളുകള്‍ക്കു വേണ്ടിയുള്ള ഇരിപ്പിടങ്ങള്‍” diff --git a/luk/14/08.md b/luk/14/08.md new file mode 100644 index 0000000..9e0b9f9 --- /dev/null +++ b/luk/14/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# When you are invited by someone + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ ക്ഷണിക്കുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# When you ... than you + +“നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള ഈ പ്രയോഗങ്ങള്‍ എല്ലാം തന്നെ ഏകവചനം ആകുന്നു. യേശു ആ സംഘത്തോട് ഓരോ വ്യക്തികളോടും എന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# or perhap someone more honorable than you may have been invited by him + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ആതിഥേയന്‍ നിങ്ങളെക്കാളും പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നതായ ഒരു വ്യക്തിയെ ക്ഷണിച്ചിട്ടുണ്ടാകാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/14/09.md b/luk/14/09.md new file mode 100644 index 0000000..9df0385 --- /dev/null +++ b/luk/14/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he will say to you ... you will proceed + +“നിങ്ങള്‍” എന്നും “നിങ്ങളുടെ” എന്നും ഉള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഏകവചനം ആകുന്നു. യേശു ആ സംഘത്തോട് ഓരോ വ്യക്തികളോടും എന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# in shame + +നിങ്ങള്‍ ലജ്ജിതര്‍ ആയിത്തീരുകയും + +# the last place + +ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞ സ്ഥലം അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞ വ്യക്തിക്കു വേണ്ടിയുള്ള സ്ഥലം” diff --git a/luk/14/10.md b/luk/14/10.md new file mode 100644 index 0000000..0b137e3 --- /dev/null +++ b/luk/14/10.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു പരീശന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ ഉള്ള ജനത്തോടു സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# when you are invited + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the last place + +ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞ വ്യക്തിക്കുള്ള ഇരിപ്പിടം + +# come up higher + +കൂടുതല്‍ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്ന വ്യക്തിക്കു വേണ്ടി ഉള്ള ഒരു ഇരിപ്പിടത്തിലേക്ക് നീങ്ങുക + +# Then you will be honored + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കവുന്നതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അനന്തരം നിന്നെ ക്ഷണിച്ചതായ വ്യക്തി നിന്നെ ബഹുമാനിക്കുവാന്‍ ഇടയായി തീരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/14/11.md b/luk/14/11.md new file mode 100644 index 0000000..3480f43 --- /dev/null +++ b/luk/14/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# who exalts himself + +പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നവനായി കാണുവാന്‍ പരിശ്രമിക്കുന്നവന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രധാനപ്പെട്ട സ്ഥാനം എടുക്കുന്ന വ്യക്തി” + +# will be humbled + +പ്രാധാന്യം ഇല്ലാത്തവനായി പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കപ്പെടും അല്ലെങ്കില്‍ “അപ്രധാനമായ ഒരു സ്ഥാനം നല്‍കപ്പെടും.” ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം താഴ്ത്തുവാന്‍ ഇടവരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# humbles himself + +അപ്രധാനം ഉള്ളവന്‍ എന്ന് കാണുന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “അപ്രധാനം ആയ സ്ഥാനം ഏറ്റെടുക്കുന്നവന്‍” + +# will be exalted + +പ്രാധാന്യം ഉള്ളവന്‍ എന്ന് പ്രകടിപ്പിക്കപ്പെടും അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു പ്രധാന സ്ഥാനം നല്‍കപ്പെടും.” ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ഉയര്‍ത്തുന്നത് ആയിരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/14/12.md b/luk/14/12.md new file mode 100644 index 0000000..c0fa201 --- /dev/null +++ b/luk/14/12.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു പരീശന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു, എന്നാല്‍ തന്‍റെ ആതിഥേയനോട് നേരിട്ട് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു. + +# the one who had invited him + +ഭക്ഷണത്തിനായി തന്‍റെ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ ക്ഷണിച്ചതായ പരീശന്‍ + +# When you give + +നിങ്ങള്‍ എന്നുള്ളത് ഏകവചനം ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ യേശു തന്നെ ക്ഷണിച്ചതായ പരീശനോട് നേരിട്ട്‌ സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# do not invite + +ഈ ജനത്തെ അവര്‍ക്ക് ഒരിക്കലും ക്ഷണിക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല എന്ന് ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നില്ല. അധികമായി ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവര്‍ മറ്റുള്ളവരെയും ക്ഷണിച്ചിരിക്കണം ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ക്ഷണിക്കുക മാത്രം ചെയ്യരുത്” അല്ലെങ്കില്‍ “എല്ലായ്പോഴും ക്ഷണിക്കരുത്” + +# otherwise they may also invite you in return + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ ആയിരിക്കാം + +# may invite you in return + +അവര്‍ നിങ്ങളെ അവരുടെ അത്താഴത്തിനോ സദ്യക്കോ ക്ഷണിക്കും. + +# repayment will be made to you + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഈ രീതിയില്‍ അവര്‍ നിനക്ക് തിരിച്ചു നല്‍കുവാന്‍ ഇടവരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/14/13.md b/luk/14/13.md new file mode 100644 index 0000000..691feb8 --- /dev/null +++ b/luk/14/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്നെ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ ക്ഷണിച്ചതായ വ്യക്തിയോടു കൂടെ സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# invite the poor + +“കൂടെ” എന്നുള്ളത് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും എന്തെന്നാല്‍ ഈ പ്രസ്താവന മിക്കവാറും വേറിട്ടത് ആയിരിക്കില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ദരിദ്രരെയും കൂടെ ക്ഷണിക്കുക.” diff --git a/luk/14/14.md b/luk/14/14.md new file mode 100644 index 0000000..e4839f8 --- /dev/null +++ b/luk/14/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# you will be blessed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# they cannot repay you + +അവര്‍ക്ക് തിരിച്ചു നിങ്ങളെ ഒരു വിരുന്നിനു ക്ഷണിക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല + +# you will be repaid + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാന്‍ കഴിയുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് തിരികെ നല്‍കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in the resurrection of the just + +ഇത് അന്ത്യ ന്യായവിധിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നീതിമാന്മാരായ ആളുകളെ ജീവനിലേക്ക് മടക്കി കൊണ്ടു വരുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/14/15.md b/luk/14/15.md new file mode 100644 index 0000000..46b4ca5 --- /dev/null +++ b/luk/14/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +മേശമേല്‍ ഇരിക്കുന്ന ആളുകളില്‍ ഒരുവന്‍ യേശുവിനോട് സംസാരിക്കുന്നു യേശുവും ഒരു ഉപമ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് അവനോടു പ്രതികരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# one of those who reclined at table + +ഇത് ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# Blessed is he + +ആ മനുഷ്യന്‍ ഒരു നിര്‍ദിഷ്ട വ്യക്തിയെ സംബന്ധിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “ആരായാലും അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “അത് എല്ലാവര്‍ക്കും എത്ര അനുഗ്രഹം ആയിരിക്കുന്നു” + +# he who will eat bread + +“അപ്പം” എന്നുള്ള പദം മുഴു ഭക്ഷണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സദ്യയില്‍ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നതായ ആള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/luk/14/16.md b/luk/14/16.md new file mode 100644 index 0000000..864eeaf --- /dev/null +++ b/luk/14/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But Jesus said to him + +യേശു ഒരു ഉപമ പറയുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# A certain man prepared a large dinner and invited many + +വായനക്കാരന്‍ അനുമാനിക്കേണ്ടത് എന്തെന്നാല്‍ ആ മനുഷ്യന് ഭക്ഷണം ഒരുക്കുവാനും അതിഥികളെ ക്ഷണിക്കുവാനും ആവശ്യമായ വേലക്കാര്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നാണ്‌. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# A certain man + +ഈ പദസഞ്ചയം ആ മനുഷ്യനെ കുറിച്ചുള്ള അടയാളം സംബന്ധിച്ച യാതൊരു നിര്‍ദിഷ്ട വിവരണവും നല്‍കാതെ ആ മനുഷ്യനെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രീതി ആകുന്നു. + +# invited many + +നിരവധി ആളുകളെ ക്ഷണിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “നിരവധി അതിഥികളെ ക്ഷണിച്ചിരുന്നു” diff --git a/luk/14/17.md b/luk/14/17.md new file mode 100644 index 0000000..9f78cd9 --- /dev/null +++ b/luk/14/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# At the hour of the dinner + +അത്താഴത്തിനു ഉള്ള സമയം ആയപ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “സദ്യ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സമയം ആഗതം ആയപ്പോള്‍” + +# those who were invited + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അവനാല്‍ ക്ഷണിക്കപ്പെട്ട ആളുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/14/18.md b/luk/14/18.md new file mode 100644 index 0000000..c0e98da --- /dev/null +++ b/luk/14/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവര്‍ ആയ സകല ആളുകളും വേലക്കാരനോട്‌ എന്തുകൊണ്ട് വിരുന്നില്‍ കടന്നു വന്നു സംബന്ധിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നില്ല എന്നതിന് ഉള്ള ഒഴിവു കഴിവുകള്‍ പറയുവാന്‍ തുടങ്ങി. + +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ഉപമ പറയുന്നത് തുടര്‍ന്ന് കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# to make excuses + +എന്തുകൊണ്ട് അത്താഴത്തിനു അവര്‍ക്ക് വരുവാന്‍ കഴിയുന്നില്ല എന്ന് പറയുവാനായി + +# The first said to him + +വായനക്കാരന്‍ അനുമാനിക്കേണ്ടത് എന്തെന്നാല്‍ ആ യജമാനന്‍ പറഞ്ഞു അയച്ചതായ വേലക്കാരനോട്‌ ഈ ജനങ്ങള്‍ നേരിട്ട് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു ([ലൂക്കോസ് 14:17](../14/17.md)). മറുപരിഭാഷ: “ആദ്യത്തെ വ്യക്തി ഒരു സന്ദേശം അവനു നല്‍കിയത് എന്തെന്നാല്‍, പറയുന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒന്നാമന്‍ വേലക്കാരനോട്‌ പറയുവാന്‍ പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Please excuse me + +ദയവായി എന്നോടു ക്ഷമിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ദയവായി എന്‍റെ ക്ഷമാപണം സ്വീകരിക്കുക” diff --git a/luk/14/19.md b/luk/14/19.md new file mode 100644 index 0000000..8fab851 --- /dev/null +++ b/luk/14/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# another said + +വായനക്കാരന്‍ അനുമാനിക്കേണ്ടത് എന്തെന്നാല്‍ ആ യജമാനന്‍ പറഞ്ഞു അയച്ചതായ വേലക്കാരനോട്‌ ഈ ജനങ്ങള്‍ നേരിട്ട് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു ([ലൂക്കോസ് 14:17](../14/17.md)). മറുപരിഭാഷ: “വേറെ ഒരുവന്‍ പറഞ്ഞതായ സന്ദേശം എന്തെന്നാല്‍, പറയുന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ “വേറൊരുവന്‍ വേലക്കാരനോട്‌ പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# five pairs of oxen + +കാളകള്‍ കാര്‍ഷിക ഉപകരണങ്ങള്‍ വലിക്കേണ്ടതിനായി ജോഡികള്‍ ആയിട്ടാണ് ഉപയോഗിച്ചു വന്നിരുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ വയലില്‍ പണി ചെയ്യേണ്ടതിനായി 10 കാളകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/14/20.md b/luk/14/20.md new file mode 100644 index 0000000..1bd1776 --- /dev/null +++ b/luk/14/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Yet another said + +വായനക്കാരന്‍ അനുമാനിക്കേണ്ടത് എന്തെന്നാല്‍ ആ യജമാനന്‍ പറഞ്ഞു അയച്ചതായ വേലക്കാരനോട്‌ ഈ ജനങ്ങള്‍ നേരിട്ട് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു ([ലൂക്കോസ് 14:17](../14/17.md)). മറുപരിഭാഷ: “വേറെ ഒരുവന്‍ പറഞ്ഞതായ സന്ദേശം എന്തെന്നാല്‍,” അല്ലെങ്കില്‍ “വേറെ ഒരു വ്യക്തി വേലക്കാരനോട്‌ പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# I have married a wife + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ സ്വതസിദ്ധമായ ഒരു പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുക. ചില ഭാഷകളില്‍ പറയുന്നത് “വിവാഹിതന്‍ ആയി” അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഭാര്യയെ സ്വീകരിച്ചു” എന്ന് ആകുന്നു. diff --git a/luk/14/21.md b/luk/14/21.md new file mode 100644 index 0000000..0e21455 --- /dev/null +++ b/luk/14/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# becoming angry + +താന്‍ ക്ഷണിച്ചതായ ആളുകളോട് ദേഷ്യപ്പെടുവാന്‍ ഇടയായി തീര്‍ന്നു + +# bring in here + +ഇവിടെ ഈ സദ്യയില്‍ ഭക്ഷിക്കേണ്ടതിനായി ക്ഷണിക്കുവിന്‍ diff --git a/luk/14/22.md b/luk/14/22.md new file mode 100644 index 0000000..f3e8771 --- /dev/null +++ b/luk/14/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Then the servant said + +നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വിവരണം ഇവിടെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമാണ് അത് എന്തെന്നാല്‍ യജമാനന്‍ അവനോടു കല്‍പ്പിച്ച പ്രകാരം ആ വേലക്കാരന്‍ ചെയ്തു എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ആ വേലക്കാരന്‍ പുറപ്പെട്ടു പോയി അപ്രകാരം ചെയ്തതിനു ശേഷം, മടങ്ങി വന്നു പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# what you commanded has been done + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നത്‌ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് കല്‍പ്പിച്ചത് എന്താണോ അത് ഞാന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/14/23.md b/luk/14/23.md new file mode 100644 index 0000000..f4ba57e --- /dev/null +++ b/luk/14/23.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ഉപമ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# the highways and hedges + +ഇത് പട്ടണത്തിനു പുറമേ ഉള്ള പാതകളെയും തെരുവുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണത്തിനു പുറമേ ഉള്ള പ്രധാന പാതകളും തെരുവുകളും”. + +# compel them to come in + +അവര്‍ അകത്തു വരുവാനായി നിര്‍ബന്ധിക്കുവിന്‍ + +# compel them + +“അവരെ” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് വേലക്കാരന്‍ കണ്ടെത്തുന്ന ആരെയും എന്നാണ്. “നീ കണ്ടെത്തുന്ന ആരെയും അകത്തു വരുവാനായി നിര്‍ബന്ധിക്കുക” + +# that my house may be filled + +അതുനിമിത്തം ജനം എന്‍റെ വീട് നിറയ്ക്കുമാറാകട്ടെ diff --git a/luk/14/24.md b/luk/14/24.md new file mode 100644 index 0000000..0c3a2c4 --- /dev/null +++ b/luk/14/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For I say to you + +“നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനം ആകുന്നു, ആയതിനാല്‍ ഇത് ആരോട് പ്രസ്താവിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് വ്യക്തം അല്ല (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# those men + +“പുരുഷന്മാര്‍” എന്നുള്ള ഇവിടത്തെ പദം “പ്രായപൂര്‍ത്തി ആയ ആണുങ്ങള്‍” എന്നാണു അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് വെറും ജനങ്ങള്‍ എന്ന് പൊതുവായി അല്ല. + +# who were invited + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ക്ഷണിച്ചതായ ആളുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# will taste my dinner + +ഞാന്‍ ഒരുക്കിയതായ വിരുന്നു ആസ്വദിക്കും diff --git a/luk/14/25.md b/luk/14/25.md new file mode 100644 index 0000000..8b1e19e --- /dev/null +++ b/luk/14/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +യേശു തന്നോടു കൂടെ സഞ്ചരിക്കുക ആയിരുന്ന ജനക്കൂട്ടത്തെ ഉപദേശിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. diff --git a/luk/14/26.md b/luk/14/26.md new file mode 100644 index 0000000..c1c6f0a --- /dev/null +++ b/luk/14/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# If anyone comes to me and does not hate his own father ... he cannot be my disciple + +ഇവിടെ, “വെറുക്കുക” എന്നത് കുറഞ്ഞ സ്നേഹം ഉള്ള ആളുകളെ യേശു ഒഴികെ ഉള്ളതായ ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ കാണിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയുള്ള ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരുവന്‍ എന്‍റെ അടുക്കല്‍ വരികയും തന്‍റെ പിതാവിനെ സ്നേഹിക്കുന്നതിനേക്കാള്‍ അധികമായി എന്നെ സ്നേഹിക്കാതെ ഇരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവന് ... എന്‍റെ ശിഷ്യനായി ഇരിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നത്‌ അല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ സ്വന്തം പിതാവിനേക്കാള്‍ അധികമായി എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്ന ഒരുവന് മാത്രമേ ... എന്‍റെ ശിഷ്യന്‍ ആയിരിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുക ഉള്ളൂ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]ഉം) diff --git a/luk/14/27.md b/luk/14/27.md new file mode 100644 index 0000000..2097d50 --- /dev/null +++ b/luk/14/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Whoever does not carry his own cross and come after me cannot be my disciple + +ഇത് ക്രിയാത്മക ക്രിയാപദങ്ങള്‍ കൊണ്ട് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും എന്‍റെ ശിഷ്യന്‍ ആയിരിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എങ്കില്‍, അവന്‍ തന്‍റെ സ്വന്തം കുരിശു ചുമക്കുകയും എന്നെ അനുഗമിക്കുകയും വേണം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# carry his own cross + +ഓരോ ക്രിസ്ത്യാനിയും ക്രൂശിക്കപ്പെടണം എന്നല്ല യേശു അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്. സാധാരണയായി ആളുകള്‍ ക്രൂശിക്കപ്പെടുന്നതിനു മുന്‍പായി അവര്‍ റോമിന് വിധേയപ്പെട്ടവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നതിന്‍റെ അടയാളമായി അവരുടെ സ്വന്തം കുരിശു അവര്‍ തന്നെ ചുമന്നു കൊണ്ടു പോകണം എന്ന് റോമാക്കാര്‍ നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരുന്നു. ഈ ഉപമാനം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ ദൈവത്തിനായി അവരെ സമര്‍പ്പിക്കുകയും യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്‍ ആയിരിക്കേണ്ടതിനായി ഏതു വിധേനയും കഷ്ടത അനുഭവിക്കുവാന്‍ സന്നദ്ധത ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുകയും വേണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/luk/14/28.md b/luk/14/28.md new file mode 100644 index 0000000..4b9d268 --- /dev/null +++ b/luk/14/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് തുടര്‍ന്നു വിശദീകരിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ഒരു ശിഷ്യന്‍ ആയിരിക്കുക എന്നുള്ളതിന്‍റെ വില എന്തെന്ന് ഗ്രഹിക്കുന്നത് പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നത് ആകുന്നു എന്നാണ്. + +# For which of you who desires to build a tower does not first sit down and count the cost to calculate if he has what he needs to complete it? + +യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത് ആളുകള്‍ ഒരു പദ്ധതി നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നതിനു മുന്‍പായി അതിനു എന്ത് ചിലവാകും എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാറുണ്ട് എന്ന് തെളിയിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു മനുഷ്യന്‍ ഒരു ഗോപുരം പണിയുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചാല്‍, താന്‍ ആദ്യം ഇരുന്നു അത് പൂര്‍ത്തീകരിക്കുവാന്‍ ആവശ്യമായ തുക തന്‍റെ പക്കല്‍ ഉണ്ടോ എന്ന് തീര്‍ച്ചപ്പെടുത്തുമല്ലോ.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# a tower + +ഇത് ഒരു കാവല്‍ ഗോപുരം ആയിരിക്കാന്‍ ഇടയുണ്ട്. “ഒരു ഉയര്‍ന്ന കെട്ടിടം” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു നിരീക്ഷണത്തിനു ഉള്ളതായ ഒരു ഉയര്‍ന്ന മേട” diff --git a/luk/14/29.md b/luk/14/29.md new file mode 100644 index 0000000..576a32d --- /dev/null +++ b/luk/14/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Otherwise + +കൂടുതല്‍ വിവരണങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ ആദ്യമേ തന്നെ എന്ത് ചിലവാകും എന്ന് കണക്കു കൂട്ടിയില്ലെങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# when he has laid a foundation + +അവന്‍ ഒരു അടിസ്ഥാനം ഇട്ടതിനു ശേഷം അല്ലെങ്കില്‍ “താന്‍ കെട്ടിടത്തിന്‍റെ ആദ്യഭാഗം പണി പൂര്‍ത്തീകരിച്ചതിനു ശേഷം” + +# is not able to finish + +തനിക്കു ആവശ്യം ആയ പണം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ തനിക്കു പൂര്‍ത്തീകരിക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല എന്ന് ഇവിടെ മനസ്സിലാക്കാവുന്നതാണ്. ഇതു പ്രസ്താവ്യം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത് പൂര്‍ത്തീകരിക്കുവാന്‍ കഴിയേണ്ടതിനു ആവശ്യം ആയ പണം ഉണ്ടായിരിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/14/31.md b/luk/14/31.md new file mode 100644 index 0000000..1167696 --- /dev/null +++ b/luk/14/31.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തിനു വിശദീകരണം നല്‍കുന്നത് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ട് ഒരു ശിഷ്യന്‍ ആയിരിക്കുന്നതിന്‍റെ വില എത്ര പ്രാധാന്യം എന്നുള്ളത് വിശദീകരിച്ചു കൊടുക്കുന്നു. + +# Or + +യേശു ഈ പദം മറ്റൊരു സാഹചര്യത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനു വേണ്ടി ജനം ഒരു തീരുമാനം എടുക്കുമ്പോള്‍ അതിന്‍റെ വില എന്തെന്ന് ചിന്തിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# what king ... will not sit down first and determine ... twenty thousand men? + +ജനം വില എന്തെന്ന് കണക്കാക്കേണ്ടതിനായി വേറെ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ച് ജനക്കൂട്ടത്തെ ഉപദേശിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് അറിയാം ഒരു രാജാവ് ... ആദ്യമേ ഇരുന്നു ആലോചന ചെയ്യുന്നു ... ആളുകളുമായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# determine + +സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം ചിന്തിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “തന്‍റെ ഉപദേശകര്‍ക്ക് ശ്രദ്ധ നല്‍കുക.” + +# ten thousand ... twenty thousand + +10,000 ... 20,000 (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/luk/14/32.md b/luk/14/32.md new file mode 100644 index 0000000..ab9a042 --- /dev/null +++ b/luk/14/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But if not + +കൂടുതല്‍ വിവരണങ്ങള്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റേ രാജാവിനെ പരാജയപ്പെടുത്തുവാന്‍ തനിക്കു കഴിയുകയില്ല എന്ന് താന്‍ ഗ്രഹിച്ചു കഴിഞ്ഞാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# terms of peace + +യുദ്ധം അവസാനിപ്പിക്കുവാനായി നടപടി എടുക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “മറ്റേ രാജാവ് താന്‍ യുദ്ധം നിര്‍ത്തല്‍ ആക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ചെയ്യണം എന്ന് നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍” diff --git a/luk/14/33.md b/luk/14/33.md new file mode 100644 index 0000000..08d4258 --- /dev/null +++ b/luk/14/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# every one of you who does not give up all that he has cannot be my disciple + +ഇത് ക്രിയാത്മക ക്രിയകളുമായി പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “തങ്ങള്‍ക്കു കൈവശം ഉള്ളതായ സകലവും ഉപേക്ഷിക്കുവാന്‍ നിങ്ങളില്‍ ഒരുക്കം ഉള്ളവര്‍ക്കു മാത്രമേ എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരായി ഇരിക്കുവാന്‍ കഴികയുള്ളൂ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# give up everything that he possesses + +തനിക്കു ഉള്ളതൊക്കെയും പുറകില്‍ എറിഞ്ഞു കളഞ്ഞിട്ട് diff --git a/luk/14/34.md b/luk/14/34.md new file mode 100644 index 0000000..9dacf9b --- /dev/null +++ b/luk/14/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ ഉപദേശിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# So salt is good + +ഉപ്പ് ഉപയോഗം ഉള്ളത് ആയിരിക്കുന്നു. യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരായി ഇരിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നവരെ ഒരു പാഠം പഠിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# with what will it be seasoned? + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതിനു വീണ്ടും ഉപ്പുരസം വരുത്തുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല.” അല്ലെങ്കില്‍ “ആര്‍ക്കും തന്നെ അതിനെ വീണ്ടും ഉപ്പു രസം ഉള്ളതാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/luk/14/35.md b/luk/14/35.md new file mode 100644 index 0000000..1fbc6de --- /dev/null +++ b/luk/14/35.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# manure pile + +ജനം അതിനെ തോട്ടങ്ങള്‍ക്കും വയലുകള്‍ക്കും പോഷകമായ വളമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. രുചിയില്ലാത്ത ഉപ്പു ഒട്ടും തന്നെ പ്രയോജനം ഇല്ലാത്തതായി വളത്തോടു കൂടെ മിശ്രണം ചെയ്യുവാന്‍ പോലും പ്രയോജനം ഇല്ലാത്തതായി കാണപ്പെടുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മിശ്രിത കൂമ്പാരം” അല്ലെങ്കില്‍ “വളം” + +# They throw it out + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും അതിനെ ദൂരെ എറിഞ്ഞു കളയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# The one who has ears to hear, let him hear + +യേശു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവിടുന്നു ഇപ്പോള്‍ പറഞ്ഞതായ വസ്തുത പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നതും അതു ഗ്രഹിക്കുന്നതിനും അത് പ്രായോഗികം ആക്കുന്നതിനും കുറച്ചു പ്രയത്നം ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നതും ആകുന്നു എന്നാണ്. “കേള്‍ക്കുവാനായി ചെവി ഉണ്ടായിരിക്കുക” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഗ്രഹിക്കുവാനും അനുസരിക്കുവാനും ഉള്ള ഒരു ഒരുക്കം എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാകുന്നു. ഈ പദസഞ്ചയം നിങ്ങള്‍ [ലൂക്കോസ് 8:8](../08/08.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “ശ്രവിക്കുവാന്‍ മനസ്സ് ഉള്ളവന്‍ ആരോ അവന്‍ ശ്രവിക്കട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ മനസ്സ് ഉള്ളവന്‍ ആരോ അവന്‍ ഗ്രഹിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# The one who ... let him + +യേശു തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളോട് നേരിട്ടു സംസാരിക്കുന്നത് കൊണ്ട്, നിങ്ങള്‍ ഇവിടെ ദ്വിതീയ പുരുഷനെ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ മുന്‍ഗണന നല്‍കാവുന്നതാണ്. ഈ പദസഞ്ചയം നിങ്ങള്‍ [ലൂക്കോസ് 8:8](../08/08.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് ശ്രവിക്കുവാന്‍ മനസ്സ് ഉണ്ടെങ്കില്‍, ശ്രവിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് മനസ്സ് ഉണ്ടെങ്കില്‍, ഗ്രഹിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/luk/14/intro.md b/luk/14/intro.md new file mode 100644 index 0000000..0874b75 --- /dev/null +++ b/luk/14/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ലൂക്കോസ് 14 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + വാക്യം 3 പറയുന്നത്, “യേശു ന്യായശാസ്ത്രിമാരോടും പരീശന്മാരോടും ചോദിച്ചത്, ശബ്ബത്തില്‍ സൌഖ്യം വരുത്തുന്നത് നിയമാനുസൃതം ആകുന്നുവോ, അല്ലെങ്കില്‍ അല്ലയോ?” എന്നായിരുന്നു. പല സന്ദര്‍ഭങ്ങളിലും യേശു ശബ്ബത്തില്‍ സൌഖ്യം വരുത്തുന്നതിന് എതിരായി പരീശന്മാര്‍ യേശുവിനോട് ദ്വേഷിച്ചിട്ടുണ്ട്‌. ഈ വചന ഭാഗത്ത് യേശു പരീശന്മാരെ നിശബ്ദരാക്കി ഇരിക്കുന്നു. യേശുവിനെ ഏതിലെങ്കിലും കുടുക്കുവാന്‍ കഴിയുമോ എന്ന് പരിശ്രമിക്കുക എന്നത് പരീശന്മാരുടെ സാധാരണ പ്രവര്‍ത്തി ആയിരുന്നു. + +### വിഷയങ്ങളുടെ വ്യതിയാനങ്ങള്‍ + + ഈ അധ്യായത്തില്‍ നിരവധി തവണ ലൂക്കോസ് ഒരു വിഷയത്തില്‍ നിന്നും വേറൊരു വിഷയത്തിലേക്ക് യാതൊരു വ്യതിയാനവും അടയാളപ്പെടുത്താതെ മാറുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ഉപമ + + യേശു [ലൂക്കോസ് 14:15-24] (./15.md) യില്‍ ദൈവരാജ്യം എന്നുള്ളത് എല്ലാവര്‍ക്കും ആസ്വദിക്കാവുന്ന ഒന്ന് ആകുന്നുവെന്നു ഉപമ മുഖാന്തിരം പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. എന്നാല്‍ ജനം അതിന്‍റെ ഭാഗം ആകുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിച്ചു വന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]ഉം) ഈ അധ്യായത്തിലെ സാദ്ധ്യത ഉള്ള പരിഭാഷാ വിഷമതകള്‍ + +### വിരോധാഭാസം + + ഒരു വിരോധാഭാസം എന്നത് അസാധ്യമായ ഒന്നിനെ വിവരിക്കുന്നതായ വാസ്തവം ആയ ഒരു പ്രസ്താവന ആകുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ സംഭവിക്കുന്ന ഒരു വിരോധാഭാസം: തന്നെത്താന്‍ ഉയര്‍ത്തുന്നവന്‍ എല്ലാം തന്നെ താഴ്ത്തപ്പെടും, എന്നാല്‍ തന്നെത്താന്‍ താഴ്ത്തുന്നവന്‍ എല്ലാം ഉയര്‍ത്തപ്പെടുകയും ചെയ്യും” ([ലൂക്കോസ് 14:11](../../luk/14/11.md)). diff --git a/luk/15/01.md b/luk/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..8052712 --- /dev/null +++ b/luk/15/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇത് എവിടെ ആകുന്നു സംഭവിച്ചത് എന്ന് നാം അറിയുന്നില്ല; ഇത് ഒരു ദിവസം യേശു ഉപദേശിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ സാധാരണയായി സംഭവിച്ചതായി കാണപ്പെടുന്നു. + +# Now + +ഇത് ഒരു പുതിയ സംഭവം നടക്കുന്നതായി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# all the tax collectors + +അവിടെ അവരില്‍ അനേകം പേര്‍ ഉണ്ടായിരുന്നതായി ഉറപ്പിച്ചു പറയേണ്ടതിനായി ഉള്ള ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു ഇത്. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി ചുങ്കക്കാരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/luk/15/02.md b/luk/15/02.md new file mode 100644 index 0000000..89b95b1 --- /dev/null +++ b/luk/15/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# This man receives + +ഈ മനുഷ്യന്‍ തന്‍റെ അടുക്കലേക്ക് പാപികളെ അനുവദിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ മനുഷ്യന്‍ പാപികളുമായി സഹകരിക്കുന്നു” + +# This man + +അവര്‍ യേശുവിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു + +# even eats with them + +“എങ്കില്‍ പോലും” എന്ന വാക്ക് കാണിക്കുന്നത് അവര്‍ ചിന്തിച്ചിരുന്നത് പാപികളെ തന്‍റെ അടുക്കല്‍ വരുവാന്‍ യേശു അനുവദിച്ചത് തികച്ചും തെറ്റു ആയിരുന്നു എന്നും, എന്നാല്‍ അവരോടൊപ്പം അവന്‍ ഭക്ഷണം കഴിക്കുക എന്നത് ഏറ്റവും മോശമായത് ആണെന്നും ആയിരുന്നു. diff --git a/luk/15/03.md b/luk/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..e9328a1 --- /dev/null +++ b/luk/15/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +യേശു നിരവധി ഉപമകള്‍ പറയുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. ഈ ഉപമകള്‍ വിരോധാഭാസം ആയ സാഹചര്യങ്ങള്‍ ആയി ആര്‍ക്കു വേണമെങ്കിലും അനുഭവിക്കാവുന്നവ ആയിരുന്നു. അവ പ്രത്യേക വിഭാഗം ആളുകളെ സംബന്ധിക്കുന്നവ ആയിരുന്നില്ല. ആദ്യത്തെ ഉപമ എന്നത് ആടുകള്‍ നഷ്ടപ്പെട്ടു പോയ ഒരു വ്യക്തി അപ്പോള്‍ ചെയ്യുന്ന കാര്യത്തെ സംബന്ധിക്കുന്നത് ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]ഉം) + +# to them + +ഇവിടെ “അവരെ” എന്നുള്ളത് മത നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. diff --git a/luk/15/04.md b/luk/15/04.md new file mode 100644 index 0000000..f73a9f1 --- /dev/null +++ b/luk/15/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Which man among you ... will not leave ... until he finds it? + +യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ജനത്തെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത്‌ എന്തെന്നാല്‍ അവരില്‍ ആര്‍ക്കെങ്കിലും ആടുകളില്‍ ഒന്ന് നഷ്ടപ്പെട്ടു പോയാല്‍ അവര്‍ അതിനെ തേടി തീര്‍ച്ചയായും പോകുമല്ലൊ. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളില്‍ ഓരോരുത്തരും ... തീര്‍ച്ചയായും പുറപ്പെട്ടു പോയി ... അവന്‍ അതിനെ കണ്ടു പിടിക്കുന്നത്‌ വരെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Which man among you, having a hundred sheep + +ഈ ഉപമ “നിങ്ങളില്‍ ആരുടെ എങ്കിലും” എന്ന് ആരംഭിക്കുന്നതിനാല്‍ ചില ഭാഷകളില്‍ ഈ ഉപമ ദ്വിതീയ പുരുഷനില്‍ തുടരുന്നത് ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളില്‍ ഒരുവന്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു നൂറു ആടുകള്‍ ഉണ്ടെന്നിരിക്കട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# hundred ... ninety-nine + +100 ... 99 (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/luk/15/05.md b/luk/15/05.md new file mode 100644 index 0000000..f2946d3 --- /dev/null +++ b/luk/15/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# lays it across his shoulders + +ഈ രീതിയില്‍ ആണ് ഒരു ഇടയന്‍ ഒരു ആടിനെ ചുമന്നു കൊണ്ടു വരുന്നത്. ഇത് പ്രസ്താവ്യം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ തോളുകള്‍ക്ക് കുറുകെ കിടത്തിക്കൊണ്ട് ഭവനത്തിലേക്ക്‌ ചുമന്നു കൊണ്ടു വരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/15/06.md b/luk/15/06.md new file mode 100644 index 0000000..c550885 --- /dev/null +++ b/luk/15/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# When he comes to the house + +ആടിന്‍റെ ഉടമസ്ഥന്‍ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ വരുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ വരുമ്പോള്‍.” മുന്‍പിലത്തെ വാക്യത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ ചെയ്തതു പോലെ ആടിന്‍റെ ഉടമസ്ഥനെ സൂചിപ്പിക്കുക. diff --git a/luk/15/07.md b/luk/15/07.md new file mode 100644 index 0000000..7783a70 --- /dev/null +++ b/luk/15/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# even so + +അതെ രീതിയില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഇടയനും തന്‍റെ സ്നേഹിതന്മാരും അയല്‍വാസികളും സന്തോഷിക്കുന്നതു പോലെ” + +# there will be joy in heaven + +സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ഉള്ള ഓരോരുത്തരും സന്തോഷിക്കും + +# ninety-nine righteous people who have no need of repentance + +തങ്ങള്‍ക്ക് മാനസാന്തരപ്പെടേണ്ട ആവശ്യം ഇല്ല എന്ന് തെറ്റായി ചിന്തിക്കുന്ന പരീശന്മാരെ യേശു അവര്‍ക്ക് തെറ്റിപ്പോയി എന്ന് നിശിതമായി ഖണ്ഡിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഈ ആശയത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ ഒരു വ്യത്യസ്ത ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ പോലെ ഉള്ള തൊണ്ണൂറ്റി ഒന്‍പതു പേര്‍, നീതിമാന്മാര്‍ എന്നും മാനസാന്തരപ്പെടെണ്ട ആവശ്യം ഇല്ല എന്നും ചിന്തിക്കുന്നവരായ അവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# ninety-nine + +99 (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/luk/15/08.md b/luk/15/08.md new file mode 100644 index 0000000..1d4204f --- /dev/null +++ b/luk/15/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു വേറൊരു ഉപമ പറയുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. ഇത് 10 വെള്ളി നാണയങ്ങള്‍ ഉള്ളതായ ഒരു സ്ത്രീയെ സംബന്ധിച്ച് ഉള്ളതാകുന്നു. + +# Or what woman ... would not light a lamp ... and seek diligently until she has found it? + +യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ജനത്തെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത്‌ എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ക്ക് ഒരു വെള്ളി നാണയം നഷ്ടപ്പെട്ടു പോയാല്‍, അതിനായി വളരെ ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം അന്വേഷിക്കുക ഇല്ലയോ എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഏതൊരു സ്ത്രീയും ... തീര്‍ച്ചയായും വിളക്ക് കത്തിച്ചു ... അവള്‍ അത് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതു വരെ ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം അന്വേഷിക്കുമല്ലോ.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# if she would lose + +ഇത് ഒരു വിരോധാഭാസകരം ആയ ഒരു സാഹചര്യം ആകുന്നു യഥാര്‍ത്ഥമായ ഒരു സ്ത്രീയെ സംബന്ധിച്ച ഒരു കഥ അല്ല. ചില ഭാഷകളില്‍ ഇത് പ്രകടമാക്കുവാന്‍ വ്യത്യസ്ത രീതികള്‍ ഉണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) diff --git a/luk/15/10.md b/luk/15/10.md new file mode 100644 index 0000000..2cf6991 --- /dev/null +++ b/luk/15/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# In the same way + +അത് പോലെ തന്നെ അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം ആ സ്ത്രീയോടു കൂടെ ചേര്‍ന്നു സന്തോഷിക്കുന്നത് പോലെ” + +# over one sinner who repents + +ഒരു പാപി മാനസാന്തരപ്പെടുമ്പോള്‍ diff --git a/luk/15/11.md b/luk/15/11.md new file mode 100644 index 0000000..588a36a --- /dev/null +++ b/luk/15/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു വേറെ ഒരു ഉപമ പറയുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. ഇത് ഒരു ചെറുപ്പക്കാരനായ മനുഷ്യന്‍ തന്‍റെ പിതാവിനോട് സ്വത്തില്‍ തന്‍റെതായ ഭാഗം ആവശ്യപ്പെടുന്നതിനെ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# A certain man + +ഇത് ഉപമയില്‍ ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രം പരിചയപ്പെടുത്തുന്നത് ആകുന്നു. ചില ഭാഷകളില്‍ “അവിടെ ഒരു മനുഷ്യന്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു” എന്ന് പറയുവാന്‍ ഇടയുണ്ട് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) diff --git a/luk/15/12.md b/luk/15/12.md new file mode 100644 index 0000000..bd5a781 --- /dev/null +++ b/luk/15/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# give me + +ആ പുത്രന്‍ തന്‍റെ പിതാവിനോട് അത് എത്രയും വേഗം തന്നെ തനിക്കു തരണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടു. കല്‍പ്പനാ ശൈലി ഉള്ളതായ ഭാഷകളില്‍ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ അത് ഉടനെ തന്നെ ചെയ്യണം എന്നുള്ളവര്‍ ആ രീതി ഉപയോഗിക്കണം എന്നാണ്. + +# the portion of the wealth that falls to me + +നീ മരിച്ചു കഴിയുമ്പോള്‍ എനിക്കു ലഭ്യമാകുവാന്‍ വേണ്ടി നിന്‍റെ സ്വത്തില്‍ നിന്നും നീക്കി വെച്ചിരിക്കുന്ന ഭാഗം + +# between them + +അവന്‍റെ രണ്ടു പുത്രന്മാര്‍ക്കിടയില്‍ diff --git a/luk/15/13.md b/luk/15/13.md new file mode 100644 index 0000000..c902147 --- /dev/null +++ b/luk/15/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# gathered everything together + +തന്‍റെ സാധനങ്ങള്‍ പൊതിഞ്ഞു കെട്ടി അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ സാധനങ്ങള്‍ തന്‍റെ സഞ്ചിയില്‍ വെച്ചു” + +# living recklessly + +തന്‍റെ നടപടിയുടെ അനന്തര ഫലം എന്തെന്നു ചിന്തിക്കാതെ ജീവിക്കുന്നത് അല്ലെങ്കില്‍ “വന്യമായ രീതിയില്‍ ജീവിക്കുന്നത്” diff --git a/luk/15/14.md b/luk/15/14.md new file mode 100644 index 0000000..a5e85ee --- /dev/null +++ b/luk/15/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now + +ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന പദം പ്രധാന കഥയില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഇവിടെ യേശു വിശദീകരിക്കുന്നത് ഇളയ പുത്രന്‍ എപ്രകാരമാണ് തന്‍റെ സമൃദ്ധിയില്‍ നിന്നും ദാരിദ്ര്യത്തിലേക്ക് കടന്നു പോയത് എന്നാണ്. + +# a severe famine happened throughout that country + +ഒരു ക്ഷാമം അവിടെ ഉണ്ടാകുകയും ദേശം മുഴുവനും ആവശ്യമായ ഭക്ഷണം ലഭ്യമാകാതെ വരികയും ചെയ്തു + +# to be in need + +തനിക്കു ആവശ്യം ആയതു ദുര്‍ലഭമായി തീര്‍ന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “മതിയായ വിധം ഇല്ലാതായി തീര്‍ന്നു” diff --git a/luk/15/15.md b/luk/15/15.md new file mode 100644 index 0000000..99b66c0 --- /dev/null +++ b/luk/15/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# So he went + +“അവന്‍” എന്നുള്ള പദം ഇളയ പുത്രനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# hired himself out + +ഒരു ജോലി ഏറ്റെടുത്തു അല്ലെങ്കില്‍ “ജോലി ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങി” + +# one of the citizens of that country + +ദേശത്തിലെ ഒരു മനുഷ്യന്‍ + +# to feed pigs + +ആ മനുഷ്യന്‍റെ പന്നികള്‍ക്ക്‌ ആഹാരം കൊടുക്കുവാനായി diff --git a/luk/15/16.md b/luk/15/16.md new file mode 100644 index 0000000..6f8a174 --- /dev/null +++ b/luk/15/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He was longing to eat + +അവന്‍ ഭക്ഷണം കഴിക്കുവാനായി വളരെ അധികം ആഗ്രഹിച്ചു. ഇത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ താന്‍ വളരെ അധികം വിശപ്പ്‌ ഉള്ളവന്‍ ആയിരുന്നു എന്ന് ഗ്രഹിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് പ്രസ്താവ്യം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “താന്‍ സന്തോഷപൂര്‍വ്വം ഭക്ഷണം കഴിക്കേണ്ടതിന് അത്രമാത്രം വിശപ്പ്‌ ഉള്ളവന്‍ ആയിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# carob pods + +ഇത് വാള മരത്തില്‍ വളരുന്ന പയറിന്‍റെ തോട് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വാളവരയുടെ പുറന്തോട്” അല്ലെങ്കില്‍ “പയറിന്‍റെ പുറന്തോട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/luk/15/17.md b/luk/15/17.md new file mode 100644 index 0000000..b41380d --- /dev/null +++ b/luk/15/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# when he had come to himself + +ഈ ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ യാഥാര്‍ത്ഥ്യം എന്താണെന്ന് അവന്‍ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ ഇടയായി തീര്‍ന്നു, അതായത് താന്‍ വളരെ ഭയങ്കരമായ ഒരു അബദ്ധം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ സാഹചര്യം എന്താണെന്ന് വളരെ വ്യക്തമായി മനസ്സിലാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# How many of my father's hired servants have more than enough bread + +ഇത് ഒരു ആശ്ചര്യാനുകരണ ശബ്ദത്തിന്‍റെ ഭാഗമാണ്, ഒരു ചോദ്യം അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ സകല വേലക്കാര്‍ക്കും ആവശ്യത്തില്‍ അധികമായി ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ ആഹാരം ഉണ്ട്” + +# dying from hunger + +ഇത് മിക്കവാറും ഒരു അതിശയോക്തി ആയിരിക്കുന്നില്ല. ആ യുവാവ് വാസ്തവമായും പട്ടിണിയില്‍ തന്നെ ആയിരുന്നു. diff --git a/luk/15/18.md b/luk/15/18.md new file mode 100644 index 0000000..76d2177 --- /dev/null +++ b/luk/15/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I have sinned against heaven + +യഹൂദാ ജനം ചില സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ “ദൈവം” എന്നുള്ള പദം ഒഴിവാക്കുകയും പകരമായി “സ്വര്‍ഗ്ഗം” എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യാറുണ്ടായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ദൈവത്തിനു എതിരായി പാപം ചെയ്തുപോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/15/19.md b/luk/15/19.md new file mode 100644 index 0000000..028d5e3 --- /dev/null +++ b/luk/15/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I am no longer worthy to be called your son + +ഞാന്‍ നിന്‍റെ മകന്‍ എന്നു വിളിക്കപ്പെടുവാന്‍ അര്‍ഹത ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നില്ല. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് എന്നെ മകന്‍ എന്ന് വിളിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം ഞാന്‍ യോഗ്യന്‍ അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# make me as one of your hired servants + +എന്നെ ഒരു ജോലിക്കാരന്‍ ആയി സ്വീകരിച്ചാലും അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നെ കൂലിക്കായി നിയമിക്കുക ഞാന്‍ അവിടുത്തെ ദാസന്മാരില്‍ ഒരുവനായി തീര്‍ന്നുകൊള്ളാം.” ഇത് ഒരു അപേക്ഷ ആകുന്നു, ഒരു കല്‍പ്പന അല്ല. USTയില്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പോലെ “ദയവായി” എന്ന് കൂടെ ചേര്‍ക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. diff --git a/luk/15/20.md b/luk/15/20.md new file mode 100644 index 0000000..c4a3ee4 --- /dev/null +++ b/luk/15/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# So he got up and went to his own father + +ആയതിനാല്‍ അവന്‍ ആ ദേശം വിട്ടു തന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു മടങ്ങി പോകുവാന്‍ ആരംഭിച്ചു. “അതുകൊണ്ട്” എന്നുള്ള പദം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ആദ്യമേ തന്നെ വേറെ ഒരു കാര്യം സംഭവിച്ചതിനാല്‍, ഇപ്പോള്‍ ഒരു കാര്യം നടന്നിരിക്കുന്നു എന്നതാണ്. ഈ വിഷയത്തില്‍, ആ യുവാവ് ആവശ്യകതയില്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നും അതിനാല്‍ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ പോകുവാന്‍ തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നുമാണ്. + +# But while he was still far away + +താന്‍ തന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ നിന്നും വളരെ ദൂരത്തില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ അല്ലെങ്കില്‍ “താന്‍ തന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ നിന്നും വളരെ ദൂരത്തില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ” + +# was moved with compassion + +അവന്മേല്‍ കരുണ ഉണ്ടായി അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ ഹൃദയത്തിന്‍റെ ആഴത്തില്‍ നിന്നും അവനെ സ്നേഹിച്ചു” + +# fell upon his neck, and kissed him + +പിതാവ് ഇപ്രകാരം കാണിച്ചത് എന്തിനു വേണ്ടി എന്നാല്‍ അദ്ദേഹം തന്‍റെ മകനെ എന്തുമാത്രം സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നും ആ മകന്‍ ഭവനത്തിലേക്ക് വരുന്നതു സന്തോഷപ്രദം ആണെന്നും കാണിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ആകുന്നു. ഒരു മനുഷ്യന്‍ തന്‍റെ പുത്രനെ കെട്ടിപ്പിടിക്കുകയോ ആലിംഗനം ചെയ്യുകയോ ചുംബിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതു അന്യമായതോ അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റോ ആയതായി ജനം ചിന്തിക്കുന്നു എങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തില്‍ പുരുഷന്മാര്‍ തങ്ങളുടെ ആണ്മക്കള്‍ക്ക്‌ സ്നേഹം പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന പകരമായ ഒരു രീതി അവലംബിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ സ്നേഹപൂര്‍വ്വം സ്വീകരിച്ചു” diff --git a/luk/15/21.md b/luk/15/21.md new file mode 100644 index 0000000..b90d05e --- /dev/null +++ b/luk/15/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I have sinned against heaven + +യഹൂദാ ജനം ചില സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ “ദൈവം” എന്നുള്ള പദം ഒഴിവാക്കുകയും പകരമായി “സ്വര്‍ഗ്ഗം” എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യാറുണ്ടായിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [ലൂക്കോസ്5:18](./18.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ദൈവത്തിനു എതിരായി പാപം ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# I am no longer worthy to be called your son + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. ഇതിനു സമാനമായ ഒരു പദസഞ്ചയം [ലൂക്കോസ് 15:18](../15/18.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ നിന്‍റെ മകന്‍ എന്ന് വിളിക്കുവാന്‍ ഞാന്‍ യോഗ്യന്‍ അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/15/22.md b/luk/15/22.md new file mode 100644 index 0000000..6e7ab68 --- /dev/null +++ b/luk/15/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the best robe + +ഭവനത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന ഏറ്റവും നല്ല അങ്കി. മറുപരിഭാഷ: “ഏറ്റവും നല്ല മേല്‍വസ്ത്രം” അല്ലെങ്കില്‍ “ഏറ്റവും നല്ല വസ്ത്രം” + +# put a ring on his hand + +ഒരു മോതിരം എന്നത് പുരുഷന്മാര്‍ അവരുടെ വിരലുകളില്‍ ഒന്നില്‍ അണിയുന്നതായ അധികാരത്തിന്‍റെ ഒരു അടയാളം ആയിരുന്നു. + +# sandals + +അക്കാലത്ത് ധനവാന്മാരായ ആളുകള്‍ പാദരക്ഷകള്‍ അണിയുമായിരുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, വിവിധ സംസ്കാരങ്ങളില്‍ ആധുനിക സമാനത എന്നത് “പാദം മൂടിയ ചെരുപ്പുകള്‍” എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. diff --git a/luk/15/23.md b/luk/15/23.md new file mode 100644 index 0000000..f4214ec --- /dev/null +++ b/luk/15/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# fattened calf + +പശുക്കിടാവ്‌ എന്നുള്ളത് ഒരു ഇളം പശു ആകുന്നു. ജനം അവരുടെ പശുക്കിടാവുകളില്‍ ഒന്നിന് പ്രത്യേക ഭക്ഷണം നല്‍കി നന്നായി വളരുവാന്‍ ഇടയാക്കും, അനന്തരം പ്രത്യേക ഉത്സവം വരുമ്പോള്‍, അവര്‍ ആ പശുക്കിടാവിനെ ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും. മറുപരിഭാഷ: “ഏറ്റവും നല്ല പശുക്കിടാവ്‌” അല്ലെങ്കില്‍ “നാം തടിപ്പിച്ചു വളര്‍ത്തിയ ഇളം മൃഗം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kill it + +സൂചിപ്പിക്കപ്പെട്ട വിവരണം എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ പാകം ചെയ്യുന്ന മാംസം എന്താണെന്ന് വ്യക്തമാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അതിനെ കൊല്ലുകയും അനന്തരം അതിനെ പാകം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/15/24.md b/luk/15/24.md new file mode 100644 index 0000000..1fea69a --- /dev/null +++ b/luk/15/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# this son of mine was dead, and now is alive + +ഈ ഉപമാനം പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ആ മകന്‍ മരിച്ചു പോയവന്‍ എന്ന പോലെ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അത് എന്‍റെ മകന്‍ മരിച്ചവന്‍ എന്നപോലെ ആയിരുന്നു എന്നാല്‍ വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിച്ചു വന്നിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “എനിക്ക് എന്‍റെ മകന്‍ മരിച്ചവന്‍ എന്നപോലെ തോന്നിയിരുന്നു, എന്നാല്‍ ഇപ്പോള്‍ അവന്‍ ജീവന്‍ ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he was lost, and now is found + +ഈ ഉപമാനം ആ മകനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത്‌ അവന്‍ നഷ്ടപ്പെട്ടു പോയവന്‍ എന്നപോലെ ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ മകന്‍ കാണാതെ പോയവന്‍ എന്നപോലെ ആയിരുന്നു ഇപ്പോള്‍ ഞാന്‍ അവനെ കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്‍റെ മകന്‍ നഷ്ടപ്പെട്ടവന്‍ ആയിരുന്നു എന്നാല്‍ തിരികെ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ മടങ്ങി വന്നിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/15/25.md b/luk/15/25.md new file mode 100644 index 0000000..1df6a50 --- /dev/null +++ b/luk/15/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now + +ഈ പദം പ്രധാന കഥയില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ യേശു മൂത്ത പുത്രനെ കുറിച്ച് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗമായി പറയുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# in the field + +ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് അവന്‍ ജോലി ചെയ്തുകൊണ്ട് പുറത്തു വയലില്‍ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/15/26.md b/luk/15/26.md new file mode 100644 index 0000000..de7b172 --- /dev/null +++ b/luk/15/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# one of the servants + +“വേലക്കാരന്‍” എന്ന് ഇവിടെ പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പദം സാധാരണയായി “യൌവനക്കാരന്‍” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് വേലക്കാരന്‍ വളരെ ചെറുപ്പം ആണെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. + +# what these things might be + +എന്താണ് സംഭവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് diff --git a/luk/15/27.md b/luk/15/27.md new file mode 100644 index 0000000..82fa4c1 --- /dev/null +++ b/luk/15/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the fattened calf + +പശുക്കിടാവ്‌ എന്നുള്ളത് ഒരു ഇളം പശു ആകുന്നു. ജനം അവരുടെ പശുക്കിടാവുകളില്‍ ഒന്നിന് പ്രത്യേക ഭക്ഷണം നല്‍കി നന്നായി വളരുവാന്‍ ഇടയാക്കും, അനന്തരം പ്രത്യേക ഉത്സവം വരുമ്പോള്‍, അവര്‍ ആ പശുക്കിടാവിനെ ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും. നിങ്ങള്‍ ഇത് [ലൂക്കോസ് 15:23](../15/23.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “ഏറ്റവും നല്ല പശുക്കിടാവ്‌” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങള്‍ വളര്‍ത്തി തടിപ്പിച്ചതായ ഇളം മൃഗം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/15/29.md b/luk/15/29.md new file mode 100644 index 0000000..2e85446 --- /dev/null +++ b/luk/15/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# these many years + +വളരെ വര്‍ഷങ്ങള്‍ ആയി + +# I slaved for you + +ഞാന്‍ വളരെ അധികം കഠിനമായി നിനക്കു വേണ്ടി അദ്ധ്വാനിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ഒരു അടിമയെ പോലെ നിനക്കുവേണ്ടി അദ്ധ്വാനിച്ചു” + +# never broke a rule of yours + +നിന്‍റെ ഉത്തരവുകള്‍ ഒന്നും തന്നെ ഒരിക്കലും അനുസരിക്കാതെ ഇരുന്നിട്ടില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “എല്ലായ്പ്പോഴും നീ എന്നോട് ചെയ്യുവാന്‍ പറയുന്ന സകലവും അനുസരിച്ചു വന്നിരുന്നു” + +# a young goat + +ഒരു ഇളം ആട് എന്നു പറയുന്നത് ഒരു തടിപ്പിച്ചതായ പശുക്കിടാവിനെക്കാള്‍ ചെലവ് കുറഞ്ഞത്‌ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ചെറിയ ആടിനെ പോലും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/15/30.md b/luk/15/30.md new file mode 100644 index 0000000..a127ebb --- /dev/null +++ b/luk/15/30.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# this son of yours + +നിന്‍റെ ആ മകന്‍. താന്‍ എന്തു മാത്രം കോപം നിറഞ്ഞവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി മൂത്ത പുത്രന്‍ തന്‍റെ സഹോദരനെ ഈ വിധത്തില്‍ പരാമര്‍ശം ചെയ്യുന്നു. + +# who has devoured your living + +ഭക്ഷണം എന്നത് പണത്തിനു ഉള്ളതായ ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഒരുവന്‍ ഭക്ഷണം കഴിച്ചു കഴിഞ്ഞാല്‍, തുടര്‍ന്നു അവിടെ ഭക്ഷണം ഒന്നും ഇല്ല കൂടാതെ അവിടെ യാതൊന്നും തന്നെ ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ ഇല്ല. സഹോദരന് ലഭിച്ചതായ പണം ഒന്നും തന്നെ അവിടെ ഇല്ല അതിനാല്‍ ഇനിമേല്‍ ചിലവഴിക്കുവാനായി ഒന്നും തന്നെ ഇല്ല. മറുപരിഭാഷ: “നിന്‍റെ സകല സമ്പത്തും വ്യര്‍ത്ഥം ആക്കിക്കളഞ്ഞു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിന്‍റെ സകല പണവും നാനാവിധമാക്കി ക്കളഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# with prostitutes + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) അവന്‍ നിരൂപിക്കുന്നതു ഈ രീതിയില്‍ ആണ് തന്‍റെ സഹോദരന്‍ പണം ചിലവഴിച്ചത് അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ദൂരെ ഉള്ള ദേശത്തില്‍” തന്‍റെ സഹോദരന്‍റെ പാപമയം ആയ ജീവിതത്തെ അതിശയോക്തി പരമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി താന്‍ വേശ്യകളെ കുറിച്ച് പരാമര്‍ശിക്കുന്നു ([ലൂക്കോസ് 15:13](../15/13.md)). (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# the fattened calf + +പശുക്കിടാവ്‌ എന്നുള്ളത് ഒരു ഇളം പശു ആകുന്നു. ജനം അവരുടെ പശുക്കിടാവുകളില്‍ ഒന്നിന് പ്രത്യേക ഭക്ഷണം നല്‍കി നന്നായി വളരുവാന്‍ ഇടയാക്കും, അനന്തരം പ്രത്യേക ഉത്സവം വരുമ്പോള്‍, അവര്‍ ആ പശുക്കിടാവിനെ ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും. നിങ്ങള്‍ ഇത് [ലൂക്കോസ് 15:23](../15/23.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “ഏറ്റവും നല്ല പശുക്കിടാവ്‌” അല്ലെങ്കില്‍ ഞങ്ങള്‍ വളര്‍ത്തി തടിപ്പിച്ചതായ “ഇളം മൃഗം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/15/31.md b/luk/15/31.md new file mode 100644 index 0000000..1e65ab7 --- /dev/null +++ b/luk/15/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then the father said to him + +“അവനെ” എന്നുള്ള പദം മൂത്ത പുത്രനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. diff --git a/luk/15/32.md b/luk/15/32.md new file mode 100644 index 0000000..6536a7f --- /dev/null +++ b/luk/15/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# this brother of yours + +പിതാവ് തന്‍റെ മൂത്ത പുത്രനെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നത്‌ ഇപ്പോള്‍ ഇവിടെ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ കടന്നു വന്നിരിക്കുന്നത് അവന്‍റെ സഹോദരന്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്. + +# this brother of yours was dead, and is now alive + +ഈ ഉപമാനം സഹോദരനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവന്‍ മരിച്ചു പോയവന്‍ എന്നപോലെ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. ഈ പദസഞ്ചയം നിങ്ങള്‍ [ലൂക്കോസ് 15:24](../15/24.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “ഈ നിന്‍റെ സഹോദരന്‍ മരിച്ചു പോയവന്‍ എന്നപോലെ ആയിരുന്നു എന്നാല്‍ വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിച്ചു വന്നിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിന്‍റെ ഈ സഹോദരന്‍ മരിച്ചവന്‍ ആയിരുന്നു, എന്നാല്‍ ഇപ്പോള്‍ അവന്‍ ജീവന്‍ ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he was lost, and now is found + +ഈ ഉപമാനം മകനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അവന്‍ നഷ്ടപ്പെട്ടു പോയവന്‍ എന്നപോലെ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. ഈ പദസഞ്ചയം നിങ്ങള്‍ [ലൂക്കോസ് 15:24](../15/24.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ നഷ്ടപ്പെട്ടു പോയവന്‍ എന്ന പോലെയും ഇപ്പോള്‍ അവനെ ഞാന്‍ കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു എന്നതു പോലെയും ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ നഷ്ടപ്പെട്ടവന്‍ ആയിരുന്നു, എന്നാല്‍ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ മടങ്ങി വന്നിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/15/intro.md b/luk/15/intro.md new file mode 100644 index 0000000..435133e --- /dev/null +++ b/luk/15/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ലൂക്കോസ് 15 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +# ഘടനയും രൂപീകരണവും + +# ധൂര്‍ത്ത് പുത്രന്‍റെ ഉപമ + + [ലൂക്കോസ് 15:11-32](./11.md) ധൂര്‍ത്ത് പുത്രന്‍റെ ഉപമ ആകുന്നു. മിക്കവാറും ജനങ്ങള്‍ കരുതുന്നത് കഥയിലെ പിതാവ് ദൈവത്തെ (പിതാവിനെ) പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു എന്നാണ്, പാപം നിറഞ്ഞ ഇളയ പുത്രന്‍ മാനസാന്തരപ്പെട്ടു വിശ്വാസത്താല്‍ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ വരുന്നവരെയും, സ്വയനീതികരണം ഉള്ള മൂത്ത പുത്രന്‍ പരീശന്മാരെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. കഥയില്‍ മൂത്ത പുത്രന്‍ പിതാവിനോട് ക്രുദ്ധനായി തീരുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ പിതാവ് ഇളയ പുത്രന്‍റെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കുകയും, ആ ഇളയ പുത്രന്‍ മാനസാന്തരപ്പെട്ടു വന്നതു നിമിത്തം പിതാവ് ഒരുക്കിയ വിരുന്നില്‍ താന്‍ പങ്കെടുക്കുവാന്‍ പോകാതിരിക്കുകയും ചെയ്തു. ഇത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ പരീശന്മാര്‍ ഭാവിച്ചിരുന്നത് ദൈവം അവരെ മാത്രമേ നീതിമാന്മാര്‍ എന്ന് ചിന്തിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ എന്നും മറ്റു ജനങ്ങളുടെ പാപങ്ങള്‍ ദൈവം ക്ഷമിക്കുവാന്‍ പാടില്ല എന്നും ആകുന്നു എന്ന് യേശു നന്നായി അറിഞ്ഞു. അവിടുന്ന് അവരെ പഠിപ്പിച്ചത് എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ അപ്രകാരം ചിന്തിക്കുന്നതിനാല്‍ അവര്‍ക്ക് ഒരിക്കലും ദൈവരാജ്യത്തിലെ ഭാഗഭാക്കാകുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/forgive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]ഉം) + +# ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആശയങ്ങള്‍ + +# പാപികള്‍ + + യേശുവിന്‍റെ കാലഘട്ടത്തില്‍ ജനം “പാപികള്‍” എന്ന് പറഞ്ഞിരുന്നത്, മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം ലംഘിക്കുന്ന ആളുകളെയാണ് അതുപോലെതന്നെ മോഷണം അല്ലെങ്കില്‍ ലൈംഗിക പാപങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നവരെയും ആയിരുന്നു. എന്നാല്‍ യേശു ഈ മൂന്നു ഉപമകള്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് [ലൂക്കോസ് 15:4-7](./04.md),ഉം [ലൂക്കോസ് 15:8-10](./08.md), ഉം ([ലൂക്കോസ് 15:11-32](./11.md)) ഉം അവരെ പാപികള്‍ ആകുന്നു എന്ന് വിശ്വസിക്കുകയും യഥാര്‍ത്ഥം ആയി ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം മാനസാന്തരപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നവരെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയും ആകുന്നു. (കാണുക: ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/repent]]ഉം) diff --git a/luk/16/01.md b/luk/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..c0301f5 --- /dev/null +++ b/luk/16/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു വേറൊരു ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. ഇത് ഒരു യജമാനനെ കുറിച്ചും തന്‍റെ കടക്കാരുടെ കാര്യസ്ഥനെ കുറിച്ചും ഉള്ളത് ആകുന്നു. ഇതും അതേ കഥയുടെ ഭാഗമായും അന്നേ ദിവസം തന്നെ [ലൂക്കോസ് 15:3](../15/03.md)ല്‍ ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# Now Jesus also said to the disciples + +യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും ശ്രവിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ജനക്കൂട്ടത്തിന്‍റെ ഭാഗമായി കാണപ്പെടുന്നു എങ്കിലും പരീശന്മാരുടെയും ശാസ്ത്രിമാരുടെയും നേരെ അവസാന ഭാഗം ചൂണ്ടുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു, + +# There was a certain rich man + +ഇത് ഉപമയില്‍ ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# he was reported to him + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആളുകള്‍ ധനവാന്‍ ആയ മനുഷ്യനോടു വിവരം പറയുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# wasting his possessions + +ധനവാനായ മനുഷ്യന്‍റെ സമ്പത്തിനെ മൂഢമായി കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ ഇടയായി. diff --git a/luk/16/02.md b/luk/16/02.md new file mode 100644 index 0000000..4fbc9ca --- /dev/null +++ b/luk/16/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# What is this that I hear about you? + +ധനവാന്‍ ആ കാര്യവിചാരകനെ ശാസിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപോയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ എന്തു ചെയ്യുന്നു എന്നുള്ളതു ഞാന്‍ കേട്ടിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Give an account of your management + +വേറെ ഒരാള്‍ക്ക്‌ കൈമാറേണ്ടതിനായി നിന്‍റെ രേഖകള്‍ തയ്യാറാക്കി കൊള്ളുക അല്ലെങ്കില്‍ “എന്‍റെ പണം സംബന്ധിച്ചു നീ എഴുതിയിരിക്കുന്ന രേഖകള്‍ ക്രമീകരിച്ചു കൊള്ളുക” diff --git a/luk/16/03.md b/luk/16/03.md new file mode 100644 index 0000000..7691731 --- /dev/null +++ b/luk/16/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# What should I do ... the management job from me? + +ആ കാര്യവിചാരകന്‍ തന്‍റെ തിരഞ്ഞെടുപ്പ് അവലോകനം ചെയ്യുന്ന രീതിയില്‍ തന്നോടു തന്നെ ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ എന്ത് ചെയ്യണം എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് ഞാന്‍ ചിന്തിക്കേണ്ടതായി ഇരിക്കുന്നു ... ജോലി (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# my master + +ഇത് ധനവാന്‍ ആയ മനുഷ്യനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ആ കാര്യവിചാരകന്‍ ഒരു അടിമ ആയിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ യജമാനന്‍.” + +# I am not strong enough to dig + +ഞാന്‍ നിലം കിളയ്ക്കുവാന്‍ തക്കവിധം ശക്തന്‍ അല്ല അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ കുഴി കുഴിക്കുവാന്‍ പ്രാപ്തന്‍ അല്ല” diff --git a/luk/16/04.md b/luk/16/04.md new file mode 100644 index 0000000..363d384 --- /dev/null +++ b/luk/16/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# when I am removed from my management job + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ എന്‍റെ കാര്യവിചാരക ജോലി നഷ്ടപ്പെടുമ്പോള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്‍റെ യജമാനന്‍ എന്‍റെ കാര്യവിചാരക ഉദ്യോഗം എടുത്തു മാറ്റിക്കളയുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# people will welcome me into their houses + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ആ ആളുകള്‍ ഒരു ജോലി തരപ്പെടുത്തും, അല്ലെങ്കില്‍ തനിക്കു ജീവിക്കുവാന്‍ ആവശ്യം ആയവ ഒരുക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/16/05.md b/luk/16/05.md new file mode 100644 index 0000000..8af19ca --- /dev/null +++ b/luk/16/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the debters of his master + +തന്‍റെ യജമാനന് കടം വാങ്ങിയത് തിരികെ നല്‍കുവാന്‍ ബാധ്യത ഉള്ള ജനം അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ യജമാനന് സാധനങ്ങള്‍ തിരികെ നല്‍കുവാന്‍ ബാധ്യത ഉള്ള ജനം.” ഈ കഥയില്‍ കടക്കാര്‍ ഒലിവ് എണ്ണയും ഗോതമ്പും കടംപെട്ടിരിക്കുന്നു. diff --git a/luk/16/06.md b/luk/16/06.md new file mode 100644 index 0000000..51f9540 --- /dev/null +++ b/luk/16/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# He said ... He said to him + +കടക്കാരന്‍ പറഞ്ഞു ... കാര്യവിചാരകന്‍ കടക്കാരനോട് പറഞ്ഞു + +# A hundred baths of olive oil + +ഇത് ഏകദേശം 3,000 ലിറ്റര്‍ ഒലിവെണ്ണ ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# a hundred ... fifty + +100 ... 50 (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Take your bill + +ഒരു ചീട്ട് എന്ന് പറയുന്നത് ഒരുവന്‍ എന്തുമാത്രം കടമ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്ന ഒരു കഷണം കടലാസ് ആകുന്നു. diff --git a/luk/16/07.md b/luk/16/07.md new file mode 100644 index 0000000..1ac2915 --- /dev/null +++ b/luk/16/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Then he said to another ... He said ... He said to him + +വേറൊരു കടക്കാരനോട് കാര്യവിചാരകന്‍ പറഞ്ഞത് ... കടക്കാരന്‍ പറഞ്ഞു ... കാര്യവിചാരകന്‍ കടക്കാരനോട് പറഞ്ഞു + +# A hundred cors of wheat + +നിങ്ങള്‍ ഇത് ഒരു ആധുനിക അളവിലേക്ക് രൂപാന്തരം ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഇരുപതിനായിരം ലിറ്റര്‍ ഗോതമ്പ്” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു ആയിരം കുട്ട ഗോതമ്പ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# write eighty + +എണ്‍പത് പറ ഗോതമ്പ് എന്ന് എഴുതുക. നിങ്ങള്‍ ഇത് ഒരു ആധുനിക അളവിലേക്ക് രൂപാന്തരം ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “പതിനാറായിരം ലിറ്റര്‍ എന്ന്‍ എഴുതുക” അല്ലെങ്കില്‍ “എണ്ണൂറു കുട്ടകള്‍ എന്ന് എഴുതുക” + +# eighty + +80 (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/luk/16/08.md b/luk/16/08.md new file mode 100644 index 0000000..2be5c0a --- /dev/null +++ b/luk/16/08.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു യജമാനനെ കുറിച്ചും തന്‍റെ കടക്കാരുടെ കാര്യവിചാരകനെ കുറിച്ചും ഉള്ള ഉപമ പറയുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. വാക്യം 9ല്‍, യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# Then the master commended + +കാര്യവിചാരകന്‍റെ നടപടി എപ്രകാരം യജമാനന്‍ മനസ്സിലാക്കി എന്നുള്ളത് വചനം പറയുന്നില്ല. + +# commended + +പുകഴ്ത്തി അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രശംസനീയമായി പറഞ്ഞു” അല്ലെങ്കില്‍ “അംഗീകരിച്ചു” + +# he had acted shrewdly + +അവന്‍ ബുദ്ധിപൂര്‍വ്വമായി പ്രവര്‍ത്തിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ ഒരു ജ്ഞാനപരമായ കാര്യം ചെയ്തു” + +# the sons of this age + +ഇത് ദൈവത്തെ കുറിച്ച് അറിയുകയോ ലക്ഷ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യാത്ത ഒരു അനീതിയുള്ള കാര്യവിചാരകനെ പോലെ ഉള്ളവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ലോകത്തിന്‍റെ ജനം” അല്ലെങ്കില്‍ “ലൌകിക ജനം” + +# the sons of light + +ഇവിടെ “പ്രകാശം” എന്നുള്ളത് ദൈവീകം ആയ സകലത്തിനും ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ ജനം” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവഭക്തി ഉള്ളതായ ജനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/16/09.md b/luk/16/09.md new file mode 100644 index 0000000..aaf40b4 --- /dev/null +++ b/luk/16/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# I say to you + +ഞാന്‍ എന്നത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം കഥയുടെ അവസാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ഇപ്പോള്‍ യേശു ജനത്തോടു ആ കഥ എപ്രകാരം അവരുടെ ജീവിതങ്ങളില്‍ പ്രാവര്‍ത്തികം ആക്കാം എന്നുള്ളതും പറയുന്നു. + +# make friends for yourselves by means of unrighteous wealth + +ഇവിടത്തെ ലക്ഷ്യം എന്തെന്നാല്‍ പണത്തെ മറ്റുള്ള ജനത്തെ സഹായിക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ലൌകീക സമ്പത്ത് ഉപയോഗിച്ച് ജനത്തെ സഹായിക്കുന്നതു മൂലം ജനത്തെ നിങ്ങളുടെ സ്നേഹിതന്മാര്‍ ആക്കിക്കൊള്ളുക” + +# by means of unrighteous wealth + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) യേശു പണത്തെ “അനീതി ഉള്ള” എന്ന് വിളിക്കുമ്പോള്‍ അതിനെ ഒരു അതിശയോക്തി ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അതിനു നിത്യമായ മൂല്യം ഇല്ല. മറുപരിഭാഷ: “നിത്യമായ മൂല്യം ഇല്ലാത്തതായ പണം ഉപയോഗിക്കുക മൂലം” അല്ലെങ്കില്‍ “ലൌകികമായ പണം ഉപയോഗിക്കുക മൂലം” അല്ലെങ്കില്‍ 2) പണത്തെ “അനീതി ഉള്ള” എന്നു വിളിക്കുക മൂലം യേശു ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ജനം ചിലപ്പോഴൊക്കെ അതിനെ അന്യായമായ രീതിയില്‍ സമ്പാദിക്കുകയും അല്ലെങ്കില്‍ അതിനെ ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സത്യസന്ധമല്ലാത്ത രീതിയില്‍ നിങ്ങള്‍ സമ്പാദിക്കുന്ന പണം ഉപയോഗിക്കുന്നതിനാല്‍ പോലും”. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]ഉം) + +# they may receive + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ 1) നിങ്ങള്‍ ജനത്തെ സഹായിക്കുവാനായി പണം ഉപയോഗിച്ചത് കൊണ്ട് സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ഉള്ള ദൈവം പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ 2) നിങ്ങളുടെ പണം കൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ സഹായിച്ച സ്നേഹിതന്മാര്‍. + +# eternal dwellings + +ഇത് ദൈവം വസിക്കുന്നതായ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/luk/16/10.md b/luk/16/10.md new file mode 100644 index 0000000..d1241ad --- /dev/null +++ b/luk/16/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He who is faithful ... is also faithful ... he who is unrighteous ... is also unrighteous + +വിശ്വസ്തര്‍ ആയ ജനം ... അവരും വിശ്വസ്തര്‍ ... അനീതി ഉള്ള ആളുകള്‍ .... അവരും അനീതി ഉള്ളവര്‍ ആകുന്നു. ഇതില്‍ സ്ത്രീകളും ഉള്‍പ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# is faithful in very little + +ചെറിയ കാര്യങ്ങളില്‍ പോലും വിശ്വസ്തര്‍ ആയിരിക്കുക. ഇത് അവര്‍ തികച്ചും വിശ്വസ്തര്‍ ആയിരുന്നില്ല എന്ന ധ്വനി വരുന്നില്ല എന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക. + +# is unrighteous in very little + +ചെറിയ കാര്യങ്ങളില്‍ പോലും അനീതി ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുക. ഇത് അവര്‍ മിക്കവാറും അവിശ്വസ്തര്‍ ആയിരുന്നു എന്നുള്ള ധ്വനി ഉളവാക്കുന്നില്ല എന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. diff --git a/luk/16/11.md b/luk/16/11.md new file mode 100644 index 0000000..ae9f6eb --- /dev/null +++ b/luk/16/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# unrighteous wealth + +നിങ്ങള്‍ ഇത് [ലൂക്കോസ് 16:9](../16/09.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) യേശു ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് പണത്തെ “അനീതി” എന്ന് വിളിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ജനം ചില സമയങ്ങളില്‍ അത് സമ്പാദിക്കുകയോ ചിലവഴിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നത് അനീതിയുടെ മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളില്‍ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സത്യസന്ധമല്ലാത്ത നിലയില്‍ നിങ്ങള്‍ സമ്പാദിച്ച പണം ആണെങ്കിലും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) യേശു പണത്തെ “അനീതി” എന്ന് അതിശയോക്തിയായി വിളിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അതിനു നിത്യ മൂല്യം ഇല്ല. മറുപരിഭാഷ: “നിത്യമായ മൂല്യം ഇല്ലാത്തതായ, പണം” അല്ലെങ്കില്‍ “ലൌകിക പണം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]ഉം) + +# who will entrust true wealth to you? + +ജനത്തെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരും തന്നെ യഥാര്‍ത്ഥം ആയ ധനം കൊണ്ട് നിങ്ങളെ വിശ്വസിക്കില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “ആരും തന്നെ യഥാര്‍ത്ഥം ആയ സമ്പത്ത് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് തരികയില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# true wealth + +ഇത് പണം എന്നതിനേക്കാള്‍ വളരെ യഥാര്‍ത്ഥം ആയ, വാസ്തവം ആയ, നിലനില്‍ക്കുന്നതായ സമ്പത്തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. diff --git a/luk/16/12.md b/luk/16/12.md new file mode 100644 index 0000000..db9daa8 --- /dev/null +++ b/luk/16/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# who will give to you that which is your own? + +യേശു ജനത്തെ ഉപദേശിക്കുവാനായി ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരുംതന്നെ നിങ്ങള്‍ക്കായി സമ്പത്തിനെ നല്‍കുകയില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/16/13.md b/luk/16/13.md new file mode 100644 index 0000000..81a8369 --- /dev/null +++ b/luk/16/13.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# No servant can + +ഒരു വേലക്കാരന് സാധിക്കുകയില്ല + +# serve two masters + +ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവനു “ഒരേ സമയത്തു രണ്ടു വ്യത്യസ്ത യജമാനന്മാരെ സേവിക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല എന്നാണ്” + +# for either he will hate ... or else he will be devoted + +ഈ രണ്ടു വാക്യഭാഗങ്ങളും യഥാര്‍ത്ഥം ആയി ഒന്ന് തന്നെയാണ്. പ്രകടമായ ഏക വ്യത്യാസം എന്നത് ആദ്യത്തെ യജമാനനെ ഒന്നാം ഭാഗത്ത് വെറുത്തിരിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ രണ്ടാമത്തെ യജമാനന്‍ രണ്ടാം ഭാഗത്ത് വെറുക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. + +# he will hate + +വേലക്കാരന്‍ വെറുക്കും + +# he will be devoted to one + +ഒരുവനെ വളരെ ശക്തമായി സ്നേഹിക്കും + +# despise the other + +മറ്റവനെ ഉപേക്ഷയായി കരുതും അല്ലെങ്കില്‍ “മറ്റവനെ വെറുക്കും” + +# despise + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് വാസ്തവത്തില്‍ മുന്‍ വചന ഭാഗത്തെ “വെറുക്കുക” എന്നുള്ളത് തന്നെ ആകുന്നു. + +# You cannot serve + +യേശു ഒരു സംഘം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നതിനാല്‍, “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള ബഹുവചനം ഉള്ള ഭാഷകള്‍ ഉപയോഗിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/luk/16/14.md b/luk/16/14.md new file mode 100644 index 0000000..d4a58d3 --- /dev/null +++ b/luk/16/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലില്‍ ഒരു ഇടവേള ആകുന്നു, വാക്യം 14 നമ്മോടു പറയുന്നതു പോലെ പരീശന്മാര്‍ യേശുവിനെ എപ്രകാരം പരിഹസിച്ചു എന്നതിന്‍റെ പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നു. വാക്യം 15ല്‍ യേശു ഉപദേശം നല്‍കുന്നത് തുടരുകയും പരീശന്മാരോട് പ്രതികരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Now + +ഈ പദം പശ്ചാത്തല വിവരണത്തിലേക്ക് ഒരു മാറ്റത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. + +# who were lovers of money + +പണം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനെ സ്നേഹിക്കുന്നവന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “പണത്തെ സംബന്ധിച്ച് അത്യാര്‍ത്തി ഉള്ളവന്‍” + +# they ridiculed him + +പരീശന്മാര്‍ യേശുവിനെ പരിഹസിച്ചു diff --git a/luk/16/15.md b/luk/16/15.md new file mode 100644 index 0000000..0eba2ab --- /dev/null +++ b/luk/16/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# So he said to them + +യേശു പരീശന്മാരോട് പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്‍ + +# You are those who justify yourselves in the sight of men + +നിങ്ങള്‍ ജനങ്ങളുടെ മുന്‍പില്‍ നിങ്ങളെ നല്ലവരെപ്പോലെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു + +# but God knows your hearts + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ജനത്തിന്‍റെ ആഗ്രഹങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളുടെ യഥാര്‍ത്ഥ ആഗ്രഹങ്ങളെ മനസ്സിലാക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നിങ്ങളുടെ നിരൂപണങ്ങളെ അറിയുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# That which is exalted among men is detestable in the sight of God + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആളുകള്‍ ചിന്തിക്കുന്ന ആ വക കാര്യങ്ങള്‍ ദൈവം വെറുക്കുന്നതായ വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യങ്ങള്‍ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/16/16.md b/luk/16/16.md new file mode 100644 index 0000000..3dc70eb --- /dev/null +++ b/luk/16/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# The law and the prophets + +ഇത് ആ സമയം വരെയും എഴുതപ്പെട്ടിട്ടുള്ള മുഴുവന്‍ ദൈവ വചനത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. + +# were in effect until + +അധികാരം ഉണ്ടായിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം അനുസരിക്കുവാന്‍ ആവശ്യം ഉണ്ടായിരുന്നവ” + +# John + +ഇത് സ്നാപകയോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സ്നാപക യോഹന്നാന്‍ വന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the gospel of the kingdom of God is preached + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ജനങ്ങളെ ദൈവരാജ്യത്തെ കുറിച്ചുള്ള സുവാര്‍ത്ത ഉപദേശിക്കുക ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# everyone tries to force their way into it + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശത്തെ ശ്രദ്ധിക്കുകയും സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി ആളുകള്‍ അതില്‍ പ്രവേശിക്കുവാനായി അവര്‍ക്ക് സാധ്യമായത് എല്ലാം ചെയ്യുന്നു” diff --git a/luk/16/17.md b/luk/16/17.md new file mode 100644 index 0000000..3cc49cd --- /dev/null +++ b/luk/16/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But it is easier for heaven and earth to pass away than for one stroke of a letter of the law to become invalid + +ഈ വൈരുദ്ധ്യം മറിച്ചുള്ള ക്രമത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആകാശവും ഭൂമിയും നിലനില്‍ക്കുന്നിടത്തോളം കാലം ന്യായപ്രമാണത്തിലെ അക്ഷരത്തിലെ ഒരു ചെറിയ പുള്ളിപോലും മാറിപ്പോകയില്ല” + +# than for one stroke of a letter + +ഒരു “പുള്ളി” എന്ന് പറയുന്നത് ഒരു അക്ഷരത്തിന്‍റെ ഏറ്റവും ചെറിയ ഭാഗം ആകുന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ ഏറ്റവും അപ്രധാനം എന്ന് തോന്നിപ്പിക്കുന്ന ഒന്നിനെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ ഏറ്റവും ചെറിയ വിവരണത്തെക്കാളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to become invalid + +അപ്രത്യക്ഷം ആകുക അല്ലെങ്കില്‍ “നിലനില്‍പ്പ്‌ ഇല്ലാതാകുക” diff --git a/luk/16/18.md b/luk/16/18.md new file mode 100644 index 0000000..51afe30 --- /dev/null +++ b/luk/16/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Everyone who divorces his wife + +തന്‍റെ ഭാര്യയെ വിവാഹ മോചനം ചെയ്യുന്ന ആരായാലും അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ ഭാര്യയെ വിവാഹ മോചനം ചെയ്യുന്ന ഏതു മനുഷ്യനും” + +# commits adultery + +വ്യഭിചാര കുറ്റം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കും + +# he who marries one who is divorced + +ഒരു സ്ത്രീയെ വിവാഹം കഴിക്കുന്നവന്‍ ആയ ഏതു പുരുഷനും diff --git a/luk/16/19.md b/luk/16/19.md new file mode 100644 index 0000000..595acb3 --- /dev/null +++ b/luk/16/19.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങള്‍ ധനവാനെ കുറിച്ചും ലാസറിനെ കുറിച്ചും യേശു പറയുവാന്‍ പോകുന്ന കഥ സംബന്ധിച്ച പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Connecting Statement: + +യേശു ജനങ്ങളെ തുടര്‍മാനമായി ഉപദേശിച്ചു കൊണ്ട് വരവേ അവിടുന്ന് ഒരു കഥ പറയുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. അത് ഒരു ധനവാനേയും ലാസറിനെയും സംബന്ധിച്ചുള്ളത് ആകുന്നു. + +# Now + +അവിടുന്ന് ജനത്തെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ പോകുന്നത് അവര്‍ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ സഹായകരം ആകുന്ന വിധത്തില്‍ യേശുവിന്‍റെ പ്രസംഗം ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ ഒരു വ്യതിയാനം ആയി ഇത് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. + +# a certain rich man + +ഈ പദസഞ്ചയം യേശുവിന്‍റെ കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് യഥാര്‍ത്ഥമായ ഒരു വ്യക്തിയാണോ അല്ലെങ്കില്‍ കഥയില്‍ യേശു പറയുന്ന കാര്യം വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞതാണോ എന്നുള്ളത് വ്യക്തമല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# he was clothed in purple and fine linen + +മേത്തരം ആയ പട്ടു കൊണ്ടു നിര്‍മ്മിച്ചതും ധൂമ്രവസ്ത്രവും ധരിച്ചു വന്നിരുന്നവന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “വളരെ വില കൂടിയ വസ്ത്രങ്ങള്‍ ധരിച്ചിരുന്നവന്‍.” ധൂമ്ര വസ്ത്രവും പട്ടു തുണിയും വളരെ ചെലവ് കൂടിയവ ആയിരുന്നു. + +# celebrating every day in splendor + +ഓരോദിവസവും വളരെ ചിലവേറിയ ഭക്ഷണം കഴിക്കുകയും അല്ലെങ്കില്‍ “ധാരാളം പണം ചിലവു ചെയ്തു താന്‍ ആഗ്രഹിച്ചതെല്ലാം വാങ്ങുന്നവനും ആയിരുന്നു. diff --git a/luk/16/20.md b/luk/16/20.md new file mode 100644 index 0000000..988b7fd --- /dev/null +++ b/luk/16/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# a certain poor man named Lazarus was laid at his gate + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അവന്‍റെ പടിവാതില്‍ക്കല്‍ ലാസര്‍ എന്ന് പേരുള്ള ഒരു ഭിക്ഷക്കാരനെ കൊണ്ടുവന്നു കിടത്തുമായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]ഉം) + +# a certain poor man named Lazarus + +ഈ പദസഞ്ചയം യേശുവിന്‍റെ കഥയില്‍ വേറെ ഒരു വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ വ്യക്തിയാണോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു സൂചിക വ്യക്തം ആക്കുവാന്‍ വേണ്ടി യേശു കഥയില്‍ ഇത് വെറുതെ ഒരു വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആണോ എന്ന് അറിയില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# at his gate + +ധനികനായ വ്യക്തിയുടെ വീടിന്‍റെ പടിവാതില്‍ക്കല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ധനവാന്‍റെ വസ്തുവിന്‍റെ പ്രവേശനത്തിങ്കല്‍” + +# covered with sores + +ശരീരം മുഴുവന്‍ വ്രണങ്ങള്‍ ഉള്ളവന്‍ ആയി diff --git a/luk/16/21.md b/luk/16/21.md new file mode 100644 index 0000000..cd35a96 --- /dev/null +++ b/luk/16/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# longing to eat from what was falling + +താഴെ വീഴുന്ന ഭക്ഷണ ശകലങ്ങള്‍ ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു + +# Even the dogs were coming + +“എന്നിട്ടു പോലും” എന്ന പദം കാണിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്നു വരുന്നത് ലാസറിനെ കുറിച്ച് മുന്‍പേ പറഞ്ഞിട്ടുള്ളതിനേക്കാള്‍ വളരെ മോശം ആയതാണ്. മറുപരിഭാഷ: അത് കൂടാതെ, നായകള്‍ വന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അതിലും മോശമായി, നായകള്‍ വന്നു” + +# the dogs + +യഹൂദന്മാര്‍ നായകളെ അശുദ്ധമായ മൃഗങ്ങള്‍ എന്നാണ് കരുതി വന്നിരുന്നത്. ലാസര്‍ വളരെ രോഗിയും ബലഹീനനും ആയിരുന്നതിനാല്‍ നായകള്‍ തന്‍റെ വൃണം നക്കുന്നതില്‍ നിന്നും അവയെ തടുത്തു നിറുത്തുവാന്‍ പോലും സാധിച്ചിരുന്നില്ല. diff --git a/luk/16/22.md b/luk/16/22.md new file mode 100644 index 0000000..86f6e02 --- /dev/null +++ b/luk/16/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Now it came about that + +ഈ പദസഞ്ചയം കഥയില്‍ ഒരു സംഭവം രേഖപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്‍, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുവാന്‍ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# was carried away by the angels + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ദൂതന്മാര്‍ അവനെ വഹിച്ചുകൊണ്ടുപോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to Abraham's side + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യവനായ രീതിയിലെ വിരുന്നിലെപോലെ അബ്രഹാമും ലാസറും അടുത്തടുത്തായി, ഒരു വിരുന്നില്‍ ചാഞ്ഞിരിക്കുക ആയിരുന്നു എന്നാണ്. സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ഉള്ള സന്തോഷം എന്നതിനെ തിരുവചനത്തില്‍ ഒരു വിരുന്നു എന്ന ആശയത്തില്‍ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# was buried + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താ വിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ആളുകള്‍ അവനെ അടക്കം ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/16/23.md b/luk/16/23.md new file mode 100644 index 0000000..6e7c4b9 --- /dev/null +++ b/luk/16/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# at his side + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യവനായ രീതിയിലെ വിരുന്നിലെപോലെ അബ്രഹാമും ലാസറും അടുത്തടുത്തായി, ഒരു വിരുന്നില്‍ ചാഞ്ഞിരിക്കുക ആയിരുന്നു എന്നാണ്. സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ഉള്ള സന്തോഷം എന്നതിനെ തിരുവചനത്തില്‍ ഒരു വിരുന്നു എന്ന ആശയത്തില്‍ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# in Hades, being in torment + +അവന്‍ പാതാളത്തിലേക്ക് പോയി, അവിടെ, കഠിനമായ വേദനയാല്‍ പീഢ അനുഭവിച്ചു. + +# he lifted up his eyes + +ഈ ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “അവന്‍ മുകളിലോട്ടു നോക്കി” എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/16/24.md b/luk/16/24.md new file mode 100644 index 0000000..bf1e591 --- /dev/null +++ b/luk/16/24.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# he cried out and said + +ധനവാന്‍ ഉറക്കെ വിളിച്ചു പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ അബ്രഹാമിനോട് ഉച്ചത്തില്‍ വിളിച്ചു പറഞ്ഞത്” + +# Father Abraham + +അബ്രഹാം ഈ ധനവാന്‍ ഉള്‍പ്പെടെ, സകല യാഹൂദന്മാരുടെയും പൂര്‍വ്വ പിതാവ് ആകുന്നു. + +# have mercy on me + +എന്നോട് ദയവായി മനസ്സലിവു ഉണ്ടാകണമേ അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നോട് കരുണ കാണിക്കണമേ” + +# and send Lazarus + +ലാസറിനെ അയക്കുന്നതിനാല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ലാസറിനോട് എന്‍റെ അടുക്കല്‍ വരുവാനായി പറയണമെ” + +# he may dip the tip of his finger + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അപേക്ഷിച്ചതായ അളവിന്‍റെ വളരെ ചെറിയ ഭാഗം. മറുഭാഗം: “അവന്‍ തന്‍റെ വിരലിന്‍റെ അഗ്രം കൊണ്ട് നനയ്ക്കട്ടെ” + +# I am in anguish in this flame + +അഗ്നിജ്വാലയില്‍ ഞാന്‍ അതികഠിനമായ വേദനയില്‍ ആയിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ അഗ്നിയില്‍ ഞാന്‍ അതികഠിനമായി വേദന അനുഭവിക്കുന്നു” diff --git a/luk/16/25.md b/luk/16/25.md new file mode 100644 index 0000000..a93d9be --- /dev/null +++ b/luk/16/25.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Child + +ഈ ധനികന്‍ അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതികളില്‍ ഒരുവന്‍ ആയിരുന്നു. + +# good things + +വളരെ നല്ല കാര്യങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “സന്തോഷകരം ആയ കാര്യങ്ങള്‍” + +# in like manner evil things + +അതുപോലെ തന്നെ തിന്മയായ കാര്യങ്ങള്‍ പ്രാപിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അത് പോലെ തന്നെ അവനു വേദന ഉളവാകുന്ന കാര്യങ്ങളും പ്രാപിച്ചു” + +# in like manner + +ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്ന വസ്തുത എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ രണ്ടു പേരും ഭൂമിയില്‍ ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോള്‍ എന്തോ പ്രാപിച്ചു എന്നാണ്. അവര്‍ പ്രാപിച്ചിരുന്നത് ഒരേ തരത്തില്‍ ഉള്ളവ ആയിരുന്നുവോ എന്നുള്ളത് പറഞ്ഞിട്ടില്ല. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ ജീവനോടെ ഇരുന്നപ്പോള്‍ ലഭ്യമായി” + +# he is comforted here + +അവന്‍ ഇവിടെ ആശ്വാസം അനുഭവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ അവന്‍ എവിടെ സന്തുഷ്ടന്‍ ആയിരിക്കുന്നു. + +# are in agony + +കഷ്ടത diff --git a/luk/16/26.md b/luk/16/26.md new file mode 100644 index 0000000..3ebb1ae --- /dev/null +++ b/luk/16/26.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Besides all these things + +ഈ കാരണത്തിനും അധികമായി + +# a great chasm has been put in place + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിനക്കും ഞങ്ങള്‍ക്കും ഇടയില്‍ ഒരു വലിയ പിളര്‍പ്പ് ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a great chasm + +ഒരു ചെങ്കുത്തായ, ആഴം ഉള്ള, വിശാലവുമായ താഴ്‌വര അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു വലിയ വേര്‍തിരിവ്”, അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു വലിയ പിളര്‍പ്പ്” + +# those who want to cross over ... are not able + +ആഴത്തില്‍ ഉള്ള ആ വിള്ളല്‍ കടന്നു വരുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്ക് ... സാധ്യം അല്ല അല്ലെങ്കില്‍ “ആരെങ്കിലും കുറുകെ കടന്നു വരണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചാല്‍ ... അവനു സാദ്ധ്യം അല്ല” diff --git a/luk/16/28.md b/luk/16/28.md new file mode 100644 index 0000000..9ea472d --- /dev/null +++ b/luk/16/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in order that he might warn them + +ആയതിനാല്‍ ലാസര്‍ അവര്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കട്ടെ + +# this place of torment + +ഞങ്ങള്‍ പീഢനം അനുഭവിക്കുന്ന ഈ സ്ഥലം അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങള്‍ അതികഠിനം ആയ വേദന അനുഭവിക്കുന്ന ഈ സ്ഥലം” diff --git a/luk/16/29.md b/luk/16/29.md new file mode 100644 index 0000000..c54d547 --- /dev/null +++ b/luk/16/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ധനവാന്‍ ആയ മനുഷ്യനെ കുറിച്ചും ലാസറിനെ കുറിച്ചും ഉള്ള കഥ പറയുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# They have Moses and the prophets + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അബ്രഹാം ലാസറിനെ ധനവാന്‍റെ സഹോദരന്മാരുടെ അടുക്കലേക്കു അയക്കുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിച്ചു. ഇത് പ്രസ്താവ്യം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അല്ല, ഞാന്‍ അതു ചെയ്കയില്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ നിന്‍റെ സഹോദരന്മാര്‍ക്ക് മോശെയും പ്രവാചകന്മാരും ദീര്‍ഘകാലങ്ങള്‍ക്കു മുന്‍പേ എഴുതിയിരിക്കുന്നത് ഉണ്ടല്ലോ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Moses and the prophets + +ഇത് അവരുടെ ഗ്രന്ഥങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മോശെയും പ്രവാചകന്മാരും എഴുതിയിരുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# let them listen to them + +നിന്‍റെ സഹോദരന്മാര്‍ മോശെക്കും പ്രവാചകന്മാര്‍ക്കും ശ്രദ്ധ കൊടുക്കട്ടെ diff --git a/luk/16/30.md b/luk/16/30.md new file mode 100644 index 0000000..e953c30 --- /dev/null +++ b/luk/16/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# if someone would go to them from the dead + +ഇത് സംഭവിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഒരു സാഹചര്യത്തെ കുറിച്ച് വിവരിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ ധനവാനെ സംബന്ധിച്ച് അത് സംഭവിക്കാനുള്ളതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മരിച്ചു പോയതായ ഒരു വ്യക്തി അവരുടെ അടുക്കലേക്കു പോകുന്നു എങ്കില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “മരിച്ചു പോയ ആരെങ്കിലും അവരുടെ അടുക്കല്‍ കടന്നുപോയി അവര്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കും എങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# from the dead + +മരിച്ചവരായ ആളുകളുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും. ഈ പദപ്രയോഗം അധോഭാഗങ്ങളില്‍ ഉള്ളതായ സകല മരണപ്പെട്ടവരായ ആളുകളെയും ഒരുമിച്ചു വിശദീകരിക്കുന്നു. diff --git a/luk/16/31.md b/luk/16/31.md new file mode 100644 index 0000000..e082c00 --- /dev/null +++ b/luk/16/31.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# If they do not listen to Moses and the prophets + +ഇവിടെ “മോശെയും പ്രവാചകന്മാരും” പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് അവര്‍ എഴുതിയ വസ്തുതകളെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അവര്‍ മോശെയും പ്രവാചകന്മാരും എഴുതിയതായ കാര്യങ്ങള്‍ക്ക് ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുന്നില്ല എങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# neither will they be persuaded if someone would rise from the dead + +വിരോധാഭാസ പരമായ സാഹചര്യം ഉളവായാല്‍ എന്ത് സംഭവിക്കും എന്ന് അബ്രഹാം പ്രസ്താവിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മരിച്ചുപോയ ആളുകളില്‍ നിന്നും ഒരുവന്‍ മടങ്ങി വന്നു പറഞ്ഞാലും അവരെ ബോധ്യപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “മരിച്ചവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും ഒരു വ്യക്തി മടങ്ങിവന്നാലും അവര്‍ വിശ്വസിക്കുക ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# would rise from the dead + +“മരിച്ചവരില്‍ നിന്നും” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ സംസാരിക്കുന്നത് അധോഭാഗത്തില്‍ ഉള്ള മരിച്ചു പോയ സകല ആളുകളെയും ആകുന്നു. അവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും എഴുന്നേല്‍ക്കുക എന്നാല്‍ വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിച്ചു അവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്ന് വരിക എന്നതാണ്. diff --git a/luk/16/intro.md b/luk/16/intro.md new file mode 100644 index 0000000..c988d4a --- /dev/null +++ b/luk/16/intro.md @@ -0,0 +1 @@ +# ലൂക്കോസ് 16 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ diff --git a/luk/17/01.md b/luk/17/01.md new file mode 100644 index 0000000..54d050b --- /dev/null +++ b/luk/17/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ഉപദേശം തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ തന്‍റെ ശ്രദ്ധ തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരിലേക്ക് തിരിക്കുന്നു. ഇത് ഇപ്പോഴും അതേ കഥയുടെ ഭാഗമായും ആരംഭിച്ച അതേ ദിവസം ആയും ഇരിക്കുന്നു [ലൂക്കോസ് 15:3] (../15/03.md). + +# It is impossible for the stumblingblocks not to come + +ജനത്തെ പാപം ചെയ്യുവാനായി പരീക്ഷിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ തീര്‍ച്ചയായും സംഭവിക്കും + +# woe to the one through whom they come! + +പാപം ചെയ്യുവാനുള്ള പരീക്ഷകള്‍ ആര്‍ വരുത്തുവാന്‍ ഇടയാക്കുന്നുവോ അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം പരീക്ഷയില്‍ അകപ്പെടുവാന്‍ ആര്‍ ഇടവരുത്തുന്നുവോ” diff --git a/luk/17/02.md b/luk/17/02.md new file mode 100644 index 0000000..11055cd --- /dev/null +++ b/luk/17/02.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# It would be better for him if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea than that he should cause one of these little ones to stumble. + +ജനത്തെ പാപം ചെയ്യുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നതിനു ഉള്ളതായ ശിക്ഷയായി യേശു താരതമ്യം ചെയ്യുന്നത് അപ്രകാരം ഉള്ളവരെ സമുദ്രത്തില്‍ എറിഞ്ഞു കളയുക എന്നതിന്നോട് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നതിനെ നിങ്ങള്‍ സുവ്യക്തമാക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അവന്‍റെ കഴുത്തില്‍ ഒരു തിരികല്ല് കെട്ടി അവനെ സമുദ്രത്തില്‍ എറിഞ്ഞു കളയുന്നതിനേക്കാള്‍ കുറഞ്ഞതായ ഒരു ശിക്ഷ അവനു നല്‍കാതെ ഇരിക്കുകയില്ല. പകരമായി, ഞാന്‍ അവനു അധികമായ ശിക്ഷ നല്കുന്നത് ആയിരിക്കും. ഇത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവന്‍ ഈ ചെറിയവരില്‍ ഒരുവന് ഇടര്‍ച്ച വരുത്തുവാന്‍ തക്കവിധം ഇടവരുത്തി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# It would be better for him if + +ഇത് ഒരു വിരോധാഭാസ സാഹചര്യത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ജനത്തെ താന്‍ പാപം ചെയ്യുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നത് നിമിത്തം ഈ വ്യക്തിയുടെ ശിക്ഷ എന്നത് അവനെ സമുദ്രത്തില്‍ മുക്കിക്കൊല്ലുന്നതിനേക്കാള്‍ ദാരുണം ആയിരിക്കും എന്നാണ്. ആരും തന്നെ അവന്‍റെ കഴുത്തില്‍ ഒരു കല്ല്‌ ചുറ്റിക്കെട്ടിയിട്ടില്ല, യേശുവും അപ്രകാരം ആരെങ്കിലും ചെയ്യും എന്ന് പറയുന്നതും ഇല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# a millstone were put around his neck and he were thrown + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ അവന്‍റെ കഴുത്തില്‍ ഒരു തിരികല്ലു കെട്ടി അവനെ എറിഞ്ഞു കളഞ്ഞുവെങ്കില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ആരെങ്കിലും അവന്‍റെ കഴുത്തില്‍ ഒരു ഭാരം ഉള്ള കല്ല്‌ കെട്ടി അവനെ തള്ളിവിട്ടു എങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for him ... his neck ... he were thrown ... he should cause to stumble + +ഈ പദങ്ങള്‍ ആരെ വേണമെങ്കിലും, സ്ത്രീയെ ആകട്ടെ അതുപോലെ പുരുഷനെ ആകട്ടെ സൂചിപ്പിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# a millstone + +ഇത് വളരെ വലിയ, ഭാരം ഉള്ള, വൃത്താകൃതിയില്‍ ഉള്ള, ഗോതമ്പ് പൊടിച്ചു മാവ് ആക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന കല്ല്‌ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഭാരം ഉള്ള ഒരു കല്ല്‌” + +# these little ones + +ഇത് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് വിശ്വാസം ഇപ്പോഴും ബലഹീനം ആയുള്ള ആളുകളെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വളരെ ചെറിയ വിശ്വാസം ഉള്ള ഈ ജനങ്ങള്‍” + +# he should cause to stumble + +ഇത് മന:പ്പൂര്‍വ്വം അല്ലാത്ത പാപത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രീതി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പാപം ചെയ്യുവാനായി” diff --git a/luk/17/03.md b/luk/17/03.md new file mode 100644 index 0000000..f223457 --- /dev/null +++ b/luk/17/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# If your brother sins + +ഇത് ഭാവിയില്‍ സംഭവിക്കാവുന്ന ഒരു കാര്യത്തെ സംബന്ധിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതായ ഒരു വ്യവസ്ഥാപിത പ്രസ്താവന ആകുന്നു. + +# your brother + +സഹോദരന്‍ എന്ന് ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് അതേ വിശ്വാസം വെച്ച് പുലര്‍ത്തുന്ന ആരെങ്കിലും ഒരാള്‍ എന്ന നിലയില്‍ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു കൂട്ടു വിശ്വാസി” + +# rebuke him + +അവന്‍ ചെയ്തത് തെറ്റു ആയിരുന്നു എന്ന് ശക്തമായി അവനോടു പറയണം അല്ലെങ്കില്‍ “അവനെ തിരുത്തണം” diff --git a/luk/17/04.md b/luk/17/04.md new file mode 100644 index 0000000..494c157 --- /dev/null +++ b/luk/17/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If he sins against you seven times + +ഇത് ഒരു അതിശയോക്തി പരമായ ഭാവികാല സാഹചര്യം ആകുന്നു. ഇത് ഒരിക്കലും സംഭവിക്കുകയില്ലായിരിക്കാം, എന്നാല്‍ അത് സംഭവിക്കുക ആണെങ്കില്‍ പോലും, യേശു ജനത്തോടു ക്ഷമിക്കുവാനായി പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# seven times in the day, and seven times + +ഏഴു എന്നുള്ള സംഖ്യ ദൈവവചനത്തില്‍ പൂര്‍ണ്ണതയുടെ ഒരു അടയാളം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ദിവസത്തില്‍ പല പ്രാവശ്യം, ഓരോ പ്രാവശ്യവും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/17/05.md b/luk/17/05.md new file mode 100644 index 0000000..3eaf313 --- /dev/null +++ b/luk/17/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ തന്നോടു സംസാരിക്കവേ യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള ഉണ്ടാകുന്നുണ്ട്. അനന്തരം യേശു ഉപദേശം തുടരുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# Increase our faith + +ദയവായി ഞങ്ങള്‍ക്ക് കൂടുതല്‍ വിശ്വാസം നല്കണമേ അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തോടു അധികം വിശ്വാസം കൂട്ടേണമേ ” diff --git a/luk/17/06.md b/luk/17/06.md new file mode 100644 index 0000000..2d92414 --- /dev/null +++ b/luk/17/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# If you had faith like a mustard seed, you would say + +ഒരു കടുകു വിത്ത് എന്നുള്ളത് വളരെ ചെറിയ ഒരു വിത്ത് ആകുന്നു. യേശു അവരോടു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവര്‍ക്ക് ഒരു ചെറിയ അളവ് വിശ്വാസം പോലും ഇല്ല എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് കടുക് വിത്തിനു സമാനമായ അളവില്‍ അല്‍പ്പം വിശ്വാസം എങ്കിലും ഉണ്ടായിരുന്നു എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം കടുക് മണിപോലെ വലിപ്പം ഇല്ലാത്തതായി ഇരിക്കുന്നു – എന്നാല്‍ അത് അപ്രകാരം എങ്കിലും ഉണ്ടായിരുന്നു എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# mulberry tree + +ഇപ്രകാരം ഉള്ള ഒരു വൃക്ഷം സാധാരണമായി ഇല്ല എങ്കില്‍, വേറെ വിധത്തില്‍ ഉള്ള ഒരു വൃക്ഷം പകരമായി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അത്തി വൃക്ഷം” അല്ലെങ്കില്‍ “വൃക്ഷം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Be uprooted, and be planted in the sea + +ഇവ കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ തന്നെ പറിച്ചു നിങ്ങളെ സ്വയം കടലില്‍ നടുവാന്‍ ഇടയാകും” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളുടെ വേരുകളെ നിലത്തു നിന്നും പറിച്ചെടുക്കുകയും, നിങ്ങളുടെ വേരുകളെ കടലില്‍ സ്ഥാപിക്കുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# it would obey you + +വൃക്ഷം നിങ്ങളെ അനുസരിക്കും. ഈ ഫലം നിബന്ധന വിധേയം ആകുന്നു. ഇത് സംഭവിക്കുന്നത്‌ അവര്‍ക്ക് വിശ്വാസം ഉണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം ആകുന്നു. diff --git a/luk/17/07.md b/luk/17/07.md new file mode 100644 index 0000000..534962e --- /dev/null +++ b/luk/17/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But which of you ... will say ... recline at table'? + +ഒരു വേലക്കാരന്‍റെ ഉത്തരവാദിത്വത്തെ കുറിച്ച് അവര്‍ ചിന്തിക്കേണ്ടതിന് സഹായിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ നിങ്ങളില്‍ ആരും തന്നെ ... ആട് പറയും ... താഴെ ഇരുന്നു ഭക്ഷിക്കുക.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# a servant plowing or keeping sheep + +നിങ്ങളുടെ നിലം ഉഴുന്നതായ ഒരു വേലക്കാരന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ ആട്ടിന്‍ കൂട്ടത്തിന്‍റെ സംരക്ഷണ ചുമതല ഏറ്റെടുത്ത ഒരു വേലക്കാരന്‍ diff --git a/luk/17/08.md b/luk/17/08.md new file mode 100644 index 0000000..1153c7f --- /dev/null +++ b/luk/17/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Instead, will he not say to him ... you will eat and drink'? + +യേശു ഒരു രണ്ടാം ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ശിഷ്യന്മാര്‍ വാസ്തവമായി ഒരു വേലക്കാരനോട്‌ എപ്രകാരം പെരുമാറണം എന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: അവന്‍ അവനോടു തീര്‍ച്ചയായും പറയും ... ഭക്ഷിക്കുകയും പാനം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# put a belt around your clothes and serve me + +നിങ്ങളുടെ വസ്ത്രം അരയില്‍ ചുറ്റിക്കൊണ്ട് എന്നെ സേവിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ശരിയാകും വണ്ണം വസ്ത്രം ധരിച്ചു കൊണ്ട് എന്‍റെ കാര്യങ്ങള്‍ ശ്രദ്ധിക്കുക.” ആളുകള്‍ അവരുടെ വസ്ത്രങ്ങള്‍ അവരുടെ അരയ്ക്കു ചുറ്റും അവര്‍ പണി ചെയ്യുമ്പോള്‍ ബുദ്ധിമുട്ട് ഉണ്ടാകാതെ ഇരിക്കതക്കവിധം മുറുക്കെ കെട്ടിയിരിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# and after these things + +എനിക്ക് സേവനം ചെയ്തതിനു ശേഷം diff --git a/luk/17/09.md b/luk/17/09.md new file mode 100644 index 0000000..8a97e7c --- /dev/null +++ b/luk/17/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ഉപദേശം അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് ഈ കഥയുടെ അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു. + +# He does not thank the servant ... were commanded, does he? + +യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ജനം എപ്രകാരം ദാസന്മാരെ നടത്തുന്നു എന്ന് കാണിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആകാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ ദാസന് നന്ദി പറയുകയില്ല ... കല്‍പ്പിക്കുക ആയിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the things that were commanded + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനോടു ചെയ്യുവാനായി നിങ്ങള്‍ കല്പ്പിച്ചത് ഒക്കെയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# does not ... does he? + +ശരിയല്ലേ? അല്ലെങ്കില്‍ ഇത് സത്യം ആയിരിക്കുന്നില്ലേ?” diff --git a/luk/17/10.md b/luk/17/10.md new file mode 100644 index 0000000..06d25d6 --- /dev/null +++ b/luk/17/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# you also + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു, ആയതിനാല്‍ ഭാഷകളില്‍ ബഹുവചന രൂപം ഉള്ളവ “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ളതു ഉപയോഗിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# the things that you were commanded + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളോട് കല്പ്പിച്ചിട്ടുള്ളവ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# We are unworthy servants + +അവര്‍ പ്രശംസയ്ക്ക് യോഗ്യമായ നിലയില്‍ ഒന്നും തന്നെ ചെയ്തിട്ടില്ല എന്ന് പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ സാധാരണ അടിമകള്‍ ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങള്‍ അങ്ങയുടെ പ്രശംസ പിടിച്ചു പറ്റുവാന്‍ തക്കവണ്ണം ഉള്ള വേലക്കാര്‍ അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/luk/17/11.md b/luk/17/11.md new file mode 100644 index 0000000..4c52ba3 --- /dev/null +++ b/luk/17/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശു കുഷ്ഠരോഗികള്‍ ആയ 10 പുരുഷന്മാരെ സൌഖ്യം ആക്കുന്നു. വാക്യം 11ഉം 12ഉം പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നതിനോടൊപ്പം സംഭവത്തിന്‍റെ ക്രമീകരണവും നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Now it came about that + +ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു ശൈലി ഉണ്ടെങ്കില്‍, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# as he went up to Jerusalem + +യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും യെരുശലേമിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്തു പോകുമ്പോള്‍ diff --git a/luk/17/12.md b/luk/17/12.md new file mode 100644 index 0000000..aac35f6 --- /dev/null +++ b/luk/17/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# a certain village + +ഈ പദസഞ്ചയം ഏതു ഗ്രാമം ആണെന്നുള്ളത്‌ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നില്ല + +# ten men who were lepers met him + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കുഷ്ഠരോഗികള്‍ ആയ പത്തു പുരുഷന്മാര്‍ അവനെ കണ്ടു” അല്ലെങ്കില്‍ “കുഷ്ഠരോഗം ഉള്ളവരായ പത്ത് പുരുഷന്മാര്‍ അവനെ കണ്ടു മുട്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# They stood far away from him + +ഇത് ബഹുമാന പൂരിതമായ ഒരു ആശയ പ്രകാശനം ആയിരുന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ കുഷ്ഠ രോഗികള്‍ മറ്റുള്ള ആളുകളെ സമീപിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കപ്പെട്ടിരുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/17/13.md b/luk/17/13.md new file mode 100644 index 0000000..034a4ea --- /dev/null +++ b/luk/17/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they lifted up their voices + +“ഒരുവന്‍റെ ശബ്ദം ഉയര്‍ത്തുക” എന്ന പദശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഉറക്കെ സംസാരിക്കുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ഉറച്ച ശബ്ദത്തില്‍ വിളിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ ശബ്ദം ഉയര്‍ത്തി വിളിച്ചു പറഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# have mercy on us + +അവര്‍ പ്രത്യേകമായി സൌഖ്യം ആക്കണമെന്ന് അപേക്ഷിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “ദയവായി ഞങ്ങളോട് കരുണ കാണിച്ചുകൊണ്ട് ഞങ്ങള്‍ക്ക് സൌഖ്യം വരുത്തണമേ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/17/14.md b/luk/17/14.md new file mode 100644 index 0000000..633bf9f --- /dev/null +++ b/luk/17/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# show yourselves to the priests + +കുഷ്ഠരോഗികള്‍ക്ക് അവരുടെ രോഗം സൌഖ്യമായാല്‍ പുരോഹിതന്മാര്‍ അവരുടെ കുഷ്ഠരോഗം മാറിയതായി പരിശോധിക്കേണ്ടിയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പുരോഹിതന്മാര്‍ നിങ്ങളെ പരിശോധിക്കേണ്ടതിനു നിങ്ങളെത്തന്നെ അവര്‍ക്ക് കാണിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# they were cleansed + +ജനം സൌഖ്യം പ്രാപിച്ചു കഴിയുമ്പോള്‍, തുടര്‍ന്ന് അവര്‍ ആചാര പരമായി അശുദ്ധി ഉള്ളവര്‍ അല്ല. ഇത് വ്യക്തമാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ അവരുടെ കുഷ്ഠരോഗത്തില്‍ നിന്നും സൌഖ്യം പ്രാപിക്കുകയും അത് നിമിത്തം ശുദ്ധി ഉള്ളവര്‍ ആകുകയും ചെയ്യുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ അവരുടെ കുഷ്ഠരോഗത്തില്‍ നിന്നും സൌഖ്യമായി തീര്‍ന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/17/15.md b/luk/17/15.md new file mode 100644 index 0000000..479d5c3 --- /dev/null +++ b/luk/17/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# seeing that he was healed + +അവന്‍ സൌഖ്യം ആയതായി ഗ്രഹിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “യേശു അവനെ സൌഖ്യം ആക്കിയതായി തിരിച്ചറിഞ്ഞു” + +# turned back + +അവന്‍ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു മടങ്ങിപ്പോയി + +# with a loud voice glorifying God + +ദൈവത്തെ ഉച്ചത്തില്‍ മഹത്വപ്പെടുത്തി diff --git a/luk/17/16.md b/luk/17/16.md new file mode 100644 index 0000000..74e5e5b --- /dev/null +++ b/luk/17/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He fell on his face at the feet of Jesus + +അവന്‍ മുട്ടു മടക്കുകയും തന്‍റെ മുഖം യേശുവിന്‍റെ പാദാന്തികെ കൊണ്ടു വരികയും ചെയ്തു. അവന്‍ ഇത് യേശുവിനെ ബഹുമാനിക്കുവാനായി ചെയ്തു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/luk/17/17.md b/luk/17/17.md new file mode 100644 index 0000000..0c9b6d5 --- /dev/null +++ b/luk/17/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഇത് യേശു 10 കുഷ്ഠരോഗികളെ സൌഖ്യമാക്കുന്ന കഥയുടെ അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു. + +# Then Jesus answered and said + +ആ മനുഷ്യന്‍ ചെയ്ത കാര്യത്തിനു യേശു പ്രതികരിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ അവിടുന്ന് തന്‍റെ ചുറ്റും കൂടി നില്‍ക്കുന്ന ആളുകളുടെ സംഘത്തോട് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവ്വണ്ണം യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് പറഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Were not the ten cleansed? + +ഇത് മൂന്നു ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങളില്‍ ഒന്നാമത്തേത് ആകുന്നു. യേശു ഇത് ഉപയോഗിച്ചത് എന്തിനാണെന്നു വെച്ചാല്‍ തന്‍റെ ചുറ്റും നില്‍ക്കുന്നതായ ജനത്തോടു ആ പത്ത് പേരില്‍ ഒരുവന്‍ മാത്രമേ മടങ്ങി വന്നു ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തിയുള്ളൂ എന്നതില്‍ താന്‍ ആശ്ചര്യപ്പെടുകയും നിരാശപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നുള്ളത് കാണിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “പത്ത് പേര്‍ സൌഖ്യം പ്രാപിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവം പത്ത് ആളുകളെ സൌഖ്യപ്പെടുത്തി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# But where are the nine? + +മറ്റു ഒന്‍പതു പേര്‍ എന്തുകൊണ്ട് മടങ്ങി വന്നില്ല? ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റുള്ള ഒന്‍പതു പുരുഷന്മാര്‍ കൂടെ മടങ്ങി വന്നിരിക്കണം ആയിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/17/18.md b/luk/17/18.md new file mode 100644 index 0000000..c1397f8 --- /dev/null +++ b/luk/17/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Were there no others who returned to give glory to God, except this foreigner? + +ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അന്യദേശക്കാരന്‍ ആയ ഇവന്‍ അല്ലാതെ മറ്റുള്ളവര്‍ ആരും തന്നെ മടങ്ങി വന്നു ദൈവത്തിനു മഹത്വം നല്കിയില്ലല്ലോ!” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം പത്തു ആളുകള്‍ക്ക് സൌഖ്യം വരുത്തിയല്ലോ, എങ്കിലും ഈ അന്യദേശക്കാരന്‍ മാത്രമേ ദൈവത്തിനു മഹത്വം നല്‍കുവാനായി മടങ്ങിവന്നിട്ടുള്ളൂ!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# this foreigner + +ശമര്യക്കാര്‍ക്ക് യഹൂദര്‍ അല്ലാത്ത പൂര്‍വ്വീകന്മാര്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു അവര്‍ യഹൂദന്മാര്‍ ചെയ്തുവന്ന അതേ രീതിയില്‍ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നവര്‍ ആയിരുന്നില്ല. diff --git a/luk/17/19.md b/luk/17/19.md new file mode 100644 index 0000000..15f5123 --- /dev/null +++ b/luk/17/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Your faith has made you well + +നിന്‍റെ വിശ്വാസം നിമിത്തം നീ സുഖം പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നു. “വിശ്വാസം” എന്നുള്ള ആശയം “വിശ്വസിക്കുക” എന്നുള്ള ക്രിയാപദമായി പ്രകടിപ്പിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ വിശ്വസിക്കുന്നത് കൊണ്ട്, നീ വീണ്ടും സുഖം പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/luk/17/20.md b/luk/17/20.md new file mode 100644 index 0000000..bd0fb36 --- /dev/null +++ b/luk/17/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഈ സംഭവം എവിടെ വെച്ച് സംഭവിച്ചു എന്ന് നാം അറിയുന്നില്ല; ഇത് യേശു പരീശന്മാരുമായി സംഭാഷിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ സാധാരണമായി സംഭവിച്ചത് ആകുന്നു. + +# Now being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, + +ഇത് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ തുടക്കം ആകുന്നു. ചില പരിഭാഷകള്‍ ഇത് “ഒരു ദിവസം” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരിക്കല്‍” എന്ന് ആരംഭിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ദിവസം പരീശന്മാര്‍ യേശുവിനോട് ചോദിച്ചത്, “ദൈവരാജ്യം എപ്പോള്‍ ആണ് വരുന്നത്?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]ഉം) + +# The kingdom of God does not come with careful observing + +ജനം വിചാരിച്ചിരുന്നത് രാജ്യത്തിന്‍റെ ആഗമനത്തിന്‍റെ അടയാളങ്ങള്‍ അവര്‍ക്ക് കാണുവാന്‍ സാധിക്കും എന്നായിരുന്നു. അടയാളങ്ങള്‍ എന്ന ആശയത്തെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവരാജ്യം ജനം നിരീക്ഷിക്കത്തക്കവിധം അടയാളങ്ങളോടു കൂടെ വരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/17/21.md b/luk/17/21.md new file mode 100644 index 0000000..59d10d5 --- /dev/null +++ b/luk/17/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the kingdom of God is in the midst of you + +“രാജ്യം” എന്നുള്ള നാമത്തിന്‍റെ ആശയം “നിയമങ്ങള്‍” എന്നുള്ള ക്രിയാപദം കൊണ്ട് പ്രകടിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളുടെ ഉള്ളില്‍ ഭരണം നടത്തുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# the kingdom of God is in the midst of you + +യേശു തനിക്കു വിരോധികള്‍ ആയിരുന്ന മത നേതാക്കന്മാരോട് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം പൊതുവായി ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവരാജ്യം ജനങ്ങളുടെ ഉള്ളില്‍ ഉണ്ട്” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ഉള്ളില്‍” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പദം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “ഇടയില്‍” എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യം നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ഉണ്ട്” diff --git a/luk/17/22.md b/luk/17/22.md new file mode 100644 index 0000000..8493e88 --- /dev/null +++ b/luk/17/22.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. + +# The days will come when + +ദിവസങ്ങള്‍ ആഗതം ആകുന്നു എന്നുള്ളത് ചിലത് ഉടനെ നടക്കുവാന്‍ പോകുന്നു എന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു സമയം വരുന്നു അപ്പോള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “പെട്ടെന്നു തന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# you will desire to see + +നിങ്ങള്‍ കാണുവാനായി വളരെ ആഗ്രഹിക്കും അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ അനുഭവിക്കുവാനായി ആഗ്രഹിക്കും” + +# one of the days of the Son of Man + +ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന്‍ രാജാവായി ഭരണം നടത്തുന്ന ദിവസങ്ങളില്‍ ഒന്നിനെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the Son of Man + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു തന്നെ സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# but you will not see it + +നിങ്ങള്‍ അത് അനുഭവിക്കുക ഇല്ല diff --git a/luk/17/23.md b/luk/17/23.md new file mode 100644 index 0000000..46da954 --- /dev/null +++ b/luk/17/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# 'Look, there!' or'Look, here!' + +ഇത് മശീഹയെ അന്വേഷിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നോക്കൂ, മശീഹ അതാ അവിടെ! അവന്‍ ഇതാ ഇവിടെ ഉണ്ട്!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# do not go out or run after them + +പുറപ്പെട്ടു പോകുന്നതിന്‍റെ ഉദ്ദേശ്യം എന്താണെന്നു വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നോക്കുവാന്‍ വേണ്ടി അവരോടൊപ്പം പോകുവാന്‍ പാടില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/17/24.md b/luk/17/24.md new file mode 100644 index 0000000..d341e26 --- /dev/null +++ b/luk/17/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# for as the flashing lightning shines + +മനുഷ്യ പുത്രന്‍റെ ആഗമനം ഇടിമിന്നല്‍ എന്നത്‌ പോലെ, വളരെ വ്യക്തവും പെട്ടെന്നും ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഇടിമിന്നല്‍ പ്രത്യക്ഷം ആകുമ്പോള്‍ അത് ഏവര്‍ക്കും ദൃശ്യം ആകുന്നതു പോലെ” അല്ലെങ്കില്‍ “മിന്നല്‍ പെട്ടെന്ന് പ്രത്യക്ഷം ആകുന്നതു പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# so will the Son of Man be + +ഇത് ആസന്നമായിരിക്കുന്ന ഭാവിയിലെ ദൈവരാജ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് മനുഷ്യപുത്രന്‍ ഭരണം നടത്തുവാനായി ആഗതന്‍ ആകുന്ന ദിവസം പോലെ ആയിരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/17/25.md b/luk/17/25.md new file mode 100644 index 0000000..5e80762 --- /dev/null +++ b/luk/17/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But first he must suffer + +എന്നാല്‍ ആദ്യം തന്നെ മനുഷ്യപുത്രന്‍ കഷ്ടത അനുഭവിക്കണം. യേശു തന്നെ കുറിച്ച് തന്നെ തൃതീയ പുരുഷനില്‍ സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# be rejected by this generation + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ തലമുറയിലെ ജനം അവനെ തള്ളിപ്പറയണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/17/26.md b/luk/17/26.md new file mode 100644 index 0000000..48ebd79 --- /dev/null +++ b/luk/17/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# As it happened ... even so will it also happen + +ജനം അപ്രകാരം ചെയ്തു വന്നിരുന്നതു കൊണ്ട് ... ജനം തുടര്‍ന്നും അതേ കാര്യങ്ങള്‍ തന്നെ ചെയ്യും + +# in the days of Noah + +“നോഹയുടെ കാലങ്ങള്‍” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ലോകത്തിലെ ജനതയെ ദൈവം ശിക്ഷിക്കുന്നതിനു തൊട്ടു മുന്‍പുള്ള നോഹയുടെ ജീവിത കാലഘട്ടത്തെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നോഹ ജീവിച്ചിരുന്ന കാലത്ത്” + +# in the days of the Son of Man + +“മനുഷ്യപുത്രന്‍റെ ദിവസങ്ങളില്‍” എന്നത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മനുഷ്യപുത്രന്‍ ആഗതന്‍ ആകുന്നതിനു തൊട്ടു മുന്‍പുള്ള കാലഘട്ടത്തെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന്‍ വരുന്നതിനുള്ള കാലം ആസന്നം ആകുമ്പോള്‍” diff --git a/luk/17/27.md b/luk/17/27.md new file mode 100644 index 0000000..c95214b --- /dev/null +++ b/luk/17/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# They were eating, they were drinking, they were marrying, they were giving in marriage + +ജനം സാധാരണ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്തു വരികയായിരുന്നു. ദൈവം അവരെ ന്യായം വിധിക്കും എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് അറിയുകയോ അത് ശ്രദ്ധിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നവര്‍ ആയിരുന്നില്ല. + +# they were giving in marriage + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: മാതാപിതാക്കന്മാര്‍ അവരുടെ പെണ്മക്കളെ പുരുഷന്മാര്‍ക്ക് വിവാഹം ചെയ്തു കൊടുക്കുവാന്‍ അനുവദിച്ചിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the ark + +കപ്പല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “വലിയ ചങ്ങാടം” + +# destroyed them all + +ഇത് പെട്ടകത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന നോഹയെയും തന്‍റെ കുടുംബത്തെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ആ പടകില്‍ ഇല്ലാതിരുന്ന എല്ലാവരെയും നശിപ്പിച്ചു” diff --git a/luk/17/28.md b/luk/17/28.md new file mode 100644 index 0000000..8dd2e36 --- /dev/null +++ b/luk/17/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They were eating, they were drinking + +സോദോമിലെ ജനം തിന്നുകയും കുടിക്കുകയും ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു. diff --git a/luk/17/29.md b/luk/17/29.md new file mode 100644 index 0000000..21a20e9 --- /dev/null +++ b/luk/17/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# it rained fire and sulfur from heaven + +തീയും കത്തുന്ന ഗന്ധകവും ആകാശത്തു നിന്ന് മഴപോലെ പെയ്തു വീണു + +# destroyed them all + +ഇത് ലോത്തിനെയും തന്‍റെ കുടുംബത്തെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണത്തില്‍ താമസിച്ചിരുന്ന സകല ആളുകളെയും നശിപ്പിച്ചു” diff --git a/luk/17/30.md b/luk/17/30.md new file mode 100644 index 0000000..afee6c9 --- /dev/null +++ b/luk/17/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# It will be according to the same manner + +ഇത് അതുപോലെ തന്നെ ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അതുപോലെ തന്നെ ജനം ഒരുക്കം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# in the day that the Son of Man is revealed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന്‍ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “മനുഷ്യപുത്രന്‍ വരുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the Son of Man is revealed + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് തന്നെ സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍, മനുഷ്യപുത്രന്‍ തന്നെ, എന്നെ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/luk/17/31.md b/luk/17/31.md new file mode 100644 index 0000000..01ec70a --- /dev/null +++ b/luk/17/31.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the one who is on the housetop ... do not let him go down + +വീട്ടിന്മേല്‍ ഇരിക്കുന്നവന്‍ ആരായാലും താഴേക്കു ഇറങ്ങി വരരുത് അല്ലെങ്കില്‍ “ആരെങ്കിലും തന്‍റെ വീടിന്‍റെ മുകളില്‍ ആണെങ്കില്‍, അവന്‍ താഴേക്കു പോകരുത്” + +# on the housetop + +അവരുടെ വീടിന്‍റെ മേല്‍ക്കൂര പരന്നതും ആളുകള്‍ക്ക് അവിടെ നടക്കുകയോ ഇരിക്കുകയോ ചെയ്യാവുന്നതും ആയിരുന്നു. + +# his goods + +തന്‍റെ വസ്തുവകകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ വസ്തുക്കള്‍” + +# let him turn back + +അവര്‍ തങ്ങളുടെ ഏതെങ്കിലും സാധനം എടുക്കുവാനായി വീട്ടിലേക്കു തിരികെ പോകരുത്. അവര്‍ എത്രയും പെട്ടെന്ന് ഓടിപ്പോകണം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/17/32.md b/luk/17/32.md new file mode 100644 index 0000000..85f0cc3 --- /dev/null +++ b/luk/17/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Remember Lot's wife + +ലോത്തിന്‍റെ ഭാര്യക്ക് എന്ത് സംഭവിച്ചു എന്ന് ഓര്‍ത്തു കൊള്ളുക. ഇത് ഒരു മുന്നറിയിപ്പ് ആകുന്നു. അവള്‍ സോദോമിനു നേരെ നോക്കുകയും ദൈവം അവളെ സോദോമിലെ ജനങ്ങളോടൊപ്പം ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു. മറുപരിഭാഷ: “ലോത്തിന്‍റെ ഭാര്യ ചെയ്തതു പോലെ ചെയ്യരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/luk/17/33.md b/luk/17/33.md new file mode 100644 index 0000000..9fcbb13 --- /dev/null +++ b/luk/17/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Whoever seeks to gain his life will lose it + +തങ്ങളുടെ ജീവനെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നവര്‍ക്ക് അത് നഷ്ടപ്പെടും അല്ലെങ്കില്‍ “അവരുടെ പഴയ ജീവിത മാര്‍ഗ്ഗത്തെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന ആര്‍ക്കായാലും അവന്‍റെ ജീവിതം നഷ്ടപ്പെടും.” + +# but whoever loses it will save it + +എന്നാല്‍ തങ്ങളുടെ ജീവന്‍ നഷ്ടപ്പെടുത്തിയ ജനം അതിനെ രക്ഷിക്കും അല്ലെങ്കില്‍ “തങ്ങളുടെ പഴയ ജീവിത ശൈലിയെ ഉപേക്ഷിച്ചു കളഞ്ഞവര്‍ക്ക് അവരുടെ ജീവനെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ കഴിയും” diff --git a/luk/17/34.md b/luk/17/34.md new file mode 100644 index 0000000..194bfc5 --- /dev/null +++ b/luk/17/34.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# I tell you + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ അഭിസംബോധന ചെയ്തു തുടരവേ, അവിടുന്ന് അവരോട് പറയുന്ന കാര്യങ്ങളുടെ പ്രാധാന്യത്തെ ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുവാന്‍ ഇടയായി. + +# in that night + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മനുഷ്യപുത്രന്‍, രാത്രിയില്‍ വരുവാന്‍ ഇടയായാല്‍, എന്ത് സംഭവിക്കും എന്നുള്ളതിനെ ആകുന്നു. + +# there will be two people in one bed + +ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നത് ഈ രണ്ടു പേര്‍ക്കായിട്ടു അല്ല, പ്രത്യുത ചില ആളുകള്‍ എടുത്തു കൊള്ളപ്പെടും എന്നും മറ്റു ചിലര്‍ കൈവിടപ്പെടും എന്നുള്ള വസ്തുതയിന്മേലും ആകുന്നു. + +# bed + +കിടക്ക അല്ലെങ്കില്‍ “കട്ടില്‍” + +# One will be taken, and the other will be left + +ഒരു വ്യക്തി എടുത്തുകൊള്ളപ്പെടും മറ്റേ വ്യക്തി പുറകില്‍ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ; “ദൈവം ഒരു വ്യക്തിയെ എടുക്കുകയും മറ്റേ വ്യക്തിയെ ഉപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൂതന്മാര്‍ ഒരുവനെ എടുക്കുകയും മറ്റവനെ പുറകില്‍ ഉപേക്ഷിച്ചു കളയുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/17/35.md b/luk/17/35.md new file mode 100644 index 0000000..2d1a965 --- /dev/null +++ b/luk/17/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# There will be two women grinding at the same place + +ഊന്നല്‍ നല്‍കപ്പെടുന്നത് ഈ രണ്ടു സ്ത്രീകളുടെ പേരിലോ അല്ലെങ്കില്‍ അവരുടെ പ്രവര്‍ത്തിയിലോ അല്ല, പ്രത്യുത ചില ആളുകള്‍ എടുക്കപ്പെടും മറ്റു ചിലര്‍ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും എന്നുള്ള വസ്തുതയില്‍ ആകുന്നു. + +# grinding together + +ഒരുമിച്ചു മാവ് പൊടിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കും diff --git a/luk/17/37.md b/luk/17/37.md new file mode 100644 index 0000000..cf86fe6 --- /dev/null +++ b/luk/17/37.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ശിഷ്യന്മാര്‍ യേശുവിനോട് അവിടുത്തെ ഉപദേശത്തെ സംബന്ധിച്ച് ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുകയും അവിടുന്ന് അവര്‍ക്ക് ഉത്തരം നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# Where, Lord? + +കര്‍ത്താവേ, ഇത് എവിടെ സംഭവിക്കും? + +# Where the body is, there also the vultures will be gathered together + +സ്പഷ്ടമായും ഇത് ഒരു പഴഞ്ചൊല്ല് ആകുന്നു അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം “അത് സ്പഷ്ടം ആയിരിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “അത് സംഭവിക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ അത് അറിയുവാന്‍ ഇടയാകും.” മറുപരിഭാഷ: “കഴുകന്മാര്‍ കൂട്ടം കൂടുമ്പോള്‍ അവിടെ ഒരു മൃതശരീരം ഉണ്ട് എന്ന് കാണിക്കുന്നതു പോലെ, ഈ സംഭവങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നത് മനുഷ്യപുത്രന്‍ ആഗതന്‍ ആകുന്നു എന്നുള്ളതാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]]) + +# the vultures + +കഴുകന്മാര്‍ എന്നത് ഒരുമിച്ചു പറക്കുന്നതായ വലിയ പക്ഷികള്‍ ആകുന്നു അവ മൃഗങ്ങളുടെ മൃതശരീരം കണ്ടെത്തുമ്പോള്‍ അവയെ ഭക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പക്ഷികളെ കുറിച്ച് ഈ രീതിയില്‍ വിവരണം നല്‍കാം അല്ലെങ്കില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്ന പ്രാദേശിക പക്ഷികള്‍ക്കുള്ള പേര് നല്‍കാവുന്നതു ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/luk/17/intro.md b/luk/17/intro.md new file mode 100644 index 0000000..66f1cc0 --- /dev/null +++ b/luk/17/intro.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# ലൂക്കോസ് 17 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### പഴയ നിയമ ഉദാഹരണങ്ങള്‍ + + യേശു തന്‍റെ അനുഗാമികളെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി നോഹയുടെയും ലോത്തിന്‍റെയും ജീവിതങ്ങളെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. നോഹ ജലപ്രളയം വന്നപ്പോള്‍ അതിനെ അഭിമുഖീകരിക്കുവാന്‍ ഒരുക്കം ആയിരുന്നു, അവന്‍ മടങ്ങി വരുന്നതിനു വേണ്ടി അവര്‍ ഒരുങ്ങി ഇരിക്കേണ്ടതായിരുന്നു, എന്ത് കൊണ്ടെന്നാല്‍ അദ്ദേഹം മടങ്ങി വന്നപ്പോള്‍ അവര്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കിയിരുന്നില്ല. ലോത്തിന്‍റെ ഭാര്യ താന്‍ പാര്‍ത്തു വന്നിരുന്ന തിന്മ നിറഞ്ഞ പട്ടണത്തെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു ദൈവം ആ പട്ടണത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം അവളെയും ശിക്ഷിപ്പാന്‍ ഇടയായി, അവര്‍ മറ്റു എന്തിനേക്കാളും അധികമായി യേശുവിനെ സ്നേഹിക്കേണ്ടതു ആവശ്യം ആയിരുന്നു. + + നിങ്ങളുടെ പരിഭാഷ വായിക്കുന്നവര്‍ക്ക് യേശു ഇവിടെ എന്താണ് പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ എന്നുള്ളത് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ സഹായം ആവശ്യമായി വരാം. + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### വിരോധാഭാസ സാഹചര്യങ്ങള്‍ + + വിരോധാഭാസ സാഹചര്യങ്ങള്‍ എന്നാല്‍ +യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ സംഭവിച്ച വസ്തുതകള്‍ അല്ല. യേശു ഒരു പ്രത്യേക തരത്തില്‍ ഉള്ള വിരോധാഭാസ സാഹചര്യത്തെ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് മറ്റുള്ളവരെ പാപം ചെയ്യുവാന്‍ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നവര്‍ക്ക് മുങ്ങിച്ചാകുന്നതിനേക്കാള്‍ മോശം ആയ സാഹചര്യം ഉണ്ടാകും എന്നു പഠിപ്പിക്കുന്നു. ([ലൂക്കോസ് 19:1-2](./01.md)ഉം വേറൊന്നു ശിഷ്യന്മാര്‍ അല്‍പ്പ വിശ്വാസം മാത്രം ഉള്ളവര്‍ ആയതിനാല്‍ ശിഷ്യന്മാരെ ശകാരിക്കുന്നതിനായി ([ലൂക്കോസ് 17:7-9] (./07.md) ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/grace]]ഉം) ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ + + യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് മൂന്നു ചോദ്യങ്ങള്‍ ചോദിച്ചു കൊണ്ട് ([17:7-9](./07.md) തന്നെ നന്നായി സേവിക്കുന്നവര്‍ ആകുന്നു എങ്കിലും തന്‍റെ കരുണയാല്‍ മാത്രമേ നീതികരിക്കപ്പെടുകയുള്ളൂ എന്ന കാര്യം പഠിപ്പിക്കുന്നു. . (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ കാണപ്പെടുന്ന ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### “മനുഷ്യപുത്രന്‍” + + ഈ അധ്യായത്തില്‍ യേശു തന്നെത്തന്നെ മനുഷ്യപുത്രന്‍ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([ലൂക്കോസ് 17:22](../../luk/17/22.md)). നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ആളുകള്‍ മറ്റുള്ളവരെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതു പോലെ സ്വയമായി അവരെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നത് ഇല്ലായിരിക്കാം. (കാണുക: @ഉം @ഉം) + +### അതിശയോക്തി + + അതിശയോക്തി എന്നത് അസാദ്ധ്യം ആയ ഏതെങ്കിലും ഒന്നിനെ വിവരിക്കുവാനായി പ്രത്യക്ഷമാകുന്ന ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ പ്രസ്താവന ആകുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഒരു അതിശയോക്തി കടന്നു വരുന്നു. “തന്‍റെ ജീവനെ നേടുവാനായി അന്വേഷിക്കുന്നവന്‍ അതിനെ നഷ്ടപ്പെടുത്തും, എന്നാല്‍ തന്‍റെ ജീവനെ നഷ്ടപ്പെടുത്തുന്നവന്‍ ആരായാലും അവന്‍ അതിനെ രക്ഷിക്കും” ([ലൂക്കോസ് 17:33](../../luk/17/33.md)). diff --git a/luk/18/01.md b/luk/18/01.md new file mode 100644 index 0000000..0f126c9 --- /dev/null +++ b/luk/18/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരവേ ഒരു ഉപമ പറയുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. ഇത് [ലൂക്കോസ് 17:20](../17/20.md)ല്‍ ആരംഭിച്ച കഥയുടെ അതേ ഭാഗം തന്നെ ആകുന്നു. വാക്യം 1 നമുക്ക് യേശു പറയുവാന്‍ പോകുന്ന ഉപമയെ സംബന്ധിച്ച ഒരു വിവരണം നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# Then he spoke + +അനന്തരം യേശു diff --git a/luk/18/02.md b/luk/18/02.md new file mode 100644 index 0000000..a28c853 --- /dev/null +++ b/luk/18/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# saying + +ഒരു പുതിയ വാക്യം ഇവിടെ ആരംഭിക്കാം: “അവിടുന്ന് പറഞ്ഞത്” + +# a certain city + +ഇവിടെ “നിര്‍ദ്ധിഷ്ട പട്ടണം” എന്നുള്ളത് ശ്രോതാവ് തുടര്‍ന്ന് ഉള്ള സംഭാഷണം ഒരു പട്ടണത്തില്‍ വെച്ച് നടക്കുന്നു എന്ന് അറിയുവാന്‍ ഉള്ള ഒരു രീതി ആകുന്നു. എന്നാല്‍ പട്ടണത്തിന്‍റെ പേര് എന്നുള്ളത് പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നില്ല (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-intro]]) + +# did not respect people + +മറ്റുള്ള ആളുകളെ കുറിച്ച് പരിഗണന ഇല്ലായിരുന്നു diff --git a/luk/18/03.md b/luk/18/03.md new file mode 100644 index 0000000..8330c4e --- /dev/null +++ b/luk/18/03.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Now there was a widow + +യേശു ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ കഥയിലേക്ക്‌ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിന് വേണ്ടി ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# a widow + +ഒരു വിധവ എന്ന് പറയുന്നത് ഭര്‍ത്താവ് മരിച്ചു പോയതും തുടര്‍ന്നു പുനര്‍ഃവിവാഹം കഴിക്കാത്തവളും ആയ ഒരു സ്ത്രീ ആകുന്നു. യേശുവിന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ക്ക് അവളെ കുറിച്ച് ഉണ്ടാകുന്ന ചിന്ത അവള്‍ക്ക് ദോഷം വരുത്തുവാന്‍ ചിന്തിക്കുന്ന ആളുകളില്‍ നിന്നും തന്നെ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ ആരും തന്നെ ഇല്ലാത്ത വ്യക്തി എന്ന നിലയില്‍ ആണ്. + +# she came often to him + +“അവനെ” എന്നുള്ള പദം ന്യായാധിപനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Give justice to me against + +എനിക്ക് എതിരായ വിധിക്ക് ഒരു നീതി നല്‍കുക + +# my opponent + +എന്‍റെ ശത്രു അല്ലെങ്കില്‍ “എനിക്ക് ദോഷം ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന വ്യക്തി.” ഇത് ഒരു നിയമ നടപടിയിലെ എതിരാളി ആകുന്നു. ഇവിടെ വിധവ ഈ മനുഷ്യന് എതിരായി നിയമ നടപടി എടുക്കുക ആണോ അല്ലെങ്കില്‍ ആ മനുഷ്യന്‍ ഈ വിധവയ്ക്ക് എതിരായി നിയമ നടപടി എടുക്കുക ആണോ എന്ന് വ്യക്തം അല്ല. diff --git a/luk/18/04.md b/luk/18/04.md new file mode 100644 index 0000000..e7a072b --- /dev/null +++ b/luk/18/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# man + +ഇത് ഇവിടെ “ജനം” എന്ന് പൊതുവായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) diff --git a/luk/18/05.md b/luk/18/05.md new file mode 100644 index 0000000..4c8ccbc --- /dev/null +++ b/luk/18/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# causes me trouble + +ശല്യപ്പെടുത്തുന്നു + +# she will wear me out + +അസഹ്യപ്പെടുത്തുന്നു + +# by continually coming + +എന്‍റെ അടുക്കല്‍ തുടര്‍മാനമായി വന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു diff --git a/luk/18/06.md b/luk/18/06.md new file mode 100644 index 0000000..c5977c5 --- /dev/null +++ b/luk/18/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശു തന്‍റെ ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുകയും ഇപ്പോള്‍ അതിനെ കുറിച്ച് ശിഷ്യന്മാരോട് വ്യാഖ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ഈ വാക്യങ്ങള്‍ [ലൂക്കോസ് 18:1-5](../18/01.md)ല്‍ ഉള്ള ഉപമയുടെ ഒരു വിശദീകരണം ആയി കാണണം. + +# Listen to what the unjust judge says + +അനീതിയുള്ള ന്യായാധിപന്‍ പറഞ്ഞതിനെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക. യേശു മുന്‍പേ കൂട്ടി ഈ ന്യായാധിപന്‍ പറഞ്ഞ കാര്യം ജനം മനസ്സിലാക്കിക്കൊള്ളും എന്ന രീതിയില്‍ ഇത് പരിഭാഷ ചെയ്യണം. diff --git a/luk/18/07.md b/luk/18/07.md new file mode 100644 index 0000000..52e1eb6 --- /dev/null +++ b/luk/18/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Now + +ഈ പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ യേശു ആ ഉപമ അവസാനിപ്പിച്ചു എന്നും അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം വിശദീകരിക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചു എന്നുമാണ്. + +# will not God also bring about ... night? + +ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആകാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവവും തീര്‍ച്ചയായും .... രാത്രി!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# for his elect + +അവിടുന്ന് തിരഞ്ഞെടുത്തതായ ജനം + +# Will he delay long over them? + +യേശു ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആകാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് തീര്‍ച്ചയായും അവരുടെ കാര്യത്തില്‍ ദീര്‍ഘമായി താമസിപ്പിക്കുക ഇല്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/18/08.md b/luk/18/08.md new file mode 100644 index 0000000..1d5b8ae --- /dev/null +++ b/luk/18/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# when the Son of Man comes, will he indeed find faith on the earth? + +യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു അത് നിമിത്തം ദൈവത്തോട് നീതി ലഭ്യമാകേണ്ടതിനു വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നവര്‍ക്ക് വളരെ പതുക്കെ മാത്രം സഹായം ചെയ്യുകയുള്ളൂ എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുകയും യഥാര്‍ത്ഥ പ്രശ്നം എന്നത് അവര്‍ക്ക് ദൈവത്തില്‍ സത്യമായും വിശ്വാസം ഇല്ല എന്ന് ഉള്ളത് ഗ്രഹിക്കുന്നതും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന്‍ വരുമ്പോള്‍, നിങ്ങള്‍ സത്യമായും അവനില്‍ വിശ്വാസം ഉള്ളവരായി നിങ്ങളെ കണ്ടെത്തുമെന്നതില്‍ ഉറപ്പുള്ളവര്‍ ആയിരിക്കണം.” അല്ലെങ്കില്‍ “മനുഷ്യപുത്രന്‍ വരുമ്പോള്‍, ഭൂമിയില്‍ വിശ്വാസം ഉള്ളവര്‍ ആയി കുറച്ചുപേരെ അവിടുന്ന് കണ്ടെത്തും.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the Son of Man comes, will he indeed find + +യേശു തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍, മനുഷ്യപുത്രന്‍, വന്നിട്ട് തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ കണ്ടെത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/luk/18/09.md b/luk/18/09.md new file mode 100644 index 0000000..cef83ad --- /dev/null +++ b/luk/18/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +തങ്ങളെ തന്നെ നീതിമാന്മാര്‍ എന്ന് വിശ്വസിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന വേറെ ചിലരെ കുറിച്ച് വേറെ ഒരു ഉപമ യേശു പറയുവാന്‍ ആരംഭിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# Then he spoke + +അനന്തരം യേശു + +# to some + +ചില ആളുകള്‍ക്ക് + +# who were persuaded in themselves that they were righteous + +അവരെ തന്നെ നീതിമാന്മാര്‍ ആയിരുന്നു എന്ന് ധരിച്ചിരുന്ന ചിലര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “അവരെ നീതിമാന്മാര്‍ എന്ന് ചിന്തിച്ചിരുന്ന ആളുകള്‍” + +# who despised + +ശക്തമായി ഇഷ്ടപ്പെടാതെ ഇരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ വെറുത്തിരുന്നു diff --git a/luk/18/10.md b/luk/18/10.md new file mode 100644 index 0000000..c588fef --- /dev/null +++ b/luk/18/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# into the temple + +ദേവാലയ പ്രാകാരത്തിലേക്കു diff --git a/luk/18/11.md b/luk/18/11.md new file mode 100644 index 0000000..ae4e54f --- /dev/null +++ b/luk/18/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The Pharisee stood and was praying this to himself + +ഈ പദസഞ്ചയത്തിന്‍റെ ഗ്രീക്ക് വചന ഭാഗത്തിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം എന്തെന്ന് വ്യക്തം അല്ല. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “പരീശന്‍ തന്നെ കുറിച്ച് ഈ രീതിയില്‍ നിന്നു പ്രാര്‍ത്ഥന കഴിക്കുവാന്‍ ഇടയായി.” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ആ പരീശന്‍ സ്വയം നിന്നു കൊണ്ട് പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുവാന്‍ ഇടയായി.” + +# robbers + +കവര്‍ച്ചക്കാര്‍ എന്ന് പറയുന്ന ജനം മറ്റുള്ളവരില്‍ നിന്നും ബലാല്‍ക്കാരേണ തങ്ങള്‍ക്കു സാധനങ്ങള്‍ തരുവാനായി ഹേമിക്കുന്നവര്‍, അല്ലെങ്കില്‍ കവര്‍ച്ചക്കാര്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്ന സാധനങ്ങള്‍ അവര്‍ക്ക് കൊടുത്തില്ല എങ്കില്‍ അവരെ ഉപദ്രവിക്കുമെന്ന് ഭീഷണിപ്പെടുത്തുന്നവര്‍. + +# or even like this tax collector + +നികുതി പിരിക്കുന്നവര്‍ കവര്‍ച്ചക്കാരെ പോലെ പാപം നിറഞ്ഞവരും, അനീതിയുള്ളവരും, വ്യഭിചാരികളും ആയിരുന്നു എന്നാണ് പരീശന്മാര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നത്. ഇത് വളരെ വ്യക്തമാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്തെ വഞ്ചിക്കുന്നതായ പാപം നിറഞ്ഞതായ ഈ ചുങ്കക്കാരനെ പോലെ തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ ആയിരിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/18/12.md b/luk/18/12.md new file mode 100644 index 0000000..c06ebba --- /dev/null +++ b/luk/18/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# of all that I get + +ഞാന്‍ സമ്പാദിച്ച സകലവും diff --git a/luk/18/13.md b/luk/18/13.md new file mode 100644 index 0000000..57c47d1 --- /dev/null +++ b/luk/18/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. വാക്യം 14ല്‍, ഉപമ എന്ത് പഠിപ്പിക്കുന്നു എന്നതിനെ കുറിച്ച് അഭിപ്രായം രേഖപ്പെടുത്തുന്നു. + +# standing at a distance + +പരീശനില്‍ നിന്നും അകന്നു മാറി നിന്നു. ഇത് ഒരു താഴ്മയുടെ അടയാളം ആകുന്നു. പരീശന്‍റെ സമീപേ നില്‍ക്കുവാന്‍ തനിക്കു യോഗ്യത ഉണ്ടെന്നു അവന്‍ ചിന്തിച്ചിരുന്നില്ല. + +# lift up his eyes to heaven + +‘തന്‍റെ കണ്ണുകള്‍ ഉയര്‍ത്തുക” എന്നത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തിനെ എങ്കിലും നോക്കുക എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “സ്വര്‍ഗ്ഗത്തേക്കു നോക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “മുകളിലേക്ക് നോക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# was beating his breast + +ഇത് വലിയ ദു:ഖം എന്നുള്ളതിന്‍റെ ഒരു ശാരീരിക പ്രകടനം ആകുന്നു, കൂടാതെ ഈ മനുഷ്യന്‍റെ മാനസാന്തരത്തെയും താഴ്മയെയും ഇത് കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ മാറത്തു അടിച്ചു തന്‍റെ സങ്കടത്തെ കാണിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# God, have mercy on me, the sinner + +ദൈവമേ, ദയവായി എന്നോട് കരുണ ഉള്ളവന്‍ ആകണമേ. ഞാന്‍ ഒരു പാപി ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍, ഞാന്‍ നിരവധി പാപങ്ങള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ട് എങ്കിലും, ദയവായി എന്നോട് കരുണ തോന്നണമേ” diff --git a/luk/18/14.md b/luk/18/14.md new file mode 100644 index 0000000..31ee7d5 --- /dev/null +++ b/luk/18/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# this man went back down to his house justified + +ദൈവം അവന്‍റെ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിച്ചത് കൊണ്ട് അവന്‍ നീതീകരിക്കപ്പെട്ടവന്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ചുങ്കക്കാരനോട് ക്ഷമിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# rather than the other + +മറ്റേ മനുഷ്യനെക്കാള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “മറ്റേ മനുഷ്യന്‍ അല്ല.” മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ദൈവം പരീശനോട് ക്ഷമിച്ചില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# because everyone who exalts himself + +ഈ പദസഞ്ചയത്തോടുകൂടെ, യേശു ആ കഥയില്‍ നിന്നും കഥ ചിത്രീകരിക്കുന്ന പൊതു തത്വത്തിലേക്ക് വ്യതിയാനം വരുത്തുന്നു. + +# will be humbled + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം താഴ്ത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# will be exalted + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ഏറ്റവും അധികമായി ബഹുമാനിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/18/15.md b/luk/18/15.md new file mode 100644 index 0000000..1f801d2 --- /dev/null +++ b/luk/18/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഇത് [ലൂക്കോസ് 17:20](../17/20.md) ല്‍ ആരംഭിച്ചതായ കഥയുടെ ഭാഗമായ അടുത്ത സംഭവം ആകുന്നു. യേശു കുഞ്ഞുങ്ങളെ സ്വാഗതം ചെയ്യുകയും അവരെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# might touch them, but + +ഇത് വ്യത്യസ്ത വാക്യങ്ങളായും പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു: “അവരെ സ്പര്‍ശിക്കുക. എന്നാല്‍” + +# they were rebuking them + +മാതാപിതാക്കന്മാര്‍ അവരുടെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ കൊണ്ടുവരുവാനായി ശ്രമിച്ചപ്പോള്‍ ശിഷ്യന്മാര്‍ അവരെ തടുക്കുവാനായി ശ്രമിച്ചു diff --git a/luk/18/16.md b/luk/18/16.md new file mode 100644 index 0000000..f1e9609 --- /dev/null +++ b/luk/18/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But Jesus called them to him + +യേശു ജനത്തോടു അവരുടെ ശിശുക്കളെ അവന്‍റെ അടുക്കല്‍ കൊണ്ടുവരുവാന്‍ പറഞ്ഞു. + +# Permit the little children to come to me, and do not forbid them + +ഈ രണ്ടു വാക്യങ്ങള്‍ക്കു സാമ്യമുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ഉണ്ട്, അവയെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാനായി സംയോജിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ചില ഭാഷകളില്‍ വേറെ ഒരു വ്യത്യസ്ത രീതിയില്‍ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ തീര്‍ച്ചയായും കുഞ്ഞുങ്ങളെ എന്‍റെ അടുക്കല്‍ വരുവാനായി അനുവദിക്കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# For ... belongs to such ones + +ഇത് ഒരു ഉപമയായി പ്രസ്താവിക്കുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഈ കുഞ്ഞുങ്ങളെ പോലെയുള്ള ആളുകള്‍ക്ക് ഉള്‍പ്പെട്ടതാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/luk/18/17.md b/luk/18/17.md new file mode 100644 index 0000000..8fa673a --- /dev/null +++ b/luk/18/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Truly I say to you + +തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു. ഈ പദപ്രയോഗം യേശു ഉപയോഗിച്ചത് അവിടുന്ന് പറയുവാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്ന കാര്യത്തിന്‍റെ പ്രാധാന്യത്തെ ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. + +# whoever will not receive the kingdom of God like a child will definitely not enter into it + +ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തോടു ആവശ്യപ്പെടുന്നത് അവര്‍ അവരുടെ മേല്‍ ഉള്ള അവിടുത്തെ ഭരണത്തെ വിശ്വാസത്തോടും താഴ്മയോടും കൂടെ സ്വീകരിക്കണം എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവരാജ്യത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഏതൊരു വ്യക്തിയും അതിനെ ഒരു ശിശുവിനെ പോലെ വിശ്വാസത്തോടും താഴ്മയോടും കൂടെ സ്വീകരിക്കേണ്ടത് ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/luk/18/18.md b/luk/18/18.md new file mode 100644 index 0000000..11c44a8 --- /dev/null +++ b/luk/18/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഇത് ([ലൂക്കോസ് 17:20](../17/20.md))ല്‍ ആരംഭിച്ച കഥയുടെ ഭാഗത്തുള്ള അടുത്ത സംഭവം ആകുന്നു. സ്വര്‍ഗ്ഗരാജ്യത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് യേശു ഒരു ഭാരണാധികാരിയോടു സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. + +# a certain ruler + +ഇത് കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് തന്‍റെ സ്ഥാനത്തെ മാത്രം സൂചിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# what must I do + +ഞാന്‍ എന്ത് ചെയ്യണമെന്ന് എന്നോടു ആവശ്യപ്പെടുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “എന്‍റെ അടുക്കല്‍ എന്താണ് ആവശ്യപ്പെടുന്നത്” + +# inherit eternal life + +അന്ത്യം ഇല്ലാത്തതായ ജീവിതം പ്രാപിച്ചു കൊള്ളുക. “അവകാശമാക്കി കൊള്ളുക” എന്ന പദസഞ്ചയം സാധാരണയായി ഒരു മനുഷ്യന്‍ മരണത്തോട് കൂടി തന്‍റെ സ്വത്തുക്കള്‍ എല്ലാം തന്‍റെ മക്കള്‍ക്ക്‌ വിട്ടുകൊടുക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ആയതുകൊണ്ട്, ഈ ഉപമാനം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവന്‍ അവനെക്കുറിച്ചു തന്നെ താന്‍ ഒരു ദൈവപൈതല്‍ ആകുന്നു എന്നും ദൈവം അവനു നിത്യ ജീവന്‍ നല്‍കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നും ആകുന്നു. (ആകുന്നു: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/18/19.md b/luk/18/19.md new file mode 100644 index 0000000..c70d480 --- /dev/null +++ b/luk/18/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Why do you call me good? No one is good, except God alone + +വാക്യം 18ലെ ആ പ്രമാണിയുടെ ചോദ്യത്തിനു യേശു നല്‍കുവാന്‍ പോകുന്ന ഉത്തരം അവന് ഇഷ്ടപ്പെടുകയില്ല എന്ന് യേശുവിനു അറിയാകുന്നത് കൊണ്ട് യേശു ആ ചോദ്യം അവനോടു ചോദിക്കുന്നു. യേശുവിന്‍റെ ചോദ്യത്തിനു അവന്‍ ഉത്തരം നല്‍കണം എന്ന് അവിടുന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. ആ പ്രമാണിയുടെ ചോദ്യത്തിനു യേശു നല്‍കുന്ന ഉത്തരം, നല്ലവന്‍ ആയിരിക്കുന്ന ദൈവത്തില്‍ നിന്നും വരുന്നത് ആണെന്ന് അവന്‍ മനസ്സിലാക്കണമെന്ന് യേശു ആഗ്രഹിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം മാത്രം അല്ലാതെ, നല്ലവന്‍ ആയി ആരും തന്നെ ഇല്ല എന്ന് നീ അറിയുന്നുവല്ലോ, ആയതിനാല്‍ എന്നെ നല്ലവന്‍ എന്ന് നീ വിളിക്കുമ്പോള്‍ എന്നെ നീ ദൈവത്തോട് താരതമ്യം നല്‍കി വിളിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/18/20.md b/luk/18/20.md new file mode 100644 index 0000000..617d262 --- /dev/null +++ b/luk/18/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# do not kill + +കുല ചെയ്യരുത് diff --git a/luk/18/21.md b/luk/18/21.md new file mode 100644 index 0000000..6028cd9 --- /dev/null +++ b/luk/18/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# All these things + +ഈ എല്ലാ കല്‍പ്പനകളും diff --git a/luk/18/22.md b/luk/18/22.md new file mode 100644 index 0000000..f7d92bd --- /dev/null +++ b/luk/18/22.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# When Jesus heard that + +ആ മനുഷ്യന്‍ പറയുന്നതായി യേശു അത് ശ്രവിച്ചപ്പോള്‍ + +# he said to him + +അവിടുന്നു അവനോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞത് + +# One thing you still lack + +നീ ഇനിയും ഒരു കാര്യം കൂടെ ചെയ്യേണ്ടതായി ഇരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഇതുവരെയും നീ ചെയ്യാത്തതായി ഒരു കാര്യം കൂടെ ശേഷിച്ചിരിക്കുന്നു” + +# You must sell all that you have + +നിന്‍റെ എല്ലാ സ്വത്തുക്കളും വില്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “നിനക്ക് സ്വന്തം ആയിട്ടുള്ള സകലവും വില്‍ക്കുക” + +# distribute it to the poor + +പണം മുഴുവന്‍ ദരിദ്രരായ ജനത്തിന് നല്‍കുക + +# come, follow me + +എന്‍റെ ശിഷ്യനായി എന്നോടു കൂടെ വരിക diff --git a/luk/18/24.md b/luk/18/24.md new file mode 100644 index 0000000..ce94324 --- /dev/null +++ b/luk/18/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# How difficult it is ... the kingdom of God! + +ഇത് ഒരു ആശ്ചര്യാനുകരണ ശബ്ദം ആകുന്നു, ഒരു ചോദ്യം അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് വളരെ കഠിനം ആയിരിക്കുന്നു ... ദൈവരാജ്യം!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]]) diff --git a/luk/18/25.md b/luk/18/25.md new file mode 100644 index 0000000..8236e74 --- /dev/null +++ b/luk/18/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a camel to go through a needle's eye + +ഒരു ഒട്ടകത്തിനു ഒരു സൂചിയുടെ ദ്വാരത്തില്‍ കൂടെ കടന്നു വരിക എന്നത് അസാദ്ധ്യം ആയ ഒരു വസ്തുത ആകുന്നു. യേശു ഒരു അത്യുക്തിയായി ഇത് ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒരു ധനികന്‍ ആയ മനുഷ്യന് ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുക എന്നുള്ളത് തീര്‍ത്തും പ്രയാസം ഏറിയ കാര്യം ആകുന്നു എന്നതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# a needle's eye + +സൂചിയുടെ ദ്വാരം എന്നത് തയ്ക്കുന്ന ഒരു സൂചിയുടെ ദ്വാരത്തില്‍ കൂടെ നൂല്‍ കടത്തി വിടുന്ന ഭാഗം ആകുന്നു. diff --git a/luk/18/26.md b/luk/18/26.md new file mode 100644 index 0000000..bdac284 --- /dev/null +++ b/luk/18/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# those who heard it + +യേശുവിനെ ശ്രദ്ധിക്കുന്ന ജനം പറഞ്ഞു + +# Then who can be saved? + +അവര്‍ ഒരു ഉത്തരത്തിനു വേണ്ടി ചോദിക്കുവാനാണ് സാദ്ധ്യത ഉള്ളത്. എന്നാല്‍ കൂടുതല്‍ സാധ്യത കാണപ്പെടുന്നത് അവര്‍ ആ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചത് യേശു പറഞ്ഞതായ വസ്തുതയില്‍ അവര്‍ക്കു ഉണ്ടായതായ അത്ഭുതത്തിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അപ്രകാരം എങ്കില്‍ ആര്‍ക്കും തന്നെ പാപത്തില്‍ നിന്നും രക്ഷപ്പെടുവാന്‍ സാദ്ധ്യം അല്ല!” അല്ലെങ്കില്‍ കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍: “അപ്രകാരം എങ്കില്‍ ദൈവം ആരെയും തന്നെ രക്ഷിക്കുകയില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/luk/18/27.md b/luk/18/27.md new file mode 100644 index 0000000..10e1fdc --- /dev/null +++ b/luk/18/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The things which are impossible with people are possible with God + +മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌ ചെയ്യുവാന്‍ അസാദ്ധ്യം ആയതു എല്ലാം ദൈവത്തിനു സാദ്ധ്യം ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ജനത്തിന് ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയാത്തത്, ദൈവത്തിനു ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും” diff --git a/luk/18/28.md b/luk/18/28.md new file mode 100644 index 0000000..1e0ac89 --- /dev/null +++ b/luk/18/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഇത് സ്വര്‍ഗ്ഗരാജ്യത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നത് സംബന്ധിച്ച സംഭാഷണത്തിന്‍റെ അവസാനം ആകുന്നു. + +# Look, we + +ഈ പദസഞ്ചയം ശിഷ്യന്മാരെ മാത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു, കൂടാതെ അവരെ ധനികന്‍ ആയ പ്രമാണിയില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തര്‍ ആക്കുന്നു. + +# we have left + +ഞങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങള്‍ പുറകില്‍ ഉപേക്ഷിച്ചു കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു” + +# everything + +ഞങ്ങളുടെ സര്‍വ്വ സമ്പത്തും അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങളുടെ സകല വസ്തുവകകളും” diff --git a/luk/18/29.md b/luk/18/29.md new file mode 100644 index 0000000..6847ed0 --- /dev/null +++ b/luk/18/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Truly, I say to you + +യേശു ഈ പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചത് അവിടുന്നു പറയുവാന്‍ പോകുന്നതായ വസ്തുതയുടെ പ്രാധാന്യത്തെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. + +# there is no one who + +ഈ പദപ്രയോഗം ശിഷ്യന്മാരെ മാത്രം ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ളത് അല്ല, എന്നാല്‍ അതെ ത്യാഗങ്ങള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള മറ്റുള്ള എല്ലാവരെയും ഉള്‍ക്കൊള്ളിക്കുവാന്‍ കൂടെ ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ളത് ആകുന്നു. diff --git a/luk/18/30.md b/luk/18/30.md new file mode 100644 index 0000000..410081c --- /dev/null +++ b/luk/18/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who will not receive + +“ദൈവരാജ്യം ………. വിട്ടുകളഞ്ഞിട്ടുള്ള ആരും തന്നെ ഇല്ല” എന്ന് ഉള്ള പദങ്ങള്‍ കൊണ്ട് ആരംഭിക്കുന്ന വാചകത്തിന്‍റെ പര്യവസാനം ആകുന്നു ഇത്. (വാക്യം 28). ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. “വിട്ടുകളഞ്ഞതായ എല്ലാവരും ... ദൈവരാജ്യം പ്രാപിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# in the world to come, eternal life + +വരുവാന്‍ ഉള്ള ലോകത്തില്‍ നിത്യ ജീവനെയും diff --git a/luk/18/31.md b/luk/18/31.md new file mode 100644 index 0000000..b7c43c9 --- /dev/null +++ b/luk/18/31.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Connecting Statement: + +ഇത് [ലൂക്കോസ് 17:20](../17/20.md) ല്‍ ആരഭിച്ചതായ കഥയുടെ ഭാഗമായ അടുത്ത സംഭവം ആകുന്നു. യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് മാത്രമായി സംസാരിക്കുന്നു + +# Then having taken aside the twelve + +അവര്‍ മാത്രം തനിച്ചു കാണപ്പെടത്തക്കവണ്ണം യേശു പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെയും മറ്റുള്ള ജനങ്ങളില്‍ നിന്നും പ്രത്യേക സ്ഥലത്തേക്ക് വേറിട്ടുകൊണ്ടു പോയി. + +# See + +അവസാനമായി യെരുശലേമിലേക്കു പോകുന്നത് യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയില്‍ നിര്‍ണ്ണായകമായ ഒരു വ്യത്യാസത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# that have been written by the prophets + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് പ്രവാചകന്മാര്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്ന പ്രകാരം തന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the prophets + +ഇത് പഴയ നിയമ പ്രവാചകന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the Son of Man + +യേശു തന്നെ കുറിച്ചു തന്നെ സംസാരിക്കുന്നത് “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന്‍ ആയ എന്നെ,” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# will be accomplished + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നടക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “സംഭവിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/18/32.md b/luk/18/32.md new file mode 100644 index 0000000..6718670 --- /dev/null +++ b/luk/18/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For he will be handed over to the Gentiles + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ അവനെ ജാതികളുടെ കൈയ്യില്‍ ഏല്‍പ്പിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# he will be handed over + +യേശു തന്നെ കുറിച്ച് തന്നെ സംസാരിക്കുന്നത് “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# will be mocked, and shamefully treated, and spit upon + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ അവനെ പരിഹസിക്കും, അവന്‍ നിന്ദ്യമാകുംവണ്ണം ഇടപെടും, അവന്‍റെ മേല്‍ തുപ്പും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/18/33.md b/luk/18/33.md new file mode 100644 index 0000000..f24d1e7 --- /dev/null +++ b/luk/18/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# him ... he will rise again + +യേശു തന്നെ കുറിച്ചു തന്നെ “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ ... എന്നെ ... ഞാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# on the third day + +ഇത് അവിടുത്തെ മരണത്തിനു ശേഷം ഉള്ള മൂന്നാം ദിവസത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. എന്താണെങ്കില്‍ പോലും, ശിഷ്യന്മാര്‍ ഇത് എന്താണെന്നു ഇതുവരെയും മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നില്ല, ആയതിനാല്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഇതിനു വിശദീകരണം കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കാതെ ഇരിക്കുന്നത് നല്ലത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/luk/18/34.md b/luk/18/34.md new file mode 100644 index 0000000..09dbdcd --- /dev/null +++ b/luk/18/34.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യം പ്രധാന കഥാതന്തുവിന്‍റെ ഒരു ഭാഗം ആയിരിക്കുന്നില്ല, എന്നാല്‍ കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു അഭിപ്രായം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# But they understood none of these things + +അവര്‍ ഈ വക കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ചു ഒന്നും തന്നെ ഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല. + +# these things + +ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു എപ്രകാരം കഷ്ടത അനുഭവിക്കും എന്നും യെരുശലേമില്‍ മരിക്കും എന്നും ആകുന്നു, കൂടാതെ താന്‍ മരണത്തില്‍ നിന്നും ഉയിര്‍ത്തു എഴുന്നേല്‍ക്കും എന്നുള്ളതും ആകുന്നു. + +# this word was hidden from them + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു, എന്നാല്‍ ഇത് ദൈവം ആകുന്നുവോ അല്ലെങ്കില്‍ യേശു ആകുന്നുവോ അവരില്‍ നിന്നും ആ വചനം മറച്ചു വെച്ചത് എന്ന് വ്യക്തം ആകുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “യേശു അവരില്‍ നിന്നും തന്‍റെ സന്ദേശം മറച്ചു വെച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “യേശു അവരോടു പറയുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ ഗ്രഹിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും ദൈവം അവരെ തടഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the things that were spoken + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശു പറഞ്ഞതായ വസ്തുതകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/18/35.md b/luk/18/35.md new file mode 100644 index 0000000..d8624cb --- /dev/null +++ b/luk/18/35.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശു യെരിഹോവിനോടു സമീപിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു അന്ധനായ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യമാക്കുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങള്‍ പശ്ചാത്തല വിവരണത്തെയും കഥയുടെ ക്രമീകരണത്തെയും സംബന്ധിച്ച വിവരങ്ങളെയും നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Now it happened that + +ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# a certain blind man was sitting + +ഒരു അന്ധനായ മനുഷ്യന്‍ ഇരിക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു. ഇവിടെ “നിശ്ചിത” എന്നുള്ളത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ആ വ്യക്തി കഥയില്‍ ഒരു പ്രധാനപ്പെട്ട പങ്കാളിത്വം ഉള്ള പുതിയ ഒരാളാണ് എന്നാല്‍ ലൂക്കോസ് അയാളുടെ പേര് സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. അയാള്‍ കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ ഭാഗഭാക്ക് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) diff --git a/luk/18/36.md b/luk/18/36.md new file mode 100644 index 0000000..2ec7cfc --- /dev/null +++ b/luk/18/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now hearing + +ഇവിടെ ഒരു പുതിയ വാചകം ആരംഭിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ കേട്ടപ്പോള്‍” diff --git a/luk/18/37.md b/luk/18/37.md new file mode 100644 index 0000000..9f44548 --- /dev/null +++ b/luk/18/37.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# So they told him + +ജനക്കൂട്ടത്തില്‍ ഉള്ള ആളുകള്‍ അന്ധനായ മനുഷ്യനോടു പറഞ്ഞു + +# Jesus of Nazareth + +ഗലീലയില്‍ സ്ഥിതി ചെയ്തിരുന്ന നസറെത്ത് എന്ന പട്ടണത്തില്‍ നിന്നും യേശു വന്നിരിക്കുന്നു. + +# is passing by + +അവനെ കടന്നു നടന്നു പോകുന്നു diff --git a/luk/18/38.md b/luk/18/38.md new file mode 100644 index 0000000..0a08525 --- /dev/null +++ b/luk/18/38.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# So + +ആദ്യമേ സംഭവിച്ച ചില കാര്യം നിമിത്തം ഉളവായ ഒരു സംഭവത്തെ ഈ പദം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഈ വിഷയത്തില്‍, ജനക്കൂട്ടം അന്ധനായ മനുഷ്യനോടു പറഞ്ഞത് യേശു സമീപത്തു കൂടെ കടന്നു പോകുന്നു എന്നാണ്. + +# he cried out + +ഉറക്കെ നിലവിളിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “ഉച്ചത്തില്‍ വിളിച്ചു പറഞ്ഞു” + +# Son of David + +യേശു യിസ്രായേലിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട രാജാവായ ദാവീദിന്‍റെ ഒരു സന്തതി ആയിരുന്നു. + +# have mercy on me + +എന്നോട് കരുണ തോന്നേണമേ അല്ലെങ്കില്‍ “എനിന്നോട് അനുകമ്പ കാട്ടണമേ.” diff --git a/luk/18/39.md b/luk/18/39.md new file mode 100644 index 0000000..0d40c81 --- /dev/null +++ b/luk/18/39.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The ones who were walking ahead + +ജനക്കൂട്ടത്തിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ നടന്നു കൊണ്ടിരുന്നതായ ആളുകള്‍ + +# would be quiet + +നിശബ്ദന്‍ ആയിരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ഉറക്കെ ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കാതിരിക്കുക” + +# he kept crying out much more + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവന്‍ കൂടുതല്‍ ഉച്ചത്തില്‍ നിലവിളിക്കുവാന്‍ ഇടയായി അല്ലെങ്കില്‍ അവന്‍ കൂടുതല്‍ നിര്‍ബന്ധ ബുദ്ധിയോടു കൂടെ നിലവിളിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി. diff --git a/luk/18/40.md b/luk/18/40.md new file mode 100644 index 0000000..71f92ef --- /dev/null +++ b/luk/18/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# him to be brought to him + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ജനം അന്ധനായ മനുഷ്യനെ അവന്‍റെ അടുക്കല്‍ കൊണ്ടു വരുവാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/18/41.md b/luk/18/41.md new file mode 100644 index 0000000..fcd051b --- /dev/null +++ b/luk/18/41.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I want to see again + +കാണുവാന്‍ കഴിവുള്ളവന്‍ ആകേണ്ടതിന് diff --git a/luk/18/42.md b/luk/18/42.md new file mode 100644 index 0000000..88fea87 --- /dev/null +++ b/luk/18/42.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Receive your sight + +ഇത് ഒരു കല്‍പ്പന ആകുന്നു, എന്നാല്‍ യേശു ആ മനുഷ്യന്‍ എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുവാനായി കല്‍പ്പിക്കുക ആയിരുന്നില്ല, യേശു സൌഖ്യം ആകട്ടെ എന്നു കല്‍പ്പിക്കുക മൂലം ആ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യം ഉള്ളവന്‍ ആക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ഇപ്പോള്‍ നിന്‍റെ കാഴ്ച പ്രാപിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]]) + +# Your faith has healed you + +ഈ വാക്കുകള്‍ ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം ആകുന്നു. ഇത് എന്തുകൊണ്ടു ആയിരുന്നു എന്നാല്‍ ആ മനുഷ്യന്‍റെ വിശ്വാസം ആ മനുഷ്യനെ യേശു സൌഖ്യം ആക്കുവാന്‍ ഇടയാക്കി. മറുപരിഭാഷ: “നീ എന്നില്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നതു കൊണ്ട് ഞാന്‍ നിന്നെ സൌഖ്യമാക്കുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/18/43.md b/luk/18/43.md new file mode 100644 index 0000000..174c1e9 --- /dev/null +++ b/luk/18/43.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# glorifying God + +ദൈവത്തിനു മഹത്വം കൊടുക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക” diff --git a/luk/18/intro.md b/luk/18/intro.md new file mode 100644 index 0000000..c7fb874 --- /dev/null +++ b/luk/18/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# ലൂക്കോസ് 18 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + യേശു രണ്ടു ഉപമകള്‍ പ്രസ്താവിച്ചു ([ലൂക്കോസ് 18:1-8](./01.md) ഉം [ലൂക്കോസ് 18:9-14](./09.md))ഉം അനന്തരം തന്‍റെ അനുഗാമികള്‍ താഴ്മ ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കണം എന്നും പഠിപ്പിച്ചു ([ലൂക്കോസ് 18:15-17](./15.md)), ദരിദ്രരെ സഹായിക്കുവാനായി അവര്‍ക്ക് സ്വന്തമായി ഉള്ളതെല്ലാം ഉപയോഗിക്കണം എന്നും ([ലൂക്കോസ് 18:18-30](./18.md)), അവിടുന്ന് വളരെ വേഗത്തില്‍ മരിക്കുമെന്നു ചിന്തിക്കുകയും ([ലൂക്കോസ് 18:31-34](./31.md)) വേണം. അതിനു ശേഷം അവര്‍ എല്ലാവരും ചേര്‍ന്ന് യെരുശലേമിലേക്ക് നടക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി, അപ്പോള്‍ യേശു ഒരു അന്ധനായ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യമാക്കുവാന്‍ ഇടയാകുകയും ചെയ്തു ([ലൂക്കോസ് 18:35-43](./35.md)). + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ളതായ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍. + +### ന്യായാധിപന്മാര്‍ + + ജനം ഇപ്പോഴും പ്രതീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നത് ന്യായാധിപന്മാര്‍ എപ്പോഴും ദൈവം നീതിയായത് എന്ന് പറയുന്നവ നടപ്പില്‍ വരുത്തുന്നവര്‍ ആയിരിക്കും എന്നും മറ്റുള്ളവര്‍ ചെയ്തത് നീതിയുള്ളവ എന്ന് തീര്‍ച്ചപ്പെടുത്തുന്നവര്‍ ആയിരിക്കും എന്നും ആയിരുന്നു.. എന്നാല്‍ ചില ന്യായാധിപന്മാര്‍ നീതി ആയതു ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കാത്തവരും മറ്റുള്ളവര്‍ നീതിപൂര്‍വ്വം പ്രവര്‍ത്തിച്ചുവോ എന്ന് ഉറപ്പു വരുത്താത്തവരും ആയിരുന്നു. ഈ വിധത്തില്‍ ഉള്ള ന്യായാധിപനെ അനീതി ഉള്ളവന്‍ എന്ന് യേശു അഭിസംബോധന ചെയ്തു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/justice]]) + +### പരീശന്മാരും ചുങ്കക്കാരും + + പരീശന്മാര്‍ തങ്ങളെ തന്നെ ഏറ്റവും നല്ലവര്‍ ആയി, നീതി ഉള്ളവര്‍ക്കുള്ള ഉദാഹരണങ്ങള്‍ ആയി ചിന്തിച്ചു വന്നിരുന്നു., കൂടാതെ ചുങ്കക്കാരെ ഏറ്റവും അനീതി ഉള്ള പാപികള്‍ ആയും കരുതിയിരുന്നു (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]ഉം) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പരിഭാഷ വ്യത്യാസങ്ങള്‍ + +### “മനുഷ്യപുത്രന്‍” + +യേശു തന്നെ സ്വയം “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്ന് ഈ അധ്യായത്തില്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([ലൂക്കോസ് 18:8] (../../luk/18/08.md)). നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ജനം മറ്റുള്ളവരെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതു പോലെ അവരെത്തന്നെ പുകഴ്ചയായി സംസാരിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നത് ഇല്ലായിരിക്കാം (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]ഉം) diff --git a/luk/19/01.md b/luk/19/01.md new file mode 100644 index 0000000..39dcb24 --- /dev/null +++ b/luk/19/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +വാക്യങ്ങള്‍ 1-2 ആരംഭിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്നു വരുന്നതായ സംഭവങ്ങളുടെ പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/luk/19/02.md b/luk/19/02.md new file mode 100644 index 0000000..c55b0f0 --- /dev/null +++ b/luk/19/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now, there was a man + +“ശ്രദ്ധിക്കുക” എന്നുള്ള പദം കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് നമുക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിനു തനതായ ഒരു ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ഒരു മനുഷ്യന്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# he was a chief tax collector, and he was rich + +ഇത് സക്കായിയെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/luk/19/03.md b/luk/19/03.md new file mode 100644 index 0000000..ec533f4 --- /dev/null +++ b/luk/19/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +[ലൂക്കോസ് 19:1-2] (./01.md)ല്‍ ആരംഭിച്ച തുടര്‍ന്ന് വരുവാന്‍ പോകുന്ന സംഭവങ്ങളുടെ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങള്‍ വാക്യം 3ല്‍ പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# He was trying + +സക്കായി പരിശ്രമിക്കുക ആയിരുന്നു + +# because he was small in height + +താന്‍ ഉയരം കുറഞ്ഞവന്‍ ആയിരുന്നതു കൊണ്ട് diff --git a/luk/19/04.md b/luk/19/04.md new file mode 100644 index 0000000..941fc6a --- /dev/null +++ b/luk/19/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# So he ran + +സംഭവത്തിന്‍റെ പശ്ചാത്തലം നല്‍കുന്നത് ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് അവസാനിപ്പിക്കുകയും ഇപ്പോള്‍ സംഭവം തന്നെ എന്താണെന്നു വിവരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# a sycamore tree + +ഒരു കാട്ടത്തി മരം. ഇത് ഏകദേശം 2.5 സെന്‍റിമീറ്റര്‍ വ്യാസം ഉള്ള ചെറിയ ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു അത്തി മരം” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു വൃക്ഷം” diff --git a/luk/19/05.md b/luk/19/05.md new file mode 100644 index 0000000..f19b0bd --- /dev/null +++ b/luk/19/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the place + +ആ വൃക്ഷം അല്ലെങ്കില്‍ “സക്കായി ഉണ്ടായിരുന്ന സ്ഥലം” diff --git a/luk/19/06.md b/luk/19/06.md new file mode 100644 index 0000000..5a8c335 --- /dev/null +++ b/luk/19/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# So he hurried + +ആയതിനാല്‍ സക്കായി തിടുക്കത്തില്‍ പോയി diff --git a/luk/19/07.md b/luk/19/07.md new file mode 100644 index 0000000..66d02a2 --- /dev/null +++ b/luk/19/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# they all complained + +യഹൂദന്മാര്‍ നികുതി പിരിക്കുന്നവരെ വെറുത്തിരുന്നു കൂടാതെ അവര്‍ സഹകരിക്കുവാന്‍ തക്ക നല്ല ആളുകള്‍ അല്ല എന്നും കരുതിയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# He has gone in to visit with a sinful man + +യേശു ഒരു പാപിയായ മനുഷ്യന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ അവനെ സന്ദര്‍ശിക്കുവാനായി പോയി + +# a sinful man + +തികച്ചും ഒരു പാപി അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ പാപി” diff --git a/luk/19/08.md b/luk/19/08.md new file mode 100644 index 0000000..9c48309 --- /dev/null +++ b/luk/19/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the Lord + +ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# I will restore four times the amount + +ഞാന്‍ അവരില്‍ നിന്നും വാങ്ങിച്ചിരിക്കുന്നവ നാല് മടങ്ങായി അവര്‍ക്ക് തിരികെ കൊടുക്കാം. diff --git a/luk/19/09.md b/luk/19/09.md new file mode 100644 index 0000000..dde2de8 --- /dev/null +++ b/luk/19/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# salvation has come to this house + +രക്ഷ എന്നത് ദൈവത്തില്‍ നിന്നും വരുന്നു എന്ന് ഗ്രഹിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ഈ ഭവനക്കാരെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# this house + +ഇവിടെ “ഭവനം” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആ വീട്ടില്‍ താമസിക്കുന്ന ആളുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ആ കുടുംബം എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# he too + +ഈ മനുഷ്യനും കൂടി അല്ലെങ്കില്‍ “സക്കായിയും കൂടെ” + +# a son of Abraham + +സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതി” ഉം 2) “അബ്രഹാമിനു ഉണ്ടായിരുന്നതു പോലെ വിശ്വാസം ഉള്ള വ്യക്തി.” diff --git a/luk/19/10.md b/luk/19/10.md new file mode 100644 index 0000000..a87a255 --- /dev/null +++ b/luk/19/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the Son of Man came + +യേശു തന്നെ കുറിച്ചു തന്നെ സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍, മനുഷ്യപുത്രന്‍, വന്നിരിക്കുന്നു” + +# those who are lost + +ദൈവത്തില്‍ നിന്നും അകന്നു പോയ ജനം അല്ലെങ്കില്‍ “പാപം ചെയ്തവര്‍ ദൈവത്തില്‍ നിന്നും അകന്നു പോയി” diff --git a/luk/19/11.md b/luk/19/11.md new file mode 100644 index 0000000..7154dd8 --- /dev/null +++ b/luk/19/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് ഒരു ഉപമ പറയുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. വാക്യം 11 യേശു എന്തുകൊണ്ട് ഈ ഉപമ പറയുവാന്‍ ഇടയാകുന്നു എന്നുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]ഉം) + +# that the kingdom of God was about to appear immediately + +യഹൂദന്മാര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് മശീഹ യെരുശലേമിലേക്കു വന്ന ഉടനെ തന്നെ രാജ്യം സ്ഥാപിക്കും എന്നായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതായതു യേശു ഉടനടിയായി തന്നെ ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യത്തിന്മേല്‍ ഭരണം നടത്തുവാന്‍ ആരംഭിക്കും എന്നായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/19/12.md b/luk/19/12.md new file mode 100644 index 0000000..ef64596 --- /dev/null +++ b/luk/19/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# A certain man of noble birth + +ഭരണ വിഭാഗത്തില്‍ അംഗം ആയിരുന്ന ഒരു പ്രത്യേക വ്യക്തി അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു പ്രധാന കുടുംബത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെട്ട ഒരു പ്രത്യേക വ്യക്തി” + +# to receive for himself a kingdom + +ഇത് ഒരു ചെറിയ രാജാവ് ഒരു മഹാനായ രാജാവായി തീരുന്നതിന്‍റെ രൂപം ആകുന്നു. മഹാനായ രാജാവ് ചെറിയ രാജാവിന് തന്‍റെ സ്വന്തം രാജ്യത്തെ ഭരിക്കുവാന്‍ ഉള്ള അവകാശവും അധികാരവും നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/19/13.md b/luk/19/13.md new file mode 100644 index 0000000..060881d --- /dev/null +++ b/luk/19/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു [ലൂക്കോസ് 19:11](../19/11.md)ല്‍ ഉപമ പറയുവാന്‍ ആരംഭിച്ചത് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# he called + +കുലീനന്‍ വിളിച്ചു. ആ മനുഷ്യന്‍ തന്‍റെ രാജത്വം പ്രാപിക്കുന്നതിന് മുന്‍പായി ഇതു ചെയ്തുവെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ പുറപ്പെട്ടു പോകുന്നതിനു മുന്‍പു, അവന്‍ വിളിച്ചു. + +# gave them ten minas + +അവര്‍ ഓരോരുത്തര്‍ക്കും ഒരു റാത്തല്‍ വീതം നല്‍കി + +# ten minas + +ഒരു റാത്തല്‍ എന്നത് മിക്കവാറും ഏകദേശം 600 ഗ്രാം വെള്ളി ആകുന്നു. ഓരോ റാത്തല്‍ വെള്ളിയും ഏകദേശം നൂറു ദിവസത്തെ കൂലിക്കു സമം ആകുന്നു, അത് ജനത്തിനു ഏകദേശം നാല് മാസത്തെ അദ്ധ്വാനത്തിന് നല്‍കുന്നതിനു സമം ആകുന്നു, ആയതിനാല്‍ പത്തു റാത്തല്‍ എന്നത് ഏകദേശം മൂന്നര വര്‍ഷങ്ങളുടെ കൂലിക്ക് മതിയായത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വിലപിടിപ്പുള്ള പത്തു നാണയങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു വലിയ തുകയുടെ പണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]ഉം) + +# Conduct business + +ഈ പണം ഉപയോഗിച്ചു വ്യാപാരം ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ “കൂടുതല്‍ പണം സമ്പാദിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഈ പണം ഉപയോഗിക്കുക” diff --git a/luk/19/14.md b/luk/19/14.md new file mode 100644 index 0000000..529cd42 --- /dev/null +++ b/luk/19/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# his citizens + +അവന്‍റെ രാജ്യത്തിലെ ജനം + +# a delegation + +അവരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതായ ഒരു സംഘം ആളുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “നിരവധി ദൂതന്മാര്‍” diff --git a/luk/19/15.md b/luk/19/15.md new file mode 100644 index 0000000..7104d78 --- /dev/null +++ b/luk/19/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Now it happened that + +ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് കഥയില്‍ ഒരു പ്രധാന സംഭവം അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുവാനായി ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുക. + +# having received the kingdom + +അവന്‍ രാജാവായി തീര്‍ന്നതിനു ശേഷം + +# be called to him + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍റെ അടുക്കല്‍ വരുവാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# what profit they had made + +അവര്‍ എന്ത് മാത്രം പണം സമ്പാദിച്ചു diff --git a/luk/19/16.md b/luk/19/16.md new file mode 100644 index 0000000..893bcee --- /dev/null +++ b/luk/19/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു [ലൂക്കോസ് 19:11](../19/11.md)ല്‍ ആരംഭിച്ചതായ ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# the first + +ആദ്യത്തെ ദാസന്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# came before him + +കുലീനനായ മനുഷ്യന്‍റെ മുന്‍പില്‍ വന്നു + +# your mina has made ten minas more + +ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ലാഭം ഉണ്ടാക്കിയ ഒരുവന്‍ ആയിരുന്നു ആ ദാസന്‍. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിന്‍റെ റാത്തല്‍ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് കൂടുതലായി 10 റാത്തല്‍ കൂടെ സമ്പാദിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mina + +ഒരു റാത്തല്‍ എന്നത് മിക്കവാറും ഏകദേശം 600 ഗ്രാം വെള്ളി ആകുന്നു. ഓരോ റാത്തല്‍ വെള്ളിയും ഏകദേശം നൂറു ദിവസത്തെ കൂലിക്കു സമം ആകുന്നു, അത് ജനത്തിനു ഏകദേശം നാല് മാസത്തെ അദ്ധ്വാനത്തിന് നല്‍കുന്നതിനു സമം ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [ലൂക്കോസ് 19:3](../19/13.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) diff --git a/luk/19/17.md b/luk/19/17.md new file mode 100644 index 0000000..e556531 --- /dev/null +++ b/luk/19/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Well done + +നീ നന്നായി ചെയ്തിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു തൊഴില്‍ ദായകന്‍ തന്‍റെ അംഗീകാരത്തെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാനായി, “നല്ല ജോലി” എന്നതു പോലെ ഉള്ള പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കാം. + +# very little + +ഇത് ഒരു റാത്തലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അത് ആ കുലീനന്‍ മിക്കവാറും ഒരു വലിയ തുകയായി പരിഗണിച്ചിരിക്കുവാന്‍ സാദ്ധ്യത ഇല്ല. diff --git a/luk/19/18.md b/luk/19/18.md new file mode 100644 index 0000000..087118e --- /dev/null +++ b/luk/19/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു [ലൂക്കോസ് 19:11](../19/11.md)ല്‍ ആരംഭിച്ചതായ ഉപമ തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# The second + +രണ്ടാമത്തെ ദാസന്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Your mina, master, has made five minas + +ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ആ ദാസന്‍ ലാഭം ഉണ്ടാക്കിയ ഒരുവന്‍ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവേ, ഞാന്‍ നിന്‍റെ റാത്തല്‍ കൊണ്ട് അഞ്ചു റാത്തല്‍ കൂടെ സമ്പാദിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mina + +ഒരു റാത്തല്‍ എന്നത് മിക്കവാറും ഏകദേശം 600 ഗ്രാം വെള്ളി ആകുന്നു. ഓരോ റാത്തല്‍ വെള്ളിയും ഏകദേശം നൂറു ദിവസത്തെ കൂലിക്കു സമം ആകുന്നു, അത് ജനത്തിനു ഏകദേശം നാല് മാസത്തെ അദ്ധ്വാനത്തിന് നല്‍കുന്നതിനു സമം ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [ലൂക്കോസ് 19:3](../19/13.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) diff --git a/luk/19/19.md b/luk/19/19.md new file mode 100644 index 0000000..82cea13 --- /dev/null +++ b/luk/19/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you will be over five cities + +നിനക്ക് അഞ്ചു പട്ടണങ്ങളുടെ മേല്‍ അധികാരം ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതാണ്. diff --git a/luk/19/20.md b/luk/19/20.md new file mode 100644 index 0000000..c3f08df --- /dev/null +++ b/luk/19/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു [ലൂക്കോസ് 19:11](../19/11.md)ല്‍ ആരംഭിച്ചതായ ഉപമ തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# the other came + +വേറെ ഒരു ദാസന്‍ വന്നു. + +# mina + +ഒരു റാത്തല്‍ എന്നത് മിക്കവാറും ഏകദേശം 600 ഗ്രാം വെള്ളി ആകുന്നു. ഓരോ റാത്തല്‍ വെള്ളിയും ഏകദേശം നൂറു ദിവസത്തെ കൂലിക്കു സമം ആകുന്നു, അത് ജനത്തിനു ഏകദേശം നാല് മാസത്തെ അദ്ധ്വാനത്തിന് നല്‍കുന്നതിനു സമം ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [ലൂക്കോസ് 19:3](../19/13.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) + +# I kept put away in a cloth + +ഒരു തുണിയില്‍ പൊതിഞ്ഞു കെട്ടി സൂക്ഷിച്ചു വെച്ചു diff --git a/luk/19/21.md b/luk/19/21.md new file mode 100644 index 0000000..7a57a6d --- /dev/null +++ b/luk/19/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# a demanding man + +ഒരു നിശ്ചയദാര്‍ഢ്യം ഉള്ള മനുഷ്യന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ ദാസന്മാരില്‍ നിന്നും വളരെ അധികം പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യന്‍” + +# You take up what you did not put down + +ഇത് മിക്കവാറും ഒരു പഴഞ്ചൊല്ല് ആയിരിക്കും. സംഭരിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും എടുക്കുന്നതായ ഒരു വ്യക്തി അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ധനകാര്യ സ്ഥാപനത്തില്‍ താന്‍ നിക്ഷേപിക്കാത്ത പണത്തെ എടുക്കുന്ന വ്യക്തി എന്നത് മറ്റുള്ള ആരോ കഠിനമായി അദ്ധ്വാനിച്ചതില്‍ നിന്നും ആദായം ഉണ്ടാക്കുന്ന വ്യക്തി എന്നതിനുള്ള ഒരു ഉപമാനം ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “നീ നിക്ഷേപിക്കാത്തത്തില്‍ നിന്നും എടുക്കുന്നവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “മറ്റുള്ളവര്‍ നിക്ഷേപിച്ചു വെച്ചിട്ടുള്ളതില്‍ നിന്നും എടുക്കുന്നതായ ഒരു വ്യക്തി എപ്രകാരമോ നിങ്ങള്‍ അതുപോലെ ഉള്ള ഒരുവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# you reap what you did not sow + +ഇത് മിക്കവാറും ഒരു പഴഞ്ചൊല്ല് ആയിരിക്കും. മറ്റുള്ള ആരോ കൃഷി ചെയ്തതില്‍ നിന്നും വിളവെടുപ്പ് നടത്തുന്ന ഒരു മനുഷ്യനെ പോലെ എന്നുള്ള ഉപമാനം മറ്റുള്ളവരുടെ അദ്ധ്വാനത്തില്‍ നിന്നും ആദായം ഉണ്ടാക്കുന്ന ചിലരെ പോലെ എന്ന് കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ മറ്റുള്ള ജനങ്ങള്‍ വിതച്ചതില്‍ നിനും ഫലം കൊയ്തെടുക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/19/22.md b/luk/19/22.md new file mode 100644 index 0000000..d2a2973 --- /dev/null +++ b/luk/19/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു [ലൂക്കോസ് 19:11](../19/11.md)ല്‍ ആരംഭിച്ചതായ ഉപമ തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# By your mouth + +തന്‍റെ “വാക്കുകള്‍” എന്നുള്ളത് താന്‍ പറഞ്ഞതായ സകല കാര്യങ്ങളും എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ പറഞ്ഞതിന്‍റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Did you know that I am a demanding man + +ആ കുലീനന്‍ ദാസന്‍ അവനെക്കുറിച്ച് തന്നെ പറഞ്ഞതായ വാക്കുകളെ ആവര്‍ത്തിക്കുക ആയിരുന്നു. അത് സത്യം ആയിരുന്നു എന്ന് താന്‍ പറയുക അല്ലായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ പറയുന്നത് ഞാന്‍ ഒരു അത്യാഗ്രഹിയായ വ്യക്തി ആകുന്നു എന്നാണ്” diff --git a/luk/19/23.md b/luk/19/23.md new file mode 100644 index 0000000..6506393 --- /dev/null +++ b/luk/19/23.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# why did you not put the money ... I would have collected it with interest? + +കുലീനനായ മനുഷ്യന്‍ ദുഷ്ടനായ ദാസനെ ശാസിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ എന്‍റെ പണം നിക്ഷേപിക്കണം ആയിരുന്നു ... പലിശയ്ക്കു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# put the money in a bank + +എന്‍റെ പണം ഒരു ധനകാര്യ സ്ഥാപനത്തിന് കൊടുക്കുക. ധനകാര്യ സ്ഥാപനങ്ങള്‍ ഇല്ലാത്ത സംസ്കാരങ്ങള്‍ ആണെങ്കില്‍ “ആരെങ്കിലും എന്‍റെ പണം കടം വാങ്ങിക്കൊള്ളട്ടെ” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാമായിരുന്നു. + +# a bank + +ഒരു ധനകാര്യ സ്ഥാപനം എന്നത് ജനത്തിനു വേണ്ടി പണത്തെ സുരക്ഷിതമായി കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഒരു തൊഴില്‍ ആകുന്നു. ഒരു ധനകാര്യ സ്ഥാപനം മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് ഒരു ലാഭത്തിനായി പണം കൊടുക്കുന്നു. ആയതിനാല്‍ അവരുടെ ധനകാര്യ സ്ഥാപനത്തില്‍ പണം സൂക്ഷിക്കുന്നവര്‍ക്ക് അവര്‍ ഒരു കൂടുതല്‍ തുക അല്ലെങ്കില്‍ പലിശ നല്‍കുന്നു. + +# I would have collected it with interest + +അതില്‍നിന്നും ലഭിക്കാമായിരുന്ന പലിശയോട് കൂടെ ഞാന്‍ ആ തുക ശേഖരിക്കുമായിരുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ അതില്‍ നിന്നും ഒരു ആദായം സമ്പാദിക്കുമായിരുന്നു” + +# interest + +പലിശ എന്നു പറയുന്നതു ഒരു ധനകാര്യ സ്ഥാപനം അതില്‍ ജനം നിക്ഷേപിച്ചിരിക്കുന്ന പണത്തിനു നല്‍കുന്ന പ്രതിഫലം ആകുന്നു. diff --git a/luk/19/24.md b/luk/19/24.md new file mode 100644 index 0000000..a0f5ffe --- /dev/null +++ b/luk/19/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു [ലൂക്കോസ് 19:11](../19/11.md)ല്‍ ആരംഭിച്ചതായ ഉപമ തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# he said + +ആ കുലീനന്‍ രാജാവായി തീര്‍ന്നു. ഇത് നിങ്ങള്‍ [ലൂക്കോസ് 19:12](../19/12.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക: + +# to those who were standing by + +അവുടെ സമീപേ നിന്നുകൊണ്ടിരുന്നതായ ജനം + +# the mina + +ഒരു റാത്തല്‍ എന്നത് മിക്കവാറും ഏകദേശം 600 ഗ്രാം വെള്ളി ആകുന്നു. ഓരോ റാത്തല്‍ വെള്ളിയും ഏകദേശം നൂറു ദിവസത്തെ കൂലിക്കു തുല്യം ആകുന്നു, അത് ജനത്തിനു ഏകദേശം നാല് മാസത്തെ അദ്ധ്വാനത്തിന് നല്‍കുന്നതിനു തുല്യം ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [ലൂക്കോസ് 19:3](../19/13.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) diff --git a/luk/19/25.md b/luk/19/25.md new file mode 100644 index 0000000..ea653fd --- /dev/null +++ b/luk/19/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he has ten minas. + +അവനു മുന്‍പേതന്നെ പത്ത് റാത്തല്‍ ഉണ്ടല്ലോ! diff --git a/luk/19/26.md b/luk/19/26.md new file mode 100644 index 0000000..d5f9010 --- /dev/null +++ b/luk/19/26.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു [ലൂക്കോസ് 19:11](../19/11.md)ല്‍ ആരംഭിച്ചതായ ഉപമ തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# I say to you + +ഇത് രാജാവ് സംസാരിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ചില പരിഭാഷകന്മാര്‍ ഈ വാക്യം, “രാജാവ് മറുപടി പറഞ്ഞത്, “ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് പറയുന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നാല്‍ രാജാവ് പറഞ്ഞത് “ഞാന്‍ ഇത് നിങ്ങളോട് പറയുന്നു’” എന്ന വാചകത്തോടു കൂടെ ആരംഭിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. + +# everyone who has will be given more + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ തന്‍റെ പക്കല്‍ ഉള്ളതായ പണം എന്നത് തന്‍റെ റാത്തല്‍ വിശ്വസ്തതയോടു കൂടെ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് താന്‍ നേടിയത് ആകുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. ഇത് ഒരു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തനിക്കു നല്‍കപ്പെട്ടത്‌ എന്തായാലും അതിനെ യുക്തമായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഓരോരുത്തര്‍ക്കും, ഞാന്‍ അവനു അധികം ആയിട്ടുള്ളത് നല്‍കും” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ അവനു നല്കിയിട്ടുള്ളതിനെ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കുന്നവനു ഞാന്‍ വീണ്ടും അധികമായി നല്‍കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# from the one who does not have + +ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവനു പണം ഇല്ലാതെ പോയതിന്‍റെ കാരണം എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവന്‍ തന്‍റെ റാത്തലിനെ വിശ്വസ്തതയോടു കൂടെ ഉപയോഗിച്ചില്ല എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അവനു നല്‍കിയതിനെ നന്നായി പ്രയോജനപ്പെടുത്തുവാന്‍ കഴിയാത്ത വ്യക്തിയുടെ പക്കല്‍ നിന്ന്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# will be taken away + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അവന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും എടുത്തു കളയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/19/27.md b/luk/19/27.md new file mode 100644 index 0000000..fe7d897 --- /dev/null +++ b/luk/19/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# these enemies of mine + +ശത്രുക്കള്‍ ആരും തന്നെ അപ്പോള്‍ അവിടെ ഇല്ലാതിരുന്നതു കൊണ്ട്, ചില ഭാഷകള്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് “എന്‍റെ ആ ശത്രുക്കള്‍” എന്നാണ്. diff --git a/luk/19/28.md b/luk/19/28.md new file mode 100644 index 0000000..717f2c2 --- /dev/null +++ b/luk/19/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഇത് സക്കായിയെ സംബന്ധിച്ചുള്ള കഥയുടെ അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു. ഈ വാക്യം നമ്മോടു പറയുന്നത് കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തിനു ശേഷം യേശു എന്താണ് ചെയ്തിരുന്നത് എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# When he had said these things + +യേശു ഈ കാര്യങ്ങള്‍ പറഞ്ഞു കഴിഞ്ഞപ്പോള്‍ + +# going up to Jerusalem + +യെരുശലേം യെരിഹോവിനെക്കാള്‍ ഉയര്‍ന്നതായി കാണപ്പെട്ടതിനാല്‍, യിസ്രായേല്യര്‍ മുകളിലേക്കു, യെരുശലേമിലേക്ക്‌ പോകുന്നു എന്ന് പറയുന്നത് സാധാരണമാകുന്നു. diff --git a/luk/19/29.md b/luk/19/29.md new file mode 100644 index 0000000..00f1102 --- /dev/null +++ b/luk/19/29.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +യേശു യെരുശലേമിനെ സമീപിക്കുന്നു. + +# Now it happened that + +ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ സംഭവം ആരംഭം ആകുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുവാനായി ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]). + +# when he came near + +“അവിടുന്ന്” എന്നുള്ള പദം യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവിടുത്തെ ശിഷ്യന്മാരും തന്നോടുകൂടെ യാത്ര ചെയ്യുക ആയിരുന്നു. + +# Bethphage + +ബെത്ഫാഗെ എന്ന പേരില്‍ ഉള്ള (ഇപ്പോഴും അപ്രകാരം തന്നെ) ഒരു ഗ്രാമം ഒലിവു മലയില്‍ സ്ഥിതി ചെയ്തു വന്നിരുന്നു, അത് യെരുശലേമില്‍ നിന്നും കിദ്രോന്‍ താഴ്വരയില്‍ കുറുകെ ഉള്ളത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# the hill that is called Olivet + +ഒലിവുകളുടെ മല എന്ന് വിളിക്കപ്പെട്ടു വന്നിരുന്ന മല അല്ലെങ്കില്‍ “ഒലിവുവൃക്ഷ മല” എന്ന് അറിയപ്പെട്ട് വന്നിരുന്ന മല” diff --git a/luk/19/30.md b/luk/19/30.md new file mode 100644 index 0000000..060612a --- /dev/null +++ b/luk/19/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a colt + +ഒരു കഴുതകുട്ടി അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു ഇളം സഞ്ചാര മൃഗം” + +# on which no man has ever sat + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരും തന്നെ ഒരിക്കലും സഞ്ചരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/19/31.md b/luk/19/31.md new file mode 100644 index 0000000..1ddc387 --- /dev/null +++ b/luk/19/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If anyone asks you ... has need of it + +ആരും തന്നെ ഇതുവരെയും ഒരിക്കലും ചോദിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഒരു ചോദ്യത്തിനു എപ്രകാരം ഉത്തരം നല്‍കണമെന്ന് യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് പറയുന്നു. എന്നിരുന്നാല്‍ പോലും, ഗ്രാമത്തില്‍ ഉള്ള ജനം എത്രയും വേഗം ചോദ്യം ചോദിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# If anyone asks you, 'Why are you untying it?' you will say thus + +ആന്തരിക ഉദ്ധരണിയെ വേണമെങ്കില്‍ ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും ഒരുവന്‍ നിങ്ങളോട് എന്തുകൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ അതിനെ അഴിക്കുന്നു എന്ന് ചോദിച്ചാല്‍, പറയുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]ഉം) diff --git a/luk/19/32.md b/luk/19/32.md new file mode 100644 index 0000000..ad94d43 --- /dev/null +++ b/luk/19/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# those who were sent + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: യേശു പറഞ്ഞയച്ചതായ രണ്ടു ശിഷ്യന്മാര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/19/33.md b/luk/19/33.md new file mode 100644 index 0000000..ac8cd9b --- /dev/null +++ b/luk/19/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the owners + +കഴുതക്കുട്ടിയുടെ ഉടമസ്ഥര്‍ diff --git a/luk/19/35.md b/luk/19/35.md new file mode 100644 index 0000000..3e1b930 --- /dev/null +++ b/luk/19/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they threw their cloaks upon the colt + +അവരുടെ അങ്കികള്‍ ആ കഴുതക്കുട്ടിയുടെ മുകളില്‍ വിരിച്ചു. അങ്കികള്‍ എന്നത് മേല്‍ വസ്ത്രം ആകുന്നു. + +# they put Jesus on it + +യേശുവിനെ കഴുതക്കുട്ടിയുടെ മുകളില്‍ കയറുവാനും അതിന്മേല്‍ ഇരുന്നു സവാരി ചെയ്യുവാനും സഹായിച്ചു diff --git a/luk/19/36.md b/luk/19/36.md new file mode 100644 index 0000000..ed510ab --- /dev/null +++ b/luk/19/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they were spreading their cloaks + +ജനം അവരുടെ മേല്‍വസ്ത്രങ്ങള്‍ വിരിച്ചു. ഇത് ആര്‍ക്കെങ്കിലും ബഹുമാനം നല്‍കുന്നതിന്‍റെ ഒരു അടയാളം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/luk/19/37.md b/luk/19/37.md new file mode 100644 index 0000000..0a53b6e --- /dev/null +++ b/luk/19/37.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Then as he was already coming near + +യേശു സമീപമായി പോയിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍, യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ തന്നോടൊപ്പം സഞ്ചരിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു. + +# to the descent of the Mount of Olives + +ഒലിവു മലയില്‍ നിന്നും പാത താഴോട്ടു പോകുന്ന മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ + +# mighty works which they had seen + +യേശു ചെയ്‌തതായ വന്‍ കാര്യങ്ങള്‍ അവര്‍ കണ്ടിരുന്നു diff --git a/luk/19/38.md b/luk/19/38.md new file mode 100644 index 0000000..b65bc74 --- /dev/null +++ b/luk/19/38.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Blessed is the king + +അവര്‍ യേശുവിനെ സംബന്ധിച്ച് ഇത് പ്രസ്താവിക്കുക ആയിരുന്നു. + +# in the name of the Lord + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നുള്ളത് ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ, “കര്‍ത്താവ്” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Peace in heaven + +സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ സമാധാനം ഉണ്ടാകട്ടെ അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങള്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ സമാധാനം ഉണ്ടായി കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു” + +# glory in the highest + +ഉന്നതങ്ങളില്‍ മഹത്വം ഉണ്ടാകുമാറാകട്ടെ അല്ലെങ്കില്‍ “അത്യുന്നതങ്ങളില്‍ മഹത്വം ഉണ്ടായി കാണുവാന്‍ ഞങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു” “അത്യുന്നതങ്ങളില്‍” എന്നുള്ള പദം സ്വര്‍ഗ്ഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അത് സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ അധിവസിക്കുന്ന ദൈവത്തിനു നല്‍കിയിട്ടുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സകല ആളുകളും അത്യുന്നത സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ഉള്ള ദൈവത്തിനു മഹത്വം നല്‍കുമാറാകട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/19/39.md b/luk/19/39.md new file mode 100644 index 0000000..83c3519 --- /dev/null +++ b/luk/19/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# from the crowd + +വലിയ ജനക്കൂട്ടത്തില്‍ + +# rebuke your disciples + +നിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് ഈ വക കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നത് നിറുത്തുവാന്‍ പറയുക diff --git a/luk/19/40.md b/luk/19/40.md new file mode 100644 index 0000000..8dec141 --- /dev/null +++ b/luk/19/40.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I tell you + +യേശു ഇത് പറഞ്ഞത് താന്‍ അടുത്തതായി പറയുവാന്‍ പോകുന്നതിനെ ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുവാന്‍ വേണ്ടി ആകുന്നു. + +# if these were silent, the stones would cry out + +ഇത് ഒരു വിരോധാഭാസ സാഹചര്യം ആകുന്നു. ചില പരിഭാഷകര്‍ യേശു ഇത് പ്രസ്താവിക്കുമ്പോള്‍ അവിടുന്ന് എന്താണ് പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കരുതിയിരുന്നത് എന്ന് വ്യക്തമാക്കേണ്ടത് ഉണ്ട്” “ഇല്ല, ഞാന്‍ അവരെ ശാസിക്കുക ഇല്ല, + +# the stones would cry out + +കല്ലുകള്‍ സ്തുതികള്‍ മുഴക്കുവാന്‍ ഇടയാകും diff --git a/luk/19/41.md b/luk/19/41.md new file mode 100644 index 0000000..28de7b4 --- /dev/null +++ b/luk/19/41.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the city + +ഇത് യെരുശലേമിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# he wept over it + +“അത്” എന്നുള്ള പദം യെരുശലേം പട്ടണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ ആ പട്ടണത്തില്‍ വസിക്കുന്ന ജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/19/42.md b/luk/19/42.md new file mode 100644 index 0000000..52c1554 --- /dev/null +++ b/luk/19/42.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# If only you had known ... the things which bring peace + +യെരുശലേം നിവാസികള്‍ക്ക് ദൈവവുമായി സമാധാനത്തില്‍ ആയിത്തീരുവാന്‍ ലഭ്യമായിരുന്ന അവസരത്തെ നഷ്ടപ്പെടുത്തിയതില്‍ യേശു തനിക്കുള്ള സങ്കടത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. + +# you had known + +“നീ” എന്നുള്ള പദം ഏകവചനം ആകുന്നു എന്ത് കൊണ്ടെന്നാല്‍ യേശു നഗരത്തോടു സംസാരിക്കുന്നു. എന്നാല്‍, ഇത് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ അസാധാരണം ആകുന്നു എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള ബഹുവചന രൂപം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് നഗരത്തിലെ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# they are hidden from your eyes + +നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകള്‍ എന്നുള്ളത് കാണുവാന്‍ ഉള്ള കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ സൂചിപ്പിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് തുടര്‍ന്ന് അവയെ കാണുവാന്‍ സാധിക്കുക ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/luk/19/43.md b/luk/19/43.md new file mode 100644 index 0000000..7bff96e --- /dev/null +++ b/luk/19/43.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു + +# For + +യേശുവിന്‍റെ ദു:ഖത്തിനു കാരണം തുടര്‍ന്നു വരുന്നതായ കാര്യം ആകുന്നു. + +# the days will come upon you when indeed your enemies will build + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ ദുര്‍ഘട സമയങ്ങളെ അനുഭവിക്കുവാന്‍ ഇടവരും. ചില ഭാഷകളില്‍ സമയത്തെ കുറിച്ച് “വരുന്നു” എന്ന് പറയുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ഭാവിയില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ കാര്യങ്ങള്‍ ഒക്കെയും വന്നു സംഭവിക്കും: നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “വളരെ പെട്ടെന്നു തന്നെ നിങ്ങള്‍ കലുഷിതമായ കാലങ്ങളെ സഹിക്കേണ്ടതായി വരും. നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കള്‍” + +# you ... your + +“നീ” എന്നുള്ളത് ഒരു ഏകവചനം ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ യേശു നഗരത്തെ നോക്കി ഒരു സ്ത്രീയോട് എന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ ഇത് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ അസാധാരണം ആകുന്നു എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള ബഹുവചന രൂപം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് നഗരത്തിലെ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]]ഉം) + +# a barricade + +ഇത് ജനം നഗരത്തിനു പുറത്തേക്ക് പോകുവാന്‍ കഴിയാതെ സൂക്ഷിക്കുന്ന ഒരു മതിലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/luk/19/44.md b/luk/19/44.md new file mode 100644 index 0000000..17d1bd5 --- /dev/null +++ b/luk/19/44.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They will strike you down to the ground and your children with you + +യേശു നഗരത്തിലെ ജനത്തോടു സംസാരിക്കുന്നത് എപ്രകാരം എന്നാല്‍ അവിടുന്ന് ഒരു സ്ത്രീയോട് സംസാരിക്കുന്നത് പോലെ ആ നഗരത്തോട് സംസാരിക്കുന്നു. അവിടുന്ന് ആ നഗരത്തില്‍ ഉള്ള ജനത്തോടു സംസാരിക്കുന്നത് അവര്‍ ആ സ്ത്രീയുടെ മക്കള്‍ എന്നപോലെ, അതിനാല്‍ ആ നഗരത്തിന്‍റെ മക്കള്‍ എന്നപോലെ തന്നെ ആയിരിക്കുന്നു. ഒരു നഗരത്തെ ആക്രമിക്കുക എന്നാല്‍ അതിന്‍റെ മതിലുകളെയും കെട്ടിടങ്ങളേയും നശിപ്പിക്കുക എന്നും, അതിന്‍റെ മക്കളെ ആക്രമിക്കുക എന്നാല്‍ അതില്‍ വസിക്കുന്നവരെ വധിക്കുക എന്നുള്ളതും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ നിങ്ങളെ പൂര്‍ണ്ണമായും നശിപ്പിക്കുകയും, നിന്നില്‍ വസിക്കുന്ന ഏവരെയും വധിക്കുകയും ചെയ്യും” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ നിങ്ങളുടെ നഗരത്തെ പൂര്‍ണ്ണമായി നശിപ്പിക്കുകയും നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരെയും കൊല്ലുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# They will not leave one stone upon another + +അവര്‍ ഒരു കല്ലുപോലും അതിന്‍റെ സ്ഥാനത്ത് വിട്ടുകളയുകയില്ല. ഇത് ശത്രുക്കള്‍ കല്ലുകള്‍ കൊണ്ട് നിര്‍മ്മിച്ചതായ നഗരത്തെ സമ്പൂര്‍ണ്ണമായി നശിപ്പിക്കും എന്ന് പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# you did not recognize + +നിങ്ങള്‍ ഏറ്റു പറഞ്ഞില്ല diff --git a/luk/19/45.md b/luk/19/45.md new file mode 100644 index 0000000..34247ea --- /dev/null +++ b/luk/19/45.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഇത് കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തു ഉള്ളതായ അടുത്ത സംഭവം ആകുന്നു. യേശു യെരുശലേമില്‍ ഉള്ളതായ ദേവാലയത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നു. + +# Then entering into the temple + +ആദ്യമായി അവിടുന്ന് ദേവാലയം സ്ഥിതി ചെയ്യുന്ന യെരുശലേമില്‍ പ്രവേശിച്ചു എന്ന് വ്യക്തമാക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയി വരും. മറുപരിഭാഷ: “യേശു ആദ്യം തന്നെ യെരുശലേം നഗരത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുകയും അനന്തരം ദേവാലയ പ്രാകാരത്തിലേക്കു പോകുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# entered the temple + +പുരോഹിതന്മാര്‍ മാത്രമേ ദേവാലയത്തിനു ഉള്ളില്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കപ്പെട്ടിരുന്നുള്ളൂ. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയ പ്രാകാരത്തിലേക്കു കടന്നു പോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to cast out + +പുറത്തേക്ക് എറിഞ്ഞു അല്ലെങ്കില്‍ “ബലാല്‍ക്കാരേണ പുറത്താക്കി” diff --git a/luk/19/46.md b/luk/19/46.md new file mode 100644 index 0000000..26e4e61 --- /dev/null +++ b/luk/19/46.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# It is written + +ഇത് യെശയ്യാവില്‍ നിന്നും ഉള്ള ഒരു ഉദ്ധരണി ആകുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തിരുവെഴുത്തു പറയുന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു പ്രവാചകന്‍ ഈ വാക്കുകള്‍ തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# My house + +“എന്‍റെ” എന്നുള്ള പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും “ഭവനം” എന്നുള്ളത് ദേവാലയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. + +# a house of prayer + +ജനം എന്നോട് പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുവാനായി ഉള്ള ഒരു സ്ഥലം + +# a den of robbers + +യേശു ദേവാലയത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് കള്ളന്മാര്‍ കൂടിവരുന്ന ഒരു സ്ഥലമായി തീര്‍ന്നിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “കള്ളന്മാര്‍ ഒളിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു സ്ഥലം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/19/47.md b/luk/19/47.md new file mode 100644 index 0000000..0992869 --- /dev/null +++ b/luk/19/47.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഇത് ഈ കഥയുടെ അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കഥയുടെ പ്രധാന ഭാഗം അവസാനിച്ചതിനു ശേഷം തുടരുന്നതായ തുടര്‍ നടപടികളെ കുറിച്ചാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# in the temple + +ദേവാലയ പ്രാകാരത്തില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ദേവാലയത്തില്‍” diff --git a/luk/19/48.md b/luk/19/48.md new file mode 100644 index 0000000..2206ef0 --- /dev/null +++ b/luk/19/48.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# were listening, hanging on to his words + +യേശു പറയുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ക്ക് അതീവ ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു diff --git a/luk/19/intro.md b/luk/19/intro.md new file mode 100644 index 0000000..a3b9ce6 --- /dev/null +++ b/luk/19/intro.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# ലൂക്കോസ് 19 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + സക്കായി എന്നു പേരുള്ള ഒരു മനുഷ്യന്‍ തന്‍റെ പാപങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച് മാനസാന്തരപ്പെടുന്നതിന് യേശു സഹായിക്കുന്നു, ([ലൂക്കോസ് 19:1-10](./01.md)), തന്‍റെ അനുഗാമികളെ അവിടുന്ന് പഠിപ്പിച്ചത് എന്തെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് രാജാവായി ഭരണം തുടങ്ങുമ്പോള്‍ അവര്‍ അവരോടു പറയേണ്ടത് അവിടുന്ന് നല്‍കിയതായ കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് ഉത്തരവാദിത്വം ഏറ്റെടുക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആകുന്നു എന്നാണ്. ([ലൂക്കോസ് 19:11-27](./11.md)). അവിടുന്ന് ഒരു ഉപമ മൂലം അവരോടു ഇത് പ്രസ്താവിച്ചു. അതിനു ശേഷം, അവിടുന്ന് ഒരു കഴുത കുട്ടിയുടെ പുറത്തു യെരുശലേമിലേക്ക് യാത്ര തിരിച്ചു ([ലൂക്കോസ് 19:28-48] (./28.md)). (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]ഉം) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ളതായ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### “പാപി” + + പരീശന്മാര്‍ ഒരു വിഭാഗം ആളുകളെ പാപികള്‍ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യഹൂദാ നേതാക്കന്മാര്‍ കരുതി വന്നത് ഈ ആളുകള്‍ പാപികള്‍ ആയിരുന്നു, എന്നാല്‍ യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ നേതാക്കന്മാരും പാപികള്‍ ആയിരുന്നു. ഇത് ഒരു വിപരീതാര്‍ത്ഥ പദം ആയി എടുക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]ഉം) + +### ദാസന്മാര്‍ + + ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തെ കുറിച്ച് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് ഈ ലോകത്തില്‍ ഉള്ളതായ സകലവും ദൈവത്തിനു ഉള്ളതാണെന്ന് അവര്‍ ഓര്‍ക്കണം. ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തിനു വസ്തുക്കള്‍ കൊടുക്കുന്നു അതിനാല്‍ അവര്‍ക്ക് ദൈവത്തെ സേവിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നു. അവിടുന്ന് അവര്‍ക്ക് നല്‍കിയതായ സകലവും കൊണ്ട് അവിടുന്നു ആവശ്യപ്പെടുന്നത് അവ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് അവര്‍ അവിടുത്തേക്ക്‌ പ്രസാദകരം ആയത് ചെയ്യണം എന്നാണ്. ഒരു ദിവസം യേശു തന്‍റെ ദാസന്മാരോടു അവിടുന്ന് അവരുടെ പക്കല്‍ നല്‍കിയ സകലവും ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് എന്താണ് ചെയ്തത് എന്ന് ചോദിക്കും. അവിടുന്ന് ചെയ്യണം എന്ന് ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നവ ചെയ്ത ഏവര്‍ക്കും അവിടുന്ന് ഒരു പ്രതിഫലം കൊടുക്കും, അപ്രകാരം ചെയ്യാത്തവരെ ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും. + +#### കഴുതയും കഴുതക്കുട്ടിയും + + യേശു യെരുശലേമിലേക്ക് ഒരു മൃഗത്തിന്‍റെ പുറത്ത് യാത്ര ചെയ്യുന്നു. ഈ രീതിയില്‍ അവിടുന്ന് ഒരു പ്രധാന യുദ്ധത്തില്‍ വിജയശ്രീലാളിതനായ രാജാവിനെ പോലെ പട്ടണത്തിലേക്ക് വരുന്നു. മാത്രമല്ല, പഴയ നിയമ കാലത്തെ യിസ്രായേല്യ രാജാക്കന്മാര്‍ കഴുതപ്പുറത്ത് സഞ്ചരിച്ചു വന്നിരുന്നു. മറ്റു രാജാക്കന്മാര്‍ കുതിരപ്പുറത്തു ആയിരുന്നു സഞ്ചരിച്ചു വന്നിരുന്നത്. ആയതിനാല്‍ യേശു താന്‍ യിസ്രായേലിലെ ഒരു രാജാവ് ആകുന്നു എന്നും താന്‍ ഇതര രാജാക്കന്മാരെ പോലെ ഉള്ളവന്‍ അല്ല എന്നും കാണിക്കുന്നു. + + മത്തായി, മര്‍ക്കോസ്, ലൂക്കോസ്, യോഹന്നാന്‍ ആദിയായവര്‍ എല്ലാവരും ഈ സംഭവത്തെ കുറിച്ച് എഴുതിയിട്ടുണ്ട്. മത്തായിയും മര്‍ക്കോസും ശിഷ്യന്മാര്‍ യേശുവിനായി ഒരു കഴുതയെ കൊണ്ടുവന്നു എന്ന് എഴുതിയിരിക്കുന്നു. യോഹന്നാന്‍ യേശു ഒരു കഴുതയെ കണ്ടെത്തി എന്ന് എഴുതിയിരിക്കുന്നു. ലൂക്കോസ് അവര്‍ ഒരു കഴുതക്കുട്ടിയെ കൊണ്ട് വന്നു എന്ന്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നു. മത്തായി മാത്രമാണ് അവിടെ ഒരു കഴുതയും കഴുതക്കുട്ടിയും ഉണ്ടായിരുന്നു എന്ന് എഴുതിയിരിക്കുന്നത്. യേശു കഴുതപ്പുറത്താണോ അല്ല കഴുതക്കുട്ടിയുടെ പുറത്താണോ സഞ്ചരിച്ചത് എന്ന് ആര്‍ക്കും തന്നെ തീര്‍ച്ചയായി അറിയുകയില്ല. ഈ എല്ലാ വിവരങ്ങളും ULTയില്‍ കാണുന്നതു പോലെ എല്ലാം തന്നെ ഒരുപോലെ ആയിരിക്കത്തവണ്ണം പരിഭാഷ ചെയ്യാതിരിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നത് ഉത്തമം ആകുന്നു. . (കാണുക: [മത്തായി 21:1-7] (../../mat/21/01.md) ഉം [മര്‍ക്കോസ് 11:1-7] (../../mrk/11/01.md) ഉം [ലൂക്കോസ് 19:29-36] (../../luk/19/29.md) ഉം [യോഹന്നാന്‍ 12:14-15] (../../jhn/12/14.md)) + +### വസ്ത്രങ്ങളും ശാഖകളും വിരിക്കുക + + രാജാവ് ഭരിക്കുന്നതായ പട്ടണത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍, ആളുകള്‍ മരത്തിന്‍റെ ശാഖകളും, അവര്‍ തണുപ്പുകാലത്ത് ഉപയോഗിച്ച് വരുന്ന മേല്‍ വസ്ത്രങ്ങളും രാജാവ് താന്‍ സഞ്ചരിച്ചു വരുന്ന പാതയില്‍ അദേഹത്തിനായി വിരിക്കുക പതിവായിരുന്നു. ഇത് ജനങ്ങള്‍ രാജാവിനെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നും ബഹുമാനിക്കുന്നു എന്നും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/honor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]ഉം) + +### ദേവാലയത്തിലെ കച്ചവടക്കാര്‍ + + ദേവാലയത്തില്‍ മൃഗങ്ങളെ വില്‍ക്കുന്നവരെ യേശു ബലാല്‍ക്കാരമായി പുറത്താക്കി. അവിടുന്ന് ഇപ്രകാരം ചെയ്തത് ദേവാലയത്തിന്മേല്‍ തനിക്കു അധികാരം ഉണ്ട് എന്ന് എല്ലാവരെയും കാണിക്കുവാനും നീതിമാന്മാരും, ദൈവം പറയുന്നത് അനുസരിക്കുന്നവരും ആയ നല്ലവര്‍ മാത്രമേ അവിടെ ഉണ്ടായിരിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ എന്ന് കാണിക്കുവാനും വേണ്ടി ആയിരുന്നു. diff --git a/luk/20/01.md b/luk/20/01.md new file mode 100644 index 0000000..f4816f2 --- /dev/null +++ b/luk/20/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +മഹാ പുരോഹിതന്മാര്‍, ശാസ്ത്രിമാര്‍, മൂപ്പന്മാര്‍ ആദിയായവര്‍ ദേവാലയത്തില്‍ വെച്ച് യേശുവിനെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു. + +# Now it happend that + +ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നതിനെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# in the temple + +ദേവാലയ പ്രാകാരത്തില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ദേവാലയത്തില്‍” diff --git a/luk/20/03.md b/luk/20/03.md new file mode 100644 index 0000000..f60427f --- /dev/null +++ b/luk/20/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +മഹാപുരോഹിതന്മാര്‍, ശാസ്ത്രിമാര്‍, മൂപ്പന്മാര്‍ എന്നിവരോട് യേശു പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# So he answered and said to them + +യേശു മറുപടി പറഞ്ഞു + +# I will also ask you a question, and you tell me + +“ഞാന്‍ ... നിങ്ങളോട് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കും” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ ഒരു പ്രസ്താവന ആകുന്നു. “നിങ്ങള്‍ എന്നോട് പറയുക” എന്നുള്ളത് ഒരു കല്‍പ്പന ആകുന്നു. diff --git a/luk/20/04.md b/luk/20/04.md new file mode 100644 index 0000000..18ecbe8 --- /dev/null +++ b/luk/20/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# was it from heaven or from men + +യോഹന്നാന്‍റെ അധികാരം സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്ന് വന്നതു ആകുന്നു എന്ന് യേശുവിനു അറിയാം, ആയതിനാല്‍ തന്‍റെ അറിവിന്‌ വേണ്ടി അവിടുന്ന് ഇത് ചോദിക്കുന്നില്ല. യഹൂദാ നേതാക്കന്മാര്‍ എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നത് എന്ന് അവര്‍ പ്രസ്താവിക്കുക മൂലം കേള്‍വിക്കാര്‍ അറിയുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ് അവിടുന്ന് ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചത്. ചോദ്യം ഏകോത്തരം ഉള്ളതാണ്, എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ അതിനെ മിക്കവാറും ഒരു ചോദ്യമായി തന്നെ പരിഭാഷ ചെയ്യണം. മറുപരിഭാഷ: “സ്നാനം കഴിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉള്ള അധികാരം സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്ന് അല്ലെങ്കില്‍ മനുഷ്യരില്‍ നിന്ന്” എന്നിങ്ങനെ എവിടെ നിന്ന് വന്നുവെന്ന് നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “യോഹന്നാനോട് ജനങ്ങളെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാന്‍ ആയി ആവശ്യപ്പെട്ടവന്‍ ദൈവം ആകുന്നുവോ അല്ലെങ്കില്‍ ജനം അവനോടു അപ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടുവോ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# from heaven + +ദൈവത്തില്‍ നിന്നും. ജനം ദൈവത്തെ അവിടുത്തെ നാമം ആയ “യഹോവ” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുമായിരുന്നു. മിക്കവാറും തന്നെ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി “സ്വര്‍ഗ്ഗം” എന്നുള്ള പദം ഉപയോഗിച്ചു വന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/20/05.md b/luk/20/05.md new file mode 100644 index 0000000..3ce4be3 --- /dev/null +++ b/luk/20/05.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# they reasoned + +അവര്‍ അന്യോന്യം സംസാരിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ അവരുടെ ഉത്തരത്തെ കുറിച്ച് പരിഗണിക്കുവാന്‍ ഇടയായി” + +# among themselves + +അവരുടെ ഇടയില്‍ “ഓരോരുത്തരോടും” + +# If we say, 'From heaven,' he will say + +ചില ഭാഷകളില്‍ ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണിക്ക് മുന്‍ഗണന നല്‍കുമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാന്‍റെ അധികാരം സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്നും ഉണ്ടായത് എന്ന് നാം പറഞ്ഞാല്‍, അവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# From heaven + +ദൈവത്തില്‍ നിന്നും. ജനം ദൈവത്തെ അവിടുത്തെ നാമം ആയ “യഹോവ” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുമായിരുന്നു. മിക്കവാറും തന്നെ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി “സ്വര്‍ഗ്ഗം” എന്നുള്ള പദം ഉപയോഗിച്ചു വന്നു. ഈ പദങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ ([ലൂക്കോസ് 20:4](../20/04.md))ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# he will say + +യേശു പറയും diff --git a/luk/20/06.md b/luk/20/06.md new file mode 100644 index 0000000..db7237b --- /dev/null +++ b/luk/20/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# if we say, 'From men,' + +ചില ഭാഷകളില്‍ ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണിക്ക് മുന്‍ഗണന നല്‍കുമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാന്‍റെ അധികാരം മനുഷ്യരില്‍ നിന്ന് ഉണ്ടായത് ആകുന്നു എന്നു നാം പറയുക ആണെങ്കില്‍,” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# will stone us + +നമ്മുടെ നേരെ കല്ലെറിഞ്ഞു നമ്മെ കൊല്ലും. ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണം കല്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് അവിടുത്തെയോ അവിടുത്തെ പ്രവാചകന്മാരെയോ നിന്ദിക്കുന്നവന്‍ ആരായാലും അവനെ ജനം കല്ലെറിയണം എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/20/07.md b/luk/20/07.md new file mode 100644 index 0000000..4c35d64 --- /dev/null +++ b/luk/20/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# So they answered that + +ആയതു കൊണ്ട് മഹാ പുരോഹിതന്മാര്‍, ശാസ്ത്രികള്‍, മൂപ്പന്മാര്‍ എന്നിവര്‍ ഉത്തരം പറഞ്ഞു. “ആയതു കൊണ്ട്” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ മുന്‍പേ തന്നെ ഒരു സംഭവം നടന്നിട്ടുള്ളത് കൊണ്ട് ഈ സംഭവം നടന്നിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. ഈ വിഷയത്തില്‍, അവര്‍ തന്നെ സ്വയം അവരെ വിലയിരുത്തുവാന്‍ ഇടയായി ([ലൂക്കോസ് 20:5-6](./05.md)), കൂടാതെ പറയുവാന്‍ തക്ക വിധത്തില്‍ ഒരു ഉത്തരം അവര്‍ക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നില്ല താനും. + +# they answered that they did not know where it was from. + +ഇത് നേരിട്ടുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ പറഞ്ഞത്, ‘അത് എവിടെ നിന്ന് വന്നു എന്ന് ഞങ്ങള്‍ക്ക് അറിഞ്ഞുകൂടാ’” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# where it was from + +യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനം എവിടെ നിന്നാണ് വന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാനു സ്നാനപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഉള്ള അധികാരം എവിടെനിന്നും വന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനത്തെ സ്നാനപ്പെടുത്തുവാന്‍ ആരാണ് യോഹന്നാനെ അധികാരപ്പെടുത്തിയത് എന്ന്” diff --git a/luk/20/08.md b/luk/20/08.md new file mode 100644 index 0000000..3457847 --- /dev/null +++ b/luk/20/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Neither will I tell you + +ഞാനും നിങ്ങളോട് പറയുന്നില്ല. യേശുവിനു അറിയാമായിരുന്നു അവര്‍ തന്നോട് ഉത്തരം പറയുവാന്‍ പോകുന്നില്ല, ആയതിനാല്‍ അതേ രീതിയില്‍ അവിടുന്ന് അവരോടു പ്രതികരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ എന്നോട് പറയാതിരിക്കുന്നതു പോലെ, ഞാനും നിങ്ങളോട് പറയുവാന്‍ പോകുന്നില്ല” diff --git a/luk/20/09.md b/luk/20/09.md new file mode 100644 index 0000000..20ac560 --- /dev/null +++ b/luk/20/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ദേവാലയത്തില്‍ ഉള്ള ജനത്തോടു യേശു ഒരു ഉപമ പറയുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# rented it out to vine growers + +പണത്തിനു പകരമായി അതിനെ ഉപയോഗിക്കുവാനായി ചില കുടിയാന്മാര്‍ക്ക് അനുവാദം കൊടുത്തു അല്ലെങ്കില്‍ “ചില മുന്തിരി വളര്‍പ്പുകാര്‍ക്ക് അത് ഉപയോഗിക്കുവാനായും അതിനുള്ള പണം പിന്നീട് നല്‍കുവാനുമായി അനുവാദം നല്‍കുകയും ചെയ്തു.” പണ ഇടപാട് ചെയ്യുന്നത് പണത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലോ, അല്ലെങ്കില്‍ വിളവെടുപ്പിന്‍റെ ഒരു ഭാഗം നല്‍കിയോ ആകാം. + +# vine growers + +ഈ ആളുകള്‍ ആണ് മുന്തിരി വള്ളി പാകപ്പെടുത്തി എടുക്കുന്നതും മുന്തിരി വളര്‍ത്തുന്നതും. മറുപരിഭാഷ: “മുന്തിരി കര്‍ഷകര്‍” diff --git a/luk/20/10.md b/luk/20/10.md new file mode 100644 index 0000000..f4a298b --- /dev/null +++ b/luk/20/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the appointed time + +അവര്‍ അദ്ദേഹത്തിനു പണം നല്‍കാമെന്നു സമ്മതിച്ചിരുന്ന സമയം. അത് വിളവെടുപ്പിന്‍റെ സമയം ആയിരിക്കണം. + +# of the fruit of the vineyard + +മുന്തിരിയില്‍ കുറച്ച് അല്ലെങ്കില്‍ “മുന്തിരി തോട്ടത്തില്‍ അവര്‍ ഉല്‍പ്പാദിപ്പിച്ചവയില്‍ കുറച്ച്.” ഇത് അവര്‍ മുന്തിരിയില്‍ നിന്നും ഉല്‍പ്പാദിപ്പിച്ചവയില്‍ നിന്ന് അല്ലെങ്കില്‍ മുന്തിരി വില്‍പ്പന ചെയ്തതു നിമിത്തം സമ്പാദിച്ച പണത്തില്‍ നിന്ന് എന്നിങ്ങനെ ഉള്ളവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# sent him away empty-handed + +ഒരു ശൂന്യമായ കരം എന്നുള്ളത് “ഒന്നും ഇല്ല” എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു.” മറുപരിഭാഷ: “അവനു യാതൊന്നും നല്‍കാതെ പറഞ്ഞു വിട്ടു” അല്ലെങ്കില്‍ “മുന്തിരി ഇല്ലാതെ അവനെ പറഞ്ഞു വിട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/20/11.md b/luk/20/11.md new file mode 100644 index 0000000..0a0654c --- /dev/null +++ b/luk/20/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# also beat that one + +ആ ദാസനെ അടിച്ചു + +# treating him shamefully + +അവനെ അപമാനപ്പെടുത്തി + +# sent him away empty-handed + +ഒരു ശൂന്യമായ കരം ഉണ്ടായിരിക്കുക എന്നുള്ളത് ഒന്നും ഇല്ല എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു.” മറുപരിഭാഷ: “അവനു യാതൊന്നും നല്‍കാതെ പറഞ്ഞു വിട്ടു” അല്ലെങ്കില്‍ “മുന്തിരി ഇല്ലാതെ അവനെ പറഞ്ഞു വിട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/20/12.md b/luk/20/12.md new file mode 100644 index 0000000..c624bde --- /dev/null +++ b/luk/20/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# a third + +ഒരു മൂന്നാമത്തെ ദാസനെപ്പോലും അല്ലെങ്കില്‍ വീണ്ടും ഒരു ദാസനെ. “പോലും” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്ന വാസ്തവം എന്തെന്നാല്‍ ആ നിലത്തിന്‍റെ ഉടമസ്ഥന്‍ രണ്ടാമത്തെ ദാസനെ പറഞ്ഞു വിട്ടിരിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല, എന്നാല്‍ താന്‍ അതിനും അധികമായി മൂന്നാമത്തെ ഒരു ദാസനെ കൂടെ പറഞ്ഞയച്ചിരിക്കുന്നു എന്നതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# wounded that one + +ആ ദാസനെ മുറിവേല്‍പ്പിച്ചു + +# threw him out + +അവനെ മുന്തിരിത്തോട്ടത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്ക് എറിഞ്ഞു കളഞ്ഞു diff --git a/luk/20/13.md b/luk/20/13.md new file mode 100644 index 0000000..5128451 --- /dev/null +++ b/luk/20/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# What should I do? + +ഈ ചോദ്യം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ മുന്തിരി തോട്ടത്തിന്‍റെ ഉടമസ്ഥന്‍ താന്‍ ഇനി എന്ത് ചെയ്യുവാന്‍ പോകുന്നു എന്നതിനെ കുറിച്ച് ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം ചിന്തിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. മറുപരിഭാഷ: ഇവിടെ ഞാന്‍ ഇതാ എന്ത് ചെയ്യുവാന്‍ പോകുന്നു:” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/20/14.md b/luk/20/14.md new file mode 100644 index 0000000..0cf4b91 --- /dev/null +++ b/luk/20/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# when the vine growers saw him + +ആ കര്‍ഷകന്മാര്‍ ഉടമസ്ഥന്‍റെ മകനെ കണ്ടപ്പോള്‍ + +# Let us kill him + +അവര്‍ അനുവാദം ചോദിക്കുവാന്‍ നിന്നില്ല. അവര്‍ ആ അവകാശിയെ കൊല്ലുവാനായി പരസ്പരം ഉത്സാഹിപ്പിച്ചു എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. diff --git a/luk/20/15.md b/luk/20/15.md new file mode 100644 index 0000000..b275a7c --- /dev/null +++ b/luk/20/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് തന്‍റെ ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# they threw him out of the vineyard + +കുടിയാന്മാര്‍ മുന്തിരി തോട്ടത്തില്‍ നിന്നും പുത്രനെ ബലാല്‍ക്കാരേണ പുറത്താക്കി കളഞ്ഞു. + +# What then will the lord of the vineyard do to them? + +മുന്തിരി തോട്ടത്തിന്‍റെ ഉടമസ്ഥന്‍ എന്ത് ചെയ്യും എന്നതിനു തന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കേണ്ടതിനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആയതുകൊണ്ട് ഇപ്പോള്‍, മുന്തിരി ത്തോട്ടത്തിന്‍റെ യജമാനന്‍ അവരോടു എന്തു ചെയ്യും എന്ന് ശ്രദ്ധിക്കുക.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/20/16.md b/luk/20/16.md new file mode 100644 index 0000000..f29b658 --- /dev/null +++ b/luk/20/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# May it never be! + +അപ്രകാരം ഒരിക്കലും സംഭവിക്കുകയില്ല diff --git a/luk/20/17.md b/luk/20/17.md new file mode 100644 index 0000000..7509f2c --- /dev/null +++ b/luk/20/17.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു + +# But Jesus looked at them + +എന്നാല്‍ യേശു അവരെ ഉറ്റു നോക്കി അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നാല്‍ അവിടുന്ന് അവരുടെ നേരെ തറപ്പിച്ചു നോക്കി.” അവിടുന്ന് പറയുന്നതായ കാര്യങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കുവാനായി അവര്‍ കണക്കു കൊടുക്കേണ്ടവര്‍ ആകേണ്ടതിനു ആണ് അവിടുന്നു അപ്രകാരം ചെയ്തത്. + +# What then is this that is written: 'The stone ... the cornerstone'? + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ പ്രാപ്തര്‍ ആകേണ്ടതു ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു: “കല്ല്‌ ... മൂലക്കല്ല്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# this that is written + +ഈ തിരുവെഴുത്ത് + +# The stone that the builders rejected has become the cornerstone + +ഇത് സങ്കീര്‍ത്തനങ്ങളുടെ പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു പ്രവചനത്തില്‍ ഉള്ള മൂന്നു ഉപമാനങ്ങളില്‍ ആദ്യത്തേത് ആകുന്നു. ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ കെട്ടിടം പണിയുന്നവര്‍ ഉപയോഗിക്കുവാനായി തിരഞ്ഞെടുക്കാതിരുന്ന ഒരു കല്ലായി മശീഹ കാണപ്പെടുന്നു, എന്നാല്‍ ദൈവം അതിനെ ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം ഉള്ള കല്ലാക്കി തീര്‍ത്തു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# The stone that the builders rejected + +കെട്ടിടം പണിക്കാര്‍ ആ കല്ല്‌ കെട്ടിടത്തിനു വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു നല്ലതല്ല എന്ന് പറഞ്ഞു. ആ നാളുകളില്‍ ജനം വീടുകളുടെയും ഇതര കെട്ടിടങ്ങളുടെയും ചുവരുകള്‍ പണിയുന്നതിനു കല്ലുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു വന്നിരുന്നു. + +# the builders + +ഇത് യേശു മശീഹ ആകുന്നു എന്നതിനെ നിരാകരിച്ചു കളയുന്ന മത നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. + +# the cornerstone + +കെട്ടിടത്തിന്‍റെ മൂലകല്ല് അല്ലെങ്കില്‍ “കെട്ടിടത്തിന്‍റെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കല്ല്‌” diff --git a/luk/20/18.md b/luk/20/18.md new file mode 100644 index 0000000..e65e0f1 --- /dev/null +++ b/luk/20/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Every one who falls ... broken to pieces + +മശീഹയെ തിരസ്കരിച്ചതായ ജനം അവര്‍ ഒരു കല്ലിന്മേല്‍ തട്ടി വീണു പരിക്കു പറ്റിയതിനു സമാനമായി കാണപ്പെടുന്നു എന്നാണ് ഈ രണ്ടാമത്തെ ഉപമാനം സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# will be broken to pieces + +ഇത് ഒരു കല്ലിന്മേല്‍ തട്ടി വീഴുന്നതിന്‍റെ ഫലമാകുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കഷണങ്ങളായി ചിതറിപ്പോകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# But on whomever it falls + +ആ കല്ല്‌ ആരുടെ എങ്കിലും മേല്‍ വീണാല്‍. ഈ മൂന്നാമത്തെ ഉപമാനം പ്രസ്താവിക്കുന്നത് തന്നെ തിരസ്കരിക്കുന്ന ആളുകളെ മശീഹ ന്യായം വിധിക്കുന്നതിനെ അവിടുന്ന് അവരെ തകര്‍ത്തു കളയുന്ന ഒരു വലിയ കല്ലിനു സമാനമായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/20/19.md b/luk/20/19.md new file mode 100644 index 0000000..4b57d9c --- /dev/null +++ b/luk/20/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# sought to lay hands on him + +ഈ വാക്യത്തില്‍, “മേല്‍ കൈകള്‍ വെക്കുക” എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിയെ ആരെങ്കിലും ബന്ധനസ്ഥന്‍ ആക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനെ ബന്ധനസ്ഥന്‍ ആക്കുവാനായി ഒരു മാര്‍ഗ്ഗം നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# in that very hour + +പെട്ടെന്നു തന്നെ + +# they were afraid of the people + +യേശുവിനെ ഉടനെ തന്നെ അവര്‍ ബന്ധിക്കുവാന്‍ ഇടയാകാതെ പോയതിന്‍റെ കാരണം ഇതാകുന്നു. ജനം യേശുവിനെ ബഹുമാനിച്ചിരുന്നു, കൂടാതെ അവര്‍ അവനെ ബന്ധനസ്ഥന്‍ ആക്കിയാല്‍ ജനം എന്ത് ചെയ്യും എന്ന് മത നേതാക്കന്മാര്‍ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ജനത്തെ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നതിനാല്‍ അവനെ ബന്ധിച്ചിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/20/20.md b/luk/20/20.md new file mode 100644 index 0000000..9c3d2b8 --- /dev/null +++ b/luk/20/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# they sent out spies + +ശാസ്ത്രിമാരും മഹാ പുരോഹിതന്മാരും യേശുവിനെ നോക്കുവാനായി ചാരന്മാരെ അയച്ചിരുന്നു + +# so that they might find fault with his speech + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ യേശുവിനെ കുറിച്ച് മോശമായ എന്തെങ്കിലും പറയുവാനായി കാരണം കണ്ടുപിടിക്കണം ആയിരുന്നു. + +# to the rule and to the authority of the governor + +ഭരണവും “അധികാരവും” എന്നുള്ളത് ദേശാധിപതി യേശുവിനെ ന്യായം വിധിക്കണം എന്ന് അവര്‍ ആഗ്രഹിച്ചതിന്‍റെ രണ്ടു രീതിയില്‍ ഉള്ള പറച്ചില്‍ ആയിരുന്നു. ഇത് ഒന്ന് അല്ലെങ്കില്‍ രണ്ടു രീതിയിലും പദപ്രയോഗം നടത്തി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ ദേശാധിപതി യേശുവിനെ ശിക്ഷിക്കണം ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/20/21.md b/luk/20/21.md new file mode 100644 index 0000000..504b002 --- /dev/null +++ b/luk/20/21.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +ഇത് കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്ത് ഉള്ള അടുത്ത സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം ആകുന്നു. ദേവാലയത്തില്‍ മഹാ പുരോഹിതന്മാരാല്‍ യേശു ചോദ്യം ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടു അല്‍പ്പ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്. ഇപ്പോള്‍ ഒറ്റുകാര്‍ യേശുവിനെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു. + +# they asked him + +ചാരന്മാര്‍ യേശുവിനോട് ചോദിച്ചു + +# Teacher, we know ... you teach the way of God in truth + +ഒറ്റുകാര്‍ യേശുവിനെ കബളിപ്പിക്കുവാനായി ശ്രമിക്കുക ആയിരുന്നു. അവര്‍ യേശുവിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞതായ ഈ കാര്യങ്ങളെ വിശ്വസിച്ചില്ല. + +# we know + +ഞങ്ങള്‍ എന്നുള്ളത് ഒറ്റുകാരെ മാത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# do not show partiality + +സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “പ്രധാനപ്പെട്ട ആളുകള്‍ അത് ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ല എങ്കില്‍ പോലും നീ സത്യം പ്രസ്താവിക്ക” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “നീ ഒരു മനുഷ്യന് പകരമായി വേറൊരുവനെ ആദരിക്കുന്നവനായി ഇരിക്കരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# but you teach the truth about the way of God + +ഒറ്റുകാര്‍ പറയുന്നതായ ഈ ഭാഗം യേശുവിനെ കുറിച്ച് അവര്‍ക്ക് അറിയാം എന്നു പറയുന്നതായ ഭാഗമാണ്. diff --git a/luk/20/22.md b/luk/20/22.md new file mode 100644 index 0000000..15b3f8a --- /dev/null +++ b/luk/20/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Is it lawful ... or not? + +യേശു “അതെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇല്ല” എന്ന് ഏതെങ്കിലും ഒന്ന് പറയുമെന്ന് അവര്‍ പ്രതീക്ഷിച്ചു. അവിടുന്ന് “അതെ” എന്നു പറഞ്ഞാല്‍, യഹൂദന്മാരായ ആളുകള്‍ വിദേശ സര്‍ക്കാരിനു നികുതി നല്‍കണം എന്ന് പറയുന്നതു നിമിത്തം അവര്‍ അവനോട് അതിനുള്ള കോപം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നവര്‍ ആകും. അല്ലെങ്കില്‍ അവിടുന്ന് “ഇല്ല” എന്ന് പറഞ്ഞിരുന്നു എങ്കില്‍ മത നേതാക്കന്മാര്‍ റോമാക്കാരോട് യേശു റോമന്‍ നിയമങ്ങളെ ലംഘിക്കുവാന്‍ ജനത്തെ ഉപദേശിച്ചു എന്ന് പറയും. + +# Is it lawful + +അവര്‍ കൈസരുടെ നിയമത്തെ സംബന്ധിച്ച് ചോദ്യം ഉന്നയിക്കാതെ ദൈവത്തിന്‍റെ നിയമത്തെ സംബന്ധിച്ച് ചോദിക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ നിയമം നമ്മെ അനുവദിക്കുന്നുണ്ടോ” + +# Caesar + +കൈസര്‍ റോമന്‍ സര്‍ക്കാരിന്‍റെ ഭരണാധിപന്‍ ആയിരുന്നതു കൊണ്ട്, അവര്‍ക്ക് കൈസരുടെ നാമത്തില്‍ റോമന്‍ സര്‍ക്കാരിലേക്ക് ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുമായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/20/23.md b/luk/20/23.md new file mode 100644 index 0000000..db77397 --- /dev/null +++ b/luk/20/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But he understood their craftiness + +എന്നാല്‍ അവര്‍ എത്രമാത്രം തന്ത്രശാലികള്‍ ആയിരുന്നു എന്ന് യേശു അറിഞ്ഞിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ തന്നെ കുടുക്കുവാനായി ശ്രമിക്കുന്നു എന്നു യേശു കാണുവാന്‍ ഇടയായി.” “അവരുടെ” എന്നുള്ള പദം ഒറ്റുകാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/luk/20/24.md b/luk/20/24.md new file mode 100644 index 0000000..b4dd892 --- /dev/null +++ b/luk/20/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# a denarius + +ഇത് ഒരു ദിവസത്തെ കൂലിക്ക് സമാനമായ ഒരു റോമന്‍ വെള്ളി നാണയം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# Whose image and inscription does it have? + +യേശു തന്നെ ഉപായത്താല്‍ കുടുക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ച ആളുകളോട് ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചു കൊണ്ട് പ്രതികരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# image and inscription + +ചിത്രവും പേരും diff --git a/luk/20/25.md b/luk/20/25.md new file mode 100644 index 0000000..476e5c8 --- /dev/null +++ b/luk/20/25.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഇത് ഒറ്റുകാരെ സംബന്ധിച്ചുള്ള സംഭവത്തിന്‍റെയും [ലൂക്കോസ് 20:1](../20/01.md)ല്‍ ആരംഭിച്ച കഥയുടെ ഭാഗത്തിന്‍റെയും അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു. + +# Then he said to them + +അനന്തരം യേശു അവരോടു പറഞ്ഞത് + +# to Caesar + +ഇവിടെ “കൈസര്‍” എന്നുള്ളത് റോമന്‍ സര്‍ക്കാരിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# to God + +“നല്‍കുക” എന്നുള്ള പദം മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്നും ഗ്രഹിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. അത് ഇവിടെ ആവര്‍ത്തിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിനു കൊടുക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/luk/20/26.md b/luk/20/26.md new file mode 100644 index 0000000..1a01a52 --- /dev/null +++ b/luk/20/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# So they were not able to trap him in what he said + +അവിടുന്ന് പറഞ്ഞതായ കാര്യത്തില്‍ ഒറ്റുകാര്‍ക്ക് യാതൊന്നും തന്നെ തെറ്റായി കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. + +# but marveling at his answer, they were silent + +എന്നാല്‍ അവര്‍ അവിടുത്തെ ഉത്തരത്തില്‍ വിസ്മയം കൊള്ളുകയും ഒന്നുംതന്നെ പറയാതിരിക്കുകയും ചെയ്തു. diff --git a/luk/20/27.md b/luk/20/27.md new file mode 100644 index 0000000..3ca9434 --- /dev/null +++ b/luk/20/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇത് എവിടെ സംഭവിച്ചു എന്ന് നമുക്ക് അറിഞ്ഞുകൂടാ, എങ്കിലും ഇത് ദേവാലയത്തിന്‍റെ പ്രാകാരത്തില്‍ വെച്ച് യേശു ചില സദൂക്യന്മാരോട് സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക ആയിരുന്നു. + +# the ones who say that there is no resurrection + +ഈ പദസഞ്ചയം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ മരിച്ചവര്‍ ആരും തന്നെ ഉയിര്‍ക്കുകയില്ല എന്ന് പറയുന്ന യഹൂദന്മാരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ ഉള്ള ഒരു സംഘം ആളുകള്‍ ആയിരുന്നു സദൂക്യര്‍. ചില സദൂക്യര്‍ പുനരുത്ഥാനം ഉണ്ടെന്നു വിശ്വസിക്കുന്നവരും ചിലര്‍ അപ്രകാരം അല്ല എന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നവരും ആണെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]]) diff --git a/luk/20/28.md b/luk/20/28.md new file mode 100644 index 0000000..eb2e59e --- /dev/null +++ b/luk/20/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# if anyone's brother dies having a wife, and he is childless + +ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ സഹോദരന്‍ ഭാര്യ ഉണ്ടായിരിക്കുകയും എന്നാല്‍ മക്കള്‍ ഇല്ലാതെ മരിക്കുകയും ചെയ്‌താല്‍ + +# that his brother should take his wife + +ആ മനുഷ്യന്‍ മരിച്ച സഹോദരന്‍റെ വിധവയെ വിവാഹം കഴിക്കണം + +# raise up offspring for his brother + +യഹൂദന്മാര്‍ പരിഗണിച്ചു വന്നിരുന്നത് തന്‍റെ മരിച്ചു പോയ ഭര്‍ത്താവിന്‍റെ സഹോദരനെ വിവാഹം കഴിച്ചു അതില്‍ ജനിക്കുന്ന ആദ്യജാതന്‍ ആ സ്ത്രീയുടെ ആദ്യ ഭര്‍ത്താവിന്‍റെ മകനായി കണക്കാക്കുന്നു. ഈ മകന്‍ തന്‍റെ മാതാവിന്‍റെ ആദ്യ ഭര്‍ത്താവിനു ഉള്ളതായ സ്വത്ത് അവകാശം ആക്കുകയും അവന്‍റെ പേരില്‍ വഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/20/29.md b/luk/20/29.md new file mode 100644 index 0000000..2509a0d --- /dev/null +++ b/luk/20/29.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +വാക്യം 29-32ല്‍ സദൂക്യന്മാര്‍ യേശുവിനോട് ഒരു ചെറുകഥ പറയുന്നു. ഇത് അവര്‍ ഒരു ഉദാഹരണമായി നിര്‍മ്മിച്ച ഒരു കഥ ആകുന്നു. വാക്യം 33ല്‍ അവര്‍ പറഞ്ഞതായ കഥ സംബന്ധിച്ച ഒരു ചോദ്യം അവര്‍ യേശുവിനോട് ചോദിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +സദൂക്യര്‍ യേശുവിനോട് ചോദിക്കുന്ന അവരുടെ ചോദ്യം ഇവിടെ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# there were seven brothers + +ഇത് സംഭവിച്ചത് ആകാം, എന്നാല്‍ അത് അവര്‍ മിക്കവാറും യേശുവിനെ പരീക്ഷിക്കേണ്ടതിനായി നിര്‍മ്മിച്ചത് ആയിരിക്കാം. + +# the first + +ഒന്നാമത്തെ സഹോദരന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഏറ്റവും മൂത്തവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# died childless + +മക്കള്‍ ആരും തന്നെ ഇല്ലാത്തവനായി മരിച്ചു പോയി അല്ലെങ്കില്‍ “മരിച്ചു, എന്നാല്‍ അവനു മക്കള്‍ ആരും തന്നെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല” diff --git a/luk/20/30.md b/luk/20/30.md new file mode 100644 index 0000000..914bfd4 --- /dev/null +++ b/luk/20/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# and the second + +യേശു ആ കഥയിലെ പല വിവരങ്ങളും ആവര്‍ത്തിക്കാത്ത വിധം ചുരുക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രണ്ടാമത്തവന്‍ അവളെ വിവാഹം കഴിക്കുകയും അതെ സംഭവം തന്നെ സംഭവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “രണ്ടാമത്തെ സഹോദരന്‍ അവളെ വിവാഹം കഴിക്കുകയും മക്കള്‍ ആരും ഇല്ലാതവണ്ണം മരിക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# the second + +രണ്ടാമത്തെ സഹോദരന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഇപ്പോള്‍ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവന്‍ ആയ മൂത്ത സഹോദരന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/luk/20/31.md b/luk/20/31.md new file mode 100644 index 0000000..6172933 --- /dev/null +++ b/luk/20/31.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the third took her + +മൂന്നാമത്തവന്‍ അവളെ വിവാഹം കഴിച്ചു + +# the third + +മൂന്നാമത്തെ സഹോദരന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഇപ്പോഴും ജീവനോടെ ഇരിക്കുന്നവനായ സഹോദരന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# likewise the seven also left no children, and died + +കഥയെ ഹ്രസ്വമാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി അവര്‍ നിരവധി വിശദീകരണങ്ങള്‍ ആവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “അതേ പോലെ തന്നെ ശേഷിച്ച ഏഴു സഹോദരന്മാരും അവളെ വിവാഹം കഴിക്കുകയും മക്കള്‍ ഇല്ലാതെ ആകുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# the seven + +സഹോദരന്മാരായ എല്ലാ ഏഴുപേരും അല്ലെങ്കില്‍ “ഏഴു സഹോദരന്മാര്‍ ഓരോരുത്തരും” diff --git a/luk/20/33.md b/luk/20/33.md new file mode 100644 index 0000000..bfeacf5 --- /dev/null +++ b/luk/20/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# In the resurrection + +ജനം മരിച്ചവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്ന് ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “മരിച്ചവരായ ആളുകള്‍ വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിച്ചവര്‍ ആയി വരുമ്പോള്‍.” ചില ഭാഷകളില്‍ സദൂക്യര്‍ പുനരുത്ഥാനം ഉണ്ടെന്നു വിശ്വസിക്കുന്നില്ല എന്ന് കാണിക്കുന്ന ഒരു രീതി അവലംബിക്കുമ്പോള്‍, അതായത് “ഉണ്ടെന്നു പറയുന്ന പുനരുത്ഥാനം” അല്ലെങ്കില്‍ “മരിച്ചു പോയതായ ആളുകള്‍ മരണത്തില്‍ നിന്നും ഉയിര്‍ക്കുക ആണെങ്കില്‍.” diff --git a/luk/20/34.md b/luk/20/34.md new file mode 100644 index 0000000..3ca5bdf --- /dev/null +++ b/luk/20/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു സദൂക്യര്‍ക്കു മറുപടി നല്‍കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# The sons of this age + +ഈ ലോകത്തിലെ ജനങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ കാലഘട്ടത്തിലെ ആളുകള്‍” ഇത് സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ഉള്ളവരില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തര്‍ ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ ഉയിര്‍പ്പിനു ശേഷം ജീവിക്കുന്നവരായ ആളുകള്‍. + +# marry and are given in marriage + +ആ സംസ്കാരത്തില്‍ പുരുഷന്മാര്‍ സ്ത്രീകളെ വിവാഹം കഴിക്കുന്നതിനെയും സ്ത്രീകളെ വിവാഹം കഴിപ്പിച്ച് അവരുടെ ഭര്‍ത്താക്കന്മാര്‍ക്ക് കൊടുക്കുന്നതിനെയും കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തിലും പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വിവാഹിതര്‍ ആകുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/20/35.md b/luk/20/35.md new file mode 100644 index 0000000..f4d414a --- /dev/null +++ b/luk/20/35.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# those who are regarded as worthy to obtain that age + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആ കാലഘട്ടത്തിലെ ആളുകളെ ദൈവം യോഗ്യത ഉള്ളവരായി പരിഗണിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# of the resurrection which is from the dead + +മരിച്ചവരില്‍ നിന്നും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “മരണത്തില്‍ നിന്നും ഉയിര്‍ക്കുക” + +# from the dead + +മരിച്ചവരായ സകല ആളുകളില്‍ നിന്നും. ഈ പദപ്രയോഗം വിവരിക്കുന്നത് അധോഭാഗത്തില്‍ ഉള്ള മരിച്ചവരായ സകല ആളുകളും കൂടെ എന്നാണ്. അവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്ന് പുനരുത്ഥാനം പ്രാപിക്കുക എന്നാല്‍ വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിച്ചവര്‍ ആയിരിക്കുക എന്നാണ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. + +# will neither marry nor be given in marriage + +ആ സംസ്കാരത്തില്‍ അവര്‍ പറയുന്നത് പുരുഷന്മാര്‍ സ്ത്രീകളെ വിവാഹം കഴിക്കുന്നു എന്നും സ്ത്രീകളെ അവരുടെ ഭര്‍ത്താക്കന്മാര്‍ക്ക് വിവാഹത്തിനു നല്‍കുന്നു എന്നുമാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തിലും പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വിവാഹം കഴിക്കുക ഇല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “വിവാഹം കഴിക്കപ്പെടുക ഇല്ല” ഇത് പുനരുത്ഥാനത്തിനു ശേഷം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/20/36.md b/luk/20/36.md new file mode 100644 index 0000000..fe8f52a --- /dev/null +++ b/luk/20/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# neither are they able to die anymore + +ഇത് പുനരുത്ഥാനത്തിനു ശേഷം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ക്ക് ഇനിമേല്‍ മരിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നതു അല്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# they are sons of God, being sons of the resurrection + +ദൈവത്തിന്‍റെ മക്കള്‍ ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് അവരെ മരണത്തില്‍ നിന്നും തിരികെ വാങ്ങിയിരിക്കുന്നു diff --git a/luk/20/37.md b/luk/20/37.md new file mode 100644 index 0000000..89a0d8c --- /dev/null +++ b/luk/20/37.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു സദൂക്യര്‍ക്കു മറുപടി നല്‍കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# But that the dead are raised, even Moses showed + +“എന്നിട്ടും” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ചില തിരുവെഴുത്തുകള്‍ മരിച്ചവര്‍ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിച്ചിട്ടുള്ളത്‌ നിമിത്തം സദൂക്യര്‍ ആശ്ചര്യപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യത ഇല്ല, എന്നാല്‍ മോശെ ആ രീതിയില്‍ ചിലത് എഴുതിയിട്ടുണ്ട് എന്ന് അവര്‍ പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “മോശെ പോലും മരിച്ചു പോയ ജനം മരണത്തില്‍ നിന്നും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കും എന്ന് എഴുതിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the dead are raised + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം മരിച്ചു പോയവരെ വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിക്കുവാന്‍ ഇടയാക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# at the bush + +കത്തുന്നതായ മുള്‍പ്പടര്‍പ്പു സംബന്ധിച്ച് എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന തിരുവചന ഭാഗത്ത് അല്ലെങ്കില്‍ “കത്തുന്ന മുള്‍പ്പടര്‍പ്പു സംബന്ധിച്ച തിരുവചനത്തില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# where he calls the Lord + +മോശെ കര്‍ത്താവിനെ വിളിച്ചു അപേക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ + +# the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jaco + +അബ്രഹാമിന്‍റെയും യിസഹാക്കിന്‍റെയും യാക്കൊബിന്‍റെയും ദൈവം. അവര്‍ എല്ലാവരും അതെ ദൈവത്തെ തന്നെ ആരാധിച്ചു. diff --git a/luk/20/38.md b/luk/20/38.md new file mode 100644 index 0000000..c0e1caf --- /dev/null +++ b/luk/20/38.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Now + +ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പ്രധാന ഉപദേശത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. ഇവിടെ യേശു വിശദീകരിക്കുന്നത് ഈ കഥ എപ്രകാരം ജനം മരണത്തില്‍ നിന്നും ഉയിര്‍ത്തിരിക്കുന്നു എന്നുള്ള സംഭവത്തെ തെളിയിക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. + +# he is not the God of the dead, but of the living + +ഈ രണ്ടു വാചകങ്ങള്‍ക്കും ഉള്ളതായ ഒരുപോലെ ഉള്ള അര്‍ത്ഥം ഊന്നല്‍ നല്‍കേണ്ടതിനായി രണ്ടു പ്രാവശ്യം പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ചില ഭാഷകളില്‍ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനെ കാണിക്കുന്നതിനായി വ്യത്യസ്ത രീതികള്‍ അവലംബിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവ് ജീവന്‍ ഉള്ളവരുടെ മാത്രം ദൈവം ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# but of the living + +എന്നാല്‍ ജീവന്‍ ഉള്ളവരുടെ ദൈവം. ഈ ആളുകള്‍ ശാരീരികമായി മരിച്ചവര്‍ ആണെങ്കിലും, അവര്‍ ആത്മീയമായി ഇപ്പോഴും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവര്‍ ആയിരിക്കണം. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ ശരീരങ്ങള്‍ മരിച്ചവ ആയിരുന്നാല്‍ കൂടെ ആത്മീയമായി ജീവനോടെ ഇരിക്കുന്നവര്‍ ആയ ജനത്തിന്‍റെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# because all live to him + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ദൃഷ്ടിയില്‍ അവര്‍ എല്ലാവരും തന്നെ ഇപ്പോഴും ജീവനോടെ ഇരിക്കുന്നവര്‍ ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവരുടെ ആത്മാക്കള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സന്നിധിയില്‍ ജീവനോടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. diff --git a/luk/20/39.md b/luk/20/39.md new file mode 100644 index 0000000..15f9cd8 --- /dev/null +++ b/luk/20/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# some of the scribes answered + +ചില ശാസ്ത്രിമാര്‍ യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു.. സദൂക്യര്‍ യേശുവിനെ ചോദ്യം ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്ന സമയത്ത് അവിടെ ചില ശാസ്ത്രിമാര്‍ സന്നിഹിതര്‍ ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/20/40.md b/luk/20/40.md new file mode 100644 index 0000000..0ea0c26 --- /dev/null +++ b/luk/20/40.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For they did not dare + +ഇത് ശാസ്ത്രിമാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണോ, അഥവാ സദൂക്യരെ ആണോ അല്ലെങ്കില്‍ രണ്ടു കൂട്ടരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണോ എന്നത് വ്യക്തമല്ല. ഈ പ്രസ്താവനയെ പൊതുവായി കരുതുന്നത് ഏറവും ഉചിതം ആയിരിക്കും. + +# they did not dare ask him anything + +അവര്‍ ചോദിക്കുവാന്‍ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു .... ചോദ്യങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ ചോദിക്കുവാന്‍ ഒരുമ്പെട്ടില്ല ... ചോദ്യങ്ങള്‍.” അവര്‍ മനസ്സിലാക്കിയത് എന്തെന്നാല്‍ യേശുവിനു അറിയാവുന്നിടത്തോളം അവര്‍ക്ക് അറിയാമായിരുന്നില്ല എന്നതാണ്, എന്നാല്‍ അവര്‍ അത് പറയുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല. ഇത് വ്യക്തമാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ തുടര്‍ന്ന് അധികമായി യാതൊരു ഉപായ രൂപേണ ഉള്ള ചോദ്യങ്ങളും ചോദിക്കുവാന്‍ തുനിഞ്ഞില്ല എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവിടുത്തെ ജ്ഞാനപൂര്‍ണ്ണം ആയ ഉത്തരങ്ങള്‍ അവരെ പിന്നെയും വിഡ്ഢികള്‍ ആക്കി തീര്‍ക്കുമെന്നു അവര്‍ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/20/41.md b/luk/20/41.md new file mode 100644 index 0000000..9a2f029 --- /dev/null +++ b/luk/20/41.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യേശു ശാസ്ത്രിമാരോട് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. + +# How do they say ... David's son? + +എന്തു കൊണ്ട് അവര്‍ അത് പറയുന്നു .... മകനേ? യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത് ശാസ്ത്രിമാര്‍ മശീഹ ആരെന്നു ചിന്തിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ പറയുന്നത് എന്തെന്ന് നമുക്ക് ചിന്തിക്കാം ... മകനേ.” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ പറയുന്നത് എന്തെന്ന് ഞാന്‍ പറയാം ... മകനേ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# they say + +പ്രവാചകന്മാര്‍, മത ഭരണാധിപന്മാര്‍, കൂടാതെ യഹൂദാ ജനം പൊതുവില്‍ അറിഞ്ഞിരുന്ന വസ്തുത മശീഹ ദാവീദിന്‍റെ പുത്രന്‍ ആയിരുന്നു എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എല്ലാവരും പറയുന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം പറയുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# David's son + +രാജാവായ ദാവീദിന്‍റെ സന്തതി. “പുത്രന്‍” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരു സന്തതിയെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ആകുന്നു. ഈ വിഷയത്തില്‍ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യത്തെ ഭരിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന ഒരുവനെ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/luk/20/42.md b/luk/20/42.md new file mode 100644 index 0000000..d5cb068 --- /dev/null +++ b/luk/20/42.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The Lord said to my Lord + +“യഹോവ എന്‍റെ കര്‍ത്താവിനോട് അരുളിച്ചെയ്യുന്നതു” എന്നുള്ളത് സങ്കീര്‍ത്തനങ്ങളുടെ പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണി ആകുന്നു. എന്നാല്‍ യഹൂദന്മാര്‍ “യഹോവ” എന്നു പറയുന്നത് നിര്‍ത്തല്‍ ആക്കുകയും പകരമായി “കര്‍ത്താവ്” എന്ന് സാധാരണയായി പറഞ്ഞു വരികയും ചെയ്തു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവായ ദൈവം എന്‍റെ കര്‍ത്താവിനോടു പറഞ്ഞത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം എന്‍റെ കര്‍ത്താവിനോടു പറഞ്ഞത്” + +# my Lord + +ദാവീദ് ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് “എന്‍റെ കര്‍ത്താവ്‌” എന്നാകുന്നു.” + +# Sit at my right hand + +“ദൈവത്തിന്‍റെ വലത്തു ഭാഗത്ത്” ഇരിക്കുക എന്നുള്ളത് ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ശ്രേഷ്ഠമായ ബഹുമാനവും അധികാരവും പ്രാപിക്കുന്ന നടപടിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ സമീപേ ബഹുമാനത്തിന്‍റെ സ്ഥാനത്ത് ഇരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/luk/20/43.md b/luk/20/43.md new file mode 100644 index 0000000..835d4d6 --- /dev/null +++ b/luk/20/43.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# until I make your enemies a footstool for your feet + +മശീഹയുടെ ശത്രുക്കളെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവര്‍ അവിടുത്തെ പാദങ്ങള്‍ വെയ്ക്കുവാന്‍ ഉള്ളതായ പീഠങ്ങള്‍ ആകുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. ഇത് സമര്‍പ്പണത്തിന്‍റെ ഒരു സ്വരൂപം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിന്‍റെ ശത്രുക്കളെ നിനക്കായി ഒരു പാദപീഠം ആക്കുവോളം” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ നിനക്ക് വേണ്ടി നിന്‍റെ ശത്രുക്കളെ ജയിക്കുവോളം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/20/44.md b/luk/20/44.md new file mode 100644 index 0000000..2720b4d --- /dev/null +++ b/luk/20/44.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# David therefore calls him 'Lord' + +ആ കാലഘട്ടത്തിലെ സംസ്കാരത്തില്‍, ഒരു പിതാവ് ഒരു മകനെക്കാള്‍ ബഹുമാനിതന്‍ ആകുന്നു. ദാവീദ് ക്രിസ്തുവിനു “കര്‍ത്താവ്” എന്ന നാമം സൂചിപ്പിക്കുന്നു അത് അവിടുന്ന് ദാവീദിനേക്കാള്‍ വലിയവന്‍ ആകുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# so how is he his son? + +ആയതിനാല്‍ ക്രിസ്തു എപ്രകാരം ദാവീദിന്‍റെ പുത്രന്‍ ആയിരിക്കുവാന്‍ കഴിയും? ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് കാണിക്കുന്നത് ക്രിസ്തു ദാവീദിന്‍റെ സന്തതി മാത്രം ആയിരുന്നില്ല എന്നതാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/20/45.md b/luk/20/45.md new file mode 100644 index 0000000..69e3d99 --- /dev/null +++ b/luk/20/45.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഇപ്പോള്‍ തന്‍റെ ശ്രദ്ധ ശിഷ്യന്മാരിലേക്ക് തിരിക്കുകയും പ്രധാനമായും അവരോടു സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. diff --git a/luk/20/46.md b/luk/20/46.md new file mode 100644 index 0000000..6d4accc --- /dev/null +++ b/luk/20/46.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Beware of + +അവരെ കുറിച്ച് സൂക്ഷിച്ചു കൊള്ളുക + +# who desire to walk in long robes + +നീളമുള്ള അങ്കികള്‍ അവര്‍ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നവര്‍ ആയിരുന്നു എന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ പ്രധാന അങ്കികള്‍ ധരിച്ചു കൊണ്ട് ചുറ്റും നടക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/20/47.md b/luk/20/47.md new file mode 100644 index 0000000..4eb7a2b --- /dev/null +++ b/luk/20/47.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They devour the houses of widows + +അവര്‍ വിധവമാരുടെ ഭവനങ്ങള്‍ വിഴുങ്ങുകയും ചെയ്യുമായിരുന്നു. ശാസ്ത്രിമാരെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരുന്നത് ബുഭുക്ഷതയുള്ള മൃഗങ്ങളെ പോലെ അവര്‍ വിധവമാരുടെ ഭവനങ്ങളെ ഭക്ഷിച്ചു കളയുന്നവര്‍ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. “ഭവനങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം ആ വിധവ ജീവിച്ചു വന്നിരുന്നതും അവള്‍ തന്‍റെ വസ്തുവകകള്‍ എല്ലാം സൂക്ഷിച്ചു വെച്ചിരുന്നതും ആയ അവളുടെ ഭവനത്തെ സംബന്ധിച്ച ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ വിധവമാരുടെ സകല വസ്തുവകകളും അവരില്‍ നിന്നും എടുത്തു കളയുകയും ചെയ്തിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]ഉം) + +# for a show they pray at length + +അവര്‍ നീതിമാന്മാരെ പോലെ അഭിനയിക്കുകയും നീണ്ട പ്രാര്‍ത്ഥനകള്‍ കഴിക്കുകയും ചെയ്യുമായിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം അവരെ കാണുവാന്‍ തക്കവണ്ണം അവര്‍ നീണ്ട പ്രാര്‍ത്ഥനകള്‍ ചെയ്യുമായിരുന്നു” + +# These will receive greater condemnation + +അവര്‍ കൂടുതല്‍ കഠിനമായ ന്യായവിധി പ്രാപിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം തീര്‍ച്ചയായും അവരെ വളരെ കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/20/intro.md b/luk/20/intro.md new file mode 100644 index 0000000..9b6fb13 --- /dev/null +++ b/luk/20/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# “ലൂക്കോസ് 20 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +# ഘടനയും രൂപീകരണവും + + വായനയുടെ എളുപ്പത്തിനായി ചില പരിഭാഷകളില്‍ പദ്യഭാഗത്തെ ഇതര വചന ഭാഗത്തെക്കാള്‍ വലത്തേ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ത്തു ഓരോ വരികളും ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ULT യില്‍ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള വചന ഭാഗങ്ങള്‍ ആയ 20:17, 42-43, എന്നീ പദ്യഭാഗങ്ങള്‍ അപ്രകാരം ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +## ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ജനത്തെ കുടുക്കുക + + യോഹന്നാനു സ്നാനം കഴിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉള്ള അധികാരം ആരാണ് നല്‍കിയത് എന്നുള്ള പരീശന്മാരോടുള്ള ചോദ്യത്തിനു ([ലൂക്കോസ് 20:4](../../luk/20/04.md)), അവര്‍ക്ക് യാതൊരു മറുപടിയും നല്‍കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അപ്രകാരം അവര്‍ നല്‍കിയാല്‍ ഏതു വിധേനയും അവര്‍ക്ക് തെറ്റു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് പറയത്തക്ക ഒരു കാരണം ലഭ്യമാകും ([ലൂക്കോസ് 20:5-6] (./05.md)). ജനം കൈസര്‍ക്കു കരം കൊടുക്കേണ്ടതില്ല എന്ന് പറയുക ആണെങ്കില്‍ യേശുവിനു തെറ്റു സംഭവിച്ചു എന്ന് അവര്‍ക്ക് പറയുവാന്‍ സാധിക്കും എന്ന് അവര്‍ വിചാരിച്ചു. ([ലൂക്കോസ് 20:22](../../luk/20/22.md)), എന്നാല്‍ അവര്‍ മനസ്സില്‍ പോലും ചിന്തിക്കാത്ത ഒരു ഉത്തരം യേശു പറയുവാന്‍ ഇടയായി. + +# ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷാ വിഷമതകള്‍ + +## വിരോധാഭാസം + + ഒരു വിരോധാഭാസം എന്ന് പറയുന്നത് അസാദ്ധ്യം ആയ ഒന്നിനെ വിവരിക്കുവാനായി പ്രത്യക്ഷമാകുന്ന ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ പ്രസ്താവന ആകുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍, ദാവീദ് തന്‍റെ പുത്രനെ “യജമാനന്‍” എന്ന് അര്‍ത്ഥം വരുന്ന “കര്‍ത്താവേ,” എന്നു വിളിക്കുന്ന സങ്കീര്‍ത്തനങ്ങളിലെ രേഖയെ യേശു ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഏതു വിധേന ആയാലും, യഹൂദന്‍മാര്‍ക്കു, പൂര്‍വ്വീകന്മാര്‍ സന്തതികളെക്കാള്‍ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നവര്‍ ആയിരുന്നു. ഈ വചന ഭാഗത്ത്, യേശു തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ മശീഹ തന്നെയാണ് ദൈവത്വം ഉള്ളവന്‍ എന്നും, അവിടുന്ന് തന്നെയാണ് ആ മശീഹ എന്നുള്ളതും യഥാര്‍ത്ഥമായി ഗ്രഹിക്കണം എന്നും ഉള്ളതിലേക്ക് നയിക്കുന്നു. ([ലൂക്കോസ് 20:41-44](./41.md)). diff --git a/luk/21/01.md b/luk/21/01.md new file mode 100644 index 0000000..d6ecd4b --- /dev/null +++ b/luk/21/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഇത് കഥയില്‍ ഉള്ളതായ അടുത്ത സംഭവം ആകുന്നു. യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നത് സദൂക്യര്‍ യേശുവിനെ ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങിയ അതെ ദിവസം തന്നെ ആയിരിക്കാം. ([ലൂക്കോസ് 20:27](../20/27.md)) അല്ലെങ്കില്‍ വേറെ ഒരു വ്യത്യസ്ത ദിനത്തില്‍ ആയിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# gifts + +വഴിപാട് എന്തായിരുന്നു എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തം ആക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ധനത്തിന്‍റെ വഴിപാടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the treasury + +ദേവാലയ പ്രാകാരത്തില്‍ ജനം ദൈവത്തിനു ദാനമായി നല്‍കുവാന്‍ ഉള്ള ഭണ്ഡാരങ്ങളില്‍ ഒന്ന് diff --git a/luk/21/02.md b/luk/21/02.md new file mode 100644 index 0000000..d7ec145 --- /dev/null +++ b/luk/21/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a certain poor widow + +ഇത് കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഉള്ള ഒരു പുതിയ രീതി ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# two mites + +രണ്ടു ചെറിയ നാണയങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “രണ്ടു ചെറിയ ചെമ്പു നാണയങ്ങള്‍.” ഇവ അപ്പോള്‍ ജനം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ടു വന്ന വളരെ കുറഞ്ഞ മൂല്യം ഉള്ള നാണയങ്ങള്‍ ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രണ്ടു കാശുകള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “വളരെ മൂല്യം കുറഞ്ഞ രണ്ടു കാശുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) diff --git a/luk/21/03.md b/luk/21/03.md new file mode 100644 index 0000000..daf5483 --- /dev/null +++ b/luk/21/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Truly I say to you + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ യേശു പറയുവാന്‍ പോകുന്ന കാര്യം വളരെ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നത് ആണ് എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. + +# I say to you + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നു. “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# this poor widow put in more than all of them + +ദൈവം അവളുടെ ദാനത്തെ, ഒരു ചെറിയ തുകയെ, അവിടെ ആളുകള്‍ അര്‍പ്പിക്കുന്ന വലിയ തുകകളെക്കാള്‍ വളരെ നിര്‍ണ്ണായകമായതായി പരിഗണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ വിധവയുടെ ചെറിയ ദാനം ധനികരായ ആളുകളുടെ വലിയ ദാനങ്ങളെക്കാള്‍ മൂല്യം ഏറിയതായി കാണപ്പെടുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/luk/21/04.md b/luk/21/04.md new file mode 100644 index 0000000..9ffb370 --- /dev/null +++ b/luk/21/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# put in the gifts out of their abundance + +ധാരാളമായി പണം ഉണ്ട് എന്നാല്‍ അതിന്‍റെ ചെറിയ ഭാഗം മാത്രമേ നല്‍കിയുള്ളൂ + +# out of her poverty + +വളരെ കുറച്ചു പണം മാത്രമേ ഉള്ളൂ diff --git a/luk/21/05.md b/luk/21/05.md new file mode 100644 index 0000000..a03103b --- /dev/null +++ b/luk/21/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു വിധവയെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും ദേവാലയത്തെ കുറിച്ച് സംഭാഷണം വ്യതിചലിപ്പിക്കുന്നു. + +# offerings + +ജനം ദൈവത്തിനു നല്‍കിയവ. diff --git a/luk/21/06.md b/luk/21/06.md new file mode 100644 index 0000000..db7fa46 --- /dev/null +++ b/luk/21/06.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# these things that you see + +ഇത് ദേവാലയത്തിന്‍റെ മനോഹാരിതയെയും അതിന്‍റെ അലങ്കാരങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the days will come in which + +അവിടെ ഒരു സമയം ഉണ്ടാകുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരിക്കല്‍” + +# will be left on another which will not be torn down + +ഒരു പുതിയ വാചകം ഇവിടെ ആരംഭിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ഒന്നും തന്നെ ശേഷിപ്പിക്കാതെ. അവ എല്ലാം തന്നെ ഇടിച്ചു കളയും” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒന്നും തന്നെ ശേഷിക്കയില്ല” ശത്രുക്കള്‍ ഓരോ കല്ലും തകര്‍ത്തു കളയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# not one stone will be left ... not be torn down + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഓരോ കല്ലും അതിന്‍റെ സ്ഥാനത്ത് നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുകയും അവ എല്ലാം തന്നെ തകര്‍ക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും” + +# left on another which will not be torn down + +ഒരു പുതിയ വാചകം ഇവിടെ ആരംഭിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ഒന്നിന്മേല്‍ ഒന്നില്ലാതെ. അവ എല്ലാം തന്നെ തകര്‍ക്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒന്നിന്മേല്‍ ഒന്ന് ശേഷിക്കാതെ. ശത്രു ഓരോ കല്ലും തകര്‍ത്തു കളയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/21/07.md b/luk/21/07.md new file mode 100644 index 0000000..ca864d0 --- /dev/null +++ b/luk/21/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they asked him + +ശിഷ്യന്മാര്‍ യേശുവിനോട് ചോദിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ അവനോടു ചോദിച്ചു” + +# these things + +ഇത് ശത്രുക്കള്‍ ദേവാലയത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നതു സംബന്ധിച്ച് അപ്പോള്‍ യേശു പറഞ്ഞതായ കാര്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/luk/21/08.md b/luk/21/08.md new file mode 100644 index 0000000..7392a25 --- /dev/null +++ b/luk/21/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# you are not deceived + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നു. “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് നിങ്ങള്‍ ഭോഷ്ക് വിശ്വസിക്കരുത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ആരും നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# in my name + +അവന്‍റെ നാമത്തില്‍ വരുന്ന ആളുകള്‍ അവനെ പ്രതിനിധീകരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ആകുന്നു എന്ന് അവകാശപ്പെട്ടുകൊണ്ട്‌” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്‍റെ അധികാരത്തെ അവകാശപ്പെട്ടു കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# I am he + +ഞാന്‍ ക്രിസ്തു ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ മശീഹ ആകുന്നു” + +# Do not go after them + +അവരെ വിശ്വസിക്കരുത് അല്ലെങ്കില്‍ “അവരുടെ ശിഷ്യന്മാര്‍ ആകരുത്” diff --git a/luk/21/09.md b/luk/21/09.md new file mode 100644 index 0000000..6b8e949 --- /dev/null +++ b/luk/21/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# wars and riots + +ഇവിടെ “യുദ്ധങ്ങള്‍” എന്നത് മിക്കവാറും രാജ്യങ്ങള്‍ക്ക് ഇടയില്‍ ഉണ്ടാകുന്ന പോരുകള്‍ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കും, “കലഹങ്ങള്‍” എന്നത് മിക്കവാറും ജനങ്ങള്‍ അവരുടെ തന്നെ നേതാക്കന്മാര്‍ക്ക് എതിരായി അല്ലെങ്കില്‍ അവരുടെ രാജ്യത്തില്‍ ഉള്ള മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് എതിരായി ഉള്ള പോരുകള്‍ ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “യുദ്ധങ്ങളും മത്സരങ്ങളും” അല്ലെങ്കില്‍ “യുദ്ധങ്ങളും വിപ്ലവങ്ങളും” + +# do not be terrified + +ഈ കാര്യങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ ഭീതിപ്പെടുത്തരുത് അല്ലെങ്കില്‍ “ഭയപ്പെടരുത്” + +# it will not immediately be the end + +ഇത് അന്ത്യ ന്യായവിധിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യുദ്ധങ്ങളുടെയും കലഹങ്ങളുടെയും ശേഷം ഉടനെ തന്നെ ലോകത്തിന്‍റെ അന്ത്യം സംഭവിക്കുക ഇല്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the end + +സകലത്തിന്‍റെയും അന്ത്യം അല്ലെങ്കില്‍ “കാലത്തിന്‍റെ അവസാനം” diff --git a/luk/21/10.md b/luk/21/10.md new file mode 100644 index 0000000..3cd35c2 --- /dev/null +++ b/luk/21/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Then he said to them + +അനന്തരം യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞത്. ഇതു മുന്‍പിലത്തെ വാക്യത്തില്‍ നിന്നും യേശു സംസാരിക്കുന്നതിന്‍റെ തുടര്‍ച്ച ആകയാല്‍, ചില ഭാഷകള്‍ “അനന്തരം അവന്‍ അവരോടു പറഞ്ഞത്” എന്നു പറയാതിരിക്കുവാന്‍ മുന്‍ഗണന നല്‍കാറുണ്ട്.” + +# Nation will rise against nation + +ഇവിടെ “ജാതി” എന്നുള്ളത് ആ രാജ്യത്തിലെ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു, കൂടാതെ “എതിരായി എഴുന്നേല്‍ക്കുക” എന്നുള്ളത് ആക്രമിക്കുക എന്നുള്ളതിനു ഉള്ള കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. “ജാതി” എന്നുള്ള പദം പൊതുവേ രാജ്യങ്ങള്‍ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ഒരു പ്രത്യേക രാജ്യത്തെ മാത്രം അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു രാജ്യത്തിലെ ജനം മറ്റു രാജ്യത്തിലെ ജനങ്ങളെ ആക്രമിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “ചില രാജ്യങ്ങളിലെ ആളുകള്‍ മറ്റു രാജ്യങ്ങളിലെ ആളുകളെ ആക്രമിക്കും” + +# Nation + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് രാജ്യങ്ങള്‍ എന്നുള്ളതിനേക്കാള്‍ വംശീയ സംഘങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# kingdom against kingdom + +“എഴുന്നേല്‍ക്കും” എന്നുള്ള പദം മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്നും ഗ്രഹിക്കാവുന്നതും അക്രമിക്കുക എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നതും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രാജ്യം രാജ്യത്തിനു വിരോധമായി എഴുന്നേല്‍ക്കും. അല്ലെങ്കില്‍ “ചില രാജ്യങ്ങളിലെ ജനങ്ങള്‍ മറ്റു ചില രാജ്യങ്ങളിലെ ജനങ്ങളെ ആക്രമിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]ഉം) diff --git a/luk/21/11.md b/luk/21/11.md new file mode 100644 index 0000000..b074c08 --- /dev/null +++ b/luk/21/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# famines and plagues in various places + +“അവിടെ ഉണ്ടാകും” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്നും ഗ്രഹിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി സ്ഥലങ്ങളില്‍ ക്ഷാമങ്ങളും കൊടിയ രോഗങ്ങളും ഉണ്ടാകും” അല്ലെങ്കില്‍ “ക്ഷാമങ്ങളും രോഗങ്ങളും നിരവധി സ്ഥലങ്ങളില്‍ ഉണ്ടാകുന്ന സമയങ്ങള്‍ വരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# terrifying events + +ജനത്തെ ഭീതിപ്പെടുത്തുന്ന സംഭവങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ജനത്തെ വളരെ ഭീതിയില്‍ ആഴ്ത്തുന്ന സംഭവങ്ങള്‍ ഉണ്ടാകും” diff --git a/luk/21/12.md b/luk/21/12.md new file mode 100644 index 0000000..1dd19bb --- /dev/null +++ b/luk/21/12.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# these things + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു സംഭവിക്കും എന്ന് പറഞ്ഞതായ ഭയങ്കരമായ സംഭവങ്ങള്‍ എന്ന് ആകുന്നു. + +# they will lay their hands on you + +അവര്‍ നിങ്ങളെ പിടിക്കും. ഈ പദപ്രയോഗം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ശിഷ്യന്മാരുടെ മേല്‍ അധികാരം പ്രയോഗിക്കുന്ന ആളുകളെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ നിങ്ങളെ ബന്ധനസ്ഥര്‍ ആക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# they will lay + +ജനം ചെയ്യും അല്ലെങ്കില്‍ “ശത്രുക്കള്‍ ചെയ്യും” + +# you + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നു. “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# delivering you over to the synagogues + +“പള്ളികള്‍” എന്നുള്ള പദം പള്ളികളില്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുന്ന ജനത്തെ, പ്രത്യേകാല്‍ നേതാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ പള്ളികളിലെ നേതാക്കന്മാരുടെ പക്കല്‍ ഏല്‍പ്പിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളെ പള്ളികളിലേക്ക്‌ കൊണ്ടുപോകും അതുനിമിത്തം ജനത്തിനു നിങ്ങളുടെ നേരെ എന്തെല്ലാം ചെയ്യണം എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നുവോ അതൊക്കെയും ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# and prisons + +മാത്രമല്ല നിങ്ങളെ കരാഗൃഹങ്ങളില്‍ ഏല്‍പ്പിക്കുകയും അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളെ കാരാഗൃഹങ്ങളില്‍ അടയ്ക്കുകയും” + +# because of my name + +നാമം” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ നിമിത്തം” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ എന്നെ അനുഗമിക്കുന്നത് നിമിത്തം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/21/13.md b/luk/21/13.md new file mode 100644 index 0000000..2acc16d --- /dev/null +++ b/luk/21/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# for a testimony + +നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്നെക്കുറിച്ച് ഉള്ളതായ സാക്ഷ്യം അവരോടു പറയുവാന്‍ diff --git a/luk/21/14.md b/luk/21/14.md new file mode 100644 index 0000000..09cde9d --- /dev/null +++ b/luk/21/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Therefore + +ഇത് നിമിത്തം, യേശു പറഞ്ഞതായ സകല കാര്യങ്ങളും സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന്, ([ലൂക്കോസ് 21:10](../21/10.md)). (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) + +# resolve in your hearts + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ജനങ്ങളുടെ ചിന്തകള്‍ എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ മനസ്സ് വെക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഉറപ്പായി തീരുമാനിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# not to prepare your defense ahead of time + +നിങ്ങള്‍ക്ക് എതിരായി ഉന്നയിക്കുന്ന ആരോപണങ്ങളെ പ്രതിരോധിക്കുവാനായി നിങ്ങള്‍ എന്തു പറയണം എന്ന് മുന്‍കൂട്ടി നിരൂപിക്കേണ്ട ആവശ്യം ഇല്ല diff --git a/luk/21/15.md b/luk/21/15.md new file mode 100644 index 0000000..da221bd --- /dev/null +++ b/luk/21/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# wisdom that all your adversaries will not be able to resist or contradict + +നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കള്‍ക്ക് ആര്‍ക്കും തന്നെ എതിര്‍ത്തു നില്‍ക്കുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ വിരുദ്ധമായി നില്‍ക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത ജ്ഞാനം + +# I will give you speech and wisdom + +ജ്ഞാനത്തോടെ കാര്യങ്ങള്‍ സംസാരിക്കുവാന്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പറഞ്ഞു തരും + +# speech and wisdom + +ഇവകളെ ഒരു പദസഞ്ചയമാക്കി യോജിപ്പിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജ്ഞാനത്തിന്‍റെ വാക്കുകള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ജ്ഞാനം ഉള്ള വാക്കുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) diff --git a/luk/21/16.md b/luk/21/16.md new file mode 100644 index 0000000..4eb7db6 --- /dev/null +++ b/luk/21/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# you will also be delivered up by parents, brothers, relatives, and friends + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ മാതാപിതാക്കന്മാരും, സഹോദരന്മാരും, ബന്ധുക്കളും, സ്നേഹിതന്മാരും നിങ്ങളെ അധികാരികളുടെ പക്കല്‍ ഏല്‍പ്പിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# they will put some of you to death + +അവര്‍ നിങ്ങളില്‍ ചിലരെ കൊല്ലും. സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)അധികാരികള്‍ നിങ്ങളില്‍ ചിലരെ കൊല്ലും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “അവര്‍ നിങ്ങളെ ഏല്‍പ്പിച്ചു കൊടുത്തു നിങ്ങളില്‍ ചിലരെ കൊല്ലും.” ആദ്യത്തെ അര്‍ത്ഥം കൂടുതല്‍ അനുയോജ്യം ആയിരിക്കുന്നു. diff --git a/luk/21/17.md b/luk/21/17.md new file mode 100644 index 0000000..8ddc851 --- /dev/null +++ b/luk/21/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You will be hated by everyone + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യാം. “ഓരോരുത്തരും” എന്നുള്ള പദം ഏതു വിധേന എങ്കിലും എത്ര അധികം ജനങ്ങള്‍ ശിഷ്യന്മാരെ പകയ്ക്കും എന്നുള്ളതിനെ ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നു 1) അതിശയോക്തിപരമായി വര്‍ണ്ണിക്കുക. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരാലും വെറുക്കപ്പെട്ടവര്‍ എന്നപോലെ കാണപ്പെടും” അല്ലെങ്കില്‍ “എല്ലാവരും നിങ്ങളെ വെറുക്കുന്നവരായി കാണപ്പെടും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) പൊതുവായ പറച്ചില്‍. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ മിക്കവാറും ആളുകളാല്‍ വെറുക്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കില്‍ “മിക്കവാറും ആളുകള്‍ നിങ്ങളെ വെറുക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# because of my name + +എന്‍റെ നാമം എന്നുള്ളത് ഇവിടെ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ നിമിത്തം” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ എന്നെ അനുഗമിക്കുക നിമിത്തം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/21/18.md b/luk/21/18.md new file mode 100644 index 0000000..45d3bb4 --- /dev/null +++ b/luk/21/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But not a hair of your head will perish + +യേശു ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ ഏറ്റവും ചെറിയ ശരീര ഭാഗത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. അവിടുന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയും നശിക്കുകയില്ല. യേശു മുന്‍കൂട്ടി തന്നെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ചിലരെ മരണത്തിനു ഏല്‍പ്പിക്കും എന്നാണ്, അതുകൊണ്ട് ചിലര്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നത് അവര്‍ക്ക് ആത്മീയമായി ദോഷം ഭവിക്കുകയില്ല. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ഈ കാര്യങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളെ വാസ്തവമായി ദോഷം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളുടെ തലയിലെ ഓരോ തലമുടിയും സുരക്ഷിതം ആയിരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/luk/21/19.md b/luk/21/19.md new file mode 100644 index 0000000..d6b3965 --- /dev/null +++ b/luk/21/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# By your endurance + +ഉറപ്പായി പിടിച്ചിരിക്കുന്നത് കൊണ്ട്. ഇത് വിപരീത രീതിയില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ പിന്മാറുക ഇല്ലെങ്കില്‍” + +# you will gain your souls + +ആത്മാവ്” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ നിത്യമായ ഭാഗത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതായി മനസ്സിലാക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ജീവന്‍ പ്രാപിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ തന്നെ രക്ഷിക്കും” diff --git a/luk/21/20.md b/luk/21/20.md new file mode 100644 index 0000000..27aaaf3 --- /dev/null +++ b/luk/21/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Jerusalem surrounded by armies + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സൈന്യങ്ങള്‍ യെരുശലേമിനെ ചുറ്റിവളഞ്ഞിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# that its desolation is near + +അതായതു അത് പെട്ടെന്നു തന്നെ നശിപ്പിക്കപ്പെടും അല്ലെങ്കില്‍ “അതായത് അവര്‍ പെട്ടെന്നു തന്നെ അതിനെ നശിപ്പിക്കും” diff --git a/luk/21/21.md b/luk/21/21.md new file mode 100644 index 0000000..609afb8 --- /dev/null +++ b/luk/21/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# let flee + +ആപത്തില്‍ നിന്നും ഓടിപ്പോകുക + +# out in the country + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യെരുശലേമിനു പുറമേ ഉള്ള പ്രാന്തപ്രദേശങ്ങളെ ആണ്, ദേശത്തെ അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണത്തിനു പുറത്ത്” + +# enter into it + +യെരുശലേമില്‍ പ്രവേശിക്കുക diff --git a/luk/21/22.md b/luk/21/22.md new file mode 100644 index 0000000..63e8c78 --- /dev/null +++ b/luk/21/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# these are days of vengeance + +ഇവ ശിക്ഷയുടെ ദിവസങ്ങള്‍ ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഇത് പട്ടണത്തെ ദൈവം ശിക്ഷിക്കുന്ന സമയം ആയിരിക്കും” + +# all the things that have been written + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വളരെ കാലങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പേ പ്രവാചകന്മാര്‍ തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്ന സകല കാര്യങ്ങളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to fulfill + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സംഭവിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/21/23.md b/luk/21/23.md new file mode 100644 index 0000000..9699e5f --- /dev/null +++ b/luk/21/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# to those who are nursing + +കുഞ്ഞുങ്ങളെ പാലൂട്ടുന്ന അമ്മമാര്‍ക്ക് + +# there will be great distress upon the land + +സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ദേശത്തിലെ ജനങ്ങള്‍ പരിഭ്രമിക്കപ്പെടും അല്ലെങ്കില്‍ 2) ദേശത്തില്‍ ശാരീരികമായ ദുരന്തങ്ങള്‍ സംഭവിക്കും. + +# wrath to this people + +ആ സമയത്ത് ജനത്തിനു നേരെ ക്രോധം ഉണ്ടായിരിക്കും. ദൈവം ഈ ക്രോധത്തെ കൊണ്ടു വരും. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ജനം ദൈവത്തിന്‍റെ കോപം അനുഭവിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം വളരെ കോപം ഉള്ളവന്‍ ആകുകയും ഈ ജനത്തെ ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/21/24.md b/luk/21/24.md new file mode 100644 index 0000000..c87447b --- /dev/null +++ b/luk/21/24.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# They will fall by the edge of the sword + +അവര്‍ വാളിന്‍റെ വായ്ത്തലയാല്‍ കൊല്ലപ്പെടും. ഇവിടെ “വാളിന്‍റെ വായ്ത്തലയാല്‍ വീഴും” എന്നുള്ളത് ശത്രു സൈന്യത്താല്‍ കൊല്ലപ്പെടും എന്നാണു ഇവിടെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “ശത്രു സൈനികര്‍ അവരെ കൊല്ലും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# they will be led captive into all the nations + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ ശത്രുക്കള്‍ അവരെ പിടിക്കുകയും അവരെ മറ്റു ദേശങ്ങളിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# into all the nations + +“സകലവും” എന്നുള്ള അതിശയോക്തി വിവരണം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നത് അവര്‍ നിരവധി രാജ്യങ്ങളിലേക്ക് നയിക്കപ്പെടും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി മറ്റു രാജ്യങ്ങളിലേക്ക്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# Jerusalem will be trampled by the Gentiles + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ജാതികള്‍ യെരുശലേമിനെ പിടിച്ചടക്കുകയും അതിനെ കൈവശപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യും 2) ജാതികള്‍ യെരുശലേം പട്ടണത്തെ നശിപ്പിക്കും അല്ലെങ്കില്‍ 3) ജാതികള്‍ യെരുശലേം നിവാസികളെ നശിപ്പിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# trampled by the Gentiles + +ഈ ഉപമാനം യെരുശലേമിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് മറ്റു രാജ്യങ്ങളുടെ ആളുകള്‍ അതിന്മേല്‍ നടക്കുകയും അവരുടെ പാദങ്ങള്‍ കൊണ്ട് അതിന്മേല്‍ ചവിട്ടി അതിനെ തകര്‍ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നാണ്. ഇത് ആധിപത്യത്തെ കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജാതികളാല്‍ ജയിക്കപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇതര ദേശങ്ങളാല്‍ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the times of the Gentiles are fulfilled + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജാതികളുടെ കാലഘട്ടം അന്ത്യത്തില്‍ എത്തിച്ചേര്‍ന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/21/25.md b/luk/21/25.md new file mode 100644 index 0000000..09595f1 --- /dev/null +++ b/luk/21/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the nations will be distressed + +ഇവിടെ “രാജ്യങ്ങള്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവയില്‍ ഉള്ള ജനങ്ങളെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രാജ്യങ്ങളിലെ ജനങ്ങള്‍ കലുഷിതമാക്കപ്പെടും” + +# will be distressed and anxious at the roaring and tossing of the sea + +കലുഷിതം എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ സമുദ്രത്തിന്‍റെ മുഴക്കം നിമിത്തവും അതിന്‍റെ തിരമാലകള്‍ നിമിത്തവും അല്ലെങ്കില്‍ “സമുദ്രത്തിന്‍റെ ഇളക്കവും, മുഴക്ക ശബ്ദവും അതിന്‍റെ പരുഷമായ ചലനങ്ങളും അവരെ ഭയചകിതരാക്കും.” ഇത് സമുദ്രവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട അസാധാരണമായ കൊടുങ്കാറ്റുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ദുരന്തങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടവയായി കാണപ്പെടുന്നു. diff --git a/luk/21/26.md b/luk/21/26.md new file mode 100644 index 0000000..cfae545 --- /dev/null +++ b/luk/21/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the things which are coming upon the world + +ലോകത്തില്‍ സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നതായ സംഭവങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ലോകത്തിനു സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ എന്നിങ്ങനെ സൂചിപ്പികുന്നു” + +# the powers of the heavens will be shaken + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ദൈവം സൂര്യന്‍ ചന്ദ്രന്‍ നക്ഷത്രങ്ങള്‍ എന്നിവയെ കുലുക്കുകയും ആയതിനാല്‍ അവ അവയുടെ സാധാരണ പാതയില്‍ ചലിക്കുകയില്ല അല്ലെങ്കില്‍ 2) ദൈവം ആകാശത്തില്‍ ഉള്ള ശക്തിയേറിയ ശക്തികളെ ഇളക്കുവാന്‍ ഇടയാകും. ആദ്യത്തേതിനെ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/21/27.md b/luk/21/27.md new file mode 100644 index 0000000..4c49170 --- /dev/null +++ b/luk/21/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the Son of Man coming + +യേശു തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍, മനുഷ്യപുത്രന്‍ ആഗതന്‍ ആകുന്നു.” ( കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# coming in a cloud + +മേഘത്തില്‍ താഴേക്കു വരുന്നു + +# with power and great glory + +ഇവിടെ “ശക്തി” എന്നുള്ളത് മിക്കവാറും ലോകത്തെ ന്യായം വിധിക്കുവാന്‍ ഉള്ള തന്‍റെ അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ഇവിടെ “മഹത്വം” എന്നുള്ളത് ശോഭയുള്ള വെളിച്ചത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകാം. ദൈവം ചില സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ തന്‍റെ മഹത്വത്തെ വളരെ ശോഭയുള്ള പ്രകാശത്താല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാറുണ്ട്. മറുപരിഭാഷ: “ശക്തമായതും മഹത്വകരവും ആയതും” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് ശക്തി പൂര്‍ണ്ണനും വളരെ മഹത്വം ഉള്ളവനും ആകുന്നു” diff --git a/luk/21/28.md b/luk/21/28.md new file mode 100644 index 0000000..74e393a --- /dev/null +++ b/luk/21/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# stand up + +ചില സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ ജനം ഭയചകിതര്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍, അവര്‍ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതിനെയോ ഉപദ്രവിക്കപ്പെടുന്നതിനെയോ ഒഴിവാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി താഴെ ചുരുണ്ടുകൂടി ഇരിക്കാറുണ്ട്. അവര്‍ തുടര്‍ന്ന് ഭയത്തിനു സാഹചര്യം ഇല്ലാതാകുമ്പോള്‍, അവിടെ നിന്നും എഴുന്നേല്‍ക്കും. മറുപരിഭാഷ: ധൈര്യ സമേതം എഴുന്നേറ്റു നില്‍ക്കുക.” + +# lift up your heads + +തല ഉയര്‍ത്തുക എന്നുള്ളത് മുകളിലേക്ക് നോക്കുക എന്നതിന് ഉള്ളതായ ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. അവര്‍ തങ്ങളുടെ ശിരസ്സുകള്‍ ഉയര്‍ത്തുമ്പോള്‍, അവര്‍ക്ക് അവരുടെ രക്ഷകന്‍ അടുത്തേക്ക് വരുന്നത് കാണുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “മുകളിലേക്ക് നോക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# because your deliverance is coming near + +വിടുവിക്കുന്നവന്‍ ആയ, ദൈവം, എന്ന് പറയപ്പെടുന്നത്‌ അവിടുന്ന് സാദ്ധ്യമാക്കുന്നതാണ് വിടുതല്‍ എന്നാണ്. “വിടുതല്‍” എന്നുള്ള പദം ക്രിയാപദം ആക്കാവുന്ന ഒരു ഒരു സര്‍വ്വ നാമം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ദൈവം നിങ്ങളെ വളരെ വേഗത്തില്‍ വിടുവിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/21/29.md b/luk/21/29.md new file mode 100644 index 0000000..33a8db5 --- /dev/null +++ b/luk/21/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരവേ, അവിടുന്ന് അവരോടു ഒരു ഉപമ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) diff --git a/luk/21/30.md b/luk/21/30.md new file mode 100644 index 0000000..bc28dc7 --- /dev/null +++ b/luk/21/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When they sprout buds + +പുതിയ ഇലകള്‍ വളരുവാന്‍ തുടങ്ങുമ്പോള്‍ + +# summer is already near + +വേനല്‍ക്കാലം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സമയം അടുത്തു. യിസ്രായേലില്‍ വേനല്‍ക്കാലം എന്നത് അത്തി വൃക്ഷങ്ങളില്‍ ഇലകള്‍ തളിര്‍ക്കാന്‍ തുടങ്ങുന്നതും അത്തിപ്പഴം പഴുക്കുന്നതുമായ സമയം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കൊയ്ത്തുകാലം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സമയം ആയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/21/31.md b/luk/21/31.md new file mode 100644 index 0000000..c0ca8ae --- /dev/null +++ b/luk/21/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# So also, when you see these things happening + +അത്തി വൃക്ഷത്തിന്‍റെ ഇലകള്‍ പ്രത്യക്ഷമാകുവാന്‍ തുടങ്ങുമ്പോള്‍ വേനല്‍ അടുത്തു എന്ന് പറയുന്നതു പോലെ യേശു പറഞ്ഞതായ അടയാളങ്ങള്‍ പ്രത്യക്ഷം ആകുമ്പോള്‍ ദൈവരാജ്യത്തിന്‍റെ പ്രത്യക്ഷത ആസന്നമായി എന്ന് പറയാം. + +# the kingdom of God is near + +ദൈവം വളരെ പെട്ടെന്നു തന്നെ തന്‍റെ രാജ്യം സ്ഥാപിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം വളരെ പെട്ടെന്നു തന്നെ രാജാവായി ഭരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/21/32.md b/luk/21/32.md new file mode 100644 index 0000000..175e2c7 --- /dev/null +++ b/luk/21/32.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു + +# Truly I say to you + +ഈ പദപ്രയോഗം ഊന്നിപ്പറയുന്നത്‌ യേശു പറയുവാന്‍ പോകുന്നതിന്‍റെ പ്രാധാന്യം എന്താകുന്നു എന്നാണ്. + +# this generation + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) യേശു പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന അടയാളങ്ങളുടെ ആരംഭത്തെ ആ തലമുറ കാണുവാന്‍ ഇടയാകും അല്ലെങ്കില്‍ 2) യേശു സംസാരിക്കുന്നതായ തലമുറ. ആദ്യത്തേതാണ് കൂടുതല്‍ അനുയോജ്യം ആയത്. + +# will not pass away until + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പോഴും ജീവനോടെ ഇരിക്കുന്നവര്‍” diff --git a/luk/21/33.md b/luk/21/33.md new file mode 100644 index 0000000..e67085f --- /dev/null +++ b/luk/21/33.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Heaven and earth will pass away + +സ്വര്‍ഗ്ഗവും ഭൂമിയും ഇല്ലാതെ ആയിപ്പോകും. “സ്വര്‍ഗ്ഗം” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകാശത്തെയും അതിനു അപ്പുറം ഉള്ള പ്രപഞ്ചത്തെയും ആകുന്നു. + +# my words will never pass away + +എന്‍റെ വാക്കുകള്‍ ഒരിക്കലും ഇല്ലാതെ പോകയില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “എന്‍റെ വചനങ്ങള്‍ പരാജിതം ആകുകയില്ല.” യേശു “വാക്കുകള്‍” എന്ന് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് അവിടുന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നതായ സകലത്തെയും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# will never pass away + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെന്നേക്കും നിലനില്‍ക്കും” diff --git a/luk/21/34.md b/luk/21/34.md new file mode 100644 index 0000000..9f655ec --- /dev/null +++ b/luk/21/34.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# so that your hearts are not burdened + +“ഹൃദയം” എന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിനെയും ചിന്തകളെയും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ തിങ്ങി നില്‍ക്കരുത്‌” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# so that ... are not burdened + +യേശു ഇവിടെ തുടര്‍ന്നു വരുന്നതായ പാപങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് അത് ഒരു മനുഷ്യന്‍ ചുമക്കുന്നതായ ശാരീരികമായ ഒരു ചുമടു കണക്കെ ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the effects of drinking + +നിങ്ങള്‍ അധികമായി വീഞ്ഞ് കുടിക്കുമ്പോള്‍ അത് നിങ്ങള്‍ക്ക് ചെയ്യുന്നത് അല്ലെങ്കില്‍ “മദ്യ ലഹരി” + +# the worries of life + +ഈ ജീവിതത്തെ കുറിച്ച് വളരെ അധികം ദു:ഖിക്കുന്നത് + +# that day will close on you suddenly + +ഒരു മൃഗം പ്രതീക്ഷിക്കാതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു കുടുക്ക് അതിനെ കെണിയില്‍ അകപ്പെടുത്തുന്നത് പോലെ, ആ ദിവസം ജനം അതിനെ പ്രതീക്ഷിക്കാതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍ സംഭവിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ അതിനെ പ്രതീക്ഷിക്കാതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍, ഒരു കെണി ഒരു മൃഗത്തിന്മേല്‍ പെട്ടെന്ന് അടയുന്നതു പോലെ ആ ദിവസം വന്നു സംഭവിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# that day will close on you suddenly + +ആ ദിവസത്തിനായി ഒരുങ്ങിയും നോക്കിയും ഇരിക്കാത്തവര്‍ക്ക് അത് പെട്ടെന്ന് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതു പോലെ ആ ദിവസത്തിന്‍റെ പ്രത്യക്ഷതയും ഉണ്ടായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ജീവിതം. നിങ്ങള്‍ ജാഗ്രത ആയിരിക്കുന്നില്ല എങ്കില്‍, ആ ദിവസം നിങ്ങളുടെ മേല്‍ പെട്ടെന്ന് അടുത്ത് വരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# that day + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മശീഹ മടങ്ങി വരുന്നതായ ദിവസത്തെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന്‍ വരുന്നതായ ദിവസം” diff --git a/luk/21/35.md b/luk/21/35.md new file mode 100644 index 0000000..76cfcde --- /dev/null +++ b/luk/21/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# it will come upon everyone + +അത് എല്ലാവര്‍ക്കും അനുഭവ ഭേദ്യം ആകും. അല്ലെങ്കില്‍ ആ ദിവസത്തിലെ സംഭവങ്ങള്‍ ഓരോരുത്തരെയും ബാധിക്കും” + +# on the face of the whole earth + +ഭൂമിയുടെ ഉപരിതലത്തെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ മുഖത്തിന്‍റെ ബാഹ്യമായ ഭാഗം പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “സര്‍വ്വ ഭൂമിയുടെയും ഉപരിതലത്തില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “മുഴുവന്‍ ഭൂമിയുടെ മുകളിലും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/21/36.md b/luk/21/36.md new file mode 100644 index 0000000..b5940f5 --- /dev/null +++ b/luk/21/36.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# be alert + +എന്‍റെ ആഗമനത്തിനായി ഒരുങ്ങി ഇരിക്കുക + +# you may be strong enough to escape all these things + +സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ഈ വക കാര്യങ്ങള്‍ എല്ലാം തന്നെ സഹിക്കുവാനായി ശക്തന്മാര്‍ ആകുക അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ഈ വക കാര്യങ്ങളെ ഒഴിഞ്ഞിരിക്കുവാന്‍ പ്രാപ്തര്‍ ആകുക.” + +# all these things that are about to take place + +ഈ കാര്യങ്ങള്‍ സംഭവിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും. യേശു അവരോടു സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന ഭയങ്കര കാര്യങ്ങള്‍ ആയ പീഢനം, യുദ്ധം, അടിമത്വം എന്നിവയെ കുറിച്ച് പറയുവാന്‍ ഇടയായി. + +# to stand before the Son of Man + +മനുഷ്യപുത്രന്‍റെ മുന്‍പില്‍ ധൈര്യപൂര്‍വ്വം നില്‍ക്കുവാന്‍ ഇടവരേണ്ടതിന്. ഇത് മിക്കവാറും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മനുഷ്യപുത്രന്‍ സകല ആളുകളെയും ന്യായം വിധിക്കുന്നതിനെ ആകുന്നു. ഒരു വ്യക്തി ഒരുങ്ങി ഇരിക്കുന്നില്ല എങ്കില്‍ മനുഷ്യപുത്രന്‍റെ നാളില്‍ നിശ്ചയപൂര്‍വ്വം നില്‍ക്കുവാന്‍ ഉറപ്പു ഇല്ലാത്തവര്‍ ആയി ഭയം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കും. diff --git a/luk/21/37.md b/luk/21/37.md new file mode 100644 index 0000000..5431172 --- /dev/null +++ b/luk/21/37.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഇത് [ലൂക്കോസ് 20:1](../20/01.md) ല്‍ ആരംഭിച്ച കഥയുടെ അവസാന ഭാഗം ആകുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങള്‍ കഥയുടെ പ്രധാന ഭാഗം അവസാനിച്ചശേഷം തുടരുന്ന നടപടിയെ സംബന്ധിച്ച് ഉള്ളത് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# during the days he was teaching + +പകല്‍ സമയത്ത് അവിടുന്ന് പഠിപ്പിക്കും അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് ഓരോ ദിവസവും പഠിപ്പിക്കും.” തുടര്‍ന്നുള്ള വാക്യങ്ങള്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവിടുന്നു മരണപ്പെടുന്നതിനു മുന്‍പുള്ള ആഴ്ചയില്‍ യേശുവും ജനങ്ങളും ചെയ്തു കൊണ്ടിരുന്ന കാര്യങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച് ഉള്ളതായ വസ്തുതകള്‍ ആകുന്നു. + +# in the temple + +പുരോഹിതന്മാര്‍ മാത്രമേ ദേവാലയത്തിനു ഉള്ളില്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കപ്പെട്ടിരുന്നുള്ളൂ. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയത്തില്‍ വെച്ച്” അല്ലെങ്കില്‍ “ദേവാലയ പ്രാകാരത്തില്‍ വെച്ച്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# at night he went out + +രാത്രിയില്‍ അവിടുന്ന് നഗരത്തില്‍ നിന്ന് പുറത്തേക്ക് പോകും അല്ലെങ്കില്‍ “ഓരോ രാത്രിയും അവിടുന്ന് പുറത്തേക്ക് പോകും” diff --git a/luk/21/38.md b/luk/21/38.md new file mode 100644 index 0000000..ed7eb76 --- /dev/null +++ b/luk/21/38.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# all of the people + +“സകലവും” എന്ന പദം മിക്കവാറും ജനക്കൂട്ടം വളരെ വലുതായിരുന്നു എന്നു ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനുള്ള ഒരു അതിശയോക്തി പരമായ വിവരണം ആയി കാണപ്പെടുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണത്തില്‍ ഉള്ള ഒരു വലിയ സംഖ്യ ജനങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “നഗരത്തില്‍ ഉള്ളതായ മിക്കവാറും എല്ലാവരും തന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# were coming early in the morning + +ഓരോ അതിരാവിലെ സമയത്തും വരുമായിരുന്നു + +# to hear him + +അവിടുത്തെ ഉപദേശം കേള്‍ക്കുവാന്‍ diff --git a/luk/21/intro.md b/luk/21/intro.md new file mode 100644 index 0000000..5a375b9 --- /dev/null +++ b/luk/21/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# ലൂക്കോസ് 21 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് അവിടുന്ന് മടങ്ങി വരുന്നതിനു മുന്‍പ് എന്ത് സംഭവിക്കും എന്ന് വളരെ അധികം സംസാരിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ളതായ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### “നിരവധി പേര്‍ എന്‍റെ നാമത്തില്‍ വന്നു, “’ഞാന്‍ ആകുന്നു അവന്‍” എന്ന് പറയും’ + + യേശു പഠിപ്പിച്ചത് എന്തെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് മടങ്ങി വരുന്നതിനു മുന്‍പ് നിരവധി ആളുകള്‍ ഭോഷ്ക്കായി അവിടുത്തെ വരവിനെ കുറിച്ച് അവകാശപ്പെടും. അതു മാത്രം അല്ല നിരവധി ജനങ്ങള്‍ യേശുവിന്‍റെ അനുഗാമികളെ വെറുക്കുന്ന ഒരു കാലം ആഗതം ആകുകയും അവരെ കൊല്ലുവാന്‍ പോലും ആഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന കാലം വരും. + +### “ജാതികളുടെ കാലങ്ങള്‍ തികയുവോളം” + + തങ്ങളുടെ പൂര്‍വ്വ പിതാക്കന്മാരെ ബാബിലോനിലേക്ക് കടന്നു പോകുവാന്‍ ബാബിലോന്യര്‍ നിര്‍ബന്ധിച്ചതായ കാലത്തിനും മശീഹ കടന്നു വരുന്നതായ “ജാതികളുടെ കാലത്തിനും” ജാതികള്‍ യഹൂദന്മാരെ ഭരിക്കുന്നതായ കാലത്തിനും ഇടയില്‍ ഉള്ളതായ കാലത്തെ കുറിച്ച് യെഹൂദന്മാര്‍ സംസാരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ളതായ ഇതര പരിഭാഷാ വിഷമതകള്‍ + +### “മനുഷ്യപുത്രന്‍” + + ഈ അധ്യായത്തില്‍ യേശു തന്നെ കുറിച്ച് “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([ലൂക്കോസ് 21:27](../../luk/21/27.md)). നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ജനങ്ങള്‍ മറ്റുള്ളവരെ സംബന്ധിച്ച് അഭിപ്രായങ്ങള്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് പോലെ അവരവരെ കുറിച്ച് പറയുവാന്‍ അനുവാദം നല്‍കുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]ഉം) diff --git a/luk/22/01.md b/luk/22/01.md new file mode 100644 index 0000000..6cd734f --- /dev/null +++ b/luk/22/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യൂദാസ് യേശുവിനെ ഒറ്റുകൊടുക്കാം എന്ന് സമ്മതിക്കുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങള്‍ ഈ സംഭവം സംബന്ധിച്ച പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Now + +ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചത് ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# the Festival of Unleavened Bread + +ഈ ഉത്സവം ഈ പേരില്‍ അറിയപ്പെടുവാന്‍ ഉള്ള കാരണം എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഈ ഉത്സവത്തിന്‍റെ സമയത്തില്‍, യഹൂദന്മാര്‍ പുളിപ്പിച്ച മാവ് കൊണ്ടുള്ള അപ്പം ഭക്ഷിക്കാറില്ല. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പം ഭക്ഷിക്കുന്നതായ ഉത്സവം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# was approaching + +മിക്കവാറും തന്നെ ആരംഭിക്കുവാന്‍ തയ്യാറായി ഇരിക്കുമ്പോള്‍ diff --git a/luk/22/02.md b/luk/22/02.md new file mode 100644 index 0000000..b6e3f2f --- /dev/null +++ b/luk/22/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# how they might put him to death + +പുരോഹിതന്മാര്‍ക്കും ശാസ്ത്രിമാര്‍ക്കും അവര്‍ തന്നെ യേശുവിനെ വധിക്കുവാന്‍ ഉള്ള അധികാരം ഇല്ലാത്തവര്‍ ആയിരുന്നു, എന്നാല്‍ മറ്റുള്ളവര്‍ അവനെ വധിക്കണം എന്ന് അവര്‍ പ്രതീക്ഷ പുലര്‍ത്തിയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ഏതുവിധേനയും യേശുവിനെ മരണത്തിനു വിധേയന്‍ ആക്കണം എന്ന് കരുതി” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ക്ക് ഏതു വിധേനയും ആരെയെങ്കിലും മുഖാന്തിരമാക്കി യേശുവിനെ കൊല്ലുവാന്‍” + +# they were afraid of the people + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ജനം എന്ത് ചെയ്യും എന്നുള്ള ശങ്ക ഉള്ളവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ജനം യേശുവിനെ രാജാവാക്കും എന്നുള്ള ഭയം ഉള്ളവര്‍.” diff --git a/luk/22/03.md b/luk/22/03.md new file mode 100644 index 0000000..459c453 --- /dev/null +++ b/luk/22/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇത് കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്ത് ഉള്ള നടപടികള്‍ ആരംഭിക്കുന്ന ഭാഗം ആകുന്നു. + +# Satan entered into Judas ... Iscariot + +ഇത് ഏകദേശം ഭൂത ബാധ എന്നതു പോലെ തന്നെ ആയിരുന്നു. diff --git a/luk/22/04.md b/luk/22/04.md new file mode 100644 index 0000000..58c56ca --- /dev/null +++ b/luk/22/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the chief priests + +പുരോഹിതന്മാരുടെ നേതാക്കന്മാര്‍ + +# captains + +ദേവാലയ പരിപാലകന്മാരുടെ ഉദ്യോഗസ്ഥന്മാര്‍ + +# about how he might betray Jesus to them + +അവന്‍ എപ്രകാരം ആണ് യേശുവിനെ ബന്ധനസ്ഥന്‍ ആക്കുവാനായി അവരെ സഹായിക്കുന്നത് diff --git a/luk/22/05.md b/luk/22/05.md new file mode 100644 index 0000000..9564c2f --- /dev/null +++ b/luk/22/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They were glad + +മഹാ പുരോഹിതന്മാരും തലവന്മാരും സന്തുഷ്ടരായി തീര്‍ന്നു + +# to give him money + +യൂദാസിനു പണം നല്‍കുവാന്‍ diff --git a/luk/22/06.md b/luk/22/06.md new file mode 100644 index 0000000..340d42f --- /dev/null +++ b/luk/22/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# he agreed + +അവന്‍ സമ്മതിച്ചു + +# began seeking an opportunity to deliver him to them away from the crowd + +ഇത് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നതായ ഒരു നടപടിയായി കഥയുടെ ഈ ഭാഗം അവസാനിച്ചാലും ഇത് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നതായ ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയായി കാണപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# to betray him + +അവനെ കൊണ്ടു പോകുക + +# away from the crowd + +സ്വകാര്യമായി അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍റെ ചുറ്റിലും ജനക്കൂട്ടം ഇല്ലാതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍” diff --git a/luk/22/07.md b/luk/22/07.md new file mode 100644 index 0000000..5bcdeb5 --- /dev/null +++ b/luk/22/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശു പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും പെസഹാ ഭക്ഷണം ഒരുക്കുവാനായി അയക്കുന്നു. വാക്യം 7 ആ സംഭവത്തെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# the day of unleavened bread + +പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പത്തിന്‍റെ ദിവസം. ഈ ദിവസം യഹൂദന്മാര്‍ അവരുടെ ഭവനങ്ങളില്‍ നിന്ന് പുളിച്ച മാവ് കൊണ്ട് ഉണ്ടാക്കിയിട്ടുള്ള സകലവും പുറത്താക്കി കളയുന്നു. അതിനു ശേഷം അവര്‍ ഏഴു ദിവസങ്ങള്‍ പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പത്തിന്‍റെ ഉത്സവം ആചരിക്കും. + +# it was necessary to sacrifice the Passover lamb + +ഓരോ കുടുംബവും അല്ലെങ്കില്‍ ജന വിഭാഗവും ഒരു ആട്ടിന്‍കുട്ടിയെ കൊല്ലുകയും ഒരുമിച്ചു അതു ഭക്ഷിക്കുകയും, ചെയ്യുമായിരുന്നു, നിരവധി ആട്ടിന്‍കുട്ടികള്‍ കൊല്ലപ്പെടുമായിരുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം അവരുടെ പെസഹ ഭക്ഷണത്തിനു വേണ്ടി ഒരു ആട്ടിന്‍കുട്ടിയെ കൊല്ലേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/luk/22/08.md b/luk/22/08.md new file mode 100644 index 0000000..3f00640 --- /dev/null +++ b/luk/22/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# prepare + +ഇത് “ഒരുക്കി വെക്കുക” എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു പൊതുവായ പദം ആകുന്നു. യേശുവിനു പത്രോസിനോടും യോഹന്നാനോടും സകല വിധമായ പാചകവും ചെയ്തു വെക്കുക എന്ന് പറയേണ്ടതായ ആവശ്യം ഇല്ലായിരുന്നു. + +# so that we may eat it + +“നാം” എന്നു യേശു പറഞ്ഞപ്പോള്‍ അവിടുന്ന് പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരുന്നു. ആ വിരുന്നു ഭക്ഷിക്കുന്ന ശിഷ്യന്മാരുടെ സംഘത്തില്‍ പത്രോസും യോഹന്നാനും ഒരു ഭാഗം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/luk/22/09.md b/luk/22/09.md new file mode 100644 index 0000000..01f7802 --- /dev/null +++ b/luk/22/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# you want us to make preparations + +“നമ്മള്‍” എന്നുള്ള പദത്തില്‍ യേശുവിനെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നില്ല. ഭക്ഷണം ഒരുക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ യേശു അതിന്‍റെ ഒരു ഭാഗം ആയിരുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# to make preparations + +ഭക്ഷണത്തിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരുക്കങ്ങള്‍ ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ “ഭക്ഷണം ഒരുക്കുക” diff --git a/luk/22/10.md b/luk/22/10.md new file mode 100644 index 0000000..8915b87 --- /dev/null +++ b/luk/22/10.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# He answered them + +യേശു പത്രോസിനോടും യോഹന്നാനോടും ഉത്തരം പറഞ്ഞു + +# Look + +യേശു അവരോടു പറയുവാന്‍ പോകുന്ന കാര്യത്തില്‍ അതീവ ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുകയും വാസ്തവമായി അതുപോലെ തന്നെ ചെയ്യുകയും വേണം എന്ന് പറയുവാന്‍ യേശു ഈ വാക്ക് ഉപയോഗിച്ചു. + +# a man bearing a pitcher of water will meet you + +ഒരു മനുഷ്യന്‍ കുടത്തില്‍ വെള്ളം ചുമന്നു കൊണ്ട് വരുന്നത് നിങ്ങള്‍ കാണും + +# bearing a pitcher of water + +വെള്ളം നിറച്ച ഒരു കുടം ചുമന്നുകൊണ്ട് വരുന്നത്. ആ മനുഷ്യന്‍ മിക്കവാറും തന്‍റെ തോളിന്മേല്‍ ആ കുടം ചുമന്നു കൊണ്ട് വരികയായിരിക്കും. + +# Follow him into the house + +അവനെ പിന്തുടരുക, ആ ഭവനത്തിലേക്ക് പോകുക diff --git a/luk/22/11.md b/luk/22/11.md new file mode 100644 index 0000000..6c81474 --- /dev/null +++ b/luk/22/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The Teacher says to you, ""Where is the guest room, where I will eat the Passover with my disciples? + +“വിരുന്നു ശാല എവിടെ ആകുന്നു” എന്നുള്ള ഉദ്ധരണിയോടു കൂടെ ആരംഭിക്കുന്നതു ഗുരുവായ, യേശു, തന്‍റെ ഭവനത്തിന്‍റെ യജമാനനോട് പറയുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു. ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങളുടെ ഗുരു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരുമായി പെസഹ ഭക്ഷിക്കേണ്ടതിനു എവിടെയാണ് വിരുന്നുശാല ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നതെന്ന് ചോദിക്കുന്നു.” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങളുടെ ഗുരു ഞങ്ങളോടൊപ്പം അവിടുന്ന് പെസഹ ആചരിക്കേണ്ടതിനും വിശ്രമിക്കേണ്ടതിനും ഉള്ളതായ അതിഥി മന്ദിരം എവിടെ ആണെന്ന് കാണിക്കുവാനായി ആവശ്യപ്പെടുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# The Teacher + +ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# I will eat the Passover + +പെസഹ ഭക്ഷണം കഴിക്കുക diff --git a/luk/22/12.md b/luk/22/12.md new file mode 100644 index 0000000..2d3b2bf --- /dev/null +++ b/luk/22/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു പത്രോസിനും യോഹന്നാനും നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# He will show you + +വീടിന്‍റെ ഉടമസ്ഥന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കാണിച്ചു തരും + +# upper room + +മുകളിലത്തെ നിലയില്‍ ഉള്ള മുറി. നിങ്ങളുടെ സമൂഹത്തില്‍ മുറികളുടെ മുകളില്‍ പണിതിരിക്കുന്ന മുറികള്‍ ഇല്ലെങ്കില്‍, നഗരത്തില്‍ ഉള്ള കെട്ടിടങ്ങള്‍ എപ്രകാരം ഉള്ളവ ആയിരിക്കുമെന്ന് വിവരിച്ചു നല്‍കുന്നത് നിങ്ങള്‍ പരിഗണിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു diff --git a/luk/22/13.md b/luk/22/13.md new file mode 100644 index 0000000..362f1b7 --- /dev/null +++ b/luk/22/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# So they went + +ആയതിനാല്‍ പത്രോസും യോഹന്നാനും കടന്നു പോയി diff --git a/luk/22/14.md b/luk/22/14.md new file mode 100644 index 0000000..49a5396 --- /dev/null +++ b/luk/22/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഇത് പെസഹയെ സംബന്ധിച്ച അടുത്ത സംഭവം ആകുന്നു. യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും പെസഹ ഭക്ഷണം കഴിക്കുവാനായി ഇരിക്കുന്നു. + +# Now when the hour came + +ഭക്ഷണം കഴിക്കേണ്ട സമയം ആയപ്പോള്‍ + +# he reclined at table + +യേശു ഇരുന്നു diff --git a/luk/22/15.md b/luk/22/15.md new file mode 100644 index 0000000..3270918 --- /dev/null +++ b/luk/22/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I have greatly desired + +ഞാന്‍ വളരെ അധികമായി ആഗ്രഹിച്ചു + +# before I suffer + +യേശു ആസന്നമായിരിക്കുന്ന തന്‍റെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “കഷ്ടപ്പാട് അനുഭവിക്കുക” എന്നതിനുള്ള പദം ഇവിടെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അസാധാരണമായ വിഷമത അല്ലെങ്കില്‍ വേദനാജനകമായ അനുഭവം എന്നാണ്. diff --git a/luk/22/16.md b/luk/22/16.md new file mode 100644 index 0000000..3373681 --- /dev/null +++ b/luk/22/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For I say to you + +യേശു ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നത് അടുത്തതായി അവിടുന്ന് പറയുവാന്‍ പോകുന്നതിന്‍റെ പ്രാധാന്യത്തെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. + +# until when it is fulfilled + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) പെസഹ ഉത്സവത്തിന്‍റെ ലക്ഷ്യം പൂര്‍ത്തീകരിക്കപ്പെടുന്നത്‌ വരെ. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അത് പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നത് വരെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം പെസഹ ഉത്സവത്തിന്‍റെ ഉദ്ദേശം പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നത് വരെ” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “നാം അന്തിമമായ പെസഹ ഉത്സവം ആചരിക്കുന്നത് വരെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/22/17.md b/luk/22/17.md new file mode 100644 index 0000000..9aec2a4 --- /dev/null +++ b/luk/22/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# he took a cup + +ഒരു പാനപാത്രത്തില്‍ വീഞ്ഞ് എടുത്തു + +# when he had given thanks + +അവിടുന്ന് ദൈവത്തിനു നന്ദി അര്‍പ്പിച്ചപ്പോള്‍ + +# he said + +അവിടുന്ന് തന്‍റെ അപ്പോസ്തലന്മാരോട് + +# divide it among yourselves + +അവര്‍ ആ പാനപാത്രത്തില്‍ ഉള്ളതിനെ പങ്കുവെക്കണം ആയിരുന്നു, ആ പാത്രത്തെ തന്നെ അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “പാനപാത്രത്തില്‍ ഉള്ള വീഞ്ഞ് നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ പങ്കു വെക്കുവിന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളില്‍ ഓരോരുത്തരും പാനപാത്രത്തില്‍ ഉള്ള വീഞ്ഞില്‍ നിന്നും കുറച്ചു പാനം ചെയ്യുവിന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/22/18.md b/luk/22/18.md new file mode 100644 index 0000000..fcd4ac0 --- /dev/null +++ b/luk/22/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For I say to you + +ഈ പദസഞ്ചയം അടുത്തതായി യേശു പറയുവാന്‍ പോകുന്നതിന്‍റെ പ്രാധാന്യത്തെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# the fruit of the vine + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മുന്തിരിച്ചെടിയില്‍ വളരുന്നതായ മുന്തിരിങ്ങ പിഴിഞ്ഞ് എടുക്കുന്നതായ ചാറിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മുന്തിരിച്ചാറ് പുളിപ്പിച്ചാണ് വീഞ്ഞു ഉണ്ടാക്കുന്നത്‌. + +# until the kingdom of God comes + +ദൈവം തന്‍റെ രാജ്യം സ്ഥാപിക്കുന്നത് വരെ അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം തന്‍റെ രാജ്യത്തില്‍ ഭരണം നടത്തുന്നത് വരെ” diff --git a/luk/22/19.md b/luk/22/19.md new file mode 100644 index 0000000..50576fb --- /dev/null +++ b/luk/22/19.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# bread + +ഈ അപ്പത്തില്‍ പുളിപ്പ് ഇല്ലാതിരുന്നു, ആയതിനാല്‍ ഇത് രുചിയില്ലാത്തത് ആയിരുന്നു. + +# he broke it + +അവിടുന്ന് അതിനെ മുറിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് അതിനെ നുറുക്കി.” അവിടുന്ന് അതിനെ നിരവധി കഷണങ്ങളായി വിഭാഗിച്ചിരിക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ അവിടുന്ന് അതിനെ രണ്ടായി പകുത്തതിനു ശേഷം അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പക്കല്‍ അവരുടെ ഇടയില്‍ പകുത്തെടുക്കേണ്ടതിനു നല്‍കിയിരിക്കാം. സാദ്ധ്യം എങ്കില്‍, രണ്ടു സാഹചര്യങ്ങള്‍ക്കും പ്രായോഗികമായ ഒരു പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുക. + +# This is my body + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ഈ അപ്പം എന്‍റെ ശരീരം ആകുന്നു” എന്നും 2) “ഈ അപ്പം എന്‍റെ ശരീരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു” എന്നും. + +# my body which is given for you + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കായി നല്‍കുന്നതായ എന്‍റെ ശരീരം” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കായി യാഗമായി അര്‍പ്പിക്കുന്ന, എന്‍റെ ശരീരം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Do this + +ഈ അപ്പം ഭക്ഷിക്കുക + +# in remembrance of me + +എന്നെ സ്മരിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി diff --git a/luk/22/20.md b/luk/22/20.md new file mode 100644 index 0000000..ad9675b --- /dev/null +++ b/luk/22/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# This cup + +“പാനപാത്രം” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആ പാത്രത്തില്‍ ഉള്ളതായ വീഞ്ഞിനെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പാനപാത്രത്തില്‍ ഉള്ളതായ വീഞ്ഞ്” അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ വീഞ്ഞു പാത്രം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the new covenant in my blood + +ഈ പുതിയ ഉടമ്പടി അവിടുത്തെ രക്തം ചിന്തിയ ഉടനെ തന്നെ പ്രാബല്യത്തില്‍ ആകും. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ രക്തം മൂലം പുതിയ ഉടമ്പടി സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെടും” + +# which is poured out for you + +തന്‍റെ രക്തം ചൊരിയുന്നതിനെ സൂചിപ്പിച്ച് കൊണ്ട് യേശു തന്‍റെ മരണത്തെ സംബന്ധിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയുള്ള മരണത്താല്‍ ചൊരിയപ്പെടുന്നതു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ മരണപ്പെടുമ്പോള്‍ എന്‍റെ മുറിവുകളില്‍ കൂടെ പുറത്തേക്ക് ഒഴുകുന്നതായ” diff --git a/luk/22/21.md b/luk/22/21.md new file mode 100644 index 0000000..8a5b199 --- /dev/null +++ b/luk/22/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ അപ്പോസ്തലന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# The one who betrays me + +എന്നെ ഒറ്റു കൊടുക്കുന്നവന്‍ ആയ ഒരുവന്‍ diff --git a/luk/22/22.md b/luk/22/22.md new file mode 100644 index 0000000..2954061 --- /dev/null +++ b/luk/22/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For the Son of Man indeed goes + +തീര്‍ച്ചയായും, മനുഷ്യപുത്രന്‍ പോകും അല്ലെങ്കില്‍ “മനുഷ്യപുത്രന്‍ മരിക്കും” + +# the Son of Man indeed goes + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് തൃതീയ പുരുഷനില്‍ സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍, മനുഷ്യപുത്രന്‍, തീര്‍ച്ചയായും കടന്നു പോകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# as it has been determined + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിര്‍ണ്ണയിച്ചത് പോലെതന്നെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം പദ്ധതി ആസൂത്രണം ചെയ്തതു പോലെ തന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# But woe to that man through whom he is betrayed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ മനുഷ്യപുത്രനെ ഒറ്റുക്കൊടുക്കുന്നവന് അയ്യോ കഷ്ടം” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നാല്‍ മനുഷ്യപുത്രനെ ഒറ്റുക്കൊടുക്കുന്നവനു അത് എന്തുമാത്രം ഭയാനകം ആയിരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/22/24.md b/luk/22/24.md new file mode 100644 index 0000000..a7758ad --- /dev/null +++ b/luk/22/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Then there arose also a quarrel among them + +അനന്തരം അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ അവര്‍ക്കിടയില്‍ തന്നെ തര്‍ക്കിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി + +# was considered to be greatest + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നത് ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം ചിന്തിക്കുന്നത് ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം ഉള്ളത് ആയിരുന്നു” diff --git a/luk/22/25.md b/luk/22/25.md new file mode 100644 index 0000000..f4b5154 --- /dev/null +++ b/luk/22/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# So he said to them + +യേശു അപ്പോസ്തലന്മാരോട് പറഞ്ഞു + +# are masters over themlord it over them + +ജാതികളുടെ മേല്‍ ബലാല്‍ക്കാരമായി ഭരണം നടത്തുന്നു + +# are referred to as + +അപ്രകാരം ഉള്ള ഭരണാധികാരികളെ കുറിച്ച് മിക്കവാറും ജനങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് അപ്രകാരം ഉള്ളവര്‍ അവരുടെ ജനത്തിന് നന്മ ചെയ്യുന്നവര്‍ ആയിരിക്കുന്നില്ല എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “വിളിക്കപ്പെടുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “അവരെത്തന്നെ വിളിക്കുക” diff --git a/luk/22/26.md b/luk/22/26.md new file mode 100644 index 0000000..04c0f7f --- /dev/null +++ b/luk/22/26.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ അപ്പോസ്തലന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# it must not be like this with you + +നിങ്ങള്‍ അതുപോലെ പ്രവര്‍ത്തിക്കരുത്‌ + +# the youngest + +ആ സംസ്കാരത്തില്‍ പ്രായം ഉള്ളവരെ ജനം ബഹുമാനിക്കുമായിരുന്നു. നേതാക്കന്മാര്‍ സാധാരണയായി പ്രായം ഉള്ളവര്‍ ആയിരുന്നു അവരെ “മൂപ്പന്മാര്‍” എന്ന് വിളിക്കുകയും ചെയ്തിരുന്നു. പ്രായം കുറഞ്ഞ വ്യക്തി നയിക്കപ്പെടുന്നവനും, ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവനും ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the one who serves + +ഒരു വേലക്കാരന്‍ diff --git a/luk/22/27.md b/luk/22/27.md new file mode 100644 index 0000000..e8403fc --- /dev/null +++ b/luk/22/27.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# For + +ഇത് വാക്യം 26ലെ യേശുവിന്‍റെ കല്‍പ്പനകളെ വാക്യം 27 മുഴുവനുമായും ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം കൂടിയ വ്യക്തി സേവനം ചെയ്യുന്നവന്‍ ആയിരിക്കണം എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ യേശു ഒരു ദാസന്‍ ആയിരുന്നു. + +# For who is greater ... the one who serves? + +ആരാണ് കൂടുതല്‍ പ്രാധാന്യം ഉള്ളവന്‍ ... സേവിക്കുന്നവന്‍? യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് അപ്പോസ്തലന്മാരോട് ആരാണ് യഥാര്‍ത്ഥമായി ശ്രേഷ്ഠന്‍ എന്നുള്ളത് വിവരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരാണ് ഏറ്റവും ശ്രേഷ്ഠന്‍ എന്നുള്ളത് നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കണം എന്ന് ഞാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു ... സേവിക്കുന്നവന്‍.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the one who reclines at table + +ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നതായ ഒരുവന്‍ + +# Is it not the one who reclines at table? + +ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി യേശു വേറെ ഒരു ചോദ്യവും ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തീര്‍ച്ചയായും മേശയില്‍ ഇരിക്കുന്നവന്‍ തന്നയാണ് ദാസനെക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നവന്‍!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Yet I am among you as one who serves + +എന്നാല്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് കൂടെ ഒരു ദാസന്‍ ആയി ഇരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നാല്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങളോടുകൂടെ ഇരുന്നു കൊണ്ട് ഒരു ദാസന്‍ എപ്രകാരം പ്രവര്‍ത്തിക്കണം എന്ന് കാണിച്ചു തന്നിരിക്കുന്നു” “എന്നിട്ടും” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ കാണുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ യേശു എപ്രകാരം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കണം എന്ന് ജനം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതായ വിധത്തിനും യേശു വാസ്തവമായും എങ്ങനെ ആയിരുന്നു എന്നുള്ളതിനും തമ്മില്‍ വൈരുദ്ധ്യം ഉണ്ടായിരുന്നു. diff --git a/luk/22/28.md b/luk/22/28.md new file mode 100644 index 0000000..214c975 --- /dev/null +++ b/luk/22/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the ones who have continued with me in my temptations + +എന്‍റെ കഷ്ടപ്പാടുകളില്‍ എല്ലാം എന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നവര്‍ diff --git a/luk/22/29.md b/luk/22/29.md new file mode 100644 index 0000000..bca7933 --- /dev/null +++ b/luk/22/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I grant to you, just as my Father has granted to me, a kingdom + +ചില ഭാഷകളില്‍ ക്രമത്തിന് മാറ്റം വരുത്തേണ്ടതായി വരും. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ പിതാവ് എനിക്ക് ഒരു രാജ്യം നല്‍കിയതു പോലെ, ഞാനും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു രാജ്യം നല്‍കുന്നു” + +# I grant to you a kingdom + +ഞാന്‍ നിങ്ങളെ ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യത്തില്‍ ഭരണാധികാരികള്‍ ആക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് രാജ്യത്തില്‍ ഭരണം നടത്തുവാന്‍ ഉള്ള അധികാരം നല്‍കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ നിങ്ങളെ രാജാക്കന്മാര്‍ ആക്കുന്നു” + +# just as my Father has granted to me + +എന്‍റെ പിതാവ് തന്‍റെ രാജ്യത്തില്‍ രാജാവായി ഭരണം നടത്തുവാന്‍ എനിക്ക് അധികാരം നല്‍കിയതു പോലെ diff --git a/luk/22/30.md b/luk/22/30.md new file mode 100644 index 0000000..f814ca0 --- /dev/null +++ b/luk/22/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you will sit on thrones + +രാജാക്കന്മാര്‍ സിംഹാസനങ്ങളില്‍ ഇരിക്കുന്നു. ഒരു സിംഹാസനത്തില്‍ ഇരിക്കുക എന്നത് ഭരണം നടത്തുന്നു എന്നുള്ളതിന്‍റെ അടയാളം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ രാജാക്കന്മാരായി പ്രവര്‍ത്തിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ രാജാക്കന്മാരുടെ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/22/31.md b/luk/22/31.md new file mode 100644 index 0000000..9e60f5b --- /dev/null +++ b/luk/22/31.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യേശു ശിമോനോട് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്നു. + +# Simon, Simon + +യേശു അവന്‍റെ പേര് രണ്ടു പ്രാവശ്യം എടുത്തു പറയുന്നത് കാണിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് അവനോടു പറയുന്ന കാര്യം വളരെ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നത് ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനാല്‍ ആകുന്നു. + +# you + +“നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എല്ലാ അപ്പോസ്തലന്മാരെയും സൂചിപ്പിച്ചു കൊണ്ടാകുന്നു. “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ളതിന് വിവിധ വകഭേദങ്ങള്‍ ഉള്ള ഭാഷകളില്‍ ഇവിടെ ബഹുവചന രൂപം ഉപയോഗിക്കേണ്ടത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# to sift you as wheat + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് സാത്താന്‍ ശിഷ്യന്മാരില്‍ എന്തെങ്കിലും തെറ്റു കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി അവരെ പരീക്ഷിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “ധാന്യത്തെ ഒരു അരിപ്പയില്‍ കൂടെ ഒരു വ്യക്തി കടത്തി വിടുന്നതു പോലെ നിങ്ങളെ പരീക്ഷിക്കുവാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/22/32.md b/luk/22/32.md new file mode 100644 index 0000000..126801d --- /dev/null +++ b/luk/22/32.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# But I have prayed for you + +“നീ” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ പ്രത്യേകിച്ച് ശീമോനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഭാഷകളില്‍ നീ എന്നുള്ളതിന് വ്യത്യസ്ത രൂപങ്ങള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ അതിന്‍റെ ഏകവചന രൂപം ഉപയോഗിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# so that your faith may not fail + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് നിങ്ങള്‍ക്ക് തുടര്‍മാനമായ വിശ്വാസം ഉണ്ടാകട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “അതായത് നിങ്ങള്‍ തുടര്‍മാനമായി എന്നില്‍ ആശ്രയിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും” + +# when you have turned back + +ഇവിടെ “വീണ്ടും പിന്‍തിരിഞ്ഞു” എന്നുള്ളത് വീണ്ടും ആരെയെങ്കിലും ഒരാളെ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുക എന്നുള്ളതിന്‍റെ ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചതിനു ശേഷം” അല്ലെങ്കില്‍ “വീണ്ടും നിങ്ങള്‍ എന്നെ സേവിക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചതിനു ശേഷം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# strengthen your brothers + +നിങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരെ അവരുടെ വിശ്വാസത്തില്‍ ശക്തന്മാരായി ഇരിക്കുവാന്‍ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരെ എന്നില്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുക” + +# your brothers + +ഇത് മറ്റു ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ സഹ വിശ്വാസികള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “മറ്റു ശിഷ്യന്മാര്‍” diff --git a/luk/22/34.md b/luk/22/34.md new file mode 100644 index 0000000..5e24d52 --- /dev/null +++ b/luk/22/34.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# the rooster will not crow today, before you deny three times that you know me + +ഈ വാക്യത്തിന്‍റെ ഭാഗങ്ങള്‍ തിരിച്ചു എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ദിവസത്തില്‍ പൂവന്‍കോഴി കൂകുന്നതിനു മുന്‍പായി നീ മൂന്നു പ്രാവശ്യം എന്നെ തള്ളിപ്പറയും” + +# the rooster will not crow today, before you deny + +ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ദിവസത്തില്‍ നീ തള്ളിപ്പറഞ്ഞതിനു ശേഷം മാത്രമേ കോഴി കൂകുകയുള്ളൂ” അല്ലെങ്കില്‍ “കോഴി ഇന്ന് കൂകുന്നതിനു മുന്‍പ്, നീ എന്നെ തള്ളിപ്പറയും” + +# the rooster will not crow + +ഇവിടെ, പൂവന്‍കോഴി ദിവസത്തിന്‍റെ നിശ്ചിത സമയത്ത് മാത്രം കൂകുന്നതായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പൂവന്‍കോഴികള്‍ സാധാരണയായി രാവിലെ സൂര്യന്‍ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതിനു തൊട്ടു മുന്‍പായി കൂകുന്നു. ആയതുകൊണ്ട്, ഇത് പ്രഭാതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# rooster + +സൂര്യന്‍ ഉദിച്ചു വരുന്ന ഏകദേശ സമയത്തു ഉച്ചത്തില്‍ കൂകുന്ന ഒരു പക്ഷി + +# today + +യഹൂദന്മാരുടെ ഒരു ദിവസം സൂര്യാസ്തമനത്തോടു കൂടെ ആരംഭിക്കുന്നു. യേശു സൂര്യന്‍ അസ്തമിച്ചതിനു ശേഷം സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. പൂവന്‍കോഴി പ്രഭാതത്തിനു തൊട്ടു മുന്‍പ് കൂകുന്നു. പ്രഭാതം എന്നത് “ഈ ദിവസത്തിന്‍റെ ഭാഗം ആകുന്നു.” മറുപരിഭാഷ: “ഇന്നു രാത്രി” അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രഭാതത്തില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/22/35.md b/luk/22/35.md new file mode 100644 index 0000000..fc49753 --- /dev/null +++ b/luk/22/35.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരോടും കൂടെ സംസാരിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി തന്‍റെ ശ്രദ്ധയെ തിരിക്കുന്നു. + +# Then he said to them, ""When ... did you lack anything?"" They answered, ""Nothing. + +ആളുകള്‍ യാത്ര ചെയ്യുന്ന സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ അവര്‍ക്ക് വേണ്ട സാധനങ്ങള്‍ എത്ര നന്നായി ക്രമീകരിച്ചു കൊണ്ടു പോകുന്നു എന്നുള്ളതിനെ അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ ഓര്‍ക്കുവാന്‍ സഹായകരമായ നിലയില്‍ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ആയിരിക്കുന്നതു കൊണ്ടും യേശു വിവരം അറിയുവാന്‍ വേണ്ടി ചോദിക്കായ്ക കൊണ്ടും, നിങ്ങള്‍ ഇത് ഒരു ചോദ്യമായി പരിഭാഷ ചെയ്യണം അല്ലെങ്കില്‍ ,അത് ശിഷ്യന്മാര്‍ അവര്‍ക്ക് യാതൊന്നും കുറവായിരുന്നില്ല എന്ന് മറുപടി പറയുവാന്‍ ഇടവരുത്തും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# When I sent you out + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസാരിക്കുക ആയിരുന്നു. ആയതിനാല്‍ “നിങ്ങള്‍” എന്നതിനു വിവിധ രൂപഭേദങ്ങള്‍ ഉള്ളതായ ഭാഷകളില്‍ അതിന്‍റെ ബഹുവചന രൂപം ഉപയോഗിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# purse + +ഒരു മടിശ്ശീല എന്നുള്ളത് പണം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ഒരു സഞ്ചി ആകുന്നു. ഇവിടെ ഇത് “പണം” എന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# a bag of provisions + +യാത്രക്കാരുടെ സഞ്ചി അല്ലങ്കില്‍ “ഭക്ഷണ സഞ്ചി” + +# Nothing + +ഈ സംഭാഷണത്തെ കുറിച്ച് കൂടുതലായി ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നത് ചില ശ്രോതാക്കള്‍ക്ക് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ക്ക് യാതൊന്നും കുറവ് ഉണ്ടായിരുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യമായത് എല്ലാം തന്നെ ഉണ്ടായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/luk/22/36.md b/luk/22/36.md new file mode 100644 index 0000000..74ffee3 --- /dev/null +++ b/luk/22/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The one who does not have a sword should sell his cloak + +യേശു ഒരു വാള്‍ ഇല്ലാതിരുന്ന ഒരു പ്രത്യേക വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുക അല്ലായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആര്‍ക്കെങ്കിലും ഒരു വാള്‍ ഇല്ലാതെ പോയാല്‍, അവന്‍ തന്‍റെ വസ്ത്രം വില്‍ക്കട്ടെ” + +# cloak + +മേലങ്കി അല്ലെങ്കില്‍ “ബാഹ്യ വസ്ത്രം” diff --git a/luk/22/37.md b/luk/22/37.md new file mode 100644 index 0000000..3f26967 --- /dev/null +++ b/luk/22/37.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# this which is written + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു പ്രവാചകന്‍ എന്നെക്കുറിച്ച് തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# must be fulfilled + +അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നത് ദൈവം തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നവ എല്ലാം സംഭവിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തി എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിറവേറ്റും” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം സംഭവിക്കുവാനായി ഇടവരുത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# He was counted with the lawless ones + +ഇവിടെ യേശു തിരുവെഴുത്തുകളെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം അവനെ അധര്‍മ്മികളായ ആളുകളുടെ സംഘത്തിലെ ഒരു അംഗം എന്നപോലെ കരുതുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the lawless ones + +നിയമം ലംഘിക്കുന്നതായ ആളുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “കുറ്റവാളികള്‍” + +# For indeed the things concerning me are being fulfilled + +സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “പ്രവാചകന്മാര്‍ എന്നെക്കുറിച്ച് സംഭവിക്കുമെന്നു മുന്‍കൂട്ടി പറഞ്ഞിട്ടുള്ളവ സംഭവിക്കേണ്ടതിനു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “എന്‍റെ ജീവിതം ഒരു അന്ത്യത്തിലേക്ക് സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/22/38.md b/luk/22/38.md new file mode 100644 index 0000000..f8baba4 --- /dev/null +++ b/luk/22/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they said + +ഇതു കുറഞ്ഞപക്ഷം യേശുവിന്‍റെ രണ്ടു അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു + +# It is enough + +സാദ്ധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) അവര്‍ക്ക് മതിയായ വാളുകള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു. “നമുക്ക് ഇപ്പോള്‍ ആവശ്യമായ വാളുകള്‍ ഉണ്ട്.” അല്ലെങ്കില്‍ 2) അവര്‍ വാളുകള്‍ ഉണ്ട് എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ചുള്ള സംസാരം നിറുത്തണം എന്ന് യേശു ആഗ്രഹിച്ചു. “വാളുകള്‍ ഉണ്ട് എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ചുള്ള സംസാരം ഇനി ഇല്ല.” അവര്‍ വാളുകളെ വാങ്ങിക്കൊള്ളട്ടെ എന്ന് യേശു പറഞ്ഞത് എന്തിനെന്നാല്‍, അവിടുന്ന് പ്രധാനമായും അവര്‍ അഭിമുഖീകരിക്കുവാന്‍ പോകുന്നതായ അപകടത്തെ കുറിച്ച് പറയുക ആയിരുന്നു. അവര്‍ വാളുകള്‍ വാങ്ങുകയും പോരാടുകയും വേണം എന്ന് അവിടുന്ന് യഥാര്‍ത്ഥമായി ആഗ്രഹിച്ചില്ല. diff --git a/luk/22/39.md b/luk/22/39.md new file mode 100644 index 0000000..b39f1a3 --- /dev/null +++ b/luk/22/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +യേശു പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഒലിവു മലയിലേക്കു പോകുന്നു. diff --git a/luk/22/40.md b/luk/22/40.md new file mode 100644 index 0000000..ee3703f --- /dev/null +++ b/luk/22/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Pray that you do not enter into temptation + +അതായത് നിങ്ങള്‍ പരീക്ഷിക്കപ്പെടരുത് അല്ലെങ്കില്‍ “യാതൊന്നും തന്നെ നിങ്ങളെ പരീക്ഷിക്കുകയോ നിങ്ങളെ പാപം ചെയ്യുവാന്‍ ഇടവരുത്തുകയോ ചെയ്യരുത്” diff --git a/luk/22/41.md b/luk/22/41.md new file mode 100644 index 0000000..58a0f66 --- /dev/null +++ b/luk/22/41.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# about a stone's throw + +ഒരു മനുഷ്യനു ഒരു കല്ല്‌ എറിയുവാന്‍ തക്കവണ്ണം ഉള്ള ദൂരം. മറുപരിഭാഷ. “ഒരു ചെറിയ ദൂരം” അല്ലെങ്കില്‍ ഏകദേശം കണക്കാക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള അളവ് ആയ “ഏകദേശം മുപ്പതു മീറ്റര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/22/42.md b/luk/22/42.md new file mode 100644 index 0000000..0791f3f --- /dev/null +++ b/luk/22/42.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Father, if you are willing + +യേശു ഓരോ വ്യക്തിയുടെയും പാപത്തിന്‍റെ കുറ്റത്തെ ക്രൂശില്‍ വഹിക്കും. വേറെ ഏതെങ്കിലും മാര്‍ഗ്ഗം ഉണ്ടോ എന്ന് അവിടുന്ന് തന്‍റെ പിതാവിനോട് ചോദിക്കുന്നു. + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിനു ഉള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# remove this cup from me + +യേശു ഉടനെ തന്നെ അനുഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നതായ കാര്യത്തെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് താന്‍ ഒരു പാത്രം കയ്പ്പുള്ള വെള്ളം കുടിക്കുവാന്‍ പോകുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഈ പാത്രത്തില്‍ നിന്നും കുടിക്കുവാന്‍ എന്നെ അനുവദിക്കരുതേ” അല്ലെങ്കില്‍ “സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന കാര്യം അനുഭവിക്കുവാന്‍ എനിക്ക് ഇടവരുത്തരുതേ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Nevertheless not my will, but yours be done + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നിരുന്നാലും, എന്‍റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം ഉള്ള യാതൊന്നും തന്നെ ചെയ്യുവാന്‍ ഇടവരാതെ അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം ഉള്ളവ ചെയ്യുവാന്‍ ഇടയാകട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/22/45.md b/luk/22/45.md new file mode 100644 index 0000000..87d1ad8 --- /dev/null +++ b/luk/22/45.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When he rose up from his prayer, he came + +യേശു പ്രാര്‍ത്ഥന കഴിഞ്ഞു എഴുന്നേറ്റപ്പോള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രാര്‍ത്ഥനയ്ക്ക് ശേഷമായി, യേശു എഴുന്നേല്‍ക്കുകയും” + +# found them sleeping because of their sorrow + +അവരെ ഉറങ്ങുന്നവരായി കാണുവാന്‍ ഇടയായി എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ അവരുടെ ദു:ഖം നിമിത്തം ക്ഷീണിതര്‍ ആയിരുന്നു diff --git a/luk/22/46.md b/luk/22/46.md new file mode 100644 index 0000000..5bcaa03 --- /dev/null +++ b/luk/22/46.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Why are you sleeping? + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഉറങ്ങുന്നവര്‍ ആയിരിക്കുന്നതില്‍ ഞാന്‍ ആശ്ചര്യപ്പെടുന്നു.” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഉറങ്ങുന്നവര്‍ ആയിരിക്കുവാന്‍ പാടില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# so that you may not enter into temptation + +ആയതു നിമിത്തം നിങ്ങള്‍ പരീക്ഷയില്‍ അകപ്പെടുവാന്‍ പാടില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “ആയതിനാല്‍ യാതൊന്നും തന്നെ നിങ്ങളെ പരീക്ഷിച്ചു നിങ്ങള്‍കൊണ്ട് പാപം ചെയ്യിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തരുത്” diff --git a/luk/22/47.md b/luk/22/47.md new file mode 100644 index 0000000..7ad4278 --- /dev/null +++ b/luk/22/47.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# behold, a crowd appeared + +“ഇതാ” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ വിഭാഗം സംബന്ധിച്ചു നമുക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു പ്രത്യേക രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ഒരു ജനക്കൂട്ടം പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# was leading them + +യൂദാസ് യേശു എവിടെ ആയിരുന്നു എന്നതിനെ ജനത്തിനു കാണിച്ചുകൊടുക്കുന്നു. അവന്‍ ജനക്കൂട്ടത്തോട് എന്തു ചെയ്യണം എന്ന് പറഞ്ഞു കൊടുത്തില്ലായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവരെ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു നയിച്ചു കൊണ്ടു വന്നു.” + +# to kiss him + +അവനെ ചുംബനത്താല്‍ വന്ദനം ചെയ്യുവാന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “അവനെ ചുംബനം ചെയ്യുക മൂലം അവനു വന്ദനം ചെയ്യുവാന്‍.” “പുരുഷന്മാര്‍ കുടുംബാംഗങ്ങളോ അല്ലെങ്കില്‍ സ്നേഹിതന്മാരോ ആയ മറ്റു പുരുഷന്മാരെ വന്ദനം ചെയ്യുമ്പോള്‍, അവര്‍ ഒരു കവിളിലോ അല്ലെങ്കില്‍ രണ്ടു കവിളുകളിലുമോ ചുംബനം ചെയ്യുക പതിവായിരുന്നു. നിങ്ങളുടെ വായനക്കാര്‍ക്ക് ഒരു പുരുഷന്‍ വേറൊരു പുരുഷനെ ചുംബനം ചെയ്യുന്നത് ബുദ്ധിമുട്ട് ഉളവാക്കുന്നതായി കാണപ്പെട്ടാല്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് കൂടുതല്‍ ജനകീയമായ നിലയില്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യാം: അദ്ദേഹത്തിനു ഒരു സൌഹാര്‍ദ പരമായ വന്ദനം നല്‍കുവാന്‍.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/luk/22/48.md b/luk/22/48.md new file mode 100644 index 0000000..572415d --- /dev/null +++ b/luk/22/48.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# are you betraying the Son of Man with a kiss? + +യൂദാസ് ഒരു ചുംബനം മൂലം തന്നെ ഒറ്റു കൊടുക്കുന്നതിനെ ശാസിക്കുവാനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സാധാരണയായി ഒരു ചുംബനം എന്നത് സ്നേഹത്തിന്‍റെ ഒരു അടയാളം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രനെ ഒറ്റു കൊടുക്കുന്നതിനായി നീ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഒരു ചുംബനം ആകുന്നു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the Son of Man + +യേശു ഈ പദം തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന്‍ ആയ, എന്നെ, കൂടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/luk/22/49.md b/luk/22/49.md new file mode 100644 index 0000000..fc5571f --- /dev/null +++ b/luk/22/49.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# those who were around Jesus + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# what was going to happen + +ഇത് യേശുവിനെ ബന്ധിക്കുവാനായി കടന്നു വരുന്ന പുരോഹിതന്മാരെയും പടയാളികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. + +# should we strike with the sword? + +അവര്‍ ഇടപെടേണ്ടി വരുന്ന യുദ്ധം ഏതു വിധത്തില്‍ ഉള്ളത് ആകുന്നു (ഒരു വാള്‍ യുദ്ധം ആകുന്നുവോ) എന്നതിനാണ് ആ ചോദ്യം, അല്ല അവര്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ടുന്നതായ ആയുധം എപ്രകാരം ഉള്ളത് ആയിരിക്കണം (അവര്‍ കൊണ്ടുവന്നതായ വാളുകള്‍, [ലൂക്കോസ് 22:38] (../22/38.md)), എന്നാല്‍ നിങ്ങളുടെ പരിഭാഷയില്‍ അവര്‍ കൊണ്ടു വന്നിരുന്നതായ ആയുധങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കേണ്ടതായി വരും. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ കൊണ്ടു വന്നിരുന്നതായ വാളുകള്‍ കൊണ്ട് അവര്‍ക്കെതിരെ യുദ്ധം ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/22/50.md b/luk/22/50.md new file mode 100644 index 0000000..78b8fd7 --- /dev/null +++ b/luk/22/50.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a certain one of them + +ശിഷ്യന്മാരില്‍ ഒരുവന്‍ + +# struck the servant of the high priest + +മഹാപുരോഹിതന്‍റെ ദാസന്മാരില്‍ ഒരുവനെ വാളുകൊണ്ട് വെട്ടി diff --git a/luk/22/51.md b/luk/22/51.md new file mode 100644 index 0000000..4a732ef --- /dev/null +++ b/luk/22/51.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# No more of this! + +അതിനേക്കാള്‍ അപ്പുറമായി യാതൊന്നും തന്നെ ചെയ്യുവാന്‍ പാടില്ല + +# touching his ear + +ദാസന്‍റെ ചെവി മുറിഞ്ഞു പോയതായ ഇടത്ത് അവനെ സ്പര്‍ശിച്ചു diff --git a/luk/22/52.md b/luk/22/52.md new file mode 100644 index 0000000..014f36d --- /dev/null +++ b/luk/22/52.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Do you come out as against a robber, with swords and clubs? + +നിങ്ങള്‍ വാളുകളോടും വടികളോടും കൂടെ എന്‍റെ നേരെ കടന്നു വന്നത് ഞാന്‍ ഒരു കവര്‍ച്ചക്കാരന്‍ എന്ന് നിങ്ങള്‍ കരുതുന്നത് കൊണ്ടാണോ? യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത് യഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ ശകാരിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ഒരു കവര്‍ച്ചക്കാരന്‍ അല്ല എന്നുള്ളത് നിങ്ങള്‍ അറിഞ്ഞിട്ടും, നിങ്ങള്‍ എന്‍റെ നേരെ വാളുകളും വടികളും കൊണ്ട് വരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/22/53.md b/luk/22/53.md new file mode 100644 index 0000000..f2ca5be --- /dev/null +++ b/luk/22/53.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# When I was daily with you + +ഞാന്‍ എല്ലാ ദിവസങ്ങളിലും നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ തന്നെ ഉണ്ടായിരുന്നല്ലോ + +# in the temple + +പുരോഹിതന്മാര്‍ മാത്രമേ ദേവാലയത്തില്‍ പ്രവേശിച്ചുള്ളൂ. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയ പ്രാകാരത്തിന് ഉള്ളില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ദേവാലയത്തില്‍” + +# you did not lay your hands on me + +ഈ വാക്യത്തില്‍, ഒരുവന്‍റെ മേല്‍ കൈ വെക്കുക എന്നാല്‍ ആ വ്യക്തിയെ ബന്ധനസ്ഥന്‍ ആക്കുക എന്നാണു അര്‍ത്ഥം. മറു പരിഭാഷ: “എന്നെ ബന്ധനസ്ഥന്‍ ആക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# this is your hour + +ഇത് നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് എല്ലാം നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്നോട് ചെയ്യാവുന്ന സമയം ആകുന്നു + +# the authority of the darkness + +ഇത് സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനായി ആവര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് സഹായകരം ആകുന്നു. “അന്ധകാരം” എന്നുള്ളത് സാത്താന്‍ എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അന്ധകാരത്തിന്‍റെ അധിപതിയുടെ സമയം” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം സാത്താനെ അവനു ഇഷ്ടം ഉള്ളതൊക്കെയും ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നതായ സമയം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/luk/22/54.md b/luk/22/54.md new file mode 100644 index 0000000..3f264b4 --- /dev/null +++ b/luk/22/54.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they led him away + +അവര്‍ യേശുവിനെ ബന്ധനസ്ഥനാക്കിയ തോട്ടത്തില്‍ നിന്നും ദൂരത്തേക്കു ആനയിച്ചു കൊണ്ടു പോയി. + +# into the house of the high priest + +മഹാ പുരോഹിതന്‍റെ ഭവനത്തിന്‍റെ അങ്കണത്തിലേക്ക് diff --git a/luk/22/55.md b/luk/22/55.md new file mode 100644 index 0000000..b313aad --- /dev/null +++ b/luk/22/55.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# they had kindled a fire + +ചില ആളുകള്‍ തീ കൂട്ടിയിരുന്നു. ആ തീ രാത്രി സമയത്തെ തണുപ്പിനു ആളുകള്‍ക്ക് ചൂട് പകരേണ്ടതിനായിട്ട് ഉള്ളത് ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ചൂട് പകരേണ്ടതിനായി ചില ആളുകള്‍ ഒരു തീ കൂട്ടുവാന്‍ ആരംഭിച്ചു” + +# the middle of the courtyard + +ഇത് മഹാ പുരോഹിതന്‍റെ ഭവനത്തിന്‍റെ അങ്കണം ആയിരുന്നു. ഇതിനു ചുറ്റും മതിലുകള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു, എന്നാല്‍ മേല്‍ക്കൂര ഇല്ലായിരുന്നു. + +# in the midst of them + +അവരോടു കൂടെ ഒപ്പം diff --git a/luk/22/56.md b/luk/22/56.md new file mode 100644 index 0000000..33659e0 --- /dev/null +++ b/luk/22/56.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# as he sat in the light of the fire + +അവന്‍ തീയുടെ അടുക്കല്‍ ഇരിക്കുകയും അതിന്‍റെ വരി അവനെ കാണിച്ചു കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു. + +# and looking straight at him, said + +അവള്‍ പത്രോസിന്‍റെ നേരെ നോക്കുകയും അവള്‍ അങ്കണത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന മറ്റുള്ളവരോട് പറയുകയും ചെയ്തു + +# This man also was with him + +ആ സ്ത്രീ ജനത്തോടു പറഞ്ഞിരുന്നത് പത്രോസ് യേശുവിനോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്ന വ്യക്തി ആയിരുന്നു എന്നാണ്. അവള്‍ക്കു മിക്കവാറും പത്രോസിന്‍റെ പേര് അറിഞ്ഞു കൂടായിരിക്കാം. diff --git a/luk/22/57.md b/luk/22/57.md new file mode 100644 index 0000000..bd927cb --- /dev/null +++ b/luk/22/57.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But Peter denied it + +എന്നാല്‍ പത്രോസ് അത് സത്യം അല്ലായിരുന്നു എന്ന് പറയുവാന്‍ ഇടയായി + +# Woman, I do not know him + +പത്രോസിനു ആ സ്ത്രീയുടെ പേര് എന്താണെന്ന് അറിയുകയില്ല. “സ്ത്രീയെ” എന്ന് വിളിക്കുക നിമിത്തം അവന്‍ അവളെ പരിഹസിക്കുക അല്ലായിരുന്നു. പത്രോസ് സ്ത്രീയെ അവഹേളിക്കുക ആയിരുന്നു എന്ന് ജനം ചിന്തിക്കുക ആണെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് സാംസ്കാരികമായി അംഗീകാര്യ യോഗ്യമായ ഒരു രീതി തനിക്കു പരിചയമില്ലാത്ത ഒരു സ്ത്രീയെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുവാന്‍ വേണ്ടി സ്വീകരിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ആ പദം ഉപേക്ഷിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. നീയും യേശുവിനോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്ന ആളുകളില്‍ ഒരുവന്‍ ആകുന്നു. diff --git a/luk/22/58.md b/luk/22/58.md new file mode 100644 index 0000000..f6c802e --- /dev/null +++ b/luk/22/58.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You are also one of them + +നീയും യേശുവിനോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നവരില്‍ ഒരുവന്‍ ആകുന്നു. + +# Man, I am not + +പത്രോസിനു ആ മനുഷ്യന്‍റെ പേര് അറിഞ്ഞു കൂടാ. “മനുഷ്യന്‍” എന്ന് ആ വ്യക്തിയെ വിളിച്ചുകൊണ്ടു അദ്ദേഹം അവനെ പരിഹസിക്കുക അല്ലായിരുന്നു. ജനം അവനെ പരിഹസിക്കുന്നതായി ചിന്തിക്കുന്നു എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് സാംസ്കാരികമായി അറിയപ്പെടാത്തതായ ഒരു വ്യക്തിയെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന രീതി സ്വീകരിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ആ പദം വിട്ടുകളയാവുന്നത് ആകുന്നു. diff --git a/luk/22/59.md b/luk/22/59.md new file mode 100644 index 0000000..56ecf7a --- /dev/null +++ b/luk/22/59.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# insisted, saying + +നിര്‍ബന്ധപൂര്‍വം പറഞ്ഞു അല്ലെങ്കില്‍ “ഉറക്കെ വിളിച്ചു പറഞ്ഞു” + +# In truth, this one + +ഇവിടെ “ഈ മനുഷ്യന്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പത്രോസിനെ ആകുന്നു. പ്രഭാഷകനു ചിലപ്പോള്‍ പത്രോസിന്‍റെ പേര് അറിയുവാന്‍ പാടില്ലായിരിക്കും. + +# he is a Galilean + +പത്രോസ് സംസാരിച്ചതായ ശൈലിയില്‍ നിന്നും താന്‍ ഗലീലയില്‍ നിന്നും ഉള്ളവന്‍ ആയിരുന്നു എന്ന് ആ മനുഷ്യന്‍ പറയുക ആയിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/22/60.md b/luk/22/60.md new file mode 100644 index 0000000..f88f8a4 --- /dev/null +++ b/luk/22/60.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Man + +പത്രോസിനു ആ മനുഷ്യന്‍റെ പേര് അറിഞ്ഞുകൂടാ. “മനുഷ്യന്‍” എന്ന് വിളിച്ചുകൊണ്ടു താന്‍ അവനെ പരിഹസിക്കുക അല്ലായിരുന്നു. ജനം അവനെ പരിഹസിക്കുന്നതായി ചിന്തിക്കുന്നു എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് സാംസ്കാരികമായി പരിചയമില്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തിയെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന രീതി സ്വീകരിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ആ പദം വിട്ടുകളയാവുന്നത് ആകുന്നു. ഇത് നിങ്ങള്‍ [Luke 22:58](../22/58.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. + +# I do not know what you are saying + +നിങ്ങള്‍ എന്താണ് സംസാരിക്കുന്നത് എന്ന് എനിക്ക് അറിഞ്ഞു കൂടാ. ഈ പദപ്രയോഗം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ പത്രോസ് ആ മനുഷ്യനുമായി തികെച്ചും അഭിപ്രായ വ്യത്യാസം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ പറയുന്നത് എന്തായാലും ഒട്ടും തന്നെ സത്യം അല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ പറയുന്നത് തികെച്ചും അസത്യം ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# while he was still speaking + +പത്രോസ് സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ + +# a rooster crowed + +പൂവന്‍കോഴികള്‍ സാധാരണയായി സൂര്യന്‍ ഉദിക്കുന്നതിന് തൊട്ടു മുന്‍പായി കൂകുന്നു. ഇത് പോലെ സാമ്യം ഉള്ള ഒരു പദസഞ്ചയം നിങ്ങള്‍ [ലൂക്കോസ് 22:34](../22/34.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. diff --git a/luk/22/61.md b/luk/22/61.md new file mode 100644 index 0000000..1a8b538 --- /dev/null +++ b/luk/22/61.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# turning, the Lord looked at Peter + +കര്‍ത്താവ് തിരിഞ്ഞു പത്രോസിനെ നോക്കി + +# the word of the Lord + +പത്രോസ് യേശുവിനെ തള്ളിപ്പറയും എന്ന് യേശു പ്രസ്താവിച്ചപ്പോള്‍ യേശു എന്താണ് പറഞ്ഞത് + +# a rooster crows + +പ്രഭാതത്തില്‍ സൂര്യന്‍ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതിനു തൊട്ടു മുന്‍പിലായി പൂവന്‍കോഴികള്‍ സാധാരണയായി കൂകാറുണ്ട്. ഇതു പോലെയുള്ള പദസഞ്ചയം നിങ്ങള്‍ [ലൂക്കോസ് 22:34](../22/34.md)ല്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തിട്ടുള്ളത് എപ്രകാരം ആണെന്നുള്ളത്‌ നോക്കുക. + +# today + +യഹൂദ്യ ദിവസം ആരംഭിക്കുന്നത് സൂര്യാസ്തമനത്തോടു കൂടെയും അടുത്ത സായാഹ്നം വരെ തുടരുന്നതും ആകുന്നു. കുറച്ചു സമയത്തിനുള്ളില്‍ പ്രഭാതത്തിനു തൊട്ടു മുന്‍പ് അല്ലെങ്കില്‍ പ്രഭാതത്തില്‍ എന്ത് സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നു എന്ന് യേശു മുന്‍പിലത്തെ സായാഹ്നത്തില്‍ സംസാരിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. മറുപരിഭാഷ: “ഇന്നു രാത്രി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# deny me three times + +എന്നെ അറിയും എന്നുള്ള കാര്യം മൂന്നു പ്രാവശ്യം നിഷേധിച്ചു പറയും diff --git a/luk/22/62.md b/luk/22/62.md new file mode 100644 index 0000000..b29852d --- /dev/null +++ b/luk/22/62.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he went outside + +പത്രോസ് അങ്കണം വിട്ടു പുറത്ത് പോയി diff --git a/luk/22/64.md b/luk/22/64.md new file mode 100644 index 0000000..deedb8d --- /dev/null +++ b/luk/22/64.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They put a cover over him + +അവിടുത്തേക്ക്‌ കാണുവാന്‍ കഴിയാത്ത വിധം അവര്‍ കണ്ണുകളെ മൂടി + +# Prophesy! Who is the one who hit you? + +യേശു ഒരു പ്രവാചകന്‍ ആണെന്നുള്ള കാര്യം കാവല്‍ക്കാര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല. മറിച്ച് അവര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് യഥാര്‍ത്ഥ പ്രവാചകന്‍ ആണെങ്കില്‍ തനിക്കു കാണുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല എങ്കിലും ആരാണ് തന്നെ അടിച്ചതെന്ന് ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ പ്രവാചകന് അറിയുവാന്‍ കഴിയും എന്നായിരുന്നു. അവര്‍ യേശുവിനെ ഒരു പ്രവാചകന്‍ ആയി വിളിച്ചിരുന്നു, എന്നാല്‍ അവര്‍ അവിടുത്തെ പരിഹസിക്കുകയും എന്തുകൊണ്ട് അവര്‍ തന്നെ ഒരു പ്രവാചകന്‍ എന്ന് ചിന്തിക്കാതെ ഇരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്ന് കാണിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ഒരു പ്രവാചകന്‍ ആണെന്ന് തെളിയിക്കുക. ഞങ്ങളോട് പറയുക ആരാണ് നിന്നെ ഇടിച്ചത് എന്ന്!” അല്ലെങ്കില്‍ “ഹേ പ്രവാചകനേ, ആരാണ് നിന്നെ ഇടിച്ചത്?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# Prophesy! + +ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ള അരുളപ്പാട് സംസാരിക്കുക! സൂചിപ്പിക്കപ്പെട്ട വിവരണം എന്തെന്നാല്‍ യേശുവിന്‍റെ കണ്ണു കെട്ടിയിരിക്കുന്നതു നിമിത്തം കാണ്മാന്‍ കഴിയായ്കയാല്‍, ദൈവം യേശുവിനോട് ആരാണ് തന്നെ അടിച്ചത് എന്ന് പറഞ്ഞു കൊടുക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/22/66.md b/luk/22/66.md new file mode 100644 index 0000000..f9e42aa --- /dev/null +++ b/luk/22/66.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇപ്പോള്‍ അത് അടുത്ത ദിവസം ആകുന്നു യേശുവിനെ ന്യായാധിപ സംഘത്തിന്‍റെ മുന്‍പാകെ കൊണ്ടു വന്നിരിക്കുന്നു. + +# Now when it was day + +അടുത്ത പ്രഭാതം പുലര്‍ച്ചയ്ക്ക് + +# They led him into their council + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ന്യായാധിപ സംഘത്തിലേക്ക് മൂപ്പന്മാര്‍ യേശുവിനെ കൊണ്ടുവന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “കാവല്‍ക്കാര്‍ യേശുവിനെ ന്യായാധിപ സംഘത്തിലേക്ക് നയിച്ചു കൊണ്ടു വന്നു.” ചില ഭാഷകളില്‍ “അവര്‍” എന്നുള്ള സര്‍വ്വനാമം ഉപയോഗിക്കുക മൂലം ആരാണ് തന്നെ അങ്ങോട്ട്‌ കൊണ്ടുവന്നത് എന്നുള്ളത് ഒഴിവാക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കര്‍മ്മിണി ക്രിയ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട്: “യേശു ന്യായാധിപ സംഘത്തിലേക്ക് നയിക്കപ്പെട്ടു” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/22/67.md b/luk/22/67.md new file mode 100644 index 0000000..f96933b --- /dev/null +++ b/luk/22/67.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# saying + +ഇവിടെ ഒരു പുതിയ വാചകം ആരംഭിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മൂപ്പന്മാര്‍ യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു” + +# If you are the Christ, tell us + +നീ ക്രിസ്തു തന്നയോ എന്ന് ഞങ്ങളോടു പറയുക + +# If I tell you, you will certainly not believe + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ രണ്ടു അനുമാനമാത്രം ആയ പ്രസ്താവനകളില്‍ ആദ്യത്തേത് ആകുന്നു. അതായത് അവിടുന്ന് ദൂഷണം പറഞ്ഞ കുറ്റവാളി അല്ലെന്നുള്ള വസ്തുത കാര്യകാരണ സഹിതം തെളിയിക്കത്തക്ക പ്രതികരണം നല്‍കാതെ ഉള്ള രീതി യേശുവിനു അവലംബിക്കാം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ വാസ്തവത്തില്‍ അപ്രകാരം ഉള്ള ഒരു നടപടി സംഭവിച്ചിട്ടില്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഉള്ള ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) diff --git a/luk/22/68.md b/luk/22/68.md new file mode 100644 index 0000000..a99a30d --- /dev/null +++ b/luk/22/68.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# if I ask you, you will certainly not answer + +ഇത് രണ്ടാമത്തെ അനുമാനമാത്രം ആയ പ്രസ്താവന ആകുന്നു. ഇത് അവര്‍ യേശുവിനെ കുറ്റം ചുമത്തുവാന്‍ ഉള്ള യാതൊരു കാരണവും നല്‍കാതെ പകരമായി അവരെ ശാസിക്കുന്ന ഒരു രീതിയായി കാണപ്പെടാം. ഈ വാക്കുകള്‍, “ഞാന്‍ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞാല്‍, നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുക ഇല്ല” (വാക്യം 67), കാണിക്കുന്നത് ആ ന്യായാധിപ സംഘം വാസ്തവമായും സത്യം എന്താണെന്ന് അന്വേഷിക്കുന്ന ഒന്നായി യേശുവിനു വിശ്വസിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല എന്നുള്ളതാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ആ നടപടി വാസ്തവമായി നടന്നില്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. യേശു പ്രസ്താവിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് സംസാരിച്ചാലും അല്ലെങ്കില്‍ അവരോട് സംസാരിക്കുവാനായി ആവശ്യപ്പെട്ടാലും, അവര്‍ കൃത്യമായ നിലയില്‍ പ്രതികരിക്കുക ഇല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) diff --git a/luk/22/69.md b/luk/22/69.md new file mode 100644 index 0000000..1e28269 --- /dev/null +++ b/luk/22/69.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ന്യായാധിപ സംഘത്തോടു സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# from now on + +ഈ ദിവസം മുതല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഇന്നു മുതല്‍ തുടങ്ങി” + +# the Son of Man will be + +യേശു ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നത് തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍, മനുഷ്യപുത്രന്‍, ആകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# seated at the right hand of the power of God + +“ദൈവത്തിന്‍റെ വലത്തു ഭാഗത്ത്” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ശ്രേഷ്ഠകരമായ ബഹുമാനവും അധികാരവും പ്രാപിക്കുന്നതിന്‍റെ ഒരു പ്രതീകാത്മകം ആയ നടപടി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവശക്തിയുടെ സമീപേ ബഹുമാനത്തിന്‍റെ സ്ഥാനത്ത് ഇരുത്തപ്പെട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# the power of God + +സര്‍വ്വശക്തന്‍ ആയ ദൈവം. ഇവിടെ “ശക്തന്‍” എന്നുള്ളത് അവിടുത്തെ പരമാധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/22/70.md b/luk/22/70.md new file mode 100644 index 0000000..4116206 --- /dev/null +++ b/luk/22/70.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Then you are the Son of God? + +ന്യായാധിപ സംഘം ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുവാന്‍ ഇടയായത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ യേശു ദൈവപുത്രന്‍ എന്ന് പറയുന്നതിനെ അവര്‍ക്ക് വ്യക്തമായി മനസ്സിലാക്കി ഉറപ്പിക്കേണ്ടതിന് വേണ്ടി ആയിരുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ആയതുകൊണ്ട് നീ അപ്രകാരം പറഞ്ഞിരിക്കയാല്‍, നീ ദൈവപുത്രന്‍ തന്നെ ആകുന്നു എന്നാണോ അര്‍ത്ഥം ആക്കിയത്?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Son of God + +ഇത് യേശുവിനു ഉള്ളതായ ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# You are saying that I am + +അതെ, അത് നിങ്ങള്‍ പറയുന്നത് പോലെ തന്നെ diff --git a/luk/22/71.md b/luk/22/71.md new file mode 100644 index 0000000..fb3790f --- /dev/null +++ b/luk/22/71.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# What further need do we have of a witness? + +ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി അവര്‍ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ക്ക് തുടര്‍ന്ന് സാക്ഷികളുടെ ആവശ്യം ഇല്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# we have heard from his own mouth + +“അവന്‍റെ സ്വന്തം വായ” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം അവിടുത്തെ സംഭാഷണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ പുത്രന്‍ ആകുന്നു എന്ന് അവന്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നത് കേട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/22/intro.md b/luk/22/intro.md new file mode 100644 index 0000000..1122d3f --- /dev/null +++ b/luk/22/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ലൂക്കോസ് 22 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### ശരീരവും രക്തവും ഭക്ഷിക്കല്‍ + + [ലൂക്കോസ് 22:19-20](./19.md) തന്‍റെ അനുയായികളോട് കൂടെ ഉള്ള യേശുവിന്‍റെ അന്ത്യ അത്താഴത്തെ കുറിച്ച് വിവരിക്കുന്നു. ഈ സമയത്ത്, യേശു അവരോടു പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ ഭക്ഷിക്കുന്നതും പാനം ചെയ്യുന്നതും തന്‍റെ ശരീരവും തന്‍റെ രക്തവും ആകുന്നു എന്നാണ്. ഒട്ടുമിക്കവാറും എല്ലാ ക്രിസ്തീയ സഭകളും “കര്‍ത്താവിന്‍റെ അത്താഴം,” “യൂക്കാറിസ്റ്റ്”, അല്ലെങ്കില്‍ “വിശുദ്ധ മേശ” എന്നിങ്ങനെ ഉള്ള പേരുകളില്‍ ഈ അത്താഴത്തെ സ്മരിക്കുന്നു. + +### പുതിയ ഉടമ്പടി + + ചില ആളുകള്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അത്താഴ സമയത്ത് യേശു പുതിയ ഉടമ്പടി സ്ഥാപിച്ചു എന്നാണ്. മറ്റു ചിലര്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് അവിടുന്ന് സ്വര്‍ഗ്ഗാരോഹണം ചെയ്തതിനു ശേഷം സ്ഥാപിച്ചു എന്നാണ്. നിങ്ങളുടെ പരിഭാഷയില്‍ ULT പ്രസ്താവിക്കുന്നതിനു അപ്പുറമായി യാതൊന്നും തന്നെ പ്രസ്താവിക്കേണ്ടതില്ല (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/covenant]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള മറ്റു പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### “മനുഷ്യപുത്രന്‍” + + ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ([ലൂക്കോസ് 22:22](../../luk/22/22.md)). നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ജനം വേറെ ഒരുവനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് പോലെ അവരെക്കുറിച്ച് തന്നെ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അനുവദനീയം അല്ലായിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]ഉം) diff --git a/luk/23/01.md b/luk/23/01.md new file mode 100644 index 0000000..c320ab8 --- /dev/null +++ b/luk/23/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യേശുവിനെ പീലാത്തോസിന്‍റെ മുന്‍പാകെ കൊണ്ടുവന്നു. + +# The whole company of them + +സകല യഹൂദാ നേതാക്കന്മാരും അല്ലെങ്കില്‍ “ന്യായാധിപ സംഘത്തിലെ സകല അംഗങ്ങളും” + +# rose up + +നിന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “എഴുന്നേറ്റു നിന്നു” + +# before Pilate + +ആരുടെയെങ്കിലും മുന്‍പില്‍ സന്നിഹിതന്‍ ആകുക എന്നാല്‍ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവരുടെ അധികാരത്തില്‍ കടന്നു വരിക എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “പീലാത്തോസിനാല്‍ വിസ്തരിക്കപ്പെടുന്നതിനു വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/23/02.md b/luk/23/02.md new file mode 100644 index 0000000..95c65ef --- /dev/null +++ b/luk/23/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# We found + +നാം ന്യായാധിപ സംഘത്തെ മാത്രം ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പീലാത്തോസിനെയോ സമീപേ ഉള്ളവര്‍ ആയ മറ്റു ജനങ്ങളെയോ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# perverting our nation + +നമ്മുടെ ജനത്തിനു ചെയ്യുവാന്‍ വിഹിതം അല്ലാത്ത കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “നമ്മുടെ ജനത്തോടു അസത്യം പ്രസ്താവിച്ചുകൊണ്ട് പ്രശ്നങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിക്കുന്നു” + +# forbidding to give tribute + +അവരോടു നികുതി അടയ്ക്കേണ്ടതില്ല എന്ന് പറഞ്ഞുകൊണ്ട് + +# to Caesar + +കൈസര്‍ എന്നുള്ളത് റോമിന്‍റെ ചക്രവര്‍ത്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ചക്രവര്‍ത്തിക്ക്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/23/03.md b/luk/23/03.md new file mode 100644 index 0000000..b81b53c --- /dev/null +++ b/luk/23/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# So Pilate questioned him + +പീലാത്തോസ് യേശുവിനോട് ചോദിച്ചു + +# You say so + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് പറയുന്നത് നിമിത്തം, യേശു സൂചിപ്പിച്ചത് എന്തെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവ് ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അതെ, നീ പറഞ്ഞതു പോലെ തന്നെ, ഞാന്‍ ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അതെ. അത് നീ പ്രസ്താവിച്ചത് പോലെ തന്നെ ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇപ്രകാരം പറയുക നിമിത്തം, യേശു പീലാത്തോസിനോട് പറയുന്നത്, യേശു അല്ല, തന്നെ യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവ് എന്ന് വിളിച്ചവന്‍ തന്നെ ആകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നീ നീ തനെയാണ്‌ അപ്രകാരം പറഞ്ഞതു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/23/04.md b/luk/23/04.md new file mode 100644 index 0000000..afdc9a9 --- /dev/null +++ b/luk/23/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the crowds + +വലിയ ജന സമൂഹങ്ങള്‍ + +# I find no fault in this man + +ഞാന്‍ ഈ മനുഷ്യനെ ഏതെങ്കിലും കുറ്റം ഉള്ളവനായി കാണുന്നില്ല diff --git a/luk/23/05.md b/luk/23/05.md new file mode 100644 index 0000000..6864854 --- /dev/null +++ b/luk/23/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He stirs up + +ഇടയില്‍ പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുന്നവന്‍ ആയി + +# all Judea, and beginning from Galilee, even to this place + +ഇത് ഒരു പുതിയ വാചകമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സകല യഹൂദ്യയില്‍ എല്ലായിടത്തും. അവന്‍ ഗലീലയില്‍ പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി ഇപ്പോള്‍ ഇവിടെയും പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.” diff --git a/luk/23/06.md b/luk/23/06.md new file mode 100644 index 0000000..3ee5d09 --- /dev/null +++ b/luk/23/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# when heard this + +യേശു ഗലീലയില്‍ ഉപദേശിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങിയത് ശ്രവിച്ചു + +# he asked whether the man was a Galilean + +യേശു ഏതു പ്രദേശത്തു നിന്നും വരുന്നവന്‍ എന്ന് അറിയുവാന്‍ പീലാത്തോസ് ആഗ്രഹിച്ചു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ യേശുവിനെ വിചാരണ ചെയ്യുവാന്‍ താഴ്ന്ന പദവിയില്‍ ഉള്ള ഒരു ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍ മതിയാകും എന്ന് താന്‍ കരുതി. യേശു ഗലീലയില്‍ നിന്ന് ഉള്ളവന്‍ ആകുന്നു എങ്കില്‍, പീലാത്തോസിന് ഹെരോദാവ് യേശുവിനെ ന്യായവിസ്താരം കഴിച്ചാല്‍ മതിയാകും എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഹെരോദാവിനു ഗലീലയുടെ മേല്‍ അധികാരം ഉണ്ടായിരുന്നു. + +# the man + +ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/luk/23/07.md b/luk/23/07.md new file mode 100644 index 0000000..501374f --- /dev/null +++ b/luk/23/07.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# When he discovered + +പീലാത്തോസ് കണ്ടു പിടിച്ചു + +# he was under Herod's authority + +ഈ വചന ഭാഗം ഹെരോദാവ് ഗലീലയുടെ ഭരണാധികാരി ആണെന്ന് ഉള്ള വസ്തുത പ്രസ്താവിച്ചിട്ടില്ല. മറുപരിഭാഷ: “യേശു ഹെരോദാവിന്‍റെ അധികാരത്തിന്‍റെ കീഴില്‍ ആയിരുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഗലീല ഭരിച്ചിരുന്നത് ഹെരോദാവ് ആയിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# he sent + +പീലാത്തോസ് അയച്ചു + +# who was himself + +ഇത് ഹെരോദാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# in those days + +ആ സമയത്ത് diff --git a/luk/23/08.md b/luk/23/08.md new file mode 100644 index 0000000..27bd8d7 --- /dev/null +++ b/luk/23/08.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# he was very glad + +ഹെരോദാവ് വളരെ സന്തുഷ്ടന്‍ ആയിരുന്നു + +# he had wanted to see him + +ഹെരോദാവ് യേശുവിനെ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു + +# he had heard about him + +ഹെരോദാവ് യേശുവിനെ കുറിച്ച് ശ്രവിച്ചിരുന്നു + +# he was hoping + +ഹെരോദാവ് പ്രതീക്ഷിച്ചു + +# to see some sign done by him + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് ചില അത്ഭുതങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത് കാണുവാന്‍ വേണ്ടി diff --git a/luk/23/09.md b/luk/23/09.md new file mode 100644 index 0000000..bb8715e --- /dev/null +++ b/luk/23/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# So he questioned him in many words + +ഹെരോദാവ് യേശുവിനോട് നിരവധി ചോദ്യങ്ങള്‍ ചോദിച്ചിരുന്നു + +# answered him nothing + +മറുപടി പറഞ്ഞില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “ഹെരോദാവിനു ഒരു മറുപടി നല്‍കിയില്ല” diff --git a/luk/23/10.md b/luk/23/10.md new file mode 100644 index 0000000..2ea8f2f --- /dev/null +++ b/luk/23/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the scribes stood + +ശാസ്ത്രിമാര്‍ അവിടെ നിന്നു കൊണ്ടിരുന്നു + +# violently accusing him + +യേശുവിനെ കഠിനമായി കുറ്റം ചുമത്തിക്കൊണ്ടിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അവനെ കുറിച്ച് സകല വിധമായ കുറ്റങ്ങളും ആരോപിച്ചു.” diff --git a/luk/23/11.md b/luk/23/11.md new file mode 100644 index 0000000..245251f --- /dev/null +++ b/luk/23/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Herod and his soldiers + +ഹെരോദാവും തന്‍റെ പടയാളികളും + +# Dressing him in elegant clothes + +തന്‍റെ മേല്‍ മനോഹരമായ വസ്ത്രം ധരിപ്പിച്ചു. ഇത് യേശുവിനെ ബഹുമാനിക്കുന്നതിനോ അല്ലെങ്കില്‍ യേശുവിനു വേണ്ടി കരുതല്‍ ഉള്ളതുകൊണ്ട് ആയിരുന്നു എന്നു സൂചന നല്‍കുന്ന രീതിയില്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യരുത്. അവര്‍ അധികമായി യേശുവിനെ പരിഹസിക്കുവാനും അവനെ കുറിച്ച് അപഹാസ്യം ഉളവാക്കുവാനും ആയിരുന്നു ഇത് ചെയ്തത്. diff --git a/luk/23/12.md b/luk/23/12.md new file mode 100644 index 0000000..730a677 --- /dev/null +++ b/luk/23/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# both Herod and Pilate had become friends with each other that day + +സൂചിപ്പിക്കപ്പെട്ട വിവരണം എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ സ്നേഹിതന്മാര്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നു കാരണം ഹെരോദാവ് യേശുവിനെ വിചാരണ ചെയ്യുവാന്‍ പീലാത്തോസ് അനുവദിച്ചതിനെ താന്‍ അനുമോദിപ്പാന്‍ ഇടയായി. മറുപരിഭാഷ: “ഹെരോദാവും പീലാത്തോസും പരസ്പരം ആ ദിവസം തന്നെ സ്നേഹിതന്മാര്‍ ആകുകയും അതുകൊണ്ട് പീലാത്തോസ് യേശുവിനെ ഹെരോദാവിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു ന്യായവിസ്താരത്തിനായി അയക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# for previously there had been hostility between them + +ഈ വിവരണം ഗര്‍ഭവാക്യം ആയി ഉള്ളടക്കം ചെയ്തുകൊണ്ട് അതിന്‍റെ പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ശ്രോതാക്കള്‍ക്ക് മനസ്സിലാകുന്ന തരത്തില്‍ ഉള്ള ഒരു രൂപാവിഷ്കാരം നല്‍കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/luk/23/13.md b/luk/23/13.md new file mode 100644 index 0000000..ec4b11b --- /dev/null +++ b/luk/23/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# called together the chief priests and the rulers and the crowd of people + +പ്രധാന പുരോഹിതന്മാരെയും ഭരണാധികാരികളെയും ജനക്കൂട്ടത്തെയും ഒരുമിച്ചു കൂടിവരുവാന്‍ ആഹ്വാനം ചെയ്തു. + +# the people + +പീലാത്തോസ് ജനക്കൂട്ടത്തെ വരുവാനായി ആവശ്യപ്പെട്ടതായി ഇവിടെ കാണപ്പെടുന്നില്ല. യേശുവിനു എന്ത് സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നു എന്ന് കാണുന്നതിനായി മുന്നമേ തന്നെ അവിടെ കാത്തു നില്‍ക്കുന്ന ജനാവലി ആയിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനക്കൂട്ടം അപ്പോഴും അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/23/14.md b/luk/23/14.md new file mode 100644 index 0000000..962e6bf --- /dev/null +++ b/luk/23/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# this man + +ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു + +# as perverting + +പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവന്‍ + +# having questioned him before you + +ഞാന്‍ നിന്‍റെ സാന്നിധ്യത്തില്‍ യേശുവിനെ ചോദ്യം ചെയ്തു, അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവിടത്തെ നടപടികള്‍ക്ക് അവര്‍ സാക്ഷികള്‍ ആയിരുന്നു എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ ഇവിടെ സാക്ഷികള്‍ ആക്കിക്കൊണ്ട് ഞാന്‍ യേശുവിനെ ചോദ്യം ചെയ്തു, കൂടാതെ” + +# I find no fault in this man + +അവന്‍ കുറ്റവാളി ആണെന്ന് ചിന്തിക്കേണ്ടത് ഇല്ല diff --git a/luk/23/15.md b/luk/23/15.md new file mode 100644 index 0000000..fdfb663 --- /dev/null +++ b/luk/23/15.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പീലാത്തോസ് യഹൂദ നേതാക്കന്മാരോടും ജനക്കൂട്ടത്തോടും സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# But neither did Herod + +ചെറിയ പ്രസ്താവനയില്‍ ഉള്‍പ്പെടാത്തതായ വിവരണം ചേര്‍ക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഹേരോദാവ് പോലും അവന്‍ കുറ്റവാളി ആണെന്ന് കരുതുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “ഹേരോദാവ് പോലും അവന്‍ നിഷ്കളങ്കന്‍ ആണെന്ന് കരുതുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# neither did Herod, for + +ഹേരോദാവും അപ്രകാരം അല്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഹേരോദാവ് അപ്രകാരം അല്ല. ഇത് എന്തുകൊണ്ട് എന്ന് നാം അറിയുന്നു” + +# he sent him back to us + +ഹേരോദാവ് യേശുവിനെ നമ്മുടെ അടുക്കലേക്കു മടക്കി അയച്ചിരിക്കുന്നു. “നമ്മുടെ” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പീലാത്തോസ്, തന്‍റെ പടയാളികള്‍, പുരോഹിതന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും, എന്നാല്‍ പീലാത്തോസിനെ ശ്രദ്ധിക്കുന്ന ആളുകളെ അല്ല താനും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# nothing that is worthy of death has been done by him + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നത്‌ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ ഒരു മരണ ശിക്ഷ അനുഭവിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം യാതൊന്നും തന്നെ ചെയ്തിട്ടില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/23/16.md b/luk/23/16.md new file mode 100644 index 0000000..bca2406 --- /dev/null +++ b/luk/23/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I will therefore punish him + +പീലാത്തോസ് യേശുവിന്‍റെ പക്കല്‍ യാതൊരു കുറ്റവും കണ്ടു പിടിക്കാതെ ഇരുന്നതിനാല്‍ താന്‍ യേശുവിനെ ശിക്ഷ കൂടാതെ വിട്ടയക്കണം ആയിരുന്നു. ഈ പ്രസ്താവനയെ ഒരു പരിഭാഷയിലേക്ക് യുക്തിയുക്തമായി ക്രമീകൃതമാക്കുവാന്‍ പരിശ്രമിക്കേണ്ടതില്ല. യേശു നിരപരാധി ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് അറിയുന്ന പീലാത്തോസ്, ജനക്കൂട്ടത്തെ ഭയപ്പെടുന്നു എന്നതു കൊണ്ട് മാത്രം, യേശുവിനെ ശിക്ഷിക്കുവാന്‍ ഇടയായി തീര്‍ന്നു. diff --git a/luk/23/18.md b/luk/23/18.md new file mode 100644 index 0000000..e5d3116 --- /dev/null +++ b/luk/23/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +വാക്യം 19 ബറബ്ബാസ് ആരായിരുന്നു എന്നതിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം നമുക്ക് നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# they cried out all together + +ജനക്കൂട്ടത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന സകല ആളുകളും ഉച്ചത്തില്‍ ശബ്ദം ഇട്ടു. + +# Away with this man, but release + +ഈ മനുഷ്യനെ നീക്കം ചെയ്യുക! വിട്ടുതരിക. അവര്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടു കൊണ്ടിരുന്നത് അവന്‍റെ പട്ടാളക്കാര്‍ യേശുവിനെ വധിക്കണം എന്നായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യനെ പിടിച്ചു കൊണ്ടുപോയി അവനെ വധിക്കുക! വിടുവിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# release to us + +ഞങ്ങള്‍ എന്നത് ജനക്കൂട്ടത്തെ മാത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നു, പീലത്തോസിനെയും തന്‍റെ പടയാളികളെയും അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/luk/23/19.md b/luk/23/19.md new file mode 100644 index 0000000..f35cef3 --- /dev/null +++ b/luk/23/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He was put into prison ... for murder + +ബറബ്ബാസ് ആരായിരുന്നു എന്നുള്ളതിനെ സംബന്ധിച്ചു ലൂക്കോസ് നല്‍കുന്ന പശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു ഇത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# He was put into prison + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “റോമക്കാര്‍ കാരാഗൃഹത്തില്‍ ബന്ധിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്നവരെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a certain rebellion that happened in the city + +റോമന്‍ ഭരണകൂടത്തിനു എതിരായി പട്ടണത്തിലെ ജനത്തെ ഇളക്കി വിടുവാന്‍ ശ്രമിച്ചതു diff --git a/luk/23/20.md b/luk/23/20.md new file mode 100644 index 0000000..ba9c1f4 --- /dev/null +++ b/luk/23/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# again addressed them + +അവരോടു വീണ്ടും സംസാരിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “ജനക്കൂട്ടത്തില്‍ ഉള്ള ആളുകളോടും മത നേതാക്കന്മാരോടും” വീണ്ടും സംസാരിച്ചു”. + +# desiring to release Jesus + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ താന്‍ യേശുവിനെ സ്വതന്ത്രന്‍ ആക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചു diff --git a/luk/23/22.md b/luk/23/22.md new file mode 100644 index 0000000..3e149de --- /dev/null +++ b/luk/23/22.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Then he said to them a third time + +പീലാത്തോസ് വീണ്ടും ജനക്കൂട്ടത്തോട് മൂന്നാം പ്രാവശ്യമായി പറഞ്ഞത്‌ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# what evil has this man done? + +പീലാത്തോസ് ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചതു യേശു നിരപരാധി ആണെന്ന് ജനകൂട്ടം മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യന്‍ തെറ്റായിട്ട് ഒന്നും തന്നെ ചെയ്തിട്ടില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# I have found no fault deserving death in him + +അവന്‍ മരണത്തിനു യോഗ്യമായ നിലയില്‍ യാതൊന്നും തന്നെ ചെയ്തിട്ടില്ല + +# after punishing him, I will release him + +[ലൂക്കൊസ് 23:16](../23/16.md)ല്‍ ഉള്ളതു പോലെ ശിക്ഷ കൂടാതെ തന്നെ പീലാത്തോസ് യേശുവിനെ വിട്ടയക്കണം ആയിരുന്നു എന്ത് കൊണ്ടെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് നിഷ്കളങ്കന്‍ ആയിരുന്നു. എങ്കില്‍ തന്നെയും ജനക്കൂട്ടത്തെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി അവന്‍ യേശുവിനു ശിക്ഷ വിധിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. + +# I will release him + +ഞാന്‍ അവനെ സ്വതന്ത്രന്‍ ആക്കും diff --git a/luk/23/23.md b/luk/23/23.md new file mode 100644 index 0000000..3e6275d --- /dev/null +++ b/luk/23/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# they were insistent + +ജനക്കൂട്ടം നിര്‍ബന്ധം ചെലുത്തി + +# with loud voices + +ഉറക്കെ നിലവിളിച്ചു കൊണ്ട് + +# for him to be crucified + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പീലാത്തോസ് തന്‍റെ പടയാളികള്‍ യേശുവിനെ ക്രൂശിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# their voices prevailed + +പീലാത്തോസ് സമ്മതിക്കുന്നതു വരെ ജനക്കൂട്ടം ഉച്ചത്തില്‍ ആരവാരം ചെയ്തു കൊണ്ടിരുന്നു diff --git a/luk/23/24.md b/luk/23/24.md new file mode 100644 index 0000000..ba382b5 --- /dev/null +++ b/luk/23/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to grant their demand + +ജനക്കൂട്ടം അഭ്യര്‍ത്ഥിച്ചതിനെ ചെയ്തു കൊടുക്കുവാന്‍ diff --git a/luk/23/25.md b/luk/23/25.md new file mode 100644 index 0000000..a3bbd7d --- /dev/null +++ b/luk/23/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He released the one whom they asked for + +പീലാത്തോസ് ബറബ്ബാസിനെ കാരാഗൃഹത്തില്‍ നിന്നും വിടുവിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം സ്വതന്ത്രന്‍ ആക്കണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടതായ, ബറബ്ബാസിനെ പീലാത്തോസ് സ്വതന്ത്രന്‍ ആക്കി” + +# who had been put in prison for rioting and murder + +ഇത് ആ സമയത്ത് ബറബ്ബാസ് എവിടെ ആയിരുന്നു എന്നുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം ആകുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “റോമാക്കാര്‍ കാരാഗൃഹത്തില്‍ അടച്ചിരുന്ന ... കുലപാതകന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# but he handed over Jesus to their will + +പീലാത്തോസ് യേശുവിനെ അവരുടെ അടുക്കല്‍ കൊണ്ട് വരുവാനായും ജനക്കൂട്ടം എന്താണ് ആഗ്രഹിക്കുന്നത് അപ്രകാരം ഒക്കെയും തന്നോട് ചെയ്യുവാനായും പടയാളികള്‍ക്ക് ഉത്തരവ് നല്‍കുവാന്‍ ഇടയായി diff --git a/luk/23/26.md b/luk/23/26.md new file mode 100644 index 0000000..a6bb553 --- /dev/null +++ b/luk/23/26.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# As they led him away + +പടയാളികള്‍ യേശുവിനെ പീലാത്തോസ് ആയിരുന്ന സ്ഥാനത്ത് നിന്നും നയിച്ച്‌ കൊണ്ട് പോകുമ്പോള്‍ + +# they seized + +റോമന്‍ പടയാളികള്‍ക്ക് അവരുടെ ചുമടുകളെ ചുമന്നു കൊണ്ട് പോകുവാനായി ജനത്തെ നിര്‍ബന്ധിക്കുവാന്‍ ഉള്ള അധികാരം ഉണ്ടായിരുന്നു. ഇതിനെ ശീമോന്‍ ബന്ധിതന്‍ ആയെന്നോ അല്ലെങ്കില്‍ ഏതെങ്കിലും തെറ്റു ചെയ്തിരുന്നു എന്നോ സൂചിപ്പിക്ക തക്കവിധം പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന്‍ പാടില്ല. + +# a certain Simon of Cyrene + +കുറേന പട്ടണത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ളവന്‍ ആയ, ശീമോന്‍ എന്ന് പേരുള്ള ഒരു മനുഷ്യന്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# coming from the country + +ഗ്രാമ പ്രദേശത്തില്‍ നിന്നും യെരുശലേമിലേക്ക് വന്നു കൊണ്ടിരിക്കുക ആയിരുന്ന + +# putting the cross on him + +അവന്‍റെ തോളിന്മേല്‍ കുരിശു വെച്ചു + +# behind Jesus + +അവന്‍ യേശുവിന്‍റെ പുറകെ അനുഗമിക്കുവാന്‍ ഇടയായി diff --git a/luk/23/27.md b/luk/23/27.md new file mode 100644 index 0000000..98d84bb --- /dev/null +++ b/luk/23/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# A great crowd + +ഒരു വലിയ ജനാവലി + +# a great crowd of the people, and of women + +സ്ത്രീകളും ആ വലിയ ജനാവലിയുടെ ഭാഗം ആയിരുന്നു, ഒരു പ്രത്യേക ജനാവലി ആയിരുന്നില്ല. + +# mourned for him + +യേശുവിനു വേണ്ടി കരയുവാന്‍ ഇടയായി + +# were following him + +ഇതു അവര്‍ യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യര്‍ ആയിരുന്നു എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല. ഇത് ലളിതമായി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നതു എന്തെന്നാല്‍ അവര്‍ അവന്‍റെ പുറകെ നടന്നു വരിക ആയിരുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/luk/23/28.md b/luk/23/28.md new file mode 100644 index 0000000..71b0120 --- /dev/null +++ b/luk/23/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# turning to them + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ യേശു സ്ത്രീകളുടെ നേരെ തിരിഞ്ഞു കൊണ്ട് അവരോടു നേരിട്ട് അഭിസംബോധന ചെയ്തു എന്നുള്ളതാണ്. + +# Daughters of Jerusalem + +ഒരു പട്ടണത്തിന്‍റെ “പുത്രി” എന്നുള്ളത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ആ പട്ടണത്തിലെ സ്ത്രീകള്‍ എന്നാണ്. ഇത് പരുഷമായത് അല്ല. ഒരു സ്ഥലത്തു നിന്നും ഒരുകൂട്ടം സ്ത്രീകളെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്ന ഒരു സാധാരണ രീതി ആയിരുന്നു ഇത്. മറുപരിഭാഷ: “യെരുശലേമില്‍ നിന്നും ഉള്ളവരായ സ്ത്രീകള്‍ ആയുള്ളവരേ” + +# do not weep for me, but weep for yourselves and for your children + +വ്യക്തി എന്നുള്ളത് ആ വ്യക്തിക്ക് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനു ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എനിക്ക് സംഭവിക്കുന്ന ദോഷകരമായ കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് നിങ്ങള്‍ കരയേണ്ട, പകരമായി, നിങ്ങള്‍ക്കും നിങ്ങളുടെ കുഞ്ഞുങ്ങള്‍ക്കും സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന ഏറ്റവും മോശമായ കാര്യങ്ങള്‍ നിമിത്തം തന്നെ കരയുവിന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ എനിക്ക് സംഭവിച്ച മോശമായ കാര്യങ്ങള്‍ നിമിത്തം കരയുന്നു, എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കും നിങ്ങളുടെ മക്കള്‍ക്കും സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന വളരെ മോശമായ കാര്യങ്ങള്‍ നിമിത്തം കരയേണ്ടതായി വരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/23/29.md b/luk/23/29.md new file mode 100644 index 0000000..04c7106 --- /dev/null +++ b/luk/23/29.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോടു സംസാരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# For see + +ഇത് എന്തുകൊണ്ട് യെരുശലേമിലെ സ്ത്രീകള്‍ അവര്‍ക്കുവേണ്ടി വിലപിക്കണം എന്നുള്ള കാരണത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. + +# days are coming + +ഒരു കാലം താമസംവിനാ ആഗതം ആകുന്നു + +# in which they will say + +അപ്പോള്‍ ജനം പറയും + +# the barren + +കുഞ്ഞുങ്ങള്‍ക്ക്‌ ജന്മം നല്കാത്തതായ സ്ത്രീകള്‍ + +# the wombs that did not bear, and the breasts that did not nurse + +ഈ വാക്യാംശങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് “വന്ധ്യ” എന്ന് പൂര്‍ണ്ണമായി വിശദീകരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. ഈ സ്ത്രീകള്‍ കുഞ്ഞുങ്ങള്‍ക്ക്‌ ജന്മം നല്‍കിയവരോ പാലൂട്ടിയവരോ ആകുന്നില്ല. ഈ രണ്ടു അവസ്ഥകളെയും “വന്ധ്യ” എന്ന പദംകൊണ്ട് സംയോജിപ്പിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “കുഞ്ഞുങ്ങള്‍ക്ക്‌ ജന്മം നല്‍കാത്തതോ കുഞ്ഞുങ്ങള്‍ക്ക്‌ പാലൂട്ടാത്തതോ ആയ സ്ത്രീകള്‍” + +# they will say + +ഇത് റോമന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ യഹൂദാ നേതാക്കന്മാരെ, അല്ലെങ്കില്‍ ആരെയെങ്കിലും വസ്തുനിഷ്ഠമായ നിലയില്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. diff --git a/luk/23/30.md b/luk/23/30.md new file mode 100644 index 0000000..87c63ec --- /dev/null +++ b/luk/23/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Then + +ആ സമയത്ത് + +# to the hills + +പദസഞ്ചയത്തെ ഹ്രസ്വം ആക്കുവാനായി പദങ്ങളെ വിട്ടുകളഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ മലകളോടു പറയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/luk/23/31.md b/luk/23/31.md new file mode 100644 index 0000000..4a2ee7d --- /dev/null +++ b/luk/23/31.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For if they do these things while the tree is green, what will happen when it is dry? + +ജനക്കൂട്ടം നല്ല സമയങ്ങളില്‍ തിന്മയായ കാര്യങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നുള്ള കാര്യം മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയും, ആയതിനാല്‍ തിന്മയായ കാലങ്ങളില്‍ ദോഷകരം ആയ കാര്യങ്ങള്‍ അവര്‍ ഭാവിയില്‍ ചെയ്യും എന്ന് ജനക്കൂട്ടം മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുന്നതിന് യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മരം പച്ചയായിരിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ അവര്‍ ഈ ദോഷകരമായ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നത് നിങ്ങള്‍ കാണുന്നു, ആയതുകൊണ്ട് അവര്‍ ഇതിനേക്കാള്‍ ദോഷകരമായ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ മരം ഉണങ്ങിയതായി കാണുമ്പോള്‍ ചെയ്യും.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the tree is green + +പച്ചമരം എന്നത് നന്മയായ ഒന്നിന്‍റെ ഉപമാനം ആയി കാണുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ അതുപോലെ ഉള്ള ഉപമാനം ഉണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# it is dry + +ഉണങ്ങിയ മരം എന്നുള്ളത് കത്തിക്കുവാന്‍ മാത്രം ഉപകരിക്കുന്ന ഒന്നിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഉള്ള ഉപമാനം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/23/32.md b/luk/23/32.md new file mode 100644 index 0000000..8807039 --- /dev/null +++ b/luk/23/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now two other criminals, were also being led away with him to be put to death + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: പടയാളികള്‍ യേശുവിനെ രണ്ടു കുറ്റവാളികളുടെ കൂടെ അവരെയും ചേര്‍ത്തു ക്രൂശിക്കുവാനായി കൊണ്ടുപോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# two other criminals + +കുറ്റവാളികള്‍ ആയ വേറെ രണ്ടു ആളുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “രണ്ടു കുറ്റവാളികള്‍.” “മറ്റു കുറ്റവാളികള്‍” എന്ന് പറയുന്നത് ലൂക്കോസ് ഒഴിവാക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ യേശുവിനെ ഒരു കുറ്റവാളി എന്നപോലെ നടത്തിയെങ്കിലും, അവിടുന്ന് നിരപരാധി ആകുന്നു. ലൂക്കോസ് രണ്ടു പേരെ കുറ്റവാളികള്‍ എന്നു വിളിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ യേശുവിനെ അപ്രകാരം അല്ല. diff --git a/luk/23/33.md b/luk/23/33.md new file mode 100644 index 0000000..c10fd5f --- /dev/null +++ b/luk/23/33.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# When they came + +“അവര്‍” എന്നുള്ള പദം പട്ടാളക്കാര്‍, കുറ്റവാളികള്‍, മറ്റും യേശുവിനെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. + +# they crucified him + +റോമന്‍ സൈനികര്‍ യേശുവിനെ ക്രൂശിച്ചു + +# one on his right and one on his left + +അവര്‍ ഒരു കുറ്റവാളിയെ യേശുവിന്‍റെ വലത്ത് ഭാഗത്തും മറ്റേ കുറ്റവാളിയെ യേശുവിന്‍റെ ഇടത്തെ ഭാഗത്തും ക്രൂശിച്ചു diff --git a/luk/23/34.md b/luk/23/34.md new file mode 100644 index 0000000..64546a7 --- /dev/null +++ b/luk/23/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they cast lots + +പടയാളികള്‍ ഒരു തരത്തില്‍ ഉള്ള ചൂതാട്ടത്തില്‍ പങ്കെടുക്കുവാന്‍ ഇടയായി. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ചൂതാട്ടം നടത്തി” + +# dividing up his garments, they cast lots + +യേശുവിന്‍റെ വസ്ത്രത്തിന്‍റെ ഓരോ ഖണ്ഡവും ആര്‍ക്കു ഭവനത്തിലേക്ക്‌ കൊണ്ടുപോകുവാന്‍ സാധിക്കും എന്ന് അവര്‍ ചീട്ട് ഇടുവാന്‍ ഇടയായി. diff --git a/luk/23/35.md b/luk/23/35.md new file mode 100644 index 0000000..cf4242a --- /dev/null +++ b/luk/23/35.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# The people stood by + +ജനം അവിടെ നില്‍ക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു + +# Let him save + +ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു + +# He saved others. Let him save himself + +ലൂക്കോസ് ഭരണാധികാരികളുടെ വിപരീതാര്‍ത്ഥം ഉള്ള വാക്കുകളെ രേഖപ്പെടുത്തുന്നു. യേശുവിനു മറ്റുള്ളവരെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ഏക മാര്‍ഗ്ഗം തന്നെത്തന്നെ രക്ഷിക്കുന്നതിനു പകരം അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി മരിക്കുക എന്നുള്ളത് ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# Let him save himself + +യേശു തന്നെത്തന്നെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ കഴിവ് ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കണം. അവര്‍ ഇത് യേശുവിനെ പരിഹസിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി പറഞ്ഞതാണ്. അവിടുത്തേക്ക്‌ തന്നെ സ്വയം രക്ഷിക്കുവാന്‍ കഴിയും എന്ന കാര്യം അവര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ക്രൂശില്‍ നിന്നും തന്നെത്താന്‍ സ്വയം അവനെ രക്ഷിക്കുന്നതു മൂലം തന്‍ ആരാണെന്ന് കാണുവാന്‍ ഞങ്ങള്‍ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു” + +# the chosen one + +ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തവന്‍ ആയ ഒരുവന്‍ diff --git a/luk/23/36.md b/luk/23/36.md new file mode 100644 index 0000000..1a480a1 --- /dev/null +++ b/luk/23/36.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# him + +യേശു + +# coming up + +യേശുവിനോട് സമീപിച്ചു വരുന്നു + +# offering him vinegar + +യേശുവിനു കുടിക്കുവാനായി പുളിച്ച വീഞ്ഞ് നല്‍കുന്നു. പുളിച്ച വീഞ്ഞ് എന്നത് സാധാരണ ജനം കുടിക്കുന്ന വിലകുറഞ്ഞ പാനീയം ആകുന്നു. പടയാളികള്‍ യേശുവിനു ഇത്തരം വിലകുറഞ്ഞ പാനീയം നല്‍കുക വഴി രാജാവു എന്ന് തന്നെ അവകാശപ്പെട്ട ഒരുവനെ പരിഹസിക്കുക ആയിരുന്നു. diff --git a/luk/23/37.md b/luk/23/37.md new file mode 100644 index 0000000..7ad7adf --- /dev/null +++ b/luk/23/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# If you are the King of the Jews, save yourself + +പടയാളികള്‍ യേശുവിനെ പരിഹസിക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവ് ആകുന്നു എന്ന് ഞങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല, എന്നാല്‍ നീ അപ്രകാരം ആകുന്നു എങ്കില്‍, നീ നിന്നെ തന്നെ രക്ഷിച്ചുകൊണ്ട് ഞങ്ങള്‍ക്ക് തെറ്റു പറ്റി എന്ന് തെളിയിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/23/38.md b/luk/23/38.md new file mode 100644 index 0000000..af6157d --- /dev/null +++ b/luk/23/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# an inscription over him + +യേശുവിന്‍റെ കുരിശിനു മുകളില്‍ ആയി ഒരു മേലെഴുത്തും സൂചിപ്പിക്കുന്നു + +# This is the King of the Jews + +ഈ അടയാളം യേശുവിന്‍റെ മുകളിലായി ജനം സ്ഥാപിച്ചത് യേശുവിനെ പരിഹസിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ആയിരുന്നു. അവിടുന്ന് ഒരു രാജാവ് ആയിരുന്നു എന്ന് അവര്‍ വാസ്തവമായും ചിന്തിച്ചിരുന്നില്ല. diff --git a/luk/23/39.md b/luk/23/39.md new file mode 100644 index 0000000..ce788b6 --- /dev/null +++ b/luk/23/39.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# insulted him + +യേശുവിനെ നിന്ദിച്ചു + +# Are you not the Christ? Save yourself + +കുറ്റവാളി യേശുവിനെ ചോദ്യം ചെയ്യുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ക്രിസ്തു എന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നു. നിന്നെ തന്നെ രക്ഷിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “നീ വാസ്തവമായും ക്രിസ്തു ആകുന്നുവെങ്കില്‍, നീ നിന്നെത്തന്നെ രക്ഷിക്കുമായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Save yourself and us + +ആ കുറ്റവാളി വാസ്തവമായി യേശുവിനു അവരെ ക്രൂശില്‍ നിന്നു രക്ഷിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നവന്‍ ആണെന്ന് വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/luk/23/40.md b/luk/23/40.md new file mode 100644 index 0000000..bbb06d5 --- /dev/null +++ b/luk/23/40.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the other rebuked him + +മറ്റേ കുറ്റവാളി അവനെ ശാസിച്ചു. + +# Do you not even fear God, since you are under the same condemnation? + +ആ കുറ്റവാളി മറ്റേ കുറ്റവാളിയെ ശാസിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടെണ്ടതായി ഇരിക്കുന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ അവനെ ശിക്ഷിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ തന്നെ നിന്നെയും ശിക്ഷിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിനക്ക് ദൈവഭയം എന്നത് ഒട്ടും തന്നെ ഇല്ലാതിരിക്കുന്നു, എങ്ങനെ എന്നാല്‍ അവന്‍ എപ്രകാരം ക്രൂശില്‍ തൂങ്ങുന്നുവോ അതേ രീതിയില്‍ തന്നെ നീയും തൂങ്ങിക്കൊണ്ട്‌ അവനെ പരിഹസിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/luk/23/41.md b/luk/23/41.md new file mode 100644 index 0000000..bd7fced --- /dev/null +++ b/luk/23/41.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# We indeed ... we are receiving ... we did + +“ഞങ്ങള്‍” എന്നുള്ള ഈ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ആ രണ്ടു കുറ്റവാളികളെ മാത്രമേ സൂചിപ്പിക്കുന്നുള്ളൂ, യേശുവിനെയോ മറ്റു ജനങ്ങളെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി ഇല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# we indeed rightly + +നാം ഈ ശിക്ഷാവിധിയെ പ്രാപിക്കുവാന്‍ അര്‍ഹര്‍ ആകുന്നു + +# this man + +ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/luk/23/42.md b/luk/23/42.md new file mode 100644 index 0000000..51c69f6 --- /dev/null +++ b/luk/23/42.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Then he said + +കുറ്റവാളി ഇപ്രകാരവും പറഞ്ഞു + +# remember me + +എന്നെ കുറിച്ച് ചിന്ത ഉള്ളവനായി എന്നെയും ദയവായി കരുതണമേ + +# when you come into your kingdom + +ഒരു രാജ്യത്തിലേക്ക് “കടന്നു വരിക” എന്നുള്ളത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഭരണം നടത്തുവാന്‍ ആരംഭിക്കുക. മറുപരിഭാഷ: “രാജാവായി ഭരണം ആരംഭിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/23/43.md b/luk/23/43.md new file mode 100644 index 0000000..d1da734 --- /dev/null +++ b/luk/23/43.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Truly I say to you, today + +യേശു പറയുന്ന കാര്യത്തിനു യഥാര്‍ത്ഥമായും ഊന്നല്‍ കൂടി നല്‍കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ഇന്ന് അത് അറിഞ്ഞിരിക്കണം എന്നുള്ളത് ഞാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു”. + +# paradise + +നീതിമാന്മാര്‍ മരിച്ചു കഴിഞ്ഞാല്‍ പോകുന്നതു ഈ സ്ഥലത്തേക്ക് ആകുന്നു. യേശു ആ മനുഷ്യന് ഉറപ്പു നല്‍കുന്നത് അവന്‍ ദൈവത്തോടു കൂടെ ആകും എന്നും ദൈവം അവനെ അംഗീകരിക്കും എന്നും ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീതിമാന്മാരായ ആളുകള്‍ ജീവിക്കുന്നതായ സ്ഥലം” അല്ലെങ്കില്‍ “ആളുകള്‍ സുഖമായി ജീവിക്കുന്നതായ സ്ഥലം” diff --git a/luk/23/44.md b/luk/23/44.md new file mode 100644 index 0000000..13a99ce --- /dev/null +++ b/luk/23/44.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# about the sixth hour + +ഏകദേശം ഉച്ചസമയം. ഇത് പ്രഭാതത്തില്‍ 6 മണിക്ക് പുലരുമ്പോള്‍ മുതല്‍ കണക്കു കൂട്ടുന്ന സമ്പ്രദായത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു. + +# darkness came over the whole land + +മുഴുവന്‍ ദേശവും ഇരുട്ടായി മാറി + +# until the ninth hour + +ഉച്ചകഴിഞ്ഞ് 3 മണി വരെ. ഇത് പ്രഭാതത്തില്‍ 6 മണിക്ക് പുലരുമ്പോള്‍ മുതല്‍ കണക്കു കൂട്ടുന്ന സമ്പ്രദായത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/luk/23/45.md b/luk/23/45.md new file mode 100644 index 0000000..787d8cf --- /dev/null +++ b/luk/23/45.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The sun was darkened + +ഇത് സൂര്യാസ്തമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അല്ല. മറിച്ച്, പകലിന്‍റെ മദ്ധ്യ വേളയില്‍ തന്നെ സൂര്യ പ്രകാശം ഇരുണ്ടതായി മാറിയതാണ്. സൂര്യന്‍ മറഞ്ഞു പോകുന്നു എന്നുള്ളതിന് പകരമായി സൂര്യന്‍ ഇരുണ്ടതായി മാറി എന്ന് വിവരിക്കുന്ന ഒരു പദം ഉപയോഗിക്കുക. + +# the curtain of the temple + +ദേവാലയത്തിന് അകത്തുള്ള തിരശ്ശീല. ഈ തിരശ്ശീലയാണ് മഹാ പരിശുദ്ധ സ്ഥലത്തെയും ദേവാലയത്തിന്‍റെ ശേഷം ഭാഗത്തെയും തമ്മില്‍ വേര്‍തിരിക്കുന്നത്. + +# the curtain of the temple was torn in two + +ദേവാലയത്തിന്‍റെ തിരശ്ശീല രണ്ടു കഷണങ്ങളായി കീറിപ്പോയി. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മുകള്‍ മുതല്‍ താഴെ വരെ ദേവാലയത്തിലെ തിരശ്ശീലയെ ദൈവം രണ്ടു കഷണങ്ങളായി കീറി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/23/46.md b/luk/23/46.md new file mode 100644 index 0000000..e48cf22 --- /dev/null +++ b/luk/23/46.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# crying out with a loud voice + +ഉറക്കെ ശബ്ദം ഇടുക. ഇത് എപ്രകാരം മുന്‍പ് പ്രസ്താവിച്ചിട്ടുള്ള വാക്യങ്ങളിലെ സംഭവങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് കാണിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: അത് സംഭവിച്ചപ്പോള്‍, യേശു വളരെ ഉച്ചത്തില്‍ ശബ്ദമിട്ടു” + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിനു ഉള്ള പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# into your hands I commit my spirit + +“അങ്ങയുടെ കരങ്ങളില്‍” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ദൈവത്തിന്‍റെ സംരക്ഷണം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ എന്‍റെ ആത്മാവിനെ അങ്ങയുടെ സംരക്ഷണത്തില്‍ ഭരമേല്‍പ്പിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അങ്ങ് അത് പരിപാലിക്കും എന്ന് അറിഞ്ഞു കൊണ്ട് ഞാന്‍ എന്‍റെ ആത്മാവിനെ അങ്ങേക്ക് തരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Now having said this + +യേശു ഇത് പറഞ്ഞതിനു ശേഷം + +# he breathed his last + +യേശു മരിച്ചു diff --git a/luk/23/47.md b/luk/23/47.md new file mode 100644 index 0000000..0433de6 --- /dev/null +++ b/luk/23/47.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the centurion + +ഇതര റോമന്‍ പടയാളികളുടെ മേല്‍ ഉത്തരവാദിത്വം ഉള്ള ഒരു റോമന്‍ അധികാരിയുടെ നാമം ആകുന്നു ഇത്. അവന്‍ ക്രൂശീകരണത്തിനു മേല്‍നോട്ടം വഹിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. + +# what happened + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “സംഭവിച്ചതായ സകല കാര്യങ്ങളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# this man was righteous + +ഈ മനുഷ്യന്‍ തെറ്റായി യാതൊന്നും ചെയ്തിട്ടില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ മനുഷ്യന്‍ തെറ്റായി യാതൊന്നും പ്രവര്‍ത്തിച്ചിട്ടില്ല” diff --git a/luk/23/48.md b/luk/23/48.md new file mode 100644 index 0000000..13f3e8f --- /dev/null +++ b/luk/23/48.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# crowds + +വലിയ ജനക്കൂട്ടങ്ങളുടെ സംഘങ്ങള്‍ + +# who had come together + +ഒരുമിച്ചു കൂടി വന്നവര്‍ + +# for this spectacle + +ഈ സംഭവം കണ്ടവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് നിരീക്ഷണം ചെയ്തവര്‍” + +# the things that had happened + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “എന്താണ് സംഭവിച്ചത് എന്നാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# returned beating + +അവരുടെ ഭവനങ്ങളിലേക്ക് മാറത്തു അടിച്ചു കൊണ്ട് മടങ്ങിപ്പോയി + +# beating their breasts + +ഇത് ദുഃഖത്തിന്‍റെയും സങ്കടത്തിന്‍റെയും ഒരു അടയാളം ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ സ്വന്തം മാറത്തു അടിച്ചുകൊണ്ട് അവര്‍ എന്തുമാത്രം ദുഃഖാര്‍ത്തര്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/luk/23/49.md b/luk/23/49.md new file mode 100644 index 0000000..85369d3 --- /dev/null +++ b/luk/23/49.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# who followed him + +യേശുവിനോട് കൂടെ സഞ്ചരിച്ചിരുന്നു + +# at a distance + +യേശുവില്‍ നിന്നും കുറച്ചു ദൂരത്തായി + +# these things + +എന്ത് സംഭവിച്ചു diff --git a/luk/23/50.md b/luk/23/50.md new file mode 100644 index 0000000..2375dfd --- /dev/null +++ b/luk/23/50.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യോസേഫ് പീലാത്തോസിനോട് യേശുവിന്‍റെ ശരീരം ആവശ്യപ്പെട്ടു. ഈ വാക്യങ്ങള്‍ യോസേഫിനെ കുറിച്ച് താന്‍ ആരാകുന്നു എന്നുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നു. UST ചെയ്യുന്നതു പോലെ ഒരു വാക്യ സംയോജിതം ഉയോഗിച്ചു കൊണ്ട് ഇതിലെ ചില വിവരണങ്ങള്‍ പുനഃക്രമീകരണം ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]]ഉം) + +# Now there was a man + +“ഇതാ” എന്നുള്ള പദം കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് നമുക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ഒരു മനുഷ്യന്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# a council member + +യഹൂദാ ന്യായാധിപസംഘം diff --git a/luk/23/51.md b/luk/23/51.md new file mode 100644 index 0000000..36bcb9f --- /dev/null +++ b/luk/23/51.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He did not agree with the council and their action + +തീരുമാനം എന്തായിരുന്നു എന്നുള്ളത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനെ വധിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ന്യായാധിപ സംഘത്തിന്‍റെ തീരുമാനത്തിലോ അല്ലെങ്കില്‍ യേശുവിനെ വധിക്കുന്നതായ നടപടിയിലോ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# He was from Arimathea + +ഇവിടെ “യഹൂദ്യ പട്ടണം” എന്നത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് യഹൂദ്യയില്‍ സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത് എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “യഹൂദ്യയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന അരിമഥ്യ എന്ന് അറിയപ്പെട്ടിരുന്ന പട്ടണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/luk/23/52.md b/luk/23/52.md new file mode 100644 index 0000000..720bab8 --- /dev/null +++ b/luk/23/52.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He approached Pilate, asking for the body of Jesus + +ഈ മനുഷ്യന്‍ പീലാത്തോസിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു പോകുകയും യേശുവിന്‍റെ ശരീരം അടക്കം ചെയ്യേണ്ടതിനായി ആവശ്യപ്പെടുകയും ചെയ്തു. diff --git a/luk/23/53.md b/luk/23/53.md new file mode 100644 index 0000000..a25ee44 --- /dev/null +++ b/luk/23/53.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# he took it down + +യോസേഫ് ക്രൂശില്‍ നിന്നും യേശുവിന്‍റെ ശരീരം എടുത്തു + +# wrapped it in a linen cloth + +മേല്‍ത്തരം ആയ വസ്ത്രത്തില്‍ ശരീരം പൊതിഞ്ഞു. ഇത് ആ കാലഘട്ടത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന സാധാരണ ശവസംസ്കാര രീതി ആയിരുന്നു. + +# that was cut in the rock + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരോ പാറയുടെ ചരിവില്‍ വെട്ടി എടുത്തതു ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in which no one had yet been laid + +ഇത് ഒരു പുതിയ വാചകമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇതിനു മുന്‍പ് ആരും തന്നെ ഒരു ശരീരം വെച്ചിട്ടില്ലാത്തതായ കല്ലറ.” diff --git a/luk/23/54.md b/luk/23/54.md new file mode 100644 index 0000000..486402a --- /dev/null +++ b/luk/23/54.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the Day of the Preparation + +യഹൂദന്മാര്‍ അവരുടെ വിശ്രമത്തിന്‍റെ ദിവസത്തിനായി ഒരുക്കം നടത്തുന്ന ദിവസത്തെ ശബ്ബത്ത് എന്ന് വിളിക്കുന്നു. + +# the Sabbath was about to begin + +യഹൂദന്മാര്‍ക്ക്, ഈ ദിവസം സൂര്യാസ്തമയത്തോടു കൂടെ ആരംഭിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത് പെട്ടെന്നു തന്നെ സൂര്യന്‍ അസ്തമിക്കുന്നതും, ശബ്ബത്ത് ആരംഭിക്കുന്നതും ആയിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/luk/23/55.md b/luk/23/55.md new file mode 100644 index 0000000..fe3c930 --- /dev/null +++ b/luk/23/55.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who had come with Jesus out of Galilee + +യേശുവിനോടു കൂടെ ഗലീല പ്രദേശത്ത് നിന്നും സഞ്ചരിച്ചവര്‍ + +# followed and saw the tomb and how his body was laid + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യോസേഫിനോടും തന്‍റെ കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നവരോടും കൂടെ അനുധാവനം ചെയ്തു; ആ സ്ത്രീകള്‍ കല്ലറയും ആളുകള്‍ എപ്രകാരം യേശുവിന്‍റെ ശരീരം കല്ലറയുടെ ഉള്ളില്‍ വെച്ചിരിക്കുന്നു എന്നും കാണുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/23/56.md b/luk/23/56.md new file mode 100644 index 0000000..24c2042 --- /dev/null +++ b/luk/23/56.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# They returned + +സ്ത്രീകള്‍ അവര്‍ പാര്‍ക്കുന്നതായ ഭവനങ്ങളിലേക്കു കടന്നു പോയി + +# prepared spices and ointments + +യേശു മരിച്ചതായ ദിനത്തില്‍ അവിടുത്തെ ശരീരത്തില്‍ സുഗന്ധ വര്‍ഗ്ഗങ്ങളും തൈലവും പൂശി ബഹുമാനിക്കുവാന്‍ ഉള്ള സമയം അവര്‍ക്ക് ഇല്ലാതെ പോയതിനാല്‍, അവര്‍ അത് ആഴ്ചയുടെ ആരംഭ ദിനം പ്രഭാതത്തില്‍ തന്നെ ചെയ്യുവാന്‍ ഒരുങ്ങി ഇരിക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിന്‍റെ ശരീരത്തില്‍ പൂശുവാനായി സുഗന്ധ വര്‍ഗ്ഗങ്ങളും തൈലവും ഒരുക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# they rested + +സ്ത്രീകള്‍ പ്രവര്‍ത്തി ഒന്നും ചെയ്തില്ല + +# according to the commandment + +യഹൂദന്മാരുടെ നിയമം അനുസരിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “യഹൂദാ നിയമം അനുശാസിക്കുന്ന പ്രകാരം.” ന്യായപ്രമാണം അനുസരിച്ച് ശബ്ബത്ത് ദിനത്തില്‍ അവിടുത്തെ ശരീരത്തിനു ഒരുക്കങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നത് അനുവദനീയം ആയിരുന്നില്ല. diff --git a/luk/23/intro.md b/luk/23/intro.md new file mode 100644 index 0000000..567341f --- /dev/null +++ b/luk/23/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ലൂക്കോസ് 23 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിന്‍റെ അവസാനത്തെ വരി ULT പ്രത്യേകമായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അത് അദ്ധ്യായം 23 നേക്കാള്‍ അധികമായി അദ്ധ്യായം 24 മായി കൂടുതല്‍ ബന്ധം ഉള്ളതായി കാണപ്പെടുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ളതായ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍. + +### ആരോപണം + + മഹാ പുരോഹിതന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും യേശു തിന്മ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു എന്ന് ആരോപണം ഉന്നയിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ പീലാത്തോസ് യേശുവിനെ വധിക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു. എന്നാല്‍ അവര്‍ അവനെതിരെ തെറ്റായി ആരോപണം ഉന്നയിക്കുക ആയിരുന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ യേശുവിനെ കുറിച്ച് ചെയ്തു എന്ന് ആരോപിക്കുന്ന യാതൊരു കാര്യവും ഒരിക്കലും അവന്‍ ചെയ്തിരുന്നില്ല + +### “ദേവാലയത്തിലെ തിരശ്ശീല രണ്ടായി ചീന്തിപോയി” + + ദേവാലയത്തിലെ തിരശ്ശീല അവര്‍ക്ക് വളരെ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നതു ആയിരുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍, ജനത്തിനു വേണ്ടി ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കുവാന്‍ ഒരുവന്‍ ആവശ്യം ആണെന്ന് അത് കാണിക്കുന്നു. അവര്‍ക്ക് ദൈവവുമായി നേരിട്ട് സംസാരിക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല എന്തെന്നാല്‍ സകല ജനവും പാപം നിറഞ്ഞവരും ദൈവം പാപത്തെ വെറുക്കുന്നവനും ആയിരിക്കുന്നു. ദൈവം ആ തിരശ്ശീല കീറുക മൂലം യേശുവിന്‍റെ ജനത്തിനു യേശു അവരുടെ പാപത്തിനു പ്രായശ്ചിത്തം വരുത്തിയതിനാല്‍ ഇപ്പോള്‍ ദൈവവുമായി നേരിട്ടു സംസാരിക്കാം എന്നും കാണിക്കുന്നു. + +### ശവകുടീരം + + യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്തിരുന്ന കല്ലറ ([ലൂക്കോസ് 23:53](../../luk/23/53.md)) ധനികരായ യഹൂദാ കുടുംബങ്ങള്‍ അവരുടെ മരിച്ചവരെ അടക്കം ചെയ്യുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ച തരത്തില്‍ ഉള്ളതു ആയിരുന്നു. വാസ്തവത്തില്‍ അതു പാറയില്‍ വെട്ടി എടുത്ത ഒരു അറ ആയിരുന്നു. ഇതിനു ഒരു പരന്ന തലം ശരീരം വെക്കുന്നതിനായി ഒരു ഭാഗത്തു ഉണ്ടായിരുന്നു. diff --git a/luk/24/01.md b/luk/24/01.md new file mode 100644 index 0000000..e58511d --- /dev/null +++ b/luk/24/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +സ്ത്രീകള്‍ ([ലൂക്കോസ് 23:55](../23/55.md)) കല്ലറയിലേക്ക് യേശുവിന്‍റെ ശരീരത്തില്‍ പൂശുവാനായി സുഗന്ധ വര്‍ഗ്ഗവുമായി മടങ്ങി വന്നു. + +# Now at early dawn on the first day of the week + +ഞായറാഴ്ച പ്രഭാതത്തിനു മുന്‍പ് തന്നെ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# they came to the tomb + +ആ സ്ത്രീകള്‍ കല്ലറയ്ക്കല്‍ എത്തിച്ചേര്‍ന്നു. ഈ സ്ത്രീകള്‍ [ലൂക്കോസ് 23:55](../23/55.md)ല്‍ പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളവര്‍ ആകുന്നു. + +# the tomb + +ഈ കല്ലറ ഒരു പാറയുടെ ചരിവില്‍ വെട്ടി ഉണ്ടാക്കിയിട്ടുള്ളത് ആകുന്നു. + +# bringing the spices + +ഇതേ സുഗന്ധദ്രവ്യം തന്നെയാണ് [ലൂക്കോസ് 23:56](../23/56.md)ല്‍ അവര്‍ ഒരുക്കിയിട്ടുള്ളതായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്. diff --git a/luk/24/02.md b/luk/24/02.md new file mode 100644 index 0000000..663d24c --- /dev/null +++ b/luk/24/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They found the stone + +അവര്‍ ആ കല്ല്‌ ആയിരുന്നതായി കണ്ടു + +# the stone rolled away + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് ആരോ കല്ല് ഉരുട്ടി നീക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the stone + +ഇത് ഒരു വലിയ, വെട്ടി എടുത്ത, വൃത്താകൃതി ഉള്ള ഒരു കല്ലറയുടെ വാതില്‍ പൂര്‍ണ്ണമായി മൂടത്തക്കവിധം ഉള്ള ഒന്നായിരുന്നു. അത് ഉരുട്ടി നീക്കുവാന്‍ നിരവധി ആളുകളുടെ ആവശ്യം ഉണ്ടായിരുന്നു. diff --git a/luk/24/03.md b/luk/24/03.md new file mode 100644 index 0000000..84ce17f --- /dev/null +++ b/luk/24/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they did not find the body of the Lord Jesus + +നിങ്ങള്‍ക്ക് വളരെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അത് അവിടെ ഇല്ലാതിരുന്നതു കൊണ്ട് അവര്‍ക്ക് കണ്ടു പിടിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവായ യേശുകിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരം അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/luk/24/04.md b/luk/24/04.md new file mode 100644 index 0000000..2845cbb --- /dev/null +++ b/luk/24/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +രണ്ടു ദൂതന്മാര്‍ പ്രത്യക്ഷരാകുകയും സ്ത്രീകളോട് സംസാരിക്കുവാന്‍ ഇടയാകുകയും ചെയ്തു. + +# It happened that + +ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് കഥയില്‍ ഒരു പ്രധാപ്പെട്ട സംഭവം അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിനു ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുക. diff --git a/luk/24/05.md b/luk/24/05.md new file mode 100644 index 0000000..00c6d85 --- /dev/null +++ b/luk/24/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# they became terrified + +ഭയപ്പെട്ടവര്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നു + +# bowed down their faces to the earth + +നിലത്തോളം കുനിഞ്ഞു. ഈ നടപടി പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത് അവരുടെ പുരുഷന്മാരോടുള്ള താഴ്മയെയും സമര്‍പ്പണത്തെയും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# Why do you seek the living among the dead? + +ജീവിക്കുന്നവനായ ഒരു വ്യക്തിയെ കല്ലറയില്‍ അന്വേഷിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് ആ സ്ത്രീകളെ മൃദുവായ രീതിയില്‍ വിമര്‍ശിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ആ പുരുഷന്മാര്‍ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ജീവനുള്ള ഒരു വ്യക്തിയെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയില്‍ അന്വേഷിക്കുന്നു!” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ മരിച്ചു പോയ വ്യക്തികളെ അടക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് അന്വേഷിക്കുവാന്‍ പാടില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Why do you seek + +ഇവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ബഹുവചനം ആകുന്നു, അത് അവിടെ വന്നതായ സ്ത്രീകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/luk/24/06.md b/luk/24/06.md new file mode 100644 index 0000000..781866c --- /dev/null +++ b/luk/24/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ദൂതന്മാര്‍ സ്ത്രീകളോട് സംസാരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# but has been raised + +എന്നാല്‍ അവന്‍ വീണ്ടും ജീവന്‍ ഉള്ളവനായി തീര്‍ന്നിരിക്കുന്നു. “ഉയിര്‍പ്പിച്ചു” എന്നുള്ള ഇവിടത്തെ ഒരു പദശൈലി “വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തി” എന്നുള്ളതിനാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ദൈവം അവനെ വീണ്ടും ജീവന്‍ ഉള്ളവനാക്കി തീര്‍ത്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം) + +# Remember how + +എന്താണെന്ന് ഓര്‍ക്കുക + +# to you + +“നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനം ആകുന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സ്ത്രീകളെയും കൂട്ടത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന മറ്റു ശിഷ്യന്മാരേയും ആകാനാണ് സാധ്യത. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/luk/24/07.md b/luk/24/07.md new file mode 100644 index 0000000..561f7eb --- /dev/null +++ b/luk/24/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# that the Son of Man + +ഇത് പരോക്ഷമായ ഒരു ഉദ്ധരണിയുടെ ആരംഭം ആകുന്നു. ഇതും UST യില്‍ ഉള്ളതുപോലെ ഒരു പ്രത്യക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men and be crucified + +“ആയിരിക്കണം” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഇത് ദൈവം ഇപ്രകാരം സംഭവിക്കണം എന്ന് മുന്‍കൂട്ടി തന്നെ തീരുമാനിച്ചത് ആയതിനാല്‍ അത് അപ്രകാരം തന്നെ തീര്‍ച്ചയായും സംഭവിക്കും. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രനെ ക്രൂശിക്കേണ്ടവര്‍ ആയ പാപികളായ ആളുകളുടെ പക്കല്‍ അവര്‍ അവനെ ഏല്‍പ്പിച്ചു കൊടുക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# into the hands + +ഇവിടെ “കരങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് അധികാരത്തെ അല്ലെങ്കില്‍ നിയന്ത്രണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# on the third day + +യഹൂദന്മാര്‍ ഒരു ദിവസത്തിന്‍റെ ഏതു ഭാഗത്തെയും ഒരു ദിവസമായി കണക്കാക്കുന്നു. ആയതിനാല്‍, യേശു ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റ ദിവസം “മൂന്നാം ദിവസം” ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അത് തന്‍റെ അടക്കത്തിന്‍റെയും ശബ്ബത്ത് ദിനത്തിന്‍റെയും ശേഷം ഉള്ള ദിവസം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/luk/24/08.md b/luk/24/08.md new file mode 100644 index 0000000..52816f9 --- /dev/null +++ b/luk/24/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +അവര്‍ കല്ലറയ്ക്കല്‍ കണ്ടതായ വസ്തുതയെ അപ്പോസ്തലന്മാരോട് പറയുവാനായി ആ സ്ത്രീകള്‍ പോകുന്നു. + +# they remembered his words + +ഇവിടെ “വാക്കുകള്‍” എന്നുള്ളത് യേശു നല്‍കിയതായ പ്രസ്താവനയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശു പറഞ്ഞതിനെ ഓര്‍ക്കുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/24/09.md b/luk/24/09.md new file mode 100644 index 0000000..50d4f00 --- /dev/null +++ b/luk/24/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to the eleven and to all the rest + +പതിനൊന്നു അപ്പൊസ്തലന്മാരും ശേഷം ഉള്ള ശിഷ്യന്മാരും അവരോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. + +# the eleven + +ലൂക്കോസ് പതിനൊന്നു പേരെ കുറിച്ച് നല്‍കുന്ന ആദ്യ സൂചന ഇതാകുന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ യൂദാസ് പന്തിരുവരെ വിട്ടു പിരിഞ്ഞു പോകുകയും യേശുവിനെ ഒറ്റു കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു. diff --git a/luk/24/10.md b/luk/24/10.md new file mode 100644 index 0000000..41e4e26 --- /dev/null +++ b/luk/24/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now + +ഈ പദം പ്രധാന കഥാക്രമത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ കല്ലറയുടെ അടുക്കല്‍ നിന്നും പുറപ്പെട്ടു വന്നതും അവിടെ അപ്പോസ്തലന്മാരോട് എന്താണ് സംഭവിച്ചത് എന്ന് പറയുന്നതും ആയ ചില സ്ത്രീകളുടെ പേരുകള്‍ ലൂക്കോസ് നല്‍കുന്നു. diff --git a/luk/24/11.md b/luk/24/11.md new file mode 100644 index 0000000..cb94335 --- /dev/null +++ b/luk/24/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But these words seemed like idle talk to the apostles + +എന്നാല്‍ അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ ചിന്തിച്ചിരുന്നത് സ്ത്രീകള്‍ പറഞ്ഞതായ കാര്യങ്ങള്‍ വിഡ്ഢിത്തമായ കാര്യങ്ങള്‍ ആയിരിക്കും എന്നാണ്. diff --git a/luk/24/12.md b/luk/24/12.md new file mode 100644 index 0000000..b795df6 --- /dev/null +++ b/luk/24/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Peter, however + +ഈ പദസഞ്ചയം മറ്റു അപ്പൊസ്തലന്മാരില്‍ നിന്നും പത്രോസിനെ വ്യത്യാസം ഉള്ളവന്‍ ആക്കുന്നു. താന്‍ സ്ത്രീകള്‍ പറഞ്ഞതായ കാര്യങ്ങളെ തള്ളിക്കളയാതെ, താന്‍ തന്നെ കല്ലറ കാണുവാനായി ഓടിച്ചെന്നു. + +# rose up + +ഇത് “പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി” എന്നുള്ള അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു പദശൈലി ആകുന്നു. താന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ തീരുമാനിച്ചു തുടങ്ങിയപ്പോള്‍ താന്‍ ഇരിക്കുകയായിരുന്നുവോ എന്നുള്ളത് പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്ന കാര്യമല്ല. മറുപരിഭാഷ: “പൊട്ടിപ്പുറപ്പെട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# stooping down + +കല്ലറയുടെ ഉള്‍ഭാഗം കാണുന്നതിന് വേണ്ടി പത്രോസിനു കുനിഞ്ഞു പോകേണ്ടതായി വന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ കല്ലറ കട്ടിയായ പാറയില്‍ താഴെയായി വെട്ടി വെച്ചിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ ഇടുപ്പു മുതല്‍ വളയ്ക്കേണ്ടി വന്നു” + +# only the linen cloths + +ചണവസ്ത്രങ്ങള്‍ മാത്രം. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് [ലൂക്കോസ്23:53](../23/53.md)ല്‍ യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്തപ്പോള്‍ അവിടുത്തെ ശരീരം മുഴുവന്‍ പൊതിയുവാനായി ചുറ്റപ്പെട്ട വസ്ത്രത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശുവിന്‍റെ ശരീരം ഇപ്പോള്‍ അവിടെ ഇല്ല എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിന്‍റെ ശരീരം പൊതിഞ്ഞിരുന്നതായ ചണ വസ്ത്രങ്ങള്‍, എന്നാല്‍ യേശു അവിടെ ഇല്ലായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# went away to his home + +തന്‍റെ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ കടന്നു പോയി diff --git a/luk/24/13.md b/luk/24/13.md new file mode 100644 index 0000000..86a836a --- /dev/null +++ b/luk/24/13.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ശിഷ്യന്മാരില്‍ രണ്ടു പേര്‍ എമ്മവുസിലേക്കുള്ള യാത്രയില്‍ ആയിരുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# behold + +ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് ഈ പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരു പുതിയ സംഭവം ആരംഭിക്കുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# two of them + +ശിഷ്യന്മാരില്‍ രണ്ടു പേര്‍ + +# on that same day + +അതേ ദിവസം തന്നെ. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആ സ്ത്രീകള്‍ കല്ലറ ശൂന്യമായി കണ്ടതായ ആ ദിവസത്തെ തന്നെയാണ്. + +# Emmaus + +ഇത് ആ പട്ടണത്തിന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# sixty stadia + +പതിനൊന്നു കിലോമീറ്റര്‍. ഒരു “നാഴിക” എന്നത് 185 മീറ്ററുകള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/luk/24/15.md b/luk/24/15.md new file mode 100644 index 0000000..9b7cb95 --- /dev/null +++ b/luk/24/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It happened that + +ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ആ പ്രവര്‍ത്തി അവിടം മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്നു എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. ഇത് യേശു അവരെ സമീപിക്കുന്നതു മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു. + +# Jesus himself + +“അവനെ തന്നെ” എന്നുള്ള പദം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്ന യാഥാര്‍ത്ഥ്യം എന്തെന്നാല്‍ ആരെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നുവോ ആ യേശു തന്നെ അവര്‍ക്ക് വാസ്തവത്തില്‍ പ്രത്യക്ഷനായി എന്നുള്ളതാണ്. ഇതുവരെയും ആ സ്ത്രീകള്‍ ദൂതന്മാരെ കണ്ടിരുന്നു, എന്നാല്‍ ആരും തന്നെ യേശുവിനെ കണ്ടിരുന്നില്ല. diff --git a/luk/24/16.md b/luk/24/16.md new file mode 100644 index 0000000..a60dc0e --- /dev/null +++ b/luk/24/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# their eyes were prevented from recognizing him + +അവരുടെ കണ്ണുകള്‍ യേശുവിനെ തിരിച്ചറിയുന്നതില്‍ നിന്നും വിലക്കപ്പെട്ടിരുന്നു. യേശുവിനെ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള അവരുടെ കണ്ണുകളുടെ കഴിവിനെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവര്‍ക്ക് യേശുവിനെ തിരിച്ചറിയുന്നതിനു ഉള്ളതായ കഴിവ് എന്നാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. ദൈവം തന്നെ അവരെ യേശുവിനെ തിരിച്ചറിയുന്നതില്‍ നിന്നും തടുത്തു നിറുത്തി എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ തിരിച്ചറിയുവാന്‍ കഴിയാത്ത വിധം എന്തോ ഒന്ന് അവര്‍ക്ക് സംഭവിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അവരെ യേശുവിനെ അറിയുന്നതില്‍ നിന്നും തടുത്തു നിറുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/luk/24/17.md b/luk/24/17.md new file mode 100644 index 0000000..2a9eccc --- /dev/null +++ b/luk/24/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he said to them + +യേശു ആ രണ്ടു പുരുഷന്മാരോട് പറഞ്ഞത് diff --git a/luk/24/18.md b/luk/24/18.md new file mode 100644 index 0000000..1900e0b --- /dev/null +++ b/luk/24/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Cleopas + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Are you alone visiting ... in it in these days? + +ക്ലെയോപ്പാവ് യെരുശലേമില്‍ സംഭവിച്ചതായ കാര്യങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച് ഈ മനുഷ്യനു മാത്രം യാതൊന്നും അറിയുന്നില്ല എന്നതില്‍ തനിക്കുള്ള ആശ്ചര്യത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുവാനായി ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ മാത്രം ഏക വ്യക്തിയായി ... ദിവസങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# e you + +ഇവിടെ “നീ” എന്നുള്ളത് ഏകവചനം ആകുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/luk/24/19.md b/luk/24/19.md new file mode 100644 index 0000000..8b5aff1 --- /dev/null +++ b/luk/24/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# What things? + +സംഭവിച്ചതായ കാര്യങ്ങള്‍ എന്തൊക്കെ? അല്ലെങ്കില്‍ “സംഭവിച്ചതായ കാര്യങ്ങള്‍ എന്തൊക്കെ ആകുന്നു?” + +# a prophet, mighty in deed and word before God and all the people + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ദൈവം യേശുവിനെ ശക്തന്‍ ആകുവാന്‍ ഇടയാക്കി തീര്‍ത്തു മാത്രമല്ല അവിടുന്ന് ശക്തന്‍ തന്നെ എന്ന് ജനങ്ങള്‍ കാണുവാന്‍ ഇട വരികയും ചെയ്തു. മറുപരിഭാഷ: “സകല ജനങ്ങള്‍ക്കും വിസ്മയം ഉണ്ടാകത്തക്കവണ്ണം വന്‍ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാനും ഉപദേശിക്കുവാനും ദൈവം ശക്തി നല്‍കിയതായ ഒരു പ്രവാചകന്‍” diff --git a/luk/24/20.md b/luk/24/20.md new file mode 100644 index 0000000..b6a5ee1 --- /dev/null +++ b/luk/24/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# delivered him up + +അവനെ ഏല്പിച്ചു കൊടുത്തു + +# to be condemned to death and crucified him + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദേശാധിപതി യേശുവിനെ മരിക്കത്തക്കവിധം അവനെ ക്രൂശിക്കുവാന്‍ ഏല്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/24/21.md b/luk/24/21.md new file mode 100644 index 0000000..936dea9 --- /dev/null +++ b/luk/24/21.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ആ രണ്ടു പേര്‍ യേശുവിനോട് പ്രതികരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# the one who was going to redeem Israel + +റോമാക്കാര്‍ യഹൂദന്മാരെ ഭരിച്ചു വന്നിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യിസ്രായേല്യരെ നമ്മുടെ റോമന്‍ ശത്രുക്കളില്‍ നിന്നും സ്വതന്ത്രര്‍ ആക്കും എന്ന്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# But in addition to all these things + +യേശു യിസ്രായേലിന് സ്വാതന്ത്ര്യം വരുത്തുകയില്ല എന്ന് അവര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതിന് വേറെ ഒരു കാരണവും കൂടെ ഇത് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇപ്പോള്‍ അത് സാദ്ധ്യം ആകും എന്ന് തോന്നുന്നില്ല എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍” + +# the third day + +യഹൂദന്മാര്‍ ഒരു ദിവസത്തിന്‍റെ ഏതു ഭാഗത്തെയും ഒരു ദിവസമായി കണക്കാക്കുന്നു. ആയതിനാല്‍, യേശു ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റ ദിവസം “മൂന്നാം ദിവസം” ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അത് തന്‍റെ അടക്കത്തിന്‍റെയും ശബ്ബത്ത് ദിനത്തിന്‍റെയും ശേഷം ഉള്ള ദിവസം ആയിരുന്നു നിങ്ങള്‍ ഇത് [ലൂക്കോസ് 24:7](../24/07.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# since all these things happened + +യേശുവിന്‍റെ മരണത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നതായ എല്ലാ നടപടികളും നടപ്പില്‍ ആയതിനാല്‍ diff --git a/luk/24/22.md b/luk/24/22.md new file mode 100644 index 0000000..df3c959 --- /dev/null +++ b/luk/24/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ആ രണ്ടു മനുഷ്യര്‍ യേശുവിനോട് പ്രതികരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു + +# But also + +ഈ മനുഷ്യര്‍ യേശുവിനെ സംബന്ധിച്ച് നടക്കുന്നതായ സംഭവങ്ങളെ എന്തുകൊണ്ട് ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് വേറൊരു കാരണത്തെയും ഇത് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. + +# among us + +നമ്മുടെ സംഘത്തില്‍ പെട്ടതായ + +# having been at the tomb + +ആ സ്ത്രീകള്‍ കല്ലറയ്ക്കല്‍ ഉണ്ടായിരുന്നവര്‍ ആയിരുന്നു. diff --git a/luk/24/23.md b/luk/24/23.md new file mode 100644 index 0000000..16d15c5 --- /dev/null +++ b/luk/24/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a vision of angels + +ദൂതന്മാര്‍ ഒരു ദര്‍ശനത്തില്‍ diff --git a/luk/24/24.md b/luk/24/24.md new file mode 100644 index 0000000..01dfd0e --- /dev/null +++ b/luk/24/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But they did not see him + +അവര്‍ യേശുവിനെ കണ്ടിരുന്നില്ല diff --git a/luk/24/25.md b/luk/24/25.md new file mode 100644 index 0000000..85be45a --- /dev/null +++ b/luk/24/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Jesus said to them + +യേശു ആ രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരോടും സംസാരിക്കുന്നു + +# slow of heart to believe + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ മനസ്സുകള്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ കാലതാമസം എടുക്കുന്നു.” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ താമസം ഉള്ളവരാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/luk/24/26.md b/luk/24/26.md new file mode 100644 index 0000000..aeb4f2c --- /dev/null +++ b/luk/24/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Was it not necessary ... his glory? + +പ്രവാചകന്മാര്‍ പറഞ്ഞിരുന്നതായ വസ്തുതകളെ അവരെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നതിനായി യേശു അവരോടു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു, മറുപരിഭാഷ: “ഇത് ആവശ്യം ആയിരുന്നു ... മഹത്വം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# to enter into his glory + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു ഭരണം ആരംഭിക്കുന്നു എന്നും ബഹുമാനവും മഹത്വവും താന്‍ പ്രാപിക്കുവാന്‍ പോകുന്നു എന്നും ആകുന്നു. diff --git a/luk/24/27.md b/luk/24/27.md new file mode 100644 index 0000000..8c18aa3 --- /dev/null +++ b/luk/24/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# beginning from Moses + +വേദപുസ്തകത്തിലെ ആദ്യ അഞ്ചു ഗ്രന്ഥങ്ങളും മോശെയാണ് എഴുതിയത്. മറുപരിഭാഷ: “മോശെയുടെ എഴുത്തുകളില്‍ നിന്നും ആരംഭിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# he interpreted to them + +യേശു അവരോടു വിശദീകരിച്ചു പറഞ്ഞത് diff --git a/luk/24/28.md b/luk/24/28.md new file mode 100644 index 0000000..fa04462 --- /dev/null +++ b/luk/24/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he acted as though he were going further + +അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ചലനത്തില്‍ നിന്നും അദ്ദേഹം വേറെ ഒരു ദിശയിലേക്കു പോകുവാന്‍ ഒരുങ്ങുന്നു എന്ന് ആ രണ്ടുപേര്‍ മനസ്സിലാക്കി. ചിലപ്പോള്‍ അവര്‍ ഗ്രാമത്തിന്‍റെ പ്രവേശന കവാടത്തിലേക്ക് തിരിഞ്ഞപ്പോള്‍ അദ്ദേഹം നേരെ വീഥിയില്‍ തന്നെ മുന്‍പോട്ടു പോകുന്നത് തുടര്‍ന്നിരിക്കാം. യേശു അവരെ വാക്കുകളാല്‍ വഞ്ചിച്ചതായി യാതൊരു വിധ സൂചനയും ഇല്ല. diff --git a/luk/24/29.md b/luk/24/29.md new file mode 100644 index 0000000..822f28e --- /dev/null +++ b/luk/24/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# they compelled him + +അവര്‍ അവനോടു എന്ത് ചെയ്യുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിച്ചു എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായി വരാം. ഇത് മിക്കവാറും അവര്‍ അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ മനസ്സ് മാറ്റുന്നതിനു മുന്‍പായി വളരെ അധികം സമയം തന്നോടു കൂടെ സംസാരിക്കേണ്ടതായി വന്നു എന്ന് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു അതിശയോക്തി ആയിരിക്കാം. “നിര്‍ബന്ധിക്കുക” എന്നുള്ള പദം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒരു കായിക ശക്തി ഉപയോഗിക്കുക എന്നതാണ്, എന്നാല്‍ അവര്‍ അദേഹത്തെ വാക്കുകള്‍ മാത്രം ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് സ്വാധീനിക്കുക ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ അദ്ദേഹത്തെ അവിടെ താമാസിക്കുവാനായി നിര്‍ബന്ധിക്കുവാന്‍ ഇടയായിര്‍ത്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# it is toward evening and the day is almost over + +യഹൂദാ ദിവസം എന്നത് സൂര്യാസ്തമനത്തില്‍ അവസാനിക്കുന്നു. + +# he went in + +യേശു ആ ഭവനത്തില്‍ പ്രവേശിച്ചു + +# stay with them + +ആ രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരോടു കൂടെ പാര്‍ത്തു diff --git a/luk/24/30.md b/luk/24/30.md new file mode 100644 index 0000000..50335b5 --- /dev/null +++ b/luk/24/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# It happened that + +ഈ പദസഞ്ചയം ഇവിടെ കഥയില്‍ ഒരു പ്രധാന സംഭവത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാനായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതിന് ഒരു രീതി ഉണ്ടെങ്കില്‍., അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. + +# the bread + +ഇത് പുളിപ്പ് ഇല്ലാതെ ഉണ്ടാക്കിയ അപ്പത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് ഭക്ഷണം എന്ന് പൊതുവേ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അല്ല. + +# blessed it + +അതിനായി നന്ദി അര്‍പ്പിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അതിനായി ദൈവത്തിനു നന്ദി അര്‍പ്പിച്ചു” diff --git a/luk/24/31.md b/luk/24/31.md new file mode 100644 index 0000000..b215d95 --- /dev/null +++ b/luk/24/31.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Then their eyes were opened + +അവരുടെ “കണ്ണുകള്‍” എന്നത് അവരുടെ അറിവിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അനന്തരം അവര്‍ ഗ്രഹിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “അനന്തരം അവര്‍ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ ഇടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# they recognized him + +അവര്‍ അവനെ തിരിച്ചറിഞ്ഞു. ഈ ശിഷ്യന്മാര്‍ തന്‍റെ മരണത്തിനു മുന്‍പേ അവിടുത്തെ അറിയുന്നവര്‍ ആയിരുന്നു. + +# he vanished from their sight + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് അവിടെ ഇല്ലാത്തവന്‍ ആയി. ഇത് അവിടുന്ന് അദൃശ്യന്‍ ആയി തീര്‍ന്നു എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല. diff --git a/luk/24/32.md b/luk/24/32.md new file mode 100644 index 0000000..878adb4 --- /dev/null +++ b/luk/24/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Was not our heart burning ... the scriptures? + +അവര്‍ യേശുവുമായി കണ്ടുമുട്ടിയ വസ്തുതയെ സംബന്ധിച്ച് അവര്‍ എന്തുമാത്രം വിസ്മയം ഉള്ളവര്‍ ആയിരുന്നു എന്നതിനെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി അവര്‍ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുകയാണ്. യേശുവിനോടു കൂടെ അവര്‍ സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ അവരുടെ ഉള്ളില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന ശക്തമായ വികാരത്തെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അവരുടെ ഉള്ളില്‍ ഒരു അഗ്നി ജ്വലിക്കുന്നതിനു സമാനം ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ ഹൃദയങ്ങള്‍ കത്തി എരിയുക ആയിരുന്നു ... തിരുവെഴുത്തുകള്‍.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം) + +# while he opened to us the scriptures + +യേശു ഒരു പുസ്തകമോ അല്ലെങ്കില്‍ ചുരുളോ തുറന്നില്ല. “തുറന്നു” എന്നുള്ളത് അവരുടെ അറിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് നമുക്ക് തിരുവെഴുത്തുകളെ വിശദീകരിച്ചു നല്‍കുമ്പോള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് നമ്മളെ തിരുവെഴുത്തുകളെ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ പ്രാപ്തരാക്കി കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍” diff --git a/luk/24/33.md b/luk/24/33.md new file mode 100644 index 0000000..bc1bc56 --- /dev/null +++ b/luk/24/33.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ആ രണ്ടു പുരുഷന്മാര്‍ യെരുശലേമിലേക്ക് പതിനൊന്നു ശിഷ്യന്മാരുടെ അടുക്കലേക്കു യേശുവിനെ കുറിച്ചു പറയുവാനായി കടന്നു പോകുന്നു. + +# So they rose up + +അവര്‍ എന്നുള്ളത് രണ്ടു പുരുഷന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# they rose up + +എഴുന്നേറ്റു അല്ലെങ്കില്‍ “എഴുന്നേറ്റു നിന്നു” + +# the eleven + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യൂദാസ് തുടര്‍ന്ന് അവരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ ഉള്ളവനായി എണ്ണപ്പെട്ടിരുന്നില്ല. diff --git a/luk/24/34.md b/luk/24/34.md new file mode 100644 index 0000000..a2c7d68 --- /dev/null +++ b/luk/24/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# saying + +ആ ആളുകള്‍ ആ രണ്ടു പുരുഷന്മാരോട് പറഞ്ഞത് diff --git a/luk/24/35.md b/luk/24/35.md new file mode 100644 index 0000000..22bc737 --- /dev/null +++ b/luk/24/35.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Then they told + +ആയതിനാല്‍ ആ രണ്ടു പുരുഷന്മാര്‍ അവരോടു പറഞ്ഞത് + +# the things that happened on the way + +ഇത് അവര്‍ എമ്മവുസ് എന്ന ഗ്രാമത്തിലേക്ക് പോകുന്ന വഴിയില്‍ യേശു അവര്‍ക്ക് പ്രത്യക്ഷന്‍ ആയതായ സംഭവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# how Jesus was made known to them + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ യേശുവിനെ തിരിച്ചറിഞ്ഞതായ വിധം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in the breaking of the bread + +യേശു അപ്പം നുറുക്കിയപ്പോള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “യേശു അപ്പം വിഭാഗിച്ചപ്പോള്‍” diff --git a/luk/24/36.md b/luk/24/36.md new file mode 100644 index 0000000..37023f7 --- /dev/null +++ b/luk/24/36.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യേശു ശിഷ്യന്മാര്‍ക്ക് പ്രത്യക്ഷന്‍ ആകുന്നു. പതിനൊന്നു പേര്‍ കൂടിയിരുന്ന ഭവനത്തിലേക്കു മുന്‍പേ അവര്‍ എത്തിച്ചേര്‍ന്നിരുന്നപ്പോള്‍, യേശു അവരോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. + +# Jesus himself + +“അവന്‍ തന്നെ” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ യേശുവിനെ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതായും യേശുവിന്‍റെ പ്രത്യക്ഷത അവര്‍ക്ക് ആശ്ചര്യം ഉളവാക്കുന്നതായും കാണപ്പെട്ടു അവരില്‍ മിക്കപേരും തന്നെ യേശു ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റ ശേഷം തന്നെ കണ്ടിട്ടുള്ളവര്‍ അല്ലായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# in the midst of them + +അവരുടെ ഇടയില്‍ + +# Peace be to you + +നിങ്ങള്‍ക്ക് സമാധാനം ഉണ്ടാകുമാറാകട്ടെ അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് സമാധാനം അരുളുമാറാകട്ടെ!” “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/luk/24/37.md b/luk/24/37.md new file mode 100644 index 0000000..e9caadd --- /dev/null +++ b/luk/24/37.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But they were terrified + +എന്നാല്‍ എന്നുള്ളത് ഒരു ശക്തമായ വൈപരീത്യം ചൂണ്ടി കാണിക്കുന്നു. യേശു അവരോടു സമാധാനത്തില്‍ ആയിരിക്കുവാന്‍ പറയുന്നു, എന്നാല്‍ പകരമായി അവര്‍ വളരെ ഭയപ്പെടുന്നവരായി കാണപ്പെട്ടിരുന്നു. + +# they were terrified, and became very afraid + +വിഭ്രമിക്കുകയും ഭയപ്പെടുകയും ചെയ്തു. ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും ഒരേ കാര്യത്തെ കുറിച്ച് തന്നെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു, അവ അവരുടെ ഭയത്തെ ഊന്നല്‍ നല്‍കാനായി ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# thinking that they saw a spirit + +അവര്‍ ഒരു ഭൂതത്തെ കാണുന്നു എന്നതു പോലെ ചിന്തിച്ചു. യേശു ഇപ്പോഴും വാസ്തവമായി ജീവനോടു കൂടെ ഇരിക്കുന്നു എന്ന് അവര്‍ സത്യമായും ഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല. + +# a spirit + +ഇത് മരിച്ചു പോയ ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. diff --git a/luk/24/38.md b/luk/24/38.md new file mode 100644 index 0000000..96e3cac --- /dev/null +++ b/luk/24/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Why are you troubled? + +യേശു അവരെ ആശ്വസിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഭയപ്പെടുക അരുത്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Why do doubts arise in your heart? + +യേശു അവരെ മൃദുവായി ശാസിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശു അവരോടു പറയുന്നത് അവിടുന്ന് ജീവനോടെ ഇരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് നിങ്ങള്‍ ഒട്ടും തന്നെ സംശയിക്കേണ്ടതായി ഇല്ല എന്നാണ്. “ഹൃദയം” എന്നുള്ള പദം ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ മനസ്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ മനസ്സുകളില്‍ സംശയം ഉണ്ടാകേണ്ട!” അല്ലെങ്കില്‍ “സംശയിക്കുന്നത് നിറുത്തുക!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/luk/24/39.md b/luk/24/39.md new file mode 100644 index 0000000..f3772a9 --- /dev/null +++ b/luk/24/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Touch me and see ... you see me having + +യേശു അവരോടു താന്‍ ഒരു ഭൂതം അല്ല എന്നുള്ളത് തന്നെ സ്പര്‍ശിച്ചു ഉറപ്പാക്കുവാനായി ആവശ്യപ്പെടുന്നു. ഈ രണ്ടു വാചകങ്ങളെയും സംയോജിപ്പിക്കുകയും പുനഃക്രമീകരണം വരുത്തുകയും ചെയ്യുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: എന്നെ സ്പര്‍ശിച്ചു എനിക്ക് മാംസവും അസ്ഥികളും ഉള്ളത് ഗ്രഹിച്ചു അറിയുക ഭൂതങ്ങള്‍ക്ക് അപ്രകാരം ഇല്ലല്ലോ” + +# flesh and bones + +ഭൌതിക ശരീരത്തെ സൂചിപ്പിക്കാവുന്ന ഒരു രീതി ആകുന്നു ഇത്. diff --git a/luk/24/40.md b/luk/24/40.md new file mode 100644 index 0000000..735355e --- /dev/null +++ b/luk/24/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# his hands and his feet + +തന്‍റെ കൈകളിലും കാലുകളിലും ക്രൂശീകരണ സമയത്തു ആണികള്‍ തുളച്ചു ഉണ്ടായ പാടുകള്‍ അവിടുന്ന് യഥാര്‍ത്ഥമായ യേശു തന്നെ എന്ന് മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ ആയി തെളിയിക്കുന്നു. ഇത് വ്യക്തമാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ കൈകളിലും കാലുകളിലും ഉള്ളതായ മുറിവുകള്‍” diff --git a/luk/24/41.md b/luk/24/41.md new file mode 100644 index 0000000..6513dd4 --- /dev/null +++ b/luk/24/41.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now when they still could not believe it because of the joy + +ഇത് വാസ്തവമായും അങ്ങനെ തന്നെയാണോ എന്ന് വിശ്വസിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത വിധത്തില്‍ അവര്‍ വളരെ അധികം സന്തോഷപൂര്‍ണ്ണര്‍ ആയിരുന്നു. diff --git a/luk/24/43.md b/luk/24/43.md new file mode 100644 index 0000000..0e43ce6 --- /dev/null +++ b/luk/24/43.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# ate it before them + +യേശു തനിക്കു ഒരു ഭൌതിക ശരീരം ഉണ്ട് എന്ന് തെളിയിക്കുവാനായി ഇപ്രകാരം ചെയ്തു. ആത്മാക്കള്‍ക്ക് ഭക്ഷണം കഴിക്കുവാന്‍ കഴിയുക ഇല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# before them + +അവരുടെ മുന്‍പില്‍ വെച്ച് അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ വീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കവേ തന്നെ” diff --git a/luk/24/44.md b/luk/24/44.md new file mode 100644 index 0000000..4c746bf --- /dev/null +++ b/luk/24/44.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# while I was still with you + +ഇതിനു മുന്‍പ് ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് കൂടെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍ + +# all that was written ... the Psalms must be fulfilled + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സകലവും ദൈവം പൂര്‍ത്തികരിക്കും ... സങ്കീര്‍ത്തനങ്ങള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “സങ്കീര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സകലവും ദൈവം ... സംഭവ്യമാക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# all that was written in the law of Moses and the Prophets and the Psalms + +“മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം,” “പ്രവാചകന്മാര്‍,” “സങ്കീര്‍ത്തനങ്ങള്‍” ആദിയായവ എബ്രായ വേദപുസ്തകത്തില്‍ ഉള്ള ഭാഗങ്ങളുടെ സര്‍വ നാമങ്ങള്‍ ആകുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതും സാമാന്യ നാമങ്ങളായി ഉപയോഗിക്കാവുന്നതും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ കുറിച്ച് ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ മോശെ എഴുതിയ സകലവും, പ്രവാചകന്മാര്‍ എഴുതിയ സകലവും, സങ്കീര്‍ത്തന എഴുത്തുകാര്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്ന സകലവും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/24/45.md b/luk/24/45.md new file mode 100644 index 0000000..3146e1c --- /dev/null +++ b/luk/24/45.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then he opened their minds to understand the scriptures + +“മനസ്സിനെ തുറക്കുവാന്‍” എന്നുള്ളത് ആര്‍ക്കെങ്കിലും ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ ഉള്ള കഴിവ് ഉണ്ടാക്കുക എന്നാണു ഇത് കൊണ്ട് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “അനന്തരം അവിടുന്ന് തിരുവെഴുത്തുകളെ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം അവരെ പ്രാപ്തര്‍ ആക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/luk/24/46.md b/luk/24/46.md new file mode 100644 index 0000000..b6c28c1 --- /dev/null +++ b/luk/24/46.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Thus it has been written + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇതാണ് അനേക കാലങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പ് ആളുകള്‍ എഴുതിയിരുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# rise again from the dead + +ഈ വാക്യത്തില്‍, “ഉയിര്‍ക്കുക” എന്നുള്ളത് വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിച്ചു വരിക എന്നാണ്. “മരിച്ചവരില്‍ നിന്ന്” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ അധോഭാഗത്തില്‍ ഉള്ള സകല മരിച്ച വ്യക്തികളെയും കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. + +# the third day + +യഹൂദന്മാര്‍ ഒരു ദിവസത്തിന്‍റെ ഏതു ഭാഗത്തെയും ഒരു ദിവസമായി കണക്കാക്കുന്നു. ആയതിനാല്‍, യേശു ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റ ദിവസം “മൂന്നാം ദിവസം” ആകുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അത് തന്‍റെ അടക്കത്തിന്‍റെയും ശബ്ബത്ത് ദിനത്തിന്‍റെയും തുടര്‍ന്നുള്ള ദിവസം ആയിരുന്നു നിങ്ങള്‍ ഇത് [ലൂക്കോസ് 24:7](../24/07.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/luk/24/47.md b/luk/24/47.md new file mode 100644 index 0000000..51cc2da --- /dev/null +++ b/luk/24/47.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# repentance for forgiveness of sins would be proclaimed in his name to all the nations + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സകല ജാതികളും മാനസാന്തരപ്പെടെണ്ട ആവശ്യം ഉണ്ടെന്നും അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ എല്ലാം തന്നെ യേശുവില്‍ കൂടെ ദൈവം ക്ഷമിക്കുവാന്‍ അവര്‍ക്ക് ദൈവത്തെ ആവശ്യമുണ്ടെന്നും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ അനുഗാമികള്‍ പ്രസംഗിക്കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in his name + +അവിടുത്തെ “നാമം” എന്നുള്ളത് ഇവിടെ അവിടുത്തെ അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവിന്‍റെ അധികാരം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# all the nations + +എല്ലാ ജാതി സമുദായങ്ങളും അല്ലെങ്കില്‍ “സകല ജനവിഭാഗങ്ങളും” + +# beginning from Jerusalem + +യെരുശലേമില്‍ ആരംഭിച്ച് diff --git a/luk/24/48.md b/luk/24/48.md new file mode 100644 index 0000000..90a5139 --- /dev/null +++ b/luk/24/48.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു + +# You are witnesses + +നിങ്ങള്‍ എന്നെ കുറിച്ച് കണ്ടവ എല്ലാം സത്യം ആയവ ആകുന്നു എന്ന് മറ്റുള്ളവരോട് പ്രസ്താവിക്കണം. ശിഷ്യന്മാര്‍ യേശുവിന്‍റെ ജീവിതം, മരണം, പുനരുത്ഥാനം ആദിയായവ കണ്ടവരും, ആയതിനാല്‍ അവിടുന്ന് ചെയ്ത സകലത്തെയും മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് വിവരിച്ചു നല്‍കേണ്ടവരും ആകുന്നു. diff --git a/luk/24/49.md b/luk/24/49.md new file mode 100644 index 0000000..3c4ec04 --- /dev/null +++ b/luk/24/49.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I am sending upon you the promise of my Father + +എന്‍റെ പിതാവ് നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കും എന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതിനെ ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കും. ദൈവം പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കുമെന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരുന്നു. UST ഇത് സുവ്യക്തം ആക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിനു നല്‍കിയിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# you are clothed with power + +ഒരു മനുഷ്യനെ വസ്ത്രം എപ്രകാരം ആവരണം ചെയ്യുന്നുവോ അതുപോലെ ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തി അവരെ ആവരണം ചെയ്യും. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ശക്തി പ്രാപിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# from on high + +ഉയരത്തില്‍ നിന്നും അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തില്‍ നിന്നും” diff --git a/luk/24/50.md b/luk/24/50.md new file mode 100644 index 0000000..7ab7cb2 --- /dev/null +++ b/luk/24/50.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he led them out + +യേശു ശിഷ്യന്മാരെ പട്ടണത്തിനു പുറത്തേക്ക് ആനയിച്ചു + +# lifting up his hands + +ഇത് പുരോഹിതന്മാര്‍ ജനത്തെ അനുഗ്രഹിക്കുമ്പോള്‍ സ്വീകരിക്കാറുള്ള നടപടി ക്രമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/luk/24/51.md b/luk/24/51.md new file mode 100644 index 0000000..d1f4f01 --- /dev/null +++ b/luk/24/51.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now it happened that + +അത് ആഗതം ആയി. ഇത് കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# while he was blessing them + +ദൈവം അവര്‍ക്ക് നന്മ ആയതു ചെയ്യണം എന്ന് യേശു അപേക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കവേ + +# was carried up + +യേശുവിനെ ആരാണ് ഉന്നതത്തിലേക്ക് വഹിച്ചു കൊണ്ടു പോയത് എന്ന് ലൂക്കോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല എന്നതിനാല്‍, അത് ദൈവം തന്നെ ആണോ അല്ല, ഒന്നോ അതില്‍ അധികം ദൂതന്മാരോ ആണെന്ന് നമുക്ക് അറിയുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ആരാണ് തന്നെ വഹിച്ചു കൊണ്ടു പോയത് എന്ന് സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട് എങ്കില്‍, UST യില്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പ്രകാരം “പോയി” എന്ന് ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഏറെ ഉചിതം ആയിരിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/luk/24/52.md b/luk/24/52.md new file mode 100644 index 0000000..1439485 --- /dev/null +++ b/luk/24/52.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +കഥ അതിന്‍റെ സമാപ്തിയിലേക്ക് നീങ്ങവേ ഈ വാക്യങ്ങള്‍ നമ്മോടു പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ശിഷ്യന്മാരുടെ തുടര്‍ന്നുള്ള പ്രവര്‍ത്തികളെ ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# they worshiped him + +ശിഷ്യന്മാര്‍ യേശുവിനെ ആരാധിച്ചു + +# and returned + +അനന്തരം മടങ്ങി diff --git a/luk/24/53.md b/luk/24/53.md new file mode 100644 index 0000000..d71a5df --- /dev/null +++ b/luk/24/53.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# continually in the temple + +തുടര്‍ന്ന് അവര്‍ അനുദിനവും ദൈവാലയ പ്രാകാരത്തിലേക്കു കടന്നു പോയി എന്ന് പ്രകടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# in the temple + +പുരോഹിതന്മാര്‍ മാത്രം ആണ് ദൈവാലയ കെട്ടിടത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കപ്പെട്ടവര്‍. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവാലയ പ്രാകാരത്തില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# blessing God + +ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക diff --git a/luk/24/intro.md b/luk/24/intro.md new file mode 100644 index 0000000..1acecd2 --- /dev/null +++ b/luk/24/intro.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# ലൂക്കോസ് 24 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### കല്ലറ + + യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്തിരുന്നതായ കല്ലറ ([ലൂക്കോസ് 24:1](../../luk/24/01.md)) യഹൂദരായ ധനിക കുടുംബങ്ങള്‍ അവരുടെ മരിച്ചവരായ ആളുകളെ അടക്കം ചെയ്യുന്ന തരത്തില്‍ ഉള്ളതായ കല്ലറ. ഇത് വാസ്തവത്തില്‍ പാറയില്‍ വെട്ടിയെടുത്ത ഒരു അറ ആകുന്നു. ഇതിനു ഒരു വശത്ത് തൈലവും മറ്റു സുഗന്ധ വസ്തുക്കളും പൂശി തുണികൊണ്ട് പൊതിഞ്ഞ ശേഷം ശരീരം വെക്കുവാന്‍ ഉള്ളതായ ഒരു പരന്ന പ്രതലം ഉണ്ടായിരുന്നു. അനന്തരം അവര്‍ ഒരു വലിയ പാറ കല്ലറയുടെ മുന്‍പില്‍ ആര്‍ക്കും ഉള്‍വശം കാണുവാനോ പ്രവേശിക്കുവാനോ സാദ്ധ്യം ആകാത്ത വിധം ഉരുട്ടി വെക്കുകയും ചെയ്യും. + +### സ്ത്രീകളുടെ വിശ്വാസം + + ലൂക്കോസിന്‍റെ ഭൂരിഭാഗം യഥാര്‍ത്ഥ വായനക്കാരും ചിന്തിച്ചിരുന്നത് സ്ത്രീകള്‍ പുരുഷന്മാരെക്കാളും പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവര്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്, എന്നാല്‍ ലൂക്കോസ് ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നത് ചില സ്ത്രീകള്‍ യേശുവിനെ വളരെ അധികം സ്നേഹിച്ചിരുന്നു എന്നും പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാര്‍ക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ വിശ്വാസം അവര്‍ക്ക് യേശുവില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നും ആണ്. + +### ഉയിര്‍പ്പ് + + ലൂക്കോസ് തന്‍റെ വായനക്കാര്‍ യേശു ജഡശരീരത്തില്‍ തന്നെയാണ് വീണ്ടും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റു വന്നത് എന്ന് മനസ്സിലാക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ([ലൂക്കോസ് 24:38-43])(./38.md). + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ സാദ്ധ്യത ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### “മനുഷ്യപുത്രന്‍” + + ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ യേശു തന്നെ “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്ന് സ്വയം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([ലൂക്കോസ് 24:7] (../../luk/24/07.md)). നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ആളുകള്‍ മറ്റുള്ളവരെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതു പോലെ സ്വയം അവരെ കുറിച്ചു തന്നെ സംസാരിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുക ഇല്ലായിരിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]ഉം) + +### “മൂന്നാം ദിവസം” + + യേശു തന്‍റെ അനുഗാമികളോട് പറഞ്ഞിരുന്നത് അവിടുന്ന് “മൂന്നാം ദിവസം” വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിച്ചു വരും എന്നാണ്. ([ലൂക്കോസ് 18:33](../../luk/18/33.md)). അവിടുന്ന് ഒരു വെളളിയാഴ്ച ഉച്ചകഴിഞ്ഞ് (സുര്യാസ്തമയത്തിനു മുന്‍പായി) മരിക്കുകയും ഒരു ഞായറാഴ്ച വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിച്ചവനായി വരികയും ചെയ്തു, ആയതിനാല്‍ അവിടുന്ന് “മൂന്നാം ദിവസത്തില്‍” വീണ്ടും ജീവന്‍ ഉള്ളവന്‍ ആയി വന്നു എങ്ങനെ എന്നാല്‍ യഹൂദന്മാര്‍ ദിവസത്തെ സൂര്യാസ്തമയത്തില്‍ ആരംഭിച്ചു അവസാനിക്കുന്നതായി കണക്കാക്കുന്നതിനാല്‍ ദിവസത്തിന്‍റെ ഏതു ഭാഗത്തെയും ഒരു ദിവസമായി കണക്കാക്കിയിരുന്നു. വെള്ളിയാഴ്ച ഒന്നാം ദിവസവും, ശനിയാഴ്ച രണ്ടാം ദിവസവും, ഞായറാഴ്ച മൂന്നാം ദിവസവും ആയിരുന്നു. + +### മിന്നുന്ന ശോഭയുള്ള അങ്കികള്‍ ധരിച്ച രണ്ടു പുരുഷന്മാര്‍. + + മത്തായി, മര്‍ക്കോസ്, ലൂക്കോസ്, യോഹന്നാന്‍ എന്നിവര്‍ എല്ലാവരും തന്നെ ദൂതന്മാര്‍ വെള്ള വസ്ത്ര ധാരികളായി സ്ത്രീകളോടുകൂടെ കല്ലറയില്‍ പ്രത്യക്ഷമായ വിവരം എഴുതിയിട്ടുണ്ട്. രണ്ടു ഗ്രന്ഥകാരന്മാര്‍ അവരെ പുരുഷന്മാര്‍ എന്നു വിളിച്ചിരുന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ പുരുഷ രൂപത്തില്‍ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടതു കൊണ്ടു മാത്രം ആയിരുന്നു. രണ്ടു ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താക്കള്‍ രണ്ടു ദൂതന്മാരെ കുറിച്ചു എഴുതിയിട്ടുണ്ട്, എന്നാല്‍ മറ്റു രണ്ടു ഗ്രന്ഥ കര്‍ത്താക്കള്‍ അവരില്‍ ഒരാളെ കുറിച്ചു മാത്രമേ എഴുതിയിട്ടുള്ളൂ. ഈ ഓരോ വചന ഭാഗവും ULTയില്‍ പ്രകടമാകുന്നതുപോലെ തന്നെ ഓരോ വചന ഭാഗവും തികച്ചും ഒരേ കാര്യം തന്നെ പറയുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കാതെ പരിഭാഷ ചെയ്യുക. (കാണുക: [മത്തായി 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [മര്‍ക്കോസ് 16:5](../../mrk/16/04.md) and [ലൂക്കോസ് 24:4](../../luk/24/04.md) and [യോഹന്നാന്‍ 20:12](../../jhn/20/12.md)) diff --git a/luk/front/intro.md b/luk/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..2190957 --- /dev/null +++ b/luk/front/intro.md @@ -0,0 +1,67 @@ +# ലൂക്കോസ് എഴുതിയ സുവിശേഷത്തിനു മുഖവുര + +## ഭാഗം 1: പൊതുവായ മുഖവുര + +### ലൂക്കോസിന്‍റെ പുസ്തകത്തിന്‍റെ സംഗ്രഹം + +1. മുഖവുരയും എഴുതിയതിന്‍റെ ഉദ്ദേശവും (1:1-4) +1. യേശുവിന്‍റെ ജനനവും തന്‍റെ ശുശ്രൂഷയ്ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ഒരുക്കവും (1:5-4:13) +1. ഗലീലയിലെ യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ (4:14-9:50) +1. യേശുവിന്‍റെ യെരുശലേമിലേക്കുള്ള യാത്ര +- ശിഷ്യത്വം (9:51-11:13) +- സംഘര്‍ഷവും യേശുവിന്‍റെ മനോവ്യഥയും(11:14-14:35) +- നഷ്ടപ്പെട്ടതും കണ്ടുപിടിക്കപ്പെട്ടതും ആയ വസ്തുക്കളുടെ ഉപമകള്‍. സത്യസന്ധതയും സത്യസന്ധത ഇല്ലായ്മയുടെയും ഉപമകള്‍ (15:1-16:31) +- ദൈവരാജ്യം (17:1-19:27) +- യേശുവിന്‍റെ യെരുശലേമിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം (19:28–-44) +1. യേശു യെരുശലേമില്‍ (19:45-21:4) +1. തന്‍റെ രണ്ടാം വരവിനെ കുറിച്ചുള്ള യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശം (19:45-21:4) +1. യേശുവിന്‍റെ മരണവും, അടക്കവും, ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പ്പും (22:1–-24:53) + +### ലൂക്കോസിന്‍റെ സുവിശേഷം എന്തിനെ സംബന്ധിച്ച് ഉള്ളതാണ്? + + ലൂക്കോസിന്‍റെ സുവിശേഷം യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ ജീവിതത്തിലെ ചില സംഭവങ്ങളെ വിവരിക്കുന്നതായ പുതിയ നിയമത്തിലെ നാല് പുസ്തകങ്ങളില്‍ ഒന്ന് ആകുന്നു. സുവിശേഷങ്ങളുടെ ഗ്രന്ഥകാരന്മാര്‍ യേശു ആരാകുന്നു എന്നും അവിടുന്ന് എന്തൊക്കെ ചെയ്തു എന്നും വ്യത്യസ്ത നിലകളില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നു. ലൂക്കോസ് തന്‍റെ സുവിശേഷം തിയോഫിലോസ് എന്ന് പേരുള്ള ഒരു വ്യക്തിക്ക് എഴുതിയതു ആകുന്നു. ലൂക്കോസ് യേശുവിന്‍റെ ജീവിതം സംബന്ധിച്ച കൃത്യമായ വിവരങ്ങള്‍ എഴുതുക മൂലം എന്താണ് യാഥാര്‍ത്ഥ്യം എന്നുള്ളത് തിയോഫിലോസ് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും. എങ്കില്‍ തന്നെയും, തിയോഫിലോസ് മാത്രം അല്ല, സകല വിശ്വാസികളും സുവിശേഷം നിമിത്തം ഉത്തേജനം ലഭിച്ചവര്‍ ആകണം എന്ന് ലൂക്കോസ് പ്രതീക്ഷിച്ചു. + +### ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീര്‍ഷകം എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യണം? + + പരിഭാഷകര്‍ക്ക് ഇതിന്‍റെ പരമ്പരാഗത ശീര്‍ഷകം ആയ “ലൂക്കൊസിന്‍റെ സുവിശേഷം” എന്ന് അല്ലെങ്കില്‍ “ലൂക്കോസ് എഴുതിയ സുവിശേഷം” എന്ന് ഈ പുസ്തകത്തെ വിളിക്കുന്നത്‌ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ വ്യക്തത നല്‍കുന്ന ശീര്‍ഷകം ആയി, ഉദാഹരണമായി, “ലൂക്കോസ് എഴുതിയ യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സുവാര്‍ത്ത” എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +### ലൂക്കോസിന്‍റെ പുസ്തകം ആരാണ് എഴുതിയത്? + + ഈ പുസ്തകം ഗ്രന്ഥകാരന്‍റെ പേര് സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. ഈ പുസ്തകം എഴുതിയ അതേ വ്യക്തി തന്നെയാണ് അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളുടെ പുസ്തകവും എഴുതിയത്. അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളുടെ പുസ്തകത്തിലെ ചില ഭാഗങ്ങളില്‍ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ “ഞങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഗ്രന്ഥകാരന്‍ പൌലോസിനോട്‌ കൂടെ സഞ്ചരിച്ചിട്ടുണ്ട് എന്നാണ്. ഭൂരിഭാഗം പണ്ഡിതന്മാരും ചിന്തിക്കുന്നത് പൌലോസിനോട്‌ ഒപ്പം സഞ്ചരിച്ചതായ വ്യക്തി ലൂക്കോസ് ആയിരുന്നു എന്നാണ്. ആയതു കൊണ്ട്, പൂര്‍വ്വ ക്രിസ്തീയ കാലഘട്ടം മുതല്‍ തന്നെ, മിക്കവാറും ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ ലൂക്കൊസ് തന്നെയാണ് ലൂക്കോസിന്‍റെ പുസ്തകത്തിന്‍റെയും അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളുടെ പുസ്തകത്തിന്‍റെയും ഗ്രന്ഥകാരന്‍ എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നു. + + ലൂക്കോസ് ഒരു ഭിഷഗ്വരന്‍ ആയിരുന്നു. തന്‍റെ രചനാശൈലി പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നത് താന്‍ ഒരു വിദ്യാഭ്യാസം ഉള്ള വ്യക്തി ആയിരുന്നു എന്നാണ്. അദ്ദേഹം മിക്കവാറും ഒരു വിജാതീയന്‍ ആയിരിക്കണം. യേശു പറഞ്ഞതും ചെയ്തതുമായ വസ്തുതകള്‍ക്ക് ലൂക്കോസ് ഒരു സാക്ഷി ആയിരുന്നിരിക്കണം എന്നില്ല. എന്നാല്‍ താന്‍ പറയുന്നത് അപ്രകാരം ഉള്ള നിരവധി ആളുകളോട് താന്‍ സംസാരിച്ചിട്ടുണ്ട് എന്നാണ്. + +## ഭാഗം 2: പ്രധാന മതപരവും സാംസ്കാരികവുമായ ആശയങ്ങള്‍ + +### ലൂക്കോസിന്‍റെ സുവിശേഷത്തില്‍ സ്ത്രീകള്‍ക്കുള്ള പങ്കുകള്‍ എന്തൊക്കെയാണ്? + + ലൂക്കോസ് തന്‍റെ സുവിശേഷത്തില്‍ സ്ത്രീകളെ വളരെ ക്രിയാത്മക നിലയില്‍ വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. ഉദാഹരണം ആയി, അദ്ദേഹം അടിക്കടി മിക്കവാറും പുരുഷന്മാരേക്കാള്‍ സ്ത്രീകളെ കൂടുതല്‍ വിശ്വസ്തത ഉള്ളവരായി പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faithful]]) + +### എന്തുകൊണ്ടാണ് ലൂക്കോസ് യേശുവിന്‍റെ ജീവിതത്തിലെ അവസാനത്തെ ആഴ്ച്ചയെ കുറിച്ച് സവിസ്തരം വിശദമായി എഴുതുവാന്‍ ഇടയായത്? + + ലൂക്കോസ് യേശുവിന്‍റെ അവസാനത്തെ ആഴ്ച്ചയെ സംബന്ധിച്ച് നിരവധിയായി എഴുതുവാന്‍ ഇടയായി. തന്‍റെ വായനക്കാര്‍ യേശുവിന്‍റെ അവസാനത്തെ ആഴ്ച്ചയെ കുറിച്ചും കുരിശില്‍ തന്‍റെ മരണത്തെ കുറിച്ചും വളരെ ആഴമായി ചിന്തിക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചു ദൈവത്തിനെതിരായി ജനം ചെയ്ത പാപങ്ങളെ ദൈവം ക്ഷമിക്കേണ്ടതിനായി യേശു മന:പ്പൂര്‍വ്വമായി കുരിശില്‍ മരിച്ചു എന്നുള്ള വിവരം ജനം മനസ്സിലാക്കണം എന്ന് അദ്ദേഹം ആഗ്രഹിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) + +## ഭാഗം 3: പ്രധാനപ്പെട്ട പരിഭാഷ വിഷയങ്ങള്‍: + +### സമാന്തര സുവിശേഷങ്ങള്‍ ഏതെല്ലാം ആണ്? മത്തായി, മര്‍ക്കോസ്, ലൂക്കോസ് എന്നീ സുവിശേഷങ്ങള്‍ സമാന്തര സുവിശേഷങ്ങള്‍ എന്നു അറിയപ്പെടുന്നു എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ അവയില്‍ ഒരുപോലെ ഉള്ള വചന ഭാഗങ്ങള്‍ നിരവധി ഉണ്ട്. “സമാന്തരം” എന്ന പദത്തിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം “ഒരുമിച്ചു കാണുന്നവ” എന്നാണ്.” + + വചന ഭാഗങ്ങള്‍ “സമാന്തരങ്ങളായി” പരിഗണിക്കുന്നത് അവ ഒരുപോലെ തന്നെയോ അല്ലെങ്കില്‍ രണ്ടോ അല്ലെങ്കില്‍ മൂന്നോ സുവിശേഷങ്ങളില്‍ ഒട്ടു മിക്കവാറും ഒരുപോലെ തന്നെ ഉള്ളവയായി പരിഗണിക്കുന്നവ എന്ന് കാണുന്നു. സമാന്തര വചന ഭാഗങ്ങള്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യുമ്പോള്‍, പരിഭാഷകര്‍ സാധ്യമാകുന്നിടത്തോളം ഒരേ പോലെയുള്ള പദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പരിശ്രമിക്കണം. + +### എന്തുകൊണ്ട് യേശു സ്വയം തന്നെ “മനുഷ്യ പുത്രന്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഇടയായി”? + + സുവിശേഷങ്ങളില്‍ യേശു തന്നെ സ്വയം “മനുഷ്യ പുത്രന്‍” എന്ന് വിവരിച്ചിരുന്നു.” ഇത് ദാനിയേല്‍ 7:13-14ന്‍റെ ഒരു സൂചിക ആകുന്നു. ഈ വചന ഭാഗത്ത് “മനുഷ്യ പുത്രന്‍” എന്ന് വിവരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ പരാമര്‍ശിക്കുന്നു. അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം എന്തെന്നാല്‍ ആ വ്യക്തി കാഴ്ചയില്‍ ഒരു മനുഷ്യനെ പോലെ തന്നെ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. ദൈവം മനുഷ്യ പുത്രന് എല്ലാ രാജ്യങ്ങളുടെമേലും എന്നെന്നേക്കും ഭരണം നടത്തുവാന്‍ ഉള്ള അധികാരം നല്‍കുവാന്‍ ഇടയായി. കൂടാതെ സകല ജനങ്ങളും അവനെ എന്നെന്നേക്കും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യും + + യേശുവിന്‍റെ കാലത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന യഹൂദന്മാര്‍ “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്നുള്ള പദം ആര്‍ക്കെങ്കിലും ഉപയോഗിച്ചിരുന്നതായി കാണുന്നില്ല. ആയതുകൊണ്ട്, താന്‍ വാസ്തവമായി ആരാകുന്നു എന്ന് അവര്‍ മനസ്സിലാക്കേണ്ടതിനു യേശു ഈ പദം തനിക്കു ഉപയോഗിച്ചു.(കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]]) + + “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്നുള്ള ശീര്‍ഷകം പരിഭാഷ ചെയ്യുക എന്നുള്ളത് പല ഭാഷകളിലും വിഷമകരം ആയിരിക്കാം. അക്ഷരീകമായ ഒരു പരിഭാഷ വായനക്കാര്‍ക്ക് തെറ്റായ ചിന്താഗതി ഉളവാക്കിയേക്കാം പരിഭാഷകര്‍ക്ക് “മനുഷ്യനായ ഒരുവന്‍” എന്നതു പോലെയുള്ള പകരം പദങ്ങള്‍ പരിഗണിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. ശീര്‍ഷകത്തെ വിശദം ആക്കുന്ന ഒരു അടിക്കുറിപ്പ് ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നതും വളരെ സഹായകരം ആയിരിക്കും. + +### ലൂക്കോസിന്‍റെ ഗ്രന്ഥത്തില്‍ ഉള്ള പ്രധാന പ്രതിപാദ്യ വിഷയങ്ങള്‍ ഏവ? + + തുടര്‍ന്നു വരുന്ന വാക്യങ്ങള്‍ ആദ്യകാല കയ്യെഴുത്ത് പ്രതികളില്‍ ഇല്ല. ULTയിലും USTയിലും ഈ വാക്യങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ മറ്റുചില ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ അപ്രകാരം ഇല്ല. + +* “അനന്തരം ഒരു ദൂതന്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്നും അവനു പ്രത്യക്ഷന്‍ ആയി, അവനെ ശക്തീകരിച്ചു. അതിവേദനയില്‍ ആയിരുന്നപ്പോള്‍, അവിടുന്ന് അതീവശ്രദ്ധയോടെ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുകയും, തന്‍റെ വിയര്‍പ്പു രക്ത തുള്ളികള്‍ പോലെ നിലത്തു വീഴുകയും ചെയ്തു.” (22:43-44) +* തുടര്‍ന്നു വരുന്ന വാക്യം നിരവധി ആധുനിക ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. ചില ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ അവ ചതുര ആവരണ ചിഹ്നത്തില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. പരിഭാഷകര്‍ ഇത് പരിഭാഷ ചെയ്യേണ്ടതില്ല എന്ന് ആലോചന നല്‍കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, പരിഭാഷകരുടെ മേഖലയില്‍, ഈ വാക്യം ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ളതായ പുരാതന ദൈവവചനം ഉണ്ടെങ്കില്‍ പരിഭാഷകര്‍ക്ക് അത് ഉള്‍പ്പെടുത്താവുന്നത് ആകുന്നു. അവ പരിഭാഷ ചെയ്തിട്ടുണ്ട് എങ്കില്‍ അവ ചതുര ആവരണ ചിഹ്നത്തില്‍ ([]) നല്‍കുക നിമിത്തം അത് ലൂക്കോസിന്‍റെ സുവിശേഷത്തില്‍ ഉള്ള യഥാര്‍ത്ഥ സംഗതി അല്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. + +* “ഉത്സവ വേളയില്‍ അവന്‍ ഒരു തടവുകാരനെ വിട്ടയയ്ക്കുക പതിവ് ഉണ്ടായിരുന്നു” (23:17) + + (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/manifest.yaml b/manifest.yaml new file mode 100644 index 0000000..e4eaa58 --- /dev/null +++ b/manifest.yaml @@ -0,0 +1,239 @@ +dublin_core: + conformsto: 'rc0.2' + contributor: + - 'Acsah Jacob' + - 'Antoney Raj' + - 'BCS' + - 'Cdr. Thomas Mathew' + - 'Dr. Bobby Chellappan' + - 'Hind Prakash' + - 'Jinu Jacob' + - 'Shojo John' + - 'Vipin Bhadran' + creator: 'Door43 World Missions Community' + description: "Open-licensed exegetical notes that provide historical, cultural, and linguistic information for translators. It provides translators and checkers with pertinent, just-in-time information to help them make the best possible translation decisions." + format: 'text/markdown' + identifier: 'tn' + issued: '2020-12-29' + modified: '2020-12-29' + language: + identifier: 'ml' + title: 'Malayalam' + direction: 'ltr' + publisher: 'Wycliffe Associates' + relation: + - 'ml/iev' + - 'ml/ulb' + - 'ml/udb' + - 'ml/obs' + - 'ml/ta' + - 'ml/tq' + - 'ml/tw' + rights: 'CC BY-SA 4.0' + source: + - + identifier: 'tn' + language: 'en' + version: '14' + subject: 'Translation Notes' + title: 'translationNotes' + type: 'help' + version: '14.1' + +checking: + checking_entity: + - 'BCS' + - 'Cdr. Thomas Mathew' + - 'Dr. Bobby Chellappan' + checking_level: '3' + +projects: + - + title: 'Matthew translationNotes' + identifier: 'mat' + sort: 40 + path: './mat' + versification: '' + categories: [] + - + title: 'Mark translationNotes' + identifier: 'mrk' + sort: 41 + path: './mrk' + versification: '' + categories: [] + - + title: 'Luke translationNotes' + identifier: 'luk' + sort: 42 + path: './luk' + versification: '' + categories: [] + - + title: 'John translationNotes' + identifier: 'jhn' + sort: 43 + path: './jhn' + versification: '' + categories: [] + - + title: 'Acts translationNotes' + identifier: 'act' + sort: 44 + path: './act' + versification: '' + categories: [] + - + title: 'Romans translationNotes' + identifier: 'rom' + sort: 45 + path: './rom' + versification: '' + categories: [] + - + title: '1 Corinthians translationNotes' + identifier: '1co' + sort: 46 + path: './1co' + versification: '' + categories: [] + - + title: '2 Corinthians translationNotes' + identifier: '2co' + sort: 47 + path: './2co' + versification: '' + categories: [] + - + title: 'Galatians translationNotes' + identifier: 'gal' + sort: 48 + path: './gal' + versification: '' + categories: [] + - + title: 'Ephesians translationNotes' + identifier: 'eph' + sort: 49 + path: './eph' + versification: '' + categories: [] + - + title: 'Philippians translationNotes' + identifier: 'php' + sort: 50 + path: './php' + versification: '' + categories: [] + - + title: 'Colossians translationNotes' + identifier: 'col' + sort: 51 + path: './col' + versification: '' + categories: [] + - + title: '1 Thessalonians translationNotes' + identifier: '1th' + sort: 52 + path: './1th' + versification: '' + categories: [] + - + title: '2 Thessalonians translationNotes' + identifier: '2th' + sort: 53 + path: './2th' + versification: '' + categories: [] + - + title: '1 Timothy translationNotes' + identifier: '1ti' + sort: 54 + path: './1ti' + versification: '' + categories: [] + - + title: '2 Timothy translationNotes' + identifier: '2ti' + sort: 55 + path: './2ti' + versification: '' + categories: [] + - + title: 'Titus translationNotes' + identifier: 'tit' + sort: 56 + path: './tit' + versification: '' + categories: [] + - + title: 'Philemon translationNotes' + identifier: 'phm' + sort: 57 + path: './phm' + versification: '' + categories: [] + - + title: 'Hebrews translationNotes' + identifier: 'heb' + sort: 58 + path: './heb' + versification: '' + categories: [] + - + title: 'James translationNotes' + identifier: 'jas' + sort: 59 + path: './jas' + versification: '' + categories: [] + - + title: '1 Peter translationNotes' + identifier: '1pe' + sort: 60 + path: './1pe' + versification: '' + categories: [] + - + title: '2 Peter translationNotes' + identifier: '2pe' + sort: 61 + path: './2pe' + versification: '' + categories: [] + - + title: '1 John translationNotes' + identifier: '1jn' + sort: 62 + path: './1jn' + versification: '' + categories: [] + - + title: '2 John translationNotes' + identifier: '2jn' + sort: 63 + path: './2jn' + versification: '' + categories: [] + - + title: '3 John translationNotes' + identifier: '3jn' + sort: 64 + path: './3jn' + versification: '' + categories: [] + - + title: 'Jude translationNotes' + identifier: 'jud' + sort: 65 + path: './jud' + versification: '' + categories: [] + - + title: 'Revelation translationNotes' + identifier: 'rev' + sort: 66 + path: './rev' + versification: '' + categories: [] diff --git a/mat/01/01.md b/mat/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..fa40889 --- /dev/null +++ b/mat/01/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യേശു ദാവീദ് രാജാവിന്‍റെയും അബ്രഹാമിന്‍റെയും പിൻഗാമിയാണെന്ന് കാണിക്കാനായി യേശുവിന്‍റെ വംശാവലിയിൽ നിന്നാണ് രചയിതാവ് ആരംഭിക്കുന്നത്. [മത്തായി 1:17] (../01/17.md) വംശാവലി തുടരുന്നു. + +# The book of the genealogy of Jesus Christ + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു പൂർണ്ണ വാക്യമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ പൂർവ്വികരുടെ പട്ടികയാണ് + +# Jesus Christ, son of David, son of Abraham + +യേശുവും ദാവീദും അബ്രഹാമും തമ്മിൽ അനേകം തലമുറകളുടെ വിടവ് ഉണ്ടായിരുന്നു. ഇവിടെ ""മകൻ"" എന്നാൽ ""പിൻഗാമി"" എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: "" അബ്രഹാമിന്‍റെ പുത്രനായ ദാവീദിന്‍റെ പുത്രനായ യേശുക്രിസ്തു, + +# son of David + +ചിലപ്പോൾ ""ദാവീദിന്‍റെ പുത്രൻ"" എന്ന വാചകം ഒരു വിശേഷണമായി ഉപയോഗിക്കാറുണ്ട്, എന്നാൽ ഇവിടെ ഇത് യേശുവിന്‍റെ വംശാവലിയെ തിരിച്ചറിയാൻ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെന്ന് തോന്നുന്നു. diff --git a/mat/01/02.md b/mat/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..c2fe84f --- /dev/null +++ b/mat/01/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Abraham became the father of Isaac + +അബ്രഹാം യിസ്ഹാക്കിന്‍റെ പിതാവായിരുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ വ്യത്യസ്ത മാർഗങ്ങളുണ്ട്. ഏത് രീതിയില്‍ നിങ്ങൾ ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്താലും, യേശുവിന്‍റെ പൂർവ്വികരുടെ പട്ടിക ഉടനീളം അതേ രീതിയിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്. + +# Isaac became the father ... Jacob became the father + +ഇവിടെ ""ആയിരുന്നു"" എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു . സമാന പരിഭാഷ: ""യിസ്സഹാക്ക് യാക്കോബിന്‍റെ പിതാവായിരുന്നു ..."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/01/03.md b/mat/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..242d5a0 --- /dev/null +++ b/mat/01/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Perez ... Zerah ... Hezron ... Ram + +ഇവ മനുഷ്യരുടെ പേരുകളാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Perez became the father ... Hezron became the father + +ഇവിടെ ""ആയിരുന്നു"" എന്ന വാക്ക് മനസ്സിലാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പാരെസ് പിതാവായിരുന്നു... ഹെസ്രോന്‍ പിതാവായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/01/04.md b/mat/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..f5fa56b --- /dev/null +++ b/mat/01/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Amminadab became the father ... Nahshon became the father + +ഇവിടെ ""ആയിരുന്നു"" എന്ന വാക്ക് മനസ്സിലായി. സമാന പരിഭാഷ: ""അമ്മീനാദാബ് പിതാവായിരുന്നു ... നഹശോന്‍ പിതാവായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/01/05.md b/mat/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..c6719bf --- /dev/null +++ b/mat/01/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Salmon became the father of Boaz by Rahab + +ശല്മോന്‍ ബോവാസിന്‍റെ പിതാവായിരുന്നു, ബോവസിന്‍റെ അമ്മ രാഹാബ് അല്ലെങ്കിൽ ""ശല്മോനും രാഹാബും ബോവാസിന്‍റെ മാതാപിതാക്കളായിരുന്നു + +# Boaz became the father ... Obed became the father + +ഇവിടെ ""ആയിരുന്നു"" എന്ന വാക്ക് മനസ്സിലായി. സമാന പരിഭാഷ: ""ബോവസ് പിതാവായിരുന്നു... ഒബേദ്‌ പിതാവായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Boaz became the father of Obed by Ruth + +ബോവസ് ഓബേദിന്‍റെ പിതാവായിരുന്നു, ഓബേദിന്‍റെ അമ്മ രൂത്ത് അല്ലെങ്കിൽ ""ബോവസും രൂത്തും ഓബേദിന്‍റെ മാതാപിതാക്കൾ ആയിരുന്നു diff --git a/mat/01/06.md b/mat/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..c37cfff --- /dev/null +++ b/mat/01/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# David became the father of Solomon by the wife of Uriah + +ഇവിടെ ""ആയിരുന്നു"" എന്ന വാക്ക് മനസ്സിലായി. ""ദാവീദ്‌ ശലോമോന്‍റെ പിതാവായിരുന്നു, ശലോമോന്‍റെ അമ്മ ഊരിയാവിന്‍റെ ഭാര്യയായിരുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദാവീദും ഊരിയാവിന്‍റെ ഭാര്യയും ശലോമോന്‍റെ മാതാപിതാക്കളായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# the wife of Uriah + +ഊരിയാവിന്‍റെ വിധവ. ഊരിയാവിന്‍റെ മരണശേഷം ശലോമോൻ ജനിച്ചു. diff --git a/mat/01/07.md b/mat/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..8840ab1 --- /dev/null +++ b/mat/01/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Rehoboam became the father of Abijah, Abijah became the father of Asa + +ഈ രണ്ട് വാക്യങ്ങളിലും ""ആയിരുന്നു"" എന്ന വാക്ക് മനസ്സിലാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""രെഹബെയാം അബീയാവിന്‍റെ പിതാവായിരുന്നു, അബീയാ ആസയുടെ പിതാവായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/01/10.md b/mat/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..e097269 --- /dev/null +++ b/mat/01/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Amon + +ചിലപ്പോൾ ഇത് ""ആമോസ്"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു. diff --git a/mat/01/11.md b/mat/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..dc4b82f --- /dev/null +++ b/mat/01/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Josiah became the father of Jechoniah + +പൂർവ്വികൻ"" എന്നതിന് കൂടുതൽ വ്യക്തമായ പദം ഉപയോഗിക്കാം, പ്രത്യേകിച്ചും ""പൂർവ്വികൻ"" എന്ന പദം ഒരാളുടെ മുത്തച്ഛന്‍ മുത്തശ്ശിമാർക്ക് മുമ്പ് ജീവിച്ചിരുന്ന ഒരാൾക്ക് മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കൂ. സമാന പരിഭാഷ: ""യോശീയാവ് യെഖൊന്യവിന്‍റെ മുത്തച്ഛനായിരുന്നു + +# at the time of the deportation to Babylon + +അവർ ബാബിലോണിലേക്ക് പോകാൻ നിർബന്ധിതരായപ്പോൾ അല്ലെങ്കിൽ ""ബാബിലോണിയക്കാർ അവരെ കീഴടക്കി ബാബിലോണിലേക്ക് പിടിച്ചു കൊണ്ടുപോയപ്പോൾ"". ആരാണ് ബാബിലോണിലേക്ക് പോയതെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ വ്യക്തമാക്കണമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ""യിസ്രായേല്യർ"" അല്ലെങ്കിൽ ""യഹൂദയിൽ താമസിച്ചിരുന്ന യിസ്രായേല്യർ"" എന്ന് പറയാം. + +# Babylon + +ഇവിടെ ബാബിലോൺ നഗരം മാത്രമല്ല, ബാബിലോൺ രാജ്യം എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. diff --git a/mat/01/12.md b/mat/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..94892f8 --- /dev/null +++ b/mat/01/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# After the deportation to Babylon + +[മത്തായി 1:11] (../01/11.md) ൽ നിങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച അതേ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുക. + +# Shealtiel became the father of Zerubbabel + +സെരുബ്ബാബേലിന്‍റെ മുത്തച്ഛനായിരുന്നു ശെയല്തീയേല്‍. diff --git a/mat/01/15.md b/mat/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..c0b3b94 --- /dev/null +++ b/mat/01/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +[മത്തായി 1: 1] (../01/01.md) ൽ ആരംഭിച്ച യേശുവിന്‍റെ വംശാവലി രചയിതാവ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/01/16.md b/mat/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..51dcae9 --- /dev/null +++ b/mat/01/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Mary, by whom Jesus was born + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിനെ പ്രസവിച്ച മറിയ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# who is called Christ + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ക്രിസ്തുവിനെ വിളിക്കുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/01/17.md b/mat/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..8dcfe0d --- /dev/null +++ b/mat/01/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# fourteen + +14 (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# the deportation to Babylon + +[മത്തായി 1:11] (../01/11.md) ൽ നിങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച അതേ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുക. diff --git a/mat/01/18.md b/mat/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..fd17f8b --- /dev/null +++ b/mat/01/18.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +യേശുവിന്‍റെ ജനനത്തിലേക്ക് നയിച്ച സംഭവങ്ങളെ രചയിതാവ് വിവരിക്കുന്ന കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ഇത് ആരംഭിക്കുന്നു. + +# His mother, Mary, was engaged to marry Joseph + +അവന്‍റെ അമ്മ മറിയ യോസേഫിനെ വിവാഹം കഴിക്കാൻ പോവുകയായിരുന്നു. മാതാപിതാക്കൾ സാധാരണയായി മക്കളുടെ വിവാഹങ്ങൾ ക്രമീകരിച്ചു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: ""യേശുവിന്‍റെ അമ്മയായ മറിയയുടെ മാതാപിതാക്കൾ യോസേഫുമായുള്ള വിവാഹത്തിൽ വാഗ്ദാനം ചെയ്തിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# His mother, Mary, was engaged + +മറിയ യോസേഫുമായി വിവാഹനിശ്ചയം നടത്തുമ്പോൾ യേശു ഇതിനകം ജനിച്ചിട്ടില്ലെന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്ന വിധത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യുക. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിന്‍റെ അമ്മയായ മറിയ വിവാഹനിശ്ചയം കഴിഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# before they came together + +അവർ വിവാഹിതരാകുന്നതിനുമുമ്പ്. മറിയയും ജോസഫും ഒരുമിച്ച് ഉറങ്ങുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ ഒരുമിച്ച് ഉറങ്ങുന്നതിന് മുമ്പ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# she was found to be pregnant + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൾക്ക് ഒരു കുഞ്ഞ് ജനിക്കാൻ പോകുന്നുവെന്ന് അവർ മനസ്സിലാക്കി"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൾ ഗർഭിണിയാണെന്ന് സംഭവിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# by the Holy Spirit + +ഒരു പുരുഷനോടൊപ്പം ഉറങ്ങുന്നതിനുമുമ്പ് ഒരു കുഞ്ഞിനെ പ്രസവിക്കാൻ പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ശക്തി മറിയയെ പ്രാപ്തയാക്കി. diff --git a/mat/01/19.md b/mat/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..b88decb --- /dev/null +++ b/mat/01/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Joseph, her husband + +യോസേഫ് ഇതുവരെ മറിയയെ വിവാഹം കഴിച്ചിട്ടില്ല, എന്നാൽ ഒരു പുരുഷനും സ്ത്രീയും പരസ്പരം വിവാഹം കഴിക്കുമെന്ന് വാഗ്ദാനം ചെയ്തപ്പോൾ, യഹൂദന്മാർ ഒരുമിച്ച് താമസിച്ചില്ലെങ്കിലും അവരെ ഭാര്യാഭർത്താക്കന്മാരായി കണക്കാക്കി. സമാന പരിഭാഷ: ""മറിയയെ വിവാഹം കഴിക്കേണ്ടിയിരുന്ന യോസേഫ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to divorce her + +വിവാഹം കഴിക്കാനുള്ള അവരുടെ പദ്ധതികൾ റദ്ദാക്കുക diff --git a/mat/01/20.md b/mat/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..abb512a --- /dev/null +++ b/mat/01/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# As he thought + +യോസേഫ് വിചാരിച്ചതുപോലെ + +# appeared to him in a dream + +യോസേഫ് സ്വപ്നം കണ്ടുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ അവന്‍റെ അടുക്കൽ വന്നു + +# son of David + +ഇവിടെ ""മകൻ"" എന്നാൽ ""പിൻഗാമി"" എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. + +# the one who is conceived in her is conceived by the Holy Spirit + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ മറിയ ഈ കുട്ടിയുമായി ഗർഭവതിയായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/01/21.md b/mat/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..d5ec95a --- /dev/null +++ b/mat/01/21.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# She will give birth to a son + +ദൈവം ദൂതനെ അയച്ചതിനാൽ, കുഞ്ഞ് ഒരു ആൺകുട്ടിയാണെന്ന് ദൂതന് അറിയാമായിരുന്നു. + +# you will call his name + +നിങ്ങൾ അദ്ദേഹത്തിന് പേര് നൽകണം അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ അദ്ദേഹത്തിന് പേര് നൽകണം."" ഇതൊരു കല്പനയാണ്‌. + +# for he will save + +യേശു"" എന്ന പേരിന്‍റെ അർത്ഥം 'കർത്താവ് രക്ഷിക്കുന്നു' എന്ന് പറയുന്ന ഒരു അടിക്കുറിപ്പ് പരിഭാഷകന് ചേർക്കാം. + +# his people + +ഇത് യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/01/22.md b/mat/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..7b66412 --- /dev/null +++ b/mat/01/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യേശുവിന്‍റെ ജനനം തിരുവെഴുത്തനുസരിച്ചാണെന്ന് കാണിക്കാൻ എഴുത്തുകാരൻ യെശയ്യാ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# All this happened + +ദൂതന്‍ ഇപ്പോൾ സംസാരിക്കുന്നില്ല. ദൂതന്‍ പറഞ്ഞതിന്‍റെ പ്രാധാന്യം മത്തായി ഇപ്പോൾ വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# what was spoken by the Lord through the prophet + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""വളരെക്കാലം മുമ്പ് എഴുതാൻ കർത്താവ് പ്രവാചകനോട് പറഞ്ഞത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the prophet + +ധാരാളം പ്രവാചകന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു. മത്തായി യെശയ്യാവിനെക്കുറിച്ചായിരുന്നു സംസാരിച്ചിരുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""യെശയ്യാ പ്രവാചകൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/01/23.md b/mat/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..d6ab25b --- /dev/null +++ b/mat/01/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Behold ... Immanuel + +ഇവിടെ മത്തായി യെശയ്യാ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# Behold, the virgin + +ശ്രദ്ധിക്കുക, കാരണം ഞാൻ പറയാൻ പോകുന്നത് സത്യവും പ്രധാനപ്പെട്ടതുമാണ്: കന്യക + +# Immanuel + +ഇതൊരു പുരുഷ നാമമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# which means, ""God with us. + +ഇത് യെശയ്യാവിന്‍റെ പുസ്തകത്തിലില്ല. ""ഇമ്മാനൂവേൽ"" എന്ന പേരിന്‍റെ അർത്ഥം മത്തായി വിശദീകരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു പ്രത്യേക വാക്യമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ പേരിന്‍റെ അർത്ഥം 'ദൈവം നമ്മോടൊപ്പമുണ്ട്' എന്നാണ്. diff --git a/mat/01/24.md b/mat/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..7c6d306 --- /dev/null +++ b/mat/01/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവിന്‍റെ ജനനത്തിലേക്കുള്ള സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള തന്‍റെ വിവരണം രചയിതാവ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# as the angel of the Lord commanded + +മറിയയെ ഭാര്യയായി എടുക്കാനും കുട്ടിക്ക് യേശു എന്ന് പേരിടാനും ദൂതൻ യോസേഫിനോട് പറഞ്ഞിരുന്നു. + +# he took her as his wife + +അവൻ മറിയയെ വിവാഹം കഴിച്ചു diff --git a/mat/01/25.md b/mat/01/25.md new file mode 100644 index 0000000..91e1989 --- /dev/null +++ b/mat/01/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he did not know her + +ഇതൊരു യൂഫെമിസമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അയാൾക്ക് അവളുമായി ലൈംഗിക ബന്ധമില്ലായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# to a son + +ഒരു ആൺകുഞ്ഞിന് അല്ലെങ്കിൽ ""അവളുടെ മകന്"". യോസേഫിനെ യഥാർത്ഥ പിതാവായി ചിത്രീകരിച്ചിട്ടില്ലെന്ന് വ്യക്തമാണെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. + +# Then he called his name Jesus + +യോസേഫ് കുട്ടിക്ക് യേശു എന്ന് പേരിട്ടു diff --git a/mat/01/intro.md b/mat/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..817e12a --- /dev/null +++ b/mat/01/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# മത്തായി 01 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില വിവർത്തനങ്ങളില്‍ വായനയ്ക്ക് എളുപ്പത്തിനു വേണ്ടി പഴയനിയമ ഉദ്ധരണികൾ പേജിന്‍റെ വലതുവശത്തേക്ക് നീക്കി സജ്ജമാക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 1:23ല്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### വംശാവലി + + ഒരു വംശാവലി എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ പൂർവ്വികരെയോ പിൻഗാമികളെയോ രേഖപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു പട്ടികയാണ്. രാജ സ്ഥാനത്തേയ്ക്ക് ശരിയായ വ്യക്തിയെ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ യഹൂദന്മാർ വംശാവലി ഉപയോഗിച്ചു. ഒരു രാജാവിന്‍റെ മകന്‍ മാത്രമേ രാജാവാകൂ എന്നതുകൊണ്ടാണ് അവർ ഇത് ചെയ്തത്. ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ആളുകൾക്ക് അവരുടെ വംശാവലിയുടെ രേഖകളുണ്ടായിരുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### കര്‍ത്തരി പ്രയോഗങ്ങള്‍ + + മറിയ ആരുമായും ശാരീരിക ബന്ധത്തില്‍ ഏര്‍പ്പെട്ടിട്ടില്ല എന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ മത്തായി ഈ അധ്യായത്തിൽ കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍ മനപൂര്‍വ്വമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. പരിശുദ്ധാത്മാവ് ഒരു അത്ഭുതം പ്രവർത്തിച്ചതിനാലാണ് അവൾ യേശുവിനെ ഗര്‍ഭം ധരിച്ചത്. പല ഭാഷകളിലും കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍ നിലവിലില്ല, അതിനാൽ ആ ഭാഷകളിലെ വിവർത്തകർ സമാന സത്യങ്ങൾ അവതരിപ്പിക്കുന്നതിന് മറ്റ് വഴികൾ കണ്ടെത്തേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/02/01.md b/mat/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..a94e671 --- /dev/null +++ b/mat/02/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ഇവിടെ ആരംഭിച്ച് അധ്യായത്തിന്‍റെ അവസാനം വരെ തുടരുന്നു. യഹൂദന്മാരുടെ പുതിയ രാജാവിനെ കൊല്ലാനുള്ള ഹെരോദാവിന്‍റെ ശ്രമത്തെക്കുറിച്ച് മത്തായി പറയുന്നു. + +# Bethlehem of Judea + +യെഹൂദ്യ പ്രവിശ്യയിലെ ബേത്ലേഹെം പട്ടണം + +# in the days of Herod the king + +ഹെരോദാവ് അവിടെ രാജാവായിരുന്നപ്പോൾ + +# Herod + +ഇത് മഹാനായ ഹെരോദാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# learned men from the east + +നക്ഷത്രങ്ങളെക്കുറിച്ച് പഠിച്ച കിഴക്കുനിന്നുള്ള പുരുഷന്മാര്‍ + +# from the east + +യെഹൂദ്യയുടെ കിഴക്കുഭാഗത്തുള്ള ഒരു രാജ്യത്തുനിന്നു diff --git a/mat/02/02.md b/mat/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..7b84fea --- /dev/null +++ b/mat/02/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Where is he who was born King of the Jews? + +രാജാവാകാൻ പോകുന്നയാൾ ജനിച്ചുവെന്ന് നക്ഷത്രങ്ങളെ പഠിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് പുരുഷന്മാർക്ക് അറിയാമായിരുന്നു. അവൻ എവിടെയാണെന്ന് അറിയാൻ അവർ ശ്രമിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവാകുന്ന ഒരു കുഞ്ഞ് ജനിച്ചു. അവൻ എവിടെയാണ്? + +# his star + +കുഞ്ഞാണ് നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ ശരിയായ ഉടമയെന്ന് അവർ പറയുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""നക്ഷത്രം അവനെ സംബന്ധിക്കുന്നതാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവന്‍റെ ജനനവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട നക്ഷത്രം + +# in the east + +അത് കിഴക്ക് വന്നതുപോലെ അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ രാജ്യത്ത് ആയിരിക്കുമ്പോൾ + +# to worship + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) കുഞ്ഞിനെ ദിവ്യത്വമുള്ളവനായി ആരാധിക്കാൻ അവർ ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ 2) അവനെ ഒരു മനുഷ്യ രാജാവായി ബഹുമാനിക്കാൻ അവർ ആഗ്രഹിച്ചു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഈ രണ്ട് അർത്ഥങ്ങളും ഉൾക്കൊള്ളുന്ന ഒരു വാക്ക് ഉണ്ടെങ്കിൽ, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. diff --git a/mat/02/03.md b/mat/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..b2412a2 --- /dev/null +++ b/mat/02/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he was troubled + +അവൻ വിഷമിച്ചു. ഈ കുഞ്ഞ് തനിക്ക് പകരം രാജാവാകുമെന്ന് ഹെരോദാവ് ഭയപ്പെട്ടു. + +# all Jerusalem + +ഇവിടെ ""യെരുശലേം"" എന്നത് ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ, ""എല്ലാം"" എന്നാൽ ""ധാരാളം"" എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. എത്രപേർ വിഷമിച്ചിരുന്നുവെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ മത്തായി അതിശയോക്തി ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യെരുശലേമിലെ അനേകരും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/mat/02/04.md b/mat/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..a2df930 --- /dev/null +++ b/mat/02/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +ആറാം വാക്യത്തിൽ, ക്രിസ്തു ബേത്ലേഹെമിൽ ജനിക്കുമെന്ന് കാണിക്കാൻ പ്രധാന പുരോഹിതന്മാരും ജനങ്ങളുടെ ശാസ്ത്രിമാരും മീഖാ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. diff --git a/mat/02/05.md b/mat/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..b803b05 --- /dev/null +++ b/mat/02/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# In Bethlehem of Judea + +യെഹൂദ്യ പ്രവിശ്യയിലെ ബേത്ലഹെം പട്ടണത്തിൽ + +# this is what was written by the prophet + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതാണ് പ്രവാചകൻ പണ്ട് എഴുതിയത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/02/06.md b/mat/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..9563657 --- /dev/null +++ b/mat/02/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# you, Bethlehem, ... are not the least among the leaders of Judah + +മീഖാ ബേത്ലേഹെമിലെ ജനങ്ങളോട് അവര്‍ തന്നോടൊപ്പമുണ്ടെന്ന മട്ടിലാണ് സംസാരിക്കുന്നത്, പക്ഷേ അവർ അങ്ങനെ ആയിരുന്നില്ല. കൂടാതെ, ""ചെറിയതല്ല"" എന്നത് ഒരു പോസിറ്റീവ് ശൈലി ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ബേത്ലേഹെമിലെ ജനങ്ങളേ, ... നിങ്ങളുടെ പട്ടണം യഹൂദയിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട പട്ടണങ്ങളിൽ ഒന്നാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# who will shepherd my people Israel + +മീഖാ ഈ ഭരണാധികാരിയെ ഒരു ഇടയനായിട്ടാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. ഇതിനർത്ഥം അദ്ദേഹം ജനങ്ങളെ നയിക്കുകയും പരിപാലിക്കുകയും ചെയ്യുമെന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു ഇടയൻ തന്‍റെ ആടുകളെ നയിക്കുന്നതുപോലെ എന്‍റെ ജനമായ യിസ്രായേലിനെ അവന്‍ നയിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/02/07.md b/mat/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..fc803ca --- /dev/null +++ b/mat/02/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Herod secretly called the learned men + +ഇതിനർത്ഥം ഹെരോദാവ് മറ്റുള്ളവര്‍ അറിയാതെ ജ്ഞാനികളോട് സംസാരിച്ചു എന്നാണ്. + +# to ask them exactly what time the star had appeared + +ഇത് നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ആയി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: "" അവൻ ചോദിച്ചു, പുരുഷന്മാരേ, 'ഈ നക്ഷത്രം എപ്പോഴാണ് പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടത്?' '(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# the exact time the star had appeare + +നക്ഷത്രം പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ട സമയം ജ്ഞാനികള്‍ അദ്ദേഹത്തോട് പറഞ്ഞതായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: "" എപ്പോഴാണ് നക്ഷത്രം പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ട സമയം. നക്ഷത്രം ആദ്യമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടത് എപ്പോഴാണെന്ന് ജ്ഞാനികള്‍ ഹെരോദാവിനോട് പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/02/08.md b/mat/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..fa74b07 --- /dev/null +++ b/mat/02/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# young child + +ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# tell me + +എന്നെ അറിയിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നോട് പറയുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""എനിക്ക് തിരികെ റിപ്പോർട്ട് ചെയ്യുക + +# worship him + +[മത്തായി 2: 2] (../02/02.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/mat/02/09.md b/mat/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..e5e869d --- /dev/null +++ b/mat/02/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# After they had heard + +ജ്ഞാനികളായ പുരുഷന്മാർക്ക് ശേഷം + +# they had seen in the east + +അവർ കിഴക്ക് എത്തിച്ചേര്‍ന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ തങ്ങളുടെ രാജ്യത്ത് എത്തി + +# went before them + +അവരെ നയിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ ""അവരെ നയിച്ചു + +# stood still over + +നിർത്തി + +# where the young child was + +പൈതല്‍ താമസിച്ചിരുന്ന സ്ഥലം diff --git a/mat/02/11.md b/mat/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..4d29fc7 --- /dev/null +++ b/mat/02/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +മറിയയും യോസേഫും ശിശുവായ യേശുവും താമസിച്ചിരുന്ന വീട്ടിലേക്ക് ഈ രംഗം മാറുന്നു. + +# They went + +ജ്ഞാനികള്‍ പോയി + +# They fell down and worshiped him + +അവർ മുട്ടുകുത്തി മുഖം നിലത്തോട് ചേർത്തു. യേശുവിനെ ബഹുമാനിക്കാനാണ് അവർ ഇത് ചെയ്തത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# their treasures + +ഇവിടെ ""കാഴ്ച വസ്തുക്കള്‍"" എന്നത് അവരുടെ അമൂല്യവസ്തുക്കളെ കൊണ്ടുപോകാൻ ഉപയോഗിച്ച പെട്ടികളെയോ സഞ്ചികളെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവരുടെ നിധികൾ സൂക്ഷിച്ച പാത്രങ്ങൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/02/12.md b/mat/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..32d56ab --- /dev/null +++ b/mat/02/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# God warned them + +അതിനുശേഷം ദൈവം ജ്ഞാനികള്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകി. ശിശുവിനെ ദ്രോഹിക്കാൻ ഹെരോദാവ് ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് ദൈവം അറിഞ്ഞിരുന്നു. + +# in a dream not to return to Herod, so + +ഇത് നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ആയി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഹെരോദാരാജാവിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു മടങ്ങിപ്പോകരുത്"" എന്ന് പറഞ്ഞ് സ്വപ്നം കാണുക (അതിനാൽ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/mat/02/13.md b/mat/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..82006aa --- /dev/null +++ b/mat/02/13.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ക്രിസ്തു ഈജിപ്തിൽ സമയം ചെലവഴിക്കുമെന്ന് കാണിക്കാൻ മത്തായി 15-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ ഹോശേയ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# after they had departed + +ജ്ഞാനികള്‍ പുറപ്പെട്ടുപോയി + +# appeared to Joseph in a dream + +സ്വപ്നം കണ്ടുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ യോസേഫിന്‍റെ അടുക്കൽ വന്നു + +# Get up, take ... flee ... Remain ... you + +ദൈവം യോസേഫിനോട് സംസാരിക്കുന്നു, അതിനാൽ ഇവയെല്ലാം ഏകവചനങ്ങളായിരിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# until I tell you + +ഈ പ്രസ്താവനയുടെ പൂർണ്ണ അർത്ഥം സ്പഷ്ടമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""തിരിച്ചുവരുന്നത് സുരക്ഷിതമാണെന്ന് ഞാൻ നിന്നോട് പറയുന്നതുവരെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# I tell you + +ഇവിടെ ""ഞാൻ"" എന്നത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദൂതൻ ദൈവത്തിനുവേണ്ടിയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. diff --git a/mat/02/15.md b/mat/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..6f33728 --- /dev/null +++ b/mat/02/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# He was + +യോസേഫും മറിയയും യേശുവും ഈജിപ്തിൽ താമസിച്ചുവെന്നാണ് സൂചന. സമാന പരിഭാഷ: ""അവ തുടർന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# until the death of Herod + +[മത്തായി 2:19] (../02/19.md) വരെ ഹെരോദാവ് മരിക്കുന്നില്ല. ഈ പ്രസ്താവന അവർ ഈജിപ്തിൽ താമസിച്ചതിന്‍റെ ദൈർഘ്യം വിവരിക്കുന്നു, ഈ സമയത്ത് ഹെരോദാവ് മരിച്ചുവെന്ന് പറയുന്നില്ല. + +# Out of Egypt I have called my son + +ഞാൻ എന്‍റെ മകനെ ഈജിപ്തിൽ നിന്ന് വിളിച്ചിരിക്കുന്നു + +# my son + +ഹോശേയയിൽ ഇത് യിസ്രായേൽ ജനതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവപുത്രനായ യേശുവിന്‍റെ കാര്യത്തിൽ ഇത് സത്യമാണെന്ന് കാണിക്കുവാന്‍ മത്തായി അത് ഉദ്ധരിച്ചിരിക്കുന്നു. ഏക മകനെയോ ആദ്യത്തെ മകനെയോ സൂചിപ്പിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു വാക്ക് ഉപയോഗിച്ച് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. diff --git a/mat/02/16.md b/mat/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..6e97772 --- /dev/null +++ b/mat/02/16.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഹെരോദാവിന്‍റെ മരണത്തിനുമുമ്പാണ് ഈ സംഭവങ്ങൾ നടക്കുന്നത്, മത്തായി [മത്തായി 2:15] (../02/15.md) ൽ പരാമർശിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]]) + +# Connecting Statement: + +ഇവിടെ ഈ രംഗം ഹെരോദാവിലേക്ക് തിരിയുകയും ജ്ഞാനികള്‍ തന്നെ വഞ്ചിച്ചുവെന്ന് അറിഞ്ഞപ്പോൾ അവന്‍ എന്തു ചെയ്തുവെന്ന് പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# he had been mocked by the learned men + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ജ്ഞാനികള്‍ അവനെ കബളിപ്പിച്ച് ലജ്ജിപ്പിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# he sent and killed all the male children + +ഹെരോദാവ് കുഞ്ഞുങ്ങളെ തന്നെത്താന്‍ കൊന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാ ആൺകുട്ടികളെയും കൊല്ലാൻ തന്‍റെ സൈനികരോട് അദ്ദേഹം കൽപ്പിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""എല്ലാ ആൺകുട്ടികളെയും കൊല്ലാൻ അദ്ദേഹം പട്ടാളക്കാരെ അവിടേക്ക് അയച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# two years old and under + +2 വയസും അതിൽ താഴെയുള്ളവരും (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# according to the time + +സമയത്തെ അടിസ്ഥാനമാക്കി diff --git a/mat/02/17.md b/mat/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..20360f8 --- /dev/null +++ b/mat/02/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ബേത്ലേഹെമിലെ എല്ലാ ആൺകുട്ടികളുടെയും മരണം തിരുവെഴുത്തനുസരിച്ചാണെന്ന് കാണിക്കാൻ മത്തായി പ്രവാചകൻ യിരെമ്യാവിനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# Then was fulfilled + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് പൂർത്തീകരിക്കപ്പെട്ടു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഹെരോദാവിന്‍റെ പ്രവർത്തികള്‍ നിറവേറ്റി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# what had been spoken through Jeremiah the prophet + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: "" കർത്താവ് പണ്ട് യിരെമ്യാവ് പ്രവാചകൻ മുഖാന്തരം പറഞ്ഞത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/02/18.md b/mat/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..304a3bf --- /dev/null +++ b/mat/02/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# A voice was heard ... they were no more + +മത്തായി യിരെമ്യാ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# A voice was heard + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ഒരു ശബ്ദം കേട്ടു"" അല്ലെങ്കിൽ ""വലിയ ശബ്‌ദം ഉണ്ടായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Rachel weeping for her children + +ഇതിനും വളരെ വർഷങ്ങൾക്ക് മുമ്പായിരുന്നു റാഹേല്‍ ജീവിച്ചിരുന്നത്. ഈ പ്രവചനം മരിച്ച റാഹേല്‍ തന്‍റെ സന്തതികൾക്കായി കരയുന്നതായി കാണിക്കുന്നു. + +# she refused to be comforted + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആർക്കും അവളെ ആശ്വസിപ്പിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# because they were no more + +കാരണം, കുട്ടികൾ പോയി, ഒരിക്കലും മടങ്ങിവരില്ല. ഇവിടെ ""ഇല്ലാതായിരിക്കുന്നു"" എന്നത് അവർ മരിച്ചുവെന്ന് പറയാനുള്ള ഒരു സൗമ്യമായ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ മരിച്ചതിനാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/mat/02/19.md b/mat/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..36d7052 --- /dev/null +++ b/mat/02/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഇവിടെ ഈ രംഗം ഈജിപ്തിലേക്ക് മാറുന്നു, അവിടെ ജോസഫും മറിയയും ബാലനായ യേശുവും താമസിക്കുന്നു. + +# behold + +ഇത് ഇതിവൃത്തത്തിലെ മറ്റൊരു സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മുമ്പത്തെ സംഭവങ്ങളില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്ത ആളുകള്‍ ഇതിൽ ഉണ്ടായിരിക്കും. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഇത് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതിയുണ്ടായിരിക്കാം. diff --git a/mat/02/20.md b/mat/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..dc532ad --- /dev/null +++ b/mat/02/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# those who sought the child's life + +കുട്ടിയെ കൊല്ലാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് പറയുന്ന ഒരു മാർഗമാണ് ഇവിടെ ""കുട്ടിയുടെ ജീവിതം അന്വേഷിച്ചത്"". ""സമാന പരിഭാഷ:"" കുട്ടിയെ കൊല്ലാനായി തിരയുന്നവർ ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# those who sought + +ഇത് ഹെരോദാരാജാവിനെയും ഉപദേശകരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/02/22.md b/mat/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..96e4c91 --- /dev/null +++ b/mat/02/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യഹൂദന്മാരുടെ പുതിയ രാജാവിനെ കൊല്ലാനുള്ള ഹെരോദാവിന്‍റെ ശ്രമത്തെക്കുറിച്ച് [മത്തായി 2: 1] (../02/01.md) ആരംഭിച്ച കഥയുടെ ഭാഗത്തിന്‍റെ അവസാനമാണിത്. + +# But when he heard + +എന്നാൽ യോസേഫ് കേട്ടപ്പോൾ + +# Archelaus + +ഹെരോദാവിന്‍റെ മകന്‍റെ പേരാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# he was afraid + +യോസേഫ് ഭയപ്പെട്ടു diff --git a/mat/02/23.md b/mat/02/23.md new file mode 100644 index 0000000..1a83e57 --- /dev/null +++ b/mat/02/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# what had been spoken through the prophets + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവ് കാലങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പ് പ്രവാചകന്മാരിലൂടെ സംസാരിച്ചത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# he would be called a Nazarene + +ഇവിടെ ""അവൻ"" യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശുവിന്‍റെ കാലത്തിനു മുമ്പുള്ള പ്രവാചകന്മാർ അവനെ മശിഹാ അല്ലെങ്കിൽ ക്രിസ്തു എന്ന് വിളിക്കുമായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തു ഒരു നസറായനാണെന്ന് ആളുകൾ പറയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/mat/02/intro.md b/mat/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..a4a5362 --- /dev/null +++ b/mat/02/intro.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# മത്തായി 02 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില വിവർത്തനങ്ങൾ വായന എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് കവിതയുടെ ഓരോ വരിയും മറ്റു വാക്യങ്ങളില്‍ നിന്നും വലതുവശത്തേക്ക് നീക്കി സജ്ജമാക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 6, 18 വാക്യങ്ങളിലെ പഴയനിയമ ഭാഗങ്ങള്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ""അവന്‍റെ നക്ഷത്രം"" + + ഈ വാക്കുകൾ ഒരുപക്ഷേ പുതിയ യിസ്രായേൽ രാജാവിന്‍റെ അടയാളമാണെന്ന് ജ്ഞാനികൾ വിശ്വസിച്ച ഒരു നക്ഷത്രത്തെ പരാമർശിക്കുന്നു. +(കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sign]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### ""ജ്ഞാനികളായ പുരുഷന്മാർ"" + + ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനങ്ങൾ ഈ വാക്യം വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതിന് വ്യത്യസ്‌ത പദങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ വാക്കുകളിൽ ""മാഗി"", ""ജ്ഞാനികള്‍"" എന്നിവ ഉൾപ്പെടുന്നു. ഈ പുരുഷന്മാർ ശാസ്ത്രജ്ഞരോ ജ്യോതിഷികളോ ആകാം. നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുമെങ്കിൽ, ""വിദ്വാന്മാര്‍"" എന്ന പൊതുവായ വാക്ക് ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾ ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യണം diff --git a/mat/03/01.md b/mat/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..ceef9aa --- /dev/null +++ b/mat/03/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +യോഹന്നാൻ സ്നാപകന്‍റെ ശുശ്രൂഷയെക്കുറിച്ച് മത്തായി പറയുന്ന കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തിന്‍റെ തുടക്കമാണിത്. 3-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ, യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയ്‌ക്കായി വഴിയൊരുക്കുന്നതിനായി ദൈവം നിയോഗിച്ച ദൂതനാണ് യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ എന്ന് കാണിക്കാൻ യെശയ്യാ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# In those days + +യോസേഫും കുടുംബവും ഈജിപ്തിൽ വിട്ട് നസറെത്തിലേക്ക് പോയതിന് വളരെ വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു ശേഷമുള്ളതാണ് ഇത്. യേശു തന്‍റെ ശുശ്രൂഷ ആരംഭിക്കുന്ന സമയത്തിനടുത്തായിരിക്കാം ഇത്. സമാന പരിഭാഷ: ""കുറച്ച് സമയത്തിന് ശേഷം"" അല്ലെങ്കിൽ ""കുറച്ച് വർഷങ്ങൾക്ക് ശേഷം diff --git a/mat/03/02.md b/mat/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..76c2cf6 --- /dev/null +++ b/mat/03/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Repent + +ഇത് ബഹുവചന രൂപത്തിലാണ്. യോഹന്നാന്‍ ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# the kingdom of heaven is near + +“സ്വർഗ്ഗരാജ്യം” എന്ന വാക്യം ദൈവം രാജാവായി ഭരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ വാചകം മത്തായിയുടെ പുസ്തകത്തിൽ മാത്രമാണ് കാണുന്നത്. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ “സ്വർഗ്ഗം” എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുക. സമാന പരിഭാഷ: “സ്വർഗ്ഗത്തിലുള്ള നമ്മുടെ ദൈവം വൈകാതെ തന്നെത്താന്‍ രാജാവായി വെളിപ്പെടുത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/03/03.md b/mat/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..4f902b3 --- /dev/null +++ b/mat/03/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For this is he who was spoken of by Isaiah the prophet, saying + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യെശയ്യാവ് പ്രവാചകൻ യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെക്കുറിച്ച് പറയുമ്പോൾ പറഞ്ഞിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# The voice of one calling out in the wilderness + +ഇത് ഒരു വാക്യമായി പ്രകടിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""മരുഭൂമിയിൽ വിളിച്ചു പറയുന്ന ഒരുവന്‍റെ ശബ്ദം കേൾക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""മരുഭൂമിയിൽ നിന്ന് ആരെങ്കിലും വിളിച്ചു പറയുന്ന ഒരുവന്‍റെ ശബ്ദം അവർ കേൾക്കുന്നു + +# Make ready the way of the Lord ... make his paths straight + +ഈ രണ്ട് വാക്യങ്ങളും ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Make ready the way of the Lord + +കർത്താവിനായി വഴി ഒരുക്കുക.  ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നത് കർത്താവിന്‍റെ സന്ദേശം വരുമ്പോൾ കേൾക്കാൻ തയ്യാറാകുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ആളുകൾ അവരുടെ പാപങ്ങളെക്കുറിച്ച് അനുതപിച്ചാണ് ഇത് ചെയ്യുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവിന്‍റെ സന്ദേശം അവന്‍ വരുമ്പോൾ കേൾക്കാൻ തയ്യാറാകുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""അനുതപിക്കുക, കർത്താവ് വരാൻ തയ്യാറാകുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/03/04.md b/mat/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..bb31d75 --- /dev/null +++ b/mat/03/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now ... wild honey + +പ്രധാന കഥാ ഇതിവൃത്തത്തിലെ ഒരു ഇടവേള സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ""ഇപ്പോൾ"" എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ മത്തായി ഈ ഭാഗത്ത് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# wore clothing from camel's hair and a leather belt around his waist + +ഈ വസ്ത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യോഹന്നാൻ പണ്ടുമുതലുള്ള പ്രവാചകന്മാരെപ്പോലെയുള്ള ഒരു പ്രവാചകനാണ്, പ്രത്യേകിച്ച് ഏലിയാവ് പ്രവാചകൻ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/03/05.md b/mat/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..f90662d --- /dev/null +++ b/mat/03/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then Jerusalem, all Judea, and all the region + +യെരുശലേം,"" ""യെഹൂദ്യ,"" ""പ്രദേശം"" എന്നീ വാക്കുകൾ ആ പ്രദേശങ്ങളിൽ നിന്നുള്ളവർക്കുള്ള പര്യായങ്ങളാകുന്നു. ""എല്ലാവരും"" എന്ന വാക്ക് വളരെയധികം ആളുകൾ പോയി എന്നതിന്‍റെ അതിശയോക്തിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: പിന്നെ യെരുശലേം, യെഹൂദ്യ, പ്രദേശങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള വളരെയധികം ആളുകൾ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/mat/03/06.md b/mat/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..0d1c550 --- /dev/null +++ b/mat/03/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They were baptized by him + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യോഹന്നാൻ അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# They were baptized + +യെരുശലേം, യെഹൂദ്യ, യോർദ്ദാൻ നദിക്ക് ചുറ്റുമുള്ള പ്രദേശങ്ങൾ എന്നിവിടങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള ആളുകളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/03/07.md b/mat/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..2d18e64 --- /dev/null +++ b/mat/03/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ പരീശന്മാരെയും സദൂക്യരെയും ശാസിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# You offspring of vipers, who + +ഇതൊരു രൂപകമാണ്. ഇവിടെ ""സന്തതി"" എന്നാൽ ""സ്വഭാവഗുണം"" എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. അണലികള്‍ ഒരുതരം അപകടകാരികളായ പാമ്പുകളും തിന്മയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതുമാണ്. ഇത് ഒരു പ്രത്യേക വാക്യമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ വിഷമുള്ള പാമ്പുകളേ! ആരാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ വിഷ പാമ്പുകളെപ്പോലെ തിന്മയുള്ളവരാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# who warned you to flee from the wrath that is coming? + +പരീശന്മാരെയും സദൂക്യരെയും ശാസിക്കാൻ യോഹന്നാൻ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു, കാരണം ദൈവം അവരെ ശിക്ഷിക്കാതിരിക്കാൻ തങ്ങളെ സ്നാനപ്പെടുത്താൻ ആവശ്യപ്പെട്ടു, എന്നാൽ പാപം ചെയ്യുന്നത് ഉപേക്ഷിക്കാന്‍ അവർ ആഗ്രഹിച്ചില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് ഇതുപോലുള്ള ദൈവക്രോധത്തിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോകാൻ കഴിയില്ല."" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ നിങ്ങളെ സ്നാനപ്പെടുത്തിയതുകൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് ദൈവക്രോധത്തിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോകാമെന്ന് കരുതരുത്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# flee from the wrath that is coming + +ക്രോധം"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷയെ സൂചിപ്പിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു, കാരണം അവന്‍റെ ക്രോധം അതിനു മുമ്പ് വരുന്നതാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""വരാനിരിക്കുന്ന ശിക്ഷയിൽ നിന്ന് ഒളിച്ചോടുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കാൻ പോകുന്നതിനാൽ രക്ഷപ്പെടുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/03/08.md b/mat/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..d60f1d7 --- /dev/null +++ b/mat/03/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Therefore produce fruit worthy of repentance + +ഫലം കായ്ക്കുക"" എന്ന വാചകം ഒരു വ്യക്തിയുടെ പ്രവർത്തനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ശരിക്കും മാനസാന്തരപ്പെട്ടുവെന്ന് നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികൾ കാണിക്കട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/03/09.md b/mat/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..88f6f2b --- /dev/null +++ b/mat/03/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# We have Abraham for our father + +അബ്രഹാം നമ്മുടെ പൂർവ്വികൻ അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങൾ അബ്രഹാമിന്‍റെ പിൻഗാമികളാണ്."" അവർ അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതികളായതിനാൽ ദൈവം അവരെ ശിക്ഷിക്കില്ലെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കൾ കരുതി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# For I say to you + +യോഹന്നാന്‍ പറയാൻ പോകുന്ന കാര്യങ്ങൾക്ക് ഇത് ഊന്നൽ നൽകുന്നു. + +# God is able to raise up children for Abraham even out of these stones + +ഈ കല്ലുകളിൽ നിന്ന് പോലും ശാരീരിക സന്തതികളെ സൃഷ്ടിക്കാനും അബ്രഹാമിന് നൽകാനും ദൈവത്തിന് കഴിയും diff --git a/mat/03/10.md b/mat/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..fa949b9 --- /dev/null +++ b/mat/03/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ പരീശന്മാരെയും സദൂക്യരെയും ശാസിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# But already the ax has been placed against the root of the trees. So every tree that does not produce good fruit is chopped down and thrown into the fire + +ഈ ഉപമയുടെ അർത്ഥം പാപികളെ ശിക്ഷിക്കാൻ ദൈവം തയ്യാറാണ് എന്നാണ്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിന് കോടാലി ഉണ്ട്, മോശം ഫലം കായ്ക്കുന്ന ഏത് വൃക്ഷത്തെയും വെട്ടി കത്തിച്ചുകളയാന്‍ അവൻ ഒരുങ്ങിയിരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""മോശം ഫലം വളരുന്ന ഒരു വൃക്ഷത്തെ വെട്ടി കത്തിക്കാൻ ഒരു വ്യക്തി കോടാലിയുമായി തയ്യാറാകുന്നതുപോലെ, നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾക്ക് ഒത്തവണ്ണം നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കാൻ ദൈവം തയ്യാറായിരിക്കുന്നു""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/03/11.md b/mat/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..b1babf3 --- /dev/null +++ b/mat/03/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# for repentance + +നിങ്ങൾ അനുതപിച്ചുവെന്ന് കാണിക്കാൻ + +# But he who comes after me + +യോഹന്നാന്‍റെ പിന്നാലെ വരുന്ന വ്യക്തിയാണ് യേശു. + +# is mightier than I + +എന്നെക്കാൾ പ്രധാന്യമേറിയവനാകുന്നു + +# He will baptize you with the Holy Spirit and with fire + +ഈ ഉപമ യോഹന്നാന്‍റെ ജലസ്നാനത്തെ ഭാവിയിലെ അഗ്നി സ്നാനവുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. ഇതിനർത്ഥം യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനം പ്രതീകാത്മകമായി ആളുകളെ അവരുടെ പാപങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നു. പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെയും തീയുടെയും സ്നാനം മനുഷ്യരുടെ പാപങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിക്കും. സാധ്യമെങ്കിൽ, യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനവുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്നാപനം"" എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/03/12.md b/mat/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..1d78498 --- /dev/null +++ b/mat/03/12.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# His winnowing fork is in his hand, both to thoroughly clear off his threshing floor + +ഈ ഉപമ ക്രിസ്തു നീതിമാന്മാരെ അനീതിക്കാരായ ജനങ്ങളിൽ നിന്ന് വേർതിരിക്കുന്ന രീതിയെ ഒരു മനുഷ്യൻ ഗോതമ്പ് ധാന്യത്തെ പതിരിൽ നിന്ന് വേർതിരിക്കുന്ന രീതിയുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തു ഒരു വീശുമുറം കയ്യിലുള്ള ഒരു മനുഷ്യനെപ്പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# His winnowing fork is in his hand + +ഇവിടെ ""അവന്‍റെ കൈയിൽ"" എന്നതിനർത്ഥം ആ വ്യക്തി പ്രവർത്തിക്കാൻ തയ്യാറായിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തു ഒരു വീശുമുറം പിടിച്ചിരിക്കുന്നതിനാല്‍ അവന്‍ തയ്യാറായിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# winnowing fork + +ഗോതമ്പിനെ വായുവിലേക്ക് വലിച്ചെറിയുന്നതിനുള്ള ഉപകരണമാണിത്. ഭാരം കൂടിയ ധാന്യം പിന്നിലേക്ക്‌ വീഴുകയും അനാവശ്യമായ പതിരിനെ കാറ്റിൽ പറത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. ഇത് മരം കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ച വീതിയേറിയ അഗ്രങ്ങളുള്ള ഒരു കവരത്തടിക്ക് സമാനമാണത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# to thoroughly clear off his threshing floor + +മെതിക്കളത്തിൽ വീശുമുറവുമായി പാറ്റുവാന്‍ തയാറായ ഒരു മനുഷ്യനെപ്പോലെയാണ് ക്രിസ്തു. + +# his threshing floor + +അവന്‍റെ നിലം അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ ധാന്യത്തെ പതിരിൽ നിന്ന് വേർതിരിക്കുന്ന നിലം + +# to gather his wheat into the storehouse ... he will burn up the chaff with fire that can never be put out + +ദൈവം നീതിമാന്മാരെ ദുഷ്ടരിൽ നിന്ന് എങ്ങനെ വേർതിരിക്കും എന്ന് കാണിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണിത്. നീതിമാൻ ഗോതമ്പുപോലെ സ്വർഗത്തിൽ ഒരു കർഷകന്‍റെ കലവറയിലേക്കു പോകും. പതിരു പോലെയുള്ളവരെ ദൈവം ഒരിക്കലും കെടാത്ത തീയിൽ കത്തിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# can never be put out + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരിക്കലും കെടുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/03/13.md b/mat/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..e113544 --- /dev/null +++ b/mat/03/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഈ രംഗം, യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ യേശുവിനെ സ്നാനപ്പെടുത്തുന്ന പിന്നീടുള്ള സമയത്തേക്ക് മാറുന്നു. + +# to be baptized by him + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ യോഹന്നാന് അവനെ സ്നാനപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/03/14.md b/mat/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..1cb74ac --- /dev/null +++ b/mat/03/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I need to be baptized by you, and yet you come to me? + +യേശുവിന്‍റെ അഭ്യർത്ഥനയിൽ അതിശയം പ്രകടിപ്പിക്കാൻ യോഹന്നാൻ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ എന്നെക്കാൾ പ്രാധാന്യമുള്ളവനാണ്. ഞാൻ നിന്നെ സ്നാനപ്പെടുത്തുകയല്ല . നിങ്ങൾ എന്നെ സ്നാനപ്പെടുത്തണം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/03/15.md b/mat/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..e182fa7 --- /dev/null +++ b/mat/03/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# for us + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്നത് യേശുവിനെയും യോഹന്നാനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/mat/03/16.md b/mat/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..6795b9a --- /dev/null +++ b/mat/03/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെക്കുറിച്ചുള്ള കഥയുടെ ഭാഗത്തിന്‍റെ അവസാനമാണിത്. യേശുവിനെ സ്നാനപ്പെടുത്തിയ ശേഷം എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് അതിൽ വിവരിക്കുന്നു. + +# After he was baptized + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യോഹന്നാൻ യേശുവിനെ സ്നാനപ്പെടുത്തിയ ശേഷം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# behold + +ഇവിടെ ""ഇതാ"" എന്ന വാക്ക് തുടർന്നുള്ള അതിശയകരമായ വിവരങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്താൻ നമുക്ക് സൂചന നല്‍കുന്നു. + +# the heavens were opened to him + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു ആകാശം തുറന്നതായി കണ്ടു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം ആകാശം യേശുവിനു തുറന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# coming down like a dove + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഇത് ആത്മാവ് ഒരു പ്രാവിന്‍റെ രൂപത്തിലായിരുന്നുവെന്ന പ്രസ്താവന മാത്രമാണ് അല്ലെങ്കിൽ 2) ഇത് ആത്മാവ് യേശുവിന്‍റെ മേൽ സൌമ്യമായി ഇറങ്ങിവരുന്ന ആത്മാവിനെ താരതമ്യം ചെയ്യുന്ന ഒരു ഉപമയാണ്, ഒരു പ്രാവ് ആയിരിക്കുന്ന പോലെ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/mat/03/17.md b/mat/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..6b0ad46 --- /dev/null +++ b/mat/03/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a voice came out of the heavens saying + +യേശു സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് ഒരു ശബ്ദം കേട്ടു. ഇവിടെ ""ശബ്ദം"" എന്നത് ദൈവം സംസാരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് സംസാരിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# my Son + +ദൈവവുമായുള്ള തന്‍റെ ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/03/intro.md b/mat/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..011fe0b --- /dev/null +++ b/mat/03/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# മത്തായി 03 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില വിവർത്തനങ്ങളില്‍ വായനക്ക് എളുപ്പത്തിനു വേണ്ടി പഴയനിയമ ഉദ്ധരണികൾ പേജിന്‍റെ വലതുവശത്തേക്ക് നീക്കി സജ്ജമാക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 3- ാ‍ംവാക്യത്തില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ""മാനസാന്തരത്തിന് യോഗ്യമായ ഫലം കായ്ക്കുക"" + + ഫലം തിരുവെഴുത്തുകളിലെ ഒരു സാധാരണ പ്രതീകാത്മക പദമാണ്. നല്ലതോ ചീത്തയോ ആയ പെരുമാറ്റത്തിന്‍റെ ഫലങ്ങൾ വിവരിക്കാൻ എഴുത്തുകാർ ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ അധ്യായത്തിൽ, ദൈവം കല്പിക്കുന്നതുപോലെ ജീവിക്കുന്നതിന്‍റെ ഫലമാണ് നല്ല ഫലം. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/other/fruit]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു"" + + ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" യോഹന്നാൻ ഈ വാക്കുകൾ സംസാരിക്കുമ്പോള്‍ ഇപ്പോള്‍ നിലവിലുണ്ടോ അല്ലെങ്കിൽ വരുമോ എന്ന് ആർക്കും കൃത്യമായി അറിയുമായിരുന്നില്ല. ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനങ്ങൾ പലപ്പോഴും ""വന്നെത്തിയിരിക്കുന്നു"" എന്ന വാചകം ഉപയോഗിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഈ വാക്കുകൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. മറ്റ് പതിപ്പുകൾ ""സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു"", ""അടുത്തുവന്നിരിക്കുന്നു"" എന്നീ ശൈലികൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു diff --git a/mat/04/01.md b/mat/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..eb4c95d --- /dev/null +++ b/mat/04/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശു മരുഭൂമിയിൽ 40 ദിവസം ചെലവഴിക്കുന്നതായി കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ഇവിടെ മത്തായി ആരംഭിക്കുന്നു, അവിടെ സാത്താൻ അവനെ പരീക്ഷിക്കുന്നു. 4-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ, ആവർത്തനപുസ്തകത്തിൽ നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണി ഉപയോഗിച്ച് യേശു സാത്താനെ ശാസിക്കുന്നു. + +# Jesus was led up by the Spirit + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആത്മാവ് യേശുവിനെ നയിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to be tempted by the devil + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ പിശാചിന് യേശുവിനെ പരീക്ഷിക്കാൻ കഴിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/04/02.md b/mat/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..5f39fd2 --- /dev/null +++ b/mat/04/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he had fasted ... he was hungry + +ഇവ യേശുവിനെ പരാമർശിക്കുന്നു. + +# forty days and forty nights + +40 പകലും 40 രാത്രിയും. ഇത് 24 മണിക്കൂർ കാലയളവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""40 ദിവസം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mat/04/03.md b/mat/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..24f3140 --- /dev/null +++ b/mat/04/03.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# The tempter + +ഈ വാക്കുകൾ ""പിശാച്"" (വാക്യം 1) എന്നതിന് സമാനമാണ്. രണ്ടും വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഒരേ പദം ഉപയോഗിക്കേണ്ടിവന്നേക്കാം. + +# If you are the Son of God, command + +യേശു ദൈവപുത്രനാണെന്ന് സാത്താന് അറിയാമായിരുന്നുവെന്ന് കരുതുക. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) യേശുവിന് തന്‍റെ സ്വന്തം നേട്ടത്തിനായി അത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്യാനുള്ള ഒരു പ്രലോഭനമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ ദൈവപുത്രനാണ്, അതിനാൽ നിനക്ക് ആജ്ഞാപിക്കാം"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ഇത് ഒരു വെല്ലുവിളിയോ ആരോപണമോ ആണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""കൽപ്പിച്ചുകൊണ്ട് നീ ദൈവപുത്രനാണെന്ന് തെളിയിക്കുക + +# the Son of God + +ദൈവവുമായുള്ള തന്‍റെ ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# command that these stones become bread. + +നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ കല്ലുകളോട് 'അപ്പം ആകുക' എന്ന് പറയുക."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# bread + +ഇവിടെ ""അപ്പം"" എന്നത് പൊതുവെ ഭക്ഷണത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭക്ഷണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/mat/04/04.md b/mat/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..f6346cd --- /dev/null +++ b/mat/04/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# It is written + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മോശ വളരെ മുമ്പുതന്നെ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ ഇത് എഴുതി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Man shall not live on bread alone + +ഭക്ഷണത്തേക്കാൾ ജീവിതത്തിന് പ്രാധാന്യമുള്ള എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# but by every word that comes out of the mouth of God + +ഇവിടെ ""വാക്ക്"", ""വായ"" എന്നിവ ദൈവം പറയുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ദൈവം പറയുന്നതെല്ലാം ശ്രദ്ധിച്ചുകൊണ്ട്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/04/05.md b/mat/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..b21eadf --- /dev/null +++ b/mat/04/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +ആറാം വാക്യത്തിൽ, യേശുവിനെ പരീക്ഷിക്കുന്നതിനായി സാത്താൻ സങ്കീർത്തനങ്ങളിൽ നിന്ന് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. diff --git a/mat/04/06.md b/mat/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..dfd9218 --- /dev/null +++ b/mat/04/06.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# If you are the Son of God, throw yourself down + +യേശു ദൈവപുത്രനാണെന്ന് സാത്താന് അറിയാമായിരുന്നുവെന്ന് കരുതുക. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) യേശുവിന് തന്‍റെ സ്വന്തം നേട്ടത്തിനായി ഒരു അത്ഭുതം ചെയ്യാനുള്ള പ്രലോഭനമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥത്തിൽ ദൈവപുത്രനായതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് സ്വയം താഴെക്ക് ചാടുവാൻ കഴിയും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ഇത് ഒരു വെല്ലുവിളിയോ ആരോപണമോ ആണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വയം താഴെക്ക് ചാടി നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥത്തിൽ ദൈവപുത്രനാണെന്ന് തെളിയിക്കുക + +# the Son of God + +ദൈവവുമായുള്ള തന്‍റെ ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# throw yourself down + +നിങ്ങൾ സ്വയം നിലത്തു വീഴട്ടെ അല്ലെങ്കിൽ ""താഴേക്ക് ചാടുക + +# for it is written + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എഴുത്തുകാരൻ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ എഴുതിയതിന്"" അല്ലെങ്കിൽ ""കാരണം അത് തിരുവെഴുത്തുകളിൽ പറയുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# 'He will command his angels to take care of you,' and + +നിങ്ങളെ പരിപാലിക്കുവാന്‍ ദൈവം തന്‍റെ ദൂതന്മാരോട് കൽപ്പിക്കും, ഇത് നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം തന്‍റെ ദൂതന്മാരോട്, 'അവനെ പരിപാലിക്കുക',"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# They will lift you up + +ദൂതന്മാർ നിങ്ങളെ പിടിക്കും diff --git a/mat/04/07.md b/mat/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..dbff008 --- /dev/null +++ b/mat/04/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +7-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ, ആവർത്തനപുസ്തകത്തിലെ മറ്റൊരു ഉദ്ധരണി ഉപയോഗിച്ച് യേശു സാത്താനെ ശാസിക്കുന്നു. + +# Again it is written + +യേശു വീണ്ടും തിരുവെഴുത്ത് ഉദ്ധരിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് മനസ്സിലാക്കാം. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മോശെ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ എന്താണ് എഴുതിയതെന്ന് ഞാൻ വീണ്ടും നിന്നോട് പറയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# You must not test + +ഇവിടെ ""നിങ്ങള്‍"" ആരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരാൾ പരീക്ഷിക്കരുത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആരും പരീക്ഷിക്കരുത് diff --git a/mat/04/08.md b/mat/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..5460a3c --- /dev/null +++ b/mat/04/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Again, the devil + +അടുത്തതായി, പിശാച് diff --git a/mat/04/09.md b/mat/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..b2ea0e5 --- /dev/null +++ b/mat/04/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He said to him + +പിശാച് യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു + +# All these things I will give you + +ഇതെല്ലാം ഞാൻ നിനക്ക് തരും. അവയിൽ ചിലത് മാത്രമല്ല, ""ഇവയെല്ലാം"" നൽകുമെന്ന് പരീക്ഷകൻ ഇവിടെ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. + +# fall down + +നിങ്ങളുടെ മുഖം നിലത്തിനടുത്ത് വയ്ക്കുക. ഒരു വ്യക്തി ആരാധിക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു സാധാരണ നടപടിയായിരുന്നു ഇത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/mat/04/10.md b/mat/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..2e4510c --- /dev/null +++ b/mat/04/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +10-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ, ആവർത്തനപുസ്തകത്തിലെ മറ്റൊരു ഉദ്ധരണി ഉപയോഗിച്ച് യേശു സാത്താനെ ശാസിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +സാത്താൻ യേശുവിനെ എങ്ങനെ പരീക്ഷിച്ചു എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള കഥാ ഭാഗത്തിന്‍റെ അവസാനമാണിത്. + +# For it is written + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മോശയും തിരുവെഴുത്തുകളിൽ എഴുതിയിട്ടുണ്ട്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# You will worship ... you will serve + +നിങ്ങൾ"" എന്നതിന്‍റെ രണ്ട് സംഭവങ്ങളും ഏകവചനമാണ്, അത് കേൾക്കുന്ന എല്ലാവർക്കുമുള്ള ഒരു കല്പനയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/mat/04/11.md b/mat/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..8ecb5fc --- /dev/null +++ b/mat/04/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# behold + +ഇവിടെ ""ഇതാ"" എന്ന വാക്ക് തുടർന്നുള്ള പ്രധാനപ്പെട്ട പുതിയ വിവരങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്താൻ നമുക്ക് സൂചന തരുന്നു. diff --git a/mat/04/12.md b/mat/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..b50988b --- /dev/null +++ b/mat/04/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഗലീലിയിലെ യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയുടെ ആരംഭം മത്തായി കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തിന്‍റെ തുടക്കമായി വിവരിക്കുന്നു. യേശു ഗലീലയിൽ എത്തിയത് എങ്ങനെയെന്ന് ഈ വാക്യങ്ങൾ വിശദീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Now + +പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തില്‍ ഒരു ഇടവേളയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ മത്തായി കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# John had been arrested + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""രാജാവ് യോഹന്നാനെ തടവിലാക്കിയിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/04/13.md b/mat/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..760088a --- /dev/null +++ b/mat/04/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in the territories of Zebulun and Naphtali + +വിദേശികൾ യിസ്രായേൽ ദേശത്തിന്‍റെ നിയന്ത്രണം ഏറ്റെടുക്കുന്നതിന് വർഷങ്ങൾക്ക് മുമ്പ് ഈ പ്രദേശങ്ങളിൽ താമസിച്ചിരുന്ന ഗോത്രങ്ങളുടെ പേരുകളാണ് സെബൂലൂൺ, ""നഫ്താലി"". (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/04/14.md b/mat/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..1d7b16c --- /dev/null +++ b/mat/04/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഗലീലിയിലെ യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ പ്രവചനത്തിന്‍റെ നിവൃത്തിയാണെന്ന് കാണിക്കാൻ മത്തായി 15, 16 വാക്യങ്ങളിൽ യെശയ്യാ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# This happened + +യേശു കഫർന്നഹൂമിൽ താമസിക്കാൻ പോകുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# what was spoken + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം പറഞ്ഞത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/04/15.md b/mat/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..98711c1 --- /dev/null +++ b/mat/04/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The land of Zebulun and the land of Naphtali ... Galilee of the Gentiles! + +ഈ പ്രദേശങ്ങൾ ഒരേ പ്രദേശം തന്നെയാണ് . + +# toward the sea + +ഇതാണ് ഗലീല കടൽ. diff --git a/mat/04/16.md b/mat/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..f496ad7 --- /dev/null +++ b/mat/04/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The people who sat + +ഈ വാക്കുകൾ ""സെബൂലൂന്‍റെ നാട്"" (വാക്യം 15) എന്ന് ആരംഭിക്കുന്ന വാക്യവുമായി സംയോജിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""സെബൂലൂന്‍റെയും നഫ്താലിയുടെയും പ്രദേശത്ത് ... ധാരാളം വിജാതീയർ താമസിക്കുന്ന പ്രദേശത്ത്, ഉണ്ടായിരുന്ന ആളുകൾ + +# The people who sat in darkness have seen a great light + +ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം അറിയാത്തതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""ഇരുട്ട്"". ആളുകളെ അവരുടെ പാപത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കുന്ന ദൈവത്തിന്‍റെ യഥാർത്ഥ സന്ദേശത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് ""വെളിച്ചം"". (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# to those who sat in the region and shadow of death, upon them has a light arisen + +ഇതിന് അടിസ്ഥാനപരമായി വാക്യത്തിന്‍റെ ആദ്യ ഭാഗത്തിന് സമാനമായ അർത്ഥമാണുള്ളത്‌. ഇവിടെ ""മരണത്തിന്‍റെ നിഴലിലും ഇരുട്ടിലും ഇരിക്കുന്നവർ"" എന്നത് ഒരു രൂപകമാണ്. ദൈവത്തെ അറിയാത്തവരെ ഇത് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ഈ ആളുകൾ മരിച്ച് എന്നെന്നേക്കുമായി ദൈവത്തിൽ നിന്ന് അകന്നുപോകുന്ന അപകട സ്ഥിതിയിലായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/04/17.md b/mat/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..c99efb2 --- /dev/null +++ b/mat/04/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the kingdom of heaven has come near + +സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാക്യം ദൈവം രാജാവായി ഭരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ വാചകം മത്തായിയുടെ പുസ്തകത്തിൽ മാത്രമാണ്. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു വാക്ക് ഉൾപ്പെടുത്തുക. [മത്തായി 3: 2] (../03/02.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗ്ഗത്തിലുള്ള നമ്മുടെ ദൈവം ഉടൻ തന്നെ രാജാവായി വെളിപ്പെടുത്തും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/04/18.md b/mat/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..6133cf3 --- /dev/null +++ b/mat/04/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഗലീലിയിലെ യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയെക്കുറിച്ചുള്ള കഥാഭാഗത്തില്‍ ഇത് ഒരു പുതിയ രംഗം ആരംഭിക്കുന്നു. ഇവിടെ അവൻ തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ വിളിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. + +# casting a net into the sea + +ഈ പ്രസ്താവനയുടെ പൂർണ്ണ അർത്ഥം സ്പഷ്ടമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മത്സ്യം പിടിക്കാൻ വെള്ളത്തിൽ വലയെറിയുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/04/19.md b/mat/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..38764ed --- /dev/null +++ b/mat/04/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Come, follow after me + +തന്നെ അനുഗമിക്കാനും അവനോടൊപ്പം ജീവിക്കാനും ശിഷ്യരാകാനും യേശു ശിമോനെയും ആന്ത്രയോസിനെയും ക്ഷണിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാകുക + +# I will make you fishers of men + +ഈ ഉപമയുടെ അർത്ഥം ശിമോനും ആന്ത്രയോസും ദൈവത്തിന്‍റെ യഥാർത്ഥ സന്ദേശം ആളുകളെ പഠിപ്പിക്കും, അതിനാൽ മറ്റുള്ളവരും യേശുവിനെ അനുഗമിക്കും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ മത്സ്യം ശേഖരിക്കുന്നതുപോലെ മനുഷ്യരെ എന്നോട് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ ഞാൻ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/04/21.md b/mat/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..13be907 --- /dev/null +++ b/mat/04/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാകാൻ യേശു കൂടുതൽ മനുഷ്യരെ വിളിക്കുന്നു. + +# He called them + +യേശു യോഹന്നാനെയും യാക്കോബിനെയും വിളിച്ചു. തന്നെ അനുഗമിക്കാനും അവനോടൊപ്പം ജീവിക്കാനും ശിഷ്യരാകാനും യേശു അവരെയും ക്ഷണിച്ചുവെന്നാണ് ഈ വാക്യത്തിന്‍റെ അർത്ഥം. diff --git a/mat/04/22.md b/mat/04/22.md new file mode 100644 index 0000000..b2be08c --- /dev/null +++ b/mat/04/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they immediately left + +ആ നിമിഷത്തില്‍ അവർ പോയി + +# left the boat ... and followed him + +ഇതൊരു ജീവിത മാറ്റമാണെന്ന് വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കണം. ഈ പുരുഷന്മാർ മേലിൽ മത്സ്യത്തൊഴിലാളികളല്ല, മാത്രമല്ല ജീവിതകാലം മുഴുവൻ യേശുവിനെ അനുഗമിക്കാൻ കുടുംബ ഉപജീവനമാര്‍ഗ്ഗം ഉപേക്ഷിക്കുകയുമാണ്. diff --git a/mat/04/23.md b/mat/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..9118f92 --- /dev/null +++ b/mat/04/23.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ഗലീലിയിൽ യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയുടെ ആരംഭത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സംഭവങ്ങളുടെ ഭാഗമാണിത്. ഈ വാക്യങ്ങൾ അദ്ദേഹം എന്താണ് ചെയ്തതെന്നും ആളുകൾ എങ്ങനെ പ്രതികരിച്ചുവെന്നും സംഗ്രഹിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# teaching in their synagogues + +ഗലീലക്കാരുടെ സിനഗോഗുകളിൽ പഠിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""ആ ജനങ്ങളുടെ സിനഗോഗുകളിൽ പഠിപ്പിക്കുക + +# preaching the gospel of the kingdom + +ഇവിടെ ""രാജ്യം"" എന്നത് രാജാവെന്ന ദൈവത്തിന്‍റെ ഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം തന്നെത്തന്നെ രാജാവായി വെളിപ്പെടുത്തും എന്ന സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# every kind of disease and every sickness + +രോഗം"", ""വ്യാധി"" എന്നീ വാക്കുകൾ പരസ്പരം ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെങ്കിലും സാധ്യമെങ്കിൽ രണ്ട് വ്യത്യസ്ത പദങ്ങളായി വിവർത്തനം ചെയ്യണം. ""രോഗം"" ഒരു വ്യക്തിയെ രോഗിയാക്കാൻ കാരണമാകുന്നു. + +# sickness + +ഒരു രോഗം ഉണ്ടാകുന്നതിന്‍റെ ഫലമായുണ്ടാകുന്ന ശാരീരിക ബലഹീനത അല്ലെങ്കിൽ കഷ്ടത. diff --git a/mat/04/24.md b/mat/04/24.md new file mode 100644 index 0000000..414417d --- /dev/null +++ b/mat/04/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# those possessed by demons + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭൂതങ്ങള്‍ നിയന്ത്രിച്ചവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the epileptic + +അപസ്മാരം ബാധിച്ച ആരെയെങ്കിലും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ഒരു പ്രത്യേക അപസ്മാരം അല്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""ചിലപ്പോഴെങ്കിലും ചുഴലി രോഗം വന്നിട്ടുള്ളവര്‍"" അല്ലെങ്കിൽ ""ചിലപ്പോൾ അബോധാവസ്ഥയിൽ ആകുകയും നിയന്ത്രണമില്ലാതെ ചലിക്കുകയും ചെയ്തവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# and paralytic + +ഇത് പക്ഷാഘാതം സംഭവിച്ച ആരെയെങ്കിലും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ഒരു പ്രത്യേക പക്ഷാഘാതത്തെയല്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""കൂടാതെ പക്ഷാഘാതം സംഭവിച്ചവർ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒപ്പം നടക്കാൻ കഴിയാത്തവരും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) diff --git a/mat/04/25.md b/mat/04/25.md new file mode 100644 index 0000000..d7df417 --- /dev/null +++ b/mat/04/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the Decapolis + +ഈ പേരിന്‍റെ അർത്ഥം ""പത്ത് പട്ടണങ്ങൾ"" എന്നാണ്. ഗലീലി കടലിന്‍റെ തെക്കുകിഴക്കായി സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ഒരു പ്രദേശത്തിന്‍റെ പേരാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/mat/04/intro.md b/mat/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..5aa218e --- /dev/null +++ b/mat/04/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# മത്തായി 04 പൊതുവായ കുറിപ്പുകൾ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില വിവർത്തനങ്ങൾ വായന എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് കവിതയുടെ ഓരോ വരിയും മറ്റു വാക്യങ്ങളില്‍ നിന്നും വലതുവശത്തേക്ക് നീക്കി സജ്ജമാക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 6, 15, 16 വാക്യങ്ങളിലെ പഴയനിയമ ഭാഗങ്ങള്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + + ചില വിവർത്തനങ്ങളില്‍ വായനക്ക് എളുപ്പത്തിനു വേണ്ടി പഴയനിയമ ഉദ്ധരണികൾ പേജിന്‍റെ വലതുവശത്തേക്ക് നീക്കി സജ്ജമാക്കുന്നു. 10-‍ാ‍ം വാക്യത്തിലെ ഉദ്ധരണിയെ യു‌എൽ‌ടിയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം അടുത്തുവന്നിരിക്കുന്നു"" ""ഉപയോഗത്തിന് ആർക്കും അറിയില്ല യേശു ഈ വാക്കുകൾ സംസാരിക്കുമ്പോൾ ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" വരുന്നുവോ അതോ സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടുവോ എന്ന് ആര്‍ക്കും അറിയില്ലായിരുന്നു. ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനങ്ങൾ പലപ്പോഴും ""വന്നിരിക്കുന്നു"" എന്ന വാചകം ഉപയോഗിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഈ വാക്കുകൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. മറ്റ് പതിപ്പുകൾ ""അടുത്തുവരുന്നു"", ""അടുത്തുവന്നിരിക്കുന്നു"" എന്ന ശൈലികള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +### ""നീ ദൈവപുത്രനാണെങ്കിൽ"" എന്ന 3, 6 വാക്യങ്ങളിലെ ഈ വാക്കുകൾ യേശു ദൈവപുത്രനാണോ എന്ന് സാത്താൻ അറിയുന്നില്ല വായനക്കാരൻ ചിന്തിക്കരുത്. യേശു തന്‍റെ പുത്രനാണെന്ന് ദൈവം നേരത്തെ പറഞ്ഞിരുന്നു ([മത്തായി 3:17] (../..mat03 / 17.മീ)), അതിനാൽ യേശു ആരാണെന്ന് സാത്താന് അറിയാമായിരുന്നു. യേശുവിന് കല്ലുകളെ അപ്പമാക്കി മാറ്റാമെന്നും ഉയർന്ന സ്ഥലങ്ങളിൽ നിന്ന് സ്വയം ചാടാമെന്നും മുറിവേല്‍ക്കാതിരിക്കാമെന്നും അവനറിയാമായിരുന്നു. യേശുവിനെ ഈ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യിച്ച് ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാതിരിക്കാനും അവനെ അനുസരിക്കാനും സാത്താന്‍ ശ്രമിക്കുകയായിരുന്നു. ഈ വാക്കുകൾ ""കാരണം നീ ദൈവപുത്രനാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""നീ ദൈവപുത്രനാണ്. നിനക്ക്‌ എന്തുചെയ്യാൻ കഴിയുമെന്ന് എന്നെ കാണിക്കുക"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/satan]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]) diff --git a/mat/05/01.md b/mat/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..4b3b066 --- /dev/null +++ b/mat/05/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +3-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ, അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ട ആളുകളുടെ സവിശേഷതകളെക്കുറിച്ച് യേശു വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങുന്ന കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തിന്‍റെ തുടക്കമാണിത്. ഏഴാം അധ്യായത്തിന്‍റെ അവസാനം വരെ ഈ ഭാഗം തുടരുന്നു, ഇതിനെ പർവ്വത പ്രഭാഷണം എന്ന് വിളിക്കാറുണ്ട്. diff --git a/mat/05/02.md b/mat/05/02.md new file mode 100644 index 0000000..45c1706 --- /dev/null +++ b/mat/05/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He opened his mouth + +ഇതൊരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# taught them + +അവർ"" എന്ന വാക്ക് അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/05/03.md b/mat/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..157f68e --- /dev/null +++ b/mat/05/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the poor in spirit + +താഴ്‌മയുള്ള ഒരാൾ എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""തങ്ങളെ ദൈവത്തെ ആവശ്യമുണ്ടെന്ന് അറിയുന്നവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# for theirs is the kingdom of heaven + +ഇവിടെ ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്നത് ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ വാചകം മത്തായിയുടെ പുസ്തകത്തിൽ മാത്രമാണുള്ളത്‌. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" സൂക്ഷിക്കുക. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗ്ഗത്തിലെ ദൈവം അവരുടെ രാജാവായിരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/05/04.md b/mat/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..e5af551 --- /dev/null +++ b/mat/05/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# those who mourn + +വിലപിക്കുന്നതിനുള്ള സാധ്യതയുള്ള കാരണങ്ങള്‍ 1) ലോകത്തിന്‍റെ പാപം അല്ലെങ്കിൽ 2) സ്വന്തം പാപങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ 3) ഒരാളുടെ മരണം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ആവശ്യപ്പെടുന്നില്ലെങ്കിൽ വിലാപത്തിനുള്ള കാരണം വ്യക്തമാക്കരുത്. + +# they will be comforted + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവരെ ആശ്വസിപ്പിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/05/05.md b/mat/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..21ddcfb --- /dev/null +++ b/mat/05/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the meek + +സൌമ്യതയുള്ളവർ അല്ലെങ്കിൽ ""സ്വന്തം ശക്തിയിൽ ആശ്രയിക്കാത്തവർ + +# they will inherit the earth + +ദൈവം അവർക്ക് ഭൂമി മുഴുവൻ നൽകും diff --git a/mat/05/06.md b/mat/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..90a3e8f --- /dev/null +++ b/mat/05/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# those who hunger and thirst for righteousness + +ശരിയായത് ചെയ്യാൻ ശക്തമായി ആഗ്രഹിക്കുന്ന ആളുകളെ ഈ ഉപമ വിവരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭക്ഷണപാനീയങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്രയും ശരിയായി ജീവിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# they will be filled + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവരെ നിറയ്ക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം അവരെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/05/08.md b/mat/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..13da36c --- /dev/null +++ b/mat/05/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the pure in heart + +ഹൃദയ നിർമ്മലരായ ആളുകൾ. ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മന:സാക്ഷി അല്ലെങ്കിൽ ഉദ്ദേശ്യങ്ങളുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തെ മാത്രം സേവിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# they will see God + +ഇവിടെ ""കാണുക"" എന്നാൽ അവർക്ക് ദൈവസാന്നിധ്യത്തിൽ ജീവിക്കാൻ ഇടയാകും. സമാന പരിഭാഷ: ""തന്നോടൊപ്പം ജീവിക്കാൻ ദൈവം അവരെ അനുവദിക്കും diff --git a/mat/05/09.md b/mat/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..0a83e34 --- /dev/null +++ b/mat/05/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the peacemakers + +പരസ്പരം സമാധാനം പുലർത്താൻ മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുന്നവരാണിവർ. + +# for they will be called sons of God + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവരെ തന്‍റെ മക്കൾ എന്ന് വിളിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ ദൈവമക്കളായിരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sons of God + +ഒരു മനുഷ്യ സന്തതിയെയോ കുട്ടിയെയോ സൂചിപ്പിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ സ്വാഭാവികമായും ഉപയോഗിക്കുന്ന അതേ വാക്ക് ഉപയോഗിച്ച് ""പുത്രന്മാർ"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്. diff --git a/mat/05/10.md b/mat/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..867e456 --- /dev/null +++ b/mat/05/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# those who have been persecuted + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റുള്ളവർ അന്യായമായി പെരുമാറുന്ന ആളുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for righteousness' sake + +കാരണം, ദൈവം ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് അവർ ചെയ്യുന്നു + +# theirs is the kingdom of heaven + +ഇവിടെ ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്നത് രാജാവെന്ന ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ വാചകം മത്തായിയുടെ പുസ്തകത്തിൽ മാത്രമാണ്. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" സൂക്ഷിക്കുക. [മത്തായി 5: 3] (../05/03.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗ്ഗത്തിലെ ദൈവം അവരുടെ രാജാവായിരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/05/11.md b/mat/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..183be02 --- /dev/null +++ b/mat/05/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +അനുഗൃഹീതരായ ആളുകളുടെ ഗുണവിശേഷങ്ങള്‍ വിവരിക്കുന്നത് യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# Blessed are you + +നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് ബഹുവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# say all kinds of evil things against you falsely + +നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് എല്ലാത്തരം തിന്മകളും പറയുക അല്ലെങ്കിൽ "" നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് സത്യമല്ലാത്ത മോശം കാര്യങ്ങൾ പറയുക + +# for my sake + +നിങ്ങൾ എന്നെ അനുഗമിച്ചതിനാലോ എന്നിൽ വിശ്വസിച്ചതിനാലോ diff --git a/mat/05/12.md b/mat/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..edb57ea --- /dev/null +++ b/mat/05/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Rejoice and be very glad + +സന്തോഷിക്കുകയും ""വളരെ സന്തോഷിക്കുകയും ചെയ്യുക"" എന്നതിനർത്ഥം ഏതാണ്ട് ഒരേ കാര്യമാണ്. തന്‍റെ ശ്രോതാക്കൾ കേവലം സന്തോഷിക്കാനല്ല, സാധ്യമെങ്കിൽ സാധാരണയില്‍ കൂടുതൽ സന്തോഷിക്കണമെന്നാണ് യേശു ആഗ്രഹിച്ചത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/mat/05/13.md b/mat/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..2c4fa56 --- /dev/null +++ b/mat/05/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ ഉപ്പും വെളിച്ചവും പോലെയാണെന്ന് യേശു പഠിപ്പിക്കുന്നു. + +# You are the salt of the earth + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഉപ്പ് ഭക്ഷണം നല്ലതാക്കുന്നതുപോലെ, യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ ലോകജനതയെ സ്വാധീനിക്കുന്നു, അങ്ങനെ അവർ നല്ലവരാകും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ലോകജനതയ്ക്ക് ഉപ്പ് പോലെയാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ഉപ്പ് ഭക്ഷണം സംരക്ഷിക്കുന്നതുപോലെ, യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ ആളുകളെ പൂർണമായും ദുഷിപ്പിക്കാതിരിക്കാൻ സഹായിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഉപ്പ് ഭക്ഷണത്തിനുള്ളതു പോലെ നിങ്ങൾ ലോകത്തിനുവേണ്ടിയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# if the salt has lost its taste + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഉപ്പ് ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാനുള്ള ശക്തി അതിനു നഷ്ടപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഉപ്പിന് അതിന്‍റെ രസം നഷ്ടപ്പെട്ടെങ്കിൽ"". (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# with what can it be made salty again? + +ഇത് എങ്ങനെ വീണ്ടും ഉപയോഗപ്രദമാക്കാം? ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് വീണ്ടും ഉപയോഗപ്രദമാകാൻ ഒരു വഴിയുമില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# except to be thrown out and trampled under people's feet + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ഇത് വഴിയിലേക്ക് വലിച്ചെറിഞ്ഞ് അതിൽ നടക്കുകയല്ലാതെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/05/14.md b/mat/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..8cefd61 --- /dev/null +++ b/mat/05/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You are the light of the world + +ഇതിനർത്ഥം, യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നവർ ദൈവത്തെ അറിയാത്ത സകല മനുഷ്യര്‍ക്കും ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യത്തിന്‍റെ സന്ദേശം എത്തിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ലോകജനതയ്ക്ക് ഒരു വെളിച്ചം പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# A city set on a hill cannot be hidden + +ഇരുട്ടാകുമ്പോൾ നഗരത്തിലെ വിളക്കുകൾ പ്രകാശിക്കുന്നത് മനുഷ്യര്‍ക്ക് കാണാം. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""രാത്രിയിൽ, ഒരു നഗരത്തിൽ നിന്ന് ഒരു കുന്നിൻ മുകളിൽ പ്രകാശിക്കുന്ന വെളിച്ചത്തെ ആർക്കും മറയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു കുന്നിൻ മുകളിലെ ഒരു നഗരത്തിന്‍റെ വിളക്കുകൾ സകലരും കാണുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/05/15.md b/mat/05/15.md new file mode 100644 index 0000000..d17f32d --- /dev/null +++ b/mat/05/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Neither do people light a lamp + +ആളുകൾ വിളക്ക് കത്തിക്കുന്നില്ല + +# put it under a basket + +വിളക്ക് ഒരു കൊട്ടയ്ക്കടിയില്‍ വയ്ക്കുക. ആളുകൾ വിളക്കിന്‍റെ വെളിച്ചം മറ്റുള്ളവര്‍ കാണാതിരിക്കാൻ അത് മറയ്ക്കാൻ വേണ്ടി മാത്രം ഉണ്ടാക്കുന്നത്‌ വിഡ്ഡിത്തമാണെന്ന് ഇത് പറയുന്നു. diff --git a/mat/05/16.md b/mat/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..1028081 --- /dev/null +++ b/mat/05/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Let your light shine before people + +യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യൻ മറ്റുള്ളവർക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യത്തെക്കുറിച്ച് അറിയാൻ കഴിയുന്ന തരത്തിൽ ജീവിക്കണം എന്നർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ആളുകളുടെ മുമ്പിൽ പ്രകാശിക്കുന്ന ഒരു പ്രകാശം പോലെയാകട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# your Father who is in heaven + +ഒരു മനുഷ്യ പിതാവിനെ സൂചിപ്പിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ സ്വാഭാവികമായും ഉപയോഗിക്കുന്ന അതേ വാക്ക് ഉപയോഗിച്ച് ""പിതാവ്"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്. diff --git a/mat/05/17.md b/mat/05/17.md new file mode 100644 index 0000000..a4e2b44 --- /dev/null +++ b/mat/05/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +പഴയനിയമ നിയമം നിവര്‍ത്തിക്കാന്‍ താൻ എങ്ങനെയാണ് വന്നതെന്ന് യേശു പഠിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# the prophets + +ഇത് പ്രവാചകന്മാർ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ എഴുതിയതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/05/18.md b/mat/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..491715d --- /dev/null +++ b/mat/05/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ വാചകം യേശു ഇനിപ്പറയുന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# until heaven and earth pass away + +ഇവിടെ ""ആകാശം"", ""ഭൂമി"" എന്നിവ പ്രപഞ്ചത്തെ മുഴുവൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രപഞ്ചം നിലനിൽക്കുന്നിടത്തോളം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# one jot or one tittle will certainly not + +എബ്രായഭാഷയിലെ ഏറ്റവും ചെറിയ അക്ഷരമായിരുന്നു ജോട്ട്, കൂടാതെ രണ്ട് ചെറിയ എബ്രായ അക്ഷരങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസമായിരുന്നു ഒരു ചെറിയ അടയാളം. സമാന പരിഭാഷ: ""എഴുതപ്പെട്ട ഏറ്റവും ചെറിയ അക്ഷരമോ, അക്ഷരത്തിന്‍റെ ഏറ്റവും ചെറിയ ഭാഗമോ പോലും ഇല്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# all things have been accomplished + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാം സംഭവിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം എല്ലാം സംഭവിപ്പിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# all things + +എല്ലാം"" എന്ന വാചകം പ്രമാണത്തിലെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിയമത്തിലെ എല്ലാം"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിയമത്തിൽ എഴുതിയതെല്ലാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/05/19.md b/mat/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..aa8b2a3 --- /dev/null +++ b/mat/05/19.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# whoever breaks + +അനുസരണക്കേട് കാണിക്കുന്നവൻ അല്ലെങ്കിൽ ""അവഗണിക്കുന്നവൻ + +# the least one of these commandments + +ഈ കൽപ്പനകളിലേതെങ്കിലും, ഏറ്റവും പ്രധാന്യം കുറഞ്ഞവ പോലും + +# teaches others to do so will be called + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും ... അങ്ങനെ ചെയ്യാൻ മറ്റുള്ളവരെ പഠിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ദൈവം ആ വ്യക്തിയെ വിളിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# least in the kingdom of heaven + +സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാക്യം ദൈവം രാജാവായ ഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ വാചകം മത്തായിയിൽ മാത്രമേ കാണാനാകൂ. കഴിയുമെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" ഉപയോഗിക്കുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടവ"" അല്ലെങ്കിൽ ""സ്വർഗ്ഗത്തിലെ നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്‍റെ ഭരണത്തിൻകീഴിൽ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടവ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# keeps them and teaches them + +ഈ കൽപ്പനകളെല്ലാം അനുസരിക്കുകയും മറ്റുള്ളവരെ ഇത് ചെയ്യാൻ പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു + +# great + +ഏറ്റവും പ്രധാനം diff --git a/mat/05/20.md b/mat/05/20.md new file mode 100644 index 0000000..d34409a --- /dev/null +++ b/mat/05/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For I say to you + +യേശു അടുത്തതായി പറയുന്നതിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# you ... your ... you will enter + +ഇവ ബഹുവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# that unless your righteousness overflows ... you will certainly not enter + +ഇത് പോസിറ്റീവ് രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ നീതി കവിഞ്ഞു വരണം ... പരീശന്മാർ പ്രവേശിക്കുന്നതിന് "" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/mat/05/21.md b/mat/05/21.md new file mode 100644 index 0000000..028c5ad --- /dev/null +++ b/mat/05/21.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു സമൂഹം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ട്"", ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു"" എന്നിവയിൽ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്.  ""കൊല്ലരുത്"" എന്നതില്‍ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ""നിങ്ങൾ"" ഏകവചനമാണ്, എന്നാൽ ചില ഭാഷകളിൽ ഇത് ബഹുവചനമായിരിക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +പഴയനിയമ നിയമം നിവര്‍ത്തിക്കാന്‍ താൻ എങ്ങനെയാണ് വന്നതെന്ന് യേശു പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. ഇവിടെ അദ്ദേഹം കൊലപാതകത്തെയും കോപത്തെയും കുറിച്ച് സംസാരിച്ചുതുടങ്ങുന്നു. + +# it was said to them in ancient times + +ഒരു സകര്‍മ്മക ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് ഇത് പ്രകടിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""പണ്ട് കാലത്ത് ജീവിച്ചിരുന്നവരോട് ദൈവം പറഞ്ഞു"" അല്ലെങ്കിൽ ""മോശെ നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരോട് പണ്ടേ പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Whoever kills will be in danger of the judgment + +ഇവിടെ ""ന്യായവിധി"" സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു ന്യായാധിപന്‍ വ്യക്തിയെ മരിക്കാൻ വിധിക്കും എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റൊരാളെ കൊല്ലുന്ന ആരെയും ഒരു ന്യായാധിപൻ ന്യായം വിധിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# kill ... kills + +ഈ വാക്ക് കൊലപാതകത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, എല്ലാത്തരം ഹത്യയെയും അല്ല. + +# will be in danger of the judgment + +ഇവിടെ യേശു പരാമർശിക്കുന്നത് തന്‍റെ സഹോദരനോട് ദേഷ്യപ്പെടുന്ന വ്യക്തിയെ വിധിക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യ ന്യായാധിപനെയല്ല, മറിച്ച് ദൈവത്തെയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/05/22.md b/mat/05/22.md new file mode 100644 index 0000000..4a6baa7 --- /dev/null +++ b/mat/05/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But I say + +യേശു ദൈവത്തോടും അവന്‍റെ വചനത്തോടും യോജിക്കുന്നു, എന്നാൽ മതനേതാക്കൾ ദൈവവചനം പ്രയോഗിച്ച രീതിയോട് താന്‍ യോജിക്കുന്നില്ല. ""ഞാൻ"" എന്നത് ദൃഡതയെ കാണിക്കുന്നു. യേശു പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾ ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള യഥാർത്ഥ കൽപ്പനകൾക്ക് തുല്യമാണെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ വാക്യം ആ .ന്നൽ കാണിക്കുന്ന രീതിയിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുക. + +# brother + +ഇത് ഒരു സഹവിശ്വാസിയെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, അക്ഷരാർത്ഥത്തിലുള്ള സഹോദരനോ അയൽക്കാരനോ അല്ല. + +# You worthless person ... You fool + +ശരിയായി ചിന്തിക്കാൻ കഴിയാത്ത ആളുകൾക്ക് ഇത് അപമാനമാണ്. ""വിലകെട്ട വ്യക്തി"" ""ബുദ്ധിശൂന്യനായവന്‍"" എന്ന് സൂചന ""വിഡ്ഡി"" എന്നതിന് ദൈവത്തോടുള്ള അനുസരണക്കേട് എന്ന ആശയം ചേർക്കുന്നു. + +# council + +ഇത് ഒരു പ്രാദേശിക കൗൺസിലായിരിക്കാം, യെരുശലേമിലെ പ്രധാന സൻഹെദ്രിനല്ല. diff --git a/mat/05/23.md b/mat/05/23.md new file mode 100644 index 0000000..3f77c26 --- /dev/null +++ b/mat/05/23.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# you are offering + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നിവയുടെ എല്ലാ സംഭവങ്ങളും ഏകവചനമാണ്, എന്നാൽ ചില ഭാഷകളിൽ അവ ബഹുവചനമായിരിക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# you are offering your gift + +നിങ്ങളുടെ സമ്മാനം നൽകുക അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ സമ്മാനം കൊണ്ടുവരിക + +# at the altar + +യെരുശലേമിലെ ആലയത്തിലെ ദൈവത്തിന്‍റെ യാഗപീഠമാണിതെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവാലയത്തിലെ യാഗപീഠത്തിൽ ദൈവത്തിലേക്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# there remember + +നിങ്ങൾ യാഗപീഠത്തിങ്കൽ നിൽക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ ഓർക്കുന്നു + +# your brother has something against you + +നിങ്ങൾ ചെയ്ത എന്തെങ്കിലും കാരണം മറ്റൊരാൾ നിങ്ങളോട് ദേഷ്യപ്പെടുന്നു diff --git a/mat/05/24.md b/mat/05/24.md new file mode 100644 index 0000000..1f4abb2 --- /dev/null +++ b/mat/05/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# First be reconciled with your brother + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആദ്യം വ്യക്തിയുമായി സമാധാനം സ്ഥാപിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/05/25.md b/mat/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..9c27e78 --- /dev/null +++ b/mat/05/25.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Agree with your accuser + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നിവയുടെ എല്ലാ സംഭവങ്ങളും ഏകവചനമാണ്, എന്നാൽ ചില ഭാഷകളിൽ അവ ബഹുവചനമായിരിക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# your accuser + +എന്തെങ്കിലും തെറ്റ് ചെയ്തതിന് ആരെയെങ്കിലും കുറ്റപ്പെടുത്തുന്ന വ്യക്തിയാണിത്. ഒരു ന്യായാധിപന്‍റെ മുമ്പാകെ കുറ്റം ചുമത്താൻ അയാൾ തെറ്റ് ചെയ്തയാളെ കോടതിയിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നു. + +# may hand you over to the judge + +ഇവിടെ ""നിങ്ങളെ കൈമാറുക"" എന്നതിനർത്ഥം മറ്റൊരാളെ മറ്റൊരാളുടെ നിയന്ത്രണത്തിലാക്കുക എന്നതാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുമായി ഇടപെടാൻ ന്യായാധിപനെ അനുവദിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# the judge to the officer + +ഇവിടെ ""നിങ്ങളെ കൈമാറുക"" എന്നതിനർത്ഥം മറ്റൊരാളെ മറ്റൊരാളുടെ നിയന്ത്രണത്തിലാക്കുക എന്നതാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ന്യായാധിപൻ നിങ്ങളെ ഉദ്യോഗസ്ഥന് കൈമാറും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# to the officer + +ഒരു ജഡ്ജിയുടെ തീരുമാനങ്ങൾ നടപ്പിലാക്കാൻ അധികാരമുള്ള ഒരു വ്യക്തി + +# you may be thrown into prison + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഉദ്യോഗസ്ഥൻ നിങ്ങളെ ജയിലിലടച്ചേക്കാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/05/26.md b/mat/05/26.md new file mode 100644 index 0000000..60bc4d6 --- /dev/null +++ b/mat/05/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ വാചകം അടുത്തതായി യേശു പറയുന്നതിനെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# from there + +ജയിലിൽ നിന്ന് diff --git a/mat/05/27.md b/mat/05/27.md new file mode 100644 index 0000000..101cb85 --- /dev/null +++ b/mat/05/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ട്"", ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു"" എന്നിവയിൽ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്. മനസിലാക്കിയ ""നിങ്ങൾ"" വ്യഭിചാരം ചെയ്യരുത് എന്നതിലെ ഏകവചനമാണ്, എന്നാൽ ചില ഭാഷകളിൽ ഇത് ബഹുവചനമായിരിക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +പഴയനിയമ നിയമം നിവര്‍ത്തിക്കാന്‍ താൻ എങ്ങനെയാണ് വന്നതെന്ന് യേശു പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. ഇവിടെ അദ്ദേഹം വ്യഭിചാരത്തെക്കുറിച്ചും കാമത്തെക്കുറിച്ചും സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# that it was said + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം പറഞ്ഞത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""മോശെ പറഞ്ഞത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# commit adultery + +പ്രവർത്തിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുക എന്നാണ് ഈ വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം. diff --git a/mat/05/28.md b/mat/05/28.md new file mode 100644 index 0000000..c4bc7ec --- /dev/null +++ b/mat/05/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But I say + +യേശു ദൈവത്തോടും അവന്‍റെ വചനത്തോടും യോജിക്കുന്നു, എന്നാൽ മതനേതാക്കൾ ദൈവവചനം താന്‍ പ്രയോഗിച്ച രീതിയോട് യോജിക്കുന്നില്ല. ""ഞാൻ"" ദൃഡതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശു പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾ ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള യഥാർത്ഥ കൽപ്പനകൾക്ക് തുല്യമാണെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ വാക്യം ആ .ന്നൽ കാണിക്കുന്ന രീതിയിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുക. [മത്തായി 5:22] (../05/22.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# everyone who looks on a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart + +വ്യഭിചാരത്തിൽ ഏർപ്പെടുന്ന പുരുഷനെപ്പോലെ ഒരു സ്ത്രീയെ മോഹിക്കുന്ന പുരുഷൻ വ്യഭിചാരത്തിൽ കുറ്റക്കാരനാണെന്ന് ഈ ഉപമ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# to lust after her + +അവളെ മോഹിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""അവളോടൊപ്പം ശയിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു + +# in his heart + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ മനസ്സിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവന്‍റെ ചിന്തകളിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/05/29.md b/mat/05/29.md new file mode 100644 index 0000000..dbe6a77 --- /dev/null +++ b/mat/05/29.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# If your + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നിവയുടെ എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളും ഏകവചനമാണ്, എന്നാൽ ചില ഭാഷകളിൽ അവ ബഹുവചനമായിരിക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# If your right eye causes you to stumble + +ഇവിടെ ""കണ്ണ്"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തി കാണുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ, ""ഇടർച്ച"" എന്നത് ""പാപത്തിന്‍റെ"" ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ കാണുന്നത് ഇടറാൻ ഇടയാക്കുന്നുവെങ്കിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ കാണുന്നതുകൊണ്ട് പാപം ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# right eye + +ഇടത് കണ്ണിന് വിപരീതമായി ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കണ്ണ് എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. നിങ്ങൾ ""ശരി"" ""മികച്ചത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ശക്തൻ"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യേണ്ടതായി വന്നേക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# pluck it out + +പാപം ചെയ്യുന്നത് തടയാൻ ഒരു വ്യക്തി ചെയ്യേണ്ടതെന്തും ചെയ്യാമെന്നതിന് അതിശയോക്തി കലർന്ന ഒരു കൽപ്പനയാണിത്‌. ""നിർബന്ധിതമായി നീക്കംചെയ്യുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നശിപ്പിക്കുക"" എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. വലത് കണ്ണ് പ്രത്യേകമായി പരാമർശിച്ചിട്ടില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ ഇത് ""നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകളെ നശിപ്പിക്കുക"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. കണ്ണുകൾ പരാമർശിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ ഇത് ""അവയെ നശിപ്പിക്കുക"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# throw it away from you + +അതിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടുക + +# one of your body parts should perish + +നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിന്‍റെ ഒരു ഭാഗം നഷ്ടപ്പെടണം + +# so that your whole body should not be thrown into hell + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ ശരീരം മുഴുവൻ നരകത്തിലേക്ക് എറിയുന്നതിനേക്കാൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/05/30.md b/mat/05/30.md new file mode 100644 index 0000000..3c5091d --- /dev/null +++ b/mat/05/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# If your right hand causes you to stumble + +ഈ പദാവലിയിൽ, മുഴുവൻ വ്യക്തിയുടെയും പ്രവർത്തനങ്ങൾക്ക് സൂചകമായി കൈ നിലകൊള്ളുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# your right hand + +ഇടത് കൈയ്ക്ക് വിപരീതമായി ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കൈ എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. നിങ്ങൾ ""ശരി"" ""മികച്ചത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ശക്തൻ"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യേണ്ടതായി വന്നേക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# cut it off + +പാപം ചെയ്യുന്നത് തടയാൻ ഒരു വ്യക്തി ചെയ്യേണ്ടതെന്തും ചെയ്യാമെന്നതിനുള്ള അതിശയോക്തി കലർന്ന ഒരു കൽപ്പനയാണിത്‌. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/mat/05/31.md b/mat/05/31.md new file mode 100644 index 0000000..1a3aa7f --- /dev/null +++ b/mat/05/31.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പഴയനിയമ നിയമം നിവര്‍ത്തിക്കാന്‍ താൻ എങ്ങനെയാണ് വന്നതെന്ന് യേശു പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. ഇവിടെ അദ്ദേഹം വിവാഹമോചനത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# It was also said + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം പറഞ്ഞു"" അല്ലെങ്കിൽ ""മോശയും പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sends his wife away + +വിവാഹമോചനത്തിനുള്ള ഒരു മൃദൂക്തിയാണിത്‌(യൂഫെമിസം). (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# let him give + +അവൻ നൽകണം diff --git a/mat/05/32.md b/mat/05/32.md new file mode 100644 index 0000000..150f800 --- /dev/null +++ b/mat/05/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But I say + +യേശു ദൈവത്തോടും അവന്‍റെ വചനത്തോടും യോജിക്കുന്നു, എന്നാൽ മതനേതാക്കൾ ദൈവവചനം പ്രയോഗിച്ച രീതിയോട് താന്‍ യോജിക്കുന്നില്ല. ""ഞാൻ"" ദൃഡതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശു പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾ ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള യഥാർത്ഥ കൽപ്പനകൾക്ക് തുല്യമാണെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ ശൈലിയെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്ന ഒന്നെന്നു കാണിക്കുന്ന രീതിയിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുക. [മത്തായി 5:22] (../05/22.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# makes her an adulteress + +സ്ത്രീയെ അനുചിതമായി വിവാഹമോചനം ചെയ്യുന്ന പുരുഷന്‍ ""അവളെ വ്യഭിചാരം ചെയ്യാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു."" പല സംസ്കാരങ്ങളിലും അവൾ പുനർവിവാഹം ചെയ്യുന്നത് സാധാരണമാണ്, എന്നാൽ വിവാഹമോചനം അനുചിതമാണെങ്കിൽ, അത്തരമൊരു പുനർവിവാഹം വ്യഭിചാരമാണ്. + +# her after she has been divorced + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭർത്താവ് വിവാഹമോചനം നേടിയ ശേഷം അവൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""വിവാഹമോചിതയായ സ്ത്രീ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/05/33.md b/mat/05/33.md new file mode 100644 index 0000000..0d46890 --- /dev/null +++ b/mat/05/33.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ട്"", ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു"" എന്നിവയിൽ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്. ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നിവ ""സത്യം ചെയ്യരുത്"", ""നിങ്ങളുടെ ശപഥങ്ങൾ നടപ്പിലാക്കുക"" എന്നിവയിൽ ഏകവചനമാണ്, എന്നാൽ ചില ഭാഷകളിൽ അവ ബഹുവചനമായിരിക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +പഴയനിയമ നിയമം നിവര്‍ത്തിക്കാന്‍ താൻ എങ്ങനെയാണ് വന്നതെന്ന് യേശു പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. സത്യപ്രതിജ്ഞയെക്കുറിച്ച് ഇവിടെ സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# Again, you have heard + +കൂടാതെ, നിങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ""ഇതാ മറ്റൊരു ഉദാഹരണം. നിങ്ങൾ + +# it was said to those in ancient times + +സകര്‍മ്മകമായ ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് ഇത് പ്രകടിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""വളരെക്കാലം മുമ്പ് ജീവിച്ചിരുന്നവരോട് ദൈവം പറഞ്ഞു"" അല്ലെങ്കിൽ ""മോശ നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരോട് പണ്ടേ പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Do not swear a false oath, but carry out your oaths to the Lord. + +നിങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുമെന്ന് ശപഥം ചെയ്യരുത്, എന്നിട്ട് അത് ചെയ്യാതിരിക്കരുത്. പകരം നിങ്ങൾ ചെയ്യുമെന്ന് കർത്താവിനോട് സത്യം ചെയ്തതെല്ലാം ചെയ്യുക diff --git a/mat/05/34.md b/mat/05/34.md new file mode 100644 index 0000000..0d70641 --- /dev/null +++ b/mat/05/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But I say + +യേശു ദൈവത്തോടും അവന്‍റെ വചനത്തോടും യോജിക്കുന്നു, എന്നാൽ മതനേതാക്കൾ ദൈവവചനം പ്രയോഗിച്ച രീതിയോട് താന്‍ യോജിക്കുന്നില്ല. ""ഞാൻ"" ദൃഡതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശു പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾ ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള യഥാർത്ഥ കൽപ്പനകൾക്ക് തുല്യമാണെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ ശൈലിയെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്ന ഒന്നെന്നു കാണിക്കുന്ന രീതിയിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുക. [മത്തായി 5:22] (../05/22.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# swear not at all + +യാതൊന്നിലും സത്യം ചെയ്യരുത് അല്ലെങ്കിൽ ""ഒന്നിനോടും സത്യം ചെയ്യരുത് + +# it is the throne of God + +ദൈവം സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് വാഴുന്നതിനാൽ, യേശു സ്വർഗത്തെ ഒരു സിംഹാസനം എന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇവിടെ നിന്നാണ് ദൈവം ഭരിക്കുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/05/35.md b/mat/05/35.md new file mode 100644 index 0000000..e6f0ff7 --- /dev/null +++ b/mat/05/35.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ശപഥം ചെയ്യരുതെന്ന് ജനങ്ങളോട് പറഞ്ഞുകൊണ്ട് 34-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ യേശു തന്‍റെ വാക്കുകൾ പൂർത്തിയാക്കുന്നു. + +# nor by the earth ... it is the city of the great King + +ആളുകൾ ഒരു വാഗ്ദാനം ചെയ്യുമ്പോൾ അല്ലെങ്കിൽ എന്തെങ്കിലും സത്യമാണെന്ന് പറയുമ്പോൾ അവർ യാതൊന്നിലും സത്യം ചെയ്യരുത് എന്നാണ് ഇവിടെ യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നത്. ചില ആളുകൾ പഠിപ്പിച്ചിരുന്നത്,  ഒരു വ്യക്തി താൻ എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുമെന്ന് ദൈവത്താൽ സത്യം ചെയ്താൽ അവൻ അത് നിവര്‍ത്തിക്കണം, എന്നാൽ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തെയോ ഭൂമിയെയോ പോലുള്ള മറ്റെന്തിനെയെങ്കിലും ചൊല്ലി ശപഥം ചെയ്താൽ, അവൻ ചെയ്യുന്നില്ലെങ്കിൽ അത് കുറ്റകരമല്ല. എന്നാല്‍  സ്വര്‍ഗ്ഗം, ഭൂമി, യെരുശലേം എന്നിവയെ ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്യുന്നത് ദൈവത്തെ ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്യുന്നത് പോലെ ഗുരുതരമാണെന്ന് യേശു പറയുന്നു, കാരണം ഇവയെല്ലാം ദൈവത്തിന്‍റെതാണ്. + +# it is the footstool for his feet + +ഈ ഉപമയുടെ അർത്ഥം ഭൂമിയും ദൈവത്തിനുള്ളതാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് ഒരു രാജാവ് കാൽ വയ്ക്കുന്ന ഒരു പാദപീഠം പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# for it is the city of the great King + +മഹാനായ രാജാവായ ദൈവത്തിന്‍റെതാണ് ആ നഗരം diff --git a/mat/05/36.md b/mat/05/36.md new file mode 100644 index 0000000..dc6831c --- /dev/null +++ b/mat/05/36.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ദൈവത്തിന്‍റെ സിംഹാസനം, പാദപീഠം, ഭൌമിക ഭവനം എന്നിവ സത്യം ചെയ്യാൻ തങ്ങളുടേതല്ലെന്ന് മുമ്പ് യേശു തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളോട് പറഞ്ഞിരുന്നു.  ഇവിടെ അവന്‍ പറയുന്നു, അവർ സ്വന്തം തലയെ ചൊല്ലി പോലും സത്യം ചെയ്യരുത്. + +# your + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ഈ പദങ്ങളുടെ എല്ലാ സംഭവങ്ങളും ഏകവചനമാണ്, പക്ഷേ നിങ്ങൾ അവയെ ബഹുവചനമായി വിവർത്തനം ചെയ്യേണ്ടതായി വന്നേക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# swear + +സത്യപ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [മത്തായി 5:34] (../05/34.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/mat/05/37.md b/mat/05/37.md new file mode 100644 index 0000000..04233a4 --- /dev/null +++ b/mat/05/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# let your speech be 'Yes, yes,' or 'No, no.' + +നിങ്ങൾ 'അതെ' എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്നുവെങ്കിൽ, 'അതെ' എന്ന് പറയുകയും 'ഇല്ല' എന്ന് അർത്ഥമാക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ 'ഇല്ല' എന്ന് പറയുക. diff --git a/mat/05/38.md b/mat/05/38.md new file mode 100644 index 0000000..0999b84 --- /dev/null +++ b/mat/05/38.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ട്"", ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു"" എന്നിവയിൽ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്. ""നിങ്ങളെ അടിക്കുന്നവൻ"" എന്നതിലെ ""നിങ്ങൾ"", ""അവനിലേക്ക് തിരിയുക"" എന്നതിലെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നിവ രണ്ടും ഏകവചനമാണ്, എന്നാൽ ചില ഭാഷകളിൽ അവ ബഹുവചനമായിരിക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +പഴയനിയമ നിയമം നിവര്‍ത്തിക്കാന്‍ താൻ എങ്ങനെയാണ് വന്നതെന്ന് യേശു പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. ഇവിടെ അവൻ ഒരു ശത്രുവിനെതിരെ പ്രതികാരം ചെയ്യുന്നതിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# that it was said + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. [മത്തായി 5:27] (../05/27.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം പറഞ്ഞത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""മോശെ പറഞ്ഞത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# eye for an eye, and a tooth for a tooth + +മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം ഒരു വ്യക്തിയെ ദ്രോഹിച്ച അതേ രീതിയിൽ തന്നെ ദ്രോഹിക്കാൻ അനുവദിച്ചു, പക്ഷേ അവനെ മോശമായി ഉപദ്രവിക്കാൻ അവനു കഴിയുമായിരുന്നില്ല. diff --git a/mat/05/39.md b/mat/05/39.md new file mode 100644 index 0000000..e0826e9 --- /dev/null +++ b/mat/05/39.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# But I say + +യേശു ദൈവത്തോടും അവന്‍റെ വചനത്തോടും യോജിക്കുന്നു, എന്നാൽ മതനേതാക്കൾ ദൈവവചനം പ്രയോഗിച്ച രീതിയോട് താന്‍ യോജിക്കുന്നില്ല. ""ഞാൻ"" ദൃഡതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശു പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾ ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള യഥാർത്ഥ കൽപ്പനകൾക്ക് തുല്യമാണെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ ശൈലിയെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്ന ഒന്നെന്നു കാണിക്കുന്ന രീതിയിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുക. + +# the evil person + +ഒരു ദുഷ്ടൻ അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കുന്ന ഒരാൾ + +# strikes ... your right cheek + +ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ മുഖത്ത് അടിക്കുന്നത് യേശുവിന്‍റെ സംസ്കാരത്തെ അപമാനിക്കുന്നതായിരുന്നു. കണ്ണും കൈയും പോലെ, വലത് കവിളാണ് കൂടുതൽ പ്രധാനം, ആ കവിളിൽ അടിക്കുന്നത് ഭയങ്കരമായ അപമാനമായിരുന്നു. + +# strikes + +തുറന്ന കൈയുടെ പിൻഭാഗത്ത് അടിക്കുന്നു + +# turn to him the other also + +അവൻ നിങ്ങളുടെ മറ്റേ കവിളിൽ അടിക്കട്ടെ diff --git a/mat/05/40.md b/mat/05/40.md new file mode 100644 index 0000000..889240b --- /dev/null +++ b/mat/05/40.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നിവയുടെ എല്ലാ സംഭവങ്ങളും ഏകവചനമാണ്, ""അനുവദിക്കുക,"" ""പോകുക,"" ""നൽകുക"", ""പിന്തിരിയരുത്"" എന്നീ കല്പനകളില്‍ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ""നിങ്ങൾ"" ഉൾപ്പെടെ. ചില ഭാഷകളിൽ അവ ബഹുവചനമായിരിക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# coat ... cloak + +കട്ടിയുള്ള ഷർട്ട് അല്ലെങ്കിൽ സ്വെറ്റർ പോലെയുള്ളതായിരുന്നു ""കോട്ട്"".  വിലപ്പെട്ടതായിരുന്ന ""മേലങ്കി"" ""കോട്ടിന്"" മുകളിൽ ധരിച്ചിരുന്നു, കൂടാതെ രാത്രിയില്‍ ചൂട് കിട്ടുന്നതിന് ഒരു പുതപ്പായി ഉപയോഗിക്കുകയും അത് ചെയ്തു. + +# let that person also have + +ആ വ്യക്തിക്കും നൽകുക diff --git a/mat/05/41.md b/mat/05/41.md new file mode 100644 index 0000000..bbb5ce9 --- /dev/null +++ b/mat/05/41.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Whoever + +ആരെങ്കിലും. അദ്ദേഹം ഒരു റോമൻ പട്ടാളക്കാരനെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് സന്ദർഭം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# one mile + +ഇത് ആയിരം വേഗതയാണ്, ഒരു റോമൻ പട്ടാളക്കാരന് തനിക്കായി എന്തെങ്കിലും കൊണ്ടുപോകാൻ നിയമപരമായി ഒരാളെ നിർബന്ധിക്കാൻ കഴിയുന്ന ദൂരമാണിത്. ""മൈൽ"" എന്നത് ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്നു എങ്കിൽ, അതിനെ ""ഒരു കിലോമീറ്റർ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൂരം"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. + +# with him + +പോകാൻ നിങ്ങളെ നിർബന്ധിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# go with him two + +പോകാൻ അവൻ നിങ്ങളെ നിർബന്ധിക്കുന്ന മൈല്‍ പോകുക, തുടർന്ന് മറ്റൊരു മൈൽ കൂടി പോകുക. ""മൈൽ"" എന്നത് ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്നു എങ്കില്‍, നിങ്ങൾക്ക് അതിനെ ""രണ്ട് കിലോമീറ്റർ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഇരട്ടി ദൂരം"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. diff --git a/mat/05/42.md b/mat/05/42.md new file mode 100644 index 0000000..1147320 --- /dev/null +++ b/mat/05/42.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# do not turn away + +വായ്പ നൽകാൻ വിസമ്മതിക്കരുത്. ഇത് പോസിറ്റീവ് രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കടം കൊടുക്കുക diff --git a/mat/05/43.md b/mat/05/43.md new file mode 100644 index 0000000..667fdda --- /dev/null +++ b/mat/05/43.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ട്"", ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു"" എന്നിവയിൽ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്. ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നിവ ""നിങ്ങളുടെ അയൽക്കാരനെ സ്നേഹിക്കുകയും ശത്രുവിനെ വെറുക്കുകയും വേണം"" എന്നതില്‍ ഏകവചനമാണ്, എന്നാൽ ചില ഭാഷകളിൽ അവ ബഹുവചനമായിരിക്കേണ്ടതുണ്ട്. ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നിവയുടെ എല്ലാ സംഭവങ്ങളും ബഹുവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +പഴയനിയമ നിയമം നിവര്‍ത്തിക്കാന്‍ താൻ എങ്ങനെയാണ് വന്നതെന്ന് യേശു പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.  ഇവിടെ അവൻ സ്നേഹിക്കുന്ന ശത്രുക്കളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# that it was said + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. [മത്തായി 5:27] (../05/27.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം പറഞ്ഞത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""മോശെ പറഞ്ഞത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# your neighbor + +ഇവിടെ ""അയൽക്കാരൻ"" എന്ന വാക്ക് ഒരു നിർദ്ദിഷ്ട അയൽക്കാരനെയല്ല, മറിച്ച് ഒരാളുടെ സമൂഹത്തിലോ ആളുകളുടെ കൂട്ടത്തിലോ ഉള്ള ഏതെങ്കിലും അംഗങ്ങളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സാധാരണഗതിയിൽ ദയയോടെ പെരുമാറാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന അല്ലെങ്കിൽ ദയയോടെ പെരുമാറണമെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്ന ആളുകളാണിവർ. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ നാട്ടുകാർ"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ ജനവിഭാഗത്തിൽപ്പെട്ടവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) diff --git a/mat/05/44.md b/mat/05/44.md new file mode 100644 index 0000000..62a12ad --- /dev/null +++ b/mat/05/44.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But I say + +യേശു ദൈവത്തോടും അവന്‍റെ യേശു ദൈവത്തോടും അവന്‍റെ വചനത്തോടും യോജിക്കുന്നു, എന്നാൽ മതനേതാക്കൾ ദൈവവചനം പ്രയോഗിച്ച രീതിയോട് താന്‍ യോജിക്കുന്നില്ല. ""ഞാൻ"" ദൃഡതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശു പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾ ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള യഥാർത്ഥ കൽപ്പനകൾക്ക് തുല്യമാണെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ ശൈലിയെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്ന ഒന്നെന്നു കാണിക്കുന്ന രീതിയിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുക. [മത്തായി 5:22] (../05/22.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/mat/05/45.md b/mat/05/45.md new file mode 100644 index 0000000..32b54db --- /dev/null +++ b/mat/05/45.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# you may be sons of your Father + +മനുഷ്യസന്തതികളെയോ കുട്ടികളെയോ പരാമർശിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ സ്വാഭാവികമായി ഉപയോഗിക്കുന്ന അതേ വാക്ക് ഉപയോഗിച്ച് ""പുത്രന്മാർ"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്. + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/05/46.md b/mat/05/46.md new file mode 100644 index 0000000..32f696a --- /dev/null +++ b/mat/05/46.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നിവയുടെ എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളും ബഹുവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +പഴയനിയമ നിയമം നിവര്‍ത്തിക്കാന്‍ താൻ എങ്ങനെയാണ് വന്നതെന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്നത് യേശു പൂർത്തിയാക്കുന്നു. ഈ ഭാഗം ആരംഭിച്ചത് [മത്തായി 5:17] (../05/17.md). + +# what reward do you get? + +തങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നവരെ സ്നേഹിക്കുക എന്നത് ദൈവം അവർക്ക് പ്രതിഫലം നൽകുന്ന ഒരു പ്രത്യേക കാര്യമല്ലെന്ന് ജനങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ അത്യുക്തിപരമായ ചോദ്യത്തെ ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് പ്രതിഫലം ലഭിക്കില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Do not even the tax collectors do the same thing? + +ഈ അത്യുക്തിപരമായ ചോദ്യത്തെ ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നികുതി പിരിക്കുന്നവർ പോലും ഇതുതന്നെ ചെയ്യുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/05/47.md b/mat/05/47.md new file mode 100644 index 0000000..21b6624 --- /dev/null +++ b/mat/05/47.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# what do you do more than others? + +ഈ ചോദ്യം ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ മറ്റുള്ളവരെക്കാൾ കൂടുതലായി ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# you greet + +ശ്രോതാവിന്‍റെ ക്ഷേമത്തിനായുള്ള ആഗ്രഹം കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു പൊതു പദമാണിത്. + +# Do not even the Gentiles do the same thing? + +ഈ ചോദ്യം ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""വിജാതീയർ പോലും ഇതുതന്നെ ചെയ്യുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/05/48.md b/mat/05/48.md new file mode 100644 index 0000000..def3e17 --- /dev/null +++ b/mat/05/48.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/05/intro.md b/mat/05/intro.md new file mode 100644 index 0000000..4d1b125 --- /dev/null +++ b/mat/05/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# മത്തായി 05 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + പലരും മത്തായി 5-7 അദ്ധ്യായങ്ങളിലെ വാക്കുകൾ പര്‍വ്വത പ്രഭാഷണം എന്ന് വിളിക്കുന്നു. യേശു പഠിപ്പിച്ച ഒരു നീണ്ട പാഠമാണിത്. ബൈബിളില്‍ ഈ പാഠത്തെ മൂന്ന് അധ്യായങ്ങളായി വിഭജിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഇത് ചിലപ്പോൾ വായനക്കാരനെ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാക്കാം. നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനം വേദഭാഗത്തെ വിഭാഗങ്ങളായി തിരിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, മുഴുവൻ പ്രഭാഷണവും ഒറ്റ വലിയ ഭാഗമാണെന്ന് വായനക്കാരൻ മനസ്സിലാക്കുന്നുവെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. + + മത്തായി 5: 3-10, ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കിൽ അനുഗ്രഹങ്ങൾ എന്നറിയപ്പെടുന്നു, ഓരോ വരിയും ""ഭാഗ്യവാന്മാര്‍"" എന്ന വാക്ക്കൊണ്ട് ആരംഭിക്കുന്ന ഓരോ വരിയും പേജിന്‍റെ വലത്തുഭാഗം ചേര്‍ത്ത് ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്ന രീതി ഈ ഉപദേശങ്ങളുടെ കാവ്യാത്മക സ്വഭാത്തെ എടുത്തുകാണിക്കുന്നു. + + ഈ പ്രഭാഷണത്തില്‍ വിവിധ വിഷയങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു സംസാരിക്കുന്നു, അതിനാൽ യേശു വിഷയം മാറ്റുമ്പോഴെല്ലാം വാക്യത്തിൽ ഒരു ഇടവേള നൽകി വായനക്കാരന് മനസ്സിലാക്കാന്‍ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ""അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ"" യേശുവിനെ അനുഗമിച്ച ആരെയും അനുയായികളോ ശിഷ്യനോ എന്ന് പരാമർശിക്കാൻ കഴിയും. യേശു തന്‍റെ ഏറ്റവും അടുത്ത ശിഷ്യന്മാരായ “പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരാകാൻ” പന്ത്രണ്ടുപേരെ തിരഞ്ഞെടുത്തു. അവർ പിന്നീട് അപ്പോസ്തലന്മാർ എന്നറിയപ്പെട്ടു. diff --git a/mat/06/01.md b/mat/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..bb4f022 --- /dev/null +++ b/mat/06/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നിവയുടെ എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളും ബഹുവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +[മത്തായി 5: 3] (../05/03.md) ൽ ആരംഭിച്ച പര്‍വ്വത പ്രഭാഷണത്തിൽ യേശു ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. ഈ വിഭാഗത്തിൽ, ദാനധർമ്മം, പ്രാർത്ഥന, ഉപവാസം എന്നിവയുടെ “നീതിയുടെ പ്രവൃത്തികളെ” യേശു അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു. + +# before people to be seen by them + +വ്യക്തിയെ കാണുന്നവർ അദ്ദേഹത്തെ ബഹുമാനിക്കുമെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾക്ക് നിങ്ങളെ കാണാനും നിങ്ങൾ ചെയ്ത കാര്യങ്ങൾക്ക് ബഹുമാനം ലഭിക്കാനും വേണ്ടി മാത്രം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/06/02.md b/mat/06/02.md new file mode 100644 index 0000000..45e662e --- /dev/null +++ b/mat/06/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# do not sound a trumpet before yourself + +ആളുകളുടെ ശ്രദ്ധ ആകർഷിക്കുന്ന എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുക എന്നതാണ് ഈ ഉപമ. സമാന പരിഭാഷ: ""ആൾക്കൂട്ടത്തിൽ ഉച്ചത്തിൽ കാഹളം വായിക്കുന്ന ഒരാളെപ്പോലെ നിങ്ങളിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ആകർഷിക്കരുത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ വാചകം അടുത്തതായി യേശു പറയുന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. diff --git a/mat/06/03.md b/mat/06/03.md new file mode 100644 index 0000000..9fe0efb --- /dev/null +++ b/mat/06/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നിവയുടെ എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളും ബഹുവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ ദാനധർമ്മത്തെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# do not let your left hand know what your right hand is doing + +പൂര്‍ണ്ണമായും രഹസ്യത്തില്‍ എന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണിത്. കൈകൾ സാധാരണയായി ഒരുമിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുകയും ഓരോന്നും എല്ലായ്പ്പോഴും എന്താണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന് ""അറിയുക"" എന്ന് പറയുകയും ചെയ്യുന്നതുപോലെ, നിങ്ങൾ ദരിദ്രർക്ക് നൽകുമ്പോൾ നിങ്ങളുടെ അടുത്തുള്ളവര്‍പോലും അറിയാൻ അനുവദിക്കരുത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/06/04.md b/mat/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..784c701 --- /dev/null +++ b/mat/06/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# your gift may be given in secret + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റുള്ളവർ അറിയാതെ നിങ്ങൾക്ക് പാവങ്ങൾക്ക് നൽകാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/06/05.md b/mat/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..fdfd5d7 --- /dev/null +++ b/mat/06/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. 5, 7 വാക്യങ്ങളിലെ ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നിവയുടെ എല്ലാ സംഭവങ്ങളും ബഹുവചനമാണ്; 6-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ അവ ഏകവചനമാണ്, എന്നാൽ ചില ഭാഷകളിൽ അവ ബഹുവചനമായിരിക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +യേശു പ്രാർത്ഥനയെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# so that they may be seen by people + +അവരെ കാണുന്നവർ അവർക്ക് ബഹുമാനം നൽകുമെന്നാണ് സൂചന. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ആളുകൾ അവരെ കാണുകയും അവർക്ക് ബഹുമാനം നൽകുകയും ചെയ്യും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ വാചകം അടുത്തതായി യേശു പറയുന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. diff --git a/mat/06/06.md b/mat/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..82161f7 --- /dev/null +++ b/mat/06/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# enter into your inner chamber, and having shut your door + +ഒരു സ്വകാര്യ സ്ഥലത്തേക്ക് പോകുക അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾക്ക് തനിച്ചായിരിക്കാൻ കഴിയുന്നിടത്തേക്ക് പോകുക + +# your Father who is in secret + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ആർക്കും ദൈവത്തെ കാണാൻ കഴിയില്ല. സമാന പരിഭാഷ: "" അവൻ അദൃശ്യനായ പിതാവ്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) പ്രാർത്ഥിക്കുന്ന വ്യക്തിയുമായി ദൈവം ആ സ്വകാര്യ സ്ഥലത്താണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""രഹസ്യത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ കൂടെയുള്ള പിതാവ് + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# your Father who sees in secret + +നിങ്ങൾ സ്വകാര്യമായി ചെയ്യുന്നതെന്താണെന്ന് നിങ്ങളുടെ പിതാവ് കാണും diff --git a/mat/06/07.md b/mat/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..35be7d2 --- /dev/null +++ b/mat/06/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# do not make useless repetitions + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ആവർത്തനങ്ങൾ ഉപയോഗശൂന്യമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""കാര്യങ്ങൾ വീണ്ടും വീണ്ടും ഉപയോഗശൂന്യമായി പറയരുത്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) വാക്കുകളോ വാക്യങ്ങളോ അർത്ഥശൂന്യമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അർത്ഥമില്ലാത്ത വാക്കുകൾ ആവർത്തിക്കരുത് + +# they will be heard + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവരുടെ വ്യാജദേവന്മാർ അവരെ കേൾക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/06/08.md b/mat/06/08.md new file mode 100644 index 0000000..55da4c1 --- /dev/null +++ b/mat/06/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ എങ്ങനെ പ്രാർത്ഥിക്കണം എന്നതിനെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നീ വാക്കുകൾ ആദ്യ വാക്യത്തിലെ ബഹുവചനമാണ്. പ്രാർത്ഥനയ്ക്കുള്ളിൽ, ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നീ വാക്കുകൾ ഏകവചനമാണ്, ""സ്വർഗ്ഗത്തിലെ ഞങ്ങളുടെ പിതാവേ"" എന്ന് ദൈവത്തെ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/06/09.md b/mat/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..632b8c4 --- /dev/null +++ b/mat/06/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Our Father who is in heaven + +പ്രാർത്ഥനയുടെ ആരംഭവും ദൈവത്തെ അഭിസംബോധന ചെയ്യാൻ യേശു ആളുകളെ പഠിപ്പിക്കുന്നതും ഇതാണ്. + +# may your name be honored as holy + +ഇവിടെ ""അങ്ങയുടെ നാമം"" ദൈവത്തെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാവരേയും നിന്നെ ആദരിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/06/10.md b/mat/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..c3a1d34 --- /dev/null +++ b/mat/06/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# May your kingdom come + +ഇവിടെ ""രാജ്യം"" എന്നത് രാജാവായി ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: "" അങ്ങ് എല്ലാവരേയും എല്ലാറ്റിനേയും പൂർണ്ണമായും ഭരിക്കട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# May your will be done on earth as it is in heaven + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗ്ഗത്തില്‍ എല്ലാം ചെയ്യുന്നതുപോലെ ഭൂമിയിലുള്ളതെല്ലാം അങ്ങയുടെ ഹിതത്തിന് അനുസൃതമായി നടക്കട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/06/11.md b/mat/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..7e1e587 --- /dev/null +++ b/mat/06/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +യേശു ജനങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന ഒരു പ്രാർത്ഥനയുടെ ഭാഗമാണിത്. ""ഞങ്ങൾ,"" ""ഞങ്ങൾ"", ""നമ്മുടെ"" എന്നിവരുടെ എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളും ഈ പ്രാർത്ഥന നടത്തുന്നവരെ മാത്രം പരാമർശിക്കുന്നു. ആ വാക്കുകൾ അവര്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്ന ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല,. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# daily bread + +ഇവിടെ ""അപ്പം"" എന്നത് പൊതുവെ ഭക്ഷണത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/mat/06/12.md b/mat/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..e32b52f --- /dev/null +++ b/mat/06/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# debts + +ഒരു വ്യക്തി മറ്റൊരാൾക്ക് കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് കടമാണ്. ഇത് പാപങ്ങളുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# our debtors + +മറ്റൊരു വ്യക്തിയോട് കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വ്യക്തിയാണ് കടക്കാരൻ. നമുക്കെതിരെ പാപം ചെയ്തവർക്കുള്ള ഒരു രൂപകമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/06/13.md b/mat/06/13.md new file mode 100644 index 0000000..dc22e0a --- /dev/null +++ b/mat/06/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Do not bring us into temptation + +പ്രലോഭനം"" എന്ന വാക്ക് ഒരു ക്രിയയായി പ്രകടിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങളെ പ്രലോഭിപ്പിക്കാൻ ഒന്നിനെയും അനുവദിക്കരുത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""പാപം ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഒന്നിനും ഞങ്ങളെ അനുവദിക്കരുത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/mat/06/14.md b/mat/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..561c4e8 --- /dev/null +++ b/mat/06/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നിവയുടെ എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളും ബഹുവചനമാണ്. എന്നിരുന്നാലും, ഓരോ വ്യക്തിയും മറ്റുള്ളവരോട് ക്ഷമിച്ചില്ലെങ്കിൽ വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർക്ക് എന്ത് സംഭവിക്കുമെന്ന് യേശു അവരോടു പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# their trespasses + +അതിക്രമങ്ങൾ"" എന്ന പദം ഒരു ക്രിയയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ നിങ്ങളോട് അതിക്രമം വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/06/15.md b/mat/06/15.md new file mode 100644 index 0000000..52e63e6 --- /dev/null +++ b/mat/06/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# their trespasses ... your trespasses + +അതിക്രമങ്ങൾ"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം ഒരു ക്രിയയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ നിങ്ങളോട് അതിക്രമം വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ ... നിങ്ങൾ ദൈവത്തിനെതിരെ അതിക്രമം വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ നിങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുമ്പോൾ ... നിങ്ങളുടെ പിതാവിനെ കോപിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/mat/06/16.md b/mat/06/16.md new file mode 100644 index 0000000..3fd79ea --- /dev/null +++ b/mat/06/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. 16-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ “നിങ്ങൾ” എന്നതിന്‍റെ എല്ലാ സംഭവങ്ങളും ബഹുവചനമാണ്. 17, 18 വാക്യങ്ങളിൽ, ഉപവസിക്കുമ്പോൾ എങ്ങനെ പെരുമാറണമെന്ന് യേശു അവരെ പഠിപ്പിക്കുന്നു, ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നിവയെല്ലാം ഏകവചനമാണ്. ചില ഭാഷകളിൽ ""നിങ്ങൾ"" സംഭവിക്കുന്നത് ബഹുവചനമായിരിക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +യേശു ഉപവാസത്തെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# they disfigure their faces + +കപടവിശ്വാസികൾ മുഖം കഴുകുകയോ മുടി ചീകുകയോ ചെയ്യില്ല. ആളുകൾ കാണാനും അവരുടെ ഉപവാസത്തിന് ആദരവ് ലഭിക്കാന്‍ ശ്രദ്ധ ആകർഷിക്കുന്നതിനാണ് അവർ ഇത് ചെയ്തത്. + +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ വാചകം അടുത്തതായി യേശു പറയുന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. diff --git a/mat/06/17.md b/mat/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..2dce28a --- /dev/null +++ b/mat/06/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# anoint your head + +നിങ്ങളുടെ തലമുടിയിൽ എണ്ണ ഇടുക അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ തലമുടി. "" തലയെ ""അഭിഷേകം"" ചെയ്യുക എന്നത് ഒരാളുടെ മുടിയെ സാധാരണ പരിപാലിക്കുക എന്നതാണ്. ""അഭിഷിക്തൻ"" എന്നർഥമുള്ള ""ക്രിസ്തു"" വുമായി ഇതിന് യാതൊരു ബന്ധവുമില്ല. ആളുകൾ ഉപവസിച്ചാലും ഇല്ലെങ്കിലും ഒരുപോലെ കാണണമെന്നാണ് യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/mat/06/18.md b/mat/06/18.md new file mode 100644 index 0000000..d0b6cb3 --- /dev/null +++ b/mat/06/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# your Father who is in secret + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ആർക്കും ദൈവത്തെ കാണാൻ കഴിയില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""അദൃശ്യനായ പിതാവ്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) രഹസ്യമായി ഉപവസിക്കുന്ന വ്യക്തിയോടൊപ്പമാണ് ദൈവം. സമാന പരിഭാഷ: ""രഹസ്യത്തിലുള്ള നിങ്ങളുടെ പിതാവ്"" നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക [മത്തായി 6: 6] (../06/06.md). + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# who sees in secret + +നിങ്ങൾ സ്വകാര്യമായി ചെയ്യുന്നത് അവർ കാണുന്നു. [മത്തായി 6: 6] (../06/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/mat/06/19.md b/mat/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..142ac28 --- /dev/null +++ b/mat/06/19.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നിവയുടെ എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളും ബഹുവചനത്തിലാണ്, 21-‍ാ‍ം വാക്യം ഒഴികെ, അവ ഏകവചനമാണ്. ചില ഭാഷകളിൽ ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നിവ ബഹുവചനത്തില്‍ നല്‍കേണ്ടതായി വന്നേക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +യേശു പണത്തെയും വസ്തുവകകളെയും കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# treasures + +സമ്പത്ത്, ഒരു വ്യക്തി ഏറ്റവും വിലമതിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ + +# where moth and rust destroy + +പുഴുവും തുരുമ്പും നിക്ഷേപങ്ങളളെ നശിപ്പിക്കുന്ന ഇടത്ത് + +# moth + +തുണിയെ നശിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ചെറിയ പറക്കുന്ന പ്രാണി + +# rust + +ലോഹങ്ങളിൽ രൂപം കൊള്ളുന്ന ഒരു തവിട്ട് പദാർത്ഥം diff --git a/mat/06/20.md b/mat/06/20.md new file mode 100644 index 0000000..7462faa --- /dev/null +++ b/mat/06/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# store up for yourselves treasures in heaven + +ഇത് ഭൂമിയിൽ നല്ല കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുക എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്, അതിനാൽ ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് സ്വർഗത്തിൽ പ്രതിഫലം നൽകും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/06/21.md b/mat/06/21.md new file mode 100644 index 0000000..0e1c1e4 --- /dev/null +++ b/mat/06/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# there will your heart be also + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നാൽ ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളും താൽപ്പര്യങ്ങളും എന്നര്‍ത്ഥം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/06/22.md b/mat/06/22.md new file mode 100644 index 0000000..f26429e --- /dev/null +++ b/mat/06/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" സന്ദര്‍ഭങ്ങൾ എല്ലാം ഏകവചനമാണ്, എന്നാൽ ചില ഭാഷകളിൽ അവ ബഹുവചനമായിരിക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# The eye is the lamp of the body ... is filled with light + +ആരോഗ്യമുള്ള കണ്ണുകളെ ഇത് താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു, അത് ഒരു വ്യക്തിയെ അന്ധനാക്കാൻ കാരണമാകുന്ന രോഗബാധിതമായ കണ്ണുകളിലേക്ക് നോക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു. ആത്മീയ ആരോഗ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണിത്. അത്യാഗ്രഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കാൻ പലപ്പോഴും യഹൂദന്മാർ ""മോശം കണ്ണ്"" എന്ന പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു. ഒരു വ്യക്തി പൂർണ്ണമായും ദൈവത്തോട് അർപ്പണബോധമുള്ളവനാണെങ്കിൽ, ദൈവം ചെയ്യുന്നതുപോലെ കാര്യങ്ങൾ കാണുകയോ പരിഗണിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ, അവൻ ശരിയായത് ചെയ്യുന്നു എന്നതാണ് അർത്ഥം. ഒരു വ്യക്തി കൂടുതൽ അത്യാഗ്രഹിയാണെങ്കിൽ, അവൻ ചെയ്യുന്നത് തിന്മയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# The eye is the lamp of the body + +ഇരുട്ടിൽ കാണാൻ ഒരു വിളക്ക് സഹായിക്കുന്നതുപോലെ, കണ്ണുകൾ ഒരു വ്യക്തിയെ കാണാൻ അനുവദിക്കുന്നുവെന്നാണ് ഈ ഉപമ അർത്ഥമാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു വിളക്ക് പോലെ, കണ്ണ് കാര്യങ്ങൾ വ്യക്തമായി കാണാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# eye + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ""കണ്ണുകൾ"" എന്ന ബഹുവചനമായി വിവർത്തനം ചെയ്യേണ്ടി വന്നേക്കാം. diff --git a/mat/06/23.md b/mat/06/23.md new file mode 100644 index 0000000..938a2a2 --- /dev/null +++ b/mat/06/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But if your eye ... how great is that darkness + +ആരോഗ്യമുള്ള കണ്ണുകളെ ഇത് താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു, അത് ഒരു വ്യക്തിയെ അന്ധനാക്കാൻ കാരണമാകുന്ന രോഗബാധിതമായ കണ്ണുകളിലേക്ക് നോക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു. ആത്മീയ ആരോഗ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണിത്. അത്യാഗ്രഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കാൻ പലപ്പോഴും യഹൂദന്മാർ ""മോശം കണ്ണ്"" എന്ന പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു. ഒരു വ്യക്തി പൂർണ്ണമായും ദൈവത്തോട് അർപ്പണബോധമുള്ളവനാണെങ്കിൽ, ദൈവം ചെയ്യുന്നതുപോലെ കാര്യങ്ങൾ കാണുകയോ പരിഗണിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ, അവൻ ശരിയായത് ചെയ്യുന്നു എന്നതാണ് അർത്ഥം. ഒരു വ്യക്തി കൂടുതൽ അത്യാഗ്രഹിയാണെങ്കിൽ, അവൻ ചെയ്യുന്നത് തിന്മയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# if your eye is bad + +ഇത് മായാജാലത്തെയല്ല സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. അത്യാഗ്രഹിയായ ഒരാളുടെ രൂപകമായി യഹൂദന്മാർ പലപ്പോഴും ഇത് ഉപയോഗിച്ചു വന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# if the light that is in you is actually darkness, how great is that darkness! + +നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിൽ പ്രകാശം ഉളവാക്കേണ്ടവ അന്ധകാരമുണ്ടാക്കുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ ശരീരം പൂർണ്ണ അന്ധകാരത്തിലാണ് diff --git a/mat/06/24.md b/mat/06/24.md new file mode 100644 index 0000000..2404a62 --- /dev/null +++ b/mat/06/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other + +ഈ രണ്ട് പദസമുച്ചയങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യമാണ്. ഒരു വ്യക്തിക്ക് ഒരേ സമയം ദൈവത്തെയും പണത്തെയും സ്നേഹിക്കാനും കഴിയില്ലെന്ന് അവർ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# You cannot serve God and wealth + +നിങ്ങൾക്ക് ഒരേ സമയം ദൈവത്തെയും പണത്തെയും സ്നേഹിക്കാൻ കഴിയില്ല diff --git a/mat/06/25.md b/mat/06/25.md new file mode 100644 index 0000000..711e3c4 --- /dev/null +++ b/mat/06/25.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നിവയുടെ സന്ദര്‍ഭങ്ങൾ എല്ലാം ബഹുവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# I say to you + +യേശു അടുത്തതായി പറയുന്നതിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# to you + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. + +# is not life more than food, and the body more than clothes? + +ആളുകളെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വ്യക്തമായും ജീവിതം നിങ്ങൾ കഴിക്കുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതലാണ്, നിങ്ങളുടെ ശരീരം നിങ്ങൾ ധരിക്കുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതലാണ്."" അല്ലെങ്കിൽ ""ജീവിതത്തിൽ ഭക്ഷണത്തേക്കാൾ പ്രധാന്യതയുള്ള കാര്യങ്ങൾ ഉണ്ട്, വസ്ത്രത്തെക്കാൾ പ്രാധാന്യമുള്ള ശരീരവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട കാര്യങ്ങളുണ്ട്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/06/26.md b/mat/06/26.md new file mode 100644 index 0000000..7f31557 --- /dev/null +++ b/mat/06/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# barns + +വിളകൾ സൂക്ഷിക്കാനുള്ള ഇടങ്ങൾ + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# Are you not more valuable than they are? + +ആളുകളെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പക്ഷികളേക്കാൾ നിങ്ങൾ വിലപ്പെട്ടവരാണെന്ന് വ്യക്തം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/06/27.md b/mat/06/27.md new file mode 100644 index 0000000..4cb3b8a --- /dev/null +++ b/mat/06/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നിവയുടെ എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളും ബഹുവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# But which one of you by being anxious can add one cubit to his lifespan? + +ആളുകളെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഒരു വ്യക്തി എത്ര കാലം ജീവിക്കും എന്നതിന് സമയം ചേർക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ""അവന്‍റെ ആയുസ്സിനോട്‌ ഒരു മുഴം ചേർക്കുക"". സമാന പരിഭാഷ: "" ആകുലപ്പെടുന്നതിനാല്‍ നിങ്ങളിൽ ആർക്കും നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിലേക്ക് വർഷങ്ങൾ ചേർക്കാൻ കഴിയുകയില്ല. നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിലേക്ക് ഒരു മിനിറ്റ് പോലും ചേർക്കാൻ കഴിയുകയില്ല! അതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമുള്ള കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ആകുലപ്പെടെണ്ടതില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# one cubit + +അരമീറ്ററിൽ അല്പം കുറവുള്ള അളവാണ് ഒരു മുഴം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/mat/06/28.md b/mat/06/28.md new file mode 100644 index 0000000..e962d82 --- /dev/null +++ b/mat/06/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Why are you anxious about clothing? + +ആളുകളെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്ത് ധരിക്കുമെന്നതിനെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾ ആശങ്കപ്പെടേണ്ടതില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Think about + +പരിഗണിക്കുക + +# the lilies ... They do not work, and they do not spin cloth + +താമരയെക്കുറിച്ച് യേശു സംസാരിക്കുന്നത് അവ വസ്ത്രം ധരിച്ച ആളുകളാണെന്ന മട്ടിലാണ്. സുന്ദരവും വർണ്ണാഭമായതുമായ പുഷ്പങ്ങളുള്ള സസ്യങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു രൂപകമാണ് താമര. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# lilies + +ഒരു താമര ഒരുതരം കാട്ടുപൂവാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/mat/06/29.md b/mat/06/29.md new file mode 100644 index 0000000..f601359 --- /dev/null +++ b/mat/06/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# not even Solomon ... was clothed like one of these + +താമരയെക്കുറിച്ച് യേശു സംസാരിക്കുന്നത് അവർ വസ്ത്രം ധരിച്ച ആളുകളാണെന്ന മട്ടിലാണ്. സുന്ദരവും വർണ്ണാഭമായതുമായ പുഷ്പങ്ങളുള്ള സസ്യങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു രൂപകമാണ് താമര. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# I say to you + +യേശു അടുത്തതായി പറയുന്നതിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# was clothed like one of these + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ താമരകളെപ്പോലെ മനോഹരമായ വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിച്ചിരുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/06/30.md b/mat/06/30.md new file mode 100644 index 0000000..326d87c --- /dev/null +++ b/mat/06/30.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# so clothes the grass in the fields + +താമരകളെക്കുറിച്ച് യേശു സംസാരിക്കുന്നത് അവർ വസ്ത്രം ധരിച്ച ആളുകളാണെന്ന മട്ടിലാണ്. സുന്ദരവും വർണ്ണാഭമായതുമായ പുഷ്പങ്ങളുള്ള സസ്യങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു രൂപകമാണ് താമര. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# grass + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ""പുല്ല്"" ഉൾപ്പെടുന്ന ഒരു വാക്കും മുമ്പത്തെ വാക്യത്തിലെ ""താമര"" യ്ക്ക് നിങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച വാക്കും ഉണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. + +# is thrown into the oven + +അക്കാലത്ത് യഹൂദന്മാർ ഭക്ഷണം പാകം ചെയ്യാൻ തീയിൽ പുല്ല് ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും അതിനെ തീയിലേക്ക് എറിയുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആരെങ്കിലും അത് കത്തിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# will he not clothe you much more, you of little faith? + +ദൈവം അവർക്ക് ആവശ്യമുള്ളത് നൽകുമെന്ന് ജനങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ തീർച്ചയായും നിങ്ങളെ വസ്ത്രം ധരിപ്പിക്കും ... വിശ്വാസം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# you of little faith + +അത്ര വിശ്വാസമില്ലാത്ത നിങ്ങൾ. യേശു ജനങ്ങളെ ഈ രീതിയിൽ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു, കാരണം വസ്ത്രത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അവരുടെ ഉത്കണ്ഠ അവർക്ക് ദൈവത്തിൽ വിശ്വാസമില്ലെന്ന് കാണിക്കുന്നു. diff --git a/mat/06/31.md b/mat/06/31.md new file mode 100644 index 0000000..f8debb5 --- /dev/null +++ b/mat/06/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Therefore + +ഇതെല്ലാം കാരണം + +# What will we wear + +ഈ വാക്യത്തിൽ, ""വസ്ത്രം"" എന്നത് ഭൌതികസ്വത്തുക്കളുടെ ഒരു സമന്വയമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾക്ക് എന്ത് സ്വത്തുണ്ടാകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/mat/06/32.md b/mat/06/32.md new file mode 100644 index 0000000..13b1e04 --- /dev/null +++ b/mat/06/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For the Gentiles seek all these things + +ജാതികള്‍, അവർ എന്തു തിന്നും കുടിക്കും എന്ത് ധരിക്കും എന്ന് ആശങ്കപ്പെടുന്നു. + +# your heavenly Father knows that you need all of them + +അവരുടെ അടിസ്ഥാന ആവശ്യങ്ങൾ നിറവേറ്റാൻ ദൈവം ശ്രദ്ധിക്കുമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/06/33.md b/mat/06/33.md new file mode 100644 index 0000000..c003912 --- /dev/null +++ b/mat/06/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# seek first his kingdom and his righteousness + +ഇവിടെ ""രാജ്യം"" എന്നത് രാജാവായി ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ രാജാവായ ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്നതിലും നീതിയായതു ചെയ്യുന്നതിലും ശ്രദ്ധാലുവായിരിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# all these things will be given to you + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് ഇവയെല്ലാം നൽകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/06/34.md b/mat/06/34.md new file mode 100644 index 0000000..342cc89 --- /dev/null +++ b/mat/06/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Therefore + +ഇതെല്ലാം കാരണം + +# tomorrow will be anxious for itself + +യേശു ""നാളെയെ"" കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് വിഷമിക്കേണ്ട ഒരു വ്യക്തിയെന്നപോലെയാണ്. അടുത്ത ദിവസം വരുമ്പോൾ ഒരു വ്യക്തിക്ക് വിഷമിക്കേണ്ടിവരുമെന്ന് യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/mat/06/intro.md b/mat/06/intro.md new file mode 100644 index 0000000..a972c8a --- /dev/null +++ b/mat/06/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# മത്തായി 06 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + മത്തായി 6 യേശുവിന്‍റെ “പര്‍വ്വത പ്രഭാഷണം” എന്നറിയപ്പെടുന്ന വിപുലമായ അദ്ധ്യാപനം തുടരുന്നു. 6: 9-11-ൽ പ്രാർത്ഥനയെബാക്കി ഭാഗത്തുനിന്നും പേജിനു വലത്തേക്ക് നീക്കി ക്രമീകരിക്കാന്‍ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം.. + + ഈ പ്രഭാഷണത്തില്‍ വിവിധ വിഷയങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു സംസാരിക്കുന്നു, അതിനാൽ യേശു വിഷയം മാറ്റുമ്പോഴെല്ലാം വാക്യത്തിൽ ഒരു ഇടവേള നൽകി വായനക്കാരന് മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സഹായിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. diff --git a/mat/07/01.md b/mat/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..b1c7378 --- /dev/null +++ b/mat/07/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ"", കല്പനകൾ എന്നിവയുടെ സന്ദര്‍ഭങ്ങൾ ബഹുവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +[മത്തായി 5: 3] (../05/03.md) ൽ ആരംഭിച്ച പര്‍വ്വത പ്രഭാഷണത്തിൽ യേശു ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# Do not judge + +വിധിക്കുക"" എന്നതിന് ""കഠിനമായി അപലപിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""കുറ്റം പ്രഖ്യാപിക്കുക"" എന്ന ശക്തമായ അർത്ഥത്തില്‍ ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകളെ കഠിനമായി കുറ്റം വിധിക്കരുത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# you will not be judged + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ കഠിനമായി കുറ്റം വിധിക്കുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/07/02.md b/mat/07/02.md new file mode 100644 index 0000000..0f334b9 --- /dev/null +++ b/mat/07/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For + +7: 1-ൽ യേശു പറഞ്ഞതിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതാണ് 7: 2-ലെ പ്രസ്താവന എന്ന് വായനക്കാരൻ മനസ്സിലാക്കുന്നുവെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. + +# with the judgment you judge, you will be judged + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ മറ്റുള്ളവരെ കുറ്റം വിധിക്കുന്നതുപോലെ ദൈവം നിങ്ങളെ കുറ്റം വിധിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the measure + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഇതാണ് നൽകിയ ശിക്ഷയുടെ അളവ് അല്ലെങ്കിൽ 2) ഇത് ന്യായവിധിക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്ന മാനദണ്ഡമാണ്. + +# it will be measured out to you + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അത് നിങ്ങൾക്ക് അളന്നു തരും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/07/03.md b/mat/07/03.md new file mode 100644 index 0000000..8b3834a --- /dev/null +++ b/mat/07/03.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" സന്ദര്‍ഭങ്ങൾ എല്ലാം ഏകവചനമാണ്, എന്നാൽ ചില ഭാഷകളിൽ അവ ബഹുവചനമായിരിക്കേണ്ടതുണ്ട്. + +# Why do you look ... but you do not notice the log that is in your own eye? + +മറ്റുള്ളവരുടെ പാപങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്തുന്നതിനും അവരുടെ സ്വന്തം കാര്യങ്ങൾ അവഗണിക്കുന്നതിനും ആളുകളെ ശാസിക്കാൻ യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ നോക്കുന്നത് ... സഹോദരന്‍റെ കണ്ണിലേക്കാണ്, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം കണ്ണിലുള്ള തടിക്കഷണം നിങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല."" അല്ലെങ്കിൽ ""സഹോദരന്‍റെ കണ്ണിലേക്ക്.... നോക്കരുത് നിങ്ങളുടെ കണ്ണിലെ തടിക്കഷണം അവഗണിക്കുക."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the tiny piece of straw that is in your brother's eye + +ഒരു സഹവിശ്വാസിയുടെ പ്രാധാന്യമില്ലാത്ത തെറ്റുകൾ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# tiny piece of straw + +കരടു അല്ലെങ്കിൽ ""തടിക്കഷണം"" അല്ലെങ്കിൽ ""പൊടി."" ഒരു വ്യക്തിയുടെ കണ്ണിൽ‌ പതിക്കുന്ന ഏറ്റവും ചെറിയ വസ്തുവിന് ഒരു വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുക. + +# brother + +7: 3-5-ലെ ""സഹോദരന്‍റെ"" എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളും ഒരു സഹവിശ്വാസിയെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, അക്ഷരാർത്ഥത്തിലുള്ള സഹോദരനോ അയൽക്കാരനോ അല്ല. + +# the log that is in your own eye + +ഒരു വ്യക്തിയുടെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട തെറ്റുകൾക്കുള്ള ഒരു രൂപകമാണിത്. ഒരു തടിക്കഷണം അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ ഒരു വ്യക്തിയുടെ കണ്ണിലേക്ക് പോകാൻ കഴിയില്ല. മറ്റൊരു വ്യക്തിയുടെ പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞ തെറ്റുകൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുമുമ്പ് ഒരു വ്യക്തി സ്വന്തം പ്രധാനപ്പെട്ട തെറ്റുകൾ ശ്രദ്ധിക്കണം എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു യേശു അതിശയോക്തിപരമായി പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# log + +ആരെങ്കിലും വെട്ടിമാറ്റിയ മരത്തിന്‍റെ ഏറ്റവും വലിയ ഭാഗം diff --git a/mat/07/04.md b/mat/07/04.md new file mode 100644 index 0000000..e61f23c --- /dev/null +++ b/mat/07/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# How can you say ... your own eye? + +മറ്റൊരാളുടെ പാപങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നതിനുമുമ്പ് സ്വന്തം പാപങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്താൻ ജനങ്ങളെ വെല്ലുവിളിക്കാനാണ് യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ പറയരുത് ... നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം കണ്ണ്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/07/06.md b/mat/07/06.md new file mode 100644 index 0000000..d48dbbc --- /dev/null +++ b/mat/07/06.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" സന്ദര്‍ഭങ്ങൾ എല്ലാം ബഹുവചനമാണ്. + +# dogs ... hogs + +യഹൂദന്മാർ ഈ മൃഗങ്ങളെ വൃത്തികെട്ടതായി കണക്കാക്കി, അവ ഭക്ഷിക്കരുതെന്ന് ദൈവം യഹൂദന്മാരോട് പറഞ്ഞു. വിശുദ്ധ വസ്തുക്കളെ വിലമതിക്കാത്ത ദുഷ്ടന്മാരുടെ രൂപകങ്ങളാണ് അവ. ഈ വാക്കുകൾ അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pearls + +ഇവ വൃത്താകൃതിയിലുള്ള, വിലയേറിയ കല്ലുകൾ അല്ലെങ്കിൽ മുത്തുകൾക്ക് സമാനമാണ്. അവ ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവിന്‍റെ അല്ലെങ്കിൽ പൊതുവെ വിലയേറിയ കാര്യങ്ങളുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# they may trample + +പന്നികൾ ചവിട്ടിയേക്കാം + +# then turn and tear you to pieces + +നായ്ക്കൾ തിരിഞ്ഞ് കീറിക്കളയും diff --git a/mat/07/07.md b/mat/07/07.md new file mode 100644 index 0000000..5a9459b --- /dev/null +++ b/mat/07/07.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" സന്ദര്‍ഭങ്ങൾ എല്ലാം ബഹുവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Ask ... Seek ... Knock + +ദൈവത്തോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നതിനുള്ള രൂപകങ്ങളാണിവ. അവൻ ഉത്തരം നൽകുന്നതുവരെ നാം പ്രാർത്ഥിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കണമെന്ന് ക്രിയാരൂപത്തില്‍ കാണിക്കുന്നു. വീണ്ടും വീണ്ടും എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Ask + +മറ്റൊരാളിൽ നിന്ന് കാര്യങ്ങൾ അഭ്യർത്ഥിക്കുക, ഈ സാഹചര്യത്തിൽ ദൈവം + +# it will be given to you + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമുള്ളത് ദൈവം നൽകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Seek + +ആരെയെങ്കിലും അന്വേഷിക്കുക, ഈ സാഹചര്യത്തിൽ ദൈവത്തെ + +# Knock + +ഒരു വാതിലിൽ മുട്ടുക എന്നത് വീടിനകത്തോ മുറിയിലോ ഉള്ളയാൾ വാതിൽ തുറക്കണമെന്ന് അഭ്യർത്ഥിക്കാനുള്ള മര്യാദയുള്ള മാർഗമായിരുന്നു. ഒരു വാതിലിൽ മുട്ടുന്നത് നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തിൽ അപലപനീയമാണോ അല്ലെങ്കിൽ ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കിലോ, വാതിലുകൾ തുറക്കാൻ ആളുകൾ മാന്യമായി ആവശ്യപ്പെടുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് വിവരിക്കുന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുക. സമാന പരിഭാഷ: ""വാതിൽ തുറന്നു തരണമെന്ന് നിങ്ങൾ ദൈവത്തോട് പറയുക + +# it will be opened to you + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങൾക്കായി ഇത് തുറക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/07/09.md b/mat/07/09.md new file mode 100644 index 0000000..c52126f --- /dev/null +++ b/mat/07/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Or what man is there among you ... but he will give him a stone? + +ആളുകളെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളിൽ ഒരാൾ പോലും ഇല്ല ... ഒരു കല്ല്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# a loaf of bread + +ഇത് പൊതുവെ ഭക്ഷണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കുറച്ച് ഭക്ഷണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# stone + +ഈ നാമം അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യണം. diff --git a/mat/07/10.md b/mat/07/10.md new file mode 100644 index 0000000..5460cec --- /dev/null +++ b/mat/07/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# fish ... snake + +ഈ നാമങ്ങൾ അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യണം. + +# Or he will also ask for a fish, but he will give him a snake? + +ആളുകളെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു മറ്റൊരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. യേശു ഇപ്പോഴും ഒരു മനുഷ്യനെയും അവന്‍റെ മകനെയും പരാമർശിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് മനസ്സിലാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളിൽ ഒരാൾ പോലും ഇല്ല, അവന്‍റെ മകൻ ഒരു മത്സ്യം ചോദിച്ചാൽ അവന് ഒരു പാമ്പിനെ നൽകുമോ."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/07/11.md b/mat/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..7bd6555 --- /dev/null +++ b/mat/07/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +വ്യക്തികളെന്ന നിലയിൽ അവർ ചെയ്യേണ്ടതും ചെയ്യരുതാത്തതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു കൂട്ടം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" സന്ദര്‍ഭങ്ങൾ ബഹുവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# how much more will your Father in heaven give ... him? + +ആളുകളെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അപ്പോൾ സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവ് തീർച്ചയായും നൽകും ...അവനെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/07/12.md b/mat/07/12.md new file mode 100644 index 0000000..cad0062 --- /dev/null +++ b/mat/07/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# whatever you would want that people would do to yo + +മറ്റുള്ളവർ നിങ്ങളോട് പെരുമാറണമെന്ന് നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്ന രീതിയിൽ + +# for this is the law and the prophets + +മോശയും പ്രവാചകന്മാരും എഴുതിയതിനെ ഇവിടെ ""നിയമം"", ""പ്രവാചകൻമാർ"" എന്നു പരാമർശിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതിനായി മോശയും പ്രവാചകന്മാരും തിരുവെഴുത്തുകളിൽ പഠിപ്പിക്കുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/07/13.md b/mat/07/13.md new file mode 100644 index 0000000..80cfdfb --- /dev/null +++ b/mat/07/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +വിശാലമായ വാതിലിലൂടെ നാശത്തിലേക്കോ ഇടുങ്ങിയ വാതിലിലൂടെ ജീവനിലേക്കോ നടക്കുന്ന ഈ പ്രതീകം ആളുകൾ എങ്ങനെ ജീവിക്കുന്നുവെന്നും അവർ എങ്ങനെ ജീവിക്കുന്നതിന്‍റെ എന്നതിന്‍റെ ഫലങ്ങളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ‌ വിവർ‌ത്തനം ചെയ്യുമ്പോൾ‌, രണ്ട് വിധ വാതിലുകളും വഴികളും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസങ്ങൾക്ക് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിന് ""ഇടുങ്ങിയത്"" എന്നതിൽ നിന്ന് കഴിയുന്നത്ര വ്യത്യസ്തമായ ""വിശാലമായ"", ""വിസ്തൃതമായ"" എന്നിവയ്ക്ക് ഉചിതമായ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുക. + +# Enter through the narrow gate ... there are many people who go through it + +ആളുകൾ ഒരു വഴിയിലൂടെ സഞ്ചരിച്ച് ഒരു വാതിലിലൂടെ ഒരു രാജ്യത്തിലേക്ക് പോകുന്നതിന്‍റെ പ്രതീകമാണിത്. ഒരു രാജ്യം പ്രവേശിക്കാൻ എളുപ്പമുള്ളതും; മറ്റൊന്ന് പ്രവേശിക്കാൻ പ്രയാസമുള്ളതും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Enter through the narrow gate + +14-‍ാ‍ം വാക്യത്തിന്‍റെ അവസാനത്തിലേക്ക് നിങ്ങൾ ഇത് തുടരേണ്ടതുണ്ട്: ""അതിനാൽ, ഇടുങ്ങിയ കവാടത്തിലൂടെ പ്രവേശിക്കുക. + +# the gate ... the way + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""വഴി"" എന്നത് ഒരു രാജ്യത്തിന്‍റെ കവാടത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്ന പാതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ 2) ""കവാടം"", ""വഴി"" എന്നിവ രണ്ടും രാജ്യത്തിലേക്കുള്ള പ്രവേശനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# to destruction + +ഈ നാമപദത്തെ ഒരു ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ മരിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/mat/07/14.md b/mat/07/14.md new file mode 100644 index 0000000..9d4a098 --- /dev/null +++ b/mat/07/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ആളുകൾ ഒരു പാതയിലേക്കോ മറ്റൊന്നിലേക്കോ പോകണോ എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതുപോലെ അവർ എങ്ങനെ ജീവിക്കാൻ പോകുന്നു എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് യേശു തുടർന്നും സംസാരിക്കുന്നു. + +# to life + +ലൈവ്"" എന്ന ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് ""ജീവിതം"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ താമസിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/mat/07/15.md b/mat/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..770742a --- /dev/null +++ b/mat/07/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Beware of + +ജാഗ്രത പാലിക്കുക + +# who come to you in sheep's clothing but are truly ravenous wolves + +ഈ ഉപമ അർത്ഥമാക്കുന്നത് കള്ളപ്രവാചകന്മാർ തങ്ങൾ നല്ലവരാണെന്ന് നടിക്കുകയും ആളുകളെ സഹായിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യും, എന്നാൽ അവർ ശരിക്കും ദുഷ്ടരാണ്, ആളുകൾക്ക് ദോഷം ചെയ്യും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/07/16.md b/mat/07/16.md new file mode 100644 index 0000000..f9f5ed6 --- /dev/null +++ b/mat/07/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# By their fruits you will know them + +ഈ ഉപമ ഒരു വ്യക്തിയുടെ പ്രവർത്തനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു വൃക്ഷത്തെ വളരുന്ന ഫലത്താൽ നിങ്ങൾ അറിയുന്നതുപോലെ, കള്ളപ്രവാചകന്മാർ എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# People do not gather ... or figs from thistles, do they? + +ആളുകളെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇല്ല എന്ന ഉത്തരം ജനങ്ങൾക്ക് അറിയാമായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ഒത്തുകൂടുന്നില്ല ... മുൾച്ചെടികൾ."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/07/17.md b/mat/07/17.md new file mode 100644 index 0000000..0f87410 --- /dev/null +++ b/mat/07/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# every good tree produces good fruit + +സത്‌പ്രവൃത്തികളോ വാക്കുകളോ ഉളവാക്കുന്ന നല്ല പ്രവാചകന്മാരെ പരാമർശിക്കാൻ യേശു ഫലത്തിന്‍റെ ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the bad tree produces bad fruit + +ദുഷ്പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്ന മോശം പ്രവാചകന്മാരെ പരാമർശിക്കാൻ യേശു ഫലത്തിന്‍റെ ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/07/19.md b/mat/07/19.md new file mode 100644 index 0000000..688a299 --- /dev/null +++ b/mat/07/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Every tree that does not produce good fruit is cut down and thrown into the fire + +കള്ളപ്രവാചകന്മാരെ പരാമർശിക്കാൻ യേശു ഫലവൃക്ഷങ്ങളെ ഒരു രൂപകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. മോശം വൃക്ഷങ്ങൾക്ക് എന്ത് സംഭവിക്കുമെന്ന് അദ്ദേഹം ഇവിടെ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. കള്ളപ്രവാചകന്മാർക്കും ഇതുതന്നെ സംഭവിക്കുമെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# is cut down and thrown into the fire + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ വെട്ടി കത്തിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/07/20.md b/mat/07/20.md new file mode 100644 index 0000000..490fc47 --- /dev/null +++ b/mat/07/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you will recognize them by their fruits + +അവരുടെ"" എന്ന വാക്കിന് പ്രവാചകന്മാരെയോ വൃക്ഷങ്ങളെയോ സൂചിപ്പിക്കാം. വൃക്ഷങ്ങളുടെ ഫലവും പ്രവാചകന്മാരുടെ പ്രവൃത്തികളും നല്ലതോ ചീത്തയോ എന്ന് വെളിപ്പെടുത്തുന്നുവെന്ന് ഈ ഉപമ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സാധ്യമെങ്കിൽ, ഇത് വൃക്ഷങ്ങളെയും പ്രവാചകന്മാരെയും പരാമർശിക്കുന്ന തരത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/07/21.md b/mat/07/21.md new file mode 100644 index 0000000..53bfd1b --- /dev/null +++ b/mat/07/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# will enter into the kingdom of heaven + +ഇവിടെ ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്നത് രാജാവായി ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാചകം മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തിൽ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" എന്നത് ഉള്‍പ്പെടുത്തുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം സ്വയം രാജാവായി വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോൾ അവനോടൊപ്പം സ്വർഗത്തിൽ വസിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# those who do the will of my Father who is in heaven + +സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ എന്‍റെ പിതാവ് ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ ചെയ്യുന്നവൻ + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/07/22.md b/mat/07/22.md new file mode 100644 index 0000000..6255c7c --- /dev/null +++ b/mat/07/22.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# in that day + +“ആ ദിവസം” ഇവിടെ ന്യായവിധി ദിവസത്തെയാണ് താൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നതെന്ന് ശ്രോതാക്കൾക്ക് മനസ്സിലാകുമെന്ന് യേശു പറഞ്ഞു. നിങ്ങളുടെ വായനക്കാർക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ലെങ്കിൽ മാത്രമേ നിങ്ങൾ ""ന്യായവിധി ദിവസം"" എന്ന് ഉൾപ്പെടുത്താവൂ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# did we not prophesy ... drive out demons ... do many mighty deeds? + +ആളുകൾ ഈ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്തുവെന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ പ്രവചിച്ചു ... ഞങ്ങൾ പിശാചുക്കളെ പുറത്താക്കി ... ഞങ്ങൾ നിരവധി മഹാപ്രവൃത്തികൾ ചെയ്തു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# did we ... prophesy + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" യേശുവിനെ ഉൾക്കൊള്ളുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# in your name + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""നിങ്ങളുടെ അധികാരത്താൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ ശക്തിയാൽ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""കാരണം ഞങ്ങൾ ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചതാണ് ഞങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത്"" അല്ലെങ്കിൽ 3) ""ഇത് ചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെട്ടതിനാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] ) + +# mighty deeds + +അത്ഭുതങ്ങൾ diff --git a/mat/07/23.md b/mat/07/23.md new file mode 100644 index 0000000..ae49d60 --- /dev/null +++ b/mat/07/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I never knew you + +ഇതിനർത്ഥം ആ വ്യക്തി യേശുവിനുള്ളതല്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ എന്‍റെ അനുയായിയല്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""എനിക്ക് നിങ്ങളുമായി ഒരു ബന്ധവുമില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/07/24.md b/mat/07/24.md new file mode 100644 index 0000000..0ab63d6 --- /dev/null +++ b/mat/07/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Therefore + +അക്കാരണത്താൽ + +# these words of mine + +ഇവിടെ ""വാക്കുകൾ"" യേശു പറയുന്നവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# will be like a wise man who built his house upon a rock + +തന്‍റെ വാക്കുകൾ അനുസരിക്കുന്നവരെ യാതൊന്നിനും നശിപ്പിക്കാനാവാത്തവിധം വീട് പണിയുന്ന വ്യക്തിയുമായി യേശു ഉപമിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# rock + +മണ്ണിനും കളിമണ്ണിനും താഴെയുള്ള പാറയാണിത്‌, നിലത്തിന് മുകളിലുള്ള ഒരു വലിയ കല്ലോ പാറയോ അല്ല. diff --git a/mat/07/25.md b/mat/07/25.md new file mode 100644 index 0000000..a043f8b --- /dev/null +++ b/mat/07/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# it was built + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ഇത് നിർമ്മിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/07/26.md b/mat/07/26.md new file mode 100644 index 0000000..87a20fb --- /dev/null +++ b/mat/07/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +[മത്തായി 5: 3] (../05/03.md) ൽ ആരംഭിച്ച യേശുവിന്‍റെ പർവ്വത പ്രഭാഷണത്തിന്‍റെ അവസാനമാണിത്. + +# will be like a foolish man who built his house upon the sand + +മുൻ വാക്യത്തിലെ ഉപമ യേശു തുടരുന്നു. തന്‍റെ വാക്കുകൾ അനുസരിക്കാത്തവരെ വിഡ്ഢികളായ വീടു പണിക്കാരുമായി അദ്ദേഹം താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. മഴയും വെള്ളപ്പൊക്കവും കാറ്റും മണലിനെ അടിച്ചുമാറ്റാൻ കഴിയുന്ന ഒരു മണൽ സ്ഥലത്ത് ഒരു ഭോഷന്‍ മാത്രമേ വീട് പണിയുകയുള്ളൂ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/mat/07/27.md b/mat/07/27.md new file mode 100644 index 0000000..3c828bf --- /dev/null +++ b/mat/07/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# it fell + +ഒരു വീട് തകര്‍ന്നു വീഴുമ്പോൾ എന്തുസംഭവിക്കുന്നുവെന്ന് വിവരിക്കുന്ന പൊതുവായ ഭാഷ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഉപയോഗിക്കുക. + +# its destruction was complete + +മഴയും വെള്ളപ്പൊക്കവും കാറ്റും വീടിനെ പൂർണ്ണമായും നശിപ്പിച്ചു. diff --git a/mat/07/28.md b/mat/07/28.md new file mode 100644 index 0000000..7fcfdfb --- /dev/null +++ b/mat/07/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +പര്‍വ്വത പ്രഭാഷണത്തിൽ യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളോട് ജനക്കൂട്ടത്തിലെ ആളുകൾ എങ്ങനെ പ്രതികരിച്ചുവെന്ന് ഈ വാക്യങ്ങൾ വിവരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# It came about that when + +ഈ വാചകം യേശുവിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകളിൽ നിന്ന് അടുത്തതായി സംഭവിച്ചതിലേക്ക് കഥയെ മാറ്റുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എപ്പോൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ശേഷം + +# were astonished by his teaching + +യേശു പഠിപ്പിച്ച കാര്യങ്ങളിൽ മാത്രമല്ല, അവൻ പഠിപ്പിച്ച രീതിയിലും അവർ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടുവെന്ന് 7:29 ൽ വ്യക്തമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അദ്ദേഹം പഠിപ്പിച്ച രീതി വിസ്മയിച്ചു diff --git a/mat/07/intro.md b/mat/07/intro.md new file mode 100644 index 0000000..8a21f29 --- /dev/null +++ b/mat/07/intro.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# മത്തായി 07 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ഈ പ്രഭാഷണത്തില്‍ വിവിധ വിഷയങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു സംസാരിക്കുന്നു, അതിനാൽ യേശു വിഷയം മാറ്റുമ്പോഴെല്ലാം വാക്യത്തിൽ ഒരു ഇടവേള നൽകി വായനക്കാരന് മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സഹായിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### മത്തായി 5-7 + + പലരും മത്തായി 5-7 ലെ വചനങ്ങളെ പര്‍വ്വത പ്രഭാഷണം എന്ന് വിളിക്കുന്നു. യേശു പഠിപ്പിച്ച ഒരു നീണ്ട പാഠമാണിത്. +ബൈബിൾ ഈ പാഠത്തെ മൂന്ന് അധ്യായങ്ങളായി വിഭജിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഇത് ചിലപ്പോൾ വായനക്കാരനെ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനം വേദഭാഗത്തെ വിഭാഗങ്ങളായി തിരിക്കുകയാണെങ്കിൽ, മുഴുവൻ പ്രഭാഷണവും ഒരു വലിയ വിഭാഗമാണെന്ന് വായനക്കാരൻ മനസ്സിലാക്കുന്നുവെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. + +### ""അവരുടെ ഫലങ്ങളാൽ നിങ്ങൾ അവരെ അറിയും"" + + ഫലം തിരുവെഴുത്തുകളിലെ ഒരു സാധാരണ പ്രതീകമാണ്. നല്ലതോ ചീത്തയോ ആയ പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ ഫലങ്ങൾ വിവരിക്കാൻ ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ അധ്യായത്തിൽ, ദൈവം കല്പിക്കുന്നതുപോലെ ജീവിക്കുന്നതിന്‍റെ ഫലമാണ് നല്ല ഫലം. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/other/fruit]]) diff --git a/mat/08/01.md b/mat/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..6b7505f --- /dev/null +++ b/mat/08/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +യേശു ആളുകളെ സുഖപ്പെടുത്തിയതിന്‍റെ നിരവധി വിവരണങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന, കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തിന്‍റെ തുടക്കമാണിത്. ഈ പ്രമേയം [മത്തായി 9:35] (../09/35.md) ലൂടെ തുടരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# Now when Jesus had come down from the hill, large crowds followed him + +യേശു കുന്നിൽനിന്നു ഇറങ്ങിയതിനുശേഷം ഒരു വലിയ ജനക്കൂട്ടം അവനെ അനുഗമിച്ചു. പർ‌വ്വതത്തിൽ‌ അവനോടൊപ്പമുണ്ടായിരുന്ന ആളുകളെയും അവനോടൊപ്പം ഉണ്ടായിട്ടില്ലാത്ത ആളുകളെയും ആൾ‌ക്കൂട്ടം ഉൾ‌പ്പെടുത്തിയിരിക്കാം. diff --git a/mat/08/02.md b/mat/08/02.md new file mode 100644 index 0000000..56cc521 --- /dev/null +++ b/mat/08/02.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Behold + +ഇതാ"" എന്ന വാക്ക് കഥയിലെ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ അറിയിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഇത് പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു മാർഗമുണ്ടാകാം. + +# a leper + +കുഷ്ഠരോഗമുള്ള ഒരു മനുഷ്യൻ അല്ലെങ്കിൽ ""ചർമ്മരോഗമുള്ള ഒരു മനുഷ്യൻ + +# bowed before him + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ മുമ്പിലുള്ള എളിമയുള്ള ബഹുമാനത്തിന്‍റെ അടയാളമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# if you are willing + +നിങ്ങൾക്ക് വേണമെങ്കിൽ അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ.""  തന്നെ സുഖപ്പെടുത്താൻ യേശുവിനു ശക്തിയുണ്ടെന്ന് കുഷ്ഠരോഗിക്ക് അറിയാമായിരുന്നു, എന്നാൽ തന്നെ സ്പര്‍ശിക്കുവാന്‍ യേശു ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് അവനറിയില്ല. + +# you can make me clean + +ഇവിടെ ""ശുദ്ധമാക്കുക"" എന്നാൽ സുഖം പ്രാപിക്കുകയും വീണ്ടും സമൂഹത്തിൽ ജീവിക്കാൻ കഴിയുകയും ചെയ്യുക എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് എന്നെ സുഖപ്പെടുത്താം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദയവായി എന്നെ സുഖപ്പെടുത്താം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/08/03.md b/mat/08/03.md new file mode 100644 index 0000000..622b43a --- /dev/null +++ b/mat/08/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Be clean + +ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് യേശു ആ മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്തി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]]) + +# Immediately he was cleansed + +ആ നിമിഷം അവൻ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ടു + +# he was cleansed of his leprosy + +“ശുദ്ധമാകുക” എന്ന് യേശു പറഞ്ഞതിന്‍റെ ഫലമായി ആ മനുഷ്യൻ സുഖപ്പെട്ടു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ സുഖമായിരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""കുഷ്ഠം അവനെ വിട്ടുപോയി"" അല്ലെങ്കിൽ ""കുഷ്ഠം അവസാനിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/08/04.md b/mat/08/04.md new file mode 100644 index 0000000..3f7da2b --- /dev/null +++ b/mat/08/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# to him + +യേശു ഇപ്പോൾ സുഖപ്പെടുത്തിയ മനുഷ്യനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# See that you tell no one + +ആരോടും ഒന്നും പറയരുത് അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ നിങ്ങളെ സുഖപ്പെടുത്തിയത് ആരോടും പറയരുത് + +# show yourself to the priest + +സുഖം പ്രാപിച്ചവര്‍ ചർമ്മം പുരോഹിതനെ കാണിക്കണമെന്ന് യഹൂദ നിയമം അനുശാസിക്കുന്നു, അതിനെ തുടർന്ന് അവനെ അല്ലെങ്കിൽ അവളെ സമൂഹത്തിലേക്ക് മടങ്ങാൻ അനുവദിക്കുകയും മറ്റ് ആളുകളുമായി ജീവിക്കുകയും ചെയ്യും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# offer the gift that Moses commanded, for a testimony to them + +കുഷ്ഠരോഗം ഭേദമായവര്‍ പുരോഹിതന് സ്തോത്രയാഗം കഴിക്കണമെന്ന് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുശാസിച്ചിരുന്നു. പുരോഹിതൻ സമ്മാനം സ്വീകരിക്കുമ്പോള്‍, ആ മനുഷ്യൻ സുഖം പ്രാപിച്ചുവെന്ന് ആളുകൾക്ക് മനസ്സിലാകും. കുഷ്ഠരോഗികളെ പുറത്താക്കുകയും, അവരുടെ രോഗശാന്തിയുടെ തെളിവ് ലഭിക്കുന്നതുവരെ സമൂഹത്തിൽ നിന്ന് വിലക്കുകയും ചെയ്തിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to them + +1) പുരോഹിതന്മാർ അല്ലെങ്കിൽ 2) എല്ലാ ജനങ്ങളും അല്ലെങ്കിൽ 3) യേശുവിന്‍റെ വിമർശകരെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കാം. സാധ്യമെങ്കിൽ, ഈ ഗ്രൂപ്പിലുള്ള ഏതിനെയെങ്കിലും പരാമർശിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു സർവ്വനാമം ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) diff --git a/mat/08/05.md b/mat/08/05.md new file mode 100644 index 0000000..0d3193c --- /dev/null +++ b/mat/08/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഇവിടെ ഈ രംഗം മറ്റൊരു സമയത്തേക്കും സ്ഥലത്തേക്കും മാറുകയും യേശു മറ്റൊരു വ്യക്തിയെ സുഖപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# came to him and asked him + +ഇവിടെ ""അവൻ"" എന്നത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/08/06.md b/mat/08/06.md new file mode 100644 index 0000000..b2d8399 --- /dev/null +++ b/mat/08/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# paralyzed + +രോഗം അല്ലെങ്കിൽ പക്ഷാഘാതം കാരണം അനങ്ങാൻ കഴിവില്ല diff --git a/mat/08/07.md b/mat/08/07.md new file mode 100644 index 0000000..f4a3e03 --- /dev/null +++ b/mat/08/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Jesus said to him + +യേശു ശതാധിപനോടു പറഞ്ഞു + +# I will come and heal him + +ഞാൻ നിന്‍റെ വീട്ടിൽ വന്ന് നിങ്ങളുടെ ദാസനെ സുഖപ്പെടുത്തും diff --git a/mat/08/08.md b/mat/08/08.md new file mode 100644 index 0000000..ab92c1d --- /dev/null +++ b/mat/08/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# under my roof + +വീടിനകത്ത് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഭാഷാ ശൈലിയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ വീട്ടിലേക്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# say the word + +ഇവിടെ ""പദം"" ഒരു ആജ്ഞയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആജ്ഞ നൽകുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# will be healed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""സുഖമാകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/08/09.md b/mat/08/09.md new file mode 100644 index 0000000..22b8afd --- /dev/null +++ b/mat/08/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who is placed under authority + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റൊരാളുടെ അധികാരത്തിൻ കീഴിലുള്ളവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# under authority ... under me + +ആരെയെങ്കിലും ""കീഴിലാക്കുക"" എന്നാല്‍ പ്രാധാന്യം കുറവാണെന്നും കൂടുതൽ പ്രാധാന്യമുള്ള ഒരാളുടെ കൽപ്പനകൾ അനുസരിക്കണമെന്നുമാണ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/08/10.md b/mat/08/10.md new file mode 100644 index 0000000..5f31d13 --- /dev/null +++ b/mat/08/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ വാചകം അടുത്തതായി യേശു പറയുന്നതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# I have not found such great faith in anyone in Israel + +ദൈവമക്കളാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്ന യിസ്രായേലിലെ യഹൂദന്മാർക്ക് എല്ലാവരേക്കാളും വലിയ വിശ്വാസമുണ്ടെന്ന് യേശുവിന്‍റെ ശ്രോതാക്കൾ കരുതിയിരിക്കും. അവർ പറയുന്നത് തെറ്റാണെന്നും ശതാധിപന്‍റെ വിശ്വാസം വലുതാണെന്നും യേശു പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/08/11.md b/mat/08/11.md new file mode 100644 index 0000000..fb73281 --- /dev/null +++ b/mat/08/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# you + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, [മത്തായി 8:10] (../08/10.md) ലെ ""അവനെ അനുഗമിച്ചവരെ"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# from the east and the west + +കിഴക്ക്"", ""പടിഞ്ഞാറ്"" എന്നീ വിപരീതങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ""എല്ലായിടത്തും"" എന്ന് പറയാനുള്ള ഒരു മാർഗമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലായിടത്തുനിന്നും"" അല്ലെങ്കിൽ ""എല്ലാ ദിക്കിലും വിദൂരത്തുനിന്നും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# they will recline at table + +ആ സംസ്കാരത്തിലുള്ള ആളുകൾ ഭക്ഷണം കഴിക്കുമ്പോൾ മേശയ്ക്കരികിൽ കിടക്കും. ഈ വാചകം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മേശയിലിരിക്കുന്നവരെല്ലാം കുടുംബവും അടുത്ത സുഹൃത്തുക്കളുമാണ്. ദൈവരാജ്യത്തിലെ സന്തോഷം അവിടുത്തെ ആളുകൾ വിരുന്നു കഴിക്കുന്നതിന് സാമ്യപ്പെടുത്തി ഇടയ്ക്കിടെ പറയുന്നുണ്ട്. സമാന പരിഭാഷ: ""കുടുംബമായും സുഹൃത്തുക്കളായും ജീവിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# in the kingdom of heaven + +ഇവിടെ ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്നത് രാജാവായി ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാചകം മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തിൽ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" സൂക്ഷിക്കുക. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നമ്മുടെ ദൈവം താൻ രാജാവാണെന്ന് വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/08/12.md b/mat/08/12.md new file mode 100644 index 0000000..165d920 --- /dev/null +++ b/mat/08/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the sons of the kingdom will be thrown + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം രാജ്യത്തിന്‍റെ പുത്രന്മാരെ എറിഞ്ഞുകളയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the sons of the kingdom + +പുത്രന്മാർ"" എന്ന പ്രയോഗം യഹൂദ രാജ്യത്തിലെ അവിശ്വാസികളായ യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. ഇവിടെ ഒരു വിരോധാഭാസമുണ്ട്, കാരണം അപരിചിതരെ സ്വാഗതം ചെയ്യുമ്പോൾ ""പുത്രന്മാരെ"" പുറത്താക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തങ്ങളെ ഭരിക്കാൻ ദൈവത്തെ അനുവദിച്ചിരുന്നവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# the outer darkness + +ഇവിടെ ""പുറത്തെ ഇരുട്ട്"" എന്നത് നിരസിക്കുന്നവരെ ദൈവം അയയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. ദൈവത്തിൽ നിന്ന് എന്നെന്നേക്കുമായി വേർതിരിക്കപ്പെട്ട സ്ഥലമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിൽ നിന്ന് അകലെയുള്ള ഇരുണ്ട സ്ഥലം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# weeping and grinding of teeth + +ഇവിടെ പല്ല് കടിക്കുന്നത് ഒരു പ്രതീകാത്മക പ്രവർത്തനമാണ്, ഇത് കടുത്ത സങ്കടത്തെയും യാതനകളെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കരയുകയും അവരുടെ തീവ്രമായ കഷ്ടപ്പാടുകൾ കാണിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/mat/08/13.md b/mat/08/13.md new file mode 100644 index 0000000..a96926a --- /dev/null +++ b/mat/08/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# so may it be done for you + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി ഇത് ചെയ്യും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the servant was healed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു ദാസനെ സുഖപ്പെടുത്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# at that very hour + +കൃത്യസമയത്ത് താൻ ദാസനെ സുഖപ്പെടുത്തുമെന്ന് യേശു പറഞ്ഞു. diff --git a/mat/08/14.md b/mat/08/14.md new file mode 100644 index 0000000..c71213c --- /dev/null +++ b/mat/08/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഇവിടെ ഈ രംഗം മറ്റൊരു സമയത്തേക്കും സ്ഥലത്തേക്കും മാറുകയും യേശു മറ്റൊരു വ്യക്തിയെ സുഖപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# When Jesus had come + +ശിഷ്യന്മാർ ഒരുപക്ഷേ യേശുവിനോടൊപ്പമുണ്ടായിരുന്നിരിക്കാം, പക്ഷേ കഥയുടെ കേന്ദ്രം യേശു പറഞ്ഞതും ചെയ്തതുമായ കാര്യങ്ങളിലാണ്, അതിനാൽ തെറ്റായ അർത്ഥം ഒഴിവാക്കാൻ ആവശ്യമെങ്കിൽ മാത്രം ശിഷ്യന്മാരെ പരിചയപ്പെടുത്തുക. + +# Peter's mother-in-law + +പത്രോസിന്‍റെ ഭാര്യയുടെ അമ്മ diff --git a/mat/08/15.md b/mat/08/15.md new file mode 100644 index 0000000..bf31307 --- /dev/null +++ b/mat/08/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the fever left her + +ജ്വരത്തിന് സ്വയം ചിന്തിക്കാനും പ്രവർത്തിക്കാനും കഴിയുമെന്ന അലങ്കാരം നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഇതിനെ ""അവൾ മെച്ചപ്പെട്ടു"" അല്ലെങ്കിൽ ""യേശു അവളെ സുഖപ്പെടുത്തി"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# she got up + +കിടക്കയിൽ നിന്ന് എഴുന്നേറ്റു diff --git a/mat/08/16.md b/mat/08/16.md new file mode 100644 index 0000000..a3b9e5a --- /dev/null +++ b/mat/08/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +യേശുവിന്‍റെ രോഗശാന്തി ശുശ്രൂഷ പ്രവചനത്തിന്‍റെ പൂർത്തീകരണമാണെന്ന് കാണിക്കാൻ മത്തായി 17-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ യെശയ്യാ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ഇവിടെ രംഗം അന്നത്തെ സായാഹ്നത്തിലേക്ക് മാറുകയും യേശു കൂടുതൽ ആളുകളെ സുഖപ്പെടുത്തുകയും ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുകയും ചെയ്യുന്നതായി പറയുന്നു. + +# Now when evening had come + +യഹൂദന്മാർ ശബ്ബത്തിൽ ജോലി ചെയ്യുകയോ യാത്ര ചെയ്യുകയോ ചെയ്യാത്തതിനാൽ, ""സായാഹ്നം"" ശബ്ബത്തിന് ശേഷമെന്നു സൂചിപ്പിക്കാം. ആളുകളെ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരാൻ അവർ വൈകുന്നേരം വരെ കാത്തിരുന്നു. തെറ്റായ അർത്ഥം നല്‍കുന്നില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങൾ ശബ്ബത്തിനെ പരാമർശിക്കേണ്ടതില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# many who were possessed by demons + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭൂതങ്ങൾ ബാധിച്ചിട്ടുള്ള അനേകം ആളുകൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""പിശാചുക്കൾ നിയന്ത്രിച്ച നിരവധി ആളുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# He drove out the spirits with a word + +ഇവിടെ ""വാക്ക്"" എന്നത് ഒരു ആജ്ഞയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആത്മാക്കളോട് പോകാൻ അവൻ കല്പ്പിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/08/17.md b/mat/08/17.md new file mode 100644 index 0000000..4a0cb3d --- /dev/null +++ b/mat/08/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# was fulfilled that which had been spoken by Isaiah the prophet + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: ""യെശയ്യാപ്രവാചകൻ യിസ്രായേൽ ജനതയോട് പറഞ്ഞ പ്രവചനം യേശു നിറവേറ്റി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# took our sickness and bore our diseases + +മത്തായി യെശയ്യാ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഈ രണ്ട് പദസമുച്ചയങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യമാണ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്, നമ്മുടെ എല്ലാ രോഗങ്ങളെയും അവന്‍ സുഖപ്പെടുത്തിയെന്നും ഊന്നിപ്പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""രോഗികളെ സൌഖ്യമാക്കി അവരെ സുഖപ്പെടുത്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/mat/08/18.md b/mat/08/18.md new file mode 100644 index 0000000..327de52 --- /dev/null +++ b/mat/08/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +തന്നെ അനുഗമിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ചില ആളുകളോടുള്ള യേശുവിന്‍റെ പ്രതികരണത്തിലേക്ക് ഇവിടെ രംഗം മാറുന്നു. + +# Now + +പ്രധാന കഥാഭാഗത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ മത്തായി കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# he gave instructions + +അവൻ ശിഷ്യന്മാരോടു പറഞ്ഞു diff --git a/mat/08/19.md b/mat/08/19.md new file mode 100644 index 0000000..e135f52 --- /dev/null +++ b/mat/08/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Then + +ഇതിനർത്ഥം യേശു “നിർദ്ദേശങ്ങൾ” നൽകിയതിനുശേഷം പടകിൽ കയറുന്നതിന് മുമ്പാണ്. + +# wherever + +ഏത് സ്ഥലത്തേക്കും diff --git a/mat/08/20.md b/mat/08/20.md new file mode 100644 index 0000000..9f19ad7 --- /dev/null +++ b/mat/08/20.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Foxes have holes, and the birds of the sky have nests + +ഈ പഴഞ്ചൊല്ലിലൂടെ യേശു ഉത്തരം നൽകുന്നു. ഇതിനർത്ഥം വന്യമൃഗങ്ങൾക്ക് പോലും എവിടെയെങ്കിലും വിശ്രമിക്കാനുണ്ടെന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]]) + +# Foxes + +നായ്ക്കളെപ്പോലുള്ള മൃഗങ്ങളാണ് കുറുക്കൻ. കൂടുണ്ടാക്കുന്ന പക്ഷികളെയും മറ്റ് ചെറിയ മൃഗങ്ങളെയും അവർ ഭക്ഷിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ പ്രദേശത്ത് കുറുക്കന്മാർ അജ്ഞാതരാണെങ്കിൽ, നായ പോലുള്ള ജീവികൾക്കോ ​​മറ്റ് രോമമുള്ള മൃഗങ്ങൾക്കോ ​​ഒരു പൊതു പദം ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# holes + +കുറുക്കന്മാർ താമസിക്കാൻ നിലത്ത് കുഴികള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു. ""കുറുക്കന്മാർ"" എന്നതിന് നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന മൃഗത്തിന് അനുയോജ്യമായ പദം ഉപയോഗിക്കുക. + +# the Son of Man + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# has no place to lay his head + +ഇത് ഉറങ്ങാനുള്ള സ്ഥലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഉറങ്ങാൻ സ്വന്തമായി സ്ഥലമില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/08/21.md b/mat/08/21.md new file mode 100644 index 0000000..030f16e --- /dev/null +++ b/mat/08/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# allow me first to go and bury my father + +പുരുഷന്‍റെ പിതാവ് മരിച്ചിട്ടുണ്ടോ, അയാൾ ഉടനെ കുഴിച്ചിടുമോ, അല്ലെങ്കിൽ പിതാവ് മരിക്കുന്നതുവരെ കൂടുതൽ സമയം താമസിക്കാൻ അയാൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ, അതിനാൽ അവനെ അടക്കം ചെയ്യാമോ എന്ന് വ്യക്തമല്ല. യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നതിനുമുമ്പ് ആദ്യം മറ്റെന്തെങ്കിലും ചെയ്യാൻ മനുഷ്യൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നതാണ് പ്രധാന കാര്യം. diff --git a/mat/08/22.md b/mat/08/22.md new file mode 100644 index 0000000..8f4add3 --- /dev/null +++ b/mat/08/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# leave the dead to bury their own dead + +മരിച്ചവർ മരിച്ചവരെ അടക്കം ചെയ്യുമെന്ന് യേശു അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല. ""മരിച്ചവരുടെ"" എന്നതിന് സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ: 1) ഇത് താമസിയാതെ മരിക്കുന്നവർക്കുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്, അല്ലെങ്കിൽ 2) ഇത് യേശുവിനെ അനുഗമിക്കാത്തവരും ആത്മീയമായി മരിച്ചവരുമായവരുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് കാലതാമസം വരുത്താൻ ഒരു ശിഷ്യൻ യാതൊന്നിനെയും അനുവദിക്കരുത് എന്നതാണ് പ്രധാന കാര്യം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/08/23.md b/mat/08/23.md new file mode 100644 index 0000000..e68bbfc --- /dev/null +++ b/mat/08/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും ഗലീല കടൽ കടക്കുമ്പോൾ അവന്‍ ഒരു കൊടുങ്കാറ്റിനെ ശാന്തമാക്കിയതിന്‍റെ വിവരണത്തിലേക്ക് ഇവിടെ രംഗം മാറുന്നു. + +# When he had entered into a boat + +ഒരു പടകിൽ കയറി + +# his disciples followed him + +ശിഷ്യൻ"", ""പിന്തുടരുക"" എന്നിവയ്‌ക്ക് ([മത്തായി 8: 21-22] (./21.md)) ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള സമാന വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക. diff --git a/mat/08/24.md b/mat/08/24.md new file mode 100644 index 0000000..6f9b3e1 --- /dev/null +++ b/mat/08/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Behold + +വലിയ ഇതിവൃത്തത്തിലെ മറ്റൊരു സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇത് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു മാർഗമുണ്ടാകാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പെട്ടെന്ന്"" അല്ലെങ്കിൽ ""മുന്നറിയിപ്പില്ലാതെ + +# there arose a great storm on the sea + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കടലിൽ ശക്തമായ കൊടുങ്കാറ്റ് ഉണ്ടായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# so that the boat was covered with the waves + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ തിരമാലകൾ പടകിനെ മൂടി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/08/25.md b/mat/08/25.md new file mode 100644 index 0000000..e4283ae --- /dev/null +++ b/mat/08/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# woke him up, saying, ""Save us, Lord + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) അവർ ആദ്യം യേശുവിനെ ഉണർത്തി, എന്നിട്ട് ""ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കൂ"" എന്ന് പറഞ്ഞു അല്ലെങ്കിൽ 2) അവർ യേശുവിനെ ഉണർത്തുമ്പോൾ ""ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കൂ"" എന്ന് പറയുകയായിരുന്നു. + +# Save us ... we are about to die + +നിങ്ങൾക്ക്‌ ഈ പദങ്ങൾ‌ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയോ അല്ലെങ്കിൽ‌ പ്രത്യേകമായോ വിവർ‌ത്തനം ചെയ്യണമെങ്കിൽ‌, ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നത് നല്ലത്. ശിഷ്യന്മാരെയും തന്നെയും മുങ്ങിത്താഴുന്നതിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കണമെന്നാണ് ശിഷ്യന്മാർ ഉദ്ദേശിച്ചത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# we are about to die + +ഞങ്ങൾ മരിക്കും diff --git a/mat/08/26.md b/mat/08/26.md new file mode 100644 index 0000000..24a5dfd --- /dev/null +++ b/mat/08/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# to them + +ശിഷ്യന്മാർക്ക് + +# Why are you afraid, you of little faith? + +ഈ അത്യുക്തിപരമായ ചോദ്യത്തിലൂടെ യേശു ശിഷ്യന്മാരെ ശാസിക്കുകയായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഭയപ്പെടരുത് ... വിശ്വാസം!"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾക്ക് ഭയപ്പെടാൻ ഒന്നുമില്ല ... വിശ്വാസം!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# you of little faith + +ഇത്ര വിശ്വാസമില്ലാത്തവരോ നിങ്ങൾ. യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഈ രീതിയിൽ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു, കാരണം കൊടുങ്കാറ്റിനെക്കുറിച്ചുള്ള അവരുടെ ഉത്കണ്ഠ അത് അവന്‍ നിയന്ത്രിക്കുമെന്നതില്‍ വിശ്വാസമില്ലെന്ന് കാണിക്കുന്നു. [മത്തായി 6:30] (../06/30.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/mat/08/27.md b/mat/08/27.md new file mode 100644 index 0000000..8ff48ee --- /dev/null +++ b/mat/08/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# What sort of man is this, that even the winds and the sea obey him? + +കാറ്റും കടലും പോലും അവനെ അനുസരിക്കുന്നു! ഇത് എങ്ങനെയുള്ള മനുഷ്യനാണ്? ഈ അത്യുക്തിപരമായ ചോദ്യം ശിഷ്യന്മാർ അത്ഭുതപ്പെട്ടുവെന്ന് കാണിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ മനുഷ്യൻ നാം കണ്ടിട്ടുള്ള ഏതൊരു മനുഷ്യനിൽ നിന്നും വ്യത്യസ്തനാണ്! കാറ്റും തിരമാലകള്‍ പോലും അവനെ അനുസരിക്കുന്നു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# even the winds and the sea obey him + +മനുഷ്യര്‍ അല്ലെങ്കിൽ മൃഗങ്ങൾ അനുസരിക്കുകയോ അനുസരിക്കാതിരിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതിൽ അതിശയിക്കാനില്ല, പക്ഷേ കാറ്റും വെള്ളവും അനുസരിക്കുന്നത് വളരെ ആശ്ചര്യകരമാണ്.  ആളുകളെപ്പോലെ കേൾക്കാനും പ്രതികരിക്കാനും കഴിവുള്ളതായി ഈ മനുഷ്യത്വാരോപണം സ്വാഭാവിക ഘടകങ്ങളെ വിവരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/mat/08/28.md b/mat/08/28.md new file mode 100644 index 0000000..eeaabda --- /dev/null +++ b/mat/08/28.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു മനുഷ്യരെ സൌഖ്യമാക്കുന്ന പ്രമേയത്തിലേക്കു ഇവിടെ രചയിതാവ് മടങ്ങുന്നു. ഭൂതബാധിതരായ രണ്ടു മനുഷ്യരെ യേശു സുഖപ്പെടുത്തിയതിന്‍റെ ഒരു വിവരണം ഇവിടെ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# to the other side + +ഗലീല കടലിന്‍റെ മറുകരയിലേക്ക് + +# the country of the Gadarenes + +ഗദര പട്ടണത്തിന്‍റെ പേരിലാണ് ഗദരേന്യര്‍ എന്ന പേര് നൽകിയിരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# two men who were possessed by demons + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭൂതങ്ങൾ ബാധിക്കപ്പെട്ട രണ്ടുപേർ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഭൂതങ്ങൾ നിയന്ത്രിക്കുന്ന രണ്ടുപേർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# They were coming ... were very violent, so that no one could pass by on that road + +നിയന്ത്രിക്കുന്ന പിശാചുക്കൾ ഈ രണ്ടുപേരും ആ പ്രദേശത്തുകൂടി ആർക്കും പോകാൻ കഴിയാത്തവിധം അപകടകാരികളായിരുന്നു. diff --git a/mat/08/29.md b/mat/08/29.md new file mode 100644 index 0000000..635eed5 --- /dev/null +++ b/mat/08/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Behold + +പ്രധാന കഥയിലെ മറ്റൊരു സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇത് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതിയുണ്ടായിരിക്കാം. + +# What do we have to do with you, Son of God? + +പിശാചുക്കൾ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവർ യേശുവിനോട് ശത്രുത പുലർത്തുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവപുത്രാ, ഞങ്ങളെ ശല്യപ്പെടുത്തരുത്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Son of God + +ഇത്, യേശുവിന് ദൈവവുമായുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# Have you come here to torment us before the set time? + +വീണ്ടും, പിശാചുക്കൾ ഒരു ചോദ്യം ശത്രുതാപരമായ രീതിയിൽ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ഞങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കുന്ന നിശ്ചിത സമയത്തിനുമുമ്പ് ഞങ്ങളെ ശിക്ഷിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ ദൈവത്തോട് അനുസരണക്കേട് കാണിക്കരുത്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/08/30.md b/mat/08/30.md new file mode 100644 index 0000000..8f5ba9b --- /dev/null +++ b/mat/08/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now + +പ്രധാന കഥാ ഭാഗത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശു വരുന്നതിനുമുമ്പ് അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന ഒരു പന്നിക്കൂട്ടത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ ഇവിടെ മത്തായി പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/mat/08/31.md b/mat/08/31.md new file mode 100644 index 0000000..55502ff --- /dev/null +++ b/mat/08/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If you cast us out + +യേശു തങ്ങളെ പുറത്താക്കുമെന്ന് പിശാചുക്കൾക്ക് അറിയാമായിരുന്നു എന്നാണ് സൂചന. സമാന പരിഭാഷ: ""കാരണം നീ ഞങ്ങളെ പുറത്താക്കാൻ പോകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# us + +ഇത് പ്രത്യേകമായുള്ളതാണ്, അതായത് ഭൂതങ്ങളെ മാത്രം അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/mat/08/32.md b/mat/08/32.md new file mode 100644 index 0000000..ee904c1 --- /dev/null +++ b/mat/08/32.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# to them + +ഇത് മനുഷ്യരുടെ ഉള്ളിലെ ഭൂതങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the demons came out and went into the pigs + +ഭൂതങ്ങൾ ആ മനുഷ്യനെ ഉപേക്ഷിച്ച് പന്നികളിലേക്ക് പ്രവേശിച്ചു + +# behold + +തുടർന്നുള്ള അതിശയിപ്പിക്കുന്ന വിവരങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്താൻ ഇത് നമുക്ക് സൂചന തരുന്നു. + +# rushed down the steep hill + +കുത്തനെയുള്ള ചരിവിലൂടെ വേഗത്തിൽ ഓടി + +# they died in the water + +അവ വെള്ളത്തിൽ വീണു മുങ്ങിച്ചത്തു diff --git a/mat/08/33.md b/mat/08/33.md new file mode 100644 index 0000000..4eb323b --- /dev/null +++ b/mat/08/33.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഭൂതബാധിതരായ രണ്ടു മനുഷ്യരെ യേശു സുഖപ്പെടുത്തിയതിന്‍റെ വിവരണം ഇവിടെ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# those who had been tending the pigs + +പന്നികളെ പരിപാലിക്കുന്ന + +# what had happened to the men who had been possessed by demons + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭൂതങ്ങളെ നിയന്ത്രിച്ച മനുഷ്യരെ സഹായിക്കാൻ യേശു ചെയ്തത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/08/34.md b/mat/08/34.md new file mode 100644 index 0000000..2cac376 --- /dev/null +++ b/mat/08/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Behold + +പ്രധാനകഥയിലെ മറ്റൊരു സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം ഇത് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. മുമ്പത്തെ സംഭവങ്ങളേക്കാൾ വ്യത്യസ്ത ആളുകളെ ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുത്താം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇത് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതിയുണ്ടായിരിക്കാം. + +# all the city + +നഗരം"" എന്ന വാക്ക് നഗരത്തിലെ ജനങ്ങളുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. ""എല്ലാം"" എന്ന വാക്ക് ഒരുപക്ഷേ വന്ന ആളുകളുടെ എണ്ണത്തെ കാണിക്കുന്ന ഒരു അതിശയോക്തിയാണ്. എല്ലാ വ്യക്തികളും വന്നു എന്നര്‍ത്ഥമില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# their region + +അവരുടെ പ്രദേശം diff --git a/mat/08/intro.md b/mat/08/intro.md new file mode 100644 index 0000000..7c4a731 --- /dev/null +++ b/mat/08/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# മത്തായി 08 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ഈ അധ്യായം ഒരു പുതിയ വിഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### അത്ഭുതങ്ങൾ + + മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് നിയന്ത്രിക്കാനാകാത്ത ഏതൊരു കാര്യവും നിയന്ത്രിക്കാൻ തനിക്ക് കഴിയുമെന്ന് കാണിക്കാൻ യേശു അത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്തു.. അത്ഭുതങ്ങൾ പ്രവർത്തിച്ചതിനാൽ തന്നെ ആരാധിക്കുന്നത് ഉചിതമാണെന്നും അദ്ദേഹം കാണിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/authority]]) diff --git a/mat/09/01.md b/mat/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..4318032 --- /dev/null +++ b/mat/09/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ആളുകളെ സുഖപ്പെടുത്തുന്നതിന്‍റെ [മത്തായി 8: 1] (../08/01.md) ൽ ആരംഭിച്ച പ്രമേയത്തിലേക്ക് മത്തായി മടങ്ങുന്നു. തളർവാതരോഗിയായ ഒരു മനുഷ്യനെ യേശു സുഖപ്പെടുത്തിയതിന്‍റെ ഒരു വിവരണം ഇവിടെ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Jesus entered into a boat + +ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനോടൊപ്പമുണ്ടായിരുന്നുവെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a boat + +[മത്തായി 8:23] (../08/23.md) ലെ അതേ പടകായിരിക്കാം ഇത്. ആശയക്കുഴപ്പം ഒഴിവാക്കാൻ ആവശ്യമെങ്കിൽ മാത്രം നിങ്ങൾ ഇത് വ്യക്തമാക്കാം. + +# into his own city + +അവൻ താമസിച്ചിരുന്ന പട്ടണത്തിലേക്ക്. ഇത് കഫര്‍ന്നഹൂമിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/09/02.md b/mat/09/02.md new file mode 100644 index 0000000..01aedb3 --- /dev/null +++ b/mat/09/02.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Behold + +പ്രധാനകഥയിലെ മറ്റൊരു സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം ഇത് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു.  മുമ്പത്തെ സംഭവങ്ങളില്‍ നിന്ന് വ്യത്യസ്ത ആളുകള്‍ ഇതിൽ ഉൾപ്പെടാം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇത് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതിയുണ്ടായിരിക്കാം. + +# they brought + +നഗരത്തിലെ ചില പുരുഷന്മാർ + +# their faith + +ഇത് പുരുഷന്മാരുടെ വിശ്വാസത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ഒപ്പം തളർവാതരോഗിയുടെ വിശ്വാസവും ഉൾപ്പെട്ടേക്കാം. + +# Child + +ആ മനുഷ്യൻ യേശുവിന്‍റെ യഥാർത്ഥ പുത്രനായിരുന്നില്ല. യേശു അവനോട് മാന്യമായി സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു. ഇത് ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്നു എങ്കിൽ, ഇത് ""എന്‍റെ സുഹൃത്ത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ചെറുപ്പക്കാരൻ"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യുകയോ, വേണമെങ്കില്‍ ഒഴിവാക്കുകയോ ചെയ്യാം. + +# Your sins have been forgiven + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിന്‍റെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിച്ചിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/09/03.md b/mat/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..9f26717 --- /dev/null +++ b/mat/09/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# behold + +പ്രധാനകഥയിലെ മറ്റൊരു സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം ഇത് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു.  മുമ്പത്തെ സംഭവങ്ങളില്‍ നിന്ന് വ്യത്യസ്ത ആളുകള്‍ ഇതിൽ ഉണ്ടായിരിക്കാം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇത് പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതിയുണ്ടായിരിക്കാം + +# among themselves + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഓരോരുത്തരും സ്വയം ചിന്തിക്കുകയായിരുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ 2) അവർ പരസ്പരം സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു. + +# is blaspheming + +ദൈവത്തിനു മാത്രമേ ചെയ്യാൻ കഴിയൂ എന്ന് ശാസ്ത്രിമാർ വിചാരിച്ച കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ കഴിയുമെന്ന് യേശു അവകാശപ്പെടുകയായിരുന്നു. diff --git a/mat/09/04.md b/mat/09/04.md new file mode 100644 index 0000000..e3e5b38 --- /dev/null +++ b/mat/09/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# knew their thoughts + +അവർ ചിന്തിക്കുന്നത് എന്തെന്ന് അമാനുഷികമായോ, അവർ പരസ്പരം സംസാരിക്കുന്നത് അവൻ കണ്ടതിനാലോ യേശു അറിഞ്ഞിരുന്നു. + +# For what reason are you thinking evil in your hearts? + +ശാസ്ത്രിമാരെ ശാസിക്കാൻ യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# evil + +വാസ്തവത്തില്‍ ഇത് ധാർമ്മിക തിന്മയോ ദുഷ്ടതയോ ആണ്, തെറ്റ് മാത്രമല്ല. + +# in your hearts + +ഇവിടെ ""ഹൃദയങ്ങൾ"" എന്നത് അവരുടെ മനസ്സിനെയോ ചിന്തകളെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/09/05.md b/mat/09/05.md new file mode 100644 index 0000000..f27531b --- /dev/null +++ b/mat/09/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'? + +പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കാൻ തനിക്ക് കഴിയുമോ ഇല്ലയോ എന്ന് തെളിയിക്കാവുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ശാസ്ത്രിമാരെ ചിന്തിപ്പിക്കാൻ യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""'നിന്‍റെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് ഞാൻ പറഞ്ഞത്.'  'എഴുന്നേറ്റു നടക്കുക' എന്ന് പറയുക ബുദ്ധിമുട്ടായതിനാലാണെന്ന് നിങ്ങൾ വിചാരിച്ചേക്കാം, കാരണം എനിക്ക് മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്താൻ കഴിയുമോ ഇല്ലയോ എന്നതിന്‍റെ തെളിവായി അവൻ എഴുന്നേറ്റു നടക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കണം. "" അല്ലെങ്കിൽ ""എഴുന്നേറ്റു നടക്കുക"" എന്ന് പറയുന്നതിനേക്കാൾ 'നിന്‍റെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിച്ചിരിക്കുന്നു' എന്ന് പറയുന്നത് എളുപ്പമാണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് തോന്നാം. ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'? + +ഉദ്ധരണികൾ പരോക്ഷ ഉദ്ധരണികളായി വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഏതാണ് എളുപ്പം, ആരോടെങ്കിലും അവന്‍റെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിച്ചുവെന്ന് പറയുന്നതോ, അല്ലെങ്കിൽ എഴുന്നേറ്റു നടക്കുക എന്ന് പറയുന്നതോ?""  ""എഴുന്നേറ്റു നടക്കാൻ പറയുന്നതിനേക്കാൾ അവന്‍റെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിച്ചുവെന്ന് ആരോടെങ്കിലും പറയുക എളുപ്പമാണെന്ന് നിങ്ങൾ വിചാരിച്ചേക്കാം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Your sins are forgiven + +ഇവിടെ ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നത് ഏകവചനമാണ്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിന്‍റെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിച്ചിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/09/06.md b/mat/09/06.md new file mode 100644 index 0000000..3dc1f1a --- /dev/null +++ b/mat/09/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But in order that you may know + +ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് തെളിയിക്കും. ""നിങ്ങൾ"" ബഹുവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# your mat ... your house + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ഏകവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# go to your house + +മനുഷ്യനെ മറ്റെവിടെയെങ്കിലും പോകാൻ യേശു വിലക്കുന്നില്ല. അവന്‍ ആ മനുഷ്യന് വീട്ടിലേക്ക് പോകാനുള്ള അവസരം നൽകുന്നു. diff --git a/mat/09/07.md b/mat/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..dd60ed5 --- /dev/null +++ b/mat/09/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +തളർവാതരോഗിയായ ഒരു മനുഷ്യനെ യേശു സുഖപ്പെടുത്തിയതിന്‍റെ വിവരണം ഇവിടെ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. യേശു ഒരു നികുതിപിരിവുകാരനെ തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരാളായി വിളിക്കുന്നു. diff --git a/mat/09/08.md b/mat/09/08.md new file mode 100644 index 0000000..d411c50 --- /dev/null +++ b/mat/09/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who had given + +അവൻ കൊടുത്തതിനാല്‍ + +# such authority + +പാപങ്ങൾ ക്ഷമിച്ചതായി പ്രഖ്യാപിക്കാനുള്ള അധികാരത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/09/09.md b/mat/09/09.md new file mode 100644 index 0000000..5507463 --- /dev/null +++ b/mat/09/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# As Jesus passed by from there + +ഈ വാചകം കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തിന്‍റെ ആരംഭം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇത് കാണിക്കുന്നതിന് ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാം. + +# passed by + +വിട്ടു പോകുകയായിരുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""പോകുകയായിരുന്നു + +# Matthew ... him ... He + +ഈ മത്തായിയാണ് ഈ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ രചയിതാവാണെന്ന് സഭാ പാരമ്പര്യം പറയുന്നു, എന്നാൽ ഈ ഗ്രന്ഥത്തിലെ ""അവനെ"", ""അവൻ"" എന്ന സര്‍വ്വനാമങ്ങളെ ""ഞാൻ"", ""എന്നെ"" എന്നാക്കി മാറ്റാൻ ഒരു കാരണവും നൽകുന്നില്ല. + +# He said to him + +യേശു മത്തായിയോടു പറഞ്ഞു + +# he got up and followed him + +മത്തായി എഴുന്നേറ്റു യേശുവിനെ അനുഗമിച്ചു. ഇതിനർത്ഥം മത്തായി യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യനായിത്തീര്‍ന്നു. diff --git a/mat/09/10.md b/mat/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..c3ba231 --- /dev/null +++ b/mat/09/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +നികുതിദായകനായ മത്തായിയുടെ വീട്ടിലാണ് ഈ സംഭവങ്ങൾ നടക്കുന്നത്. + +# the house + +ഇത് ഒരുപക്ഷേ മത്തായിയുടെ വീടായിരിക്കാം, എന്നാല്‍ അത് യേശുവിന്‍റെ ഭവനമായിരിക്കാനും സാധ്യതയുണ്ട്. ആശയക്കുഴപ്പം ഒഴിവാക്കാൻ ആവശ്യമെങ്കിൽ മാത്രം വ്യക്തമാക്കുക. + +# behold + +പ്രധാനകഥയിലെ മറ്റൊരു സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.  മുമ്പത്തെ സംഭവങ്ങളില്‍ നിന്ന് വ്യത്യസ്ത ആളുകള്‍ ഇതിൽ ഉൾപ്പെട്ടേക്കാം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇത് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതിയുണ്ടായിരിക്കാം. + +# sinners + +മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാതെ മറ്റുള്ളവർ ചെയ്തവ വളരെ മോശമായ പാപങ്ങളാണെന്ന് കരുതിയിരുന്ന ചിലര്‍ diff --git a/mat/09/11.md b/mat/09/11.md new file mode 100644 index 0000000..88c8e9a --- /dev/null +++ b/mat/09/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When the Pharisees saw it + +യേശു നികുതിപിരിവുകാരോടും പാപികളോടും കൂടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നുവെന്ന് പരീശന്മാർ കണ്ടപ്പോൾ + +# Why does your teacher eat with tax collectors and sinners? + +യേശു എന്താണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന് വിമർശിക്കാൻ പരീശന്മാർ ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/09/12.md b/mat/09/12.md new file mode 100644 index 0000000..f0733fc --- /dev/null +++ b/mat/09/12.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +നികുതിപിരിവുകാരനായ മത്തായിയുടെ വീട്ടിലാണ് ഈ സംഭവങ്ങൾ നടക്കുന്നത്. + +# When Jesus heard this + +നികുതിപിരിവുകാരുമായും പാപികളോടും കൂടെ യേശു ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പരീശന്മാർ ചോദിച്ച ചോദ്യത്തെ ഇവിടെ ""ഇത്"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു . + +# People who are strong in body do not need a physician, but only those who are sick + +യേശു ഒരു പഴഞ്ചൊല്ലിലൂടെ ഉത്തരം നൽകുന്നു. പാപികളെ സഹായിക്കേണ്ടതിന് വന്നിരിക്കുന്നതിനാലാണ് ഇത്തരത്തിലുള്ള ആളുകളുമായി ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നതെന്ന് അദ്ദേഹം അർത്ഥമാക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]]) + +# People who are strong in body + +ആരോഗ്യമുള്ള ആളുകൾ + +# physician + +വൈദ്യന്‍ + +# those who are sick + +ഒരു വൈദ്യനെ ആവശ്യമുണ്ട്"" എന്ന വാചകത്തില്‍ ആശയം അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""രോഗികളായ ആളുകൾക്ക് ഒരു വൈദ്യനെ ആവശ്യമാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/09/13.md b/mat/09/13.md new file mode 100644 index 0000000..e45578c --- /dev/null +++ b/mat/09/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# But you should go and learn what this means + +യേശു തിരുവെഴുത്തുകൾ ഉദ്ധരിക്കാൻ പോകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം തിരുവെഴുത്തുകളിൽ പറഞ്ഞതിന്‍റെ അർത്ഥം നിങ്ങൾ പഠിക്കണം + +# you should go + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനവും പരീശന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# I desire mercy and not sacrifice + +ഹോശേയ പ്രവാചകൻ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ എഴുതിയ കാര്യങ്ങൾ യേശു ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇവിടെ, ""ഞാൻ"" എന്നത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# For I did not come + +ഇവിടെ ""ഞാൻ"" എന്നത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the righteous + +യേശു വിരോധാഭാസമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. നീതിമാന് അനുതപിക്കേണ്ട ആവശ്യമില്ല എന്ന് അദ്ദേഹം കരുതുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""തങ്ങൾ നീതിമാന്മാരാണെന്ന് കരുതുന്നവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/mat/09/14.md b/mat/09/14.md new file mode 100644 index 0000000..3f6f351 --- /dev/null +++ b/mat/09/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ ഉപവസിക്കുന്നില്ല എന്ന വസ്തുത യോഹന്നാൻ സ്നാപകന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു. + +# do not fast + +പതിവായി ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നത് diff --git a/mat/09/15.md b/mat/09/15.md new file mode 100644 index 0000000..7a0d91d --- /dev/null +++ b/mat/09/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Can wedding attendants be sorrowful while the bridegroom is still with them? + +യോഹന്നാന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉത്തരം നൽകാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഒരു വിവാഹ ആഘോഷത്തിൽ ആളുകൾ വിലപിക്കുകയും ഉപവസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നില്ലെന്ന് അവർക്കെല്ലാം അറിയാമായിരുന്നു. ശിഷ്യന്മാർ വിലപിക്കുന്നില്ലെന്ന് കാണിക്കാനാണ് യേശു ഈ പഴഞ്ചൊല്ല് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]]) + +# But the days will come when + +ഭാവിയിൽ കുറച്ച് സമയത്തെ പരാമർശിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു മാർഗമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""സമയം വരുമ്പോള്‍"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നെങ്കിലും + +# the bridegroom will be taken away from them + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മണവാളന്‍ ഇനി അവരോടൊപ്പമുണ്ടാകില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആരെങ്കിലും മണവാളനെ അവരിൽ നിന്ന് അകറ്റിക്കളയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# will be taken away + +യേശു ഒരുപക്ഷേ സ്വന്തം മരണത്തെ പരാമർശിക്കുന്നതാകാം, പക്ഷേ ഇത് വിവർത്തനത്തിൽ ഇവിടെ വ്യക്തമാക്കരുത്. ഒരു വിവാഹത്തിന്‍റെ പ്രതീകത്തെ നിലനിർത്താൻ, മണവാളൻ മേലിൽ ഉണ്ടാകില്ലെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നതാണ് നല്ലത്. diff --git a/mat/09/16.md b/mat/09/16.md new file mode 100644 index 0000000..e8cf98b --- /dev/null +++ b/mat/09/16.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ ചോദിച്ച ചോദ്യത്തിന് യേശു ഉത്തരം നൽകുന്നു. പഴയ കാര്യങ്ങളുടെയും ആളുകൾ ഒരുമിച്ച് ചേർക്കാത്ത പുതിയ കാര്യങ്ങളുടെയും രണ്ട് സന്ദര്‍ഭങ്ങൾ നൽകിയാണ് അദ്ദേഹം ഇത് ചെയ്തത്. + +# No man puts a piece of new cloth on an old garment + +ആരും പഴയ വസ്ത്രത്തിൽ പുതിയ തുണി ചേര്‍ത്ത്തുന്നാറില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾ ഒരു പുതിയ തുണിക്കഷണം പഴയ വസ്ത്രവുമായി തുന്നാറില്ല + +# an old garment ... the garment + +പഴയ വസ്ത്രം ... വസ്ത്രം + +# the patch will tear away from the garment + +വസ്ത്രത്തിൽ നിന്ന് തുണിക്കഷ്ണം കീറിപ്പോകും  ആരെങ്കിലും വസ്ത്രങ്ങൾ കഴുകുകയാണെങ്കിൽ, പുതിയ തുണിയുടെ കഷണം ചുരുങ്ങും എന്നാല്‍ പഴയ വസ്ത്രം ചുരുങ്ങുകയില്ല, ഇത് ചേര്‍ത്തു തുന്നിയ കഷ്ണം വലിഞ്ഞുകീറി ഒരു വലിയ ദ്വാരം ഉണ്ടാക്കും. + +# the patch + +“പുതിയ തുണിയുടെ കഷണം"" പഴയ വസ്ത്രത്തിൽ ഒരു ദ്വാരം അടയ്ക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന തുണിയുടെ ഭാഗമാണിത്. + +# a worse tear will happen + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് കീറലിനെ കൂടുതൽ വഷളാക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/09/17.md b/mat/09/17.md new file mode 100644 index 0000000..d111fd6 --- /dev/null +++ b/mat/09/17.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ ചോദിച്ച ചോദ്യത്തിന് യേശു ഉത്തരം നൽകുന്നു. + +# Neither do people put new wine into old wineskins + +യോഹന്നാന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഉത്തരം നൽകാൻ യേശു മറ്റൊരു പഴഞ്ചൊല്ല് ഉപയോഗിക്കുന്നു. [മത്തായി 9:16] (../09/16.md) എന്ന പഴഞ്ചൊല്ലിന് സമാനമാണ് ഇതിനർത്ഥം. + +# Neither do people put + +ആരും പകരുകയോ ""ആളുകൾ ഒരിക്കലും ഇടുകയോ ഇല്ല + +# new wine + +ഇതുവരെ പുളിപ്പിക്കാത്ത വീഞ്ഞിനെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. നിങ്ങളുടെ പ്രദേശത്ത് മുന്തിരി അജ്ഞാതമാണെങ്കിൽ, പഴത്തിന് പൊതുവായ പദം ഉപയോഗിക്കുക. സമാന പരിഭാഷ: ""മുന്തിരിച്ചാര്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# old wineskins + +വൈൻ പുളിക്കാൻ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നതിനാൽ അയഞ്ഞ് വരണ്ടുപോയ വീഞ്ഞു സഞ്ചികളെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# wineskins + +വീഞ്ഞു സഞ്ചികൾ അല്ലെങ്കിൽ ""ചര്‍മ്മ സഞ്ചികൾ."" മൃഗങ്ങളുടെ തൊലികൾ കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ച സഞ്ചികളായിരുന്നു ഇവ. + +# the wine will be spilled, and the wineskins will be destroyed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് വീഞ്ഞു സഞ്ചികളെ നശിപ്പിക്കുകയും വീഞ്ഞ് ഒഴുക്കികളയുകയും ചെയ്യും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the wineskins will burst + +പുതിയ വീഞ്ഞ് പുളിക്കുകയും വികസിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ, തൊലികൾ വലിച്ചു കീറുന്നതിനാൽ അവ ഇനി നീട്ടാൻ കഴിയില്ല. + +# fresh wineskins + +പുതിയ വീഞ്ഞു സഞ്ചികൾ അല്ലെങ്കിൽ ""പുതിയ വീഞ്ഞു സഞ്ചികൾ ."" ഇത് ആരും ഉപയോഗിക്കാത്ത വീഞ്ഞു സഞ്ചികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# both will be preserved + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് വീഞ്ഞു സഞ്ചികളും വീഞ്ഞും സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/09/18.md b/mat/09/18.md new file mode 100644 index 0000000..0aaf70b --- /dev/null +++ b/mat/09/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ഒരു യഹൂദ ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍റെ മകളെ യേശു മരിച്ചശേഷം ഉയര്‍പ്പിച്ചതിന്‍റെ വിവരണമാണിത്. + +# these things + +ഉപവാസത്തെക്കുറിച്ച് യേശു യോഹന്നാന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് നൽകിയ ഉത്തരത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# behold + +ഇതാ"" എന്ന വാക്ക് കഥയിലെ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ അവതരിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതിയുണ്ടായിരിക്കാം. + +# bowed down to him + +യഹൂദ സംസ്കാരത്തിൽ ആരെങ്കിലും ബഹുമാനം കാണിക്കുന്ന ഒരു രീതിയാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# come and lay your hand on her, and she will live + +തന്‍റെ മകളെ ജീവിതത്തിലേക്ക് തിരികെ കൊണ്ടുവരാൻ യേശുവിനു അധികാരമുണ്ടെന്ന് യഹൂദ ഉദ്യോഗസ്ഥൻ വിശ്വസിച്ചിരുന്നതായി ഇത് കാണിക്കുന്നു. diff --git a/mat/09/19.md b/mat/09/19.md new file mode 100644 index 0000000..f144ad2 --- /dev/null +++ b/mat/09/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# his disciples + +യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ diff --git a/mat/09/20.md b/mat/09/20.md new file mode 100644 index 0000000..5520b51 --- /dev/null +++ b/mat/09/20.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യഹൂദ ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍റെ വീട്ടിലേക്കുള്ള യാത്രാമധ്യേ യേശു മറ്റൊരു സ്ത്രീയെ സുഖപ്പെടുത്തിയതെങ്ങനെയെന്ന് ഇത് വിവരിക്കുന്നു. + +# Behold + +ഇതാ"" എന്ന വാക്ക് കഥയിലെ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ അവതരിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതിയുണ്ടായിരിക്കാം. + +# who suffered from a discharge of blood + +അവള്‍ രക്തസ്രാവം അല്ലെങ്കിൽ ""പതിവായി രക്തപ്രവാഹം ഉള്ളവള്‍"". സാധാരണ സമയമല്ലാത്തപ്പോൾ പോലും അവൾക്ക് ഗർഭപാത്രത്തിൽ നിന്ന് രക്തസ്രാവമുണ്ടാകാം. ചില സംസ്കാരങ്ങളില്‍ ഈ അവസ്ഥയെ പരാമർശിക്കുന്നതിനുള്ള മാന്യതയുള്ള ശൈലിയുണ്ടാകാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# twelve years + +12 വർഷം (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# his garment + +അവന്‍റെ അങ്കി അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ ധരിച്ചിരുന്നവ diff --git a/mat/09/21.md b/mat/09/21.md new file mode 100644 index 0000000..c27fc0c --- /dev/null +++ b/mat/09/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For she had said to herself, ""If only I touch his clothes, I will be made well. + +യേശുവിന്‍റെ വസ്ത്രത്തിൽ തൊടുന്നതിനുമുമ്പ് അവൾ ഇത് സ്വയം പറഞ്ഞു. അവൾ യേശുവിന്‍റെ വസ്ത്രം തൊട്ടതിന്‍റെ കാരണം ഇത് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]], [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]]) + +# If only I touch his clothes + +യഹൂദ നിയമമനുസരിച്ച്, അവൾ രക്തസ്രാവം കാരണം ആരെയും തൊടാൻ പാടില്ലായിരുന്നു. യേശുവിന്‍റെ ശക്തി അവളെ സുഖപ്പെടുത്തുന്നതിനായി അവൾ അവന്‍റെ വസ്ത്രങ്ങൾ സ്പർശിക്കുന്നു, എന്നിട്ടും അവനെ സ്പർശിച്ചത് അവനറിയുകയില്ല എന്ന് അവൾ ധരിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/09/22.md b/mat/09/22.md new file mode 100644 index 0000000..3d424df --- /dev/null +++ b/mat/09/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But Jesus + +അവനെ രഹസ്യമായി സ്പർശിക്കാമെന്ന് ആ സ്ത്രീ പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു, പക്ഷേ യേശു + +# Daughter + +ആ സ്ത്രീ യേശുവിന്‍റെ യഥാര്‍ത്ഥ മകളായിരുന്നില്ല. യേശു അവളോട് മാന്യതയോടെ സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു. ഇത് ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാണെങ്കിൽ, ഇത് ""യുവതി"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാനോ ഒഴിവാക്കാനോ കഴിയും. + +# your faith has made you well + +നീ എന്നിൽ വിശ്വസിച്ചതിനാൽ ഞാൻ നിന്നെ സുഖപ്പെടുത്തും + +# the woman was healed from that hour + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആ നിമിഷം യേശു അവളെ സുഖപ്പെടുത്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/09/23.md b/mat/09/23.md new file mode 100644 index 0000000..e1fb5d1 --- /dev/null +++ b/mat/09/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു യഹൂദ ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍റെ മകളെ ജീവിതത്തിലേക്ക് തിരികെ കൊണ്ടുവന്ന വിവരണത്തിലേക്ക് ഇത് മടങ്ങുന്നു. + +# the flute players and the crowds making much noise + +മരണമടഞ്ഞ ഒരാൾക്ക് വിലപിക്കാനുള്ള ഒരു സാധാരണ മാർഗമായിരുന്നു ഇത്. + +# the flute players + +കുഴല്‍ ഊതുന്ന ആളുകൾ diff --git a/mat/09/24.md b/mat/09/24.md new file mode 100644 index 0000000..5d988f6 --- /dev/null +++ b/mat/09/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Go away + +യേശു അനേകം ആളുകളോട് സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു, അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലുണ്ടെങ്കിൽ ബഹുവചന ആജ്ഞാശൈലി ഉപയോഗിക്കുക. + +# the girl is not dead, but she is asleep + +യേശു വാക്കുകളിൽ ഒരു നാടകം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മരിച്ചുപോയ ഒരാളെ ""ഉറങ്ങുന്നു"" എന്ന് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത് യേശുവിന്‍റെ കാലത്ത് സാധാരണമായിരുന്നു. എന്നാൽ ഇവിടെ മരിച്ച പെൺകുട്ടി ഉറക്കത്തില്‍ നിന്നെന്നപോലെ എഴുന്നേൽക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/mat/09/25.md b/mat/09/25.md new file mode 100644 index 0000000..8aa8af8 --- /dev/null +++ b/mat/09/25.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യേശു ഈ പെൺകുട്ടിയെ മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർപ്പിച്ചതിന്‍റെ ഫലത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു സംഗ്രഹ പ്രസ്താവനയാണ് 26-‍ാ‍ം വാക്യം. + +# Connecting Statement: + +യേശു യഹൂദ ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍റെ മകളെ ജീവിതത്തിലേക്ക് തിരികെ കൊണ്ടുവന്നതിന്‍റെ വിവരണം ഇത് പൂർത്തിയാക്കുന്നു. + +# When the crowd had been put outside + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ പുറത്തേക്ക് അയച്ചതിനുശേഷം"" അല്ലെങ്കിൽ ""കുടുംബം ആളുകളെ പുറത്തേക്ക് അയച്ചതിനുശേഷം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# got up + +കിടക്കയിൽ നിന്ന് എഴുന്നേറ്റു. [മത്തായി 8:15] (../08/15.md) എന്നതിലെ അതേ അർത്ഥമാണിത്. diff --git a/mat/09/26.md b/mat/09/26.md new file mode 100644 index 0000000..3810a8f --- /dev/null +++ b/mat/09/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The news about this spread into all that region + +ആ പ്രദേശത്തെ മുഴുവൻ ആളുകളും ഇതിനെക്കുറിച്ച് കേട്ടിട്ടുണ്ട് അല്ലെങ്കിൽ ""പെൺകുട്ടി ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടെന്ന് കണ്ട ആളുകൾ ദേശത്തിലെ എല്ലാവരോടും ഇതിനെക്കുറിച്ച് പറയാൻ തുടങ്ങി diff --git a/mat/09/27.md b/mat/09/27.md new file mode 100644 index 0000000..799be12 --- /dev/null +++ b/mat/09/27.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു രണ്ടു അന്ധന്മാരെ സുഖപ്പെടുത്തിയതിന്‍റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# As Jesus passed by from there + +യേശു പ്രദേശം വിട്ടുപോകുമ്പോൾ + +# passed by + +പോകുകയായിരുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""പോകുന്നു + +# followed him + +ഇതിനർത്ഥം അവർ യേശുവിന്‍റെ പുറകിൽ നടക്കുകയായിരുന്നു, അവർ അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരായിരിക്കണമെന്നില്ല. + +# Have mercy on us + +യേശു അവരെ സുഖപ്പെടുത്തണമെന്ന് അവർ ആഗ്രഹിച്ചുവെന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Son of David + +യേശു ദാവീദിന്‍റെ ആക്ഷരിക പുത്രനല്ല, അതിനാൽ ഇതിനെ ""ദാവീദിന്‍റെ സന്തതി"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. എന്നിരുന്നാലും, ""ദാവീദിന്‍റെ പുത്രൻ"" എന്നത് മിശിഹായുടെ ഒരു വിശേഷണമാണ്, ഈ പുരുഷന്മാർ യേശുവിനെ ഈ സ്ഥാനപ്പേരിലൂടെ വിളിച്ചിരിക്കാം. diff --git a/mat/09/28.md b/mat/09/28.md new file mode 100644 index 0000000..3b5c79d --- /dev/null +++ b/mat/09/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When he had come into the house + +ഇത് ഒന്നുകിൽ യേശുവിന്‍റെ സ്വന്തം വീടോ [മത്തായി 9:10] (../09/10.md) ലെ വീടോ ആകാം. + +# Yes, Lord + +അവരുടെ ഉത്തരത്തിന്‍റെ പൂർണ്ണ ഉള്ളടക്കം പ്രസ്താവിച്ചിട്ടില്ല, പക്ഷേ അത് അന്തര്‍ലീനമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അതെ, കർത്താവേ, നിനക്ക് ഞങ്ങളെ സുഖപ്പെടുത്താൻ കഴിയുമെന്ന് ഞങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/09/29.md b/mat/09/29.md new file mode 100644 index 0000000..9386b07 --- /dev/null +++ b/mat/09/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he touched their eyes, saying + +ഒരേ സമയം അവന്‍ രണ്ടുപേരുടെയും കണ്ണുകള്‍ സ്പർശിച്ചതാണോ അതോ തൊടാൻ വലതുകൈ മാത്രം ഉപയോഗിച്ചോ എന്ന് വ്യക്തമല്ല. ഇടത് കൈ പതിവായി അശുദ്ധമായ ആവശ്യങ്ങൾക്കായി ഉപയോഗിച്ചിരുന്നതിനാൽ, മിക്കവാറും അവൻ വലതു കൈ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത്. അവൻ അവരോട് സംസാരിച്ചതിനു ശേഷം സ്പര്‍ശിച്ചോ അതോ ആദ്യം അവരെ സ്പർശിച്ച ശേഷം അതോ സംസാരിച്ചോ വ്യക്തമല്ല. + +# Let it be done to you according to your faith + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ വിശ്വസിച്ചതുപോലെ ഞാൻ ചെയ്യും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നതിനാൽ ഞാൻ നിങ്ങളെ സുഖപ്പെടുത്തും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/09/30.md b/mat/09/30.md new file mode 100644 index 0000000..b745643 --- /dev/null +++ b/mat/09/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# their eyes were opened + +ഇതിനർത്ഥം അവർക്ക് കാണാൻ കഴിഞ്ഞു എന്നാണ്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവരുടെ കണ്ണുകളെ സുഖപ്പെടുത്തി"" അല്ലെങ്കിൽ ""രണ്ട് അന്ധന്മാർക്ക് കാണാൻ സാധിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# See that no one knows about this + +ഇവിടെ ""കാണുക"" എന്നാൽ ""ഉറപ്പാക്കുക"" എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതിനെക്കുറിച്ച് ആരും മനസ്സിലാക്കിയിട്ടില്ലെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ നിങ്ങളെ സുഖപ്പെടുത്തിയെന്ന് ആരോടും പറയരുത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/09/31.md b/mat/09/31.md new file mode 100644 index 0000000..adc6a3b --- /dev/null +++ b/mat/09/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But they + +യേശു അവരോട് പറഞ്ഞതുപോലെ രണ്ടുപേരും ചെയ്തില്ല. അവർ + +# spread the news + +തങ്ങൾക്ക് എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് നിരവധി ആളുകളോട് പറഞ്ഞു diff --git a/mat/09/32.md b/mat/09/32.md new file mode 100644 index 0000000..c1729a8 --- /dev/null +++ b/mat/09/32.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +സംസാരിക്കാൻ കഴിയാത്ത ഒരു ഭൂതം ബാധിച്ച മനുഷ്യനെ യേശു സുഖപ്പെടുത്തിയതിന്‍റെയും ആളുകൾ എങ്ങനെ പ്രതികരിച്ചു എന്നതിന്‍റെയും വിവരണമാണിത്. + +# behold + +ഇതാ"" എന്ന വാക്ക് കഥയിലെ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെപ്പറ്റി അറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇത് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതിയുണ്ടായിരിക്കാം. + +# a mute man ... was brought to him + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ ഒരു ഊമനെ ... യേശുവിന്‍റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mute + +സംസാരിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല + +# possessed by a demon + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു പിശാച് ബാധിതനായ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു പിശാച് നിയന്ത്രിച്ചിരുന്ന ഒരുവന്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/09/33.md b/mat/09/33.md new file mode 100644 index 0000000..5d5bcbf --- /dev/null +++ b/mat/09/33.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# When the demon had been driven out + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു ഭൂതത്തെ പുറത്താക്കിയതിനുശേഷം"" അല്ലെങ്കിൽ ""യേശു ഭൂതത്തെ വിട്ടുപോകാൻ കൽപ്പിച്ചതിനുശേഷം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the mute man spoke + +ഊമനായ മനുഷ്യൻ സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങി അല്ലെങ്കിൽ ""ഊമനായ മനുഷ്യൻ സംസാരിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""മനുഷ്യൻ സംസാരിച്ചു + +# The crowds were astonished + +ജനങ്ങൾ വിസ്മയിച്ചു + +# This has never been seen before + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് മുമ്പൊരിക്കലും സംഭവിച്ചിട്ടില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""മുമ്പ് ആരും ഇതുപോലൊന്ന് ചെയ്തിട്ടില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/09/34.md b/mat/09/34.md new file mode 100644 index 0000000..da5bd3e --- /dev/null +++ b/mat/09/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he drives out the demons + +അവൻ ഭൂതങ്ങളെ വിട്ടുപോകാൻ കല്പിക്കുന്നു + +# he drives out + +അവൻ"" എന്ന സർവനാമം യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/09/35.md b/mat/09/35.md new file mode 100644 index 0000000..9d54e34 --- /dev/null +++ b/mat/09/35.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +36-‍ാ‍ം വാക്യം കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നു, അവിടെ യേശു ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുകയും പ്രസംഗിക്കാനും സുഖപ്പെടുത്താനും അവരെ അയയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ഗലീലയിലെ യേശുവിന്‍റെ രോഗശാന്തി ശുശ്രൂഷയെക്കുറിച്ച് [മത്തായി 8: 1] (../08/01.md)ല്‍ ആരംഭിച്ച കഥയുടെ ഭാഗമാണ് 35-‍ാ‍ം വാക്യം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) + +# all the cities + +യേശു എത്ര പട്ടണങ്ങളിൽ പോയി എന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കിയുള്ള അതിശയോക്തിയാണ് ""എല്ലാം"" എന്ന വാക്ക്. അവൻ എല്ലായിടത്തും പോകണമെന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""പല നഗരങ്ങളും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# cities ... villages + +വലിയ ഗ്രാമങ്ങൾ ... ചെറിയ ഗ്രാമങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ""വലിയ പട്ടണങ്ങൾ ... ചെറിയ പട്ടണങ്ങൾ + +# the gospel of the kingdom + +ഇവിടെ ""രാജ്യം"" എന്നത് ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.  [മത്തായി 4:23] (../04/23.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം തന്നെത്തന്നെ രാജാവായി വെളിപ്പെടുത്തും എന്ന സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുന്ന"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# every disease and every sickness + +എല്ലാ രോഗങ്ങളും എല്ലാ രോഗങ്ങളും. ""രോഗം"", ""വ്യാധി"" എന്നീ വാക്കുകൾ പരസ്പരം ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെങ്കിലും സാധ്യമെങ്കിൽ രണ്ട് വ്യത്യസ്ത പദങ്ങളായി വിവർത്തനം ചെയ്യണം. ""രോഗം"" ഒരു വ്യക്തിയെ രോഗിയാക്കാൻ കാരണമാകുന്നു. ഒരു രോഗം ഉണ്ടാകുന്നതിന്‍റെ ഫലമായി ഉണ്ടാകുന്ന ശാരീരിക ബലഹീനത അല്ലെങ്കിൽ കഷ്ടതയാണ് ""വ്യാധി"". diff --git a/mat/09/36.md b/mat/09/36.md new file mode 100644 index 0000000..3b24625 --- /dev/null +++ b/mat/09/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# like sheep without a shepherd + +ഈ ഉപമ അർത്ഥമാക്കുന്നത്, അവരെ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ അവർക്ക് ഒരു നേതാവില്ലായിരുന്നു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആ ജനത്തിനു ഒരു നേതാവില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/mat/09/37.md b/mat/09/37.md new file mode 100644 index 0000000..509333a --- /dev/null +++ b/mat/09/37.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് കഴിഞ്ഞ ഭാഗത്ത് പരാമർശിച്ച ജനക്കൂട്ടത്തിന്‍റെ ആവശ്യങ്ങളോട് എങ്ങനെ പ്രതികരിക്കണമെന്ന് പറയാൻ കൊയ്ത്തിനെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു പഴഞ്ചൊല്ല് ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# The harvest is plentiful, but the laborers are few + +താൻ കാണുന്നതിനോട് പ്രതികരിക്കാൻ യേശു ഒരു പഴഞ്ചൊല്ല് ഉപയോഗിക്കുന്നു.  ദൈവത്തെ വിശ്വസിക്കാൻ തയ്യാറായ ധാരാളം ആളുകൾ ഉണ്ടെന്നും എന്നാൽ അവരെ ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം പഠിപ്പിക്കാൻ വളരെ കുറച്ചുപേർ മാത്രമേയുള്ളൂവെന്നും യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]]) + +# The harvest is plentiful + +ഒരാൾ‌ക്ക് ശേഖരിക്കാൻ‌ ധാരാളം പാകമായ ഫലങ്ങള്‍ ഉണ്ട് + +# laborers + +തൊഴിലാളികൾ diff --git a/mat/09/38.md b/mat/09/38.md new file mode 100644 index 0000000..43f3b82 --- /dev/null +++ b/mat/09/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# urgently pray to the Lord of the harvest + +കൊയ്ത്തിന്‍റെ ഉടമസ്ഥനായ ദൈവത്തോട് പ്രാർത്ഥിക്കുക diff --git a/mat/09/intro.md b/mat/09/intro.md new file mode 100644 index 0000000..e9e75b2 --- /dev/null +++ b/mat/09/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# മത്തായി 09 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ""പാപികൾ"" യേശുവിന്‍റെ കാലത്തെ ആളുകൾ ""പാപികളെ"" ക്കുറിച്ച് സംസാരിച്ചപ്പോൾ അവർ സംസാരിക്കുന്നത് മോഷണമോ അല്ലെങ്കിൽ ലൈംഗിക പാപങ്ങൾ പോലുള്ള പാപങ്ങള്‍ക്ക് പകരം മോശെയുടെ നിയമം അനുസരിക്കാത്ത ആളുകളെക്കുറിച്ചായിരുന്നു. “പാപികളെ” രക്ഷിക്കാനാണ് താൻ വന്നതെന്ന് യേശു പറഞ്ഞപ്പോൾ, തങ്ങള്‍ പാപികളാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്ന ആളുകൾക്ക് മാത്രമേ അവന്‍റെ അനുയായികളാകാൻ കഴിയൂ എന്നാണ് അദ്ദേഹം ഉദ്ദേശിച്ചത്. ""പാപികൾ"" എന്ന് മിക്കവരും കരുതുന്ന വിധത്തിലല്ലെങ്കിലും ഇത് ശരിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### കര്‍മ്മണിപ്രയോഗം + + ഈ അധ്യായത്തിലെ പല വാക്യങ്ങളിലും കാരണക്കാരനെ വ്യക്തമാക്കാതെ ഒരു വ്യക്തിക്ക് സംഭവിച്ചതായ ചില കാര്യങ്ങളെ ക്കുറിച്ച്. നിങ്ങൾ ഈ വാക്യം വിവർത്തനം ചെയ്യുമ്പോള്‍ വായനക്കാരനാണ് ആ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നത് എന്ന് തോന്നിക്കുന്ന വിധം ചെയ്യേണ്ടിവന്നേക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +### അത്യുക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങൾ + + ഈ അധ്യായത്തിലെ ഭാഷകന്മാര്‍ തങ്ങള്‍ക്ക് ഉത്തരം അറിയാവുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുന്നു. കേള്‍വിക്കാരില്‍ തങ്ങൾ സന്തുഷ്ടരല്ലെന്ന് കാണിക്കുന്നതിനോ അവരെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിനോ അല്ലെങ്കിൽ അവരെ ചിന്തിപ്പിക്കുന്നതിനോ വേണ്ടിയാണ് അവർ ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിച്ചത്. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ മറ്റൊരു മാർഗമുണ്ടാകാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +### സദൃശവാക്യങ്ങൾ + + പൊതുവെ സത്യമായ ഒരു കാര്യത്തെക്കുറിച്ച് പറയാൻ ഓർമ്മിക്കാൻ എളുപ്പമുള്ള വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന വളരെ ചെറിയ വാക്യങ്ങളാണ് സദൃശവാക്യങ്ങൾ. പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ അറിയുന്ന ആളുകൾക്ക് സാധാരണയായി പ്രഭാഷകന്‍റെ ഭാഷയെയും സംസ്കാരത്തെയും കുറിച്ച് കൂടുതൽ അറിയേണ്ടതുണ്ട്. ഈ അധ്യായത്തിലെ പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ നിങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ സംസാരിക്കുന്നവരേക്കാൾ കൂടുതൽ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കേണ്ടിവരാം, അതുവഴി ശ്രോതാക്കൾക്ക് അറിയാവുന്നതും എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ വായനക്കാരന് അറിയാത്തതുമായ വിവരങ്ങൾ ചേർക്കാൻ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]]) diff --git a/mat/10/01.md b/mat/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..23ae1b2 --- /dev/null +++ b/mat/10/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെ തന്‍റെ വേല ചെയ്യാൻ അയച്ചതിന്‍റെ ഒരു വിവരണം ഇവിടെ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Then he called his twelve disciples together + +തന്‍റെ 12 ശിഷ്യന്മാരെ വിളിച്ചു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# gave them authority + +ഈ അധികാരം 1) അശുദ്ധാത്മാക്കളെ പുറത്താക്കാനും 2) രോഗത്തെയും വ്യാധികളെയും സുഖപ്പെടുത്താനും ആയിരുന്നുവെന്ന് വാചകം വ്യക്തമായി ആശയവിനിമയം നടത്തുന്നുവെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. + +# to drive them out + +അശുദ്ധാത്മാക്കളെ പുറത്താക്കാനും + +# every disease and every sickness. + +സകല രോഗങ്ങളും സകല വ്യാധികളും. ""രോഗം"", ""വ്യാധി"" എന്നീ വാക്കുകൾ പരസ്പരം ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെങ്കിലും സാധ്യമെങ്കിൽ രണ്ട് വ്യത്യസ്ത പദങ്ങളായി വിവർത്തനം ചെയ്യണം. ""രോഗം"" ഒരു വ്യക്തിയെ രോഗിയാക്കാൻ കാരണമാകുന്നു. ഒരു രോഗം ഉണ്ടാകുന്നതിന്‍റെ ഫലമായി ഉണ്ടാകുന്ന ശാരീരിക ബലഹീനത അല്ലെങ്കിൽ കഷ്ടതയാണ് ""വ്യാധി"". diff --git a/mat/10/02.md b/mat/10/02.md new file mode 100644 index 0000000..8ea8a65 --- /dev/null +++ b/mat/10/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പേരുകൾ പശ്ചാത്തല വിവരമായി ഇവിടെ രചയിതാവ് നൽകുന്നു. + +# Now + +പ്രധാന കഥാഭാഗത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള കാണിക്കുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ ഇവിടെ മത്തായി പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# the twelve apostles + +[മത്തായി 10: 1] (../10/01.md) ലെ “പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാരുടെ” അതേ ഗ്രൂപ്പാണ് ഇത്. + +# first + +പദവിയിലല്ല, ക്രമത്തിലാണ് ഇത് ആദ്യം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/mat/10/03.md b/mat/10/03.md new file mode 100644 index 0000000..752f05d --- /dev/null +++ b/mat/10/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Matthew the tax collector + +നികുതി പിരിക്കുന്ന മത്തായി diff --git a/mat/10/04.md b/mat/10/04.md new file mode 100644 index 0000000..de51bae --- /dev/null +++ b/mat/10/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the Zealot + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) റോമൻ ഭരണത്തിൽ നിന്ന് യഹൂദ ജനതയെ മോചിപ്പിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ച ഒരു കൂട്ടം ആളുകളുടെ ഭാഗമായിരുന്നു അദ്ദേഹം എന്ന് കാണിക്കുന്ന ഒരു വിശേഷണമാണ് ""തീക്ഷ്ണത"". സമാന പരിഭാഷ: ""രാജ്യസ്നേഹി"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദേശീയവാദി"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""തീക്ഷ്ണത"" എന്നത് ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നതിൽ അവൻ തീക്ഷ്ണത പുലർത്തിയിരുന്നുവെന്ന് കാണിക്കുന്ന ഒരു വിശേഷണമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""തീക്ഷ്ണതയുള്ളവൻ"" അല്ലെങ്കിൽ ""വികാരാധീനൻ + +# who would also betray him + +അവൻ യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കും diff --git a/mat/10/05.md b/mat/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..7e544a8 --- /dev/null +++ b/mat/10/05.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +5-‍ാ‍ം വാക്യം ആരംഭിക്കുന്നത് പന്ത്രണ്ടുപേരെ അയച്ചതായി പറഞ്ഞുകൊണ്ടാണ്, യേശു അവരെ അയയ്‌ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് ഈ നിർദ്ദേശങ്ങൾ നൽകി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]]) + +# Connecting Statement: + +ഇവിടെ ശിഷ്യന്മാർ പ്രസംഗിക്കാൻ പോകുമ്പോൾ എന്തു ചെയ്യണമെന്നും എന്ത് പ്രതീക്ഷിക്കണമെന്നും നിർദ്ദേശങ്ങൾ നൽകാൻ യേശു ആരംഭിക്കുന്നു. + +# These twelve Jesus sent out + +യേശു ഈ പന്ത്രണ്ടുപേരെ അയച്ചു അല്ലെങ്കിൽ ""ഈ പന്ത്രണ്ടുപേരേയാണ് യേശു അയച്ചത് + +# sent out + +ഒരു പ്രത്യേക ആവശ്യത്തിനായി യേശു അവരെ അയച്ചു. + +# He instructed them + +അവർ എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടതെന്ന് അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞു അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ അവരോട് കൽപിച്ചു diff --git a/mat/10/06.md b/mat/10/06.md new file mode 100644 index 0000000..9ef39bb --- /dev/null +++ b/mat/10/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# lost sheep of the house of Israel + +യിസ്രായേൽ ജനതയെ മുഴുവനും തങ്ങളുടെ ഇടയനിൽ നിന്ന് തെറ്റിപ്പോയ ആടുകളോട് താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു രൂപകമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# house of Israel + +ഇത് യിസ്രായേൽ ജനതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യിസ്രായേൽ ജനത"" അല്ലെങ്കിൽ ""യിസ്രായേല്‍ സന്തതികൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/10/07.md b/mat/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..04694ed --- /dev/null +++ b/mat/10/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# as you go + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# The kingdom of heaven has come near + +സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാക്യം ദൈവം രാജാവായി ഭരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ വാചകം മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തിൽ മാത്രമാണ്. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുക. [മത്തായി 3: 2] (../03/02.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗ്ഗത്തിലുള്ള നമ്മുടെ ദൈവം ഉടൻ തന്നെ രാജാവായി കാണിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/10/08.md b/mat/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..551c880 --- /dev/null +++ b/mat/10/08.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ശിഷ്യന്മാർ പ്രസംഗിക്കാൻ പോകുമ്പോൾ എന്തുചെയ്യണമെന്നതിനെക്കുറിച്ച് യേശു തുടർന്നും നിർദ്ദേശിക്കുന്നു. + +# Heal ... raise ... cleanse ... cast out ... you have received ... give + +ഈ ക്രിയകളും സർവ്വനാമങ്ങളും ബഹുവചനമാണ്, പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# raise the dead + +ഇതൊരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""മരിച്ചവരെ വീണ്ടും ജീവിക്കാൻ ഇടയാക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Freely you have received, freely give + +ശിഷ്യന്മാർക്ക് ലഭിച്ചതോ നൽകേണ്ടതോ എന്താണെന്ന് യേശു പറഞ്ഞിട്ടില്ല. ചില ഭാഷകളില്‍ വാക്യത്തിൽ ഈ വിവരങ്ങൾ ആവശ്യമായി വന്നേക്കാം. ഇവിടെ ""സൗജന്യമായി"" എന്നതിനർത്ഥം പണമടയ്ക്കൽ ഇല്ലായിരുന്നു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് ഇവ സൗജന്യമായി ലഭിച്ചു, മറ്റുള്ളവർക്ക് സൗജന്യമായി നൽകുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾക്ക് ഇവ പണം നൽകാതെ തന്നെ ലഭിച്ചു, അതിനാൽ പണം വാങ്ങാതെ മറ്റുള്ളവർക്ക് നൽകുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Freely you have received, freely give + +ഇവിടെ ""ലഭിച്ചു"" എന്നത് കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാന്‍ കഴിവുള്ളവരായി എന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്, മറ്റുള്ളവർക്കായി കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് ""നൽകുക"". സമാന പരിഭാഷ: ""സൗജന്യമായി നിങ്ങൾക്ക് ഇവ ചെയ്യാനുള്ള കഴിവ് ലഭിച്ചു, മറ്റുള്ളവർക്കായി സൗജന്യമായി ചെയ്യുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""സൗജന്യമായി ഞാൻ ഇവ ചെയ്യാൻ നിങ്ങളെ പ്രാപ്തനാക്കി, മറ്റുള്ളവർക്കായി സൗജന്യമായി ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/10/09.md b/mat/10/09.md new file mode 100644 index 0000000..aa3998d --- /dev/null +++ b/mat/10/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# your + +ഇത് പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അതിനാൽ ബഹുവചനവും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# any gold, or silver, or copper + +നാണയങ്ങൾ നിർമ്മിക്കുന്ന ലോഹങ്ങളാണിവ. ഈ പട്ടിക പണത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്, അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ പ്രദേശത്ത് ഈ ലോഹങ്ങൾ അജ്ഞാതമാണെങ്കിൽ, പട്ടികയെ ""പണം"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# purses + +ഇതിനർത്ഥം ""അരപ്പട്ടകൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""മണി ബെൽറ്റുകൾ"" എന്നാണ്, എന്നാൽ ഇത് പണം കൊണ്ടുപോകാൻ ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയെ പരാമർശിക്കുന്നു. അരയ്ക്ക് ചുറ്റും ധരിക്കുന്ന തുണിയുടെയോ തുകലിന്‍റെയോ നീളമുള്ള വാറാണ് ബെൽറ്റ്. ഇത് പലപ്പോഴും മടക്കാന്‍ കഴിയും വിധം വീതിയുള്ളതായിരുന്നു, അത് പണം കൊണ്ടുപോകാൻ ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യും. diff --git a/mat/10/10.md b/mat/10/10.md new file mode 100644 index 0000000..7818965 --- /dev/null +++ b/mat/10/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# traveling bag + +ഇത് ഒന്നുകിൽ ഒരു യാത്രയിൽ സാധനങ്ങൾ കൊണ്ടുപോകാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും സഞ്ചി അല്ലെങ്കിൽ ഭക്ഷണമോ പണമോ ശേഖരിക്കാൻ ആരെങ്കിലും ഉപയോഗിക്കുന്ന സഞ്ചി ആകാം. + +# two tunics + +[മത്തായി 5:40] (../05/40.md) എന്നതിൽ ""ഉള്ളുടുപ്പ്"" എന്നതിനായി നിങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച അതേ പദം ഉപയോഗിക്കുക. + +# the laborer + +തൊഴിലാളി + +# his food + +ഇവിടെ ""ഭക്ഷണം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് ആവശ്യമുള്ള എന്തിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന് ആവശ്യമുള്ളത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/mat/10/11.md b/mat/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..cc4d638 --- /dev/null +++ b/mat/10/11.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +ശിഷ്യന്മാർ പ്രസംഗിക്കാൻ പുറപ്പെടുമ്പോൾ എന്തുചെയ്യണമെന്നതിനെക്കുറിച്ച് യേശു തുടർന്നും നിർദ്ദേശിക്കുന്നു. + +# Whatever city or village you enter into + +നിങ്ങൾ ഒരു നഗരത്തിലേക്കോ ഗ്രാമത്തിലേക്കോ പ്രവേശിക്കുമ്പോഴൊക്കെ ""നിങ്ങൾ ഏതെങ്കിലും നഗരത്തിലേക്കോ ഗ്രാമത്തിലേക്കോ പോകുമ്പോൾ + +# city ... village + +വലിയ ഗ്രാമം ... ചെറിയ ഗ്രാമം അല്ലെങ്കിൽ ""വലിയ പട്ടണം ... ചെറിയ പട്ടണം."" [മത്തായി 9:35] (../09/35.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# you enter + +ഇത് ബഹുവചനമാണ്, പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# worthy + +ശിഷ്യന്മാരെ സ്വീകരിക്കാൻ തയ്യാറുള്ള ഒരു വ്യക്തിയാണ് ""യോഗ്യൻ"". + +# stay there until you leave + +പ്രസ്താവനയുടെ പൂർണ്ണ അർത്ഥം വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ പട്ടണം അല്ലെങ്കിൽ ഗ്രാമം വിടുന്നതുവരെ ആ വ്യക്തിയുടെ വീട്ടിൽ തുടരുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/10/12.md b/mat/10/12.md new file mode 100644 index 0000000..014bbb5 --- /dev/null +++ b/mat/10/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# As you enter into the house, greet it + +അഭിവാദ്യം"" എന്ന പദത്തിന്‍റെ അർത്ഥം വീടിനെ വന്ദനം ചെയ്യുക എന്നാണ്. അക്കാലത്ത് ""ഈ വീടിന് സമാധാനം!""   എന്നത് ഒരു പൊതു അഭിവാദ്യമായിരുന്നു ഇവിടെ ""വീട്"" എന്നത് വീട്ടിൽ താമസിക്കുന്ന ആളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ വീട്ടിൽ പ്രവേശിക്കുമ്പോൾ, അതിൽ താമസിക്കുന്ന ആളുകളെ അഭിവാദ്യം ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# As you enter + +ഇത് ബഹുവചനമാണ്, പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/mat/10/13.md b/mat/10/13.md new file mode 100644 index 0000000..a299143 --- /dev/null +++ b/mat/10/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# your ... your + +ഇവ ബഹുവചനമാണ്, പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# the house is worthy ... it is not worthy + +ഇവിടെ ""വീട്"" എന്നത് വീട്ടിൽ താമസിക്കുന്നവരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ശിഷ്യന്മാരെ സ്വീകരിക്കാൻ തയ്യാറുള്ള ഒരു വ്യക്തിയാണ് ""യോഗ്യൻ"". യേശു ഈ വ്യക്തിയെ ശിഷ്യന്മാരെ സ്വാഗതം ചെയ്യാത്ത ""അയോഗ്യനായ"" വ്യക്തിയുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആ വീട്ടിൽ താമസിക്കുന്ന ആളുകൾ നിങ്ങളെ നന്നായി സ്വീകരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആ വീട്ടിൽ താമസിക്കുന്ന ആളുകൾ നിങ്ങളോട് നന്നായി പെരുമാറുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# let your peace come upon it + +ഇത്"" എന്ന വാക്ക് വീടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അത് വീട്ടിൽ താമസിക്കുന്ന ആളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവരെ നിങ്ങളുടെ സമാധാനം സ്വീകരിക്കാൻ അനുവദിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ അവരെ അഭിവാദ്യം ചെയ്ത സമാധാനം സ്വീകരിക്കാൻ അവരെ അനുവദിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# if it is not worthy + +ഇത്"" എന്ന വാക്ക് വീടെന്നാണ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. ഇവിടെ ""വീട്"" എന്നത് വീട്ടിൽ താമസിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ നിങ്ങളെ നന്നായി സ്വീകരിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ നിങ്ങളോട് നന്നായി പെരുമാറുന്നില്ലെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# let your peace come back to you + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) വീട്ടുകാർ യോഗ്യരല്ലെങ്കിൽ, ദൈവം ആ വീടിനുള്ള സമാധാനമോ അനുഗ്രഹങ്ങളോ തടഞ്ഞുനിർത്തും അല്ലെങ്കിൽ 2) വീട്ടുകാർ യോഗ്യരല്ലെങ്കിൽ, അപ്പൊസ്തലന്മാർ ചെയ്യേണ്ടതായ ചിലതുണ്ട്, അതായത് സമാധാനത്തിന്‍റെ അഭിവാദ്യം മാനിക്കരുതെന്ന് ദൈവത്തോട് ആവശ്യപ്പെടുക. ഒരു അഭിവാദ്യം അല്ലെങ്കിൽ അതിന്‍റെ ഫലങ്ങളോ തിരികെ എടുക്കുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് സമാനമായ അർത്ഥമുണ്ടെങ്കിൽ, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുക. diff --git a/mat/10/14.md b/mat/10/14.md new file mode 100644 index 0000000..8d5cd78 --- /dev/null +++ b/mat/10/14.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +ശിഷ്യന്മാർ പ്രസംഗിക്കാൻ പോകുമ്പോൾ എന്തുചെയ്യണമെന്നതിനെക്കുറിച്ച് യേശു തുടർന്നും നിർദ്ദേശിക്കുന്നു. + +# As for those who do not receive you or listen to + +ആ വീട്ടിലോ നഗരത്തിലോ ആരും നിങ്ങളെ സ്വീകരിക്കുകയോ കേൾക്കുകയോ ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ + +# you ... your + +ഇത് ബഹുവചനമാണ്, പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# listen to your words + +ഇവിടെ ""വാക്കുകൾ"" എന്നത് ശിഷ്യന്മാർ പറയുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം ശ്രവിക്കുന്ന"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ പറയുന്നത് കേൾക്കുന്ന"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# city + +[മത്തായി 10:11] (../10/11.md) എന്നതിലെ അതേ രീതിയിൽ നിങ്ങൾ ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യണം. + +# shake off the dust from your feet + +നിങ്ങൾ പോകുമ്പോൾ കാലിൽ നിന്ന് പൊടി കുടഞ്ഞുകളയുക. ആ വീട്ടിലെയോ നഗരത്തിലെയോ ആളുകളെ ദൈവം നിരസിച്ചു എന്നതിന്‍റെ അടയാളമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/mat/10/15.md b/mat/10/15.md new file mode 100644 index 0000000..3cad412 --- /dev/null +++ b/mat/10/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ വാചകം അടുത്തതായി യേശു പറയുന്നതിനെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# it shall be more tolerable + +കഷ്ടത കുറവായിരിക്കും + +# the land of Sodom and Gomorrah + +സൊദോമിലും ഗൊമോറയിലും താമസിച്ചിരുന്ന ആളുകളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സൊദോം, ഗൊമോറ നഗരങ്ങളിൽ താമസിച്ചിരുന്ന ആളുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# that city + +അപ്പോസ്തലന്മാരെ സ്വീകരിക്കാത്തതോ അവരുടെ സന്ദേശം ശ്രദ്ധിക്കാത്തതോ ആയ നഗരത്തിലെ ആളുകളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളെ സ്വീകരിക്കാത്ത നഗരത്തിലെ ആളുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/10/16.md b/mat/10/16.md new file mode 100644 index 0000000..d307bb5 --- /dev/null +++ b/mat/10/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. പ്രസംഗിക്കാൻ പുറപ്പെടുമ്പോൾ അവർ സഹിക്കേണ്ടുന്ന പീഡനത്തെക്കുറിച്ച് ഇവിടെ അവൻ അവരോട് പറയാൻ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# See, I send out + +ഇവിടെ ""കാണുക"" എന്ന വാക്ക് ഇനിപ്പറയുന്നവയ്ക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നോക്കൂ, ഞാൻ അയയ്ക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ശ്രദ്ധിക്കൂ, അയയ്ക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാൻ പോകുന്ന കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്തുക. ഞാൻ അയയ്ക്കുന്നു"". + +# I send you out + +ഒരു പ്രത്യേക ആവശ്യത്തിനായി യേശു അവരെ അയയ്ക്കുന്നു. + +# as sheep in the midst of wolves + +ചെന്നായ്ക്കൾ പലപ്പോഴും ആക്രമിക്കുന്ന പ്രതിരോധിക്കാത്ത മൃഗങ്ങളാണ് ആടുകൾ. ആളുകൾ ശിഷ്യന്മാരെ ദ്രോഹിച്ചേക്കാമെന്ന് യേശു പ്രസ്താവിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അപകടകാരികളായ ചെന്നായ്ക്കളെപ്പോലുള്ള ആളുകൾക്കിടയിൽ ആടുകളായി"" അല്ലെങ്കിൽ ""അപകടകാരികളായ മൃഗങ്ങളെപ്പോലെ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ആളുകൾക്കിടയിൽ ആടുകളെന്നപോലെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# be wise as the serpents and harmless as the doves + +ശിഷ്യന്മാരോട് യേശു പറയുന്നു, അവർ ജനങ്ങൾക്കിടയിൽ ജാഗ്രത പാലിക്കുകയും നിരുപദ്രവകാരികളായിരിക്കുകയും വേണം. ശിഷ്യന്മാരെ സർപ്പങ്ങളുമായോ പ്രാവുകളുമായോ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നത് ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഉപമകൾ പറയാതിരിക്കുന്നതാണ് നല്ലത്. സമാന പരിഭാഷ: ""വിവേകത്തോടും ജാഗ്രതയോടും ഒപ്പം നിഷ്‌കളങ്കതയോടും നന്മയോടും കൂടി പ്രവർത്തിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/mat/10/17.md b/mat/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..810989c --- /dev/null +++ b/mat/10/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Watch out for people! For they will deliver you up + +ഈ രണ്ട് പ്രസ്താവനകളും എങ്ങനെ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് ""കാരണം"" ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകളെ സൂക്ഷിക്കുക കാരണം അവര്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) + +# they will deliver you up to + +നിങ്ങളെ നിയന്ത്രണത്തിലാക്കും + +# councils + +പ്രാദേശിക മതനേതാക്കളോ സമൂഹത്തിൽ സമാധാനം പുലർത്തുന്ന മുതിർന്നവരോ + +# they will whip you + +നിങ്ങളെ ഒരു ചാട്ടകൊണ്ട് അടിക്കുക diff --git a/mat/10/18.md b/mat/10/18.md new file mode 100644 index 0000000..ae4658a --- /dev/null +++ b/mat/10/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# you will be brought + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ നിങ്ങളെ കൊണ്ടുവരും"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ നിങ്ങളെ വലിച്ചിഴയ്ക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for my sake + +നിങ്ങൾ എന്‍റെ വകയായതിനാലോ ""നിങ്ങൾ എന്നെ അനുഗമിക്കുന്നതിനാലോ + +# to them and to the Gentiles + +അവർ"" എന്ന സർവനാമം ""ഗവർണർമാരെയും രാജാക്കന്മാരെയും"" അല്ലെങ്കിൽ യഹൂദ അന്യായക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/10/19.md b/mat/10/19.md new file mode 100644 index 0000000..a07bb81 --- /dev/null +++ b/mat/10/19.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Connecting Statement: + +പ്രസംഗിക്കാൻ പുറപ്പെടുമ്പോൾ അവർ അനുഭവിക്കുന്ന പീഡനത്തെക്കുറിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# When they deliver you up + +ആളുകൾ നിങ്ങളെ ന്യായാധിപ സഭകളിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുമ്പോൾ. ഇവിടെയുള്ള ""ആളുകൾ"" [മത്തായി 10:17] (../10/17.md) ലെ അതേ ""ആളുകൾ"" ആണ്. + +# you ... you + +ഇവ ബഹുവചനമാണ്, പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# do not be anxious about + +വിഷമിക്കേണ്ട + +# how or what you will speak + +നിങ്ങൾ എങ്ങനെ സംസാരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ എന്താണ് പറയേണ്ടത്. രണ്ട് ആശയങ്ങളും സംയോജിപ്പിക്കാം: ""നിങ്ങൾ എന്താണ് പറയേണ്ടത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# for what to say will be given to you + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പരിശുദ്ധാത്മാവ്, എന്താണ് പറയേണ്ടതെന്ന് നിങ്ങളോട് പറയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in that hour + +ഇവിടെ ""മണിക്കൂർ"" എന്നാൽ ""അപ്പോൾ തന്നെ"" എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അപ്പോൾ തന്നെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആ സമയത്ത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/10/20.md b/mat/10/20.md new file mode 100644 index 0000000..40b381b --- /dev/null +++ b/mat/10/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# you ... your ... you + +ഇവ ബഹുവചനമാണ്, പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# the Spirit of your Father + +ആവശ്യമെങ്കിൽ, ഇതിനെ ""നിങ്ങളുടെ സ്വർഗ്ഗീയപിതാവായ ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവ്"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം അല്ലെങ്കിൽ ഇത് ഒരു പരിശുദ്ധാത്മാവായ ദൈവത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നതിന് ഒരു അടിക്കുറിപ്പ് ചേർക്കാം. + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# in you + +നിങ്ങളിലൂടെ diff --git a/mat/10/21.md b/mat/10/21.md new file mode 100644 index 0000000..3457c0e --- /dev/null +++ b/mat/10/21.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +പ്രസംഗിക്കാൻ പുറപ്പെടുമ്പോൾ അവർ അനുഭവിക്കുന്ന പീഡനത്തെക്കുറിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാരെ തുടര്‍ന്നും ഉപദേശിക്കുന്നു . + +# Brother will deliver up brother to death + +ഒരു സഹോദരൻ തന്‍റെ സഹോദരനെ മരണത്തിന് ഏല്പിക്കും അല്ലെങ്കിൽ ""സഹോദരന്മാർ സഹോദരന്മാരെ മരണത്തിലേക്ക് ഏല്പിക്കും.""പലതവണ  സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന ഒരു കാര്യത്തെക്കുറിച്ച് യേശു സംസാരിക്കുന്നു. + +# will deliver up brother to death + +മരണം"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം ഒരു ക്രിയയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""വധിക്കുന്ന അധികാരികൾക്ക് സഹോദരനെ കൈമാറുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# a father his child + +ഈ വാക്കുകൾ ഒരു പൂർണ്ണ വാക്യമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""പിതാക്കന്മാർ മക്കളെ മരണത്തിന് ഏല്പിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# rise up against + +മത്സരിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""എതിർക്കുക + +# cause them to be put to death + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവരെ മരണത്തിനു ഏല്പിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവരെ വധിക്കുവാന്‍ അധികാരികള്‍ക്ക് ഏല്പിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/10/22.md b/mat/10/22.md new file mode 100644 index 0000000..4081a8b --- /dev/null +++ b/mat/10/22.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# You will be hated by everyone + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാവരും നിങ്ങളെ വെറുക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""സകല മനുഷ്യരും നിങ്ങളെ വെറുക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# You will be + +ഇത് ബഹുവചനമാണ്, പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# because of my name + +ഇവിടെ ""പേര്"" എന്നത് മുഴുവൻ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ കാരണം"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നതിനാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# whoever endures + +വിശ്വസ്തനായി തുടരുന്നവൻ + +# to the end + +അവസാനം"" എന്നാൽ ഒരു വ്യക്തി മരിക്കുന്നതാണോ, പീഡനം അവസാനിക്കുന്നതോ, അല്ലെങ്കിൽ ദൈവം തന്നെ രാജാവായി വെളിപ്പെടുത്തുന്ന യുഗത്തിന്‍റെ അവസാനമാണോ എന്ന് വ്യക്തമല്ല. ആവശ്യമുള്ളിടത്തോളം കാലം അവർ സഹിക്കുന്നു എന്നതാണ് പ്രധാന കാര്യം. + +# that person will be saved + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ആ വ്യക്തിയെ വിടുവിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/10/23.md b/mat/10/23.md new file mode 100644 index 0000000..f6986ca --- /dev/null +++ b/mat/10/23.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# in this city + +ഇവിടെ ""ഇത്"" ഒരു നിർദ്ദിഷ്ട നഗരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു നഗരത്തിൽ + +# flee to the next + +അടുത്ത നഗരത്തിലേക്ക് ഓടിപ്പോകുക + +# truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ വാചകം അടുത്തതായി യേശു പറയുന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# Son of Man + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# comes + +വരുന്നു diff --git a/mat/10/24.md b/mat/10/24.md new file mode 100644 index 0000000..5beb3b0 --- /dev/null +++ b/mat/10/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പ്രസംഗിക്കാൻ പുറപ്പെടുമ്പോൾ അവർ അനുഭവിക്കേണ്ടതായ പീഡനത്തെക്കുറിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# A disciple is not greater than his teacher, nor a servant above his master + +ശിഷ്യന്മാരെ ഒരു പൊതു സത്യം പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു പഴഞ്ചൊല്ല് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ആളുകൾ യേശുവിനോട് പെരുമാറുന്നതിനേക്കാൾ മെച്ചമായി ആളുകൾ തങ്ങളെ പരിഗണിക്കുമെന്ന് ശിഷ്യന്മാർ പ്രതീക്ഷിക്കരുതെന്ന് യേശു ഊന്നല്‍ നല്‍കിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]]) + +# A disciple is not greater than his teacher + +ഒരു ശിഷ്യന്‍ എല്ലായ്പ്പോഴും തന്‍റെ അധ്യാപകനേക്കാൾ പ്രാധാന്യം കുറവാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു അധ്യാപകൻ എല്ലായ്പ്പോഴും തന്‍റെ ശിഷ്യനേക്കാൾ പ്രാധാന്യമുള്ളവനാണ് + +# nor a servant above his master + +ദാസൻ എപ്പോഴും തന്‍റെ യജമാനക്കാള്‍ പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവനാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു യജമാനന്‍ എപ്പോഴും തന്‍റെ ദാസനേക്കാള്‍ കൂടുതൽ പ്രധാനിയാണ് diff --git a/mat/10/25.md b/mat/10/25.md new file mode 100644 index 0000000..2b621d5 --- /dev/null +++ b/mat/10/25.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# It is enough for the disciple that he should be like his teacher + +തന്‍റെ ഗുരുവിനെപ്പോലെ ആകുന്നതില്‍ ശിഷ്യൻ സംതൃപ്തനായിരിക്കണം + +# be like his teacher + +ആവശ്യമെങ്കിൽ, ഒരു ശിഷ്യൻ എങ്ങനെ ഗുരുവിനെപ്പോലെ ആകുന്നു എന്നത് നിങ്ങൾക്ക് സ്പഷ്ടമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ ഗുരുവിന് അറിയാവുന്നത്രയും അറിയുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the servant like his master + +ആവശ്യമെങ്കിൽ, ദാസൻ യജമാനനെപ്പോലെയാകുന്നത് എങ്ങനെയെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് സ്പഷ്ട മാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യജമാനനെപ്പോലെ പ്രാധാന്യമുള്ളവനാകാൻ ദാസൻ സംതൃപ്തനായിരിക്കണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# If they have called ... how much worse ... the members of his household + +ആളുകൾ തന്നോട് മോശമായി പെരുമാറിയതിനാൽ, നിങ്ങളോടും അതേ മോശമായ രീതിയില്‍ പെരുമാറുമെന്ന് ശിഷ്യന്മാർ പ്രതീക്ഷിക്കണമെന്ന് യേശു വീണ്ടും ഊന്നിപ്പറയുന്നു. + +# how much worse the members of his household + +അവന്‍റെ വീട്ടിലെ അംഗങ്ങളെ അവന്‍ വിളിക്കുന്ന പേരുകൾ തീർച്ചയായും വളരെ മോശമായിരിക്കും അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ തീർച്ചയായും അവന്‍റെ വീട്ടിലെ അംഗങ്ങളെ വളരെ മോശമായ പേരുകൾ വിളിക്കും + +# If they have called + +ആളുകൾ വിളിച്ചതിനാൽ + +# the master of the house + +യേശു ഇത് തനിക്കായി ഒരു രൂപകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Beelzebul + +ഈ പേര് ഒന്നുകിൽ 1) നേരിട്ട് ""ബെയെത്സെബുല്‍"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""സാത്താൻ"" എന്നതിന്‍റെ യഥാർത്ഥ, ഉദ്ദേശിച്ച അർത്ഥത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാം. + +# the members of his household + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ക്ക് ഒരു രൂപകമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/10/26.md b/mat/10/26.md new file mode 100644 index 0000000..cf49848 --- /dev/null +++ b/mat/10/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പ്രസംഗിക്കാൻ പുറപ്പെടുമ്പോൾ അവർ അനുഭവിക്കേണ്ടാതായ പീഡനത്തെക്കുറിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# do not fear them + +ഇവിടെ ""അവർ"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ അനുയായികളോട് മോശമായി പെരുമാറുന്ന ആളുകളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# there is nothing concealed that will not be revealed, and nothing hidden that will not be known + +ഈ രണ്ട് പ്രസ്താവനകളും ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. മറഞ്ഞിരിക്കുകയോ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നത് രഹസ്യമായി സൂക്ഷിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു വെളിപ്പെടുത്തുക എന്നത് അറിയിക്കുക എന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ദൈവം എല്ലാം അറിയിക്കുമെന്ന് യേശു ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ മറച്ചുവെക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/10/27.md b/mat/10/27.md new file mode 100644 index 0000000..2f2ec42 --- /dev/null +++ b/mat/10/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# What I tell you in the darkness, say in the daylight, and what you hear softly in your ear, proclaim upon the housetops + +ഈ രണ്ട് പ്രസ്താവനകളും ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. താൻ ശിഷ്യന്മാരോട് സ്വകാര്യമായി പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾ ശിഷ്യന്മാർ എല്ലാവരോടും പറയണമെന്ന് യേശു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇരുട്ടിൽ ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നത് പകൽസമയത്ത് ആളുകളോട് പറയുക, ഒപ്പം നിങ്ങളുടെ ചെവിയിൽ മൃദുവായി പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾ പുരമുകളില്‍ പ്രഖ്യാപിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# What I tell you in the darkness, say in the daylight + +ഇവിടെ ""ഇരുട്ട്"" എന്നത് ""രാത്രി"" എന്നതിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്, അത് ""സ്വകാര്യ"" ത്തിന്‍റെ പര്യായമാണ്. ഇവിടെ ""പകൽ"" എന്നത് ""ജനമധ്യത്തില്‍"" എന്നതിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""രാത്രിയിൽ ഞാൻ നിങ്ങളോട് സ്വകാര്യമായി പറയുന്നത്, പകൽ വെളിച്ചത്തിൽ പൊതുവായി പറയുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# what you hear softly in your ear + +മന്ത്രിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതിയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് മന്ത്രിക്കുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# proclaim upon the housetops + +യേശു താമസിച്ചിരുന്നിടത്തെ വീടുകൾ പരന്ന മേല്‍ക്കൂരയുള്ളതാണ്, ദൂരെയുള്ള ആളുകൾക്ക് ഉച്ചത്തിൽ സംസാരിക്കുന്നത് കേൾക്കാനാകും. ഇവിടെ ""മേല്‍ക്കൂരകള്‍"" എന്നത് എല്ലാ ആളുകൾക്കും കേൾക്കാൻ കഴിയുന്ന ഏത് സ്ഥലത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാവർക്കും കേൾക്കാനായി ഒരു പൊതു സ്ഥലത്ത് ഉച്ചത്തിൽ സംസാരിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/10/28.md b/mat/10/28.md new file mode 100644 index 0000000..cf5d3b6 --- /dev/null +++ b/mat/10/28.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# General Information: + +ശിഷ്യന്മാർ അനുഭവിച്ചേക്കാവുന്ന പീഡനത്തെ ഭയപ്പെടാതിരിക്കാനുള്ള കാരണങ്ങളും ഇവിടെ യേശു നൽകുന്നു. + +# Connecting Statement: + +പ്രസംഗിക്കാൻ പോകുമ്പോൾ അവർ സഹിക്കേണ്ടതായ പീഡനത്തെക്കുറിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# Do not be afraid of those who kill the body but are unable to kill the soul + +ആത്മാവിനെ കൊല്ലാൻ കഴിയാത്ത ആളുകളെയും ആത്മാവിനെ കൊല്ലാൻ കഴിയുന്ന ആളുകളെയും ഇത് വേർതിരിക്കുന്നില്ല. ഒരു വ്യക്തിക്കും ആത്മാവിനെ കൊല്ലാൻ കഴിയില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകളെ ഭയപ്പെടരുത്, അവർക്ക് ശരീരത്തെ കൊല്ലാൻ കഴിയും, പക്ഷേ അവർക്ക് ആത്മാവിനെ കൊല്ലാൻ കഴിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + +# those who kill the body + +ശാരീരിക മരണത്തിന് കാരണമാകുമെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. ഈ വാക്കുകൾ വിഷമകരമാണെങ്കിൽ, അവയെ ""നിങ്ങളെ കൊല്ലുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""മറ്റുള്ളവരെ കൊല്ലുക"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. + +# the body + +സ്പർശിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു വ്യക്തിയുടെ ഭാഗം, പ്രാണനോ ആത്മാവിനോ എതിരായി + +# to kill the soul + +ശാരീരികമായി മരിച്ചതിനുശേഷം ആളുകളെ ദ്രോഹിക്കുകയെന്നതാണ് ഇതിനർത്ഥം. + +# the soul + +സ്പർശിക്കാൻ കഴിയാത്തതും ഭൌതിക ശരീരം മരിച്ചതിനുശേഷം ജീവിക്കുന്നതുമായ ഒരു വ്യക്തിയുടെ ഭാഗം + +# fear him who is able + +മനുഷ്യര്‍ ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടേണ്ടതിന്‍റെ കാരണം വ്യക്തമാക്കുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് ""കാരണം"" ചേർക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിന് കഴിവുള്ളതിനാൽ അവനെ ഭയപ്പെടുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) diff --git a/mat/10/29.md b/mat/10/29.md new file mode 100644 index 0000000..2de4d60 --- /dev/null +++ b/mat/10/29.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Are not two sparrows sold for a small coin? + +ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ചോദ്യമായാണ് യേശു ഈ പഴഞ്ചൊല്ല് പറയുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""കുരുവികളെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക. അവയ്‌ക്ക് വളരെ ചെറിയ വിലയേയുള്ളൂ, അവയിൽ രണ്ടെണ്ണം ഒരു ചെറിയ നാണയത്തിന് മാത്രം നിങ്ങൾക്ക് വാങ്ങാൻ കഴിയും."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sparrows + +ഇവ വളരെ ചെറുതും വിത്തു തിന്നുന്നതുമായ പക്ഷികളാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ചെറിയ പക്ഷികൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# a small coin + +ഇത് നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്ത് ലഭ്യമായ ഏറ്റവും വിലകുറഞ്ഞ നാണയമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാം. ഒരു തൊഴിലാളിക്ക് ഒരു ദിവസത്തെ വേതനത്തിന്‍റെ പതിനാറിലൊന്ന് വിലമതിക്കുന്ന ഒരു ചെമ്പ് നാണയത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വളരെ കുറച്ച് പണം + +# not one of them falls to the ground without your Father's knowledge + +ഇത് പോസിറ്റീവ് രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു കുരുവി ചത്തുനിലത്തു വീഴുന്നത്പോലും നിങ്ങളുടെ പിതാവിന് അറിയാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/10/30.md b/mat/10/30.md new file mode 100644 index 0000000..aaf46bd --- /dev/null +++ b/mat/10/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# even the hairs of your head are all numbered + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ തലയിൽ എത്ര രോമങ്ങൾ ഉണ്ടെന്ന് പോലും ദൈവത്തിന് അറിയാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# numbered + +എണ്ണിയിരിക്കുന്നു diff --git a/mat/10/31.md b/mat/10/31.md new file mode 100644 index 0000000..75e0159 --- /dev/null +++ b/mat/10/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# You are more valuable than many sparrows + +കുരുവികളെക്കാൾ ദൈവം നിങ്ങളെ വിലമതിക്കുന്നു diff --git a/mat/10/32.md b/mat/10/32.md new file mode 100644 index 0000000..baa96fc --- /dev/null +++ b/mat/10/32.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +തങ്ങൾ അനുഭവിച്ചേക്കാവുന്ന പീഡനത്തെ ഭയപ്പെടാതിരിക്കാനുള്ള കാരണങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാർക്ക് നിർദ്ദേശം നൽകുന്നു. + +# everyone who confesses me ... I will also confess him before my Father + +ആരെങ്കിലും എന്നെ ഏറ്റുപറയുന്നുവെങ്കിൽ ... ഞാൻ എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ മുമ്പാകെ ഏറ്റുപറയും അല്ലെങ്കിൽ ""ആരെങ്കിലും എന്നെ ഏറ്റുപറഞ്ഞാൽ ... ഞാൻ അവനെ എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ മുമ്പാകെ ഏറ്റുപറയുകയും ചെയ്യും + +# confesses me before men + +അവൻ എന്‍റെ ശിഷ്യനാണെന്ന് മറ്റുള്ളവരോട് പറയുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ എന്നോട് വിശ്വസ്തനാണെന്ന് മറ്റുള്ളവരുടെ മുമ്പാകെ സമ്മതിക്കുന്നു + +# I will also confess him before my Father who is in heaven + +മനസ്സിലാക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള വിവരങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആ വ്യക്തി എനിക്കുള്ളതാണെന്ന് സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ മുമ്പാകെ ഞാൻ സമ്മതിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# my Father who is in heaven + +എന്‍റെ സ്വർഗ്ഗീയപിതാവ് + +# my Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/10/33.md b/mat/10/33.md new file mode 100644 index 0000000..a1f69e0 --- /dev/null +++ b/mat/10/33.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# whoever denies me ... I will also deny him before my Father + +എന്നെ നിഷേധിക്കുന്നവനെ ... ഞാൻ എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ മുമ്പാകെ നിഷേധിക്കും അല്ലെങ്കിൽ ""ആരെങ്കിലും എന്നെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞാൽ ... ഞാൻ അവനെ എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ മുമ്പിലും നിഷേധിക്കും + +# denies me before men + +അവൻ എന്നോടുള്ള വിശ്വസ്തത മറ്റുള്ളവരുടെ മുമ്പാകെ നിരസിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ എന്‍റെ ശിഷ്യനാണെന്ന് മറ്റുള്ളവരോട് അംഗീകരിക്കാൻ വിസമ്മതിക്കുന്നു + +# I will also deny him before my Father who is in heaven + +മനസ്സിലാക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള വിവരങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ വ്യക്തി എന്‍റെ വകയാണെന്ന് സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ മുമ്പാകെ ഞാൻ നിഷേധിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/10/34.md b/mat/10/34.md new file mode 100644 index 0000000..9299934 --- /dev/null +++ b/mat/10/34.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +തങ്ങൾ അനുഭവിച്ചേക്കാവുന്ന പീഡനത്തെ ഭയപ്പെടാതിരിക്കാനുള്ള കാരണങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാർക്ക് നിർദ്ദേശം നൽകുന്നു. + +# Do not think + +നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കരുത്"" എന്ന് കരുതരുത്. + +# upon the earth + +ഇത് ഭൂമിയിൽ വസിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭൂമിയിലെ ആളുകൾക്ക്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾക്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# a sword + +ഇത് ആളുകൾക്കിടയിൽ ഭിന്നത, പോരാട്ടം, കൊലപാതകം എന്നിവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/10/35.md b/mat/10/35.md new file mode 100644 index 0000000..1dc44a4 --- /dev/null +++ b/mat/10/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to set a man against + +കാരണമാകാൻ... എതിരെ പോരാടാൻ + +# a man against his father + +ഒരു പുത്രൻ പിതാവിന്നു എതിരായി diff --git a/mat/10/36.md b/mat/10/36.md new file mode 100644 index 0000000..cadaadf --- /dev/null +++ b/mat/10/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# A man's enemies + +ഒരു വ്യക്തിയുടെ ശത്രുക്കൾ അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു വ്യക്തിയുടെ ഏറ്റവും മോശം ശത്രുക്കൾ + +# those of his own household + +സ്വന്തം കുടുംബത്തിലെ അംഗങ്ങൾ diff --git a/mat/10/37.md b/mat/10/37.md new file mode 100644 index 0000000..3c6ab6a --- /dev/null +++ b/mat/10/37.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +തങ്ങൾ അനുഭവിച്ചേക്കാവുന്ന പീഡനത്തെ ഭയപ്പെടാതിരിക്കാനുള്ള കാരണങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാർക്ക് നിർദ്ദേശം നൽകുന്നു. + +# He who loves ... is not worthy + +ഇവിടെ ""അവൻ"" എന്നാൽ പൊതുവെ ഏതൊരു വ്യക്തിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്നേഹിക്കുന്നവർ ... യോഗ്യരല്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ സ്നേഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ ... നിങ്ങൾ യോഗ്യരല്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# He who loves + +ഇവിടെ ""സ്നേഹം"" എന്ന വാക്ക് ""സഹോദരസ്നേഹം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു സുഹൃത്തിൽ നിന്നുള്ള സ്നേഹം"" എന്നിവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കരുതുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഇതിനായി നീക്കിവച്ചിരിക്കുന്ന"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഇഷ്ടമാണ് + +# worthy of me + +എന്‍റെ വകയായിരിക്കാൻ അർഹതയുണ്ട് അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ ശിഷ്യനാകാൻ യോഗ്യൻ diff --git a/mat/10/38.md b/mat/10/38.md new file mode 100644 index 0000000..edca666 --- /dev/null +++ b/mat/10/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# pick up his cross and follow after me + +തന്‍റെ കുരിശ് ചുമന്ന് എന്നെ അനുഗമിക്കുക. കുരിശ് കഷ്ടതയെയും മരണത്തെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. കുരിശ് ഏറ്റെടുക്കുന്നത് കഷ്ടപ്പെടാനും മരിക്കാനും തയ്യാറാകുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കഷ്ടതയനുഭവിച്ചു മരിക്കുന്നതുവരെയും എന്നെ അനുസരിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# pick up + +എടുക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""എടുത്ത് ചുമക്കുക diff --git a/mat/10/39.md b/mat/10/39.md new file mode 100644 index 0000000..778d937 --- /dev/null +++ b/mat/10/39.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# He who finds his life will lose it. But he who loses ... will find it + +ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു പഴഞ്ചൊല്ല് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് കഴിയുന്നത്ര കുറച്ച് വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യണം. സമാന പരിഭാഷ: "" തങ്ങളുടെ ജീവൻ കണ്ടെത്തുന്നവർക്ക് അവ നഷ്ടപ്പെടും. പക്ഷേ തങ്ങളുടെ ജീവൻ നഷ്ടപ്പെടുത്തുന്നവർ അത് കണ്ടെത്തും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ ജീവിതം കണ്ടെത്തിയാൽ നിങ്ങൾക്ക് അത് നഷ്ടപ്പെടും. പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ ജീവിതം നഷ്‌ടപ്പെടുത്തുകയാണെങ്കിൽ ... നിങ്ങൾ അത് കണ്ടെത്തും ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]]) + +# He who finds + +ഇത് ""സൂക്ഷിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""സംരക്ഷിക്കുക"" എന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""സൂക്ഷിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""സംരക്ഷിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# will lose it + +വ്യക്തി മരിക്കുമെന്ന് ഇതിനർത്ഥമില്ല. ഇത് ഒരു രൂപകമാണ്, അതായത് വ്യക്തിക്ക് ദൈവവുമായി ആത്മീയ ജീവിതം ലഭിക്കുകയില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""യഥാർത്ഥ ജീവിതം ഉണ്ടാകില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he who loses his life + +ഇതിനർത്ഥം മരിക്കുക എന്നല്ല. ഒരു വ്യക്തി യേശുവിനെ അനുസരിക്കുന്നത് സ്വന്തം ജീവിതത്തേക്കാൾ പ്രാധാന്യമുള്ളതായി കരുതുന്നു എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വയം നിരസിക്കുന്നവര്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# for my sake + +കാരണം അവൻ എന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ നിമിത്തം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ കാരണം"". [മത്തായി 10:18] (../10/18.md) ലെ “എനിക്കു വേണ്ടി” എന്ന ആശയമാണ് ഇത്. + +# will find it + +ഈ ഉപമ അർത്ഥമാക്കുന്നത് ആ വ്യക്തി ദൈവവുമായി ആത്മീയ ജീവിതം അനുഭവിക്കും എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യഥാർത്ഥ ജീവിതം കണ്ടെത്തും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/10/40.md b/mat/10/40.md new file mode 100644 index 0000000..b3ef3fb --- /dev/null +++ b/mat/10/40.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +തങ്ങൾ അനുഭവിച്ചേക്കാവുന്ന പീഡനത്തെ ഭയപ്പെടാതിരിക്കാനുള്ള കാരണങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാർക്ക് നിർദ്ദേശം നൽകുന്നു. + +# He who welcomes + +അവൻ"" എന്ന വാക്ക് പൊതുവെ ആരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരുതന്നെയായാലും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആരെങ്കിലും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആയിരിക്കുന്നവന്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# He who welcomes + +ആരെയെങ്കിലും അതിഥിയായി സ്വീകരിക്കുക എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. + +# you + +ഇത് ബഹുവചനമാണ്, യേശു സംസാരിക്കുന്ന പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# He who welcomes you welcomes me + +ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ സ്വാഗതം ചെയ്യുമ്പോൾ അത് അവനെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതിന് തുല്യമാണെന്ന് യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ സ്വാഗതം ചെയ്യുമ്പോൾ, അവൻ എന്നെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതുപോലെയാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ, അവൻ എന്നെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതുപോലെയാണ് + +# he who welcomes me also welcomes him who sent me + +ഇതിനർത്ഥം ആരെങ്കിലും യേശുവിനെ സ്വാഗതം ചെയ്യുമ്പോൾ അത് ദൈവത്തെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതിന് തുല്യമാണ് എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും എന്നെ സ്വാഗതം ചെയ്യുമ്പോൾ, എന്നെ അയച്ച പിതാവായ ദൈവത്തെ അവൻ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതുപോലെയാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആരെങ്കിലും എന്നെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ, എന്നെ അയച്ച പിതാവായ ദൈവത്തെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതുപോലെയാണ് ഇത് diff --git a/mat/10/41.md b/mat/10/41.md new file mode 100644 index 0000000..c7935bf --- /dev/null +++ b/mat/10/41.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# because he is a prophet + +ഇവിടെ ""അവൻ"" സ്വാഗതം ചെയ്യുന്ന വ്യക്തിയെ പരാമർശിക്കുന്നില്ല. സ്വാഗതം ചെയ്യപ്പെടുന്ന വ്യക്തിയെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# a prophet's reward + +ഇത് ദൈവം പ്രവാചകന് നൽകുന്ന പ്രതിഫലത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, ഒരു പ്രവാചകൻ മറ്റൊരു വ്യക്തിക്ക് നൽകുന്ന പ്രതിഫലത്തെയല്ല. + +# because he is a righteous man + +ഇവിടെ ""അവൻ"" സ്വാഗതം ചെയ്യുന്ന വ്യക്തിയെ പരാമർശിക്കുന്നില്ല. സ്വാഗതം ചെയ്യപ്പെടുന്ന വ്യക്തിയെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# a righteous man's reward + +ഇത് നീതിമാന് ദൈവം നൽകുന്ന പ്രതിഫലത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, ഒരു നീതിമാൻ മറ്റൊരു വ്യക്തിക്ക് നൽകുന്ന പ്രതിഫലമല്ല. diff --git a/mat/10/42.md b/mat/10/42.md new file mode 100644 index 0000000..ed87125 --- /dev/null +++ b/mat/10/42.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Connecting Statement: + +ശിഷ്യന്മാർ പ്രസംഗിക്കാൻ പോകുമ്പോൾ ചെയ്യേണ്ടതും പ്രതീക്ഷിക്കേണ്ടതുമായ കാര്യങ്ങളെ നിർദ്ദേശിക്കുന്നത് യേശു പൂർത്തിയാക്കുന്നു. + +# Whoever gives to drink + +നൽകുന്ന ആരെങ്കിലും + +# one of these little ones + +ഈ താഴ്ന്നവരിൽ ഒരാൾ അല്ലെങ്കിൽ ""ഇവയിൽ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടവ."" ഇവിടെ ""ഇവയിലൊന്ന്"" എന്ന വാചകം യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരാളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# because he is a disciple + +അവൻ എന്‍റെ ശിഷ്യനായതിനാല്‍.  ഇവിടെ ""അവൻ"" എന്നത് നൽകുന്നവനെയല്ല, മറിച്ച് പ്രാധാന്യമില്ലാത്തവനെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ വാചകം അടുത്തതായി യേശു പറയുന്ന കാര്യത്തിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# he will certainly not lose his reward + +ഇവിടെ ""അവൻ"", ""അവന്‍റെ"" എന്നിവ നൽകുന്ന വ്യക്തിയെ പരാമർശിക്കുന്നു. + +# he will certainly not lose + +ദൈവം അവനെ നിഷേധിക്കുകയില്ല. ഒരു കൈവശാവകാശം എടുത്തുകളയുന്നതുമായി ഇതിന് ഒരു ബന്ധവുമില്ല. ഇത് പോസിറ്റീവ് രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം തീർച്ചയായും അവനു നൽകും diff --git a/mat/10/intro.md b/mat/10/intro.md new file mode 100644 index 0000000..79ab32e --- /dev/null +++ b/mat/10/intro.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# മത്തായി 10 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാരെ അയയ്ക്കുന്നു + + ഈ അധ്യായത്തിലെ പല വാക്യങ്ങളും യേശു പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാരെ എങ്ങനെ അയച്ചു എന്നതിന്‍റെ വിവരണമാണ്. സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള തന്‍റെ സന്ദേശം അറിയിക്കാന്‍ അവൻ അവരെ അയച്ചു. അവന്‍റെ സന്ദേശം യിസ്രായേലിൽ മാത്രമേ പറയാവൂ, വിജാതീയരുമായി പങ്കുവെക്കരുത്. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാർ + + ഇനിപ്പറയുന്നവ പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാരുടെ പേരുകളാണ്: + Mat മത്തായിയിൽ: + + ശിമോന്‍ (പത്രൊസ്), അന്ത്രയോസ്, സെബെദിയുടെ മകൻ യാക്കോബ്, സെബെദിയുടെ മകൻ യോഹന്നാൻ, ഫിലിപ്പോസ്, ബര്‍ത്തെലോമായി, തോമസ്, മത്തായി, ആൽഫായിയുടെ മകൻ യാക്കോബ്, തദ്ദായി, എരിവുകാരനായ ശീമോൻ, യൂദാ ഈസ്‌കരിയോത്ത്. മര്‍ക്കോസിൽ: + + ശിമോന്‍ (പത്രോസ്), അന്ത്രയോസ്, സെബെദിയുടെ മകൻ യാക്കോബ്, സെബെദിയുടെ മകൻ യോഹന്നാൻ (അദ്ദേഹത്തിന് ബോവനെര്‍ഗ്ഗസ് എന്ന പേര് നൽകി, അതായത് ഇടിമുഴക്കം), ഫിലിപ്പോസ്, ബർത്തലോമായി, മത്തായി, തോമസ്, ആൽഫായിയുടെ മകൻ യാക്കോബ് , തദ്ദായി, എരിവുകാരനായ ശീമോൻ), യാക്കോബിന്‍റെ മകൻ യൂദാസും യൂദാ ഇസ്‌കറിയോത്തും. + + തദ്ദായി ഒരുപക്ഷേ യാക്കോബിന്‍റെ മകനായ യൂദയായിരിക്കാം. + +### ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം അടുത്തുവന്നിരിക്കുന്നു"" + + യോഹന്നാൻ ഈ വാക്കുകൾ പറയുമ്പോൾ ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" നിലവിലുണ്ടോ അല്ലെങ്കിൽ എപ്പോള്‍ വരുന്നുവെന്നോ ആർക്കും ഉറപ്പില്ല . ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനങ്ങൾ പലപ്പോഴും ""വന്നിരിക്കുന്നു"" എന്ന വാചകം ഉപയോഗിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഈ വാക്കുകൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. മറ്റ് പതിപ്പുകൾ ""അടുത്ത് വരുന്നു"", ""അടുത്തുവന്നിരിക്കുന്നു"" എന്നീ ശൈലികൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു diff --git a/mat/11/01.md b/mat/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..9c4adac --- /dev/null +++ b/mat/11/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +യോഹന്നാൻ സ്നാപകന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് യേശു എങ്ങനെ പ്രതികരിച്ചുവെന്നതിനെ കുറിച്ച് മത്തായി പറയുന്ന കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തിന്‍റെ തുടക്കമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# It came about that when + +ഈ വാചകം യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളിൽ നിന്ന് തുടര്‍ന്ന് സംഭവിച്ചതിലേക്ക് കഥയെ എത്തിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പിന്നെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ശേഷം + +# had finished instructing + +അദ്ധ്യാപനം പൂർത്തിയാക്കി അല്ലെങ്കിൽ ""കല്പനകള്‍ പൂർത്തിയാക്കി. + +# his twelve disciples + +യേശുവിന്‍റെ തിരഞ്ഞെടുത്ത പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# in their cities + +ഇവിടെ ""അവരുടെ"" എന്നത് പൊതുവെ എല്ലാ യഹൂദന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/11/02.md b/mat/11/02.md new file mode 100644 index 0000000..37edb9d --- /dev/null +++ b/mat/11/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now + +പ്രധാന കഥാപരമ്പരയില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ മത്തായി കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# when John heard in the prison about + +ജയിലിൽ കിടന്ന യോഹന്നാൻ കേട്ടപ്പോൾ അല്ലെങ്കിൽ ""ജയിലിൽ കിടക്കുന്ന യോഹന്നാനോട് ആരെങ്കിലും പറഞ്ഞപ്പോൾ.""  ഹെരോദാരാജാവ് യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെ ജയിലിലടച്ചതായി മത്തായി ഇതുവരെ വായനക്കാരോട് പറഞ്ഞിട്ടില്ലെങ്കിലും, യഥാർത്ഥ പ്രേക്ഷകർക്ക് ഈ കഥ പരിചയമുള്ളതിനാല്‍ ഇവിടെയുള്ള വിവരങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്യുമായിരുന്നു. യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെക്കുറിച്ച് മത്തായി പിന്നീട് കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നതിനാൽ ഇത് ഇവിടെ വ്യക്തമാക്കാതിരിക്കുന്നതാണ് നല്ലത്. + +# he sent a message by his disciples + +യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ യേശുവിന് ഒരു സന്ദേശവുമായി സ്വന്തം ശിഷ്യന്മാരെ അയച്ചു. diff --git a/mat/11/03.md b/mat/11/03.md new file mode 100644 index 0000000..ad0c24c --- /dev/null +++ b/mat/11/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# said to him + +അവനെ"" എന്ന സർവനാമം യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Are you the one who is coming + +ഞങ്ങൾ വരുമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന ഒരാളാണോ നിങ്ങൾ? മിശിഹായെയോ ക്രിസ്തുവിനെയോ പരാമർശിക്കാനുള്ള മറ്റൊരു മാർഗമാണിത്. + +# should we look for another? + +നമ്മൾ മറ്റൊരാളെ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ. ""ഞങ്ങൾ"" എന്ന സർവനാമം യോഹന്നാന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ മാത്രമല്ല എല്ലാ യഹൂദന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/11/04.md b/mat/11/04.md new file mode 100644 index 0000000..e20fa9d --- /dev/null +++ b/mat/11/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# report to John + +യോഹന്നാനോട് പറയുക diff --git a/mat/11/05.md b/mat/11/05.md new file mode 100644 index 0000000..462d134 --- /dev/null +++ b/mat/11/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# lepers are being cleansed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ കുഷ്ഠരോഗികളെ സുഖപ്പെടുത്തുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the dead are being raised back to life + +മരിച്ചുപോയ ഒരാളെ വീണ്ടും ജീവിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ് ഇവിടെ ഉയർപ്പിക്കുക എന്നത്.  ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മരണമടഞ്ഞ ആളുകൾ വീണ്ടും ജീവിക്കാൻ കാരണമാകുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ മരിച്ചവരെ വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) കൂടാതെ [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# the gospel is being preached to the poor + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ദരിദ്രരോട് സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the poor + +ഇത് ഒരു നാമപദമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദരിദ്രർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) diff --git a/mat/11/07.md b/mat/11/07.md new file mode 100644 index 0000000..7a12efa --- /dev/null +++ b/mat/11/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെക്കുറിച്ച് യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# What did you go out in the desert to see—a reed being shaken by the wind? + +യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ എങ്ങനെയുള്ള ആളാണെന്ന് ചിന്തിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തീർച്ചയായും നിങ്ങൾ കാറ്റിനാല്‍ ഉലയുന്ന ഒരു ഞാങ്ങണ കാണാനല്ല മരുഭൂമിയിലേക്ക് പോയത്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# a reed being shaken by the wind + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) യേശു എന്നാൽ യോർദ്ദാൻ നദിയിലെ സസ്യങ്ങളെ അർത്ഥമാക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ 2) ഒരുതരം വ്യക്തിത്വത്തെ അർത്ഥമാക്കാൻ യേശു ഒരു ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മനസ്സ് എളുപ്പത്തിൽ മാറ്റുകയും കാറ്റിൽ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും വീശുന്ന ഒരു ഞാങ്ങണയെപ്പോലെയുള്ള ഒരു മനുഷ്യൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# being shaken by the wind + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""കാറ്റിൽ ഉലയുന്ന"" അല്ലെങ്കിൽ ""കാറ്റിൽ വീശുന്ന"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/11/08.md b/mat/11/08.md new file mode 100644 index 0000000..b5adf3d --- /dev/null +++ b/mat/11/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But what did you go out to see—a man dressed in soft clothing? + +യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ എങ്ങനെയുള്ള ആളാണെന്ന് ചിന്തിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: തീർച്ചയായും, നിങ്ങൾ ഒരു മാര്‍ദ്ദവ വസ്ത്രം ധരിച്ച ഒരു മനുഷ്യനെ കാണാനല്ല മരുഭൂമിയിലേക്ക് പോയത്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# dressed in soft clothing + +വിലയേറിയ വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നു. ധനികർ ഇത്തരത്തിലുള്ള വസ്ത്രം ധരിച്ചിരുന്നു. + +# Really + +ഈ വാക്ക് ഇനിപ്പറയുന്നവയ്ക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തീർച്ചയായും + +# kings' houses + +രാജാക്കന്മാരുടെ കൊട്ടാരങ്ങൾ diff --git a/mat/11/09.md b/mat/11/09.md new file mode 100644 index 0000000..9f6b252 --- /dev/null +++ b/mat/11/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +യോഹന്നാൻ സ്നാപകന്‍റെ ജീവിതവും ശുശ്രൂഷയും പ്രവചനം നിറവേറ്റി എന്ന് കാണിക്കാൻ യേശു 10-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ മലാഖി പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെക്കുറിച്ച് യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# But what did you go out to see—a prophet? + +യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ എങ്ങനെയുള്ള ആളാണെന്ന് ആളുകളെ ചിന്തിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ തീർച്ചയായും നിങ്ങൾ ഒരു പ്രവാചകനെ കാണാൻ മരുഭൂമിയിലേക്ക് പോയി!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Yes, I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് അതെ എന്ന് പറയുന്നു + +# much more than a prophet + +ഇത് ഒരു പൂർണ്ണ വാക്യമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ഒരു സാധാരണ പ്രവാചകനല്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ ഒരു സാധാരണ പ്രവാചകനേക്കാൾ പ്രധാനിയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/11/10.md b/mat/11/10.md new file mode 100644 index 0000000..cf11b97 --- /dev/null +++ b/mat/11/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# This is he of whom it was written + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെക്കുറിച്ച് മലാഖി പ്രവാചകൻ പണ്ടേ എഴുതിയത് ഇതാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# I am sending my messenger + +ഞാൻ"", ""എന്‍റെ"" എന്നീ സർവ്വനാമങ്ങൾ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവം പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ മലാഖി ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# before your face + +ഇവിടെ ""നിങ്ങള്‍"" ഏകവചനമാണ്, കാരണം ഉദ്ധരണിയിൽ ദൈവം മിശിഹായോട് സംസാരിച്ചു. കൂടാതെ, ""മുഖം"" എന്നത് മുഴുവൻ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ മുന്നിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ മുന്നിലേക്ക് പോകാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# will prepare your way before you + +ഇത് ഒരു രൂപകമാണ്, അതിനർത്ഥം മിശിഹായുടെ സന്ദേശം സ്വീകരിക്കാൻ ദൂതൻ ആളുകളെ ഒരുക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/11/11.md b/mat/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..9611235 --- /dev/null +++ b/mat/11/11.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെക്കുറിച്ച് യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ വാചകം അടുത്തതായി യേശു പറയുന്നതിനെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# among those born of women + +ആദാം ഒരു സ്ത്രീയിൽ നിന്നല്ല ജനിച്ചതെങ്കിലും, ഇത് എല്ലാ മനുഷ്യരെയും പരാമർശിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതുവരെ ജീവിച്ചിരുന്ന എല്ലാവരിൽ നിന്നും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# no one is greater than John the Baptist + +ഇത് പോസിറ്റീവ് രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ ഏറ്റവും വലിയവൻ"" അല്ലെങ്കിൽ ""യോഹന്നാൻ സ്നാപകനാണ് ഏറ്റവും പ്രധാന്യമുള്ളവന്‍ + +# the least important person in the kingdom of heaven + +ഇവിടെ ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്നത് ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാചകം മത്തായിയിൽ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" നിലനിർത്താൻ ശ്രമിക്കുക. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗ്ഗത്തിലെ നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്‍റെ ഭരണത്തിൻകീഴിൽ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട വ്യക്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# is greater than he is + +യോഹന്നാനെക്കാൾ പ്രധാനിയാണ് diff --git a/mat/11/12.md b/mat/11/12.md new file mode 100644 index 0000000..0077110 --- /dev/null +++ b/mat/11/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# From the days of John the Baptist + +യോഹന്നാൻ തന്‍റെ സന്ദേശം പ്രസംഗിക്കാൻ തുടങ്ങിയ കാലം മുതൽ. ""ദിവസങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് ഒരുപക്ഷേ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മാസങ്ങളോ വർഷങ്ങളോ ആണ്. + +# the kingdom of heaven suffers violence, and men of violence take it by force + +ഈ വാക്യത്തിന് സാധ്യതയുള്ള വിവിധ വ്യാഖ്യാനങ്ങളുണ്ട്. ചില ആളുകൾ തങ്ങളുടെ സ്വാർത്ഥ ആവശ്യങ്ങൾക്കായി ദൈവരാജ്യം ഉപയോഗിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്നും ഇത് നിറവേറ്റുന്നതിന് മറ്റുള്ളവർക്കെതിരെ ബലപ്രയോഗം നടത്താൻ അവർ തയ്യാറാണെന്നും യുഎസ്‌ടി അനുമാനിക്കുന്നു. മറ്റ് പരിഭാഷകള്‍ ഒരു നല്ല വ്യാഖ്യാനത്തെ മുന്നോട്ടുവയ്ക്കുന്നു, ദൈവരാജ്യത്തിൽ പ്രവേശിക്കാനുള്ള ആഹ്വാനം വളരെ അടിയന്തിരമായിത്തീർന്നിരിക്കുന്നു, ആ വിളിക്ക് ഉത്തരം നൽകാനും കൂടുതൽ പാപം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്രലോഭനത്തെ ചെറുക്കാനും ആളുകൾ അങ്ങേയറ്റം പ്രവർത്തിക്കണം. മൂന്നാമത്തെ വ്യാഖ്യാനം, അക്രമാസക്തരായ ആളുകൾ ദൈവജനത്തെ ദ്രോഹിക്കുകയും ദൈവത്തെ ഭരിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയാൻ ശ്രമിക്കുകയുമാണ്. diff --git a/mat/11/13.md b/mat/11/13.md new file mode 100644 index 0000000..893fa9c --- /dev/null +++ b/mat/11/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെക്കുറിച്ച് യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# all the prophets and the law have been prophesying until John + +ഇവിടെ “പ്രവാചകന്മാരും ന്യായപ്രമാണവും” പ്രവാചകന്മാരും മോശയും തിരുവെഴുത്തുകളിൽ എഴുതിയ കാര്യങ്ങളെ പരാമർശിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യോഹന്നാൻ സ്നാപകന്‍റെ കാലം വരെ പ്രവാചകന്മാരും മോശയും തിരുവെഴുത്തുകളിലൂടെ പ്രവചിച്ച കാര്യങ്ങൾ ഇവയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/11/14.md b/mat/11/14.md new file mode 100644 index 0000000..1e90fdb --- /dev/null +++ b/mat/11/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# if you are willing + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ് അത് ജനക്കൂട്ടത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# he is Elijah who was going to come + +അവൻ"" എന്ന വാക്ക് യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ ഏലിയാവാണെന്ന് ഇതിനർത്ഥമില്ല.  യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ ""വരാനിരിക്കുന്ന ഏലിയാവിനെ"" അല്ലെങ്കിൽ അടുത്ത ഏലിയാവിനെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രവചനം നിറവേറ്റുന്നു എന്ന് യേശു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഏലിയാവ് മടങ്ങിവരുമെന്ന് മലാഖി പ്രവാചകൻ പറഞ്ഞപ്പോൾ, അവൻ യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിച്ചത് diff --git a/mat/11/15.md b/mat/11/15.md new file mode 100644 index 0000000..ec86d34 --- /dev/null +++ b/mat/11/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He who has ears to hear, let him hear + +താൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ പ്രധാനമാണെന്നും മനസ്സിലാക്കാനും പ്രയോഗത്തിൽ വരുത്താനും കുറച്ച് ശ്രമം ആവശ്യമായേക്കാം എന്നതിന് യേശു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. ഇവിടെ ""കേൾക്കാൻ ചെവികൾ"" എന്ന വാചകം മനസിലാക്കാനും അനുസരിക്കാനുമുള്ള സന്നദ്ധതയുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""കേൾക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ, കേൾക്കട്ടെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""മനസിലാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ മനസ്സിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# He who has ... let him hear + +യേശു തന്‍റെ സദസ്സിനോട് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്നതിനാൽ, രണ്ടാമത്തെ വ്യക്തിയെ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, കേൾക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ മനസിലാക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, മനസിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mat/11/16.md b/mat/11/16.md new file mode 100644 index 0000000..70310ca --- /dev/null +++ b/mat/11/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെക്കുറിച്ച് യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# To what should I compare this generation? + +അന്നത്തെ ആളുകളെയും ചന്തസ്ഥലത്ത് കുട്ടികൾ എന്ത് പറഞ്ഞേക്കാം എന്നതും തമ്മിലുള്ള ഒരു താരതമ്യം അവതരിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ തലമുറ ഇങ്ങനെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# this generation + +ഇപ്പോൾ ജീവിക്കുന്ന മനുഷ്യര്‍ അല്ലെങ്കിൽ ""ഈ ആളുകൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ഈ തലമുറയിലെ ആളുകൾ + +# the marketplace + +ആളുകൾ സാധനങ്ങള്‍ വാങ്ങുകയും വിൽക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു വലിയ തുറസ്സായ സ്ഥലം diff --git a/mat/11/17.md b/mat/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..82e447a --- /dev/null +++ b/mat/11/17.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +16-‍ാ‍ം വാക്യത്തിലെ “ഇതുപോലെയാണ്‌” എന്ന വാക്കിൽ‌ ആരംഭിക്കുന്ന ഉപമ യേശു തുടരുന്നു. + +# and say ... and you did not weep + +അക്കാലത്ത് ജീവിച്ചിരുന്ന ആളുകളെ വിവരിക്കാൻ യേശു ഒരു ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറ്റ് കുട്ടികളെ കളിക്കാൻ തങ്ങളോടൊപ്പം കൂട്ടുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടം കുട്ടികളുമായി അദ്ദേഹം അവരെ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. എന്നാലും, അവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും മറ്റ് കുട്ടികൾ അവരോടൊപ്പം ചേരുകയില്ല. യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഉപവസിച്ചു കൊണ്ട് മരുഭൂമിയില്‍ വസിക്കുന്ന യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെപ്പോലെയോ അല്ലെങ്കില്‍ പാപികളോടൊപ്പം ആഘോഷിക്കുകയും ഉപവസിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന യേശുവിനെപ്പോലെയുള്ള ഒരാളെ ദൈവം അയച്ചാലും കാര്യമില്ല. ജനങ്ങൾ, പ്രത്യേകിച്ച് പരീശന്മാരും മതനേതാക്കളും എപ്പോഴും ധാർഷ്ട്യമുള്ളവരായിരിക്കുകയും ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം സ്വീകരിക്കാൻ വിസമ്മതിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# We played a flute for you + +ഞങ്ങൾ ചന്തയിൽ ഇരിക്കുന്ന കുട്ടികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, മറ്റ് കുട്ടികളുടെ കൂട്ടത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# and you did not dance + +എന്നാൽ സന്തോഷകരമായ സംഗീതത്തിലേക്ക് നിങ്ങൾ നൃത്തം ചെയ്തില്ല + +# We mourned + +ശവസംസ്കാര ചടങ്ങുകളിൽ സ്ത്രീകൾ ചെയ്തതുപോലുള്ള ദു:ഖകരമായ ഗാനങ്ങൾ അവർ ആലപിച്ചുവെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# and you did not weep + +നിങ്ങള്‍ ഞങ്ങളോടൊപ്പം കരഞ്ഞില്ല diff --git a/mat/11/18.md b/mat/11/18.md new file mode 100644 index 0000000..eb2770f --- /dev/null +++ b/mat/11/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെക്കുറിച്ച് ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# not eating or drinking + +ഇവിടെ ""റൊട്ടി"" എന്നത് ഭക്ഷണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യോഹന്നാന്‍ ഒരിക്കലും ഭക്ഷണം കഴിച്ചിട്ടില്ലെന്ന് ഇതിനർത്ഥമില്ല. എന്നാല്‍ അവൻ പലപ്പോഴും ഉപവസിച്ചുവെന്നും ഭക്ഷണം കഴിക്കുമ്പോൾ നല്ലതും ചെലവേറിയതുമായ ഭക്ഷണം കഴിച്ചില്ലെന്നും അതിനര്‍ത്ഥമുണ്ട്. സമാന പരിഭാഷ: ""പതിവായി ഉപവസിക്കുകയും മദ്യം കഴിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""വിലയേറിയ ഭക്ഷണം കഴിക്കുകയോ, വീഞ്ഞ് കുടിക്കുകയോ ചെയ്യാതെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# they say, 'He has a demon.' + +ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണിയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന് ഒരു ഭൂതം ഉണ്ടെന്ന് അവർ പറയുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവന് ഒരു പിശാച് ഉണ്ടെന്ന് അവർ ആരോപിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# they say + +അവർ"" എന്നതിന്‍റെ എല്ലാ സംഭവങ്ങളും ആ തലമുറയിലെ ആളുകളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, പ്രത്യേകിച്ചും പരീശന്മാരെയും മതനേതാക്കളെയും. diff --git a/mat/11/19.md b/mat/11/19.md new file mode 100644 index 0000000..1ddf246 --- /dev/null +++ b/mat/11/19.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# The Son of Man came + +യേശു തന്നെത്തന്നെ പരാമർശിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മനുഷ്യപുത്രനായ ഞാൻ വന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# came eating and drinking + +യോഹന്നാന്‍റെ പെരുമാറ്റത്തിന് വിപരീതമാണിത്. ഇതിനർത്ഥം സാധാരണ ഭക്ഷണവും പാനീയവും കഴിക്കുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതലാണ്. യേശു മറ്റുള്ളവരെപ്പോലെ നല്ല ഭക്ഷണവും പാനീയവും ആഘോഷിക്കുകയും ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്തു എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. + +# they say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners!' + +ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണിയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ആര്‍ത്തിയുള്ളവനും മദ്യപാനിയുമാണെന്ന് അവർ പറയുന്നു ... പാപികൾ."" അല്ലെങ്കിൽ ""അമിതമായി ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നുവെന്നും പാപിയാണെന്നും അവർ അവനെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നു."" ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" എന്നത് ""മനുഷ്യപുത്രനായ ഞാന്‍"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു പരോക്ഷ പ്രസ്താവനയായി പ്രസ്താവിക്കുകയും ആദ്യത്തെ വ്യക്തിയെ ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ആര്‍ത്തിയുള്ളവനും മദ്യപാനിയുമാണെന്ന് അവർ പറയുന്നു ... പാപികൾ."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# he is a gluttonous man + +അവൻ അത്യാഗ്രഹിയായ ഭക്ഷണക്കാരനാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ നിരന്തരം വളരെയധികം ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നു + +# a drunkard + +മദ്യപിച്ചയാൾ അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ നിരന്തരം അമിതമായി മദ്യം കഴിക്കുന്നു + +# But wisdom is justified by her children + +യേശു ഈ അവസ്ഥയ്ക്ക് ബാധകമാക്കുന്ന ഒരു പഴഞ്ചൊല്ലാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്, കാരണം അവനെയും യോഹന്നാനെയും തള്ളിപ്പറഞ്ഞ ആളുകൾ ജ്ഞാനികളായിരുന്നില്ല. യേശുവും യോഹന്നാൻ സ്നാപകനുമാണ് ജ്ഞാനികൾ, അവരുടെ പ്രവൃത്തികളുടെ ഫലം അത് തെളിയിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]]) + +# wisdom is justified by her children + +ശരിയാണെന്ന് ചെയ്യുന്ന പ്രവൃത്തികളിലൂടെ തെളിയിക്കപ്പെടുന്ന ഒരു സ്ത്രീയാണ് ഇവിടെ ""ജ്ഞാനം"" എന്ന് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഒരു ജ്ഞാനിയുടെ പ്രവൃത്തിയുടെ ഫലങ്ങൾ അവൻ യഥാർത്ഥത്തിൽ ജ്ഞാനിയാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്നു എന്നാണ്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ജ്ഞാനിയുടെ പ്രവൃത്തികളുടെ ഫലങ്ങൾ അവൻ ജ്ഞാനിയാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/11/20.md b/mat/11/20.md new file mode 100644 index 0000000..f5047a8 --- /dev/null +++ b/mat/11/20.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +യേശു മുമ്പ് അത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്ത നഗരങ്ങളിലെ ജനങ്ങളെ ശാസിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# to rebuke the cities + +ഇവിടെ ""നഗരങ്ങൾ"" എന്നത് അവിടെ താമസിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നഗരങ്ങളിലെ ജനങ്ങളെ ശാസിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# cities + +പട്ടണങ്ങൾ + +# in which most of his mighty deeds were done + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിൽ അവൻ തന്‍റെ മഹത്തായ പ്രവർത്തികളിൽ ഭൂരിഭാഗവും ചെയ്തു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mighty deeds + +മഹത്തായ പ്രവൃത്തികൾ അല്ലെങ്കിൽ ""ശക്തിയുടെ പ്രവൃത്തികൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""അത്ഭുതങ്ങൾ diff --git a/mat/11/21.md b/mat/11/21.md new file mode 100644 index 0000000..e7523bf --- /dev/null +++ b/mat/11/21.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! + +കോരസീൻ, ബെത്‌സയിദ നഗരങ്ങളിലെ ആളുകൾ അവനെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നത് പോലെ യേശു സംസാരിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവർ അങ്ങനെ ആയിരുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# Woe to you + +ഇത് നിങ്ങൾക്ക് എത്ര ഭീകരമായിരിക്കും. ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ഏകവചനവും നഗരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഒരു നഗരത്തിനുപകരം ആളുകളെ പരാമർശിക്കുന്നത് കൂടുതൽ സ്വാഭാവികമാണെങ്കിൽ, ""നിങ്ങൾ"" എന്ന ബഹുവചനം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Chorazin ... Bethsaida ... Tyre ... Sidon + +ഈ നഗരങ്ങളിലെ പേരുകൾ ഈ നഗരങ്ങളിൽ താമസിക്കുന്ന ആളുകൾക്ക് പര്യായമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# If the mighty deeds ... in sackcloth and ashes + +മുൻകാലങ്ങളിൽ സംഭവിക്കാനിടയുള്ളതായ ഒരു സാങ്കൽപ്പിക സാഹചര്യമാണ് യേശു വിവരിക്കുന്നത്, പക്ഷേ അത് സംഭവിച്ചില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# If the mighty deeds had been done in Tyre and Sidon which were done in you + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""സോരിലെയും സീദോനിലെയും ആളുകൾക്കിടയിൽ ഞാൻ ചെയ്ത മഹത്തായ പ്രവർത്തികൾ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# which were done in you + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, ഇത് കോരസീനേയും ബേത്ത്സയിദയേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്‌ക്ക് ഇത് കൂടുതൽ സ്വാഭാവികമാണെങ്കിൽ, രണ്ട് നഗരങ്ങളെ പരാമർശിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഇരട്ട ""നിങ്ങൾ"" അല്ലെങ്കിൽ നഗരങ്ങളിലെ ആളുകളെ പരാമർശിക്കാൻ ""നിങ്ങൾ"" എന്ന ബഹുവചനം ഉപയോഗിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# they would have repented long ago + +അവർ"" എന്ന സർവനാമം സോരിലെയും സീദോനിലെയും ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# would have repented + +അവരുടെ പാപങ്ങളിൽ അവർ ഖേദിക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കുമായിരുന്നു diff --git a/mat/11/22.md b/mat/11/22.md new file mode 100644 index 0000000..910edd3 --- /dev/null +++ b/mat/11/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you + +ഇവിടെ ""സോരും സിദോനും"" എന്നത് അവിടെ താമസിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ന്യായവിധിദിവസത്തിൽ ദൈവം നിങ്ങളേക്കാളും സോരിനോടും സീദോനോടും കൂടുതൽ കരുണ കാണിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ന്യായവിധിയുടെ ദിവസത്തിൽ ദൈവം നിങ്ങളെ സോരിലെയും സീദോനിലെയും ആളുകളേക്കാൾ കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] ) + +# than for you + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, ഇത് കോരസീനെയും ബേത്ത്സയിദയേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇത് കൂടുതൽ സ്വാഭാവികമാണെങ്കിൽ, രണ്ട് നഗരങ്ങളെ പരാമർശിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഇരട്ട ""നിങ്ങൾ"" അല്ലെങ്കിൽ നഗരങ്ങളിലെ ആളുകളെ പരാമർശിക്കാൻ ""നിങ്ങൾ"" എന്ന ബഹുവചനം ഉപയോഗിക്കാം. സൂചിപ്പിച്ച വിവരങ്ങൾ സ്പഷ്ടമാക്കാം. ""നിങ്ങളേക്കാൾ, നിങ്ങൾ അത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത് നിങ്ങൾ കണ്ടിട്ടും നിങ്ങൾ അനുതപിക്കുകയും എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്തില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/11/23.md b/mat/11/23.md new file mode 100644 index 0000000..984e84a --- /dev/null +++ b/mat/11/23.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# Connecting Statement: + +താൻ മുമ്പ് അത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്ത നഗരങ്ങളിലെ ജനങ്ങളെ യേശു ശാസിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# You, Capernaum + +യേശു ഇപ്പോൾ കഫർന്നഹൂം നഗരത്തിലെ ആളുകളോട് അവന്‍റെ വാക്കു കേൾക്കുന്നതുപോലെ സംസാരിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവർ അങ്ങനെ ചെയ്തില്ല. ""നിങ്ങൾ"" എന്ന സർവനാമം ഏകവചനമാണ്, ഈ രണ്ട് വാക്യങ്ങളിലുടനീളം കഫര്‍ന്നഹൂമിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# You + +നിങ്ങൾ"" എന്നതിന്‍റെ എല്ലാ സംഭവങ്ങളും ഏകവചനമാണ്. നഗരത്തിലെ ആളുകളെ പരാമർശിക്കുന്നത് കൂടുതൽ സ്വാഭാവികമാണെങ്കിൽ, ""നിങ്ങൾ"" എന്ന ബഹുവചനം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Capernaum ... Sodom + +ഈ നഗരങ്ങളുടെ പേരുകൾ കഫര്‍ന്നഹൂമിലും സൊദോമിലും താമസിക്കുന്ന ആളുകളെ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# you will not be exalted to heaven, will you? + +നിങ്ങൾ സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്ക് ഉയർത്തപ്പെടുമെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നുണ്ടോ? കഫര്‍ന്നഹൂമിലെ ജനങ്ങളുടെ അഹന്തയെ ശാസിക്കാൻ യേശു അത്യുക്തിപരമായ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം: സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് സ്വയം സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്ക് ഉയരാന്‍ കഴിയില്ല!"" അല്ലെങ്കിൽ ""മറ്റുള്ളവരുടെ സ്തുതി നിങ്ങളെ സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്ക് ഉയർത്തുകയില്ല!"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ വിചാരിക്കുന്നതുപോലെ ദൈവം നിങ്ങളെ സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്ക് ഉയർത്തുകയില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# you will be brought down to Hades + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ പാതാളത്തിലേക്ക് ഇറക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# For if in Sodom ... it would have remained until today + +മുൻകാലങ്ങളിൽ സംഭവിക്കാനിടയുള്ള ഒരു സാങ്കൽപ്പിക സാഹചര്യമാണ് യേശു വിവരിക്കുന്നത്, പക്ഷേ അത് സംഭവിച്ചില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# if in Sodom there had been done the mighty deeds that were done in you + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ചെയ്ത മഹാപ്രവൃത്തികൾ സൊദോം ജനതയുടെ ഇടയിൽ ഞാൻ ചെയ്തിരുന്നുവെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mighty deeds + +മഹത്തായ പ്രവൃത്തികൾ അല്ലെങ്കിൽ ""വീര്യ പ്രവൃത്തികൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""അത്ഭുതങ്ങൾ + +# it would have remained + +ഇത്"" എന്ന സർവനാമം സൊദോം നഗരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/11/24.md b/mat/11/24.md new file mode 100644 index 0000000..ab2afc2 --- /dev/null +++ b/mat/11/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I say to you + +ഈ വാചകം അടുത്തതായി യേശു പറയുന്നതിനെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# it shall be easier for the land of Sodom in the day of judgment than for you + +ഇവിടെ ""സൊദോം ദേശം"" എന്നത് അവിടെ താമസിച്ചിരുന്ന ആളുകളെ പരാമർശിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ന്യായവിധിയുടെ ദിവസത്തിൽ ദൈവം നിങ്ങളേക്കാൾ കൂടുതൽ കരുണ കാണിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ന്യായവിധിയുടെ ദിവസത്തിൽ ദൈവം സൊദോമിലെ ജനങ്ങളെക്കാൾ കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# than for you + +വ്യക്തമായ വിവരങ്ങൾ‌ സ്പഷ്ടമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളേക്കാൾ, ഞാന്‍ അത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത് നിങ്ങൾ കണ്ടിട്ടും നിങ്ങൾ പശ്ചാത്തപിക്കുകയും എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്തില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/11/25.md b/mat/11/25.md new file mode 100644 index 0000000..d3ab122 --- /dev/null +++ b/mat/11/25.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# General Information: + +25, 26 വാക്യങ്ങളിൽ, ജനക്കൂട്ടത്തിന്‍റെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിൽ ആയിരിക്കുമ്പോൾ യേശു തന്‍റെ സ്വർഗ്ഗീയപിതാവിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. 27-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ അദ്ദേഹം വീണ്ടും ജനങ്ങളെ അഭിസംബോധന ചെയ്യാൻ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# Lord of heaven and earth + +ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും ഭരിക്കുന്ന കർത്താവേ. ""ആകാശവും ഭൂമിയും"" എന്ന വാചകം പ്രപഞ്ചത്തിലെ എല്ലാ ആളുകളെയും വസ്തുക്കളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സൂചക പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രപഞ്ചം മുഴുവൻ ഭരിക്കുന്ന കർത്താവ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# you concealed these things ... and revealed them + +ഇവ"" എന്നതിന്‍റെ അർത്ഥമെന്താണെന്ന് വ്യക്തമല്ല. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇത് എന്താണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നതെന്ന് വ്യക്തമാക്കണമെങ്കിൽ, ഒരു സമാന പരിഭാഷ മികച്ചതായിരിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഈ സത്യങ്ങൾ മറച്ചുവെച്ചു ... അവ വെളിപ്പെടുത്തി + +# you concealed these things from + +നിങ്ങൾ ഇവ മറച്ചുവെച്ചു അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ഇവ അറിഞ്ഞിട്ടില്ല."" ഈ ക്രിയ ""വെളിപ്പെടുത്തി"" എന്നതിന്‍റെ വിപരീത പദമാണ്. + +# from the wise and understanding + +ഇവയെ നാമവിശേഷണങ്ങളായി വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""വിവേകവും അറിവുമുള്ള ആളുകളിൽ നിന്ന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# the wise and understanding + +യേശു ഒരു വിരോധാഭാസമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. ഈ ആളുകൾ ശരിക്കും ബുദ്ധിയില്ലാത്തവരെന്ന് അദ്ദേഹം കരുതുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""തങ്ങൾ ബുദ്ധിയുള്ളവരും വിവേകികളുമാണെന്ന് കരുതുന്ന ആളുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# revealed them + +അവരെ അറിയിച്ചു. ""അവ"" എന്ന സർവനാമം ഈ വാക്യത്തിലെ മുമ്പത്തെ ""ഇവയെ"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# to little children + +യേശു അറിവില്ലാത്തവരെ കൊച്ചുകുട്ടികളുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. തന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നവരിൽ പലരും നല്ല വിദ്യാഭ്യാസമുള്ളവരല്ല അല്ലെങ്കിൽ തങ്ങളെ ജ്ഞാനികളായി കരുതുന്നില്ലെന്ന് യേശു ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/11/26.md b/mat/11/26.md new file mode 100644 index 0000000..848713d --- /dev/null +++ b/mat/11/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# for so it was well-pleasing in your sight + +നിങ്ങളുടെ കാഴ്ചയിൽ"" എന്ന വാചകം ഒരു വ്യക്തി എങ്ങനെ എന്തിനെയെങ്കിലും പരിഗണിക്കുന്നു എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് ചെയ്യുന്നത് നല്ലതാണെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/11/27.md b/mat/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..642f700 --- /dev/null +++ b/mat/11/27.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# All things have been entrusted to me from my Father + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ പിതാവ് എല്ലാം എന്നെ ഏൽപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ പിതാവ് എല്ലാം എനിക്ക് നൽകി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# All things + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) പിതാവായ ദൈവം തന്നെക്കുറിച്ചും അവന്‍റെ രാജ്യത്തെക്കുറിച്ചും എല്ലാം യേശുവിനു വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ 2) ദൈവം യേശുവിന് എല്ലാ അധികാരവും നൽകിയിട്ടുണ്ട്. + +# my Father + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# no one knows the Son except the Father + +പിതാവിനു മാത്രമേ പുത്രനെ അറിയൂ + +# no one knows + +ഇവിടെ ""അറിയാം"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ഒരാളുമായി പരിചയപ്പെടുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതലാണ്.  ഒരു പ്രത്യേക ബന്ധം ഉള്ളതിനാൽ ആരെയെങ്കിലും അടുത്തറിയുക എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. + +# the Son + +മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെത്തന്നെ പരാമർശിക്കുകയായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# the Son + +ദൈവപുത്രനായ യേശുവിന് ഇത് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# no one knows the Father except the Son + +പുത്രൻ മാത്രമേ പിതാവിനെ അറിയൂ diff --git a/mat/11/28.md b/mat/11/28.md new file mode 100644 index 0000000..dad3e69 --- /dev/null +++ b/mat/11/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# all you + +നിങ്ങൾ"" എന്നതിന്‍റെ എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളും ബഹുവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# who labor and are heavy burdened + +എല്ലാ നിയമങ്ങളും അനുസരിക്കാനുള്ള അവരുടെ ശ്രമങ്ങളിൽ ആളുകൾ നിരുത്സാഹിതരാകുന്നതിനെക്കുറിച്ചും ആ നിയമങ്ങൾ കനത്ത ഭാരമാണെന്നും അവ നടപ്പാക്കാൻ ആളുകൾ അദ്ധ്വാനിക്കുന്നുവെന്നും യേശു പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരാണ് കഠിനമായി പരിശ്രമിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് നിരുത്സാഹിതരാകുന്നത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിയമങ്ങൾ കൃത്യമായി അനുസരിക്കാൻ കഠിനമായി ശ്രമിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് ആരാണ് നിരുത്സാഹിതരാകുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# I will give you rest + +നിങ്ങളുടെ അദ്ധ്വാനത്തിൽ നിന്നും ഭാരത്തിൽ നിന്നും വിശ്രമിക്കാൻ ഞാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും diff --git a/mat/11/29.md b/mat/11/29.md new file mode 100644 index 0000000..1eb72c1 --- /dev/null +++ b/mat/11/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Take my yoke on you + +യേശു ഉപമ തുടരുന്നു. തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാകാനും തന്നെ അനുഗമിക്കാനും യേശു ആളുകളെ ക്ഷണിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# I am meek and lowly in heart + +ഇവിടെ ""സൗമ്യത"", ""താഴ്‌മയുള്ള ഹൃദയം"" എന്നിവ അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യമാണ്. താന്‍  മതനേതാക്കളേക്കാൾ ദയയുള്ളവനായിരിക്കുമെന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ യേശു അവരെ താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ സൗമ്യനും വിനീതനുമാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ വളരെ സൗമ്യനാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# lowly in heart + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. ""താഴ്‌മയുള്ളവൻ"" എന്ന പ്രയോഗം ""വിനീതൻ"" എന്നർഥമുള്ള ഒരു ഭാഷയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""വിനീതന്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# you will find rest for your souls + +ഇവിടെ ""ആത്മാവ്"" എന്നത് മുഴുവൻ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ സ്വയം വിശ്രമം കണ്ടെത്തും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾക്ക് വിശ്രമിക്കാൻ കഴിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/mat/11/30.md b/mat/11/30.md new file mode 100644 index 0000000..38d88ee --- /dev/null +++ b/mat/11/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For my yoke is easy and my burden is light + +ഈ രണ്ട് പദസമുച്ചയങ്ങളും ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. യഹൂദ നിയമത്തേക്കാൾ അവനെ അനുസരിക്കുന്നത് എളുപ്പമാണെന്ന് യേശു ഊന്നിപ്പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മേൽ വയ്ക്കുന്നത്, ഭാരം കുറഞ്ഞതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് വഹിക്കാൻ കഴിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# my burden is light + +ഇവിടെ ""ലഘുവായത്"" എന്ന വാക്ക് കനമേറിയ എന്നതിന് വിപരീതമാണ്, ഇരുട്ടിന് വിപരീതമല്ല. diff --git a/mat/11/intro.md b/mat/11/intro.md new file mode 100644 index 0000000..1579361 --- /dev/null +++ b/mat/11/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# മത്തായി 11 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില വിവർത്തനങ്ങളില്‍ വായനക്ക് എളുപ്പത്തിനു വേണ്ടി പഴയനിയമ ഉദ്ധരണികൾ പേജിന്‍റെ വലതുവശത്തേക്ക് നീക്കി സജ്ജമാക്കുന്നു. 11:10-‍ാ‍ം വാക്യത്തിലെ ഉദ്ധരണിയെ യു‌എൽ‌ടിയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + + ചില പണ്ഡിതന്മാർ വിശ്വസിക്കുന്നത് [മത്തായി 11:20] (../../mat/11/20.md) യിസ്രായേല്യര്‍ അവനെ നിരസിച്ചതിന്‍റെ കാരണത്താല്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയിൽ ഒരു പുതിയ ഘട്ടം ആരംഭിക്കുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വെളിപ്പാട് + +[മത്തായി 11:20] ന് ശേഷം (../../mat/11/20.md), യേശു തന്നെക്കുറിച്ചും പിതാവായ ദൈവത്തിന്‍റെ പദ്ധതികളെക്കുറിച്ചും വിവരങ്ങൾ വെളിപ്പെടുത്തുവാന്‍ ആരംഭിക്കുകയും, അവനെ നിരസിക്കുന്നവരിൽ നിന്ന് ഈ വിവരങ്ങൾ മറയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു ([മത്തായി 11:25] (./25.md). + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു"" യോഹന്നാൻ ഈ വാക്കുകൾ സംസാരിക്കുമ്പോൾ ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" നിലവിലുണ്ടോ അതോ വരുമെന്നോ ആർക്കും അറിയുകയില്ല. ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനങ്ങൾ പലപ്പോഴും ""കയ്യിൽ"" എന്ന വാചകം ഉപയോഗിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഈ വാക്കുകൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. മറ്റ് പതിപ്പുകൾ ""അടുത്ത് വരുന്നു"", ""അടുത്തുവന്നിരിക്കുന്നു"" എന്നീ ശൈലികൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു diff --git a/mat/12/01.md b/mat/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..b3cbfb8 --- /dev/null +++ b/mat/12/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയ്‌ക്കെതിരായ വർദ്ധിച്ചുവരുന്ന എതിർപ്പിനെക്കുറിച്ച് മത്തായി പറയുന്ന കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തിന്‍റെ തുടക്കമാണിത്. ഇവിടെ, ശബ്ബത്തിൽ ധാന്യം എടുക്കുന്നതിന് പരീശന്മാർ ശിഷ്യന്മാരെ വിമർശിക്കുന്നു. + +# At that time + +ഇത് കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കുറച്ച് കഴിഞ്ഞ് + +# the grainfields + +ധാന്യം നടാനുള്ള സ്ഥലം. ഗോതമ്പ് അജ്ഞാതമെങ്കില്‍ ""ധാന്യം"" എന്നത് വളരെ സാധാരണവുമാണെങ്കിൽ, ""അവർ അപ്പം ഉണ്ടാക്കിയ ചെടിയുടെ വയലുകൾ"" നിങ്ങൾക്ക് ഉപയോഗിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# to pluck heads of grain and eat them + +മറ്റുള്ളവരുടെ വയലുകളിൽ ധാന്യം എടുക്കുന്നതും അത് കഴിക്കുന്നതും മോഷ്ടിക്കുന്നതായി കണക്കാക്കപ്പെട്ടിരുന്നില്ല. ശബ്ബത്തിൽ ഒരാൾക്ക് ഇത് നിയമപരമായ പ്രവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയുമോ എന്നായിരുന്നു ചോദ്യം. + +# to pluck heads of grain and eat them + +കുറച്ച് ഗോതമ്പ് എടുത്ത് കഴിക്കാൻ അല്ലെങ്കിൽ ""കുറച്ച് ധാന്യം എടുത്ത് കഴിക്കാൻ + +# heads of grain + +ഗോതമ്പ് ചെടിയുടെ ഏറ്റവും മുകളിലുള്ള ഭാഗമാണിത്. ഇത് ചെടിയുടെ പക്വമായ ധാന്യമോ വിത്തുകളോ ഉള്ള ഭാഗമാണ്. diff --git a/mat/12/02.md b/mat/12/02.md new file mode 100644 index 0000000..7de2b04 --- /dev/null +++ b/mat/12/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# do what is unlawful to do on the Sabbath + +മറ്റുള്ളവരുടെ വയലുകളിൽ ധാന്യം എടുക്കുന്നതും അത് കഴിക്കുന്നതും മോഷ്ടിക്കുന്നതായി കണക്കാക്കപ്പെട്ടിരുന്നില്ല. ശബ്ബത്തിൽ ഒരാൾക്ക് ഇത് നിയമപരമായി ചെയ്യാൻ കഴിയുമോ എന്നായിരുന്നു ചോദ്യം. + +# the Pharisees + +ഇത് എല്ലാ പരീശന്മാരെയും അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""ചില പരീശന്മാർ + +# See, your disciples + +നിങ്ങളുടെ ശിഷ്യന്മാരേ, നോക്കൂ. ശിഷ്യന്മാർ ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങളിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ആകർഷിക്കാൻ പരീശന്മാർ ഈ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/mat/12/03.md b/mat/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..4175f05 --- /dev/null +++ b/mat/12/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പരീശന്മാരുടെ വിമർശനത്തോട് യേശു പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# to them + +പരീശന്മാർക്കും + +# Have you never read ... with him? + +പരീശന്മാരുടെ വിമർശനത്തോട് പ്രതികരിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. അവർ വായിച്ച തിരുവെഴുത്തുകളുടെ അർത്ഥത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാൻ യേശു അവരെ വെല്ലുവിളിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ വായിച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന് എനിക്കറിയാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/12/04.md b/mat/12/04.md new file mode 100644 index 0000000..c2e4ec2 --- /dev/null +++ b/mat/12/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the house of God + +ദാവീദിന്‍റെ കാലത്ത് അതുവരെ ഒരു ആലയവും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""കൂടാരം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തെ ആരാധിക്കാനുള്ള സ്ഥലം + +# bread of the presence + +പുരോഹിതന്മാർ കൂടാരത്തിൽ ദൈവസന്നിധിയിൽ വെച്ച വിശുദ്ധ അപ്പമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""പുരോഹിതൻ ദൈവസന്നിധിയിൽ വച്ച അപ്പം"" അല്ലെങ്കിൽ ""വിശുദ്ധ അപ്പം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# those who were with him + +ദാവീദിന്‍റെ കൂടെയുണ്ടായിരുന്നവർ + +# but only for the priests + +പക്ഷേ, ന്യായപ്രമാണമനുസരിച്ച് പുരോഹിതന് മാത്രമേ അത് കഴിക്കാൻ കഴിയൂ diff --git a/mat/12/05.md b/mat/12/05.md new file mode 100644 index 0000000..2bc24cd --- /dev/null +++ b/mat/12/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു പരീശന്മാരോടു പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# have you not read in the law that ... but are guiltless? + +പരീശന്മാരുടെ വിമർശനത്തോട് പ്രതികരിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. അവർ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ വായിച്ചതിന്‍റെ അർത്ഥത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാൻ യേശു അവരെ വെല്ലുവിളിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തീർച്ചയായും നിങ്ങൾ മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ വായിച്ചിട്ടുണ്ട് ... പക്ഷേ കുറ്റമില്ല."" അല്ലെങ്കിൽ ""നിയമം അത് പഠിപ്പിക്കുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞിരിക്കണം ... പക്ഷേ കുറ്റമില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# profane the Sabbath + +മറ്റേതൊരു ദിവസത്തിലും അവർ ചെയ്യുന്നതുപോലെ ശബ്ബത്തിൽ ചെയ്യുക + +# are guiltless + +ദൈവം അവരെ ശിക്ഷിക്കുകയില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം അവരെ കുറ്റവാളികളായി കണക്കാക്കുന്നില്ല diff --git a/mat/12/06.md b/mat/12/06.md new file mode 100644 index 0000000..a8f5675 --- /dev/null +++ b/mat/12/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I say to you + +യേശു അടുത്തതായി പറയുന്നതിനെ ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# one greater than the temple is + +ആലയത്തേക്കാൾ പ്രാധാന്യമുള്ള ഒരുവന്‍.  ആ വലിയവനായി യേശു സ്വയം പരാമർശിക്കുകയായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mat/12/07.md b/mat/12/07.md new file mode 100644 index 0000000..3765365 --- /dev/null +++ b/mat/12/07.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +7-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ, പരീശന്മാരെ ശാസിക്കാൻ യേശു ഹോശേയ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +യേശു പരീശന്മാരോടു പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# If you had known what this meant, 'I desire mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless + +ഇവിടെ യേശു തിരുവെഴുത്ത് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഹോശേയ പ്രവാചകൻ ഇത് വളരെ മുമ്പുതന്നെ എഴുതി: 'ഞാൻ കരുണയാണ് ആഗ്രഹിക്കുന്നത്, ത്യാഗമല്ല.' ഇതിന്‍റെ അർത്ഥമെന്താണെന്ന് നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ നിര്‍ദ്ദോഷിയെ കുറ്റം വിധിക്കുകയില്ലായിരുന്നു ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# I desire mercy and not sacrifice + +മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ, യാഗങ്ങൾ അർപ്പിക്കാൻ ദൈവം യിസ്രായേല്യരോട് കൽപ്പിച്ചു. യാഗങ്ങളെക്കാൾ കരുണക്ക് ദൈവം പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നു എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. + +# I desire + +ഞാൻ"" എന്ന സർവനാമം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the guiltless + +ഇതിനെ ഒരു നാമവിശേഷണമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""കുറ്റക്കാരല്ലാത്തവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) diff --git a/mat/12/08.md b/mat/12/08.md new file mode 100644 index 0000000..a8dce24 --- /dev/null +++ b/mat/12/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the Son of Man + +യേശു തന്നെത്തന്നെ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# is Lord of the Sabbath + +ശബ്ബത്തിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾക്ക് ശബ്ബത്തിൽ എന്തുചെയ്യാൻ കഴിയും എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള നിയമങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുന്നു diff --git a/mat/12/09.md b/mat/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..cb3d3cd --- /dev/null +++ b/mat/12/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ശബ്ബത്തിൽ ഒരു മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്തിയതിന് പരീശന്മാർ യേശുവിനെ വിമർശിക്കുന്നതിലേക്കു രംഗം ഇവിടെ മാറുന്നു. + +# Then Jesus left from there + +യേശു ധാന്യം ഉപേക്ഷിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ ""പിന്നെ യേശു പോയി + +# their synagogue + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""അവരുടെ"" എന്ന വാക്ക് ആ പട്ടണത്തിലെ യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സിനഗോഗ്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""അവരുടെ"" എന്ന വാക്ക് യേശു സംസാരിച്ച പരീശന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അവരും ആ പട്ടണത്തിലെ മറ്റ് യഹൂദന്മാരും പങ്കെടുത്ത സിനഗോഗായിരുന്നു ഇത്. “അവരുടെ” എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം പരീശന്മാർ സിനഗോഗിന്‍റെ ഉടമസ്ഥതയിലായിരുന്നു എന്നല്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ പങ്കെടുത്ത സിനഗോഗ് diff --git a/mat/12/10.md b/mat/12/10.md new file mode 100644 index 0000000..1ef1362 --- /dev/null +++ b/mat/12/10.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Behold + +ഇതാ"" എന്ന വാക്ക് കഥയിലെ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ നമുക്ക് അവതരിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഇത് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു മാർഗമുണ്ടാകാം. + +# a man who had a withered hand + +തളർവാതരോഗമുള്ള ഒരു മനുഷ്യൻ അല്ലെങ്കിൽ ""മുടന്തനായ കൈയുള്ള മനുഷ്യൻ + +# The Pharisees asked Jesus, saying, ""Is it lawful to heal on the Sabbath?"" so that they might accuse him of sinning + +യേശു പാപം ചെയ്തുവെന്ന് കുറ്റപ്പെടുത്താൻ പരീശന്മാർ ആഗ്രഹിച്ചു, അതിനാൽ അവർ അവനോടു ചോദിച്ചു, 'ശബ്ബത്തിൽ സുഖപ്പെടുത്തുന്നത് ന്യായമാണോ?' + +# Is it lawful to heal on the Sabbath + +മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണമനുസരിച്ച്, ഒരാൾ ശബ്ബത്തിൽ മറ്റൊരു വ്യക്തിയെ സുഖപ്പെടുത്താമോ + +# so that they might accuse him of sinning + +ജനങ്ങളുടെ മുന്നിൽ യേശുവിനെ കുറ്റപ്പെടുത്താൻ അവർ ആഗ്രഹിച്ചില്ല. മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിന് വിരുദ്ധമായ ഒരു ഉത്തരം യേശു നൽകണമെന്ന് പരീശന്മാർ ആഗ്രഹിച്ചു, അതിനാൽ അവനെ ഒരു ന്യായാധിപന്‍റെ മുമ്പാകെ കൊണ്ടുപോയി നിയമം ലംഘിച്ചുവെന്ന് നിയമപരമായി ആരോപിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/12/11.md b/mat/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..7d2d0b1 --- /dev/null +++ b/mat/12/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +പരീശന്മാരുടെ വിമർശനത്തോട് യേശു പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# What man would there be among you, who, if he had just one sheep ... would not grasp hold of it and lift it out? + +പരീശന്മാരോട് പ്രതികരിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ശബ്ബത്തിൽ അവർ എന്തുതരം ജോലിയാണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന് ചിന്തിക്കാൻ അവൻ അവരെ വെല്ലുവിളിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളിൽ ഓരോരുത്തർക്കും.... നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ആടു മാത്രമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂവെങ്കിൽ ... ആടുകളെ പിടിച്ച് പുറത്തെടുക്കും."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/12/12.md b/mat/12/12.md new file mode 100644 index 0000000..cb1ffcb --- /dev/null +++ b/mat/12/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# How much more valuable, then, is a man than a sheep! + +എത്രത്തോളം"" എന്ന വാചകം പ്രസ്താവനയ്ക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വ്യക്തമായും, ഒരു മനുഷ്യൻ ആടുകളെക്കാൾ വിലപ്പെട്ടവനാണ്!"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആടുകളേക്കാൾ മനുഷ്യന് എത്രത്തോളം പ്രാധാന്യമുണ്ടെന്ന് ചിന്തിക്കുക + +# it is lawful to do good on the Sabbath + +ശബ്ബത്തിൽ നന്മ ചെയ്യുന്നവർ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നു diff --git a/mat/12/13.md b/mat/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..d2f3bd6 --- /dev/null +++ b/mat/12/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Then Jesus said to the man, ""Stretch out your hand. + +ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""പിന്നെ കൈ നീട്ടാൻ യേശു ആ മനുഷ്യനോട് കൽപ്പിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# to the man + +തളർവാതരോഗമുള്ള മനുഷ്യനോടോ ""വൈകല്യമുള്ള കൈയ്യുള്ള മനുഷ്യനോടോ + +# Stretch out your hand + +നിങ്ങളുടെ കൈ നീട്ടുക അല്ലെങ്കിൽ ""കൈ നീട്ടുക + +# He stretched it out + +ആ മനുഷ്യൻ നീട്ടി + +# it was restored to health + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് വീണ്ടും ആരോഗ്യമുള്ളതായിതീരുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അത് വീണ്ടും സുഖമായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/12/14.md b/mat/12/14.md new file mode 100644 index 0000000..67daf85 --- /dev/null +++ b/mat/12/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# plotted against him + +യേശുവിനെ ദ്രോഹിക്കാൻ പദ്ധതിയിട്ടു + +# as to how they might put him to death + +അവർ യേശുവിനെ എങ്ങനെ കൊല്ലുമെന്ന് ചർച്ച ചെയ്യുകയായിരുന്നു diff --git a/mat/12/15.md b/mat/12/15.md new file mode 100644 index 0000000..764d975 --- /dev/null +++ b/mat/12/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശുവിന്‍റെ പ്രവൃത്തികൾ യെശയ്യാവിന്‍റെ പ്രവചനങ്ങളിലൊന്ന് നിറവേറ്റിയതെങ്ങനെയെന്ന് ഈ വിവരണം വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# As Jesus perceived this, he withdrew + +പരീശന്മാർ ആസൂത്രണം ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശുവിന് അറിയാമായിരുന്നു, അതിനാൽ അവൻ + +# he withdrew from there + +പുറപ്പെട്ടു അല്ലെങ്കിൽ ""വിട്ടുപോയി diff --git a/mat/12/16.md b/mat/12/16.md new file mode 100644 index 0000000..1be9394 --- /dev/null +++ b/mat/12/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they not make him known + +അവനെക്കുറിച്ച് മറ്റാരോടും പറയരുത് diff --git a/mat/12/17.md b/mat/12/17.md new file mode 100644 index 0000000..98d089e --- /dev/null +++ b/mat/12/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# that it might come true, what had been said + +അത് യാഥാർത്ഥ്യമാകാൻ"" എന്ന വാചകം ഒരു പുതിയ വാക്യത്തിന്‍റെ തുടക്കമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് നിറവേറ്റുന്നതിനായിരുന്നു ഇത് + +# what had been said through Isaiah the prophet, saying + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യെശയ്യാ പ്രവാചകൻ മുഖാന്തരം ദൈവം പണ്ടേ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ diff --git a/mat/12/18.md b/mat/12/18.md new file mode 100644 index 0000000..430acf1 --- /dev/null +++ b/mat/12/18.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ തിരുവെഴുത്തുകൾ നിറവേറ്റി എന്ന് കാണിക്കാൻ മത്തായി യെശയ്യാ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# See + +നോക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""ശ്രദ്ധിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാൻ പോകുന്ന കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്തുക + +# my ... I have chosen ... I will put + +ഈ വാക്കുകളുടെ എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളും ദൈവത്തെ പരാമർശിക്കുന്നു. ദൈവം തന്നോടു പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ യെശയ്യാവ്‌ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# my beloved one, in whom my soul is well pleased + +അവൻ എന്‍റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനാണ്, ഞാൻ അവനിൽ വളരെ സന്തോഷിക്കുന്നു + +# in whom my soul is well pleased + +ഇവിടെ ""ആത്മാവ്"" എന്നത് മുഴുവൻ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇവനില്‍ ഞാൻ വളരെ സംതൃപ്തനാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# he will proclaim justice to the Gentiles + +ദൈവത്തിന്‍റെ ദാസൻ വിജാതീയരോട് നീതിയുണ്ടാകുമെന്ന് പറയും. ദൈവം തന്നെയാണ് നീതി ലഭ്യമാക്കുന്നതെന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം, കൂടാതെ ""നീതി"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം ""ന്യായം"" എന്ന് പ്രകടിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവർക്കുവേണ്ടി ന്യായം നടത്തുമെന്ന് അവൻ ജനതകളെ അറിയിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/mat/12/19.md b/mat/12/19.md new file mode 100644 index 0000000..2de30c8 --- /dev/null +++ b/mat/12/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +മത്തായി യെശയ്യാ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# neither will anyone hear his voice + +ഇവിടെ ആളുകൾ അവന്‍റെ ശബ്ദം കേൾക്കാത്തത് അവന്‍ ഉച്ചത്തിൽ സംസാരിക്കാത്തതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ഉച്ചത്തിൽ സംസാരിക്കില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# He will not strive ... his + +ഈ വാക്കുകളുടെ എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളും ദൈവത്തിന്‍റെ തിരഞ്ഞെടുത്ത ദാസനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# in the streets + +ഇത് ""പരസ്യമായി"" എന്നർഥമുള്ള ഒരു ഭാഷയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നഗരങ്ങളിലും പട്ടണങ്ങളിലും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/12/20.md b/mat/12/20.md new file mode 100644 index 0000000..5b3c05a --- /dev/null +++ b/mat/12/20.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# He will not break + +അവൻ"" എന്നതിന്‍റെ എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളും ദൈവത്തിന്‍റെ തിരഞ്ഞെടുത്ത ദാസനെ പരാമർശിക്കുന്നു. + +# He will not break a bruised reed; he will not quench a smoking flax + +ഈ രണ്ട് പ്രസ്താവനകളും ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. ദൈവത്തിന്‍റെ ദാസൻ സൗമ്യതയും ദയയും ഉള്ളവനായിരിക്കുമെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്ന രൂപകങ്ങളാണ് അവ. ""ചതഞ്ഞ ഓട"", ""പുകയുന്ന തിരി"" എന്നിവ ദുർബലവും വേദനിപ്പിക്കുന്നതുമായ ആളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ഈ ഉപമ ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്നു എങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ദുർബലരോട് ദയ കാണിക്കും, വേദനിക്കുന്നവരോട് അവൻ സൗമ്യത കാണിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bruised reed + +കേടുവന്ന ചെടി + +# he will not quench a smoking flax + +അവൻ ഒരു പുകയുന്ന തിരിയെ ""പുകയുന്ന തിരിയെ കത്തുന്നതിൽ നിന്ന് കെടുത്തുകയോ ചെയ്യില്ല + +# a smoking flax + +ഇത് തീജ്വാല കെട്ടുപോയതിനുശേഷവും പുക മാത്രമുള്ളതായ ഒരു വിളക്ക് തിരിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# flax, until + +ഇത് ഒരു പുതിയ വാചകം ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും: ""തിരി. ഇത് വരെ അവൻ ചെയ്യും + +# he leads justice to victory + +ആരെയെങ്കിലും വിജയത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നത് അവനെ വിജയിയാക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നീതി വിജയികളാകുന്നത് തെറ്റായ കാര്യങ്ങൾ ശരിയാക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ എല്ലാം ശരിയാക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/mat/12/21.md b/mat/12/21.md new file mode 100644 index 0000000..72a699f --- /dev/null +++ b/mat/12/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in his name + +ഇവിടെ ""പേര്"" എന്നത് മുഴുവൻ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/mat/12/22.md b/mat/12/22.md new file mode 100644 index 0000000..29684f3 --- /dev/null +++ b/mat/12/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +സാത്താന്‍റെ ശക്തിയാൽ ഒരു മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്തി എന്ന് പരീശന്മാർ യേശുവിനെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്ന രംഗം പിന്നീടുള്ള ഒരു സമയത്തിലേക്ക് മാറുന്നു. + +# Then someone blind and mute, possessed by a demon, was brought to Jesus + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അപ്പോൾ ഒരാൾ അന്ധനും ഭീമനുമായ ഒരു മനുഷ്യനെ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു, കാരണം ഒരു പിശാച് അവനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# someone blind and mute + +കാണാൻ കഴിയാത്തതും സംസാരിക്കാൻ കഴിയാത്തതുമായ ഒരാൾ diff --git a/mat/12/23.md b/mat/12/23.md new file mode 100644 index 0000000..874dea5 --- /dev/null +++ b/mat/12/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# All the crowds were amazed + +യേശു ആ മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്തുന്നത് കണ്ട എല്ലാവരും വളരെ അത്ഭുതപ്പെട്ടു + +# the Son of David + +ഇത് ക്രിസ്തുവിനോ മശിഹയ്ക്കോ ഉള്ള ഒരു വിശേഷണമാണ്. + +# Son + +ഇവിടെ ഇതിനർത്ഥം ""പിൻഗാമികൾ"" എന്നാണ്. diff --git a/mat/12/24.md b/mat/12/24.md new file mode 100644 index 0000000..ddbe9b3 --- /dev/null +++ b/mat/12/24.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +സാത്താന്‍റെ ശക്തിയാൽ മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്തിയെന്ന പരീശന്മാരുടെ ആരോപണത്തോട് 25-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ യേശു പ്രതികരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# heard of this + +അന്ധനും ബധിരനുമായ ഒരു ഭൂതം ബാധിച്ച ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ രോഗശാന്തിയുടെ അത്ഭുതത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# This man does not cast out demons except by Beelzebul + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. ""ഈ മനുഷ്യന് പിശാചിനെ പുറത്താക്കാൻ മാത്രമേ കഴിയുകയുള്ളൂ, കാരണം അവൻ ബെയെത്സെബൂലിന്‍റെ ദാസനാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# This man + +പരീശന്മാർ യേശുവിനെ തള്ളിക്കളയുന്നുവെന്ന് കാണിക്കാൻ പേരെടുത്ത് വിളിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുന്നു. + +# the prince of the demons + +ഭൂതങ്ങളുടെ തലവൻ diff --git a/mat/12/25.md b/mat/12/25.md new file mode 100644 index 0000000..7c2d928 --- /dev/null +++ b/mat/12/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Every kingdom divided against itself is made desolate, and every city or house divided against itself will not stand + +പരീശന്മാരോട് പ്രതികരിക്കാൻ യേശു ഒരു പഴഞ്ചൊല്ല് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ രണ്ട് പ്രസ്താവനകളും ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. മറ്റു പിശാചുക്കളോട് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ ബെയെത്സെബൂല്‍ തന്‍റെ ശക്തി ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ അർത്ഥമില്ലെന്ന് അവ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Every kingdom divided against itself is made desolate + +ഇവിടെ ""രാജ്യം"" എന്നത് രാജ്യത്തിൽ വസിക്കുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു രാജ്യം അതിലെ ആളുകൾ തമ്മിൽ പോരാടുമ്പോൾ നിലനിൽക്കില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# every city or house divided against itself will not stand + +ഇവിടെ ""നഗരം"" എന്നത് അവിടെ താമസിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ""വീട്"" എന്നത് ഒരു കുടുംബത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""തനിക്കെതിരെ ഭിന്നിച്ചു"" എന്നത് പരസ്പരം പോരടിക്കുന്ന അവിടുത്തെ ജനങ്ങളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ പരസ്പരം പോരടിക്കുമ്പോൾ ഇത് ഒരു നഗരത്തെയോ കുടുംബത്തെയോ നശിപ്പിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/12/26.md b/mat/12/26.md new file mode 100644 index 0000000..c310fee --- /dev/null +++ b/mat/12/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +സാത്താന്‍റെ ശക്തിയാൽ മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്തിയെന്ന പരീശന്മാരുടെ ആരോപണത്തോട് യേശു തുടർന്നും പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# If Satan drives out Satan + +സാത്താന്‍റെ രണ്ടാമത്തെ ഉപയോഗം സാത്താനെ സേവിക്കുന്ന പിശാചുക്കളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""സാത്താൻ സ്വന്തം ഭൂതങ്ങൾക്കെതിരെ പ്രവർത്തിക്കുകയാണെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# How then will his kingdom stand? + +പരീശന്മാർ പറയുന്നത് യുക്തിരഹിതമാണെന്ന് കാണിക്കാൻ യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: ""സാത്താൻ തനിക്കെതിരെ ഭിന്നിച്ചുവെങ്കിൽ, അവന്‍റെ രാജ്യത്തിന് പിടിച്ചുനിൽക്കാനാവില്ല!"" അല്ലെങ്കിൽ ""സാത്താൻ സ്വന്തം ഭൂതങ്ങൾക്കെതിരെ പോരാടുകയാണെങ്കിൽ, അവന്‍റെ രാജ്യം നിലനിൽക്കില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/12/27.md b/mat/12/27.md new file mode 100644 index 0000000..f07e6c0 --- /dev/null +++ b/mat/12/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Beelzebul + +ഈ പേര് ""സാത്താൻ"" (26-‍ാ‍ം വാക്യം) എന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# by whom do your sons drive them out? + +പരീശന്മാരെ വെല്ലുവിളിക്കാൻ യേശു മറ്റൊരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അപ്പോൾ നിങ്ങളുടെ അനുയായികളും ബെയെത്സെബൂലിന്‍റെ ശക്തിയാൽ പിശാചുക്കളെ പുറത്താക്കുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾ പറയണം. പക്ഷേ, അത് ശരിയല്ലെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# your sons + +യേശു പരീശന്മാരോടു സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു. ""നിങ്ങളുടെ മക്കൾ"" എന്ന വാചകം അവരുടെ അനുയായികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അധ്യാപകരെയോ നേതാക്കളെയോ പിന്തുടരുന്നവരെ പരാമർശിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു പൊതു രീതിയായിരുന്നു ഇത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളെ പിന്തുടരുന്നവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# For this reason they will be your judges + +നിങ്ങളുടെ അനുയായികൾ ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയാൽ ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നതിനാൽ, നിങ്ങൾ എന്നെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞത് തെറ്റാണെന്ന് അവർ തെളിയിക്കുന്നു. diff --git a/mat/12/28.md b/mat/12/28.md new file mode 100644 index 0000000..2d0c97b --- /dev/null +++ b/mat/12/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു പരീശന്മാരോടു പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# But if I + +ഇവിടെ ""എങ്കിൽ"" എന്നത് കൊണ്ട് യേശു എങ്ങനെ ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നുവെന്ന് ചോദ്യം ചെയ്യുന്നുവെന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല. ഒരു യഥാർത്ഥ പ്രസ്താവന അവതരിപ്പിക്കാൻ യേശു ഈ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പക്ഷെ ഞാൻ കാരണം + +# then the kingdom of God has come upon you + +ദൈവരാജ്യം നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ വന്നിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ ""രാജ്യം"" എന്നത് ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതിനർത്ഥം ദൈവം നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ തന്‍റെ ഭരണം സ്ഥാപിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# come upon you + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനവും യിസ്രായേൽ ജനതയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/mat/12/29.md b/mat/12/29.md new file mode 100644 index 0000000..a4f2e35 --- /dev/null +++ b/mat/12/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# how can anyone enter into the house ... he will steal his belongings from his house + +പരീശന്മാരോടുള്ള പ്രതികരണം തുടരാൻ യേശു ഒരു ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നത് താന്‍ സാത്താനേക്കാൾ ശക്തനായതിനാൽ ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കാൻ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# how can anyone enter ... without tying up the strong man first? + +പരീശന്മാരെയും ജനക്കൂട്ടത്തെയും പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ബലവാനെ ആദ്യം കെട്ടാതെ ആർക്കും പ്രവേശിക്കാൻ കഴിയില്ല."" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു വ്യക്തി പ്രവേശിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ ... അവൻ ആദ്യം ശക്തനായവനെ കെട്ടിയിരിക്കണം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# without tying up the strong man first + +ആദ്യം ബലവാനെ നിയന്ത്രിക്കാതെ + +# Then he will steal his belongings + +അയാൾക്ക് മോഷ്ടിക്കാൻ കഴിയും അല്ലെങ്കിൽ ""അപ്പോൾ അയാൾക്ക് മോഷ്ടിക്കാൻ കഴിയും diff --git a/mat/12/30.md b/mat/12/30.md new file mode 100644 index 0000000..24f8a11 --- /dev/null +++ b/mat/12/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The one who is not with me + +എന്നെ പിന്തുണയ്‌ക്കാത്തത് ആരോ അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നോടൊപ്പം പ്രവർത്തിക്കാത്തത് ആരോ + +# is against me + +എന്നെ എതിർക്കുന്ന അല്ലെങ്കിൽ ""എനിക്കെതിരെ പ്രവർത്തിക്കുന്ന + +# the one who does not gather with me scatters + +ഒരു വ്യക്തി ആട്ടിൻകൂട്ടത്തെ ഒരു ഇടയന്‍റെ അടുക്കലേക്ക് ചേര്‍ക്കുകയോ അല്ലെങ്കിൽ ഇടയനിൽ നിന്ന് ചിതറിക്കുന്നതിനോ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപമയാണ് യേശു ഉപയോഗിക്കുന്നത്. യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തി ഒന്നുകിൽ ആളുകളെ യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യരാക്കാൻ സഹായിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ യേശുവിനെ നിരസിക്കാൻ ആളുകളെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/12/31.md b/mat/12/31.md new file mode 100644 index 0000000..e86ee88 --- /dev/null +++ b/mat/12/31.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു പരീശന്മാരോടു പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# I say to you + +യേശു അടുത്തതായി പറയുന്നതിനെ ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# I say to you + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്. യേശു പരീശന്മാരുമായി നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്നു, എന്നാൽ അവൻ ജനക്കൂട്ടത്തെ പഠിപ്പിക്കുകയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# every sin and blasphemy will be forgiven men + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ചെയ്യുന്ന എല്ലാ പാപവും അവർ പറയുന്ന എല്ലാ തിന്മയും ദൈവം ക്ഷമിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""പാപം ചെയ്യുന്നതോ തിന്മ ചെയ്യുന്നതോ ആയ എല്ലാവരോടും ദൈവം ക്ഷമിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the blasphemy against the Spirit will not be forgiven + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പരിശുദ്ധാത്മാവിനെക്കുറിച്ച് മോശമായി സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തിയോട് ദൈവം ക്ഷമിക്കുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/12/32.md b/mat/12/32.md new file mode 100644 index 0000000..6013e70 --- /dev/null +++ b/mat/12/32.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Whoever speaks a word against the Son of Man + +ഇവിടെ ""വാക്ക്"" എന്നത് ആരോ പറയുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരാൾ മനുഷ്യപുത്രനെക്കുറിച്ച് മോശമായി എന്തെങ്കിലും പറഞ്ഞാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the Son of Man + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# that will be forgiven him + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ഒരു വ്യക്തിയോട് ക്ഷമിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# that will not be forgiven him + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ആ വ്യക്തിയോട് ക്ഷമിക്കുകയില്ല + +# neither in this age, nor in the one that is coming + +ഇവിടെ ""ഈ ലോകം"", ""വരുവാനുള്ളത്"" എന്നിവ ഇപ്പോഴത്തെ ജീവിതത്തെയും വരുവാനുള്ള ജീവിതത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ജീവിതത്തിലോ അടുത്ത ജീവിതത്തിലോ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഇപ്പോൾ അല്ലെങ്കിൽ എപ്പോഴെങ്കിലും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/12/33.md b/mat/12/33.md new file mode 100644 index 0000000..b9631d7 --- /dev/null +++ b/mat/12/33.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു പരീശന്മാരോടു പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# Either make a tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""നിങ്ങൾ ഒരു വൃക്ഷത്തെ നല്ലതാക്കിയാൽ, അതിന്‍റെ ഫലം നല്ലതായിരിക്കും, നിങ്ങൾ വൃക്ഷത്തെ ചീത്തയാക്കിയാൽ അതിന്‍റെ ഫലം മോശമായിരിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""നിങ്ങൾ ഒരു വൃക്ഷത്തെ നല്ലതാണെന്ന് കരുതുന്നുവെങ്കിൽ, കാരണം അതിന്‍റെ ഫലം നല്ലതാണ്, വൃക്ഷത്തെ ചീത്തയാണെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നുവെങ്കിൽ, അതിന്‍റെ ഫലം ചീത്തയായതിനാൽ ആയിരിക്കും. ഇതൊരു പഴഞ്ചൊല്ലായിരുന്നു. ഒരു വ്യക്തി നല്ലവനാണോ ചീത്തയാണോ എന്ന് അവർക്ക് എങ്ങനെ അറിയാൻ കഴിയും എന്നതിലേക്ക് ആളുകൾ അതിന്‍റെ സത്യം പ്രയോഗിക്കേണ്ടതായിരുന്നു. + +# good ... bad + +ആരോഗ്യമുള്ള ... രോഗമുള്ള + +# for the tree is recognized by its fruit + +ഒരു വ്യക്തി ചെയ്യുന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ഫലം. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു വൃക്ഷം അതിന്‍റെ ഫലം കൊണ്ട് നല്ലതാണോ ചീത്തയാണോ എന്ന് ആളുകൾക്ക് അറിയാം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആ വ്യക്തിയുടെ പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ ഫലങ്ങൾ കൊണ്ട് ഒരു വ്യക്തി നല്ലതോ ചീത്തയോ എന്ന് ആളുകൾക്ക് അറിയാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/12/34.md b/mat/12/34.md new file mode 100644 index 0000000..37c8ff8 --- /dev/null +++ b/mat/12/34.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# You offspring of vipers + +ഇവിടെ ""സന്തതി"" എന്നാൽ ""സ്വഭാവഗുണം"" എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. അണലികൾ വിഷമുള്ള പാമ്പുകളാണ്, അവ അപകടകരവും തിന്മയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. [മത്തായി 3: 7] (../03/07.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# You offspring ... you say ... you are + +ഇവ ബഹുവചനവും പരീശന്മാരെ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# how can you say good things? + +പരീശന്മാരെ ശാസിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് നല്ല കാര്യങ്ങൾ പറയാൻ കഴിയില്ല."" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾക്ക് തിന്മകൾ മാത്രമേ പറയാൻ കഴിയൂ."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# out of the abundance of the heart his mouth speaks + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിലെ ചിന്തകള്‍ക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. ഒരു വ്യക്തിയെ മൊത്തത്തിൽ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു സമന്വയമാണ് ഇവിടെ ""വായ"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു വ്യക്തി വായകൊണ്ട് പറയുന്നത് അവന്‍റെ മനസ്സിലുള്ളതിനെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/mat/12/35.md b/mat/12/35.md new file mode 100644 index 0000000..d68fecf --- /dev/null +++ b/mat/12/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The good man from the good treasure of his heart produces good things, and the evil man from the evil treasure of his heart produces evil things + +ഒരു വ്യക്തി നല്ലതോ ചീത്തയോ നിറയ്ക്കുന്ന ഒരു പാത്രമെന്നപോലെ യേശു “ഹൃദയ” ത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു രൂപകമാണ്, അതിനർത്ഥം ഒരു വ്യക്തിയുടെ വാക്കുകള്‍ യഥാർത്ഥത്തിൽ ആ വ്യക്തിയെ എങ്ങനെയുള്ളവനെന്നു വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഈ പ്രതിബിംബം ഉള്‍പ്പെടുത്തണമെങ്കിൽ, യുഎസ്ടി കാണുക. നിങ്ങൾക്ക് അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാനും കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നല്ല മനുഷ്യൻ നല്ല കാര്യങ്ങൾ സംസാരിക്കും, യഥാർത്ഥത്തിൽ തിന്മയുള്ളവൻ തിന്മകൾ സംസാരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/12/36.md b/mat/12/36.md new file mode 100644 index 0000000..49d9b16 --- /dev/null +++ b/mat/12/36.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +സാത്താന്‍റെ ശക്തിയാൽ മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്തിയെന്ന പരീശന്മാരുടെ ആരോപണത്തോടുള്ള പ്രതികരണം യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# I say to you + +യേശു അടുത്തതായി പറയുന്നതിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# people will give an account of + +ദൈവം മനുഷ്യരോട് ചോദിക്കും അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾ ദൈവത്തോട് വിശദീകരിക്കേണ്ടതുണ്ട് + +# every idle word they will speak + +ഇവിടെ ""വാക്ക്"" എന്നത് ആരെങ്കിലും പറയുന്ന ഒന്നിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ പറഞ്ഞ എല്ലാ ദോഷകരമായ കാര്യങ്ങളും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/12/37.md b/mat/12/37.md new file mode 100644 index 0000000..ab5300f --- /dev/null +++ b/mat/12/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you will be justified ... you will be condemned + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ നീതീകരിക്കും ... ദൈവം നിങ്ങളെ കുറ്റംവിധിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/12/38.md b/mat/12/38.md new file mode 100644 index 0000000..d708782 --- /dev/null +++ b/mat/12/38.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +39-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ യേശു ശാസ്ത്രിമാരെയും പരീശന്മാരെയും ശാസിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# Connecting Statement: + +സാത്താന്‍റെ ശക്തിയാൽ ഒരു മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്തിയെന്ന പരീശന്മാരുടെ ആരോപണത്തോട് യേശു പ്രതികരിച്ചതിന് തൊട്ടുപിന്നാലെയാണ് ഈ വാക്യങ്ങളിലെ സംഭാഷണം നടക്കുന്നത്. + +# we wish + +ഞങ്ങൾക്ക് വേണം + +# to see a sign from you + +എന്തുകൊണ്ടാണ് അവർ ഒരു അടയാളം കാണാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ പറയുന്നത് ശരിയാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്ന ഒരു അടയാളം നിന്നില്‍ നിന്ന് കാണുന്നതിന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/12/39.md b/mat/12/39.md new file mode 100644 index 0000000..272542e --- /dev/null +++ b/mat/12/39.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# An evil and adulterous generation seeks for a sign ... given to it + +യേശു തന്‍റെ അന്നത്തെ തലമുറയോട് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്നിൽ നിന്ന് അടയാളങ്ങൾ ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഒരു ദുഷ്ടതയും വ്യഭിചാരവുമുള്ള തലമുറയാകുന്നു ... നിങ്ങൾക്ക് നൽകിയിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# adulterous generation + +ദൈവത്തോട് വിശ്വസ്തരല്ലാത്ത ആളുകൾക്കുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""വ്യഭിചാരം"". സമാന പരിഭാഷ: ""അവിശ്വസ്ത തലമുറ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവഭക്തിയില്ലാത്ത തലമുറ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# no sign will be given to it + +യേശു അവർക്ക് ഒരു അടയാളം നൽകയില്ല, കാരണം അവൻ ഇതിനകം നിരവധി അത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിലും അവർ അവനെ വിശ്വസിക്കാൻ വിസമ്മതിച്ചു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അതിനു ഒരു അടയാളവും നൽകില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് ഒരു അടയാളം നൽകില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# except the sign of Jonah the prophet + +ദൈവം യോനാ പ്രവാചകന് നൽകിയ അതേ അടയാളം ഒഴികെ diff --git a/mat/12/40.md b/mat/12/40.md new file mode 100644 index 0000000..b8d66d4 --- /dev/null +++ b/mat/12/40.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# three days and three nights + +ഇവിടെ ""പകൽ"", ""രാത്രി"" എന്നതിനർത്ഥം 24 മണിക്കൂർ കാലയളവ് പൂർത്തിയാക്കുക എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""മൂന്ന് പൂർണ്ണ ദിവസങ്ങൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# the Son of Man + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# in the heart of the earth + +ഭാതികമായ കല്ലറയ്ക്കകത്ത് എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/12/41.md b/mat/12/41.md new file mode 100644 index 0000000..8856f78 --- /dev/null +++ b/mat/12/41.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശാസ്ത്രിമാരെയും പരീശന്മാരെയും ശാസിക്കുന്നു. + +# The men of Nineveh + +നീനെവേയിലെ പൗരന്മാർ + +# at the judgment + +ന്യായവിധി ദിവസം അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം ആളുകളെ വിധിക്കുമ്പോൾ + +# this generation + +യേശു പ്രസംഗിക്കുന്ന സമയത്ത് ജീവിച്ചിരുന്ന ആളുകളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# and will condemn it + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഇവിടെ ""അപലപിക്കുക"" എന്നത് കുറ്റപ്പെടുത്തുക എന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കൂടാതെ ഈ തലമുറയെ കുറ്റപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) നീനെവേയിലെ ജനങ്ങളെപ്പോലെ അനുതപിക്കാത്തതിനാൽ ദൈവം ഈ തലമുറയെ കുറ്റംവിധിക്കും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ഈ തലമുറയെ കുറ്റം വിധിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# and see + +നോക്കൂ. യേശു അടുത്തതായി പറയുന്ന കാര്യത്തിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# someone greater + +കൂടുതൽ പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരാൾ + +# someone greater + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# than Jonah is here + +യേശുവിന്‍റെ പ്രസ്താവനയുടെ വ്യക്തമായ അർത്ഥം നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""യോനാ ഇവിടെയുള്ളതിനേക്കാൾ, എന്നിട്ടും നിങ്ങൾ അനുതപിച്ചിട്ടില്ല, അതിനാലാണ് ദൈവം നിങ്ങളെ കുറ്റം വിധിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/12/42.md b/mat/12/42.md new file mode 100644 index 0000000..628e247 --- /dev/null +++ b/mat/12/42.md @@ -0,0 +1,47 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശാസ്ത്രിമാരെയും പരീശന്മാരെയും ശാസിക്കുന്നു. + +# Queen of the South + +ഇത് ശേബ രാജ്ഞിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യിസ്രായേലിന് തെക്ക് ഭാഗത്തുള്ള ദേശമാണ്‌ ശേബ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# will rise up at the judgment + +ന്യായവിധിയിൽ എഴുന്നേറ്റു നിൽക്കും + +# at the judgment + +ന്യായവിധി ദിവസത്തിൽ അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം ആളുകളെ വിധിക്കുമ്പോൾ."" [മത്തായി 12:41] (../12/41.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# this generation + +യേശു പ്രസംഗിക്കുന്ന സമയത്ത് ജീവിച്ചിരുന്ന ആളുകളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# and condemn them + +[മത്തായി 12:41] (../12/41.md) ൽ സമാനമായ ഒരു പ്രസ്താവന നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഇവിടെ ""അപലപിക്കുക"" എന്നത് കുറ്റപ്പെടുത്തലിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ തലമുറയെ കുറ്റപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) തെക്കൻ രാജ്ഞിയുടേതുപോലെ ജ്ഞാനം അവർ കേൾക്കാത്തതിനാൽ ദൈവം ഈ തലമുറയെ കുറ്റംവിധിക്കും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ഈ തലമുറയെ കുറ്റം വിധിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# She came from the ends of the earth + +ഇവിടെ ""ഭൂമിയുടെ അറ്റങ്ങൾ"" എന്നത് ""വിദൂരങ്ങളില്‍"" എന്നർഥമുള്ള ഒരു ഭാഷ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൾ വളരെ ദൂരെ നിന്നാണ് വന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# She came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon + +യേശുവിന്‍റെ തലമുറയിലെ ജനങ്ങളെ തെക്കെ രാജ്ഞി അപലപിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് ഈ പ്രസ്താവന വിശദീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൾ വന്നതിനാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) + +# and see + +നോക്കൂ. യേശു അടുത്തതായി പറയുന്നതിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# someone greater + +കൂടുതൽ പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരാൾ + +# someone greater + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# than Solomon is here + +യേശുവിന്‍റെ പ്രസ്താവനയുടെ വ്യക്തമായ അർത്ഥം നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ശലോമോനേക്കാൾ വലിയവന്‍ ഇവിടെയുണ്ട് എന്നിട്ടും, നിങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല. അതുകൊണ്ടാണ് ദൈവം നിങ്ങളെ കുറ്റം വിധിക്കുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/12/43.md b/mat/12/43.md new file mode 100644 index 0000000..04effc7 --- /dev/null +++ b/mat/12/43.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശാസ്ത്രിമാരെയും പരീശന്മാരെയും ശാസിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം ഒരു ഉപമ പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# waterless places + +വരണ്ട സ്ഥലങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾ താമസിക്കാത്ത സ്ഥലങ്ങൾ + +# does not find it + +ഇവിടെ ""ഇത്"" എന്നത് വിശ്രമത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/12/44.md b/mat/12/44.md new file mode 100644 index 0000000..368738f --- /dev/null +++ b/mat/12/44.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Then it says, 'I will return to my house from which I came.' + +ഇത് ഒരു ഉദ്ധരണിക്ക് പകരം ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ, അശുദ്ധാത്മാവ് അത് വന്ന വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങാൻ തീരുമാനിക്കുന്നു + +# to my house from which I came + +അശുദ്ധാത്മാവ് ജീവിച്ചിരുന്ന വ്യക്തിക്ക് ഒരു രൂപകമാണിത്.  സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പോയ സ്ഥലത്തേക്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# it finds it empty and swept out and put in order + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ വീട് അടിച്ചു വൃത്തിയാക്കിയതായും അത് ഉള്ള വീട്ടിലെ എല്ലാം സ്ഥാനങ്ങളില്‍ വച്ചിരിക്കുന്നതായും അശുദ്ധാത്മാവ് കണ്ടെത്തുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# empty and swept out and put in order + +വീണ്ടും, ""വീട്"" എന്നത് അശുദ്ധാത്മാവ് വസിച്ചിരുന്ന വ്യക്തിയുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. ഇവിടെ, ആരും വീട്ടിൽ താമസിക്കുന്നില്ലെന്ന് ""അടിച്ചുവാരി ക്രമീകരിക്കുക"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ഒരു അശുദ്ധാത്മാവ് ഒരു വ്യക്തിയെ വിട്ടു പോകുമ്പോൾ, ആ വ്യക്തി അവനിൽ വസിക്കാൻ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ ക്ഷണിക്കണം, അല്ലെങ്കിൽ പിശാച് തിരികെ വരും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/12/45.md b/mat/12/45.md new file mode 100644 index 0000000..0fcdc13 --- /dev/null +++ b/mat/12/45.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +43-‍ാ‍ം വാക്യത്തിലെ “അശുദ്ധാത്മാവ്‌ വരുമ്പോൾ” എന്ന വാക്കുകളിലൂടെ താൻ ആരംഭിച്ച ഉപമ യേശു പൂർത്തിയാക്കുന്നു. + +# Then it goes ... with this evil generation also + +തന്നെ വിശ്വസിക്കാത്തതിന്‍റെ അപകടത്തെക്കുറിച്ച് ജനങ്ങൾക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകാൻ യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# It will be just like that with this evil generation also + +ഇതിനർത്ഥം, യേശുവിന്‍റെ തലമുറയിലെ ആളുകൾ അവനെ വിശ്വസിക്കാതെ അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരായിത്തീർന്നാൽ, തങ്ങള്‍ വരുന്നതിനു മുമ്പുള്ളതിനേക്കാൾ മോശമായ അവസ്ഥയിലായിരിക്കും അവർ. diff --git a/mat/12/46.md b/mat/12/46.md new file mode 100644 index 0000000..b0bbffd --- /dev/null +++ b/mat/12/46.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +യേശുവിന്‍റെ അമ്മയുടെയും സഹോദരന്മാരുടെയും വരവ് അവന്‍റെ ആത്മീയ കുടുംബത്തെ വിവരിക്കാനുള്ള അവസരമായി മാറുന്നു. + +# behold + +ഇതാ"" എന്ന വാക്ക് കഥയിലെ ഒരു പുതിയ ആളുകളെ മുന്നറിയിപ്പ് നൽകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഇത് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു മാർഗമുണ്ടാകാം. + +# his mother + +ഇതാണ് യേശുവിന്‍റെ അമ്മയായ മറിയ. + +# his brothers + +ഇവർ ഒരുപക്ഷേ മറിയക്ക് ജനിച്ച മറ്റ് കുട്ടികളായിരിക്കാം, എന്നാൽ ഇവിടെ ""സഹോദരന്മാർ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിന്‍റെ ബന്ധുക്കളെ സൂചിപ്പിക്കാനും സാധ്യതയുണ്ട്. + +# seeking to speak + +സംസാരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു diff --git a/mat/12/47.md b/mat/12/47.md new file mode 100644 index 0000000..9922f0d --- /dev/null +++ b/mat/12/47.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Someone said to him, ""Look, your mother and your brothers stand outside, seeking to speak to you. + +ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അമ്മയും സഹോദരന്മാരും പുറത്തുനിന്നുള്ളവനാണെന്നും അവനോട് സംസാരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്നും ആരോ യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/mat/12/48.md b/mat/12/48.md new file mode 100644 index 0000000..6763e88 --- /dev/null +++ b/mat/12/48.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +[മത്തായി 12: 1] (../12/01.md) ൽ ആരംഭിച്ച കഥയുടെ ഭാഗത്തിന്‍റെ അവസാനമാണിത്, യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയ്‌ക്കെതിരായ വർദ്ധിച്ചുവരുന്ന എതിർപ്പിനെക്കുറിച്ച് മത്തായി പറയുന്നു. + +# the one who told him + +ആ വ്യക്തി യേശുവിനോട് പറഞ്ഞ സന്ദേശത്തിന്‍റെ വിശദാംശങ്ങൾ അന്തര്‍ലീനമാണ്, ഇവിടെ ആവർത്തിക്കുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ അമ്മയും സഹോദരന്മാരും തന്നോട് സംസാരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് യേശുവിനോട് പറഞ്ഞത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Who is my mother and who are my brothers? + +ആളുകളെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഈ ചോദ്യങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ശരിക്കും എന്‍റെ അമ്മയും സഹോദരന്മാരും ആരാണെന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/12/49.md b/mat/12/49.md new file mode 100644 index 0000000..9180c16 --- /dev/null +++ b/mat/12/49.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# See + +നോക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""ശ്രദ്ധിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാൻ പോകുന്ന കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്തുക + +# here are my mother and my brothers + +യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിന്‍റെ ആത്മീയ കുടുംബത്തിൽ ഉള്‍പ്പെട്ടവരാണ് എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. അവന്‍റെ സ്വന്തകുടുംബത്തിൽ ഉള്‍പ്പെടുന്നതിനേക്കാൾ ഇത് പ്രധാനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/12/50.md b/mat/12/50.md new file mode 100644 index 0000000..a6b8aab --- /dev/null +++ b/mat/12/50.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# whoever does + +ചെയ്യുന്ന ആരെങ്കിലും + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# that person is my brother, and sister, and mother + +ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നവർ യേശുവിന്‍റെ ആത്മീയ കുടുംബത്തിൽ പെട്ടവരാണ് എന്നതിന്‍റെ അർത്ഥമാണിത്. അവന്‍റെ സ്വന്തകുടുംബത്തിൽ ഉള്‍പ്പെട്ടതിനേക്കാൾ ഇത് പ്രധാനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/12/intro.md b/mat/12/intro.md new file mode 100644 index 0000000..9ef8631 --- /dev/null +++ b/mat/12/intro.md @@ -0,0 +1,22 @@ +# മത്തായി 12 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില വിവർത്തനങ്ങൾ വായന എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് കവിതയുടെ ഓരോ വരിയും മറ്റു വാക്യങ്ങളില്‍ നിന്നും വലതുവശത്തേക്ക് നീക്കി സജ്ജമാക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 12: 18-21 ലെ കവിതാഭാഗങ്ങള്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ശബ്ബത്ത് + + ഈ അധ്യായത്തിൽ ദൈവജനം എങ്ങനെ ശബ്ബത്തിനെ അനുസരിക്കേണം എന്നതിനെപ്പറ്റി ധാരാളം കാര്യങ്ങൾ പറയുന്നുണ്ട്. ദൈവം ഉദ്ദേശിച്ചതുപോലെ ശബ്ബത്തിനെ അനുസരിക്കാൻ പരീശന്മാർ ഉണ്ടാക്കിയ നിയമങ്ങൾ ആളുകളെ സഹായിക്കുന്നില്ലെന്ന് യേശു പറഞ്ഞു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sabbath]]) + +### ""ആത്മാവിനെതിരെയുള്ള ദൈവദൂഷണം"" + + ഈ പാപം ആളുകൾ എന്ത് പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുകയും ഏതു വാക്കുകൾ പറയുകയും ചെയ്യുമ്പോഴാണ്‌ അവർ ഈ പാപം ചെയ്യുന്നത് എന്ന് ആർക്കും കൃത്യമായി അറിയില്ല. +എന്നിരുന്നാലും, അവർ ഒരുപക്ഷേ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെയും അവന്‍റെ പ്രവൃത്തിയെയും അപമാനിച്ചിരിക്കാം. പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ പ്രവർത്തനത്തിന്‍റെ ഒരു ഭാഗം, മനുഷ്യര്‍ പാപികളാണെന്നും അവര്‍ക്ക് ദൈവത്തില്‍നിന്നും ക്ഷമ ആവശ്യമാണെന്നും അറിയിക്കുക എന്നതാണ്. അതിനാൽ, പാപത്തെ ഒഴിവാക്കാന്‍ ശ്രമിക്കാത്ത ഏതൊരുവനും ആത്മാവിനെതിരെ ദൈവദൂഷണം നടത്തുകയായിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/blasphemy]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിൽ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### സഹോദരി സഹോദന്മാര്‍ + + മിക്കവരും ഒരേ മാതാപിതാക്കളുള്ളവരെ ""സഹോദരൻ"", ""സഹോദരി"" എന്ന് വിളിക്കുകയും അവരെ അവരുടെ ജീവിതത്തിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ആളുകളായും കരുതുന്നു.  ഒരേ പൂര്‍വ്വികന്മാരുള്ളവര്‍ ചിലര്‍ ""സഹോദരൻ"", ""സഹോദരി"" എന്നും വിളിക്കുന്നു. ഈ അധ്യായത്തിൽ യേശു പറയുന്നു, തനിക്ക് ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ആളുകൾ സ്വർഗസ്ഥനായ പിതാവിനെ അനുസരിക്കുന്നവരാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/brother]]) diff --git a/mat/13/01.md b/mat/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..5237e64 --- /dev/null +++ b/mat/13/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ ഉപമകൾ ഉപയോഗിച്ച് സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങുന്ന കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തിന്‍റെ തുടക്കമാണിത്. + +# On that day + +ഈ സംഭവങ്ങൾ കഴിഞ്ഞ അധ്യായത്തിലെ അതേ ദിവസം തന്നെ സംഭവിച്ചവയാണ്. + +# went out of the house + +യേശു ആരുടെ വീട്ടിൽ താമസിച്ചുവെന്ന് പരാമർശമില്ല. + +# sat beside the sea + +ആളുകളെ പഠിപ്പിക്കാൻ അദ്ദേഹം ഇരുന്നുവെന്നാണ് സൂചന. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/13/02.md b/mat/13/02.md new file mode 100644 index 0000000..1e0d703 --- /dev/null +++ b/mat/13/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# so he got into a boat + +ആളുകളെ ഉപദേശിക്കുവാന്‍ എളുപ്പത്തിനു വേണ്ടി യേശു ഒരു പടകിൽ കയറിയതായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# a boat + +ഒരുപക്ഷേ മരംകൊണ്ടുള്ള ഒരു തുറന്ന മത്സ്യബന്ധന ബോട്ടായിരുന്നു അത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/mat/13/03.md b/mat/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..4188d3b --- /dev/null +++ b/mat/13/03.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +വിത്തു വിതയ്ക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെക്കുറിച്ച് ഒരു ഉപമ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് യേശു സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെ വിവരിക്കുന്നു. + +# Then he spoke many things to them in parables + +യേശു അവരോട്‌ ഉപമകളായി പലതും പറഞ്ഞു + +# to them + +ജനക്കൂട്ടത്തിലെ ആളുകൾക്ക് + +# Behold + +നോക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""ശ്രദ്ധിക്കൂ."" അടുത്തതായി പറയേണ്ട കാര്യങ്ങളിലേക്ക് ഈ വാക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാൻ പോകുന്ന കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്തുക + +# a farmer went out to sow seed + +ഒരു കൃഷിക്കാരൻ വയലിൽ വിത്തുകൾ വിതയ്ക്കാൻ പുറപ്പെട്ടു diff --git a/mat/13/04.md b/mat/13/04.md new file mode 100644 index 0000000..5698719 --- /dev/null +++ b/mat/13/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# As he sowed + +കൃഷിക്കാരൻ വിത്ത് വിതച്ചതുപോലെ + +# beside the road + +ഇത് വയലിന് അടുത്തുള്ള ഒരു ""പാത""യെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവിടെ ആളുകൾ‌ നടക്കുന്ന വഴിയായതിനാല്‍ അവിടെയുള്ള നിലം കടുപ്പമേറിയതായിരിക്കും. + +# devoured them + +എല്ലാ വിത്തുകളും ഭക്ഷിച്ചു diff --git a/mat/13/05.md b/mat/13/05.md new file mode 100644 index 0000000..7e16b40 --- /dev/null +++ b/mat/13/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the rocky ground + +പാറകളുടെ മുകളിൽ ഒരു നേർത്ത മണ്ണിന്‍റെ പാളി മാത്രമുള്ള പാറകൾ നിറഞ്ഞ നിലമാണിത്. + +# Immediately they sprang up + +വിത്തുകൾ വേഗത്തിൽ മുളപൊട്ടി വളർന്നു diff --git a/mat/13/06.md b/mat/13/06.md new file mode 100644 index 0000000..dadc174 --- /dev/null +++ b/mat/13/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they were scorched + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""സൂര്യൻ സസ്യങ്ങളെ ഉണക്കിക്കളഞ്ഞു, അവ വളരെ ചൂടായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# they withered away + +ചെടികൾ ഉണങ്ങിപ്പോയി diff --git a/mat/13/07.md b/mat/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..6a87c89 --- /dev/null +++ b/mat/13/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +വിത്ത് വിതയ്ക്കുന്ന ഒരാളെക്കുറിച്ച് ഒരു ഉപമ യേശു പറഞ്ഞു. + +# fell among the thorn plants + +മുള്ളുള്ള ചെടികൾ വളരുന്നിടത്ത് വീണു + +# choked them + +പുതിയ മുളകളെ ഞെരുക്കിക്കളഞ്ഞു. കളകൾ മറ്റ് സസ്യങ്ങൾ നന്നായി വളരുന്നതിനെ തടയുന്നതിന് നിങ്ങളുപയോഗിക്കുന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുക. diff --git a/mat/13/08.md b/mat/13/08.md new file mode 100644 index 0000000..0f65e6c --- /dev/null +++ b/mat/13/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# produced a crop + +കൂടുതൽ വിത്തുകൾ വളർന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""ഫലം നൽകി + +# some one hundred times as much, some sixty, and some thirty + +വിത്തുകൾ,"" ""ഉൽ‌പാദനം"", ""വിള"" എന്നീ പദങ്ങൾ‌ മുമ്പത്തെ വാക്യത്തിൽ അന്തര്‍ലീനമാണ്.  ഇവ വ്യക്തമായി പ്രകടിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ചില വിത്തുകൾ നൂറുമടങ്ങ് വിളയും, ചില വിത്തുകൾ അറുപത് ഇരട്ടി വിളയും, ചില വിത്തുകൾ മുപ്പത് മടങ്ങ് വിളയും ഉൽ‌പാദിപ്പിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# one hundred ... sixty ... thirty + +100 ... 60 ... 30 (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mat/13/09.md b/mat/13/09.md new file mode 100644 index 0000000..b328faf --- /dev/null +++ b/mat/13/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He who has ears, let him hear + +താൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ പ്രധാനമാണെന്നും മനസ്സിലാക്കാനും പ്രയോഗത്തിൽ വരുത്താനും കുറച്ച് പരിശ്രമം ആവശ്യമായേക്കാം എന്ന് യേശു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു.  ഇവിടെ ""ചെവികളുള്ളവര്‍"" എന്ന വാചകം മനസിലാക്കാനും അനുസരിക്കാനുമുള്ള സന്നദ്ധതയുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. [മത്തായി 11:15] (../11/15.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""കേൾക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവര്‍, കേൾക്കാൻ അനുവദിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""മനസിലാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ മനസ്സിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# He who has ears, let him hear + +യേശു തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളോട് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്നതിനാൽ, ഒരു രണ്ടാമനായ വ്യക്തിയെ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. [മത്തായി 11:15] (../11/15.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ കേള്‍ക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, കേൾക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ മനസിലാക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, മനസിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mat/13/10.md b/mat/13/10.md new file mode 100644 index 0000000..48a890b --- /dev/null +++ b/mat/13/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +താൻ ഉപമകളോടെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിന്‍റെ കാരണം യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് വിശദീകരിക്കുന്നു. diff --git a/mat/13/11.md b/mat/13/11.md new file mode 100644 index 0000000..2cee38b --- /dev/null +++ b/mat/13/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# To you has been given to understand the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it has not been given + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപം ഉപയോഗിച്ചും വ്യക്തമായി പ്രകടിപ്പിച്ച വിവരങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചും വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിന്‍റെ രഹസ്യങ്ങൾ മനസിലാക്കാനുള്ള പദവി ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് നൽകിയിട്ടുണ്ട്, എന്നാൽ ദൈവം ഈ ആളുകൾക്ക് അത് നൽകിയിട്ടില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിന്‍റെ രഹസ്യങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കാൻ ദൈവം നിങ്ങളെ പ്രാപ്തരാക്കി, പക്ഷേ അവൻ ഈ ആളുകളെ മനസ്സിലാക്കാൻ പ്രാപ്തരാക്കിയിട്ടില്ല ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# To you has been given to understand + +നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ ബഹുവചനമാണ്, അത് ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# the mysteries of the kingdom of heaven + +ഇവിടെ ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ ഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാചകം മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തിൽ മാത്രമാണ് കാണപ്പെടുന്നത്. കഴിയുമെങ്കിൽ, അത് നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ സൂക്ഷിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗ്ഗത്തിലുള്ള നമ്മുടെ ദൈവത്തെക്കുറിച്ചും അവന്‍റെ ഭരണത്തെക്കുറിച്ചും ഉള്ള രഹസ്യങ്ങൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/13/12.md b/mat/13/12.md new file mode 100644 index 0000000..d40c12e --- /dev/null +++ b/mat/13/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# whoever has + +വിവേകമുള്ളവൻ അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ പഠിപ്പിക്കുന്നതെല്ലാം സ്വീകരിക്കുന്നവൻ + +# will be given more + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവന് കൂടുതൽ ഗ്രാഹ്യം നൽകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# whoever does not have + +വിവേകമില്ലാത്തവൻ അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ പഠിപ്പിക്കുന്നതൊന്നും സ്വീകരിക്കാത്തവൻ + +# even what he has will be taken away from him + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവന്‍റെ പക്കലുള്ളത് പോലും എടുത്തുകളയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/13/13.md b/mat/13/13.md new file mode 100644 index 0000000..459ebcc --- /dev/null +++ b/mat/13/13.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# General Information: + +14-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ, യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെ ആളുകൾ മനസ്സിലാക്കുന്നതിൽ പരാജയപ്പെടുന്നത് പ്രവചനത്തിന്‍റെ പൂർത്തീകരണമാണെന്ന് കാണിക്കാൻ യെശയ്യാ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +താൻ ഉപമകളിൽ പഠിപ്പിക്കുന്നതിന്‍റെ കാരണം യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# to them ... they see + +അവ"", ""അവർ"" എന്നിവയുടെ എല്ലാ സംഭവങ്ങളും ജനക്കൂട്ടത്തിലെ ആളുകളെ പരാമർശിക്കുന്നു. + +# Though they are seeing, they do not see; and though they are hearing, they do not hear, or understand. + +ദൈവിക സത്യം മനസ്സിലാക്കാൻ ജനക്കൂട്ടം വിസമ്മതിക്കുന്നുവെന്ന് ശിഷ്യന്മാരോട് പറയാനും ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനും യേശു ഈ സമാന്തരത്വം ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Though they are seeing + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) യേശു ചെയ്യുന്നതു കാണുന്നവരെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ചെയ്യുന്നത് അവർ കാണുന്നുണ്ടെങ്കിലും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ഇത് അവരുടെ കാണാനുള്ള കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർക്ക് കാണാൻ കഴിയുന്നുണ്ടെങ്കിലും + +# they do not see + +ഇവിടെ ""കാണുക"" എന്നത് ഗ്രഹിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# though they are hearing + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) യേശു പഠിപ്പിക്കുന്നത് കേൾക്കുന്നതിനെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പറയുന്നത് അവർ കേൾക്കുന്നുണ്ടെങ്കിലും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ഇത് അവരുടെ കേൾക്കാനുള്ള കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർക്ക് കേൾക്കാൻ കഴിയുമെങ്കിലും + +# they do not hear + +ഇവിടെ ""കേൾക്കുക"" എന്നത് നന്നായി കേൾക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ നന്നായി കേള്‍ക്കുന്നില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/13/14.md b/mat/13/14.md new file mode 100644 index 0000000..facfa0f --- /dev/null +++ b/mat/13/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# To them the prophecy of Isaiah is fulfilled, that which says + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യെശയ്യാ പ്രവാചകൻ മുഖാന്തരം ദൈവം പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ അവർ നിറവേറ്റുന്നു + +# You will indeed hear, but you will certainly not understand; you will indeed see, but you will certainly not perceive. + +യെശയ്യാവിന്‍റെ കാലത്തെ അവിശ്വാസികളെക്കുറിച്ച് യെശയ്യാ പ്രവാചകനിൽ നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണി ആരംഭിക്കുന്നു. തന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുന്ന ജനക്കൂട്ടത്തെ വിവരിക്കാൻ യേശു ഈ ഉദ്ധരണി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ പ്രസ്താവനകൾ വീണ്ടും സമാന്തരമാണ്, ദൈവിക സത്യം മനസ്സിലാക്കാൻ ആളുകൾ വിസമ്മതിച്ചു എന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# You will indeed hear, but you will certainly not understand + +നിങ്ങൾ കാര്യങ്ങൾ കേൾക്കും, പക്ഷേ നിങ്ങൾക്കവ മനസ്സിലാകില്ല. ആളുകൾ‌ കേൾക്കുന്നതെന്താണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക്‌ വ്യക്തമാക്കാൻ‌ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം പ്രവാചകന്മാരിലൂടെ പറയുന്നത് നിങ്ങൾ കേൾക്കും, എന്നാൽ അതിന്‍റെ യഥാർത്ഥ അർത്ഥം നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# you will indeed see, but you will certainly not perceive + +ആളുകൾ എന്ത് കാണുമെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം പ്രവാചകന്മാരിലൂടെ ചെയ്യുന്നതെന്താണെന്ന് നിങ്ങൾ കാണും, പക്ഷേ നിങ്ങൾക്കത് മനസ്സിലാകില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/13/15.md b/mat/13/15.md new file mode 100644 index 0000000..e93c760 --- /dev/null +++ b/mat/13/15.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# Connecting Statement: + +യെശയ്യാ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിച്ച് യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# For this people's heart has become dull ... I would heal them + +13:15-ൽ ദൈവം യിസ്രായേൽ ജനത്തെ ശാരീരിക രോഗങ്ങളുള്ളവരെന്ന പോലെ വിവരിക്കുന്നു, അത് അവർക്ക് പഠിക്കാനും കാണാനും കേൾക്കാനും ഉള്ള കഴിവ് നഷ്ടപ്പെടുത്തുന്നു. അവർ തന്‍റെ അടുക്കലേക്കു വരാൻ ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നു, അതിനാൽ അവൻ അവരെ സുഖപ്പെടുത്തും. ഇതെല്ലാം ജനങ്ങളുടെ ആത്മീയ അവസ്ഥയെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. ആളുകൾ ധാർഷ്ട്യമുള്ളവരാണെന്നും ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം സ്വീകരിക്കാനും മനസ്സിലാക്കാനും വിസമ്മതിക്കുന്നുവെന്നും ഇതിനർത്ഥം. അവർ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, അവർ പശ്ചാത്തപിക്കുകയും ദൈവം അവരോട് ക്ഷമിക്കുകയും തന്‍റെ ജനമായി അവരെ സ്വാഗതം ചെയ്യുകയും ചെയ്യും. അർത്ഥം വ്യക്തമാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിലെ ഉപമ സൂക്ഷിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# this people's heart has become dull + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് മനസ്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ആളുകളുടെ മനസ്സ് പഠിക്കാൻ മന്ദതയുള്ളതാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഈ ആളുകൾക്ക് മേലിൽ പഠിക്കാൻ കഴിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# they are hard of hearing + +അവർ ശാരീരികമായി ബധിരരല്ല. ഇവിടെ ""കേൾക്കാൻ പ്രയാസമുള്ളവര്‍"" എന്നതിനർത്ഥം അവർ ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം കേൾക്കാനും പഠിക്കാനും വിസമ്മതിക്കുന്നു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ കേൾക്കാൻ ചെവി ഉപയോഗിക്കാൻ വിസമ്മതിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# they have closed their eyes + +അവർ അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ കണ്ണടച്ചിട്ടില്ല. ഇതിനർത്ഥം അവർ മനസ്സിലാക്കാൻ വിസമ്മതിക്കുന്നു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""കാണാൻ അവർ കണ്ണുകൾ ഉപയോഗിക്കാൻ വിസമ്മതിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# so they should not see with their eyes, or hear with their ears, or understand with their hearts, so they would turn again + +അതിനാൽ അവർക്ക് കണ്ണുകൊണ്ട് കാണാനോ, ചെവി കേൾക്കാനോ, ഹൃദയത്തോടെ മനസ്സിലാക്കാനോ കഴിയാത്തതിനാൽ, അതിന്‍റെ ഫലമായി വീണ്ടും തിരിയുന്നു + +# understand with their hearts + +ഇവിടെ ""ഹൃദയങ്ങള്‍"" എന്ന വാക്ക് മനുഷ്യരുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തിന് ഒരു പര്യായമാണ്. ആളുകളുടെ ചിന്തയുടെയും വികാരങ്ങളുടെയും ഉറവിടത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ പദം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ട്.: ""അവരുടെ മനസ്സുകൊണ്ട് ഗ്രഹിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# they would turn again + +എന്നിലേക്ക് തിരിയുക അല്ലെങ്കിൽ ""അനുതപിക്കുക + +# I would heal them + +ഞാൻ അവരെ സുഖപ്പെടുത്തട്ടെ. അവരുടെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിച്ച് വീണ്ടും തന്‍റെ ജനമായി സ്വീകരിക്കുന്നതിലൂടെ ദൈവം അവരെ ആത്മീയമായി സുഖപ്പെടുത്തുമെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""എനിക്ക് അവ വീണ്ടും ലഭിക്കുമോ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/13/16.md b/mat/13/16.md new file mode 100644 index 0000000..48090c9 --- /dev/null +++ b/mat/13/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +താൻ ഉപമകളോടെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിന്‍റെ കാരണം യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് വിശദീകരിച്ചു. + +# But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear + +ഈ രണ്ട് പ്രസ്താവനകളും ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. യേശുവിന്‍റെ വാക്കുകളിലും പ്രവര്‍ത്തിയിലും വിശ്വസിച്ചതിനാൽ അവർ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിച്ചുവെന്ന് യേശു ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# But blessed are your eyes, for they see + +ഇവിടെ ""കണ്ണുകൾ"" എന്നത് മുഴുവൻ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകൾക്ക് കാണാൻ കഴിയുന്നതിനാൽ നിങ്ങൾ ഭാഗ്യവാന്മാർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# your ... your + +ഈ വാക്കുകളുടെ എല്ലാ സംഭവങ്ങളും ബഹുവചനവും ശിഷ്യന്മാരെ പരാമർശിക്കുന്നതുമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# your ears, for they hear + +ഇവിടെ ""ചെവികൾ"" മുഴുവൻ വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അന്തര്‍ലീനമായ വിവരങ്ങളും നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ ചെവിക്ക് കേൾക്കാൻ കഴിയുന്നതിനാൽ നിങ്ങൾ ഭാഗ്യവാന്മാർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/13/17.md b/mat/13/17.md new file mode 100644 index 0000000..c6363d4 --- /dev/null +++ b/mat/13/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. യേശു അടുത്തതായി പറയുന്നതിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# you + +ഈ വാക്കിന്‍റെ എല്ലാ സംഭവങ്ങളും ബഹുവചനവും ശിഷ്യന്മാരെ പരാമർശിക്കുന്നതുമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# the things that you see + +അവർ കണ്ടത് നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാന്‍ ചെയ്യുന്നതായി നിങ്ങൾ കണ്ട കാര്യങ്ങൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the things that you hear + +അവർ കേട്ടത് നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ കേട്ട കാര്യങ്ങൾ ഞാൻ പറയുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/13/18.md b/mat/13/18.md new file mode 100644 index 0000000..c4ff129 --- /dev/null +++ b/mat/13/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +[മത്തായി 13: 3] (../13/03.md) ൽ ആരംഭിച്ച വിത്ത് വിതയ്ക്കുന്ന ഒരാളെക്കുറിച്ചുള്ള ഉപമ ഇവിടെ യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് വിശദീകരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. diff --git a/mat/13/19.md b/mat/13/19.md new file mode 100644 index 0000000..a1ec359 --- /dev/null +++ b/mat/13/19.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# the word of the kingdom + +രാജാവെന്ന ദൈവഭരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം + +# the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart + +നിലത്തുനിന്നു വിത്തു തട്ടിയെടുക്കുന്ന പക്ഷിയാണെന്ന മട്ടിൽ സാത്താൻ കേട്ട കാര്യങ്ങൾ മറക്കാൻ യേശുവിനെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു പക്ഷി നിലത്തുനിന്ന് വിത്ത് തട്ടിയെടുക്കുന്നതുപോലെ താൻ കേട്ട സന്ദേശം ദുഷ്ടൻ മറക്കാൻ ഇടയാക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the evil one + +ഇത് സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# snatches away + +ശരിയായ ഉടമസ്ഥനായ ഒരാളിൽ നിന്ന് എന്തെങ്കിലും പിടിച്ചെടുക്കുക എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു വാക്ക് ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക. + +# what has been sown in his heart + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും: സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം തന്‍റെ ഹൃദയത്തിൽ വിതച്ച സന്ദേശം"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ കേട്ട സന്ദേശം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in his heart + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ശ്രോതാവിന്‍റെ മനസ്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# This is the seed that was sown beside the road + +വഴിയരികിൽ വിതച്ച വിത്തിന്‍റെ അർത്ഥമാണിത് അല്ലെങ്കിൽ ""വിത്ത് വിതച്ച വഴി ഈ വ്യക്തിയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു + +# beside the road + +[മത്തായി 13: 4] (../13/04.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/mat/13/20.md b/mat/13/20.md new file mode 100644 index 0000000..0de2fd0 --- /dev/null +++ b/mat/13/20.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +വിത്തു വിതയ്ക്കുന്ന ഒരാളെക്കുറിച്ചുള്ള ഉപമ യേശു ശിഷ്യന്മാരോടു വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# That which was sown on rocky ground + +വിതച്ചത്"" എന്ന പ്രയോഗം വീണുപോയ വിത്തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പാറക്കെട്ടിൽ വീണ വിത്ത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# That which was sown on rocky ground, this is + +വിത്ത് വിതച്ച പാറക്കെട്ടിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""വിത്ത് വീണ പാറക്കെട്ടിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു + +# the person who hears the word + +ഉപമയിൽ, വിത്ത് വചനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. + +# the word + +ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സന്ദേശം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# receives it with joy + +വചനം വിശ്വസിക്കുന്നതിനെ അത് സ്വീകരിക്കുന്നതായി സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് സന്തോഷത്തോടെ വിശ്വസിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/13/21.md b/mat/13/21.md new file mode 100644 index 0000000..fbc5d7b --- /dev/null +++ b/mat/13/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But he has no root in himself, so he only endures a short time + +എന്നിട്ടും അയാളുടെ ആഴമില്ലാത്ത വേരുകള്‍, കുറച്ചുനേരം മാത്രമേ നിലനിൽക്കൂ. ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതു തുടരാൻ ഒരു വ്യക്തിയെ സഹായിക്കുന്നതിനെ വേര് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ആഴത്തിലുള്ള വേരുകൾ ഇല്ലാത്ത ഒരു ചെടിയെപ്പോലെ, അവൻ കുറച്ചുനേരം മാത്രമേ നിലനില്‍ക്കുകയുള്ളൂ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he soon falls away + +ഇവിടെ ""വീണുപോകുന്നു"" എന്നാൽ വിശ്വാസം ഉപേക്ഷിക്കുന്നു എന്നര്‍ത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഉടനെ അവൻ വീണുപോകുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ സന്ദേശം വിശ്വസിക്കുന്നത് വേഗത്തിൽ നിർത്തുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/13/22.md b/mat/13/22.md new file mode 100644 index 0000000..757d753 --- /dev/null +++ b/mat/13/22.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# Connecting Statement: + +വിത്തു വിതയ്ക്കുന്ന ഒരുവനെക്കുറിച്ചുള്ള ഉപമയെപ്പറ്റി യേശു ശിഷ്യന്മാരോടു വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# That which was sown + +വിതച്ചതോ വീണുപോയതോ ആയ വിത്തിനെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""വിതച്ച വിത്ത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""വീണുപോയ വിത്ത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# That which was sown among the thorn plants + +വിത്ത് വിതച്ച മുള്‍ച്ചെടികളുള്ള നിലം + +# this is the person + +ഇത് വ്യക്തിയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു + +# the word + +സന്ദേശം അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തിന്‍റെ ഉപദേശം + +# the cares of this age and the deceitfulness of riches choke the word + +ലോകത്തിന്‍റെ കരുതലുകളും സമ്പത്തിന്‍റെ വഞ്ചനയും ഒരു ചെടിയെ ചുറ്റിപ്പറ്റി വളരാന്‍ അനുവദിക്കാത്ത കളകളെന്നപോലെ ഒരു വ്യക്തിയെ ദൈവവചനം അനുസരിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് അവ വ്യതിചലിപ്പിക്കുന്നു,. സമാന പരിഭാഷ: ""കളകൾ നല്ല സസ്യങ്ങൾ വളരുന്നതിനെ തടയുന്നതിനാൽ, ലോകത്തിന്‍റെ കരുതലും സമ്പത്തിന്‍റെ വഞ്ചനയും ഈ വ്യക്തിയെ ദൈവവചനം കേൾക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# cares of this age + +മനുഷ്യര്‍ ആകുലപ്പെടുന്ന ഈ ലോകത്തിലെ കാര്യങ്ങൾ + +# the deceitfulness of riches + +ആരെയെങ്കിലും വഞ്ചിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെപ്പോലെയാണ് യേശു ""സമ്പത്തിനെ” വിവരിക്കുന്നത്. ഇതിനർത്ഥം കൂടുതൽ പണം ലഭിക്കുന്നത് തങ്ങളെ സന്തോഷിപ്പിക്കുമെന്ന് ആളുകൾ കരുതുന്നു, പക്ഷേ അത് സംഭവിക്കില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""പണത്തോടുള്ള സ്നേഹം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# it becomes unfruitful + +വ്യക്തിയെ ഒരു ചെടിയെന്നവണ്ണം വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. ഫലപ്രദമല്ലാത്തത് ഉൽ‌പാദനക്ഷമമല്ലാത്തതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ഉൽ‌പാദനക്ഷമതയില്ലാത്തവനായിത്തീരുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നത് അവൻ ചെയ്യുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/13/23.md b/mat/13/23.md new file mode 100644 index 0000000..cc22820 --- /dev/null +++ b/mat/13/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# That which was sown on the good soil + +വിത്ത് വിതച്ച നല്ല മണ്ണ് + +# He indeed bears fruit, some yielding + +വ്യക്തിയെ ഒരു ചെടിയെന്നവണ്ണം വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോഗ്യമുള്ള ഒരു ചെടി ഫലം കായ്ക്കുന്നതുപോലെ, അവൻ ഉൽ‌പാദനക്ഷമതയുള്ളവനാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# some yielding one hundred times as much as was planted, some sixty, and some thirty times as much + +നട്ടത് അത്രയും"" എന്ന വാചകം താഴെപ്പറയുന്ന ഈ ഓരോ സംഖ്യകളെയാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കാം. [മത്തായി 13: 8] (../13/08.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ചിലവ, നട്ടതിനേക്കാൾ 100 മടങ്ങ് ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നു, ചിലത് 60 ഇരട്ടി ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നു, ചിലത് 30 ഇരട്ടി ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]], [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mat/13/24.md b/mat/13/24.md new file mode 100644 index 0000000..ae2c209 --- /dev/null +++ b/mat/13/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഗോതമ്പും കളയും വളരുന്ന ഒരു വയലിനെക്കുറിച്ച് ഒരു ഉപമ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് യേശു സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെ വിവരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# The kingdom of heaven is like a man + +വിവർത്തനം സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെ ഒരു മനുഷ്യനുമായി തുല്യമാക്കരുത്, മറിച്ച് സ്വർഗരാജ്യം ഉപമയിൽ വിവരിച്ചിരിക്കുന്ന സാഹചര്യം പോലെയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# The kingdom of heaven is like + +ഇവിടെ ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്നത് ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാചകം മത്തായിയിൽ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" ഉപയോഗിക്കുക. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗത്തിലുള്ള നമ്മുടെ ദൈവം തന്നെത്തന്നെ രാജാവായി വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍, അത് ഇങ്ങനെയായിരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# good seed + +നല്ല ഭക്ഷണ വിത്തുകൾ അല്ലെങ്കിൽ ""നല്ല ധാന്യ വിത്തുകൾ."" യേശു ഗോതമ്പിനെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് ശ്രോതാക്കള്‍ കരുതുമായിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/13/25.md b/mat/13/25.md new file mode 100644 index 0000000..21a444c --- /dev/null +++ b/mat/13/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# his enemy came + +അവന്‍റെ ശത്രു വയലിലേക്കു വന്നു + +# weeds + +ഈ കളകൾ മുളയില്‍ തന്നെ ഭക്ഷ്യ സസ്യങ്ങൾ പോലെ കാണപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ അവയുടെ ധാന്യം വിഷമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""മോശം വിത്ത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""കള വിത്തുകൾ diff --git a/mat/13/26.md b/mat/13/26.md new file mode 100644 index 0000000..48d0ed4 --- /dev/null +++ b/mat/13/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# When the blades sprouted + +ഗോതമ്പ് വിത്തുകൾ മുളച്ചപ്പോൾ അല്ലെങ്കിൽ ""സസ്യങ്ങൾ വളര്‍ന്നപ്പോൾ + +# produced a crop + +ധാന്യം ഉൽ‌പാദിപ്പിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ ""ഗോതമ്പ്‌ ഉൽ‌പാദിപ്പിച്ചു + +# then the weeds appeared also + +വയലിൽ കളകളും ഉണ്ടെന്ന് ആളുകൾക്ക് കാണാൻ കഴിഞ്ഞു diff --git a/mat/13/27.md b/mat/13/27.md new file mode 100644 index 0000000..52d8c79 --- /dev/null +++ b/mat/13/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഗോതമ്പും കളയും വളരുന്ന ഒരു വയലിനെക്കുറിച്ച് യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. + +# the landowner + +തന്‍റെ വയലിൽ നല്ല വിത്ത് വിതച്ച അതേ വ്യക്തി തന്നെയാണ്. + +# did you not sow good seed in your field? + +അവരുടെ ആശ്ചര്യത്തെ ഊന്നിപ്പറയാൻ ദാസന്മാർ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ വയലിൽ നിങ്ങൾ നല്ല വിത്ത് വിതച്ചു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# did you not sow + +ഭൂവുടമ ഒരുപക്ഷേ തന്‍റെ ദാസന്മാരെക്കൊണ്ട് വിത്തുകൾ വിതച്ചിരിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ വിതച്ചില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/13/28.md b/mat/13/28.md new file mode 100644 index 0000000..3e712a3 --- /dev/null +++ b/mat/13/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He said to them + +ഭൂവുടമ ദാസന്മാരോട് പറഞ്ഞു + +# So do you want us + +ഞങ്ങളെ"" എന്ന വാക്ക് ദാസന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/13/29.md b/mat/13/29.md new file mode 100644 index 0000000..8433ff2 --- /dev/null +++ b/mat/13/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഒരു വയലിനെക്കുറിച്ചുള്ള ഉപമ യേശു ഉപസംഹരിക്കുന്നു, അതിൽ ഗോതമ്പും കളയും വളരുന്നു. + +# But he said + +ഭൂവുടമ തന്‍റെ ദാസന്മാരോടു പറഞ്ഞു diff --git a/mat/13/30.md b/mat/13/30.md new file mode 100644 index 0000000..fc31591 --- /dev/null +++ b/mat/13/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I will say to the reapers, ""First pull out the weeds and tie them in bundles to burn them, but gather the wheat into my barn. + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി (എടി) ആയി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും: ""ഞാൻ ആദ്യം കളകളെ ശേഖരിക്കാനും അവയെ കെട്ടുകളാക്കി കത്തിക്കുവാനും ഗോതമ്പ് എന്‍റെ കളപ്പുരയിൽ ശേഖരിക്കാനും ഞാൻ പറയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# barn + +ധാന്യം സംഭരിക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ഒരു പത്തായപുര diff --git a/mat/13/31.md b/mat/13/31.md new file mode 100644 index 0000000..e6b5c6b --- /dev/null +++ b/mat/13/31.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +വളരെ വലിയ ചെടിയായി വളരുന്ന വളരെ ചെറിയ ഒരു വിത്തിനെക്കുറിച്ച് ഒരു ഉപമ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് യേശു സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെ വിവരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# The kingdom of heaven is like + +ഇവിടെ ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്നത് രാജാവെന്ന ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാചകം മത്തായിയിൽ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" ഉപയോഗിക്കുക. [മത്തായി 13:24] (../13/24.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗത്തിലുള്ള നമ്മുടെ ദൈവം തന്നെത്തന്നെ രാജാവായി വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോൾ, അത് ഇങ്ങനെയായിരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# mustard seed + +ഒരു വലിയ ചെടിയായി വളരുന്ന വളരെ ചെറിയ വിത്ത് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/mat/13/32.md b/mat/13/32.md new file mode 100644 index 0000000..e062b14 --- /dev/null +++ b/mat/13/32.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# It is indeed the smallest of all seeds + +കടുക് വിത്തുകൾ അന്നത്തെ ശ്രോതാക്കൾക്ക് അറിയാവുന്ന ഏറ്റവും ചെറിയ വിത്തുകളായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# But when it has grown + +എന്നാൽ ചെടി വളർന്നപ്പോൾ + +# it is greater than + +അതിനെക്കാൾ വലുതാണ് + +# It becomes a tree + +ഒരു കടുക് ചെടിക്ക് 2 മുതൽ 4 മീറ്റർ വരെ ഉയരത്തിൽ വളരാൻ കഴിയും. + +# birds of the air + +പക്ഷികൾ diff --git a/mat/13/33.md b/mat/13/33.md new file mode 100644 index 0000000..3e8410b --- /dev/null +++ b/mat/13/33.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യീസ്റ്റ്, മാവിൽ വരുത്തുന്ന മാറ്റത്തെക്കുറിച്ച് ഒരു ഉപമ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് യേശു സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെ വിവരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# The kingdom of heaven is like yeast + +രാജ്യം യീസ്റ്റ് പോലെയല്ല, രാജ്യത്തിന്‍റെ വ്യാപനം യീസ്റ്റ് പടരുന്നതുപോലെയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# The kingdom of heaven is like + +ഇവിടെ ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്നത് ദൈവം രാജാവായി ഭരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാചകം മത്തായിയിൽ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" ഉപയോഗിക്കുക. [മത്തായി 13:24] (../13/24.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗത്തിലുള്ള നമ്മുടെ ദൈവം തന്നെത്തന്നെ രാജാവായി വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോൾ, അത് ഇങ്ങനെയായിരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# three measures of flour + +ഒരു വലിയ അളവിലുള്ള മാവ്"" എന്ന് പറയുക അല്ലെങ്കിൽ വലിയ അളവിൽ മാവ് അളക്കാൻ നിങ്ങള്‍ പ്രാദേശികമായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പദം ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# until all the dough had risen + +യീസ്റ്റും മൂന്ന് അളവ് മാവും കുഴെച്ച് പാചകത്തിന് ഉണ്ടാക്കി എന്നാണ് സൂചന. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/13/34.md b/mat/13/34.md new file mode 100644 index 0000000..dce6425 --- /dev/null +++ b/mat/13/34.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഉപമകളിലെ യേശുവിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകള്‍ പ്രവചനം നിറവേറ്റി എന്ന് കാണിക്കാൻ രചയിതാവ് സങ്കീർത്തനങ്ങളിൽ നിന്ന് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# All these things Jesus spoke to the crowds in parables; and he spoke nothing to them without a parable + +രണ്ട് വാക്യങ്ങളും ഒരേ കാര്യത്തെ അർത്ഥമാക്കുന്നു. യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ ഉപമകളാൽ മാത്രമേ പഠിപ്പിച്ചുള്ളൂ എന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# All these things + +[മത്തായി 13: 1] (../13/01.md) മുതൽ യേശു പഠിപ്പിച്ചവയെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# he spoke nothing to them without a parable + +ഉപമകളല്ലാതെ മറ്റൊന്നും അവൻ അവരെ പഠിപ്പിച്ചില്ല. ഇരട്ട നെഗറ്റീവുകള്‍ പോസിറ്റീവ് രീതിയിൽ പ്രകടിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ അവരെ പഠിപ്പിച്ചതെല്ലാം ഉപമകളായി പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/mat/13/35.md b/mat/13/35.md new file mode 100644 index 0000000..fbde918 --- /dev/null +++ b/mat/13/35.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# what had been said through the prophet might come true, when he said + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""വളരെക്കാലം മുമ്പ് എഴുതാൻ ദൈവം ഒരു പ്രവാചകനോട് പറഞ്ഞത് നിവര്‍ത്തിക്കപ്പെടുമായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# when he said + +പ്രവാചകൻ പറഞ്ഞപ്പോൾ + +# I will open my mouth + +സംസാരിക്കാൻ അർത്ഥമാക്കുന്ന ഒരു ഭാഷാ ശൈലിയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ സംസാരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# things that were hidden + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം മറച്ചുവെച്ച കാര്യങ്ങൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# from the foundation of the world + +ലോകത്തിന്‍റെ ആരംഭം മുതൽ അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചതുമുതൽ diff --git a/mat/13/36.md b/mat/13/36.md new file mode 100644 index 0000000..832d3a2 --- /dev/null +++ b/mat/13/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും താമസിച്ചിരുന്ന വീട്ടിലേക്ക് ഈ രംഗം മാറുന്നു. [മത്തായി 13:24] (../13/24.md) മുതൽ താൻ പറഞ്ഞ ഗോതമ്പും കളയും ഉള്ള വയലിന്‍റെ ഉപമ യേശു അവർക്ക് വിശദീകരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# went into the house + +വീടിനകത്തേക്ക് പോയി അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ താമസിക്കുന്ന വീട്ടിലേക്ക് പോയി diff --git a/mat/13/37.md b/mat/13/37.md new file mode 100644 index 0000000..efc745b --- /dev/null +++ b/mat/13/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He who sows the good seed + +നല്ല വിത്തു വിതയ്ക്കുന്നവൻ അല്ലെങ്കിൽ ""നല്ല വിത്തിന്‍റെ വിതക്കാരന്‍ + +# the Son of Man + +യേശു തന്നെത്തന്നെ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mat/13/38.md b/mat/13/38.md new file mode 100644 index 0000000..472be89 --- /dev/null +++ b/mat/13/38.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the sons of the kingdom + +പുത്രന്മാർ"" എന്ന ശൈലി ബന്ധമുള്ളവരെ അല്ലെങ്കില്‍ അപ്രകാരമുള്ള ആരെയെങ്കിലും അല്ലെങ്കിൽ മറ്റെന്തെങ്കിലും അല്ലെങ്കിൽ സമാനമായ പ്രകൃതമുള്ളവരോ ആണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""രാജ്യത്തിൽ ഉള്‍പ്പെട്ട ആളുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# of the kingdom + +ഇവിടെ ""രാജ്യം"" എന്നത് രാജാവായ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിന്‍റെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the sons of the evil one + +പുത്രന്മാർ"" എന്ന ശൈലി ബന്ധമുള്ളവരെ അല്ലെങ്കില്‍ അപ്രകാരമുള്ള ആരെയെങ്കിലും അല്ലെങ്കിൽ മറ്റെന്തെങ്കിലും അല്ലെങ്കിൽ സമാനമായ പ്രകൃതമുള്ളവരോ ആണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദുഷ്ടന്‍റെ ആളുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/13/39.md b/mat/13/39.md new file mode 100644 index 0000000..c183f0d --- /dev/null +++ b/mat/13/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the enemy who sowed them + +കള വിതച്ച ശത്രു diff --git a/mat/13/40.md b/mat/13/40.md new file mode 100644 index 0000000..177c6a8 --- /dev/null +++ b/mat/13/40.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +വയലിലെ ഉപമ ഗോതമ്പും കളയും ഉപയോഗിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാർക്ക് വിശദീകരിക്കുന്നത് അവസാനിക്കുന്നു. + +# Therefore, as the weeds are gathered up and burned with fire + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ, ആളുകൾ കളകൾ ശേഖരിക്കുകയും തീയിൽ കത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതുപോലെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/13/41.md b/mat/13/41.md new file mode 100644 index 0000000..10fc91e --- /dev/null +++ b/mat/13/41.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The Son of Man will send out his angels + +ഇവിടെ യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മനുഷ്യപുത്രനായ ഞാൻ എന്‍റെ ദൂതന്മാരെ അയയ്‌ക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# those who commit iniquity + +നിയമവിരുദ്ധരായ അല്ലെങ്കിൽ ""ദുഷ്ടരായ ആളുകൾ diff --git a/mat/13/42.md b/mat/13/42.md new file mode 100644 index 0000000..fb2610e --- /dev/null +++ b/mat/13/42.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the furnace of fire + +നരകത്തിന്‍റെ അഗ്നിയുടെ ഒരു രൂപകമാണിത്. ""ചൂള"" എന്ന പദം അറിയില്ലെങ്കിൽ, ""അടുപ്പ്"" ഉപയോഗിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അഗ്നിജ്വാല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# weeping and grinding of teeth + +ഇവിടെ പല്ല് കടിക്കുന്നത് ഒരു പ്രതീകാത്മക പ്രവർത്തനമാണ്, ഇത് കടുത്ത യാതനകളെയും, കഷ്ടതയെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. [മത്തായി 8:12] (../08/12.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""കരയുകയും അവർ വളരെയധികം കഷ്ടതയനുഭവിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/mat/13/43.md b/mat/13/43.md new file mode 100644 index 0000000..15df09a --- /dev/null +++ b/mat/13/43.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# shine like the sun + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഈ ഉപമ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഉപയോഗിക്കാം: ""സൂര്യനെപ്പോലെ കാണാൻ എളുപ്പമായിരിക്കുക."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# He who has ears, let him hear + +താൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ പ്രധാനമാണെന്നും മനസ്സിലാക്കാനും പ്രയോഗത്തിൽ വരുത്താനും കുറച്ച് പരിശ്രമം എടുത്തേക്കാം എന്ന് യേശു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. ഇവിടെ ""ചെവിയുള്ളവര്‍"" എന്ന വാചകം മനസിലാക്കാനും അനുസരിക്കാനുമുള്ള സന്നദ്ധതയുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. [മത്തായി 11:15] (../11/15.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""കേൾക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ, കേൾക്കട്ടെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""മനസിലാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ മനസ്സിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# He who ... let him + +യേശു തന്‍റെ സദസ്സിനോട് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്നതിനാൽ, രണ്ടാമനായ ഒരു വ്യക്തിയെ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. [മത്തായി 11:15] (../11/15.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, കേൾക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ മനസിലാക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, മനസിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mat/13/44.md b/mat/13/44.md new file mode 100644 index 0000000..c2ce66e --- /dev/null +++ b/mat/13/44.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# General Information: + +ഈ രണ്ട് ഉപമകളിൽ, സ്വർഗ്ഗരാജ്യം എങ്ങനെയുള്ളതാണെന്ന് ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു രണ്ട് ഉപമകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Connecting Statement: + +വലിയ മൂല്യമുള്ള എന്തെങ്കിലും വാങ്ങാൻ വസ്തുവകകൾ വിറ്റ ആളുകളെക്കുറിച്ച് രണ്ട് ഉപമകൾ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് യേശു സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെ വിവരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# The kingdom of heaven is like + +ഇവിടെ ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്നത് ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാചകം മത്തായിയിൽ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" ഉപയോഗിക്കുക. [മത്തായി 13:24] (../13/24.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗത്തിലുള്ള നമ്മുടെ ദൈവം തന്നെത്തന്നെ രാജാവായി വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍, അത് ഇങ്ങനെയായിരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# like a treasure hidden in a field + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും ഒരു വയലില്‍ മറച്ചുവെച്ച നിധി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a treasure + +വളരെ മൂല്യമുള്ളതും വിലപ്പെട്ടതുമായ ഒരു വസ്തു അല്ലെങ്കിൽ ശേഖരം + +# hid it + +അതിനെ മൂടി + +# sells everything that he possesses, and buys that field + +മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിധി കൈവശപ്പെടുത്തുന്നതിനായി ആ വ്യക്തി വയല്‍ വാങ്ങുന്നുവെന്നാണ് സൂചന. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/13/45.md b/mat/13/45.md new file mode 100644 index 0000000..6ed0dd5 --- /dev/null +++ b/mat/13/45.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# like a man who is a merchant looking for valuable pearls + +തനിക്കു വാങ്ങാൻ കഴിയുന്ന വിലയേറിയ മുത്തുകൾക്കായി ആ മനുഷ്യൻ അന്വേഷിച്ചിരുന്നുവെന്നാണ് സൂചന. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# a man who is a merchant + +ഒരു വ്യാപാരി അല്ലെങ്കിൽ മൊത്തക്കച്ചവടക്കാരൻ പലപ്പോഴും വിദൂര സ്ഥലങ്ങളിൽ നിന്ന് ചരക്കുകൾ വാങ്ങുന്നു + +# valuable pearls + +മുത്ത്"" എന്നത് മിനുസമാർന്നതും, കടുപ്പമുള്ളതും, തിളങ്ങുന്നതുമായ, വെളുത്ത അല്ലെങ്കിൽ ഇളം നിറമുള്ള മുത്താണ്, കടലിലെ ചിപ്പികൾക്കുള്ളിൽ രൂപംകൊള്ളുകയും രത്നം പോലെ വിലമതിക്കുകയും അല്ലെങ്കിൽ വിലയേറിയ ആഭരണങ്ങളാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നേർത്ത മുത്തുകൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""മനോഹരമായ മുത്തുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/mat/13/47.md b/mat/13/47.md new file mode 100644 index 0000000..33827b0 --- /dev/null +++ b/mat/13/47.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +മത്സ്യത്തെ പിടിക്കാൻ ഒരു വലിയ വല ഉപയോഗിക്കുന്ന മത്സ്യത്തൊഴിലാളികളെക്കുറിച്ച് ഒരു ഉപമ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് യേശു സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെ വിവരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# the kingdom of heaven is like a net + +രാജ്യം വല പോലെയല്ല, പക്ഷേ വല എല്ലാത്തരം മീനുകളെയും വലിക്കുന്നതുപോലെ രാജ്യം എല്ലാത്തരം ആളുകളെയും ആകർഷിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# the kingdom of heaven is like + +ഇവിടെ ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്നത് ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാചകം മത്തായിയിൽ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" ഉപയോഗിക്കുക. [മത്തായി 13:24] (../13/24.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗത്തിലുള്ള നമ്മുടെ ദൈവം തന്നെത്തന്നെ രാജാവായി വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍, അത് ഇങ്ങനെയായിരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# like a net that was cast into the sea + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ചില മത്സ്യത്തൊഴിലാളികൾ കടലിലേക്ക് വലിച്ചെറിയുന്ന വല പോലെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# was cast into the sea + +കടലിൽ എറിഞ്ഞു + +# gathered fish of every kind + +എല്ലാത്തരം മത്സ്യങ്ങളെയും പിടിച്ചു diff --git a/mat/13/48.md b/mat/13/48.md new file mode 100644 index 0000000..f526916 --- /dev/null +++ b/mat/13/48.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# drew it up on the beach + +കടൽത്തീരത്തേക്ക് വല വലിച്ചെടുത്തു അല്ലെങ്കിൽ ""വല കരയിലേക്ക് വലിച്ചു + +# the good fish + +നല്ലവ + +# the worthless things + +ചീത്ത മത്സ്യം അല്ലെങ്കിൽ ""ഭക്ഷ്യയോഗ്യമല്ലാത്ത മത്സ്യം + +# threw away + +സൂക്ഷിച്ചില്ല diff --git a/mat/13/49.md b/mat/13/49.md new file mode 100644 index 0000000..22e333b --- /dev/null +++ b/mat/13/49.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +മത്സ്യത്തെ പിടിക്കാൻ ഒരു വലിയ വല ഉപയോഗിക്കുന്ന മത്സ്യത്തൊഴിലാളികളെക്കുറിച്ചുള്ള ഉപമ യേശു വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# will come + +പുറത്തുവരും അല്ലെങ്കിൽ ""പുറത്തു പോകും"" അല്ലെങ്കിൽ ""സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് വരും + +# the wicked from among the righteous + +ഇവയെ നാമവിശേഷണങ്ങളായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നീതിമാന്മാരിൽ നിന്നും ദുഷ്ടന്മാരെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) diff --git a/mat/13/50.md b/mat/13/50.md new file mode 100644 index 0000000..8c13f04 --- /dev/null +++ b/mat/13/50.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They will throw them + +ദൂതന്മാർ ദുഷ്ടന്മാരെ എറിയും + +# furnace of fire + +നരകത്തിന്‍റെ അഗ്നിബാധയുടെ ഒരു രൂപകമാണിത്. ""ചൂള"" എന്ന പദം അറിയില്ലെങ്കിൽ, ""അടുപ്പ്"" ഉപയോഗിക്കാം. [മത്തായി 13:42] (../13/42.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അഗ്നിജ്വാല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# weeping and grinding of teeth + +ഇവിടെ പല്ല് കടിക്കുന്നത് ഒരു പ്രതീകാത്മക പ്രവർത്തനമാണ്, ഇത് കടുത്ത യാതനയെയും കഷ്ടതകളെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. [മത്തായി 8:12] (../08/12.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: കരയുകയും അവരുടെ കടുത്ത കഷ്ടപ്പാടുകൾ പ്രകടിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/mat/13/51.md b/mat/13/51.md new file mode 100644 index 0000000..79d4ec2 --- /dev/null +++ b/mat/13/51.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഒരു കുടുംബത്തെ നിയന്ത്രിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെക്കുറിച്ച് ഒരു ഉപമ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് യേശു സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെ വിവരിക്കുന്നു. ഉപമകളിലൂടെ യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റിയുള്ള കഥയുടെ ഭാഗമാണിത്. + +# If necessary, both direct quotations can be translated as indirect quotations. Alternate translation: "Jesus asked them if they had understood all this, and they said that they did understand." + +ആവശ്യമെങ്കിൽ, രണ്ട് നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണികളും പരോക്ഷ ഉദ്ധരണികളായി വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതെല്ലാം മനസ്സിലായോ എന്ന് യേശു അവരോട് ചോദിച്ചു, അവർ മനസ്സിലായി എന്ന് അവർ പറഞ്ഞു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/mat/13/52.md b/mat/13/52.md new file mode 100644 index 0000000..b5d2034 --- /dev/null +++ b/mat/13/52.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# who has become a disciple to the kingdom of heaven + +ഇവിടെ ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്നത് ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാചകം മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തിൽ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" സൂക്ഷിക്കുക. സമാന പരിഭാഷ: "" രാജാവായ സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നമ്മുടെ ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം പഠിച്ചു, "" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവഭരണത്തിന് സ്വയം സമർപ്പിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# is like a man who is the owner of a house, who draws out old and new things from his treasure + +യേശു മറ്റൊരു ഉപമ പറയുന്നു. മോശെയും പ്രവാചകന്മാരും എഴുതിയ തിരുവെഴുത്തുകൾ നന്നായി അറിയുന്നവരും ഇപ്പോൾ യേശുവിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ സ്വീകരിക്കുന്നവരുമായ എഴുത്തുകാരെയും പഴയതും പുതിയതുമായ നിധികൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വീട്ടുടമയുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# treasure + +ഒരു നിധി എന്നത് വളരെ വിലപ്പെട്ടതും മൂല്യമുള്ളതുമായ ഒരു വസ്തുവാണ് അല്ലെങ്കിൽ വസ്തുക്കളുടെ ഒരു ശേഖരമാണ്. ഇവിടെ ഇത് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലം, ""ഖജനാവ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഭണ്ഡാരശാല"" എന്നിവയെ പരാമർശിക്കാം. diff --git a/mat/13/53.md b/mat/13/53.md new file mode 100644 index 0000000..b40af1a --- /dev/null +++ b/mat/13/53.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then it came about that when + +ഈ വാചകം യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശത്തില്‍ നിന്ന് പിന്നെ സംഭവിച്ചതിലേക്ക് കഥയെ മാറ്റുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പിന്നെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ശേഷം diff --git a/mat/13/54.md b/mat/13/54.md new file mode 100644 index 0000000..7c39679 --- /dev/null +++ b/mat/13/54.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +[മത്തായി 17:27] (../17/27.md) വഴി കടന്നുപോകുന്ന കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തിന്‍റെ തുടക്കമാണിത്, അവിടെ യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയ്‌ക്കെതിരായ നിരന്തരമായ എതിർപ്പിനെക്കുറിച്ചും സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചും മത്തായി പറയുന്നു. ഇവിടെ, യേശുവിന്‍റെ ജന്മനഗരത്തിലെ ആളുകൾ അവനെ നിരസിക്കുന്നു. + +# his own region + +അവന്‍റെ ജന്മനാട്. യേശു വളർന്ന നസറെത്ത് പട്ടണത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# in their synagogue + +അവരുടെ"" എന്ന സർവനാമം പ്രദേശത്തെ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# they were astonished + +അവർ അത്ഭുതപ്പെട്ടു + +# Where does this man get this wisdom and these miraculous powers? + +യേശു ഒരു സാധാരണ മനുഷ്യനാണെന്ന് ആളുകൾ വിശ്വസിച്ചു. അവൻ വളരെ ബുദ്ധിമാനും അത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്യാൻ പ്രാപ്തനുമായിരുന്നു എന്ന ആശ്ചര്യം പ്രകടിപ്പിക്കാൻ അവർ ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതുപോലുള്ള ഒരു സാധാരണ മനുഷ്യന് എങ്ങനെ ഇത്ര ജ്ഞാനലഭിക്കും, ഇത്രയും വലിയ അത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്യാൻ കഴിയും?"" അല്ലെങ്കിൽ ""അത്തരം ജ്ഞാനത്തോടെ സംസാരിക്കാനും ഈ അത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്യാനും അദ്ദേഹത്തിന് കഴിയുന്നത് വിചിത്രമാണ്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/13/55.md b/mat/13/55.md new file mode 100644 index 0000000..7e705c8 --- /dev/null +++ b/mat/13/55.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Is not this man the son of the carpenter? Is not his mother called Mary? Are not his brothers James, Joseph, Simon, and Judas? + +യേശു ആരാണെന്ന് തങ്ങൾക്കറിയാമെന്നും അവൻ ഒരു സാധാരണ മനുഷ്യനാണെന്നും തങ്ങളുടെ വിശ്വാസം പ്രകടിപ്പിക്കാൻ ജനക്കൂട്ടം ഈ ചോദ്യങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ഒരു മരപ്പണിക്കാരന്‍റെ മകൻ മാത്രമാണ്. അവന്‍റെ അമ്മ മറിയയെയും സഹോദരന്മാരായ യാക്കോബ്, യോസെ, ശീമോന്‍, യൂദാ എന്നിവരെ ഞങ്ങൾക്കറിയാം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the son of the carpenter + +മരമോ കല്ലോ ഉപയോഗിച്ച് വസ്തുക്കൾ ഉണ്ടാക്കുന്ന ഒരാളാണ് തച്ചൻ. ""മരപ്പണിക്കാരൻ"" അറിയില്ലെങ്കിൽ, ""ശില്പി"" ഉപയോഗിക്കാം. diff --git a/mat/13/56.md b/mat/13/56.md new file mode 100644 index 0000000..a5fb406 --- /dev/null +++ b/mat/13/56.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Are not all his sisters with us? + +യേശു ആരാണെന്ന് തങ്ങൾക്കറിയാമെന്നും അവൻ ഒരു സാധാരണ മനുഷ്യനാണെന്നും തങ്ങളുടെ വിശ്വാസം പ്രകടിപ്പിക്കാൻ ജനക്കൂട്ടം ഈ ചോദ്യങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ എല്ലാ സഹോദരിമാരും ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഉണ്ട്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Where did he get all these things? + +യേശു തന്‍റെ ഈ കഴിവുകൾ എവിടെ നിന്നെങ്കിലും നേടിയിരിക്കണം എന്ന തിരിച്ചറിവ് കാണിക്കാൻ ജനക്കൂട്ടം ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. അവന്‍റെ കഴിവുകൾ ദൈവത്തിൽ നിന്ന് ലഭിച്ചുവെന്ന സംശയം അവർ പ്രകടിപ്പിക്കുകയായിരിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാനുള്ള കഴിവ് അവൻ എവിടെ നിന്നെങ്കിലും നേടിയതായിരിക്കണം!"" അല്ലെങ്കിൽ ""അദ്ദേഹത്തിന് ഈ കഴിവുകൾ എവിടെ നിന്ന് ലഭിച്ചുവെന്ന് ഞങ്ങൾക്ക് അറിയില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# all these things + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ ജ്ഞാനത്തെയും അത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്യാനുള്ള കഴിവിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/13/57.md b/mat/13/57.md new file mode 100644 index 0000000..265c35b --- /dev/null +++ b/mat/13/57.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# They were offended by him + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിന്‍റെ ജന്മനാട്ടിലെ ആളുകൾ അവനെ അധിക്ഷേപിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾ യേശുവിനെ നിരസിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# A prophet is not without honor + +ഇത് പോസിറ്റീവ് രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു പ്രവാചകന് എല്ലായിടത്തും ബഹുമാനം ലഭിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""എല്ലായിടത്തുമുള്ള ആളുകൾ ഒരു പ്രവാചകനെ ബഹുമാനിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# his own country + +സ്വന്തം പ്രദേശം അല്ലെങ്കിൽ ""സ്വന്തം ജന്മനാട് + +# in his own family + +സ്വന്തം വീട്ടിൽ diff --git a/mat/13/58.md b/mat/13/58.md new file mode 100644 index 0000000..cc576e4 --- /dev/null +++ b/mat/13/58.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He did not do many miracles there + +യേശു സ്വന്തം ജന്മനാട്ടിൽ അധികം അത്ഭുതങ്ങള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല diff --git a/mat/13/intro.md b/mat/13/intro.md new file mode 100644 index 0000000..e30eb4f --- /dev/null +++ b/mat/13/intro.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# മത്തായി 13 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില വിവർത്തനങ്ങൾ വായന എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് കവിതയുടെ ഓരോ വരിയും മറ്റു വാക്യങ്ങളില്‍ നിന്നും വലതുവശത്തേക്ക് നീക്കി സജ്ജമാക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 13: 14-15 ലെ പഴയ നിയമ കവിതാഭാഗങ്ങള്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + + ഈ അധ്യായം ഒരു പുതിയ ഭാഗം ആരംഭിക്കുന്നു. സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള യേശുവിന്‍റെ ചില ഉപമകൾ അതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### മെറ്റോണിമി + + യേശു തന്‍റെ ശ്രോതാക്കൾ ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കണമെന്ന് ആഗ്രഹിക്കുമ്പോൾ പലപ്പോഴും ""സ്വർഗ്ഗം"" എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു, സ്വർഗത്തിൽ വസിക്കുന്നവന്‍ ([മത്തായി 13:11] (../../mat/13/11.md)). + +### വ്യക്തമായ വിവരങ്ങൾ + + ഭാഷകന്‍ സാധാരണയായി തങ്ങളുടെ ശ്രോതാക്കൾ ഇതിനകം മനസ്സിലാക്കുന്നുവെന്ന് കരുതുന്ന കാര്യങ്ങൾ പറയുന്നില്ല . യേശു ""കടലിനരികിൽ ഇരുന്നു"" ([മത്തായി 13: 1] (../../mat/13/01.md) എന്ന് മത്തായി എഴുതിയപ്പോൾ, യേശു ആളുകളെ പഠിപ്പിക്കാൻ പോകുന്നുവെന്ന് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കൾ അറിയുമെന്ന് അദ്ദേഹം പ്രതീക്ഷിച്ചിരിക്കാം. . (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +### ഉപമ + + സ്പർശിക്കാൻ കഴിയാത്ത കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കാൻ സ്പർശിക്കാൻ കഴിയുന്ന കാര്യങ്ങൾക്കായി ഭാഷകന്‍ പലപ്പോഴും വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശം മനസ്സിലാക്കുന്നതിൽ നിന്ന് സാത്താൻ ആളുകളെ എങ്ങനെ തടഞ്ഞുവെന്ന് വിവരിക്കാൻ ഒരു പക്ഷി വിത്തു തിന്നുന്നതിനെക്കുറിച്ച് യേശു സംസാരിക്കുന്നു ([മത്തായി 13:19] (../13/19.md)) ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള വിവര്‍ത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം + + ഈ അധ്യായത്തിലെ പല വാക്യങ്ങളും പറയുന്നത്, ഒരു വ്യക്തിക്ക് എന്തെങ്കിലും സംഭവിക്കാൻ കാരണമായത് ആരാണെന്ന് പറയാതെ തന്നെ അയാൾക്ക് സംഭവിച്ചതായ എന്തിനെയെങ്കിലും പറ്റി പറയുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, ""അവർ കത്തിപോയി"" ([മത്തായി 13: 6] (../13/06.md)). നിങ്ങൾ വാചകം വിവർത്തനം ചെയ്യുമ്പോള്‍, അതിനാല്‍ പ്രവർത്തനം നടത്തിയത് വായനക്കാരെന്നു അത് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +### ഉപമകൾ + +ഉപമകൾ യേശു പറഞ്ഞ ചെറുകഥകളായിരുന്നു, അതിനാൽ അവൻ അവരെ പഠിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്ന പാഠം ആളുകൾക്ക് എളുപ്പത്തിൽ മനസ്സിലാകും. തന്നിൽ വിശ്വസിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കാത്തവർക്ക് സത്യം മനസ്സിലാകാതിരിക്കാൻ അവൻ കഥകളും പറഞ്ഞു ([മത്തായി 13: 11-13] (./11.md). diff --git a/mat/14/01.md b/mat/14/01.md new file mode 100644 index 0000000..460255c --- /dev/null +++ b/mat/14/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശുവിനെക്കുറിച്ച് കേട്ടപ്പോൾ ഹെരോദാവിന്‍റെ പ്രതികരണം ഈ വാക്യങ്ങൾ വിശദീകരിക്കുന്നു. ആഖ്യാനത്തിലെ സംഭവങ്ങൾക്ക് ശേഷം കുറച്ച് സമയത്തിന് ശേഷമാണ് ഈ കാര്യങ്ങള്‍ സംഭവിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]]) + +# About that time + +ആ ദിവസങ്ങളിൽ അല്ലെങ്കിൽ ""യേശു ഗലീലിയിൽ ശുശ്രൂഷിക്കുന്ന സമയത്ത് + +# heard the news about Jesus + +യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള ശ്രുതികൾ കേട്ടു അല്ലെങ്കിൽ ""യേശുവിന്‍റെ പ്രശസ്തിയെക്കുറിച്ച് കേട്ടിട്ടുണ്ട് diff --git a/mat/14/02.md b/mat/14/02.md new file mode 100644 index 0000000..b1c6cb6 --- /dev/null +++ b/mat/14/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He said + +ഹെരോദാവ് പറഞ്ഞു + +# has risen from the dead + +മരിച്ചവരിൽ നിന്ന്"" എന്ന വാക്കുകൾ പാതാളത്തിലെ മരിച്ചവരെല്ലാം ഒരുമിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. മരിച്ചവരിൽ നിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുന്നത് വീണ്ടും ജീവനോടെ വരുന്നതിനെക്കുറിച്ചാണ്. + +# Therefore these powers are at work in him + +ഒരു വ്യക്തി മരിച്ചവരിൽ നിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റാൽ അവന് മഹത്തായ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാനുള്ള അധികാരമുണ്ടെന്ന് അക്കാലത്തെ ചില യഹൂദന്മാർ വിശ്വസിച്ചിരുന്നു. diff --git a/mat/14/03.md b/mat/14/03.md new file mode 100644 index 0000000..95dce20 --- /dev/null +++ b/mat/14/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യേശുവിനെക്കുറിച്ച് കേട്ടപ്പോൾ ഹെരോദാവ് എങ്ങനെ പെരുമാറി എന്ന് കാണിക്കാനായി യോഹന്നാൻ സ്നാപകന്‍റെ മരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള കഥ മത്തായി വിവരിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ഹെരോദാവ് യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെ വധിച്ചതെങ്ങനെയെന്ന് ഇവിടെ രചയിതാവ് പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. മുമ്പത്തെ വാക്യങ്ങളിലെ സംഭവങ്ങള്‍ക്ക് അല്പം മുമ്പാണ് ഈ സംഭവങ്ങൾ നടക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]]) + +# Herod had arrested John, bound him, and put him in prison + +ഹെരോദാവ് തനിക്കുവേണ്ടി മറ്റുള്ളവരോട് ആവശ്യപ്പെട്ടതിനാലാണ് ഇവ ചെയ്തതെന്ന് അതിൽ പറയുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: ""യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെ അറസ്റ്റുചെയ്ത് ബന്ധിപ്പിച്ച് തടവിലാക്കാൻ ഹെരോദാവ് തന്‍റെ സൈനികരോട് ആവശ്യപ്പെട്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Philip's wife + +ഫിലിപ്പോസ് ഹെരോദാവിന്‍റെ സഹോദരനായിരുന്നു. ഹെരോദാവ് ഫിലിപ്പോസിന്‍റെ ഭാര്യയെ സ്വന്തം ഭാര്യയാക്കി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/mat/14/04.md b/mat/14/04.md new file mode 100644 index 0000000..02876c8 --- /dev/null +++ b/mat/14/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For John has said ... to have her + +ആവശ്യമെങ്കിൽ, യുഎസ്ടിയിലെന്നപോലെ 14: 3-4 ലെ സംഭവങ്ങൾ സംഭവിച്ച ക്രമത്തിൽ അവതരിപ്പിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]]) + +# For John had said to him, ""It is not lawful for you to have her. + +ആവശ്യമെങ്കിൽ ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണിയായി പ്രകടിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഹെരോദ്യയെ ഭാര്യയാക്കുന്നത് ഹെരോദാവിന് നിയമപരമല്ലെന്ന് യോഹന്നാൻ ഹെരോദാവിനോട് പറഞ്ഞിരുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# For John had said to him + +യോഹന്നാൻ ഹെരോദാവിനോടു പറഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നു + +# It is not lawful + +ഹെരോദാവ് ഹെരോദ്യയെ വിവാഹം കഴിക്കുമ്പോൾ ഫിലിപ്പോസ് ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/14/05.md b/mat/14/05.md new file mode 100644 index 0000000..732a49c --- /dev/null +++ b/mat/14/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he feared + +ഹെരോദാവ് ഭയപ്പെട്ടു + +# they regarded him + +അവർ യോഹന്നാനെ പരിഗണിച്ചു diff --git a/mat/14/06.md b/mat/14/06.md new file mode 100644 index 0000000..3f706e6 --- /dev/null +++ b/mat/14/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in their midst + +നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമായ വിവരങ്ങൾ സ്പഷ്ടമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ജന്മദിനാഘോഷത്തിൽ പങ്കെടുക്കുന്ന അതിഥികൾക്കിടയിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/14/08.md b/mat/14/08.md new file mode 100644 index 0000000..4596d45 --- /dev/null +++ b/mat/14/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# After being instructed by her mother + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അമ്മ നിർദ്ദേശിച്ചതിന് ശേഷം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# After being instructed + +പരിശീലകൻ അല്ലെങ്കിൽ ""പറഞ്ഞു + +# she said + +ഹെരോദ്യയുടെ മകൾ ഹെരോദാവിനോടു പറഞ്ഞു + +# a platter + +വളരെ വലിയ തളിക diff --git a/mat/14/09.md b/mat/14/09.md new file mode 100644 index 0000000..5f6006a --- /dev/null +++ b/mat/14/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The king was very upset + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവളുടെ അഭ്യർത്ഥന രാജാവിനെ അസ്വസ്ഥനാക്കി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# The king + +ഹെരോദാരാജാവ് + +# he ordered that it be granted to her + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൾ പറഞ്ഞതു ചെയ്യാൻ അവൻ തന്‍റെ ആളുകളോട് ആവശ്യപ്പെട്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/14/10.md b/mat/14/10.md new file mode 100644 index 0000000..4753d6c --- /dev/null +++ b/mat/14/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +ഹെരോദാവ് യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെ വധിച്ചതിന്‍റെ വിവരണം ഇത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/14/11.md b/mat/14/11.md new file mode 100644 index 0000000..3111050 --- /dev/null +++ b/mat/14/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# his head was brought on a platter and given to the girl + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരാൾ ഒരു തളികയിൽ തല കൊണ്ടുവന്ന് പെൺകുട്ടിക്ക് നൽകി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a platter + +വളരെ വലിയ തളിക + +# the girl + +അവിവാഹിതയായ ഒരു പെൺകുട്ടിക്ക് ഈ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുക. diff --git a/mat/14/12.md b/mat/14/12.md new file mode 100644 index 0000000..6fb71cd --- /dev/null +++ b/mat/14/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# his disciples + +യോഹന്നാന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ + +# the corpse + +മൃതദേഹം + +# they went and told Jesus + +ഈ പ്രസ്താവനയുടെ പൂർണ്ണ അർത്ഥം സ്പഷ്ടമാക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: ""യോഹന്നാന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ പോയി യോഹന്നാൻ സ്നാപകന് സംഭവിച്ചതെന്തെന്ന് യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/14/13.md b/mat/14/13.md new file mode 100644 index 0000000..9047691 --- /dev/null +++ b/mat/14/13.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# General Information: + +അയ്യായിരം പേർക്ക് ഭക്ഷണം നൽകികൊണ്ട് യേശു ചെയ്യാൻ പോകുന്ന അത്ഭുതത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ ഈ വാക്യങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Connecting Statement: + +ഹെരോദാവ് യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെ വധിച്ചുവെന്ന് കേട്ടപ്പോൾ യേശു എങ്ങനെ പ്രതികരിച്ചുവെന്ന് ഈ വാക്യങ്ങൾ വിവരിക്കുന്നു. + +# Now + +പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ മത്തായി കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# heard this + +യോഹന്നാന് എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് കേട്ടിട്ടുണ്ട് അല്ലെങ്കിൽ ""യോഹന്നാനെക്കുറിച്ചുള്ള വാർത്ത കേട്ടു + +# he withdrew + +അവൻ പോയി അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ ജനക്കൂട്ടത്തിൽ നിന്ന് പോയി."" യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ അവനോടൊപ്പം പോയതായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും പോയി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# from there + +ആ സ്ഥലത്ത് നിന്ന് + +# When the crowds heard of it + +യേശു എവിടെപ്പോയെന്ന് ജനക്കൂട്ടം കേട്ടപ്പോൾ അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ പോയതായി ജനക്കൂട്ടം കേട്ടപ്പോൾ + +# the crowds + +ജനക്കൂട്ടം അല്ലെങ്കിൽ ""വലിയൊരു കൂട്ടം ആളുകൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾ + +# on foot + +ഇതിനർത്ഥം ആൾക്കൂട്ടത്തിലുള്ള ആളുകൾ നടക്കുകയായിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/14/14.md b/mat/14/14.md new file mode 100644 index 0000000..c7710e0 --- /dev/null +++ b/mat/14/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then Jesus came before them and saw the large crowd + +യേശു കരയിൽ എത്തിയപ്പോൾ ഒരു വലിയ ജനക്കൂട്ടത്തെ കണ്ടു diff --git a/mat/14/15.md b/mat/14/15.md new file mode 100644 index 0000000..298d2af --- /dev/null +++ b/mat/14/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു അഞ്ച് ചെറിയ അപ്പവും രണ്ട് ചെറിയ മീനും കൊണ്ട് അയ്യായിരം പേരെ പോഷിപ്പിച്ചതിന്‍റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# the disciples came to him + +യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ അവന്‍റെ അടുക്കൽ വന്നു diff --git a/mat/14/16.md b/mat/14/16.md new file mode 100644 index 0000000..56987eb --- /dev/null +++ b/mat/14/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They have no need + +ജനക്കൂട്ടത്തിലുള്ള ആളുകൾക്ക് ആവശ്യമില്ല + +# You give them something + +നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബഹുവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/mat/14/17.md b/mat/14/17.md new file mode 100644 index 0000000..d7dffb7 --- /dev/null +++ b/mat/14/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They said to him + +ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനോടു പറഞ്ഞു + +# five loaves of bread + +ഒരു റൊട്ടി മാവു കുഴച്ച് ആകൃതിയുള്ളതും ചുട്ടെടുത്തതുമാണ്. diff --git a/mat/14/18.md b/mat/14/18.md new file mode 100644 index 0000000..8b5b0f2 --- /dev/null +++ b/mat/14/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Bring them here to me + +അപ്പവും മീനും എന്‍റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരിക diff --git a/mat/14/19.md b/mat/14/19.md new file mode 100644 index 0000000..dcfed1c --- /dev/null +++ b/mat/14/19.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു അയ്യായിരം പേർക്ക് ഭക്ഷണം നൽകിയതിന്‍റെ വിവരണം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു. + +# to sit down + +കിടക്കുക. നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തിലെ ആളുകൾ സാധാരണയായി ഭക്ഷണം കഴിക്കുമ്പോൾ അവർ ഇരിക്കുന്ന രീതിയുടെ ക്രിയാരൂപം ഉപയോഗിക്കുക. + +# He took + +അയാൾ കയ്യിൽ പിടിച്ചു. അവൻ അവരെ മോഷ്ടിച്ചില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# broke the loaves + +അപ്പം നുറുക്കി + +# the loaves + +റൊട്ടി അല്ലെങ്കിൽ ""മുഴുവൻ അപ്പം + +# Looking up + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""മുകളിലേക്ക് നോക്കുമ്പോൾ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""മുകളിലേക്ക് നോക്കിയ ശേഷം. diff --git a/mat/14/20.md b/mat/14/20.md new file mode 100644 index 0000000..a42cdfc --- /dev/null +++ b/mat/14/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# and were filled + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവ നിറയുന്നതുവരെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവർക്ക് വിശപ്പ് തീരുന്നതുവരെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# they took up + +ശിഷ്യന്മാർ ഒത്തുകൂടി അല്ലെങ്കിൽ ""ചില ആളുകൾ കൂടി + +# twelve baskets full + +12 കൊട്ട നിറഞ്ഞു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mat/14/21.md b/mat/14/21.md new file mode 100644 index 0000000..c94bcbf --- /dev/null +++ b/mat/14/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Those who ate + +അപ്പവും മീനും കഴിച്ചവർ + +# five thousand men + +5,000 പുരുഷന്മാർ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mat/14/22.md b/mat/14/22.md new file mode 100644 index 0000000..f202d76 --- /dev/null +++ b/mat/14/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങൾ യേശു വെള്ളത്തിന്മേല്‍ നടക്കുന്ന അത്ഭുതത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. + +# Connecting Statement: + +യേശു അയ്യായിരം പേർക്ക് ഭക്ഷണം നൽകിയതിനുശേഷം സംഭവിച്ച കാര്യങ്ങളെ ഇനിപ്പറയുന്ന വാക്യങ്ങൾ വിവരിക്കുന്നു. + +# Immediately he made + +യേശു എല്ലാവർക്കും ഭക്ഷണം കൊടുത്ത് കഴിഞ്ഞയുടനെ diff --git a/mat/14/23.md b/mat/14/23.md new file mode 100644 index 0000000..aa05426 --- /dev/null +++ b/mat/14/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# When evening came + +വൈകുന്നേരം വൈകി അല്ലെങ്കിൽ ""ഇരുണ്ടപ്പോൾ diff --git a/mat/14/24.md b/mat/14/24.md new file mode 100644 index 0000000..3f901f6 --- /dev/null +++ b/mat/14/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# being tossed about by the waves + +വലിയ തിരമാലകൾ കാരണം ശിഷ്യന്മാർക്ക് ബോട്ട് നിയന്ത്രിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല diff --git a/mat/14/25.md b/mat/14/25.md new file mode 100644 index 0000000..2c08811 --- /dev/null +++ b/mat/14/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# In the fourth watch of the night + +നാലാംയാമം പുലർച്ചെ 3 നും സൂര്യോദയത്തിനും ഇടയിലാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രഭാതത്തിന് തൊട്ടുമുമ്പ് + +# walking on the sea + +വെള്ളത്തിന് മുകളിൽ നടക്കുന്നു diff --git a/mat/14/26.md b/mat/14/26.md new file mode 100644 index 0000000..6751252 --- /dev/null +++ b/mat/14/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they were terrified + +അവർ വളരെ ഭയപ്പെട്ടു + +# a ghost + +മരിച്ചുപോയ ഒരാളുടെ ശരീരം ഉപേക്ഷിച്ച ആത്മാവ് diff --git a/mat/14/28.md b/mat/14/28.md new file mode 100644 index 0000000..d109da8 --- /dev/null +++ b/mat/14/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Peter answered him + +പത്രോസ് യേശുവിനോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞു diff --git a/mat/14/30.md b/mat/14/30.md new file mode 100644 index 0000000..af59960 --- /dev/null +++ b/mat/14/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# when Peter saw the strong wind + +ഇവിടെ ""കാറ്റ് കണ്ടു"" എന്നതിനർത്ഥം അവൻ കാറ്റിനെക്കുറിച്ച് ബോധവാനായി. സമാന പരിഭാഷ: ""കാറ്റ് തിരമാലകളെ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും ഉലയ്ക്കുന്നുവെന്ന് പത്രോസ് കണ്ടപ്പോൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""കാറ്റ് എത്ര ശക്തമാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കിയപ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/14/31.md b/mat/14/31.md new file mode 100644 index 0000000..22697e3 --- /dev/null +++ b/mat/14/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You of little faith, why + +അല്പ വിശ്വാസിയേ. പത്രോസ് ഭയപ്പെട്ടതിനാൽ യേശു പത്രോസിനെ ഇങ്ങനെ അഭിസംബോധന ചെയ്തു. ഇത് ഒരു ആശ്ചര്യചിഹ്നമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാനും കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് വളരെ കുറച്ചു വിശ്വാസമേയുള്ളൂ! എന്തുകൊണ്ട്? + +# why did you doubt? + +പത്രോസിനോട് സംശയിക്കേണ്ടതില്ല എന്നതിനേക്കാൾ ഒരു ചോദ്യം യേശു ഉപയോഗിക്കുന്നു. പത്രോസിന് സംശയം തോന്നേണ്ട ആവശ്യമില്ലാത്ത കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങള്‍ മുങ്ങിപ്പോകുന്നത് തടയാന്‍ എനിക്ക് കഴിയുമെന്ന് നിങ്ങൾ സംശയിക്കരുത്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/14/33.md b/mat/14/33.md new file mode 100644 index 0000000..7f95c0c --- /dev/null +++ b/mat/14/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Son of God + +ദൈവവുമായുള്ള തന്‍റെ ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/14/34.md b/mat/14/34.md new file mode 100644 index 0000000..e52a97d --- /dev/null +++ b/mat/14/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു വെള്ളത്തിൽ നടന്നതിനുശേഷം എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് ഈ വാക്യങ്ങൾ വിവരിക്കുന്നു. യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയോട് ആളുകൾ എങ്ങനെ പ്രതികരിക്കുന്നുവെന്ന് അവർ സംഗ്രഹിക്കുന്നു. + +# When they had crossed over + +യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും തടാകം കടന്നപ്പോൾ + +# Gennesaret + +ഗലീല കടലിന്‍റെ വടക്കുപടിഞ്ഞാറൻ തീരത്തുള്ള ഒരു ചെറിയ പട്ടണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/mat/14/35.md b/mat/14/35.md new file mode 100644 index 0000000..0373d57 --- /dev/null +++ b/mat/14/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they sent messages + +ആ പ്രദേശത്തെ ആളുകൾ സന്ദേശങ്ങൾ അയച്ചു diff --git a/mat/14/36.md b/mat/14/36.md new file mode 100644 index 0000000..dd42f9b --- /dev/null +++ b/mat/14/36.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They begged him + +രോഗികൾ അവനോട് യാചിച്ചു + +# his garment + +അവന്‍റെ അങ്കി അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ ധരിച്ചിരുന്നവ + +# were healed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""സുഖമായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/14/intro.md b/mat/14/intro.md new file mode 100644 index 0000000..1925590 --- /dev/null +++ b/mat/14/intro.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# മത്തായി 14 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + 1, 2 വാക്യങ്ങൾ 13-‍ാ‍ം അധ്യായത്തിലെ സംഭവങ്ങള്‍ തുടരുന്നു: [12] (../../mat/04/12.md)). 13-‍ാ‍ം 3-12 വരെയുള്ള വാക്യങ്ങള്‍‌ സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ച് വിവരണം നിറുത്തി മുമ്പുള്ളതായ കാര്യങ്ങളെപ്പറ്റി പറയുന്ന യേശുവിനെ സാത്താന്‍ പരീക്ഷിക്കുന്നത് മുതലുള്ളവ. +(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### കര്‍മ്മണിപ്രയോഗം + +ഈ അധ്യായത്തിലെ പല വാക്യങ്ങളും പറയുന്നത്, ഒരു വ്യക്തി കാരണക്കാരനെക്കുറിച്ച് പറയാതെ തനിക്ക് എന്തെങ്കിലും സംഭവിച്ചുവെന്ന് പറയുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന് , ഹെരോദാവിന്‍റെ മകള്‍ക്ക് ആരാണ് യോഹന്നാന്‍റെ തല കൊണ്ടുവന്നതെന്ന് എഴുത്തുകാരൻ പറയുന്നില്ല ([മത്തായി 14:11] (../14/11.md). നിങ്ങൾ വാചകം വിവർത്തനം ചെയ്യേണ്ടിവരാം, അതുവഴി പ്രവർത്തനം നടത്തിയ വായനക്കാരോട് അത് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/15/01.md b/mat/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..6506f2f --- /dev/null +++ b/mat/15/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +മുമ്പത്തെ അധ്യായത്തിലെ സംഭവങ്ങൾക്ക് ശേഷം അല്‍പ്പ സമയത്തിനുള്ളിൽ സംഭവിച്ച സംഭവങ്ങളിലേക്ക് ഈ രംഗം മാറുന്നു. പരീശന്മാരുടെ വിമർശനങ്ങളോട് യേശു ഇവിടെ പ്രതികരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) diff --git a/mat/15/02.md b/mat/15/02.md new file mode 100644 index 0000000..3a69486 --- /dev/null +++ b/mat/15/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Why do your disciples violate the traditions of the elders? + +യേശുവിനെയും ശിഷ്യന്മാരെയും വിമർശിക്കാൻ പരീശന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങളുടെ പൂർവ്വികർ ഞങ്ങൾക്ക് നൽകിയ നിയമങ്ങളെ നിങ്ങളുടെ ശിഷ്യന്മാർ മാനിക്കുന്നില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the traditions of the elders + +ഇത് മോശെയുടെ നിയമത്തിലുള്ളതല്ല. മോശെയുടെ ശേഷം മതനേതാക്കൾ നൽകിയ നിയമത്തിന്‍റെ പിൽക്കാല പഠിപ്പിക്കലുകളെയും വ്യാഖ്യാനങ്ങളെയും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# they do not wash their hands + +ഈ കഴുകല്‍ കൈകൾ വൃത്തിയാക്കാൻ മാത്രമല്ല. മൂപ്പന്മാരുടെ പാരമ്പര്യമനുസരിച്ച് ആചാരപരമായ കഴുകലിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ ശരിയായി കൈ കഴുകുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/15/03.md b/mat/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..f7e4701 --- /dev/null +++ b/mat/15/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then why do you violate the commandment of God for the sake of your traditions? + +മതനേതാക്കൾ ചെയ്യുന്നതിനെ വിമർശിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യത്തിന് ഉത്തരം നൽകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാർ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ച കാര്യങ്ങൾ പിന്തുടരാനായി നിങ്ങൾ ദൈവകല്പനകൾ അനുസരിക്കാൻ വിസമ്മതിക്കുന്നതായി ഞാൻ കാണുന്നു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/15/04.md b/mat/15/04.md new file mode 100644 index 0000000..613dcc1 --- /dev/null +++ b/mat/15/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +4-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ, ആളുകൾ മാതാപിതാക്കളോട് പെരുമാറണമെന്ന് ദൈവം എങ്ങനെ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കാൻ പുറപ്പാട് മുതൽ യേശു രണ്ടുതവണ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +യേശു പരീശന്മാരോടു പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# will surely die + +ജനം അവനെ തീര്‍ച്ചയായും വധിക്കും diff --git a/mat/15/05.md b/mat/15/05.md new file mode 100644 index 0000000..4f38674 --- /dev/null +++ b/mat/15/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But you say + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, അത് പരീശന്മാരെയും ശാസ്ത്രിമാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/mat/15/06.md b/mat/15/06.md new file mode 100644 index 0000000..003589f --- /dev/null +++ b/mat/15/06.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു പരീശന്മാരെ ശാസിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# he does not need to honor his father + +എന്നാൽ നിങ്ങൾ പറയുന്നു"" (5-‍ാ‍ം വാക്യം) എന്ന് ആരംഭിക്കുന്ന വാക്യങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ഉദ്ധരണിക്കകത്ത് മറ്റൊരു ഉദ്ധരണി ഉണ്ട്. ആവശ്യമെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് അവയെ പരോക്ഷ ഉദ്ധരണികളായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ""എന്നാൽ ഒരു വ്യക്തി തന്‍റെ മാതാപിതാക്കള്‍ക്ക് ബഹുമാനത്തോടെ സഹായമായി കൊടുക്കേണ്ടത് ദൈവത്തിന് ഒരു വഴിപാടായി നൽകിയിരിക്കുന്നുവെന്ന് മാതാപിതാക്കളോട് പറഞ്ഞാൽ അവരെ സഹായിക്കേണ്ട ആവശ്യമില്ലെന്ന് നിങ്ങൾ പഠിപ്പിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# he does not need to honor his father + +അവന്‍റെ പിതാവ്"" എന്നാൽ ""അവന്‍റെ മാതാപിതാക്കൾ"" എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. ഒരു വ്യക്തി മാതാപിതാക്കളെ പരിപാലിക്കുന്നതിലൂടെ അവരെ ബഹുമാനിക്കേണ്ട ആവശ്യമില്ലെന്ന് മതനേതാക്കൾ പഠിപ്പിച്ചു എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# you have made void the word of God + +ഇവിടെ ""ദൈവവചനം"" എന്നത് പ്രത്യേകാല്‍ അവന്‍റെ കൽപ്പനകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഉത്തരം: ""നിങ്ങൾ ദൈവവചനത്തെ ദുര്‍ബ്ബലമായത് എന്നവിധമാണ് പരിഗണിച്ചത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ദൈവകല്പനകളെ അവഗണിച്ചു + +# for the sake of your traditions + +കാരണം നിങ്ങളുടെ പാരമ്പര്യങ്ങൾ പിന്തുടരാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു diff --git a/mat/15/07.md b/mat/15/07.md new file mode 100644 index 0000000..b01b605 --- /dev/null +++ b/mat/15/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +പരീശന്മാരെയും ശാസ്ത്രിമാരെയും ശാസിക്കാൻ യേശു 8, 9 വാക്യങ്ങളിൽ യെശയ്യാ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +പരീശന്മാരോടും ശാസ്ത്രിമാരോടും യേശു തന്‍റെ പ്രതികരണം അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# Well did Isaiah prophesy about you + +നിങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള ഈ പ്രവചനത്തിൽ യെശയ്യാവ് സത്യമാണ് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് + +# saying + +ദൈവം തന്നോടു പറഞ്ഞതുപോലെ യെശയ്യാവു സംസാരിക്കുന്നു എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അരുളിചെയ്തതിനെ അവൻ പറഞ്ഞപ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/15/08.md b/mat/15/08.md new file mode 100644 index 0000000..ec8a499 --- /dev/null +++ b/mat/15/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# This people honors me with their lips + +ഇവിടെ ""അധരങ്ങൾ"" സംസാരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ആളുകൾ എന്നോട് ശരിയായ കാര്യങ്ങൾ പറയുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# me + +ഈ വാക്കിന്‍റെ എല്ലാ സംഭവങ്ങളും ദൈവത്തെ പരാമർശിക്കുന്നു. + +# but their heart is far from me + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളെയോ വികാരങ്ങളെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ആളുകൾ യഥാർത്ഥത്തിൽ ദൈവഭക്തരല്ലെന്ന് പറയാനുള്ള ഒരു രീതിയാണ് ഈ വാചകം. സമാന പരിഭാഷ: ""പക്ഷേ അവർ എന്നെ യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ സ്നേഹിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/15/09.md b/mat/15/09.md new file mode 100644 index 0000000..6fc62ea --- /dev/null +++ b/mat/15/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They worship me in vain + +അവരുടെ ആരാധന എനിക്ക് യാതൊരര്‍ത്ഥവും ഇല്ലാത്തതത്രേ അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ എന്നെ ആരാധിക്കുന്നതായി നടിക്കുന്നു + +# the commandments of people + +ആളുകൾ നിർമ്മിക്കുന്ന നിയമങ്ങൾ diff --git a/mat/15/10.md b/mat/15/10.md new file mode 100644 index 0000000..2547418 --- /dev/null +++ b/mat/15/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +ഒരു വ്യക്തിയെ അശുദ്ധമാക്കുന്നതെന്താണെന്നും, പരീശന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും അവനെ വിമർശിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്നും യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെയും ശിഷ്യന്മാരെയും പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. diff --git a/mat/15/11.md b/mat/15/11.md new file mode 100644 index 0000000..39e7d78 --- /dev/null +++ b/mat/15/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# enters into the mouth ... comes out of the mouth + +ഒരു വ്യക്തിയുടെ വാക്കുകളെ ഒരു വ്യക്തി ഭക്ഷിക്കുന്നതിനോട് യേശു താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. ഒരു വ്യക്തി കഴിക്കുന്നതിനേക്കാൾ ആ വ്യക്തി പറയുന്നതായ കാര്യങ്ങളിൽ ദൈവം ശ്രദ്ധാലുവാണ് എന്നാണ് യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/15/12.md b/mat/15/12.md new file mode 100644 index 0000000..5a24366 --- /dev/null +++ b/mat/15/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the Pharisees were offended when they heard this statement + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ പ്രസ്താവന പരീശന്മാരെ പ്രകോപിപ്പിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഈ പ്രസ്താവന പരീശന്മാരെ എതിര്‍പ്പുള്ളവരാക്കി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/15/13.md b/mat/15/13.md new file mode 100644 index 0000000..82b6e72 --- /dev/null +++ b/mat/15/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Every plant that my heavenly Father has not planted will be rooted up + +ഇതൊരു രൂപകമാണ്.  യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നത് പരീശന്മാർ യഥാർത്ഥത്തിൽ ദൈവത്തിന്‍റെതല്ല, അതിനാൽ ദൈവം അവരെ നീക്കം ചെയ്യും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# my heavenly Father + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# will be rooted up + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ പിതാവ് പിഴുതെറിയും"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ നിലത്തുനിന്ന് പറിച്ചെടുക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ നീക്കംചെയ്യും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/15/14.md b/mat/15/14.md new file mode 100644 index 0000000..5d36b09 --- /dev/null +++ b/mat/15/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Let them alone + +അവർ"" എന്ന വാക്ക് പരീശന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# they are blind guides ... both will fall into a pit + +പരീശന്മാരെ വിവരിക്കാൻ യേശു മറ്റൊരു ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നത് പരീശന്മാർക്ക് ദൈവകല്പനകളോ അവനെ എങ്ങനെ പ്രസാദിപ്പിക്കണമെന്നോ മനസ്സിലാകുന്നില്ല എന്നാണ്. അതിനാൽ, ദൈവത്തെ എങ്ങനെ പ്രസാദിപ്പിക്കാമെന്ന് മറ്റുള്ളവരെ പഠിപ്പിക്കാൻ അവർക്ക് കഴിയില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/15/15.md b/mat/15/15.md new file mode 100644 index 0000000..73beb29 --- /dev/null +++ b/mat/15/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +[മത്തായി 15: 13-14] (./13.md) ൽ യേശു പറഞ്ഞ ഉപമ വിശദീകരിക്കാൻ പത്രോസ് യേശുവിനോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. + +# to us + +ഞങ്ങൾ ശിഷ്യന്മാർക്ക് diff --git a/mat/15/16.md b/mat/15/16.md new file mode 100644 index 0000000..9daafbf --- /dev/null +++ b/mat/15/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു പറഞ്ഞ ഉപമ വിശദീകരിക്കുന്നു [മത്തായി 15: 13-14] (./13.md). + +# Are you also still without understanding? + +ഉപമ മനസ്സിലാക്കാത്തതിന് ശിഷ്യന്മാരെ ശാസിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. കൂടാതെ, ""നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്കിന് ഊന്നല്‍ നല്കിയിരിക്കുന്നു. തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ലെന്ന് യേശുവിന് വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരായ നിങ്ങൾക്കും ഞാൻ പഠിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ഇപ്പോഴും മനസ്സിലാകാത്തതിൽ ഞാൻ നിരാശനാണ്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/15/17.md b/mat/15/17.md new file mode 100644 index 0000000..b2b2930 --- /dev/null +++ b/mat/15/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Do you not yet see ... into the latrine? + +ഉപമ മനസ്സിലാക്കാത്തതിന് ശിഷ്യന്മാരെ ശാസിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തീർച്ചയായും നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കുന്നു ... ശൗചാലയത്തിലേക്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# passes into the stomach + +ആമാശയത്തിലേക്ക് പോകുന്നു + +# latrine + +ശരീരമാലിന്യങ്ങൾ ആളുകൾ കുഴിച്ചിടുന്ന സ്ഥലത്തിന് ഒരു+ ഔപചാരിക പദമാണിത്. diff --git a/mat/15/18.md b/mat/15/18.md new file mode 100644 index 0000000..efc36e6 --- /dev/null +++ b/mat/15/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +[മത്തായി 15: 13-14] (./13.md) ൽ പറഞ്ഞ ഉപമ യേശു വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# the things that come out of the mouth + +ഒരു വ്യക്തി പറയുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു വ്യക്തി പറയുന്ന വാക്കുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# from the heart + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിനെയോ ഉള്ളിലുള്ളതിനെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വ്യക്തിയുടെ ഉള്ളിൽ നിന്ന്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിൽ നിന്ന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/15/19.md b/mat/15/19.md new file mode 100644 index 0000000..127ca5c --- /dev/null +++ b/mat/15/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# murder + +നിരപരാധികളെ കൊന്നൊടുക്കൽ diff --git a/mat/15/20.md b/mat/15/20.md new file mode 100644 index 0000000..56b3354 --- /dev/null +++ b/mat/15/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to eat with unwashed hands + +ആചാര്യന്‍മാരുടെ പാരമ്പര്യമനുസരിച്ച് ആചാരപരമായി കൈ കഴുകാതെ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നതിനെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: "" ഒരുവന്‍ ആദ്യം കൈ കഴുകാതെ ഭക്ഷണം കഴിക്കുക diff --git a/mat/15/21.md b/mat/15/21.md new file mode 100644 index 0000000..87df5d9 --- /dev/null +++ b/mat/15/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +കനാന്യസ്ത്രീയുടെ മകളെ യേശു സുഖപ്പെടുത്തിയതിന്‍റെ ഒരു വിവരണം ഇവിടെ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Jesus went away + +ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനോടൊപ്പം പോയി എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും പോയി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/15/22.md b/mat/15/22.md new file mode 100644 index 0000000..d6ba85c --- /dev/null +++ b/mat/15/22.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Behold, a Canaanite woman came out + +ഇതാ"" എന്ന വാക്ക് കഥയിലെ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെപ്പറ്റി അറിയിപ്പ് തരുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഇത് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു മാർഗമുണ്ടാകാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു കനാന്യ സ്ത്രീ വന്നു + +# a Canaanite woman came out from that region + +ആ പ്രദേശത്തുനിന്നുള്ളവളും കനാന്യസ്ത്രീ എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നവരുമായ ഒരു സ്ത്രീ വന്നു. കനാൻ രാജ്യം ഇപ്പോൾ നിലവിലില്ല. സോര്‍, സിദോന്‍ നഗരങ്ങൾക്ക് സമീപം താമസിച്ചിരുന്ന ഒരു ജനസമൂഹത്തിന്‍റെ ഭാഗമായിരുന്നു അവർ. + +# Have mercy on me + +ഈ വാക്യം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശുവിനോട് തന്‍റെ മകളെ സുഖപ്പെടുത്താൻ അവൾ അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""കരുണ തോന്നി എന്‍റെ മകളെ സുഖപ്പെടുത്തണമേ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Son of David + +യേശു ദാവീദിന്‍റെ സ്വന്തപുത്രനല്ല, അതിനാൽ ഇവിടെ ""ദാവീദിന്‍റെ സന്തതി"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. എന്നിരുന്നാലും, ""ദാവീദിന്‍റെ പുത്രൻ"" എന്നത് മിശിഹായുടെ ഒരു വിശേഷണമാണ്, ആ സ്ത്രീ യേശുവിനെ ഇപ്രകാരം വിളിക്കുകയായിരിക്കാം. + +# My daughter is severely demon-possessed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു ഭൂതം എന്‍റെ മകളെ ഭയങ്കരമായി ബാധിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു ഭൂതം എന്‍റെ മകളെ കഠിനമായി ഉപദ്രവിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/15/23.md b/mat/15/23.md new file mode 100644 index 0000000..63611e0 --- /dev/null +++ b/mat/15/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# did not answer her a word + +ഇവിടെ ""വാക്ക്"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തി പറയുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒന്നും പറഞ്ഞില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/15/24.md b/mat/15/24.md new file mode 100644 index 0000000..2887421 --- /dev/null +++ b/mat/15/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I was not sent to anyone + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം എന്നെ ആരുടെയും അടുത്തേക്ക് അയച്ചിട്ടില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to the lost sheep of the house of Israel + +മുഴുവൻ യിസ്രായേൽ ജനതയെയും തങ്ങളുടെ ഇടയനെ വിട്ടുപോയ ആടുകളോട് താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു രൂപകമാണിത്. [മത്തായി 10: 6] (../10/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/15/25.md b/mat/15/25.md new file mode 100644 index 0000000..f2aef51 --- /dev/null +++ b/mat/15/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# she came + +കനാന്യ സ്ത്രീ വന്നു + +# bowed down before him + +ആ സ്ത്രീ യേശുവിന്‍റെ മുമ്പാകെ താഴ്‌മ കാണിച്ചതായി ഇത് കാണിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/mat/15/26.md b/mat/15/26.md new file mode 100644 index 0000000..0dbe8ce --- /dev/null +++ b/mat/15/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# It is not right to take the children's bread and throw it to the little dogs + +യേശു സ്ത്രീയോട് ഒരു പഴഞ്ചൊല്ലോടെ പ്രതികരിക്കുന്നു. യഹൂദന്മാർക്ക് അവകാശപ്പെട്ടത് എടുത്ത് യഹൂദരേതർക്ക് നൽകുന്നത് ശരിയല്ല എന്നതാണ് അടിസ്ഥാന അർത്ഥം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]]) + +# the children's bread + +ഇവിടെ ""അപ്പം"" എന്നത് പൊതുവെ ഭക്ഷണത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""കുട്ടികളുടെ ഭക്ഷണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# the little dogs + +നായ്ക്കളെ അശുദ്ധ മൃഗങ്ങളാണെന്ന് യഹൂദന്മാർ കരുതി. ഇവിടെ അവ യഹൂദേതരർക്കുള്ള ഒരു ചിത്രമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/mat/15/27.md b/mat/15/27.md new file mode 100644 index 0000000..0f1f843 --- /dev/null +++ b/mat/15/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# even the little dogs eat some of the crumbs that fall from their masters' tables + +താൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞ പഴഞ്ചൊല്ലിൽ യേശു ഉപയോഗിച്ച അതേ പ്രതീകം ഉപയോഗിച്ചാണ് സ്ത്രീ പ്രതികരിക്കുന്നത്. യഹൂദന്മാർ വലിച്ചെറിയുന്ന നല്ല കാര്യങ്ങളിൽ ഒരു ചെറിയ അംശം കൈവശം വയ്ക്കാൻ യഹൂദേതരർക്ക് കഴിയണമെന്ന് അവർ അർത്ഥമാക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the little dogs + +ആളുകൾ വളർത്തുമൃഗങ്ങളായി സൂക്ഷിക്കുന്ന ഏത് വലുപ്പത്തിലുള്ള നായ്ക്കൾക്കും ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്കുകൾ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുക. [മത്തായി 15:26] (../15/26.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/mat/15/28.md b/mat/15/28.md new file mode 100644 index 0000000..eb3e859 --- /dev/null +++ b/mat/15/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# let it be done + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ചെയ്യും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Her daughter was healed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു മകളെ സുഖപ്പെടുത്തി"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവളുടെ മകൾ സുഖമായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# from that hour + +ഇതൊരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""കൃത്യമായി ഒരേ സമയം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഉടനടി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/15/29.md b/mat/15/29.md new file mode 100644 index 0000000..cf9e5ab --- /dev/null +++ b/mat/15/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +നാലായിരം പേരെ പോഷിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് യേശു ചെയ്യാൻ പോകുന്ന അത്ഭുതത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ ഈ വാക്യങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/mat/15/30.md b/mat/15/30.md new file mode 100644 index 0000000..843cdea --- /dev/null +++ b/mat/15/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# lame, blind, crippled, and mute people + +നടക്കാൻ കഴിയാത്തവർ, കാണാൻ കഴിയാത്തവർ, സംസാരിക്കാൻ കഴിയാത്തവർ, കൈകള്‍ക്കോ കാലുകള്‍ക്കോ വൈകല്യം ഉള്ളവര്‍ + +# They presented them at his feet + +രോഗികളോ വികലാംഗരോ ആയ ചില ആളുകൾക്ക് എഴുന്നേല്‍ക്കുവാന്‍ കഴിയാത്തതിനാല്‍, അവരുടെ സുഹൃത്തുക്കൾ അവരെ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു, അവരെ അവന്‍റെ മുൻപിൽ കിടത്തി. സമാന പരിഭാഷ: ""ജനക്കൂട്ടം രോഗികളെ യേശുവിന്‍റെ മുൻപിൽ കിടത്തി diff --git a/mat/15/31.md b/mat/15/31.md new file mode 100644 index 0000000..e2da842 --- /dev/null +++ b/mat/15/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the crippled made well + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""വികലാംഗർ സുഖം പ്രാപിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the crippled ... the lame ... the blind + +ഇവ നാമവിശേഷണങ്ങളായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""വികലാംഗർ ... മുടന്തർ ... അന്ധർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) diff --git a/mat/15/32.md b/mat/15/32.md new file mode 100644 index 0000000..d6fbea0 --- /dev/null +++ b/mat/15/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു നാലായിരം ആളുകളെ ഏഴ് അപ്പവും കുറച്ച് ചെറിയ മീനും നൽകി പോഷിപ്പിച്ചതിന്‍റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# without eating, or they may faint on the way + +ഭക്ഷണം കഴിക്കാതെ അവർ വഴിയിൽ ക്ഷീണിച്ചേക്കാം diff --git a/mat/15/33.md b/mat/15/33.md new file mode 100644 index 0000000..f8848c7 --- /dev/null +++ b/mat/15/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Where can we get enough loaves of bread in such a deserted place to satisfy so large a crowd? + +ജനക്കൂട്ടത്തിന് ഭക്ഷണം ലഭിക്കാൻ ഒരിടമില്ലെന്ന് പ്രസ്താവിക്കാൻ ശിഷ്യന്മാർ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത്രയും വലിയ ജനക്കൂട്ടത്തിന് ആവശ്യമായ അപ്പം ലഭിക്കുന്ന ഇടം സമീപത്തെവിടെയും ഇല്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/15/34.md b/mat/15/34.md new file mode 100644 index 0000000..2b7607f --- /dev/null +++ b/mat/15/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Seven, and a few small fish + +മനസ്സിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഏഴ് അപ്പവും, കുറച്ച് ചെറിയ മീനും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/15/35.md b/mat/15/35.md new file mode 100644 index 0000000..aa42362 --- /dev/null +++ b/mat/15/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to sit down on the ground + +മേശയില്ലാത്തപ്പോൾ ആളുകൾ ഇരിക്കുന്നതോ കിടക്കുന്നതോ ആയ രീതിയിൽ ആളുകൾ എങ്ങനെ ഭക്ഷണം കഴിക്കും എന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുക. diff --git a/mat/15/36.md b/mat/15/36.md new file mode 100644 index 0000000..b27d8a9 --- /dev/null +++ b/mat/15/36.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He took the seven loaves and the fish + +യേശു ഏഴു അപ്പവും മീനും കയ്യിൽ പിടിച്ചു + +# he broke the loaves + +അവൻ അപ്പം നുറുക്കി + +# gave them + +അപ്പവും മീനും കൊടുത്തു diff --git a/mat/15/37.md b/mat/15/37.md new file mode 100644 index 0000000..0384169 --- /dev/null +++ b/mat/15/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they gathered up + +ശിഷ്യന്മാർ ചേര്‍ന്ന് അല്ലെങ്കിൽ ""ചില ആളുകൾ കൂടി diff --git a/mat/15/38.md b/mat/15/38.md new file mode 100644 index 0000000..dcfaa5f --- /dev/null +++ b/mat/15/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Those who ate + +കഴിച്ച ആളുകൾ + +# four thousand men + +4,000 പുരുഷന്മാർ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mat/15/39.md b/mat/15/39.md new file mode 100644 index 0000000..8154e55 --- /dev/null +++ b/mat/15/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the region + +ആ പ്രദേശം + +# Magadan + +ഈ പ്രദേശത്തെ ചിലപ്പോൾ ""മഗ്ദല"" എന്ന് വിളിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/mat/15/intro.md b/mat/15/intro.md new file mode 100644 index 0000000..a7d8304 --- /dev/null +++ b/mat/15/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# മത്തായി 15 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില വിവർത്തനങ്ങൾ വായന എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് കവിതയുടെ ഓരോ വരിയും മറ്റു വാക്യങ്ങളില്‍ നിന്നും വലതുവശത്തേക്ക് നീക്കി സജ്ജമാക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 15: 8-9 ലെ പഴയനിയമ കവിതാഭാഗങ്ങള്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ""മൂപ്പന്മാരുടെ പാരമ്പര്യങ്ങൾ"" + + പാരമ്പര്യങ്ങൾ മൂപ്പന്മാർ ""യഹൂദ മതനേതാക്കൾ വികസിപ്പിച്ച വാമൊഴിയാലുള്ള നിയമങ്ങളായിരുന്നു, കാരണം എല്ലാവരും മോശെയുടെ നിയമം അനുസരിക്കുന്നുവെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തണം. എന്നിരുന്നാലും, മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നതിനേക്കാൾ അവർ പലപ്പോഴും ഈ നിയമങ്ങൾ അനുസരിക്കാൻ കഠിനമായി പരിശ്രമിച്ചു. ഇതിന് മതനേതാക്കളെ യേശു ശാസിച്ചു, അതിന്‍റെ ഫലമായി അവർ കോപിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) + +### യഹൂദന്മാരും വിജാതീയരും + + യേശുവിന്‍റെ കാലത്തെ യഹൂദന്മാർ കരുതിയിരുന്നത് യഹൂദന്മാർക്ക് മാത്രമേ അവരുടെ ജീവിതത്തിലൂടെ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. യഹൂദന്മാരെയും വിജാതീയരെയും തന്‍റെ ജനമായി സ്വീകരിക്കുമെന്ന് അനുയായികളെ കാണിക്കാൻ യേശു ഒരു കനാന്യ വിജാതീയ സ്ത്രീയുടെ മകളെ സുഖപ്പെടുത്തി. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### ആടുകൾ + + ആടുകളെ . (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/16/01.md b/mat/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..603ebf9 --- /dev/null +++ b/mat/16/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇത് യേശുവും പരീശന്മാരും സദൂക്യരും തമ്മിലുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച ആരംഭിക്കുന്നു. + +# tested him + +ഇവിടെ ""പരീക്ഷിച്ചത്"" നെഗറ്റീവ് അർത്ഥത്തിലാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനെ വെല്ലുവിളിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവനെ കുടുക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു diff --git a/mat/16/04.md b/mat/16/04.md new file mode 100644 index 0000000..8702c35 --- /dev/null +++ b/mat/16/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# An evil and adulterous generation seeks for a sign ... given to it + +യേശു തന്‍റെ അന്നത്തെ തലമുറയോട് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്നിൽ നിന്ന് അടയാളങ്ങൾ ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഒരു ദുഷ്ടതയും വ്യഭിചാരവുമുള്ള തലമുറയാണ് ... നിങ്ങൾക്ക് തന്നിരിക്കുന്നു"" [മത്തായി 12:39] (../12/39.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# An evil and adulterous generation + +ദൈവത്തോട് വിശ്വസ്തരല്ലാത്ത ആളുകൾക്കുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""വ്യഭിചാരം"". [മത്തായി 12:39] (../12/39.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അവിശ്വസ്ത തലമുറ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവഭക്തിയില്ലാത്ത തലമുറ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# a sign will not be given to it + +യേശു അവർക്ക് ഒരു അടയാളം നൽകുന്നില്ല, കാരണം അവൻ ഇതിനകം നിരവധി അത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിലും അവർ അവനെ വിശ്വസിക്കാൻ വിസമ്മതിച്ചു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. [മത്തായി 12:39] (../12/39.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അതിന് ഒരു അടയാളം നൽകില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് ഒരു അടയാളം നൽകില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# except the sign of Jonah + +ദൈവം യോനാ പ്രവാചകന് നൽകിയ അതേ അടയാളം ഒഴികെ. [മത്തായി 12:39] (../12/39.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/mat/16/05.md b/mat/16/05.md new file mode 100644 index 0000000..4819e5c --- /dev/null +++ b/mat/16/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഇവിടെ രംഗം ശേഷമുള്ള സമയത്തേക്ക് മാറുന്നു. പരീശന്മാരെയും സദൂക്യരെയും കുറിച്ച് ശിഷ്യന്മാർക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകാൻ യേശു ഒരു അവസരം ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# the other side + +മനസിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""തടാകത്തിന്‍റെ മറുവശം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഗലീല കടലിന്‍റെ മറുകര"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/16/06.md b/mat/16/06.md new file mode 100644 index 0000000..41c811a --- /dev/null +++ b/mat/16/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the yeast of the Pharisees and Sadducees + +ദുഷിച്ച ആശയങ്ങളെയും തെറ്റായ ഉപദേശത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""പുളിപ്പ്"". ഇവിടെ ""പുളിപ്പ്"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യുക, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ അതിന്‍റെ അർത്ഥം വിശദീകരിക്കരുത്. ഈ അർത്ഥം 16:12 ൽ വ്യക്തമാക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/16/07.md b/mat/16/07.md new file mode 100644 index 0000000..ed151d0 --- /dev/null +++ b/mat/16/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# reasoned among themselves + +ഇത് പരസ്പരം ചർച്ച ചെയ്തു ""ഇതിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിച്ചു diff --git a/mat/16/08.md b/mat/16/08.md new file mode 100644 index 0000000..b38d21c --- /dev/null +++ b/mat/16/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You of little faith + +അല്‍പ വിശ്വാസികളെ നിങ്ങൾ. അപ്പം കരുതാതിരുന്നതിലുള്ള അവരുടെ ആശങ്ക യേശുവിന് അവരെ പോഷിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയും എന്നതിലുള്ള വിശ്വാസമില്ലായ്മയെ കാണിക്കുന്നത് കൊണ്ടാണ് യേശു അപ്രകാരം തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ അഭിസംബോധന ചെയ്തത്. [മത്തായി 6:30] (../06/30.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# why do you reason ... you have no bread? + +താൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞത് മനസ്സിലാക്കാത്തതിന് ശിഷ്യന്മാരെ ശാസിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പരീശന്മാരുടെയും സദൂക്യരുടെയും പുളിപ്പിനെക്കുറിച്ച് ഞാൻ പറഞ്ഞത്, അപ്പം കൊണ്ടുവരാൻ നിങ്ങൾ മറന്നതിനാലാണ് എന്ന് നിങ്ങള്‍ വിചാരിച്ചതിൽ ഞാൻ നിരാശനാണ്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/16/09.md b/mat/16/09.md new file mode 100644 index 0000000..a8af569 --- /dev/null +++ b/mat/16/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പരീശന്മാരെയും സദൂക്യരെയും കുറിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാർക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകുന്നു. + +# Do you not yet perceive or remember ... you gathered up? + +ശിഷ്യന്മാരെ ശാസിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തീർച്ചയായും നിങ്ങൾ ഓർക്കുന്നു ...നിങ്ങള്‍ എത്ര ശേഖരിച്ചു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the five thousand + +5,000 (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mat/16/10.md b/mat/16/10.md new file mode 100644 index 0000000..eca78c0 --- /dev/null +++ b/mat/16/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the four thousand + +4,000 (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# Or the seven loaves ... you took up? + +ഏഴ് അപ്പവും നിങ്ങൾ ഓർക്കുന്നില്ലേ ... നിങ്ങൾ എടുത്തു?  ശിഷ്യന്മാരെ ശാസിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തീർച്ചയായും ഏഴ് അപ്പങ്ങളും നിങ്ങൾ ഓർക്കുന്നു ... നിങ്ങൾ ഏറ്റെടുത്തു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/16/11.md b/mat/16/11.md new file mode 100644 index 0000000..5d14b39 --- /dev/null +++ b/mat/16/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പരീശന്മാരെയും സദൂക്യരെയും കുറിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാർക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകുന്നു. + +# How is it that you do not understand that I was not speaking to you about bread? + +ശിഷ്യന്മാരെ ശാസിക്കാൻ യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അപ്പത്തെക്കുറിച്ചല്ല സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കിയിരിക്കണം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the yeast of the Pharisees and Sadducees + +ഇവിടെ ""പുളിപ്പ്"" മോശം ഉപദേശത്തെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ""പുളിപ്പ്"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യുക, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിലെ അർത്ഥം വിശദീകരിക്കരുത്. 16:12 ൽ ശിഷ്യന്മാർക്ക് അർത്ഥം മനസ്സിലാകും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/16/12.md b/mat/16/12.md new file mode 100644 index 0000000..8d3508c --- /dev/null +++ b/mat/16/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they understood + +ഇവ ശിഷ്യന്മാരെ പരാമർശിക്കുന്നു. diff --git a/mat/16/13.md b/mat/16/13.md new file mode 100644 index 0000000..1b1de81 --- /dev/null +++ b/mat/16/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഇവിടെ രംഗം പിന്നീടുള്ള സമയത്തിലേക്ക് മാറുന്നു. താൻ ആരാണെന്ന് യേശു ശിഷ്യന്മാർക്ക് മനസ്സിലായോ എന്ന് ചോദിക്കുന്നു. + +# Now + +പ്രധാന കഥാ ഭാഗത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനോ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനോ ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ മത്തായി കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# the Son of Man + +യേശു തന്നെത്തന്നെ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mat/16/16.md b/mat/16/16.md new file mode 100644 index 0000000..6ee85a2 --- /dev/null +++ b/mat/16/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the Son of the living God + +യേശുവിനു ദൈവവുമായുള്ള തന്‍റെ ബന്ധം കാണിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# the living God + +ഇവിടെ ""ജീവനുള്ളത്"" ആളുകൾ ആരാധിച്ചിരുന്ന എല്ലാ വ്യാജദൈവങ്ങളോടും വിഗ്രഹങ്ങളോടും യിസ്രായേലിന്‍റെ ദൈവത്തെ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. യിസ്രായേലിന്‍റെ ദൈവം മാത്രമേ ജീവനുള്ളവനും പ്രവർത്തിക്കാൻ അധികാരമുള്ളവനും. diff --git a/mat/16/17.md b/mat/16/17.md new file mode 100644 index 0000000..79ed36d --- /dev/null +++ b/mat/16/17.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Simon Bar Jonah + +യോനയുടെ മകനായ ശിമോൻ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# flesh and blood have not revealed + +ഇവിടെ ""മാംസവും രക്തവും"" എന്നത് ഒരു മനുഷ്യനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു മനുഷ്യൻ വെളിപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# to you + +യേശുക്രിസ്തു ജീവനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ പുത്രനുമാണെന്ന പത്രോസിന്‍റെ പ്രസ്താവനയെ ഇവിടെ ""ഇത്"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# but my Father who is in heaven + +മനസ്സിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ എന്‍റെ പിതാവാണ് ഇത് നിങ്ങൾക്ക് വെളിപ്പെടുത്തിയത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# my Father + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/16/18.md b/mat/16/18.md new file mode 100644 index 0000000..c3165f6 --- /dev/null +++ b/mat/16/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I also say to you + +യേശു അടുത്തതായി പറയുന്നതിനെ ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# you are Peter + +പത്രോസ് എന്ന പേരിന്‍റെ അർത്ഥം ""പാറ"" എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# upon this rock I will build my church + +യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ആളുകളെ ഒരു സമൂഹമായി ഒന്നിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""എന്‍റെ സഭയെ പണിയുക"". സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഈ പാറ"" പത്രോസിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഈ പാറ"" പത്രോസ് [മത്തായി 16:16] (../16/16.md) ൽ പറഞ്ഞ സത്യത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# The gates of Hades will not prevail against it + +ഇവിടെ ""പാതാളം"" എന്നത് മരിച്ചവരെ അകത്തും മറ്റ് ആളുകള്‍ പുറത്തുമായുള്ള മതിലുകളാൽ ചുറ്റപ്പെട്ട ഒരു നഗരമായിട്ടാണ് സംസാരിക്കുന്നത്.  ഇവിടെ ""പാതാളം"" മരണത്തെയും അതിന്‍റെ ""വാതിലുകൾ"" അതിന്‍റെ ശക്തിയെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""മരണശക്തികൾ എന്‍റെ സഭയെ മറികടക്കുകയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഒരു സൈന്യം ഒരു നഗരത്തിലേക്ക് കടക്കുന്നതുപോലെ എന്‍റെ സഭ മരണത്തിന്‍റെ ശക്തിയെ തകർക്കും."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/16/19.md b/mat/16/19.md new file mode 100644 index 0000000..b1e21f0 --- /dev/null +++ b/mat/16/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I will give to you + +ഇവിടെ ""നീ"" പത്രോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# the keys of the kingdom of heaven + +വാതിലുകൾ പൂട്ടാനും തുറക്കാനും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉപകരണമാണ് താക്കോല്‍. ഇവിടെ അവ അധികാരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the kingdom of heaven + +ദൈവം രാജാവായി ഭരിക്കുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാചകം മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തിൽ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Whatever you shall bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you shall loose on earth shall be loosed in heaven + +ഇവിടെ ""ബന്ധിക്കുക"" എന്നത് എന്തെങ്കിലും വിലക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്, ""അഴിക്കുക"" എന്നാല്‍ എന്തെങ്കിലും അനുവദിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകവും. കൂടാതെ, ""സ്വർഗ്ഗത്തിൽ"" എന്നത് ദൈവത്തെത്തന്നെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഭൂമിയിൽ വിലക്കിയതോ അനുവദിച്ചതോ ആയ എല്ലാം സ്വർഗ്ഗത്തിലെ ദൈവം അംഗീകരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/16/21.md b/mat/16/21.md new file mode 100644 index 0000000..c6f04bd --- /dev/null +++ b/mat/16/21.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +താൻ ഉടൻ മരിക്കുമെന്ന് യേശു ആദ്യമായി ശിഷ്യന്മാരോട് പറയുന്നു. + +# suffer many things at the hand of the elders and chief priests and scribes + +ഇവിടെ ""കൈ"" എന്നത് ശക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മൂപ്പന്മാരും പ്രധാന പുരോഹിതന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും അവനെ കഷ്ടത്തിലാക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# scribes, be killed, and be raised back to life on the third day + +ഇവിടെ ജീവനിലേക്ക് ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുക എന്നത് മരണമടഞ്ഞ ഒരാളെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുക എന്നതിനുള്ള ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. മൂപ്പന്മാരും പ്രധാന പുരോഹിതന്മാരും യേശുവിനെ കുറ്റപ്പെടുത്തുകയും മറ്റുള്ളവർ അവനെ കൊല്ലുകയും ചെയ്യും. സമാന പരിഭാഷ: ""ശാസ്ത്രിമാരും, ആളുകൾ അവനെ കൊല്ലും, മൂന്നാം ദിവസം ദൈവം അവനെ വീണ്ടും ജീവനോടെ ഉയര്‍പ്പിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the third day + +മൂന്നാമത്തെ ""മൂന്ന്"" എന്നതിന്‍റെ സാധാരണ രൂപമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/mat/16/22.md b/mat/16/22.md new file mode 100644 index 0000000..5b964f1 --- /dev/null +++ b/mat/16/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Then Peter took him aside + +താൻ ഉടൻ മരിക്കുമെന്ന് യേശു ആദ്യമായി അവരോടു പറയുന്നു (വാക്യം 21). ഈ ആദ്യ തവണയ്ക്കുശേഷം പലതവണ അവൻ ഇതേ കാര്യം അവരോട് പറയുന്നുണ്ട്. ഇതാദ്യമായാണ് പത്രോസ് യേശുവിനെ വേറിട്ട്‌ കൊണ്ടുപോകുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Peter took him aside + +മറ്റാർക്കും കേൾക്കാൻ കഴിയാത്തവിധം പത്രോസ് യേശുവിനോട് സംസാരിച്ചു + +# May this be far from you + +ഇത് ഒരിക്കലും സംഭവിക്കരുത്"" എന്നർഥമുള്ള ഒരു ഭാഷാശൈലിയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇല്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരിക്കലുമില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം ഇത് വിലക്കട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/16/23.md b/mat/16/23.md new file mode 100644 index 0000000..7cb4cee --- /dev/null +++ b/mat/16/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me + +യേശു ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് പത്രോസ് സാത്താനെപ്പോലെയാണ് പെരുമാറുന്നതെന്നാണ്. കാരണം, ദൈവം അയച്ച കാര്യങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നതിൽ നിന്ന് യേശുവിനെ തടയാൻ പത്രോസ് ശ്രമിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ സാത്താനെപ്പോലെയാണ് പ്രവർത്തിക്കുന്നത്! മാറിപ്പോകുക! നീ എനിക്ക് ഇടർച്ചയാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""സാത്താനേ, എന്‍റെ പിന്നിലേക്ക്‌ പോകുക! നീ എനിക്ക് ഇടർച്ച വരുത്തുന്നതിനാൽ ഞാൻ സാത്താൻ എന്ന് വിളിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Get behind me + +എന്നിൽ നിന്ന് ഒഴിഞ്ഞുമാറുക diff --git a/mat/16/24.md b/mat/16/24.md new file mode 100644 index 0000000..ad07645 --- /dev/null +++ b/mat/16/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# to follow me + +യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നത് അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരാളായിരിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ ശിഷ്യനാകുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരാളാകുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# must deny himself + +സ്വന്തം മോഹങ്ങൾക്ക് വഴങ്ങരുത് അല്ലെങ്കിൽ ""സ്വന്തം ആഗ്രഹങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കണം + +# take up his cross, and follow me + +അവന്‍റെ കുരിശ് ചുമന്നു എന്നെ അനുഗമിക്കുക. കുരിശ് കഷ്ടതയെയും മരണത്തെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. കുരിശ് ഏറ്റെടുക്കുന്നത് കഷ്ടപ്പെടാനും മരിക്കാനും തയ്യാറാകുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കഷ്ടതയില്‍ മരിക്കുന്നതുവരെയും എന്നെ അനുസരിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""കഷ്ടതയില്‍ മരിക്കുന്നതുവരെയും അവൻ എന്നെ അനുസരിക്കണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# and follow me + +യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നത് അവനെ അനുസരിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെ അനുസരിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/16/25.md b/mat/16/25.md new file mode 100644 index 0000000..6bec0eb --- /dev/null +++ b/mat/16/25.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For whoever wants + +ആഗ്രഹിക്കുന്ന ആർക്കും + +# will lose it + +വ്യക്തി നിർബന്ധമായും മരിക്കണമെന്ന് ഇതിനർത്ഥമില്ല. യേശുവിനെ അനുസരിക്കുന്നത് സ്വന്തം ജീവിതത്തേക്കാൾ പ്രാധാന്യമർഹിക്കുന്നതായി വ്യക്തി പരിഗണിക്കും എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# for my sake + +കാരണം അവൻ എന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ നിമിത്തം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ കാരണം + +# will find it + +ഈ ഉപമ അർത്ഥമാക്കുന്നത് ആ വ്യക്തി ദൈവവുമായി ആത്മീയ ജീവിതം അനുഭവിക്കും എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യഥാർത്ഥ ജീവിതം കണ്ടെത്തും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/16/26.md b/mat/16/26.md new file mode 100644 index 0000000..0d7071e --- /dev/null +++ b/mat/16/26.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For what does it profit a person ... his life? + +ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ല ... അവന്‍റെ ജീവിതം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# if he gains the whole world + +ലോകം മുഴുവൻ"" എന്ന വാക്കുകൾ വലിയ അളവിലുള്ള സമ്പത്തിന് അതിശയോക്തിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെല്ലാം നേടിയാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# but forfeits his life + +പക്ഷേ, അയാൾക്ക് ജീവൻ നഷ്ടപ്പെടുന്നു + +# What can a person give in exchange for his life? + +ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു വ്യക്തിക്ക് തന്‍റെ ജീവിതം വീണ്ടെടുക്കാൻ ഒന്നും നൽകാനാകില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/16/27.md b/mat/16/27.md new file mode 100644 index 0000000..29492d5 --- /dev/null +++ b/mat/16/27.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# the Son of Man ... his Father ... Then he will reward + +മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെത്തന്നെ പരാമർശിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ, മനുഷ്യപുത്രൻ ... എന്‍റെ പിതാവ് ... പിന്നെ ഞാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# is going to come in the glory of his Father + +തന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ മഹത്വത്തോടെ അവൻ വരും + +# with his angels + +ദൂതന്മാർ അവനോടുകൂടെ ഉണ്ടാകും. വാക്യത്തിന്‍റെ ആദ്യ ഭാഗം യേശു പ്രഥമ പുരുഷനെ അവലംബിച്ച് സംസാരിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ""എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ദൂതന്മാർ എന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരിക്കും"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# his Father + +ദൈവവും മനുഷ്യപുത്രനായ യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# according to his actions + +ഓരോ വ്യക്തിയും ചെയ്തതനുസരിച്ച് diff --git a/mat/16/28.md b/mat/16/28.md new file mode 100644 index 0000000..10a80e6 --- /dev/null +++ b/mat/16/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ വാചകം അടുത്തതായി യേശു പറയുന്നതിനെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# to you + +ഈ വാക്കിന്‍റെ എല്ലാ സംഭവങ്ങളും ബഹുവചനവും ശിഷ്യന്മാരെ പരാമർശിക്കുന്നതുമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# will certainly not taste death + +ഇവിടെ ""രുചി"" എന്നാൽ അനുഭവിക്കുക എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""മരണം അനുഭവിക്കുകയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""മരിക്കുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# until they see the Son of Man coming in his kingdom + +ഇവിടെ ""അവന്‍റെ രാജ്യം"" അവനെ രാജാവായി പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മനുഷ്യപുത്രൻ രാജാവായി വരുന്നത് അവർ കാണുന്നതുവരെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""മനുഷ്യപുത്രൻ രാജാവാണെന്നതിന്‍റെ തെളിവ് കാണുന്നത് വരെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/16/intro.md b/mat/16/intro.md new file mode 100644 index 0000000..3138d70 --- /dev/null +++ b/mat/16/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# മത്തായി 16 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### പുളിപ്പ് + + ആളുകൾ ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്ന രീതിയെ അപ്പം പോലെ യേശു സംസാരിച്ചു, ആളുകൾ ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിച്ച കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചും സംസാരിച്ചു മാവ് കുഴച്ചതു മുതൽ വലുതായിത്തീരുന്നതും ചുട്ടെടുത്ത അപ്പം നല്ല രുചിയുമാണ്. പരീശന്മാരും സദൂക്യരും പഠിപ്പിച്ച കാര്യങ്ങൾ തന്‍റെ അനുയായികള്‍ ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ അവൻ ആഗ്രഹിച്ചില്ല. കാരണം, അവർ ശ്രദ്ധിച്ചാൽ, ദൈവം ആരാണെന്നും തന്‍റെ ആളുകൾ എങ്ങനെ ജീവിക്കണമെന്ന് അവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്നും അവർക്ക് മനസ്സിലാകില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ഉപമ + + തന്‍റെ കൽപ്പനകൾ അനുസരിക്കാൻ യേശു തന്‍റെ ജനത്തോട് പറഞ്ഞു. തന്നെ അനുഗമിക്കാൻ അവരോട് പറഞ്ഞുകൊണ്ടാണ് അദ്ദേഹം ഇത് ചെയ്തത്. അവൻ ഒരു പാതയിലൂടെ നടക്കുകയും അവർ അവനെ പിന്തുടരുകയും ചെയ്യുന്നതുപോലെയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ + + മത്തായി 15- ാ‍ം അധ്യായത്തിൽ 1-20 വാക്യങ്ങളിൽ തന്‍റെ വിവരണം തുടരുന്നു. 21-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ വിവരണം അവസാനിക്കുന്നു, അതിനാൽ യെരുശലേമിൽ എത്തിയതിനുശേഷം ആളുകൾ തന്നെ കൊല്ലുമെന്ന് യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് വീണ്ടും വീണ്ടും പറഞ്ഞതായി മത്തായിക്ക് വായനക്കാരോട് പറയാൻ കഴിയും. താൻ മരിക്കുമെന്ന് യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് ആദ്യമായി പറഞ്ഞതിനോടൊപ്പം 22-27 വാക്യങ്ങളിലും വിവരണം തുടരുന്നു. + +### വിരോധാഭാസം + + അസാധ്യതയുള്ളതിനെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു യഥാർത്ഥ പ്രസ്താവനയാണ് വിരോധാഭാസം. ""തന്‍റെ ജീവൻ രക്ഷിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ അത് നഷ്ടപ്പെടുത്തും, എന്‍റെ നിമിത്തം ജീവൻ നഷ്ടപ്പെടുന്നവൻ അത് കണ്ടെത്തും"" എന്ന് യേശു പറയുമ്പോൾ ഒരു വിരോധാഭാസം ഉപയോഗിക്കുന്നു ([മത്തായി 16:25] (../16/25.md)). diff --git a/mat/17/01.md b/mat/17/01.md new file mode 100644 index 0000000..69d50a4 --- /dev/null +++ b/mat/17/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ രൂപാന്തരീകരണത്തിന്‍റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Peter, James, and John his brother + +പത്രോസ്, യാക്കോബ്, യാക്കോബിന്‍റെ സഹോദരൻ യോഹന്നാന്‍ diff --git a/mat/17/02.md b/mat/17/02.md new file mode 100644 index 0000000..b1ffcdf --- /dev/null +++ b/mat/17/02.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# He was transfigured before them + +അവർ അവനെ നോക്കിയപ്പോൾ, അവന്‍റെ രൂപം അതിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായിരുന്നു. + +# He was transfigured + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ രൂപം മാറി"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ വളരെ വ്യത്യസ്തമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# before them + +അവരുടെ മുന്നിൽ അല്ലെങ്കിൽ ""അതിനാൽ അവർക്ക് അവനെ വ്യക്തമായി മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയും + +# His face shone like the sun, and his garments became as brilliant as the light + +യേശുവിന്‍റെ രൂപം എത്ര തിളക്കമാർന്നതായിത്തീരുന്നുവെന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപമകളാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# his garments + +അവൻ ധരിച്ചിരുന്നവ diff --git a/mat/17/03.md b/mat/17/03.md new file mode 100644 index 0000000..703ea8d --- /dev/null +++ b/mat/17/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Behold + +തുടർന്നുള്ള അതിശയിപ്പിക്കുന്ന വിവരങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്താൻ ഈ വാക്ക് ഞങ്ങളെ അറിയിക്കുന്നു. + +# to them + +ഇത് പത്രോസ്, യാക്കോബ്, യോഹന്നാൻ എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# with him + +യേശുവിനോടൊപ്പം diff --git a/mat/17/04.md b/mat/17/04.md new file mode 100644 index 0000000..b10e47e --- /dev/null +++ b/mat/17/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# answered and said + +പറഞ്ഞു. ഒരു ചോദ്യത്തോട് പത്രോസ് പ്രതികരിക്കുന്നില്ല. + +# it is good for us to be here + +ഞങ്ങൾ"" എന്നത് പത്രോസിനെയും യാക്കോബിനെയും യോഹന്നാനെയും മാത്രമാണോ അതോ യേശു, ഏലിയാവ്, മോശെ എന്നിവരുൾപ്പെടെയുള്ള എല്ലാവരേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് വ്യക്തമല്ല. രണ്ട് ഓപ്ഷനുകളും സാധ്യമാകുന്ന തരത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ, അങ്ങനെ ചെയ്യുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/mat/17/05.md b/mat/17/05.md new file mode 100644 index 0000000..1610a69 --- /dev/null +++ b/mat/17/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# behold + +തുടർന്നുള്ള അതിശയകരമായ വിവരങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്താൻ ഇത് വായനക്കാരന് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നു. + +# overshadowed them + +അവരുടെ മേൽ വന്നു + +# there was a voice out of the cloud + +ഇവിടെ ""ശബ്ദം"" എന്നത് ദൈവം സംസാരിക്കുന്നതിനെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം മേഘത്തിൽ നിന്ന് അവരോട് സംസാരിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/17/06.md b/mat/17/06.md new file mode 100644 index 0000000..ad2f3ff --- /dev/null +++ b/mat/17/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When the disciples heard it + +ദൈവം സംസാരിക്കുന്നത് ശിഷ്യന്മാർ കേട്ടു + +# they fell on their face + +ഇവിടെ ""അവരുടെ മുഖത്ത് വീണു"" ഇവിടെ ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ മുഖം നിലത്തിനു അഭി മുഖമായി വീണു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/17/09.md b/mat/17/09.md new file mode 100644 index 0000000..2956e62 --- /dev/null +++ b/mat/17/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവിന്‍റെ രൂപാന്തരീകരണത്തിന് മൂന്ന് ശിഷ്യന്മാർ സാക്ഷ്യം വഹിച്ചയുടനെ ഇനിപ്പറയുന്ന സംഭവങ്ങൾ നടക്കുന്നു. + +# As they were coming down + +യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും എന്ന നിലയിൽ + +# the Son of Man + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mat/17/10.md b/mat/17/10.md new file mode 100644 index 0000000..6a16085 --- /dev/null +++ b/mat/17/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Why then do the scribes say that Elijah must come first? + +മിശിഹാ വരുന്നതിനുമുമ്പ് ഏലിയാവ് ജീവനിലേക്ക് തിരിച്ചുവരുമെന്നും യിസ്രായേൽ ജനതയിലേക്ക് മടങ്ങിവരുമെന്ന വിശ്വാസത്തെ ശിഷ്യന്മാർ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/17/11.md b/mat/17/11.md new file mode 100644 index 0000000..ac4211b --- /dev/null +++ b/mat/17/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# restore all things + +കാര്യങ്ങൾ ക്രമീകരിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""മിശിഹായെ സ്വീകരിക്കാൻ ആളുകളെ സജ്ജമാക്കുക diff --git a/mat/17/12.md b/mat/17/12.md new file mode 100644 index 0000000..610594c --- /dev/null +++ b/mat/17/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But I tell you + +യേശു അടുത്തതായി പറയുന്നതിനെ ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# they did ... them + +ഈ വാക്കുകളുടെ എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളും 1) യഹൂദ നേതാക്കൾ അല്ലെങ്കിൽ 2) എല്ലാ യഹൂദ ജനതയെയും അർത്ഥമാക്കാം. + +# the Son of Man will also suffer by them + +ഇവിടെ ""കൈകൾ"" എന്നത് ശക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ മനുഷ്യപുത്രനെ കഷ്ടപ്പെടുത്തും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the Son of Man + +യേശു തന്നെത്തന്നെ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mat/17/14.md b/mat/17/14.md new file mode 100644 index 0000000..d198bbc --- /dev/null +++ b/mat/17/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +ഒരു ദുരാത്മാവുള്ള ഒരു ആൺകുട്ടിയെ യേശു സുഖപ്പെടുത്തിയതിന്‍റെ ഒരു വിവരണം ഇത് ആരംഭിക്കുന്നു. യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും പര്‍വ്വതത്തിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങിയ ഉടൻ തന്നെ ഈ സംഭവങ്ങൾ നടക്കുന്നു. diff --git a/mat/17/15.md b/mat/17/15.md new file mode 100644 index 0000000..99e60f1 --- /dev/null +++ b/mat/17/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# have mercy on my son + +യേശു തന്‍റെ പുത്രനെ സുഖപ്പെടുത്തണമെന്ന് മനുഷ്യൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ മകനോട് കരുണ കാണിക്കുകയും അവനെ സുഖപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# he is epileptic + +ഇതിനർത്ഥം അദ്ദേഹത്തിന് ചിലപ്പോൾ അപസ്മാരം ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നാണ്. അവന്‍ അബോധാവസ്ഥയിൽ ആയിരിക്കുകയും അനിയന്ത്രിതമായി ചലിക്കുകയും ചെയ്യും. സമാന പരിഭാഷ: ""അപസ്മാരമുണ്ട് diff --git a/mat/17/17.md b/mat/17/17.md new file mode 100644 index 0000000..e8c1d15 --- /dev/null +++ b/mat/17/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Unbelieving and corrupt generation, how long + +ഈ തലമുറ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല, ശരി അല്ലെങ്കിൽ തെറ്റ് എന്താണെന്ന് അറിയാത്ത. എങ്ങനെ + +# how long will I have to stay with you? How long must I bear with you? + +ഈ ചോദ്യങ്ങൾ കാണിക്കുന്നത് യേശു ജനങ്ങളില്‍ അസന്തുഷ്ടനാണ് എന്നത്രെ. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളോടൊപ്പം ആയിരിക്കുന്നതിൽ ഞാൻ മടുത്തു! നിങ്ങളുടെ അവിശ്വാസവും അഴിമതിയും ഞാൻ മടുത്തു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/17/18.md b/mat/17/18.md new file mode 100644 index 0000000..4950bf4 --- /dev/null +++ b/mat/17/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the boy was healed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആൺകുട്ടി സുഖമായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# from that hour + +ഇതൊരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഉടനടി"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആ നിമിഷം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/17/19.md b/mat/17/19.md new file mode 100644 index 0000000..23cab57 --- /dev/null +++ b/mat/17/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# we + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്നത് ഭാഷകരെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, എന്നാല്‍ കേൾക്കുന്നവരെയല്ല, അതിനാൽ പ്രത്യേകമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Why could we not cast it out? + +എന്തുകൊണ്ടാണ് നമുക്ക് ബാലനില്‍ നിന്നും പിശാചിനെ പുറത്താക്കാൻ കഴിയാഞ്ഞത്? diff --git a/mat/17/20.md b/mat/17/20.md new file mode 100644 index 0000000..9e8dfd8 --- /dev/null +++ b/mat/17/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For I truly say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. യേശു അടുത്തതായി പറയുന്നതിനെ ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# if you have faith even as small as a grain of mustard seed + +ഒരു കടുക് വിത്തിന്‍റെ വലുപ്പത്തെ ഒരു അത്ഭുതം ചെയ്യാൻ ആവശ്യമായ വിശ്വാസത്തോട് യേശു താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. കടുക് വിത്ത് വളരെ ചെറുതാണ്, പക്ഷേ അത് ഒരു വലിയ ചെടിയായി വളരുന്നു. ഒരു വലിയ അത്ഭുതം ചെയ്യാൻ വിശ്വാസത്തിന്‍റെ ഒരു ചെറിയ അളവ് മാത്രമേ ആവശ്യമുള്ളൂ എന്ന് യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# nothing will be impossible for you + +ഇത് പോസിറ്റീവ് രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് എന്തും ചെയ്യാൻ കഴിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) diff --git a/mat/17/22.md b/mat/17/22.md new file mode 100644 index 0000000..794c55c --- /dev/null +++ b/mat/17/22.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +ഇവിടെ ഈ രംഗം അനുനിമിഷം മാറുന്നു, യേശു തന്‍റെ മരണത്തെയും പുനരുത്ഥാനത്തെയും രണ്ടാമതും മുൻകൂട്ടി പറയുന്നു. + +# While they stayed + +യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും താമസിച്ചു + +# The Son of Man is about to be delivered + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും മനുഷ്യപുത്രനെ വിടുവിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to be delivered into the hands of people + +ഇവിടെ ""കൈകൾ"" എന്ന വാക്ക് ആളുകൾ അധികാരം പ്രയോഗിക്കുവാന്‍ കൈ ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എടുത്തു ആളുകളുടെ അധികാരത്തിന് കീഴിലാക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവനെ നിയന്ത്രിക്കുന്ന ആളുകൾക്ക് ഏല്‍പ്പിച്ചു കൊടുക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# The Son of Man + +മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയായി യേശു തന്നെത്തന്നെ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# into the hands of people + +ഇവിടെ ""കൈകൾ"" എന്നത് അധികാരത്തെ അല്ലെങ്കിൽ നിയന്ത്രണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ജനങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണത്തിലേക്ക്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾക്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/17/23.md b/mat/17/23.md new file mode 100644 index 0000000..e143da0 --- /dev/null +++ b/mat/17/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# him ... he will be raised up + +മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെത്തന്നെ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# the third day + +മൂന്നാമത്തേത് ""മൂന്ന്"" എന്നതിന്‍റെ സാധാരണ രൂപമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# he will be raised up + +മരിച്ചുപോയ ഒരാളെ വീണ്ടും ജീവനോടെ ജീവിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ് ഇവിടെ ഉയർത്തുക. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവനെ ഉയിർപ്പിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം അവനെ വീണ്ടും ജീവനോടെ സൃഷ്ടിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/17/24.md b/mat/17/24.md new file mode 100644 index 0000000..4007803 --- /dev/null +++ b/mat/17/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ആലയനികുതി അടയ്ക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് യേശു പത്രോസിനെ ഉപദേശിക്കുന്നതിലേക്കു ഇവിടെ വീണ്ടും രംഗം മാറുന്നു. + +# When they had come + +യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും + +# the two-drachma tax + +യെരുശലേമിലെ ആലയത്തെ സഹായിക്കാൻ യഹൂദന്മാർ അടച്ച നികുതിയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആലയനികുതി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/17/25.md b/mat/17/25.md new file mode 100644 index 0000000..e4cfc07 --- /dev/null +++ b/mat/17/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the house + +യേശു താമസിച്ചിരുന്ന സ്ഥലം + +# What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect tolls or taxes? From their sons or from others? + +യേശു ഈ ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുന്നത് ശിമോനെ പഠിപ്പിക്കാനാണ്, തനിക്കായി വിവരങ്ങൾ ലഭിക്കുന്നതിനല്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""ശ്രദ്ധിക്കുക, ശിമോനെ, രാജാക്കന്മാർ നികുതി പിരിക്കുമ്പോൾ, അത് സ്വന്തം കുടുംബത്തിലെ അംഗങ്ങളല്ലാത്ത ആളുകളിൽ നിന്ന് ശേഖരിക്കുന്നുവെന്ന് ഞങ്ങൾക്കറിയാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/17/26.md b/mat/17/26.md new file mode 100644 index 0000000..b105145 --- /dev/null +++ b/mat/17/26.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +[മത്തായി 13:54] (../13/54.md) ൽ ആരംഭിച്ച കഥയുടെ ഭാഗത്തിന്‍റെ അവസാനമാണിത്, യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയ്‌ക്കെതിരായ നിരന്തരമായ എതിർപ്പിനെക്കുറിച്ചും സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പഠിപ്പിക്കലിനെക്കുറിച്ചും മത്തായി പറയുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ആലയ നികുതി അടയ്ക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് യേശു പത്രോസിനെ പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# When he said, ""From others,"" Jesus said to him + +[മത്തായി 17:25] (../17/25.md) ലെ പ്രസ്താവനകളായി നിങ്ങൾ യേശുവിന്‍റെ ചോദ്യങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ ഇവിടെ ഒരു ഇതര പ്രതികരണം നൽകേണ്ടതുണ്ട്. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാനും കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അതെ, അത് ശരിയാണ്. രാജാക്കന്മാർ വിദേശികളിൽ നിന്ന് നികുതി പിരിക്കുന്നു,"" യേശു പറഞ്ഞു ""അല്ലെങ്കിൽ"" പത്രോസ് യേശുവിനോട് ചേര്‍ന്നതിനുശേഷം, യേശു പറഞ്ഞു""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# From others + +ആധുനിക കാലത്ത്, നേതാക്കൾ സാധാരണയായി സ്വന്തം പൗരന്മാർക്ക് നികുതി ചുമത്തുന്നു. എന്നാൽ, പുരാതന കാലത്ത്, നേതാക്കൾ പലപ്പോഴും സ്വന്തം പൗരന്മാരേക്കാൾ അവർ കീഴടക്കിയ ആളുകൾക്ക് നികുതി ചുമത്തി. + +# the sons + +ഒരു ഭരണാധികാരിയോ രാജാവോ ഭരിക്കുന്ന ആളുകൾ diff --git a/mat/17/27.md b/mat/17/27.md new file mode 100644 index 0000000..567897c --- /dev/null +++ b/mat/17/27.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# But so that we do not cause them to sin, go + +എന്നാൽ നികുതി പിരിക്കുന്നവരെ ദേഷ്യം പിടിപ്പിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. അതിനാൽ പോകുക. + +# throw in a hook + +മത്സ്യത്തൊഴിലാളികൾ ഒരു ചരടിന്‍റെ അറ്റത്ത് കൊളുത്തുകൾ കെട്ടിയിട്ട് മത്സ്യത്തെ പിടിക്കാൻ വെള്ളത്തിൽ എറിഞ്ഞു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# its mouth + +മത്സ്യത്തിന്‍റെ വായ + +# a shekel + +നാല് ദിവസത്തെ വേതനത്തിന്‍റെ വിലയുള്ളതായ ഒരു വെള്ളി നാണയം (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# Take it + +ശേക്കെൽ എടുക്കുക + +# for me and you + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" ഏകവചനവും പത്രോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഓരോ പുരുഷനും അര ശേക്കൽ നികുതി നൽകേണ്ടിവന്നു. യേശുവിനും പത്രോസിനും നികുതി അടയ്ക്കാൻ ഒരു ശേക്കെൽ മതിയാകും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/mat/17/intro.md b/mat/17/intro.md new file mode 100644 index 0000000..914bb51 --- /dev/null +++ b/mat/17/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# മത്തായി 17 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ഏലിയാവ് + + പഴയനിയമ പ്രവാചകൻ മലാഖി യേശു ജനിക്കുന്നതിനു വർഷങ്ങൾക്കുമുമ്പ് ജീവിച്ചിരുന്നു. മിശിഹാ വരുന്നതിനുമുമ്പ് ഏലിയാവ് എന്ന പ്രവാചകൻ മടങ്ങിവരുമെന്ന് മലാഖി പറഞ്ഞിരുന്നു. യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെക്കുറിച്ച് മലാഖി സംസാരിച്ചിരുന്നുവെന്ന് യേശു വിശദീകരിച്ചു. ഏലിയാവ് ചെയ്യുമെന്ന് മലാഖി പറഞ്ഞതുപോലെ യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ ചെയ്തതിനാലാണ് യേശു ഇത് പറഞ്ഞത്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/christ]]) + +### ""രൂപാന്തരപ്പെടുത്തി"" + + ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വത്തെ മഹത്തായതും തിളക്കമാർന്നതുമായ ഒരു വെളിച്ചമായി തിരുവെഴുത്ത് പലപ്പോഴും പറയുന്നു. ആളുകൾ ഈ വെളിച്ചം കാണുമ്പോൾ അവർ ഭയപ്പെടുന്നു. മത്തായി ഈ അധ്യായത്തിൽ യേശുവിന്‍റെ ശരീരം ഈ മഹത്തായ പ്രകാശത്താൽ പ്രകാശിച്ചു, അങ്ങനെ യേശു യഥാർത്ഥത്തിൽ ദൈവപുത്രനാണെന്ന് അനുയായികൾക്ക് മനസ്സിലായി. അതേസമയം, യേശു തന്‍റെ പുത്രനാണെന്ന് ദൈവം അവരോടു പറഞ്ഞു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/glory]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/fear]]) diff --git a/mat/18/01.md b/mat/18/01.md new file mode 100644 index 0000000..a6d4031 --- /dev/null +++ b/mat/18/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +[മത്തായി 18:35] (../18/35.md) ലൂടെ സഞ്ചരിക്കുന്ന, കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തിന്‍റെ തുടക്കമാണിത്, അവിടെ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിലെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് യേശു പഠിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ, ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു കൊച്ചുകുട്ടിയെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# Who then is greatest + +ആരാണ് ഏറ്റവും പ്രധാനി അല്ലെങ്കിൽ ""നമ്മിൽ ആരാണ് ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടത് + +# in the kingdom of heaven + +സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാക്യം ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ വാക്യം മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തിൽ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" ഉള്‍പ്പെടുത്തുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവരാജ്യത്തിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""സ്വർഗ്ഗത്തിലുള്ള നമ്മുടെ ദൈവം ഭൂമിയിൽ തന്‍റെ ഭരണം സ്ഥാപിക്കുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/18/03.md b/mat/18/03.md new file mode 100644 index 0000000..dea9dc1 --- /dev/null +++ b/mat/18/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. യേശു അടുത്തതായി പറയുന്നതിനെ ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# unless you turn ... little children, you will certainly not enter + +ഇത് പോസിറ്റീവ് രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രവേശിക്കുന്നതിന് നിങ്ങൾ മാറണം ... കുട്ടികൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# become like little children + +ആരാണ് ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടതെന്ന് ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു. കുട്ടിയെപ്പോലെ വിനയാന്വിതനായി അവർ ശ്രദ്ധിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# enter into the kingdom of heaven + +സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാക്യം രാജാവെന്ന ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ വാക്യം മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തിൽ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" സൂക്ഷിക്കുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവരാജ്യത്തിൽ പ്രവേശിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ "" സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നമ്മുടെ ദൈവം ഭൂമിയിൽ ഭരണം സ്ഥാപിക്കുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/18/04.md b/mat/18/04.md new file mode 100644 index 0000000..506de67 --- /dev/null +++ b/mat/18/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവരാജ്യത്തിൽ പ്രാധാന്യമുണ്ടാകണമെങ്കിൽ ശിശുവിനെപ്പോലെ താഴ്മയുള്ളവരായിരിക്കണമെന്ന് യേശു ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# is the greatest + +ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടതാകുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടതായിരിക്കും + +# in the kingdom of heaven + +സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാക്യം രാജാവായി ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ വാക്യം മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തിൽ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" ഉപ്പെടുത്തുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവരാജ്യത്തിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""സ്വർഗ്ഗത്തിലുള്ള നമ്മുടെ ദൈവം ഭൂമിയിൽ തന്‍റെ ഭരണം സ്ഥാപിക്കുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/18/05.md b/mat/18/05.md new file mode 100644 index 0000000..c94f664 --- /dev/null +++ b/mat/18/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in my name + +ഇവിടെ ""എന്‍റെ പേര്"" എന്നത് മുഴുവൻ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ കാരണം"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ എന്‍റെ ശിഷ്യനായതിനാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Whoever ... in my name receives me + +തന്നെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതിന് തുല്യമാണെന്നാണ് യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും ... എന്‍റെ പേരിൽ, അവൻ എന്നെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതിനു തുല്യമത്രേ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആരെങ്കിലും ... എന്‍റെ പേരിൽ, അവൻ എന്നെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതുപോലെയാണ് diff --git a/mat/18/06.md b/mat/18/06.md new file mode 100644 index 0000000..4a61aa5 --- /dev/null +++ b/mat/18/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a great millstone should be hung about his neck, and that he should be sunk into the depths of the sea + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും ഒരു വലിയ തിരികല്ല് അവന്‍റെ കഴുത്തിൽ ഇട്ട് ആഴക്കടലിലേക്ക് എറിഞ്ഞാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# millstone + +ഗോതമ്പ് ധാന്യം മാവിൽ പൊടിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന വലിയ, കനത്ത, വൃത്താകൃതിയിലുള്ള കല്ലാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു ഭാരമേറിയ കല്ല് diff --git a/mat/18/07.md b/mat/18/07.md new file mode 100644 index 0000000..3f9d699 --- /dev/null +++ b/mat/18/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു കൊച്ചുകുട്ടിയെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് തുടരുകയും കുട്ടികളെ പാപം ചെയ്യുന്നതിന് ഇടയാക്കുന്നതിന്‍റെ ഭീകരമായ പ്രത്യാഘാതങ്ങൾക്കെതിരെ മുന്നറിയിപ്പ് നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# to the world + +ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്നത് ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ലോകജനതയിലേക്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the stumbling blocks ... those stumbling blocks come ... the person through whom those stumbling blocks come + +ഇവിടെ ""ഇടർച്ച"" എന്നത് പാപത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകളെ പാപത്തിന് കാരണമാകുന്ന കാര്യങ്ങൾ... ആളുകളെ പാപത്തിന് കാരണമാകുന്ന കാര്യങ്ങൾ ... മറ്റുള്ളവരെ പാപത്തിന് പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന ഏതൊരു വ്യക്തിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/18/08.md b/mat/18/08.md new file mode 100644 index 0000000..7396be1 --- /dev/null +++ b/mat/18/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it away from you + +പാപത്തിന് കാരണമാകുന്ന കാര്യങ്ങൾ ജീവിതത്തിൽ നിന്ന് നീക്കംചെയ്യാൻ ആളുകൾ എന്തും ചെയ്യണമെന്ന് യേശു ഇവിടെ അതിശയോക്തിപരമായി പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# your ... you + +ഈ വാക്കുകളുടെ എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളും ഏകവചനമാണ്. യേശു എല്ലാവരോടും പൊതുവായി സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ"" എന്ന ബഹുവചനം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതാണ് കൂടുതൽ സ്വാഭാവികം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# into life + +നിത്യജീവനിലേക്ക് + +# than to be thrown into the eternal fire having two hands or two feet + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ നിത്യാഗ്നിയിലേക്ക് വലിച്ചെറിയുമ്പോൾ കൈയും കാലും ഉള്ളതിനേക്കാൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/18/09.md b/mat/18/09.md new file mode 100644 index 0000000..eedb5d2 --- /dev/null +++ b/mat/18/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# If your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you + +കണ്ണിനെ നശിപ്പിക്കാനുള്ള കൽപ്പന, ഒരുപക്ഷേ ശരീരത്തിന്‍റെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഭാഗം, ഒരുപക്ഷേ, ശ്രോതാക്കൾ അവരുടെ ജീവിതത്തിൽ നിന്ന് പാപത്തിന് കാരണമാകുന്ന എന്തും നീക്കംചെയ്യാൻ ആവശ്യമായ എന്തും ചെയ്യുന്നത് അതിശയോക്തിപരമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# causes you to stumble + +ഇവിടെ ""ഇടർച്ച"" എന്നത് പാപത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളെ പാപത്തിന് കാരണമാകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# your ... you + +ഈ വാക്കുകളുടെ എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളും ഏകവചനമാണ്. യേശു എല്ലാവരോടും പൊതുവായി സംസാരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങൾ"" എന്ന ബഹുവചനം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ ഭാഷ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് കൂടുതൽ സ്വാഭാവികം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# into life + +നിത്യജീവനിലേക്ക് + +# than to be thrown into fiery hell having two eyes + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ നിത്യാഗ്നിയിലേക്ക് വലിച്ചെറിയുമ്പോൾ ഇരു കണ്ണുകളും ഉണ്ടാകുന്നതിനേക്കാൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/18/10.md b/mat/18/10.md new file mode 100644 index 0000000..1735c84 --- /dev/null +++ b/mat/18/10.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# See that + +അത് ശ്രദ്ധിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""അത് ഉറപ്പാക്കുക + +# you do not despise any of these little ones + +ഈ കൊച്ചുകുട്ടികളെ നിസ്സാരരെന്നു നിങ്ങൾ കരുതരുത്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഈ കൊച്ചുകുട്ടികളോട് ആദരവ് കാണിക്കുക + +# For I say to you + +യേശു അടുത്തതായി പറയുന്നതിനെ ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# that in heaven their angels always look on the face of my Father who is in heaven + +ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ദൂതന്മാർ മാത്രമേ ദൈവസന്നിധിയിൽ ഉണ്ടാകൂ എന്ന് യഹൂദ അധ്യാപകർ പഠിപ്പിച്ചിരുന്നു. ഈ കൊച്ചുകുട്ടികളെക്കുറിച്ച് ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ദൂതന്മാർ ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കുന്നു എന്നാണ് യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# always look on the face of my Father + +ഇതൊരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്, അവര്‍ ദൈവ സന്നിധിയിലാണ് എന്നര്‍ത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലായ്പ്പോഴും എന്‍റെ പിതാവിനോട് അടുപ്പമുള്ളവരാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""എല്ലായ്പ്പോഴും എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ സാന്നിധ്യത്തിലാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# my Father + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/18/12.md b/mat/18/12.md new file mode 100644 index 0000000..cae2c5a --- /dev/null +++ b/mat/18/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു കൊച്ചുകുട്ടിയെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് തുടരുന്നു, മനുഷ്യരോടുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ കരുതലിനെക്കുറിച്ച് വിശദീകരിക്കാൻ ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. + +# What do you think? + +ആളുകളുടെ ശ്രദ്ധ ആകർഷിക്കാൻ യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്ന് ചിന്തിക്കുക."" അല്ലെങ്കിൽ ""ഇതിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# you + +ഈ വാക്ക് ബഹുവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# a hundred ... ninety-nine + +100 ... 99 (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# does he not leave ... the one that went astray? + +ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ എപ്പോഴും പോകും ... വഴിതെറ്റിപ്പോകും."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/18/13.md b/mat/18/13.md new file mode 100644 index 0000000..8f77246 --- /dev/null +++ b/mat/18/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If he finds it ... that did not go astray + +12-‍ാ‍ം വാക്യത്തിലെ “ആരെങ്കിലും ഉണ്ടെങ്കിൽ” എന്ന വാക്കിൽ ആരംഭിക്കുന്ന ഉപമയുടെ അവസാനമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. യേശു അടുത്തതായി പറയുന്നതിനെ ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. ""നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് ബഹുവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/mat/18/14.md b/mat/18/14.md new file mode 100644 index 0000000..a6f9b55 --- /dev/null +++ b/mat/18/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones should perish + +സ്വർഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവ് ഈ ചെറിയവരിലാരെങ്കിലും മരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവ് ഈ ചെറിയവരില്‍ ഒരാൾ പോലും മരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല + +# your + +ഈ വാക്ക് ബഹുവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/18/15.md b/mat/18/15.md new file mode 100644 index 0000000..59b0166 --- /dev/null +++ b/mat/18/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പാപമോചനത്തെക്കുറിച്ചും നിരപ്പിനെക്കുറിച്ചും യേശു ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# your brother + +ഇത് ഒരു ശാരീരിക സഹോദരനല്ല, ദൈവത്തിലുള്ള ഒരു സഹവിശ്വാസിയെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ സഹ വിശ്വാസി + +# you will have gained your brother + +നിങ്ങളുടെ സഹോദരനുമായുള്ള ബന്ധം നിങ്ങൾ വീണ്ടും നല്ലതാക്കും diff --git a/mat/18/16.md b/mat/18/16.md new file mode 100644 index 0000000..52f2af4 --- /dev/null +++ b/mat/18/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# so that by the mouth of two or three witnesses every word might be verified + +ഇവിടെ ""വായ"", ""വാക്ക്"" എന്നിവ ഒരു വ്യക്തി പറയുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ സഹോദരനെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾ പറയുന്നത് ശരിയാണെന്ന് രണ്ടോ മൂന്നോ സാക്ഷികളാല്‍ സ്ഥിരീകരിക്കട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/18/17.md b/mat/18/17.md new file mode 100644 index 0000000..066c525 --- /dev/null +++ b/mat/18/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# if he refuses to listen to them + +നിങ്ങളുടെ കൂടെ വന്ന സാക്ഷികളെ ശ്രദ്ധിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ സഹവിശ്വാസി വിസമ്മതിക്കുന്നുവെങ്കിൽ + +# to the church + +വിശ്വാസികളുടെ മുഴുവൻ സമൂഹത്തിലേക്കും + +# let him be to you as a Gentile and a tax collector + +നിങ്ങൾ ഒരു വിജാതീയനോടോ നികുതിപിരിവുകാരനോടോ പെരുമാറുന്നതുപോലെ അവനോടും പെരുമാറുക. അവർ അവനെ വിശ്വാസികളുടെ കൂട്ടായ്മയിൽ നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/18/18.md b/mat/18/18.md new file mode 100644 index 0000000..c669cf3 --- /dev/null +++ b/mat/18/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. യേശു അടുത്തതായി പറയുന്നകാര്യത്തിനു ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# you + +ഈ വാക്കിന്‍റെ എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളും ബഹുവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# whatever things you bind on earth will be bound in heaven; and whatever you release on earth will be released in heaven + +ഇവിടെ ""ബന്ധിക്കുക"" എന്നത് എന്തെങ്കിലും വിലക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്, കൂടാതെ ""അഴിക്കുക"" എന്നത് എന്തെങ്കിലും അനുവദിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. കൂടാതെ, ""സ്വർഗ്ഗത്തിൽ"" എന്നത് ദൈവത്തെത്തന്നെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാനമായ വാക്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക [മത്തായി 16:19] (../16/19.md). സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഭൂമിയിൽ വിലക്കിയതോ അനുവദിച്ചതോ ആയ എല്ലാം സ്വർഗ്ഗത്തിലെ ദൈവം അംഗീകരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# I say to you + +യേശു അടുത്തതായി പറയുന്നകാര്യത്തിനു ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. diff --git a/mat/18/19.md b/mat/18/19.md new file mode 100644 index 0000000..6c6c122 --- /dev/null +++ b/mat/18/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# if two of you + +നിങ്ങളിൽ രണ്ടുപേരെങ്കിലും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളിൽ രണ്ടോ അതിലധികമോ ആണെങ്കിൽ"" എന്നാണ് യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# they might ask ... them + +ഇവ ""നിങ്ങൾ രണ്ടുപേരെ"" പരാമർശിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ... നിങ്ങൾ + +# my Father + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/18/20.md b/mat/18/20.md new file mode 100644 index 0000000..7b5565c --- /dev/null +++ b/mat/18/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# two or three + +യേശു എന്നാൽ ""രണ്ടോ അതിലധികമോ"" അല്ലെങ്കിൽ ""കുറഞ്ഞത് രണ്ടെണ്ണം"" എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# gathered together + +കണ്ടുമുട്ടുക + +# in my name + +ഇവിടെ ""പേര്"" എന്നത് മുഴുവൻ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ കാരണം"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരായതിനാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/18/21.md b/mat/18/21.md new file mode 100644 index 0000000..41804d5 --- /dev/null +++ b/mat/18/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# seven times + +7 തവണ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mat/18/22.md b/mat/18/22.md new file mode 100644 index 0000000..86b6535 --- /dev/null +++ b/mat/18/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# seventy times seven + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""70 തവണ 7"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""77 തവണ."" ഒരു നമ്പർ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ""നിങ്ങൾക്ക് കണക്കാക്കാവുന്നതിലും കൂടുതൽ തവണ"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും അവനോട് ക്ഷമിക്കണം"" എന്നോ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mat/18/23.md b/mat/18/23.md new file mode 100644 index 0000000..a59b07c --- /dev/null +++ b/mat/18/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പാപമോചനത്തെക്കുറിച്ചും നിരപ്പിനെക്കുറിച്ചും പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# the kingdom of heaven is similar + +ഇത് ഒരു ഉപമയെ അവതരിപ്പിക്കുന്നു. സമാനമായ ഒരു ഉപമയുടെ ആമുഖം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക [മത്തായി 13:24] (../13/24.md). (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# to settle accounts with his servants + +അവന്‍റെ ദാസന്മാർ തങ്ങൾക്ക് നൽകാനുള്ളത് നൽകണം diff --git a/mat/18/24.md b/mat/18/24.md new file mode 100644 index 0000000..b9c3b6a --- /dev/null +++ b/mat/18/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# one servant was brought + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ രാജാവിന്‍റെ ദാസന്മാരില്‍ ഒരുവനെ കൊണ്ടുവന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# ten thousand talents + +10,000 താലന്തുകൾ അല്ലെങ്കിൽ ""ദാസന് എപ്പോഴെങ്കിലും തിരിച്ചടയ്ക്കാൻ കഴിയുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ പണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]], [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mat/18/25.md b/mat/18/25.md new file mode 100644 index 0000000..2fe306c --- /dev/null +++ b/mat/18/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# his master commanded him to be sold ... and payment to be made + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആ മനുഷ്യനെ വിൽക്കാൻ രാജാവ് തന്‍റെ ഭൃത്യന്മാരോട് കൽപ്പിച്ചു ... വിൽപ്പനയിൽ നിന്നുള്ള പണം ഉപയോഗിച്ച് കടം വീട്ടാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/18/26.md b/mat/18/26.md new file mode 100644 index 0000000..be74c7a --- /dev/null +++ b/mat/18/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# fell down, bowed down before + +ദാസൻ ഏറ്റവും വിനീതമായ രീതിയിൽ രാജാവിനെ സമീപിച്ചുവെന്ന് ഇത് കാണിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# bowed down before him + +രാജാവിന്‍റെ മുമ്പാകെ diff --git a/mat/18/27.md b/mat/18/27.md new file mode 100644 index 0000000..8bbf118 --- /dev/null +++ b/mat/18/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he was moved with compassion + +അവന് ദാസനോട് അനുകമ്പ തോന്നി + +# released him + +അവൻ പോകട്ടെ diff --git a/mat/18/28.md b/mat/18/28.md new file mode 100644 index 0000000..f681c8c --- /dev/null +++ b/mat/18/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശിഷ്യന്മാരോടു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# one hundred denarii + +100 ദിനാറ അല്ലെങ്കിൽ ""നൂറു ദിവസത്തെ വേതനം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]], [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# He grasped him + +ആദ്യത്തെ ദാസൻ സഹപ്രവർത്തകനെ പിടിച്ചു + +# grasped + +പിടികൂടി അല്ലെങ്കിൽ ""പിടിച്ചു diff --git a/mat/18/29.md b/mat/18/29.md new file mode 100644 index 0000000..2e8d1ee --- /dev/null +++ b/mat/18/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# fell down + +സഹപ്രവർത്തകൻ ആദ്യത്തെ ദാസനെ ഏറ്റവും എളിയ രീതിയിൽ സമീപിച്ചതായി ഇത് കാണിക്കുന്നു. [മത്തായി 18:26] (../18/26.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# and implored him + +അവനോട് യാചിച്ചു diff --git a/mat/18/30.md b/mat/18/30.md new file mode 100644 index 0000000..ccd22a7 --- /dev/null +++ b/mat/18/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശിഷ്യന്മാരോടു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# he went and threw him into prison + +ആദ്യത്തെ ദാസൻ പോയി സഹപ്രവർത്തകനെ ജയിലിലടച്ചു diff --git a/mat/18/31.md b/mat/18/31.md new file mode 100644 index 0000000..c899d8f --- /dev/null +++ b/mat/18/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# his fellow servants + +മറ്റ് ദാസന്മാർ + +# told their master + +രാജാവിനോടു പറഞ്ഞു diff --git a/mat/18/32.md b/mat/18/32.md new file mode 100644 index 0000000..b1e3183 --- /dev/null +++ b/mat/18/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യനോട് ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# Then his master called him + +അപ്പോൾ രാജാവ് ആദ്യത്തെ ദാസനെ വിളിച്ചു + +# you implored me + +നീ എന്നോട് യാചിച്ചു diff --git a/mat/18/33.md b/mat/18/33.md new file mode 100644 index 0000000..b265022 --- /dev/null +++ b/mat/18/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Should you not also have had mercy ... had mercy you? + +ആദ്യത്തെ ദാസനെ ശകാരിക്കാൻ രാജാവ് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് ഉണ്ടായിരിക്കണം ... നിങ്ങൾ!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/18/34.md b/mat/18/34.md new file mode 100644 index 0000000..9029a43 --- /dev/null +++ b/mat/18/34.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +[മത്തായി 18: 1] (../18/01.md) ൽ ആരംഭിച്ച കഥയുടെ ഭാഗത്തിന്‍റെ അവസാനമാണിത്, സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിലെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് യേശു പഠിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +പാപമോചനത്തെയും നിരപ്പിനെയും കുറിച്ചുള്ള ഉപമ യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# His master + +ആ രാജാവ് + +# handed him over + +അവനെ ഏല്പിച്ചു. ആദ്യ ദാസനെ രാജാവ് തന്നെ പീഡിപ്പിച്ചവരുടെ അടുത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോയില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""തന്നെ ഏല്പിക്കാൻ അവൻ തന്‍റെ ദാസന്മാരോട് ആവശ്യപ്പെട്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to the torturers + +തന്നെ പീഡിപ്പിക്കുന്നവർക്ക് + +# that was owed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആദ്യത്തെ ദാസൻ രാജാവിനോട് കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/18/35.md b/mat/18/35.md new file mode 100644 index 0000000..5bfb8fb --- /dev/null +++ b/mat/18/35.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# my heavenly Father + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# to you ... your + +ഈ പദങ്ങളുടെ എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളും ബഹുവചനമാണ്. യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോടാണ് സംസാരിക്കുന്നത്, എന്നാൽ ഈ ഉപമ എല്ലാ വിശ്വാസികൾക്കും ബാധകമായ ഒരു പൊതു സത്യം പഠിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# from your heart + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. ""നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ നിന്ന്"" എന്ന വാചകം ""ആത്മാർത്ഥത"" എന്നർഥമുള്ള ഒരു ഭാഷാ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആത്മാർത്ഥതയോടെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""പൂർണ്ണമായും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/18/intro.md b/mat/18/intro.md new file mode 100644 index 0000000..df89c31 --- /dev/null +++ b/mat/18/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# മത്തായി 18 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### മറ്റ് അനുയായികൾ അവർക്കെതിരെ പാപം ചെയ്യുമ്പോൾ യേശുവിന്‍റെ അനുയായികൾ എന്തുചെയ്യണം? + + തന്‍റെ അനുയായികൾ പരസ്പരം നന്നായി പെരുമാറണമെന്നും പരസ്പരം ദേഷ്യപ്പെടരുതെന്നും യേശു പഠിപ്പിച്ചു .തന്‍റെ തെറ്റിനെപ്പറ്റി ഖേദിക്കുന്ന ഏതൊരാളോടും മുമ്പ് അവൻ അതേ പാപം ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽപ്പോലും അവർ ക്ഷമിക്കണം. തന്‍റെ പാപത്തിൽ അവൻ ഖേദിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, യേശുവിന്‍റെ അനുയായികൾ അവനോട് ഒറ്റയ്ക്കോ ഒരു ചെറിയ കൂട്ടത്തിലോ സംസാരിക്കണം. അതിനുശേഷം അവന്‍ അപ്പോഴും ഖേദിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, യേശുവിന്‍റെ അനുയായികൾക്ക് അവനെ കുറ്റവാളിയായി കണക്കാക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/repent]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) diff --git a/mat/19/01.md b/mat/19/01.md new file mode 100644 index 0000000..d7e0254 --- /dev/null +++ b/mat/19/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +[മത്തായി 22:46] (../22/46.md) ലൂടെ തുടരുന്ന കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തിന്‍റെ തുടക്കമാണിത്, യേശു യെഹൂദ്യയിൽ ശുശ്രൂഷിച്ചതായി പറയുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങൾ യേശു യെഹൂദ്യയിൽ എങ്ങനെ ജീവിച്ചു എന്നതിന്‍റെ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# It came about that when + +ഈ വാചകം യേശുവിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകളിൽ നിന്ന് പിന്നീട് സംഭവിച്ചതിലേക്ക് കഥയെ നയിക്കു ന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എപ്പോൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ശേഷം + +# had finished these words + +[മത്തായി 18: 1] (../18/01.md) മുതൽ യേശു പഠിപ്പിച്ചതിനെ ഇവിടെ ""വാക്കുകൾ"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈകാര്യങ്ങള്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നത് പൂർത്തിയാക്കി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# departed from + +വിട്ടുപോയി അല്ലെങ്കിൽ ""കടന്നുകളഞ്ഞു diff --git a/mat/19/03.md b/mat/19/03.md new file mode 100644 index 0000000..f90f3b9 --- /dev/null +++ b/mat/19/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +വിവാഹത്തെക്കുറിച്ചും വിവാഹമോചനത്തെക്കുറിച്ചും യേശു പഠിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# came to him + +യേശുവിന്‍റെ അടുക്കൽ വന്നു + +# testing him and saying + +ഇവിടെ ""പരീക്ഷിച്ചു"" എന്നത് നെഗറ്റീവ് അർത്ഥത്തിലാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""കൂടാതെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ചോദിച്ചുകൊണ്ട് അവനെ വെല്ലുവിളിക്കുകയും അവനോട് ചോദ്യം ചോദിച്ച് അവനെ കുടുക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്തു diff --git a/mat/19/04.md b/mat/19/04.md new file mode 100644 index 0000000..62c40d4 --- /dev/null +++ b/mat/19/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Have you not read that he who made them from the beginning made them male and female? + +പുരുഷന്മാരെയും, സ്ത്രീകളെയും വിവാഹത്തെയും കുറിച്ച് തിരുവെഴുത്ത് എന്താണ് പറയുന്നതെന്ന് പരീശന്മാരെ ഓർമ്മിപ്പിക്കാൻ യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ആദിയില്‍ മനുഷ്യരെ സൃഷ്ടിച്ചപ്പോള്‍ അവൻ അവരെ ആണും പെണ്ണുമായി സൃഷ്ടിച്ചുവെന്ന് നിങ്ങൾ തീർച്ചയായും വായിച്ചിട്ടുണ്ട്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/19/05.md b/mat/19/05.md new file mode 100644 index 0000000..0790fa2 --- /dev/null +++ b/mat/19/05.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഭാര്യാഭർത്താക്കന്മാർ വിവാഹമോചനം നടത്തരുതെന്ന് കാണിക്കാൻ 5-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ യേശു ഉല്‌പത്തിയിൽ നിന്ന് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# He also said, 'For this reason ... one flesh.' + +പരീശന്മാർ തിരുവെഴുത്തിൽ നിന്ന് മനസ്സിലാക്കുമെന്ന് യേശു പ്രതീക്ഷിച്ചതിന്‍റെ ഭാഗമാണിത്. നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പ്രകടിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ കാരണത്താലാണ് ദൈവം പറഞ്ഞതെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാം ... ജഡം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# For this reason + +ആദാമിനെയും ഹവ്വായെയും കുറിച്ചുള്ള ഉല്‌പത്തി കഥയിൽ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണിയുടെ ഭാഗമാണിത്. ആ സന്ദർഭത്തിൽ ഒരു പുരുഷൻ തന്‍റെ പിതാവിനെയും അമ്മയെയും ഉപേക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള കാരണം, പുരുഷന്‍റെ കൂട്ടാളിയാകാൻ ദൈവം ഒരു സ്ത്രീയെ സൃഷ്ടിച്ചതിനാലാണ്. + +# join to his wife + +ഭാര്യയോട് ചേർന്നുനിൽക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""ഭാര്യയോടൊപ്പം താമസിക്കുക + +# the two will become one flesh + +ഇത് ഒരു ഭർത്താവിന്‍റെയും ഭാര്യയുടെയും ഐക്യത്തിന് ഊന്നൽ നൽകുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ ഒരു വ്യക്തിയെപ്പോലെയാകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/19/06.md b/mat/19/06.md new file mode 100644 index 0000000..0e085a6 --- /dev/null +++ b/mat/19/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# So they are no longer two, but one flesh + +ഇത് ഒരു ഭർത്താവിന്‍റെയും ഭാര്യയുടെയും ഐക്യത്തിന് ഊന്നൽ നൽകുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ഭാര്യാഭർത്താക്കന്മാർ ഇനി രണ്ടു വ്യക്തികളെപ്പോലെയല്ല, അവർ ഒരു വ്യക്തിയെപ്പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/19/07.md b/mat/19/07.md new file mode 100644 index 0000000..aa2cd11 --- /dev/null +++ b/mat/19/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They said to him + +പരീശന്മാർ യേശുവിനോടു പറഞ്ഞു + +# command us + +യഹൂദന്മാരോട് കൽപിക്കുക + +# certificate of divorce + +വിവാഹം നിയമപരമായി അവസാനിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രേഖയാണിത്. diff --git a/mat/19/08.md b/mat/19/08.md new file mode 100644 index 0000000..3c75142 --- /dev/null +++ b/mat/19/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For your hardness of heart + +ഹൃദയത്തിന്‍റെ കാഠിന്യം"" എന്ന വാചകം ""ധാർഷ്ട്യം"" എന്നർത്ഥമുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ ധാർഷ്ട്യം കാരണം"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ധാർഷ്ട്യമുള്ളവരായതിനാല്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# your hardness of heart ... allowed you ... your wives + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നിവ ബഹുവചനമാണ്. യേശു പരീശന്മാരോടു സംസാരിക്കുന്നു, എന്നാൽ മോശ ഈ കല്പന വർഷങ്ങൾക്ക് മുമ്പ് അവരുടെ പൂർവ്വികർക്ക് നൽകി. മോശെയുടെ കൽപന എല്ലാ യഹൂദന്മാർക്കും പൊതുവായി ബാധകമായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# from the beginning + +ഇവിടെ ""ആരംഭം"" എന്നത് ദൈവം ആദ്യമായി പുരുഷനെയും സ്ത്രീയെയും സൃഷ്ടിച്ച സമയത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/19/09.md b/mat/19/09.md new file mode 100644 index 0000000..28b8a02 --- /dev/null +++ b/mat/19/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I say to you + +യേശു അടുത്തതായി പറയുന്നകാര്യത്തിനു ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# marries another + +മനസിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റൊരു സ്ത്രീയെ വിവാഹം ചെയ്യുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# and the man who marries a woman who is divorced commits adultery + +പല ആദ്യകാല ഗ്രന്ഥങ്ങളിലും ഈ വാക്കുകൾ ഉൾപ്പെടുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/mat/19/11.md b/mat/19/11.md new file mode 100644 index 0000000..45380a4 --- /dev/null +++ b/mat/19/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to whom it is given + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ആരെയാണ് അനുവദിക്കുന്നത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം ആരെയാണ് പ്രാപ്തമാക്കുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/19/12.md b/mat/19/12.md new file mode 100644 index 0000000..5a058fe --- /dev/null +++ b/mat/19/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# For there are eunuchs who were that way from their mother's womb + +നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമായ വിവരങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പുരുഷന്മാർ വിവാഹം കഴിക്കാത്തതിന് വ്യത്യസ്ത കാരണങ്ങളുണ്ട്. സന്ദര്‍ഭത്തിന്, ഷണ്ഡന്മാരായി ജനിച്ച പുരുഷന്മാരുണ്ട്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# there are eunuchs who were made eunuchs by men + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റ് പുരുഷന്മാർ ഷണ്ഡന്മാരാക്കിയ പുരുഷന്മാരുണ്ട്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# eunuchs who made themselves eunuchs + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""സ്വകാര്യ ഭാഗങ്ങൾ നീക്കംചെയ്ത് ഷണ്ഡന്മാരാക്കിയ പുരുഷന്മാർ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""അവിവാഹിതരും ലൈംഗിക നിർമ്മലരുമായി തുടരുന്നത് തിരെഞ്ഞെടുത്ത പുരുഷന്മാർ."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# for the sake of the kingdom of heaven + +ഇവിടെ ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്നത് രാജാവായി ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ വാചകം മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തിൽ മാത്രമേ കാണാനാകൂ. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" ഉള്‍പ്പെടുത്തുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ അവർക്ക് സ്വർഗത്തിൽ നമ്മുടെ ദൈവത്തെ നന്നായി സേവിക്കാൻ കഴിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# to receive this teaching, let him receive it + +ഈ പഠിപ്പിക്കൽ സ്വീകരിക്കുക ... സ്വീകരിക്കുക diff --git a/mat/19/13.md b/mat/19/13.md new file mode 100644 index 0000000..aa73ba8 --- /dev/null +++ b/mat/19/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു കൊച്ചുകുട്ടികളെ സ്വീകരിച്ച് അനുഗ്രഹിക്കുന്നു. + +# some little children were brought to him + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ചില ആളുകൾ ചെറിയ കുട്ടികളെ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/19/14.md b/mat/19/14.md new file mode 100644 index 0000000..0ab8a17 --- /dev/null +++ b/mat/19/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Permit + +അനുവദിക്കുക + +# do not forbid them to come to me + +എന്‍റെ അടുക്കൽ വരുന്നതിൽ നിന്ന് അവരെ തടയരുത് + +# for the kingdom of heaven is to such ones + +ഇവിടെ ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്നത് ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ വാചകം മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തിൽ മാത്രമേ കാണാനാകൂ. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" ഉള്‍പ്പെടുത്തുക. സമാന പരിഭാഷ: ""കാരണം, സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നമ്മുടെ ദൈവം ഭൂമിയിൽ തന്‍റെ ഭരണം സ്ഥാപിക്കുമ്പോൾ, അവൻ ഇങ്ങനെയുള്ളവരുടെ മേല്‍ രാജാവാകും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം ഇത്തരക്കാരെ തന്‍റെ രാജ്യത്തിലേക്ക് അനുവദിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# is to such ones + +കുട്ടികളെപ്പോലെയുള്ളവർക്ക് അവകാശപ്പെട്ടതാണ്. കുട്ടികളെപ്പോലെ താഴ്മയുള്ളവർ ദൈവരാജ്യത്തിൽ പ്രവേശിക്കുമെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/mat/19/16.md b/mat/19/16.md new file mode 100644 index 0000000..e9fa99e --- /dev/null +++ b/mat/19/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഒരു ധനികനോട് തന്നെ അനുഗമിക്കാൻ എന്ത് ചെലവാകുമെന്ന് യേശു വിശദീകരിക്കുന്ന മറ്റൊരു സമയത്തേക്ക് രംഗം മാറുന്നു. + +# Behold + +ഇതാ"" എന്ന വാക്ക് കഥയിലെ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെആ അറിയിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഇത് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു മാർഗമുണ്ടാകാം. + +# good thing + +ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാര്യം എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. diff --git a/mat/19/17.md b/mat/19/17.md new file mode 100644 index 0000000..71ab989 --- /dev/null +++ b/mat/19/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Why do you ask me about what is good? + +നല്ലതെന്താണെന്ന് യേശുവിനോട് ചോദിക്കാനുള്ള കാരണത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാൻ മനുഷ്യനെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നതിന് യേശു ഈ അത്യുക്തിപരമായ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നല്ലതിനെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾ എന്നോട് ചോദിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""നല്ലതിനെക്കുറിച്ച് എന്നോട് ചോദിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് ചിന്തിക്കുക."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Only one is good + +ദൈവം മാത്രം പൂർണ്ണമായും നല്ലവന്‍ + +# to enter into life + +നിത്യജീവൻ സ്വീകരിക്കാൻ diff --git a/mat/19/19.md b/mat/19/19.md new file mode 100644 index 0000000..8a68302 --- /dev/null +++ b/mat/19/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# love your neighbor + +തങ്ങളുടെ അയൽക്കാർ മറ്റ് യഹൂദന്മാർ മാത്രമാണെന്ന് യഹൂദ ജനത വിശ്വസിച്ചു. എല്ലാ ആളുകളെയും ഉൾപ്പെടുത്തുന്നതിനായി യേശു ആ നിർവചനം വിപുലീകരിക്കുന്നു. diff --git a/mat/19/21.md b/mat/19/21.md new file mode 100644 index 0000000..342218f --- /dev/null +++ b/mat/19/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# If you wish + +നിങ്ങൾക്ക് വേണമെങ്കിൽ + +# to the poor + +ഇത് ഒരു നാമവിശേഷണമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദരിദ്രർക്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# you will have treasure in heaven + +സ്വർഗ്ഗത്തിലെ നിധി"" എന്ന വാചകം ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള പ്രതിഫലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം സ്വർഗത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് പ്രതിഫലം നൽകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/19/23.md b/mat/19/23.md new file mode 100644 index 0000000..ad0e595 --- /dev/null +++ b/mat/19/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +തന്നെ അനുഗമിക്കാനുള്ള ഭൗതിക സ്വത്തുക്കളും ബന്ധങ്ങളും ഉപേക്ഷിക്കുന്നതിന്‍റെ പ്രതിഫലം യേശു ശിഷ്യന്മാരോടു വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ വാചകം അടുത്തതായി യേശു പറയുന്ന കാര്യത്തിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# to enter in to the kingdom of heaven + +ഇവിടെ ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്നത് രാജാവായി ദൈവത്തിന്‍റെ ഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ വാചകം മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തിൽ മാത്രമേ കാണാനാകൂ. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" ഉള്‍പ്പെടുത്തുക. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗത്തിലുള്ള നമ്മുടെ ദൈവത്തെ അവരുടെ രാജാവായി അംഗീകരിക്കാൻ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവരാജ്യത്തിൽ പ്രവേശിക്കാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/19/24.md b/mat/19/24.md new file mode 100644 index 0000000..bc2df9d --- /dev/null +++ b/mat/19/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# it is easier ... the kingdom of God + +ധനികർക്ക് ദൈവരാജ്യത്തിൽ പ്രവേശിക്കുന്നത് എത്ര പ്രയാസമാണെന്ന് ചിത്രീകരിക്കാൻ യേശു ഒരു അതിശയോക്തി ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# the eye of a needle + +ഒരു സൂചിയുടെ ഒരറ്റത്തിനടുത്തുള്ള ദ്വാരം, അതിലൂടെ നൂല്‍ കടത്തുന്നു diff --git a/mat/19/25.md b/mat/19/25.md new file mode 100644 index 0000000..4e8898d --- /dev/null +++ b/mat/19/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they were very astonished + +ശിഷ്യന്മാർ അത്ഭുതപ്പെട്ടു. ദൈവം ആരെയെങ്കിലും അംഗീകരിച്ചു എന്നതിന്‍റെ തെളിവാണ് ധനം എന്ന് അവർ വിശ്വസിച്ചതിനാൽ അവർ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Who then can be saved? + +അവരുടെ ആശ്ചര്യം ഊന്നിപ്പറയാൻ ശിഷ്യന്മാർ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അപ്പോൾ ദൈവം രക്ഷിക്കുന്ന ആരും തന്നെ ഇല്ല!"" അല്ലെങ്കിൽ ""പിന്നെ നിത്യജീവൻ സ്വീകരിക്കുന്നരായി ആരും ഇല്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/19/27.md b/mat/19/27.md new file mode 100644 index 0000000..287ee49 --- /dev/null +++ b/mat/19/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# we have left everything + +ഞങ്ങളുടെ സമ്പത്ത് എല്ലാം ഞങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങളുടെ എല്ലാ സ്വത്തുക്കളും ഞങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ചു + +# What then will there be for us? + +ദൈവം നമുക്ക് എന്ത് നല്ല കാര്യം നൽകും? diff --git a/mat/19/28.md b/mat/19/28.md new file mode 100644 index 0000000..76ea5e5 --- /dev/null +++ b/mat/19/28.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ വാചകം അടുത്തതായി യേശു പറയുന്ന കാര്യത്തിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# in the new age + +പുതിയ സമയത്തില്‍. ദൈവം എല്ലാം പുന:സ്ഥാപിക്കുന്ന സമയത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം എല്ലാം പുതിയതാക്കുന്ന സമയത്ത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the Son of Man + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# sits on his glorious throne + +തന്‍റെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നത് ഒരു രാജാവെന്ന നിലയിൽ ഭരണം നടത്തുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. അവന്‍റെ സിംഹാസനം മഹത്വമുള്ളത് അവന്‍റെ ഭരണം മഹത്വമുള്ളതായി പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തന്‍റെ മഹത്തായ സിംഹാസനത്തിൽ രാജാവായി ഇരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""രാജാവായി മഹത്വത്തോടെ ഭരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# will sit upon twelve thrones + +ഇവിടെ സിംഹാസനങ്ങളിൽ ഇരിക്കുന്നത് രാജാക്കന്മാരായി ഭരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സിംഹാസനത്തിലിരിക്കുന്ന യേശുവിനോട് ശിഷ്യന്മാർ തുല്യരാകില്ല. അവനിൽ നിന്ന് അവർക്ക് അധികാരം ലഭിക്കും. സമാന പരിഭാഷ: ""12 സിംഹാസനങ്ങളിൽ രാജാക്കന്മാരായി ഇരിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the twelve tribes of Israel + +ഇവിടെ ""ഗോത്രങ്ങൾ"" എന്നത് ആ ഗോത്രങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യിസ്രായേലിലെ 12 ഗോത്രങ്ങളിലെ ആളുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/19/29.md b/mat/19/29.md new file mode 100644 index 0000000..377e960 --- /dev/null +++ b/mat/19/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# for my name's sake + +ഇവിടെ ""പേര്"" എന്നത് മുഴുവൻ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ കാരണം"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നതിനാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# will receive one hundred times as much + +അവർ ഉപേക്ഷിച്ചതിന്‍റെ നൂറിരട്ടി നല്ല കാര്യങ്ങൾ ദൈവത്തിൽ നിന്ന് സ്വീകരിക്കുക (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# will inherit eternal life + +ദൈവം അവരെ നിത്യജീവൻ കൊണ്ട് അനുഗ്രഹിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം അവരെ എന്നേക്കും ജീവിക്കാൻ ഇടയാക്കും"" എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു ഭാഷ ശൈലിയാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/19/30.md b/mat/19/30.md new file mode 100644 index 0000000..ba8c0d8 --- /dev/null +++ b/mat/19/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But many who are first will be last, and the last will be first + +ഇവിടെ ""ആദ്യത്തേത്"", ""അവസാനത്തേത്"" എന്നിവ ആളുകളുടെ നിലയെയോ പ്രാധാന്യത്തെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശു ഇപ്പോൾ ആളുകളുടെ പദവിയെ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിലെ അവരുടെ പദവിയിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ഇപ്പോൾ പ്രധാന്യാമുള്ളവരെന്നു തോന്നുന്ന പലരും ഏറ്റവും അപ്രധാനികളും, ഇപ്പോൾ അപ്രധാനികളെന്ന് തോന്നുന്ന പലരും വളരെ പ്രധാനികളും ആകും diff --git a/mat/19/intro.md b/mat/19/intro.md new file mode 100644 index 0000000..736a602 --- /dev/null +++ b/mat/19/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# മത്തായി 19 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### വിവാഹമോചനം + + വിവാഹമോചനത്തെക്കുറിച്ച് യേശു പഠിപ്പിച്ചു, കാരണം വിവാഹമോചനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള യേശുവിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ തെറ്റാണെന്ന് ആളുകൾ കരുതണമെന്ന് പരീശന്മാർ ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു ([മത്തായി 19: 3-12] (./03.md)). വിവാഹം സൃഷ്ടിച്ചപ്പോൾ ദൈവം ആദ്യം പറഞ്ഞതിനെക്കുറിച്ചാണ് യേശു സംസാരിച്ചത്. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### മെറ്റോണിമി + + തന്‍റെ ശ്രോതാക്കൾ ചിന്തിക്കണമെന്ന് യേശു ആഗ്രഹിക്കുമ്പോൾ പലപ്പോഴും ""സ്വർഗ്ഗം"" എന്ന വാക്ക് യേശു പരാമര്‍ശിക്കുന്നു. സ്വർഗ്ഗത്തിൽ വസിക്കുന്ന ദൈവം ([മത്തായി 1:12] (../01/12.md)) diff --git a/mat/20/01.md b/mat/20/01.md new file mode 100644 index 0000000..0b2f5d6 --- /dev/null +++ b/mat/20/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ ഉള്‍പ്പെട്ടവർക്ക് ദൈവം എങ്ങനെ പ്രതിഫലം നൽകും എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നതിന്, തൊഴിലാളികളെ നിയമിക്കുന്ന ഒരു ഭൂവുടമയുടെ ഒരു ഉപമ യേശു പറയുന്നു. + +# For the kingdom of heaven is like + +ഇതാണ് ഒരു ഉപമയുടെ ആരംഭം. ഉപമയുടെ ആമുഖം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക [മത്തായി 13:24] (../13/24.md). (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) diff --git a/mat/20/02.md b/mat/20/02.md new file mode 100644 index 0000000..98b7a13 --- /dev/null +++ b/mat/20/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# After he had agreed + +ഭൂവുടമ സമ്മതിച്ച ശേഷം + +# a denarius + +അക്കാലത്തെ ദൈനംദിന വേതനമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു ദിവസത്തെ വേതനം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# he sent them into his vineyard + +തന്‍റെ മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിൽ പണിയാൻ അവൻ അവരെ അയച്ചു diff --git a/mat/20/03.md b/mat/20/03.md new file mode 100644 index 0000000..bddd739 --- /dev/null +++ b/mat/20/03.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# He went out again + +ഭൂവുടമ വീണ്ടും പുറത്തിറങ്ങി + +# the third hour + +മൂന്നാമത്തെ മണിക്കൂർ രാവിലെ ഒൻപത് മണിയോടെയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# standing idle in the marketplace + +ഒന്നും ചെയ്യാതെ ചന്തസ്ഥലത്ത് നിൽക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""ജോലി ചെയ്യാതെ കമ്പോളത്തിൽ നിൽക്കുക + +# the marketplace + +ആളുകൾ ഭക്ഷണവും മറ്റ് വസ്തുക്കളും വാങ്ങുകയും വിൽക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു വലിയ തുറസ്സായ സ്ഥലം diff --git a/mat/20/05.md b/mat/20/05.md new file mode 100644 index 0000000..0f33a08 --- /dev/null +++ b/mat/20/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# Again he went out + +വീണ്ടും ഭൂവുടമ പുറത്തിറങ്ങി + +# about the sixth hour and again the ninth hour + +ആറാം മണിക്കൂർ ഉച്ചയോടെയാണ്. ഒൻപതാം മണിക്കൂർ ഉച്ചകഴിഞ്ഞ് മൂന്ന് മണിയോടെയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# did the same + +ഇതിനർത്ഥം ഭൂവുടമ ചന്തയിൽ പോയി തൊഴിലാളികളെ വിളിച്ചു. diff --git a/mat/20/06.md b/mat/20/06.md new file mode 100644 index 0000000..4b70dc5 --- /dev/null +++ b/mat/20/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the eleventh hour + +ഇത് ഏകദേശം അഞ്ച് മണിക്ക്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# standing idle + +ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""ജോലിയില്ല diff --git a/mat/20/08.md b/mat/20/08.md new file mode 100644 index 0000000..31cf6a0 --- /dev/null +++ b/mat/20/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# beginning from the last to the first + +അന്തര്‍ലീനമായ വിവരങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവസാനമായി ജോലി ചെയ്യാൻ തുടങ്ങിയ തൊഴിലാളികൾ, പിന്നെ നേരത്തെ ജോലി ആരംഭിച്ച തൊഴിലാളികൾ, ഒടുവിൽ ആദ്യം ജോലി ചെയ്യാൻ തുടങ്ങിയ തൊഴിലാളികൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ അവസാനമായി നിയമിച്ച തൊഴിലാളികൾക്ക് ആദ്യം ശമ്പളം നൽകുക, തുടർന്ന് ഞാൻ നേരത്തെ നിയമിച്ച തൊഴിലാളികൾക്ക് ശമ്പളം നൽകുക അവസാനം ഞാൻ ആദ്യം നിയമിച്ച തൊഴിലാളികൾക്ക് ശമ്പളം നൽകുന്നു diff --git a/mat/20/09.md b/mat/20/09.md new file mode 100644 index 0000000..d817ae5 --- /dev/null +++ b/mat/20/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# those who had been hired + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭൂവുടമ നിയമിച്ചവര്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/20/10.md b/mat/20/10.md new file mode 100644 index 0000000..b059edd --- /dev/null +++ b/mat/20/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a denarius + +അക്കാലത്തെ ദൈനംദിന വേതനമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു ദിവസത്തെ വേതനം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) diff --git a/mat/20/11.md b/mat/20/11.md new file mode 100644 index 0000000..97ce5f0 --- /dev/null +++ b/mat/20/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# When they received their wages + +ഏറ്റവും കൂടുതൽ സമയം ജോലി ചെയ്ത തൊഴിലാളികൾക്ക് ലഭിച്ചപ്പോൾ + +# the landowner + +മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിന്‍റെ ഉടമ diff --git a/mat/20/12.md b/mat/20/12.md new file mode 100644 index 0000000..b8d84c5 --- /dev/null +++ b/mat/20/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# you have made them equal to us + +നിങ്ങൾ ഞങ്ങൾക്ക് നൽകിയ അതേ തുക നിങ്ങൾ അവർക്ക് നൽകി + +# we who have borne the burden of the day and the scorching heat + +ദിവസത്തെ ഭാരം വഹിക്കുന്നു"" എന്ന പ്രയോഗം ""ദിവസം മുഴുവൻ പ്രവർത്തിച്ചു"" എന്നർഥമുള്ള ഒരു ഭാഷ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഏറ്റവും ചൂടേറിയ സമയത്ത് പോലും ദിവസം മുഴുവൻ പ്രവർത്തിച്ച ഞങ്ങൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/20/13.md b/mat/20/13.md new file mode 100644 index 0000000..9de4c19 --- /dev/null +++ b/mat/20/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# to one of them + +ഏറ്റവും കൂടുതൽ സമയം ജോലി ചെയ്ത തൊഴിലാളികളിൽ ഒരാൾ + +# Friend + +മാന്യമായി ശാസിക്കുന്ന മറ്റൊരാളെ അഭിസംബോധന ചെയ്യാൻ ഒരു മനുഷ്യൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുക. + +# Did you not agree with me for one denarius? + +പരാതിപ്പെട്ട തൊഴിലാളികളെ ശാസിക്കാൻ ഭൂവുടമ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ദിനാറ നൽകാമെന്ന് ഞങ്ങൾ മുന്നമേ സമ്മതിച്ചിട്ടുണ്ട്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# a denarius + +അക്കാലത്തെ ദൈനംദിന വേതനമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു ദിവസത്തെ വേതനം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) diff --git a/mat/20/15.md b/mat/20/15.md new file mode 100644 index 0000000..db807a7 --- /dev/null +++ b/mat/20/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +തൊഴിലാളികളെ നിയമിക്കുന്ന ഒരു ഭൂവുടമയെക്കുറിച്ചുള്ള യേശു തന്‍റെ ഉപമ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# Do I not have the right to do as I want with what belongs to me? + +പരാതിപ്പെട്ട തൊഴിലാളികളെ തിരുത്താൻ ഭൂവുടമ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ സ്വന്തം വസ്തുവകകൾ ഉപയോഗിച്ച് എനിക്ക് ആവശ്യമുള്ളത് ചെയ്യാൻ കഴിയും."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Or are you envious because I am generous? + +പരാതിപ്പെട്ട തൊഴിലാളികളെ ശാസിക്കാൻ ഭൂവുടമ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ മറ്റുള്ളവരോട് മാന്യനായിരിക്കുന്നതില്‍ അസൂയപ്പെടരുത്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/20/16.md b/mat/20/16.md new file mode 100644 index 0000000..c8e8142 --- /dev/null +++ b/mat/20/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# So the last will be first, and the first last + +ഇവിടെ ""ആദ്യത്തേത്"", ""അവസാനത്തേത്"" എന്നിവ ആളുകളുടെ നിലയെയോ പ്രാധാന്യത്തെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശു ഇപ്പോൾ ആളുകളുടെ പദവിയെ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിലെ അവരുടെ പദവിയിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാക്കുന്നു. [മത്തായി 19:30] (../19/30.md) ൽ സമാനമായ ഒരു പ്രസ്താവന നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ഇപ്പോൾ അപ്രധാനികളെന്ന് തോന്നുന്നവർ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടവരായിരിക്കും, ഇപ്പോൾ ഏറ്റവും അപ്രധാനികളായവര്‍ ഏറ്റവും പ്രധാനികളായിരിക്കും + +# So the last will be first + +ഇവിടെ ഉപമ അവസാനിച്ചു, യേശു സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അപ്പോൾ യേശു പറഞ്ഞു, 'അതിനാൽ പിമ്പന്മാര്‍ മുമ്പന്മാര്‍ ആയിരിക്കും' diff --git a/mat/20/17.md b/mat/20/17.md new file mode 100644 index 0000000..5d2a63b --- /dev/null +++ b/mat/20/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +താനും ശിഷ്യന്മാരും യെരുശലേമിലേക്ക് പോകുമ്പോൾ യേശു തന്‍റെ മരണത്തെയും പുനരുത്ഥാനത്തെയും മൂന്നാം പ്രാവശ്യം മുൻകൂട്ടി പറയുന്നു. + +# going up to JerusalemAs Jesus was going up to Jerusalem + +യെരുശലേം ഒരു കുന്നിൻ മുകളിലായിരുന്നു, അതിനാൽ ആളുകൾക്ക് അവിടെയെത്താൻ മുകളിലേക്ക് പോകേണ്ടിവന്നു. diff --git a/mat/20/18.md b/mat/20/18.md new file mode 100644 index 0000000..c0cb7ab --- /dev/null +++ b/mat/20/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# See, we are going up + +ശിഷ്യന്മാരോട് താൻ പറയാൻ പോകുന്ന കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്തണമെന്ന് യേശു ""കാണുക"" എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# we are going up + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്നത് യേശുവിനെയും ശിഷ്യന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# the Son of Man will be delivered + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും മനുഷ്യപുത്രനെ വിടുവിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Son of Man ... him + +മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെത്തന്നെ പരാമർശിക്കുന്നു. ആവശ്യമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ആദ്യ വ്യക്തിയിൽ ഇവ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# They will condemn + +മഹാപുരോഹിതന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും യേശുവിനെ കുറ്റംവിധിക്കും. diff --git a/mat/20/19.md b/mat/20/19.md new file mode 100644 index 0000000..15d64eb --- /dev/null +++ b/mat/20/19.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# and will deliver him to the Gentiles for them to mock + +മഹാപുരോഹിതന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും യേശുവിനെ വിജാതീയരുടെ കയ്യില്‍ ഏല്പിക്കും; വിജാതീയർ അവനെ പരിഹസിക്കും. + +# to flog + +അവനെ ചാട്ടവാറടിക്കാനോ ""ചാട്ടകൊണ്ട് അടിക്കാനോ + +# the third day + +മൂന്നാമത്തേത് ""മൂന്ന്"" എന്നതിന്‍റെ ക്രമസൂചക രൂപമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# him ... to crucify him ... he will be raised up + +മൂന്നാമനായി യേശു തന്നെത്തന്നെ പരാമർശിക്കുന്നു. ആവശ്യമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ആദ്യ വ്യക്തിയിൽ ഇവ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# he will be raised up + +ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുക"" എന്ന പദം ""വീണ്ടും ജീവനോടെ സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുക"" എന്നതിന്‍റെ ഒരു ഭാഷാ ശൈലിയാണ്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവനെ ഉയിർപ്പിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം അവനെ വീണ്ടും ജീവനോടെ സൃഷ്ടിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/20/20.md b/mat/20/20.md new file mode 100644 index 0000000..c668e3b --- /dev/null +++ b/mat/20/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരുടെ അമ്മ ചോദിച്ച ചോദ്യത്തിന് മറുപടിയായി, അധികാരത്തെക്കുറിച്ചും സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ മറ്റുള്ളവരെ സേവിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചും യേശു ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നു. + +# the sons of Zebedee + +ഇത് യാക്കോബിനെയും യോഹന്നാനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/20/21.md b/mat/20/21.md new file mode 100644 index 0000000..9150e9f --- /dev/null +++ b/mat/20/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# at your right hand ... at your left hand + +അധികാരം, ശക്തി, ബഹുമാനം എന്നീ സ്ഥാനങ്ങളെയാണ് ഇവ സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# in your kingdom + +ഇവിടെ ""രാജ്യം"" എന്നത് യേശു രാജാവായി ഭരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ രാജാവായിരിക്കുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/20/22.md b/mat/20/22.md new file mode 100644 index 0000000..2fce665 --- /dev/null +++ b/mat/20/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# You do not know + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, ഇത് അമ്മയെയും മക്കളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Are you able + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, എന്നാൽ യേശു രണ്ടു പുത്രന്മാരോട് മാത്രമാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# to drink the cup that I am about to drink + +പാനപാത്രം കുടിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""പാനപാത്രത്തിൽ നിന്ന് കുടിക്കുക"" എന്നത് കഷ്ടത അനുഭവിക്കുകയെന്നർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അനുഭവിക്കാൻ പോകുന്നത് സഹിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# They said + +സെബെദിയുടെ മക്കൾ പറഞ്ഞു അല്ലെങ്കിൽ ""യാക്കോബും യോഹന്നാനും പറഞ്ഞു diff --git a/mat/20/23.md b/mat/20/23.md new file mode 100644 index 0000000..78dbeb2 --- /dev/null +++ b/mat/20/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# My cup you will indeed drink + +ഒരു കപ്പ് കുടിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു പാനപാത്രത്തിൽ നിന്ന് കുടിക്കുക"" എന്നത് കഷ്ടത അനുഭവിക്കുകയെന്നർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അനുഭവിക്കുന്നതുപോലെ നിങ്ങൾക്കും കഷ്ടം അനുഭവിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# right hand ... left hand + +അധികാരം, അധികാരം, ബഹുമാനം എന്നീ സ്ഥാനങ്ങളെയാണ് ഇവ സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. [മത്തായി 20:21] (../20/21.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# it is for those for whom it has been prepared by my Father + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ പിതാവ് ആ സ്ഥാനങ്ങൾ ഒരുക്കിയിട്ടുണ്ട്, അവൻ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നവർക്ക് അത് നൽകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# my Father + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/20/24.md b/mat/20/24.md new file mode 100644 index 0000000..c3bcd9c --- /dev/null +++ b/mat/20/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When ... heard this + +യാക്കോബും യോഹന്നാനും യേശുവിനോട് ചോദിച്ചത് കേട്ടു + +# they were very angry with the two brothers + +ആവശ്യമെങ്കിൽ, പത്ത് ശിഷ്യന്മാർ എന്തിനാണ് ദേഷ്യപ്പെട്ടതെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""രണ്ടു സഹോദരന്മാരോടും അവർ വളരെ ദേഷ്യപ്പെട്ടു, കാരണം ഓരോരുത്തരും യേശുവിന്‍റെ അരികില്‍ മഹത്വത്തില്‍ ഇരിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/20/25.md b/mat/20/25.md new file mode 100644 index 0000000..fe94ec5 --- /dev/null +++ b/mat/20/25.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +അധികാരത്തെക്കുറിച്ച് ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നതും മറ്റുള്ളവരെ സേവിക്കുന്നതും യേശു പൂർത്തിയാക്കുന്നു. + +# called them to himself + +പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാരെ വിളിച്ചു + +# the rulers of the Gentiles subjugate them + +വിജാതീയരാജാക്കന്മാർ തങ്ങളുടെ ജനത്തെ ശക്തമായി ഭരിക്കുന്നു + +# their important men + +വിജാതീയരിൽ പ്രധാനികൾ + +# exercise authority over them + +ജനങ്ങളെ നിയന്ത്രിക്കുക diff --git a/mat/20/26.md b/mat/20/26.md new file mode 100644 index 0000000..e92eda4 --- /dev/null +++ b/mat/20/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# whoever wishes + +ആഗ്രഹിക്കുന്ന അല്ലെങ്കിൽ ""ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ diff --git a/mat/20/27.md b/mat/20/27.md new file mode 100644 index 0000000..07b5226 --- /dev/null +++ b/mat/20/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to be first + +പ്രധാനമായിരിക്കാൻ diff --git a/mat/20/28.md b/mat/20/28.md new file mode 100644 index 0000000..0ca0fd2 --- /dev/null +++ b/mat/20/28.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# the Son of Man ... his life + +മൂന്നാമനായി യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. ആവശ്യമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ആദ്യ വ്യക്തിയിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# did not come to be served + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റുള്ളവർ അവനെ സേവിക്കുന്നതിനായി വന്നില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""മറ്റുള്ളവർ എന്നെ സേവിക്കുന്നതിനായി വന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# but to serve + +മനസിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ മറ്റുള്ളവരെ സേവിക്കാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# to give his life as a ransom for many + +യേശുവിന്‍റെ ജീവിതം ഒരു ""മറുവില"" ആയിരിക്കുന്നതിലൂടെ, സ്വന്തം പാപങ്ങൾ നിമിത്തം ആളുകളെ ശിക്ഷിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിക്കുന്നതിനായി ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അനേകർക്ക് പകരമായി അവന്‍റെ ജീവിതം നൽകുന്നതിന്"" അല്ലെങ്കിൽ ""പലരെയും സ്വതന്ത്രരാക്കുന്നതിന് വേണ്ടി പകരമായി അവന്‍റെ ജീവിതം നൽകുന്നതിന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# to give his life + +ഒരാളുടെ ജീവന്‍ നൽകുക എന്നത് സ്വമേധയാ മരിക്കാനുള്ള എന്ന അർത്ഥമാണ്, സാധാരണയായി മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുന്നതിന്. സമാന പരിഭാഷ: ""മരിക്കാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# for many + +മനസിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിരവധി ആളുകൾക്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/20/29.md b/mat/20/29.md new file mode 100644 index 0000000..ba5c9c1 --- /dev/null +++ b/mat/20/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു രണ്ടു അന്ധന്മാരെ സുഖപ്പെടുത്തിയതിന്‍റെ ഒരു വിവരണം ഇത് ആരംഭിക്കുന്നു. + +# As they went out + +ഇത് ശിഷ്യന്മാരെയും യേശുവിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# followed him + +യേശുവിനെ അനുഗമിച്ചു diff --git a/mat/20/30.md b/mat/20/30.md new file mode 100644 index 0000000..1270b2d --- /dev/null +++ b/mat/20/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# When they heard + +രണ്ട് അന്ധന്മാർ കേട്ടപ്പോൾ + +# was passing by + +അവരുടെ അരികിലൂടെ നടക്കുകയായിരുന്നു + +# Son of David + +യേശു ദാവീദിന്‍റെ സ്വന്തപുത്രനായിരുന്നില്ല, അതിനാൽ ഇത് ""ദാവീദ് രാജാവിന്‍റെ സന്തതി"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. എന്നിരുന്നാലും, ""ദാവീദിന്‍റെ പുത്രൻ"" എന്നത് മിശിഹായുടെ ഒരു വിശേഷണമാണ്, ഈ പുരുഷന്മാർ യേശുവിനെ ഈ സ്ഥാനപ്പേരിലൂടെ വിളിച്ചിരിക്കാം. diff --git a/mat/20/32.md b/mat/20/32.md new file mode 100644 index 0000000..d83bd0b --- /dev/null +++ b/mat/20/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# called to them + +അന്ധരെ വിളിച്ചു + +# What do you wish + +നിനക്കാവശ്യമുണ്ടോ diff --git a/mat/20/33.md b/mat/20/33.md new file mode 100644 index 0000000..670ce02 --- /dev/null +++ b/mat/20/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# that our eyes may be opened + +കാഴ്ച ലഭിച്ചതിനെ കണ്ണുതുറന്നതുപോലെ പുരുഷന്മാർ സംസാരിക്കുന്നു. യേശുവിന്‍റെ മുമ്പത്തെ ചോദ്യം കാരണം, അവർ അവരുടെ ആഗ്രഹം പ്രകടിപ്പിക്കുകയായിരുന്നുവെന്ന് നമുക്ക് മനസ്സിലാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ കണ്ണുകൾ തുറക്കണമെന്ന് ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങൾക്ക് കാണാൻ കഴിയണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/20/34.md b/mat/20/34.md new file mode 100644 index 0000000..c8702ab --- /dev/null +++ b/mat/20/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# being moved with compassion + +അനുകമ്പ അല്ലെങ്കിൽ ""അവരോട് അനുകമ്പ തോന്നുന്നു diff --git a/mat/20/intro.md b/mat/20/intro.md new file mode 100644 index 0000000..66e4079 --- /dev/null +++ b/mat/20/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# മത്തായി 20 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ഭൂവുടമയുടെയും മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിന്‍റെയും ഉപമ + + ([മത്തായി 20: 1-16] (./01.md)) ദൈവം പറയുന്ന സത്യം ആളുകൾ പറയുന്ന ശരിയില്‍ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാണെന്ന് ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിനാണ് യേശു ഈ ഉപമ പറയുന്നത്. diff --git a/mat/21/01.md b/mat/21/01.md new file mode 100644 index 0000000..8e5f3a5 --- /dev/null +++ b/mat/21/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു യെരൂശലേമിലേക്കുള്ള പ്രവേശനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. ഇവിടെ അവൻ തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് എന്തുചെയ്യണമെന്നതിനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ നൽകുന്നു. + +# Bethphage + +യെരുശലേമിനടുത്തുള്ള ഒരു ഗ്രാമമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/mat/21/02.md b/mat/21/02.md new file mode 100644 index 0000000..375147e --- /dev/null +++ b/mat/21/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# a donkey tied up there + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും കെട്ടിയിട്ടതായ ഒരു കഴുത"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# tied up there + +കഴുത എങ്ങനെ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവിടെ ഒരു തൂണുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവിടെ ഒരു മരവുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# a colt + +പെണ്‍കഴുതക്കുട്ടി diff --git a/mat/21/04.md b/mat/21/04.md new file mode 100644 index 0000000..ad3abe4 --- /dev/null +++ b/mat/21/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യേശു യെരുശലേമിലേക്ക് കഴുതപ്പുറത്തു കയറി പോയി എന്ന പ്രവചനം നിറവേറ്റി എന്ന് കാണിക്കാൻ എഴുത്തുകാരൻ സെഖര്യാ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# Now + +പ്രധാന കഥാ ഭാഗത്ത് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശുവിന്‍റെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ തിരുവെഴുത്തുകൾ നിറവേറ്റുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് ഇവിടെ മത്തായി വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# this came about that what was spoken through the prophet might be fulfilled + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""വളരെക്കാലം മുമ്പ് ദൈവം പ്രവാചകൻ മുഖാന്തരം പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ യേശു നിറവേറ്റുന്നതിനാണ് ഇത് സംഭവിച്ചത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# through the prophet + +ധാരാളം പ്രവാചകന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു. മത്തായി സെഖര്യാവിനെക്കുറിച്ചായിരുന്നു സംസാരിച്ചിരുന്നത്‌. സമാന പരിഭാഷ: ""സെഖര്യാ പ്രവാചകൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/21/05.md b/mat/21/05.md new file mode 100644 index 0000000..aa57334 --- /dev/null +++ b/mat/21/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the daughter of Zion + +ഒരു നഗരത്തിന്‍റെ ""മകൾ"" എന്നാൽ ആ നഗരത്തിലെ ആളുകൾ എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""സീയോനിലെ ആളുകൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""സീയോനിൽ വസിക്കുന്ന ആളുകൾ + +# Zion + +ഇത് യെരുശലേമിന്‍റെ മറ്റൊരു പേരാണ്. + +# on a donkey—on a colt, the foal of a donkey + +ഒരു കഴുതപ്പുറത്ത്, കഴുതയുടെ കുട്ടിയെ"" എന്ന വാചകം ആ കഴുത ഒരു പ്രായമാകാത്ത മൃഗമാണെന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു ആണ്‍ കഴുതക്കുട്ടിയുടെ മേല്‍ diff --git a/mat/21/07.md b/mat/21/07.md new file mode 100644 index 0000000..4acf889 --- /dev/null +++ b/mat/21/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# cloaks + +ഇവ പുറം വസ്ത്രങ്ങളോ നീളമുള്ള മേലങ്കികളോ ആയിരുന്നു. diff --git a/mat/21/08.md b/mat/21/08.md new file mode 100644 index 0000000..c79f25e --- /dev/null +++ b/mat/21/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# crowd spread their cloaks on the road, and others cut branches from the trees and spread them in the road + +യേശു യെരൂശലേമിൽ പ്രവേശിക്കുമ്പോൾ അവനെ ബഹുമാനിക്കാനുള്ള വഴികളാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/mat/21/09.md b/mat/21/09.md new file mode 100644 index 0000000..2dfaef4 --- /dev/null +++ b/mat/21/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Hosanna + +ഈ വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ""ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കുക"" എന്നാണ്, എന്നാൽ ""ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക"" എന്നും ഇതിനർത്ഥമുണ്ട്. + +# the son of David + +യേശു ദാവീദിന്‍റെ സ്വന്തപുത്രനായിരുന്നില്ല, അതിനാൽ ഇത് ""ദാവീദ് രാജാവിന്‍റെ സന്തതി"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. എന്നിരുന്നാലും, ""ദാവീദിന്‍റെ പുത്രൻ"" എന്നത് മിശിഹായുടെ ഒരു വിശേഷണമാണ്, ജനക്കൂട്ടം യേശുവിനെ ഈ സ്ഥാനപ്പേരിലൂടെ വിളിച്ചിരിക്കാം. + +# in the name of the Lord + +ഇവിടെ ""പേരിൽ"" എന്നാൽ ""ശക്തിയിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു പ്രതിനിധി"" എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവിന്‍റെ ശക്തിയിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""കർത്താവിന്‍റെ പ്രതിനിധിയായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Hosanna in the highest + +ഇവിടെ ""ഉയർന്നത്"" എന്നത് പരമോന്നത സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് ഭരിക്കുന്ന ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അത്യുന്നത സ്വർഗത്തിലുള്ള ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/21/10.md b/mat/21/10.md new file mode 100644 index 0000000..312669d --- /dev/null +++ b/mat/21/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# all the city was stirred + +ഇവിടെ ""നഗരം"" എന്നത് അവിടെ താമസിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നഗരത്തിന്‍റെ നാനാഭാഗത്തുനിന്നും ധാരാളം ആളുകൾ ഇളകി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# stirred + +ആവേശത്തിലാണ് diff --git a/mat/21/12.md b/mat/21/12.md new file mode 100644 index 0000000..aaa5356 --- /dev/null +++ b/mat/21/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +13-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ, കച്ചവടക്കാരെയും പണം മാറ്റുന്നവരെയും ശാസിക്കാൻ യേശു യെശയ്യാ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +യേശു ദൈവാലയത്തിൽ പ്രവേശിച്ചതിന്‍റെ വിവരണം ഇത് ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Jesus entered into the temple + +യേശു യഥാർത്ഥ മന്ദിരത്തിൽ പ്രവേശിച്ചില്ല. ആലയത്തിന് ചുറ്റുമുള്ള മുറ്റത്ത് പ്രവേശിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# those who bought and sold + +വ്യാപാരികൾ ആലയത്തിൽ യാഗം അർപ്പിക്കാൻ ആവശ്യമായ മൃഗങ്ങളും മറ്റ് വസ്തുക്കളും വിൽക്കുകയായിരുന്നു. diff --git a/mat/21/13.md b/mat/21/13.md new file mode 100644 index 0000000..3ba3505 --- /dev/null +++ b/mat/21/13.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# He said to them + +പണം മാറ്റുകയും സാധനങ്ങൾ വാങ്ങുകയും വിൽക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരോട് യേശു പറഞ്ഞു + +# It is written + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രവാചകൻമാർ വളരെ മുമ്പുതന്നെ എഴുതി"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം വളരെ മുമ്പുതന്നെ പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# My house will be called + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ ഭവനം... "" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# My house + +ഇവിടെ ""എന്‍റെ"" എന്നത് ദൈവത്തെയും ""ഭവനം"" ആലയത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# a house of prayer + +ഇതൊരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ പ്രാർത്ഥിക്കുന്ന ഒരിടം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# a den of robbers + +ദൈവാലയത്തിൽ സാധനങ്ങൾ വാങ്ങുന്നതിനും വിൽക്കുന്നതിനും ആളുകളെ ശകാരിക്കാൻ യേശു ഒരു ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കവർച്ചക്കാർ ഒളിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരിടം പോലെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/21/14.md b/mat/21/14.md new file mode 100644 index 0000000..36de81a --- /dev/null +++ b/mat/21/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the blind and the lame + +ഇത് നാമവിശേഷണങ്ങളായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അന്ധരും മുടന്തരും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# lame + +കാൽ അല്ലെങ്കിൽ കാലിന് പരിക്കേറ്റവർ നടത്തം ബുദ്ധിമുട്ടാണ് diff --git a/mat/21/15.md b/mat/21/15.md new file mode 100644 index 0000000..74e46a9 --- /dev/null +++ b/mat/21/15.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +16-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ, ആളുകൾ തന്നോട് എങ്ങനെ പ്രതികരിച്ചുവെന്ന് ന്യായീകരിക്കാൻ യേശു സങ്കീർത്തനങ്ങളിൽ നിന്ന് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# the marvelous things + +അത്ഭുതകരമായ കാര്യങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ""അത്ഭുതങ്ങൾ"". [മത്തായി 21:14] (../21/14.md) ലെ അന്ധരും മുടന്തരുമായ ആളുകളെ യേശു സുഖപ്പെടുത്തുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Hosanna + +ഈ വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ""ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കുക"" എന്നാൽ ""ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക"" എന്നും അർത്ഥമാക്കാം. [മത്തായി 21: 9] (../21/09.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# the Son of David + +യേശു ദാവീദിന്‍റെ സ്വന്തപുത്രനായിരുന്നില്ല, അതിനാൽ ഇതിനെ ""ദാവീദ് രാജാവിന്‍റെ സന്തതി"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. എന്നിരുന്നാലും, ""ദാവീദിന്‍റെ പുത്രൻ"" എന്നത് മിശിഹായുടെ ഒരു വിശേഷണമാണ്, കുട്ടികൾ ഈ സ്ഥാനപ്പേരിലൂടെ യേശുവിനെ വിളിച്ചിരിക്കാം. [മത്തായി 21: 9] (../21/09.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# they became very angry + +യേശുവിനെ ക്രിസ്തുവാണെന്ന് അവർ വിശ്വസിക്കാത്തതിനാലും മറ്റുള്ളവർ അവനെ സ്തുതിക്കുന്നതില്‍ അവർ ആഗ്രഹിക്കാത്തതിനാലും അവർ കോപിച്ചുവെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ അവനെ സ്തുതിച്ചതിനാൽ അവർ വളരെ കോപിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/21/16.md b/mat/21/16.md new file mode 100644 index 0000000..e38b7ee --- /dev/null +++ b/mat/21/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Do you hear what they are saying? + +പ്രധാന പുരോഹിതന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും യേശുവിനോട് ദേഷ്യപ്പെടുന്നതിനാൽ അവനെ ശാസിക്കാൻ ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് ഇവ പറയാൻ അവരെ അനുവദിക്കരുത്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# But have you never read ... praise'? + +പ്രധാന പുരോഹിതന്മാരെയും ശാസ്ത്രിമാരെയും അവർ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ പഠിച്ച കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ഓർമ്മപ്പെടുത്താനാണ് യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അതെ, ഞാൻ അവ കേൾക്കുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങൾ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ വായിച്ച കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ ഓർക്കണം ... സ്തുതി."" ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Out of the mouths of little children and nursing infants you have prepared praise + +വായിൽ നിന്ന്"" എന്ന വാചകം സംസാരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങള്‍ കൊച്ചുകുട്ടികളെയും മുലയൂട്ടുന്ന ശിശുക്കളെയും ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കാൻ ഒരുക്കി."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/21/17.md b/mat/21/17.md new file mode 100644 index 0000000..2d4a8b9 --- /dev/null +++ b/mat/21/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then he left them + +യേശു മഹാപുരോഹിതന്മാരെയും ശാസ്ത്രിമാരെയും വിട്ടുപോയി diff --git a/mat/21/18.md b/mat/21/18.md new file mode 100644 index 0000000..23c2010 --- /dev/null +++ b/mat/21/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +വിശ്വാസത്തെക്കുറിച്ചും പ്രാർത്ഥനയെക്കുറിച്ചും ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു അത്തിമരം ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# Now + +പ്രധാന കഥാ ഭാഗത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശുവിന് വിശക്കുന്നുവെന്നും അതിനാലാണ് അത്തിവൃക്ഷത്തിനരികില്‍ നിൽക്കുന്നതെന്നും മത്തായി ഇവിടെ വിശദീകരിക്കുന്നു. diff --git a/mat/21/19.md b/mat/21/19.md new file mode 100644 index 0000000..e07d7fb --- /dev/null +++ b/mat/21/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# withered + +ഉണങ്ങിപ്പോയി diff --git a/mat/21/20.md b/mat/21/20.md new file mode 100644 index 0000000..1675e6d --- /dev/null +++ b/mat/21/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# How did the fig tree immediately wither away? + +തങ്ങൾ എത്രമാത്രം ആശ്ചര്യപ്പെടുന്നുവെന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ ശിഷ്യന്മാർ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അത്തിവൃക്ഷം ഇത്രയും വേഗം ഉണങ്ങിപ്പോയതിൽ ഞങ്ങൾ അത്ഭുതപ്പെടുന്നു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# wither away + +ഉണങ്ങിപ്പോയി diff --git a/mat/21/21.md b/mat/21/21.md new file mode 100644 index 0000000..c606a4e --- /dev/null +++ b/mat/21/21.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ വാചകം അടുത്തതായി യേശു പറയുന്നകാര്യത്തിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# if you have faith and do not doubt + +ഈ വിശ്വാസം ആത്മാർത്ഥമായിരിക്കണം എന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ യേശു അതേ ആശയം പോസിറ്റീവായും നെഗറ്റീവായും പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ശരിക്കും വിശ്വസിക്കുന്നുവെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# you will even say to this mountain, 'Be taken up and thrown into the sea,' + +നിങ്ങൾക്ക് ഈ നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിലും പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ പര്‍വ്വതത്തോട് പോയി കടലിലേക്ക് വീണു പോക എന്ന് പറയാന്‍ പോലും നിങ്ങൾക്ക് കഴിയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# it will be done + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അത് സംഭവിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/21/23.md b/mat/21/23.md new file mode 100644 index 0000000..ffb41ea --- /dev/null +++ b/mat/21/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +മതനേതാക്കന്മാർ യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്ന വിവരണം ഇവിടെ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# When he had come into the temple + +യേശു യഥാർത്ഥ മന്ദിരത്തിൽ പ്രവേശിച്ചില്ല എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ആലയത്തിന് ചുറ്റുമുള്ള മുറ്റത്ത് പ്രവേശിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# these things + +ഇത് യേശു ദൈവാലയത്തിൽ പഠിപ്പിക്കുന്നതിനെയും രോഗശാന്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. തലേദിവസം യേശു വാങ്ങുന്നവരെയും വിൽപ്പനക്കാരെയും പുറത്താക്കിയതിനെക്കുറിച്ചും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/21/25.md b/mat/21/25.md new file mode 100644 index 0000000..a9eac5f --- /dev/null +++ b/mat/21/25.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +മതനേതാക്കളോട് യേശു തുടർന്നും പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# from where did it come? + +അതിനുള്ള അധികാരം അവന് എവിടെ നിന്ന് ലഭിച്ചു? + +# If we say, 'From heaven,' he will say to us, 'Why then did you not believe him? + +ഇതിന് ഒരു ഉദ്ധരണിക്കുള്ളിൽ ഉദ്ധരണികളുണ്ട്. നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണികൾ ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണികളായി വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: ""യോഹന്നാന് സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് അധികാരം ലഭിച്ചുവെന്ന് നമ്മൾ വിശ്വസിക്കുന്നുവെന്ന് പറഞ്ഞാൽ, എന്തുകൊണ്ടാണ് നാം യോഹന്നാനെ വിശ്വസിക്കാത്തതെന്ന് യേശു നമ്മോട് ചോദിക്കും."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# From heaven + +ഇവിടെ ""സ്വർഗ്ഗം"" എന്നത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗത്തിലുള്ള ദൈവത്തിൽ നിന്ന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Why then did you not believe him? + +ഈ അത്യുക്തിപരമായ ചോദ്യത്തിലൂടെ യേശുവിനെ ശകാരിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് മതനേതാക്കൾക്ക് അറിയാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അപ്പോൾ നിങ്ങൾ യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെ വിശ്വസിച്ചിരിക്കണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/21/26.md b/mat/21/26.md new file mode 100644 index 0000000..64ad430 --- /dev/null +++ b/mat/21/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But if we say, 'From men,' + +ഇത് ഒരു ഉദ്ധരണിക്കുള്ളിലെ ഉദ്ധരണിയാണ്. നിങ്ങൾക്ക് പ്രത്യക്ഷ ഉദ്ധരണി ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ യോഹന്നാന് തന്‍റെ അധികാരം മനുഷ്യരിൽ നിന്ന് ലഭിച്ചുവെന്ന് ഞങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നുവെന്ന് പറഞ്ഞാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# we fear the crowd + +ആൾക്കൂട്ടം നമ്മെപ്പറ്റി എന്തു വിചാരിക്കുമെന്നോ എന്തുചെയ്യുമെന്നോ നാം ഭയപ്പെടുന്നു + +# they all regard John as a prophet + +യോഹന്നാൻ ഒരു പ്രവാചകനാണെന്ന് അവർ വിശ്വസിക്കുന്നു diff --git a/mat/21/28.md b/mat/21/28.md new file mode 100644 index 0000000..4e0d4d6 --- /dev/null +++ b/mat/21/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +മതനേതാക്കളെ ശാസിക്കാനും അവരുടെ അവിശ്വാസം ചിത്രീകരിക്കാനും യേശു രണ്ടു പുത്രന്മാരെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# But what do you think? + +മതനേതാക്കളോട് താൻ പറയുന്ന ഉപമയെക്കുറിച്ച് ആഴത്തിൽ ചിന്തിക്കേണ്ടതിന് വെല്ലുവിളിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാൻ പോകുന്നതിനെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾ എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നതെന്ന് എന്നോട് പറയുക."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/21/29.md b/mat/21/29.md new file mode 100644 index 0000000..58c30c3 --- /dev/null +++ b/mat/21/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he changed his mind + +ആ മകൻ തന്‍റെ ചിന്തകളെ പുനർവിചിന്തനം ചെയ്ത് താൻ പ്രവർത്തിക്കുമെന്ന് പറഞ്ഞതിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി പ്രവർത്തിക്കാൻ തീരുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/21/31.md b/mat/21/31.md new file mode 100644 index 0000000..1ce914f --- /dev/null +++ b/mat/21/31.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# They said + +പ്രധാന പുരോഹിതന്മാരും മൂപ്പന്മാരും പറഞ്ഞു + +# Jesus said to them + +യേശു മഹാപുരോഹിതന്മാരോടും മൂപ്പന്മാരോടും പറഞ്ഞത് + +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ വാചകം അടുത്തതായി യേശു പറയുന്നതിനെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# the tax collectors and the prostitutes will enter into the kingdom of God before you + +ഇവിടെ ""ദൈവരാജ്യം"" എന്നത് ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ഭൂമിയിൽ തന്‍റെ ഭരണം സ്ഥാപിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾക്കായി അവ ചെയ്യാൻ സമ്മതിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് കരംപിരിക്കുന്നവരെയും വേശ്യകളെയും ഭരിച്ചുകൊണ്ട് അവരെ അനുഗ്രഹിക്കാൻ അവൻ സമ്മതിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# will enter ... before you + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) യഹൂദ മതനേതാക്കളെ സ്വീകരിക്കുന്നതിനേക്കാൾ വേഗത്തിൽ ദൈവം കരം പിരിക്കുന്നവരെയും വേശ്യകളെയും സ്വീകരിക്കും, അല്ലെങ്കിൽ 2) യഹൂദ മതനേതാക്കന്മാർക്ക് പകരം നികുതി പിരിക്കുന്നവരെയും വേശ്യകളെയും ദൈവം സ്വീകരിക്കും. diff --git a/mat/21/32.md b/mat/21/32.md new file mode 100644 index 0000000..613343a --- /dev/null +++ b/mat/21/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# John came to you + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, മതനേതാക്കളെ മാത്രമല്ല യിസ്രായേൽ ജനതയെമുഴുവനും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യോഹന്നാൻ യിസ്രായേൽ ജനതയിലേക്കു വന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# in the way of righteousness + +ഇത് ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്, അതിനർത്ഥം യോഹന്നാന്‍ ജനങ്ങൾക്ക് ശരിയായ ജീവിത രീതി കാണിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ജീവിക്കണമെന്ന് ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്ന രീതി നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# you did not believe him + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചമാണ് അത് മതനേതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/mat/21/33.md b/mat/21/33.md new file mode 100644 index 0000000..067632f --- /dev/null +++ b/mat/21/33.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +മതനേതാക്കളെ ശാസിക്കുന്നതിനും അവരുടെ അവിശ്വാസം ചിത്രീകരിക്കുന്നതിനുമായി, മത്സരികളായ ദാസന്മാരുടെ ഒരു ഉപമ യേശു പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# a landowner + +ഒരു വസ്തുവിന്‍റെ ഉടമസ്ഥൻ + +# a hedge + +ഒരു മതിൽ അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു വേലി + +# dug a winepress in it + +മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിൽ മുന്തിരിപ്പഴം പിഴിയുന്നതിന് ഒരു കുഴി കുഴിച്ചു + +# rented it out to vine growers + +ഉടമ ഇപ്പോഴും മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിന്‍റെ ഉടമസ്ഥതയിലായിരുന്നു, പക്ഷേ മുന്തിരികൃഷിക്കാരെ പരിപാലിക്കാന്‍ അദ്ദേഹം ഏല്പിച്ചു. മുന്തിരിപ്പഴം പാകമാകുമ്പോൾ അവയിൽ ചിലത് ഉടമയ്ക്ക് നൽകുകയും ബാക്കിയുള്ളവ സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യേണ്ടിയിരുന്നു. + +# vine growers + +മുന്തിരിവള്ളികളെയും മുന്തിരികളെയും എങ്ങനെ പരിപാലിക്കണമെന്ന് അറിയാവുന്നവരായിരുന്നു ഇവർ. diff --git a/mat/21/35.md b/mat/21/35.md new file mode 100644 index 0000000..d6ea075 --- /dev/null +++ b/mat/21/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# his servants + +ഭൂവുടമയുടെ ദാസന്മാർ diff --git a/mat/21/38.md b/mat/21/38.md new file mode 100644 index 0000000..e943264 --- /dev/null +++ b/mat/21/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) diff --git a/mat/21/40.md b/mat/21/40.md new file mode 100644 index 0000000..c966eda --- /dev/null +++ b/mat/21/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now + +ഇപ്പോൾ"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ""ഈ നിമിഷം"" എന്നല്ല, പക്ഷേ തുടർന്നുള്ള പ്രധാന വിഷയത്തിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ആകർഷിക്കാൻ ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/mat/21/41.md b/mat/21/41.md new file mode 100644 index 0000000..5bed869 --- /dev/null +++ b/mat/21/41.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They said to him + +ആരാണ് യേശുവിന് ഉത്തരം നൽകിയതെന്ന് മത്തായി വ്യക്തമാക്കുന്നില്ല. നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ശ്രോതാവിനെ വ്യക്തമാക്കണമെങ്കിൽ ""ആളുകൾ യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. diff --git a/mat/21/42.md b/mat/21/42.md new file mode 100644 index 0000000..982fc87 --- /dev/null +++ b/mat/21/42.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# General Information: + +മതനേതാക്കൾ നിരസിക്കുന്നവനെ ദൈവം ബഹുമാനിക്കുമെന്ന് കാണിക്കാൻ യേശു യെശയ്യാ പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +മത്സരികളായ ദാസന്മാരുടെ ഉപമ ഇവിടെ യേശു വിശദീകരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# Jesus said to them + +ഇനിപ്പറയുന്ന ചോദ്യം യേശു ആരോടാണ് ചോദിക്കുന്നതെന്ന് വ്യക്തമല്ല. നിങ്ങൾക്ക് ""അവരെ"" സ്പഷ്ടമാക്കണമെങ്കിൽ, [മത്തായി 21:41] (../21/41.md) എന്നതിലെ അതേ പ്രേക്ഷകരെ ഉപയോഗിക്കുക. + +# Did you never read ... our eyes'? + +ഈ തിരുവെഴുത്തിന്‍റെ അർത്ഥത്തെക്കുറിച്ച് പ്രേക്ഷകരെ ആഴത്തിൽ ചിന്തിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ വായിച്ചവയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക ... കണ്ണുകൾ."" ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# The stone which the builders rejected has been made the cornerstone + +യേശു സങ്കീർത്തനങ്ങളിൽ നിന്ന് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു രൂപകമാണ്, അതിനർത്ഥം മതനേതാക്കൾ, പണിയുന്നവരെപ്പോലെ , യേശുവിനെ തള്ളിക്കളയും, എന്നാൽ ദൈവം അവനെ ഒരു കെട്ടിടത്തിന്‍റെ മൂലക്കല്ല് പോലെ തന്‍റെ രാജ്യത്തിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടവനാക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# has become the cornerstone + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മൂലക്കല്ലായി മാറി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# This was from the Lord + +ഈ വലിയ മാറ്റത്തിന് കർത്താവ് കാരണമായി + +# it is marvelous in our eyes + +ഇവിടെ ""നമ്മുടെ കണ്ണിൽ"" എന്നത് കാണുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കാണുത് അതിശയകരമായിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/21/43.md b/mat/21/43.md new file mode 100644 index 0000000..dc0d9a8 --- /dev/null +++ b/mat/21/43.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I say to you + +യേശു അടുത്തതായി പറയുന്നകാര്യത്തിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# to you + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്. തന്നെ തള്ളിക്കളഞ്ഞ മതനേതാക്കളോട് യേശു സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു. (കാണു: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a nation + +ഇവിടെ ""ദൈവരാജ്യം"" എന്നത് ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം തന്‍റെ രാജ്യം നിങ്ങളിൽ നിന്ന് എടുക്കുകയും അത് ജാതികള്‍ക്കു നൽകുകയും ചെയ്യും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം നിങ്ങളെ തള്ളിക്കളയും, അവൻ മറ്റു ജനതകളിൽ നിന്നുള്ളവര്‍ക്ക് രാജാവാകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# that produces its fruits + +ഫലങ്ങൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ഫലത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെയുള്ള പഴങ്ങൾ. ""സമാന പരിഭാഷ:"" നല്ല ഫലങ്ങൾ നൽകുന്ന ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/21/44.md b/mat/21/44.md new file mode 100644 index 0000000..7cbe72a --- /dev/null +++ b/mat/21/44.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Whoever falls on this stone will be broken to pieces + +ഇവിടെ, ""ഈ കല്ല്"" [മത്തായി 21:42] (../21/42.md) ലെ അതേ കല്ലാണ്. തനിക്കെതിരെ മത്സരിക്കുന്നവരെ ക്രിസ്തു നശിപ്പിക്കുമെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കല്ല് അതിന്മേല്‍ വീഴുന്ന ആരെയും കഷണങ്ങളാക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# But anyone on whom it falls, it will crush him. + +ഇതിനർത്ഥം അടിസ്ഥാനപരമായി മുമ്പത്തെ വാക്യത്തിന്‍റെ അതേ കാര്യമാണ്. ക്രിസ്തുവിന് അന്തിമന്യായവിധി നടത്തുമെന്നും തനിക്കെതിരെ മത്സരിക്കുന്ന എല്ലാവരെയും നശിപ്പിക്കുമെന്നും അർത്ഥമാക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/21/45.md b/mat/21/45.md new file mode 100644 index 0000000..5b008d6 --- /dev/null +++ b/mat/21/45.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു പറഞ്ഞ ഉപമയോട് മതനേതാക്കൾ പ്രതികരിക്കുന്നു. + +# his parables + +യേശുവിന്‍റെ ഉപമകൾ diff --git a/mat/21/intro.md b/mat/21/intro.md new file mode 100644 index 0000000..1be93b6 --- /dev/null +++ b/mat/21/intro.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# മത്തായി 21 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില വിവർത്തനങ്ങൾ വായന എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് കവിതയുടെ ഓരോ വരിയും മറ്റു വാക്യങ്ങളില്‍ നിന്നും വലതുവശത്തേക്ക് നീക്കി സജ്ജമാക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 21: 5,16, 42 വാക്യങ്ങളിലെ കവിതാഭാഗങ്ങള്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### കഴുതയും കഴുതക്കുട്ടിയും + + യേശു കയറി യെരുശലേമിലേക്ക് ഒരു മൃഗം. ഒരു പ്രധാന യുദ്ധത്തിൽ വിജയിച്ചശേഷം ഒരു നഗരത്തിലെത്തിയ ഒരു രാജാവിനെപ്പോലെയായിരുന്നു അവന്‍. പഴയനിയമത്തിലെ യിസ്രായേൽ രാജാക്കന്മാർ കഴുതപ്പുറത്തു കയറി. മറ്റു രാജാക്കന്മാർ കുതിരപ്പുറത്തു കയറി. അതിനാൽ താൻ യിസ്രായേലിന്‍റെ രാജാവാണെന്നും താൻ മറ്റ് രാജാക്കന്മാരെപ്പോലെയല്ലെന്നും യേശു കാണിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു. + + മത്തായി, മർക്കോസ്, ലൂക്കോസ്, യോഹന്നാൻ എന്നിവരെല്ലാം ഈ സംഭവത്തെക്കുറിച്ച് എഴുതി. ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിന് ഒരു കഴുതയെ കൊണ്ടുവന്നു കൊടുത്തു എന്ന് മത്തായിയും മർക്കോസും എഴുതി. യേശു ഒരു കഴുതയെ കണ്ടെത്തിയെന്ന് യോഹന്നാൻ എഴുതി. അവർ അവന് ഒരു കഴുതയെ കൊണ്ടുവന്നുവെന്ന് ലൂക്കോസ് എഴുതി. കഴുതയ്ക്ക് ഒരു കഴുതക്കുട്ടിയുണ്ടെന്ന് മത്തായി മാത്രം എഴുതി. യേശു കഴുതയാണോ കഴുതക്കുട്ടിയെയാണോ ഓടിച്ചതെന്ന് ആർക്കും നിശ്ചയമില്ല. ഈ സംഭവങ്ങളെല്ലാം യു‌എൽ‌ടിയിൽ കാണുന്നതുപോലെ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്, അവയെല്ലാം ഒരേപോലെ പറയാൻ ശ്രമിക്കാതെ. (കാണുക: [മത്തായി 21: 1-7] (../21/01.md), [മർക്കോസ് 11: 1-7] (../../mrk/11/01.md) ഒപ്പം [ലൂക്കോസ് 19: 29-36] (../../ ലുക്ക് / 19/29 md), [യോഹന്നാൻ 12: 14-15] (../../jhn/12/14.md)) + + +### ഹോശന്നാ + + യേശുവിനെ യെരുശലേമിലേക്ക് സ്വാഗതം ചെയ്യാൻ ആളുകൾ വിളിച്ചുപറഞ്ഞത് ഇതാണ്. ഈ വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ""ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കൂ"" എന്നാണ്, എന്നാൽ ആളുകൾ ഇത് ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കാൻ ഉപയോഗിച്ചു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### ""ദൈവരാജ്യം നിങ്ങളിൽ നിന്ന് എടുത്തുകളയും"" + + ഈ പദസമുച്ചയത്തിന്‍റെ അർത്ഥമെന്താണെന്ന് ആർക്കും അറിയില്ല. ദൈവം എന്നെങ്കിലും രാജ്യം തിരികെ എടുക്കുമോ ഇല്ലയോ എന്നാണോ യേശു ഉദ്ദേശിച്ചത് എന്ന് ആർക്കും അറിയില്ല. diff --git a/mat/22/01.md b/mat/22/01.md new file mode 100644 index 0000000..149e8e3 --- /dev/null +++ b/mat/22/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +മതനേതാക്കളെ ശാസിക്കുന്നതിനും അവരുടെ അവിശ്വാസം ചിത്രീകരിക്കുന്നതിനും യേശു ഒരു വിവാഹ വിരുന്നിനെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# to them + +ജനങ്ങൾക്ക് diff --git a/mat/22/02.md b/mat/22/02.md new file mode 100644 index 0000000..0e8c397 --- /dev/null +++ b/mat/22/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The kingdom of heaven is like + +ഇതാണ് ഒരു ഉപമയുടെ ആരംഭം. [മത്തായി 13:24] (../13/24.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/mat/22/03.md b/mat/22/03.md new file mode 100644 index 0000000..41a0844 --- /dev/null +++ b/mat/22/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# those who had been invited + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""രാജാവ് ക്ഷണിച്ച ആളുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/22/04.md b/mat/22/04.md new file mode 100644 index 0000000..91e1b49 --- /dev/null +++ b/mat/22/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# servants, saying, 'Tell them who are invited + +ഈ നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. കൂടാതെ, ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിലും പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: "" താൻ ക്ഷണിച്ചവരോട് പറയാൻ ദാസന്മാരോടു ഉത്തരവിടുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# See + +നോക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""ശ്രദ്ധിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാൻ പോകുന്ന കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്തുക + +# My oxen and fattened calves have been killed + +മൃഗങ്ങളെ പാകം ചെയ്ത് വിരുന്നു തയ്യാറാണെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ ദാസന്മാർ എന്‍റെ കാളകളെയും തടിച്ച പശുക്കിടാക്കളെയും അറുത്ത് പാകം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# My oxen and fattened calves + +എന്‍റെ ഏറ്റവും മികച്ച കാളകളെയും പശുക്കിടാങ്ങളെയും diff --git a/mat/22/05.md b/mat/22/05.md new file mode 100644 index 0000000..4fda4e2 --- /dev/null +++ b/mat/22/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# But they paid no attention + +എന്നാൽ രാജാവ് ക്ഷണിച്ച അതിഥികൾ ക്ഷണം അവഗണിച്ചു diff --git a/mat/22/07.md b/mat/22/07.md new file mode 100644 index 0000000..9682fd0 --- /dev/null +++ b/mat/22/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# killed those murderers + +രാജാവിന്‍റെ സൈനികർ ആ കൊലപാതകികളെ കൊന്നതായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/22/08.md b/mat/22/08.md new file mode 100644 index 0000000..fa050a6 --- /dev/null +++ b/mat/22/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# those who were invited + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ക്ഷണിച്ചവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/22/09.md b/mat/22/09.md new file mode 100644 index 0000000..ddf1490 --- /dev/null +++ b/mat/22/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the highway crossings + +നഗരത്തിലെ പ്രധാന പാതകളുടെ കവലകളില്‍. ആളുകളെ കണ്ടെത്താൻ ഏറ്റവും സാധ്യതയുള്ള സ്ഥലത്തേക്ക് രാജാവ് ദാസന്മാരെ അയയ്ക്കുന്നു. diff --git a/mat/22/10.md b/mat/22/10.md new file mode 100644 index 0000000..5686252 --- /dev/null +++ b/mat/22/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# both bad and good + +നല്ല ആളുകളും മോശം ആളുകളും + +# So the wedding hall was filled with guests + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ അതിഥികൾ വിവാഹ ശാലയില്‍ നിറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the wedding hall + +ഒരു വലിയ മുറി diff --git a/mat/22/11.md b/mat/22/11.md new file mode 100644 index 0000000..e943264 --- /dev/null +++ b/mat/22/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) diff --git a/mat/22/12.md b/mat/22/12.md new file mode 100644 index 0000000..fea845a --- /dev/null +++ b/mat/22/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# how did you come in here without wedding clothes? + +അതിഥിയെ ശകാരിക്കാൻ രാജാവ് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഒരു വിവാഹത്തിന് ഉചിതമായ വസ്ത്രം ധരിച്ചിട്ടില്ല. നിങ്ങൾ ഇവിടെ ഉണ്ടാകരുത്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the man was speechless + +ആ മനുഷ്യൻ മിണ്ടാതിരുന്നു diff --git a/mat/22/13.md b/mat/22/13.md new file mode 100644 index 0000000..b5e7766 --- /dev/null +++ b/mat/22/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഒരു വിവാഹ വിരുന്നിനെക്കുറിച്ചുള്ള ഉപമ യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# Bind this man hand and foot + +കൈകളോ കാലുകളോ ചലിപ്പിക്കാൻ കഴിയാത്തവിധം അവനെ ബന്ധിക്കുക + +# the outer darkness + +ഇവിടെ ""പുറത്തെ ഇരുട്ട്"" എന്നത് നിരസിക്കുന്നവരെ ദൈവം അയയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. ദൈവത്തിൽ നിന്ന് എന്നെന്നേക്കുമായി വേർതിരിക്കപ്പെട്ട സ്ഥലമാണിത്. [മത്തായി 8:12] (../08/12.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിൽ നിന്ന് അകലെയുള്ള ഇരുണ്ട സ്ഥലം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# weeping and the grinding of teeth + +പല്ല് കടിക്കുന്നത് പ്രതീകാത്മകമായ പ്രവർത്തനമാണ്, ഇത് കടുത്ത യാതനയെയും കഷ്ടതയെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. [മത്തായി 8:12] (../08/12.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""കരയുകയും അവരുടെ അങ്ങേയറ്റത്തെ കഷ്ടതകള്‍ പ്രകടിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/mat/22/14.md b/mat/22/14.md new file mode 100644 index 0000000..9a1d1b6 --- /dev/null +++ b/mat/22/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For many people are called, but few are chosen + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കാരണം, ദൈവം ധാരാളം ആളുകളെ ക്ഷണിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവൻ കുറച്ച് പേരെ മാത്രമേ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നുള്ളൂ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# For + +ഇത് ഒരു മാറ്റത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. യേശു ഉപമ അവസാനിപ്പിച്ചു, ഇപ്പോൾ താന്‍ ഉപമയുടെ കാര്യം വിശദീകരിക്കും. diff --git a/mat/22/15.md b/mat/22/15.md new file mode 100644 index 0000000..4a90a16 --- /dev/null +++ b/mat/22/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +മതനേതാക്കന്മാർ യേശുവിനെ കുടുക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നതിന്‍റെ ഒരു വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. കൈസറിന് നികുതി നൽകുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പരീശന്മാർ ഇവിടെ ചോദിക്കുന്നു. + +# how they might entrap him in his own words + +അവർ യേശുവിനെ എന്തെങ്കിലും തെറ്റായത് പറയാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിലൂടെ അവനെ അറസ്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയും diff --git a/mat/22/16.md b/mat/22/16.md new file mode 100644 index 0000000..96dbd30 --- /dev/null +++ b/mat/22/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# their disciples ... the Herodians + +പരീശന്മാരുടെ ശിഷ്യന്മാർ യഹൂദ അധികാരികൾക്ക് മാത്രം നികുതി അടയ്ക്കുന്നതിനെ പിന്തുണച്ചു. റോമൻ അധികാരികൾക്ക് നികുതി അടയ്ക്കുന്നതിനെ ഹെരോദ്യര്‍ പിന്തുണച്ചു. യേശു എന്തു പറഞ്ഞാലും ഈ ഗ്രൂപ്പുകളിലൊരാളെ വ്രണപ്പെടുത്തുമെന്ന് പരീശന്മാർ വിശ്വസിച്ചിരുന്നതായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Herodians + +ഇവര്‍ യഹൂദരാജാവായ ഹെരോദാവിന്‍റെ ഉദ്യോഗസ്ഥരും അനുയായികളും ആയിരുന്നു. റോമൻ അധികാരികളുമായി അവന്‍ സൌഹൃദത്തിലായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# for you do not look at the appearance of people + +നിങ്ങൾ ആരോടും പ്രത്യേക ബഹുമാനം കാണിക്കുന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""മറ്റാരെക്കാളും പ്രാധാന്യമുള്ള ആരെയും നിങ്ങൾ പരിഗണിക്കുന്നില്ല diff --git a/mat/22/17.md b/mat/22/17.md new file mode 100644 index 0000000..9432fe4 --- /dev/null +++ b/mat/22/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to pay taxes to Caesar + +ആളുകൾ കൈസറിലേക്ക് നേരിട്ടല്ലായിരുന്നു നികുതി അടച്ചിരുന്നത്, മറിച്ച് അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ഒരു നികുതി പിരിവുകാരനായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കൈസറിന് കൊടുക്കേണ്ടതായ നികുതി അടയ്ക്കാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/22/18.md b/mat/22/18.md new file mode 100644 index 0000000..e4ccd3e --- /dev/null +++ b/mat/22/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Why are you testing me, you hypocrites? + +തന്നെ കുടുക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നവരെ ശകാരിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കപടവിശ്വാസികളേ, എന്നെ പരീക്ഷിക്കരുത്!"" അല്ലെങ്കിൽ "" കപടവിശ്വാസികളായ നിങ്ങൾ എന്നെ പരീക്ഷിക്കാൻ മാത്രമാണ് ശ്രമിക്കുന്നതെന്ന് എനിക്കറിയാം!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/22/19.md b/mat/22/19.md new file mode 100644 index 0000000..2cc843d --- /dev/null +++ b/mat/22/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a denarius + +ഇത് ഒരു ദിവസത്തെ വേതനം വിലമതിക്കുന്ന ഒരു റോമൻ നാണയമായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) diff --git a/mat/22/20.md b/mat/22/20.md new file mode 100644 index 0000000..6970bfa --- /dev/null +++ b/mat/22/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to them + +ഇവിടെ ""അവർ"" എന്നത് ഹെരോദ്യരെയും പരീശന്മാരുടെ ശിഷ്യന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Whose image and name are these? + +താൻ പറയുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ആഴത്തിൽ ചിന്തിക്കാൻ ആളുകളെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിന് യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ നാണയത്തിൽ കാണുന്ന ചിത്രവും പേരും ആരുടെതെന്നു എന്നോട് പറയുക."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/22/21.md b/mat/22/21.md new file mode 100644 index 0000000..e9426f6 --- /dev/null +++ b/mat/22/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Caesar's + +അവരുടെ പ്രതികരണത്തിൽ മനസ്സിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നാണയത്തിൽ കൈസറിന്‍റെ ചിത്രവും പേരും ഉണ്ട്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# the things that are Caesar's + +കൈസറിനുള്ളത് + +# the things that are God's + +ദൈവത്തിനുള്ളത് diff --git a/mat/22/23.md b/mat/22/23.md new file mode 100644 index 0000000..ba3e30f --- /dev/null +++ b/mat/22/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +വിവാഹത്തെക്കുറിച്ചും മരിച്ചവരുടെ പുനരുത്ഥാനത്തെക്കുറിച്ചും യേശുവിനോട് വിഷമകരമായ ഒരു ചോദ്യം ചോദിച്ചുകൊണ്ട് സദൂക്യർ അവനെ കുടുക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നു. diff --git a/mat/22/24.md b/mat/22/24.md new file mode 100644 index 0000000..f5ca673 --- /dev/null +++ b/mat/22/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Teacher, Moses said, 'If someone dies + +മോശെ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ എഴുതിയ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് മതനേതാക്കൾ യേശുവിനോട് ചോദിക്കുകയായിരുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഉദ്ധരണികൾക്കുള്ളിൽ ഉദ്ധരണികൾ അനുവദിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണിയായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഗുരോ, മോശ പറഞ്ഞത്‌.. ഒരു മനുഷ്യൻ മരിച്ചാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# his brother ... his wife ... to is brother + +ഇവിടെ ""അവന്‍റെ"" എന്നത് മരിച്ച മനുഷ്യനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/22/25.md b/mat/22/25.md new file mode 100644 index 0000000..8ad1c8c --- /dev/null +++ b/mat/22/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +സദൂക്യർ യേശുവിനോട് ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# The first + +ഏറ്റവും പഴയത് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/mat/22/26.md b/mat/22/26.md new file mode 100644 index 0000000..24dba66 --- /dev/null +++ b/mat/22/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the second ... the third ... the seventh + +അടുത്ത മൂത്തയാൾ ... അടുത്ത മൂത്തയാൾ ... ഇളയവൻ അല്ലെങ്കിൽ ""അവന്‍റെ മൂത്ത ഇളയ സഹോദരൻ ... ആ സഹോദരന്‍റെ മൂത്ത ഇളയ സഹോദരൻ ... ഇളയവൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/mat/22/27.md b/mat/22/27.md new file mode 100644 index 0000000..583fe0b --- /dev/null +++ b/mat/22/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# After them all + +ഓരോ സഹോദരനും മരിച്ചതിനുശേഷം diff --git a/mat/22/28.md b/mat/22/28.md new file mode 100644 index 0000000..4d94c63 --- /dev/null +++ b/mat/22/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now + +ഏഴ് സഹോദരന്മാരെക്കുറിച്ചുള്ള കഥയിൽ നിന്ന് സദൂക്യർ അവരുടെ യഥാർത്ഥ ചോദ്യത്തിലേക്ക് മാറുന്നു. + +# in the resurrection + +മരിച്ചവർ ജീവിതത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവരുമ്പോൾ diff --git a/mat/22/29.md b/mat/22/29.md new file mode 100644 index 0000000..afdbe8d --- /dev/null +++ b/mat/22/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You are mistaken + +പുനരുത്ഥാനത്തെക്കുറിച്ച് അവർ എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നതെന്ന് തെറ്റിദ്ധരിക്കപ്പെടുന്നു എന്നാണ് യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""പുനരുത്ഥാനത്തെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് തെറ്റിദ്ധാരണയുണ്ട്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the power of God + +ദൈവത്തിന് ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നത് diff --git a/mat/22/30.md b/mat/22/30.md new file mode 100644 index 0000000..38003d2 --- /dev/null +++ b/mat/22/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# in the resurrection + +മരിച്ചവർ ജീവിതത്തിലേക്ക് ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുമ്പോൾ + +# they neither marry + +ആളുകൾ വിവാഹം കഴിക്കില്ല + +# nor are given in marriage + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ അവരുടെ മക്കളെ വിവാഹത്തിനു നൽകില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/22/31.md b/mat/22/31.md new file mode 100644 index 0000000..ecf9e0e --- /dev/null +++ b/mat/22/31.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +മരിച്ചവർ വീണ്ടും ജീവിക്കുമെന്ന് കാണിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# have you not read ... God, saying, + +യേശു ഒരു ചോദ്യം ചോദിച്ച് സദൂക്യരെ ശകാരിക്കുന്നു. അവൻ ഉത്തരം അന്വേഷിക്കുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ വായിച്ചതായി എനിക്കറിയാം ... ദൈവമേ, അവൻ പറഞ്ഞതായി നിങ്ങൾക്കറിയാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# what was spoken to you by God + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളോട് സംസാരിച്ചത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/22/32.md b/mat/22/32.md new file mode 100644 index 0000000..7c332a9 --- /dev/null +++ b/mat/22/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +31-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ ആരംഭിച്ച ചോദ്യം യേശു ചോദിക്കുന്നു. + +# 'I am the God ... Jacob'? + +31-‍ാ‍ം വാക്യത്തിലെ “നിങ്ങൾ വായിച്ചിട്ടില്ലേ” എന്ന വാക്കിൽ ആരംഭിക്കുന്ന ചോദ്യത്തിന്‍റെ അവസാനമാണിത്. മതനേതാക്കന്മാർക്ക് തിരുവെഴുത്തിൽ നിന്ന് തങ്ങൾക്കറിയാവുന്ന കാര്യങ്ങൾ ഓർമ്മപ്പെടുത്താനാണ് യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. ""നിങ്ങൾ ഇത് വായിച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന് എനിക്കറിയാം, പക്ഷേ എന്താണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് മനസ്സിലാകുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നില്ല ... യാക്കോബ്."" ""നിങ്ങൾക്ക് ഈ നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ""ദൈവം അബ്രാഹാമിന്‍റെ ദൈവവും യിസ്ഹാക്കിന്‍റെ ദൈവവും യാക്കോബിന്‍റെ ദൈവവുമാണെന്ന് മോശെയോടു പറഞ്ഞു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# of the dead, but of the living + +ഇവ നാമവിശേഷണങ്ങളായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മരിച്ചവരുടെ ദൈവമല്ല, എന്നാൽ അവൻ ജീവനുള്ളവരുടെ ദൈവം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) diff --git a/mat/22/34.md b/mat/22/34.md new file mode 100644 index 0000000..890f96e --- /dev/null +++ b/mat/22/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +നിയമത്തിൽ നിപുണനായിരുന്ന ഒരു പരീശൻ ഏറ്റവും വലിയ കല്പനയെക്കുറിച്ച് യേശുവിനോട് ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള ഒരു ചോദ്യം ചോദിച്ച് അവനെ കുടുക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നു. diff --git a/mat/22/35.md b/mat/22/35.md new file mode 100644 index 0000000..e8ec86f --- /dev/null +++ b/mat/22/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a lawyer + +നിയമത്തിൽ വിദഗ്ദ്ധൻ. മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം മനസ്സിലാക്കുന്നതിൽ പ്രത്യേക വൈദഗ്ദ്ധ്യം നേടിയ പരീശനാണ് ഇത്. diff --git a/mat/22/37.md b/mat/22/37.md new file mode 100644 index 0000000..97e80da --- /dev/null +++ b/mat/22/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ആവർത്തനപുസ്തകത്തിലെ ഒരു വാക്യം യേശു ഏറ്റവും വലിയ കൽപ്പനയായി ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# with all your heart, with all your soul, and with all your mind + +ഈ മൂന്ന് വാചകങ്ങളും ""പൂർണ്ണമായും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആത്മാർത്ഥമായി"" അർത്ഥമാക്കുന്നതിന് ഒരുമിച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ ""ഹൃദയം"", ""ആത്മാവ്"" എന്നിവ ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തിന്‍റെ പ്രതീകങ്ങളാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/mat/22/38.md b/mat/22/38.md new file mode 100644 index 0000000..c63bd65 --- /dev/null +++ b/mat/22/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the great and first commandment + +ഇവിടെ ""മികച്ചത്"", ""ആദ്യം"" എന്നിവ ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. ഇതാണ് ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കൽപ്പനയെന്ന് അവർ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/mat/22/39.md b/mat/22/39.md new file mode 100644 index 0000000..9b68bbe --- /dev/null +++ b/mat/22/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ലേവ്യപുസ്തകത്തിലെ ഒരു വാക്യം യേശു ഏറ്റവും വലിയ രണ്ടാമത്തെ കൽപ്പനയായി ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# your neighbor + +ഇവിടെ ""അയൽക്കാരൻ"" എന്നതിനർത്ഥം സമീപത്ത് താമസിക്കുന്നവരെന്നതിനെക്കാളും അര്‍ത്ഥപൂര്‍ണ്ണമാണ്.  ഒരു വ്യക്തി എല്ലാ ആളുകളെയും സ്നേഹിക്കണം എന്നാണ് യേശു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/mat/22/40.md b/mat/22/40.md new file mode 100644 index 0000000..49bdcdd --- /dev/null +++ b/mat/22/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# On these two commandments depend the whole law and the prophets + +ഇവിടെ ""മുഴുവൻ നിയമവും പ്രവാചകന്മാരും"" എന്ന വാചകം എല്ലാ തിരുവെഴുത്തുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മോശയും പ്രവാചകന്മാരും തിരുവെഴുത്തുകളിൽ എഴുതിയതെല്ലാം ഈ രണ്ട് കല്പനകളെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/22/41.md b/mat/22/41.md new file mode 100644 index 0000000..8eae690 --- /dev/null +++ b/mat/22/41.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +തന്നെ കുടുക്കാനുള്ള ശ്രമം തടയാൻ യേശു പരീശന്മാരോട് ഒരു പ്രയാസകരമായ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. + +# Now + +പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശു മതനേതാക്കളോട് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നിടത്ത് മത്തായി കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ ആരംഭിക്കുന്നു. diff --git a/mat/22/42.md b/mat/22/42.md new file mode 100644 index 0000000..a55c41d --- /dev/null +++ b/mat/22/42.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# son ... the son of David + +ഈ രണ്ടിലും ""മകൻ"" എന്നാൽ ""പിൻഗാമി"" എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/mat/22/43.md b/mat/22/43.md new file mode 100644 index 0000000..cb73c1b --- /dev/null +++ b/mat/22/43.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ക്രിസ്തു “ദാവീദിന്‍റെ പുത്രൻ” എന്നതിലുപരിയാണെന്ന് യേശു സങ്കീർത്തനങ്ങളിൽ നിന്ന് ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# How then does David in the Spirit call him Lord + +താൻ ഉദ്ധരിക്കാനിരിക്കുന്ന സങ്കീർത്തനത്തെക്കുറിച്ച് മതനേതാക്കളെ ആഴത്തിൽ ചിന്തിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പിന്നെ, ദാവീദ് ആത്മാവില്‍ അവനെ കർത്താവ് എന്ന് വിളിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്ന് എന്നോട് പറയുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# David in the Spirit + +പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ പ്രചോദിതനായ ദാവീദ്. ഇതിനർത്ഥം ദാവീദ് പറയുന്ന കാര്യങ്ങളെ പരിശുദ്ധാത്മാവ് സ്വാധീനിക്കുന്നു എന്നാണ്. + +# call him + +ഇവിടെ ""അവൻ"" എന്നത് ദാവീദിന്‍റെ പിൻഗാമിയായ ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/22/44.md b/mat/22/44.md new file mode 100644 index 0000000..de58444 --- /dev/null +++ b/mat/22/44.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# The Lord said + +ഇവിടെ ""കർത്താവ്"" എന്നത് പിതാവായ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# to my Lord + +ഇവിടെ ""കർത്താവ്"" എന്നത് ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ, ""എന്‍റെ"" എന്നത് ദാവീദിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതിനർത്ഥം ക്രിസ്തു ദാവീദിനെക്കാൾ ശ്രേഷ്ഠനാണ്. + +# Sit at my right hand + +ദൈവത്തിന്‍റെ വലതുഭാഗത്ത്"" ഇരിക്കുക എന്നത് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വലിയ ബഹുമാനവും അധികാരവും ലഭിക്കുന്നതിനുള്ള പ്രതീകാത്മക പ്രവർത്തിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ അരികിൽ ശ്രേഷ്ഠ സ്ഥാനത്ത് ഇരിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# until I put your enemies under your footstool + +ഇതൊരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിന്‍റെ ശത്രുക്കളെ ജയിക്കുന്നതുവരെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിന്‍റെ ശത്രുക്കളെ നിങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ വണങ്ങുന്നതുവരെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/22/45.md b/mat/22/45.md new file mode 100644 index 0000000..e342cf4 --- /dev/null +++ b/mat/22/45.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +[മത്തായി 19: 1] (../19/01.md) ൽ ആരംഭിച്ച കഥയുടെ ഭാഗത്തിന്‍റെ അവസാനമാണിത്, യേശു യെഹൂദ്യയിൽ ശുശ്രൂഷിച്ചതായി പറയുന്നു. + +# Connecting Statement: + +നിരവധി പ്രയാസകരമായ ചോദ്യങ്ങളുമായി യേശുവിനെ കുടുക്കാൻ മതനേതാക്കൾ ശ്രമിച്ചതിന്‍റെ വിവരണം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു + +# If David then calls the Christ 'Lord,' how is he David's son? + +താൻ പറയുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് മതനേതാക്കളെ ആഴത്തിൽ ചിന്തിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദാവീദ് അവനെ 'കർത്താവ്' എന്ന് വിളിക്കുന്നു, അതിനാൽ ക്രിസ്തു ദാവീദിന്‍റെ സന്തതി എന്നതിലുപരിയായിരിക്കണം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# If David then calls the Christ + +യേശു ദാവീദിന്‍റെ സന്തതി മാത്രമല്ല, അവനെക്കാൾ ശ്രേഷ്ഠനുമായതിനാൽ ദാവീദ്‌ യേശുവിനെ “കർത്താവ്‌” എന്നു വിളിച്ചു. diff --git a/mat/22/46.md b/mat/22/46.md new file mode 100644 index 0000000..94bfc27 --- /dev/null +++ b/mat/22/46.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to answer him a word + +ഇവിടെ ""വാക്ക്"" എന്നത് ആളുകൾ പറയുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന് എന്തും ഉത്തരം നൽകാൻ"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവന് ഉത്തരം നൽകാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# to question him any longer + +അദ്ദേഹത്തെ തെറ്റ് പറയാന്‍ ഉദ്ദേശിച്ച തരത്തിലുള്ള ചോദ്യങ്ങള്‍ ആരും അദ്ദേഹത്തോട് ചോദിച്ചിട്ടില്ലെന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, അതിനാല്‍ മതനേതാക്കള്‍ക്ക് അദ്ദേഹത്തെ അറസ്റ്റുചെയ്യാന്‍ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/22/intro.md b/mat/22/intro.md new file mode 100644 index 0000000..aa7dde7 --- /dev/null +++ b/mat/22/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# മത്തായി 22 പൊതുവായ കുറിപ്പുകൾ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില വിവർത്തനങ്ങൾ വായന എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് കവിതയുടെ ഓരോ വരിയും മറ്റു വാക്യങ്ങളില്‍ നിന്നും വലതുവശത്തേക്ക് നീക്കി സജ്ജമാക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 44-‍ാ‍ം വാക്യത്തിലെ കവിതാഭാഗങ്ങള്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### വിവാഹവിരുന്ന് + +വിവാഹ വിരുന്നിന്‍റെ ഉപമയിൽ ([മത്തായി 22: 1 -14] (./01.md)), ഒരു വ്യക്തിയെ രക്ഷിക്കാൻ ദൈവം വാഗ്ദാനം ചെയ്യുമ്പോൾ, ആ വ്യക്തി ഈ സമ്മാനം സ്വീകരിക്കേണ്ടതുണ്ടെന്ന് യേശു പഠിപ്പിച്ചു. വിവാഹിതനായ തന്‍റെ മകനുവേണ്ടി ഒരു രാജാവ് ഒരുക്കുന്ന ഒരു വിരുന്നായിട്ടാണ് യേശു ദൈവവുമായുള്ള ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞത്. കൂടാതെ, ദൈവം ക്ഷണിക്കുന്ന എല്ലാവരും പെരുന്നാളിന് വരാൻ തയാറാകില്ലെന്നും യേശു ഊന്നിപ്പറഞ്ഞു. ദൈവം ഈ ആളുകളെ പെരുന്നാളിൽ നിന്ന് പുറത്താക്കും. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### വ്യക്തമായ വിവരങ്ങൾ + + പ്രഭാഷകർ സാധാരണയായി തങ്ങളുടെ ശ്രോതാക്കൾ മനസ്സിലാക്കി എന്ന് കരുതുന്ന കാര്യങ്ങൾ പറയുന്നില്ല. ഉപമയിലെ രാജാവ്, ""എന്‍റെ കാളകളെയും തടിച്ച പശുക്കിടാക്കളെയും അറുത്തു"" ([മത്തായി 22: 4] (../22/04.md)) പറഞ്ഞപ്പോൾ, ശ്രോതാക്കൾ അത് മനസ്സിലാക്കുമെന്ന് അദ്ദേഹം അനുമാനിച്ചു മൃഗങ്ങളെ കൊന്നവരും അവ പാചകം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. + +### വിരോധാഭാസം + + അസാധ്യതയുള്ള തിനെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു യഥാർത്ഥ പ്രസ്താവനയാണ് വിരോധാഭാസം. യഹൂദന്മാരെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം, പൂർവ്വികർ പിൻഗാമികളുടെ യജമാനന്മാരായിരുന്നു, എന്നാൽ ഒരു സങ്കീർത്തനത്തിൽ ദാവീദ് തന്‍റെ പിൻഗാമികളിൽ ഒരാളെ “കർത്താവ്” എന്ന് വിളിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു വിരോധാഭാസമാണെന്ന് യേശു യഹൂദ നേതാക്കളോട് പറയുന്നു, ""ദാവീദ് ക്രിസ്തുവിനെ 'കർത്താവ്' എന്ന് വിളിച്ചാൽ, അവൻ ദാവീദിന്‍റെ പുത്രനാകുന്നത് എങ്ങനെ? ([മത്തായി 22:45] (../22/45.md)). diff --git a/mat/23/01.md b/mat/23/01.md new file mode 100644 index 0000000..3463918 --- /dev/null +++ b/mat/23/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +[മത്തായി 25:46] (../25/46.md) ലൂടെ തുടരുന്ന കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തിന്‍റെ തുടക്കമാണിത്, അവിടെ രക്ഷയെക്കുറിച്ചും അന്തിമ ന്യായവിധിയെക്കുറിച്ചും യേശു പഠിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ അവൻ ശാസ്ത്രിമാരെയും പരീശന്മാരെയും കുറിച്ച് ജനങ്ങൾക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകാൻ തുടങ്ങുന്നു. diff --git a/mat/23/02.md b/mat/23/02.md new file mode 100644 index 0000000..4daf4c4 --- /dev/null +++ b/mat/23/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# sit in Moses' seat + +ഇവിടെ ""പീഠം"" എന്നത് ഭരിക്കാനും വിധികൾ നടത്താനുമുള്ള അധികാരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മോശയ്‌ക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നതുപോലെ അധികാരമുണ്ടായിരിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""മോശെയുടെ നിയമത്തിന്‍റെ അർത്ഥമെന്താണെന്ന് പറയാൻ അധികാരമു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/23/03.md b/mat/23/03.md new file mode 100644 index 0000000..9648158 --- /dev/null +++ b/mat/23/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Therefore whatever ... do and observe these things + +എല്ലാം ... അവ ചെയ്ത് നിരീക്ഷിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""എല്ലാം ... അത് ചെയ്ത് നിരീക്ഷിക്കുക diff --git a/mat/23/04.md b/mat/23/04.md new file mode 100644 index 0000000..0312fae --- /dev/null +++ b/mat/23/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They tie up heavy burdens that are difficult to carry, and then they put them on people's shoulders. But they themselves will not move a finger to carry themThey tie up loads that are heavy and difficult to carry, and they put them on people's shoulders. But they themselves are not willing to lift their finger to move them + +ഇവിടെ ""കനത്ത ഭാരം കെട്ടി ... ജനങ്ങളുടെ ചുമലിൽ വയ്ക്കുക"" എന്നത് മതനേതാക്കന്മാർ പല പ്രയാസകരമായ നിയമങ്ങൾ നിർമ്മിക്കുകയും ജനങ്ങളെ അത് അനുസരിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. ""ഒരു വിരൽ പോലും ചലിപ്പിക്കുകയില്ല"" എന്നത് ഒരു ഭാഷാ ശൈലിയാണ്, അതായത് മതനേതാക്കൾ ജനങ്ങളെ സഹായിക്കുകയില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""അവ നിങ്ങളെ പിന്തുടരാൻ പ്രയാസമുള്ള നിരവധി നിയമങ്ങൾ അനുസരിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. പക്ഷേ നിയമങ്ങൾ നിവര്‍ത്തിക്കാന്‍ ആളുകളെ സഹായിക്കുന്നതിന് അവയൊന്നും ചെയ്യുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/23/05.md b/mat/23/05.md new file mode 100644 index 0000000..d4af070 --- /dev/null +++ b/mat/23/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# They do all their deeds to be seen by people + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ തങ്ങളുടെ എല്ലാ പ്രവൃത്തികളും മനുഷ്യര്‍ കാണുന്നതിനായി ചെയ്യുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# For they make their phylacteries wide, and they enlarge the edges of their garments + +ഇവ രണ്ടും പരീശന്മാർ മറ്റുള്ളവരെക്കാൾ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കാന്‍ ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങളാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# phylacteries + +തിരുവെഴുത്തുകള്‍ എഴുതിയ കടലാസുകള്‍ അടങ്ങിയ ചെറിയ തുകല്‍ പേടകങ്ങള്‍ + +# they enlarge the edges of their garments + +ദൈവത്തോടുള്ള ഭക്തി കാണിക്കാൻ പരീശന്മാർ തങ്ങളുടെ വസ്ത്രത്തിന്‍റെ അടിയില്‍ നീളമുള്ള തൊങ്ങലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കി. diff --git a/mat/23/06.md b/mat/23/06.md new file mode 100644 index 0000000..2588f8f --- /dev/null +++ b/mat/23/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോടും ശിഷ്യന്മാരോടും പരീശന്മാരെക്കുറിച്ചു സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# the chief places ... the chief seats + +ഇവ രണ്ടും ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ആളുകൾ ഇരിക്കുന്ന സ്ഥലങ്ങളാണ്. diff --git a/mat/23/07.md b/mat/23/07.md new file mode 100644 index 0000000..4a9fc7c --- /dev/null +++ b/mat/23/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the marketplaces + +ആളുകൾ സാധനങ്ങള്‍ വാങ്ങുകയും വിൽക്കുകയും ചെയ്യുന്ന വലിയ, തുറസ്സായ സ്ഥലം + +# to be called 'Rabbi' by people. + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾക്ക് അവരെ 'റബ്ബി' എന്ന് വിളിക്കാൻ."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/23/08.md b/mat/23/08.md new file mode 100644 index 0000000..eb02b02 --- /dev/null +++ b/mat/23/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But you must not be called + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ നിങ്ങളെ വിളിക്കാൻ ആരെയും അനുവദിക്കരുത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# you + +നിങ്ങൾ"" എന്നതിന്‍റെ എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളും ബഹുവചനമാണ്, യേശുവിന്‍റെ എല്ലാ അനുയായികളെയും പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# you are brothers + +ഇവിടെ ""സഹോദരന്മാർ"" എന്നാൽ ""സഹവിശ്വാസികൾ"" എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/mat/23/09.md b/mat/23/09.md new file mode 100644 index 0000000..635a433 --- /dev/null +++ b/mat/23/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# do not call any of you on the earth 'father,' + +തങ്ങൾക്ക് ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടവരെ പോലും ദൈവത്തെക്കാൾ പ്രാധാന്യമുള്ളവരായിരിക്കാൻ അവർ അനുവദിക്കരുതെന്ന് യേശു തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളോട് പറയാൻ ഒരു അതിശയോക്തി ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭൂമിയിലുള്ള ആരെയും നിങ്ങള്‍ പിതാവെന്ന് വിളിക്കരുത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഭൂമിയിലുള്ള ഒരു മനുഷ്യനും നിങ്ങളുടെ പിതാവാണെന്ന് പറയരുത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# For you have only one Father + +ഇവിടെ പിതാവ് എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/23/10.md b/mat/23/10.md new file mode 100644 index 0000000..69448c3 --- /dev/null +++ b/mat/23/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do not be called + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കൂടാതെ, നിങ്ങളെ വിളിക്കാൻ ആരെയും അനുവദിക്കയുമരുത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for your one teacher is the Christ + +യേശു “ക്രിസ്തു” എന്ന് പറഞ്ഞപ്പോൾ അവൻ ഒരു മൂന്നാമനായി തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ, ക്രിസ്തു, നിങ്ങളുടെ ഏക ഗുരു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mat/23/11.md b/mat/23/11.md new file mode 100644 index 0000000..7672cb3 --- /dev/null +++ b/mat/23/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he who is greatest among you + +നിങ്ങളിൽ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട വ്യക്തി + +# among you + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, അത് യേശുവിന്‍റെ അനുയായികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/mat/23/12.md b/mat/23/12.md new file mode 100644 index 0000000..bec459f --- /dev/null +++ b/mat/23/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# exalts himself + +സ്വയം പ്രാധാന്യമുള്ളവനാക്കുന്നു + +# will be humbled + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം താഴ്‌മ കാണിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# will be exalted + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം പ്രധാനിയാക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം ബഹുമാനിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/23/13.md b/mat/23/13.md new file mode 100644 index 0000000..07641c7 --- /dev/null +++ b/mat/23/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യേശു സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെ ഒരു ഭവനം പോലെയാണ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്, പരീശന്മാർ പുറത്തുനിന്നു വാതിൽ അടച്ചിരിക്കുന്നു, അതിനാൽ അവർക്കോ മറ്റാർക്കോ വീട്ടിൽ പ്രവേശിക്കാനാവില്ല. നിങ്ങൾ വീടിന്‍റെ രൂപകം ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നില്ലെങ്കിൽ, ""അടയ്ക്കുക"", ""പ്രവേശിക്കുക"" എന്നിവയുടെ എല്ലാ ഉദാഹരണങ്ങളും മാറ്റുന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക. കൂടാതെ, സ്വർഗ്ഗത്തിൽ വസിക്കുന്ന ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാക്ക് മത്തായിയിൽ മാത്രമേയുള്ളൂ എന്നതിനാൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" എന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ പദം ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Connecting Statement: + +മതനേതാക്കളുടെ കാപട്യം കാരണം യേശു അവരെ ശാസിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# But woe to you + +ഇത് നിങ്ങൾക്ക് എത്ര ഭയാനകമായിരിക്കും! [മത്തായി 11:21] (../11/21.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# You shut the kingdom of heaven against people. For you do not enter it yourselves, and neither do you allow those about to enter to enter + +സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെക്കുറിച്ചാണ് യേശു സംസാരിക്കുന്നത്, അതായത് ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തെ ഭരിക്കുന്നു, അത് ഒരു ഭവനം പോലെ, പരീശന്മാർ പുറത്തുനിന്ന് അടച്ചിരിക്കുന്ന വാതിൽ, അവർക്കോ മറ്റാർക്കോ വീട്ടിൽ പ്രവേശിക്കാനാവില്ല. ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാചകം മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തിൽ മാത്രമേ കാണാനാകൂ. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" എന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയുടെ പദം ഉപയോഗിക്കുക. സമാന പരിഭാഷ: ""മനുഷ്യര്‍ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ പ്രവേശിക്കുന്നത് നിങ്ങൾ അസാധ്യമാക്കുന്നു... നിങ്ങൾ അതിൽ പ്രവേശിക്കുന്നുമില്ല ... പ്രവേശിക്കുന്നവരെയും അനുവദിക്കുന്നില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ജീവിക്കുന്ന ദൈവത്തെ സ്വീകരിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് ആളുകളെ നിങ്ങൾ തടയുന്നു"" സ്വർഗത്തിൽ, രാജാവെന്ന നിലയിൽ... നിങ്ങൾ അവനെ രാജാവായി അംഗീകരിക്കുന്നില്ല... മാത്രമല്ല അവനെ രാജാവായി അംഗീകരിക്കുന്നവർക്ക് നിങ്ങൾ അത് അസാധ്യമാക്കുന്നു ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/23/15.md b/mat/23/15.md new file mode 100644 index 0000000..775690e --- /dev/null +++ b/mat/23/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# you go over sea and land + +ഇത് ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്, അതിനർത്ഥം അവർ വിദൂര സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് പോകുന്നു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ വളരെ ദൂരം സഞ്ചരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# to make one convert + +ഒരു വ്യക്തിയെകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ മതം അംഗീകരിപ്പിക്കുന്നതിന് + +# a son of hell + +ഇവിടെ ""പുത്രൻ"" എന്നത് ""സ്വന്തമായ"" എന്നർഥമുള്ള ഒരു ഭാഷാ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നരകത്തിനുള്ള വ്യക്തി"" അല്ലെങ്കിൽ ""നരകത്തിൽ പോകേണ്ട വ്യക്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/23/16.md b/mat/23/16.md new file mode 100644 index 0000000..ab462d1 --- /dev/null +++ b/mat/23/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# blind guides + +യഹൂദ നേതാക്കൾ ആത്മീയമായി അന്ധരായിരുന്നു. തങ്ങളെത്തന്നെ അധ്യാപകരായി അവർ കരുതിയിരുന്നെങ്കിലും, ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം മനസ്സിലാക്കാൻ അവർക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല. [മത്തായി 15:14] (../15/14.md) ൽ ""അന്ധരായ വഴികാട്ടികൾ"" നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# by the temple, it is nothing + +മന്ദിരത്തെ ചൊല്ലിയുള്ള അവന്‍റെ ശപഥം പാലിക്കേണ്ടതില്ല + +# is bound to his oath + +അവന്‍റെ ശപഥവുമായി ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ""തന്‍റെ ശപഥത്തിനു ബാധ്യസ്ഥനാണ്"" എന്ന വാചകം ഒരു ശപഥം ചെയ്ത ഒരാൾ ചെയ്യുമെന്ന് പറഞ്ഞതനുസരിച്ച് പ്രവർത്തിക്കേണ്ടതിന് ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ വാഗ്ദാനം ചെയ്തതനുസരിച്ച് ചെയ്യണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/23/17.md b/mat/23/17.md new file mode 100644 index 0000000..c02fa47 --- /dev/null +++ b/mat/23/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You fools and blind men! + +യഹൂദ നേതാക്കൾ ആത്മീയമായി അന്ധരായിരുന്നു. തങ്ങളെത്തന്നെ അധ്യാപകരായി അവർ കരുതിയിരുന്നെങ്കിലും, ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം മനസ്സിലാക്കാൻ അവർക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# For which is greater, the gold or the temple that makes the gold holy? + +പരീശന്മാരെ ശാസിക്കാൻ യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു, കാരണം അവർ സ്വർണത്തിന് ആലയത്തേക്കാൾ പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർണ്ണത്തെക്കാൾ പ്രധാനം സ്വർണ്ണം ദൈവത്തിനു സമർപ്പിച്ച ആലയമാണ്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the temple that makes the gold holy + +ആലയമാണ് സ്വർണ്ണത്തെ ദൈവത്തിനുള്ളതാക്കുന്നത് diff --git a/mat/23/18.md b/mat/23/18.md new file mode 100644 index 0000000..47c39c5 --- /dev/null +++ b/mat/23/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# And + +അന്തര്‍ലീനമായ വിശദാംശങ്ങള്‍ സ്പഷ്ടമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളും പറയുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# it is nothing + +താൻ സത്യം ചെയ്തതൊന്നും ചെയ്യേണ്ടതില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""ശപഥം പാലിക്കേണ്ടതില്ല + +# the gift + +ഇത് ഒരു മൃഗമോ അല്ലെങ്കിൽ ധാന്യമോ ആണ്, അത് ഒരു വ്യക്തി ദൈവത്തിനായി ദൈവത്തിന്‍റെ യാഗപീഠത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവരും. + +# is bound to his oath + +അവന്‍റെ ശപഥവുമായി ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഒരു ശപഥത്തിൽ ചെയ്യുമെന്ന് ഒരാൾ പറഞ്ഞതനുസരിച്ച് പ്രവർത്തിക്കേണ്ടിവരുന്നത്, പ്രതിജ്ഞയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതുപോലെയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ വാഗ്ദാനം ചെയ്തതനുസരിച്ച് ചെയ്യണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/23/19.md b/mat/23/19.md new file mode 100644 index 0000000..2a2abf3 --- /dev/null +++ b/mat/23/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# blind men + +യഹൂദ നേതാക്കൾ ആത്മീയമായി അന്ധരായിരുന്നു. തങ്ങളെത്തന്നെ അധ്യാപകരായി അവർ കരുതിയിരുന്നെങ്കിലും, ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം മനസ്സിലാക്കാൻ അവർക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# For which is greater, the gift or the altar that makes the gift holy? + +വഴിപാട് യാഗപീഠത്തെക്കാൾ പ്രാധാന്യമുള്ളതാണെന്ന് കരുതുന്ന പരീശന്മാരെ ശാസിക്കാൻ യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വഴിപാടിനെ ശുദ്ധമാക്കുന്ന യാഗപീഠം വഴിപാടിനേക്കാൾ ശ്രേഷ്ഠമാണ്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the altar that makes the gift holy + +വഴിപാട്‌ ദൈവത്തിന് വിശിഷ്ഠമാക്കുന്നതാണ് യാഗപീഠം diff --git a/mat/23/20.md b/mat/23/20.md new file mode 100644 index 0000000..55fcf2b --- /dev/null +++ b/mat/23/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# by everything on it + +ആളുകൾ അതിന്മേൽ വച്ചിരിക്കുന്ന എല്ലാ വഴിപാടുകളാലും diff --git a/mat/23/21.md b/mat/23/21.md new file mode 100644 index 0000000..67d0c3b --- /dev/null +++ b/mat/23/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the one who lives in it + +പിതാവായ ദൈവം diff --git a/mat/23/22.md b/mat/23/22.md new file mode 100644 index 0000000..6b1cbc3 --- /dev/null +++ b/mat/23/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# him who sits on it + +പിതാവായ ദൈവം diff --git a/mat/23/23.md b/mat/23/23.md new file mode 100644 index 0000000..7d72614 --- /dev/null +++ b/mat/23/23.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Woe to you ... hypocrites! + +ഇത് നിങ്ങൾക്ക് എത്ര ഭീകരമായിരിക്കും ... കപടവിശ്വാസികൾ! [മത്തായി 11:21] (../11/21.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# mint and dill and cumin + +ഭക്ഷണത്തിന്‍റെ രുചി നല്ലതാക്കാൻ ആളുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന വിവിധ ഇലകളും വിത്തുകളുമാണ് ഇവ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# you have left undone + +നിങ്ങൾ അനുസരിച്ചില്ല + +# the weightier matters + +കൂടുതൽ പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യങ്ങൾ + +# But these you ought to have done + +ഈ സുപ്രധാന നിയമങ്ങൾ നിങ്ങൾ അനുസരിക്കേണ്ടതുണ്ട് + +# and not to have left the other undone + +ഇത് പോസിറ്റീവ് രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞ നിയമങ്ങൾ അനുസരിക്കുമ്പോഴും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/mat/23/24.md b/mat/23/24.md new file mode 100644 index 0000000..4f0edd0 --- /dev/null +++ b/mat/23/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# You blind guides + +പരീശന്മാരെ വിവരിക്കാൻ യേശു ഈ ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നത് പരീശന്മാർക്ക് ദൈവകല്പനകളോ അവനെ എങ്ങനെ പ്രസാദിപ്പിക്കണമെന്നോ മനസ്സിലാകുന്നില്ല എന്നാണ്. അതിനാൽ, ദൈവത്തെ എങ്ങനെ പ്രസാദിപ്പിക്കാമെന്ന് മറ്റുള്ളവരെ പഠിപ്പിക്കാൻ അവർക്ക് കഴിയില്ല. [മത്തായി 15:14] (../15/14.md) ൽ ഈ ഉപമ നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# you who strain out a gnat but swallow a camel! + +പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞ നിയമങ്ങൾ നിവര്‍ത്തിക്കാന്‍ ശ്രദ്ധിക്കുന്നതും കൂടുതൽ പ്രധാനപ്പെട്ട നിയമങ്ങൾ അവഗണിക്കുന്നതും ചെറിയ അശുദ്ധമായ ജന്തുവിനെ വിഴുങ്ങാതിരിക്കാൻ ശ്രദ്ധിക്കുകയും, എന്നാൽ ഏറ്റവും വലിയ അശുദ്ധ മൃഗത്തിന്‍റെ മാംസം കഴിക്കുന്നത് പോലെ വിഡ്ഢിത്തമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പാനീയത്തിൽ വീഴുന്ന കീടത്തെ അരിക്കുകയും, ഒട്ടകത്തെ വിഴുങ്ങുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെപ്പോലെ നിങ്ങൾ വിഡ്ഢികളാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# strain out a gnat + +ഒരു പാനീയത്തിൽ നിന്ന് ഒരു കീടത്തെ നീക്കംചെയ്യുന്നതിന് ഒരു തുണിയിലൂടെ ഒരു ദ്രാവകം ഒഴിക്കുക എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. + +# gnat + +ഒരു ചെറിയ പറക്കുന്ന പ്രാണി diff --git a/mat/23/25.md b/mat/23/25.md new file mode 100644 index 0000000..2925737 --- /dev/null +++ b/mat/23/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Woe to you ... hypocrites! + +ഇത് നിങ്ങൾക്ക് എത്ര ഭീകരമായിരിക്കും ... കപടവിശ്വാസികൾ! [മത്തായി 11:21] (../11/21.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# For you clean the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of greed and self-indulgence + +ഇത് ഒരു രൂപകമാണ്, അതിനർത്ഥം ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും പുറമേ മറ്റുള്ളവർക്ക് ശുദ്ധരായി കാണപ്പെടുന്നു, എന്നാൽ ഉള്ളിൽ അവർ ദുഷ്ടരാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# they are full of greed and self-indulgence + +മറ്റുള്ളവരുടെത് അവർ ആഗ്രഹിക്കുന്നു, അവർ സ്വയം താൽപ്പര്യാർത്ഥം പ്രവർത്തിക്കുന്നു diff --git a/mat/23/26.md b/mat/23/26.md new file mode 100644 index 0000000..d769f34 --- /dev/null +++ b/mat/23/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You blind Pharisee! + +പരീശന്മാർ ആത്മീയമായി അന്ധരായിരുന്നു. തങ്ങളെത്തന്നെ അധ്യാപകരായി അവർ കരുതിയിരുന്നെങ്കിലും, ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം മനസ്സിലാക്കാൻ അവർക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Clean first the inside of the cup and of the plate, so that the outside may become clean also + +ഇതൊരു ഉപമയാണ്, അതിനർ‌ത്ഥം അവർ‌ അവരുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തിൽ‌ ശുദ്ധരാകുകയാണെങ്കിൽ‌, അതിന്‍റെ ഫലമായി അവർ‌ പുറത്തും ശുദ്ധരായിരിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/23/27.md b/mat/23/27.md new file mode 100644 index 0000000..9c979b9 --- /dev/null +++ b/mat/23/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# you are like whitewashed tombs ... unclean + +ഇത് ഒരു ഉപമയാണ്, അതായത് ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും പുറമേ ശുദ്ധരാണെന്ന് തോന്നാമെങ്കിലും അവർ അകത്ത് ദുഷ്ടരാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# whitewashed tombs + +ആരോ വെളുത്ത ചായം പൂശിയ ശവകുടീരങ്ങൾ. ആളുകൾ എളുപ്പത്തിൽ കാണാനും സ്പർശിക്കാതിരിക്കാനും യഹൂദന്മാർ ശവകുടീരങ്ങൾ വെള്ളതേക്കാറുണ്ടായിരുന്നു. ഒരു ശവകുടീരം സ്പർശിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയെ ആചാരപരമായി അശുദ്ധനാക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/23/29.md b/mat/23/29.md new file mode 100644 index 0000000..ced358e --- /dev/null +++ b/mat/23/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# of the righteous + +ഇത് ഒരു നാമവിശേഷണമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നീതിമാന്മാരുടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) diff --git a/mat/23/30.md b/mat/23/30.md new file mode 100644 index 0000000..a628def --- /dev/null +++ b/mat/23/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# in the days of our fathers + +നമ്മുടെ പൂർവ്വികരുടെ കാലത്ത് + +# we would not have been participants with them + +ഞങ്ങൾ അവരോടൊപ്പം ചേരുകയില്ലായിരുന്നു + +# in shedding the blood + +ഇവിടെ ""രക്തം"" എന്നത് ജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. രക്തം ചൊരിയുക എന്നാൽ കൊല്ലുക എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""കൊല്ലൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""കൊലപാതകം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/23/31.md b/mat/23/31.md new file mode 100644 index 0000000..6238cd2 --- /dev/null +++ b/mat/23/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you are sons + +ഇവിടെ ""പുത്രന്മാർ"" എന്നാൽ ""പിൻഗാമികൾ"" എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/mat/23/32.md b/mat/23/32.md new file mode 100644 index 0000000..5ea1cee --- /dev/null +++ b/mat/23/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# You also fill up the measure of your fathers + +യേശു ഇതിനെ ഒരു ഉപമയായി ഉപയോഗിക്കുന്നു, അതായത് പ്രവാചകന്മാരെ കൊന്നുകൊണ്ട് അവരുടെ പൂർവ്വികർ ആരംഭിച്ച ദുഷിച്ച പെരുമാറ്റം പരീശന്മാർ പൂർത്തിയാക്കും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ പൂർവ്വികർ ആരംഭിച്ച പാപങ്ങളും നിങ്ങൾ പൂർത്തിയാക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/23/33.md b/mat/23/33.md new file mode 100644 index 0000000..868046b --- /dev/null +++ b/mat/23/33.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You serpents, you offspring of vipers + +സർപ്പങ്ങൾ പാമ്പുകളാണ്, അണലികൾ വിഷ പാമ്പുകളാണ്. അവ അപകടകരവും പലപ്പോഴും തിന്മയുടെ പ്രതീകങ്ങളുമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ അപകടകരവും വിഷമുള്ളതുമായ പാമ്പുകളെപ്പോലെ ദുഷ്ടരാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# offspring of vipers + +ഇവിടെ ""സന്തതി"" എന്നാൽ ""സ്വഭാവഗുണമുള്ള"" എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. [മത്തായി 3: 7] (../03/07.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# how will you escape the judgment of hell? + +യേശു ഈ ചോദ്യത്തെ ശാസനയായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നരകത്തിന്‍റെ ന്യായവിധിയിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു വഴിയുമില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/23/34.md b/mat/23/34.md new file mode 100644 index 0000000..23c3c62 --- /dev/null +++ b/mat/23/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +മതനേതാക്കളുടെ കാപട്യം കാരണം യേശു ശാസിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# I am sending to you prophets and wise men and scribes + +ആരെങ്കിലും വളരെ വേഗം എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുമെന്ന് കാണിക്കാൻ ചിലപ്പോൾ വര്‍ത്തമാനകാലത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പ്രവാചകന്മാരെയും ജ്ഞാനികളെയും ശാസ്ത്രിമാരെയും നിങ്ങളുടെ അടുത്തേക്ക് അയയ്ക്കും diff --git a/mat/23/35.md b/mat/23/35.md new file mode 100644 index 0000000..734e102 --- /dev/null +++ b/mat/23/35.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# upon you will come all the righteous blood that has been shed on the earth + +നിങ്ങളുടെ മേൽ വരും"" എന്ന വാചകം ശിക്ഷ സ്വീകരിക്കുക എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു ഭാഷാ ശൈലിയാണ്. രക്തം ചൊരിയുക എന്നത് ആളുകളെ കൊല്ലുന്നതിനുള്ള ഒരു പര്യായമാണ്, അതിനാൽ ""ഭൂമിയിൽ ചൊരിഞ്ഞ നീതിയുള്ള രക്തം"" കൊല്ലപ്പെട്ട നീതിമാന്മാരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാ നീതിമാന്മാരുടെയും കൊലപാതകങ്ങൾക്ക് ദൈവം നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# from the blood ... to the blood + +ഇവിടെ ""രക്തം"" എന്ന വാക്ക് കൊല്ലപ്പെടുന്ന ഒരാളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കൊലപാതകത്തിൽ നിന്ന് ... കൊലപാതകത്തിലേക്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Abel ... Zechariah + +കൊലചെയ്യപ്പെട്ട ആദ്യ നീതിമാൻ ഹാബേലായിരുന്നു, ആലയത്തിൽ വച്ച് യഹൂദന്മാർ കൊലപ്പെടുത്തിയ സെഖര്യാവ് അവസാനത്തെ ആളായിരിക്കാം. കൊല ചെയ്യപ്പെട്ട എല്ലാ നീതിമാന്മാരെയും ഈ രണ്ടുപേരും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# Zechariah + +ഈ സെഖര്യാവ് യോഹന്നാൻ സ്നാപകന്‍റെ പിതാവായിരുന്നില്ല. + +# whom you killed + +താൻ സംസാരിക്കുന്ന ആളുകള്‍ യഥാർത്ഥത്തിൽ സെഖര്യാവിനെ കൊന്നതായി യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല. അവരുടെ പൂർവ്വികർ ചെയ്തുവെന്നാണ് അവൻ അർത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/mat/23/36.md b/mat/23/36.md new file mode 100644 index 0000000..470a134 --- /dev/null +++ b/mat/23/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. യേശു അടുത്തതായി പറയുന്നകാര്യത്തിനു ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. diff --git a/mat/23/37.md b/mat/23/37.md new file mode 100644 index 0000000..08a84e0 --- /dev/null +++ b/mat/23/37.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവം അയച്ച എല്ലാ ദൂതന്മാരെയും തള്ളിക്കളഞ്ഞതിനാൽ യേശു യെരൂശലേം ജനത്തെക്കുറിച്ചു വിലപിക്കുന്നു. + +# Jerusalem, Jerusalem + +യേശു യെരൂശലേം ജനതയോട് നഗരം തന്നെയാണെന്നു സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# those who are sent to you + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് അയച്ചവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# your children + +യേശു യെരൂശലേമിനോട് സംസാരിക്കുന്നത് ഒരു സ്ത്രീയാണെന്നും ജനങ്ങൾ അവളുടെ മക്കളാണെന്നും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ ആളുകൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ നിവാസികൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# just as a hen gathers her chicks under her wings + +യേശുവിന് ജനങ്ങളോടുള്ള സ്‌നേഹത്തെയും അവരെ പരിപാലിക്കാന്‍ അവൻ ആഗ്രഹിച്ചതിനെയും ഊന്നിപ്പറയുന്ന ഒരു ഉപമയാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# a hen + +ഒരു പിടക്കോഴി. അവളുടെ ചിറകിനടിയിൽ മക്കളെ സംരക്ഷിക്കുന്ന ഏത് പക്ഷിയുമായും നിങ്ങൾക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/mat/23/38.md b/mat/23/38.md new file mode 100644 index 0000000..56a6b40 --- /dev/null +++ b/mat/23/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# your house is left to you desolate + +ദൈവം നിങ്ങളുടെ ഭവനം ഉപേക്ഷിക്കും, അത് ശൂന്യമായിരിക്കും + +# your house + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""യെരുശലേം നഗരം"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ദൈവാലയം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/23/39.md b/mat/23/39.md new file mode 100644 index 0000000..02f6a09 --- /dev/null +++ b/mat/23/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For I say to you + +യേശു അടുത്തതായി പറയുന്ന കാര്യത്തിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# Blessed is he who comes in the name of the Lord! + +ഇവിടെ ""നാമത്തില്‍"" എന്നാൽ ""അധികാരത്തില്‍"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു പ്രതിനിധി"" എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. [മത്തായി 21: 9] (../21/09.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം പറയുന്ന കാര്യത്തിന് ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവിന്‍റെ അധികാരത്തില്‍ വരുന്നവൻ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""കർത്താവിന്‍റെ പ്രതിനിധിയായി വരുന്നവൻ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/23/intro.md b/mat/23/intro.md new file mode 100644 index 0000000..adccac0 --- /dev/null +++ b/mat/23/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# മത്തായി 23 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### കപടവിശ്വാസികൾ + + യേശു പരീശന്മാരെ കപടവിശ്വാസികൾ എന്ന് പലതവണ വിളിക്കുന്നു ([മത്തായി 23:13] (../23/13.md) ) കൂടാതെ അത് ചെയ്യുന്നതിലൂടെ അദ്ദേഹം എന്താണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നതെന്ന് ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം പറയുന്നു. ആർക്കും അനുസരിക്കാൻ കഴിയാത്ത വിധത്തിൽ പരീശന്മാർ നിയമങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കി, തുടർന്ന് നിയമങ്ങൾ അനുസരിക്കാൻ കഴിയാത്തതിനാൽ അവർ കുറ്റക്കാരാണെന്ന് സാധാരണക്കാരെ ബോധ്യപ്പെടുത്തി. മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിലെ ദൈവത്തിന്‍റെ യഥാർത്ഥ കൽപ്പനകൾ അനുസരിക്കുന്നതിനുപകരം പരീശന്മാർ സ്വന്തം നിയമങ്ങൾ അനുസരിച്ചു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### പേര് വിളിക്കൽ + + മിക്ക സംസ്കാരങ്ങളിലും ആളുകളെ അപമാനിക്കുന്നത് തെറ്റാണ് . പരീശന്മാർ ഈ അധ്യായത്തിലെ പല വാക്കുകളും അപമാനമായി കണക്കാക്കി. യേശു അവരെ ""കപടവിശ്വാസികൾ"", ""അന്ധരായ വഴികാട്ടികൾ,"" ""വിഡ്ഢികള്‍"", ""സർപ്പങ്ങൾ"" ([മത്തായി 23: 16-17] (./16.md)) എന്ന് വിളിച്ചു. അവർ തെറ്റ് ചെയ്തതിനാൽ ദൈവം തീർച്ചയായും അവരെ ശിക്ഷിക്കുമെന്ന് യേശു ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +### വിരോധാഭാസം + + അസാധ്യതയുള്ള തിനെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു യഥാർത്ഥ പ്രസ്താവനയാണ് വിരോധാഭാസം. ""നിങ്ങളിൽ ഏറ്റവും വലിയവൻ നിങ്ങളുടെ ദാസനായിരിക്കും"" ([മത്തായി 23: 11-12] (./11.md)) എന്ന് പറയുമ്പോൾ യേശു ഒരു വിരോധാഭാസം ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/mat/24/01.md b/mat/24/01.md new file mode 100644 index 0000000..997410c --- /dev/null +++ b/mat/24/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +അവസാന സമയങ്ങളിൽ വീണ്ടും വരുന്നതിനുമുമ്പ് സംഭവിക്കുന്ന സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# from the temple + +യേശു ദൈവാലയത്തിൽ തന്നെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ആലയത്തിന് ചുറ്റുമുള്ള മുറ്റത്തായിരുന്നു അദ്ദേഹം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/24/02.md b/mat/24/02.md new file mode 100644 index 0000000..2a833ab --- /dev/null +++ b/mat/24/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Do you not see all these things? + +താൻ എന്താണ് പറയുന്നതെന്ന് ശിഷ്യന്മാരെ ആഴത്തിൽ ചിന്തിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ കെട്ടിടങ്ങളെക്കുറിച്ചെല്ലാം ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. യേശു അടുത്തതായി പറയുന്ന കാര്യത്തിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# certainly one stone will not be left on another here, that will not be torn down + +ശത്രു സൈനികർ കല്ലുകൾ തകര്‍ക്കുമെന്നാണ് സൂചന. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ശത്രു സൈനികർ വരുമ്പോൾ അവർ ഈ കെട്ടിടങ്ങളിലെ എല്ലാ കല്ലുകളും തകര്‍ത്തുകളയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/24/03.md b/mat/24/03.md new file mode 100644 index 0000000..964c652 --- /dev/null +++ b/mat/24/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# What will be the sign of your coming and of the end of the age? + +ഇവിടെ ""നിങ്ങളുടെ വരവ്"" യേശു എപ്പോൾ അധികാരത്തിൽ വരും, ഭൂമിയിൽ ദൈവരാജ്യം സ്ഥാപിക്കുകയും ഈ യുഗം അവസാനിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ വരാനിരിക്കുന്നതും ലോകം അവസാനിക്കാൻ പോകുന്നതുമായതിന്‍റെ അടയാളം എന്തായിരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/24/04.md b/mat/24/04.md new file mode 100644 index 0000000..9d314dc --- /dev/null +++ b/mat/24/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Be careful that no one leads you astray + +സത്യമല്ലാത്ത എന്തെങ്കിലും വിശ്വസിക്കാൻ ആരെയെങ്കിലും പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""നിങ്ങളെ വഴിതെറ്റിക്കുന്നത്"". സമാന പരിഭാഷ: ""ആരും നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കാതിരിക്കാൻ ശ്രദ്ധിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/24/05.md b/mat/24/05.md new file mode 100644 index 0000000..1d20b50 --- /dev/null +++ b/mat/24/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# many will come in my name + +ഇവിടെ ""പേര്"" എന്നത് ""അധികാരത്തിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരാളുടെ പ്രതിനിധി"" എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പലരും എന്‍റെ പ്രതിനിധിയായിട്ടാണ് വന്നതെന്ന് അവകാശപ്പെടും"" അല്ലെങ്കിൽ ""പലരും എനിക്കുവേണ്ടി സംസാരിക്കുമെന്ന് പറയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# will lead many astray + +സത്യമല്ലാത്ത എന്തെങ്കിലും വിശ്വസിക്കാൻ ആരെയെങ്കിലും പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""നിങ്ങളെ വഴിതെറ്റിക്കുന്നത്"". സമാന പരിഭാഷ: ""നിരവധി ആളുകളെ വഞ്ചിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/24/06.md b/mat/24/06.md new file mode 100644 index 0000000..e455172 --- /dev/null +++ b/mat/24/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# See that you are not troubled + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇവ നിങ്ങളെ വിഷമിപ്പിക്കാൻ അനുവദിക്കരുത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/24/07.md b/mat/24/07.md new file mode 100644 index 0000000..204ef04 --- /dev/null +++ b/mat/24/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom + +ഇവ രണ്ടും ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. എല്ലായിടത്തുമുള്ള ആളുകൾ പരസ്പരം പോരടിക്കുമെന്ന് യേശു ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/24/08.md b/mat/24/08.md new file mode 100644 index 0000000..bdf278e --- /dev/null +++ b/mat/24/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the beginning of birth pains + +ഒരു കുഞ്ഞിനെ പ്രസവിക്കുന്നതിനുമുമ്പ് ഒരു സ്ത്രീ അനുഭവിക്കുന്ന വേദനയെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഈ ഉപമ അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഈ യുദ്ധങ്ങൾ, ക്ഷാമങ്ങൾ, ഭൂകമ്പങ്ങൾ എന്നിവ യുഗത്തിന്‍റെ അവസാനത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്ന സംഭവങ്ങളുടെ ആരംഭം മാത്രമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/24/09.md b/mat/24/09.md new file mode 100644 index 0000000..90bf2d5 --- /dev/null +++ b/mat/24/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# they will deliver you up to tribulation and kill you + +ആളുകൾ നിങ്ങളെ അധികാരികൾക്ക് വിട്ടുകൊടുക്കും, അവർ നിങ്ങളെ കഷ്ടപ്പെടുത്തുകയും കൊല്ലുകയും ചെയ്യും. + +# You will be hated by all the nations + +ഇവിടെ ""രാഷ്ട്രങ്ങൾ"" എന്നത് രാജ്യങ്ങളുടെ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാ രാജ്യങ്ങളിൽ നിന്നുമുള്ള ആളുകൾ നിങ്ങളെ വെറുക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# for my name's sake + +ഇവിടെ ""പേര്"" എന്നത് പൂർണ്ണ വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നതിനാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/24/11.md b/mat/24/11.md new file mode 100644 index 0000000..fdb42a0 --- /dev/null +++ b/mat/24/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# will rise up + +സ്ഥാപിതമാകുക"" എന്നതിനായുള്ള ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ് ഇവിടെ ഉയരുക. സമാന പരിഭാഷ: ""വരും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# and lead many astray + +സത്യമല്ലാത്ത എന്തെങ്കിലും വിശ്വസിക്കാൻ ആരെയെങ്കിലും പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""നയിക്കുക ... വഴിതെറ്റിക്കുക"". സമാന പരിഭാഷ: ""കൂടാതെ നിരവധി ആളുകളെ വഞ്ചിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/24/12.md b/mat/24/12.md new file mode 100644 index 0000000..2d46414 --- /dev/null +++ b/mat/24/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# lawlessness will increase + +നിയമലംഘനം"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം ""നിയമത്തെ അനുസരിക്കാതിരിക്കുക"" എന്ന വാക്യത്തോടെ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിയമം അനുസരിക്കാതിരിക്കുന്നത് വർദ്ധിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾ കൂടുതൽ കൂടുതൽ ദൈവത്തിന്‍റെ നിയമത്തെ അനുസരിക്കില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# the love of many will grow cold + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""പലരും ഇനി മറ്റുള്ളവരെ സ്നേഹിക്കുകയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""പലരും ഇനി ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുകയില്ല."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/24/13.md b/mat/24/13.md new file mode 100644 index 0000000..01a70a9 --- /dev/null +++ b/mat/24/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the one who endures to the end, he will be saved + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവസാനം വരെ സഹിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ ദൈവം രക്ഷിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the ... who endures + +വിശ്വസ്തനായി തുടരുന്ന വ്യക്തി + +# to the end + +അവസാനം"" എന്ന വാക്ക് ഒരു വ്യക്തി മരിക്കുമ്പോഴോ പീഡനം അവസാനിക്കുമ്പോഴോ അല്ലെങ്കിൽ ദൈവം തന്നെ രാജാവായി വെളിപ്പെടുത്തുന്ന യുഗത്തിന്‍റെ അവസാനത്തിലേക്കോ സൂചിപ്പിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് വ്യക്തമല്ല. ആവശ്യമുള്ളിടത്തോളം കാലം അവർ സഹിക്കുന്നു എന്നതാണ് പ്രധാന കാര്യം. + +# the end + +ലോകാവസാനം അല്ലെങ്കിൽ ""യുഗത്തിന്‍റെ അവസാനം diff --git a/mat/24/14.md b/mat/24/14.md new file mode 100644 index 0000000..b092e99 --- /dev/null +++ b/mat/24/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# This good news of the kingdom will be preached + +ഇവിടെ ""രാജ്യം"" എന്നത് രാജാവെന്ന ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ഭരിക്കുമെന്ന സുവിശേഷം ആളുകൾ പറയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# all the nations + +ഇവിടെ, ""രാഷ്ട്രങ്ങൾ"" എന്നത് ആളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലുമുള്ള എല്ലാ ആളുകളും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/24/15.md b/mat/24/15.md new file mode 100644 index 0000000..e878a3c --- /dev/null +++ b/mat/24/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിന്‍റെ കാര്യങ്ങൾ അശുദ്ധമാക്കുന്ന മ്ലേഛത, ദാനിയേൽ പ്രവാചകൻ എഴുതിയത് "" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# let the reader understand + +ഇത് യേശു സംസാരിക്കുന്നതല്ല. ചിന്തിക്കാനും വ്യാഖ്യാനിക്കാനുമുള്ള വാക്കുകൾ യേശു ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് വായനക്കാരനെ അറിയിക്കാൻ മത്തായി ഇത് ചേർത്തു. diff --git a/mat/24/17.md b/mat/24/17.md new file mode 100644 index 0000000..02b968b --- /dev/null +++ b/mat/24/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# let him who is on the housetop + +യേശു താമസിച്ചിരുന്ന വീടുകൾ പരന്നതാണ്, ആളുകൾക്ക് അവയിൽ നിൽക്കാൻ കഴിയും. diff --git a/mat/24/19.md b/mat/24/19.md new file mode 100644 index 0000000..c4da37b --- /dev/null +++ b/mat/24/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# those who are with child + +ഗർഭിണികളായ സ്ത്രീകൾ"" എന്ന് പറയാനുള്ള മര്യാദയുള്ള മാർഗമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# in those days + +ആ സമയത്ത് diff --git a/mat/24/20.md b/mat/24/20.md new file mode 100644 index 0000000..0eba6b5 --- /dev/null +++ b/mat/24/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# that your flight will not occur + +നിങ്ങൾ ഓടിപ്പോകേണ്ടതില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ഓടിപ്പോകേണ്ടതില്ല + +# the winter + +തണുത്ത കാലം diff --git a/mat/24/22.md b/mat/24/22.md new file mode 100644 index 0000000..9189c7c --- /dev/null +++ b/mat/24/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Unless those days are shortened, no flesh would be saved + +ഇത് ക്രിയാത്മകവും സകര്‍മ്മകവുമായ രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം കഷ്ടപ്പാടുകളുടെ സമയം ചുരുക്കിയില്ലെങ്കിൽ എല്ലാവരും മരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# flesh + +ആളുകൾ. ഇവിടെ, ""മാംസം"" എന്നത് എല്ലാ ആളുകളെയും പറയുന്ന കാവ്യാത്മക മാർഗമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# those days will be shortened + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം കഷ്ടതയുടെ സമയം കുറയ്ക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/24/23.md b/mat/24/23.md new file mode 100644 index 0000000..ee3a768 --- /dev/null +++ b/mat/24/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# do not believe it + +അവർ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞ തെറ്റായ കാര്യങ്ങൾ വിശ്വസിക്കരുത് diff --git a/mat/24/24.md b/mat/24/24.md new file mode 100644 index 0000000..304239a --- /dev/null +++ b/mat/24/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# so as to lead astray, if possible, even the elect + +സത്യമല്ലാത്ത എന്തെങ്കിലും വിശ്വസിക്കാൻ ആരെയെങ്കിലും പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""വഴിതെറ്റിക്കുക"". ഇത് രണ്ട് വാക്യങ്ങളായി വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""വഞ്ചിക്കാൻ, സാധ്യമെങ്കിൽ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവരെപ്പോലും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകളെ കബളിപ്പിക്കാൻ. സാധ്യമെങ്കിൽ അവർ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവരെ പോലും വഞ്ചിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/24/26.md b/mat/24/26.md new file mode 100644 index 0000000..d32a610 --- /dev/null +++ b/mat/24/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# if they say to you, 'Look, he is in the wilderness,' do not + +ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തു മരുഭൂമിയിലാണെന്ന് ആരെങ്കിലും നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞാൽ, ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Or, 'See, he is in the inner rooms,' + +ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അല്ലെങ്കിൽ, ക്രിസ്തു അകത്തെ മുറിയിലാണെന്ന് ആരെങ്കിലും നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞാൽ,"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# in the inner rooms + +ഒരു രഹസ്യ മുറിയിൽ അല്ലെങ്കിൽ ""രഹസ്യ സ്ഥലങ്ങളിൽ diff --git a/mat/24/27.md b/mat/24/27.md new file mode 100644 index 0000000..40fd08c --- /dev/null +++ b/mat/24/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# as the lightning shines out ... so will be the coming + +ഇതിനർത്ഥം മനുഷ്യപുത്രൻ വളരെ വേഗം വരും, കാണാൻ എളുപ്പമായിരിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# the Son of Man + +മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mat/24/28.md b/mat/24/28.md new file mode 100644 index 0000000..55fef90 --- /dev/null +++ b/mat/24/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Wherever a dead animal is, there the vultures will gather + +ഇത് ഒരുപക്ഷേ യേശുവിന്‍റെ കാലത്തെ ആളുകൾ മനസ്സിലാക്കിയ ഒരു പഴഞ്ചൊല്ലാണ്. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) മനുഷ്യപുത്രൻ വരുമ്പോൾ എല്ലാവരും അവനെ കാണുകയും അവൻ വന്നിട്ടുണ്ടെന്ന് അറിയുകയും ചെയ്യും, അല്ലെങ്കിൽ 2) ആത്മീയമായി മരിച്ചവർ എവിടെയായിരുന്നാലും കള്ളപ്രവാചകന്മാർ അവരോട് കള്ളം പറയാനുണ്ടാകും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]]) + +# the vultures + +ചത്തതോ ചാകുന്നതോ ആയ ജീവികളുടെ മൃതദേഹങ്ങൾ ഭക്ഷിക്കുന്ന പക്ഷികൾ diff --git a/mat/24/29.md b/mat/24/29.md new file mode 100644 index 0000000..fdb8f46 --- /dev/null +++ b/mat/24/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# immediately after the tribulation of those days the sun + +ആ ദിവസങ്ങളിലെ കഷ്ടത അവസാനിച്ചയുടനെ സൂര്യൻ + +# the tribulation of those days + +കഷ്ടതയുടെ സമയം + +# the sun will be darkened + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം സൂര്യനെ ഇരുണ്ടതാക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the powers of the heavens will be shaken + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ആകാശത്തിലും ആകാശത്തിനുമുകളിലുമുള്ള വസ്തുക്കളെ ഇളക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/24/30.md b/mat/24/30.md new file mode 100644 index 0000000..1ed14b5 --- /dev/null +++ b/mat/24/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the Son of Man + +മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# all the tribes + +ഇവിടെ ""ഗോത്രങ്ങൾ"" എന്നത് ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാ ഗോത്രങ്ങളിലെ ജനങ്ങളും"" അല്ലെങ്കിൽ ""എല്ലാ ആളുകളും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/24/31.md b/mat/24/31.md new file mode 100644 index 0000000..8a965e6 --- /dev/null +++ b/mat/24/31.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# He will send his angels with a great sound of a trumpet + +അവൻ ഒരു കാഹളം മുഴക്കുകയും ദൂതന്മാരെ അയയ്ക്കുകയും ചെയ്യും അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു ദൂതൻ കാഹളം ഊതുകയും അവൻ തന്‍റെ ദൂതന്മാരെ അയയ്ക്കുകയും ചെയ്യും + +# He will send ... his + +മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# they will gather together + +അവന്‍റെ ദൂതന്മാർ ഒത്തുചേരും + +# his elect + +മനുഷ്യപുത്രൻ തിരഞ്ഞെടുത്ത ആളുകൾ ഇവരാണ്. + +# from the four winds, from one end of the sky to the other end of it + +ഇവ രണ്ടും ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. അവ ""എല്ലായിടത്തുനിന്നും"" എന്നർഥമുള്ള ഭാഷാ ശൈലികളാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ലോകത്തെല്ലായിടത്തുനിന്നും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/24/33.md b/mat/24/33.md new file mode 100644 index 0000000..cdd0975 --- /dev/null +++ b/mat/24/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he is near + +മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എനിക്ക് വരാനുള്ള സമയം അടുത്തിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# at the very gates + +വാതിലുകൾക്ക് സമീപം. ഒരു രാജാവോ പ്രധാനപ്പെട്ട ഉദ്യോഗസ്ഥനോ മതിലുകളുള്ള നഗരത്തിന്‍റെ കവാടങ്ങളോട് അടുക്കുന്നതിന്‍റെ പ്രതീകമാണ് യേശു ഉപയോഗിക്കുന്നത്. യേശു വരാനുള്ള സമയം ഉടൻ ആഗതമാകും എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു രൂപകമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/24/34.md b/mat/24/34.md new file mode 100644 index 0000000..123f513 --- /dev/null +++ b/mat/24/34.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. യേശു അടുത്തതായി പറയുന്ന കാര്യത്തിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# this generation will certainly not pass away + +ഇവിടെ ""ഒഴിഞ്ഞുപോകുക"" എന്നത് ""മരിക്കുക"" എന്നതിനുള്ള മര്യാദയുള്ള പ്രയോഗമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ തലമുറ എല്ലാവരും മരിക്കുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# this generation + +സാധ്യതയുള്ള വ്യാഖ്യാനങ്ങൾ 1) ""ഇന്ന് ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന എല്ലാ ആളുകളും"", യേശു സംസാരിക്കുമ്പോൾ ജീവിച്ചിരുന്ന ആളുകളെ പരാമർശിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ 2) "" സംഭവിക്കാന്‍ പോകുന്ന ഇവയെക്കുറിച്ച് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞപ്പോൾ എല്ലാ ആളുകളും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു."" രണ്ട് വ്യാഖ്യാനങ്ങളും സാധ്യമാകുന്ന തരത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുക. + +# until all of these things will have happened + +ദൈവം ഇതെല്ലാം സംഭവിക്കുന്നതുവരെ + +# will ... pass away + +അപ്രത്യക്ഷമാകുക അല്ലെങ്കിൽ ""ഇനിയൊരിക്കലും ഉണ്ടാവുകയില്ല diff --git a/mat/24/35.md b/mat/24/35.md new file mode 100644 index 0000000..5009aec --- /dev/null +++ b/mat/24/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Heaven and the earth will pass away + +സ്വർഗ്ഗം"", ""ഭൂമി"" എന്നീ വാക്കുകൾ ദൈവം സൃഷ്ടിച്ച എല്ലാം, പ്രത്യേകിച്ച് ശാശ്വതമായി തോന്നുന്നവയെ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന ഒരു സമന്വയമാണ്. ഇവയിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി തന്‍റെ വചനം ശാശ്വതമാണെന്ന് യേശു പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആകാശവും ഭൂമിയും പോലും കടന്നുപോകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# my words will never pass away + +ഇവിടെ ""വാക്കുകൾ"" യേശു പറഞ്ഞതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പറയുന്നത് എല്ലായ്പ്പോഴും ശരിയായിരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/24/36.md b/mat/24/36.md new file mode 100644 index 0000000..4214a3b --- /dev/null +++ b/mat/24/36.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# that day and hour + +ഇവിടെ ""ദിവസം"", ""മണിക്കൂർ"" എന്നിവ മനുഷ്യപുത്രൻ മടങ്ങിവരുന്ന കൃത്യമായ സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# nor the Son + +പുത്രൻ പോലും ഇല്ല + +# Son + +ദൈവപുത്രനായ യേശുവിന് ഇത് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/24/37.md b/mat/24/37.md new file mode 100644 index 0000000..e72f2e8 --- /dev/null +++ b/mat/24/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For as the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man + +മനുഷ്യപുത്രൻ വരുമ്പോൾ നോഹയുടെ കാലം പോലെയാകും. + +# the Son of Man + +മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mat/24/39.md b/mat/24/39.md new file mode 100644 index 0000000..723245e --- /dev/null +++ b/mat/24/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# and they knew nothing + +ഇത് ഒരു പ്രത്യേക വാക്യമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""സംഭവിക്കുന്നതൊന്നും ജനങ്ങൾ തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല + +# took them all away—so will be the coming of the Son of Man + +ഇത് ഒരു പ്രത്യേക വാക്യമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അകലെ. മനുഷ്യപുത്രൻ വരുമ്പോൾ ഇങ്ങനെയായിരിക്കും diff --git a/mat/24/40.md b/mat/24/40.md new file mode 100644 index 0000000..85e931f --- /dev/null +++ b/mat/24/40.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +തന്‍റെ മടങ്ങിവരവിനായി തയ്യാറാകാൻ യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# Then + +മനുഷ്യപുത്രൻ വരുമ്പോഴാണ് ഇത്. + +# one will be taken, and one will be left + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) മനുഷ്യപുത്രൻ ഒരാളെ സ്വർഗത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുകയും മറ്റൊരാളെ ശിക്ഷയ്ക്കായി ഭൂമിയിൽ ഉപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും അല്ലെങ്കിൽ 2) ദൂതന്മാർ ഒരുവനെ ശിക്ഷയ്ക്കായി എടുക്കുകയും മറ്റൊരുവനെ അനുഗ്രഹത്തിനായി വിടുകയും ചെയ്യും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/24/42.md b/mat/24/42.md new file mode 100644 index 0000000..7a24bdd --- /dev/null +++ b/mat/24/42.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Therefore + +കാരണം ഞാൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞത് സത്യമാണ് + +# be on your guard + +ശ്രദ്ധിക്കുക diff --git a/mat/24/43.md b/mat/24/43.md new file mode 100644 index 0000000..145f327 --- /dev/null +++ b/mat/24/43.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# that if the master of the house ... his house to be broken into + +തന്‍റെ മടങ്ങിവരവിനായി ശിഷ്യന്മാർ തയ്യാറാകണമെന്ന് ചിത്രീകരിക്കാൻ യേശു ഒരു യജമാനന്‍റെയും ദാസന്മാരുടെയും ഒരു ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# the thief + +ആളുകൾ പ്രതീക്ഷിക്കാത്തപ്പോൾ താൻ വരുമെന്ന് യേശു പറയുന്നു, മോഷ്ടിക്കാൻ വരും എന്നല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he would have been on guard + +അവൻ തന്‍റെ വീടിന് കാവൽ നിൽക്കുമായിരുന്നു + +# would not have allowed his house to be broken into + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""സാധനങ്ങൾ മോഷ്ടിക്കാൻ ആരെയും അവന്‍റെ വീട്ടിൽ കയറാൻ അനുവദിക്കില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/24/44.md b/mat/24/44.md new file mode 100644 index 0000000..f8a422f --- /dev/null +++ b/mat/24/44.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the Son of Man + +മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mat/24/45.md b/mat/24/45.md new file mode 100644 index 0000000..258ff98 --- /dev/null +++ b/mat/24/45.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +തന്‍റെ മടങ്ങിവരവിനായി ശിഷ്യന്മാർ തയ്യാറാകണമെന്ന് ചിത്രീകരിക്കുന്നതിനായി യേശു ഒരു യജമാനന്‍റെയും ദാസന്മാരുടെയും പഴമൊഴി തുടരുന്നു. + +# So who is the faithful and wise servant whom ... at the right time? + +ശിഷ്യന്മാരെ ചിന്തിപ്പിക്കാൻ യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അപ്പോൾ ആരാണ് വിശ്വസ്തനും ജ്ഞാനിയുമായ ദാസൻ? അവനാണ് യജമാനൻ ... സമയം."" അല്ലെങ്കിൽ ""വിശ്വസ്തനും ജ്ഞാനിയുമായ ദാസനെപ്പോലെയാകുക, അയാളുടെ യജമാനൻ ... സമയം."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# to give them their food + +യജമാനന്‍റെ വീട്ടിലുള്ളവർക്ക് ഭക്ഷണം കൊടുക്കുക diff --git a/mat/24/47.md b/mat/24/47.md new file mode 100644 index 0000000..af7668a --- /dev/null +++ b/mat/24/47.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. യേശു അടുത്തതായി പറയുന്ന കാര്യത്തിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. diff --git a/mat/24/48.md b/mat/24/48.md new file mode 100644 index 0000000..d7b11fb --- /dev/null +++ b/mat/24/48.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +തന്‍റെ മടങ്ങിവരവിനായി ശിഷ്യന്മാർ തയ്യാറാകണമെന്ന് ചിത്രീകരിക്കുന്നതിനായി യേശു ഒരു യജമാനന്‍റെയും ദാസന്മാരുടെയും പഴമൊഴികള്‍ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]]) + +# says in his heart + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് മനസ്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ മനസ്സിൽ ചിന്തിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# My master has been delayed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ യജമാനൻ മടങ്ങിവരാന്‍ വൈകും"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ യജമാനൻ വളരെക്കാലത്തേക്ക് മടങ്ങിവരില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/24/50.md b/mat/24/50.md new file mode 100644 index 0000000..4b75bb5 --- /dev/null +++ b/mat/24/50.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# on a day that the servant does not expect and at an hour that he does not know + +ഈ രണ്ട് പ്രസ്താവനകളും ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. ദാസൻ പ്രതീക്ഷിക്കാത്തപ്പോൾ യജമാനൻ വരുമെന്ന് അവർ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/mat/24/51.md b/mat/24/51.md new file mode 100644 index 0000000..b1d4b48 --- /dev/null +++ b/mat/24/51.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He will cut him in pieces + +ഇത് ഒരു വ്യക്തിയെ വല്ലാതെ ദുരിതത്തിലാക്കുന്നു എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# assign his place with the hypocrites + +അവനെ കപടവിശ്വാസികളോടൊപ്പം നിർത്തുക അല്ലെങ്കിൽ ""കപടവിശ്വാസികളെ അയച്ച സ്ഥലത്തേക്ക് അയയ്ക്കുക + +# there will be weeping and grinding of teeth + +തീവ്രമായ കഷ്ടതകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പ്രതീകാത്മക പ്രവർത്തനമാണ് ഇവിടെ പല്ല് കടിക്കുക എന്നത്. [മത്തായി 8:12] (../08/12.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ കഷ്ടത നിമിത്തം കരയുകയും പല്ല് കടിക്കുകയും ചെയ്യും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/mat/24/intro.md b/mat/24/intro.md new file mode 100644 index 0000000..81c0b6f --- /dev/null +++ b/mat/24/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# മത്തായി 24 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + +ഈ അധ്യായത്തിൽ, യേശു തന്‍റെ കാലം മുതൽ സകലത്തിന്‍റെയും രാജാവായി മടങ്ങിവരുന്നതുവരെ സംഭവിക്കുന്നകാര്യങ്ങള്‍ പ്രവചിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ""യുഗത്തിന്‍റെ അവസാനം"" + + ഈ അധ്യായത്തിൽ, നീ എപ്പോൾ വരുമെന്നത് ഞങ്ങള്‍ എങ്ങനെ അറിയും എന്ന് ശിഷ്യന്മാർ ചോദിക്കുമ്പോൾ യേശു ഉത്തരം നൽകുന്നു. വീണ്ടും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]]) + +### നോഹയുടെ ഉദാഹരണം + + നോഹയുടെ കാലത്ത്, ആളുകളെ അവരുടെ പാപങ്ങൾക്ക് ശിക്ഷിക്കാൻ ദൈവം ഒരു വലിയ വെള്ളപ്പൊക്കം അയച്ചു. വരാനിരിക്കുന്ന ഈ വെള്ളപ്പൊക്കത്തെക്കുറിച്ച് അദ്ദേഹം പലതവണ മുന്നറിയിപ്പ് നൽകി, പക്ഷേ അത് പെട്ടെന്ന് ആരംഭിച്ചു. ഈ അധ്യായത്തിൽ, ആ പ്രളയവും അവസാന നാളുകളും തമ്മിലുള്ള ഒരു താരതമ്യം യേശു വരയ്ക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### ""അനുവദിക്കുക"" യേശുവിന്‍റെ നിരവധി കൽപ്പനകൾ ആരംഭിക്കാൻ യു‌എൽ‌ടി ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു, അതായത് ""യെഹൂദ്യയിലുള്ളവർ പലായനം ചെയ്യട്ടെ പർവ്വതങ്ങൾ ""(24:16),"" വീട്ടുജോലിക്കാരൻ വീട്ടിൽ നിന്ന് ഒന്നും എടുക്കാൻ ഇറങ്ങരുത് ""(24:17),"" വയലിലുള്ളവൻ തന്‍റെ വസ്ത്രം എടുക്കാൻ മടങ്ങിവരരുത് ""(24:17). 24:18). ഒരു ഉത്തരവ് രൂപീകരിക്കുന്നതിന് നിരവധി മാർഗങ്ങളുണ്ട്. പരിഭാഷകർ‌ അവരുടെ ഭാഷകളിൽ‌ ഏറ്റവും സ്വാഭാവിക മാർ‌ഗ്ഗങ്ങൾ‌ തിരഞ്ഞെടുക്കണം. diff --git a/mat/25/01.md b/mat/25/01.md new file mode 100644 index 0000000..51b777d --- /dev/null +++ b/mat/25/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +തന്‍റെ മടങ്ങിവരവിനായി ശിഷ്യന്മാർ തയ്യാറാകണമെന്ന് കാണിക്കുന്നതിന് യേശു ജ്ഞാനികളും വിഡ്ഢികളുമായ കന്യകമാരെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# the kingdom of heaven will be like + +ഇവിടെ ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്നത് രാജാവായി ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാചകം മത്തായിയിൽ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ""സ്വർഗ്ഗം"" ഉപയോഗിക്കുക. [മത്തായി 13:24] (../13/24.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗത്തിലുള്ള നമ്മുടെ ദൈവം സ്വയം രാജാവായി വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍, അത് ഇങ്ങനെയായിരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# lamps + +ഇവ 1) വിളക്കുകളോ അല്ലെങ്കിൽ 2) ഒരു വടിയുടെ അറ്റത്ത് തുണി വയ്ക്കുകയും തുണി എണ്ണയിൽ നനയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പന്തങ്ങൾ ആകാം. diff --git a/mat/25/02.md b/mat/25/02.md new file mode 100644 index 0000000..dc3b1fd --- /dev/null +++ b/mat/25/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Five of them + +അഞ്ച് കന്യകമാർ diff --git a/mat/25/03.md b/mat/25/03.md new file mode 100644 index 0000000..59e100d --- /dev/null +++ b/mat/25/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# did not take any oil with them + +അവരുടെ വിളക്കുകളില്‍ മാത്രം എണ്ണ ഉണ്ടായിരുന്നു diff --git a/mat/25/05.md b/mat/25/05.md new file mode 100644 index 0000000..93ce2e2 --- /dev/null +++ b/mat/25/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now + +പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ യേശു കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# while the bridegroom was delayed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മണവാളൻ വരാൻ വളരെയധികം വൈകിയപ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# they all got sleepy + +പത്ത് കന്യകമാർക്കും ഉറക്കം വന്നു diff --git a/mat/25/06.md b/mat/25/06.md new file mode 100644 index 0000000..fb98921 --- /dev/null +++ b/mat/25/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# there was a cry + +ആരോ വിളിച്ചുപറഞ്ഞു diff --git a/mat/25/07.md b/mat/25/07.md new file mode 100644 index 0000000..6886948 --- /dev/null +++ b/mat/25/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# trimmed their lamps + +അവരുടെ വിളക്കുകൾ ക്രമീകരിച്ചതിനാൽ അവ തിളങ്ങുന്നു diff --git a/mat/25/08.md b/mat/25/08.md new file mode 100644 index 0000000..b52f9af --- /dev/null +++ b/mat/25/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The foolish said to the wise + +ഈ നാമമാത്ര നാമവിശേഷണങ്ങൾ നാമവിശേഷണങ്ങളായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ബുദ്ധിഹീനരായ കന്യകമാർ ബുദ്ധിമതികളായ കന്യകമാരോട് പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# our lamps are going out + +ഇതൊരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങളുടെ വിളക്കുകളിലെ തീ അണയാന്‍പോകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/25/10.md b/mat/25/10.md new file mode 100644 index 0000000..4818fa7 --- /dev/null +++ b/mat/25/10.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പത്തു കന്യകമാരെക്കുറിച്ചുള്ള ഉപമ യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# While they went away + +വിഡ്ഢികളായ അഞ്ച് കന്യകമാർ പോയി + +# to buy + +മനസ്സിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""കൂടുതൽ എണ്ണ വാങ്ങാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# those who were ready + +അധിക എണ്ണ കരുതിയ കന്യകമാരാണ് ഇവർ. + +# the door was shut + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദാസന്മാർ വാതിൽ അടച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/25/11.md b/mat/25/11.md new file mode 100644 index 0000000..305a125 --- /dev/null +++ b/mat/25/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# open for us + +ഈ അന്തര്‍ലീനമായ വിവരങ്ങൾ‌ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാൻ‌ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾക്ക് വാതിൽ തുറന്നു തരിക ഞങ്ങൾക്ക് അകത്തേക്ക് വരട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/25/12.md b/mat/25/12.md new file mode 100644 index 0000000..caf52cc --- /dev/null +++ b/mat/25/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. യജമാനന്‍ അടുത്തതായി പറയുന്നതിന് ഇത് ഊന്നൽ നൽകുന്നു. + +# I do not know you + +നിങ്ങൾ ആരാണെന്ന് എനിക്കറിയില്ല. ഇത് ഉപമയുടെ അവസാനമാണ്. diff --git a/mat/25/13.md b/mat/25/13.md new file mode 100644 index 0000000..4e5a4de --- /dev/null +++ b/mat/25/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you do not know the day or the hour + +ഇവിടെ ""ദിവസം"", ""മണിക്കൂർ"" എന്നിവ കൃത്യമായ സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സൂചിപ്പിച്ച വിവരങ്ങള്‍ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാന്‍ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""മനുഷ്യപുത്രൻ എപ്പോൾ മടങ്ങിവരുമെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/25/14.md b/mat/25/14.md new file mode 100644 index 0000000..00ae567 --- /dev/null +++ b/mat/25/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +തന്‍റെ അഭാവത്തിൽ ശിഷ്യന്മാർ വിശ്വസ്തരായിരിക്കണമെന്നും അവന്‍റെ മടങ്ങിവരവിനായി തയ്യാറാകണമെന്നും ചിത്രീകരിക്കുന്നതിന് യേശു വിശ്വസ്തരും അവിശ്വസ്തരുമായ ദാസന്മാരെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# it is like + +ഇവിടെ ""ഇത്"" എന്ന വാക്ക് സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([മത്തായി 13:24] (../13/24.md)). + +# going on a journey + +പോകാൻ തയ്യാറായിരുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""ഉടൻ പോകാനുണ്ടായിരുന്നു + +# gave them his wealth + +അവന്‍റെ സ്വത്തിന്‍റെ ചുമതല അവരെ ഏല്പിക്കുക + +# his wealth + +അവന്‍റെ സ്വത്ത് diff --git a/mat/25/15.md b/mat/25/15.md new file mode 100644 index 0000000..2a61ac8 --- /dev/null +++ b/mat/25/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# five talents + +അഞ്ച് താലന്ത് സ്വര്‍ണ്ണം. ഇത് ആധുനിക വിനിമയത്തിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് ഒഴിവാക്കുക. ഒരു ""താലന്ത്"" സ്വർണ്ണം ഇരുപത് വർഷത്തെ വേതനത്തിനു തുല്യമായിരുന്നു. ഉപമ, അഞ്ച്, രണ്ട്, ഒന്ന് എന്നിവയുടെ ആപേക്ഷിക അളവുകളും അതുപോലെ തന്നെ വലിയ അളവിൽ സമ്പത്തും ഉൾപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അഞ്ച് കിഴി സ്വര്‍ണ്ണം"" അല്ലെങ്കിൽ ""അഞ്ച് കിഴി സ്വര്‍ണ്ണം, ഓരോന്നും 20 വർഷത്തെ വേതനം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# to another he gave two ... he gave one talent + +താലന്ത്"" എന്ന വാക്ക് മുമ്പത്തെ വാക്യത്തിൽ നിന്ന് മനസ്സിലാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരാൾക്ക് രണ്ട് താലന്ത് സ്വര്‍ണ്ണം നൽകി ... ഒരു താലന്ത് സ്വർണ്ണം നൽകി"" അല്ലെങ്കിൽ ""മറ്റൊരാൾക്ക് രണ്ട് കിഴി സ്വര്‍ണ്ണം നൽകി ... ഒരു കിഴി സ്വര്‍ണ്ണം നൽകി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# according to his own ability + +വ്യക്തമായ വിവരങ്ങൾ‌ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാൻ‌ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""സമ്പത്ത് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിലെ ഓരോ ദാസന്‍റെയും കഴിവ് അനുസരിച്ച്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/25/16.md b/mat/25/16.md new file mode 100644 index 0000000..42ea43e --- /dev/null +++ b/mat/25/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# made another five talents + +നിക്ഷേപത്തിൽ നിന്ന് അഞ്ച് താലന്തുകള്‍ കൂടി നേടി diff --git a/mat/25/17.md b/mat/25/17.md new file mode 100644 index 0000000..8673887 --- /dev/null +++ b/mat/25/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ദാസന്മാരെയും താലന്തുകളെയും കുറിച്ച് യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]], [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# gained another two + +മറ്റൊരു രണ്ട് താലന്തുകൾ നേടി diff --git a/mat/25/19.md b/mat/25/19.md new file mode 100644 index 0000000..91fd64e --- /dev/null +++ b/mat/25/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ദാസന്മാരെയും കഴിവുകളെയും കുറിച്ചുള്ള ഉപമ യേശു പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]], [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# Now + +പ്രധാന കഥാ ഭാഗത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ യേശു കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. diff --git a/mat/25/20.md b/mat/25/20.md new file mode 100644 index 0000000..86d6cd5 --- /dev/null +++ b/mat/25/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I have made five talents more + +ഞാൻ അഞ്ച് താലന്തുകൾ കൂടി നേടിയിട്ടുണ്ട് + +# talents + +ഒരു ""താലന്ത്"" ഇരുപത് വർഷത്തെ വേതനത്തിനു തുല്യമായിരുന്നു. ഇത് ആധുനിക നാണയത്തിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് ഒഴിവാക്കുക. [മത്തായി 25:15] (../25/15.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) diff --git a/mat/25/21.md b/mat/25/21.md new file mode 100644 index 0000000..b27dc52 --- /dev/null +++ b/mat/25/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Well done + +നിങ്ങൾ നന്നായി ചെയ്തു അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ശരിയായി ചെയ്തു."" നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തിന് ഒരു യജമാനൻ (അല്ലെങ്കിൽ അധികാരമുള്ള ആരെങ്കിലും) തന്‍റെ ദാസൻ (അല്ലെങ്കിൽ അവന്‍റെ കീഴിലുള്ള ആരെങ്കിലും) ചെയ്തതിനെ അംഗീകരിക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പദപ്രയോഗം ഉണ്ടായിരിക്കാം. + +# Enter into the joy of your master + +സന്തോഷത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"" എന്ന വാചകം ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. കൂടാതെ, മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യജമാനൻ തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വന്നു എന്നോടൊപ്പം സന്തോഷിക്കൂ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mat/25/22.md b/mat/25/22.md new file mode 100644 index 0000000..01e315a --- /dev/null +++ b/mat/25/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ദാസന്മാരെയും കഴിവുകളെയും കുറിച്ചുള്ള ഉപമ യേശു പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]], [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# I have made two more talents + +ഞാൻ രണ്ട് കഴിവുകൾ കൂടി നേടിയിട്ടുണ്ട് diff --git a/mat/25/23.md b/mat/25/23.md new file mode 100644 index 0000000..4f72dfd --- /dev/null +++ b/mat/25/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Well done + +നിങ്ങൾ നന്നായി ചെയ്തു അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ശരിയായി ചെയ്തു."" നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തിന് ഒരു യജമാനൻ (അല്ലെങ്കിൽ അധികാരമുള്ള ആരെങ്കിലും) തന്‍റെ ദാസൻ (അല്ലെങ്കിൽ അവന്‍റെ കീഴിലുള്ള ആരെങ്കിലും) ചെയ്തതിനെ അംഗീകരിക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പദപ്രയോഗം ഉണ്ടായിരിക്കാം. [മത്തായി 25:21] (../25/21.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# Enter into the joy of your master + +സന്തോഷത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"" എന്ന വാചകം ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. കൂടാതെ, മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യജമാനൻ തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വന്നു എന്നോടൊപ്പം സന്തോഷിക്കൂ"" നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക [മത്തായി 25:21] (../25/21.md). (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mat/25/24.md b/mat/25/24.md new file mode 100644 index 0000000..abd5a95 --- /dev/null +++ b/mat/25/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ദാസന്മാരെയും താലന്തുകളെയും കുറിച്ചുള്ള ഉപമ യേശു പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]], [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# You reap where you did not sow, and you harvest where you did not scatter + +നിങ്ങൾ വിതയ്ക്കാത്തയിടത്ത് കൊയ്യുക"", ""നിങ്ങൾ വിതറാത്തിടത്ത് കൊയ്തെടുക്കുക"" എന്നീ വാക്കുകൾ അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഒരേ കാര്യമാണ്. മറ്റ് ആളുകൾ നട്ട വിളകൾ ശേഖരിക്കുന്ന ഒരു കൃഷിക്കാരനെ അവ പരാമർശിക്കുന്നു. മറ്റുള്ളവർക്ക് അവകാശപ്പെട്ടത് യജമാനൻ കൈവശപ്പെടുത്തുന്നുവെന്ന് ആരോപിക്കാൻ ദാസൻ ഈ ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# scatter + +വിതച്ച വിത്ത്. വിത്ത് വിതയ്ക്കുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/25/25.md b/mat/25/25.md new file mode 100644 index 0000000..b3bde0a --- /dev/null +++ b/mat/25/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# See, you have here what belongs to you + +നോക്കൂ, ഇതാ നിങ്ങളുടേത് diff --git a/mat/25/26.md b/mat/25/26.md new file mode 100644 index 0000000..47fa683 --- /dev/null +++ b/mat/25/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ദാസന്മാരെയും താലന്തുകളെയും കുറിച്ച് യേശു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# You wicked and lazy servant, you knew + +നിങ്ങൾ ജോലി ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കാത്ത ഒരു ദുഷ്ട ദാസനാണ്. താങ്കൾക്കു അറിയാമായിരുന്നു + +# I reap where I have not sowed and harvest where I have not scattered + +ഞാൻ വിതയ്ക്കാത്തയിടത്ത് കൊയ്യുക"", ""ഞാൻ വിതറാത്തയിടത്ത് കൊയ്തെടുക്കുക"" എന്നീ വാക്കുകൾ അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഒരേ കാര്യമാണ്. അവനുവേണ്ടി ജോലി ചെയ്യുന്ന ആളുകൾ നട്ട വിളകൾ ശേഖരിക്കുന്ന ഒരു കൃഷിക്കാരനെ അവർ പരാമർശിക്കുന്നു. [മത്തായി 25:24] (../25/24.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക, അവിടെ കൃഷിക്കാരനെ കുറ്റപ്പെടുത്താൻ ദാസൻ ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറ്റുള്ളവർ നട്ടത് താൻ ശേഖരിക്കുന്നുവെന്ന് കൃഷിക്കാരൻ സമ്മതിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിലും അത് ചെയ്യുന്നത് ശരിയാണെന്ന് വായനക്കാർ മനസ്സിലാക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/25/27.md b/mat/25/27.md new file mode 100644 index 0000000..5c8d028 --- /dev/null +++ b/mat/25/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# would have received back my money + +മനസ്സിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ സ്വന്തം പണം തിരികെ ലഭിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# interest + +യജമാനന്‍റെ പണം താൽക്കാലികമായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് ധനവിനിമയത്തിനു ഏല്പിക്കുക diff --git a/mat/25/28.md b/mat/25/28.md new file mode 100644 index 0000000..ce1b96d --- /dev/null +++ b/mat/25/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ദാസന്മാരെയും താലന്തുകളെയും കുറിച്ചുള്ള ഉപമ യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]], [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# take away the talent + +യജമാനൻ മറ്റ് ദാസന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നു. + +# the talent + +ഒരു ""താലന്ത്"" ഇരുപത് വർഷത്തെ വേതനത്തിനു തുല്യമായിരുന്നു. ഇത് ആധുനിക പണത്തിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് ഒഴിവാക്കുക. [മത്തായി 25:15] (../25/15.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) diff --git a/mat/25/29.md b/mat/25/29.md new file mode 100644 index 0000000..4e2472e --- /dev/null +++ b/mat/25/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# to everyone who possesses + +എന്തെങ്കിലും കൈവശമുള്ള വ്യക്തി അത് വിവേകത്തോടെ ഉപയോഗിക്കുന്നുവെന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""തനിക്കുള്ളത് ആരാണ് നന്നായി ഉപയോഗിക്കുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# even more abundantly + +ഇതിലും കൂടുതൽ + +# from anyone who does not possess anything + +ആ വ്യക്തിക്ക് എന്തോ കൈവശമുണ്ടെന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, പക്ഷേ അവൻ അത് വിവേകത്തോടെ ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനുള്ളത് ആരുമായും നന്നായി ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# will be taken away + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം എടുത്തുകളയും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ എടുത്തുകളയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/25/30.md b/mat/25/30.md new file mode 100644 index 0000000..8c1ce0e --- /dev/null +++ b/mat/25/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the outer darkness + +ഇവിടെ ""പുറത്തെ ഇരുട്ട്"" എന്നത് നിരസിക്കുന്നവരെ ദൈവം അയയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. ദൈവത്തിൽ നിന്ന് എന്നെന്നേക്കുമായി വേർതിരിക്കപ്പെട്ട സ്ഥലമാണിത്. [മത്തായി 8:12] (../08/12.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിൽ നിന്ന് അകലെയുള്ള ഇരുണ്ട സ്ഥലം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# weeping and grinding of teeth + +പല്ല് കടിക്കുന്നത് പ്രതീകാത്മക പ്രവർത്തനമാണ്, ഇത് കടുത്ത സങ്കടത്തെയും കഷ്ടപ്പാടുകളെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. [മത്തായി 8:12] (../08/12.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""നിലവിളിക്കുകയും അവരുടെ തീവ്രമായ കഷ്ടപ്പാടുകൾ പ്രകടിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/mat/25/31.md b/mat/25/31.md new file mode 100644 index 0000000..c0d7c4d --- /dev/null +++ b/mat/25/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +അന്ത്യകാലത്ത് മടങ്ങിവരുമ്പോൾ ആളുകളെ എങ്ങനെ വിധിക്കുമെന്ന് യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# the Son of Man + +മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mat/25/32.md b/mat/25/32.md new file mode 100644 index 0000000..86fc90e --- /dev/null +++ b/mat/25/32.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Before him will be gathered all the nations + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ എല്ലാ ജനതകളെയും തനിക്കുമുമ്പിൽ ശേഖരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Before him + +അവന്‍റെ മുന്നിൽ + +# all the nations + +ഇവിടെ ""രാഷ്ട്രങ്ങൾ"" എന്നത് ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാ രാജ്യത്തുനിന്നുമുള്ള എല്ലാ ആളുകളും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# as a shepherd separates the sheep from the goats + +താൻ ആളുകളെ എങ്ങനെ വേർതിരിക്കുമെന്ന് വിശദീകരിക്കാൻ യേശു ഒരു ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/mat/25/33.md b/mat/25/33.md new file mode 100644 index 0000000..b74768a --- /dev/null +++ b/mat/25/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He will place the sheep on his right hand, but the goats on his left + +മനുഷ്യപുത്രൻ എല്ലാവരെയും വേർപെടുത്തും എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു രൂപകമാണിത്. അവൻ നീതിമാന്മാരെ വലതുവശത്ത് നിർത്തും, പാപികളെ ഇടതുവശത്തും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mat/25/34.md b/mat/25/34.md new file mode 100644 index 0000000..58568c6 --- /dev/null +++ b/mat/25/34.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# the King ... his right hand + +ഇവിടെ, ""രാജാവ്"" എന്നത് മനുഷ്യപുത്രന്‍റെ മറ്റൊരു വിശേഷണമാണ്. മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെത്തന്നെ പരാമർശിക്കുകയായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ, രാജാവ്, ... എന്‍റെ വലതു കൈ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# Come, you who have been blessed by my Father + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ പിതാവ് അനുഗ്രഹിച്ചവരേ, വരൂ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# my Father + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# inherit the kingdom prepared for you + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങൾക്കായി ഒരുക്കിയ രാജ്യം അവകാശമാക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# inherit the kingdom prepared for you + +ഇവിടെ ""രാജ്യം"" എന്നത് രാജാവായി ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ നിങ്ങൾക്ക് നൽകാൻ പദ്ധതിയിട്ടിരിക്കുന്ന ദൈവഭരണത്തിന്‍റെ അനുഗ്രഹം സ്വീകരിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# from the foundation of the world + +അവൻ ആദ്യമായി ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചതിനാൽ diff --git a/mat/25/37.md b/mat/25/37.md new file mode 100644 index 0000000..ed43f7d --- /dev/null +++ b/mat/25/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the righteous + +ഇത് ഒരു നാമവിശേഷണമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നീതിമാൻമാർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# Or thirsty + +മനസ്സിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കി പറയാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അല്ലെങ്കിൽ ഞങ്ങൾ എപ്പോഴാണ് നിങ്ങളെ ദാഹമുള്ളവനായി കണ്ടത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/25/38.md b/mat/25/38.md new file mode 100644 index 0000000..74cdcfc --- /dev/null +++ b/mat/25/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Or naked + +37-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ‌ ആരംഭിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങളുടെ ഒരു പരമ്പരയുടെ അവസാനമാണിത്. മനസ്സിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ‌ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാൻ‌ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അല്ലെങ്കിൽ എപ്പോഴാണ് ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ നഗ്നരായി കണ്ടത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/25/40.md b/mat/25/40.md new file mode 100644 index 0000000..0a3236c --- /dev/null +++ b/mat/25/40.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# the King + +മനുഷ്യപുത്രന്‍റെ മറ്റൊരു വിശേഷണമാണിത്. മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# say to them + +അവന്‍റെ വലതുവശത്തുള്ളവരോടു പറയുന്നത് + +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. രാജാവ് അടുത്തതായി പറയുന്നത് ഇത് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. + +# one of the least + +ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ഒന്ന് + +# these brothers of mine + +ഇവിടെ ""സഹോദരന്മാർ"" എന്നത് രാജാവിനെ അനുസരിക്കുന്ന പുരുഷനോ സ്ത്രീയോ ആണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇവിടെയുള്ള എന്‍റെ സഹോദരീസഹോദരന്മാർ"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ സഹോദരങ്ങളെപ്പോലെയുള്ളവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# you did it for me + +നിങ്ങൾ എനിക്കുവേണ്ടി ചെയ്തതാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു diff --git a/mat/25/41.md b/mat/25/41.md new file mode 100644 index 0000000..d3cb247 --- /dev/null +++ b/mat/25/41.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Then he will say + +അപ്പോൾ രാജാവ് ചെയ്യും. മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# you cursed + +ദൈവം ശപിച്ച ജനങ്ങളേ, + +# the eternal fire that has been prepared + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം തയ്യാറാക്കിയ നിത്യമായ അഗ്നി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# his angels + +അവന്‍റെ സഹായികൾ diff --git a/mat/25/43.md b/mat/25/43.md new file mode 100644 index 0000000..bb4e695 --- /dev/null +++ b/mat/25/43.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# naked, but you did not clothe me + +നഗ്നനായി"" മുമ്പുള്ള ""ഞാൻ"" എന്ന വാക്കുകൾ മനസ്സിലാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നഗ്നനായിരുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങൾ എനിക്ക് വസ്ത്രങ്ങൾ നൽകിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# sick and in prison + +രോഗി"" എന്നതിന് മുമ്പുള്ള ""ഞാൻ"" എന്ന വാക്കുകൾ മനസ്സിലാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ രോഗിയും ജയിലിലുമായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/25/44.md b/mat/25/44.md new file mode 100644 index 0000000..e4227c9 --- /dev/null +++ b/mat/25/44.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +[മത്തായി 23: 1] (../23/01.md) ൽ ആരംഭിച്ച കഥയുടെ ഭാഗത്തിന്‍റെ അവസാനമാണിത്, അവിടെ യേശു രക്ഷയെക്കുറിച്ചും അന്തിമ ന്യായവിധിയെക്കുറിച്ചും പഠിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +അവസാന സമയത്ത് മടങ്ങിവരുമ്പോൾ ആളുകളെ എങ്ങനെ വിധിക്കുമെന്ന് യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞു. + +# they will also answer + +അവന്‍റെ ഇടതുവശത്തുള്ളവരും ഉത്തരം പറയും diff --git a/mat/25/45.md b/mat/25/45.md new file mode 100644 index 0000000..5efa144 --- /dev/null +++ b/mat/25/45.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# for one of the least of these + +എന്‍റെ ജനത്തിലെ ഏറ്റവും നിസ്സാരരായ ഏതൊരാൾക്കും + +# you did not do for me + +നിങ്ങൾ എനിക്കായി ഇത് ചെയ്തിട്ടില്ലെന്നും അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ സഹായിക്കാത്തത് എന്നെയാണെന്നും"" ഞാൻ കരുതുന്നു diff --git a/mat/25/46.md b/mat/25/46.md new file mode 100644 index 0000000..8717ebc --- /dev/null +++ b/mat/25/46.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# These will go away into eternal punishment + +ഒരിക്കലും അവസാനിക്കാത്ത ശിക്ഷ ലഭിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് രാജാവ് ഇവരെ അയയ്ക്കും + +# but the righteous into eternal life + +മനസ്സിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ രാജാവ് നീതിമാന്മാരെ അവർ ദൈവത്തോടൊപ്പം എന്നേക്കും വസിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് അയയ്ക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# the righteous + +ഇത് ഒരു നാമവിശേഷണമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നീതിമാൻമാർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) diff --git a/mat/25/intro.md b/mat/25/intro.md new file mode 100644 index 0000000..7220931 --- /dev/null +++ b/mat/25/intro.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# മത്തായി 25 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ഈ അധ്യായം മുൻ അധ്യായത്തിന്‍റെ പഠനങ്ങളുടെ തുടര്‍ച്ചയാണ്. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### പത്ത് കന്യകമാരുടെ ഉപമ + + തന്‍റെ മടങ്ങിവരവിനു തയ്യാറാകാൻ അനുയായികളോട് പറയുന്നതിന് യേശു പത്ത് കന്യകമാരുടെ ഉപമ പറഞ്ഞു ([മത്തായി 25: 1-13] (./01.md)). +യഹൂദരുടെ വിവാഹ സമ്പ്രദായങ്ങൾ അറിയാമായിരുന്നതിനാൽ അവന്‍റെ ശ്രോതാക്കൾക്ക് ഈ ഉപമ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞു. + + യഹൂദന്മാർ വിവാഹങ്ങൾ ക്രമീകരിക്കുമ്പോൾ, കല്യാണം ആഴ്ചകളോ മാസങ്ങളോ കഴിഞ്ഞ് നടത്തുന്നതിനായിരിക്കും അവർ പദ്ധതിയിടുക. നിശ്ചയിച്ച സമയത്ത്, യുവാവ് തന്‍റെ വധുവിന്‍റെ ഗൃഹത്തിലേക്ക് പോകുമായിരുന്നു, അവിടെ അവൾ അവനെ കാത്തിരിക്കുന്നു. വിവാഹ ചടങ്ങ് നടക്കും, തുടർന്ന് പുരുഷനും മണവാട്ടിയും തന്‍റെ വീട്ടിലേക്ക് പോകും, ​​അവിടെ ഒരു വിരുന്നു നടക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]]) diff --git a/mat/26/01.md b/mat/26/01.md new file mode 100644 index 0000000..56cdb35 --- /dev/null +++ b/mat/26/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശീകരണം, മരണം, പുനരുത്ഥാനം എന്നിവയെക്കുറിച്ച് പറയുന്ന കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തിന്‍റെ തുടക്കമാണിത്. താൻ എങ്ങനെ കഷ്ടാനുഭവവും മരണവും എപ്രകാരമായിരിക്കുമെന്നു ഇവിടെ അവൻ ശിഷ്യന്മാരോട് പറയുന്നു. + +# It came about that when + +ശേഷം അല്ലെങ്കിൽ ""പിന്നെ, ശേഷം."" ഈ വാചകം യേശുവിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകളിൽ നിന്ന് അടുത്തതായി സംഭവിച്ചതിലേക്ക് കഥയെ മാറ്റുന്നു. + +# all these words + +[മത്തായി 24: 3] (../24/03.md) മുതൽ യേശു പഠിപ്പിച്ചതെല്ലാം ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/26/02.md b/mat/26/02.md new file mode 100644 index 0000000..f51f975 --- /dev/null +++ b/mat/26/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the Son of Man will be delivered up to be crucified + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ചില മനുഷ്യർ മനുഷ്യപുത്രനെ ക്രൂശിക്കുന്നവരുടെ അടുത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the Son of Man + +മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mat/26/03.md b/mat/26/03.md new file mode 100644 index 0000000..82427aa --- /dev/null +++ b/mat/26/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഈ വാക്യങ്ങൾ യേശുവിനെ അറസ്റ്റുചെയ്ത് കൊല്ലാനുള്ള യഹൂദ നേതാക്കളുടെ ഗൂഡാലോചനയെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# were gathered together + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒത്തുചേർന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരുമിച്ച് കണ്ടുമുട്ടി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/26/04.md b/mat/26/04.md new file mode 100644 index 0000000..4517727 --- /dev/null +++ b/mat/26/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Jesus stealthily + +യേശു രഹസ്യമായി diff --git a/mat/26/05.md b/mat/26/05.md new file mode 100644 index 0000000..73c3821 --- /dev/null +++ b/mat/26/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Not during the feast + +വിരുന്നിനിടെ നേതാക്കൾ ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കാത്ത കാര്യങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പെരുന്നാളിൽ നാം യേശുവിനെ കൊല്ലരുത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# the feast + +ഇതാണ് വാർഷിക പെസഹ പെരുന്നാൾ. diff --git a/mat/26/06.md b/mat/26/06.md new file mode 100644 index 0000000..b797055 --- /dev/null +++ b/mat/26/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഒരു സ്ത്രീ യേശുവിന്‍റെ മരണത്തിനുമുമ്പ് വിലകൂടിയ തൈലം ഒഴിച്ചതിന്‍റെ വിവരണം ഇത് ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Now + +പ്രധാന കഥാ ഭാഗത്തു ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ മത്തായി കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# Simon the leper + +കുഷ്ഠരോഗത്തിൽ നിന്ന് യേശു സുഖപ്പെടുത്തിയ ഒരു മനുഷ്യനാണിതെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/26/07.md b/mat/26/07.md new file mode 100644 index 0000000..ece0a85 --- /dev/null +++ b/mat/26/07.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# he was reclining at table + +യേശു അവന്‍റെ വശത്ത് കിടക്കുകയായിരുന്നു. ആളുകൾ സാധാരണയായി ഭക്ഷണം കഴിക്കുമ്പോൾ അവർക്കുള്ള സ്ഥാനത്തിനായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയുടെ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കാം. + +# a woman came to him + +ഒരു സ്ത്രീ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കൽ വന്നു + +# an alabaster jar + +മൃദുവായ കല്ല് കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ച വിലയേറിയ പാത്രമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# ointment + +മനോഹരമായ സുഗന്ധം ഉള്ള എണ്ണ + +# she poured it upon his head + +യേശുവിനെ ബഹുമാനിക്കാനാണ് സ്ത്രീ ഇത് ചെയ്യുന്നത്. diff --git a/mat/26/08.md b/mat/26/08.md new file mode 100644 index 0000000..b404fd4 --- /dev/null +++ b/mat/26/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# What is the reason for this waste? + +സ്ത്രീയുടെ പ്രവർത്തനങ്ങളോടുള്ള ദേഷ്യം കൊണ്ടാണ് ശിഷ്യന്മാർ ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ തൈലം പാഴാക്കി ഈ സ്ത്രീ ഒരു മോശം പ്രവൃത്തി ചെയ്തു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/26/09.md b/mat/26/09.md new file mode 100644 index 0000000..924068b --- /dev/null +++ b/mat/26/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# This could have been sold for a large amount and given + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൾക്ക് ഇത് ഒരു വലിയ തുകയ്ക്ക് വിറ്റ് പണം നൽകാമായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to the poor + +ഇവിടെ ""ദരിദ്രർ"" ഒരു നാമവിശേഷണമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പാവപ്പെട്ടവർക്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) diff --git a/mat/26/10.md b/mat/26/10.md new file mode 100644 index 0000000..fe90576 --- /dev/null +++ b/mat/26/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Why are you causing trouble for this woman? + +ശിഷ്യന്മാരുടെ ശാസനയായിട്ടാണ് യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഈ സ്ത്രീയെ ബുദ്ധിമുട്ടിക്കരുത്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# are you causing + +നിങ്ങൾ"" എന്നതിന്‍റെ എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളും ബഹുവചനവും ശിഷ്യന്മാരെ പരാമർശിക്കുന്നതുമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/mat/26/11.md b/mat/26/11.md new file mode 100644 index 0000000..0104cbc --- /dev/null +++ b/mat/26/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the poor + +ഇത് ഒരു നാമവിശേഷണമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദരിദ്രർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) diff --git a/mat/26/12.md b/mat/26/12.md new file mode 100644 index 0000000..954faa8 --- /dev/null +++ b/mat/26/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ointment + +മനോഹരമായ പരിമളമുള്ള എണ്ണയാണിത്. [മത്തായി 26: 7] (../26/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/mat/26/13.md b/mat/26/13.md new file mode 100644 index 0000000..d618bbe --- /dev/null +++ b/mat/26/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. യേശു അടുത്തതായി പറയുന്ന കാര്യത്തിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# wherever this good news is preached + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ഈ സുവാർത്ത പ്രസംഗിക്കുന്നിടത്തെല്ലാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# what this woman has done will also be spoken of in memory of her + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ സ്ത്രീ ചെയ്തതെന്താണെന്ന് അവർ ഓർമ്മിക്കുകയും അവളെക്കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവരോട് പറയുകയും ചെയ്യും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഈ സ്ത്രീ ചെയ്തതെന്താണെന്ന് ആളുകൾ ഓർമ്മിക്കുകയും അവളെക്കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവരോട് പറയുകയും ചെയ്യും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/26/14.md b/mat/26/14.md new file mode 100644 index 0000000..a54816d --- /dev/null +++ b/mat/26/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവിനെ അറസ്റ്റുചെയ്യാനും കൊല്ലാനും യഹൂദ നേതാക്കളെ സഹായിക്കാൻ യൂദ ഇസ്‌കരിയോത്ത സമ്മതിക്കുന്നു. diff --git a/mat/26/15.md b/mat/26/15.md new file mode 100644 index 0000000..32766e7 --- /dev/null +++ b/mat/26/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# if I betray him to you + +യേശുവിനെ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരുവാൻ + +# thirty pieces of silver + +ഈ വാക്കുകൾ പഴയനിയമ പ്രവചനത്തിലെ വാക്കുകൾക്ക് തുല്യമായതിനാൽ, ഈ രൂപം ആധുനിക നാണയത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുപകരം സൂക്ഷിക്കുക. + +# thirty pieces of silver + +30 നാണയങ്ങൾ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mat/26/16.md b/mat/26/16.md new file mode 100644 index 0000000..29f9404 --- /dev/null +++ b/mat/26/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to betray him + +അവനെ അവർക്ക് ഏല്പിക്കാൻ diff --git a/mat/26/17.md b/mat/26/17.md new file mode 100644 index 0000000..bc1982d --- /dev/null +++ b/mat/26/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം പെസഹ ആഘോഷിച്ചതിന്‍റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Now + +പ്രധാന കഥാഭാഗത്തു ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ മത്തായി കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. diff --git a/mat/26/18.md b/mat/26/18.md new file mode 100644 index 0000000..a96eba9 --- /dev/null +++ b/mat/26/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# He said, ""Go into the city to a certain man and say to him, 'The Teacher says, ""My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.""' + +ഇതിന് ഉദ്ധരണികൾക്കുള്ളിൽ ഉദ്ധരണികൾ ഉണ്ട്. നിങ്ങൾക്ക് നേരിട്ടുള്ള ചില ഉദ്ധരണികൾ പരോക്ഷ ഉദ്ധരണികളായി പ്രസ്താവിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: "" അവന്‍ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞത് നഗരത്തില്‍ ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ അടുക്കൽ ചെന്ന് അവനോടു പറയുക ഗുരു പറയുന്നു, 'എന്‍റെ സമയം അടുത്തിരിക്കുന്നു. എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം നിങ്ങളുടെ വീട്ടിൽ പെസഹ കഴിക്കേണ്ടതാകുന്നു.'"" അല്ലെങ്കില്‍ തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോടു നഗരത്തിലേക്കു പോയി ഒരു മനുഷ്യനെ കണ്ടു ഗുരുവിനു സമയം അടുത്തിരിക്കുന്നുവെന്നും അവന് ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം പെസഹ ആ മനുഷ്യന്‍റെ വീട്ടിൽ കഴിക്കുമെന്നും പറയുക എന്ന് പറഞ്ഞു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# My time + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞ സമയം"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ദൈവം എനിക്കായി നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്ന സമയം. + +# is near + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""സമീപമാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""വന്നിരിക്കുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# I will keep the Passover + +പെസഹാ ഭക്ഷണം കഴിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""പ്രത്യേക ഭക്ഷണം കഴിച്ച് പെസഹ ആഘോഷിക്കുക diff --git a/mat/26/20.md b/mat/26/20.md new file mode 100644 index 0000000..2b9566d --- /dev/null +++ b/mat/26/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he reclined to eat + +നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തിലെ ആളുകൾ സാധാരണയായി ഭക്ഷണം കഴിക്കുമ്പോൾ അവർക്കുള്ള സ്ഥാനത്തിനായി ഈ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുക. diff --git a/mat/26/21.md b/mat/26/21.md new file mode 100644 index 0000000..af7668a --- /dev/null +++ b/mat/26/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. യേശു അടുത്തതായി പറയുന്ന കാര്യത്തിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. diff --git a/mat/26/22.md b/mat/26/22.md new file mode 100644 index 0000000..c0cea43 --- /dev/null +++ b/mat/26/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Surely not I, Lord? + +ഞാൻ തീർച്ചയായും അല്ല, ഞാൻ, കർത്താവാണോ? സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഇത് അത്യുക്തിപരമായ ചോദ്യമാണ്, കാരണം യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കില്ലെന്ന് അപ്പോസ്തലന്മാർക്ക് ഉറപ്പുണ്ടായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവേ, ഞാൻ ഒരിക്കലും നിന്നെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുകയില്ല!"" അല്ലെങ്കിൽ 2) യേശുവിന്‍റെ പ്രസ്താവന ഒരുപക്ഷേ അവരെ അസ്വസ്ഥരാക്കുകയും ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാക്കുകയും ചെയ്തതിനാൽ ഇത് ഒരു ആത്മാർത്ഥമായ ചോദ്യമായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/26/24.md b/mat/26/24.md new file mode 100644 index 0000000..36da36b --- /dev/null +++ b/mat/26/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# The Son of Man + +മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# will go + +മരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള മര്യാദയുള്ള മാർഗമാണ് ഇവിടെ ""പോകുക"". സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ മരണത്തിലേക്ക് പോകും"" അല്ലെങ്കിൽ ""മരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# just as it is written about him + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രവാചകന്മാർ അവനെക്കുറിച്ച് തിരുവെഴുത്തുകളിൽ എഴുതിയതുപോലെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# that man by whom the Son of Man is betrayed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മനുഷ്യപുത്രനെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്ന മനുഷ്യൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/26/25.md b/mat/26/25.md new file mode 100644 index 0000000..df0725e --- /dev/null +++ b/mat/26/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Surely it is not I, Rabbi? + +റബ്ബി, ഞാൻ തന്നെയാണോ നിന്നെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്നത്? യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്നവനാണ് താനെന്ന് നിഷേധിക്കാൻ യൂദ അത്യുക്തിപരമായ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""റബ്ബി, തീർച്ചയായും ഞാൻ നിങ്ങളെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# You have said it yourself + +താൻ എന്താണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നതെന്ന് പൂർണ്ണമായും വ്യക്തമാക്കാതെ ""അതെ"" എന്ന് അർത്ഥമാക്കാൻ യേശു ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലിയാണിത്സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഇത് പറയുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ഇത് സമ്മതിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/26/26.md b/mat/26/26.md new file mode 100644 index 0000000..029209e --- /dev/null +++ b/mat/26/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം പെസഹ ആഘോഷിക്കുന്നതിനിടയിൽ യേശു കർത്താവിന്‍റെ അത്താഴം ഏർപ്പെടുത്തുന്നു. + +# took ... blessed ... broke + +[മത്തായി 14:19] (../14/19.md) ൽ നിങ്ങൾ ഈ വാക്കുകൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/mat/26/27.md b/mat/26/27.md new file mode 100644 index 0000000..d96eeb4 --- /dev/null +++ b/mat/26/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# He took + +[മത്തായി 14:19] (../14/19.md) എന്നതുപോലെ നിങ്ങൾ ""എടുത്തത്"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. + +# a cup + +ഇവിടെ ""കപ്പ്"" എന്നത് പാനപാത്രത്തെയും അതിലെ വീഞ്ഞിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# gave it to them + +അത് ശിഷ്യന്മാർക്ക് കൊടുത്തു + +# Drink from it + +ഈ പാനപാത്രത്തിൽ നിന്ന് വീഞ്ഞ് കുടിക്കുക diff --git a/mat/26/28.md b/mat/26/28.md new file mode 100644 index 0000000..6a98f03 --- /dev/null +++ b/mat/26/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For this is my blood + +ഈ വീഞ്ഞ് എന്‍റെ രക്തമാണ് + +# blood of the covenant + +ഉടമ്പടി ഫലത്തിലാണെന്ന് കാണിക്കുന്ന രക്തം അല്ലെങ്കിൽ ""ഉടമ്പടി സാധ്യമാക്കുന്ന രക്തം + +# is poured out + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""താമസിയാതെ എന്‍റെ ശരീരത്തിൽ നിന്ന് ഒഴുകും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ മരിക്കുമ്പോൾ എന്‍റെ മുറിവുകളിൽ നിന്ന് ഒഴുകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/26/29.md b/mat/26/29.md new file mode 100644 index 0000000..134a3c4 --- /dev/null +++ b/mat/26/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I say to you + +യേശു അടുത്തതായി പറയുന്ന കാര്യത്തിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# the fruit of the vine + +ഇതൊരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""വീഞ്ഞ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# in my Father's kingdom + +ഇവിടെ ""രാജ്യം"" എന്നത് രാജാവെന്ന ദൈവഭരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ പിതാവ് ഭൂമിയിൽ തന്‍റെ ഭരണം സ്ഥാപിക്കുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# my Father's + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/26/30.md b/mat/26/30.md new file mode 100644 index 0000000..600ffcc --- /dev/null +++ b/mat/26/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +31-‍ാ‍ം വാക്യത്തിൽ, പ്രവചനം നിറവേറ്റുന്നതിനായി, ശിഷ്യന്മാരെല്ലാം തന്നെ ഉപേക്ഷിക്കുമെന്ന് യേശു പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ശിഷ്യന്മാർ ഒലീവ് മലയിലേക്ക് നടക്കുമ്പോൾ യേശു അവരെ പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# When they had sung a hymn + +ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുന്ന ഗാനം diff --git a/mat/26/31.md b/mat/26/31.md new file mode 100644 index 0000000..a9b6a68 --- /dev/null +++ b/mat/26/31.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# will fall away + +എന്നെ വിടുക + +# for it is written + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""സെഖര്യാ പ്രവാചകൻ വളരെക്കാലം മുമ്പ്‌ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ എഴുതി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# I will strike + +ഇവിടെ ""ഞാൻ"" എന്നത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശുവിനെ ഉപദ്രവിക്കാനും കൊല്ലാനും ദൈവം ആളുകളെ അനുവദിക്കുകയോ കാരണമാക്കുകയോ ചെയ്യുമെന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the shepherd ... the sheep of the flock + +യേശുവിനെയും ശിഷ്യന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന രൂപകങ്ങളാണിവ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the sheep of the flock will be scattered + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ ആട്ടിൻകൂട്ടത്തെ എല്ലാം ചിതറിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആട്ടിൻകൂട്ടത്തിലെ ആടുകൾ എല്ലാ ദിശകളിലേക്കും ഓടിപ്പോകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/26/32.md b/mat/26/32.md new file mode 100644 index 0000000..d0edacf --- /dev/null +++ b/mat/26/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# after I am raised up + +മരിച്ചുപോയ ഒരാളെ വീണ്ടും ജീവനോടെ ജീവിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ് ഇവിടെ ഉയർത്തുക. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം എന്നെ ഉയിർപ്പിച്ചതിനുശേഷം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം എന്നെ ജീവിതത്തിലേക്ക് തിരികെ കൊണ്ടുവന്നതിനുശേഷം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/26/33.md b/mat/26/33.md new file mode 100644 index 0000000..d27dfe2 --- /dev/null +++ b/mat/26/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# fall away + +[മത്തായി 26:31] (../26/31.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/mat/26/34.md b/mat/26/34.md new file mode 100644 index 0000000..a338f93 --- /dev/null +++ b/mat/26/34.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Truly I say to you + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. യേശു അടുത്തതായി പറയുന്ന കാര്യത്തിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. + +# before the rooster crows + +സൂര്യൻ ഉദിക്കുന്ന സമയത്തെക്കുറിച്ച് കോഴികൾ പലപ്പോഴും കൂകുന്നു, അതിനാൽ ശ്രോതാക്കൾ ഈ വാക്കുകൾ സൂര്യൻ ഉദിക്കുന്നതിന്‍റെ ഒരു പര്യായമായി മനസ്സിലാക്കിയിരിക്കാം. എന്നിരുന്നാലും, കോഴിയുടെ യഥാർത്ഥ കൂകല്‍ പിന്നീട് കഥയുടെ ഒരു പ്രധാന ഭാഗമാണ്, അതിനാൽ വിവർത്തനത്തിൽ ""കോഴി"" എന്ന വാക്ക് സൂക്ഷിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# rooster + +ഒരുപൂവന്‍ കോഴി, സൂര്യൻ ഉദിക്കുന്ന സമയത്ത് ഉച്ചത്തിൽ വിളിക്കുന്ന പക്ഷി + +# crows + +ഒരു കോഴി ഉച്ചത്തിൽ കൂകിവിളിക്കാൻ എന്തുചെയ്യുന്നു എന്നതിന്‍റെ സാധാരണ ഇംഗ്ലീഷ് പദമാണിത്. + +# you will deny me three times + +നീ എന്‍റെ അനുയായിയല്ലെന്ന് നീ മൂന്നു പ്രാവശ്യം പറയും diff --git a/mat/26/36.md b/mat/26/36.md new file mode 100644 index 0000000..ccd9f91 --- /dev/null +++ b/mat/26/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +ഗെത്ത്ശെമനയില്‍ യേശു പ്രാർത്ഥിച്ചതിന്‍റെ വിവരണം ഇവിടെ ആരംഭിക്കുന്നു. diff --git a/mat/26/37.md b/mat/26/37.md new file mode 100644 index 0000000..0f0e367 --- /dev/null +++ b/mat/26/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# began to become sorrowful + +അവൻ വളരെ ദു:ഖിതനായി diff --git a/mat/26/38.md b/mat/26/38.md new file mode 100644 index 0000000..0f4dff9 --- /dev/null +++ b/mat/26/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# My soul is deeply sorrowful + +ഇവിടെ ""ആത്മാവ്"" എന്നത് മുഴുവൻ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ വളരെ ദു:ഖിതനാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# even to death + +ഇതൊരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാന്‍ മരിക്കുമെന്നു പോലും എനിക്ക് തോന്നുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/26/39.md b/mat/26/39.md new file mode 100644 index 0000000..2bafc51 --- /dev/null +++ b/mat/26/39.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# fell on his face + +പ്രാർത്ഥനയ്ക്കായി അവൻ മന:പൂർവ്വം നിലത്തു കിടന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# My Father + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധം കാണിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# let this cup pass from me + +ക്രൂശിൽ മരിക്കുന്നതുൾപ്പെടെ താൻ ചെയ്യേണ്ട ജോലിയെക്കുറിച്ച് യേശു പറയുന്നു, ഒരു പാനപാത്രത്തിൽ നിന്ന് കുടിക്കാൻ ദൈവം കൽപിച്ച കയ്പേറിയ ദ്രാവകം പോലെ. ""പാനപാത്രം"" എന്ന വാക്ക് പുതിയ നിയമത്തിലെ ഒരു പ്രധാന പദമാണ്, അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ അതിന് തുല്യമായത് ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# this cup + +ഇവിടെ ""പാനപാത്രം"" എന്നത് കപ്പിനെയും അതിലെ ഉള്ളടക്കങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. പാനപാത്രത്തിലെ ഉള്ളടക്കം യേശു സഹിക്കേണ്ടിവരുന്ന കഷ്ടപ്പാടുകളുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. യേശു പിതാവിനോട് ചോദിക്കുന്നു, മരണവും കഷ്ടപ്പാടും അനുഭവിക്കേണ്ടിവരില്ലേ എന്ന് യേശുവിനറിയാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Yet, not as I will, but as you will + +ഇത് ഒരു പൂർണ്ണ വാക്യമായി പ്രകടിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ എനിക്ക് വേണ്ടത് ചെയ്യരുത്; പകരം, നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/26/40.md b/mat/26/40.md new file mode 100644 index 0000000..ab8a193 --- /dev/null +++ b/mat/26/40.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he said to Peter, ""So, could you not watch + +യേശു പത്രോസിനോട് സംസാരിക്കുന്നു, എന്നാൽ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, ഇത് പത്രോസിനെയും യാക്കോബിനെയും യോഹന്നാനെയും പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# So, could you not watch with me for one hour? + +പത്രോസിനെയും യാക്കോബിനെയും യോഹന്നാനെയും ശകാരിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് എന്നോടൊപ്പം ഒരു മണിക്കൂർ എങ്കിലും ഉണർന്നിരിക്കാൻ കഴിയാത്തതിൽ ഞാൻ നിരാശനാണ്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/26/41.md b/mat/26/41.md new file mode 100644 index 0000000..775370d --- /dev/null +++ b/mat/26/41.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# you do not enter into temptation + +ഇവിടെ ""പ്രലോഭനം"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം ഒരു ക്രിയയായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരും നിങ്ങളെ പാപം ചെയ്യാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# The spirit indeed is willing, but the flesh is weak + +ഇവിടെ ""ആത്മാവ്” എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ നന്മ ചെയ്യാനുള്ള ആഗ്രഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്.  ""ജഡം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ശരീരത്തിന്‍റെ ആവശ്യങ്ങളെയും ആഗ്രഹങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നത് ചെയ്യാൻ ശിഷ്യന്മാർക്ക് ആഗ്രഹമുണ്ടാകാമെങ്കിലും, എന്നാൽ മനുഷ്യരെന്ന നിലയിൽ അവർ ദുർബലരും പലപ്പോഴും പരാജയപ്പെടുന്നവരുമെന്നാണ് യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/mat/26/42.md b/mat/26/42.md new file mode 100644 index 0000000..6922e59 --- /dev/null +++ b/mat/26/42.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# He went away + +യേശു പോയി + +# a second time + +ആദ്യമായി [മത്തായി 26:39] (./39.md) ൽ വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# My Father + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# if this cannot pass away unless I drink it + +ഞാൻ അത് കുടിച്ചാൽ മാത്രമേ ഇത് കടന്നുപോകുകയുള്ളൂ. ദൈവം അവനോട് കുടിക്കാൻ കല്പിച്ച കയ്പേറിയ ദ്രാവകം പോലെ താൻ ചെയ്യേണ്ട പ്രവര്‍ത്തിയെക്കുറിച്ച് യേശു പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# if this + +[മത്തായി 26:39] (../26/39.md)) എന്നപോലെ ഇവിടെ ""ഇത്"" പാനപാത്രത്തെയും അതിലെ ഉള്ളടക്കങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# unless I drink it + +ഞാൻ അതിൽ നിന്ന് കുടിക്കുകയോ ""ഈ കഷ്ടതയിൽ നിന്ന് കുടിക്കുകയോ ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ"" [മത്തായി 26:39] (../26/39.md) എന്നതുപോലെ ഇവിടെ ""ഇത്"" എന്നത് പാനപാത്രത്തെയും അതിലെ ഉള്ളടക്കങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# your will be done + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമുള്ളത് സംഭവിക്കാം"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/26/43.md b/mat/26/43.md new file mode 100644 index 0000000..2d74e84 --- /dev/null +++ b/mat/26/43.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# their eyes were heavy + +ഇതൊരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ വളരെ ഉറക്കമായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/26/44.md b/mat/26/44.md new file mode 100644 index 0000000..5eaeeee --- /dev/null +++ b/mat/26/44.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a third time + +ആദ്യമായി [മത്തായി 26:39] (./39.md) ൽ വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/mat/26/45.md b/mat/26/45.md new file mode 100644 index 0000000..dac19e5 --- /dev/null +++ b/mat/26/45.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Are you still sleeping and taking your rest? + +ഉറങ്ങാൻ പോകുമ്പോൾ ശിഷ്യന്മാരെ ശകാരിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും ഉറങ്ങുകയും വിശ്രമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിൽ ഞാൻ നിരാശനാണ്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the hour is approaching + +ഇതൊരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""സമയം വന്നിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# the Son of Man is being betrayed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും മനുഷ്യപുത്രനെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the Son of Man + +മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# is being betrayed into the hands of sinners + +ഇവിടെ ""കൈകൾ"" എന്നത് അധികാരം അല്ലെങ്കിൽ നിയന്ത്രണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പാപികളുടെ അധികാരത്തിലേക്ക് ഒറ്റിക്കൊടുക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒറ്റിക്കൊടുക്കുക, അങ്ങനെ പാപികൾക്ക് അവന്‍റെ മേൽ അധികാരമുണ്ടാകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Look + +ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാൻ പോകുന്ന കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്തുക diff --git a/mat/26/47.md b/mat/26/47.md new file mode 100644 index 0000000..33120d9 --- /dev/null +++ b/mat/26/47.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യൂദാ യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുകയും മതനേതാക്കന്മാർ അവനെ പിടികൂടുകയും ചെയ്തതിന്‍റെ വിവരണം ഇത് ആരംഭിക്കുന്നു. + +# While he was still speaking + +യേശു സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ + +# clubs + +ആളുകളെ അടിക്കുന്നതിനായി വലിയ തടിക്കഷണങ്ങള്‍ diff --git a/mat/26/48.md b/mat/26/48.md new file mode 100644 index 0000000..0a71ba3 --- /dev/null +++ b/mat/26/48.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Now ... Seize him + +പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്താൻ ഇവിടെ ""ഇപ്പോൾ"" ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ മത്തായി യൂദയെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങളും യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാൻ ഉദ്ദേശിച്ച അടയാളവും പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# saying, ""Whomever I kiss, he is the one. Seize him. + +ഈ നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ആരെ ചുംബിക്കുന്നുവോ അവനെ പിടികൂടണം എന്ന് പറയുന്നു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Whomever I kiss + +ഞാൻ ചുംബിക്കുന്നവനെ അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ ചുംബിക്കുന്നയാളെ + +# I kiss + +ഒരാളുടെ ഗുരുവിനെ അഭിവാദ്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള മാന്യമായ മാർഗമാണിത്. diff --git a/mat/26/49.md b/mat/26/49.md new file mode 100644 index 0000000..1b7416b --- /dev/null +++ b/mat/26/49.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he came up to Jesus + +യൂദ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കൽ വന്നു + +# he kissed him + +ഒരു ചുംബനത്തോടെ അവനെ എതിരേറ്റു. നല്ല സുഹൃത്തുക്കൾ പരസ്പരം കവിളിൽ ചുംബിക്കുമായിരുന്നു, എന്നാൽ ഒരു ശിഷ്യൻ ആദരവ് കാണിക്കാൻ യജമാനനെ കൈയിൽ ചുംബിക്കും. യൂദ യേശുവിനെ എങ്ങനെ ചുംബിച്ചുവെന്ന് ആർക്കും നിശ്ചയമില്ല. diff --git a/mat/26/50.md b/mat/26/50.md new file mode 100644 index 0000000..2b6f98e --- /dev/null +++ b/mat/26/50.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Then they came + +ഇവിടെ ""അവർ"" എന്നത് യൂദയോടും മതനേതാക്കളോടും ഒപ്പം വന്ന ദണ്ഡ്കളും വാളുകളുമുള്ള ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# laid hands on Jesus, and seized him + +യേശുവിനെ പിടിച്ചുകെട്ടുകയും ചെയ്തു diff --git a/mat/26/51.md b/mat/26/51.md new file mode 100644 index 0000000..28c9f71 --- /dev/null +++ b/mat/26/51.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Behold + +ഇവിടെ ""ഇതാ"" എന്ന വാക്ക് തുടർന്നുള്ള അതിശയകരമായ വിവരങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്താൻ നമ്മെ അറിയിക്കുന്നു. diff --git a/mat/26/52.md b/mat/26/52.md new file mode 100644 index 0000000..bdaf261 --- /dev/null +++ b/mat/26/52.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# those who take up the sword + +വാൾ"" എന്ന വാക്ക് ഒരാളെ വാളുകൊണ്ട് കൊന്നതിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സൂചിപ്പിച്ച വിവരങ്ങൾ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റുള്ളവരെ കൊല്ലാൻ വാൾ എടുക്കുന്നവർ"" അല്ലെങ്കിൽ ""മറ്റുള്ളവരെ കൊല്ലാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the sword will perish by the sword + +വാളെടുത്തവന്‍ വാൾ ഉപയോഗിച്ച് മരിക്കും ""വാളുകൊണ്ട് ആരെങ്കിലും അവരെ കൊല്ലും diff --git a/mat/26/53.md b/mat/26/53.md new file mode 100644 index 0000000..3e468ff --- /dev/null +++ b/mat/26/53.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Or do you think that I could not call upon ... angels? + +തന്നെ ബന്ധിക്കുന്നവരെ തടയാൻ യേശുവിന് കഴിയുമെന്ന് വാളുള്ള വ്യക്തിയെ ഓർമ്മിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എനിക്ക് ... ദൂതന്‍മാരെ വിളിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാമല്ലോ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# do you think + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ഏകവചനവും വാളുള്ള വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# my Father + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാനവിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# more than twelve legions of angels + +6,000 സൈനികരുടെ ഒരു ഗ്രൂപ്പിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സൈനിക പദമാണ് ""ലെഗ്യോന്‍"". യേശുവിനെ ബന്ധിക്കുന്നവരെ എളുപ്പത്തിൽ തടയാൻ ആവശ്യമായ ദൂതന്മാരെ ദൈവം അയയ്‌ക്കുമെന്ന് യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നു. മാലാഖമാരുടെ കൃത്യമായ എണ്ണം പ്രധാനമല്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൂതന്‍മാരുടെ 12 വലിയ ഗ്രൂപ്പുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mat/26/54.md b/mat/26/54.md new file mode 100644 index 0000000..94b81be --- /dev/null +++ b/mat/26/54.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But how then would the scriptures be fulfilled, that this must happen? + +തന്നെ ബന്ധിക്കാൻ ഈ ആളുകളെ അനുവദിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്ന് വിശദീകരിക്കാൻ യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ഞാൻ അങ്ങനെ ചെയ്‌താൽ, തിരുവെഴുത്തുകളിൽ ദൈവം പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ നിറവേറ്റാൻ എനിക്ക് കഴിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/26/55.md b/mat/26/55.md new file mode 100644 index 0000000..2e5bfe1 --- /dev/null +++ b/mat/26/55.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Have you come out with swords and clubs to seize me, as against a robber? + +തന്നെ പിടികൂടുന്നവരുടെ തെറ്റായ പ്രവർത്തനങ്ങൾ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കാൻ യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ഒരു കൊള്ളക്കാരനല്ലെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാം, അതിനാൽ വാളുകളും വടികളും കൊണ്ടു നിങ്ങൾ എന്‍റെ അടുത്തേക്ക് വരുന്നത് തെറ്റാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# clubs + +ആളുകളെ തട്ടുന്നതിനായി വലിയ തടി കഷ്ണങ്ങൾ + +# in the temple + +യേശു യഥാർത്ഥ ആലയത്തിൽ ഇല്ലായിരുന്നു എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ആലയത്തിന് ചുറ്റുമുള്ള മുറ്റത്തായിരുന്നു അദ്ദേഹം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/26/56.md b/mat/26/56.md new file mode 100644 index 0000000..a80042c --- /dev/null +++ b/mat/26/56.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the writings of the prophets might be fulfilled + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രവാചകന്മാർ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ എഴുതിയതെല്ലാം ഞാൻ നിറവേറ്റും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# left him + +അവനോടൊപ്പം താമസിക്കേണ്ട സമയത്ത് അവനെ ഉപേക്ഷിച്ചുവെന്ന് പറയുവാന്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു വാക്ക് ഉണ്ടെങ്കിൽ അതിനർത്ഥം അവർ, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുക. diff --git a/mat/26/57.md b/mat/26/57.md new file mode 100644 index 0000000..58d6346 --- /dev/null +++ b/mat/26/57.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +യഹൂദ മതനേതാക്കളുടെ മുമ്പാകെ യേശുവിന്‍റെ വിചാരണയുടെ വിവരണം ഇത് ആരംഭിക്കുന്നു. diff --git a/mat/26/58.md b/mat/26/58.md new file mode 100644 index 0000000..e0a6811 --- /dev/null +++ b/mat/26/58.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But Peter followed him + +പത്രോസ് യേശുവിനെ അനുഗമിച്ചു + +# the courtyard of the high priest + +മഹാപുരോഹിതന്‍റെ വീടിനടുത്തുള്ള ഒരു തുറന്ന പ്രദേശം + +# He went inside + +പത്രോസ് അകത്തേക്ക് പോയി diff --git a/mat/26/59.md b/mat/26/59.md new file mode 100644 index 0000000..b198c07 --- /dev/null +++ b/mat/26/59.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now + +പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ മത്തായി കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# they might put him to death + +ഇവിടെ ""അവർ"" എന്നത് പ്രധാന പുരോഹിതന്മാരെയും കൗൺസിൽ അംഗങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# they might put him to death + +അവനെ വധിക്കാൻ ഒരു കാരണമുണ്ടാകാം diff --git a/mat/26/60.md b/mat/26/60.md new file mode 100644 index 0000000..ffc203b --- /dev/null +++ b/mat/26/60.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# two came forward + +രണ്ടുപേർ മുന്നോട്ട് വന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""രണ്ട് സാക്ഷികൾ മുന്നോട്ട് വന്നു diff --git a/mat/26/61.md b/mat/26/61.md new file mode 100644 index 0000000..17b7edd --- /dev/null +++ b/mat/26/61.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# This man said, 'I am able to destroy ... rebuild it in three days.' + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഉദ്ധരണികൾ‌ക്കുള്ളിൽ‌ ഉദ്ധരണികൾ‌ അനുവദിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ‌, നിങ്ങൾ‌ക്കത് ഒരൊറ്റ ഉദ്ധരണിയായി മാറ്റിയെഴുതാൻ‌ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ മനുഷ്യൻ തനിക്ക് നശിപ്പിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് പറഞ്ഞു ... ദിവസങ്ങൾ."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-quotations]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# This man said + +ഈ മനുഷ്യൻ യേശു പറഞ്ഞു + +# in three days + +മൂന്ന് ദിവസത്തിനുള്ളിൽ, സൂര്യൻ മൂന്ന് പ്രാവശ്യം അസ്തമിക്കുന്നതിനുമുമ്പ്, ""മൂന്ന് ദിവസത്തിന് ശേഷം"" അല്ല, മൂന്നാമത്തെ തവണ സൂര്യൻ അസ്തമിച്ചതിനുശേഷം diff --git a/mat/26/62.md b/mat/26/62.md new file mode 100644 index 0000000..32c1e53 --- /dev/null +++ b/mat/26/62.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# What is it that they are testifying against you? + +സാക്ഷികൾ പറഞ്ഞതിനെ പറ്റി പ്രധാന പുരോഹിതൻ യേശുവിനോട് വിവരങ്ങൾ ചോദിക്കുന്നില്ല. സാക്ഷികൾ പറഞ്ഞത് തെറ്റാണെന്ന് തെളിയിക്കാൻ അവൻ യേശുവിനോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സാക്ഷികൾ നിങ്ങൾക്കെതിരെ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നതിനോട് നിങ്ങളുടെ പ്രതികരണം എന്താണ്? diff --git a/mat/26/63.md b/mat/26/63.md new file mode 100644 index 0000000..0950a25 --- /dev/null +++ b/mat/26/63.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the Son of God + +ക്രിസ്തുവും ദൈവവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# the living God + +ഇവിടെ ""ജീവനുള്ളത്"" എന്നത് ആളുകൾ ആരാധിച്ചിരുന്ന എല്ലാ വ്യാജദൈവങ്ങളോടും വിഗ്രഹങ്ങളോടും യിസ്രായേലിന്‍റെ ദൈവത്തെ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. യിസ്രായേലിന്‍റെ ദൈവം മാത്രമേ ജീവനുള്ളവന്‍, പ്രവർത്തിക്കാൻ അധികാരമുണ്ട്. [മത്തായി 16:16] (../16/16.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/mat/26/64.md b/mat/26/64.md new file mode 100644 index 0000000..5cc3814 --- /dev/null +++ b/mat/26/64.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# You have said it yourself + +താൻ എന്താണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നതെന്ന് പൂർണ്ണമായും വ്യക്തമാക്കാതെ ""അതെ"" എന്ന് അർത്ഥമാക്കാൻ യേശു ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരുഭാഷാ ശൈലിയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഇത് പറയുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ഇത് സമ്മതിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# But I tell you, from now on you will see + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്. യേശു മഹാപുരോഹിതനോടും അവിടെയുള്ള മറ്റുള്ളവരോടും സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# from now on you will see the Son of Man + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഇനി മുതൽ"" എന്ന വാക്യം ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്, അതിനർത്ഥം യേശുവിന്‍റെ കാലം മുതൽ അവർ ഭാവിയിൽ ഒരിക്കല്‍ മനുഷ്യപുത്രനെ അവന്‍റെ ശക്തിയിൽ കാണും അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഇനി മുതൽ"" എന്ന പ്രയോഗത്തിന്‍റെ അർത്ഥം യേശുവിന്‍റെ 'വിചാരണമുതല്‍, യേശു തന്നെത്തന്നെ ശക്തനും ജയാളിയുമായ മിശിഹായാണെന്ന് കാണിക്കുന്നു. + +# the Son of Man + +യേശു മൂന്നാമത്തെ വ്യക്തിയിൽ തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# sitting at the right hand of the Power + +ഇവിടെ ""ശക്തി"" എന്നത് ദൈവത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന പര്യായമാണ്. ""ദൈവത്തിന്‍റെ വലതുഭാഗത്ത്"" ഇരിക്കുക എന്നത് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വലിയ ബഹുമാനവും അധികാരവും ലഭിക്കുന്നതിനുള്ള പ്രതീകാത്മക പ്രവർത്തനമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""സർവ്വശക്തനായ ദൈവത്തിന്‍റെ അരികിൽ ബഹുമാന സ്ഥാനത്ത് ഇരിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# coming on the clouds of heaven + +ആകാശ മേഘങ്ങളിൽ ഭൂമിയിലേക്ക് വരികയും ചെയ്യുന്നു diff --git a/mat/26/65.md b/mat/26/65.md new file mode 100644 index 0000000..09d5d09 --- /dev/null +++ b/mat/26/65.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the high priest tore his clothes + +വസ്ത്രം കീറുന്നത് കോപത്തിന്‍റെയും സങ്കടത്തിന്‍റെയും അടയാളമായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# He has spoken blasphemy + +മഹാപുരോഹിതൻ യേശുവിന്‍റെ പ്രസ്താവനയെ ദൈവദൂഷണം എന്ന് വിളിക്കുന്നതിന്‍റെ കാരണം, [മത്തായി 26:64] (../26/64.md) ലെ യേശുവിന്‍റെ വാക്കുകൾ ദൈവത്തിനു തുല്യമാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നതായിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Why do we still need witnesses? + +താനും കൗൺസിൽ അംഗങ്ങളും കൂടുതൽ സാക്ഷികളിൽ നിന്ന് കേൾക്കേണ്ടതില്ലെന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ മഹാപുരോഹിതൻ ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കൂടുതൽ സാക്ഷികളിൽ നിന്ന് ഞങ്ങൾ കേൾക്കേണ്ടതില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# now you have heard + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, അത് കൗൺസിൽ അംഗങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/mat/26/67.md b/mat/26/67.md new file mode 100644 index 0000000..63b9b3f --- /dev/null +++ b/mat/26/67.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Then they spit + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""പിന്നെ ചില പുരുഷന്മാർ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""പിന്നെ പട്ടാളക്കാർ. + +# they spit in his face + +ഇത് ഒരു അപമാനമായിട്ടാണ് ചെയ്തത്. diff --git a/mat/26/68.md b/mat/26/68.md new file mode 100644 index 0000000..7af2528 --- /dev/null +++ b/mat/26/68.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Prophesy to us + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങളോട് പ്രവചിക്കുക"" എന്നാൽ ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയാൽ പറയുക. ഭാവിയിൽ എന്ത് സംഭവിക്കുമെന്ന് പറയുക എന്ന അർത്ഥമല്ല. + +# Christ + +യേശുവിനെ അടിക്കുന്നവർ യഥാർത്ഥത്തിൽ അവൻ ക്രിസ്തുവാണെന്ന് കരുതുന്നില്ല. അവനെ പരിഹസിക്കാനാണ് അവർ അവനെ വിളിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/mat/26/69.md b/mat/26/69.md new file mode 100644 index 0000000..efecbd0 --- /dev/null +++ b/mat/26/69.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +മതനേതാക്കളുടെ മുമ്പിലുള്ള യേശുവിന്‍റെ വിചാരണയുടെ അതേ സമയത്താണ് ഈ സംഭവങ്ങൾ നടക്കുന്നത്. + +# Connecting Statement: + +യേശു പറഞ്ഞതുപോലെ യേശുവിനെ അറിയാമെന്ന് പത്രോസ് മൂന്നു പ്രാവശ്യം നിഷേധിച്ചതിന്‍റെ വിവരണം ഇത് ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Now + +പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ മത്തായി കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. diff --git a/mat/26/70.md b/mat/26/70.md new file mode 100644 index 0000000..12eb768 --- /dev/null +++ b/mat/26/70.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I do not know what you are talking about + +ദാസിയായ പെൺകുട്ടി എന്താണ് പറയുന്നതെന്ന് മനസ്സിലാക്കാൻ പത്രോസിന് കഴിഞ്ഞു. താൻ യേശുവിനോടൊപ്പമുണ്ടായിരുന്നുവെന്ന് നിഷേധിക്കാൻ അദ്ദേഹം ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചു. diff --git a/mat/26/71.md b/mat/26/71.md new file mode 100644 index 0000000..ce3bd07 --- /dev/null +++ b/mat/26/71.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# When he went out + +പത്രോസ് പുറത്തിറങ്ങിയപ്പോൾ + +# the gateway + +ചുറ്റും മതിലിനകം ഒരു മുറ്റത്തേക്ക് തുറക്കുന്നു + +# said to those there + +അവിടെ ഇരിക്കുന്ന ആളുകളോട് പറഞ്ഞു diff --git a/mat/26/72.md b/mat/26/72.md new file mode 100644 index 0000000..bee3537 --- /dev/null +++ b/mat/26/72.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He again denied it with an oath, ""I do not know the man! + +'ആ മനുഷ്യനെ എനിക്കറിയില്ല' എന്ന് ശപഥം ചെയ്തുകൊണ്ട് അവന്‍ അത് വീണ്ടും നിഷേധിച്ചു. diff --git a/mat/26/73.md b/mat/26/73.md new file mode 100644 index 0000000..34e6af7 --- /dev/null +++ b/mat/26/73.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# one of them + +യേശുവിനോടൊപ്പമുണ്ടായിരുന്നവരിൽ ഒരാൾ + +# for your speech gives you away + +ഇത് ഒരു പുതിയ വാക്യമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഗലീലക്കാരനെപ്പോലെ സംസാരിക്കുന്നതിനാൽ ഗലീലയിൽ നിന്നുള്ളതാണെന്ന് ഞങ്ങൾക്ക് പറയാൻ കഴിയും diff --git a/mat/26/74.md b/mat/26/74.md new file mode 100644 index 0000000..eb5ef32 --- /dev/null +++ b/mat/26/74.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to curse + +സ്വയം ശപിക്കാൻ + +# a rooster crowed + +സൂര്യൻ ഉദിക്കുന്ന സമയത്തുതന്നെ ഉച്ചത്തിൽ കൂകുന്ന പക്ഷിയാണ് കോഴി. കോഴി ഉണ്ടാക്കുന്ന ശബ്ദത്തെ ""കൂകുക"" എന്ന് വിളിക്കുന്നു. [മത്തായി 26:34] (../26/34.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/mat/26/75.md b/mat/26/75.md new file mode 100644 index 0000000..27a01a2 --- /dev/null +++ b/mat/26/75.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then Peter remembered the words that Jesus had said, ""Before the rooster crows you will deny me three times. + +ഈ നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു വിവർത്തനം: ""കോഴി കൂകുന്നതിനുമുമ്പ് യേശുവിനെ മൂന്നു പ്രാവശ്യം തള്ളിപ്പറയുമെന്ന് യേശു തന്നോട് പറഞ്ഞതായി പത്രോസ് ഓർമ്മിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/mat/26/intro.md b/mat/26/intro.md new file mode 100644 index 0000000..f4441ba --- /dev/null +++ b/mat/26/intro.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# മത്തായി 26 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില വിവർത്തനങ്ങൾ വായന എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് കവിതയുടെ ഓരോ വരിയും മറ്റു വാക്യങ്ങളില്‍ നിന്നും വലതുവശത്തേക്ക് നീക്കി സജ്ജമാക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 26:31 വാക്യത്തിലെ പഴയനിയമ ഭാഗങ്ങള്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ആടുകൾ + + ആടുകളെ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ ഉപയോഗിക്കുന്ന സാധാരണ ചിത്രമാണ്. യിസ്രായേൽ. [മത്തായി 26:31] (../../mat/26/31.md) ൽ, ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനും അറസ്റ്റുചെയ്യപ്പെടുമ്പോൾ അവർ ഓടിപ്പോകുമെന്ന് പറയുന്നതിനും യേശു ""ആടുകൾ"" എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിച്ചു. + +### പെസഹ + + ദൈവം ഈജിപ്തുകാരുടെ ആദ്യജാതന്മാരെ കൊന്നെങ്കിലും യിസ്രായേല്യരെ കടന്നുപോയി ജീവിക്കാൻ അനുവദിച്ച ദിവസം യഹൂദന്മാർ ആഘോഷിക്കുന്ന സമയമായിരുന്നു പെസഹാ ഉത്സവം. + +### ശരീരം ഭക്ഷിക്കുന്നതും രക്തം + + [മത്തായി 26: 26-28] (./ 26 മി.) യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്‍മാരോടൊപ്പമുള്ള അവസാന ഭക്ഷണത്തെക്കുറിച്ച് വിവരിക്കുന്നു. ഈ സമയത്ത്, യേശു അവരോടു പറഞ്ഞു, അവർ കഴിക്കുന്നതും കുടിക്കുന്നതും അവന്‍റെ ശരീരവും രക്തവുമാണ്. മിക്കവാറും എല്ലാ ക്രിസ്ത്യൻ സഭകളും ഈ ഭക്ഷണം ഓർമിക്കുന്നതിനായി ""കർത്താവിന്‍റെ അത്താഴം"", ""യൂക്കാരിസ്റ്റ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""കര്‍തൃമേശ"" ആഘോഷിക്കുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### യേശുവിനായുള്ള യൂദാസിന്‍റെ ചുംബനം + + [മത്തായി 26:49] (../../mat/26/49.md) യൂദ യേശുവിനെ എങ്ങനെ ചുംബിച്ചുവെന്ന് വിവരിക്കുന്നു, അതിനാൽ ആരെയാണ് അറസ്റ്റ് ചെയ്യേണ്ടതെന്ന് സൈനികർക്ക് മനസ്സിലാക്കാം. പരസ്പരം അഭിവാദ്യം ചെയ്യുമ്പോൾ യഹൂദന്മാർ പരസ്പരം ചുംബിക്കുമായിരുന്നു. + +### ""എനിക്ക് ദൈവാലയം നശിപ്പിക്കാൻ കഴിയും"" + + യെരുശലേമിലെ ആലയം നശിപ്പിച്ച് പുനർനിർമിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് യേശു പറഞ്ഞതായി രണ്ടുപേർ ആരോപിച്ചു. ""([മത്തായി 26:61] (../../mat/26/61.md)). ആലയത്തെ നശിപ്പിക്കാനുള്ള അധികാരവും പുനർനിർമിക്കാനുള്ള ശക്തിയും ദൈവം തനിക്ക് നൽകിയിട്ടുണ്ടെന്ന് പറഞ്ഞ് ദൈവത്തെ അപമാനിച്ചുവെന്ന് അവർ ആരോപിച്ചു. യേശു യഥാർത്ഥത്തിൽ പറഞ്ഞത്, യഹൂദ അധികാരികൾ ഈ മന്ദിരം നശിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ, അവൻ തീർച്ചയായും മൂന്ന് ദിവസത്തിനുള്ളിൽ അത് ഉയർത്തും ([യോഹന്നാൻ 2:19] (../../jhn/02/19.md). +. diff --git a/mat/27/01.md b/mat/27/01.md new file mode 100644 index 0000000..f5242c5 --- /dev/null +++ b/mat/27/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പീലാത്തോസിനു മുമ്പുള്ള യേശുവിന്‍റെ വിചാരണയുടെ വിവരണം ഇവിടെ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Now + +പ്രധാന കഥാ ഭാഗത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ മത്തായി കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# plotted against Jesus to put him to death + +യേശുവിനെ കൊല്ലേണ്ടതിന് റോമൻ നേതാക്കളെ എങ്ങനെ ബോധ്യപ്പെടുത്താമെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കൾ ആസൂത്രണം ചെയ്യുകയായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/27/03.md b/mat/27/03.md new file mode 100644 index 0000000..8f1253c --- /dev/null +++ b/mat/27/03.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +യഹൂദ മതനേതാക്കളുടെ സമിതിക്ക് മുന്നിൽ യേശുവിന്‍റെ വിചാരണയ്ക്ക് ശേഷമാണ് ഈ സംഭവം നടന്നത്, എന്നാൽ പീലാത്തോസിനു മുമ്പുള്ള യേശുവിന്‍റെ വിചാരണയ്‌ക്ക് മുമ്പാണോ അതോ ഇടയിലോ ഇത് സംഭവിച്ചത് എന്ന് നമുക്കറിയില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]]) + +# Connecting Statement: + +യേശുവിന്‍റെ വിചാരണയുടെ കഥ പറയുന്നത് രചയിതാവ് നിർത്തിവച്ചതിനാൽ യൂദ ആത്മഹത്യ ചെയ്ത കഥ പറയാൻ കഴിയും. + +# Then when Judas saw + +ഒരു പുതിയ കഥ ആരംഭിക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു മാർഗ്ഗം നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലുണ്ടെങ്കിൽ, അത് ഇവിടെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാം. + +# that Jesus had been condemned + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ കുറ്റംവിധിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the thirty pieces of silver + +യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കാൻ മഹാപുരോഹിതന്മാർ യൂദക്ക് കൊടുത്ത പണമാണിത്. [മത്തായി 26:15] (../26/15.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/mat/27/04.md b/mat/27/04.md new file mode 100644 index 0000000..3002ebe --- /dev/null +++ b/mat/27/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# innocent blood + +നിരപരാധിയായ ഒരാളുടെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഭാഷാ ശൈലിയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""മരണ യോഗ്യനല്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# What is that to us? + +യഹൂദൻ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് തങ്ങൾക്ക് താൽപ്പര്യമില്ലെന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ യഹൂദ നേതാക്കൾ ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അത് ഞങ്ങളുടെ പ്രശ്‌നമല്ല!"" അല്ലെങ്കിൽ ""അതാണ് നിങ്ങളുടെ പ്രശ്നം!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/27/05.md b/mat/27/05.md new file mode 100644 index 0000000..1e49bcc --- /dev/null +++ b/mat/27/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he threw down the pieces of silver in the temple + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ആലയ മുറ്റത്ത് ആയിരിക്കുമ്പോൾ അവന്‍ വെള്ളി നാണയങ്ങള്‍ എറിഞ്ഞു, അല്ലെങ്കിൽ 2) ആലയ മുറ്റത്ത് നിൽക്കുകയായിരുന്നു, വെള്ളി നാണയങ്ങൾ ആലയത്തിലേക്ക് എറിഞ്ഞു. diff --git a/mat/27/06.md b/mat/27/06.md new file mode 100644 index 0000000..e61bb7a --- /dev/null +++ b/mat/27/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# It is not lawful to put this + +ഇത് ഇടുവാൻ ഞങ്ങളുടെ നിയമങ്ങൾ ഞങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നില്ല + +# to put this + +ഈ വെള്ളി ഇടുക + +# the treasury + +ആലയത്തിനും പുരോഹിതർക്കും ആവശ്യമായ കാര്യങ്ങൾക്കായി അവർ ഉപയോഗിച്ച പണം സൂക്ഷിച്ച സ്ഥലമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the price of blood + +ആരെയെങ്കിലും കൊല്ലാൻ സഹായിച്ച വ്യക്തിക്ക് നൽകിയ പണം എന്നതിനർത്ഥം ഇത് ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു മനുഷ്യനെ കൊല്ലാന്‍ നൽകിയ പണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/27/07.md b/mat/27/07.md new file mode 100644 index 0000000..9bcf3b0 --- /dev/null +++ b/mat/27/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the potter's field + +യെരുശലേമിൽ മരിച്ച അപരിചിതരെ അടക്കം ചെയ്യാൻ വാങ്ങിയ ഒരു നിലമാണിത്. diff --git a/mat/27/08.md b/mat/27/08.md new file mode 100644 index 0000000..7765597 --- /dev/null +++ b/mat/27/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# that field has been called + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ആ നിലത്തെ വിളിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to this day + +ഇതിനർത്ഥം മത്തായി ഈ പുസ്തകം എഴുതുന്ന സമയത്തേക്കാണ്. diff --git a/mat/27/09.md b/mat/27/09.md new file mode 100644 index 0000000..4e38e0a --- /dev/null +++ b/mat/27/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +യൂദയുടെ ആത്മഹത്യ പ്രവചനത്തിന്‍റെ പൂർത്തീകരണമാണെന്ന് കാണിക്കാൻ എഴുത്തുകാരൻ പഴയനിയമഗ്രന്ഥം ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# Then that which had been spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യിരെമ്യാ പ്രവാചകൻ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ ഇത് നിറവേറ്റി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the price set on him by the sons of Israel + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യിസ്രായേൽ ജനത അവനു നൽകിയ വില"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the sons of Israel + +യേശുവിനെ കൊല്ലാൻ പണം നൽകിയ യിസ്രായേൽ ജനത്തിലുള്ളവര്‍ കൂട്ടത്തിൽ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യിസ്രായേൽ ജനങ്ങളിൽ ചിലർ"" അല്ലെങ്കിൽ ""യിസ്രായേൽ നേതാക്കൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mat/27/10.md b/mat/27/10.md new file mode 100644 index 0000000..bcd7893 --- /dev/null +++ b/mat/27/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# had directed me + +ഇവിടെ ""ഞാൻ"" എന്നത് യിരെമ്യാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/27/11.md b/mat/27/11.md new file mode 100644 index 0000000..c969b35 --- /dev/null +++ b/mat/27/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +[മത്തായി 27: 2] (../27/01.md) ൽ ആരംഭിച്ച പീലാത്തോസിനു മുമ്പുള്ള യേശുവിന്‍റെ വിചാരണയുടെ കഥ ഇത് തുടരുന്നു. + +# Now + +പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് നിന്നുള്ള ഇടവേളയ്ക്ക് ശേഷം നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഒരു കഥ തുടരാനുള്ള ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. + +# the governor + +പീലാത്തോസ് + +# It is as you say + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഇങ്ങനെ പറയുന്നതിലൂടെ, താൻ യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവാണെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""അതെ, നിങ്ങൾ പറഞ്ഞതുപോലെ ഞാൻ"" അല്ലെങ്കിൽ ""അതെ. നിങ്ങൾ പറഞ്ഞതുപോലെ തന്നെയാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ഇത് പറഞ്ഞുകൊണ്ട് യേശു പറയുകയായിരുന്നു പീലാത്തോസ്, യേശുവല്ല, അവനെ യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവ് എന്ന് വിളിച്ചത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ അങ്ങനെ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/27/12.md b/mat/27/12.md new file mode 100644 index 0000000..71a504a --- /dev/null +++ b/mat/27/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But when he was accused by the chief priests and elders + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ മഹാപുരോഹിതന്മാരും മൂപ്പന്മാരും അദ്ദേഹത്തെ കുറ്റപ്പെടുത്തിയപ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/27/13.md b/mat/27/13.md new file mode 100644 index 0000000..36a2a53 --- /dev/null +++ b/mat/27/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Do you not hear all the charges against you? + +യേശു നിശബ്ദനായിരിക്കുന്നതിൽ അത്ഭുതപ്പെടുന്നതിനാലാണ് പീലാത്തോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""മോശം കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നുവെന്ന് ആരോപിക്കുന്ന ഈ ആളുകൾക്ക് നീ ഉത്തരം നൽകാത്തതിൽ ഞാൻ അത്ഭുതപ്പെടുന്നു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mat/27/14.md b/mat/27/14.md new file mode 100644 index 0000000..ff71a76 --- /dev/null +++ b/mat/27/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# did not answer him even one charge, so that the governor was greatly amazed + +ഒരു വാക്കുപോലും പറഞ്ഞില്ല; ഇത് ഗവർണറെ വളരെയധികം ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തി. യേശു പൂർണ്ണമായും നിശബ്ദനായി എന്ന് പറയാനുള്ള ഒരു ശക്തമായ മാർഗമാണിത്. diff --git a/mat/27/15.md b/mat/27/15.md new file mode 100644 index 0000000..772c5fc --- /dev/null +++ b/mat/27/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now + +പ്രധാന കഥാഭാഗത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനാണ് ഈ വാക്ക് ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്, അതിനാൽ [മത്തായി 27:17] (../27/17.md) മുതൽ എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് വായനക്കാരനെ മനസ്സിലാക്കാൻ മത്തായിക്ക് വിവരങ്ങൾ നൽകാൻ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# the feast + +പെസഹാ ആഘോഷത്തിന്‍റെ വിരുന്നാണിത്. + +# to the crowd one prisoner whom they chose + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആൾക്കൂട്ടം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന തടവുകാരൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/27/16.md b/mat/27/16.md new file mode 100644 index 0000000..0038cbf --- /dev/null +++ b/mat/27/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they had a notorious prisoner + +ഒരു കുപ്രസിദ്ധ തടവുകാരൻ ഉണ്ടായിരുന്നു + +# notorious + +മോശമായ എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുന്നതിന് പേരുകേട്ടതാണ് diff --git a/mat/27/17.md b/mat/27/17.md new file mode 100644 index 0000000..dffa1ea --- /dev/null +++ b/mat/27/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# when they were gathered together + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആൾക്കൂട്ടം തടിച്ചുകൂടി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Jesus who is called Christ + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ചിലരെ ക്രിസ്തുവിനെ വിളിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/27/18.md b/mat/27/18.md new file mode 100644 index 0000000..f2cdfd1 --- /dev/null +++ b/mat/27/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they had handed Jesus over to him + +യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ അവന്‍റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു. പീലാത്തോസ് യേശുവിനെ വിധിക്കാൻ വേണ്ടിയായിരുന്നു അവർ അങ്ങനെ ചെയ്തത്. diff --git a/mat/27/19.md b/mat/27/19.md new file mode 100644 index 0000000..b08cfe8 --- /dev/null +++ b/mat/27/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But while he was sitting + +പീലാത്തോസ് ഇരിക്കുമ്പോൾ + +# was sitting on the judgment seat + +ന്യായാധിപന്‍റെ ഇരിപ്പിടത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു. തീരുമാനമെടുക്കുമ്പോൾ ഒരു ജഡ്ജി ഇരിക്കുന്നിടത്താണ് ഇത്. + +# sent word + +ഒരു സന്ദേശം അയച്ചു + +# I have suffered much today + +ഞാൻ ഇന്ന് വളരെ അസ്വസ്ഥനാണ് diff --git a/mat/27/20.md b/mat/27/20.md new file mode 100644 index 0000000..d3620d8 --- /dev/null +++ b/mat/27/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now ... but have Jesus killed + +പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്താൻ ഇവിടെ ""ഇപ്പോൾ"" ഉപയോഗിക്കുന്നു. ആൾക്കൂട്ടം എന്തുകൊണ്ടാണ് ബറാബ്ബാസിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തത് എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ മത്തായി പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# but have Jesus killed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""റോമൻ പട്ടാളക്കാർ യേശുവിനെ കൊല്ലുമോ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/27/21.md b/mat/27/21.md new file mode 100644 index 0000000..ec6895d --- /dev/null +++ b/mat/27/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# said to them + +ജനക്കൂട്ടം ചോദിച്ചു diff --git a/mat/27/22.md b/mat/27/22.md new file mode 100644 index 0000000..b43ce16 --- /dev/null +++ b/mat/27/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# who is called Christ + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തുവിനെ വിളിക്കുന്ന ചിലരെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/27/23.md b/mat/27/23.md new file mode 100644 index 0000000..c16c8a8 --- /dev/null +++ b/mat/27/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# has he done + +യേശു ചെയ്തു + +# they cried out + +ജനക്കൂട്ടം നിലവിളിച്ചു diff --git a/mat/27/24.md b/mat/27/24.md new file mode 100644 index 0000000..6688dc7 --- /dev/null +++ b/mat/27/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# washed his hands in front of the crowd + +യേശുവിന്‍റെ മരണത്തിന് താൻ ഉത്തരവാദിയല്ല എന്നതിന്‍റെ അടയാളമായാണ് പീലാത്തോസ് ഇത് ചെയ്യുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# the blood + +ഇവിടെ ""രക്തം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മരണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# See to it yourselves + +ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ ഉത്തരവാദിത്തം diff --git a/mat/27/25.md b/mat/27/25.md new file mode 100644 index 0000000..6cb46d3 --- /dev/null +++ b/mat/27/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# May his blood be on us and our children + +ഇവിടെ ""രക്തം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. ""ഞങ്ങളിലും ഞങ്ങളുടെ കുട്ടികളിലും ഉണ്ടായിരിക്കുക"" എന്ന വാചകം ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്, അതിനർത്ഥം എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് അവർ ഏറ്റെടുക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അതെ! ഞങ്ങൾക്കും ഞങ്ങളുടെ പിൻഗാമികൾക്കും അവനെ വധിക്കാൻ ഉത്തരവാദിത്തമുണ്ട്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mat/27/26.md b/mat/27/26.md new file mode 100644 index 0000000..9fbd42c --- /dev/null +++ b/mat/27/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Then he released Barabbas to them + +പീലാത്തോസ് ബറാബ്ബാസിനെ ജനക്കൂട്ടത്തിന് വിട്ടുകൊടുത്തു + +# but he scourged Jesus and handed him over to be crucified + +യേശുവിനെ ചമ്മട്ടിക്കു അടിക്കാൻ പീലാത്തോസ് തന്‍റെ പടയാളികളോട് കൽപ്പിച്ചതായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശുവിനെ ക്രൂശിക്കാൻ ഏൽപ്പിക്കുക എന്നത് യേശുവിനെ ക്രൂശിക്കാൻ തന്‍റെ സൈനികരോട് കൽപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: ""യേശുവിനെ ചാട്ടയ്ക്ക് അടിക്കാനും ക്രൂശിക്കാനും അവൻ തന്‍റെ സൈനികരോട് ആവശ്യപ്പെട്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he scourged Jesus + +യേശുവിനെ ഒരു ചാട്ടകൊണ്ട് അടിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""യേശുവിനെ ചമ്മട്ടിക്ക് അടിക്കുക diff --git a/mat/27/27.md b/mat/27/27.md new file mode 100644 index 0000000..8fb347d --- /dev/null +++ b/mat/27/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശീകരണത്തിന്‍റെയും മരണത്തിന്‍റെയും വിവരണം ഇവിടെ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# the company of soldiers + +സൈനികരുടെ സംഘം diff --git a/mat/27/28.md b/mat/27/28.md new file mode 100644 index 0000000..399eef8 --- /dev/null +++ b/mat/27/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They stripped him + +അവന്‍റെ വസ്ത്രങ്ങൾ ഊരിയെടുത്തു + +# scarlet + +തെളിച്ചമുള്ള ചുവപ്പ് diff --git a/mat/27/29.md b/mat/27/29.md new file mode 100644 index 0000000..c506d39 --- /dev/null +++ b/mat/27/29.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# a crown of thorns + +മുള്ളുള്ള കൊമ്പുകളാൽ നിർമ്മിച്ച കിരീടം അല്ലെങ്കിൽ ""മുള്ളുകൊണ്ട് കൊമ്പുകളാൽ നിർമ്മിച്ച കിരീടം + +# a staff in his right hand + +ഒരു രാജാവിന്‍റെ കൈവശമുള്ള ചെങ്കോലിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കാൻ അവർ യേശുവിന് ഒരു വടി നൽകി. യേശുവിനെ പരിഹസിക്കാനാണ് അവർ ഇത് ചെയ്തത്. + +# Hail, King of the Jews + +യേശുവിനെ പരിഹസിക്കാനാണ് അവർ ഇത് പറഞ്ഞത്. അവർ യേശുവിനെ ""യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവ്"" എന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു, എന്നാൽ അവൻ ഒരു രാജാവാണെന്ന് അവർ വിശ്വസിച്ചില്ല. എന്നിട്ടും അവർ പറയുന്നത് സത്യമായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# Hail + +ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ ബഹുമാനിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ വളരെക്കാലം ജീവിക്കട്ടെ diff --git a/mat/27/30.md b/mat/27/30.md new file mode 100644 index 0000000..e965c8a --- /dev/null +++ b/mat/27/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They spat on him + +പടയാളികൾ യേശുവിനെ തുപ്പി diff --git a/mat/27/32.md b/mat/27/32.md new file mode 100644 index 0000000..c6d521c --- /dev/null +++ b/mat/27/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# As they came out + +ഇതിനർത്ഥം യേശുവും പട്ടാളക്കാരും നഗരത്തിൽ നിന്ന് പുറത്തുവന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ യെരുശലേമിൽ നിന്ന് പുറത്തുവന്നപ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# they found a man + +പടയാളികൾ ഒരാളെ കണ്ടു + +# whom they forced to go with them so that he might carry his cross + +യേശുവിന്‍റെ കുരിശ് ചുമക്കുന്നതിനായി പടയാളികൾ അവരോടൊപ്പം പോകാൻ നിർബന്ധിച്ചു diff --git a/mat/27/33.md b/mat/27/33.md new file mode 100644 index 0000000..2c38fb9 --- /dev/null +++ b/mat/27/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a place called Golgotha + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ഗൊൽഗോഥാ എന്ന് വിളിച്ച സ്ഥലം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/27/34.md b/mat/27/34.md new file mode 100644 index 0000000..a464eab --- /dev/null +++ b/mat/27/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# him wine to drink mixed with gall + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനു വീഞ്ഞ്, അവർ കയ്പ്പ് കലർത്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# gall + +ശരീരങ്ങൾ ദഹനത്തിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കയ്പേറിയ മഞ്ഞ ദ്രാവകം diff --git a/mat/27/35.md b/mat/27/35.md new file mode 100644 index 0000000..f8677f6 --- /dev/null +++ b/mat/27/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# his garments + +യേശു ധരിച്ചിരുന്ന വസ്ത്രങ്ങളായിരുന്നു ഇവ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/27/37.md b/mat/27/37.md new file mode 100644 index 0000000..920cfca --- /dev/null +++ b/mat/27/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the charge against him + +എന്തുകൊണ്ടാണ് അവനെ ക്രൂശിച്ചതെന്ന് രേഖാമൂലമുള്ള വിശദീകരണം diff --git a/mat/27/38.md b/mat/27/38.md new file mode 100644 index 0000000..894b639 --- /dev/null +++ b/mat/27/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then two robbers were crucified with him + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പട്ടാളക്കാർ രണ്ട് കൊള്ളക്കാരെ യേശുവിനോടൊപ്പം ക്രൂശിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/27/39.md b/mat/27/39.md new file mode 100644 index 0000000..e5efbb7 --- /dev/null +++ b/mat/27/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# shaking their heads + +യേശുവിനെ കളിയാക്കാനാണ് അവർ ഇത് ചെയ്തത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/mat/27/40.md b/mat/27/40.md new file mode 100644 index 0000000..0af02d9 --- /dev/null +++ b/mat/27/40.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If you are the Son of God, come down from the cross + +യേശു ദൈവപുത്രനാണെന്ന് അവർ വിശ്വസിച്ചില്ല, അതിനാൽ അത് സത്യമാണെങ്കിൽ അത് തെളിയിക്കണമെന്ന് അവർ ആഗ്രഹിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ദൈവപുത്രനാണെങ്കിൽ, ക്രൂശിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങി അത് തെളിയിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the Son of God + +ദൈവവുമായുള്ള തന്‍റെ ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ക്രിസ്തുവിന് ഇത് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/27/42.md b/mat/27/42.md new file mode 100644 index 0000000..3a765cd --- /dev/null +++ b/mat/27/42.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He saved others, but he cannot save himself + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) യേശു മറ്റുള്ളവരെ രക്ഷിച്ചുവെന്നോ അല്ലെങ്കിൽ സ്വയം രക്ഷിക്കാമെന്നോ യഹൂദ നേതാക്കൾ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല, അല്ലെങ്കിൽ 2) അവൻ മറ്റുള്ളവരെ രക്ഷിച്ചുവെന്ന് അവർ വിശ്വസിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഇപ്പോൾ അവനു സ്വയം രക്ഷിക്കാൻ കഴിയാത്തതിനാൽ അവനെ പരിഹസിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# He is the King of Israel! + +നേതാക്കൾ യേശുവിനെ പരിഹസിക്കുന്നു. അവർ അവനെ ""യിസ്രായേൽ രാജാവ്"" എന്ന് വിളിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവൻ രാജാവാണെന്ന് അവർ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""താൻ യിസ്രായേലിന്‍റെ രാജാവാണെന്ന് അദ്ദേഹം പറയുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/mat/27/43.md b/mat/27/43.md new file mode 100644 index 0000000..a802cb3 --- /dev/null +++ b/mat/27/43.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ പരിഹസിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# For he said, 'I am the Son of God.' + +ഇത് ഒരു ഉദ്ധരണിയിലെ ഉദ്ധരണിയാണ്. ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""താൻ ദൈവപുത്രനാണെന്ന് യേശുവും പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# the Son of God + +ദൈവവുമായുള്ള തന്‍റെ ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/27/44.md b/mat/27/44.md new file mode 100644 index 0000000..734d469 --- /dev/null +++ b/mat/27/44.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the robbers who were crucified with him + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""സൈനികർ യേശുവിനോടൊപ്പം ക്രൂശിച്ച കവർച്ചക്കാർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/27/45.md b/mat/27/45.md new file mode 100644 index 0000000..e70a8a9 --- /dev/null +++ b/mat/27/45.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now + +പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ മത്തായി കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# from the sixth hour ... until the ninth hour + +ഉച്ച മുതൽ ... മൂന്ന് മണിക്കൂർ അല്ലെങ്കിൽ ""ഉച്ചയ്ക്ക് പന്ത്രണ്ട് മണി മുതൽ ... ഉച്ചകഴിഞ്ഞ് മൂന്ന് മണി വരെ + +# darkness came over the whole land + +ഇരുട്ട്"" എന്ന വാക്ക് ഒരു അമൂർത്ത നാമമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് ദേശത്താകെ ഇരുട്ടായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/mat/27/46.md b/mat/27/46.md new file mode 100644 index 0000000..ee3b94d --- /dev/null +++ b/mat/27/46.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Jesus cried out + +യേശു വിളിച്ചുപറഞ്ഞു അല്ലെങ്കിൽ ""യേശു ഉച്ചത്തില്‍ പറഞ്ഞു + +# Eli, Eli, lama sabachthani + +ഈ വാക്കുകളാണ് യേശു സ്വന്തം ഭാഷയിൽ നിലവിളിച്ചത്. വിവർത്തകർ സാധാരണയായി ഈ വാക്കുകൾ അതേപടി സൂക്ഷിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) diff --git a/mat/27/48.md b/mat/27/48.md new file mode 100644 index 0000000..651dbf9 --- /dev/null +++ b/mat/27/48.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# one of them + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) പട്ടാളക്കാരിൽ ഒരാൾ അല്ലെങ്കിൽ 2) ഒപ്പം നിന്നുകൊണ്ട് കണ്ടവരിൽ ഒരാൾ. + +# a sponge + +ദ്രാവകങ്ങൾ എടുക്കാനും സൂക്ഷിക്കാനും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു കടൽ മൃഗമാണിത്. ഈ ദ്രാവകങ്ങൾ പിന്നീട് പുറത്തേക്ക് തള്ളാം. + +# gave it to him to drink + +അത് യേശുവിനു കൊടുത്തു diff --git a/mat/27/50.md b/mat/27/50.md new file mode 100644 index 0000000..98c1e84 --- /dev/null +++ b/mat/27/50.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# gave up his spirit + +ഇവിടെ ""ആത്മാവ്"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് ജീവൻ നൽകുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശു മരിച്ചുവെന്ന് പറയുന്നതിനുള്ള ഒരു മാർഗമാണ് ഈ വാചകം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ മരിച്ചു, തന്‍റെ ആത്മാവിനെ ദൈവത്തിനു സമർപ്പിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ അവസാന ശ്വാസം ശ്വസിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/mat/27/51.md b/mat/27/51.md new file mode 100644 index 0000000..e732cfa --- /dev/null +++ b/mat/27/51.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു മരിച്ചപ്പോൾ സംഭവിച്ച സംഭവങ്ങളുടെ വിവരണം ഇത് ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Behold + +ഇവിടെ ""ഇതാ"" എന്ന വാക്ക് തുടർന്നുള്ള അതിശയകരമായ വിവരങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്താൻ ഞങ്ങളെ അറിയിക്കുന്നു. + +# the curtain of the temple was split in two + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആലയത്തിന്‍റെ തിരശ്ശീല രണ്ടായി കീറി"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം ആലയത്തിന്‍റെ തിരശ്ശീല രണ്ടായി കീറി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/27/52.md b/mat/27/52.md new file mode 100644 index 0000000..82259de --- /dev/null +++ b/mat/27/52.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The tombs were opened, and the bodies of the saints who had fallen asleep were raised + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ശവകുടീരങ്ങൾ തുറക്കുകയും മരിച്ച അനേകം ദൈവഭക്തരുടെ മൃതദേഹങ്ങൾ ഉയിർക്കുകയും ചെയ്തു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the bodies of the saints who had fallen asleep were raised + +മരണമടഞ്ഞ ഒരാളെ വീണ്ടും ജീവനോടെ ജീവിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ് ഇവിടെ ഉയിർപ്പിക്കുക. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""മരണമടഞ്ഞഅനേകംദൈവഭക്തരുടെ മൃതദേഹങ്ങളിലേക്ക് ദൈവം ജീവൻ തിരികെ നൽകി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# who had fallen asleep + +മരിക്കുന്നതിനെ പരാമർശിക്കുന്നതിനുള്ള മര്യാദയുള്ള മാർഗമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""മരിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/mat/27/53.md b/mat/27/53.md new file mode 100644 index 0000000..2e2189b --- /dev/null +++ b/mat/27/53.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They came out ... appeared to many + +മത്തായി വിവരിക്കുന്ന സംഭവങ്ങളുടെ ക്രമം (52-‍ാ‍ം വാക്യത്തിലെ “ശവകുടീരങ്ങൾ തുറന്നു” എന്ന വാക്കിൽ തുടങ്ങി) വ്യക്തമല്ല. യേശു മരിച്ചു കല്ലറകൾ തുറന്നാറെ ഭൂകമ്പം) 1 വിശുദ്ധന്മര്‍ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റു , അതിനുശേഷം, യേശു ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റു തുടര്‍ന്ന് വിശുദ്ധ ജനം യെരൂശലേമിൽ, പ്രവേശിച്ചു, നിരവധി ആളുകള്‍ അവരെ കണ്ടു അല്ലെങ്കിൽ 2) യേശു , ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റു പിന്നെ വിശുദ്ധന്മാർ ജീവിതത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവന്ന് നഗരത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു അനേകം ആളുകൾ അവരെ കണ്ടു . diff --git a/mat/27/54.md b/mat/27/54.md new file mode 100644 index 0000000..d321932 --- /dev/null +++ b/mat/27/54.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now + +പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ മത്തായി കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# those who were watching Jesus + +യേശുവിന് കാവൽ നിൽക്കുന്നവർ. യേശുവിന് ശതാധിപനുമായി കാവൽ നിൽക്കുന്ന മറ്റു ഭടന്മാരെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിന് കാവൽ നിൽക്കുന്ന മറ്റ് ഭടന്മാർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the Son of God + +ദൈവവുമായുള്ള തന്‍റെ ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/27/56.md b/mat/27/56.md new file mode 100644 index 0000000..894dd6a --- /dev/null +++ b/mat/27/56.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the mother of the sons of Zebedee + +യാക്കോബിന്‍റെയും യോഹന്നാന്‍റെയും അമ്മ അല്ലെങ്കിൽ ""സെബെദിയുടെ ഭാര്യ diff --git a/mat/27/57.md b/mat/27/57.md new file mode 100644 index 0000000..ce78538 --- /dev/null +++ b/mat/27/57.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവിന്‍റെ സംസ്കാര ചടങ്ങിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ഇത് ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Arimathea + +യിസ്രായേലിലെ ഒരു നഗരത്തിന്‍റെ പേരാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/mat/27/58.md b/mat/27/58.md new file mode 100644 index 0000000..8d09821 --- /dev/null +++ b/mat/27/58.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then Pilate ordered it to be given to him + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: “പിന്നെ യേശുവിന്‍റെ മൃതദേഹം യോസേഫിന് കൊടുക്കാൻ പീലാത്തോസ് പട്ടാളക്കാരോട് ആവശ്യപ്പെട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/27/59.md b/mat/27/59.md new file mode 100644 index 0000000..7091e0e --- /dev/null +++ b/mat/27/59.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a linen cloth + +മികച്ചതും വിലയേറിയതുമായ തുണി diff --git a/mat/27/60.md b/mat/27/60.md new file mode 100644 index 0000000..bc6e209 --- /dev/null +++ b/mat/27/60.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# that he had cut into the rock + +ശവക്കല്ലറ പാറയിൽ വെട്ടിയെടുക്കുന്ന തൊഴിലാളികൾ ജോസഫിനുണ്ടായിരുന്നുവെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Then he rolled a large stone + +കല്ല് ഉരുട്ടാൻ സഹായിക്കാൻ ജോസഫിന് വേറെ ആളുകളുണ്ടായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/27/61.md b/mat/27/61.md new file mode 100644 index 0000000..60c6879 --- /dev/null +++ b/mat/27/61.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# opposite the tomb + +കല്ലറയിൽ നിന്ന് കുറുകെ diff --git a/mat/27/62.md b/mat/27/62.md new file mode 100644 index 0000000..fbbb9a5 --- /dev/null +++ b/mat/27/62.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the Preparation + +ഈ ദിവസമാണ് ആളുകൾ ശബ്ബത്തിനായി എല്ലാം ഒരുക്കിയത്. + +# were gathered together with Pilate + +പീലാത്തോസിനെ കണ്ടു diff --git a/mat/27/63.md b/mat/27/63.md new file mode 100644 index 0000000..7ab29b5 --- /dev/null +++ b/mat/27/63.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# when that deceiver was alive + +വഞ്ചകനായ യേശു ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ + +# he said, 'After three days will I rise again.' + +ഇതിന് ഒരു ഉദ്ധരണിയിൽ ഒരു ഉദ്ധരണി ഉണ്ട്. ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മൂന്ന് ദിവസത്തിന് ശേഷം വീണ്ടും ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുമെന്ന് അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു."" അല്ലെങ്കിൽ ""മൂന്നു ദിവസത്തിനുശേഷം അവൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുമെന്ന് അവൻ പറഞ്ഞു."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/mat/27/64.md b/mat/27/64.md new file mode 100644 index 0000000..88f4c01 --- /dev/null +++ b/mat/27/64.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# command that the tomb be made secure + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ശവക്കല്ലറയ്ക്ക് കാവൽ നിൽക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭടന്മാരോട് ആവശ്യപ്പെടുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the third day + +(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# his disciples may come and steal him + +അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ വന്ന് അവന്‍റെ ശരീരം മോഷ്ടിച്ചേക്കാം + +# his disciples may come ... say to the people, 'He has risen from the dead,' and + +ഇതിന് ഒരു ഉദ്ധരണിയിൽ ഒരു ഉദ്ധരണി ഉണ്ട്. ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ ... അവൻ മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റു എന്ന് ജനങ്ങളോട് പറയുകയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# from the dead + +മരിച്ച എല്ലാവരിൽ നിന്നും. ഈ പദപ്രയോഗം പാതാളത്തിലെ മരിച്ച എല്ലാവരെയും ഒരുമിച്ച് വിവരിക്കുന്നു. അവരിൽ നിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുക എന്നത് വീണ്ടും ജീവിക്കുക എന്നാകുന്നു. + +# and the last deception will be worse than the first + +മനസ്സിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ അങ്ങനെ പറഞ്ഞ് ആളുകളെ വഞ്ചിക്കുകയാണെങ്കിൽ, താൻ ക്രിസ്തുവാണെന്ന് പറഞ്ഞതിന് മുമ്പ് ആളുകളെ വഞ്ചിച്ചതിനേക്കാൾ മോശമായിരിക്കും ഇത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/27/65.md b/mat/27/65.md new file mode 100644 index 0000000..b9142d0 --- /dev/null +++ b/mat/27/65.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a guard + +ഇതിൽ നാല് മുതൽ പതിനാറ് വരെ റോമൻ സൈനികർ ഉൾപ്പെട്ടിരുന്നു. diff --git a/mat/27/66.md b/mat/27/66.md new file mode 100644 index 0000000..e33a9b8 --- /dev/null +++ b/mat/27/66.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# sealing the stone + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) അവർ കല്ലിന് ചുറ്റും ഒരു ചരട് വയ്ക്കുകയും ശവകുടീരത്തിന്‍റെ പ്രവേശന കവാടത്തിന്‍റെ ഇരുവശത്തുമുള്ള പാറ മതിലുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു അല്ലെങ്കിൽ 2) അവർ കല്ലിനും മതിലിനുമിടയിൽ മുദ്രകൾ ഇടുന്നു. + +# placing the guard + +ആളുകളെ ശവക്കല്ലറയെ തകർക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയാൻ കഴിയുന്നിടത്ത് നിൽക്കാൻ പട്ടാളക്കാരോട് പറയുന്നു diff --git a/mat/27/intro.md b/mat/27/intro.md new file mode 100644 index 0000000..6329671 --- /dev/null +++ b/mat/27/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# മത്തായി 27 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ""അവനെ ഗവർണറായ പീലാത്തോസിനു ഏല്പിച്ചു"" + +യേശുവിനെ കൊല്ലുന്നതിനുമുമ്പ് റോമൻ ഗവർണറായിരുന്ന പൊന്തിയസ് പീലാത്തോസിന്‍റെ അനുമതി യഹൂദ നേതാക്കൾക്ക് ആവശ്യമായിരുന്നു. കാരണം, യേശുവിനെ കൊല്ലാൻ റോമൻ നിയമം അവരെ അനുവദിച്ചില്ല. യേശുവിനെ മോചിപ്പിക്കാൻ പീലാത്തോസ് ആഗ്രഹിച്ചു, പക്ഷേ ബറബ്ബാസ് എന്ന നീചനായ തടവുകാരനെ മോചിപ്പിക്കണമെന്ന് അവർ ആഗ്രഹിച്ചു. + +### ശവക്കല്ലറ + + യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്ത ശവക്കല്ലറ ([മത്തായി 27:60] (../../mat/27/60.md)) ധനികരായ യഹൂദ കുടുംബങ്ങൾ മരിച്ചവരെ സംസ്‌കരിച്ച ശവകുടീരമായിരുന്നു അത്. പാറയിൽ മുറിച്ച യഥാർത്ഥ മുറിയായിരുന്നു അത്. അതിന് ഒരു വശത്ത് പരന്ന സ്ഥലമുണ്ടായിരുന്നു, അവിടെ എണ്ണയും സുഗന്ധവ്യഞ്ജനങ്ങളും ചേർത്ത് തുണിയിൽ പൊതിഞ്ഞ ശേഷം ശരീരം വയ്ക്കുന്നു. ശേഷം അവർ ശവകുടീരത്തിന് മുന്നിൽ ഒരു വലിയ പാറ ഉരുട്ടി വയ്ക്കും, അതിനാൽ ആർക്കും അകത്ത് കാണാനോ പ്രവേശിക്കാനോ കഴിയില്ല. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രധാന സംഭാഷണങ്ങൾ + +### പരിഹാസം + + പട്ടാളക്കാർ പറഞ്ഞു, “യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവേ വാഴുക! ([മത്തായി 27:29] (../../mat/27/29.md)) യേശുവിനെ പരിഹസിക്കാൻ. അവൻ യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവാണെന്ന് അവർ കരുതിയില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/mat/28/01.md b/mat/28/01.md new file mode 100644 index 0000000..9d56617 --- /dev/null +++ b/mat/28/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവിന്‍റെ മരിച്ചവരിൽ നിന്നുള്ള പുനരുത്ഥാനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ഇത് ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Now late on the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week + +ശബ്ബത്ത് അവസാനിച്ചതിനുശേഷം, ഞായറാഴ്ച രാവിലെ സൂര്യൻ ഉദിച്ചതുപോലെ + +# Now + +പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ മത്തായി കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# the other Mary + +മറ്റൊരു സ്ത്രീ മറിയ. ഇതാണ് യാക്കോബിന്‍റെയും ജോസഫിന്‍റെയും മാതാവ് ([മത്തായി 27:56] (../27/56.md)). diff --git a/mat/28/02.md b/mat/28/02.md new file mode 100644 index 0000000..1a93291 --- /dev/null +++ b/mat/28/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Behold + +ഇവിടെ ""ഇതാ"" എന്ന വാക്ക് തുടർന്നുള്ള അതിശയകരമായ വിവരങ്ങളിലേക്ക് നമ്മുടെ ശ്രദ്ധയെ തിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഇത് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതിയുണ്ടാകാം. + +# there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended ... rolled away the stone + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഭൂകമ്പം സംഭവിച്ചത് ദൂതന്‍ ഇറങ്ങി കല്ല് ഉരുട്ടിയതിനാലാണ് അല്ലെങ്കിൽ 2) ഈ സംഭവങ്ങളെല്ലാം ഒരേ സമയം സംഭവിച്ചു. + +# earthquake + +പെട്ടെന്നുള്ളതും ഉഗ്രവുമായ ഭൂമി കുലുക്കം diff --git a/mat/28/03.md b/mat/28/03.md new file mode 100644 index 0000000..202fa23 --- /dev/null +++ b/mat/28/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# His appearance + +ദൂതന്‍റെ രൂപം + +# was like lightning + +ദൂതന്‍റെ രൂപം എത്ര തിളക്കമുള്ളതാണെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്ന ഒരു ഉപമയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""മിന്നൽ പോലെ തിളക്കമുള്ളതായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# his clothing as white as snow + +ദൂതന്‍റെ വസ്ത്രങ്ങൾ എത്ര തിളക്കമുള്ളതും വെളുത്തതുമായിരുന്നുവെന്ന് ഊ ന്നിപ്പറയുന്ന ഒരു ഉപമയാണിത്. മുമ്പത്തെ വാക്യത്തിൽ നിന്ന് ""ആയിരുന്നു"" എന്ന ക്രിയ ആവർത്തിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ വസ്ത്രം മഞ്ഞ് പോലെ വളരെ വെളുത്തതായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mat/28/04.md b/mat/28/04.md new file mode 100644 index 0000000..2f559c5 --- /dev/null +++ b/mat/28/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# became like dead men + +ഭടന്മാര്‍ താഴെ വീണു, അനങ്ങിയില്ല എന്നർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിലത്തു വീണു മരിച്ചുപോയവരെപ്പോലെ കിടന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/mat/28/05.md b/mat/28/05.md new file mode 100644 index 0000000..6670b8a --- /dev/null +++ b/mat/28/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the women + +മഗ്ദലന മറിയവും മറിയ എന്ന മറ്റൊരു സ്ത്രീയും + +# who has been crucified + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ജനങ്ങളും ഭടന്മാരും ക്രൂശിച്ച"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആരെയാണോ അവർ ക്രൂശിച്ചത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mat/28/07.md b/mat/28/07.md new file mode 100644 index 0000000..b573dea --- /dev/null +++ b/mat/28/07.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# tell his disciples, 'He has risen from the dead. See, he is going ahead of you to Galilee. There you will see him.' + +ഇത് ഒരു ഉദ്ധരണിയിലെ ഉദ്ധരണിയാണ്. ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റുവെന്നും യേശു നിങ്ങളുടെ മുൻപിൽ ഗലീലയിലേക്ക് പോയി എന്നും അവിടെ അവനെ കാണുമെന്നും ശിഷ്യന്മാരോട് പറയുക."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# He has risen + +അവൻ ജീവിതത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവന്നിരിക്കുന്നു + +# from the dead + +മരിച്ച എല്ലാവരിൽ നിന്നും. ഈ പദപ്രയോഗം പാതാളത്തിലെ മരിച്ച എല്ലാവരെയും ഒരുമിച്ച് വിവരിക്കുന്നു. അവരിൽ നിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുന്നത് വീണ്ടും ജീവിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. + +# going ahead of you ... you will see him + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്. ഇത് സ്ത്രീകളെയും ശിഷ്യന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# I have told you + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനവും സ്ത്രീകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/mat/28/08.md b/mat/28/08.md new file mode 100644 index 0000000..6fa3315 --- /dev/null +++ b/mat/28/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They left + +മഗ്ദലന മറിയവും മറിയ എന്ന മറ്റൊരു സ്ത്രീയും diff --git a/mat/28/09.md b/mat/28/09.md new file mode 100644 index 0000000..4f34d13 --- /dev/null +++ b/mat/28/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Behold + +ഇവിടെ ""ഇതാ"" എന്ന വാക്ക് തുടർന്നുള്ള അതിശയകരമായ വിവരങ്ങളിലേക്ക് നമ്മുടെ ശ്രദ്ധയെ തിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഇത് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതിയുണ്ടാകാം. + +# Greetings + +ഇംഗ്ലീഷിലെ ""ഹലോ"" പോലെ ഇത് ഒരു സാധാരണ അഭിവാദ്യമാണ്. + +# took hold of his feet + +അവരുടെ മുട്ടുകുത്തി അവന്‍റെ കാലിൽ പിടിച്ചു diff --git a/mat/28/10.md b/mat/28/10.md new file mode 100644 index 0000000..f01001c --- /dev/null +++ b/mat/28/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# my brothers + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mat/28/11.md b/mat/28/11.md new file mode 100644 index 0000000..cf95cbb --- /dev/null +++ b/mat/28/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവിന്‍റെ പുനരുത്ഥാനത്തെക്കുറിച്ച് കേട്ട യഹൂദ മതനേതാക്കളുടെ പ്രതികരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ഇത് ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Now + +പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ മത്തായി കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# They + +ഇവിടെ ഇത് മഗ്ദലന മറിയത്തെയും മറ്റ് മറിയയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# behold + +വലിയ കഥയിലെ മറ്റൊരു സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം ഇത് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. മുമ്പത്തെ സംഭവങ്ങളേക്കാൾ വ്യത്യസ്ത ആളുകളെ ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുത്താം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഇത് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു മാർഗമുണ്ടാകാം. diff --git a/mat/28/12.md b/mat/28/12.md new file mode 100644 index 0000000..0ed6533 --- /dev/null +++ b/mat/28/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# discussed the matter with them + +അവർക്കിടയിൽ ഒരു പദ്ധതി തീരുമാനിച്ചു. പുരോഹിതന്മാരും മൂപ്പന്മാരും പട്ടാളക്കാർക്ക് പണം നൽകാൻ തീരുമാനിച്ചു. diff --git a/mat/28/13.md b/mat/28/13.md new file mode 100644 index 0000000..beeedb9 --- /dev/null +++ b/mat/28/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Say, 'His disciples came ... while we were sleeping.' + +ഉദ്ധരണികൾക്കുള്ളിൽ ഉദ്ധരണികൾ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ അനുവദിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരൊറ്റ ഉദ്ധരണി ആയി വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: "" നിങ്ങൾ ഉറങ്ങുമ്പോൾ യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ വന്നുവെന്ന് മറ്റുള്ളവരോട് പറയുക ..."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-quotations]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/mat/28/14.md b/mat/28/14.md new file mode 100644 index 0000000..9dba7c3 --- /dev/null +++ b/mat/28/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# If this report reaches the governor + +യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ അവന്‍റെ ശരീരം എടുത്തപ്പോൾ നിങ്ങൾ ഉറങ്ങുകയായിരുന്നോ എന്ന് ഗവർണർ കേട്ടാൽ + +# the governor + +പീലാത്തോസ് ([മത്തായി 27: 2] (../27/01.md)) + +# we will persuade him and keep you out of trouble + +വിഷമിക്കേണ്ട. അവൻ നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കാതിരിക്കാൻ ഞങ്ങൾ അവനോട് സംസാരിക്കും. diff --git a/mat/28/15.md b/mat/28/15.md new file mode 100644 index 0000000..81bc1cc --- /dev/null +++ b/mat/28/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# did as they had been instructed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""പുരോഹിതന്മാർ ചെയ്യാൻ പറഞ്ഞതുപോലെ ചെയ്തു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# This report spread widely among the Jews and continues even today + +പല യഹൂദന്മാരും ഈ വിവരം കേട്ടിട്ടുണ്ട്, ഇന്നും മറ്റുള്ളവരോട് ഇത് പറയുന്നു + +# even until today + +മത്തായി പുസ്തകം എഴുതിയ സമയത്തെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. diff --git a/mat/28/16.md b/mat/28/16.md new file mode 100644 index 0000000..6f5b04e --- /dev/null +++ b/mat/28/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവിന്‍റെ പുനരുത്ഥാനത്തിനുശേഷം ശിഷ്യന്മാരുമായി കൂടിക്കാഴ്ച നടത്തിയതിന്‍റെ വിവരണം ഇത് ആരംഭിക്കുന്നു. diff --git a/mat/28/17.md b/mat/28/17.md new file mode 100644 index 0000000..c8bceae --- /dev/null +++ b/mat/28/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they worshiped him, but some doubted + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) അവരിൽ ചിലർ സംശയിച്ചിട്ടും എല്ലാവരും യേശുവിനെ ആരാധിച്ചു, അല്ലെങ്കിൽ 2) അവരിൽ ചിലർ യേശുവിനെ ആരാധിച്ചു, എന്നാൽ മറ്റുള്ളവർ സംശയിച്ചതിനാൽ അവനെ ആരാധിച്ചില്ല. + +# but some doubted + +ശിഷ്യന്മാർ സംശയിച്ച കാര്യങ്ങൾ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ശരിക്കും യേശുവാണെന്നും അവൻ വീണ്ടും ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടെന്നും ചിലർ സംശയിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mat/28/18.md b/mat/28/18.md new file mode 100644 index 0000000..0e5bb7b --- /dev/null +++ b/mat/28/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# All authority has been given to me + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ പിതാവ് എനിക്ക് എല്ലാ അധികാരവും നൽകി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in heaven and on earth + +ഇവിടെ ""ആകാശം"", ""ഭൂമി"" എന്നത് സ്വർഗ്ഗത്തിലും ഭൂമിയിലുമുള്ള സകലരെയും സകലത്തിനെയും എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്നതിന് എന്നിവ ഒരുമിച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) diff --git a/mat/28/19.md b/mat/28/19.md new file mode 100644 index 0000000..3546aab --- /dev/null +++ b/mat/28/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# of all the nations + +ഇവിടെ ""രാഷ്ട്രങ്ങൾ"" എന്നത് ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാ രാജ്യങ്ങളിലെയും എല്ലാ ആളുകളുടെയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# into the name + +ഇവിടെ ""നാമം"" എന്നത് അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അധികാര പ്രകാരം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the Father ... the Son + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന തലക്കെട്ടുകളാണ് ഇവ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mat/28/20.md b/mat/28/20.md new file mode 100644 index 0000000..ce122b9 --- /dev/null +++ b/mat/28/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# See + +നോക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""ശ്രദ്ധിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാൻ പോകുന്ന കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്തുക + +# even to the end of the age + +ഈ യുഗത്തിന്‍റെ അവസാനം വരെ അല്ലെങ്കിൽ ""ലോകാവസാനം വരെ diff --git a/mat/28/intro.md b/mat/28/intro.md new file mode 100644 index 0000000..cd57eb5 --- /dev/null +++ b/mat/28/intro.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# മത്തായി 28 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ശവക്കല്ലറ + + യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്ത ശവക്കല്ലറ ([മത്തായി 28: 1] (../28/01.md)) ധനികരായ യഹൂദ കുടുംബങ്ങൾ മരിച്ചവരെ സംസ്‌കരിക്കുന്ന ശവകുടീരമായിരുന്നു അത്. പാറയിൽ വെട്ടിയെടുത്ത യഥാർത്ഥ മുറിയായിരുന്നു അത്. അതിന് ഒരു വശത്ത് പരന്ന സ്ഥലമുണ്ടായിരുന്നു, അവിടെ എണ്ണയും സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങളും ചേർത്ത് തുണിയിൽ പൊതിഞ്ഞ ശേഷം ശരീരം വയ്ക്കാൻ കഴിയും. +ശേഷം അവർ കല്ലറയ്ക്കുമുന്നിൽ ഒരു വലിയ പാറ ഉരുട്ടി വയ്ക്കുന്നു, അതിനാൽ ആർക്കും അകത്ത് കാണാനോ പ്രവേശിക്കാനോ കഴിയില്ല. + +### ""ശിഷ്യരാക്കുക "" + +അവസാന രണ്ട് വാക്യങ്ങൾ ([മത്തായി 28: 19-20] (./19.md)) പൊതുവെ ""അന്ത്യ ആജ്ഞാപനം"" എന്നറിയപ്പെടുന്നു, കാരണം അവയിൽ എല്ലാ ക്രിസ്ത്യാനികൾക്കും നൽകിയിരിക്കുന്ന വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരു കല്പന അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനികൾ ജനങ്ങള്‍ക്കിടയിലേക്ക് പോയി സുവിശേഷം പങ്കുവെക്കുകയും ക്രിസ്ത്യാനികളായി ജീവിക്കാൻ അവരെ പരിശീലിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ""ശിഷ്യന്മാരാക്കണം"". + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### കർത്താവിന്‍റെ ഒരു ദൂതൻ + + മത്തായിയും, മർക്കോസും ലൂക്കോസും യോഹന്നാനും യേശുവിന്‍റെ ശവക്കല്ലറയ്ക്കല്‍ സ്ത്രീകളോടൊപ്പം വെള്ള വസ്ത്രത്തിൽ കണ്ട ദൂതന്മാരെമാരെക്കുറിച്ച് എഴുതി. രചയിതാക്കളിൽ രണ്ടുപേർ അവരെ മനുഷ്യർ എന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു, പക്ഷേ ദൂതന്മാര്‍ മനുഷ്യരായി കാണപ്പെട്ടതുകൊണ്ടാണ്. രചയിതാക്കളിൽ രണ്ടുപേർ രണ്ട് ദൂതന്മാരെക്കുറിച്ച് എഴുതിയെങ്കിലും മറ്റ് രണ്ട് എഴുത്തുകാർ അവരിൽ ഒരാളെക്കുറിച്ച് മാത്രം എഴുതി. ഈ ഭാഗങ്ങൾ ഓരോന്നും യു‌എൽ‌ടിയിൽ ദൃശ്യമാകുന്നതുപോലെ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്. (കാണുക: [മത്തായി 28: 1-2] (../28/01.md), [മർക്കോസ് 16: 5] (../../mrk/16/04.md) കൂടാതെ [ ലൂക്കോസ് 24: 4] (../../ ലുക്ക് / 24 / 04.md), [യോഹന്നാൻ 20:12] (../../jhn/20/12.md)) diff --git a/mat/front/intro.md b/mat/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..da44472 --- /dev/null +++ b/mat/front/intro.md @@ -0,0 +1,58 @@ +# മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ ആമുഖം + +## ഭാഗം 1: പൊതുവായ ആമുഖം + +### മത്തായിയുടെ പുസ്തകത്തിന്‍റെ രൂപരേഖ + + 1. യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ ജനനവും ശുശ്രൂഷയുടെ ആരംഭവും (1: 1-4: 25) + 1. യേശുവിന്‍റെ മലയിലെ പ്രഭാഷണം (5: 1-7: 28) + 1. രോഗശാന്തിയിലൂടെ യേശു ദൈവരാജ്യത്തെ ചിത്രീകരിക്കുന്നു (8: 1-9: 34) + 1. ദൗത്യത്തെയും രാജ്യത്തെയും കുറിച്ചുള്ള യേശുവിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കൽ (9: 35-10: 42) + 1. ദൈവരാജ്യത്തിന്‍റെ സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ച് യേശുവിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കൽ. യേശുവിനോടുള്ള എതിർപ്പിന്‍റെ തുടക്കം. (11: 1-12: 50) + 1. ദൈവരാജ്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള യേശുവിന്‍റെ ഉപമകൾ (13: 1-52) + 1. യേശുവിനോടുള്ള കൂടുതൽ എതിർപ്പും ദൈവരാജ്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള തെറ്റിദ്ധാരണയും (13: 53-17: 57) + 1. ദൈവരാജ്യത്തിലെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ചുള്ള യേശുവിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കൽ (18: 1-35) + 1. യേശു യെഹൂദ്യയിൽ ശുശ്രൂഷിക്കുന്നു (19: 1-22: 46) + 1. അന്തിമ ന്യായവിധിയെയും രക്ഷയെയും കുറിച്ചുള്ള യേശുവിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കൽ (23: 1-25: 46) + 1. യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശീകരണം, അവന്‍റെ മരണവും പുനരുത്ഥാനവും (26: 1-28: 19) + +### മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ ഉള്ളടക്കം എന്ത്? പുതിയ നിയമത്തിലെ നാല് പുസ്തകങ്ങളിൽ ഒന്നാണ് മത്തായിയുടെ സുവിശേഷം. യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ ജീവിതത്തിലെ ചിലകാര്യങ്ങള്‍ വിവരിക്കുന്നു. യേശു ആരായിരുന്നു, എന്തു ചെയ്തു എന്നതിന്‍റെ വിവിധ വശങ്ങളെക്കുറിച്ച് സുവിശേഷങ്ങളുടെ രചയിതാക്കൾ എഴുതി. യേശു മിശിഹായാണെന്നും ദൈവം അവനിലൂടെ യിസ്രായേലിനെ രക്ഷിക്കുമെന്നും മത്തായി വ്യക്തമാക്കുന്നു. മിശിഹായെക്കുറിച്ചുള്ള പഴയനിയമ പ്രവചനങ്ങൾ യേശു നിറവേറ്റിയതായി മത്തായി പലയിടത്തും വിശദീകരിക്കുന്നു. തന്‍റെ ആദ്യ വായനക്കാരിൽ ഭൂരിഭാഗവും യഹൂദന്മാരാണെന്ന് അദ്ദേഹം പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നതായി ഇത് സൂചിപ്പിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/christ]]) + +### ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീർഷകം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യാം? + + വിവർത്തകർക്ക് ഈ പുസ്തകത്തെ അതിന്‍റെ പരമ്പരാഗത വിശേഷണമായ ""മത്തായി എഴുതിയ സുവിശേഷം"" അല്ലെങ്കിൽ ""മത്തായിയുടെ സുവിശേഷം"" എന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. അല്ലെങ്കിൽ ""മത്തായി എഴുതിയ യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സുവിശേഷം"" പോലുള്ള വ്യക്തമായ ഒരു തലക്കെട്ടും തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +### മത്തായിയുടെ സുവിശേഷം എഴുതിയതാര്? + + ഗ്രന്ഥകാരന്‍റെ പേര് നൽകുന്നില്ല. എന്നിരുന്നാലും, ആദിമ ക്രൈസ്തവകാലം മുതൽ തന്നെ, മിക്ക ക്രിസ്ത്യാനികളും രചയിതാവ് അപ്പൊസ്തലനായ മത്തായിയാണെന്ന് കരുതിയിരുന്നു. + +## ഭാഗം 2: പ്രധാനപ്പെട്ട മത-സാംസ്കാരിക ആശയങ്ങൾ + +### എന്താണ്‌""സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" ? + +. ദൈവരാജ്യത്തെക്കുറിച്ച് മറ്റു സുവിശേഷ എഴുത്തുകാർ പറഞ്ഞതുപോലെ തന്നെയാണ് മത്തായിയും സംസാരിച്ചിരിക്കുന്നത്. സ്വർഗ്ഗരാജ്യം എന്നത് എല്ലാ മനുഷ്യരെയും എല്ലാ സൃഷ്ടികളെയും എല്ലായിടത്തും ദൈവം ഭരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവം തന്‍റെ രാജ്യത്തിലേക്ക് സ്വീകരിക്കുന്നവർ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും. അവർ എന്നേക്കും ദൈവത്തോടൊപ്പം ജീവിക്കും. + +### യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശത്തിന്‍റെ രീതികൾ എന്തായിരുന്നു? + + ആളുകൾ യേശുവിനെ ഒരു റബ്ബിയായി കണക്കാക്കി. ഒരു റബ്ബി ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ ഉപദേഷ്ടാവാണ്. യിസ്രായേലിലെ മറ്റു മത അധ്യാപകരെപ്പോലെ യേശുവും പഠിപ്പിച്ചു. എവിടെ പോയാലും അവനെ അനുഗമിക്കുന്ന വിദ്യാർത്ഥികളുണ്ടായിരുന്നു. ഈ വിദ്യാർത്ഥികളെ ശിഷ്യന്മാർ എന്നാണ് വിളിച്ചിരുന്നത്. അദ്ദേഹം പലപ്പോഴും ഉപമകളായി സംസാരിച്ചു. ധാർമ്മിക പാഠങ്ങൾ പഠിപ്പിക്കുന്ന കഥകളാണ് ഉപമകൾ. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/disciple]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/parable]]) + +## ഭാഗം 3: പ്രധാനപ്പെട്ട വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + +### എന്താണ് സിനോപ്റ്റിക് സുവിശേഷങ്ങൾ? മത്തായി, മർക്കോസ്, ലൂക്കോസ് എന്നിവരുടെ സുവിശേഷങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കത്തിലെ സമാനത നിമിത്തം ഇവയെ സിനോപ്റ്റിക് സുവിശേഷങ്ങൾ എന്ന് വിളിക്കുന്നു. ""സിനോപ്റ്റിക്"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ""ഒരുമിച്ച് കാണുക"" എന്നാണ്. + + ഉള്ളടക്കത്തില്‍ രണ്ടോ മൂന്നോ സുവിശേഷങ്ങള്‍ ഏതാണ്ട് തുല്യതയുണ്ടെങ്കില്‍ അവയെ ""സമാന്തരമായി"" കണക്കാക്കുന്നു. സമാന്തര ഭാഗങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുമ്പോൾ, വിവർത്തകർ ഒരേ പദങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുകയും അവ കഴിയുന്നത്ര സമാനമാക്കുകയും വേണം. + +### യേശു തന്നെത്തന്നെ ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" എന്ന് വിളിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ട്? സുവിശേഷങ്ങളിൽ, യേശു സ്വയം തന്നെത്തന്നെ "" മനുഷ്യപുത്രൻ"" എന്നു വിളിക്കുന്നു.   ഇത് ദാനിയേൽ 7: 13-14 നിന്നുള്ള പരാമർശമാണ്.  ഈ ഭാഗത്തിൽ ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" എന്ന് വിശേഷിപ്പിക്കപ്പെടുന്ന ഒരു വ്യക്തിയുണ്ട്. അതായത് ആ മനുഷ്യൻ ഒരു മനുഷ്യപുത്രനെപ്പോലെയായിരുന്നു. ജാതികളെ എന്നേക്കും ഭരിക്കാൻ ദൈവം മനുഷ്യപുത്രന് അധികാരം നൽകി. എല്ലാ ജനവും അവനെ എന്നേക്കും ആരാധിക്കും. യേശുവിന്‍റെ കാലത്തെ യഹൂദന്മാർ ""മനുഷ്യപുത്രന്‍"" എന്ന വിശേഷണം ആർക്കും ഉപയോഗിച്ചിരുന്നില്ല. അതിനാൽ, താൻ യഥാർത്ഥത്തിൽ ആരാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കാൻ സഹായിക്കുന്നതിന് യേശു അത് സ്വയം ഉപയോഗിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]]) ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" എന്ന തലക്കെട്ട് വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് പല ഭാഷകളിലും ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. അക്ഷരാർത്ഥത്തിലുള്ള വിവർത്തനം വായനക്കാർ തെറ്റിദ്ധരിച്ചേക്കാം. വിവർത്തകർക്ക് ""മനുഷ്യനായവന്‍"" പോലുള്ള ഇതരമാർഗങ്ങൾ പരിഗണിക്കാം. വിശേഷണം വിശദീകരിക്കുന്നതിന് ഒരു അടിക്കുറിപ്പ് ഉൾപ്പെടുത്തുന്നതും സഹായകരമാകും. + +### മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തിലെ പ്രധാന പ്രശ്‌നങ്ങൾ എന്തൊക്കെയാണ്? + + താഴെപ്പറയുന്ന വാക്യങ്ങൾ ബൈബിളിന്‍റെ പഴയ പതിപ്പുകളിൽ കാണാമെങ്കിലും അവ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല മിക്ക ആധുനിക പതിപ്പുകളിലും: + + * ""നിങ്ങളെ ശപിക്കുന്നവരെ അനുഗ്രഹിക്കുക, നിങ്ങളെ വെറുക്കുന്നവരോട് നന്മ ചെയ്യുക"" (5:44) + * ""രാജ്യവും ശക്തിയും മഹത്വവും എന്നേക്കും അങ്ങയുടേതാണ്. ആമേൻ"" (6:13) ) + * ""എന്നാൽ പ്രാർത്ഥനയോടും ഉപവാസത്തോടും അല്ലാതെ ഇത്തരത്തിലുള്ള പിശാച് പുറത്തു പോകുന്നില്ല"" (17:21) + * ""കാണാതെ പോയതിനെ രക്ഷിക്കാൻ മനുഷ്യപുത്രൻ വന്നു"" (18:11) + * ""വിളിക്കപ്പെട്ടവര്‍ അനേകര്‍, എന്നാൽ തിരെഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവര്‍ ചുരുക്കം""(20:16) + *"" കപടഭക്തിക്കാരായ, ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരുമായുള്ളോരേ, നിങ്ങൾക്കു അയ്യോ കഷ്ടം! നിങ്ങൾ വിധവകളുടെ വീടുകൾ വിഴുങ്ങിക്കളയുന്നു. (23:14) + + ഈ ഭാഗങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുത്തരുതെന്ന് പരിഭാഷകർക്ക് നിർദ്ദേശമുണ്ട്. എന്നിരുന്നാലും, പ്രാദേശികമായി ഇത്തരം ഒന്നോ അതിലധികമോ ഭാഗങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന പഴയ ബൈബിളിന്‍റെ വിവര്‍ത്തനങ്ങൾ നിലവില്‍ ഉണ്ടെങ്കിൽ, വിവർത്തകർക്ക് അവ ഉൾപ്പെടുത്താം. അവ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, അവ മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ മൂലകൃതിയിലുള്ളതല്ലെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ചതുര ബ്രാക്കറ്റുകളിൽ ([]) ഉൾപ്പെടുത്തണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/mrk/01/01.md b/mrk/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..4baa724 --- /dev/null +++ b/mrk/01/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +യേശുവിനെ സ്നാനപ്പെടുത്തുന്നവന്‍ ആയ, യോഹന്നാന്‍ സ്നാപകന്‍റെ ആഗമനത്തെ മുന്‍കൂട്ടി പറഞ്ഞ യെശയ്യാ പ്രവാചകന്‍റെ വാക്കുകളോടെ മര്‍ക്കോസിന്‍റെ പുസ്തകം ആരംഭിക്കുന്നു. യോഹന്നാന്‍ മര്‍ക്കോസ് എന്ന പേരിലും ഗ്രന്ഥകാരനായ മര്‍ക്കോസ് അറിയപ്പെട്ടിരുന്നു, ഇദ്ദേഹം നാല് സുവിശേഷങ്ങളിലും രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന മറിയ എന്ന് പേരുള്ള പല സ്ത്രീകളില്‍ ഒരു സ്ത്രീയുടെ മകന്‍ ആകുന്നു. അദ്ദേഹം ബര്‍ന്നബാസിന്‍റെ ഒരു ബന്ധു കൂടെ ആകുന്നു. + +# Son of God + +ഇത് യേശുവിനു ഉള്ളതായ പ്രധാന നാമങ്ങളില്‍ ഒന്ന് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mrk/01/02.md b/mrk/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..13480f2 --- /dev/null +++ b/mrk/01/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# before your face + +ഇത് “നിനക്കു മുന്‍പായി” എന്ന് അര്‍ത്ഥം വരുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# your face ... your way + +ഇവിടെ “നിന്‍റെ” എന്നുള്ള പദം യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ഏക വചനവും ആകുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് പരിഭാഷ ചെയ്യുമ്പോള്‍, “അങ്ങയുടെ” എന്ന സര്‍വ്വനാമം ഉപയോഗിക്കുക എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഇത് ഒരു പ്രവാചകനില്‍ നിന്ന് ഉദ്ധരിച്ചിട്ടുള്ളത് ആകുന്നു, താന്‍ യേശുവിന്‍റെ പേര് ഉപയോഗിച്ചിട്ടില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# the one who + +ഇത് ദൂതുവാഹിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# will prepare your way + +ഇത് ചെയ്യുക എന്നുള്ളത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കര്‍ത്താവിന്‍റെ വരവിനായി ജനത്തെ ഒരുക്കുക എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങയുടെ വരവിനു വേണ്ടി ജനത്തെ ഒരുക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/01/03.md b/mrk/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..61589bd --- /dev/null +++ b/mrk/01/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The voice of one calling out in the wilderness + +ഇത് ഒരു വാചകമായി പ്രകടിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മരുഭൂമിയില്‍ നിന്ന് വിളിച്ചു പറയുന്ന ഒരുവന്‍റെ ശബ്ദം കേട്ടു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ മരുഭൂമിയില്‍ നിന്ന് വിളിച്ചു പറയുന്ന ഒരുവന്‍റെ ശബ്ദം കേട്ടു” + +# Make ready the way of the Lord ... make his paths straight + +ഈ രണ്ടു പദങ്ങളും അര്‍ത്ഥം നല്കുന്നത് ഒരേ കാര്യം തന്നെ ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# Make ready the way of the Lord + +കര്‍ത്താവിനു വേണ്ടിയുള്ള പാത ഒരുക്കുവിന്‍. ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നത് കര്‍ത്താവ്‌ വരുമ്പോള്‍ അവിടുന്ന് പറയുന്ന സന്ദേശം ശ്രവിക്കുവാന്‍ ഒരുക്കം ഉള്ളവരായി തീരുക എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ജനം ഇത് ചെയ്യുന്നത് അവരുടെ പാപങ്ങളെ കുറിച്ച് മാനസാന്തരപ്പെടുമ്പോള്‍ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവ്‌ വരുമ്പോള്‍ അവിടുത്തെ സന്ദേശം ശ്രവിക്കുവാന്‍ ഒരുങ്ങി ഇരിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “മാനസാന്തരപ്പെട്ടു കര്‍ത്താവു വരുവാനായി ഒരുങ്ങി ഇരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/mrk/01/04.md b/mrk/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..972555e --- /dev/null +++ b/mrk/01/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങളില്‍ “അവന്‍” എന്നും “അവനെ” എന്നും “അവന്‍റെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# John came + +മുന്‍ വാക്യത്തില്‍ പ്രവാചകനായ യെശയ്യാവിനാല്‍ പറയപ്പെട്ട ദൂതുവാഹി യോഹന്നാന്‍ തന്നെ ആയിരുന്നു എന്ന് വായനക്കാര്‍ ഗ്രഹിക്കുന്നു എന്ന് നിങ്ങള്‍ ഉറപ്പാക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/01/05.md b/mrk/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..ba1c3eb --- /dev/null +++ b/mrk/01/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The whole country of Judea and all the people of Jerusalem + +“മുഴുവന്‍ ദേശവും” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ രാജ്യത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന സകല ജനങ്ങളും എന്നുള്ളതിനുള്ള രൂപകവും ഒരു വലിയ ജനസംഖ്യ ഉള്ള ആളുകള്‍ എന്നുള്ളതിനു ഒരു സാമാന്യവല്കരണവും ആണ്, എന്നാല്‍ ഓരോ പ്രത്യേക വ്യക്തിയെ അല്ല താനും. മറുപരിഭാഷ: “യെഹൂദ്യയില്‍ നിന്നും യെരുശലേമില്‍ നിന്നും ഉള്ള നിരവധി ജനങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]ഉം) + +# They were baptized by him in the Jordan River, confessing their sins + +അവര്‍ ഈ കാര്യങ്ങള്‍ ഒരേ സമയത്തു തന്നെ ചെയ്തു. ജനം അവരുടെ പാപങ്ങളെ കുറിച്ച് മാനസാന്തരപ്പെട്ടതിനാല്‍ ജനം സ്നാനപ്പെടുവാന്‍ ഇടയായി. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ എപ്പോള്‍ അവരുടെ പാപങ്ങളെ കുറിച്ച് മാനസാന്തരപ്പെട്ടുവോ, അപ്പോള്‍ അവരെ യോര്‍ദ്ദാന്‍ നദിയില്‍ യോഹന്നാന്‍ സ്നാനപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/01/07.md b/mrk/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..b8e23c9 --- /dev/null +++ b/mrk/01/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# He proclaimed + +യോഹന്നാന്‍ പ്രസംഗിച്ചു + +# the strap of his sandals I am not worthy to stoop down and untie + +യേശു എത്രമാത്രം മഹത്വം ഉള്ളവന്‍ എന്ന് കാണിക്കേണ്ടതിനു യോഹന്നാന്‍ തന്നെ ഒരു ദാസനോട്‌ താരതമ്യം ചെയ്തു സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അവന്‍റെ പാദരക്ഷകള്‍ അഴിക്കുന്ന താഴ്ന്ന പ്രവര്‍ത്തി പോലും ചെയ്യുവാന്‍ യോഗ്യത ഉള്ളവന്‍ അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the strap of his sandals + +യേശു ഭൂമിയില്‍ ആയിരുന്ന സമയത്തില്‍, ജനങ്ങള്‍ സാധാരണയായി തോല്‍ കൊണ്ട് നിര്‍മ്മിച്ചതായ ചെരുപ്പുകള്‍ ധരിക്കുകയും അവയെ തുകല്‍ വാറുകള്‍ കൊണ്ട് പാദത്തില്‍ കെട്ടുകയും ചെയ്തു വന്നു. + +# stoop down + +താഴേക്കു കുനിയുക diff --git a/mrk/01/08.md b/mrk/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..c248997 --- /dev/null +++ b/mrk/01/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# but he will baptize you with the Holy Spirit + +ഈ രൂപകം യോഹന്നാന്‍റെ ജലം കൊണ്ടുള്ള സ്നാനത്തെ ഭാവിയിലെ പരിശുദ്ധാത്മാവ് കൊണ്ടുള്ള സ്നാനത്തോടു താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനം പ്രതീകാല്‍മകം ആയി ജനങ്ങളുടെ പാപങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നു. പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ ഉള്ള സ്നാനം ജനത്തെ അവരുടെ പാപങ്ങളില്‍ നിന്ന് വാസ്തവമായി ശുദ്ധീകരിക്കുന്നു. സാധ്യം എങ്കില്‍, ഇവിടെ “സ്നാനപ്പെടുത്തുക” എന്ന് യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനത്തിനു ഉപയോഗിച്ച അതേ പദം തന്നെ ഉപയോഗിച്ച് രണ്ടിനും ഇടയില്‍ ഉള്ള താരതമ്യം സൂക്ഷിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/01/09.md b/mrk/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..f76e946 --- /dev/null +++ b/mrk/01/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It happened in those days + +ഇത് കഥയുടെ ഗതിയില്‍ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ പ്രാരംഭം കുറിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# he was baptized by John + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാന്‍ അവനെ സ്നാനപ്പെടുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/01/10.md b/mrk/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..096635a --- /dev/null +++ b/mrk/01/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the Spirit coming down on him like a dove + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് ഒരു ഉപമ ആണ്, ആത്മാവ് ഒരു പക്ഷി ആകാശത്തു നിന്ന് ഭൂമിയിലേക്ക്‌ പറന്നു ഇറങ്ങുന്നത് പോലെ യേശുവിന്‍റെ മേല്‍ വന്നിറങ്ങി അല്ലെങ്കില്‍ 2) ആത്മാവ് അക്ഷരീകമായി ഒരു പ്രാവ് എന്നപോലെ യേശുവിന്‍റെ മേല്‍ വന്നിറങ്ങി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/mrk/01/11.md b/mrk/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..5dd761f --- /dev/null +++ b/mrk/01/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# A voice came out of the heavens + +ഇത് ദൈവം സംസാരിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ജനം ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നത് കൊണ്ട് ചില സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ ദൈവത്തെ നേരിട്ട് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവര്‍ ഒഴിവാക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം സ്വര്‍ഗ്ഗങ്ങളില്‍ നിന്ന് സംസാരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]ഉം) + +# beloved Son + +ഇത് യേശുവിനു നല്‍കിയിട്ടുള്ള പ്രധാന നാമങ്ങളില്‍ ഒന്ന് ആകുന്നു. പിതാവ് യേശുവിനെ “പ്രിയ പുത്രന്‍” എന്ന് വിളിക്കുന്നു എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ തനിക്കു അവനോടുള്ള നിത്യമായ സ്നേഹം നിമിത്തം തന്നെ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mrk/01/12.md b/mrk/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..698d903 --- /dev/null +++ b/mrk/01/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവിന്‍റെ സ്നാനത്തിനു ശേഷം, അവിടുന്ന് 40 ദിവസങ്ങള്‍ മരുഭൂമിയില്‍ ആയിരിക്കുകയും അനന്തരം ഗലീലയിലേക്ക് ഉപദേശിക്കുവാനും ശിഷ്യന്മാരെ വിളിക്കുവാനും വേണ്ടി പോകുകയും ചെയ്തു. + +# compelled him to go out + +യേശുവിനെ പോകുവാന്‍ വേണ്ടി നിര്‍ബന്ധിച്ചു diff --git a/mrk/01/13.md b/mrk/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..336dff3 --- /dev/null +++ b/mrk/01/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He was in the wilderness + +താന്‍ മരുഭൂമിയില്‍ താമസിച്ചു + +# forty days + +40 ദിവസങ്ങള്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# He was with + +അവന്‍ ഇടയില്‍ ആയിരുന്നു diff --git a/mrk/01/14.md b/mrk/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..bb0af0f --- /dev/null +++ b/mrk/01/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# after John was arrested + +യോഹന്നാന്‍ കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരുന്ന ശേഷം. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ യോഹന്നാനെ തടവില്‍ ആക്കിയ ശേഷം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# proclaiming the gospel + +നിരവധി ആളുകളോട് സുവാര്‍ത്തയെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞു diff --git a/mrk/01/15.md b/mrk/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..7f013b9 --- /dev/null +++ b/mrk/01/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The time is fulfilled + +ഇപ്പോള്‍ ആകുന്നു സമയം + +# the kingdom of God is near + +ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തിന്മേല്‍ ഭരണം നടത്തുവാന്‍ ഉള്ള സമയം ഏകദേശം ആഗതം ആയിരിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/01/16.md b/mrk/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..3372fd6 --- /dev/null +++ b/mrk/01/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he saw Simon and Andrew + +യേശു ശീമോനെയും അന്ത്രെയോസിനെയും കണ്ടു + +# casting a net in the sea + +ഈ പ്രസ്താവനയുടെ പൂര്‍ണ്ണമായ അര്‍ത്ഥം വ്യക്തം ആക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: മത്സ്യ ബന്ധനത്തിനായി ഒരു വല വെള്ളത്തിലേക്ക്‌ എറിയുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/01/17.md b/mrk/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..54c14d6 --- /dev/null +++ b/mrk/01/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Come, follow me + +എന്നെ അനുഗമിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നോട് കൂടെ വരിക” + +# I will make you to become fishers of men + +ഈ രൂപകം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ശീമോനും അന്ത്രെയോസും ജനത്തെ ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യസന്ദേശം പഠിപ്പിക്കുകയും, അതു കൊണ്ട് മറ്റുള്ളവരും യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുവാന്‍ ഇടയാകുകയും ചെയ്യും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ മത്സ്യം പിടിച്ചു ചേര്‍ക്കുന്നതു പോലെ മനുഷ്യരെ എന്നിലേക്ക്‌ കൂട്ടി ചേര്‍ക്കുന്നവര്‍ ആകുവാന്‍ ഞാന്‍ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/01/19.md b/mrk/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..585595f --- /dev/null +++ b/mrk/01/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in the boat + +ഈ പടക് യാക്കോബിനും യോഹന്നാനും സ്വന്തമായത് ആണെന്ന് അനുമാനിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ പടകില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# mending the nets + +വലകള്‍ നന്നാക്കുന്നു diff --git a/mrk/01/20.md b/mrk/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..e09b974 --- /dev/null +++ b/mrk/01/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# called them + +യേശു യാക്കോബിനെയും യോഹന്നാനെയും വിളിച്ചത് എന്തിനു വേണ്ടിയാണ് എന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “തന്നോടൊപ്പം വരുവാനായി അവരെ വിളിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the hired servants + +അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി പ്രവര്‍ത്തിച്ച വേലക്കാര്‍ + +# they followed him + +യാക്കോബും യോഹന്നാനും യേശുവിനോട് കൂടെ പോയി. diff --git a/mrk/01/21.md b/mrk/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..3f6ddaa --- /dev/null +++ b/mrk/01/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശബ്ബത്ത് ദിനത്തില്‍ കഫര്‍ന്നഹൂം പട്ടണത്തിലുള്ള പള്ളിയില്‍ ഉപദേശിക്കുന്നു. ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ ഉള്ളില്‍ നിന്ന് ഒരു ഭൂതത്തെ പറഞ്ഞയച്ചത് കൊണ്ട് ഗലീലയ്ക്ക് സമീപമുള്ള പ്രദേശങ്ങളിലുള്ള ജനങ്ങളെ വിസ്മയത്തില്‍ ആക്കി. + +# came into Capernaum + +കഫര്‍ന്നഹൂമില്‍ എത്തിചേര്‍ന്നു. diff --git a/mrk/01/22.md b/mrk/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..713fe54 --- /dev/null +++ b/mrk/01/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# for he was teaching them as someone who has authority and not as the scribes + +“ഉപദേശിക്കുക” എന്ന ആശയത്തെ “അധികാരം ഉള്ള ഒരുവന്‍” എന്നും “ശാസ്ത്രികള്‍” എന്നും ഉള്ളതിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുമ്പോള്‍ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ അവരെ ഉപദേശിച്ചു വന്നത് അധികാരം ഉള്ള ഒരുവന്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ പോലെ ആയിരുന്നു മറിച്ച് ശാസ്ത്രികള്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ പോലെ ആയിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/01/24.md b/mrk/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..7178ce4 --- /dev/null +++ b/mrk/01/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# What do we have to do with you, Jesus of Nazareth? + +ഭൂതങ്ങള്‍ ഈ എകോത്തര ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവിടെ യേശു അവരുടെ കാര്യത്തില്‍ ഇടപെടുവാന്‍ യാതൊരു കാരണവും ഇല്ല, അതിനാല്‍ യേശു അവരെ വിട്ട് പോകണം എന്ന് അവര്‍ ആഗ്രഹിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “നസറായനായ യേശുവേ, ഞങ്ങളെ തനിയെ വിട്ടു പോകൂ! അങ്ങ് ഞങ്ങളുടെ കാര്യത്തില്‍ ഇടപെടുവാന്‍ യാതൊരു കാര്യവും ഇല്ലല്ലോ.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Have you come to destroy us? + +തങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കരുത് എന്ന് ഭൂതങ്ങള്‍ യേശുവിനെ നിര്‍ബന്ധിക്കുവാന്‍ ഈ എകോത്തര ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കരുതേ!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/01/26.md b/mrk/01/26.md new file mode 100644 index 0000000..8a90a02 --- /dev/null +++ b/mrk/01/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# threw him down + +ഇവിടെ “അവനെ” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഭൂത ബാധിതന്‍ ആയ മനുഷ്യനെ ആകുന്നു. + +# while crying out with a loud voice + +ഉച്ചത്തില്‍ കരയുന്നതായ വ്യക്തി ആ മനുഷ്യന്‍ അല്ല, പ്രത്യുത ഭൂതം ആയിരുന്നു. diff --git a/mrk/01/27.md b/mrk/01/27.md new file mode 100644 index 0000000..43e4b14 --- /dev/null +++ b/mrk/01/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they asked each other, ""What is this? A new teaching with authority! ... and they obey him! + +ജനം രണ്ടു ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചത് അവര്‍ എന്തു മാത്രം ആശ്ചര്യം പൂണ്ടവര്‍ ആയി തീര്‍ന്നു എന്നതിനാല്‍ ആയിരുന്നു. ആ ചോദ്യങ്ങള്‍ ആശ്ചര്യങ്ങള്‍ ആയി പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “പരസ്പരം ഒരുവനോട് ഒരുവന്‍ പറഞ്ഞത്, “ഇത് ആശ്ചര്യ ജനകം ആയിരിക്കുന്നു! അവിടന്നു പുതിയ ഒരു ഉപദേശം നല്‍കുന്നു, താന്‍ അധികാരത്തോടെ സംസാരിക്കുന്നു!... അവ അവനെ അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു!” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# He commands + +“അവിടുന്ന്” എന്നുള്ള പദം യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/01/29.md b/mrk/01/29.md new file mode 100644 index 0000000..afc85eb --- /dev/null +++ b/mrk/01/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +ഭൂത ബാധിതനായിരുന്ന വെക്തിയെ സൌഖ്യം വരുത്തിയതിനു ശേഷം, യേശു ശീമോന്‍റെ അമ്മായിയമ്മയെയും മറ്റു നിരവധി പേരെയും സൌഖ്യം ആക്കി. diff --git a/mrk/01/30.md b/mrk/01/30.md new file mode 100644 index 0000000..9b2b4b8 --- /dev/null +++ b/mrk/01/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now Simon's mother-in-law was lying sick with a fever + +“ഇപ്പോള്‍” എന്ന പദം ശീമോന്‍റെ അമ്മായിയമ്മയെ കഥയില്‍ പരിചയപ്പെടുത്തുകയും അവളെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) diff --git a/mrk/01/31.md b/mrk/01/31.md new file mode 100644 index 0000000..01b644d --- /dev/null +++ b/mrk/01/31.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# raised her up + +അവളെ എഴുന്നേല്‍പ്പിക്കുവാന്‍ ഇട വരുത്തി അല്ലെങ്കില്‍ “അവളെ കിടക്കയില്‍ നിന്നും എഴുന്നേല്‍ക്കുവാന്‍ ഇടയാക്കി” + +# the fever left her + +അവളെ സൌഖ്യം ആക്കിയത് ആര് എന്ന് നിങ്ങള്‍ വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടേക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യേശു അവളെ പനിയില്‍ നിന്നും സൌഖ്യമാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# she started serving them + +അവള്‍ ഭക്ഷണം വിളമ്പിയെന്നുള്ളത് നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടാം. മറുപരിഭാഷ: “അവള്‍ അവര്‍ക്ക് ഭക്ഷണവും പാനീയങ്ങളും നല്‍കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/01/32.md b/mrk/01/32.md new file mode 100644 index 0000000..da10032 --- /dev/null +++ b/mrk/01/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവനെ” എന്നും “അവന്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# all who were sick or possessed by demons + +“എല്ലാവരും” എന്നുള്ള പദം അവിടെ വളരെ അധികം ജനം വന്നിരുന്നു എന്നത് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുവാന്‍ ഉള്ള ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രോഗികളോ ഭൂതം ബാധിച്ചവരോ ആയ നിരവധി പേര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/mrk/01/33.md b/mrk/01/33.md new file mode 100644 index 0000000..129d853 --- /dev/null +++ b/mrk/01/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The whole city gathered together at the door + +“നഗരം” എന്നുള്ള പദം ആ നഗരത്തില്‍ വസിക്കുന്ന ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. ഇവിടെ “മുഴുവന്‍” എന്നുള്ള പദം മിക്കവാറും ആ നഗരത്തില്‍ നിന്നും കൂടിവന്ന ഭൂരിഭാഗം ജനങ്ങളെ കുറിച്ച് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്ന ഒരു സാമാന്യവല്കരണം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആ നഗരത്തില്‍ നിന്നുള്ള നിരവധി ആളുകള്‍ വാതിലിനു പുറത്തു കൂടിവന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]ഉം) diff --git a/mrk/01/35.md b/mrk/01/35.md new file mode 100644 index 0000000..a07cd87 --- /dev/null +++ b/mrk/01/35.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവിടുന്ന്” എന്നും “അവനെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +യേശു ജനങ്ങളെ സൌഖ്യമാക്കുന്ന സമയത്തിന്‍റെ ഇടയില്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി സമയം എടുക്കുന്നു. അനന്തരം അവിടുന്ന് ഗലീലയില്‍ ഉടനീളം പട്ടണങ്ങള്‍ തോറും പ്രസംഗിക്കുവാനും, സൌഖ്യം വരുത്തുവാനും, ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുവാനും വേണ്ടി പോകുന്നു. + +# a solitary place + +തനിക്കു തനിച്ചു ആയിരിക്കുവാന്‍ തക്ക ഒരു സ്ഥലം diff --git a/mrk/01/36.md b/mrk/01/36.md new file mode 100644 index 0000000..ea9ef2f --- /dev/null +++ b/mrk/01/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Simon and those who were with him + +ഇവിടെ “അവനെ” എന്നുള്ളത് ശീമോനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ, അവനോടൊപ്പം ഉള്ളവരായ അന്ത്രെയോസ്, യാക്കോബ്, യോഹന്നാനെയും ഇതര ആളുകളെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. diff --git a/mrk/01/37.md b/mrk/01/37.md new file mode 100644 index 0000000..0298ee9 --- /dev/null +++ b/mrk/01/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Everyone is looking for you + +“എല്ലാവരും” എന്നുള്ള പദം യേശുവിനു വേണ്ടി പ്രതീക്ഷയോടെ കാത്തിരിക്കുന്ന ധാരാളം ജനങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്ന ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി ജനങ്ങള്‍ നിനക്ക് വേണ്ടി കാത്തിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/mrk/01/38.md b/mrk/01/38.md new file mode 100644 index 0000000..5814913 --- /dev/null +++ b/mrk/01/38.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്നും “ഞാന്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Let us go elsewhere + +നാം വേറെ സ്ഥലത്തേക്ക് പോകേണ്ടതായിരിക്കുന്നു. ഇവിടെ യേശു “നാം” എന്നുള്ള പദം തന്നെയും, ശീമോന്‍, അന്ത്രെയോസ്, യാക്കോബ്, യോഹന്നാന്‍ ആദിയായവരെയും സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/01/39.md b/mrk/01/39.md new file mode 100644 index 0000000..279ea20 --- /dev/null +++ b/mrk/01/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He went throughout all of Galilee + +“എല്ലാ ഇടങ്ങളില്‍ കൂടെയും” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ യേശു തന്‍റെ ശുശ്രൂഷ വേളയില്‍ നിരവധി സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് പോയിരുന്നു എന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു അതിശയോക്തി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് ഗലീലയില്‍ ഉള്ള നിരവധി സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് പോയിരുന്നു” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/mrk/01/40.md b/mrk/01/40.md new file mode 100644 index 0000000..5d386eb --- /dev/null +++ b/mrk/01/40.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# a leper came to him, begging him and kneeling down and saying to him + +ഒരു കുഷ്ഠരോഗി യേശുവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ വന്നു. അവന്‍ യേശുവിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ മുട്ടുകുത്തുകയും യാചിക്കുകയും ചെയ്തുകൊണ്ട് പറഞ്ഞത് + +# If you are willing, you can make me clean + +ആദ്യ പദസഞ്ചയത്തില്‍ “എന്നെ ശുദ്ധമാക്കുവാന്‍” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ രണ്ടാമത്തെ പദസഞ്ചയം മൂലം ഗ്രഹിക്കാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങേക്ക് എന്നെ ശുദ്ധം ആക്കുവാന്‍ മനസ്സ് ഉണ്ടെങ്കില്‍, അങ്ങേക്ക് എന്നെ ശുദ്ധം ആക്കുവാന്‍ കഴിയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# you are willing + +ആവശ്യപ്പെടുക അല്ലെങ്കില്‍ “ആഗ്രഹിക്കുക” + +# you can make me clean + +വേദപുസ്തക കാലഘട്ടത്തില്‍, ഒരു വ്യക്തി ഏതെങ്കിലും വിധത്തില്‍ ഉള്ള ചര്‍മ്മ രോഗം ഉള്ളവന്‍ ആയി കാണപ്പെട്ടാല്‍ അവന്‍ തുടര്‍ന്നു പകര്‍ച്ചവ്യാധി ഉള്ളവന്‍ അല്ല എന്ന് തെളിയിക്ക തക്കവിധം പൂര്‍ണ്ണമായി സൌഖ്യം പ്രാപിക്കുന്നതു വരെ അശുദ്ധന്‍ എന്ന് പരിഗണിക്കപ്പെട്ടു വന്നിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങേക്ക് എന്നെ സൌഖ്യം വരുത്തുവാന്‍ കഴിയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/01/41.md b/mrk/01/41.md new file mode 100644 index 0000000..1aaf21f --- /dev/null +++ b/mrk/01/41.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Moved with compassion + +ഇവിടെ “ഇളകി” എന്നുള്ള പദം മറ്റൊരുവന്‍റെ ആവശ്യത്തിന്‍റെ മേല്‍ ഒരു വികാര മനോഭാവം ഉണ്ടാകുന്നതിനു അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അവനോടു അനുകമ്പ തോന്നിയിട്ട് യേശു” അല്ലെങ്കില്‍ “യേശുവിനു ആ മനുഷ്യനോടു അനുകമ്പ ഉണ്ടായി, അതുകൊണ്ട് അവിടുന്ന്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# I am willing + +യേശു എന്താണ് ചെയ്യുവാന്‍ താല്‍പ്പര്യപ്പെടുന്നത് എന്നത് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിന്നെ സൌഖ്യം ആക്കുവാന്‍ ഒരുക്കം ഉള്ളവനായിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/01/43.md b/mrk/01/43.md new file mode 100644 index 0000000..9b4c2c9 --- /dev/null +++ b/mrk/01/43.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +“അവനെ” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് യേശു സൌഖ്യമാക്കിയ കുഷ്ഠരോഗിയെ ആകുന്നു. diff --git a/mrk/01/44.md b/mrk/01/44.md new file mode 100644 index 0000000..747b7e3 --- /dev/null +++ b/mrk/01/44.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Be sure to say nothing to anyone + +ആരോടും ഒന്നും തന്നെ പറയാതെ ഇരിക്കുവാന്‍ ശ്രദ്ധിച്ചു കൊള്ളുക + +# show yourself to the priest + +യേശു ആ മനുഷ്യനോടു അവനെ പുരോഹിതന് കാണിക്കുക എന്ന് പറയുവാന്‍ ഇടയായി അതിനാല്‍ പുരോഹിതന്‍ അവന്‍റെ ചര്‍മ്മം നോക്കി കുഷ്ഠം അവനെ വിട്ടു വാസ്തവമായും നീങ്ങിപ്പോയോ എന്ന് പരിശോധിക്കണം. മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അശുദ്ധന്‍ ആയിരുന്ന ഒരു വ്യക്തി തുടര്‍ന്നു അശുദ്ധന്‍ ആയിരിക്കുന്നില്ല എന്ന് അംഗീകരിക്കുവാന്‍ അവന്‍ പുരോഹിതന്‍റെ മുന്‍പില്‍ സന്നിഹിതന്‍ ആകേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരുന്നു എന്ന് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# show yourself + +“നിന്നെത്തന്നെ” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നത് കുഷ്ഠ രോഗിയുടെ ചര്‍മ്മത്തെ ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിന്‍റെ ചര്‍മ്മം കാണിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# a testimony to them + +സാധ്യം എങ്കില്‍, “അവരെ” എന്നുള്ള സര്‍വ്വ നാമം ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഉചിതം ആകുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “പുരോഹിതന്മാര്‍ക്ക് ഒരു സാക്ഷ്യം നല്‍കേണ്ടതിനു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ജനത്തിനു ഒരു സാക്ഷ്യം നല്‍കേണ്ടതിനു.” diff --git a/mrk/01/45.md b/mrk/01/45.md new file mode 100644 index 0000000..a12a6a4 --- /dev/null +++ b/mrk/01/45.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# But he went out + +“അവന്‍” എന്നുള്ള പദം യേശു സൌഖ്യം വരുത്തിയ മനുഷ്യനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# began to spread the news widely + +ഇവിടെ “വര്‍ത്തമാനം പരക്കെ പരന്നു” എന്ന് ഉള്ളത് സംഭവിച്ചതായ വസ്തുതകള്‍ സംബന്ധിച്ച് നിരവധി സ്ഥലങ്ങളില്‍ ജനങ്ങള്‍ സംസാരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശു ചെയ്‌തതായ വസ്തുതകളെ കുറിച്ച് നിരവധി സ്ഥലങ്ങളില്‍ ഉള്ള ജനങ്ങള്‍ സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# so much that + +ആ മനുഷ്യന്‍ വര്‍ത്തമാനം വളരെ അധികമായി പരസ്യപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഇടവന്നു. + +# that Jesus could no longer enter a town openly + +ഇത് ആ മനുഷ്യന്‍ വര്‍ത്തമാനം പരക്കെ പരസ്യപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഇടയായതിന്‍റെ അനന്തര ഫലം ആയിരുന്നു. ഇവിടെ “തുറന്ന നിലയില്‍” എന്നുള്ളത് “പരസ്യം ആയി” എന്നുള്ളതിന്‍റെ ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. ധാരാളം ജനങ്ങള്‍ തന്‍റെ ചുറ്റും തിക്കി തിരക്കുന്നതു കൊണ്ട് യേശുവിനു പട്ടണങ്ങളില്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് യേശുവിനു പരസ്യമായി ഒരു പട്ടണത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുമായിരുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “നിരവധി ജനങ്ങള്‍ തന്നെ കാണും എന്നുള്ളതിനാല്‍ യേശുവിനു തുടര്‍ന്നു പട്ടണങ്ങളില്‍ പ്രവേശിക്കുക അസാധ്യം ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# remote places + +ഒറ്റപ്പെട്ട സ്ഥലങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ആരും തന്നെ താമസിക്കാത്ത സ്ഥലങ്ങള്‍” + +# from everywhere + +“എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും” എന്നുള്ള പദം ജനങ്ങള്‍ കടന്നു വന്നതായ നിരവധി വിവിധ സ്ഥലങ്ങള്‍ എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള ഒരു അതിശയോക്തി അലങ്കാരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സകല മേഖലകളില്‍ നിന്നും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/mrk/01/intro.md b/mrk/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..c7b10b9 --- /dev/null +++ b/mrk/01/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# മര്‍ക്കോസ് 01 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ചില പരിഭാഷകള്‍ പദ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരികളും മറ്റുള്ള ഭാഗങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് എളുപ്പ വായനക്കായി മറ്റുള്ള വചന ഭാഗത്തെക്കാള്‍ വലത്തു വശം ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കുന്നു. ULT പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള വചന ഭാഗമായ 1:2-3ലുള്ള പദ്യഭാഗത്ത് ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +### “അങ്ങേക്ക് എന്നെ ശുദ്ധമാക്കുവാന്‍ കഴിയും” + + കുഷ്ഠം എന്ന് പറയുന്നത് ഒരു ചര്‍മ്മ രോഗം ആകുന്നു, അത് ഒരു മനുഷ്യനെ അശുദ്ധന്‍ ആക്കുകയും ശരിയായ രീതിയില്‍ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുവാന്‍ ഒരു മനുഷ്യന് അസാധ്യം ആക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. യേശുവിന് ജനത്തെ ശാരീരികമായി “ശുദ്ധം ആക്കുവാന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ ആരോഗ്യം ഉള്ളവര്‍ ആക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നതിനോടൊപ്പം ആത്മീയമായും “ശുദ്ധം ആക്കുവാന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവവുമായി നല്ല ബന്ധത്തില്‍ ആക്കുവാന്‍ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/clean]]) + +### “ദൈവരാജ്യം സമീപം ആയിരിക്കുന്നു” + + പണ്ഡിതന്മാര്‍ “ദൈവ രാജ്യം” ഈ സമയത്തു തന്നെ സന്നിഹിതം ആയിരിക്കുന്നുവോ അല്ലെങ്കില്‍ അത് ഭാവിയില്‍ വരുവാന്‍ ഉള്ളതാണോ എന്ന് സംവാദം ചെയ്തു വരുന്നു. ആംഗലേയ പരിഭാഷകളില്‍ “സമീപം ആയിരിക്കുന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം തുടര്‍മാനമായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ ഇത് പരിഭാഷകര്‍ക്ക് ബുദ്ധിമുട്ട് ഉണ്ടാക്കാം. ഇതര ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ “വരുന്നു” എന്നും “സമീപമായി വന്നിരിക്കുന്നു” എന്നും ഉള്ള പദ സഞ്ചയങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു.” diff --git a/mrk/02/01.md b/mrk/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..e14f515 --- /dev/null +++ b/mrk/02/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഗലീല പ്രദേശം ഉടനീളം പ്രസംഗിക്കുകയും ജനത്തിനു സൌഖ്യം വരുത്തുകയും ചെയ്തതിനു ശേഷം, യേശു കഫര്‍ന്നഹൂമിലേക്കു മടങ്ങി വരികയും അവിടെ തളര്‍വാതം ബാധിച്ച ഒരു വ്യക്തിയെ സൌഖ്യം വരുത്തി അവന്‍റെ പാപം മോചിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# it was heard that he was at home + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ഉള്ള ജനങ്ങള്‍ അവിടുന്ന് ഭവനത്തില്‍ ഉണ്ട് എന്നുള്ള വര്‍ത്തമാനം കേട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/02/02.md b/mrk/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..c7a50a7 --- /dev/null +++ b/mrk/02/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# So many gathered there + +“അവിടെ” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കഫര്‍ന്നഹൂമില്‍ യേശു താമസിച്ചിരുന്ന ഭവനത്തെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി ജനം അവിടെ കൂടി വന്നിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “വളരെ അധികം ആളുകള്‍ ആ ഭവനത്തിലേക്ക് കടന്നു വന്നിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# there was no more space + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് വീടിനു അകത്ത് അല്‍പ്പം പോലും സ്ഥലം ഇല്ലായിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ അവര്‍ക്കായി അല്‍പ്പം പോലും സ്ഥലം ഇല്ലായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Jesus spoke the word to them + +യേശു അവരോടു തന്‍റെ സന്ദേശം പറഞ്ഞു diff --git a/mrk/02/03.md b/mrk/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..c094173 --- /dev/null +++ b/mrk/02/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he was carried by four men + +അവരില്‍ നാലുപേര്‍ അവനെ ചുമക്കുകയായിരുന്നു. അതായത് ആ മനുഷ്യനെ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ കൊണ്ടു വന്ന സംഘത്തില്‍ നാലില്‍ അധികം ആളുകള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. + +# bringing a paralyzed man + +നടക്കുവാനോ തന്‍റെ കൈകള്‍ ഉപയോഗിക്കുവാനോ കഴിയാത്ത ഒരു മനുഷ്യനെ ആണ് കൊണ്ടു വന്നത് diff --git a/mrk/02/04.md b/mrk/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..f07a5ae --- /dev/null +++ b/mrk/02/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# could not get near him + +യേശു ആയിരുന്നതായ സ്ഥലത്തിന് സമീപത്തേക്ക് വരുവാന്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല + +# they removed the roof ... they lowered + +യേശു താമസിച്ചിരുന്ന വീടിനു മണ്ണു കൊണ്ട് നിര്‍മ്മിച്ച്‌ ഓടു മേഞ്ഞതായ പരന്ന മേല്‍ക്കൂരയാണ് ഉണ്ടായിരുന്നത്. മേല്‍ക്കൂരയില്‍ ഒരു ദ്വാരം ഉണ്ടാക്കുക എന്ന പ്രവര്‍ത്തി കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായി അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ പൊതുവായതായി നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഗ്രാഹ്യമാകും വിധം വിശദീകരിക്കാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “”യേശു ആയിരുന്നതായ സ്ഥലത്തിന് മുകളിലുണ്ടായിരുന്ന മേല്‍ക്കൂരയുടെ ഓടുകള്‍ അവര്‍ നീക്കം ചെയ്തു കുഴി ഉണ്ടാക്കി താഴെ ഇറക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ “യേശു ഇരുന്നിരുന്നതായ സ്ഥലത്തിന് മുകളിലായി അവര്‍ ഒരു ദ്വാരം ഉണ്ടാക്കുകയും, അനന്തരം അവര്‍ താഴെ ഇറക്കുകയും ചെയ്തു” diff --git a/mrk/02/05.md b/mrk/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..9324f23 --- /dev/null +++ b/mrk/02/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Seeing their faith + +ആ മനുഷ്യരുടെ വിശ്വാസം കണ്ടിട്ട്. സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ആ തളര്‍വാതം ബാധിച്ച മനുഷ്യനെ ചുമന്നു കൊണ്ടു വന്നവരുടെ മാത്രം വിശ്വാസം കണ്ടിട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ 2) തളര്‍വാതം ബാധിച്ച മനുഷ്യനും തന്നെ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ ചുമന്നു കൊണ്ടുവന്ന എല്ലാവര്‍ക്കും വിശ്വാസം ഉണ്ടായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Child + +“മകന്‍” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ കാണിക്കുന്നത് ഒരു പിതാവ് തന്‍റെ പുത്രനെ കരുതുന്നതു പോലെ യേശു ആ മനുഷ്യനു വേണ്ടി കരുതലുള്ളവനാ യിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ മകന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# your sins are forgiven + +സാധ്യമെങ്കില്‍ ഈ ഭാഗം ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യണം അതായത് ആ മനുഷ്യന്‍റെ പാപം ആരാണ് ക്ഷമിക്കുന്നതു എന്ന് യേശു വ്യക്തമായി പറയുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “നിന്‍റെ പാപങ്ങള്‍ നീങ്ങിപ്പോയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിന്‍റെ പാപങ്ങള്‍ക്ക്‌ വേണ്ടി നീ ഒന്നും തന്നെ ചിലവാക്കേണ്ടതില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “നിന്‍റെ പാപങ്ങള്‍ നിനക്ക് എതിരായി കണക്കിടുന്നില്ല” diff --git a/mrk/02/06.md b/mrk/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..ada47d7 --- /dev/null +++ b/mrk/02/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# reasoned in their hearts + +ഇവിടെ “അവരുടെ ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ജനങ്ങളുടെ ചിന്തകള്‍ക്കുള്ളതായ ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ചിന്തിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mrk/02/07.md b/mrk/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..d0c4330 --- /dev/null +++ b/mrk/02/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# How can this man speak this way? + +“നിന്‍റെ പാപങ്ങള്‍ മോചിച്ചിരിക്കുന്നു” എന്നു യേശു പറഞ്ഞതിനോടുള്ള അവരുടെ കോപത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഈ ചോദ്യത്തെ ശാസ്ത്രിമാര്‍ ഉപയോഗിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യന്‍ ഈ രീതിയില്‍ സംസാരിക്കുവാന്‍ പാടില്ലായിരുന്നു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Who can forgive sins but God alone? + +ശാസ്ത്രിമാര്‍ ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുവാന്‍ കാരണമായത് ദൈവത്തിനു മാത്രമേ പാപങ്ങള്‍ മോചിക്കുവാന്‍ കഴിയുകയുള്ളൂ എന്നിരിക്കെ, “നിന്‍റെ പാപങ്ങള്‍ മോചിച്ചിരിക്കുന്നു” എന്ന് യേശു പറയുവാന്‍ പാടില്ലായിരുന്നു.” മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിനു മാത്രമേ പാപങ്ങള്‍ ക്ഷമിക്കുവാന്‍ കഴിയുകയുള്ളൂ!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/02/08.md b/mrk/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..a663870 --- /dev/null +++ b/mrk/02/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# in his spirit + +അവന്‍റെ അന്തര്‍ഭാഗത്ത് അല്ലെങ്കില്‍ “അവനില്‍ തന്നെ” + +# they were thinking within themselves + +ഓരോ ശാസ്ത്രിമാരും അവരുടെ ഉള്ളില്‍ തന്നെ ചിന്തിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു; അവര്‍ പരസ്പരം സംസാരിക്കുന്നില്ലായിരുന്നു. + +# Why are you thinking these things in your hearts? + +യേശു ശാസ്ത്രിമാരോട് നിങ്ങള്‍ നിരൂപിക്കുന്ന കാര്യം തെറ്റായത് എന്ന് പറയേണ്ടതിനായി ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ചിന്തിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന കാര്യം തെറ്റായത് ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ ‘’ഞാന്‍ ദൈവദൂഷണം പറയുന്നു എന്ന് നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുവാന്‍ പാടില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# these things in your hearts + +“ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം അവരുടെ ആന്തരിക ചിന്തകളെയും ആഗ്രഹങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് നിങ്ങളുടെ ഉള്ളില്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ വക കാര്യങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mrk/02/09.md b/mrk/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..41bef25 --- /dev/null +++ b/mrk/02/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# What is easier to say to the paralyzed man ... take up your bed, and walk'? + +യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത് തനിക്കു യഥാര്‍ത്ഥമായി പാപങ്ങളെ മോചിക്കുവാന്‍ കഴിയുമോ ഇല്ലയോ എന്നു തെളിയിക്കുന്ന കാര്യത്തെക്കുറിച്ച് ശാസ്ത്രിമാരെ ചിന്തിപ്പിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിന്‍റെ പാപങ്ങള്‍ മോചിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” എന്ന് മാത്രമേ ഞാന്‍ പറഞ്ഞുള്ളൂ.” ‘എഴുന്നേല്‍ക്കുക, നിന്‍റെ കിടക്ക എടുക്കുക, നടക്കുക’ എന്ന് പറയുന്നത് കൂടുതല്‍ വിഷമകരം ആയിരിക്കും എന്ന് നിങ്ങള്‍ ചിന്തിച്ചേക്കാം,’ എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ എനിക്ക് അവനെ സൌഖ്യം വരുത്തുവാന്‍ കഴിയും അല്ലെങ്കില്‍ കഴിയുകയില്ല എന്നുള്ളതിന്‍റെ തെളിവ് അവന്‍ എഴുന്നേല്‍ക്കുകയും നടക്കുകയും ചെയ്യുന്നതാണ്. അല്ലെങ്കില്‍ “തളര്‍വാതം ബാധിച്ച മനുഷ്യനോടു “നിന്‍റെ പാപങ്ങള്‍ മോചിച്ചിരിക്കുന്നു’ എന്ന് പറയുന്നത് ‘എഴുന്നേല്‍ക്കുക, നിന്‍റെ കിടക്ക എടുത്തു നടക്കുക; എന്ന് പറയുന്നതിനേക്കാള്‍ എളുപ്പം ഉള്ളത് ആയിരിക്കും എന്ന് നിങ്ങള്‍ ചിന്തിച്ചേക്കാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/02/10.md b/mrk/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..114df85 --- /dev/null +++ b/mrk/02/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But in order that you may know + +എന്നാല്‍ അത് നിമിത്തം നിങ്ങള്‍ അറിയുവാന്‍ ഇടയാകും. “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം ശാസ്ത്രിമാരെയും ജനക്കൂട്ടത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. + +# that the Son of Man has authority + +യേശു തന്നെതന്നെ “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഞാന്‍ മനുഷ്യപുത്രന്‍ ആകുന്നു എനിക്ക് അധികാരവും ഉണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mrk/02/12.md b/mrk/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..06c14d6 --- /dev/null +++ b/mrk/02/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in front of everyone + +അവിടെ ഉള്ള സകല ജനവും നോക്കി കൊണ്ടിരിക്കവേ diff --git a/mrk/02/13.md b/mrk/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..8c180a5 --- /dev/null +++ b/mrk/02/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഗലീല കടലിനു സമീപം ജനക്കൂട്ടത്തോടു ഉപദേശിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍, ലേവിയെ തന്നെ അനുഗമിക്കുവാനായി വിളിക്കുന്നു. + +# the sea + +ഗന്നേസരെത്ത് തടാകം എന്ന പേരില്‍ അറിയപ്പെട്ടു വന്നിരുന്നത് ഈ ഗലീല കടല്‍ തന്നെയാണ്. + +# the crowd came to him + +അവിടുന്ന് എവിടെ ആയിരുന്നുവോ അവിടേക്ക് ജനം പോയി diff --git a/mrk/02/14.md b/mrk/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..d7d9bbc --- /dev/null +++ b/mrk/02/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Levi son of Alphaeus + +അല്ഫായി ലേവിയുടെ പിതാവ് ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/mrk/02/15.md b/mrk/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..3ef4a3e --- /dev/null +++ b/mrk/02/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഇപ്പോള്‍ വൈകുന്നേരമായി, യേശു ഭക്ഷണത്തിനായി ലേവിയുടെ ഭവനത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നു. + +# Levi's house + +ലേവിയുടെ ഭവനം + +# sinners + +മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാത്ത ആളുകള്‍ എന്നാല്‍ മറ്റുള്ളവര്‍ വളരെ മോശമായ പാപങ്ങളെന്ന് കരുതുന്നവ ചെയ്യുന്നവര്‍ + +# for there were many and they followed him + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “യേശുവിനെ അനുഗമിച്ചു വന്നിരുന്ന നിരവധിപേര്‍ നികുതി പിരിക്കുന്നവരും, പാപികളായ ജനവുമായിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “യേശുവിനു ധാരാളം ശിഷ്യന്മാര്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു അവര്‍ അവനെ അനുഗമിച്ചു വരികയും ചെയ്തു.” diff --git a/mrk/02/16.md b/mrk/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..d78bbe1 --- /dev/null +++ b/mrk/02/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Why does he eat with tax collectors and sinners? + +ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചത് അവര്‍ യേശുവിന്‍റെ ആതുര സേവന രീതിയെ അംഗീകരിച്ചിരുന്നില്ല എന്ന് പ്രകടമാ ക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയായിരുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി രേഖപ്പെടുത്താം. മറുപരിഭാഷ: “താന്‍ പാപികളോടും ചുങ്കക്കാരോടും കൂടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കുവാന്‍ പാടില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/02/17.md b/mrk/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..7b51cae --- /dev/null +++ b/mrk/02/17.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +താന്‍ ചുങ്കം പിരിക്കുന്നവരോടും പാപികളോടും കൂടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കുവാനിരുന്നത് എന്തു കൊണ്ടാണെന്ന് ശാസ്ത്രിമാര്‍ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞതിന് യേശു പ്രതികരിക്കുകയായിരുന്നു. + +# he said to them + +താന്‍ ശാസ്ത്രിമാരോട് പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്‍ + +# People who are strong in body do not need a physician; only people who are sick need one + +യേശു രോഗികളുടെയും വൈദ്യന്‍റെയും പഴമൊഴി ഇവിടെ പറഞ്ഞത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ പാപികള്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് ബോധ്യം ഉള്ളവര്‍ക്ക് മാത്രമേ യേശുവിനെ ആവശ്യം ഉള്ളൂ എന്ന വസ്തുത അവരെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]]) + +# healthy + +ആരോഗ്യമുള്ള + +# I did not come to call righteous people, but sinners + +സഹായം ആവശ്യം ഉള്ളവര്‍ക്ക് വേണ്ടിയാണ് താന്‍ വന്നിരിക്കുന്നത് എന്ന വസ്തുത തന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ മനസ്സിലാക്കണം എന്ന് യേശു പ്രതീക്ഷിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ വന്നിരിക്കുന്നത് അവര്‍ പാപികള്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് ഗ്രഹിക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്കു വേണ്ടിയാണ്, മറിച്ച് അവര്‍ നീതിമാന്മാര്‍ ആകുന്നു എന്ന് വിശ്വസിക്കുന്ന ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ വേണ്ടി അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# but sinners + +“ഞാന്‍ വിളിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി വന്നിരിക്കുന്നത്” എന്ന പദങ്ങള്‍ ഇതിനു മുന്‍പുള്ള പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്നും ഗ്രഹിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ഞാന്‍ പാപികളെ വിളിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി വന്നിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/02/18.md b/mrk/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..d1ac08d --- /dev/null +++ b/mrk/02/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് കൂടെ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ അവര്‍ എന്തുകൊണ്ട് ഉപവസിക്കുന്നില്ല എന്നുള്ളത് കാണിക്കുവാനായി ഉപമകള്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# the Pharisees were fasting ... the disciples of the Pharisees + +ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും ഒരേ വിഭാഗത്തില്‍ പെട്ട ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ രണ്ടാമത്തേത് കൂടുതല്‍ സ്പഷ്ടം ആയിരിക്കുന്നു. രണ്ടും പരീശന്മാരുടെ വിഭാഗത്തെ അനുഗമിക്കുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ അവര്‍ പരീശന്മാരുടെ നേതാക്കന്മാരെ ലക്ഷ്യം വെച്ചില്ല. മറുപരിഭാഷ: “പരീശന്മാരുടെ ശിഷ്യന്മാര്‍ ഉപവസിക്കുന്നവര്‍ ആയിരുന്നു... പരീശന്മാരുടെ ശിഷ്യന്മാര്‍” + +# they came + +ചില ആളുകള്‍. ഈ പദസഞ്ചയം ആരാണ് ഈ രണ്ട് വ്യക്തികള്‍ എന്ന് വ്യക്തമായി അടയാളപ്പെടുത്താതെ പരിഭാഷ ചെയ്യുന്നത് ആയിരിക്കും ഏറ്റവും ഉചിതം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ കൂടുതല്‍ വ്യക്തതയോടെ ആയിരിക്കണം എന്ന് ഉണ്ടെങ്കില്‍, സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഈ പുരുഷന്മാര്‍ യോഹന്നാന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരില്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടവര്‍ ആയിരുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പരീശന്മാരുടെ ശിഷ്യന്മാര്‍ ആയിരുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഈ ആളുകള്‍ യോഹന്നാന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരില്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടവര്‍ ആയിരുന്നു. + +# they came and said to him + +കടന്നു വന്നു യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു diff --git a/mrk/02/19.md b/mrk/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..4c48afb --- /dev/null +++ b/mrk/02/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The wedding attendants cannot fast while the bridegroom is still with them, can they? + +യേശു ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നത് ജനത്തെ അവര്‍ മുന്‍പേ തന്നെ അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നതായ ചിലത് ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയും അത് അവനും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ക്കും പ്രായോഗികം ആക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയും ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വിവാഹ തോഴ്മക്കാര്‍ മണവാളന്‍ അവരോടു കൂടെ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ ഉപവസിക്കുക പതിവില്ല. പകരമായി അവര്‍ ആഘോഷിക്കുകയും വിരുന്നു ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുകയാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/02/20.md b/mrk/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..9a59fbe --- /dev/null +++ b/mrk/02/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the bridegroom will be taken away + +ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മണവാളന്‍ കടന്നു പോകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# taken away from them ... they will fast + +“അവരെ” എന്നും “അവര്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ വിവാഹത്തിലെ തോഴ്മക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/02/21.md b/mrk/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..60a3d42 --- /dev/null +++ b/mrk/02/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# No one sews a piece of new cloth on an old garment + +ഒരു പുതിയ വസ്ത്രക്കണ്ടം പഴയ വസ്ത്രവുമായി ചേര്‍ത്തു തുന്നിയാല്‍ പുതിയ വസ്ത്രം പഴകിയതു അല്ലാത്തതു നിമിത്തം പഴയ വസ്ത്രത്തിലെ കീറല്‍ അധികമാകും. പുതിയ വസ്ത്രവും പഴയ വസ്ത്രവും ഒരുപോലെ നശിച്ചു പോകുവാന്‍ ഇടവരും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/02/22.md b/mrk/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..04da95c --- /dev/null +++ b/mrk/02/22.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു വേറൊരു ഉപമയും പറയുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. ഇത് പുതിയ വീഞ്ഞ് പുതിയ തുരുത്തിയില്‍ പകരുന്നതിനു പകരം പഴയ തുരുത്തിയില്‍ പകരുന്നതിനെ കുറിച്ചുള്ളതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# new wine + +മുന്തിരിച്ചാറു. ഇതുവരെയും പുളിപ്പിച്ചിട്ടില്ലാത്ത വീഞ്ഞിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മുന്തിരിയെന്നത് നിങ്ങളുടെ പ്രദേശത്ത് സുപരിചിതം അല്ലെങ്കില്‍, പഴച്ചാറിനുള്ള പൊതുവായ പദം ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. + +# old wineskins + +ഇത് നിരവധി തവണ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള തുരുത്തികളെ ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# wineskins + +ഇവ മൃഗങ്ങളുടെ തോലില്‍ നിന്നും നിര്‍മ്മിച്ചതായ സഞ്ചികള്‍ ആകുന്നു. അവയെ “വീഞ്ഞ് സഞ്ചികള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “തുകല്‍ സഞ്ചികള്‍” എന്നും വിളിച്ചു വന്നിരുന്നു. + +# the wine will burst the skins + +പുതിയ വീഞ്ഞ് പുളിക്കും തോറും വികസിച്ചു വരും, അതിനാല്‍ പഴയതും ചുളുങ്ങിയതും ആയ തുരുത്തികളെ അത് കീറി കളയുമായിരുന്നു. + +# will be destroyed + +നശിച്ചു പോകും + +# fresh wineskins + +പുതിയ തുരുത്തികള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “പുതിയ വീഞ്ഞു സഞ്ചികള്‍.” ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവ ഒരിക്കലും ഉപയോഗിച്ചിട്ടില്ലാത്ത തുരുത്തികള്‍ എന്നാണ് diff --git a/mrk/02/23.md b/mrk/02/23.md new file mode 100644 index 0000000..1e1781d --- /dev/null +++ b/mrk/02/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ശിഷ്യന്മാര്‍ ശബ്ബത്ത് നാളില്‍ ധാന്യങ്ങള്‍ പറിച്ചതിനെ തെറ്റല്ലയെന്ന് ഗ്രഹിപ്പിക്കുവാന്‍ തിരുവെഴുത്തില്‍ നിന്നും പരീശന്മാര്‍ക്ക് ഒരു ഉദാഹരണം യേശു നല്‍കുന്നു. + +# picking heads of grain + +മറ്റുള്ളവരുടെ വയലുകളില്‍ നിന്ന് ധാന്യം പറിച്ചു ഭക്ഷിക്കുന്നത് മോഷണമായി പരിഗണിച്ചിരുന്നില്ല. എന്നാല്‍ ഇവിടത്തെ ചോദ്യം ശബ്ബത്ത് നാളില്‍ ഇത് ചെയ്തത് നിയമാനുസൃതം ആകുന്നുവോ എന്നുള്ളതാണ്. ശിഷ്യന്മാര്‍ കതിരിന്‍റെ തലപ്പ്‌ മാത്രം പറിച്ചു അതിലെ പരിപ്പ്, അല്ലെങ്കില്‍ വിത്ത് ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ എടുത്തു. ഇത് പൂര്‍ണ്ണ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടി പദവിന്യാസം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ധാന്യത്തലപ്പുകളെ പറിക്കുകയും അതിലെ വിത്തുകള്‍ ഭക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the heads of grain + +“തലപ്പുകള്‍” എന്നത് ഗോതമ്പ് ചെടിയുടെ ഏറ്റവും ഉയര്‍ന്ന ഭാഗം ആകുന്നു, അത് ഒരുതരം വളരുന്ന പുല്ല് ആകുന്നു. അതിന്‍റെ തലപ്പില്‍ പാകമായ ധാന്യം അല്ലെങ്കില്‍ വിത്തുകള്‍ കാണപ്പെടുന്നു. diff --git a/mrk/02/24.md b/mrk/02/24.md new file mode 100644 index 0000000..d0b4676 --- /dev/null +++ b/mrk/02/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ശിഷ്യന്മാര്‍ എന്താണ് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് എന്ന ഒരു ചോദ്യം പരീശന്മാര്‍ ഉന്നയിച്ചു (വാക്യം 23) + +# doing something that is not lawful on the Sabbath day + +മറ്റുള്ളവരുടെ വയലുകളില്‍ നിന്ന് ധാന്യം പറിക്കുന്നതും ഭക്ഷിക്കുന്നതും (വാക്യം 23) മോഷണം ആയി പരിഗണിച്ചിരുന്നില്ല. ഇവിടത്തെ ചോദ്യം അത് ശബ്ബത്ത് ദിനത്തില്‍ ചെയ്യുന്നത് നിയമാനുസൃതം ആയിരുന്നുവോ എന്നത് ആണ്. + +# Look, why are they doing something that is not lawful on the Sabbath day? + +പരീശന്മാര്‍ യേശുവിനോട് തന്നെ കുറ്റപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “നോക്കൂ! അവര്‍ ശബ്ബത്തിനെ സംബന്ധിച്ചുള്ള യെഹൂദ നിയമം ലംഘിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Look + +ഇവിടെ നോക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ശ്രദ്ധിക്കുക.” ഇത് ആരെയെങ്കിലും എന്തെങ്കിലും കാണിക്കുവാനായി അവരുടെ ശ്രദ്ധ തിരിക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പദം ആകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരാളുടെ ശ്രദ്ധയെ ഒരു കാര്യത്തിലേക്ക് ക്ഷണിക്കുവാനായി ഒരു പദം ഉണ്ടെങ്കില്‍, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. diff --git a/mrk/02/25.md b/mrk/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..2e4f3aa --- /dev/null +++ b/mrk/02/25.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു പരീശന്മാരോട് ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചു കൊണ്ട് അവരെ തര്‍ജ്ജനം ചെയ്യുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# He said to them + +യേശു പരീശന്മാരോട് പറഞ്ഞത് + +# Have you never read what David ... the men who were with him + +ദാവീദ് ശബ്ബത്ത് ദിനത്തില്‍ ചെയ്‌തതായ ഒരു കാര്യം ശാസ്ത്രിമാരെയും പരീശന്മാരെയും ഓര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ് യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. ചോദ്യം വളരെ ദൈര്‍ഘ്യം ഉള്ളതാണ്, ആയതിനാല്‍ അതിനെ രണ്ടു വാചകങ്ങള്‍ ആയി വിഭാഗിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Have you never read what David did ... him + +ഇത് ഒരു കല്‍പ്പന ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദാവീദ് എന്തു ചെയ്തു എന്ന് ഉള്ളതിനെ കുറിച്ച് നിങ്ങള്‍ വായിച്ചിട്ടുള്ളത് ഓര്‍ത്തു നോക്കുക...അവനെ.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# read what David + +ദാവീദിനെ കുറിച്ച് പഴയ നിയമത്തില്‍ വായിക്കുന്നത് എന്താണ് എന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കപ്പെടുന്ന വിവരണത്തെ കാണിച്ചു കൊണ്ട് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ദാവീദിനെ കുറിച്ച് തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ വായിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/02/26.md b/mrk/02/26.md new file mode 100644 index 0000000..fa52301 --- /dev/null +++ b/mrk/02/26.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +വാക്യം 25ല്‍ അവിടുന്ന് ആരംഭം കുറിച്ചതായ ചോദ്യം ചോദിക്കല്‍ യേശു ഇവിടെ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# how he went into the house of God ... to those who were with him? + +ഇത് വാക്യം 25ല്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി ഉള്ള ഒരു പ്രസ്താവന ആയി പ്രകടിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ പോയി...അവനോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നവര്‍ക്കും.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# how he went + +“അവന്‍” എന്നുള്ള പദം ദാവീദിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# bread of the presence + +പഴയ നിയമ കാലഘട്ടത്തില്‍ ദൈവത്തിനു വഴിപാടായി അര്‍പ്പിച്ചിരുന്ന, സമാഗമന കൂടാരത്തില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ആലയത്തിനു അകത്തു വെച്ചിരുന്ന സ്വര്‍ണ്ണ മേശയുടെ മുകളില്‍ വെച്ചിരുന്ന പന്ത്രണ്ടു അപ്പങ്ങളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/02/27.md b/mrk/02/27.md new file mode 100644 index 0000000..82277a5 --- /dev/null +++ b/mrk/02/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The Sabbath was made for mankind + +ദൈവം എന്തിനു വേണ്ടി ശബ്ബത്ത് സ്ഥാപിച്ചു എന്ന് യേശു വ്യക്തം ആക്കുന്നു. ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം മനുഷ്യ വര്‍ഗ്ഗത്തിന് വേണ്ടി ശബ്ബത്ത് ഉണ്ടാക്കി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# mankind + +മനുഷ്യന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനത്തിന്‍റെ ആവശ്യങ്ങള്‍.” ഈ പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ആകുന്ന ഇരുകൂട്ടരെയും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# not mankind for the Sabbath + +“ഉണ്ടാക്കി” എന്ന പദം മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്നും മനസ്സിലാക്കാം. ഇവിടെയും അവ ആവര്‍ത്തിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യ വര്‍ഗ്ഗം ശബ്ബത്തിനു വേണ്ടി സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടതു അല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം മനുഷ്യ വര്‍ഗ്ഗത്തെ ശബ്ബത്തിനു വേണ്ടി സൃഷ്ടിച്ചില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/02/intro.md b/mrk/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..0fecc2f --- /dev/null +++ b/mrk/02/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# മര്‍ക്കോസ് 02 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### “പാപികള്‍” + + യേശുവിന്‍റെ കാലഘട്ടത്തിലെ ജനം “പാപികള്‍” എന്ന് പറയുമ്പോള്‍, അവര്‍ മോഷണം അല്ലെങ്കില്‍ ലൈംഗിക പാപങ്ങള്‍ എന്ന് പറയുന്നതിനും ഉപരിയായി മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാതെ ഇരിക്കുക എന്നുള്ളതിനെ ആണ് വിവക്ഷിച്ചു വന്നിരുന്നത്. യേശു “പാപികളെ” വിളിക്കുവാനായി വന്നു എന്ന് പറഞ്ഞപ്പോള്‍, അവിടുന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കിയത് തങ്ങളെ പാപികള്‍ എന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ക്ക് മാത്രമേ തന്‍റെ അനുഗാമികള്‍ ആകുവാന്‍ കഴികയുള്ളൂ എന്നാണ്. മിക്കവാറും ജനങ്ങള്‍ “പാപികള്‍” എന്ന് ചിന്തിക്കുന്ന തരത്തില്‍ അല്ലാത്തവര്‍ ആയവരെ സംബന്ധിച്ച് പോലും ഇത് സത്യം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) + +### ഉപവാസവും വിരുന്നും + + ജനങ്ങള്‍ ദുഃഖിതര്‍ ആയിരിക്കുകയോ, അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവത്തോടു അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ നിമിത്തം വ്യസനം ഉള്ളവരായിരിക്കുന്നു എന്ന് അറിയിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയോ ജനം ഉപവസിക്കാറുണ്ട്. അവര്‍ സന്തുഷ്ടരായി കാണപ്പെടുമ്പോള്‍, വിവാഹ സമയങ്ങളില്‍ എന്നപോലെ ഉള്ള അവസരങ്ങളില്‍ അവര്‍ക്ക് സദ്യകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ വളരെ അധികം ഭക്ഷണ പദാര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ കഴിക്കുന്ന വിധം വിരുന്നുകള്‍ ഉണ്ടാകും. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/other/fast]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന പ്രതിപാദ്യ വിഷയങ്ങള്‍ + +### ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ + + യേശു പറഞ്ഞവയും ചെയ്തവയും അവര്‍ വിശ്വസിക്കുകയോ അവിടുന്ന് ദൈവപുത്രന്‍ എന്നു വിശ്വസിക്കുകയോ ചെയ്തിരുന്നില്ല അതുകൊണ്ട് തങ്ങളുടെ കോപം കാണിക്കുവാനായി യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു ([മര്‍ക്കോസ്2:7](./07.md)). യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ ധാര്‍ഷ്ട്യമുള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി യേശു അവയെ ഉപയോഗിച്ചു വന്നിരുന്നു ([മര്‍ക്കോസ് 2:25-26](./25.md)). (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/03/01.md b/mrk/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..3047b0a --- /dev/null +++ b/mrk/03/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശബ്ബത്ത് നാളില്‍ പള്ളിയില്‍ വെച്ച് ഒരു മനുഷ്യനെ സൌഖ്യം ആക്കുകയും ശബ്ബത്ത് നിയമങ്ങള്‍ സംബന്ധിച്ച് പരീശന്മാര്‍ എപ്രകാരം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നതിനെ കുറിച്ച് തനിക്കുള്ള ചിന്ത പ്രകടിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. പരീശന്മാരും ഹെരോദ്യരും യേശുവിനെ മരണത്തിനു ഏല്‍പ്പിക്കണം എന്ന് ആസൂത്രണം ചെയ്യാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# a man with a withered hand + +വരണ്ട കൈയ്യുള്ള ഒരു മനുഷ്യന്‍ diff --git a/mrk/03/02.md b/mrk/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..473ee24 --- /dev/null +++ b/mrk/03/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Some people watched him closely to see if he would heal him + +ചില ആളുകള്‍ യേശു ഈ വരണ്ട കയ്യുള്ള മനുഷ്യനു സൌഖ്യം വരുത്തുമോ എന്ന് സസൂക്ഷ്മം നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു. + +# Some people watched him closely + +പരീശന്മാരില്‍ ചിലര്‍. പിന്നീട്, [മര്‍ക്കോസ്3:6](../03/06.md)ല്‍, ഈ ആളുകള്‍ പരീശന്മാരായിരുന്നു എന്ന് വ്യക്തം ആക്കിയിട്ടുണ്ട്. + +# so that they could accuse him + +യേശു ആ ദിവസത്തില്‍ ആ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യം വരുത്തുക ആണെങ്കില്‍, ശബ്ബത്ത് നാളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ട് നിയമ ലംഘനം നടത്തി എന്ന് പരീശന്മാര്‍ തനിക്കെതിരായി കുറ്റാരോപണം ചെയ്യും. മറുപരിഭാഷ: “ആയതു നിമിത്തം താന്‍ തെറ്റു ചെയ്തു എന്ന് കുറ്റാരോപണം ചെയ്യുവാന്‍ അവര്‍ക്ക് കഴിയും” അല്ലെങ്കില്‍ “ആയതു നിമിത്തം അവന്‍ നിയമ ലംഘനം നടത്തി എന്ന് അവര്‍ക്ക് ആരോപിക്കുവാന്‍ സാധിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/03/03.md b/mrk/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..03e51c7 --- /dev/null +++ b/mrk/03/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in our midst + +ഈ ജനക്കൂട്ടത്തിന്‍റെ മധ്യത്തില്‍ diff --git a/mrk/03/04.md b/mrk/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..10c2abd --- /dev/null +++ b/mrk/03/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Is it lawful to do good on the Sabbath ... or to kill? + +യേശു ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞത് അവരെ വെല്ലുവിളിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയായിരുന്നു. അവിടുന്ന് ശബ്ബത്ത് ദിനത്തില്‍ ജനത്തെ സൌഖ്യമാക്കുന്നതു നിയമ വിധേയമാണെന്ന് അവരെ ബോധ്യപ്പെടുത്തുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# to do good on the Sabbath day or to do harm ... to save a life or to kill + +ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും അര്‍ത്ഥത്തില്‍ ഒരുപോലെയായിരിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ രണ്ടാമത്തേത് ഒഴിച്ചുള്ളത് കൂടുതല്‍ പാരമ്യമുള്ളതായിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# to save a life or to kill + +“ഇത് നിയമാനുസൃതം ആകുന്നുവോ” എന്നു യേശു വേറൊരു രീതിയില്‍ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നത് ആവര്‍ത്തനത്തിനു സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ജീവനെ രക്ഷിക്കുന്നതോ അല്ലെങ്കില്‍ കൊല്ലുന്നതോ ഏതാണ് നിയമ വിധേയം ആയിരിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# a life + +ഇത് ഭൌതിക ജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ഒരു വ്യക്തിയെന്നതിന് ഉള്ള ഉപലക്ഷണാലങ്കാരവും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: മരണത്തില്‍ നിന്നും ഒരാളെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ആരുടെ എങ്കിലും ജീവിതത്തെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# But they were silent + +എന്നാല്‍ അവര്‍ അവനു ഉത്തരം പറയുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിച്ചു diff --git a/mrk/03/05.md b/mrk/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..a1b9683 --- /dev/null +++ b/mrk/03/05.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# He looked around + +യേശു ചുറ്റുപാടും വീക്ഷിച്ചു + +# grieved + +വളരെ അധികം ദുഃഖിതനായി + +# by the hardness of their heart + +ഈ ഉപമാനം വിശദീകരിക്കുന്നത് പരീശന്മാര്‍ വരണ്ട കയ്യുള്ള മനുഷ്യനോടു അനുകമ്പ കാണിക്കുവാന്‍ എന്തുമാത്രം വിസ്സമ്മതം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ആ മനുഷ്യന്‍റെ പേരില്‍ അനുകമ്പ പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ വിസ്സമ്മതം ഉള്ളവര്‍ ആയത് നിമിത്തം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Stretch out your hand + +നിന്‍റെ കൈ നീട്ടുക + +# his hand was restored + +ഇത് ഒരു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യേശു അവന്‍റെ കൈ പൂര്‍വ്വരൂപത്തില്‍ ആക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ “യേശു അവന്‍റെ കരത്തെ അത് മുന്‍പ് എപ്രകാരം ആയിരുന്നുവോ ആ സ്ഥിതിയിലേക്കാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/03/06.md b/mrk/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..021b089 --- /dev/null +++ b/mrk/03/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# began to plot + +ഒരു പദ്ധതി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി + +# the Herodians + +ഇത് ഹെരോദ് അന്തിപ്പാസിനെ പിന്താങ്ങിയിരുന്ന ഒരു അനൌപചാരികമായ രാഷ്ടീയ കക്ഷിയുടെ പേര് ആകുന്നു. + +# as to how they might kill him + +അവര്‍ യേശുവിനെ എപ്രകാരം വധിക്കണം എന്ന് diff --git a/mrk/03/07.md b/mrk/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..182b51d --- /dev/null +++ b/mrk/03/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഒരു വലിയ ജനക്കൂട്ടം യേശുവിനെ പിന്‍ഗമിക്കുന്നു, അവിടുന്ന് നിരവധി ജനങ്ങളെ സൌഖ്യം ആക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# the sea + +ഇത് ഗലീലക്കടലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/03/08.md b/mrk/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..e52d317 --- /dev/null +++ b/mrk/03/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Idumea + +മുന്‍പ് ഏദോം എന്ന പേരില്‍ അറിയപ്പെട്ടിരുന്ന പ്രദേശമായിരുന്നു ഇത്, യെഹൂദ പ്രവിശ്യയുടെ പകുതി തെക്കന്‍ മേഖല ഉള്‍പ്പെടുന്ന, പ്രദേശമായിരുന്നു. + +# the things he was doing + +ഇത് യേശു ചെയ്ത അത്ഭുതങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശു ചെയ്ത് വന്നിരുന്ന മഹാ അത്ഭുതങ്ങള്‍” + +# came to him + +യേശു ഇരുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് വന്നു. diff --git a/mrk/03/09.md b/mrk/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..a8d73b7 --- /dev/null +++ b/mrk/03/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +തന്‍റെ ചുറ്റും വന്‍ ജനാവലി ഉണ്ടായിരുന്നത് കൊണ്ട് തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് ചെയ്യുവാന്‍ യേശു പറഞ്ഞ കാര്യം എന്താണെന്ന് വാക്യം 9 പറയുന്നു. എന്തുകൊണ്ട് അപ്രകാരം ഉള്ള ഒരു ജനക്കൂട്ടം യേശുവിനു ചുറ്റും ഉണ്ടായി എന്നാണ് വാക്യം 10 പറയുന്നത്. ഈ വാക്യങ്ങളില്‍ ഉള്ള വിവരണങ്ങളെ UST യില്‍ ഉള്ളതു പോലെ സംഭവങ്ങളെ ക്രമമായി രേഖപ്പെടുത്തുവാന്‍ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]]) + +# he told his disciples to have a small boat ... not press against him + +വലിയ ജനക്കൂട്ടം യേശുവിന്‍റെ നേരെ തള്ളി വരവേ, അവിടുന്ന് ജനക്കൂട്ടത്താല്‍ ഞെരുക്കപ്പെടുമെന്നുള്ള അപകടത്തില്‍ ആയി. അവര്‍ അവനെ വേണമെന്ന് വെച്ച് മനഃപൂര്‍വ്വം ഞെരുക്കുന്നത് അല്ല. അവിടെ നിരവധി ആളുകള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നുള്ളത് മാത്രം ആയിരുന്നു കാരണം. diff --git a/mrk/03/10.md b/mrk/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..82b248f --- /dev/null +++ b/mrk/03/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For he healed many, so that everyone ... to touch him + +ഇത് പറയുന്നത് നിരവധി ആളുകള്‍ യേശുവിനു ചുറ്റും തിരക്ക് കൂട്ടി കൊണ്ടിരുന്നതിനാല്‍ അവര്‍ തന്നെ ഞെരുക്കിക്കളയും എന്ന് യേശു ചിന്തിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “യേശു നിരവധി ആളുകളെ സൌഖ്യമാക്കി,...അവനെ തൊടുവാന്‍ വേണ്ടി,” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) + +# For he healed many + +“നിരവധി” എന്നുള്ള പദം യേശു സൌഖ്യമാക്കിയ വളരെ അധികം ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് നിരവധി ആളുകളെ സൌഖ്യമാക്കിയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# everyone who had afflictions eagerly approached him in order to touch him + +അവര്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ ഇടയായത് എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് യേശുവിനെ സ്പര്‍ശിക്കുന്നത് അവര്‍ക്ക് സുഖം തരും എന്നായിരുന്നു. ഇത് വളരെ വ്യക്തമായി പ്രകടമാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “രോഗികള്‍ ആയ സകല ആളുകളും അവര്‍ സൌഖ്യം പ്രാപിക്കണം എന്ന ആഗ്രഹത്തോടെ യേശുവിനെ സ്പര്‍ശിക്കണം എന്ന താല്‍പ്പര്യത്തോടെ പരിശ്രമിച്ചു മുന്‍പോട്ടു വന്നു. “കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/03/11.md b/mrk/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..a10e40d --- /dev/null +++ b/mrk/03/11.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# saw him + +യേശുവിനെ കണ്ടു + +# they fell down before him and cried out and said + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നുള്ളത് അശുദ്ധ ആത്മാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് ബാധിച്ചിരിക്കുന്ന ജനങ്ങളെകൊണ്ട് അവര്‍ ചെയ്യുന്നതായ പ്രവര്‍ത്തികളെ ചെയ്യുവാനായി പ്രേരിപ്പിക്കുന്നത് അവര്‍ ആണ്. ഇത് വ്യക്തം ആക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അവ ബാധിച്ചിരിക്കുന്ന ജനത്തെ അവന്‍റെ മുന്‍പില്‍ താഴെ വീഴുവാനും അവനോടു നിലവിളിക്കുവാനും ഇടവരുത്തുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# they fell down before him + +അശുദ്ധ ആത്മാക്കള്‍ യേശുവിന്‍റെ മുന്‍പാകെ വീണത്‌ അവര്‍ യേശുവിനെ സ്നേഹിച്ചതു കൊണ്ടോ അല്ലെങ്കില്‍ അവനെ ആരാധിക്കണം എന്നുള്ളതു കൊണ്ടോ അല്ലായിരുന്നു. അവര്‍ യേശുവിന്‍റെ മുന്‍പാകെ വീണത്‌ അവര്‍ അവനെ ഭയപ്പെട്ടതുകൊണ്ടായിരുന്നു. + +# You are the Son of God + +യേശു “ദൈവപുത്രന്‍” ആയിരുന്നത് കൊണ്ട് തനിക്കു അശുദ്ധ ആത്മാക്കളുടെ മേല്‍ അധികാരം ഉണ്ടായിരുന്നു. + +# the Son of God + +ഇത് യേശുവിനു ഉള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mrk/03/12.md b/mrk/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..e4272a4 --- /dev/null +++ b/mrk/03/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he sternly rebuked them + +യേശു അശുദ്ധാത്മാക്കളോട് അമര്‍ച്ചയായി കല്‍പ്പിച്ചു + +# they would not make him known + +അവിടുന്ന് ആരാകുന്നു എന്ന് വെളിപ്പെടുത്തുവാന്‍ പാടില്ല എന്ന് diff --git a/mrk/03/13.md b/mrk/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..88d7bda --- /dev/null +++ b/mrk/03/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +തന്‍റെ അപ്പോസ്തലന്മാര്‍ ആയിരിക്കുവാന്‍ യേശു ആഗ്രഹിച്ച പുരുഷന്മാരെ താന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു. diff --git a/mrk/03/14.md b/mrk/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..6d483c6 --- /dev/null +++ b/mrk/03/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# so that they might be with him and so that he might send them to preach + +അത് നിമിത്തം അവര്‍ അവനോടു കൂടെ ഇരിക്കുവാനും അവരെ സന്ദേശം വിളംബരം ചെയ്യേണ്ടതിനു പറഞ്ഞയയ്ക്കുവാനും വേണ്ടി ആയിരുന്നു. diff --git a/mrk/03/16.md b/mrk/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..30e6fcf --- /dev/null +++ b/mrk/03/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Simon, to whom he added the name Peter + +ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് പന്ത്രണ്ടു അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പേരുകള്‍ എഴുതുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. പട്ടികയില്‍ ഉള്ള ആദ്യത്തെ പേര് ശിമോന്‍ ആയിരുന്നു. diff --git a/mrk/03/17.md b/mrk/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..8a7eca1 --- /dev/null +++ b/mrk/03/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to whom he added + +“ആരെന്നാല്‍” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സെബദിയുടെ മകനായ യാക്കോബിനേയും തന്‍റെ സഹോദരനായ യോഹന്നാനെയും ആകുന്നു. + +# the name Boanerges, that is, sons of thunder + +യേശു അവരെ അപ്രകാരം വിളിക്കുവാന്‍ ഇടയായത് എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ ഇടിമുഴക്കം പോലെ ഉള്ളവര്‍ ആയിരുന്നു എനതിനാല്‍ ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ബൊവനേര്‍ഗ്ഗെസ് എന്ന പേര്, ഇടി മുഴക്കം പോലെ ഉള്ള പുരുഷന്മാര്‍ “ എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു, അല്ലെങ്കില്‍ “ബൊവനേര്‍ഗ്ഗെസ് എന്ന പേര്, ഇടിമുഴക്കത്തിന്‍റെ പുരുഷന്മാര്‍ എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/mrk/03/18.md b/mrk/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..04887d2 --- /dev/null +++ b/mrk/03/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Thaddaeus + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/mrk/03/19.md b/mrk/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..a04b8ee --- /dev/null +++ b/mrk/03/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# who also betrayed him + +വചനം ആകുന്ന യേശുവിനെ ഒറ്റുക്കൊടുക്കുന്ന “അവന്‍” എന്നുള്ളത് യൂദാ ഇസ്കര്യോത്താവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/03/20.md b/mrk/03/20.md new file mode 100644 index 0000000..fe316ca --- /dev/null +++ b/mrk/03/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Then he entered into a house + +അനന്തരം യേശു താമസിക്കുന്നതായ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ പോകുവാന്‍ ഇടയായി. + +# they could not even eat bread + +“അപ്പം” എന്നുള്ള പദം ഭക്ഷണത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ക്കും യാതൊരു ഭക്ഷണവും കഴിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചിരുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ക്ക് ഒന്നും തന്നെ ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/mrk/03/21.md b/mrk/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..0b22b80 --- /dev/null +++ b/mrk/03/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# they went out to seize him + +തന്‍റെ കുടുംബത്തില്‍ ഉള്ളവര്‍ ആ വീട്ടിലേക്കു പോകുവാന്‍ ഇടയായി, അതിനാല്‍ അവര്‍ക്ക് യേശുവിനെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടു ബലാല്‍ക്കാരമായി അവരോടു കൂടെ വീട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടു പോകുവാന്‍ പരിശ്രമിച്ചു. + +# for they said + +“അവര്‍” എന്നുള്ള പദത്തിന്‍റെ സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) അവന്‍റെ ബന്ധുക്കള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 2) ജനക്കൂട്ടത്തില്‍ ഉള്ള ചില ആളുകള്‍. + +# out of his mind + +യേശുവിന്‍റെ കുടുംബക്കാര്‍ ഈ പദ ശൈലി യേശു അഭിനയിക്കുന്നു എന്ന് അവര്‍ എങ്ങനെ ചിന്തിക്കുന്നു എന്നതിനെ വിവരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഭ്രാന്ത് ഉള്ള ” അല്ലെങ്കില്‍ “ചിത്ത ഭ്രമം ഉള്ള” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mrk/03/22.md b/mrk/03/22.md new file mode 100644 index 0000000..7d3bff1 --- /dev/null +++ b/mrk/03/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# By the ruler of the demons he drives out demons + +ഭൂതങ്ങളുടെ തലവന്‍ ആയ, ബെയെത്സെബൂലിന്‍റെ ശക്തി കൊണ്ട്, യേശു ഭൂതങ്ങളെ തുരത്തുന്നു diff --git a/mrk/03/23.md b/mrk/03/23.md new file mode 100644 index 0000000..0e7722a --- /dev/null +++ b/mrk/03/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഒരു ഉപമ മൂലം ജനങ്ങള്‍ തന്നെകുറിച്ച് താന്‍ സാത്താനാല്‍ നിയന്ത്രിതനായിരിക്കുന്നു എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നത് എത്രമാത്രം മൌഢ്യം ആണെന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# Jesus called them to himself + +യേശു ജനത്തെ തന്‍റെ അടുക്കല്‍ വരുവാനായി ആഹ്വാനം ചെയ്തു + +# How can Satan cast out Satan? + +ശാസ്ത്രിമാര്‍ യേശു ബെയെത്സെബൂലിനെ കൊണ്ട് ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞതിനെ പ്രതികരിച്ചു കൊണ്ട് യേശു ഈ ഏകോത്തര ചോദ്യം ചോദിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. ഈ ചോദ്യം ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നതാ കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സാത്താന് അവനെ തന്നെ പുറത്താക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല!” അല്ലെങ്കില്‍ “സാത്താന്‍ തന്‍റെ സ്വന്ത ദുരാത്മാക്കള്‍ക്ക് എതിരായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ പോകുകയില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/03/24.md b/mrk/03/24.md new file mode 100644 index 0000000..58e0268 --- /dev/null +++ b/mrk/03/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If a kingdom is divided against itself + +“ദൈവരാജ്യം” എന്ന പദം ദൈവ രാജ്യത്തില്‍ വസിക്കുന്നവര്‍ ആയ ജനത്തെ കുറിച്ചു പറയുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു രാജ്യത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന ജനം വിഘടിച്ചു പരസ്പരം എതിരായാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# cannot stand + +ഈ പദസഞ്ചയം ഒരു രൂപകം ആണ്അത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നതു ജനം ഐക്യമായി തുടര്‍ന്നില്ല എങ്കില്‍ അവര്‍ വീണു പോകും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നില നില്‍ക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “വീണു പോകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]ഉം) diff --git a/mrk/03/25.md b/mrk/03/25.md new file mode 100644 index 0000000..50c4ba6 --- /dev/null +++ b/mrk/03/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# house + +ഇത് ഒരു ഭവനത്തില്‍ വസിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കുടുംബം” അല്ലെങ്കില്‍ “ഭവനക്കാര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mrk/03/26.md b/mrk/03/26.md new file mode 100644 index 0000000..ce0124b --- /dev/null +++ b/mrk/03/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If Satan has risen up against himself and is divided + +“അവനെ” എന്ന പദം ഒരു ആത്മവാച്യക സര്‍വ്വ നാമമായി സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു, കൂടാതെ അവന്‍റെ ദുഷ്ടാത്മാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപലക്ഷണ അലങ്കാര പദവും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സാത്താനും അവന്‍റെ ദുഷ്ടാത്മാക്കളും പരസ്പരം യുദ്ധം ചെയ്യുക ആണെങ്കില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “സാത്താനും തന്‍റെ ദുഷ്ടാത്മാക്കളും പരസ്പരം ഒരാള്‍ക്ക്‌ എതിരായി ഒരാള്‍ എഴുന്നേല്‍ക്കുകയും വിഘടിച്ചിരിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) + +# he is not able to stand + +ഇത് അവന്‍ വീഴുകയും നിലനില്‍ക്കുവാന്‍ കഴിയാതെ വരികയും ചെയ്യുന്നു എന്ന് അര്‍ത്ഥം വരുന്ന ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഐക്യമായി ഇരിക്കുന്നത് അവസാനിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “തുടര്‍ന്നു നിലനില്‍ക്കുവാന്‍ കഴിയാതെ വരികയും അവസാനിക്കുകയും ചെയ്യും” അല്ലെങ്കില്‍ “വീഴുകയും പര്യവസാനിക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/03/27.md b/mrk/03/27.md new file mode 100644 index 0000000..36d01a4 --- /dev/null +++ b/mrk/03/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# plunder + +ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ വിലപിടിപ്പുള്ള വസ്തുക്കളെയും സ്വത്തുക്കളേയും മോഷ്ടിക്കുവാനായി diff --git a/mrk/03/28.md b/mrk/03/28.md new file mode 100644 index 0000000..977c32b --- /dev/null +++ b/mrk/03/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Truly I say to you + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്നു വരുന്നതായ പ്രസ്താവന പ്രത്യേകാല്‍ സത്യവും പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നതുമാ യിരിക്കുന്നു. + +# the sons of men + +മനുഷ്യനില്‍ നിന്നും ജനിച്ചവര്‍. ഈ പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്‌ ജനത്തിന്‍റെ മാനുഷിക അവസ്ഥയെ ഊന്നി പറയേണ്ടതിനായിട്ടാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ജനം” + +# they may speak + +സംസാരിക്കുക diff --git a/mrk/03/30.md b/mrk/03/30.md new file mode 100644 index 0000000..2b72f03 --- /dev/null +++ b/mrk/03/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they were saying + +ജനം പറഞ്ഞു കൊണ്ടിരുന്നത് + +# He has an unclean spirit + +ഇത് ഒരു അശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ ബാധിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു ഭാഷാ ശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു അശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ ബാധിക്കപ്പെട്ടവന്‍ ആയിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mrk/03/31.md b/mrk/03/31.md new file mode 100644 index 0000000..6dd18c8 --- /dev/null +++ b/mrk/03/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Then his mother and his brothers came + +അനന്തരം യേശുവിന്‍റെ അമ്മയും സഹോദരന്മാരും വന്നു + +# They sent for him, summoning him + +അവര്‍ ആരോ ഒരാളെ അകത്തേക്ക് പറഞ്ഞയച്ചിട്ടു അവര്‍ പുറത്തു നില്‍ക്കുന്നുണ്ട് എന്നും യേശു പുറത്തേക്ക് വന്നു അവരെ കാണണം എന്നും അവനോട് പറഞ്ഞു diff --git a/mrk/03/32.md b/mrk/03/32.md new file mode 100644 index 0000000..f1e99ef --- /dev/null +++ b/mrk/03/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# looking for you + +നിന്നെ അന്വേഷിക്കുന്നു diff --git a/mrk/03/33.md b/mrk/03/33.md new file mode 100644 index 0000000..2a7e58c --- /dev/null +++ b/mrk/03/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Who are my mother and my brothers? + +യേശു ഈ ചോദ്യം ജനത്തെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ മാതാവും എന്‍റെ സഹോദരന്മാരും വാസ്തവമായും ആരാകുന്നു എന്ന് ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് പറയാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/03/35.md b/mrk/03/35.md new file mode 100644 index 0000000..1ba1ec3 --- /dev/null +++ b/mrk/03/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# whoever does ... that person is + +ചെയ്യുന്നവര്‍ ആരോ ... അവര്‍ ആകുന്നു. + +# that person is my brother, and sister, and mother + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ യേശുവിന്‍റെ ആത്മീയ കുടുംബത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടവര്‍ ആകുന്നു എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. ഇത് തന്‍റെ ഭൌതിക കുടുംബത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നതിനേക്കാള്‍ വളരെ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആ വ്യക്തി എനിക്ക് ഒരു സഹോദരന്‍, സഹോദരി, അല്ലെങ്കില്‍ മാതാവ് എന്ന പോലെ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/03/intro.md b/mrk/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..c6937d4 --- /dev/null +++ b/mrk/03/intro.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# മര്‍ക്കോസ് 03 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### ശബ്ബത്ത് + + ശബ്ബത്ത് ദിനത്തില്‍ ജോലി ചെയ്യുന്നത് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിന് എതിരായിരുന്നു. ശബ്ബത്തില്‍ ഒരു രോഗിയെ സൌഖ്യമാക്കുന്നത് ഒരു “ജോലി” ആകുന്നു എന്നാണ് പരീശന്മാര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നത്, ആയതിനാലാണ് ശബ്ബത്തില്‍ യേശു ഒരു രോഗിയെ സൌഖ്യം ആക്കിയപ്പോള്‍ അത് തെറ്റാണ് എന്ന് അവര്‍ പറഞ്ഞത്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) + +### “ആത്മാവിനു എതിരായ ദൂഷണം” + + ഈ പാപം അനുവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ ജനം എന്തു നടപടിയാണ് സ്വീകരിക്കുന്നത് അല്ലെങ്കില്‍ എന്തു വാക്കുകള്‍ ആണ് അവര്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് എന്ന് ആര്‍ക്കും തന്നെ തീര്‍ച്ചയായി അറിയുകയില്ല. എന്നിരുന്നാലും, അവര്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെയും അവിടുത്തെ പ്രവര്‍ത്തികളെയും ദുഷിച്ചു പറഞ്ഞിരിക്കണം. പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികളുടെ ഒരു ഭാഗം എന്നത് ജനത്തെ അവര്‍ പാപികള്‍ ആണെന്ന് ബോധം വരുത്തുന്നതും അവരോട് ദൈവം ക്ഷമിക്കേണ്ടതായിരിക്കുന്നു എന്ന് ഗ്രഹിപ്പിക്കേണ്ടതുമാകുന്നു. ആയതുകൊണ്ട്, ആരെങ്കിലും പാപം ചെയ്യുന്നത് നിര്‍ത്തുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നില്ല എങ്കില്‍, താന്‍ മിക്കവാറും പരിശുദ്ധാത്മാവിനെതിരായി ദൂഷണം പറയുന്നവന്‍ ആയി മാറുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/blasphemy]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]ഉം) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ പ്രയാസങ്ങള്‍ + +### പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാര്‍ + + തുടര്‍ന്നു നല്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളവയാണ് പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരുടെ പേരുകള്‍: + + മത്തായിയില്‍: + +ശിമോന്‍ (പത്രോസ്), അന്ത്രെയാസ്, സെബദിയുടെ മകനായ യാക്കോബ്, സെബദിയുടെ മകനായ യോഹന്നാന്‍, ഫിലിപ്പോസ്, ബര്‍ത്തൊലൊമായി, തോമസ്‌, മത്തായി, അല്ഫായുടെ മകനായ യാക്കോബ്, തദ്ദായി, എരിവുകാരനായ ശീമോന്‍, യൂദാ ഇസ്കരിയോത്ത് + + മര്‍ക്കൊസില്‍: + +ശീമോന്‍ (പത്രോസ്), അന്ത്രെയോസ്, സെബദിയുടെ മകനായ യാക്കോബും, സെബദിയുടെ മകനായ യോഹന്നാനും (രണ്ടു പേര്‍ക്കും ബൊവനേര്‍ഗ്ഗെസ്, അതായത് ഇടിമക്കള്‍ എന്ന പേര് നല്‍കപ്പെട്ടിരുന്നു). ഫിലിപ്പോസ്, ബര്‍ത്തൊലൊമായി, മത്തായി, തോമസ്‌, അല്ഫായുടെ മകനായ യാക്കോബ്, തദ്ദായി, എരിവുകാരനായ ശീമോന്‍, യൂദാ ഇസ്കരിയോത്ത് എന്നിവര്‍ + + ലൂക്കൊസില്‍: + + + +ശീമോന്‍ (പത്രോസ്) അന്ത്രെയോസ്, യാക്കോബ്, യോഹന്നാന്‍, ഫിലിപ്പോസ്, ബര്‍ത്തൊലൊമായി, മത്തായി, തോമസ്‌, അല്ഫായുടെ മകനായ യാക്കോബ്, ശീമോന്‍ (എരിവുകാരന്‍ എന്ന് അറിയപ്പെട്ടിരുന്നു), യാക്കോബിന്‍റെ മകന്‍ ആയ യൂദാ, മറ്റും യൂദാ ഇസ്കര്യോത്ത്. + + തദ്ദായി മിക്കവാറും യാക്കോബിന്‍റെ മകന്‍ ആയ യൂദ എന്ന വ്യക്തി തന്നെ ആയിരിക്കും, + +### സഹോദരന്മാരും സഹോദരിമാരും + + ഒരേ മാതാപിതാക്കള്‍ ഉള്ളവരെ ജനം പൊതുവേ “സഹോദരന്‍” എന്നും “സഹോദരി” എന്നും വിളിക്കുകയും അവരുടെ ജീവിതത്തിലെ ഏറ്റവും പ്രധാന വ്യക്തികള്‍ ആയി അവരെ കരുതുകയും ചെയ്യുന്നു. അതുപോലെ ഒരേ മുത്തശ്ശനും മുത്തശ്ശിയും ഉള്ളവരെയും “സഹോദരന്‍” എന്നും “സഹോദരി” എന്നും വിളിക്കുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ യേശു പറയുന്നത് ഏറ്റവും പ്രധാന വ്യക്തികള്‍ ആയി തനിക്കു ഉള്ളത് ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നവര്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/brother]]) diff --git a/mrk/04/01.md b/mrk/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..0b3110a --- /dev/null +++ b/mrk/04/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു കടല്‍ തീരത്ത് ഒരു പടകില്‍ ഇരുന്നുകൊണ്ട് ഉപദേശിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍, അവിടുന്ന് നിലങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള ഉപമകള്‍ പറയുവാന്‍ ഇടയായി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# the sea + +ഇത് ഗലീല കടല്‍ ആകുന്നു. diff --git a/mrk/04/03.md b/mrk/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..c5d0079 --- /dev/null +++ b/mrk/04/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Listen! Behold, the farmer + +ശ്രദ്ധിച്ചു കൊള്‍വിന്‍! ഒരു കര്‍ഷകന്‍ + +# to sow his seed + +കര്‍ഷകന്‍ വിതെച്ചതായി ഇവിടെ പറയപ്പെടുന്ന എല്ലാ വിത്തുകളും ഒരേ തരത്തില്‍ ഉള്ളതായ വിത്തുകള്‍ ആയിരിക്കുന്നു, “അവന്‍റെ വിത്തുകള്‍” എന്നാണ് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്. diff --git a/mrk/04/04.md b/mrk/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..9114222 --- /dev/null +++ b/mrk/04/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# As he sowed, some seed fell on the road + +താന്‍ മണ്ണിലേക്ക് വിത്തുകള്‍ വീശിയെറിഞ്ഞപ്പോള്‍. വിവിധ സംസ്കാരങ്ങളില്‍ ജനം വിവിധ രീതികളില്‍ ആണ് വിത്ത് വിതയ്ക്കുന്നത്. ഈ ഉപമയില്‍ വിത്തുകള്‍ വിതക്കപ്പെട്ടത്‌ വളരുവാന്‍ തക്ക വിധം ഒരുക്കപ്പെട്ട നിലത്തിന്മേല്‍ ആയിരുന്നു. + +# some seed ... devoured it + +കര്‍ഷകന്‍ വിതച്ചതായ സകല വിത്തുകളും ഒരേ തരത്തില്‍ ഉള്ളതായ വിത്തുകള്‍ ആണെന്ന് ഇവിടെ പ്രതിപാദിച്ചിരിക്കുന്നു. “ചില വിത്തുകള്‍...അവയെ നശിപ്പിച്ചു കളഞ്ഞു” diff --git a/mrk/04/05.md b/mrk/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..348d480 --- /dev/null +++ b/mrk/04/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Other seed ... it did not have ... it sprang ... it did not have + +കര്‍ഷകന്‍ വിതച്ചതായ സകല വിത്തുകളും ഒരേ തരത്തില്‍ ഉള്ളതായ വിത്തുകള്‍ ആണെന്ന് ഇവിടെ പ്രതിപാദിച്ചിരിക്കുന്നു. “മറ്റു ചില വിത്തുകള്‍ ... അവയ്ക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നില്ല...അവ മുളച്ചു...അവയ്ക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.” + +# it sprang up + +പാറ നിലത്തു വീണതായ വിത്തുകള്‍ വളരെ വേഗത്തില്‍ വളരുവാന്‍ തുടങ്ങി + +# soil + +ഇത് നിലത്തുള്ള ഇളകിയ മണ്ണിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു അവിടെ നിങ്ങള്‍ക്ക് വിത്തുകള്‍ പാകുവാന്‍ കഴിയും. diff --git a/mrk/04/06.md b/mrk/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..193e188 --- /dev/null +++ b/mrk/04/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the plants were scorched + +ഇത് ഇളം തളിര്‍ ആയിരിക്കുന്ന ചെടികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് ഇളം തളിര്‍ ചെടികളെ ഉണക്കിക്കളഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# because they had no root, they dried up + +ഇളം തളിര്‍ ചെടികള്‍ക്ക് വേരുകള്‍ ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ അവ പെട്ടെന്നു തന്നെ ഉണങ്ങിപ്പോയി. diff --git a/mrk/04/07.md b/mrk/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..325daa0 --- /dev/null +++ b/mrk/04/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Other seed ... choked it ... it did not produce + +കര്‍ഷകന്‍ വിതച്ചതായ സകല വിത്തുകളും ഒരേ തരത്തില്‍ ഉള്ളതായ വിത്തുകള്‍ ആണെന്ന് ഇവിടെ പ്രതിപാദിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇത് നിങ്ങള്‍ [മര്‍ക്കോസ് 4:3](../04/03.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. “മറ്റു വിത്തുകള്‍ ... അവയെ ഞെരുക്കി ... അവ വിളഞ്ഞു വന്നില്ല” diff --git a/mrk/04/08.md b/mrk/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..72336ec --- /dev/null +++ b/mrk/04/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# increasing thirty, sixty, and even a hundred times + +ഓരോ ചെടിയില്‍ നിന്നും ഉല്‍പ്പാദിതം ആയ ധാന്യത്തിന്‍റെ അളവ് അത് വളര്‍ന്നു വന്നതായ ഒരു വിത്തില്‍ നിന്നും ഉണ്ടായതായി താരതമ്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. പദസഞ്ചയത്തെ ഹ്രസ്വമാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഇവിടെ ശബ്ദലോപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നാല്‍ അവയെ എഴുതി തള്ളാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ചില ചെടികള്‍ ആ മനുഷ്യന്‍ വിതച്ച വിത്തില്‍ നിന്നും മുപ്പതു മടങ്ങ്‌ വിളവു ഉല്‍പ്പാദിപ്പിച്ചു, ചിലത് അറുപതു മടങ്ങ്‌ ധാന്യം ഉല്‍പ്പാദിപ്പിച്ചു, ചിലത് നൂറു മടങ്ങ്‌ ധാന്യം ഉല്‍പ്പാദിപ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# thirty ... sixty ... a hundred + +30... 60... 100. ഇവ സംഖ്യ ക്രമത്തില്‍ എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mrk/04/09.md b/mrk/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..f7cddb5 --- /dev/null +++ b/mrk/04/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Whoever has ears to hear, let him hear + +യേശു ഇവിടെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് ഇപ്പോള്‍ പറഞ്ഞതായ കാര്യം പ്രാധാന്യമുള്ളതാണ് അത് ഗ്രഹിക്കുവാനും പ്രായോഗികമാക്കുവാനും അല്‍പ്പം പരിശ്രമം സ്വീകരിക്കേണ്ടതാകുന്നു എന്നാണ്. “ചെവി ഉള്ളവന്‍” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം ഇവിടെ ഗ്രഹിക്കുവാനും അനുസരിക്കുവാനും മനസ്സ് ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാര പ്രയോഗം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ശ്രവിക്കുവാന്‍ മനസ്സുള്ള ഏവരും തന്നെ ശ്രവിക്കട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ മനസ്സുള്ള ഏവനും തന്നെ ഗ്രഹിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Whoever has ... let him + +യേശു തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളോട് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്നത് കൊണ്ട്, നിങ്ങള്‍ ഇവിടെ ദ്വിതീയ പുരുഷനെ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ മുന്‍ ഗണന നല്‍കുക. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ മനസ്സൊരുക്കം ഉണ്ടെങ്കില്‍, ശ്രദ്ധിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ മനസ്സ് ഉണ്ടെങ്കില്‍, അപ്പോള്‍ ഗ്രഹിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mrk/04/10.md b/mrk/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..f565724 --- /dev/null +++ b/mrk/04/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# When Jesus was alone + +ഇത് പൂര്‍ണ്ണമായും യേശു എകനായി തീര്‍ന്നു എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്കുന്നില്ല, മറിച്ച്, ജനക്കൂട്ടം കടന്നു പോയി യേശുവും പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരും ചില ഏറ്റവും അടുത്ത അനുഗാമികളും ശേഷിച്ചിരുന്നു എന്നാണ്. diff --git a/mrk/04/11.md b/mrk/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..4e27eee --- /dev/null +++ b/mrk/04/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# To you is given + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. “ദൈവം നിനക്ക് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ നിനക്ക് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to those who are outside + +എന്നാല്‍ നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ഇല്ലാത്തതായ അവരോട്. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പന്ത്രണ്ടു പേരില്‍ ഉള്‍പ്പെടാത്തവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ യേശുവിന്‍റെ മറ്റു അടുത്ത അനുയായികളില്‍ ഉള്‍പ്പെടാത്തവര്‍ എന്നാകുന്നു. + +# everything is in parables + +യേശു ഈ ഉപമകള്‍ ജനത്തിനു നല്‍കുന്നു എന്നു പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ സകലവും ഉപമകളായി സംസാരിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/04/12.md b/mrk/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..0f767bb --- /dev/null +++ b/mrk/04/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# when they look ... when they hear + +ഇവിടെ അനുമാനിക്കപ്പെടുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ യേശു സംസാരിക്കുന്നതു അവിടുന്ന് കാണിക്കുന്നതിനെ നോക്കുന്നവരും അവിടുന്ന് സംസാരിക്കുന്നത് ശ്രവിക്കുന്നതുമായ ജനത്തെ കുറിച്ച് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ചെയ്യുന്ന പ്രവര്‍ത്തിയിലേക്ക് അവര്‍ നോക്കുമ്പോള്‍ ... ഞാന്‍ പറയുന്നതു അവര്‍ കേള്‍ക്കുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# they look, but do not see + +അവര്‍ കാണുന്നതിനെ വാസ്തവമായി കാണുന്നത്പോലെ മാത്രം ഗ്രഹിക്കുന്നതായ ജനത്തെകുറിച്ച് യേശു പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ കാണുന്നു എങ്കിലും ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# they would turn + +ദൈവത്തിങ്കലേക്കു തിരിയുക. ഇവിടെ “തിരിയുക” എന്നുള്ളത് “മാനസാന്തരപ്പെടുക” എന്നുള്ളതിന് ഉള്ളതായ ഒരു രൂപകം ആകുന്നു.” മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ മാനസാന്തരപ്പെടണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/04/13.md b/mrk/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..291b88a --- /dev/null +++ b/mrk/04/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു നിലത്തിന്‍റെ ഉപമ തന്‍റെ അനുയായികള്‍ക്ക് വിശദീകരിച്ചു നല്‍കുകയും അനന്തരമായി അവരോടു പറയുന്നത് ഒരു വിളക്ക് ഉപയോഗിച്ച് മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളെ അറിയപ്പെടുന്നവയാക്കുന്ന കാര്യത്തെ കുറിച്ച് ആകുന്നു. + +# Then he said to them + +അനന്തരം യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞത് + +# Do you not understand this parable? How then will you understand all the other parables? + +യേശു ഈ ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചത് തന്‍റെ ഉപമകളെ തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിയാതെയായിരിക്കുന്നതില്‍ താന്‍ എന്തുമാത്രം ദു:ഖിതനായിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ഉപമ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നില്ല എങ്കില്‍, മറ്റുള്ള എല്ലാ ഉപമകളും നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ എന്തു മാത്രം പ്രയാസം ഉള്ളതായിരിക്കും എന്ന് ചിന്തിച്ചു നോക്കുക.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/04/14.md b/mrk/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..4715b04 --- /dev/null +++ b/mrk/04/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The farmer + +തന്‍റെ വിത്ത് വിതയ്ക്കുന്ന കര്‍ഷകന്‍ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് + +# the word + +“വചനം” എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശത്തെ കുറിക്കുന്നു. സന്ദേശം വിതയ്ക്കുക എന്നുള്ളത് അത് പഠിപ്പി ക്കുക എന്നുള്ളതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്തിനു ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം ഉപദേശിക്കുന്ന വ്യക്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) diff --git a/mrk/04/15.md b/mrk/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..4ebfc95 --- /dev/null +++ b/mrk/04/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# These are the ones that fall beside the road + +ചില ആളുകള്‍ വഴിയരികില്‍ വീണതായ വിത്തുകള്‍ പോലെ ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ചില ആളുകള്‍ ചില വിത്തുകള്‍ വീണതായ വഴി പോലെ ആകുന്നു” + +# the road + +വഴി + +# when they hear it + +ഇവിടെ “അത്” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് “വചനത്തെ” അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശത്തെ” ആകുന്നു. diff --git a/mrk/04/16.md b/mrk/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..962d477 --- /dev/null +++ b/mrk/04/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# These are the ones + +ചില ആളുകളും വിത്തുകളെ പോലെയാകുന്നു. ചില ആളുകള്‍ പാറപോലെയുള്ള മണ്ണില്‍ വീണ വിത്തുകളെപോലെ എങ്ങനെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനെ യേശു വിശദീകരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/04/17.md b/mrk/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..b0ac57f --- /dev/null +++ b/mrk/04/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# They have no root in themselves + +ഇത് വളരെ നേര്‍ത്ത വേരുകള്‍ ഉള്ള ഇളം തൈകള്‍ എന്നുള്ളതിനു ഒരു താരതമ്യം ആകുന്നു. ഈ ഉപമാനം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ജനം ആദ്യമായി വചനം കേള്‍ക്കുമ്പോള്‍ വളരെ ആശ്ചര്യഭരിതര്‍ ആകും, എന്നാല്‍ അവര്‍ വളരെ ശക്തമായ നിലയില്‍ അതിനു സമര്‍പ്പിതര്‍ ആകുകയില്ല. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ വേരുകള്‍ ഇല്ലാത്തതായ ഇളം തൈകള്‍ പോലെ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# no root + +ഇത് വേരുകള്‍ എന്തു മാത്രം നേരിയതാകുന്നു എന്നുള്ളത് ഉറപ്പിച്ചു പറയുവാന്‍ വേണ്ടിയുള്ള ഒരു അതിശയോക്തിയാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# tribulation or persecution comes because of the word + +ഉപദ്രവം വരുന്നത് ജനങ്ങള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം വിശ്വസിച്ചത് കൊണ്ടാണെന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഉപദ്രവം അല്ലെങ്കില്‍ പീഢനം വരുന്നത് അവര്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം വിശ്വസിച്ചത് കൊണ്ട് ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# they stumble + +ഈ ഉപമയില്‍, “ഇടറുക” എന്നുള്ളത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം വിശ്വസിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തുക” എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/04/18.md b/mrk/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..b311d28 --- /dev/null +++ b/mrk/04/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Others are the ones that were sown among the thorns + +യേശു വിശദീകരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നത് എപ്രകാരം ചില ആളുകള്‍ മുള്ളുകളുടെ ഇടയില്‍ വീണതായ വിത്തുകള്‍ പോലെ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് യേശു വിശദീകരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റുള്ള ജനങ്ങള്‍ മുള്ളുകളുടെ ഇടയില്‍ വിതയ്ക്കപ്പെട്ട വിത്തുകള്‍ പോലെ ഉള്ളവര്‍ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/04/19.md b/mrk/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..d2ac4a7 --- /dev/null +++ b/mrk/04/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the cares of this age + +ഈ ജീവിതത്തില്‍ ഉള്ളതായ ദു:ഖങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ വര്‍ത്തമാന കാല ജീവിതത്തെ സംബന്ധിച്ച ആശങ്കകള്‍” + +# the deceitfulness of riches + +ധനത്തെ കുറിച്ചുള്ള ആഗ്രഹങ്ങള്‍ + +# enter in and choke the word + +മുള്ളുകളുടെ ഇടയില്‍ വീണ വിത്തുകള്‍ പോലെയുള്ള ആളുകളെ കുറിച്ചു യേശു സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുമ്പോള്‍, മോഹങ്ങളും ആകുലതകളും അവരുടെ ജീവിതത്തില്‍ ഉള്ള വചനത്തോടു എന്തു ചെയ്യുന്നു എന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മുള്ളുകള്‍ ഇളം ചെടികളെ ഞെരുക്കി കളയുന്നതു പോലെ അവരുടെ ഉള്ളില്‍ പ്രവേശിച്ചിട്ടു അവരില്‍ ഉള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശത്തെ ഞെരുക്കി കളയുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# it becomes unfruitful + +ദൈവ വചനം അവരുടെ ജീവിതത്തില്‍ ഒരു ഫലവും പുറപ്പെടുവിക്കുന്നില്ല. diff --git a/mrk/04/20.md b/mrk/04/20.md new file mode 100644 index 0000000..665a53d --- /dev/null +++ b/mrk/04/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# these are the ones that were sown in the good soil + +ചില ആളുകള്‍ എപ്രകാരം നല്ല നിലത്തു വീണ വിത്തുകള്‍ പോലെയാകുന്നു എന്നുള്ള വസ്തുത യേശു വിശദീകരിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നല്ല നിലത്തു വിതച്ചതായ വിത്തുകള്‍ പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# yields sixty, and another yields a hundred times + +ഇത് വിളവു നല്‍കുന്ന ധാന്യത്തെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ചിലത് മുപ്പതു മേനി ധാന്യങ്ങളും, ചിലത് അറുപതു മേനി ധാന്യങ്ങളും, മറ്റു ചിലത് നൂറു മേനി ധാന്യങ്ങളും പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ചില ധാന്യങ്ങള്‍ വിതെച്ചതിന്‍റെ 30 മടങ്ങ്‌ ധാന്യം ഉല്‍പ്പാദിപ്പിച്ചതായും, ചിലവ വിതച്ചതിന്‍റെ 60 മടങ്ങ്‌ ധാന്യം വിളയിച്ചതായും, വേറെ ചിലത് വിതച്ചതിന്‍റെ 100 മടങ്ങ്‌ ഫലം ഉളവാക്കിയതായും കാണപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] അല്ലെങ്കില്‍ [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mrk/04/21.md b/mrk/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..b27f2dc --- /dev/null +++ b/mrk/04/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He also said to them + +യേശു ജനകൂട്ടത്തോട് പറഞ്ഞത് + +# The lamp is not brought in order to put it under a basket, or under the bed, is it? + +ഈ ചോദ്യം ഒരു പ്രസ്താവനയായും എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ തീര്‍ച്ചയായും ഒരു വിളക്ക് വീട്ടിനകത്ത് കത്തിച്ചു കൊണ്ടുവന്ന് ഒരു പറയുടെ കീഴിലോ, അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കിടക്കയുടെ കീഴിലോ വെയ്ക്കാറില്ലല്ലോ!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/04/22.md b/mrk/04/22.md new file mode 100644 index 0000000..462d294 --- /dev/null +++ b/mrk/04/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For nothing is hidden except so that it will be revealed ... come to light + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സകല കാര്യങ്ങളും അറിയപ്പെടുവാന്‍ ഇടയായിതീരും, രഹസ്യമായി കാണപ്പെടുന്ന സകലവും പരസ്യമായി തീരുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# nothing is hidden ... nothing has happened in secret + +മറഞ്ഞിരിക്കുന്നതായി യാതൊന്നും തന്നെ ഇല്ല... രഹസ്യമായി കാണപ്പെടുന്ന യാതൊന്നും തന്നെ ഇല്ല. രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കും ഒരേ അര്‍ത്ഥം തന്നെയാണ് ഉള്ളത്. യേശു ഇവിടെ ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നത് രഹസ്യമായി കാണപ്പെടുന്ന സകല കാര്യങ്ങളും പരസ്യമായി തീരും എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/mrk/04/23.md b/mrk/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..748a0bf --- /dev/null +++ b/mrk/04/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If anyone has ears to hear, let him hear + +താന്‍ പറഞ്ഞതായ വസ്തുത പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നതാകുന്നു മാത്രമല്ല അത് ഗ്രഹിക്കുന്നതിനും അത് പ്രയോഗത്തില്‍ വരുത്തുന്നതിനും അല്‍പ്പം പ്രയത്നം ആവശ്യമാണെന്നും യേശു ഇവിടെ ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നു. “കേള്‍ക്കുവാന്‍ തക്ക ചെവികള്‍” എന്നുള്ള ഇവിടത്തെ ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ഗ്രഹിക്കുവാനും അനുസരിക്കുവാനും ഉള്ള ഒരുക്കത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു. ഇത് പോലെ ഉള്ള ഒരു പദസഞ്ചയം [മര്‍ക്കോസ്4:9](../04/09.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുയെന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും കേള്‍ക്കുവാന്‍ മനസ്സ് ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍, കേള്‍ക്കട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ ആരെങ്കിലും മനസ്സ് ഒരുക്കം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍, അവന്‍ ഗ്രഹിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# If anyone ... let him hear + +യേശു തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളോട് നേരിട്ടു തന്നെ സംസാരിക്കുന്നതു കൊണ്ട്, ഇവിടെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ദ്വിതീയ പുരുഷന്‍ ഉപയോഗിക്കാവുന്നത് ആണ്. ഇത് പോലെയുള്ള പദസഞ്ചയം നിങ്ങള്‍ [മര്‍ക്കോസ് 4:9](../04/09.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ മനസ്സ് ഉണ്ടെങ്കില്‍, അപ്പോള്‍ ഗ്രഹിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/mrk/04/24.md b/mrk/04/24.md new file mode 100644 index 0000000..67f580a --- /dev/null +++ b/mrk/04/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He said to them + +യേശു ജനത്തോടു പറഞ്ഞത് + +# for with that measure you use + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) യേശു ഒരു അക്ഷരീകമായ അളവിനെ കുറിച്ചും മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് ഔദാര്യമായി കൊടുക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചും സംസാരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇത് “ഗ്രഹിക്കുക” എന്നുള്ളത് “അളക്കുക” എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് യേശു സംസാരിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# it will be measured to you, and more will be added to you. + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അതിനു തക്കതായ അളവ് നിങ്ങള്‍ക്ക് അളന്നു തരും, താന്‍ അത് നിങ്ങള്‍ക്ക് കൂടുതലായും തരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/04/25.md b/mrk/04/25.md new file mode 100644 index 0000000..24871a3 --- /dev/null +++ b/mrk/04/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to him will be given more ... even that which he has will be taken from him + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവനു ദൈവം ധാരാളം ആയി കൊടുക്കും...അവനില്‍ നിന്ന് ദൈവം എടുത്തു കളയും” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അവനു അധികം ആയി നല്‍കും... ദൈവം അവനില്‍ നിന്ന് എടുത്തു കളയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/04/26.md b/mrk/04/26.md new file mode 100644 index 0000000..05da687 --- /dev/null +++ b/mrk/04/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +അനന്തരം യേശു ജനത്തോടു ദൈവരാജ്യത്തെ കുറിച്ച് വിശദീകരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപമകള്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നു, പിന്നീട് അവിടുന്ന് ശിഷ്യന്മാര്‍ക്ക് വിശദീകരിച്ചു നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# like a man who sows his seed + +ദൈവരാജ്യത്തെ തന്‍റെ വിത്തുകള്‍ വിതയ്ക്കുന്ന ഒരു കര്‍ഷകനോട് സാമ്യപ്പെടുത്തി യേശു പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു കര്‍ഷകന്‍ തന്‍റെ വിത്തുകള്‍ വിതയ്ക്കുന്നത് പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/mrk/04/27.md b/mrk/04/27.md new file mode 100644 index 0000000..a5a826d --- /dev/null +++ b/mrk/04/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He sleeps and gets up, night and day + +ഇത് പതിവ് പോലെ ആ മനുഷ്യന്‍ ചെയ്യുന്ന കാര്യം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ ഓരോ രാത്രിയും ഉറങ്ങുകയും ഓരോ രാവിലെ ഉണര്‍ന്നു എഴുന്നേല്‍ക്കുകയും ചെയ്യും” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ ഓരോ രാത്രിയും ഉറങ്ങുകയും അടുത്ത പ്രഭാതത്തില്‍ എഴുന്നേല്‍ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.” + +# though he does not know how + +വിത്ത് എപ്രകാരം മുള പൊട്ടുകയും വളരുകയും ചെയ്യുന്നുവെന്ന് ആ മനുഷ്യന്‍ അറിയുന്നില്ല എങ്കില്‍ പോലും diff --git a/mrk/04/28.md b/mrk/04/28.md new file mode 100644 index 0000000..5509ec9 --- /dev/null +++ b/mrk/04/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the blade + +തണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍ മുള + +# the ear + +തണ്ടിന്‍ മേല്‍ ഉള്ളതായ തലപ്പ്‌ അല്ലെങ്കില്‍ ഫലം ചുമന്നു നില്‍ക്കുന്ന ചെടിയുടെ ഒരു ഭാഗം. diff --git a/mrk/04/29.md b/mrk/04/29.md new file mode 100644 index 0000000..6bc78cf --- /dev/null +++ b/mrk/04/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he immediately sends in the sickle + +ഇവിടെ “അരിവാള്‍” എന്നുള്ളത് കര്‍ഷകനെ അല്ലെങ്കില്‍ കര്‍ഷകനാല്‍ ധാന്യം കൊയ്യേണ്ടതിനു വേണ്ടി അയക്കപ്പെടുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഉള്ളതായ ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ ഉടനെ തന്നെ വയലിലേക്കു ധാന്യം കൊയ്തു എടുക്കേണ്ടതിനായി ഒരു അരിവാളുമായി കടന്നു ചെല്ലുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ ഉടനെ തന്നെ ധാന്യം കൊയ്തെടുക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ആളുകളെ അരിവാളുമായി പറഞ്ഞയക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# sickle + +ഒരു വളഞ്ഞതായ കത്തി അല്ലെങ്കില്‍ ധാന്യം അറുത്തു എടുക്കുവാനുള്ള മൂര്‍ച്ച ഉള്ള ഒരു കൊളുത്ത് + +# because the harvest has come + +“വന്നിരിക്കുന്നു” എന്നുള്ള പദം ധാന്യം കൊയ്ത്തിനായി പാകം ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു ഭാഷ ശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ധാന്യം കൊയ്തെടുക്കുവാനായി പാകം ആയിരിക്കുന്നതു കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mrk/04/30.md b/mrk/04/30.md new file mode 100644 index 0000000..ffdd207 --- /dev/null +++ b/mrk/04/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# To what can we compare the kingdom of God, or what parable can we use to explain it? + +യേശു ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചതിന്‍റെ കാരണം തന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യം എന്താണ് എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ഉപമയില്‍ കൂടെ ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യം എപ്രകാരം ഉള്ളത് ആയിരിക്കുമെന്ന് ഞാന്‍ വിശദീകരിച്ചു നല്‍കാം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/04/31.md b/mrk/04/31.md new file mode 100644 index 0000000..4aa5e04 --- /dev/null +++ b/mrk/04/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# when it is sown + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും വിതയ്ക്കുന്ന സമയത്ത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ആരെങ്കിലും നടുന്നതായ സമയത്ത്” diff --git a/mrk/04/32.md b/mrk/04/32.md new file mode 100644 index 0000000..907a477 --- /dev/null +++ b/mrk/04/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# it forms large branches + +കടുകു മരം അതിന്‍റെ ശാഖകള്‍ വളരെ വലുപ്പത്തില്‍ നീട്ടി വളരുവാന്‍ ഇടയാകുന്നതായി വിശദീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വളരെ വലിയ ശാഖകളോട് കൂടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/mrk/04/33.md b/mrk/04/33.md new file mode 100644 index 0000000..437b8ee --- /dev/null +++ b/mrk/04/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he spoke the word to them + +ഇവിടെ വചനം എന്നത് “ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം” എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. “അവരെ” എന്ന പദം ജനക്കൂട്ടങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം അവരെ പഠിപ്പിച്ചു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# as they were able to hear + +ആര്‍ക്കെങ്കിലും കുറച്ചു മനസ്സിലാകുന്നതായി കാണപ്പെട്ടിരുന്നു എങ്കില്‍ അവരോടു കൂടുതലായി താന്‍ പറഞ്ഞു കൊണ്ടിരുന്നു diff --git a/mrk/04/34.md b/mrk/04/34.md new file mode 100644 index 0000000..4d629c9 --- /dev/null +++ b/mrk/04/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# when he was alone + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം താന്‍ ജനക്കൂട്ടത്തില്‍ നിന്നും ദൂരെ ആയിരുന്നു, എന്നാല്‍ തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ അപ്പോഴും തന്നോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. + +# he explained everything + +ഇവിടെ “സകലവും” എന്നുള്ളത് ഒരു അതിശയോക്തി ആയിരിക്കുന്നു. അവിടുന്ന് തന്‍റെ എല്ലാ ഉപമകളും വിശദീകരിച്ചു നല്‍കിയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് തന്‍റെ എല്ലാ ഉപമകളും വിശദീകരിച്ചിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/mrk/04/35.md b/mrk/04/35.md new file mode 100644 index 0000000..ec353c2 --- /dev/null +++ b/mrk/04/35.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ജനത്തിന്‍റെ തിരക്കുകളില്‍ നിന്നും രക്ഷപ്പെടുവാന്‍ വേണ്ടി യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും ഒരു പടക് എടുത്തു പോകുമ്പോള്‍, ഒരു വലിയ കൊടുങ്കാറ്റ് ഉണ്ടായി. എന്നാല്‍ കാറ്റും കടലും കൂടെ യേശുവിനെ അനുസരിക്കുന്നത് കണ്ടപ്പോള്‍ തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ ഭയചകിതരായി തീര്‍ന്നു. + +# he said to them + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞത് + +# the other side + +ഗലീല കടലിന്‍റെ മറു കരയില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “കടലിന്‍റെ മറു കരയില്‍” diff --git a/mrk/04/37.md b/mrk/04/37.md new file mode 100644 index 0000000..52be7e7 --- /dev/null +++ b/mrk/04/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a violent windstorm arose + +ഇവിടെ “എഴുന്നേറ്റു” എന്നുള്ള ഭാഷാ ശൈലി “ആരംഭിച്ചു” എന്നതിനു ഉള്ളത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു ഭീകരമായ കൊടുങ്കാറ്റു ആരംഭിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# the boat was almost full of water + +പടക് വെള്ളത്താല്‍ നിറയുവാന്‍ ഇടയായി എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “പടക് വെള്ളം നിറഞ്ഞത്‌ നിമിത്തം അപകടത്തില്‍ ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/04/38.md b/mrk/04/38.md new file mode 100644 index 0000000..795fe51 --- /dev/null +++ b/mrk/04/38.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the stern + +ഇത് പടകിന്‍റെ ഏറ്റവും പിന്‍ വശത്ത്‌ ഉള്ള ഭാഗം ആകുന്നു. “പടകിന്‍റെ അമരത്ത്” + +# they woke him up + +“അവര്‍” എന്ന പദം ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അടുത്ത വാക്യമായ 39ല്‍ ഇത് പോലെ ഉള്ള ആശയവുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുക, “അവന്‍ ഉണര്‍ന്നു എഴുന്നേറ്റു.” “അവിടുന്നു” എന്നു ഉള്ളത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# do you not care that we are perishing? + +ശിഷ്യന്മാര്‍ അവരുടെ ഭയത്തെ അറിയിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുവാന്‍ ഇടയായി. ഈ ചോദ്യം ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്താണ് സംഭവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് എന്നതിലേക്ക് നിങ്ങള്‍ ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കേണ്ടത് ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു; നാം എല്ലാവരും മരിക്കുവാന്‍ പോകുന്നു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# we are perishing + +“നാം” എന്നുള്ള പദം ശിഷ്യന്മാരെയും യേശുവിനെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/mrk/04/39.md b/mrk/04/39.md new file mode 100644 index 0000000..b8af6dd --- /dev/null +++ b/mrk/04/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Silence! Be still! + +ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും ഒന്നു പോലെ സാമ്യം ആയിരിക്കുന്നു മാത്രമല്ല കാറ്റും കടലും ചെയ്യണം എന്ന് യേശു ആവശ്യപ്പെട്ടതു അവ ചെയ്യുന്നു എന്നു ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടിയും ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# a great calm + +കടലിനു മുകളില്‍ ഒരു വലിയ ശാന്തത അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു വലിയ ശാന്തത കടലിനു മുകളില്‍” diff --git a/mrk/04/40.md b/mrk/04/40.md new file mode 100644 index 0000000..971c1ab --- /dev/null +++ b/mrk/04/40.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Then he said to them + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്‍മാരോട് പറഞ്ഞത് + +# Why are you afraid? Do you still not have faith? + +യേശു ഈ ചോദ്യങ്ങളെ തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് ചോദിക്കുവാന്‍ കാരണം താന്‍ അവരോടു കൂടെ ഉള്ളപ്പോള്‍ അവര്‍ എന്തുകൊണ്ട് ഭയപ്പെടുവാന്‍ ഇടയായി എന്ന് ചിന്തിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ആണ്. ഈ ചോദ്യങ്ങള്‍ പ്രസ്താവനകള്‍ ആയി എഴുതാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: നിങ്ങള്‍ ഭയപ്പെടുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് കൂടുതല്‍ വിശ്വാസം ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/04/41.md b/mrk/04/41.md new file mode 100644 index 0000000..ee30f78 --- /dev/null +++ b/mrk/04/41.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Who then is this, because even the wind and the sea obey him? + +യേശു ചെയ്ത പ്രവര്‍ത്തി നിമിത്തം ആശ്ചര്യപ്പെട്ടവരായി ശിഷ്യന്മാര്‍ ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. ഈ ചോദ്യം ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യന്‍ സാധാരണ മനുഷ്യരെ പോലെ ഉള്ളവന്‍ അല്ല; കാറ്റും കടലും പോലും അവനെ അനുസരിക്കുന്നുവല്ലോ!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/04/intro.md b/mrk/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..21b24ae --- /dev/null +++ b/mrk/04/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# മര്‍ക്കോസ് 04 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + മര്‍ക്കോസ് 4:3-10 ഒരു ഉപമ രൂപീകരിക്കുന്നു. ഉപമ 4:14-23ല്‍ വിവരിക്കുന്നു. + + ചില പരിഭാഷകള്‍ കവിതയുടെ ഓരോ വരിയും ശേഷിച്ച ഗദ്യ ഭാഗത്തേക്കാള്‍ വലത്തെ വശം ചേര്‍ത്തു എളുപ്പ വായനയ്ക്ക് വേണ്ടി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ULT പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള വചനങ്ങളെ 4:12ലെ പദ്യ ഭാഗത്തു ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു, + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### ഉപമകള്‍ + + ഉപമകള്‍ എന്നത് യേശു ജനത്തെ ഉപദേശിച്ച പാഠങ്ങള്‍ എളുപ്പത്തില്‍ അവര്‍ മനസ്സിലാക്കേണ്ടതിനു യേശു പറഞ്ഞതായ ചെറു കഥകള്‍ ആകുന്നു. മാത്രല്ല, തന്നില്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ താല്‍പ്പര്യമില്ലാത്തവര്‍ അതിലെ സത്യങ്ങള്‍ ഗ്രഹിക്കുകയുമില്ല എന്നതിനാല്‍ താന്‍ ഈ കഥകള്‍ പറയുവാന്‍ ഇടയായി. diff --git a/mrk/05/01.md b/mrk/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..95de4f0 --- /dev/null +++ b/mrk/05/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു വലിയ കാറ്റിനെ ശാന്തം ആക്കിയതിന് ശേഷം, നിരവധി ഭൂതങ്ങള്‍ ഉള്ളതായ ഒരു മനുഷ്യനെ സൌഖ്യമാക്കുന്നു, എന്നാല്‍ ഗെരസ്സയില്‍ ഉള്ള പ്രാദേശിക ആളുകള്‍ അവനെ സൌഖ്യം വരുത്തിയതില്‍ സന്തുഷ്ടര്‍ ആയിരുന്നില്ല, അതിനാല്‍ യേശുവിനോട്‌ അവിടം വിട്ടു പോകണം എന്ന് അഭ്യര്‍ത്ഥിച്ചു. + +# They came + +“അവര്‍” എന്ന പദം യേശുവിനെയും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the sea + +ഇത് ഗലീല കടലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the Gerasenes + +ഈ പേര് ഗെദരയില്‍ ജീവിക്കുന്ന ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/mrk/05/02.md b/mrk/05/02.md new file mode 100644 index 0000000..ce3d629 --- /dev/null +++ b/mrk/05/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# with an unclean spirit + +ഇത് ആ മനുഷ്യന്‍ അശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ “നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുന്ന” അല്ലെങ്കില്‍ “ബാധിക്കപ്പെട്ടവന്‍ ആയ” വ്യക്തി ആകുന്നു എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു ഭാഷ ശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അശുദ്ധമായ ഒരു ആത്മാവിനാല്‍ നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുന്ന” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു അശുദ്ധമായ ആത്മാവിനാല്‍ ബാധിക്കപ്പെട്ട” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mrk/05/04.md b/mrk/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..c85ccc8 --- /dev/null +++ b/mrk/05/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# He had been bound many times + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ എഴുതാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം അവനെ നിരവധി തവണ ബന്ധിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# his shackles were shattered + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ എഴുതാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ തന്‍റെ വിലങ്ങുകളെ തകര്‍ത്തു കളഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# shackles + +തടവുകാരുടെ കൈകളുടെയും കാലുകളുടെയും ചുറ്റും ബന്ധിക്കുന്ന ലോഹ നിര്‍മ്മിതമായ ഖണ്ഡങ്ങള്‍ ചലന രഹിതമായ വസ്തുക്കളുമായി ചങ്ങലകള്‍ കൊണ്ട് ബന്ധിക്കുക മൂലം തടവുകാര്‍ക്ക് ചലിക്കുവാന്‍ യാതൊരു വിധത്തിലും സാധിക്കുക ഇല്ല. + +# No one had the strength to subdue him + +ആര്‍ക്കും കീഴ്പ്പെടുത്തുവാന്‍ കഴിയാത്ത വിധം ആ മനുഷ്യന്‍ വളരെ ശക്തന്‍ ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അവന്‍ ആര്‍ക്കും തന്നെ കീഴടക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത വിധം ശക്തിയുള്ളവന്‍ ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# subdue him + +അവനെ നിയന്ത്രിക്കുക diff --git a/mrk/05/05.md b/mrk/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..5de72d0 --- /dev/null +++ b/mrk/05/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# cut himself with sharp stones + +മിക്കവാറും സമയങ്ങളില്‍ ഒരു വ്യക്തി ഒരു ഭൂതത്താല്‍ പിടിക്കപ്പെട്ടവനായിരിക്കുമ്പോള്‍, ആ ഭൂതം ആ വ്യക്തിയെ കൊണ്ട് സ്വയം നശീകരണ പ്രവര്‍ത്തികള്‍, അതായത് തന്നെത്താന്‍ മുറിപ്പെടുത്തുക പോലെയുള്ളവ ചെയ്യിപ്പിക്കും. diff --git a/mrk/05/06.md b/mrk/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..3de624b --- /dev/null +++ b/mrk/05/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When he saw Jesus from a distance + +ആ മനുഷ്യന്‍ ആദ്യമായി യേശുവിനെ കണ്ടപ്പോള്‍, യേശു പടകില്‍ നിന്ന് ഇറങ്ങി വരുന്ന സമയമായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# bowed down + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവന്‍ ഭയഭക്തി നിമിത്തവും ബഹുമാനം നിമിത്തവും യേശുവിന്‍റെ മുന്‍പാകെ മുഴങ്കാലില്‍ വീണു, ആരാധനയോട് കൂടെയല്ലതാനും. diff --git a/mrk/05/07.md b/mrk/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..a561b71 --- /dev/null +++ b/mrk/05/07.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഈ രണ്ടു വാക്യങ്ങളില്‍ ഉള്ളതായ വിവരങ്ങള്‍ വര്‍ത്തമാന കാല സംഭവ ക്രമത്തില്‍ UST യില്‍ ഉള്ളത് പോലെ രേഖപ്പെടുത്തി സമര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]]) + +# he cried out + +അശുദ്ധാത്മാവ് ഉറക്കെ നിലവളിച്ചു + +# What do I have to do with you, Jesus, Son of the Most High God? + +അശുദ്ധാത്മാവ് ഭയം നിമിത്തം ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവേ, മഹോന്നതനായ ദൈവത്തിന്‍റെ പുത്രാ, എന്നെ വെറുതെ വിടുക! അങ്ങ് എന്നോട് ഇടപെടുന്നതിനു യാതൊരു കാരണവും ഇല്ലല്ലോ.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Jesus ... do not torment me + +യേശുവിനു ആശുദ്ധാത്മക്കളെ ശിക്ഷിക്കുവാന്‍ ഉള്ള അധികാരമുണ്ട്. + +# Son of the Most High God + +ഇത് യേശുവിനു നല്‍കിയിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# I beg you by God himself + +ഇവിടെ അശുദ്ധാത്മാവ് ദൈവത്തിന്‍റെ പേരില്‍ ആണ ഇട്ടുകൊണ്ട്‌ യേശുവിനോട് ഒരു അപേക്ഷ വെക്കുകയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ഉള്ള അപേക്ഷ ഏതു നിലയിലാണ് വെക്കുന്നത് എന്ന് പരിഗണിക്കുക. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ മുന്‍പാകെ നിന്നോട് യാചിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ നാമത്തില്‍ ആണയിട്ടു കൊണ്ട് നിന്നോട് യാചിക്കുന്നു” diff --git a/mrk/05/09.md b/mrk/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..9a2f8ff --- /dev/null +++ b/mrk/05/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He asked him + +യേശു അശുദ്ധാത്മാവിനോട് പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്‍ + +# He answered him, ""My name is Legion, for we are many. + +ഇവിടെ നിരവധി പേര്‍ക്ക് വേണ്ടി ഒരു ആത്മാവ് സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു. അവന്‍ അവരെ കുറിച്ച് ഒരു ലെഗ്യോന്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നും, അത് റോമന്‍ സൈന്യത്തിലെ 6,000 പട്ടാളക്കാര്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്ന ഒരു വിഭാഗത്തിനു സമാനം ആണെന്നും പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അനന്തരം ആത്മാവ് അവിടുത്തോട്‌ പറഞ്ഞത്, ഞങ്ങളെ ഒരു സൈന്യമെന്ന് വിളിച്ചു കൊള്ളൂ, എന്തെന്നാല്‍ ആ മനുഷ്യന്‍റെ ഉള്ളില്‍ ഞങ്ങള്‍ നിരവധി പേര്‍ ഉണ്ട്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/05/12.md b/mrk/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..51aefbb --- /dev/null +++ b/mrk/05/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they begged him + +അശുദ്ധാത്മാക്കള്‍ യേശുവിനോട് യാചിച്ചു diff --git a/mrk/05/13.md b/mrk/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..2fdd54c --- /dev/null +++ b/mrk/05/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he allowed them + +യേശു അവരോടു എന്തു ചെയ്യുവാന്‍ പറഞ്ഞു എന്നുള്ളത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “യേശു അശുദ്ധാത്മാക്കള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ അനുവാദം ചോദിച്ചിരുന്നത് ചെയ്യുവാന്‍ അനുവാദം കൊടുത്തിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# into the sea, and about two thousand pigs drowned in the sea + +നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് വേര്‍തിരിച്ച വാചകമായി ഉപയോഗിക്കാം: “സമുദ്രത്തിലേക്ക്. അവിടെ ഏകദേശം രണ്ടായിരം പന്നികള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു, അവ കടലില്‍ പാഞ്ഞു ചെന്ന് മുങ്ങിച്ചത്തു. + +# about two thousand pigs + +ഏകദേശം 2,000 പന്നികള്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mrk/05/14.md b/mrk/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..d9eed58 --- /dev/null +++ b/mrk/05/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in the city and in the countryside + +ഇവിടെ നമുക്ക് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നത്‌ എന്തെന്നാല്‍ ആ മനുഷ്യര്‍ പട്ടണത്തിലും ഗ്രാമപ്രദേശങ്ങളിലും ഉണ്ടായിരുന്ന ആളുകളുടെ അടുക്കല്‍ വിവരം നല്‍കുവാനിടയായി എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “പട്ടണത്തിലും ഗ്രാമ പ്രദേശങ്ങളിലും ഉള്ള ആളുകളുടെ അടുക്കല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/05/15.md b/mrk/05/15.md new file mode 100644 index 0000000..588cedf --- /dev/null +++ b/mrk/05/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the Legion + +ഇത് ആ മനുഷ്യനില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന നിരവധി ഭൂതങ്ങളുടെ പേര് ആയിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് എപ്രകാരം [മര്‍ക്കോസ് 5:9](../05/09.md)ല്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക + +# in his right mind + +ഇത് അവന്‍ സാധാരണ നിലയില്‍ വ്യക്തമായി ചിന്തിക്കുന്നു എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു സാധാരണ ചിന്ത” അല്ലെങ്കില്‍ “വ്യക്തമായി ചിന്തിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# they were afraid + +“അവര്‍” എന്നുള്ള പദം എന്താണ് സംഭവിച്ചത് എന്ന് കാണുവാന്‍ വേണ്ടി പുറപ്പെട്ടു പോയതായ ആളുകളുടെ സംഘത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/05/16.md b/mrk/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..3c2925f --- /dev/null +++ b/mrk/05/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Those who had seen what happened + +എന്താണ് സംഭവിച്ചത് എന്ന് സാക്ഷ്യം വഹിച്ചവരായ ജനങ്ങള്‍ diff --git a/mrk/05/18.md b/mrk/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..db63e3e --- /dev/null +++ b/mrk/05/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the demon-possessed man + +ആ മനുഷ്യന്‍ തുടര്‍ന്നു ഭൂതം ബാധിച്ചവന്‍ ആയിരുന്നില്ല എങ്കിലും, അവന്‍ തുടര്‍ന്നും ആ രീതിയില്‍ തന്നെ അറിയപ്പെട്ടിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഭൂത ബാധിതനായിരുന്ന മനുഷ്യന്‍” diff --git a/mrk/05/19.md b/mrk/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..6b97223 --- /dev/null +++ b/mrk/05/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But Jesus did not permit him + +യേശു ആ മനുഷ്യനെ ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദിക്കാതിരുന്ന വസ്തുത എന്തെന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ അവിടുന്ന് ആ മനുഷ്യനെ അവരോടു കൂടെ വരുവാന്‍ അനുവദിച്ചില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/05/20.md b/mrk/05/20.md new file mode 100644 index 0000000..49554ec --- /dev/null +++ b/mrk/05/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the Decapolis + +ഇത് പത്തു നഗരങ്ങള്‍ എന്ന് അര്‍ത്ഥം വരുന്ന ഒരു മേഖലയുടെ പേര് ആകുന്നു. ഇത് ഗലീല കടലിന്‍റെ തെക്കു കിഴക്കായി സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# everyone was amazed + +ജനങ്ങള്‍ എന്തുകൊണ്ട് ആശ്ചര്യഭരിതരായി എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ആ മനുഷ്യന്‍ പറഞ്ഞതായ വസ്തുത കേട്ടു സകല ജനങ്ങളും ആശ്ചര്യഭരിതരായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/05/21.md b/mrk/05/21.md new file mode 100644 index 0000000..71cb2fd --- /dev/null +++ b/mrk/05/21.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഗെരസേന്യ പ്രദേശത്ത് ഉണ്ടായിരുന്ന ഭൂതം ബാധിച്ച മനുഷ്യന്‍ സൌഖ്യം ആയതിനു ശേഷം യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും തിരികെ തടാകത്തിനു കുറുകെ യാത്ര ചെയ്തു കഫര്‍ന്നഹൂമില്‍ എത്തി അവിടെ പള്ളിപ്രമാണികളില്‍ ഒരാള്‍ തന്‍റെ മകളെ സൌഖ്യം ആക്കണമെന്ന് യേശുവിനോട് അപേക്ഷിച്ചു. + +# the other side + +ഈ പദസഞ്ചയത്തോട് കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നത് സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “കടലിന്‍റെ മറു കര” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# beside the sea + +കടല്‍ തീരത്തില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “തീര പ്രദേശത്ത്” + +# the sea + +ഇത് ഗലീല കടല്‍ ആകുന്നു. diff --git a/mrk/05/22.md b/mrk/05/22.md new file mode 100644 index 0000000..d097f78 --- /dev/null +++ b/mrk/05/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Jairus + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/mrk/05/23.md b/mrk/05/23.md new file mode 100644 index 0000000..632d0d3 --- /dev/null +++ b/mrk/05/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# lay your hands + +കൈകള്‍ വെക്കുക എന്നുള്ളത് ഒരു പ്രവാചകന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഉപദേഷ്ടാവ് ആരുടെ എങ്കിലും മേല്‍ രോഗ സൌഖ്യം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു അനുഗ്രഹം പകരുവാന്‍ വേണ്ടി കൈകള്‍ വെക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ വിഷയത്തില്‍, യായീറോസ് യേശുവിനോട് ചോദിക്കുന്നത് തന്‍റെ മകളെ സൌഖ്യമാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ആണ്. + +# that she may be made well and live + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അവളെ സൌഖ്യമാക്കുകയും അവളെ ജീവനുള്ളവള്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/05/24.md b/mrk/05/24.md new file mode 100644 index 0000000..73695fc --- /dev/null +++ b/mrk/05/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# So he went with him + +ആയതിനാല്‍ യേശു യായീറോസിനോട് കൂടെ പോയി. യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും തന്‍റെ കൂടെ പോയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും യായീറോസിനോടു കൂടെ പോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# pressed close around him + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവര്‍ യേശുവിന്‍റെ ചുറ്റും കൂടുകയും അവര്‍ ഒരുമിച്ചു കൂടുതല്‍ അടുത്തു വരുവാന്‍ വേണ്ടി തിക്കിത്തിരക്കുകയും ചെയ്തു. diff --git a/mrk/05/25.md b/mrk/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..b2797a3 --- /dev/null +++ b/mrk/05/25.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ആ മനുഷ്യന്‍റെ 12 വയസ്സ് ഉള്ള പെണ്‍കുട്ടിയെ സൌഖ്യം വരുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി പോകുന്നതായ യാത്രയില്‍, ഒരു സ്ത്രീ 12 വര്‍ഷങ്ങളായി രോഗിയായി കാണപ്പെട്ട ഒരു സ്ത്രീ, സൌഖ്യം പ്രാപിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി യേശുവിനെ സ്പര്‍ശിച്ചു കൊണ്ട് തടസ്സം ഉണ്ടാക്കി. + +# Now a woman was there + +ഇപ്പോള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഈ സ്ത്രീയെ കഥയിലേക്ക്‌ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു എന്നാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ പുതിയ ആളുകളെ ഒരു കഥയിലേക്ക്‌ പരിചയ പ്പെടുത്തുന്നത് എപ്രകാരം എന്നുള്ളത് പരിഗണിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# with a flow of blood for twelve years + +ഈ സ്ത്രീക്ക് ബാഹ്യമായ മുറിവ് ഒന്നും തന്നെ ഇല്ലായിരുന്നു.; മറിച്ച്, അവളുടെ പ്രതിമാസ രക്ത സ്രാവം നില്‍ക്കുമായിരുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഈ അവസ്ഥയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു മര്യാദ ഉള്ള രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# for twelve years + +12 വര്‍ഷങ്ങളായി (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mrk/05/26.md b/mrk/05/26.md new file mode 100644 index 0000000..d406742 --- /dev/null +++ b/mrk/05/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# she became worse + +അവളുടെ രോഗം ഏറ്റവും വഷളായി അല്ലെങ്കില്‍ “അവളുടെ രക്തസ്രവം വര്‍ദ്ധിതമായ അവസ്ഥയിലായി” diff --git a/mrk/05/27.md b/mrk/05/27.md new file mode 100644 index 0000000..0591873 --- /dev/null +++ b/mrk/05/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the reports about Jesus + +യേശു എപ്രകാരം ജനത്തിനു സൌഖ്യം വരുത്തുന്നു എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരണങ്ങള്‍ അവള്‍ ശ്രവിച്ചിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശു ആളുകളെ സൌഖ്യമാക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# cloak + +ബാഹ്യവസ്ത്രം അല്ലെങ്കില്‍ മേല്‍വസ്ത്രം diff --git a/mrk/05/28.md b/mrk/05/28.md new file mode 100644 index 0000000..5d04fe2 --- /dev/null +++ b/mrk/05/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I will be healed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അത് എന്നെ സൌഖ്യമാക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുത്തെ ശക്തി എനിക്ക് സൌഖ്യം വരുത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/05/29.md b/mrk/05/29.md new file mode 100644 index 0000000..33d344a --- /dev/null +++ b/mrk/05/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# she was healed from her affliction + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “രോഗം അവളെ വിട്ടു നീങ്ങി പോയി” അല്ലെങ്കില്‍ “അവള്‍ തുടര്‍ന്നു രോഗമുള്ളവള്‍ ആയിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/05/30.md b/mrk/05/30.md new file mode 100644 index 0000000..e1faa52 --- /dev/null +++ b/mrk/05/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# that power had gone out from him + +സ്ത്രീ യേശുവിനെ സ്പര്‍ശിച്ച ശേഷം, യേശു സൌഖ്യമാക്കുന്ന തന്‍റെ ശക്തി പുറപ്പെടുന്നത് ഗ്രഹിച്ചു. അവളെ സൌഖ്യം വരുത്തിയപ്പോള്‍ ജനത്തെ സൌഖ്യപ്പെടുത്തുവാനുള്ള യേശുവിന്‍റെ ശക്തി കുറഞ്ഞു പോയില്ല. മറുപരിഭാഷ: “അതായത് അവന്‍റെ സൌഖ്യം വരുത്തുവാനുള്ള ശക്തി സ്ത്രീയെ സുഖപ്പെടുത്തി” diff --git a/mrk/05/31.md b/mrk/05/31.md new file mode 100644 index 0000000..f3712a9 --- /dev/null +++ b/mrk/05/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# this crowd pressed in on you + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവര്‍ യേശുവിന്‍റെ ചുറ്റും ഒരുമിച്ചു കൂടുകയും യേശുവിനോട് ചേര്‍ന്നു വരുവാന്‍ വേണ്ടി അവര്‍ ഒരുമിച്ചു തിക്കി തിരക്കുകയും ചെയ്തു. ഇത് നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം [മര്‍ക്കോസ് 5:24](../05/24.md)ല്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. diff --git a/mrk/05/33.md b/mrk/05/33.md new file mode 100644 index 0000000..97b7268 --- /dev/null +++ b/mrk/05/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# fell down before him + +അവന്‍റെ മുന്‍പില്‍ സാഷ്ടാംഗം വീണു. അവള്‍ യേശുവിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ ബഹുമാനത്തിന്‍റെയും സമര്‍പ്പണത്തിന്‍റെയും ഒരു പ്രവര്‍ത്തി ആയി മുഴങ്കാലില്‍ വീണു. + +# told him the whole truth + +“പൂര്‍ണ്ണമായ സത്യം” എന്ന പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവള്‍ എപ്രകാരം അവനെ സ്പര്‍ശിക്കുകയും സൌഖ്യം പ്രാപിക്കുകയും ചെയ്തു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവനോട് അവള്‍ എപ്രകാരം താന്‍ അവനെ സ്പര്‍ശിച്ചു എന്നുള്ള മുഴുവന്‍ സത്യവും പറഞ്ഞു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/05/34.md b/mrk/05/34.md new file mode 100644 index 0000000..30d1900 --- /dev/null +++ b/mrk/05/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Daughter + +ഈ സ്ത്രീയെ ഒരു വിശ്വാസിയായി സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനു യേശു ഈ പദം ഒരു ഉപമാനമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# your faith + +എന്നില്‍ ഉള്ള നിന്‍റെ വിശ്വാസം diff --git a/mrk/05/35.md b/mrk/05/35.md new file mode 100644 index 0000000..596c0f0 --- /dev/null +++ b/mrk/05/35.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# While he was speaking + +യേശു സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ + +# some people came from the synagogue leader's house + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഈ ആളുകള്‍ യായീറോസിന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ നിന്നും വന്നിട്ടുള്ളവരായിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) യായീറോസ് മുന്‍കൂട്ടി തന്നെ ഈ ആളുകള്‍ക്ക് യേശുവിനെ ചെന്ന് കാണുവാന്‍ കല്‍പ്പന കൊടുത്തിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 3) ഈ ആളുകള്‍ യായീറോസിന്‍റെ അഭാവത്തില്‍ പള്ളിയുടെ തലവനായി നേതൃത്വം നല്‍കുന്ന അളിനാല്‍ അയക്കപ്പെട്ടവര്‍ ആയിരുന്നു. + +# the synagogue leader's house + +“പള്ളിയുടെ പ്രമാണി” യായീറോസ് ആയിരുന്നു. + +# saying + +പള്ളി, യായീറോസിനോട് പറയുന്നതു + +# Why trouble the teacher any longer? + +ഈ ചോദ്യം ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഗുരുവിനെ ഇനിമേല്‍ ശല്യപ്പെടുത്തുന്നത് പ്രയോജന രഹിതമായിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇനി മേല്‍ ഗുരുവിനെ ശല്യം ചെയ്യുന്നതിന്‍റെ ആവശ്യമില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the teacher + +ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായിരിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/05/36.md b/mrk/05/36.md new file mode 100644 index 0000000..f69915d --- /dev/null +++ b/mrk/05/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +37ഉം 38ഉം വാക്യങ്ങളില്‍ ഉള്ള വിവരണം അവ സംഭവിച്ചതായ ക്രമത്തില്‍, UST യില്‍ ഉള്ളതു പോലെ രേഖപ്പെടുത്തിയതായി കാണപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]]ഉം) + +# Just believe + +ആവശ്യം എങ്കില്‍, യേശു യായീറോസിനോട് എന്തു വിശ്വസിക്കണം എന്നാണ് കല്‍പ്പന നല്‍കിയത് എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിന്‍റെ മകളെ ജീവന്‍ ഉള്ളവളാക്കി തീര്‍ക്കുവാന്‍ എനിക്ക് കഴിയുമെന്ന് മാത്രം നീ വിശ്വസിക്കുക” diff --git a/mrk/05/37.md b/mrk/05/37.md new file mode 100644 index 0000000..9c919e0 --- /dev/null +++ b/mrk/05/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He did not permit + +യേശു അനുവദിച്ചില്ല + +# to accompany him + +അവനോടു കൂടെ വരിക. അവര്‍ എവിടെ പോകുകയായിരുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരമായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യായീറോസിന്‍റെ ഭവനത്തിലേക്ക് അവനോടുകൂടെ പോകുവാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/05/38.md b/mrk/05/38.md new file mode 100644 index 0000000..7f38c33 --- /dev/null +++ b/mrk/05/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he saw + +യേശു കണ്ടു diff --git a/mrk/05/39.md b/mrk/05/39.md new file mode 100644 index 0000000..4167c0c --- /dev/null +++ b/mrk/05/39.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he said to them + +യേശു കരയുന്നവരായ ആളുകളോട് പറഞ്ഞത് + +# Why are you upset and why do you weep? + +യേശു അവരോട് ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചത് അവരുടെ വിശ്വാസത്തിന്‍റെ കുറവ് അവര്‍ കാണേണ്ടതിനു സഹായിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് അങ്കലാപ്പിലാകുവാനും കരയുവാനുമുള്ള ഒരു സമയം അല്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# The child is not dead but sleeps + +യേശു ഉറക്കം എന്നതിന് ഉള്ളതായ സാധാരണ പദം ആണ് ഉപയോഗിച്ചത്, പരിഭാഷയിലും അപ്രകാരം തന്നെ ആയിരിക്കണം. diff --git a/mrk/05/40.md b/mrk/05/40.md new file mode 100644 index 0000000..af71583 --- /dev/null +++ b/mrk/05/40.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# They laughed at him + +യേശു ഉറക്കം എന്നതിന് ഉള്ള സാധാരണ പദം ഉപയോഗിച്ചു (വാക്യം 39). വായനക്കാരന്‍ മനസ്സിലാക്കേണ്ടത് എന്തെന്നാല്‍ യേശുവിനെ ശ്രവിച്ചതായ ജനം അവനെ പരിഹസിച്ചു ചിരിച്ചു എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ ഒരു മരിച്ച വ്യക്തിക്കും ഒരു ഉറങ്ങുന്ന വ്യക്തിക്കും ഇടയില്‍ ഉള്ള വ്യത്യാസം അവര്‍ക്ക് വാസ്തവമായും അറിയാം എന്നാല്‍ യേശുവിനു അത് അറിയുകയില്ല എന്ന് അവര്‍ ചിന്തിച്ചു. + +# put them all outside + +മറ്റുള്ള സകല ജനങ്ങളെയും ഭവനത്തിനു പുറത്തേക്ക് പറഞ്ഞയച്ചു + +# those who were with him + +ഇത് പത്രോസ്, യാക്കോബ്, യോഹന്നാന്‍ എന്നിവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# went in where the child was + +കുഞ്ഞ് എവിടെ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “പൈതലിനെ കിടത്തിയിരുന്നതായ മുറിയിലേക്ക് പോയി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/05/41.md b/mrk/05/41.md new file mode 100644 index 0000000..a5d9697 --- /dev/null +++ b/mrk/05/41.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Talitha, koum! + +ഇത് അരാമ്യ ഭാഷയിലെ ഒരു വാചമാകുന്നു, ഇതാണ് യേശു ബാലികയോട് അവളുടെ സ്വന്തം ഭാഷയില്‍ സംസാരിച്ചത്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് കൊണ്ട് തന്നെ ഈ വാക്കുകള്‍ എഴുതുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) diff --git a/mrk/05/42.md b/mrk/05/42.md new file mode 100644 index 0000000..ebfc283 --- /dev/null +++ b/mrk/05/42.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# she was twelve years of age + +അവള്‍ക്ക് 12 വയസു പ്രായമുണ്ടായിരുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mrk/05/43.md b/mrk/05/43.md new file mode 100644 index 0000000..9297812 --- /dev/null +++ b/mrk/05/43.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He strictly ordered them that no one should know about this. He also + +ഇത് നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണിയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് അവരോട് വളരെ കര്‍ശനമായി കല്‍പ്പന നല്‍കി, ’ആരും തന്നെ ഇതിനെ കുറിച്ചറിയുവാന്‍ പാടില്ല!’ അനന്തരം” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്നു അവരോടു കര്‍ശനമായ കല്‍പ്പന നല്‍കി, ‘ഞാന്‍ ചെയ്‌തതായ കാര്യത്തെ കുറിച്ച് ആരോടും തന്നെ പറയുവാന്‍ പാടുള്ളത് അല്ല!’ അനന്തരം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# He strictly ordered them + +അവന്‍ അവര്‍ക്ക് ശക്തമായി കല്‍പ്പന നല്‍കി + +# He also told them to give her something to eat + +ഇത് ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണിയായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ അവരോടു പറഞ്ഞത്, “അവള്‍ക്കു ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ എന്തെങ്കിലും കൊടുക്കുക” എന്ന് ആയിരുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) diff --git a/mrk/05/intro.md b/mrk/05/intro.md new file mode 100644 index 0000000..b1059d1 --- /dev/null +++ b/mrk/05/intro.md @@ -0,0 +1,5 @@ +# മര്‍ക്കോസ് 05 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള സാധ്യത ഉള്ള പരിഭാഷാ വിഷമതകള്‍ + +### “തലീഥ, കൂമി” ([മര്‍ക്കോസ് 5:41](../../mrk/05/41.md)) എന്നുള്ളത് അരാമ്യ ഭാഷയില്‍ നിന്ന് ഉള്ളത് ആകുന്നു. മര്‍ക്കോസ് അവ ഉച്ചാരണം നല്‍കുന്നത് പോലെ തന്നെ എഴുതുകയും അനന്തരം അതിന്‍റെ പരിഭാഷ നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) diff --git a/mrk/06/01.md b/mrk/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..6c8ce2d --- /dev/null +++ b/mrk/06/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ സ്വന്ത പട്ടണത്തിലേക്ക് മടങ്ങി വരുന്നു, അവിടെ താന്‍ സ്വീകാര്യന്‍ ആകുന്നില്ല. + +# his hometown + +ഇത് നസറെത്ത് പട്ടണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അവിടെ ആയിരുന്നു യേശു വളര്‍ന്നതും തന്‍റെ കുടുംബക്കാര്‍ ജീവിച്ചു വന്നിരുന്നതും. ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവിടെ തനിക്കു സ്വന്തമായി സ്ഥലം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല എന്നല്ല. diff --git a/mrk/06/02.md b/mrk/06/02.md new file mode 100644 index 0000000..d1227f7 --- /dev/null +++ b/mrk/06/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# What is this wisdom that has been given to him? + +ഈ ചോദ്യം, കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം ഉള്‍പ്പെടുന്നത് ആകയാല്‍, അത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ ചോദിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവനുള്ളതായ ഈ ജ്ഞാനം എപ്രകാരം ഉള്ളത് ആകുന്നു?” + +# that are being done by his hands + +യേശു തന്നെയാണ് അത്ഭുതങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നത് എന്ന് ഈ പദസഞ്ചയം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ തന്നെയാകുന്നു പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത്” diff --git a/mrk/06/03.md b/mrk/06/03.md new file mode 100644 index 0000000..a6b1303 --- /dev/null +++ b/mrk/06/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Is this not the carpenter, the son of Mary and the brother of James and Joses and Judas and Simon? Are his sisters not here with us? + +ഈ ചോദ്യങ്ങള്‍ ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ ഒരു സാധാരണ തച്ചന്‍ തന്നെയല്ലേ! ഞങ്ങള്‍ക്ക് അവനെയും അവന്‍റെ കുടുംബത്തെയും അറിയാമല്ലോ. തന്‍റെ മാതാവായ മറിയത്തെ ഞങ്ങള്‍ക്ക് അറിയാം. തന്‍റെ ഇളയ സഹോദരന്മാരായ യാക്കോബ്, യോസേ, യൂദാ മറ്റും ശീമോന്‍ എന്നിവരെയും ഞങ്ങള്‍ക്ക് അറിയാം. തന്‍റെ ഇളയ സഹോദരിമാരും ഇവിടെ നമ്മോട് കൂടെ ജീവിക്കുന്നുവല്ലോ.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]ഉം) diff --git a/mrk/06/04.md b/mrk/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..2dbf300 --- /dev/null +++ b/mrk/06/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to them + +ജനക്കൂട്ടത്തോട് + +# A prophet is not without honor, except + +ഈ വാക്യം തുല്യമായ ക്രിയാത്മക ആശയം സൃഷ്ടിക്കേണ്ടതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കേണ്ടതിനായി ഒരു ഇരട്ട നിഷേധാത്മക പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു പ്രവാചകന്‍, എപ്പോഴും ബഹുമാന്യനാകുന്നു, ഒഴികെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു പ്രവാചകന്‍ ബഹുമാനിതന്‍ ആകാതെ ഇരിക്കുന്ന ഏക സ്ഥലം എന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/mrk/06/05.md b/mrk/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..9f0fa93 --- /dev/null +++ b/mrk/06/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to lay his hands on a few sick people + +പ്രവാചകന്മാരും ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരും അവരുടെ കരങ്ങള്‍ ജനത്തിനു മേല്‍ അവരെ സൌഖ്യം ആക്കുവാനോ അല്ലെങ്കില്‍ അനുഗ്രഹിക്കുവാനോ വേണ്ടി വെയ്ക്കുക പതിവാണ്. ഈ വിഷയത്തില്‍ യേശു ജനത്തെ സൌഖ്യം ആക്കുകയായിരുന്നു. diff --git a/mrk/06/07.md b/mrk/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..d6d5bb8 --- /dev/null +++ b/mrk/06/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +8ഉം 9ഉം വാക്യങ്ങളില്‍ ഉള്ള യേശുവിന്‍റെ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ അവിടുന്ന് ശിഷ്യന്മാരോട് ചെയ്യണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടതില്‍ നിന്ന് അവരോടു ചെയ്യരുത് എന്ന് പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങളെ വേര്‍തിരിക്കാനായി, UST യില്‍ ഉള്ളത് പോലെ പുനഃക്രമീകരണം ചെയ്യാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]]) + +# Connecting Statement: + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ രണ്ടു പേര്‍ അടങ്ങുന്ന സംഘമായി പ്രസംഗിക്കുവാനും സൌഖ്യം വരുത്തുവാനുമായി പറഞ്ഞയക്കുന്നു. + +# he called the twelve + +ഇവിടെ “വിളിച്ചു” എന്നുള്ള പദം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് പന്ത്രണ്ടു പേരെയും തന്‍റെ അടുക്കല്‍ വരുവാന്‍ നിര്‍ദ്ദേശം നല്‍കി എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. + +# two by two + +ഈരണ്ട് പേര്‍ വീതം അല്ലെങ്കില്‍ “ജോഡികള്‍ ആയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mrk/06/08.md b/mrk/06/08.md new file mode 100644 index 0000000..beb4e61 --- /dev/null +++ b/mrk/06/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# no bread + +ഇവിടെ “അപ്പം” എന്നുള്ളത് പൊതുവേ ഭക്ഷണം എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഭക്ഷണം ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/mrk/06/10.md b/mrk/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..21cd0c9 --- /dev/null +++ b/mrk/06/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He said to them + +യേശു പന്ത്രണ്ടു പേരോട് പറഞ്ഞത് + +# remain until you go away from there + +ഇവിടെ “താമസിക്കുക” എന്നുള്ളത് ദിവസവും ആ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ മടങ്ങി പോയി അവിടെ ഭക്ഷിക്കുകയും ഉറങ്ങുകയും ചെയ്യുക എന്നുള്ളതിനെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ആ സ്ഥലം വിട്ടു പോരുവോളം ആ ഭവനത്തില്‍ തന്നെ ഭക്ഷണം കഴിക്കുകയും ഉറങ്ങുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mrk/06/11.md b/mrk/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..a1728f2 --- /dev/null +++ b/mrk/06/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# as a testimony to them + +അവര്‍ക്ക് എതിരായ ഒരു സാക്ഷ്യമായി. ഈ പ്രവര്‍ത്തി അവര്‍ക്ക് ഒരു സാക്ഷ്യമായിരിക്കുന്നത് എങ്ങനെയെന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നത് സഹായമായിരിക്കും. “അവര്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ഒരു സാക്ഷ്യം. അപ്രകാരം ചെയ്യുന്നത് മൂലം, അവര്‍ നിങ്ങളെ സ്വാഗതം ചെയ്തില്ല എന്ന് നിങ്ങള്‍ സാക്ഷ്യം പറയുന്നതായിരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/06/12.md b/mrk/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..9a31a37 --- /dev/null +++ b/mrk/06/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They went out + +“അവര്‍” എന്നുള്ള പദം പന്ത്രണ്ടു പേരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു അതില്‍ യേശുവിനെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നില്ല. മാത്രമല്ല, അപ്രകാരം അവര്‍ വിവിധ പട്ടണങ്ങളിലേക്ക് കടന്നു പോയി എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നതിനു അത് സഹായമായിരിക്കുകയും ചെയ്യും. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ വിവിധ പട്ടണങ്ങളിലേക്കു പുറപ്പെട്ടു പോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# people should repent + +ഇവിടെ “നിന്നും തിരിഞ്ഞു പോകുക” എന്ന് ഉള്ളത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന എന്തെങ്കിലും നിര്‍ത്തലാക്കുക എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: പാപം ചെയ്യുന്നത് നിര്‍ത്തലാക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “അവരുടെ പാപങ്ങളില്‍ നിന്നും മാനസാന്തരപ്പെടുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/06/13.md b/mrk/06/13.md new file mode 100644 index 0000000..67b048c --- /dev/null +++ b/mrk/06/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They cast out many demons + +അവര്‍ ജനങ്ങളില്‍ നിന്നും ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കി എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ജനങ്ങളില്‍ നിന്നും നിരവധി ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/06/14.md b/mrk/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..095f550 --- /dev/null +++ b/mrk/06/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഹെരോദാവ് യേശുവിന്‍റെ അത്ഭുത പ്രവര്‍ത്തികളെ കുറിച്ച് കേട്ടപ്പോള്‍, താന്‍ ദുഖിതനായി, യോഹന്നാന്‍ സ്നാപകനെ ആരോ മരിച്ചവരില്‍ നിന്ന് ഉയിര്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് താന്‍ ചിന്തിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി. (ഹെരോദാവാണ് യോഹന്നാന്‍ സ്നാപകന്‍ കൊല്ലപ്പെടുവാന്‍ കാരണം ആയിതീര്‍ന്നത്). + +# King Herod heard this + +“ഇത്” എന്നുള്ള പദം യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും വിവിധ പട്ടണങ്ങള്‍ തോറും ചെയ്‌തതായ കാര്യങ്ങള്‍, ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കിയതും ജനത്തെ സൌഖ്യമാക്കിയതും ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ളവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. + +# Some were saying, ""John the Baptist has been raised + +ചില ആളുകള്‍ പറഞ്ഞിരുന്നത് യേശു യോഹന്നാന്‍ സ്നാപകന്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്. ഇത് കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ചിലര്‍ പറഞ്ഞു വന്നിരുന്നത്, ‘അവന്‍ യോഹന്നാന്‍ സ്നാപകന്‍ തന്നെ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# John the Baptist has been raised + +ഉയിര്‍ത്തു എന്നുള്ളത് ഇവിടെ “വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന്‍ ഇടയാക്കിതീര്‍ത്തു” എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാന്‍ സ്നാപകന്‍ വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന്‍ ദൈവം ഇട വരുത്തിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം) diff --git a/mrk/06/15.md b/mrk/06/15.md new file mode 100644 index 0000000..6c9aaf1 --- /dev/null +++ b/mrk/06/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# It may be helpful to state why some people thought he was Elijah. Alternate translation: "Some others said, 'He is Elijah, whom God promised to send back again.'" + +അവന്‍ ഏലിയാവ് ആണെന്ന് ചില ആളുകള്‍ ചിന്തിക്കുവാന്‍ എന്തുകൊണ്ട് ഇടവന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റു ചിലര്‍ പറഞ്ഞത്, ‘ദൈവം വീണ്ടും മടക്കി അയക്കും എന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്യ ഏലിയാവ്, അവന്‍ ആകുന്നു” എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/06/16.md b/mrk/06/16.md new file mode 100644 index 0000000..ede1e06 --- /dev/null +++ b/mrk/06/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +വാക്യം 17ല്‍ ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് ഹേരോദാവിനെ സംബന്ധിച്ച പശ്ചാത്തല വിവരണവും എന്തു കൊണ്ട് സ്നാപക യോഹന്നാനെ ശിരഃച്ഛേദം ചെയ്തു എന്നുള്ള വിവരവും നല്‍കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# whom I beheaded + +ഇവിടെ ഹെരോദാവ് തന്നെ കുറിച്ചു തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി “ഞാന്‍” എന്നുള്ള പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. “ഞാന്‍” എന്നുള്ള പദം ഹേരോദാവിന്‍റെ പടയാളികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ശിരഃച്ഛേദം ചെയ്യുവാന്‍ കല്‍പ്പന നല്‍കിയതായ പടയാളികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# has been raised + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിച്ചവനായി തീര്‍ന്നിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/06/17.md b/mrk/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..96dded8 --- /dev/null +++ b/mrk/06/17.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Herod sent to have John arrested and he had him bound in prison + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രാസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഹെരോദാവ് യോഹന്നാനെ തടവിലാക്കുവാനായി തന്‍റെ പടയാളികളെ അയക്കുകയും അവര്‍ തന്നെ കാരാഗൃഹത്തില്‍ ബന്ധിക്കുകയും ചെയ്തു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sent to have + +ആകുവനായി കല്‍പ്പിച്ചു + +# on account of Herodias + +ഹെരോദ്യ നിമിത്തം + +# his brother Philip's wife + +തന്‍റെ സഹോദരനായ ഫിലിപ്പോസിന്‍റെ ഭാര്യ നിമിത്തം. ഹെരോദാവിന്‍റെ സഹോദരന്‍ ഫിലിപ്പോസ് അപ്പോസ്തല പ്രവര്‍ത്തികളില്‍ സുവിശേഷകന്‍ ആയി പറഞ്ഞിട്ടുള്ള അതേ വ്യക്തിയോ അല്ലെങ്കില്‍ യേശുവിന്‍റെ പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരില്‍ ഒരുവനായി സൂചിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള ആളോ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# because he had married her + +ഹേരോദാവ് അവളെ വിവാഹം ചെയ്യുക നിമിത്തം diff --git a/mrk/06/19.md b/mrk/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..4fd58bf --- /dev/null +++ b/mrk/06/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# wanted to kill him, but she could not + +ഈ പദസഞ്ചയത്തിലെ കര്‍ത്താവ്‌ ഹെരോദ്യ ആകുന്നു “അവള്‍” എന്നുള്ളത് യോഹന്നാനെ ശിക്ഷ വിധിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി വേറൊരു ആള്‍ ആവശ്യമായതിനെ കാവ്യാലങ്കാരമായി സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും അവനെ കൊല്ലണം എന്ന് അവള്‍ ആഗ്രഹിച്ചു, എന്നാല്‍ അവള്‍ക്കു അവനെ കൊല്ലുവാന്‍ ഇത് വരെയും സാധിച്ചിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mrk/06/20.md b/mrk/06/20.md new file mode 100644 index 0000000..90eec38 --- /dev/null +++ b/mrk/06/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# for Herod feared John; he knew + +ഈ രണ്ടു വാക്യാംശങ്ങളും വ്യത്യസ്തങ്ങളായി ബന്ധപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് എന്തുകൊണ്ട് ഹെരോദാവു യോഹന്നാനെ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു എന്നുള്ളത് കൂടുതല്‍ വ്യക്തം ആയി കാണിക്കാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഹെരോദാവ് യോഹന്നാനെ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു കാരണം താന്‍ അറിഞ്ഞിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) + +# he knew that he was a righteous man + +യോഹന്നാന്‍ ഒരു നീതിമാന്‍ എന്നുള്ളത് ഹെരോദാവ് ആറിഞ്ഞിരുന്നു + +# Listening to him + +യോഹന്നാനെ ശ്രവിച്ചു വന്നിരിന്നു diff --git a/mrk/06/21.md b/mrk/06/21.md new file mode 100644 index 0000000..12698bb --- /dev/null +++ b/mrk/06/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് ഹെരോദാവിനെ കുറിച്ചും സ്നാപക യോഹന്നാന്‍റെ ശിരഃച്ഛേദം സംബന്ധിച്ചും ഉള്ള പശ്ചാത്തല വിവരം നല്‍കുന്നത് തുടരുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# he made a dinner for his officials ... of Galilee + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്നുള്ള പദം ഹേരോദാവിനെയും ഒരു വിരുന്ന് ഒരുക്കുവാനായി താന്‍ കല്‍പ്പിച്ചതായ ഒരു വേലക്കാരനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ ഗലീലയിലെ തന്‍റെ ഔദ്യോഗിക ഭാരവാഹികള്‍ക്കു വേണ്ടി ഒരു വിരുന്നു സല്‍ക്കാരം ഒരുക്കി...” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ ഗലീലയിലെ തന്‍റെ ഔദ്യോഗിക ഭാരവാഹികളെ ... തന്നോടു കൂടെ ഭക്ഷിക്കുവാനും ആഘോഷിക്കുവാനും വേണ്ടി ക്ഷണം നല്‍കി.” + +# a dinner + +ഒരു ഔപചാരിക ഭക്ഷണം അല്ലെങ്കില്‍ വിരുന്ന് diff --git a/mrk/06/22.md b/mrk/06/22.md new file mode 100644 index 0000000..bb74760 --- /dev/null +++ b/mrk/06/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Herodias herself + +“അവള്‍ക്കു” എന്ന് ഉള്ളതായ പദം ഒരു അത്മവാച്യ സര്‍വ്വനാമമായി ഹെരോദ്യയുടെ മകള്‍ തന്നെയാണ് നൃത്തം ചെയ്യുവാന്‍ വിരുന്നില്‍ ആഗതമായത് എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# came in + +മുറിയിലേക്ക് കടന്നുവന്നു diff --git a/mrk/06/23.md b/mrk/06/23.md new file mode 100644 index 0000000..b871274 --- /dev/null +++ b/mrk/06/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Whatever you ask of me ... my kingdom + +ഞാന്‍ സ്വന്തം ആക്കിയിരിക്കുന്ന സകലത്തിന്‍റെയും, ഭരണം നടത്തുന്നതിന്‍റെയും പകുതിയോളം നീ ചോദിച്ചാല്‍ പോലും ഞാന്‍ അത് തരുവാന്‍ ഒരുക്കമായിരിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/06/24.md b/mrk/06/24.md new file mode 100644 index 0000000..c85e389 --- /dev/null +++ b/mrk/06/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# she went out + +മുറിയില്‍ നിന്ന് പുറത്തേക്ക് പോയി diff --git a/mrk/06/25.md b/mrk/06/25.md new file mode 100644 index 0000000..beecd9a --- /dev/null +++ b/mrk/06/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# on a platter + +ഒരു പരന്ന പലകയില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു വലിയ മരതളിക പുറത്ത്” diff --git a/mrk/06/26.md b/mrk/06/26.md new file mode 100644 index 0000000..b2a2e79 --- /dev/null +++ b/mrk/06/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# because of the oath he had made and because of his dinner guests + +ആണയുടെ സാരാംശവും, ആണയ്ക്കും വിരുന്നു അതിഥികള്‍ക്കും ഇടയില്‍ ഉള്ള ബന്ധവും എന്തെന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ആവശ്യം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ അവള്‍ എന്തു ചോദിച്ചാലും അത് താന്‍ അവള്‍ക്കു കൊടുക്കാമെന്ന് ആണ ഇട്ടതു തന്‍റെ വിരുന്നു അതിഥികള്‍ ശ്രവിച്ചിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/06/28.md b/mrk/06/28.md new file mode 100644 index 0000000..1952f8e --- /dev/null +++ b/mrk/06/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# on a platter + +ഒരു തളികയില്‍ diff --git a/mrk/06/29.md b/mrk/06/29.md new file mode 100644 index 0000000..b87c519 --- /dev/null +++ b/mrk/06/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# When his disciples heard of this + +അപ്പോള്‍ യോഹന്നാന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ diff --git a/mrk/06/30.md b/mrk/06/30.md new file mode 100644 index 0000000..37c7c5c --- /dev/null +++ b/mrk/06/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +ശിഷ്യന്മാര്‍ പ്രസംഗിക്കുകയും രോഗ സൌഖ്യം വരുത്തുകയും ചെയ്തതിനു ശേഷം, തനിച്ചു ഇരിക്കേണ്ടതിന് വേണ്ടി എവിടെ എങ്കിലും പോകുമായിരുന്നു, എന്നാല്‍ നിരവധി പേര്‍ യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശം ശ്രവിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി തന്‍റെ അരികില്‍ വരിക പതിവ് ആയിരുന്നു. വൈകുന്നേരമാകുമ്പോള്‍ അവിടുന്ന് അവര്‍ക്ക് ഭക്ഷണം കൊടുക്കുകയും അവരെ പറഞ്ഞയക്കുകയും ചെയ്തതിനു ശേഷം താന്‍ ഏകനായി പ്രാര്‍ത്ഥന ചെയ്യുമായിരുന്നു. diff --git a/mrk/06/31.md b/mrk/06/31.md new file mode 100644 index 0000000..05fc189 --- /dev/null +++ b/mrk/06/31.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# a deserted place + +ജനങ്ങള്‍ ആരും തന്നെ ഇല്ലാതിരുന്നതായ ഒരു സ്ഥലം + +# many were coming and going + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ജനങ്ങള്‍ തുടര്‍മാനമായി അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ അടുക്കല്‍ വരികയും അനന്തരം അവരുടെ അടുത്തു നിന്ന് പോകുകയും ചെയ്തു വന്നിരുന്നു. + +# they did not even have time + +“അവര്‍” എന്ന പദം അപ്പോസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/06/32.md b/mrk/06/32.md new file mode 100644 index 0000000..0898169 --- /dev/null +++ b/mrk/06/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# So they went away + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നുള്ള പദം അപ്പോസ്തലന്മാരെയും യേശുവിനെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തി കൊണ്ടു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/06/33.md b/mrk/06/33.md new file mode 100644 index 0000000..611d413 --- /dev/null +++ b/mrk/06/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they saw them leaving + +ജനം യേശുവും അപ്പൊസ്തലന്മാരും പുറപ്പെട്ടു പോകുന്നത് കണ്ടിരുന്നു. + +# on foot + +ജനം കാല്‍നടയായി കരയില്‍ കൂടെ നടന്നു പോകുകയായിരുന്നു. അത് ശിഷ്യന്മാര്‍ പടകില്‍ യാത്ര ചെയ്തു പോയതിനു വിരുദ്ധം ആയിരിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/06/34.md b/mrk/06/34.md new file mode 100644 index 0000000..b275f38 --- /dev/null +++ b/mrk/06/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he saw a great crowd + +യേശു ഒരു വലിയ ജനക്കൂട്ടത്തെ കണ്ടു + +# they were like sheep without a shepherd + +നടത്തുവാന്‍ ഇടയന്‍ ഇല്ലാത്ത ഒരു ആട്ടിന്‍ കൂട്ടം ചെയ്യേണ്ടത് എന്തെന്ന് അറിയാതെ ആശയ കുഴപ്പത്തിലായിരിക്കുന്ന ആടുകളോട് യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/mrk/06/35.md b/mrk/06/35.md new file mode 100644 index 0000000..e8093ed --- /dev/null +++ b/mrk/06/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When the hour was already late + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ദിവസത്തിന്‍റെ സന്ധ്യാ സമയത്തെയാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സമയം സന്ധ്യയായിരിക്കുമ്പോള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ഉച്ച കഴിഞ്ഞു വൈകുന്നേരമായപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# This place is deserted, + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആളുകള്‍ ഇല്ലാത്ത വിജനമായ സ്ഥലത്തെ ആകുന്നു. ഇത് നിങ്ങള്‍ [മര്‍ക്കോസ് 6:31] (../06/31.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് നോക്കുക. diff --git a/mrk/06/37.md b/mrk/06/37.md new file mode 100644 index 0000000..479b502 --- /dev/null +++ b/mrk/06/37.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But he answered and said to them + +എന്നാല്‍ യേശു മറുപടിയായി തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞത് + +# Should we go and buy two hundred denarii worth of bread and give it to them to eat? + +അവിടെ കൂടിയിരുന്ന വലിയ ജനക്കൂട്ടത്തിനു മതിയായ ഭക്ഷണം നല്‍കുവാന്‍ അവര്‍ക്ക് കഴിയുകയില്ല എന്ന് പറയുവാനാണ് ശിഷ്യന്മാര്‍ ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “ഇരുനൂറു പണം ഉണ്ടായാലും ഇത്രയും വലിയ ജനക്കൂട്ടത്തിനു മതിയായ അപ്പം വാങ്ങുവാന്‍ നമുക്ക് കഴിയുകയില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# two hundred denarii + +200 ദിനാരി. “ദിനാരി” എന്നുള്ളത് “ദിനാറിയസ്” എന്ന പദത്തിന്‍റെ ഏകവചന രൂപം ആകുന്നു. ദിനാറിയസ് എന്നുള്ളത് ഒരു ദിവസത്തെ കൂലിപ്പണമായ ഒരു റോമന്‍ വെള്ളി കാശാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]ഉം) diff --git a/mrk/06/38.md b/mrk/06/38.md new file mode 100644 index 0000000..8ee4138 --- /dev/null +++ b/mrk/06/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# of bread + +അപ്പത്തിന്‍റെ മാവ് കുഴച്ചത് ആകൃതിയില്‍ ആക്കി പാകം ചെയ്തത്. diff --git a/mrk/06/39.md b/mrk/06/39.md new file mode 100644 index 0000000..164a6da --- /dev/null +++ b/mrk/06/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the green grass + +പുല്ലിനെ വിശദീകരിക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ആരോഗ്യമായ നിലയില്‍ വളര്‍ന്ന പുല്ലിനുള്ളതായ പദം ഉപയോഗിക്കുക, അത് ചിലപ്പോള്‍ പച്ച നിറമായിരിക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ ആല്ലാതെയും ആകാം. diff --git a/mrk/06/40.md b/mrk/06/40.md new file mode 100644 index 0000000..4592dcb --- /dev/null +++ b/mrk/06/40.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# groups of hundreds and fifties + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഓരോ സംഘത്തിലും ഉണ്ടായിരുന്ന ആളുകളുടെ എണ്ണം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ചില കൂട്ടങ്ങളില്‍ അമ്പതു വീതവും മറ്റു കൂട്ടങ്ങളില്‍ നൂറു ആളുകള്‍ വീതവും എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/mrk/06/41.md b/mrk/06/41.md new file mode 100644 index 0000000..046153b --- /dev/null +++ b/mrk/06/41.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# looking up to heaven + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവിടുന്നു ആകാശത്തേക്ക് നോക്കി, അത് ദൈവം വസിക്കുന്ന സ്ഥലവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. + +# he blessed + +അവിടുന്ന് ഒരു അനുഗ്രഹം പറഞ്ഞു അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് നന്ദി പ്രകാശിപ്പിച്ചു” + +# He also divided the two fish among them all + +എല്ലാവര്‍ക്കും ലഭിക്കത്തക്ക വിധം അവിടുന്ന് രണ്ടു മീനുകളെ വിഭാഗിച്ചു. diff --git a/mrk/06/43.md b/mrk/06/43.md new file mode 100644 index 0000000..7ae01c3 --- /dev/null +++ b/mrk/06/43.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They took up + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ശിഷ്യന്മാര്‍ എടുത്തു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ജനം പൊക്കിയെടുത്തു.” + +# twelve baskets full of broken pieces + +പന്ത്രണ്ട് കുട്ട നിറയെ അപ്പത്തിന്‍റെ നുറുക്കുകള്‍ + +# twelve baskets + +12 കുട്ടകള്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mrk/06/44.md b/mrk/06/44.md new file mode 100644 index 0000000..c3e7014 --- /dev/null +++ b/mrk/06/44.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# five thousand men + +5,000 പുരുഷന്മാര്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# There were five thousand men who ate the loaves + +സ്ത്രീകളുടെയും കുഞ്ഞുങ്ങളുടെയും സംഖ്യ എണ്ണമെടുത്തിരുന്നില്ല. സ്ത്രീകളും കുഞ്ഞുങ്ങളും സന്നിഹിതരായിരുന്നു എന്നുള്ളത് മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ കഴിയാതെ പോകുക യായിരുന്നു എങ്കില്‍, അത് വ്യക്തമാക്കാമായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ അപ്പം ഭക്ഷിച്ചവര്‍ അയ്യായിരം പുരുഷന്മാര്‍ തന്നെ ഉണ്ടായിരുന്നു. അവര്‍ സ്ത്രീകളെയും പുരുഷന്മാരെയും എണ്ണിയതുപോലും ഇല്ലായിരുന്നു.” (കാണുക; [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/06/45.md b/mrk/06/45.md new file mode 100644 index 0000000..2e76b3b --- /dev/null +++ b/mrk/06/45.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to the other side + +ഇത് ഗലീല കടലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ഗലീല കടലിന്‍റെ മറു കരയിലേക്ക്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Bethsaida + +ഇത് ഗലീല കടലിന്‍റെ വടക്കേ തീരത്തുള്ളതായ ഒരു പട്ടണമായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/mrk/06/46.md b/mrk/06/46.md new file mode 100644 index 0000000..7ab0d64 --- /dev/null +++ b/mrk/06/46.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# When they were gone + +ജനം വിട്ടു പോയപ്പോള്‍ diff --git a/mrk/06/48.md b/mrk/06/48.md new file mode 100644 index 0000000..a52a05d --- /dev/null +++ b/mrk/06/48.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ശിഷ്യന്മാര്‍ തടാകം കടന്നു പോകുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു കൊടുങ്കാറ്റ് വീശുവാന്‍ തുടങ്ങി. യേശുവിനെ വെള്ളത്തിന്‍റെ മുകളില്‍ നടക്കുന്നതായി കണ്ടപ്പോള്‍ അവര്‍ ഭീതിപ്പെടുന്നതായി കാണപ്പെട്ടു. യേശുവിനു കൊടുങ്കാറ്റിനെ എങ്ങനെ ശാന്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയും എന്ന് അവര്‍ ഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല. + +# fourth watch + +ഇത് പ്രഭാതം 3 മണിക്കും സൂര്യോദയത്തിനും ഇടയ്ക്കുള്ള സമയമാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/mrk/06/49.md b/mrk/06/49.md new file mode 100644 index 0000000..b350924 --- /dev/null +++ b/mrk/06/49.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a ghost + +മരിച്ചു പോയ ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആത്മാവ് അല്ലെങ്കില്‍ വേറെ ഏതെങ്കിലും തരത്തിലുള്ള ആത്മാവ് diff --git a/mrk/06/50.md b/mrk/06/50.md new file mode 100644 index 0000000..5577a0f --- /dev/null +++ b/mrk/06/50.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Take courage! ... Do not fear! + +ഈ രണ്ടു വാചകങ്ങളും അര്‍ത്ഥം കൊണ്ട് സമാനത പുലര്‍ത്തുന്നതാണ്, ശിഷ്യന്മാര്‍ ഭയപ്പെടേണ്ട ആവശ്യം ഇല്ലായെന്ന് അവര്‍ക്ക് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പ്രസ്താവിക്കുന്നതാണ് ഇത്. ആവശ്യം എങ്കില്‍ അവയെ ഒന്നായി യോജിപ്പിച്ചും പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ ഭയപ്പെടേണ്ടത് ഇല്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/mrk/06/51.md b/mrk/06/51.md new file mode 100644 index 0000000..996f43e --- /dev/null +++ b/mrk/06/51.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They were completely amazed + +നിങ്ങള്‍ കൂടുതല്‍ വ്യക്തത ആവശ്യപ്പെടുന്നു എങ്കില്‍, അവര്‍ എന്തു കാരണത്താല്‍ ആണ് ആശ്ചര്യപ്പെട്ടത് എന്നുള്ളത് പ്രസ്താവിച്ചാല്‍ മതിയാകും. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ ചെയ്ത പ്രവര്‍ത്തിയില്‍ അവര്‍ പൂര്‍ണ്ണമായി ആശ്ചര്യ ഭരിതരായിത്തീര്‍ന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/06/52.md b/mrk/06/52.md new file mode 100644 index 0000000..08056c3 --- /dev/null +++ b/mrk/06/52.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# about the loaves + +ഇവിടെ “അപ്പ കഷണങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് യേശു വര്‍ദ്ധിപ്പിച്ചതായ അപ്പ കഷണങ്ങളെ കുറിച്ചാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശു അപ്പത്തിന്‍റെ കഷണങ്ങളെ വര്‍ദ്ധിപ്പിച്ചപ്പോള്‍ അത് എന്താണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ “യേശു കുറച്ച് അപ്പങ്ങളെ നിരവധിയായി വര്‍ദ്ധിപ്പിച്ചപ്പോള്‍ എന്നുള്ളത് എന്താണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# their hearts were hardened + +കഠിന ഹൃദയം ഉള്ളവര്‍ ആകുക എന്നുള്ളത് ഗ്രഹിക്കുന്നതില്‍ ശാഠ്യം കാണിക്കുന്ന അവസ്ഥയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ ഏറ്റവും ശാഠ്യമുള്ളവര്‍ ആയിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/06/53.md b/mrk/06/53.md new file mode 100644 index 0000000..9d7bf58 --- /dev/null +++ b/mrk/06/53.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും അവരുടെ പടകില്‍ ഗെന്നേസരെത്തില്‍ എത്തിച്ചേര്‍ന്നപ്പോള്‍, ജനം അവനെ കാണുകയും അവന്‍ സൌഖ്യമാക്കേണ്ടതിനു ആളുകളെ കൊണ്ടു വരികയും ചെയ്തു. ഇത് അവര്‍ കടന്നുപോയ ഏതു സ്ഥലത്തും സംഭവിച്ചിരുന്നു. + +# Gennesaret + +ഇത് ഗലീല കടലിന്‍റെ വടക്കു പടിഞ്ഞാറന്‍ ഭാഗത്തിനു നല്കിയിട്ടുള്ള പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/mrk/06/55.md b/mrk/06/55.md new file mode 100644 index 0000000..4d72a19 --- /dev/null +++ b/mrk/06/55.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# they ran throughout the whole region + +അവര്‍ എന്തുകൊണ്ട് ആ മേഖലയില്‍ കൂടെ ഓടിപ്പോയി എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ആ ജില്ലയില്‍ മുഴുവനും ഓടിനടന്നു യേശു അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്ന് മറ്റുള്ളവരോട് പറയുവാന്‍ ഇടയായി തീര്‍ന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# they ran throughout ... they heard + +“അവര്‍” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശുവിനെ അംഗീകരിച്ച ജനത്തെയാകുന്നു, ശിഷ്യന്മാരെ അല്ല. + +# those who were sick + +ഈ പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ജനത്തെയാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രോഗികള്‍ ആയ ആളുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) diff --git a/mrk/06/56.md b/mrk/06/56.md new file mode 100644 index 0000000..c63c321 --- /dev/null +++ b/mrk/06/56.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# wherever he entered + +എവിടെ എല്ലാം യേശു പ്രവേശിച്ചുവോ + +# they were putting + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന് ഉള്ളത് ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അത് യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അല്ല. + +# the sick + +ഈ പദം ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രോഗികളായ ജനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# were begged him + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “രോഗികള്‍ അവനോടു യാചിച്ചു.” + +# touch + +“അവരെ” എന്നുള്ള പദം രോഗികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the edge of his garment + +അവന്‍റെ അങ്കിയുടെ അരികു അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ വസ്ത്രത്തിന്‍റെ തൊങ്ങല്‍” + +# as many as + +അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന എല്ലാവരും diff --git a/mrk/06/intro.md b/mrk/06/intro.md new file mode 100644 index 0000000..6bce3b3 --- /dev/null +++ b/mrk/06/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# മര്‍ക്കോസ് 06 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +# ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +## “എണ്ണ കൊണ്ട് അഭിഷേകം ചെയ്യുക” + + പുരാതന കിഴക്കന്‍ പ്രദേശങ്ങളില്‍, ജനങ്ങള്‍ രോഗികളായ ആളുകളെ ഒലിവ് എണ്ണ പൂശി സുഖപ്പെടുത്തുക പതിവ് ആയിരുന്നു. diff --git a/mrk/07/01.md b/mrk/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..82ba05e --- /dev/null +++ b/mrk/07/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു പരീശന്മാരെയും ശാസ്ത്രിമാരെയും ശാസിക്കുന്നു. + +# gathered around him + +യേശുവിനു ചുറ്റും കൂടി diff --git a/mrk/07/02.md b/mrk/07/02.md new file mode 100644 index 0000000..f6e3ab7 --- /dev/null +++ b/mrk/07/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ ഭക്ഷണത്തിനു മുന്‍പ് അവരുടെ കൈകള്‍ കഴുകാത്തതിനെ കുറിച്ച് പരീശന്മാര്‍ എന്തുകൊണ്ട് അലോസരപ്പെട്ടു എന്ന് കാണിക്കുവാന്‍ പരീശന്മാരുടെ കഴുകല്‍ സമ്പ്രദായത്തെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം 3ഉം 4ഉം വാക്യങ്ങളില്‍, ഗ്രന്ഥകാരന്‍ നല്‍കുന്നു. ഈ വിവരണം UST യില്‍ ഉള്ളതുപോലെ, എളുപ്പത്തില്‍ മനസ്സിലാകത്തക്കവിധം പുനഃക്രമീകരണം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]]ഉം) + +# They saw + +പരീശന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും കണ്ടു + +# that is, unwashed + +“കഴുകാത്ത” എന്ന വാക്ക് ശിഷ്യന്മാരുടെ കൈകള്‍ എപ്രകാരം മലിനമായി എന്ന് വിശദം ആക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അതായത്, കഴുകാത്ത കൈകളുമായി അവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍, “അവര്‍ അവരുടെ കൈകള്‍ കഴുകിയിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/07/03.md b/mrk/07/03.md new file mode 100644 index 0000000..1c33846 --- /dev/null +++ b/mrk/07/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the elders + +യെഹൂദ മൂപ്പന്മാര്‍ അവരുടെ സമൂഹങ്ങളില്‍ നേതാക്കന്മാരും ജനത്തിനു വേണ്ടി ന്യായപാലനം ചെയ്യുന്നവരും ആയിരുന്നു. diff --git a/mrk/07/04.md b/mrk/07/04.md new file mode 100644 index 0000000..b6ced93 --- /dev/null +++ b/mrk/07/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# copper vessels + +ചെമ്പു പാത്രങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ലോഹ സംഭരണികള്‍” diff --git a/mrk/07/05.md b/mrk/07/05.md new file mode 100644 index 0000000..1c6c66a --- /dev/null +++ b/mrk/07/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, for they eat their bread with unwashed hands? + +നടക്കുക എന്നുള്ളത് ഇവിടെ “അനുസരിക്കുക” എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു ഉപമാനമാകുന്നു. പരീശന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തെ ഈ ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉന്നയിച്ചുകൊണ്ട് ചോദിച്ചു. ഇത് രണ്ടു പ്രസ്താവനകളായി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ പാരമ്പര്യത്തെ അനുസരിക്കാതെ ഇരിക്കുന്നു! നമ്മുടെ പ്രമാണങ്ങള്‍ അനുസരിച്ച് അവര്‍ അവരുടെ കൈകള്‍ കഴുകേണ്ടി ഇരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# bread + +ഇത് പൊതുവേ ഭക്ഷണം എന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഉപലക്ഷണാലങ്കാര പദമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആഹാരം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/mrk/07/06.md b/mrk/07/06.md new file mode 100644 index 0000000..7870640 --- /dev/null +++ b/mrk/07/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ യേശു നിരവധി വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു മുന്‍പേ തിരുവെഴുത്തുകള്‍ എഴുതിയിരുന്ന യെശയ്യാവ് പ്രവാചകനെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# with their lips + +ഇവിടെ “അധരങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് സംസാരത്തിനുള്ളതായ ഒരു കാവ്യാലങ്കാരമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ പറയുന്നവ മൂലം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# but their heart is far from me + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളെ അല്ലെങ്കില്‍ വികാരങ്ങളെ ആകുന്നു. ഇത് ജനം യഥാര്‍ത്ഥമായി ദൈവത്തോട് ഭക്തിയുള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നില്ല എന്ന് പറയുന്ന ഒരു ശൈലിയാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ അവര്‍ യഥാര്‍ത്ഥമായി എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നില്ല” (കാണുക” [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം) diff --git a/mrk/07/07.md b/mrk/07/07.md new file mode 100644 index 0000000..6cc6d5f --- /dev/null +++ b/mrk/07/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They worship me in vain + +അവര്‍ എനിക്ക് വ്യര്‍ത്ഥമായ ആരാധന അര്‍പ്പിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ എന്നെ വ്യര്‍ത്ഥമായി ആരാധിക്കുന്നു” diff --git a/mrk/07/08.md b/mrk/07/08.md new file mode 100644 index 0000000..e0c1bf1 --- /dev/null +++ b/mrk/07/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശാസ്ത്രിമാരെയും പരീശന്മാരെയും ശാസിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. + +# abandon + +അനുസരിക്കുവാന്‍ കൂട്ടാക്കാത്ത + +# hold fast to + +മുറുകെ പറ്റി പിടിക്കുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ “പിന്‍ പറ്റുന്നതായ” diff --git a/mrk/07/09.md b/mrk/07/09.md new file mode 100644 index 0000000..de675c3 --- /dev/null +++ b/mrk/07/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# How well you reject the commandment ... keep your tradition + +യേശു വളരെ വിരോധാഭാസമായ ഈ ആരോപണം ദൈവത്തിന്‍റെ കല്‍പ്പനയെ തിരസ്കരിച്ചതു നിമിത്തം തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ ശാസിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം പാരമ്പര്യങ്ങളെ വെച്ച് പുലര്‍ത്തുവാന്‍ വേണ്ടി ദൈവത്തിന്‍റെ കല്‍പ്പനയെ ത്യജിച്ചതു നിങ്ങള്‍ നല്ല പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്തതായി ചിന്തിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ ചെയ്‌തതായ കാര്യം യാതൊരു വിധത്തിലും നല്ലതല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# How well you reject + +എത്ര സമര്‍ത്ഥമായി നിങ്ങള്‍ തിരസ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു diff --git a/mrk/07/10.md b/mrk/07/10.md new file mode 100644 index 0000000..dd2c29b --- /dev/null +++ b/mrk/07/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He who speaks evil + +ശപിക്കുന്ന ആളുകള്‍ + +# will surely die + +മരണത്തിനു ഏല്‍പ്പിക്കണം + +# He who speaks evil of his father or mother will surely die + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ പിതാവിനെയോ മാതാവിനെയോ കുറിച്ച് തിന്മയായി സംസാരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ അധികാരികള്‍ ശിക്ഷക്ക് വിധിക്കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/07/11.md b/mrk/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..baac87c --- /dev/null +++ b/mrk/07/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Whatever help you would have received from me is Corban + +ശാസ്ത്രിമാരുടെ സമ്പ്രദായം പറയുന്നത് ഒരിക്കല്‍ പണമോ മറ്റു വസ്തുക്കളോ ദേവാലയത്തിലേക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തു കഴിഞ്ഞാല്‍, അത് പിന്നീട് മറ്റു യാതൊരു ആവശ്യങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടിയും ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല. + +# is Corban + +കൊര്‍ബ്ബാന്‍ എന്ന എബ്രായ പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത്‌ ജനം ദൈവത്തിനു നല്‍കാം എന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്യുന്ന സാധനങ്ങളെ ആകുന്നു. പരിഭാഷകര്‍ സാധാരണയായി അവരുടെ നിര്‍ദ്ധിഷ്ട ഭാഷയിലെ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് അതുപോലെ തന്നെ ലിപ്യന്തരണം ചെയ്യാറുണ്ട്. ചില പരിഭാഷകര്‍ അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം പരിഭാഷ ചെയ്യുകയും, തുടര്‍ന്നു വരുന്ന മര്‍ക്കോസിന്‍റെ അര്‍ത്ഥ വിശദീകരണം അവര്‍ ഉപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു ദാനം” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തിനു ഉള്‍പ്പെട്ടത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +# Given to God + +ഈ പദസഞ്ചയം “കൊര്‍ബ്ബാന്‍” എന്ന എബ്രായ പദത്തിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം വിശദീകരിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മര്‍ക്കോസ് അര്‍ത്ഥം വിശദീകരിക്കുന്നത് നിമിത്തം തന്‍റെ യെഹൂദന്മാര്‍ അല്ലാത്ത വായനക്കാര്‍ക്ക് യേശു പറഞ്ഞത് എന്താണെന്ന് മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അത് ദൈവത്തിനു നല്‍കിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/07/12.md b/mrk/07/12.md new file mode 100644 index 0000000..7e6550b --- /dev/null +++ b/mrk/07/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +11ഉം 12ഉം വാക്യങ്ങളില്‍, മാതാപിതാക്കളെ ബഹുമാനിക്കണം എന്നുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ കല്‍പ്പന ജനം അനുസരിക്കേണ്ട ആവശ്യമില്ല എന്ന് പരീശന്മാര്‍ എപ്രകാരം പഠിപ്പിച്ചു വരുന്നു എന്നുള്ളതിനെ യേശു പ്രകടമാക്കുന്നു. വാക്യം 11ല്‍ ജനം അവരുടെ വസ്തുവകകളെ കുറിച്ച് എന്തു ചെയ്യണം എന്ന് പറയുവാന്‍ പരീശന്മാര്‍ ജനത്തിനു അനുവാദം നല്‍കുന്നതിനെ കുറിച്ച് യേശു പ്രസ്താവിക്കുന്നു, കൂടാതെ വാക്യം 12ല്‍ യേശു പറയുന്നത് മാതാപിതാക്കളെ സഹായിക്കുന്ന ആളുകളോടു പരീശന്മാര്‍ പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന മനോഭാവത്തെ ആണ്. ഈ വിവരണം രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത് ആദ്യം മാതാപിതാക്കന്മാരെ സഹായിക്കുന്ന ആളുകളോടുള്ള പരീശന്മാരുടെ മനോഭാവം എന്താണെന്ന് പറയുവാനും അനന്തരം ജനങ്ങള്‍ അവരുടെ വസ്തുവകകളെ സംബന്ധിച്ച് പറയുവാന്‍ പരീശന്മാര്‍ അനുവാദം നല്‍കിയതിനെയും കുറിച്ച് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]]) + +# then you no longer permit him to do anything for his father or his mother + +ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നതു മൂലം, ജനം അവരുടെ മാതാപിതാക്കന്മാര്‍ക്ക് ചെയ്യേണ്ടതായ കരുതല്‍ നല്കാതിരിക്കുവാന്‍ ജനത്തെ അനുവദിച്ചുകൊണ്ട്, അവര്‍ക്ക് നല്‍കുവാന്‍ കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് ദൈവത്തിനു നല്‍കാം എന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്‌താല്‍ മതി എന്ന് സ്ഥാപിച്ചു. ഈ പദങ്ങളെ വാക്യം 11ല്‍ “എന്തു സഹായം ആണെങ്കിലും” എന്നു ആരംഭിക്കുന്ന പദങ്ങളുടെ മുന്‍പില്‍ ക്രമീകരണം ചെയ്യാവുന്നതാണ്: “നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്നില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാകേണ്ട ഏതു സഹായവും കൊര്‍ബ്ബാനാകുന്നു” എന്ന് പറഞ്ഞുകൊണ്ട്, നിങ്ങള്‍ ഒരു വ്യക്തിയെ തന്‍റെ പിതാവിനും മാതാവിനും ചെയ്യേണ്ടത് എന്തും തുടര്‍ന്നു ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല.” (കൊര്‍ബ്ബാന്‍ എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ‘ദൈവത്തിനു നല്‍കപ്പെട്ടത്‌ എന്ന് ആകുന്നു’)” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/07/13.md b/mrk/07/13.md new file mode 100644 index 0000000..7c82bd2 --- /dev/null +++ b/mrk/07/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You are making ... void + +തള്ളിക്കളഞ്ഞു അല്ലെങ്കില്‍ ചെയ്യാതെ വിട്ടുകളഞ്ഞു + +# many similar things you do + +നിങ്ങള്‍ ഇത് പോലെയുള്ള മറ്റു സംഗതികളെ ചെയ്യുമായിരിക്കാം diff --git a/mrk/07/14.md b/mrk/07/14.md new file mode 100644 index 0000000..0e73e97 --- /dev/null +++ b/mrk/07/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശാസ്ത്രിമാരോടും പരീശന്മാരോടും പറയുന്നത് എന്താണെന്ന് ജനം മനസ്സിലാക്കേണ്ടതിനു യേശു അവരോടു ഒരു ഉപമ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# he called + +യേശു വിളിച്ചു + +# Listen to me, all of you, and understand + +“ശ്രദ്ധിക്കുക” എന്നും “ഗ്രഹിക്കുക” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ പരസ്പര ബന്ധമുള്ളവ ആകുന്നു. യേശു ഇവ രണ്ടും ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിക്കുന്നത് തന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ താന്‍ പറയുന്ന വസ്തുതകള്‍ക്ക് വളരെ ശ്രദ്ധ നല്‍കണമെന്നുള്ളത് കൊണ്ടായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# understand + +യേശു അവര്‍ ഗ്രഹിക്കണമെന്ന് പറയുന്നതു എന്താണെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ എന്താണ് നിങ്ങളോട് പറയുന്നത് എന്ന് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ ശ്രമിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/07/15.md b/mrk/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..9fefb54 --- /dev/null +++ b/mrk/07/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# nothing from outside the man + +ഒരു വ്യക്തി ഭക്ഷിക്കുന്നവയെ കുറിച്ച് യേശു സംസാരിക്കുന്നു. ഇത് “ഒരു വ്യക്തിയില്‍ നിന്ന് പുറത്തേക്ക് വരുന്നത്” എന്നുള്ളതിന് ഇത് വിരുദ്ധമായിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു വ്യക്തിക്കു ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന പുറമേ നിന്നും ഉള്ളതായ യാതൊന്നിനും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the things that come out of the man + +ഇത് ഒരു വ്യക്തി ചെയ്യുന്നതോ അല്ലെങ്കില്‍ പറയുന്നതോ ആയ വസ്തുതകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് “പുറമേ നിന്നും ഒരു വ്യക്തിയുടെ അകത്തേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്ന വസ്തു” എന്നുള്ളതിന് വിരുദ്ധമായിട്ടുള്ളതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് അവന്‍ പറയുന്നതോ അല്ലെങ്കില്‍ ചെയ്യുന്നതോ ആയി ഒരു വ്യക്തിയില്‍ നിന്ന് പുറപെട്ടു വരുന്നതാകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/07/17.md b/mrk/07/17.md new file mode 100644 index 0000000..8913328 --- /dev/null +++ b/mrk/07/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ശാസ്ത്രികളോടും, പരീശന്മാരോടും, ജനസമൂഹത്തോടും പറയുന്നത് ശിഷ്യന്മാര്‍ ഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല. യേശു താന്‍ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് എന്തെന്ന് കൂടുതല്‍ വ്യക്തമാക്കി അവരോടു വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# Now + +ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരി ക്കുന്നത് പ്രധാന ചരിത്രഭാഗത്ത് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. യേശു ഇപ്പോള്‍ ജനക്കൂട്ടത്തില്‍ നിന്നും ദൂരത്ത്‌ അകന്നു, തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോടു കൂടെ ഒരു ഭവനത്തിനു അകത്തു ആയിരിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/07/18.md b/mrk/07/18.md new file mode 100644 index 0000000..5e2488f --- /dev/null +++ b/mrk/07/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിച്ചുകൊണ്ട് തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Are you also still without understanding? + +അവര്‍ ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല എന്നുള്ള യേശുവിന്‍റെ നിരാശയെ പ്രകടമാക്കുവാന്‍ താന്‍ ഈ ചോദ്യം മുന്‍പോട്ടു വെക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി പ്രകടിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “സകലത്തിനും ഉപരിയായി ഞാന്‍ പറഞ്ഞതും പ്രവര്‍ത്തിച്ചതും, നിങ്ങള്‍ ഗ്രഹിക്കും എന്ന് ഞാന്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/07/19.md b/mrk/07/19.md new file mode 100644 index 0000000..35af484 --- /dev/null +++ b/mrk/07/19.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചതായ ചോദ്യം ചോദിക്കല്‍ യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# because ... passes our into the latrine? + +വാക്യം 18ല്‍ “നിങ്ങള്‍ കാണുന്നില്ലയോ” എന്ന പദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് കൊണ്ട് ആരംഭിച്ച ഈ ചോദ്യം അവസാനിക്കുന്ന ഭാഗമാകുന്നു ഇത്. യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് അവര്‍ക്ക് മുന്‍പേ തന്നെ അറിഞ്ഞിരിക്കേണ്ടതായ കാര്യത്തെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി രേഖപ്പെടുത്താവുന്നത് ആകുന്നു. “പുറമേ നിന്നും ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ ഉള്ളിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്ന യാതൊന്നും അവനെ അശുദ്ധനാക്കുന്നില്ല എന്നുള്ള വിവരം നിങ്ങള്‍ മുന്‍പേ കൂട്ടി അറിഞ്ഞിരിക്കണം, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവയ്ക്ക് അവന്‍റെ ഹൃദയത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല, എന്നാല്‍ അവ അവന്‍റെ ഉദരത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുകയും, അനന്തരം അത് മറപ്പുരയില്‍ പോകുകയും ചെയ്യുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# it does not go into his heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക ഭാവത്തെയോ മനസ്സിനെയോ സൂചിപ്പിക്കുവാനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാകുന്നു. ഭക്ഷണം ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ സ്വഭാവത്തെ യാതൊരു വിധത്തിലും ബാധിക്കുന്നില്ല എന്നാണ് ഇവിടെ യേശു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “അതിനു അവന്‍റെ ആന്തരിക ഭാവത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാദ്ധ്യം അല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “അവയ്ക്ക് അവന്‍റെ മനസ്സിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാദ്ധ്യം അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# it does not go + +ഇവിടെ “അത്” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ഉള്ളിലേക്ക് പോകുന്ന വസ്തുക്കളെ ആണ്; അതായത്, ഒരു വ്യക്തി ഭക്ഷിക്കുന്നവ. + +# all foods clean + +ഈ പദസഞ്ചയം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്താകുന്നു എന്ന് വ്യക്തമായി വിശദീകരിക്കുന്നത് സഹായകരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സകല ഭക്ഷണവും ശുദ്ധം ആകുന്നു, ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഭക്ഷിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ അശുദ്ധന്‍ എന്ന് ദൈവം കണക്കാക്കാതെ ജനത്തിനു ഏതു ഭക്ഷണവും കഴിക്കാം എന്നുള്ളതാണ്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/07/20.md b/mrk/07/20.md new file mode 100644 index 0000000..881e01e --- /dev/null +++ b/mrk/07/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he said + +യേശു പറഞ്ഞു + +# That which comes out of the man, that defiles the man + +ഒരു മനുഷ്യനില്‍ നിന്നും പുറപ്പെട്ടു വരുന്നതാണ് അവനെ അശുദ്ധനാക്കുന്നത് diff --git a/mrk/07/21.md b/mrk/07/21.md new file mode 100644 index 0000000..c941a48 --- /dev/null +++ b/mrk/07/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# out of the heart, proceed evil thoughts + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ അന്തര്‍ ഭാഗത്തെ അല്ലെങ്കില്‍ മനസ്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അന്തര്‍ ഭാഗത്ത് നിന്നും, ദുഷ്ട ചിന്തകള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “മനസ്സില്‍ നിന്നും, ദുഷിച്ച ചിന്തകള്‍ വരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mrk/07/22.md b/mrk/07/22.md new file mode 100644 index 0000000..b3b191e --- /dev/null +++ b/mrk/07/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# sensuality + +ഒരുവന്‍റെ ദുഷിച്ച ആഗ്രഹങ്ങളെ നിയന്ത്രിക്കുവാന്‍ ഇടയാക്കാതെ diff --git a/mrk/07/23.md b/mrk/07/23.md new file mode 100644 index 0000000..9df9bbd --- /dev/null +++ b/mrk/07/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# come from within + +“ഉള്ളില്‍” എന്നുള്ള ഇവിടത്തെ പദം ഒരു വ്യക്തിയുടെ ഹൃദയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു വ്യക്തിയുടെ ഹൃദയത്തില്‍ നിന്നും പുറപ്പെട്ടു വരുന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളില്‍ നിന്ന് പുറപ്പെട്ടു വരുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/07/24.md b/mrk/07/24.md new file mode 100644 index 0000000..69d1e82 --- /dev/null +++ b/mrk/07/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു സോരിലേക്ക് പോയപ്പോള്‍, അവിടുന്ന് അസാധാരണമായ വിശ്വാസമുള്ള ഒരു ജാതീയ സ്ത്രീയുടെ മകളെ സൌഖ്യം വരുത്തി. diff --git a/mrk/07/25.md b/mrk/07/25.md new file mode 100644 index 0000000..439396f --- /dev/null +++ b/mrk/07/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# had an unclean spirit + +ഇത് അവള്‍ ഒരു അശുദ്ധമായ ആത്മാവിനാല്‍ പിടിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നതായ ഒരു ഭാഷാ ശൈലിയാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു അശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ പിടിക്കപ്പെട്ട് ഇരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# fell down + +മുട്ടിന്മേല്‍ നിന്നു. ഇത് ബഹുമാനത്തിന്‍റെയും സമര്‍പ്പണത്തിന്‍റെയും ഒരു പ്രവര്‍ത്തി ആകുന്നു. diff --git a/mrk/07/26.md b/mrk/07/26.md new file mode 100644 index 0000000..12b6a9c --- /dev/null +++ b/mrk/07/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by descent + +ഈ വാചകം ആ സ്ത്രീയെ കുറിച്ചുള്ളതായ പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നതുകൊണ്ട്, “ഇപ്പോള്‍” എന്നുള്ള പദം പ്രധാന സംഭവഗതിയില്‍ ഒരു ഇടവേളയുണ്ടാകുന്നത് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Syrophoenician + +ഇത് ആ സ്ത്രീയുടെ ദേശീയതയുടെ പേരാകുന്നു. അവള്‍ സിറിയയിലുള്ള ഫൊയ്നീക്യന്‍ മേഖലയില്‍ ജനിച്ചവളാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/mrk/07/27.md b/mrk/07/27.md new file mode 100644 index 0000000..b0d77e7 --- /dev/null +++ b/mrk/07/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Let the children first be fed. For it is not right ... throw it to the dogs + +ഇവിടെ യെഹൂദന്മാരെ അവരുടെ മക്കള്‍ എന്ന നിലയിലും ജാതികളെ ശ്വാനന്മാര്‍ എന്ന നിലയിലും യേശു പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആദ്യം യിസ്രായേല്‍ മക്കള്‍ പോഷിപ്പിക്കപ്പെടട്ടെ. മക്കളുടെ അപ്പം എടുത്തു ജാതികള്‍ക്ക്, ശ്വാനന്മാരെ പോലെയായവര്‍ക്ക് കൊടുക്കുന്നത് യോഗ്യമായത് അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Let the children first be fed + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നാം ആദ്യം യിസ്രായേല്‍ മക്കളെയാണ് പോഷിപ്പിക്കേണ്ടത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bread + +ഇത് പൊതുവെ ഭക്ഷണം എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഭക്ഷണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# the dogs + +ഇത് ഓമന മൃഗമായി വളര്‍ത്തുന്ന ചെറിയ നായകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/07/29.md b/mrk/07/29.md new file mode 100644 index 0000000..7066603 --- /dev/null +++ b/mrk/07/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# go + +യേശു ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഇനിമേല്‍ അവള്‍ തുടര്‍ന്നു തന്‍റെ മകളെ സഹായിക്കേണ്ടതിനായി ആവശ്യപ്പെടേണ്ടതില്ല. താന്‍ അത് ചെയ്യുന്നതായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “നിനക്ക് ഇപ്പോള്‍ പോകാം” അല്ലെങ്കില്‍ “നീ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ സമാധാനത്തോടെ കടന്നു പോവുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# The demon has gone out of your daughter + +യേശു ആ സ്ത്രീയുടെ മകളിലുണ്ടായിരുന്ന അശുദ്ധ ആത്മാവിനെ അവളെ വിട്ടു പോകുവാന്‍ ഇടവരുത്തി. ഇത് വളരെ വ്യക്തമായി പ്രകടമാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നിന്‍റെ മകളില്‍ നിന്നും അശുദ്ധാത്മാവിനെ പുറപ്പെട്ടു പോകുവാന്‍ ഞാന്‍ ഇടവരുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/07/31.md b/mrk/07/31.md new file mode 100644 index 0000000..66ddc62 --- /dev/null +++ b/mrk/07/31.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +സോരില്‍ ഉള്ള ജനങ്ങളെ സൌഖ്യം വരുത്തിയതിനു ശേഷം, യേശു ഗലീല കടലിലേക്ക്‌ കടന്നു പോകുന്നു. അവിടെ താന്‍ ഒരു ബധിരനായ വ്യക്തിയ്ക്ക് സൌഖ്യം വരുത്തിയത് ജനത്തെ വിസ്മയത്തില്‍ ആക്കി. + +# went out again from the region of Tyre + +സോരിന്‍റെ പ്രദേശത്തില്‍ നിന്ന് വിട്ടു പോയി + +# up into the region + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “മേഖലയില്‍” യേശു ദെക്കപ്പൊലി മേഖലയിലുള്ള കടലില്‍ യേശു ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 2) “മേഖലയില്‍ കൂടെ” യേശു ദെക്കപ്പൊലി മേഖലയില്‍ കൂടെ കടലില്‍ എത്തിച്ചേരുവാന്‍ വേണ്ടി കടന്നു പോയി. + +# Decapolis + +ഇത് പത്തു പട്ടണങ്ങള്‍ എന്ന് അര്‍ത്ഥം വരുന്ന ഒരു മേഖലയുടെ പേര് ആകുന്നു. ഇത് ഗലീല കടലിന്‍റെ തെക്ക് കിഴക്കന്‍ ഭാഗത്തായി സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നു. ഇത് നിങ്ങള്‍ [മര്‍ക്കോസ് 5:20](../05/20.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]). diff --git a/mrk/07/32.md b/mrk/07/32.md new file mode 100644 index 0000000..b0a81de --- /dev/null +++ b/mrk/07/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They brought + +ജനം കൊണ്ടു വന്നു. + +# someone who was deaf + +കേള്‍ക്കുവാന്‍ കഴിവില്ലാത്ത വെക്തി + +# they begged him to lay his hand on him + +പ്രവാചകന്മാരും ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരും ജനത്തെ സൌഖ്യം വരുത്തുവാനോ അല്ലെങ്കില്‍ അനുഗ്രഹിക്കുവാനോ വേണ്ടി അവരുടെ കരങ്ങളെ ജനത്തിന്‍റെ മേല്‍ വെക്കുക പതിവാണ്. ഇവിടത്തെ വിഷയത്തില്‍, ആ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യം വരുത്തണമെന്ന് ജനം യേശുവിനോട് അപേക്ഷിക്കുകയായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “സൌഖ്യം വരുത്തേണ്ടതിനായി യേശുവിനോട് തന്‍റെ കരങ്ങള്‍ ആ മനുഷ്യന്‍റെ മേല്‍ വെക്കുവാന്‍ അവര്‍ അപേക്ഷിച്ചു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/07/33.md b/mrk/07/33.md new file mode 100644 index 0000000..082c510 --- /dev/null +++ b/mrk/07/33.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# taking him aside + +യേശു ആ മനുഷ്യനെ സ്പര്‍ശിച്ചു + +# he put his fingers into his ears + +യേശു തന്‍റെ സ്വന്തം വിരലുകള്‍ ആ മനുഷ്യന്‍റെ ചെവികളിലിട്ടു. + +# after spitting, he touched his tongue + +യേശു തുപ്പുകയും അനന്തരം ആ മനുഷ്യന്‍റെ നാവിനെ തൊടുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# after spitting + +യേശു തന്‍റെ വിരലുകളില്‍ തുപ്പി എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ വിരലുകളില്‍ തുപ്പിയ ശേഷം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/07/34.md b/mrk/07/34.md new file mode 100644 index 0000000..d41ff70 --- /dev/null +++ b/mrk/07/34.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# looked up to heaven + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവന്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്ക് നോക്കി, അത് ദൈവം വസിക്കുന്നതായ സ്ഥലവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടതാണ്. + +# Ephphatha + +ഇവിടെ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഒരു അരാമ്യ പദം കൊണ്ട് എന്തോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ പദം നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് ലിപ്യന്തരണം ചെയ്യണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +# sighed deeply + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് താന്‍ ഞരങ്ങി അല്ലെങ്കില്‍ ശ്രവ്യം ആകത്തക്ക വിധം ഒരു ദീര്‍ഘ ശ്വാസം എടുക്കുകയും പുറത്തു വിടുകയും ചെയ്തു. ഇത് ആ മനുഷ്യന് വേണ്ടിയുള്ള യേശുവിന്‍റെ ആര്‍ദ്രതയെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കാം. + +# said to him + +ആ മനുഷ്യനോടു പറഞ്ഞു diff --git a/mrk/07/35.md b/mrk/07/35.md new file mode 100644 index 0000000..75c9709 --- /dev/null +++ b/mrk/07/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# his ears were opened + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവനു ശ്രവിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞു എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: അവന്‍റെ ചെവികള്‍ തുറക്കുകയും തനിക്ക് കേള്‍ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുകയും ചെയ്തു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവനു ശ്രവിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചിരുന്നു” + +# the band of his tongue was released + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍റെ നാവിനെ സംസാരിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും തടഞ്ഞു വെച്ചിരുന്നതിനെ എടുത്തു മാറ്റി” അല്ലെങ്കില്‍ “യേശു തന്‍റെ നാവിനെ കെട്ടഴിച്ചു വിട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/07/36.md b/mrk/07/36.md new file mode 100644 index 0000000..3c7dc6c --- /dev/null +++ b/mrk/07/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the more he ordered them + +ഇത് അവിടുന്ന് ചെയ്‌തതായ കാര്യം ആരോടും തന്നെ പറഞ്ഞു പോകരുത് എന്ന് അവന്‍ അവര്‍ക്ക് കല്‍പ്പന നല്‍കിയതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരോടും പറയരുത് എന്ന് അവന്‍ എത്ര അധികം കല്പിച്ചുവോ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# the more abundantly + +വളരെ വ്യാപകമായി അല്ലെങ്കില്‍ “കൂടുതല്‍ അധികമായി” diff --git a/mrk/07/37.md b/mrk/07/37.md new file mode 100644 index 0000000..7322fad --- /dev/null +++ b/mrk/07/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They were extremely astonished + +അത്യധികം ആശ്ചര്യ ഭരിതരായി അല്ലെങ്കില്‍ “വളരെ അത്യധികം വിസ്മയം പൂണ്ടു” അല്ലെങ്കില്‍ “അളക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത വിധം വിസ്മയ ഭരിതരായി തീര്‍ന്നു” + +# the deaf ... the mute + +ഇത് ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ബധിരരായ ജനം... ഊമരായ ആളുകള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “കേള്‍ക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത ആളുകള്‍ ... സംസാരിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത ആളുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mrk/07/intro.md b/mrk/07/intro.md new file mode 100644 index 0000000..f03c42d --- /dev/null +++ b/mrk/07/intro.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# മര്‍ക്കോസ് 07 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + വായന സുഗമമാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ചില പരിഭാഷകളില്‍ പദ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരികളും ഇതര ഭാഗത്തെക്കാള്‍ വലത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് നീക്കി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ULT 7:6-7ല്‍ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഭാഗത്ത് ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +### കൈ കഴുകല്‍ + + പരീശന്മാര്‍ നിരവധി വസ്തുക്കള്‍ കഴുകിയിരുന്നത് അവ അഴുക്കായതിനാല്‍ അല്ല പ്രത്യുത അവരെ നല്ലവരായി ദൈവം കരുതണം എന്നുവെച്ചു പരിശ്രമിക്കുന്നത് ആയിരുന്നു. മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ അപ്രകാരം ചെയ്യണം എന്ന് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല, എങ്കില്‍പ്പോലും പരീശന്മാര്‍ അവരുടെ കൈകളില്‍ അഴുക്കു ഒന്നുമില്ലാതിരിക്കെ, അവര്‍ അവരുടെ കൈകള്‍ കഴുകുക പതിവ് ആയിരുന്നു. ചില നീതി പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നത്‌ മൂലം ദൈവത്തെ സന്തോഷിപ്പിക്കാമെന്നുള്ള അവരുടെ ചിന്താഗതി തെറ്റു ആണെന്ന് യേശു അവരോടു പറഞ്ഞു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/clean]]ഉം) + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ സാധ്യതയുള്ള മറ്റു പരിഭാഷാ വിഷമതകള്‍ + +### “എഫഥാ” + + ഇത് ഒരു അരാമ്യ പദമാകുന്നു. മര്‍ക്കോസ് ഇതിനെ അതേ ശബ്ദത്തില്‍ ഉച്ചരിക്കത്തക്കവിധം ഗ്രീക്ക് അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് എഴുതുകയും തുടര്‍ന്നു അത് എന്താണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്ന് വിശദമാക്കുകയും ചെയ്തു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) diff --git a/mrk/08/01.md b/mrk/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..7e8c438 --- /dev/null +++ b/mrk/08/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +വിശപ്പ്‌ ഉള്ള, വലിയ ഒരു ജനക്കൂട്ടം യേശുവിനോടൊപ്പം. യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും ഒരു പടകില്‍ വേറെ ഒരു സ്ഥലത്തേക്ക് യാത്ര പോകുന്നതിനു മുന്‍പേ അവിടുന്ന് അവരെ ഏഴു അപ്പങ്ങളും കുറച്ചു മീനുകളും കൊണ്ട് പോഷിപ്പിക്കുന്നു. + +# In those days + +ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ചത് കഥയില്‍ ഒരു പുതിയ സംഭവം പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) diff --git a/mrk/08/02.md b/mrk/08/02.md new file mode 100644 index 0000000..2240ed9 --- /dev/null +++ b/mrk/08/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they continue to be with me already for three days and have nothing to eat + +ഇത് ഇപ്പോള്‍ മൂന്നു ദിവസങ്ങളായി ഈ ജനം എന്നോട് കൂടെയായിരിക്കുന്നു, അവര്‍ക്ക് ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ ഒന്നും ഇല്ലാതിരിക്കുന്നു diff --git a/mrk/08/03.md b/mrk/08/03.md new file mode 100644 index 0000000..2bb9285 --- /dev/null +++ b/mrk/08/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they may faint + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) അക്ഷരീകമായി, “അവര്‍ക്ക് താത്കാലികമായി ബോധം നഷ്ടപ്പെട്ടു പോകും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) സാങ്കല്‍പ്പികമായ അതിശയോക്തി, “അവര്‍ ക്ഷീണിതരായേക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/mrk/08/04.md b/mrk/08/04.md new file mode 100644 index 0000000..a8c5a3d --- /dev/null +++ b/mrk/08/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Where can we get enough loaves of bread in such a deserted place to satisfy these people? + +ശിഷ്യന്മാര്‍ തന്നെ അവര്‍ക്ക് ആവശ്യമായ ഭക്ഷണം കണ്ടെത്തണം എന്ന് യേശു പ്രതീക്ഷ വെച്ചതില്‍ ശിഷ്യന്മാര്‍ ആശ്ചര്യം പ്രകടിപ്പിക്കുവാനിടയായി തീര്‍ന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഈ സ്ഥലം ഒരു മരുഭൂമിയാണ് ആയതിനാല്‍ ഈ ജനക്കൂട്ടത്തെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുവാന്‍ തക്ക വിധം ആവശ്യമായ അപ്പങ്ങള്‍ ലഭിക്കത്തക്ക വിധം ഒരു സ്ഥലം നമുക്ക് ഇവിടെ ഇല്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# bread + +അപ്പ കഷണങ്ങള്‍ എന്നത് കുഴച്ച മാവ് കൊണ്ട് രൂപപ്പെടുത്തിയതും പാചകം ചെയ്തതും ആകുന്നു. diff --git a/mrk/08/05.md b/mrk/08/05.md new file mode 100644 index 0000000..9aaa73c --- /dev/null +++ b/mrk/08/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He asked them + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് ചോദിച്ചത് diff --git a/mrk/08/06.md b/mrk/08/06.md new file mode 100644 index 0000000..c96560c --- /dev/null +++ b/mrk/08/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he commanded the crowd to recline on the ground + +ഇത് നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. “യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് കല്‍പ്പിച്ചത്, ‘നിലത്തു ഇരുന്നു കൊള്ളുക’” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# to recline + +ഒരു മേശ ഇല്ലാതിരിക്കെ, സാധാരണയായി ഭക്ഷണത്തിനു ഇരിക്കുകയോ നിലത്ത് ചാഞ്ഞിരിക്കുകയോ ചെയ്തുകൊണ്ട് ജനങ്ങള്‍ ഔപചാരികമായി ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്ന രീതിക്കുള്ള നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ പദം ഉപയോഗിക്കുക. diff --git a/mrk/08/07.md b/mrk/08/07.md new file mode 100644 index 0000000..aae623b --- /dev/null +++ b/mrk/08/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They also had + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് യേശുവിനെയും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. + +# after he gave thanks for them + +യേശു മീനിനു വേണ്ടി നന്ദി അര്‍പ്പിച്ചു. diff --git a/mrk/08/08.md b/mrk/08/08.md new file mode 100644 index 0000000..3ab393d --- /dev/null +++ b/mrk/08/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They ate + +ജനം ഭക്ഷണം കഴിച്ചു + +# they picked up + +ശിഷ്യന്മാര്‍ പെറുക്കി എടുത്തു + +# seven baskets of the remaining broken pieces + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മത്സ്യത്തിന്‍റെയും അപ്പത്തിന്‍റെയും നുറുക്കുകള്‍ ജനം ഭക്ഷണം കഴിച്ചതിന്‍റെ ശേഷിപ്പായി ഉള്ളതിനെ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അപ്പത്തിന്‍റെയും മത്സ്യത്തിന്‍റെയും അവശേഷിച്ച കഷണങ്ങള്‍, ഏഴു വലിയ കുട്ടകള്‍ നിറച്ചത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/08/09.md b/mrk/08/09.md new file mode 100644 index 0000000..d6961ee --- /dev/null +++ b/mrk/08/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Then he sent them away + +അവന്‍ അവരെ എപ്പോള്‍ പറഞ്ഞയച്ചു എന്നുള്ളത് വ്യക്തമാക്കുന്നത് സഹായകരമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ഭക്ഷണം കഴിച്ചു കഴിഞ്ഞ ശേഷം, യേശു അവരെ പറഞ്ഞയച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/08/10.md b/mrk/08/10.md new file mode 100644 index 0000000..b56ad42 --- /dev/null +++ b/mrk/08/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they went into the region of Dalmanutha + +ദല്മനൂഥ എന്ന സ്ഥലത്തു അവര്‍ എങ്ങനെ എത്തിച്ചേര്‍ന്നു എന്നുള്ളത് വ്യക്തമാക്കുന്നത് സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ഗലീല കടല്‍ ചുറ്റി ദല്മനൂഥ മേഖലയിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Dalmanutha + +ഇത് ഗലീല കടലിന്‍റെ വടക്ക് പടിഞ്ഞാറന്‍ തീരത്തു ഉള്ള ഒരു സ്ഥലത്തിന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/mrk/08/11.md b/mrk/08/11.md new file mode 100644 index 0000000..7aad215 --- /dev/null +++ b/mrk/08/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ദല്മനൂഥയില്‍, യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് കൂടെ പടകില്‍ കയറി പുറപ്പെട്ടു പോകുന്നതിനു മുന്‍പായി പരീശന്മാര്‍ക്ക് ഒരു അടയാളം നല്‍കുവാന്‍ വിസ്സമ്മതിച്ചു. + +# They sought from him + +അവര്‍ അവനോടു ചോദിച്ചു + +# a sign from heaven + +യേശുവിന്‍റെ ശക്തിയും അധികാരവും ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ളവ തന്നെയായിരുന്നു എന്ന് തെളിയിക്ക തക്കവിധം ഒരു അടയാളം ചെയ്തു കാണിക്കണമെന്ന് അവര്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടു. സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “സ്വര്‍ഗ്ഗം” എന്നത് ദൈവം എന്നതിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാരമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ഒരു അടയാളം” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “സ്വര്‍ഗ്ഗം” എന്നുള്ള പദം ആകാശത്തെ കുറിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആകാശത്തു നിന്നു ഒരു അടയാളം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# to test him + +യേശു ദൈവത്തിങ്കല്‍ നിന്നുള്ളവനായിരുന്നുവോ എന്ന് പരീക്ഷിച്ചു തെളിയിച്ചറിയേണ്ടതിന് പരീശന്മാര്‍ പരിശ്രമം നടത്തി. ചില വിവരങ്ങള്‍ വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം തന്നെ അയച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് തെളിയിക്കേണ്ടതിനു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/08/12.md b/mrk/08/12.md new file mode 100644 index 0000000..b6df9f7 --- /dev/null +++ b/mrk/08/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# He sighed deeply in his spirit + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവിടുന്ന് ഞരങ്ങിയ ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കി അല്ലെങ്കില്‍ ശബ്ദം കേള്‍ക്കത്തക്ക വിധം ഒരു ദീര്‍ഘമായ ആഴമുള്ള ശ്വാസമെടുക്കുവാന്‍ ഇടയായി. ഇത് മിക്കവാറും കാണിക്കുന്നത് പരീശന്മാര്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ വിസ്സമ്മതം പ്രകടിപ്പിച്ചതില്‍ അവിടുത്തേക്ക്‌ ഉണ്ടായ കടുത്ത സങ്കടത്തെയാകുന്നു. ഇത് നിങ്ങള്‍ [മര്‍ക്കോസ് 7:34](../07/34.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# in his spirit + +അവനില്‍ തന്നെ + +# Why does this generation seek for a sign? + +യേശു അവരെ ശാസിക്കുകയായിരുന്നു. ഈ ചോദ്യം ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “ഈ തലമുറ അടയാളം അന്വേഷിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# this generation + +“ഈ തലമുറ” എന്ന് യേശു പ്രസ്താവിച്ചപ്പോള്‍, അവിടുന്ന് സൂചിപ്പിച്ചത് ആ കാലഘട്ടത്തില്‍ ജീവിച്ചിരുന്ന ജനത്തെയായിരുന്നു. അവിടെ ഈ സംഘത്തില്‍ പരീശന്മാരെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളും ഈ തലമുറയിലെ ജനങ്ങളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# no sign will be given + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ഒരു അടയാളം നല്‍കുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/08/13.md b/mrk/08/13.md new file mode 100644 index 0000000..ae42ecf --- /dev/null +++ b/mrk/08/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he left them, got into a boat again + +യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ അവനോടു കൂടെ പോയി. ചില വിവരങ്ങള്‍ വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: അവിടുന്നു വീണ്ടും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് കൂടെ പടകില്‍ കയറി, അവരെ വിട്ടു പോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to the other side + +ഇത് ഗലീല കടലിനെ കുറിച്ച് വിവരിക്കുന്നു, അത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കടലിന്‍റെ മറു വശത്തേക്ക്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/08/14.md b/mrk/08/14.md new file mode 100644 index 0000000..e62e4eb --- /dev/null +++ b/mrk/08/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പരീശന്മാരും ഹേരോദാവും നിരവധി അടയാളങ്ങള്‍ കണ്ടവര്‍ ആയിരുന്നിട്ടു പോലും അവര്‍ക്ക് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിയാതെ പോയതിനെ കുറിച്ച് യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും ഒരു പടകിലായിരിക്കുമ്പോള്‍ ചര്‍ച്ച നടത്തി. + +# Now + +പ്രധാന കഥാതന്തുവില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ് ഇവിടെ ഈ പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. ഇവിടെ ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് ശിഷ്യന്മാര്‍ അപ്പം എടുക്കുവാന്‍ മറന്നു പോയതിനെ കുറിച്ച് ഉള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# except for one loaf + +“ശേഷിക്കുന്നില്ല” എന്ന നിഷേധപദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് അവരുടെ പക്കല്‍ ഏറവും കുറച്ചു അപ്പം മാത്രമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ എന്നതിനെ ഊന്നി പറയുന്നതിന് വേണ്ടി ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരേ ഒരു അപ്പം മാത്രം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) diff --git a/mrk/08/15.md b/mrk/08/15.md new file mode 100644 index 0000000..ac77e4c --- /dev/null +++ b/mrk/08/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Keep watch and be on guard + +ഈ രണ്ടു പദങ്ങള്‍ക്കും പൊതുവായ ഒരു അര്‍ത്ഥം ആണ് ഉള്ളത് മാത്രമല്ല ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ആവര്‍ത്തിച്ചു പറയുന്നു. ഇവയെ സംയോജിപ്പിക്കാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം നോക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod + +ഇവിടെ യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് അവര്‍ക്ക് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിയാതിരുന്ന ഒരു ഉപമാനത്തില്‍ കൂടെ സംസാരിക്കുവാനിടയായി. യേശു പരീശന്മാരുടെയും ഹേരോദ്യരുടെയും ഉപദേശങ്ങളെ പുളിപ്പിനോട് സാമ്യപ്പെടുത്തുകയുണ്ടായി, എന്നാല്‍ അത് നിങ്ങള്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യുമ്പോള്‍ വിശദീകരിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല, കാരണം ശിഷ്യന്മാര്‍ക്ക് തന്നെ അത് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/08/16.md b/mrk/08/16.md new file mode 100644 index 0000000..d22467b --- /dev/null +++ b/mrk/08/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It is because we do not have bread + +ഈ പ്രസ്താവനയില്‍, “ഇത്” എന്നത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു പ്രസ്താവിച്ചതായ സംഗതി ആണെന്ന് പറയുന്നത് വളരെ സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ പക്കല്‍ അപ്പം ഇല്ലായ്ക നിമിത്തം അവിടുന്ന് പറഞ്ഞതായിരിക്കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# we do not have bread + +“ഇല്ല” എന്ന് പറയുന്നത് ഒരു അതിശയോക്തിയാകുന്നു. ശിഷ്യന്മാരുടെ പക്കല്‍ ഒരു അപ്പമുണ്ടായിരുന്നു ([മര്‍ക്കോസ്8:14] (../08/14.md)), എന്നാല്‍ അത് ഒട്ടും തന്നെ അപ്പം ഇല്ല എന്ന് പറയുന്നതില്‍ നിന്നും വലിയ വ്യത്യാസം ഒന്നും ഇല്ലായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വളരെ കുറച്ചു മാത്രം അപ്പം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/mrk/08/17.md b/mrk/08/17.md new file mode 100644 index 0000000..0a01c2c --- /dev/null +++ b/mrk/08/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Why are you reasoning about not having bread? + +ഇവിടെ യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ മൃദുവായി ശാസിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് എന്തിനെ കുറിച്ചാണ് സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് എന്ന് അവര്‍ ഗ്രഹിച്ചിരിക്കണമായിരുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ യഥാര്‍ത്ഥമായ അപ്പത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നു നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കരുത്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Do you not yet perceive, nor understand? + +ഈ ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് ഒരേ അര്‍ത്ഥം തന്നെയാണുള്ളത് ഇത് ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചതു അവര്‍ അത് ഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല എന്നുള്ളത് ഊന്നി പറയുവാന്‍ വേണ്ടി ആകുന്നു. ഇത് ഏക ചോദ്യമായോ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പ്രസ്താവന ആയോ എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. “നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോഴും ഗ്രഹിക്കുന്നില്ലയോ?” അല്ലെങ്കില്‍ ഇപ്പോള്‍ ഞാന്‍ പറയുന്നതും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതുമായ സംഗതികളെ നിങ്ങള്‍ സ്വീകരിക്കുകയും മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്യണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം) + +# Have your hearts become hardened? + +ഇവിടെ ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാരമാകുന്നു. “ഹൃദയം മന്ദീഭവിച്ചിരിക്കുന്നു” എന്നുള്ളത് എന്തെങ്കിലും ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ കഴിവ് ഉള്ളതായിരിക്കുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ മനസ്സ് ഉള്ളതായിരിക്കുന്നില്ല എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാകുന്നു. ശിഷ്യന്മാരെ ശാസിക്കുന്നതിനായി യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായും എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ ചിന്താരീതി വളരെ മാന്ദ്യം ഉള്ളതായി തീര്‍ന്നിരിക്കുന്നു!” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് എന്താണെന്ന് ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ വളരെ മന്ദഗതി ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) diff --git a/mrk/08/18.md b/mrk/08/18.md new file mode 100644 index 0000000..755c412 --- /dev/null +++ b/mrk/08/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# You have eyes, do you not see? You have ears, do you not hear? Do you not remember? + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ മൃദുലമായി ശാസിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. ഈ ചോദ്യങ്ങള്‍ പ്രസ്താവനകളായി എഴുതാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: നിങ്ങള്‍ക്ക് കണ്ണുകള്‍ ഉണ്ട്, എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ കാണുന്നത് എന്താണെന്ന് നിങ്ങള്‍ ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് ചെവികള്‍ ഉണ്ട്, എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ ശ്രവിക്കുന്നത് എന്താണെന്ന് നിങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല. നിങ്ങള്‍ ഓര്‍ത്തിരിക്കണം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/08/19.md b/mrk/08/19.md new file mode 100644 index 0000000..9a27016 --- /dev/null +++ b/mrk/08/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the five thousand + +ഇത് യേശു പോഷിപ്പിച്ച 5,000 ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “5,000 ആളുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]ഉം) + +# how many baskets full of broken pieces of bread did you take up + +അവര്‍ അപ്പക്കഷണങ്ങള്‍ ഉള്ള കുട്ടകള്‍ ശേഖരിച്ചപ്പോള്‍ എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എല്ലാവരും ഭക്ഷിച്ചു കഴിഞ്ഞപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ അപ്പനുറുക്കുകള്‍ നിറച്ച എത്ര കുട്ടകള്‍ ശേഖരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/08/20.md b/mrk/08/20.md new file mode 100644 index 0000000..f720f72 --- /dev/null +++ b/mrk/08/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the four thousand + +ഇത് യേശു 4,000 ആളുകളെ പോഷിപ്പിച്ചതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “4,000 ആളുകള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]ഉം) + +# how many basketfuls of broken pieces did you take up? + +അവര്‍ ഇവ ശേഖരിച്ചപ്പോള്‍ എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് വളരെ സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “എല്ലാവരും ഭക്ഷിച്ചു കഴിഞ്ഞ ശേഷം നിങ്ങള്‍ എത്ര കുട്ട നിറച്ച്, ശേഷിച്ച നുറുക്കു കഷണങ്ങള്‍ ശേഖരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/08/21.md b/mrk/08/21.md new file mode 100644 index 0000000..0eb40e9 --- /dev/null +++ b/mrk/08/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# How do you not yet understand? + +ശിഷ്യന്മാര്‍ ഗ്രഹിക്കാതെ ഇരിക്കുന്നതു കൊണ്ട് യേശു അവരെ മൃദുലമായി ശാസിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ പറയുന്നതും ചെയ്യുന്നതുമായ വസ്തുതകള്‍ ഇതിനോടകം നിങ്ങള്‍ ഗ്രഹിച്ചിരിക്കണം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/08/22.md b/mrk/08/22.md new file mode 100644 index 0000000..0e212d5 --- /dev/null +++ b/mrk/08/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും ബേത്ത്സയിദയില്‍ പടകില്‍ നിന്നും ഇറങ്ങിയപ്പോള്‍, യേശു ഒരു അന്ധനായ മനുഷ്യനെ സൌഖ്യം ആക്കുന്നു. + +# Bethsaida + +ഇത് ഗലീല കടലിന്‍റെ വടക്കേ തീരത്തുള്ള ഒരു പട്ടണമാകുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഈ പട്ടണത്തിന്‍റെ പേര് [മര്‍ക്കോസ് 6:45](../06/45.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# he would touch him + +യേശു ആ മനുഷ്യനെ സ്പര്‍ശിക്കണം എന്ന് എന്തുകൊണ്ട് അവര്‍ ആഗ്രഹിച്ചു എന്നുള്ളത് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: അവനു സൌഖ്യം വരുത്തേണ്ടതിനു വേണ്ടി അവനെ തൊടുന്നതിനായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/08/23.md b/mrk/08/23.md new file mode 100644 index 0000000..f960b14 --- /dev/null +++ b/mrk/08/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# When he had spit on his eyes ... asking him + +യേശു ആ മനുഷ്യന്‍റെ കണ്ണുകളില്‍ തുപ്പിയപ്പോള്‍ ... യേശു ആ മനുഷ്യനോടു ചോദിച്ചു diff --git a/mrk/08/24.md b/mrk/08/24.md new file mode 100644 index 0000000..8c99c2b --- /dev/null +++ b/mrk/08/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He looked up + +ആ മനുഷ്യന്‍ മുകളിലോട്ടു നോക്കി + +# I see men who look like walking trees + +ആ മനുഷ്യന്‍ മറ്റുള്ള മനുഷ്യര്‍ നടക്കുന്നത് കാണുന്നു, എങ്കിലും അവനു അത് തികെച്ചും വ്യക്തമായി കാണപ്പെട്ടിരുന്നില്ല, അതുകൊണ്ട് അവരെ താന്‍ മരങ്ങളോട് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതെ, ഞാന്‍ ആളുകളെ കാണുന്നു! അവര്‍ ചുറ്റുപാടും നടക്കുന്നു, എന്നാല്‍ എനിക്ക് അവരെ വളരെ വ്യക്തമായി കാണുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല. അവരെ മരങ്ങളെ പോലെ കാണുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/mrk/08/25.md b/mrk/08/25.md new file mode 100644 index 0000000..8e87986 --- /dev/null +++ b/mrk/08/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Then he again laid + +അനന്തരം യേശു വീണ്ടും + +# and the man looked intently and was restored + +“അവന്‍റെ കാഴ്ച പുനഃസ്ഥാപിക്കപ്പെടുവാന്‍ ഇടയായി” എന്ന പദസഞ്ചയം കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ എഴുതുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: ആ മനുഷ്യന്‍റെ കാഴ്ച പുനഃസ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടതിനു ശേഷം, ആ മനുഷ്യന്‍ തന്‍റെ കണ്ണുകള്‍ തുറക്കുവാനിടയായി തീര്‍ന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/08/27.md b/mrk/08/27.md new file mode 100644 index 0000000..b285a52 --- /dev/null +++ b/mrk/08/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +കൈസര്യ ഫിലിപ്പിയിലെ ഗ്രാമങ്ങളിലേക്ക് പോകുന്ന യാത്രാ മദ്ധ്യേ യേശു ആരാണെന്നും തനിക്കു എന്തു സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നു എന്നതിനെയും കുറിച്ച് യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും സംഭാഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു. diff --git a/mrk/08/28.md b/mrk/08/28.md new file mode 100644 index 0000000..5fa8e4d --- /dev/null +++ b/mrk/08/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They answered him, saying + +അവര്‍ അവനോടു ഉത്തരമായി പറഞ്ഞത്, + +# John the Baptist + +യേശു ആരാണെന്നു ചില ആളുകള്‍ പറഞ്ഞ വ്യക്തി ഇതാണെന്ന് ശിഷ്യന്മാര്‍ ഉത്തരമായി പറഞ്ഞു. ഇത് കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായി പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ചിലയാളുകള്‍ പറയുന്നതു നീ സ്നാപക യോഹന്നാന്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Others say ... others + +“മറ്റുള്ളവര്‍” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മറ്റുള്ള ആളുകളെ ആകുന്നു. ഇത് യേശുവിന്‍റെ ചോദ്യത്തിനുള്ളതായ അവരുടെ പ്രതികരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റുള്ള ആളുകള്‍ പറയുന്നത് നീ ആകുന്നു ... മറ്റുള്ള ആളുകള്‍ പറയുന്നത് നീ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/08/29.md b/mrk/08/29.md new file mode 100644 index 0000000..99bbc53 --- /dev/null +++ b/mrk/08/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He asked them + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് ചോദിച്ചു diff --git a/mrk/08/30.md b/mrk/08/30.md new file mode 100644 index 0000000..2ec5ce9 --- /dev/null +++ b/mrk/08/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Jesus warned them not to tell anyone about him + +താനാണ് ക്രിസ്തുവെന്ന് അവര്‍ ആരോടും പറയുവാന്‍ പാടില്ല എന്ന് യേശു അവരോടു ആവശ്യപ്പെട്ടു. ഇത് കൂടുതല്‍ വ്യക്തതയുള്ളതാക്കുവാന്‍ കഴിയും. മാത്രമല്ല, ഇത് ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണി ആയും എഴുതുവാന്‍ സാധിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് ക്രിസ്തുവാകുന്നു എന്നുള്ള വസ്തുത ആരോടും പറയരുത് എന്ന് യേശു അവര്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കി.” അല്ലെങ്കില്‍ “യേശു അവര്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കിയത് എന്തെന്നാല്‍, ‘ഞാന്‍ ക്രിസ്തുവാകുന്നു എന്ന് ആരോടും പറയരുത്’ എന്നാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]ഉം) diff --git a/mrk/08/31.md b/mrk/08/31.md new file mode 100644 index 0000000..413f75d --- /dev/null +++ b/mrk/08/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The Son of Man + +ഇത് യേശുവിനുള്ളതായ ഒരു പ്രധാന നാമമാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# would be rejected by the elders ... and after three days rise up + +ഇതു ഒരു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: മൂപ്പന്മാരും മഹാ പുരോഹിതന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും അവനെ തള്ളിക്കളയുകയും, ആ മനുഷ്യര്‍ അവനെ കൊല്ലുകയും, മൂന്നു ദിവസങ്ങള്‍ക്കു ശേഷം അവിടുന്ന് ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/08/32.md b/mrk/08/32.md new file mode 100644 index 0000000..67dd578 --- /dev/null +++ b/mrk/08/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He spoke this message clearly + +അവിടുന്ന് ഇത് വളരെ എളുപ്പത്തില്‍ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ തക്ക വിധത്തില്‍ പറയുവാനിടയായി. + +# began to rebuke him + +മനുഷ്യപുത്രന് ഇപ്രകാരം എല്ലാം സംഭവിക്കും എന്ന് യേശു പറഞ്ഞ വസ്തുതകള്‍ നിമിത്തം പത്രോസ് യേശുവിനെ ശാസിക്കുവാനിടയായി. ഇത് സുവ്യക്തമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഈ കാര്യങ്ങള്‍ പറയുക നിമിത്തം അവനെ ശാസിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/08/33.md b/mrk/08/33.md new file mode 100644 index 0000000..3e31785 --- /dev/null +++ b/mrk/08/33.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു മരിക്കുവാനും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്ക്കുവാനും പാടില്ല എന്നുള്ള പത്രോസിന്‍റെ താല്‍പ്പര്യത്തെ ശാസിച്ചതിനു ശേഷം, യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോടും ജനക്കൂട്ടത്തോടും തന്നെ എപ്രകാരം അനുഗമിക്കണം എന്ന് പറയുന്നു. + +# Get behind me, Satan! For you are not setting your mind + +യേശു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് പത്രോസ് പിശാചിനെ പോലെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നാണ് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ പിതാവ് എന്തു ദൌത്യം പൂര്‍ത്തീകരിക്കുവാന്‍ യേശുവിനെ അയച്ചുവോ അതിനെ തടുക്കുവാന്‍ പത്രോസ് ശ്രമിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ പുറകില്‍ പോകുക, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ നീ സാത്താനെ പോലെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു! നീ യോഗ്യമായത് കരുതുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Get behind me + +എന്‍റെ അടുക്കല്‍ നിന്നും മാറി പോകുക diff --git a/mrk/08/34.md b/mrk/08/34.md new file mode 100644 index 0000000..861849e --- /dev/null +++ b/mrk/08/34.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# to follow after me + +യേശുവിനെ പിന്തുടരുക എന്നുള്ളത് ഇവിടെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരില്‍ ഒരുവനായി തീരുക എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാകുക” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരില്‍ ഒരുവനായിത്തീരുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# must deny himself + +തന്‍റെ സ്വന്ത ഇഷ്ടങ്ങള്‍ക്ക് ഏല്‍പ്പിച്ചു കൊടുക്കരുത് അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ സ്വന്ത ആഗ്രഹങ്ങളെ ഉപേക്ഷിക്കണം” + +# take up his cross, and follow me + +തന്‍റെ ക്രൂശു ചുമന്നു കൊണ്ട് എന്നെ അനുഗമിക്കുക. ക്രൂശ് എന്നത് കഷ്ടതയെയും മരണത്തെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ക്രൂശു ചുമക്കുക എന്നത് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് കഷ്ടത സഹിക്കുവാനും മരിപ്പാനുമുള്ള സന്നദ്ധതയെയാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കഷ്ടതയുടെയും മരണത്തിന്‍റെയും സമയം വരെയും എന്നെ അനുസരിക്കുന്നവരായിരിക്കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# follow me + +യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുക എന്ന് ഇവിടെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് അവനെ അനുസരിക്കുക എന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അനുസരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/08/35.md b/mrk/08/35.md new file mode 100644 index 0000000..285b1f8 --- /dev/null +++ b/mrk/08/35.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For whoever wants + +ആഗ്രഹിക്കുന്ന ആരായാലും + +# soul + +ഇത് ഭൌതീക ജീവിതവും ആത്മീയ ജീവിതവുമാകുന്ന രണ്ടിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# for my sake and for the gospel + +എന്‍റെ നിമിത്തവും സുവിശേഷം നിമിത്തവും. യേശുവിനെയും സുവിശേഷത്തെയും അനുഗമിക്കുന്നത് നിമിത്തം തങ്ങളുടെ ജീവന്‍ നഷ്ടപ്പെട്ടവരെ കുറിച്ച് യേശു സംസാരിക്കുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ സാധിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ എന്നെ അനുഗമിക്കുന്നത് നിമിത്തവും മറ്റുള്ളവരോട് സുവിശേഷം പറയുന്നത് നിമിത്തവും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/08/36.md b/mrk/08/36.md new file mode 100644 index 0000000..767acab --- /dev/null +++ b/mrk/08/36.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# What does it profit a person to gain the whole world and then forfeit his soul? + +ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു മനുഷ്യന്‍ മുഴുവന്‍ ലോകവും നേടിയാലും, തന്‍റെ ജീവനെ നഷ്ടപ്പെടുത്തിയാല്‍ അവനു അത് പ്രയോജനമാകുകയില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# to gain the whole world and then forfeit his soul + +ഇത് “എങ്കില്‍” എന്ന പദത്തോടു കൂടെ ആരംഭിക്കുന്ന ഒരു സാഹചര്യത്തെയും പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: അവന്‍ മുഴുവന്‍ ലോകത്തെയും നേടുകയും തന്‍റെ ജീവനെ നഷ്ടപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്‌താല്‍” + +# to gain the whole world + +“മുഴുവന്‍ ലോകവും” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ വന്‍ ധനത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്ന ഒരു അതിശയോക്തി യാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ എപ്പോഴും ആഗ്രഹിച്ച സകലവും നേടുവാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# to forfeit + +എന്തിനെ എങ്കിലും നഷ്ടപ്പെടുത്തുക എന്നാല്‍ അത് നഷ്ടമാകുക അല്ലെങ്കില്‍ വേറെ ഒരു വ്യക്തി അത് എടുത്തു കൊണ്ട് പോകുക എന്നതാണ്. diff --git a/mrk/08/37.md b/mrk/08/37.md new file mode 100644 index 0000000..cd85967 --- /dev/null +++ b/mrk/08/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# What can a person give in exchange for his soul? + +ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഒരു വ്യക്തിക്ക് തന്‍റെ ജീവനു പകരമായി നല്‍കുവാന്‍ യാതൊന്നും തന്നെ ഇല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “തന്‍റെ ജീവിതത്തിനു പകരമായി ഒരുവന് യാതൊന്നും തന്നെ നല്‍കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# What can a person give + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ “നല്‍കുക” എന്നുള്ളത് നല്‍കപ്പെടുന്നത് സ്വീകരിക്കുവാന്‍ ആരെങ്കിലും ഒരാള്‍ ആവശ്യമായിവരുന്നു എങ്കില്‍, “ദൈവത്തെ” സ്വീകരിക്കുന്നവനായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു വ്യക്തിക്ക് ദൈവത്തിനു എന്തു നല്‍കുവാന്‍ കഴിയും” diff --git a/mrk/08/38.md b/mrk/08/38.md new file mode 100644 index 0000000..3c5f037 --- /dev/null +++ b/mrk/08/38.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# is ashamed of me and my words + +എന്നെ കുറിച്ചും എന്‍റെ സന്ദേശത്തെ കുറിച്ചും ലജ്ജിക്കുന്നവന്‍” + +# in this adulterous and sinful generation + +യേശു ഈ തലമുറയെ കുറിച്ച് അത് “വ്യഭിചാരം ഉള്ളതു” എന്ന് പറയുമ്പോള്‍, അവരുടെ ദൈവവുമായുള്ള ബന്ധത്തിലെ അവിശ്വസ്തതയെന്നാണ് അത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: ഈ തലമുറയിലെ ജനങ്ങള്‍ ദൈവത്തിനെതിരായി വ്യഭിചാരം ചെയ്തവരും വളരെ പാപം ഉള്ളവരും” അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ തലമുറയിലെ ജനങ്ങളില്‍ ദൈവത്തോട് അവിശ്വസ്ത പുലര്‍ത്തിയവരും വളരെ പാപം ഉള്ളവരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# The Son of Man + +ഇത് യേശുവിനു നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരു നാമമാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# when he comes + +അവന്‍ മടങ്ങി വരുമ്പോള്‍ + +# in the glory of his Father + +യേശു മടങ്ങി വരുമ്പോള്‍ അവിടുത്തേക്ക്‌ തന്‍റെ പിതാവിനുള്ളതു പോലെ ഉള്ള അതേ മഹത്വം ഉണ്ടായിരിക്കും. + +# with the holy angels + +വിശുദ്ധ ദൂതന്മാരാല്‍ അനുധാവനം ചെയ്യപ്പെട്ടതായി diff --git a/mrk/08/intro.md b/mrk/08/intro.md new file mode 100644 index 0000000..597309c --- /dev/null +++ b/mrk/08/intro.md @@ -0,0 +1,25 @@ +# മര്‍ക്കോസ് 08 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### അപ്പം + + യേശു ഒരു അത്ഭുതം പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും വളരെ വലിയ ജനക്കൂട്ടത്തിനു അപ്പം നല്‍കുകയും ചെയ്തപ്പോള്‍, യിസ്രായേല്‍ ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ അത്ഭുതകരമായ വിധത്തില്‍ മരുഭൂമിയില്‍ ദൈവം അപ്പം നല്‍കിയതിനെ അവര്‍ ചിന്തിച്ചു കാണുവാന്‍ ഇടയായിട്ടുണ്ടാകും. + + പുളിപ്പ് എന്ന ചേരുവയാണ് പാചകം ചെയ്യുന്നതിന് മുന്‍പായി അപ്പത്തെ വലുതാക്കുന്നതായ ചേരുവ. ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍, ജനം ചിന്തിക്കുന്ന, സംസാരിക്കുന്ന, പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ വ്യതിയാന പെടുത്തുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ഉപമാനമായി യേശു പുളിപ്പിനെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +### “വ്യഭിചാരമുള്ള തലമുറ” + + യേശു ജനത്തെ ഒരു “വ്യഭിചാരമുള്ള തലമുറ” എന്ന് വിളിച്ചപ്പോള്‍, അവിടുന്ന് അവരോടു പറഞ്ഞത് അവര്‍ ദൈവത്തോട് വിശ്വസ്തത ഉള്ളവരായിരുന്നില്ല എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faithful]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]ഉം) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ + + ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുക എന്നും ([മര്‍ക്കോസ് 8:17-21](./17.md)) ജനത്തെ ശാസിക്കുക എന്നും ഉള്ള ([മര്‍ക്കോസ് 8:12](../../mrk/08/12.md)) ഉദ്ദേശത്തോടു കൂടെ യേശു നിരവധി ഏകോത്തര ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു വന്നിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യത ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷാ വിഷമതകള്‍ + +### അതിശയോക്തി + + ഒരു അതിശയോക്തി എന്നത് അസാധ്യമായി കാണപ്പെടുന്ന ഒന്നിനെ കുറിച്ചുള്ള യഥാര്‍ത്ഥമായ പ്രസ്താവനയാകുന്നു. “ആരെങ്കിലും തന്‍റെ ജീവനെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചാല്‍, അവന്‍ അതിനെ നഷ്ടപ്പെടുത്തും, എന്‍റെ നിമിത്തം അതിനെ നഷ്ടപ്പെടുത്തുന്ന ആരായാലും അതിനെ കണ്ടെത്തും” ([മര്‍ക്കോസ് 8:35-37] (35.md)). diff --git a/mrk/09/01.md b/mrk/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..7483f2b --- /dev/null +++ b/mrk/09/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ജനത്തോടും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോടും തന്നെ അനുഗമിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു. ആറു ദിവസങ്ങള്‍ക്കു ശേഷം, യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരില്‍ മൂന്നു പേരെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടു മല മുകളിലേക്ക് പോയി അവിടെ വെച്ചു, ഒരു ദിവസം ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യത്തില്‍ താന്‍ എങ്ങനെ ഉള്ളവനായിരിക്കും എന്ന് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാനായി താത്കാലികമായി രൂപാന്തരപ്പെട്ടു. + +# He said to them + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞത് + +# the kingdom of God come with power + +ദൈവരാജ്യം വരുന്നു എന്നുള്ളത് ദൈവം തന്നെത്തന്നെ രാജാവായി കാണിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം തന്നെത്തന്നെ വളരെ അധികാരമുള്ള രാജാവായി കാണിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mrk/09/02.md b/mrk/09/02.md new file mode 100644 index 0000000..b04752a --- /dev/null +++ b/mrk/09/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# alone by themselves + +ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് “അവര്‍” എന്നുള്ള പ്രതിവാച്യ സര്‍വ്വനാമം അവര്‍ തനിച്ച് ആയിരുന്നു, അതായത് യേശുവും, പത്രോസും, യാക്കോബും, യോഹന്നാനും മാത്രം മലമുകളിലേക്ക് പോയി എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# he was transfigured before them + +അവര്‍ അവനെ നോക്കിയപ്പോള്‍, തന്‍റെ രൂപം മുന്‍പ് ഉണ്ടായിരുന്നതില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തതയുള്ളതായി കാണപ്പെട്ടു. + +# he was transfigured + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ ഭാവം മാറി” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് വളരെ വ്യത്യസ്തന്‍ ആയി പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# before them + +അവരുടെ മുന്‍പില്‍ വെച്ച് അല്ലെങ്കില്‍ “അതിനാല്‍ അവര്‍ക്ക് അവനെ വ്യക്തമായി” diff --git a/mrk/09/03.md b/mrk/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..e12ce7a --- /dev/null +++ b/mrk/09/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# radiantly brilliant + +ശോഭിക്കുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ “തിളങ്ങുന്ന.” യേശുവിന്‍റെ വസ്ത്രങ്ങള്‍ പ്രകാശം പരത്തുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ പ്രകാശം നല്‍കുന്ന വിധത്തില്‍ ശുഭ്രമായിരുന്നു. + +# extremely + +സാധ്യമാകുന്നിടത്തോളം അല്ലെങ്കില്‍ ഏറ്റവും ഉപരിയായി + +# as no bleacher on earth could bleach them + +വെളിപ്പിക്കുക എന്നത് വിശദീകരിക്കുന്നത് പ്രകൃത്യാലുള്ളതായ വെളുത്ത പഞ്ഞിയെ ബ്ലീച്ച് അല്ലെങ്കില്‍ അമോണിയ പോലുള്ള രാസവസ്തുക്കള്‍ ഉപയോഗിച്ച് വെളുപ്പിക്കുന്ന പ്രക്രിയയെ വിശദീകരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഭൂമിയില്‍ ഒരു അലക്കുകാരനും വെളുപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത വിധം ശുഭ്രമായ വിധത്തില്‍” diff --git a/mrk/09/04.md b/mrk/09/04.md new file mode 100644 index 0000000..31f72ff --- /dev/null +++ b/mrk/09/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Elijah with Moses appeared + +ഈ മനുഷ്യര്‍ ആരാണെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “വളരെ ദീര്‍ഘകാലങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പ് ജീവിച്ചിരുന്ന രണ്ടു പ്രവാചകന്മാരായ ഏലിയാവും മോശെയും പ്രത്യക്ഷമായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# they were talking + +“അവര്‍” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഏലിയാവിനെയും മോശെയേയും ആകുന്നു. diff --git a/mrk/09/05.md b/mrk/09/05.md new file mode 100644 index 0000000..9369127 --- /dev/null +++ b/mrk/09/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Peter answered and said to Jesus + +പത്രോസ് യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു. ഇവിടെ “ഉത്തരം നല്‍കി” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് പത്രോസിനെ സംഭാഷണത്തിലേക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനു വേണ്ടിയാകുന്നു. പത്രോസ് ഒരു ചോദ്യത്തിനും ഉത്തരം നല്‍കുന്നില്ല. + +# it is good for us to be here + +“നാം” എന്ന പദം പത്രോസ്, യാക്കോബ്, യോഹന്നാന്‍ എന്നിവരെ മാത്രമാണോ അല്ല അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന യേശുവിനെയും, ഏലിയാവിനെയും, മോശേയെയും ഉള്‍പ്പെടെ എല്ലാവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണോ എന്നുള്ളത് വ്യക്തമല്ല. രണ്ടു സാധ്യതകളെയും പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന്‍ സാദ്ധ്യം എങ്കില്‍, അപ്രകാരം ചെയ്യുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]ഉം) + +# shelters + +ലളിതമായ, ഇരിക്കുവാനോ അല്ലെങ്കില്‍ ഉറങ്ങുവാനോ ഉള്ള താത്കാലികമായ സ്ഥലങ്ങള്‍ diff --git a/mrk/09/06.md b/mrk/09/06.md new file mode 100644 index 0000000..779b399 --- /dev/null +++ b/mrk/09/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For he did not know what to say, for they were terrified + +ഈ സമാന്തര വാചകം പത്രോസ്, യാക്കോബ്, യോഹന്നാന്‍ എന്നിവരുടെ പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# they were terrified + +അവര്‍ വളരെ ഭയപ്പെട്ടു പോയി അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ വളരെ ഭയ ചകിതരായിതീര്‍ന്നു” diff --git a/mrk/09/07.md b/mrk/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..f79882b --- /dev/null +++ b/mrk/09/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# came and overshadowed + +പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും മൂടുകയും ചെയ്തു + +# and a voice came out of the cloud + +ഇവിടെ “ഒരു ശബ്ദം പുറപ്പെട്ടു വന്നു” എന്നുള്ളത്‌ ഒരു വ്യക്തി സംസാരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാകുന്നു. ഇത് ആര്‍ സംസാരിക്കുന്നു എന്ന് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുകയും ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “മേഘത്തില്‍ നിന്നും ഒരുവന്‍ സംസാരിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം മേഘത്തില്‍ നിന്നും സംസാരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) + +# This is my beloved Son. Listen to him + +പിതാവായ ദൈവം തന്‍റെ “പ്രിയ പുത്രന്‍,” ആയ ദൈവപുത്രനോടുള്ള സ്നേഹത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. + +# beloved Son + +ദൈവപുത്രന്‍ എന്നുള്ളത് യേശുവിനു ഉള്ളതായ ഒരു പ്രധാന നാമമാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mrk/09/08.md b/mrk/09/08.md new file mode 100644 index 0000000..88701d8 --- /dev/null +++ b/mrk/09/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# when they looked around + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പത്രോസ്, യാക്കോബ്, യോഹന്നാന്‍ എന്നിവരെയാകുന്നു. diff --git a/mrk/09/09.md b/mrk/09/09.md new file mode 100644 index 0000000..3d424f5 --- /dev/null +++ b/mrk/09/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he commanded them to tell no one ... until the Son of Man had risen + +താന്‍ മരിച്ചരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റതിനു ശേഷം മാത്രം അവര്‍ കണ്ടത് എന്താണോ അതിനെ കുറിച്ച് ജനങ്ങളോട് പറയുവാന്‍ അവന്‍ അനുവാദം നല്‍കുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# had risen from the dead + +മരിച്ചവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റു. ഇത് വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിച്ചു വരുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “മരിച്ചവര്‍” എന്നുള്ള പദം മരിച്ചതായ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും മരണത്തിനും ഉള്ളതായ ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മരണത്തില്‍ നിന്നും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mrk/09/10.md b/mrk/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..9303783 --- /dev/null +++ b/mrk/09/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# had risen from the dead + +മരിച്ചവരില്‍ നിന്ന് ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കുക. ഇത് വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. മരിച്ചവര്‍” എന്നുള്ള പദം മരിച്ചതായ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും മരണത്തിനും ഉള്ളതായ ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മരണത്തില്‍ നിന്നും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# So they kept the matter to themselves + +ഇവിടെ “വിഷയം അവരുടെ ഉള്ളില്‍ തന്നെ സൂക്ഷിച്ചു” എന്നുള്ളത് അവര്‍ കണ്ടതായ വസ്തുത ആരോടും തന്നെ പറയാതെയിരുന്നു എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലിയാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതുകൊണ്ട് അവര്‍ കണ്ടതായ കാര്യം ആരോടും തന്നെ പറഞ്ഞിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mrk/09/11.md b/mrk/09/11.md new file mode 100644 index 0000000..78593c0 --- /dev/null +++ b/mrk/09/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +“മരിച്ചരില്‍ നിന്നും ഉയിര്‍ക്കുക” എന്ന് യേശു പറഞ്ഞ വസ്തുതയെ അവിടുന്ന് എന്താണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്ന് പത്രോസ്, യാക്കോബ്, യോഹന്നാന്‍ എന്നിവര്‍ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു എങ്കിലും എലിയാവിന്‍റെ ആഗമനത്തെ സംബന്ധിച്ച് അവിടുത്തോട്‌ ചോദിച്ചു. + +# they asked him + +“അവര്‍” എന്നുള്ള പദം പത്രോസ്, യാക്കോബ്, അതുപോലെ യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Why do the scribes say that Elijah must come first? + +പ്രവചനം മുന്‍കൂട്ടി പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നത് ഏലിയാവ് വീണ്ടും സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്നും വരും എന്നാണ്. അനന്തരം മനുഷ്യപുത്രനായ മശിഹ, ഭരിക്കുകയും വാഴ്ച നടത്തുകയും ചെയ്യുവാനായി വരും. മനുഷ്യപുത്രന്‍ എപ്രകാരം മരണപ്പെടുകയും വീണ്ടും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കുകയും ചെയ്യും എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് ശിഷ്യന്മാര്‍ ആശയക്കുഴപ്പമുള്ളവരായി തീര്‍ന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മശീഹ ആഗതനകുന്നതിനു മുന്‍പ് ഏലിയാവ് ആദ്യമേ തന്നെ വന്നിരിക്കണമെന്ന് ശാസ്ത്രിമാര്‍ പറയുന്നത് എന്തുകൊണ്ട്?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/09/12.md b/mrk/09/12.md new file mode 100644 index 0000000..7f71107 --- /dev/null +++ b/mrk/09/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Elijah does come first to restore all things + +ഏലിയാവ് മുന്‍പേ തന്നെ വരണം എന്നുള്ളത് യേശു ഇത് പറഞ്ഞുകൊണ്ട് ഉറപ്പിക്കുന്നു. + +# Why then is it written ... be despised? + +മനുഷ്യപുത്രന്‍ കഷ്ടത സഹിക്കുകയും നിന്ദ സഹിക്കുകയും വേണം എന്ന് കൂടി തിരുവെഴുത്തുകള്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് ശിഷ്യന്മാരെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നതിന് യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായും പ്രകടിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ മനുഷ്യപുത്രനെ കുറിച്ച് എഴുതിയിരിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളെയും നിങ്ങള്‍ പരിഗണനയിലെടുക്കണം എന്ന് ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. തിരുവെഴുത്തു പറയുന്ന പ്രകാരം അവിടുന്ന് നിരവധി കഷ്ടതകള്‍ അനുഭവിക്കുകയും വെറുക്കപ്പെടു കയും വേണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# be despised + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം അവനെ വെറുക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/09/13.md b/mrk/09/13.md new file mode 100644 index 0000000..73935fc --- /dev/null +++ b/mrk/09/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they did whatever they wanted to him + +ജനം ഏലിയാവിനോട് എന്തു ചെയ്തു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ നേതാക്കന്മാര്‍ അവനോടു ഏറ്റവും മോശമായ രീതിയില്‍, അവര്‍ അവനോട് എന്തെല്ലാം ചെയ്യണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചുവോ ആ രീതിയില്‍ എല്ലാം പെരുമാറി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/09/14.md b/mrk/09/14.md new file mode 100644 index 0000000..88d32b6 --- /dev/null +++ b/mrk/09/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പത്രോസും, യാക്കോബും, യോഹന്നാനും, യേശുവും മലമുകളില്‍ നിന്നും ഇറങ്ങിവന്നപ്പോള്‍, ശാസ്ത്രിമാര്‍ മറ്റു ശിഷ്യന്മാരോടുകൂടെ തര്‍ക്കിക്കുന്നത്‌ കാണുവാന്‍ ഇടയായി. + +# When they came to the disciples + +യേശുവും, പത്രോസും, യാക്കോബും, യോഹന്നാനും മലയുടെ മുകളിലേക്ക് അവരോടൊപ്പം വരാതിരുന്ന ശിഷ്യന്മാരുടെ അടുക്കലേക്കു മടങ്ങി വന്നു. + +# they saw a great crowd around them + +യേശുവും ആ മൂന്നു ശിഷ്യന്മാരും മറ്റുള്ള ശിഷ്യന്മാരുടെ ചുറ്റും വളരെ വലിയ ജനക്കൂട്ടം കൂടി നില്‍ക്കുന്നത് കണ്ടു. + +# scribes were arguing with them + +യേശുവിനോടൊപ്പം പോകാതിരുന്ന ശിഷ്യന്മാരോട് ശാസ്ത്രിമാര്‍ തര്‍ക്കിക്കുകയായിരുന്നു. diff --git a/mrk/09/15.md b/mrk/09/15.md new file mode 100644 index 0000000..64d0754 --- /dev/null +++ b/mrk/09/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they were amazed + +അവര്‍ എന്തുകൊണ്ട് വിസ്മയിച്ചു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “യേശു വന്നു എന്നുള്ളതിനാല്‍ ആശ്ചര്യഭരിതരായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/09/17.md b/mrk/09/17.md new file mode 100644 index 0000000..9051bfc --- /dev/null +++ b/mrk/09/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ശാസ്ത്രിമാരും മറ്റു ശിഷ്യന്മാരും എന്തിനെ കുറിച്ചാണ് തര്‍ക്കിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നത് എന്ന് വിശദീകരിച്ചാല്‍, ഭൂത ബാധിതനായ ഒരു ആണ്‍കുട്ടിയുടെ പിതാവ് തന്‍റെ ഭൂത ബാധിതനായ മകനില്‍ നിന്നും ഭൂതത്തെ പുറത്താക്കുവാന്‍ യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് ആവശ്യപ്പെട്ടു, എന്നാല്‍ അവര്‍ക്ക് അത് സാധ്യമായില്ല. യേശു ആ ബാലനില്‍ നിന്നും ഭൂതത്തെ പുറത്താക്കി. പിന്നീട് ശിഷ്യന്മാര്‍ എന്തുകൊണ്ട് തങ്ങള്‍ക്കു ആ ഭൂതത്തെ പുറത്താക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല എന്ന് തന്നോട് ചോദിക്കുവാനിടയായി. + +# He has a spirit + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ആ ബാലന്‍ ഒരു അശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ ബാധിക്കപ്പെട്ടവനായിരുന്നു എന്നാണ്. “അവനു ഒരു അശുദ്ധാത്മാവ് ഉണ്ടായിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ ഒരു അശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ ബാധിതനായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mrk/09/18.md b/mrk/09/18.md new file mode 100644 index 0000000..69b9c8a --- /dev/null +++ b/mrk/09/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he foams at the mouth + +ഒരു സന്നി അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു അപസ്മാരം, അതിനു ഒരു വ്യക്തിയെ ശ്വാസോച്ഛാസ തടസ്സം അല്ലെങ്കില്‍ വിഴുങ്ങുവാന്‍ തടസം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധിക്കും. ഇത് വായില്‍ നിന്നും വെളുത്ത നുര പുറത്തേക്ക് വരുവാന്‍ ഇട വരുത്തും. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇത് പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ പ്രത്യേക രീതി ഉണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് ഉപയോഗിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍റെ വായില്‍ നിന്നും പത പുറത്തു വരുവാന്‍ ഇടയായി” + +# he becomes rigid + +അവന്‍ നിശ്ചലനായി അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍റെ ശരീരം വിറങ്ങലിച്ചു പോയി” + +# they could not + +ആ ബാലനില്‍ നിന്നും ശിഷ്യന്മാര്‍ക്ക് ആ ആത്മാവിനെ പുറത്താക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല എന്ന് ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനില്‍ നിന്നും അതിനെ പുറത്താക്കുവാന്‍ അവര്‍ക്ക് സാധിച്ചിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/09/19.md b/mrk/09/19.md new file mode 100644 index 0000000..79f378f --- /dev/null +++ b/mrk/09/19.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# he answered them + +ആ ബാലന്‍റെ പിതാവാകുന്നു യേശുവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ അപേക്ഷ നല്‍കിയത് എങ്കിലും, യേശു പ്രതികരിച്ചത് മുഴുവന്‍ ജനക്കൂട്ടത്തോടായിരുന്നു. ഇത് വളരെ വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് പ്രതികരിച്ചു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# You unbelieving generation + +അവിശ്വാസമുള്ള തലമുറയേ. യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് പ്രതികരിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ അവന്‍ അവരെ ഇപ്രകാരം വിളിക്കുന്നു. + +# how long will I have to stay with you? ... bear with you? + +യേശു ഈ ചോദ്യങ്ങള്‍ തന്‍റെ നിരാശയെ വെളിപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുകയായിരുന്നു. രണ്ടു ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കും ഒരേ ഉത്തരമാണ് ണ് ഉള്ളത്. അവ പ്രസ്താവനകളായി എഴുതാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ അവിശ്വാസം നിമിത്തം ഞാന്‍ വളരെ പരിക്ഷീണനായിരിക്കുന്നു!” അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ അവിശ്വാസം എന്നെ ക്ഷീണിപ്പിക്കുന്നു! നിങ്ങളോടൊപ്പം ഞാന്‍ എത്ര മാത്രം സഹിക്കേണ്ടി വരുമെന്ന് ഞാന്‍ അത്ഭുതപ്പെട്ടു പോകുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]ഉം) + +# bear with you + +നിങ്ങളെ സഹിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളോടൊപ്പമായിരിക്കുക” + +# Bring him to me + +ബാലനെ എന്‍റെ അടുക്കല്‍ കൊണ്ട് വരിക diff --git a/mrk/09/20.md b/mrk/09/20.md new file mode 100644 index 0000000..cc1858f --- /dev/null +++ b/mrk/09/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the spirit + +ഇത് അശുദ്ധാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് നിങ്ങള്‍ [മര്‍ക്കോസ് 9:17](../09/17.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# it threw him into a convulsion + +ഇത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് തന്‍റെ ശരീരത്തിന്മേല്‍ നിയന്ത്രണമില്ലാത്ത സ്ഥിതിയെ കാണിക്കുന്നു, കൂടാതെ തന്‍റെ ശരീരം ശക്തമായി വിറയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. diff --git a/mrk/09/21.md b/mrk/09/21.md new file mode 100644 index 0000000..3420d25 --- /dev/null +++ b/mrk/09/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Since childhood + +അവന്‍ ഒരു ചെറു ബാലനായിരുന്നു. ഇത് ഒരു പൂര്‍ണ്ണ വാചകത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരമാ യിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: അവന്‍ വളരെ ചെറിയ ഒരു ബാലനായിരുന്നപ്പോള്‍ മുതല്‍ ഇത് പോലെയായിരിക്കുന്നു” “(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/09/22.md b/mrk/09/22.md new file mode 100644 index 0000000..02d18d0 --- /dev/null +++ b/mrk/09/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# have compassion + +അനുകമ്പ ഉണ്ടാകുക diff --git a/mrk/09/23.md b/mrk/09/23.md new file mode 100644 index 0000000..a593555 --- /dev/null +++ b/mrk/09/23.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# 'If you are able'? + +ആ മനുഷ്യന്‍ യേശുവിനോട് പറഞ്ഞ കാര്യത്തെ യേശു ആവര്‍ത്തിച്ചു പറഞ്ഞു. മറുപരിഭാഷ: “’നിനക്ക് കഴിയുമോ’ എന്ന് നീ എന്നോട് പറയുന്നുവോ?” അല്ലെങ്കില്‍ “‘നിനക്ക് സാധ്യമെങ്കില്‍’ എന്ന് നീ എന്നോട് പറയുന്നത് എന്ത്?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# 'If you are able'? + +ആ മനുഷ്യന്‍റെ സംശയത്തെ ശാസിക്കുവാനായി യേശു ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി പ്രകടിപ്പിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “‘നിനക്ക് കഴിയുമെങ്കില്‍’ എന്ന് നീ എന്നോട് പറയുവാന്‍ പാടുള്ളതല്ല.’” അല്ലെങ്കില്‍ “എനിക്ക് കഴിവ് ഉണ്ടോ എന്ന് നീ എന്നോട് ചോദിക്കുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും എനിക്ക് കഴിവുണ്ട്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# All things are possible for the one who believes + +തന്നില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ജനത്തിനു വേണ്ടി ദൈവത്തിനു എന്തും ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും + +# for the one who believes + +ആ ആള്‍ക്ക് വേണ്ടി അല്ലെങ്കില്‍ “ആര്‍ക്കു വേണ്ടി ആണെങ്കിലും” + +# for the one who believes + +ഇത് ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു” diff --git a/mrk/09/24.md b/mrk/09/24.md new file mode 100644 index 0000000..ab82550 --- /dev/null +++ b/mrk/09/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Help my unbelief + +ആ മനുഷ്യന്‍ യേശുവിനോട് തന്‍റെ അവിശ്വാസത്തെ അതിജീവിക്കുവാന്‍ സഹായിക്കണമെന്നും തന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കണമെന്നും അപേക്ഷിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ വിശ്വസിക്കാതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍ എന്നെ സഹായിക്കണമേ” അല്ലെങ്കില്‍ “എനിക്ക് കൂടുതല്‍ വിശ്വാസമുണ്ടാകുവാനായി സഹായിക്കേണമേ” diff --git a/mrk/09/25.md b/mrk/09/25.md new file mode 100644 index 0000000..fca7fd0 --- /dev/null +++ b/mrk/09/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the crowd was running to them + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം യേശുവായിരിക്കുന്ന ഇടത്തേക്ക് കൂടുതല്‍ ആളുകള്‍ ഓടി വരികയായിരുന്നു കൂടാതെ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്ന ജനക്കൂട്ടം കൂടി കൊണ്ടുമിരുന്നു. + +# You mute and deaf spirit + +“നിശബ്ദം” എന്നും ബധിരന്‍” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ വിശദമാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “നീ അശുദ്ധാത്മാവേ, ബാലനെ സംസാരിക്കുവാനും കേള്‍ക്കുവാനും കഴിയാത്ത വിധം ഇടയാക്കുന്നതു നീ തന്നെ ആകുന്നു“ diff --git a/mrk/09/26.md b/mrk/09/26.md new file mode 100644 index 0000000..68ea251 --- /dev/null +++ b/mrk/09/26.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# It cried out + +അശുദ്ധാത്മാവ് ഉറക്കെ നിലവിളിച്ചു + +# convulsed the boy greatly + +ബാലനെ വളരെ ശക്തമായി വിറപ്പിച്ചു + +# came out + +ആത്മാവ് അവനെ വിട്ടു പുറത്തേക്കു വന്നു എന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ബാലനില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്ക് വന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# The boy became like a dead person + +ബാലന്‍റെ സ്ഥിതി മരിച്ചുപോയ ഒരുവന്‍റെതിനു സമാനമായി താരതമ്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ബാലന്‍ മരിച്ചവനെ പോലെയായി തീര്‍ന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ബാലന്‍ മരിച്ചവനായ ഒരു വ്യക്തിയെ പോലെയായി തീര്‍ന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# so that many + +ആയതുകൊണ്ട് നിരവധി ആളുകള്‍ diff --git a/mrk/09/27.md b/mrk/09/27.md new file mode 100644 index 0000000..82dbcc4 --- /dev/null +++ b/mrk/09/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# took him by his hand + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം യേശു ബാലന്‍റെ കരത്തെ തന്‍റെ സ്വന്ത കരം കൊണ്ട് പിടിച്ചു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “കൈകൊണ്ടു ബാലനെ പിടിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# lifted him up + +എഴുന്നേല്‍ക്കുവാന്‍ അവനെ സഹായിച്ചു diff --git a/mrk/09/28.md b/mrk/09/28.md new file mode 100644 index 0000000..d9c06a1 --- /dev/null +++ b/mrk/09/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# privately + +അവര്‍ തനിച്ചായിരുന്നു എന്ന് ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. + +# cast it out + +അശുദ്ധാത്മാവിനെ പുറത്താക്കി. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആ ബാലനില്‍ നിന്നും ആ ആത്മാവിനെ പുറത്താക്കിയെന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ബാലനില്‍ നിന്നും അശുദ്ധാത്മാവിനെ പുറത്താക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/09/29.md b/mrk/09/29.md new file mode 100644 index 0000000..602c56b --- /dev/null +++ b/mrk/09/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# This kind cannot be cast out except by prayer + +“സാദ്ധ്യമല്ല” എന്നും “ഒഴിച്ച്” എന്നുമുള്ള രണ്ടു പദങ്ങളും നിഷേധാത്മക പദങ്ങളാകുന്നു. ചില ഭാഷകളില്‍ ഒരു ക്രിയാത്മക പ്രസ്താവനയായി ഉപയോഗിക്കുന്നത് കൂടുതല്‍ പ്രകൃത്യാലുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “പ്രാര്‍ത്ഥനയാല്‍ മാത്രമേ ഇങ്ങനെയുള്ളതിനെ പുറത്താക്കുവാന്‍ സാദ്ധ്യമാകുകയുള്ളൂ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# This kind + +ഇത് അശുദ്ധാത്മാക്കള്‍ എന്ന് വിവരണം നല്‍കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ വക അശുദ്ധാത്മാക്കള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/09/30.md b/mrk/09/30.md new file mode 100644 index 0000000..a140f07 --- /dev/null +++ b/mrk/09/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +അവിടുന്ന് അശുദ്ധാത്മാവ് ബാധിച്ച ബാലനെ സൌഖ്യമാക്കിയതിന് ശേഷം, യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും ആ ഭവനത്തെ വിട്ടു അവര്‍ താമസിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് പോകുവാനിടയായി. അവിടുന്നു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ തനിച്ചു ഉപദേശിക്കുവാന്‍ സമയം കണ്ടെത്തുന്നു. + +# They went out from there + +യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും ആ മേഖല വിട്ടു പോകുന്നു + +# passed through + +ഉടനീളം യാത്ര ചെയ്തു അല്ലെങ്കില്‍ “കടന്നു പോയി” diff --git a/mrk/09/31.md b/mrk/09/31.md new file mode 100644 index 0000000..9ff5da2 --- /dev/null +++ b/mrk/09/31.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# for he was teaching his disciples + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തില്‍ നിന്നും അകന്നു മാറി, തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ സ്വകാര്യമായി ഉപദേശിച്ചു വന്നിരുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ സ്വകാര്യമായി ഉപദേശിച്ചു വന്നിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# The Son of Man will be delivered + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും മനുഷ്യ പുത്രനെ ഏല്‍പ്പിച്ചു കൊടുക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# The Son of Man + +ഇവിടെ യേശു തന്നെത്തന്നെ മനുഷ്യപുത്രനെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് യേശുവിനുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമമകുന്നു. “മനുഷ്യപുത്രന്‍ ആയ ഞാന്‍,” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# into the hands of men + +ഇവിടെ “കരങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് നിയന്ത്രണം എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യരുടെ നിയന്ത്രണതിനു വിധേയമായി” അല്ലെങ്കില്‍ “ആയതിനാല്‍ മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌ അവനെ നിയന്ത്രിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# When he has been killed, after three days he will rise again + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ അവനെ മരണത്തിനു ഏല്‍പ്പിക്കുകയും മൂന്നു ദിവസങ്ങള്‍ക്കു ശേഷം, അവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/09/32.md b/mrk/09/32.md new file mode 100644 index 0000000..0f409f5 --- /dev/null +++ b/mrk/09/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they were afraid to ask him + +അവര്‍ യേശുവിനോട് തന്‍റെ പ്രസ്താവന എന്താണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്ന് ചോദിക്കുവാന്‍ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് എന്താണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്ന് അവനോടു ചോദിക്കുവാന്‍ അവര്‍ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/09/33.md b/mrk/09/33.md new file mode 100644 index 0000000..4c8de54 --- /dev/null +++ b/mrk/09/33.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +അവര്‍ കഫര്‍ന്നഹൂമില്‍ വന്നു ചേര്‍ന്നപ്പോള്‍, യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ എളിമയുള്ള ശുശ്രൂഷകന്മാരാകേണ്ടത് എപ്രകാരമെന്ന് പഠിപ്പിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# they came to + +അവര്‍ എത്തിച്ചേര്‍ന്നു. “അവര്‍” എന്നുള്ള വാക്ക് യേശുവിനെയും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# were you discussing + +നിങ്ങള്‍ ഒരുവനോട് ഒരുവന്‍ വാദിക്കുക ആയിരുന്നു diff --git a/mrk/09/34.md b/mrk/09/34.md new file mode 100644 index 0000000..d162589 --- /dev/null +++ b/mrk/09/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they were silent + +അവര്‍ എന്താണ് തര്‍ക്കിച്ചത് എന്ന് യേശുവിനോട് പറയുവാന്‍ അവര്‍ ലജ്ജിച്ചിരുന്നതിനാല്‍ അവര്‍ നിശബ്ദരായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ലജ്ജിതരായിരുന്നതു കൊണ്ട് അവര്‍ നിശബ്ദരായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# about who was the greatest + +ഇവിടെ “ഏറ്റവും വലിയവന്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ശിഷ്യന്മാരുടെ ഇടയിലെ “ഏറ്റവും വലിയവന്‍” എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവരുടെ ഇടയില്‍ ഏറ്റവും വലിയവന്‍ ആരായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/09/35.md b/mrk/09/35.md new file mode 100644 index 0000000..f957d0a --- /dev/null +++ b/mrk/09/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If anyone wants to be first, he must be last of all + +ഇവിടെ “ആദ്യം” എന്നും “അവസാനം” എന്നും ഉള്ളത് ഒന്നിനോട് ഒന്നു എതിരായിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതാകുന്നു. യേശു “ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടത്” എന്നത് “ആദ്യം” എന്നും “ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞത്‌ “അവസാനത്തേത്” എന്നും പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എല്ലാവരിലും വെച്ച് തന്നെ ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം ഉള്ള വ്യക്തി എന്ന് ദൈവം ഒരുവനെ പരിഗണിക്കണമെങ്കില്‍, അവന്‍ തന്നെ എല്ലാവരിലും വെച്ച് പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവന്‍ എന്ന് കരുതി കൊള്ളണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# of all + +സകല ജനങ്ങളിലും വെച്ച് .. സകല ജനങ്ങളിലും വെച്ച് diff --git a/mrk/09/36.md b/mrk/09/36.md new file mode 100644 index 0000000..09f09f7 --- /dev/null +++ b/mrk/09/36.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in their midst + +അവരുടെ ഇടയില്‍. “അവരുടെ” എന്ന പദം ജനക്കൂട്ടത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# He took him in his arms + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവിടുന്ന് ശിശുവിനെ കെട്ടിപ്പിടിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ പൊക്കിയെടുത്തു തന്‍റെ മടിയില്‍ എടുത്തു വെച്ചു എന്നാണ്. diff --git a/mrk/09/37.md b/mrk/09/37.md new file mode 100644 index 0000000..f62d6d1 --- /dev/null +++ b/mrk/09/37.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# one of these little children + +ഇതു പോലെ ഒരു ശിശു + +# in my name + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് യേശുവിനോടുള്ള സ്നേഹം നിമിത്തം എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുക എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നത് നിമിത്തം” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്‍റെ നിമിത്തം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# the one who sent me + +ഇത് അവനെ ഭൂമിയിലേക്ക്‌ പറഞ്ഞയച്ചതായ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ പറഞ്ഞയച്ച ദൈവം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/09/38.md b/mrk/09/38.md new file mode 100644 index 0000000..db513cf --- /dev/null +++ b/mrk/09/38.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# John said to him + +യോഹന്നാന്‍ യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു + +# driving out demons + +ഭൂതങ്ങളെ പറഞ്ഞയച്ചു. ഇത് ജനങ്ങളില്‍ നിന്ന് ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കി വിടുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനങ്ങളില്‍ നിന്ന് ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# in your name + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നുള്ളത് യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തോടും ശക്തിയോടും ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങയുടെ നാമത്തിന്‍റെ അധികാരം മൂലം” അല്ലെങ്കില്‍ “അങ്ങയുടെ നാമത്തിന്‍റെ ശക്തി നിമിത്തം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# he does not follow us + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവന്‍ അവരുടെ ശിഷ്യന്മാരുടെ സംഘത്തിലില്ല എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ നമ്മുടെ ഇടയിലുള്ള ഒരാള്‍ അല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ നമ്മോടു കൂടെ സഞ്ചരിക്കുന്നവന്‍ അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mrk/09/40.md b/mrk/09/40.md new file mode 100644 index 0000000..63dd722 --- /dev/null +++ b/mrk/09/40.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# is not against us + +നമ്മെ എതിര്‍ക്കുന്നില്ല. + +# is for us + +ഇത് എന്താണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്ന് വ്യക്തമായി വിശദീകരിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “നമുക്ക് ഉള്ളത് പോലെ തന്നെയുള്ള അതേ ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ നേടുവാന്‍ പരിശ്രമിക്കുന്നു” diff --git a/mrk/09/41.md b/mrk/09/41.md new file mode 100644 index 0000000..d173160 --- /dev/null +++ b/mrk/09/41.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# gives you a cup of water to drink because you are in the name of Christ + +ഇവിടെ യേശു ഒരുവന് ഒരു പാത്രം വെള്ളം നല്‍കുന്നതിനെ ഒരു വ്യക്തി മറ്റൊരാള്‍ക്ക് എങ്ങനെ സഹായം നല്‍കണം എന്നതിന് ഉള്ളതായ ഒരു ഉദാഹരണമായി സംസാരിക്കുന്നു. ഇത് ഏതെങ്കിലും വിധത്തില്‍ ഒരുവനെ സഹായിക്കണം എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു ഉപമാനമാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he will not lose + +ഈ നിഷേധാത്മക വാചകം ക്രിയാത്മക അര്‍ത്ഥത്തെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. ചില ഭാഷകളില്‍, ഒരു ക്രിയാത്മക പ്രസ്താവന നല്‍കി ഉപയോഗിക്കുക എന്നുള്ളത്‌ കൂടുതല്‍ സ്വാഭാവികമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തീര്‍ച്ചയായും ലഭിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) diff --git a/mrk/09/42.md b/mrk/09/42.md new file mode 100644 index 0000000..295b3f4 --- /dev/null +++ b/mrk/09/42.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# millstone + +ഒരു വലിയ, വൃത്താകാരമായ കല്ല്‌, ധാന്യം പൊടിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് diff --git a/mrk/09/43.md b/mrk/09/43.md new file mode 100644 index 0000000..2a2f0f3 --- /dev/null +++ b/mrk/09/43.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# If your hand causes you to stumble + +ഇവിടെ “കരം” എന്നുള്ളത് നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാനാഗ്രഹിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും പാപ പ്രവര്‍ത്തി നിങ്ങളുടെ കൈകൊണ്ട് ചെയ്യുന്നു എന്നതിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാരമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ കരങ്ങളില്‍ ഒന്ന് ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ പാപമായ എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# to enter into life maimed + +അംഗഹീനന്‍ ആയതിനു ശേഷം ജീവനിലേക്കു പ്രവേശിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ജീവനിലേക്കു പ്രവേശിക്കുന്നതിന് മുന്‍പേ അംഗഛേദം വരുത്തുക” + +# to enter into life + +മരിക്കുകയും അനന്തരം നിത്യമായി ജീവിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനെ ജീവനിലേക്കു പ്രവേശിക്കുക എന്ന് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിത്യ ജീവനിലേക്കു പ്രവേശിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “മരിക്കുകയും എന്നെന്നേക്കുമായി ജീവിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# maimed + +നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുകയോ മുറിവ് സംഭവിക്കുകയോ ചെയ്തതിന്‍റെ ഫലമായി ഒരു ശരീര ഭാഗം നഷ്ടമാകുക. ഇവിടെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു കൈ നഷ്ടപ്പെടുന്നതിനെയാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു കൈ ഇല്ലാതെ” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു കരം നഷ്ടപ്പെട്ടു കൊണ്ട്” + +# into the unquenchable fire + +അഗ്നി അണയ്ക്കുവാന്‍ കഴിയാത്തതായ ഇടം diff --git a/mrk/09/45.md b/mrk/09/45.md new file mode 100644 index 0000000..686cf90 --- /dev/null +++ b/mrk/09/45.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# If your foot causes you to stumble + +ഇവിടെ “പാദം” എന്നുള്ള വാക്ക് നിങ്ങള്‍ പോകുവാന്‍ പാടില്ലാത്ത ഒരു സ്ഥലത്തേക്ക്, നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് പാപമയമായ ഒരു സംഗതി ചെയ്യുവാന്‍ വേണ്ടി പോകുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങളില്‍ ഒന്ന് ഉപയോഗിച്ച് പാപമയമായ ഒരു കാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# to enter into life lame + +മുടന്തനാകുകയും അനന്തരം ജീവനിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുകയും ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ “ജീവനിലേക്കു പ്രവേശിക്കുന്നതിന് മുന്‍പായി മുടന്തനാകുക” + +# to enter into life + +മരിക്കുകയും അനന്തരം നിത്യമായി ജീവിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനെ ജീവനിലേക്കു പ്രവേശിക്കുക എന്ന് പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിത്യ ജീവനിലേക്കു പ്രവേശിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “മരിക്കുകയും എന്നെന്നേക്കുമായി ജീവിക്കുവാനാരംഭിക്കുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# lame + +അനായാസമായി നടക്കുവാന്‍ കഴിയാതെ വരിക. ഇവിടെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു കാല്‍പ്പാദം നഷ്ടമായതു കൊണ്ട് നന്നായി നടക്കുവാന്‍ കഴിയാതെ വരികയെന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു കാല്‍പ്പാദമില്ലാതെ” അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കാല്‍പ്പാദം നഷ്ടമാകുക” + +# be thrown into hell + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിന്നെ നരകത്തിലെറിഞ്ഞു കളയുവാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/09/47.md b/mrk/09/47.md new file mode 100644 index 0000000..eee2675 --- /dev/null +++ b/mrk/09/47.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# If your eye causes you to stumble, tear it out + +ഇവിടെ “കണ്ണ്” എന്നുള്ള വാക്ക് കാവ്യാലങ്കാരം ആയിരിക്കുന്നത് ഒന്നുകില്‍ 1)എന്തിനെ എങ്കിലും നോക്കുക മൂലം പാപം ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുക. മറുപരിഭാഷ: “എന്തിനെ എങ്കിലും നോക്കുന്നതു മൂലം ഏതെങ്കിലും പാപം ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എങ്കില്‍, നിന്‍റെ കണ്ണ് പിഴുതു എടുത്തു കളയുക” അല്ലെങ്കില്‍ 2) നിങ്ങള്‍ എന്തിനെ എങ്കിലും നോക്കിയത് മൂലം പാപം ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹം ഉണ്ടാകുക. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ എന്തിനെ എങ്കിലും നോക്കുക നിമിത്തം, പാപമയമായ എന്തങ്കിലും ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ കണ്ണ് പിഴുതു എടുത്തു കളയുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# to enter into the kingdom of God with one eye than to have two eyes + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യന്‍ മരിക്കുമ്പോള്‍ ആ മനുഷ്യന്‍റെ ഭൌതിക ശരീരത്തിനുണ്ടാകുന്ന സ്ഥിതിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഒരു മനുഷ്യന്‍ തന്‍റെ ഭൌതിക ശരീരത്തെ തന്നോടുകൂടെ നിത്യതയിലേക്ക് കൊണ്ടു പോകുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “ഭൂമിയില്‍ രണ്ടു കണ്ണുകള്‍ ഉള്ളവനായി ജീവിക്കുന്നതിനേക്കാള്‍ ഒരു കണ്ണ് മാത്രമുള്ളവനായി ഭൂമിയില്‍ ജീവിച്ചു ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to be thrown into hell + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം നിന്നെ നരകത്തിലേക്ക് എറിഞ്ഞു കളയുന്നതിന്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/09/48.md b/mrk/09/48.md new file mode 100644 index 0000000..8cbfe42 --- /dev/null +++ b/mrk/09/48.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# where their worm does not die + +ഈ പ്രസ്താവനയുടെ അര്‍ത്ഥം വളരെ വ്യക്തമാക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്തെ തിന്നുന്നതായ ചാവാത്ത പുഴു ഉള്ളതായ സ്ഥലം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/09/49.md b/mrk/09/49.md new file mode 100644 index 0000000..fcbb2f9 --- /dev/null +++ b/mrk/09/49.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# everyone will be salted with fire + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം എല്ലാവരെയും അഗ്നിയാല്‍ ഉപ്പിടും” അല്ലെങ്കില്‍ “ഉപ്പു എപ്രകാരം ഒരു യാഗത്തെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നുവോ അതുപോലെ, ദൈവം ഓരോരുത്തരെയും കഷ്ടതയനുഭവിക്കുവാന്‍ അനുവദിച്ചു കൊണ്ട് ശുദ്ധീകരിക്കുന്നതായിരിക്കും” “(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# will be salted with fire + +ഇവിടെ “അഗ്നി” എന്നുള്ളത് കഷ്ടതയ്ക്കുള്ള ഒരു ഉപമാനമായിരിക്കുന്നു, മാത്രം അല്ല ജനത്തിന്‍റെ മേല്‍ ഉപ്പിടും എന്നുള്ളത് അവരെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നതിനുള്ളതായ ഒരു ഉപമാനമാകുന്നു. അതുകൊണ്ട് “അഗ്നിയാല്‍ ഉപ്പ് ഇടപ്പെടും” എന്നുള്ളത് കഷ്ടതയില്‍ കൂടെ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടും എന്നുള്ളതിന് ഉള്ളതായ ഒരു ഉപമാനമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കഷ്ടതയാകുന്ന അഗ്നിയാല്‍ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു യാഗം ഉപ്പിനാല്‍ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടു ന്നതിനു സമാനമായി കഷ്ടതയില്‍ കൂടെ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുവാന്‍ ഇട വരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/09/50.md b/mrk/09/50.md new file mode 100644 index 0000000..fdbb8cd --- /dev/null +++ b/mrk/09/50.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# becomes unsalty + +ഇതിന്‍റെ ഉപ്പ് രുചി + +# with what will you season it? + +ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ക്ക് വീണ്ടും അതിനെ ഉപ്പിനാല്‍ രുചി വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# season it + +വീണ്ടും ഉപ്പു രുചി + +# Have salt in yourselves + +ഒരാള്‍ വേറൊരാള്‍ക്ക് നല്ല കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതിനെ കുറിച്ച് യേശു പറയുന്നത് ആ നല്ല കാര്യങ്ങള്‍ ആളുകളുടെ പക്കലുള്ള ഉപ്പിനു സമാനമായിട്ടാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഉപ്പു ഭക്ഷണത്തിനു രുചി പകരുന്നതു പോലെ, പരസ്പരം നല്ലത് ചെയ്യുവിന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/09/intro.md b/mrk/09/intro.md new file mode 100644 index 0000000..6bf6a62 --- /dev/null +++ b/mrk/09/intro.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# മര്‍ക്കോസ് 09 പൊതുവായ കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### “രൂപാന്തരപ്പെട്ടു” + + തിരുവെഴുത്തുകള്‍ അടിക്കടി ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത്, അത് ഒരു മഹത്വം ഉള്ള, ശോഭയുള്ള പ്രകാശമായിട്ടാണ്. ജനം ഈ പ്രകാശം കാണുമ്പോള്‍, ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ മര്‍ക്കോസ് പറയുന്നത് യേശുവിന്‍റെ വസ്ത്രം ഈ മഹിമ നിറഞ്ഞ പ്രകാശം കൊണ്ട് ശോഭിച്ചു അതിനാല്‍ തന്‍റെ അനുഗാമികള്‍ക്ക് യേശു വാസ്തവമായി ദൈവപുത്രന്‍ എന്ന് കാണുവാനിടയായി. അതേ സമയം, ദൈവം അവരോടു പറഞ്ഞത് യേശു തന്‍റെ പുത്രനാണെന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/glory]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/fear]]ഉം) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### വിരോധാഭാസം + + തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ അക്ഷരീകമായി ഗ്രഹിക്കണമെന്ന് യേശു പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത വസ്തുതകള്‍ അവന്‍ പറഞ്ഞിരുന്നു. “നിന്‍റെ കൈ നിനക്കു ഇടര്‍ച്ച വരുത്തുകയാണങ്കില്‍, അതിനെ മുറിച്ചു കളയുക” ([മര്‍ക്കോസ് 9:43](../../mrk/09/43.md)), എന്ന് അവന്‍ പറഞ്ഞത്, അവിടുന്ന് അതിശയോക്തി ആയി പറഞ്ഞതാണ്, അതിനാല്‍ അവര്‍ അവരെ പാപത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്ന ഏതൊരു കാര്യത്തില്‍ നിന്നും, അവര്‍ വളരെ ആഗ്രഹിക്കുന്നതാകുന്നു എങ്കില്‍ പോലും അല്ലെങ്കില്‍ അവര്‍ക്ക് അത്യന്താപേക്ഷിതമാണെന്ന് കരുതിയാല്‍ പ്പോലും അവര്‍ അതില്‍ നിന്നും അകന്നിരിക്കണമായിരുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള ഇതര പരിഭാഷാ വിഷമതകള്‍ + +### ഏലിയാവും മോശെയും + + ഏലിയാവും മോശെയും ക്ഷണത്തില്‍ യേശുവിനും, യാക്കോബിനും, യോഹന്നാനും, പത്രോസിനും പ്രത്യക്ഷരാകുകയും അനന്തരം അപ്രത്യക്ഷരാകുകയും ചെയ്തു, അവര്‍ നാലു പേരും ഏലിയാവിനെയും മോശെയെയും കണ്ടിരുന്നു, കൂടാതെ ഏലിയാവും മോശെയും യേശുവിനോട് സംസാരിച്ചതിനാല്‍, ഏലിയാവും മോശെയും ശാരീരികമായി തന്നെ പ്രത്യക്ഷരായിയെന്ന് വായനക്കാര്‍ ഗ്രഹിക്കണം. + +### “മനുഷ്യപുത്രന്‍” + + ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ യേശു തന്നെ “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്ന് പരാമര്‍ശിക്കുന്നു. ([മര്‍ക്കോസ് 9:31](../../mrk/09/31.md)). നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ആളുകള്‍ മറ്റുള്ളവരെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതു പോലെ തങ്ങളെ കുറിച്ച് തന്നെ സംസാരിക്കുന്നത് അനുവദനീയം ആയിരിക്കുകയില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]ഉം) + +### വിരോധാഭാസം + + ഒരു വിരോധാഭാസമെന്നുള്ളത് അസാദ്ധ്യമായ ഒരു കാര്യത്തെ കുറിച്ച് വിവരിക്കുന്ന ഒരു യഥാര്‍ത്ഥമായ പ്രസ്താവനയാകുന്നു. “ആരെങ്കിലും ഒന്നാമനാകുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എങ്കില്‍, അവന്‍ എല്ലാവരെക്കാളും ഒടുക്കത്തവനും എല്ലാവര്‍ക്കും ദാസനുമായിരിക്കണം” എന്ന് അവിടുന്ന് ഒരു വിരോധാഭാസ പ്രസ്താവന നടത്തുന്നു. ([മര്‍ക്കോസ് 9:31] (../../mrk/09/31.md)). diff --git a/mrk/10/01.md b/mrk/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..ead814c --- /dev/null +++ b/mrk/10/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും കഫര്‍ന്നഹൂം വിട്ടു പോയശേഷം, വിവാഹത്തിലും വിവാഹമോചനത്തിലും വാസ്തവമായി ദൈവം എന്താണ് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് എന്നുള്ളത് യേശു പരീശന്മാരെയും അതുപോലെ തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെയും ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുവാനിടയായി. + +# Jesus left that place + +യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ തന്നോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യുകയായിരുന്നു. അവര്‍ കഫര്‍ന്നഹൂം വിടുകയായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും കഫര്‍ന്നഹൂം വിട്ട് പോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# and to the area beyond the Jordan River + +യോര്‍ദ്ദാന്‍ നദിയുടെ മറുകരയിലുള്ള സ്ഥലത്തേക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ “യോര്‍ദ്ദാന്‍ നദിയുടെ കിഴക്ക് ഭാഗത്തുള്ള പ്രദേശത്തേക്ക്” + +# He was teaching them again + +“അവരെ” എന്നുള്ള പദം ജനക്കൂട്ടത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു. + +# he was accustomed to do + +തന്‍റെ പതിവായിരുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് സാധാരണയായി ചെയ്തു വന്നിരുന്നു” diff --git a/mrk/10/03.md b/mrk/10/03.md new file mode 100644 index 0000000..ab5fcc6 --- /dev/null +++ b/mrk/10/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# What did Moses command you + +അവരുടെ പൂര്‍വ്വീകന്മാര്‍ക്ക് മോശെ ന്യായപ്രമാണം നല്‍കി, അത് ഇപ്പോള്‍ വരെയും അവര്‍ പിന്‍തുടരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഇതിനെ കുറിച്ച് മോശെ നിങ്ങളുടെ പൂര്‍വ്വീകന്മാരോട് കല്‍പ്പിച്ചത് എന്തെന്നാല്‍” diff --git a/mrk/10/04.md b/mrk/10/04.md new file mode 100644 index 0000000..7e94f34 --- /dev/null +++ b/mrk/10/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a certificate of divorce + +ആ സ്ത്രീ ഇനി ഒരിക്കലും ആ വ്യക്തിയുടെ ഭാര്യയല്ല എന്ന് പറയുന്ന ഒരു പത്രം ആയിരുന്നു. diff --git a/mrk/10/05.md b/mrk/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..395d658 --- /dev/null +++ b/mrk/10/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But Jesus said to them ... this commandment ... your hardness of heart + +ചില ഭാഷകളില്‍ സംസാരിക്കുന്ന സംഭാഷകനാരാണ് എന്ന് പറയുവാന്‍ വേണ്ടി ഒരു ഉദ്ധരണിയെ ഇടമുറിക്കുകയില്ല. പകരമായി അവര്‍ ആരാണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് ഒന്നുകില്‍ പ്രാരംഭത്തില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒടുവില്‍ ഉദ്ധരണി പൂര്‍ണ്ണമായി അവസാനിച്ചതിന് ശേഷം പറയാറുണ്ട്‌. മറുപരിഭാഷ: “യേശു അവരോടു പറഞ്ഞത്, ‘ഇത് എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ ... ഈ നിയമം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-quotations]]) + +# because of your hard hearts that he wrote you this law + +ഈ കാലത്തിനു വളരെ മുന്‍പേ, മോശെ ഈ നിയമം യെഹൂദന്മാര്‍ക്കും അവരുടെ പിന്‍ തലമുറക്കാര്‍ക്കും വേണ്ടി അവരുടെ ഹൃദയം കാഠിന്യമുള്ളതാകകൊണ്ട് എഴുതുവാനിടയായി. യേശുവിന്‍റെ കാലഘട്ടത്തിലുണ്ടായിരുന്ന യെഹൂദന്മാര്‍ക്കും കഠിന ഹൃദയമുണ്ടായിരുന്നത് കൊണ്ട്, യേശു “നിങ്ങളുടെ” എന്നും “നിങ്ങള്‍” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് അവരെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു.” മറുപരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ നിങ്ങളുടെ പൂര്‍വ്വ പിതാക്കന്മാര്‍ക്കും നിങ്ങള്‍ക്കും കഠിന ഹൃദയമുണ്ടായിരുന്നതുകൊണ്ട് അദ്ദേഹം അപ്രകാരം ഈ നിയമം എഴുതുവാനിടയായി തീര്‍ന്നു.” + +# your hardness of heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തെ അല്ലെങ്കില്‍ മനസ്സിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാരമാകുന്നു. “കഠിന ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം “നിര്‍ബന്ധബുദ്ധി സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാന പദമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളുടെ നിര്‍ബന്ധബുദ്ധി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) diff --git a/mrk/10/06.md b/mrk/10/06.md new file mode 100644 index 0000000..fbcfeca --- /dev/null +++ b/mrk/10/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# God made them + +ദൈവം ജനത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു diff --git a/mrk/10/07.md b/mrk/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..624ef16 --- /dev/null +++ b/mrk/10/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഉല്‍പ്പത്തി പുസ്തകത്തില്‍ ദൈവം അരുളിച്ചെയ്തവയെ ഉദ്ധരിക്കുന്നത് യേശു തുടരുന്നു + +# For this reason + +ആയതുകൊണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍ “ഇതു നിമിത്തം” diff --git a/mrk/10/08.md b/mrk/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..3f553de --- /dev/null +++ b/mrk/10/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# and the two ... one flesh + +ഉല്‍പ്പത്തി പുസ്തകത്തില്‍ ദൈവം പ്രസ്താവിച്ച കാര്യങ്ങളെ ഉദ്ധരിക്കുന്നത് യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# they are no longer two, but one flesh + +ഇത് ഭര്‍ത്താവും ഭാര്യയും തമ്മിലുള്ള ഏറ്റവും അടുത്ത ഐക്യത്തെ ചിത്രീകരിക്കുവാനുള്ള ഒരു ഉപമാനകുന്നു ഇത്. മറുപരിഭാഷ: “രണ്ടു വ്യക്തികളും ഒരു വ്യക്തി പോലെ ആയിതീരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇനിമേല്‍ അവര്‍ രണ്ടു പേരല്ല, പ്രത്യുത അവര്‍ ഒത്തൊരുമിച്ച് ഒരു ശരീരം ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/10/09.md b/mrk/10/09.md new file mode 100644 index 0000000..320af17 --- /dev/null +++ b/mrk/10/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Therefore what God has joined together, let man not separate + +“ദൈവം യോജിപ്പിച്ചതിനെ” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം വിവാഹിതരായ ഏതൊരു ദമ്പതികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതുകൊണ്ട് ഭര്‍ത്താവായും ഭാര്യയായും ദൈവം ഒരുമിച്ചു യോജിപ്പിച്ചതിനെ, ആരും തന്നെ വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ പാടില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/10/10.md b/mrk/10/10.md new file mode 100644 index 0000000..32354e9 --- /dev/null +++ b/mrk/10/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# When they were in + +യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരുമായിരുന്നപ്പോള്‍ + +# they were in the house + +യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ തന്നോട് സ്വകാര്യമായി സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: ഭവനത്തില്‍ തനിച്ചായിരുന്നപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# asked him again about this + +“ഇത്” എന്ന വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ യേശു പരീശന്മാരുമായി വിവാഹ മോചനം സംബന്ധിച്ചുണ്ടായ സംഭാഷണമാകുന്നു. diff --git a/mrk/10/11.md b/mrk/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..7d5279c --- /dev/null +++ b/mrk/10/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Whoever + +ആരെങ്കിലും ഒരാള്‍ + +# commits adultery against her + +ഇവിടെ “അവളെ” എന്നുള്ളത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവന്‍ വിവാഹം കഴിച്ച ആദ്യ സ്ത്രീ എന്നാകുന്നു. diff --git a/mrk/10/12.md b/mrk/10/12.md new file mode 100644 index 0000000..cc274fa --- /dev/null +++ b/mrk/10/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# she commits adultery + +ഈ സാഹചര്യത്തില്‍ അവള്‍ തന്‍റെ ആദ്യ ഭര്‍ത്താവിനോട് വീണ്ടും വ്യഭിചാരം ചെയ്യുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവള്‍ അവനെതിരായി വ്യഭിചാരം ചെയ്യുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവള്‍ ആദ്യത്തെ മനുഷ്യനോട് വ്യഭിചാരം ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/10/13.md b/mrk/10/13.md new file mode 100644 index 0000000..233a1b3 --- /dev/null +++ b/mrk/10/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ആളുകള്‍ അവരുടെ കുഞ്ഞുമക്കളെ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ കൊണ്ടുവന്നാറെ ശിഷ്യന്മാര്‍ ജനത്തെ ശാസിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി, അപ്പോള്‍ യേശു കുഞ്ഞുങ്ങളെ അനുഗ്രഹിച്ചു കൊണ്ട് ശിഷ്യന്മാരെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തിയത്‌ എന്തെന്നാല്‍ ജനം ദൈവരാജ്യത്തില്‍ പ്രവേശിക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ അവര്‍ ശിശുക്കളെ പോലെ താഴ്മ ധരിക്കണമെന്നായിരുന്നു. + +# Then they brought + +ഇപ്പോള്‍ ജനം കൊണ്ടുവരികയായിരുന്നു. ഇത് കഥയിലെ അടുത്ത സംഭവമാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) + +# he might touch them + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് യേശു തന്‍റെ കരങ്ങള്‍ കൊണ്ട് അവരെ സ്പര്‍ശിക്കുകയും അനുഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുമെന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ അവരെ തന്‍റെ കരങ്ങള്‍ കൊണ്ട് തൊട്ടു അവരെ അനുഗ്രഹിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് തന്‍റെ കരങ്ങള്‍ അവരുടെ മേല്‍ വെക്കുകയും അവരെ അനുഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# rebuked them + +ജനത്തെ ശാസിച്ചു diff --git a/mrk/10/14.md b/mrk/10/14.md new file mode 100644 index 0000000..24a3acc --- /dev/null +++ b/mrk/10/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# when Jesus noticed it + +“ഇത്” എന്നുള്ള വാക്ക് യേശുവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ ശിശുക്കളെ കൊണ്ടു വന്ന ആളുകളെ ശിഷ്യന്മാര്‍ ശാസിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# he was very displeased + +കോപിഷ്ഠരായി തീര്‍ന്നു + +# Permit the little children to come to me, and do not forbid them + +ഈ രണ്ടു വാക്യ ഭാഗങ്ങള്‍ക്കും ഒരേ പോലെയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങളാണ് ഉള്ളത്, ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ആവര്‍ത്തിച്ചിരിക്കുന്നു. ചില ഭാഷകളില്‍ ഇത് വേറെ ഒരു രീതിയില്‍ ഊന്നല്‍ നല്‍കുക എന്നത് കൂടുതല്‍ സ്വാഭാവികമായിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കൊച്ചു കുഞ്ഞുങ്ങള്‍ എന്‍റെ അടുക്കല്‍ വരുന്നതിനു തീര്‍ച്ചയായും അനുവാദം നല്‍കുന്നത് ഉറപ്പാക്കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# do not forbid + +ഇത് ഒരു ഇരട്ട നിഷേധകമാകുന്നു. ചില ഭാഷകളില്‍ ഒരു ക്രിയാത്മക പ്രസ്താവന ഉപയോഗിക്കുന്നത് കൂടുതല്‍ സ്വാഭാവികമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അനുവദിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# for the kingdom of God belongs to those who are like them + +ജനം ഉള്‍പ്പെട്ടതായ രാജ്യമെന്നുള്ളത് അവര്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടതായ രാജ്യത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യമെന്നത് അവരെ പോലെയുള്ള ആളുകളെ ഉള്‍പ്പെടുത്തി കൊണ്ടുള്ളതാകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവരെ പോലെയുള്ള ആളുകള്‍ മാത്രമാണ് ദൈവരാജ്യത്തിന്‍റെ അംഗങ്ങളായിരിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/10/15.md b/mrk/10/15.md new file mode 100644 index 0000000..18ab700 --- /dev/null +++ b/mrk/10/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# whoever will not receive ... child will definitely not enter it + +ആരെങ്കിലും സ്വീകരിക്കാതെ ഇരുന്നാല്‍ ... ശിശു, അവന്‍ തീര്‍ച്ചയായും അതില്‍ പ്രവേശിക്കുകയില്ല. + +# as a little child + +ശിശുക്കള്‍ ദൈവരാജ്യത്തെ എപ്രകാരം സ്വീകരിക്കുമോ അതുപോലെ ജനം ദൈവരാജ്യത്തെ സ്വീകരിക്കണമെന്ന് യേശു താരതമ്യം ചെയ്തുകൊണ്ട് ആവശ്യപ്പെട്ടു. മറുപരിഭാഷ: ഒരു ശിശുവിനെപോലെ എന്ന രീതിയില്‍ തന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# will not receive the kingdom of God + +ദൈവത്തെ അവരുടെ രാജാവായി അംഗീകരിക്കുകയില്ല + +# definitely not enter into it + +“അത്” എന്നുള്ള പദം ദൈവത്തിന്‍റെ രാജ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/10/16.md b/mrk/10/16.md new file mode 100644 index 0000000..ce41dba --- /dev/null +++ b/mrk/10/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he took the children into his arms + +അവിടുന്ന് ശിശുക്കളെ ആലിംഗനം ചെയ്തു. diff --git a/mrk/10/17.md b/mrk/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..406db42 --- /dev/null +++ b/mrk/10/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to inherit eternal life + +ഇവിടെ ആ മനുഷ്യന്‍ “പ്രാപിക്കുക” എന്നുള്ളതിനെ “അവകാശമാക്കുക” എന്ന രീതിയില്‍ സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു. ഈ ഉപമാനം ഉപയോഗിച്ചത് പ്രാപിക്കുന്നതിന്‍റെ പ്രാധാന്യം ഊന്നി പറയുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്. മാത്രമല്ല, “അവകാശം” എന്നുള്ളത് ഇവിടെ ആദ്യമെ തന്നെ ഒരുവന്‍ മരിക്കണമെന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “നിത്യ ജീവന്‍ പ്രാപിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/10/18.md b/mrk/10/18.md new file mode 100644 index 0000000..72753a6 --- /dev/null +++ b/mrk/10/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Why do you call me good? + +യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത് ആ മനുഷ്യനോടു ദൈവത്തെ പോലെ നല്ലവനായ ഒരു മനുഷ്യന്‍ വേറെ ആരും തന്നെയില്ല എന്നുള്ളത് ഓര്‍മ്മ പ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: നീ എന്നെ നല്ലവന്‍ എന്ന് വിളിക്കുമ്പോള്‍ നീ പറയുന്നത് എന്താണെന്ന് നീ തന്നെ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# is good except God alone + +നല്ലത്. ദൈവം മാത്രമാകുന്നു നല്ലവന്‍ diff --git a/mrk/10/19.md b/mrk/10/19.md new file mode 100644 index 0000000..3ea0cc7 --- /dev/null +++ b/mrk/10/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# do not testify falsely + +ആരെക്കുറിച്ചും വ്യാജമായി സാക്ഷീകരിക്കുവാന്‍ പാടില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “ആരെ കുറിച്ചും ന്യായവിസ്താര സഭയില്‍ ഭോഷ്ക് പറയരുത്” diff --git a/mrk/10/21.md b/mrk/10/21.md new file mode 100644 index 0000000..6bc780f --- /dev/null +++ b/mrk/10/21.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# One thing you lack + +ഒരു കുറവ് നിനക്കുണ്ട്‌. ഇവിടെ “കുറവുണ്ട്” എന്നുള്ളത് എന്തോ ഒന്ന് ചെയ്യേണ്ടതായിട്ടുണ്ട് എന്ന് ഉള്ളതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ഒരു കാര്യം ചെയ്യേണ്ടതായിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ ചെയ്യേണ്ടതായ ഒരു കാര്യം ഇതുവരെയും ചെയ്തിട്ടില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# give it to the poor + +ഇവിടെ “അത്” എന്നുള്ള വാക്ക് ആ വ്യക്തി വില്‍ക്കുന്ന വസ്തുക്കളും താന്‍ ആ വസ്തുക്കളെ വില്‍ക്കുക മൂലം തനിക്കു ലഭിക്കുന്ന പണത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പണം ദരിദ്രര്‍ക്ക് കൊടുക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the poor + +ഇത് ദരിദ്രരായ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പാവപ്പെട്ട ജനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# treasure + +ധനം, വിലപിടിപ്പ് ഉള്ളതായ വസ്തുക്കള്‍ diff --git a/mrk/10/22.md b/mrk/10/22.md new file mode 100644 index 0000000..1333ebf --- /dev/null +++ b/mrk/10/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# one who had many possessions + +നിരവധി വസ്തുക്കള്‍ സ്വന്തമായിയുള്ള diff --git a/mrk/10/23.md b/mrk/10/23.md new file mode 100644 index 0000000..06c37c9 --- /dev/null +++ b/mrk/10/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# How difficult it is + +അത് വളരെ വിഷമകരമാകുന്നു diff --git a/mrk/10/24.md b/mrk/10/24.md new file mode 100644 index 0000000..00faa96 --- /dev/null +++ b/mrk/10/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But Jesus answered and said to them again + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് വീണ്ടും പറഞ്ഞത് + +# Children, how + +എന്‍റെ മക്കളെ, എങ്ങനെ. യേശു അവരെ പഠിപ്പിച്ചിരുന്നത് ഒരു പിതാവ് തന്‍റെ മക്കളെ പഠിപ്പിക്കുന്ന വിധത്തിലാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ സ്നേഹിതരേ, എങ്ങനെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# how hard it is + +ഇത് വളരെ കഠിനമാകുന്നു diff --git a/mrk/10/25.md b/mrk/10/25.md new file mode 100644 index 0000000..28fd5fd --- /dev/null +++ b/mrk/10/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# It is easier ... to enter into the kingdom of God + +ധനവാന്മാര്‍ ദൈവരാജ്യത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നത് എന്തു മാത്രം കഠിനമായതാകുന്നു എന്ന് യേശു ഒരു അതിശയോക്തി ഉപയോഗിച്ച് കൊണ്ട് ഊന്നി പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# It is easier for a camel + +ഇത് അസാദ്ധ്യമായ ഒരു സാഹചര്യത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് ഇപ്രകാരം തന്നെ പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നില്ല എങ്കില്‍, ഇത് ഒരു അനുമാന സാഹചര്യത്തില്‍ എഴുതാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത് ഒരു ഒട്ടകത്തിനു എളുപ്പമായിരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# the eye of a needle + +ഒരു സൂചിയുടെ ദ്വാരം. ഇത് തയ്ക്കുന്ന സൂചിയുടെ അഗ്രത്തില്‍ ഉള്ള നൂല്‍ കോര്‍ക്കുന്ന ചെറിയ ദ്വാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/10/26.md b/mrk/10/26.md new file mode 100644 index 0000000..252fefb --- /dev/null +++ b/mrk/10/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They were greatly astonished + +ശിഷ്യന്മാരായിരുന്നു + +# Then who can be saved? + +ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “അത് അപ്രകാരമാകുന്നു എങ്കില്‍, ആരും തന്നെ രക്ഷിക്കപ്പെടുക ഇല്ലല്ലോ!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/10/27.md b/mrk/10/27.md new file mode 100644 index 0000000..67f18e6 --- /dev/null +++ b/mrk/10/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# With people it is impossible, but not with God + +ഗ്രാഹ്യമായ വിവരണങ്ങള്‍ നല്കപ്പെട്ടിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: ജനത്തിനു അവരെ തന്നെ രക്ഷിക്കുക എന്നത് അസാദ്ധ്യമാകുന്നു, എന്നാല്‍ ദൈവത്തിനു അവരെ രക്ഷിക്കുവാന്‍ കഴിയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/10/28.md b/mrk/10/28.md new file mode 100644 index 0000000..d79672f --- /dev/null +++ b/mrk/10/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Look, we have left everything and have followed you + +“നോക്കുക” എന്നുള്ള ഇവിടത്തെ പദം തുടര്‍ന്നു വരുന്നതായ വാക്കുകളിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതാകുന്നു. ഇത് പോലെയുള്ള പദപ്രയോഗങ്ങള്‍ വേറെ ശൈലികളിലും ഊന്നല്‍ നല്‍കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ സകലവും വിട്ടുകളഞ്ഞു അങ്ങയെ പിന്‍ഗമിച്ചിരിക്കുന്നു” + +# have left everything + +സകലത്തെയും പുറകില്‍ വിട്ടു കളഞ്ഞു diff --git a/mrk/10/29.md b/mrk/10/29.md new file mode 100644 index 0000000..0769545 --- /dev/null +++ b/mrk/10/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# or lands + +അല്ലെങ്കില്‍ നിലങ്ങളെയും അല്ലെങ്കില്‍ “താന്‍ സ്വന്തമാക്കിയിരുന്ന നിലത്തെയും” + +# for my sake + +എന്‍റെ നിമിത്തം അല്ലെങ്കില്‍ “എനിക്കു വേണ്ടി” + +# for the gospel + +സുവിശേഷം അറിയിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി diff --git a/mrk/10/30.md b/mrk/10/30.md new file mode 100644 index 0000000..ce04d15 --- /dev/null +++ b/mrk/10/30.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# who will not receive + +“ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ടവനായി ഒരുവന്‍ പോലും ഇല്ല” എന്ന വാക്കുകളോടു കൂടെ ആരംഭിക്കുന്ന വാചകവുമായി യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു (വാക്യം 29). മുഴുവന്‍ വാചകത്തെയും ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. “എന്‍റെ നിമിത്തമോ സുവിശേഷം നിമിത്തമോ ഭവനമോ അല്ലെങ്കില്‍ സഹോദരന്മാരോ, അല്ലെങ്കില്‍ സഹോദരിമാരോ, അല്ലെങ്കില്‍ അമ്മയോ, അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പനോ, അല്ലെങ്കില്‍ മക്കളോ, അല്ലെങ്കില്‍ നിലങ്ങളോ ആരെങ്കിലും വിട്ടു കളഞ്ഞു എങ്കില്‍, അവര്‍ക്ക് ലഭിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]ഉം) + +# in this time + +ഈ ജീവിതം അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ വര്‍ത്തമാന കാലം” + +# brothers, and sisters, and mothers, and children + +വാക്യം 29ലെ പട്ടികപോലെ, ഇത് പൊതുവേ കുടുംബത്തെ കുറിച്ച് വിവരിക്കുന്നു. വാക്യം 30ല്‍ “പിതാക്കന്മാര്‍” എന്നുള്ള പദം വിട്ടു പോയിരിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ അത് സുപ്രധാനമായ നിലയില്‍ അര്‍ത്ഥ വ്യത്യാസം ഉളവാക്കുന്നില്ല. + +# with persecutions, and in the age to come, eternal life + +ഇത് പദ പുനര്‍വിന്യാസം ചെയ്തു സര്‍വ്വ നാമമായ “ഉപദ്രവം” എന്നതിലുള്ള ആശയങ്ങളെ “ഉപദ്രവിക്കുക” എന്ന ക്രിയ കൊണ്ട് പദപ്രയോഗം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. വാചകം ദീര്‍ഘവും സങ്കീര്‍ണ്ണത ഉള്ളതുമാകയാല്‍, “പ്രാപിക്കും” എന്നുള്ളത് ആവര്‍ത്തിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനങ്ങള്‍ അവരെ ഉപദ്രവിച്ചാലും, വരുവാന്‍ ഉള്ള ലോകത്തില്‍, അവര്‍ നിത്യ ജീവന്‍ പ്രാപിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# in the age to come + +ഭാവി ലോകത്തില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഭാവിയില്‍” diff --git a/mrk/10/31.md b/mrk/10/31.md new file mode 100644 index 0000000..ea666e4 --- /dev/null +++ b/mrk/10/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# who are first will be last, and the last first + +ഇവിടെ “ആദ്യം” എന്നും “അന്ത്യം” എന്നും ഉള്ളതായ വാക്കുകള്‍ ഒന്നിനോട് ഒന്ന് വിരുദ്ധമായിരിക്കുന്നു. “പ്രധാനപ്പെട്ടവന്‍” ആയിരിക്കുക എന്നാല്‍ “ഒന്നാമന്‍” ആയിരിക്കുക എന്നും “അപ്രധാനമായവന്‍” എന്നാല്‍ “അവസാനത്തെയാള്‍” ആയിരിക്കുക എന്നും യേശു പറയുവാനിടയായി. മറുപരിഭാഷ: “പ്രാധാന്യം ഉള്ളവന്‍ അപ്രധാന്യം ഉള്ളവനായിരിക്കുക എന്നും, അപ്രധാനം ആയവര്‍ പ്രാധാന്യമുള്ളവര്‍” ആയിരിക്കുക എന്നും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the last first + +“അവസാനത്തെ” എന്ന പദസഞ്ചയം “അവസാനത്തെ ആളുകള്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ, ഈ ഭാഗത്ത് ഗ്രാഹ്യമായ ക്രിയയെ സജ്ജീകരിക്കുക. മറുപരിഭാഷ: “പിമ്പന്മാര്‍ മുമ്പന്മാര്‍ ആയിരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം) diff --git a/mrk/10/32.md b/mrk/10/32.md new file mode 100644 index 0000000..4da9947 --- /dev/null +++ b/mrk/10/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They were on the road ... and Jesus was going ahead of them + +യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും പാതയില്‍ കൂടെ നടക്കുകയായിരുന്നു ... യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരുടെ മുന്‍പിലായിരുന്നു + +# those who were following behind + +അവരുടെ പിന്നാലെ പിന്തുടര്‍ന്ന് പോയവര്‍. ചിലയാളുകള്‍ യേശുവിന്‍റെയും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരുടെയും പുറകില്‍ നടക്കുകയായിരുന്നു. diff --git a/mrk/10/33.md b/mrk/10/33.md new file mode 100644 index 0000000..12b5846 --- /dev/null +++ b/mrk/10/33.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# See + +നോക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ശ്രദ്ധിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് പറയുവാന്‍ പോകുന്നതിനു ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുക” + +# the Son of Man will be delivered + +യേശു തന്നെ കുറിച്ചു തന്നെ സംസാരി ക്കുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍, മനുഷ്യപുത്രന്‍, ആയിരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the Son of Man will be delivered to the + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരെങ്കിലും മനുഷ്യപുത്രനെ ഏല്‍പ്പിച്ചു കൊടുക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ മനുഷ്യപുത്രനെ ഭരമേല്‍പ്പിച്ചു കൊടുക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# They will condemn + +“അവര്‍” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മഹാ പുരോഹിതന്മാരെയും ശാസ്ത്രിമാരെയുമാകുന്നു. + +# deliver him to the Gentiles + +അവനെ ജാതികളുടെ നിയന്ത്രണത്തിന്‍ കീഴെ ഏല്‍പ്പിച്ചു” diff --git a/mrk/10/34.md b/mrk/10/34.md new file mode 100644 index 0000000..a903150 --- /dev/null +++ b/mrk/10/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They will mock + +അവര്‍ പരിഹസിക്കും ജനം പരിഹസിക്കും” + +# kill him + +അവനെ വധിക്കും + +# he will rise + +ഇത് മരിച്ചവരില്‍ നിന്നും ഉയിര്‍ത്തു എഴുന്നേല്‍ക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ മരണ അവസ്ഥയില്‍ നിന്നും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/10/35.md b/mrk/10/35.md new file mode 100644 index 0000000..bc65f3b --- /dev/null +++ b/mrk/10/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# we desire ... we ask ... for us + +ഈ വാക്കുകള്‍ യാക്കോബിനെയും യോഹന്നാനെയും മാത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/mrk/10/37.md b/mrk/10/37.md new file mode 100644 index 0000000..17cb78c --- /dev/null +++ b/mrk/10/37.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in your glory + +അങ്ങ് മഹത്വീകരണം പ്രാപിക്കുമ്പോള്‍. “അങ്ങയുടെ മഹത്വത്തില്‍” എന്ന പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു മഹത്വീകരിക്കപ്പെടുകയും തന്‍റെ രാജ്യത്തില്‍ ഭരണം നടത്തുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍ എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അങ്ങ് അങ്ങയുടെ രാജ്യത്തില്‍ ഭരണം നടത്തുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mrk/10/38.md b/mrk/10/38.md new file mode 100644 index 0000000..4be7fb5 --- /dev/null +++ b/mrk/10/38.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You do not know + +നിങ്ങള്‍ അത് മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല + +# drink the cup which I will drink + +ഇവിടെ “പാനപാത്രം” എന്നുള്ളത് യേശു അനുഭവിക്കുവാന്‍ ഉള്ളതായ കഷ്ടപ്പാടുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു. കഷ്ടതയെന്നത് സാധാരണയായി ഒരു പാനപാത്രത്തില്‍ നിന്നും കുടിക്കുന്നതായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ കുടിക്കുന്നതായ കഷ്ടതയുടെ പാനപാത്രത്തില്‍ നിന്നും കുടിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ കുടിക്കുന്നതായ കഷ്ടതയുടെ അതേ പാനപാത്രത്തില്‍ നിന്നും കുടിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# to be baptized with the baptism with which I will be baptized + +ഇവിടെ “സ്നാനം” എന്നതും സ്നാനപ്പെടുകയെന്നുള്ളതും കഷ്ടതയനുഭവിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സ്നാനപ്പെടുന്ന വേളയില്‍ ജലം ഒരു വ്യക്തിയെ മൂടുന്നതു പോലെ, കഷ്ടത യേശുവിനെ ആവരണം ചെയ്യും. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ അനുഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന കഷ്ടതയുടെ സ്നാനത്തെ സഹിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/10/39.md b/mrk/10/39.md new file mode 100644 index 0000000..eb4e1a9 --- /dev/null +++ b/mrk/10/39.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# We are able + +അവര്‍ ഈ രീതിയില്‍ പ്രതികരിക്കുന്നു, അര്‍ത്ഥം നള്‍കുന്നത് ഞാന്‍ കുടിക്കുന്ന അതേ പാനപാത്രം അവര്‍ക്ക് കുടിക്കുവാനും അതേ സ്നാനം സഹിക്കുവാനും അവര്‍ക്ക് സാധിക്കും എന്ന് അര്‍ത്ഥം നള്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# you will drink + +നിങ്ങളും അതുപോലെ കുടിക്കും diff --git a/mrk/10/40.md b/mrk/10/40.md new file mode 100644 index 0000000..83b11f2 --- /dev/null +++ b/mrk/10/40.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But who is to sit at my right hand ... is not mine to give + +എന്നാല്‍ ജനത്തെ എന്‍റെ വലത്തു ഭാഗത്തിരിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ ഇടതുഭാഗത്ത് ഇരിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നത് ഞാനല്ല + +# but it is for those for whom it has been prepared + +ആ സ്ഥലങ്ങള്‍ ആര്‍ക്കു വേണ്ടി ഒരുക്കി വെച്ചിരിക്കുന്നുവോ അവര്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ളവയാകുന്നു. “അവ” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തന്‍റെ വലതു ഭാഗം എന്നതും ഇടതു ഭാഗം എന്നതുമായ സ്ഥലങ്ങളെയാകുന്നു. + +# it has been prepared + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അത് ഒരുക്കി വെച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അത് അവര്‍ക്കായി ഒരുക്കി വെച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/10/41.md b/mrk/10/41.md new file mode 100644 index 0000000..15639fe --- /dev/null +++ b/mrk/10/41.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# When heard about this + +“ഇത്” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യാക്കോബും യോഹന്നാനും യേശുവിന്‍റെ വലത്തു ഭാഗത്തും ഇടത്ത് ഭാഗത്തും ഇരിക്കുന്നതിനായി ചോദിക്കുന്നത് ആകുന്നു. diff --git a/mrk/10/42.md b/mrk/10/42.md new file mode 100644 index 0000000..8f6b32f --- /dev/null +++ b/mrk/10/42.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Jesus called them to himself + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ വിളിച്ചു + +# those who are considered rulers of the Gentiles + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) പൊതുവേയുള്ള ജനങ്ങള്‍ കരുതുനത് ഈ ജനങ്ങള്‍ ജാതികളെ ഭരിക്കുന്നവരാകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ജാതികളെ ഭരിക്കുന്നവര്‍ ആണെന്ന് ജനങ്ങള്‍ പരിഗണിക്കുന്നയാളുകള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഈ ജനം അവരെ ഭരിക്കുന്നവര്‍ ആകുന്നു എന്ന് ജാതികള്‍ പരിഗണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജാതികള്‍ അവരുടെ ഭരണാധികാരികള്‍ ആണെന്ന് കരുതുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# dominate + +നിയന്ത്രണമുണ്ടാകുക അല്ലെങ്കില്‍ അധികാരം സ്ഥാപിക്കുക + +# exercise authority over + +അവരുടെ അധികാരത്തെ ഡംഭത്തോടെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക. ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവര്‍ അവരുടെ അധികാരത്തെ പരിധിക്കും അപ്പുറമായുള്ള നിലയില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുകയോ ഉപയോഗിക്കുകയോ ചെയ്യുക എന്നാണ്. diff --git a/mrk/10/43.md b/mrk/10/43.md new file mode 100644 index 0000000..ce21da4 --- /dev/null +++ b/mrk/10/43.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But it shall not be this way among you + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ജാതീയ ഭരണാധികാരികളെ കുറിച്ചുള്ള മുന്‍പിലത്തെ വാക്യത്തെയാകുന്നു. ഇത് വളരെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ അവരെ പോലെയാകരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# become great + +വളരെ ഉയര്‍ന്ന നിലയില്‍ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുക diff --git a/mrk/10/44.md b/mrk/10/44.md new file mode 100644 index 0000000..a269ada --- /dev/null +++ b/mrk/10/44.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to be first + +ഇത് വളരെ പ്രാധാന്യമര്‍ഹിക്കുന്ന എന്നതിനുള്ള ഒരു ഉപമാനമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നവനായി കാണപ്പെടുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/10/45.md b/mrk/10/45.md new file mode 100644 index 0000000..13e51a0 --- /dev/null +++ b/mrk/10/45.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For the Son of Man did not come to be served + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രന്‍ ജനങ്ങള്‍ തനിക്ക് ശുശ്രൂഷ ചെയ്യേണ്ടതിനായി വന്നവന്‍ അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to be served, but to serve + +ജനങ്ങളാല്‍ ശുശ്രൂഷ അനുഭവിക്കുവാനല്ല, പ്രത്യുത ജനങ്ങളെ സേവിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി + +# for many + +നിരവധിയാളുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി diff --git a/mrk/10/46.md b/mrk/10/46.md new file mode 100644 index 0000000..53e68f0 --- /dev/null +++ b/mrk/10/46.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും യെരുശലേമിലേക്ക്‌ തുടര്‍ന്നു നടന്നു പോയി കൊണ്ടിരിക്കവേ, യേശു അന്ധനായ ബര്‍ത്തിമായിയെ സൌഖ്യമാക്കുകയും, അവന്‍ തുടര്‍ന്നു അവരോടൊപ്പം നടക്കുകയും ചെയ്തു. + +# the son of Timaeus, Bartimaeus, a blind beggar + +തിമായിയുടെ മകനായ ബര്‍ത്തിമായിയെന്ന് പേരുള്ള, ഒരു അന്ധനായ യാചകന്‍. ബര്‍ത്തിമായിയെന്നുള്ളത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേരാകുന്നു. തിമായി എന്നുള്ളത് ആ മനുഷ്യന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/mrk/10/47.md b/mrk/10/47.md new file mode 100644 index 0000000..1506329 --- /dev/null +++ b/mrk/10/47.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When he heard that it was Jesus + +അത് യേശുവാകുന്നു എന്ന് ജനം പറയുന്നത് ബര്‍ത്തിമായി കേട്ടു. മറുപരിഭാഷ: “അത് യേശുവാകുന്നു എന്ന് ജനം പറയുന്നത് താന്‍ കേട്ടപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Son of David + +യേശുവിനെ ദാവീദ് പുത്രനെന്ന് വിളിക്കുവാന്‍ കാരണം എന്തെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് ദാവീദ് രാജാവിന്‍റെ ഒരു സന്തതി ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മശിഹ ആകുന്ന അങ്ങ് ദാവീദ് രാജാവില്‍ നിന്നും ഉത്ഭവിച്ചവനാകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/10/48.md b/mrk/10/48.md new file mode 100644 index 0000000..8c26ada --- /dev/null +++ b/mrk/10/48.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Many rebuked + +പല ആളുകളും ശാസിച്ചു + +# much more + +കൂടുതല്‍ അധികമായി diff --git a/mrk/10/49.md b/mrk/10/49.md new file mode 100644 index 0000000..968044b --- /dev/null +++ b/mrk/10/49.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# commanded him to be called + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യാം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണിയായും ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ വിളിച്ചു കൊണ്ട് വരുവാന്‍ വേണ്ടി മറ്റുള്ളവരോട് ആജ്ഞാപിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവരോടു ആജ്ഞാപിച്ചത്, ‘അവനെ ഇവിടെ വരുവാനായി വിളിക്കുക’” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]ഉം) + +# They called + +“അവര്‍” എന്നുള്ള പദം ജനക്കൂട്ടത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Take courage! + +ധൈര്യം പ്രാപിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ഭയപ്പെടേണ്ടത് ഇല്ല” + +# He is calling you + +യേശു നിന്നെ വിളിക്കുന്നു diff --git a/mrk/10/50.md b/mrk/10/50.md new file mode 100644 index 0000000..710cb76 --- /dev/null +++ b/mrk/10/50.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# sprang up + +ചാടി എഴുന്നേറ്റു diff --git a/mrk/10/51.md b/mrk/10/51.md new file mode 100644 index 0000000..94b6ba0 --- /dev/null +++ b/mrk/10/51.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# answered him + +അന്ധനായ മനുഷ്യന്‍ ഉത്തരം പറഞ്ഞു + +# to receive my sight + +കാണുവാന്‍ പ്രാപ്തനാകേണ്ടതിനു diff --git a/mrk/10/52.md b/mrk/10/52.md new file mode 100644 index 0000000..96b2992 --- /dev/null +++ b/mrk/10/52.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Your faith has healed you + +ഈ പദസഞ്ചയം ഇപ്രകാരം എഴുതിയിരിക്കുന്നത് ആ മനുഷ്യന്‍റെ വിശ്വാസത്തിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുവാന്‍ വേണ്ടിയാകുന്നു. യേശുവിനു തന്നെ സൌഖ്യമാക്കുവാന്‍ കഴിയും എന്ന് താന്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതിനാല്‍ യേശു അവനെ സൌഖ്യമാക്കുന്നു. ഇത് കൂടുതല്‍ വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിന്നെ സൌഖ്യമാക്കുന്നു എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ നീ എന്നില്‍ വിശ്വസിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# he followed him + +താന്‍ യേശുവിനെ അനുഗമിച്ചു diff --git a/mrk/10/intro.md b/mrk/10/intro.md new file mode 100644 index 0000000..ca60593 --- /dev/null +++ b/mrk/10/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# മര്‍ക്കോസ് 10 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ചില പരിഭാഷകളില്‍ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണികള്‍ പാഠത്തില്‍ താളിന്‍റെ വലത്തെ ഭാഗം ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. 10:7-8 ഭാഗത്ത് ഉള്ള ഉദ്ധരണിയില്‍ ULT ഇപ്രകാരം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍. + + വിവാഹ മോചനത്തെ സംബന്ധിച്ച യേശുവിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കല്‍ + + മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെ ലംഘിക്കുന്നത് നല്ലത് എന്ന് യേശുവിനെക്കൊണ്ട് പറയിപ്പിക്കുവാന്‍ ഒരു മാര്‍ഗ്ഗം കണ്ടുപിടിക്കുവാനായി പരീശന്മാര്‍ ആഗ്രഹിച്ചു, ആയതിനാല്‍ അവര്‍ വിവാഹമോചനത്തെ കുറിച്ചു അവിടുത്തോടു ചോദിക്കുവാനിടയായി. പരീശന്മാര്‍ തെറ്റായി പഠിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുവാനായി യേശു വിവാഹത്തെ കുറിച്ചു ദൈവം അത് വാസ്തവമായി എപ്രകാരമാണ് രൂപവല്‍ക്കരിച്ചിരുന്നത് എന്ന് പറയുവാനിടയായി. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ഉപമാനം + + ഉപമാനങ്ങള്‍ എന്നത് അദൃശ്യമായ യാഥാര്‍ത്ഥ്യങ്ങളെ വിവരിക്കുവാനായി സംഭാഷകര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ദൃശ്യങ്ങളായ വസ്തുക്കളുടെ ചിത്രങ്ങളാകുന്നു. “ഞാന്‍ കുടിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന പാനപാത്രം” എന്ന് യേശു പറയുമ്പോള്‍, വളരെ കയ്പ്പുള്ള, വിഷമയമായ ഒരു ദ്രാവകം ഒരു പാനപാത്രത്തിലെന്ന പോലെ ക്രൂശില്‍ താന്‍ അനുഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന കഷ്ടതകളെ കയ്പ്പിനോട് സമാനപ്പെടുത്തി യേശു സംസാരിക്കുവാനിടയായി. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ സാധ്യതയുള്ള ഇതര പരിഭാഷാ വിഷമതകള്‍ + +### വിരോധാഭാസം + + ഒരു വിരോധാഭാസമെന്നു പറയുന്നത് അസാധ്യം എന്ന് കരുതുന്ന ഒന്നിനെ കുറിച്ച് വിവരിക്കുന്ന ഒരു യഥാര്‍ത്ഥമായ പ്രസ്താവനയാകുന്നു. “നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ മഹാനാകുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഏവനും നിങ്ങളുടെ ദാസനാകണം!” എന്നുള്ള ഒരു വിരോധാഭാസ ചിന്ത ഇത് പറയുമ്പോള്‍ യേശു ഉപയോഗിക്കുന്നു. ([മര്‍ക്കോസ് 10:43](../../mrk/10/43.md)). diff --git a/mrk/11/01.md b/mrk/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..a490aea --- /dev/null +++ b/mrk/11/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now as they came to Jerusalem ... Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives + +യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും യെരുശലേമിനോട് സമീപമായി വന്നപ്പോള്‍, അവര്‍ ഒലിവു മലയുടെ സമീപമുള്ള ബേത്ത്ഫാഗയുടെയും ബേഥാന്യയുടെയും പ്രദേശത്ത് എത്തി. അവര്‍ യെരുശലേമിന്‍റെ പ്രാന്തപ്രദേശങ്ങളായ ബേത്ത്ഫാഗെയിലും ബേഥാന്യയിലുമെത്തിച്ചേര്‍ന്നു. + +# Bethphage + +ഇത് ഒരു ഗ്രാമത്തിന്‍റെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/mrk/11/02.md b/mrk/11/02.md new file mode 100644 index 0000000..fc38123 --- /dev/null +++ b/mrk/11/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# opposite us + +ഞങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പായി + +# a colt + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യനെ ചുമന്നു കൊണ്ടു പോകത്തക്ക വിധം വലുപ്പമുള്ള ഒരു ഇളം കഴുതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# on which no one has yet sat + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ എഴുതുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അത് ഒരിക്കലും ആരും തന്നെ സഞ്ചരിച്ചിട്ടില്ലാത്തത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/11/03.md b/mrk/11/03.md new file mode 100644 index 0000000..e067b23 --- /dev/null +++ b/mrk/11/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Why are you doing this + +“ഇത്” എന്ന പദം എന്താണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്ന് വ്യക്തമായി എഴുതുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “എന്തു കൊണ്ടാണ് നിങ്ങള്‍ കഴുതക്കുട്ടിയെ അഴിക്കുകയും കൊണ്ടുപോകുകയും ചെയ്യുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# has need of it + +ഇതിനെ ആവശ്യമുണ്ട് + +# they will immediately send it back here + +യേശു അതിനെ ഉപയോഗിച്ച് കഴിഞ്ഞ ശേഷം യോഗ്യമായ വിധത്തില്‍ അതിനെ അവിടുന്നു തിരിച്ചയച്ചുവിടും. മറുപരിഭാഷ: “അതിനെക്കൊണ്ടു തുടര്‍ന്നു ആവശ്യം ഇല്ലാതെ വരുമ്പോള്‍ ഉടനെ തന്നെ അതിനെ മടക്കി അയക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/11/04.md b/mrk/11/04.md new file mode 100644 index 0000000..4db9e89 --- /dev/null +++ b/mrk/11/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They went away + +രണ്ടു ശിഷ്യന്മാര്‍ പോയി + +# a colt + +ഇത് ഒരു മനുഷ്യനെ ചുമന്നു കൊണ്ടു പോകത്തക്ക വിധം വലുപ്പം ഉള്ള ഒരു ഇളം കഴുതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [മര്‍ക്കോസ് 11:2](../11/02.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. diff --git a/mrk/11/06.md b/mrk/11/06.md new file mode 100644 index 0000000..ca93632 --- /dev/null +++ b/mrk/11/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They spoke + +അവര്‍ പ്രതികരിച്ചു + +# as Jesus had told them + +യേശു അവരോടു പ്രതികരിക്കുവാന്‍ പറഞ്ഞതു പ്രകാരം തന്നെ. ഇത് കഴുതക്കുട്ടിയെ അഴിച്ചു കൊണ്ട് വരുമ്പോള്‍ ജനം ഉന്നയിക്കാവുന്ന ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് എങ്ങനെ മറുപടി നല്‍കണം എന്ന് യേശു പറഞ്ഞതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# they gave them permission + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവര്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നതായ പ്രവര്‍ത്തി തുടരുവാനായി അവര്‍ അവരെ അനുവദിച്ചുയെന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ കഴുതയെ അവരോടു കൂടെ കൊണ്ട് പോകട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mrk/11/07.md b/mrk/11/07.md new file mode 100644 index 0000000..1b99d83 --- /dev/null +++ b/mrk/11/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# threw their cloaks on it, and Jesus sat on it + +യേശുവിനു സഞ്ചരിക്കുവാന്‍ തക്കവിധത്തില്‍ അവരുടെ വസ്ത്രങ്ങള്‍ അതിന്‍റെ പുറത്തുവിരിക്കുവാനിടയായി. ഒരു കഴുതക്കുട്ടിയുടെയോ കുതിരയുടെയോ പുറത്തു സഞ്ചരിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു കമ്പളിയോ അല്ലെങ്കില്‍ സമാനമായ വേറെ എന്തെങ്കിലുമോ അതിന്‍റെ പുറത്തു വിരിക്കുന്നത് സൌകര്യപ്രദമായിരിക്കും. ഈ വിഷയത്തില്‍, ശിഷ്യന്മാര്‍ അവരുടെ വസ്ത്രങ്ങള്‍ അതിന്‍റെ മേല്‍ വിരിച്ചു. + +# cloaks + +മേല്‍ വസ്ത്രങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “അങ്കികള്‍” diff --git a/mrk/11/08.md b/mrk/11/08.md new file mode 100644 index 0000000..e425e2f --- /dev/null +++ b/mrk/11/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Many people spread their garments on the road + +പ്രധാനപ്പെട്ട വ്യക്തികളെ ബഹുമാനിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി പാതയില്‍ അവരുടെ മുന്‍പാകെ വസ്ത്രങ്ങള്‍ വിരിക്കുകയെന്നുള്ളത് ഒരു പാരമ്പര്യമായിരുന്നു. ഇത് കൂടുതല്‍ വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “നിരവധി ആളുകള്‍ അവരുടെ വസ്ത്രങ്ങള്‍ അവനെ ബഹുമാനിക്കുന്നതിനായി വഴിയില്‍ വിരിച്ചു കൊടുത്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# and others spread branches they had cut from the fields + +പ്രധാനപ്പെട്ട വ്യക്തികളെ ബഹുമാനിക്കുന്നതിനായി അവരുടെ പാതയില്‍ പനയുടെ ശാഖകള്‍ വിരിക്കുന്നത്‌ ഒരു പാരമ്പര്യമായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റുള്ളവര്‍ വയലുകളില്‍ നിന്ന് വെട്ടിയെടുത്ത ശാഖകളെ, അദ്ദേഹത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നതിനായി, പാതയില്‍ വിരിച്ചിടുവാനിടയായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/11/09.md b/mrk/11/09.md new file mode 100644 index 0000000..55e9605 --- /dev/null +++ b/mrk/11/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# those who followed + +അവനെ അനുഗമിച്ചു വന്നവര്‍ + +# Hosanna + +ഈ പദത്തിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം “ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കേണമേ” എന്നാണ്, എന്നാല്‍ ജനം സന്തോഷപൂര്‍വ്വം ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചപ്പോള്‍ അപ്രകാരം ഉച്ചത്തില്‍ ആര്‍പ്പിടുവാനിടയായി. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് ഏതു രീതിയില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നുവോ അപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യാം, അല്ലെങ്കില്‍ “ഹോശന്നാ” എന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് ആ വാക്ക് എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിനു സ്തുതി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +# Blessed is the one who comes + +ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഏകനായി, അങ്ങ് വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# in the name of the Lord + +ഇത് കര്‍ത്താവിന്‍റെ അധികാരത്തെ വിശേഷിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവിന്‍റെ അധികാരം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Blessed is + +ദൈവം അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ diff --git a/mrk/11/10.md b/mrk/11/10.md new file mode 100644 index 0000000..c3609c1 --- /dev/null +++ b/mrk/11/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Blessed is the coming kingdom of our father David + +വരുന്നതായ നമ്മുടെ പിതാവായ ദാവീദിന്‍റെ രാജ്യം വാഴ്ത്തപ്പെടു മാറാകട്ടെ. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശുവിന്‍റെ ആഗമനത്തെയും അവിടുന്ന് രാജാവായി ഭരണം നടത്തുന്നതിനെയുമാകുന്നു. “വാഴ്ത്തപ്പെടുമാറാകട്ടെ” എന്നുള്ള പദം ഒരു കര്‍ത്തരി ക്രിയയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “വരുവാന്‍ ഉള്ള അങ്ങയുടെ രാജ്യം വാഴ്ത്തപ്പെടട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “വരുവാനുള്ള രാജ്യത്തില്‍ അങ്ങയുടെ ഭരണം ദൈവം അനുഗ്രഹിക്കുമാറാകട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# of our father David + +ഇവിടെ ദാവിദിന്‍റെ സന്തതി ഭരണം നടത്തുമെന്ന് പറയുമ്പോള്‍ അത് ദാവീദിനെ തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ പിതാവായ ദാവീദിന്‍റെ മഹാനായ സന്തതി” അല്ലെങ്കില്‍ “ദാവീദിന്‍റെ ഏറ്റവും മഹാനായ സന്തതി ഭരണം നടത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Hosanna in the highest + +സാധ്യയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലുള്ളവനായ ദൈവത്തിനു സ്തുതി” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലുള്ളവര്‍ എല്ലാവരും ‘ഹോശന്ന’ എന്ന് ആര്‍പ്പിടുമാറാകട്ടെ.” + +# the highest + +ഇവിടെ സ്വര്‍ഗ്ഗം എന്നതിനെ “അത്യുന്നതമായത്” എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഏറ്റവും അത്യുന്നതമായ സ്വര്‍ഗ്ഗം” അല്ലെങ്കില്‍ “സ്വര്‍ഗ്ഗം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/11/11.md b/mrk/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..6d9e752 --- /dev/null +++ b/mrk/11/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The hour was already late + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അത് ദിവസത്തിന്‍റെ സന്ധ്യാസമയം ആയിരുന്നു + +# he went out to Bethany with the twelve + +യേശുവും തന്‍റെ പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരും യെരുശലേമില്‍ നിന്ന് പുറപ്പെട്ടു ബെഥാന്യയിലേക്ക് പോയി. diff --git a/mrk/11/12.md b/mrk/11/12.md new file mode 100644 index 0000000..0e2fb53 --- /dev/null +++ b/mrk/11/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# when they returned from Bethany + +അവര്‍ ബെഥാന്യയില്‍ നിന്നു യെരുശലേമിലേക്ക് മടങ്ങി പോകുന്നതായ സമയം diff --git a/mrk/11/13.md b/mrk/11/13.md new file mode 100644 index 0000000..32f7647 --- /dev/null +++ b/mrk/11/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഇത് സംഭവിച്ചത് യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും യെരുശലേമിലേക്ക് നടന്നു പോയി കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോഴാകുന്നു. + +# if he could find any fruit on it + +അതില്‍ ഏതെങ്കിലും ഫലമുണ്ടായിരുന്നു എങ്കില്‍ + +# he found nothing but leaves + +അത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവിടുന്ന് യാതൊരു അത്തിഫലവും കാണുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഇലകള്‍ മാത്രമല്ലാതെ യാതൊരു അത്തിപഴവും വൃക്ഷത്തില്‍ അവനു കാണുവാന്‍ കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]ഉം) + +# the season + +വര്‍ഷത്തിന്‍റെ സമയം diff --git a/mrk/11/14.md b/mrk/11/14.md new file mode 100644 index 0000000..49d5bb2 --- /dev/null +++ b/mrk/11/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# spoke to it, ""No one will ever eat fruit from you again + +യേശു അത്തി വൃക്ഷത്തോടു സംസാരിക്കുകയും അതിനെ ശപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ ശ്രവിക്കത്തക്ക വിധം അതിനോട് അവിടുന്ന് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# spoke to it + +അവിടുന്ന് വൃക്ഷത്തോടു സംസാരിച്ചു. + +# his disciples heard it + +“അത്” എന്നുള്ള പദം യേശു അത്തി വൃക്ഷത്തോടു സംസാരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു diff --git a/mrk/11/15.md b/mrk/11/15.md new file mode 100644 index 0000000..1faf1e8 --- /dev/null +++ b/mrk/11/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They came + +യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും വന്നു + +# began to cast out those who were selling and those who were buying in the temple + +യേശു ഈ ആളുകളെ ദേവാലയത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്ക് തുരത്തുന്നു. ഇത് വളരെ വ്യക്തമായി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: ദേവാലയത്തില്‍ നിന്നും വില്‍ക്കുന്നവരെയും വാങ്ങുന്നവരെയും പുറത്തേക്ക് ഓടിച്ചുകളഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# those who were selling and those who were buying + +വാങ്ങുന്നവരും വില്‍ക്കുന്നവരും ആയ ജനങ്ങള്‍ diff --git a/mrk/11/17.md b/mrk/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..13d57c1 --- /dev/null +++ b/mrk/11/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +തന്‍റെ ആലയം സകല ജാതികള്‍ക്കും വേണ്ടിയുള്ള ഒരു പ്രാര്‍ത്ഥനാലയമായിരിക്കും എന്ന് ദൈവം തന്‍റെ വചനത്തില്‍ പ്രവാചകനായ യെശയ്യാവ് മുഖാന്തിരം മുന്‍പേ അരുളിചെയ്തിട്ടുണ്ട്. + +# Is it not written, 'My house will be called ... the nations'? + +യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ ദേവാലയത്തെ തെറ്റായ രീതിയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു അവരെ യേശു ശാസിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാവുന്നതാകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: ദൈവം പ്രസ്താവിച്ചതായി തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നത്, ‘എന്‍റെ ഭവനം സകല ദേശങ്ങളില്‍ നിന്നും ഉള്ളവര്‍ കടന്നു വന്നു പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നതായ ഒരു ഭവനം എന്ന് അറിയപ്പെടുവാന്‍ ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# But you have made it a den of robbers + +യേശു ജനങ്ങളെ കവര്‍ച്ചക്കാരോടും, ദേവാലയത്തെ കവര്‍ച്ചക്കാരുടെ കൂടാരത്തോടും താരതമ്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ എന്‍റെ ഭവനത്തെ കവര്‍ച്ചക്കാരുടെ ഗുഹയാക്കി തീര്‍ത്ത കവര്‍ച്ചക്കാരെ പോലെയായിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# a den of robbers + +കവര്‍ച്ചക്കാര്‍ ഒളിച്ചു പാര്‍ക്കുന്ന ഒരു ഗുഹ diff --git a/mrk/11/18.md b/mrk/11/18.md new file mode 100644 index 0000000..9a1b36c --- /dev/null +++ b/mrk/11/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they looked for a way + +അവര്‍ ഒരു മാര്‍ഗ്ഗം അന്വേഷിക്കുകയായിരുന്നു diff --git a/mrk/11/19.md b/mrk/11/19.md new file mode 100644 index 0000000..068387c --- /dev/null +++ b/mrk/11/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When evening came + +സന്ധ്യാ സമയത്ത് + +# they departed from the city + +യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും പട്ടണം വിട്ടു പോയി diff --git a/mrk/11/20.md b/mrk/11/20.md new file mode 100644 index 0000000..0e50b65 --- /dev/null +++ b/mrk/11/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു അത്തി വൃക്ഷത്തിന്‍റെ ഉദാഹരണം ഉപയോഗിച്ച് ശിഷ്യന്മാര്‍ക്ക് ദൈവത്തില്‍ വിശ്വാസം ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടതിനെ കുറിച്ച് ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുവാനിടയായി. + +# As they walked by + +പാതയില്‍ കൂടെ നടന്നു പോകുകയായിരുന്നു + +# the fig tree withered away to its roots + +ആ വൃക്ഷം നിര്‍ജ്ജീവമായി തീര്‍ന്നു എന്ന് വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ തക്കവിധം ഈ പ്രസ്താവന പരിഭാഷ ചെയ്യുക. മറുപരിഭാഷ: “അത്തിവൃക്ഷം അതിന്‍റെ വേരോടു കൂടെ ക്ഷയിക്കുകയും നിര്‍ജ്ജീവമായി തീരുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# withered away + +ഉണങ്ങി പോയി diff --git a/mrk/11/21.md b/mrk/11/21.md new file mode 100644 index 0000000..e45a72a --- /dev/null +++ b/mrk/11/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Peter remembered + +പത്രോസ് ഓര്‍ത്തതായ വസ്തുത പ്രസ്താവന ചെയ്യുന്നത് സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “യേശു അത്തി വൃക്ഷത്തോടു പറഞ്ഞതായ വസ്തുത പത്രോസ് ഓര്‍ക്കുവാന്‍ ഇടയായി തീര്‍ന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/11/22.md b/mrk/11/22.md new file mode 100644 index 0000000..d771a93 --- /dev/null +++ b/mrk/11/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Jesus answered and said to them + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ക്ക് മറുപടി നല്‍കി diff --git a/mrk/11/23.md b/mrk/11/23.md new file mode 100644 index 0000000..e17f0ab --- /dev/null +++ b/mrk/11/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Truly I say to you + +ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ പദസഞ്ചയം അടുത്തതായി യേശു പറയുവാന്‍ പോകുന്നതിനെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. + +# whoever says + +ആരെങ്കിലും പറയുന്നു എങ്കില്‍ + +# does not doubt in his heart but believes + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളതു ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിനെയോ ആന്തരിക ഭാവത്തെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ തന്‍റെ ഹൃദയത്തില്‍ വാസ്തവമായും വിശ്വസിക്കുന്നു എങ്കില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ സംശയിക്കാതെ എന്നാല്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു എങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# it will be done + +ദൈവം അത് സംഭവ്യമാക്കി തീര്‍ക്കും diff --git a/mrk/11/24.md b/mrk/11/24.md new file mode 100644 index 0000000..0eadd2e --- /dev/null +++ b/mrk/11/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Therefore I say to you + +അതുകൊണ്ട് ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) + +# it will be yours + +ഇത് അപ്രകാരം തന്നെ സംഭവിക്കും എന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്നു എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ അപേക്ഷിക്കുന്നത് ദൈവം നല്‍കുക തന്നെ ചെയ്യും. ഇത് വളരെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കുക തന്നെ ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/11/25.md b/mrk/11/25.md new file mode 100644 index 0000000..1eb8fb4 --- /dev/null +++ b/mrk/11/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When you stand and pray + +ദൈവത്തോട് പ്രാര്‍ത്ഥന ചെയ്യുമ്പോള്‍ എഴുന്നേറ്റു നില്‍ക്കുക എന്നുള്ളത് യെഹൂദ സംസ്കാരത്തില്‍ സാധാരണമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ പ്രാര്‍ത്ഥന ചെയ്യുമ്പോള്‍” + +# whatever you have against anyone + +നിങ്ങള്‍ക്ക് ആരോടു എങ്കിലും ഏതെങ്കിലും വിധത്തില്‍ ഉള്ള സ്പര്‍ദ്ധയുണ്ടെങ്കില്‍. ഇവിടെ “ഏതെങ്കിലും വിധത്തില്‍” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആര്‍ക്കെങ്കിലും വിരോധമായി നിങ്ങള്‍ പാപം ചെയ്യുക നിമിത്തം ഏതെങ്കിലും വിധത്തില്‍ ഉള്ള സ്പര്‍ദ്ധ വെച്ചു പുലര്‍ത്തുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ ആരോടെങ്കിലും നിങ്ങള്‍ കോപമുള്ളവനായി കാണപ്പെടുന്നു എങ്കില്‍ എന്നാണ്. diff --git a/mrk/11/27.md b/mrk/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..785d045 --- /dev/null +++ b/mrk/11/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +അടുത്ത ദിവസം യേശു ദേവാലയത്തിലേക്ക് മടങ്ങി വരുമ്പോള്‍, മഹാ പുരോഹിതന്മാര്‍ക്കും, ന്യായശാസ്ത്രിമാര്‍ക്കും മൂപ്പന്മാര്‍ക്കും അവര്‍ യേശുവിനോട് ചോദിച്ച ചോദ്യമായ ദേവാലയ പരിസരത്തു നിന്നും പൊന്‍വാണിഭക്കാരെ പുറത്താക്കിയത് സംബന്ധിച്ച ചോദ്യത്തിനു, അവരോടു വേറൊരു ചോദ്യം ചോദിക്കവേ, അവര്‍ അതിനു ഉത്തരം നല്‍കുവാന്‍ സമ്മതം ഇല്ലാത്തവരായിരുന്നു. + +# they came to + +യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും കടന്നു വന്നു + +# Jesus was walking in the temple + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് യേശു ദേവാലയത്തിന് അകത്തു ചുറ്റുമായി നടക്കുകയായിരുന്നു; അവിടുന്നു ദേവാലയത്തിന്‍റെ അന്തര്‍ ഭാഗത്തേക്ക് നടക്കുകയല്ലായിരുന്നു. diff --git a/mrk/11/28.md b/mrk/11/28.md new file mode 100644 index 0000000..59ce372 --- /dev/null +++ b/mrk/11/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They said to him + +“അവര്‍” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മഹാപുരോഹിതന്മാര്‍, ന്യായശാസ്ത്രിമാര്‍, മറ്റും മൂപ്പന്മാര്‍ എന്നിവരെ ആയിരുന്നു. + +# By what authority do you do these things, and who gave you the authority to do them? + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഈ രണ്ടു ചോദ്യങ്ങള്‍ക്കും ഒരേ അര്‍ത്ഥം തന്നെയാണ് ഉള്ളത് കൂടാതെ ഇത് ഇപ്രകാരം ഒരുമിച്ചു ചോദിച്ചത് യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തെ ശക്തമായി ചോദ്യം ചെയ്യേണ്ടതിനുവേണ്ടി ആയതിനാല്‍ അവയെ സംയോജിപ്പിക്കാവുന്നതും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ വക കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ നിനക്ക് അധികാരം തന്നത് ആര്?” 2) അവ രണ്ടു വ്യത്യസ്ത ചോദ്യങ്ങളാകുന്നു, ആദ്യത്തേത് അധികാരത്തിന്‍റെ സ്വാഭാവികതയെ സംബന്ധിക്കുന്നതും രണ്ടാമത്തേത് അത് ആരാണ് അവിടുത്തേക്ക്‌ നല്കിയതു എന്നത് സംബന്ധിച്ചതുമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# you do these things + +“ഈ വസ്തുതകള്‍” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ യേശു ദേവാലയത്തിനകത്തു കച്ചവടക്കാരുടെ മേശകള്‍ മറിച്ചിട്ടതും മഹാപുരോഹിതന്മാര്‍ക്കും ന്യായശാസ്ത്രികള്‍ക്കും എതിരായി അവര്‍ പഠിപ്പിച്ചതായ കാര്യങ്ങളെ എതിര്‍ത്തു സംസാരിച്ചതുമായവ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ ഇന്നലെ ഇവിടെ ചെയ്‌തതായ കാര്യങ്ങള്‍ പോലെയുള്ളവ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/11/29.md b/mrk/11/29.md new file mode 100644 index 0000000..5b13955 --- /dev/null +++ b/mrk/11/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Answer me + +എനിക്ക് ഉത്തരം നല്‍കുക diff --git a/mrk/11/30.md b/mrk/11/30.md new file mode 100644 index 0000000..0b676b9 --- /dev/null +++ b/mrk/11/30.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# The baptism of John + +യോഹന്നാന്‍ നടത്തിയതായ സ്നാനം + +# was it from heaven or from men + +അത് സ്വര്‍ഗ്ഗത്താല്‍ അധികാരപ്പെടുത്തിയത് ആണോ അല്ല മനുഷ്യനാല്‍ ആകുന്നുവോ + +# from heaven + +ഇവിടെ “സ്വര്‍ഗ്ഗം” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിങ്കല്‍ നിന്ന്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# from men + +ജനത്തില്‍ നിന്ന് diff --git a/mrk/11/31.md b/mrk/11/31.md new file mode 100644 index 0000000..ca183d5 --- /dev/null +++ b/mrk/11/31.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# If we say, 'From heaven,' + +ഇത് യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനത്തിന്‍റെ ആധാരം എന്താണെന്നുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്നാകുന്നു’ എന്ന് നാം പറയുകയാണെങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# From heaven + +ഇവിടെ “സ്വര്‍ഗ്ഗം” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [മര്‍ക്കോസ് 11:30](../11/30.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്നുള്ളത് കാണുക. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിങ്കല്‍ നിന്ന്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# you did not believe him + +“അവനെ” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സ്നാപക യോഹന്നാനെയാകുന്നു. diff --git a/mrk/11/32.md b/mrk/11/32.md new file mode 100644 index 0000000..4d6c066 --- /dev/null +++ b/mrk/11/32.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But if we say, 'From men,' + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനത്തിനുള്ള ഉറവിടത്തെയാകുന്നു. “’എന്നാല്‍ ഇത് മനുഷ്യരില്‍ നിന്നാകുന്നു’ എന്ന് നാം പറയുകയാണെങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# From men + +ജനങ്ങളില്‍ നിന്ന് + +# But if we say, 'From men,' ... . + +മത നേതാക്കന്മാര്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവര്‍ ഈ ഉത്തരമാകുന്നു നല്‍കുന്നത് എങ്കില്‍ അവര്‍ക്ക് ജനങ്ങളില്‍ നിന്നും ഉപ്രദ്രവം നേരിടേണ്ടതായി വരും. മറുപരിഭാഷ: ‘മനുഷ്യരില്‍ നിന്നാകുന്നു’ എന്ന് നാം പറയുക ആണെങ്കില്‍, ‘അത് നല്ലത് ആയിരിക്കുക ഇല്ല,” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നാല്‍ അത് മനുഷ്യരില്‍ നിന്നായിരുന്നു എന്ന് പറയുവാന്‍ ഞങ്ങള്‍ താല്‍പ്പര്യം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം) + +# They were afraid of the people + +ഗ്രന്ഥകാരനായ, മര്‍ക്കോസ്, മതനേതാക്കന്മാര്‍ എന്തുകൊണ്ടാണ് യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനം മനുഷ്യരില്‍ നിന്ന് വന്നതല്ലയെന്നു പറയുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കാതെയിരുന്നത് എന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. ഇത് സുവ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. “അവര്‍ പരസ്പരം ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ ജനത്തെ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനം മനുഷ്യരില്‍ നിന്ന് ഉണ്ടായതല്ല എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചില്ല എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ ജനത്തെ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു എന്നതിനാലാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/11/33.md b/mrk/11/33.md new file mode 100644 index 0000000..65e10c3 --- /dev/null +++ b/mrk/11/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# We do not know + +ഇത് യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ മനസ്സിലായ വിവരണത്തെ നല്‍കാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യോഹന്നാന്‍റെ സ്നാനം എവിടെ നിന്ന് വന്നു എന്ന് ഞങ്ങള്‍ക്ക് അറിഞ്ഞുകൂടാ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/11/intro.md b/mrk/11/intro.md new file mode 100644 index 0000000..d93f9b7 --- /dev/null +++ b/mrk/11/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# മര്‍ക്കോസ് 11 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + +## വായന സുഗമമാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ചില പരിഭാഷകള്‍ പദ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരികളും ഇതര ഭാഗത്തെക്കാള്‍ വലത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് നീക്കി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ULT 11:9-10,17ല്‍ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള വാക്കുകളായ പദ്യ ഭാഗത്ത് ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +### ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### കഴുതയും കഴുതക്കുട്ടിയും + + യേശു യെരുശലേമി ലേക്ക്‌ ഒരു മൃഗത്തിന്‍റെ പുറത്തു യാത്ര ചെയ്യുന്നു. ഈ രീതിയില്‍ അവിടുന്ന് ഒരു രാജാവ് പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരു യുദ്ധം ജയിച്ചതിനു ശേഷം പട്ടണത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നതിന് സമാനം ആയി പട്ടണത്തിലേക്ക് വന്നു. മാത്രമല്ല, പഴയ നിയമ കാലത്ത് യിസ്രായേലിലെ രാജാക്കന്മാര്‍ കഴുതപ്പുറത്ത് സഞ്ചരിക്കുക പതിവായിരുന്നു. മറ്റുള്ള രാജാക്കന്മാര്‍ കുതിരപ്പുറത്ത് സഞ്ചരിച്ചു വന്നിരുന്നു. ആയതിനാല്‍ യേശു താന്‍ യിസ്രായേലിന്‍റെ രാജാവാകുന്നു എന്നും അവിടുന്ന് മറ്റു രാജാക്കന്മാരെ പോലെയുള്ളവന്‍ അല്ല എന്നും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക ആയിരുന്നു. + + മത്തായി, ലൂക്കോസ്, അതുപോലെ യോഹന്നാന്‍ എല്ലാവരും തന്നെ ഈ സംഭവത്തെ കുറിച്ച് എഴുതിയിട്ടുണ്ട്. മത്തായിയും മര്‍ക്കോസും ശിഷ്യന്മാര്‍ യേശുവിനു വേണ്ടി ഒരു കഴുതയെ കൊണ്ടു വന്നു എന്ന് എഴുതിയിരിക്കുന്നു. യോഹന്നാന്‍ യേശു ഒരു കഴുതയെ കണ്ടെത്തി എന്ന് എഴുതിയിരിക്കുന്നു. ലൂക്കോസ് എഴുതിയിരിക്കുന്നത് അവര്‍ അവനു വേണ്ടി ഒരു കഴുതക്കുട്ടിയെ കൊണ്ടു വന്നു എന്നുമാണ്. ആര്‍ക്കും തന്നെ യേശു കഴുതയെ ആണോ അല്ലെങ്കില്‍ കഴുതക്കുട്ടിയെയാണോ സഞ്ചരിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചത് എന്ന് നിശ്ചയമില്ല. എല്ലാവരും ഒരേ പോലെയുള്ള വസ്തുത തന്നെ പ്രസ്താവിക്കുന്നു എന്ന് സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കാതെ ഈ ഓരോ വിവരണവും ULT യില്‍ കാണപ്പെടുന്നതു പോലെ പരിഭാഷ ചെയ്യുന്നതാണ് ഉത്തമമായിരിക്കുന്നത്. (കാണുക: : [മത്തായി 21:1-7] (../../mat/21/01.md) ഉം [മര്‍ക്കോസ് 11:1-7](../../mrk/11/01.md) ഉം [ലൂക്കോസ് 19:29-36](../../luk/19/29.md) ഉം [യോഹന്നാന്‍ 12:14-15] (../../jhn/12/14.md)) diff --git a/mrk/12/01.md b/mrk/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..70e23c6 --- /dev/null +++ b/mrk/12/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +മഹാപുരോഹിതന്മാര്‍, ന്യായശാസ്ത്രികള്‍, അതുപോലെ മൂപ്പന്മാര്‍ക്കും എതിരായിട്ടാണ് യേശു ഈ ഉപമ സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# Then Jesus began to speak to them in parables + +“അവരെ” എന്ന പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മഹാപുരോഹിതന്മാര്‍, ന്യായശാസ്ത്രികള്‍, മാത്രമല്ല മൂപ്പന്മാര്‍ എന്നിങ്ങനെ മുന്‍പിലത്തെ അദ്ധ്യായത്തില്‍ യേശു അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നവരാകുന്നു. + +# put a hedge around it + +അവന്‍ മുന്തിരി തോട്ടത്തിനു ചുറ്റും വേലി കെട്ടി. ഇത് സധാരണ കുറ്റിച്ചെടികള്‍ കൊണ്ടോ, ഒരു മുള്ളുവേലി കൊണ്ടോ, അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കരിങ്കല്‍ ചുവരോ ആയിരിക്കാം. + +# dug a pit for a winepress + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥമെന്തന്നാല്‍ പാറക്കല്ലില്‍ ചെത്തിയുണ്ടാക്കിയ ഒരു കുഴി, മുന്തിരിച്ചക്കിന്‍റെ ഏറ്റവും അടിഭാഗത്തുള്ള പിഴിഞ്ഞെടുത്ത മുന്തിരിച്ചാറു ശേഖരിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഭാഗമായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “മുന്തിരിച്ചക്കിനു വേണ്ടി പാറക്കല്ലില്‍ കുഴിച്ചെടുത്ത ഒരു കുഴി” അല്ലെങ്കില്‍ “മുന്തിരിച്ചക്കില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാകുന്ന ചാറു ശേഖരിക്കുവാന്‍ അവനുണ്ടാക്കിയിട്ടുള്ള ഒരു വലിയ മരത്തൊട്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# leased the vineyard to vine growers + +ഉടമസ്ഥന്‍ ഇപ്പോഴും മുന്തിരിത്തോട്ടം സ്വന്തമാക്കി വെച്ചിരിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ താന്‍ അത് മുന്തിരി വളര്‍ത്തുന്നവര്‍ക്ക് അതിന്‍റെ പരിപാലന ചുമതല അനുവദിച്ചിരിക്കുകയാണ്. മുന്തിരി പഴുക്കുന്ന സമയമാകുമ്പോള്‍, അവര്‍ അവയില്‍ ഒരു ഭാഗം ഉടമസ്ഥനു നല്‍കുകയും ശേഷിച്ചത് അവര്‍ക്ക് സ്വന്തമാക്കുകയും ചെയ്യാം. diff --git a/mrk/12/02.md b/mrk/12/02.md new file mode 100644 index 0000000..0762161 --- /dev/null +++ b/mrk/12/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# At the harvest time + +ഇത് കൊയ്ത്തു കാലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് വ്യക്തമാക്കാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “മുന്തിരിയുടെ ഫലം എടുക്കുന്നതായ സമയം വന്നപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/12/03.md b/mrk/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..456f218 --- /dev/null +++ b/mrk/12/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But they took him + +എന്നാല്‍ മുന്തിരി വളര്‍ത്തുന്നവര്‍ വേലക്കാരനെ പിടിച്ചു + +# with nothing + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവര്‍ അവന്‍റെ പക്കല്‍ യാതൊരു ഫലവും നല്കിയിരുന്നില്ല എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: യാതൊരു മുന്തിരിയുമില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/12/04.md b/mrk/12/04.md new file mode 100644 index 0000000..44d0daa --- /dev/null +++ b/mrk/12/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he sent to them + +മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിന്‍റെ ഉടമസ്ഥന്‍ മുന്തിരി വളര്‍ത്തുന്നവരുടെ അടുക്കല്‍ അയച്ചു + +# they wounded him in the head + +ഇത് കൂടുതല്‍ സുവ്യക്തമായി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ഒരുവനെ തലയ്ക്കു അടിച്ചു, അവനെ മാരകമായി ഉപദ്രവിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/12/05.md b/mrk/12/05.md new file mode 100644 index 0000000..f5d6d90 --- /dev/null +++ b/mrk/12/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# yet another ... many others + +ഈ പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ മറ്റു ദാസന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വേറെ ഒരു വേലക്കാരന്‍ ... വേറെ നിരവധി വേലക്കാര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/12/06.md b/mrk/12/06.md new file mode 100644 index 0000000..ede175c --- /dev/null +++ b/mrk/12/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a beloved son + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഇത് ഉടമസ്ഥന്‍റെ മകനെയാകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ വാത്സല്യ പുത്രന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/12/07.md b/mrk/12/07.md new file mode 100644 index 0000000..030a3b3 --- /dev/null +++ b/mrk/12/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the heir + +ഇത് ഉടമസ്ഥന്‍റെ അവകാശിയാകുന്നു, തന്‍റെ പിതാവ് നിര്യാതനായ ശേഷം ആ മുന്തിരിത്തോട്ടം അവകാശം ആക്കേണ്ടുന്നവനാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഉടമസ്ഥന്‍റെ അനന്തരാവകാശി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the inheritance + +കുത്തകക്കാര്‍ മുന്തിരിത്തോട്ടത്തെ “ജന്മാവകാശം” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മുന്തിരിത്തോട്ടം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/mrk/12/08.md b/mrk/12/08.md new file mode 100644 index 0000000..5117df2 --- /dev/null +++ b/mrk/12/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they seized him + +മുന്തിരി വളര്‍പ്പുകാര്‍ മകനെ പിടിച്ചു diff --git a/mrk/12/09.md b/mrk/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..033666f --- /dev/null +++ b/mrk/12/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Therefore, what will the owner of the vineyard do? + +യേശു ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുകയും അനന്തരം ജനത്തെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഉത്തരം നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു. ചോദ്യം ഒരു പ്രസ്താവനയായും എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിന്‍റെ ഉടമസ്ഥന്‍ എന്തു ചെയ്യും എന്ന് ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് പറയാം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Therefore + +യേശു ഉപമ അവരോടു പറയുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുകയും ഇപ്പോള്‍ ജനത്തോടു അടുത്തതായി എന്തു സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നുവെന്നാണ് അവര്‍ ചിന്തിക്കുന്നത് എന്ന് ചോദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) + +# destroy + +വധിക്കുക + +# will give the vineyard to others + +“മറ്റുള്ളവര്‍” എന്നുള്ള പദം മുന്തിരിത്തോട്ടത്തെ പരിപാലിക്കുവാന്‍ സന്നദ്ധതയുള്ള മറ്റു മുന്തിരി വളര്‍പ്പുകാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ ആ മുന്തിരിത്തോട്ടത്തെ സംരക്ഷണ ചെയ്യേണ്ടതിനായി മുന്തിരി വളര്‍പ്പുകാരുടെ പക്കല്‍ ഏല്‍പ്പിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/12/10.md b/mrk/12/10.md new file mode 100644 index 0000000..3f5c07b --- /dev/null +++ b/mrk/12/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഈ തിരുവചനം ദൈവത്തിന്‍റെ വചനത്തില്‍ വളരെ കാലങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പേ തന്നെ എഴുതിയിരിക്കുന്നു. + +# Have you not read this scripture? + +യേശു ജനത്തോടു ഒരു തിരുവചന ഭാഗം ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു. അവിടുന്ന് അവരെ ശാസിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ഇവിടെ ഉന്നയിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ തീര്‍ച്ചയായും ഈ തിരുവെഴുത്തു വായിച്ചിട്ടുണ്ട്,” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ ഈ തിരുവെഴുത്ത് ഓര്‍മ്മയില്‍ വെക്കണം.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# has become the cornerstone + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “കര്‍ത്താവ്‌ മൂലക്കല്ലായി തീര്‍ത്തിരിക്കുന്നു” diff --git a/mrk/12/11.md b/mrk/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..2d98ed6 --- /dev/null +++ b/mrk/12/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# This was from the Lord + +കര്‍ത്താവ്‌ ഇത് ചെയ്തിരിക്കുന്നു + +# it is marvelous in our eyes + +ഇവിടെ “നമ്മുടെ ദൃഷ്ടിയില്‍” എന്നുള്ളത് കാണുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അത് ജനത്തിന്‍റെ അഭിപ്രായത്തിനുള്ള ഒരു രൂപകമായിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ അത് കാണുകയും അത് ആശ്ചര്യ ജനകമായിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അത് വിസ്മയകരമായിരിക്കുന്നു എന്ന് ഞങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുന്നു’ (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/12/12.md b/mrk/12/12.md new file mode 100644 index 0000000..26405ea --- /dev/null +++ b/mrk/12/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# they sought to arrest Jesus + +അവര്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മഹാ പുരോഹിതന്മാര്‍, ന്യായ ശാസ്ത്രികള്‍, അതുപോലെ മൂപ്പന്മാര്‍ എന്നിവരെയാകുന്നു. ഈ വിഭാഗം ആളുകളെ “യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# sought + +ആഗ്രഹിച്ചു + +# but they feared the crowd + +അവര്‍ യേശുവിനെ അറസ്റ്റു ചെയ്‌താല്‍ ജനക്കൂട്ടം അവരോടു എന്തു ചെയ്യും എന്നുള്ളതിനെ കുറിച്ച് അവര്‍ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു. ഇത് വ്യക്തമാക്കാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ അവനെ അറസ്റ്റു ചെയ്‌താല്‍ ജനക്കൂട്ടം എന്തു ചെയ്യും എന്ന് അവര്‍ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# against them + +അവരെ കുറ്റം വിധിക്കുവാന്‍ diff --git a/mrk/12/13.md b/mrk/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..b65e485 --- /dev/null +++ b/mrk/12/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവിനെ കുടുക്കുവാന്‍ ഉള്ള ഒരു പരിശ്രമത്തില്‍, ചില പരീശന്മാരും ഹെരോദ്യരും, കൂടാതെ സദൂക്യന്മാരും, യേശുവിന്‍റെ അടുക്കല്‍ ചോദ്യങ്ങളുമായി സമീപിച്ചു. + +# Then they sent + +അനന്തരം യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ പറഞ്ഞയച്ചു + +# the Herodians + +ഇത് ഹെരോദ് അന്തിപ്പാസിനു പിന്തുണ നല്‍കി വന്ന ഒരു ഔപചാരിക രാഷ്ട്രിയ വിഭാഗത്തിന്‍റെ പേരായിരുന്നു. + +# in order to trap him + +ഇവിടെ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ യേശുവിനെ കുടുക്കുക എന്നുള്ളത് “അവിടുത്തെ കുരുക്കിലാക്കുക” എന്നാണ് വിശദീകരിക്കുന്നത്.” മറുപരിഭാഷ: “അവനെ കൌശലത്തില്‍ പിടിക്കുവാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/12/14.md b/mrk/12/14.md new file mode 100644 index 0000000..5961fac --- /dev/null +++ b/mrk/12/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When they came, they said + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നുള്ള പദം പരീശന്മാരില്‍ നിന്നും ഹെരോദ്യരില്‍ നിന്നും അയക്കപ്പെട്ടവരായ ആളുകളാകുന്നു. + +# do not defer to anyone + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് യേശു അതിനെ കുറിച്ച് ഗണ്യമാക്കുന്നില്ല. പകരമായി നിരസനത്തിനു ക്രിയയെ നേരിയ വ്യത്യാസം വരുത്തുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “നീ ജനത്തിന്‍റെ അഭിപ്രായത്തെ സംബന്ധിച്ച് ഗണ്യം ആക്കുന്നില്ല.” അല്ലെങ്കില്‍ “നീ ജനത്തിന്‍റെ ആദരവ് സമ്പാദിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാറില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) diff --git a/mrk/12/15.md b/mrk/12/15.md new file mode 100644 index 0000000..2cd7bd9 --- /dev/null +++ b/mrk/12/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Jesus knew their hypocrisy + +അവര്‍ വ്യാജ ഭാവത്തോടു കൂടെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയായിരുന്നു. ഇത് കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായി വിശദീകരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ ചെയ്യണമെന്ന് ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നവയെ സംബന്ധിച്ച് വാസ്തവമായി അവര്‍ അറിയണമെന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലയെന്ന് യേശു അറിഞ്ഞിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Why do you test me? + +യേശു യെഹൂദ നേതാക്കന്മാരെ ശാസിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ അവനെ കുടുക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ശ്രമിക്കുകയായിരുന്നു. ഇതു ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ എന്നെ കുറിച്ച് കുറ്റം കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി എന്നെകൊണ്ട്‌ എന്തെങ്കിലും പറയിപ്പിക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ പരിശ്രമം നടത്തുകയാണെന്ന് ഞാന്‍ അറിയുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# a denarius + +ഈ നാണയം ഒരു ദിവസത്തെ കൂലിയുടെ മൂല്യമുള്ളതായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) diff --git a/mrk/12/16.md b/mrk/12/16.md new file mode 100644 index 0000000..efe4106 --- /dev/null +++ b/mrk/12/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# So they brought one + +പരീശന്മാരും ഹെരോദ്യരും ഒരു വെള്ളിക്കാശു കൊണ്ടു വന്നു. + +# likeness and inscription + +ചിത്രവും പേരും + +# They said to him, ""Caesar's. + +ഇവിടെ “കൈസരുടെ” എന്നുള്ളത് അവന്‍റെ സ്വരൂപവും മേലെഴുത്തും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അവര്‍ കൈസരുടെ സ്വരൂപവും മേലെഴുത്തും ആകുന്നു എന്ന് അവര്‍ പറഞ്ഞു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/12/17.md b/mrk/12/17.md new file mode 100644 index 0000000..c788dc6 --- /dev/null +++ b/mrk/12/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Give to Caesar the things that are Caesar's + +യേശു തന്‍റെ ജനത്തോടു ഉപദേശിച്ചത് എന്തെന്നാല്‍ നല്‍കുവാനുള്ള നികുതി കൊടുത്തു കൊണ്ട് ഭരണകൂടത്തെ ബഹുമാനിക്കണമെന്നാണ്. ഈ അലങ്കാര പ്രയോഗം കൈസര്‍ എന്നതിന് പകരമായി റോമന്‍ സര്‍ക്കാര്‍ എന്ന് മാറ്റാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: റോമന്‍ സര്‍ക്കാരിന് ഉള്‍പ്പെട്ട കാര്യങ്ങള്‍ റോമന്‍ സര്‍ക്കാരിന് നല്‍കുക തന്നെ വേണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# and to God + +ഗ്രാഹ്യമായ ക്രിയ ഇവിടെ നല്കാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവത്തിനു കൊടുക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# They marveled at him + +യേശു പറഞ്ഞ കാര്യം നിമിത്തം അവര്‍ വളരെ വിസ്മയമുള്ളവരായി തീര്‍ന്നു. ഇത് വളരെ വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ അവനെ കുറിച്ചും അവന്‍ പ്രസ്താവിച്ച കാര്യത്തെ കുറിച്ചും ആശ്ചര്യഭരിതരായി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/12/18.md b/mrk/12/18.md new file mode 100644 index 0000000..e30cf05 --- /dev/null +++ b/mrk/12/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# who say there is no resurrection + +ഈ പദസഞ്ചയം സദൂക്യരാകുന്നു എന്നതിനെ വിശദീകരിക്കുന്നു. ഇത് കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായി എഴുതുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “മരിച്ചവരില്‍ നിന്നും പുനരുത്ഥാനമില്ലായെന്ന് ആരാണ് പറയുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/12/19.md b/mrk/12/19.md new file mode 100644 index 0000000..f3568b8 --- /dev/null +++ b/mrk/12/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Moses wrote for us, 'If a man's brother dies + +മോശെ ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നത് സദൂക്യര്‍ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. മോശെയുടെ ഉദ്ധരണിയെ ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണിയായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “മോശെ നമുക്ക് എഴുതിയത് എന്തെന്നാല്‍ ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ സഹോദരന്‍ മരിച്ചു പോയാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# wrote for us + +യെഹൂദന്മാരായ നമുക്ക് വേണ്ടി എഴുതി. സദൂക്യന്മാര്‍ യെഹൂദന്‍മാരിലെ ഒരു വിഭാഗമായിരുന്നു. ഇവിടെ അവര്‍ “നമ്മുടെ” എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് അവരെയും സകല യഹൂദന്മാരെയും സൂചിപ്പിച്ചു കൊണ്ടാണ്. + +# he should take his brother's wife + +ആ മനുഷ്യന്‍ തന്‍റെ സഹോദരന്‍റെ ഭാര്യയെ വിവാഹം കഴിക്കണം + +# raise up offspring for his brother + +തന്‍റെ സഹോദരനു വേണ്ടി ഒരു മകനെ ജനിപ്പിക്കണം. ആ മനുഷ്യന് ജനിക്കുന്ന ആദ്യത്തെ മകന്‍ മരിച്ചുപോയ സഹോദരന്‍റെ മകനായി പരിഗണിക്കപ്പെടുകയും, അവന്‍റെ സന്തതികളായി ജനിക്കുന്നവരെ മരിച്ച സഹോദരന്‍റെ സന്തതികളായി പരിഗണിക്കുകയും ചെയ്തു പോന്നു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “മരിച്ചു പോയ സഹോദരന്‍റെ മകനായി പരിഗണിക്കപ്പെടുന്ന ഒരു മകനെ ജനിപ്പിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/12/20.md b/mrk/12/20.md new file mode 100644 index 0000000..e1e79e3 --- /dev/null +++ b/mrk/12/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# There were seven brothers + +സദൂക്യന്മാര്‍ വാസ്തവമായി സംഭവിക്കാത്ത സാഹചര്യത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ യേശു ചിന്തിക്കുന്നത് ശരിയാണോ അഥവാ തെറ്റാണോ എന്ന് അവന്‍ അവരോടു പറയണം എന്ന് അവര്‍ ആഗ്രഹിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ ഏഴു സഹോദരന്മാരുണ്ടായിരുന്നു എന്ന് കരുതുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# the first + +ആദ്യത്തെ സഹോദരന്‍ + +# the first took a wife + +ആദ്യത്തെ ആള്‍ ഒരു സ്ത്രീയെ വിവാഹം കഴിച്ചു. ഇവിടെ ഒരു സ്ത്രീയെ വിവാഹം കഴിക്കുന്നതിനെ അവളെ “എടുക്കുന്നു” എന്ന് പറയുന്നു. diff --git a/mrk/12/21.md b/mrk/12/21.md new file mode 100644 index 0000000..a8e0b51 --- /dev/null +++ b/mrk/12/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the second ... the third + +ഇവിടെ ഈ സംഖ്യകള്‍ ഓരോ സഹോദരന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതും അതുപോലെ തന്നെ പദപ്രയോഗം നടത്താവുന്നതുമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രണ്ടാമത്തെ സഹോദരന്‍ ... മൂന്നാമത്തെ സഹോദരന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# the second took her + +രണ്ടാമത്തെ ആള്‍ അവളെ വിവാഹം കഴിച്ചു. ഇവിടെ ഒരു സ്ത്രീയെ വിവാഹം കഴിക്കുന്നതിന് അവളെ “എടുക്കുക” എന്ന് പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# the third likewise + +“അതുപോലെ തന്നെ” എന്നുള്ളത് എന്താണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നതെന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നത് സഹായകരം ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മൂന്നാമത്തെ സഹോദരന്‍ തന്‍റെ മറ്റു സഹോദരന്മാര്‍ ചെയ്തതു പോലെ അവളെ വിവാഹം ചെയ്തു, അവനും കുഞ്ഞുങ്ങളില്ലാതവണ്ണം മരിച്ചു പോകുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/12/22.md b/mrk/12/22.md new file mode 100644 index 0000000..c993d90 --- /dev/null +++ b/mrk/12/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The seven + +ഇത് എല്ലാ സഹോദരന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഏഴു സഹോദരന്മാര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# The seven did not leave offspring + +ഓരോ സഹോദരന്മാരും ആ സ്ത്രീയെ വിവാഹം കഴിക്കുകയും അവളില്‍ ഒരു സന്തതി ജനിപ്പിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് മരിച്ചു പോകുകയും ചെയ്തു. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒന്നിന് പിറകെ വേറൊന്നായി ഓരോ സഹോദരന്മാരും ആ സ്ത്രീയെ വിവാഹം ചെയ്തു എങ്കിലും അവരില്‍ ആര്‍ക്കും തന്നെ അവളില്‍ നിന്നും മക്കള്‍ ഉണ്ടായില്ല, അവര്‍ ഓരോരുത്തരായി മരിക്കുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/12/23.md b/mrk/12/23.md new file mode 100644 index 0000000..59c19ac --- /dev/null +++ b/mrk/12/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# In the resurrection, when they rise again, whose wife will she be? + +ഈ ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുക വഴി സദൂക്യര്‍ യേശുവിനെ പരീക്ഷിക്കുകയായിരുന്നു. ഇത് ഒരു വിവരം അറിയുവാന്‍ വേണ്ടി മാത്രം ചോദിച്ചതായ ഒരു അപേക്ഷയായിട്ടാണ് നിങ്ങളുടെ വായനക്കാര്‍ ഗ്രഹിക്കുന്നത് എങ്കില്‍, ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പുനരുത്ഥാനത്തില്‍, അവര്‍ എല്ലാവരും വീണ്ടും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കുന്ന സമയത്തു, അവള്‍ ആരുടെ ഭാര്യ ആയിരിക്കും എന്ന് ഇപ്പോള്‍ ഞങ്ങളോട് പറയുക.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/12/24.md b/mrk/12/24.md new file mode 100644 index 0000000..74feef4 --- /dev/null +++ b/mrk/12/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Is this not the reason you are mistaken ... power of God? + +യേശു സദൂക്യരെ ശാസിക്കുന്നു എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണത്തെ കുറിച്ച് തെറ്റായി ഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതു ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ തെറ്റിദ്ധരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ... ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തി.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# you do not know the scriptures + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവര്‍ പഴയ നിയമ തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ എഴുതി ഇരിക്കുന്നവയെന്താണ് എന്ന് ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. + +# the power of God + +ദൈവം എത്ര ശക്തിമാനാകുന്നു diff --git a/mrk/12/25.md b/mrk/12/25.md new file mode 100644 index 0000000..7e81d86 --- /dev/null +++ b/mrk/12/25.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# For when they rise + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നുള്ള പദം ഉദാഹരണത്തില്‍ നിന്നുമുള്ള സഹോദരന്മാരെയും സ്ത്രീയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# they rise + +നടക്കുകയും ഉറക്കത്തില്‍ നിന്ന് എഴുന്നേല്‍ക്കുകയും ചെയ്യുകയെന്നുള്ളത് മരിച്ചു പോയതിനു ശേഷം ജീവന്‍ പ്രാപിച്ചു വരുന്നതിനുള്ളതായ ഒരു രൂപകമാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# from the dead + +മരിച്ചു പോയ എല്ലാവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും. ഈ പദപ്രയോഗം അധോഭാഗത്ത് ഉള്ളതായ സകല മരിച്ചയാളുകളെയും വിവരിക്കുന്നതാകുന്നു. അവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കുക എന്നു പറഞ്ഞാല്‍ വീണ്ടും ജീവന്‍ പ്രാപിക്കുകയെന്നാണ്. + +# they neither marry nor are given in marriage + +അവര്‍ വിവാഹം കഴിക്കുന്നില്ല, അവര്‍ വിവാഹത്തിനു കൊടുക്കപ്പെടുന്നതുമില്ല. + +# are given in marriage + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരും തന്നെ അവരെ വിവാഹത്തിനു കൊടുക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# heaven + +ഇത് ദൈവം വസിക്കുന്നതായ സ്ഥലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/12/26.md b/mrk/12/26.md new file mode 100644 index 0000000..34c512c --- /dev/null +++ b/mrk/12/26.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# that are raised + +ഇത് ഒരു കര്‍ത്തരി രൂപ ക്രിയയാല്‍ പദപ്രയോഗം ചെയ്യാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കുന്നവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “വീണ്ടും ജീവിക്കുവാനായി ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കുന്ന ആള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the book of Moses + +മോശെ എഴുതിയ ഗ്രന്ഥം + +# the account about the bush + +കത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന, എന്നാല്‍ വെന്തു പോകാത്തതായ മുള്‍പടര്‍പ്പില്‍ നിന്നും ദൈവം മോശെയോട് സംസാരിച്ചതിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നതായ മോശെയുടെ പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഭാഗത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മുള്‍പടര്‍പ്പ് കത്തുന്നതായ വചന ഭാഗത്തുനിന്നും” അല്ലെങ്കില്‍ “കത്തുന്ന മുപടര്‍പ്പിനെ കുറിച്ചുള്ള വാക്കുകളില്‍ നിന്നും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the bush + +ഇത് വൃക്ഷത്തെക്കാള്‍ ചെറിയതായ, മരം പോലെയുള്ള ഒരു കുറ്റിച്ചെടിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# how God spoke to him + +മോശെയോടു ദൈവം സംസാരിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് + +# I am the God of Abraham ... Isaac ... Jacob + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അബ്രഹാം, യിസഹാക്ക്, യാക്കോബ് എന്നിവര്‍ ആരാധിച്ച ദൈവമെന്നാണ്. ഈ മനുഷ്യര്‍ ശാരീരികമായി മരിച്ചവരാണ്, എന്നാല്‍ അവര്‍ ഇപ്പോഴും ആത്മീയമായി ജീവിക്കുന്നവരും ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നവരുമാകുന്നു. diff --git a/mrk/12/27.md b/mrk/12/27.md new file mode 100644 index 0000000..b01e2ff --- /dev/null +++ b/mrk/12/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# not the God of the dead, but of the living + +ഇവിടെ “മരിച്ചവര്‍” എന്നുള്ളത് മരിച്ചു പോയ ആളുകളെന്നും, “ജീവിക്കുന്നവര്‍” എന്നാല്‍ ജീവനോടിരിക്കുന്നവരായ ആളുകളെന്നും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ, “ദൈവം” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ രണ്ടാം പദസഞ്ചയത്തില്‍ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: മരിച്ചു പോയ ആളുകളുടെ ദൈവമല്ല, എന്നാല്‍ ജീവിക്കുന്ന ആളുകളുടെ ദൈവമാകുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം) + +# the living + +ഇത് ശാരീരികമായും ആത്മീയമായും ജീവിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു. + +# You are quite mistaken + +അവര്‍ എന്തിനെ കുറിച്ചാണ് തെറ്റായി കരുതിയത്‌ എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “മരിച്ചു പോയ ആളുകള്‍ വീണ്ടും ഉയിര്‍ക്കുക ഇല്ലെന്ന് നിങ്ങള്‍ പറയുമ്പോള്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് തികെച്ചും തെറ്റു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# You are quite mistaken + +പൂര്‍ണ്ണമായി തെറ്റിയിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “വളരെ തെറ്റായിരിക്കുന്നു” diff --git a/mrk/12/28.md b/mrk/12/28.md new file mode 100644 index 0000000..d65f7ca --- /dev/null +++ b/mrk/12/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He asked him + +ന്യായശാസ്ത്രി യേശുവിനോട് ചോദിച്ചു diff --git a/mrk/12/29.md b/mrk/12/29.md new file mode 100644 index 0000000..e667877 --- /dev/null +++ b/mrk/12/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The first is + +ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടതെന്നത് ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കല്‍പ്പന എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കല്‍പ്പന എന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one + +ഹാ, യിസ്രായേലേ, ശ്രവിക്കുക! നമ്മുടെ ദൈവമായ കര്‍ത്താവ്‌ ഏക കര്‍ത്താവാകുന്നു diff --git a/mrk/12/30.md b/mrk/12/30.md new file mode 100644 index 0000000..a10c231 --- /dev/null +++ b/mrk/12/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നും “പ്രാണന്‍” എന്നുമുള്ള കാവ്യാലങ്കാരം എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വത്വമാകുന്നു. ഈ നാല് പദസഞ്ചയങ്ങളും ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് “സമ്പൂര്‍ണ്ണമായ” അല്ലെങ്കില്‍ “എകാഗ്രചിത്തമായ” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുവാനാണ് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]ഉം) diff --git a/mrk/12/31.md b/mrk/12/31.md new file mode 100644 index 0000000..fd77dfd --- /dev/null +++ b/mrk/12/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You must love your neighbor as yourself + +ജനം എപ്രകാരം തങ്ങളെത്തന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നുവോ അതുപോലെ തന്നെയുള്ള സ്നേഹത്താല്‍ അവര്‍ പരസ്പരം സ്നേഹിക്കണം എന്നു താരതമ്യം ചെയ്യുവാനായി യേശു ഈ ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നതു പോലെ തന്നെ നിന്‍റെ അയല്‍ക്കാരനെയും സ്നേഹിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# than these + +ഇവിടെ “ഇവ” എന്നുള്ള പദം യേശു അപ്പോള്‍ ജനങ്ങളോട് പ്രസ്താവിച്ചതായ രണ്ടു കല്‍പ്പനകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു. diff --git a/mrk/12/32.md b/mrk/12/32.md new file mode 100644 index 0000000..9e29ac0 --- /dev/null +++ b/mrk/12/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Good, Teacher + +നല്ല മറുപടി, ഗുരോ അല്ലെങ്കില്‍ “ഉചിതമായി പ്രസ്താവിച്ചു, ഗുരോ” + +# God is one + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒരേ ഒരു ദൈവം മാത്രമേ ഉള്ളു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഒരേ ഒരു ദൈവം മാത്രമേ ഉള്ളു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# that there is no other + +“ദൈവം” എന്നുള്ള പദം മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്നും മനസ്സിലാക്കാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “വേറെ ഒരു ദൈവവും ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/12/33.md b/mrk/12/33.md new file mode 100644 index 0000000..ff09f59 --- /dev/null +++ b/mrk/12/33.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# with all the heart ... all the understanding ... all the strength + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകള്‍, ഉണര്‍വുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ ആന്തരിക സ്വത്വം എന്നിവയെ കുറിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാകുന്നു. ഈ മൂന്നു പദസഞ്ചയങ്ങളും ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് “സമ്പൂര്‍ണ്ണമായി” അല്ലെങ്കില്‍ “എകാഗ്ര ചിത്തമായ” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുവാനാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# to love one's neighbor as oneself + +ഈ ഉപമ അവര്‍ തങ്ങളെത്തന്നെ സ്നേഹിക്കുന്ന അതേ സ്നേഹം പോലെ തന്നെ പരസ്പരം സ്നേഹിക്കണം എന്ന് താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ തന്നെ എന്തുമാത്രം സ്നേഹിക്കുന്നുവോ അതുപോലെ നിങ്ങളുടെ അയല്‍ക്കാരനെയും സ്നേഹിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# is even more than + +ഈ ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് മറ്റൊന്നിനെക്കാള്‍ വേറൊന്നു കൂടുതല്‍ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നതായിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. ഈ വിഷയത്തില്‍, ഈ രണ്ടു കല്‍പ്പനകളും ദൈവത്തിനു ഹോമയാഗങ്ങളെക്കാളും ഇതര യാഗങ്ങളെക്കാളും ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ പ്രസാദകരമായിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. ഇത് വ്യക്തമായി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “അവയെക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ പ്രാധാന്യമുള്ളവയായി” അല്ലെങ്കില്‍ “അവയെക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ദൈവത്തിനു പ്രസാദമുള്ളതായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mrk/12/34.md b/mrk/12/34.md new file mode 100644 index 0000000..cb2df72 --- /dev/null +++ b/mrk/12/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You are not far from the kingdom of God + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. രാജാവായിരിക്കുന്ന ദൈവത്തിനു തന്നെ സമര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ അവന്‍ ഒരുക്കമായതു കൊണ്ട് ഒരു അക്ഷരീക സ്ഥലത്തോട് എന്നപോലെ, ദൈവരാജ്യത്തോടു അക്ഷരീകമായി സമീപസ്ഥനായിരിക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യനെ കുറിച്ച് ഇവിടെ യേശു സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം രാജാവ് എന്ന നിലയില്‍ നിന്നെ ദൈവത്തിനു സമര്‍പ്പിക്കുന്നതില്‍ നീ അടുത്തിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) + +# no one dared + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “എല്ലാവരും ഭയപ്പെട്ടു പോയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) diff --git a/mrk/12/35.md b/mrk/12/35.md new file mode 100644 index 0000000..2d3ece5 --- /dev/null +++ b/mrk/12/35.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# While Jesus was teaching in the temple courts, he asked and said + +അല്‍പ്പ സമയം കഴിഞ്ഞ ശേഷം യേശു ഇപ്പോള്‍ ദേവാലയത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നു. ഇത് മുന്‍പിലത്തെ സംഭാഷണത്തിന്‍റെ ഭാഗമല്ല. മറുപരിഭാഷ: “പിന്നീട്, യേശു ദേവാലയ പരിസരത്തു ഉപദേശിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍, അവിടുന്ന് ജനത്തോടു പറഞ്ഞത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# How is it that the scribes say the Christ is the son of David? + +യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത് അവിടുന്ന് ഉദ്ധരിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന സങ്കീര്‍ത്തനത്തെ കുറിച്ച് ജനം വളരെ ആഴമായി ചിന്തിക്കുവാന്‍ ഇടയാകേണ്ടതിനു വേണ്ടിയായിരുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “ശാസ്ത്രിമാര്‍ ക്രിസ്തുവിനെ ദാവീദു പുത്രന്‍ എന്ന് പറയുന്നത് എന്തുകൊണ്ട് എന്ന് പരിഗണിക്കുക.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the son of David + +ദാവീദിന്‍റെ ഒരു സന്തതി diff --git a/mrk/12/36.md b/mrk/12/36.md new file mode 100644 index 0000000..27ed02c --- /dev/null +++ b/mrk/12/36.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# David himself + +“അവന്‍ തന്നെ” എന്നുള്ള ഈ പദം ദാവീദിനെ സൂചിപ്പിക്കുകയും അവന്‍ പറഞ്ഞത് എന്താണെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ ദാവീദായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) + +# in the Holy Spirit + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് താന്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ പ്രേരിതനായി എന്നാണ്. അതായത്, പരിശുദ്ധാത്മാവ് ദാവീദിനെ താന്‍ പറഞ്ഞതായ വസ്തുതയിലേക്ക് വഴി നയിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവിനാല്‍ പ്രേരിതനായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# said, 'The Lord said to my Lord + +ഇവിടെ ദാവീദ് ദൈവത്തെ “കര്‍ത്താവ്‌” എന്നും ക്രിസ്തുവിനെ “എന്‍റെ കര്‍ത്താവ്‌” എന്നും അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു. ഇത് കൂടുതല്‍ വ്യക്തതയോട് കൂടെ എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിച്ചിരി ക്കുന്നത്, “കര്‍ത്താവായ ദൈവം എന്‍റെ കര്‍ത്താവിനോട് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Sit at my right hand + +യേശു ഒരു സങ്കീര്‍ത്തനം ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇവിടെ ദൈവം ക്രിസ്തുവിനോട് സംസാരിക്കുന്നു. “ദൈവത്തിന്‍റെ വലത്തു ഭാഗത്ത്” ഇരിക്കുവാന്‍ എന്നത് ദൈവത്തില്‍ നിന്നും വളരെ ബഹുമാനവും അധികാരവും പ്രാപിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു പ്രതീകാത്മക പ്രവര്‍ത്തി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ സമീപേ ബഹുമാനത്തിന്‍റെ സ്ഥാനത്തിരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# until I make your enemies your footstool + +ഈ ഉദ്ധരണിയില്‍, ദൈവം തന്‍റെ ശത്രുക്കളെ പരാജയപ്പെടുത്തി അവരെ ഒരു പാദപീഠമാക്കി തീര്‍ക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ പൂര്‍ണ്ണമായും നിന്‍റെ ശത്രുക്കളെ പരാജയപ്പെടുത്തുവോളവും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/12/37.md b/mrk/12/37.md new file mode 100644 index 0000000..bdc54e3 --- /dev/null +++ b/mrk/12/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# calls him 'Lord,' + +ഇവിടെ “അവനെ” എന്നുള്ള പദം ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# so how can the Christ be David's son? + +ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അതുകൊണ്ട് ക്രിസ്തു എപ്രകാരം ദാവീദിന്‍റെ ഒരു സന്തതി എന്ന് പരിഗണിക്കുവാന്‍ സാധിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/12/38.md b/mrk/12/38.md new file mode 100644 index 0000000..d2575f8 --- /dev/null +++ b/mrk/12/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# greetings in the marketplaces + +“വന്ദനങ്ങള്‍” എന്നുള്ള നാമം “വന്ദനം ചെയ്യുക” എന്ന ക്രിയയായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. ഈ വന്ദനങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നത് ജനം ന്യായശാസ്ത്രിമാരെ ബഹുമാനിച്ചിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ചന്ത സ്ഥലങ്ങളില്‍ ബഹുമാന പുരസ്സരം വന്ദനം ചെയ്തു വന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം അവരെ അങ്ങാടി സ്ഥലങ്ങളില്‍ ബഹുമാന പൂര്‍വ്വം വന്ദനം ചെയ്തുവന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/mrk/12/40.md b/mrk/12/40.md new file mode 100644 index 0000000..663a382 --- /dev/null +++ b/mrk/12/40.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# They devour widows' houses + +ശാസ്ത്രിമാര്‍ വിധവമാരെ വഞ്ചിക്കുന്ന വിധവും അവരുടെ ഭവനങ്ങളെ “ആര്‍ത്തിയോടെ വിഴുങ്ങുന്നതിനു” സമാനമായി അവരുടെ വീടുകളെ കവര്‍ച്ച ചെയ്യുന്നതിനെയും യേശു ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കൂടാതെ അവര്‍ വിധവമാരുടെ ഭവനങ്ങളെ അവരുടെ പക്കല്‍ നിന്നും മോഷ്ടിക്കേണ്ടതിനു അവരെ വഞ്ചിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# widows' houses + +“വിധവമാര്‍” എന്നും “ഭവനങ്ങള്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ നിസ്സഹായരായ ജനങ്ങളെന്നും ഒരു വ്യക്തിയുടെ സുപ്രധാനമായ വസ്തുക്കളെന്നും ഉള്ളതിനുള്ള ക്രമപ്രകാരമുള്ള ഉപലക്ഷണാലങ്കാര പദങ്ങളാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിസ്സഹായരായ ജനങ്ങളുടെ പക്കല്‍ നിന്നും സകലവും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# These men will receive greater condemnation + +ഇത് ഒരു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം തീര്‍ച്ചയായും അവരെ വലിയ ന്യായവിധിയാല്‍ ശിക്ഷ വിധിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അവരെ തീര്‍ച്ചയായും കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# will receive greater condemnation + +“വലിയ” എന്നുള്ള പദം ഒരു താരതമ്യം ചെയ്യലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ താരതമ്യം ചെയ്യല്‍ ശിക്ഷിക്കപ്പെട്ട മറ്റു വ്യക്തികളുമായി ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മറ്റുള്ള ജനങ്ങളെക്കാള്‍ വലിയ ശിക്ഷാവിധി അവര്‍ക്ക് ലഭ്യമാകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/12/41.md b/mrk/12/41.md new file mode 100644 index 0000000..fc0c609 --- /dev/null +++ b/mrk/12/41.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഇപ്പോഴും ദേവാലയ പരിസരത്ത്, യേശു വിധവയുടെ വഴിപാടിന്‍റെ മൂല്യത്തെ കുറിച്ച് അഭിപ്രായ പ്രകടനം നടത്തുന്നു. + +# the temple offering box + +ദേവാലയ വഴിപാടുകള്‍ അര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ എല്ലാവര്‍ക്കും ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഈ പെട്ടി. diff --git a/mrk/12/42.md b/mrk/12/42.md new file mode 100644 index 0000000..43e9fe8 --- /dev/null +++ b/mrk/12/42.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# two mites + +രണ്ടു ചെറിയ ചെമ്പു നാണയങ്ങള്‍. ഇത് ലഭ്യമായ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്യമുള്ള നാണയങ്ങളാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# worth a penny + +വളരെ മൂല്യം കുറഞ്ഞതായ. ഒരു കാശ് എന്ന് പറയുന്നത് വളരെ ചെറിയതാകുന്നു. “പെനീ” എന്നുള്ളതു നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഏറ്റവും മൂല്യം കുറഞ്ഞതായ ഒരു നാണയത്തിന്‍റെ പേര്‍ ലഭ്യമാകുന്നുവെങ്കില്‍ ആ പേരോടു കൂടെ പരിഭാഷ ചെയ്യുക. diff --git a/mrk/12/43.md b/mrk/12/43.md new file mode 100644 index 0000000..88856d3 --- /dev/null +++ b/mrk/12/43.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +വാക്യം 43ല്‍ യേശു പറയുന്നത് ധനവാന്മാര്‍ ആ പെട്ടിയില്‍ നിക്ഷേപിച്ച തുകകളെക്കാള്‍ ഏറ്റവും അധികമായ തുക ആ വിധവയിട്ടിരിക്കുന്നു എന്നും, വാക്യം 44ല്‍ അവിടുന്ന് അപ്രകാരം പറയുവാനുള്ള കാരണം എന്തെന്നും പ്രസ്താവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. USTയില്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പ്രകാരം, ഈ വിവരണം യേശു തന്‍റെ കാരണം ആദ്യമേ പറയുകയും അനന്തരം ആ വിധവ അധികമായി ഇടുകയും ചെയ്തു എന്ന് പുനഃക്രമീകരണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]]) + +# He called + +യേശു വിളിച്ചു + +# Truly I say to you + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്‌ തുടര്‍ന്നു വരുന്നതായ പ്രസ്താവന പ്രത്യേകാല്‍ സത്യവും പ്രാധാന്യമര്‍ഹിക്കുന്നതും ആകുന്നു എന്നാണ്. ഇത് നിങ്ങള്‍ [മര്‍ക്കോസ്3:28](../03/28.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# all of them who contributed to + +അതിലേക്കു പണം നിക്ഷേപിച്ച മറ്റുള്ള എല്ലാ ആളുകളെക്കാളും diff --git a/mrk/12/44.md b/mrk/12/44.md new file mode 100644 index 0000000..9b8f88c --- /dev/null +++ b/mrk/12/44.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# abundance + +വളരെ ധനവും, വളരെ വിലപിടിപ്പുള്ള വസ്തുക്കളും + +# her poverty + +ഇല്ലായ്മ അല്ലെങ്കില്‍ “ അവള്‍ക്കു ഉണ്ടായിരുന്ന അല്‍പ്പം” + +# she had to live on + +ഉപജീവനത്തിനുണ്ടായിരുന്നത് diff --git a/mrk/12/intro.md b/mrk/12/intro.md new file mode 100644 index 0000000..02a2fb9 --- /dev/null +++ b/mrk/12/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# മര്‍ക്കോസ് 12 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + വായന സുഗമമാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ചില പരിഭാഷകള്‍ പദ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരികളും ഇതര ഭാഗത്തെക്കാള്‍ വലത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് നീക്കി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ULT 12:10-11,36ല്‍ ഉള്ള പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള വാക്കുകളായ പദ്യ ഭാഗത്ത് ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +### ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + + സാങ്കല്‍പ്പിക സാഹചര്യങ്ങള്‍ + + സാങ്കല്‍പ്പിക സാഹചര്യങ്ങള്‍ എന്നത് വാസ്തവത്തില്‍ സംഭവിച്ചിട്ടില്ലാത്ത സാഹചര്യങ്ങളാകുന്നു. ജനം ഇപ്രകാരമുള്ള സാഹചര്യങ്ങളെ വിവരിക്കുന്നത് ശ്രോതാക്കള്‍ അവയെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നത് നല്ലതും മോശമായതും അല്ലെങ്കില്‍ ശരിയും തെറ്റുമായിരിക്കും എന്നുള്ളതിനാലാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) diff --git a/mrk/13/01.md b/mrk/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..e401317 --- /dev/null +++ b/mrk/13/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +അവര്‍ ദേവാലയ പരിസരം വിട്ടു പോകുമ്പോള്‍, മഹാനായ ഹെരോദാവ് പണിതതായ അത്ഭുതകരമായ ദേവാലയത്തിനു ഭാവിയില്‍ എന്തു സംഭവിക്കുമെന്ന് തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് യേശു പറയുന്നു. + +# What wonderful stones and wonderful buildings + +“കല്ലുകള്‍” എന്നുള്ളത് ആ കെട്ടിടം പണിയുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന കല്ലുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അവര്‍ നിര്‍മ്മിച്ചിരിക്കുന്ന മനോഹരമായ കെട്ടിടങ്ങളും മനോഹരമായ കല്ലുകളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/13/02.md b/mrk/13/02.md new file mode 100644 index 0000000..c53081d --- /dev/null +++ b/mrk/13/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do you see these great buildings? Not one stone + +ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചത് കെട്ടിടത്തിലേക്ക് ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയായിരുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “ഈ വലിയ കെട്ടിടങ്ങളിലേക്ക് നോക്കുക! ഒരു കല്ല്‌ പോലും” അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ വലിയ കെട്ടിടങ്ങളെ നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ കാണുന്നുവല്ലോ, എന്നാല്‍ ഒരു കല്ലുപോലും ശേഷിക്കാതെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Not one stone will be left on another which will not be torn down + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ശത്രു സൈനികര്‍ കല്ലുകളെ തകര്‍ത്തു തരിപ്പണമാക്കും എന്നാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു കല്ലിന്മേല്‍ വേറൊരു കല്ലു ശേഷിക്കാത്ത വിധം, ശത്രു സൈനികര്‍ കടന്നു വരികയും ഈ കെട്ടിടങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/mrk/13/03.md b/mrk/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..0137566 --- /dev/null +++ b/mrk/13/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ദേവാലയത്തിന്‍റെ നാശത്തെ സംബന്ധിച്ചും എന്താണ് സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നത് എന്നതിനെ കുറിച്ചും ഉള്ള ശിഷ്യന്മാരുടെ ചോദ്യത്തിനു ഉത്തരമായി യേശു അവരോടു ഭാവിയില്‍ എന്താണ് സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നത് എന്നതിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നു. + +# Now as he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter + +യേശുവും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും ഒലിവു മലയിലേക്കു നടന്നു പോയിയെന്ന് വളരെ വ്യക്തമായി പ്രകടമാക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ദേവാലയത്തിനെതിരെ ഉള്ള ഒലിവു മലയില്‍ എത്തി ചേര്‍ന്നതിനു ശേഷം, യേശു താഴെയിരുന്നു. അനന്തരം പത്രോസ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# privately + +അവര്‍ തനിയെ ആയിരുന്നപ്പോള്‍ diff --git a/mrk/13/04.md b/mrk/13/04.md new file mode 100644 index 0000000..4f55b5a --- /dev/null +++ b/mrk/13/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# these things will be ... are about to be fulfilled + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദേവാലയത്തിന്‍റെ കല്ലുകള്‍ക്ക് എന്തു സംഭവിക്കുമെന്ന് യേശു പറഞ്ഞതിനെയാകുന്നു. ഇത് വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയും: “ഈ കാര്യങ്ങള്‍ ദേവാലയ കെട്ടിടങ്ങള്‍ക്ക് സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നു ... അവ ദേവാലയ കെട്ടിടങ്ങള്‍ക്ക് നേരിടുവാന്‍ പോകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# when all these things + +അതായത് ഈ കാര്യങ്ങള്‍ എല്ലാം diff --git a/mrk/13/05.md b/mrk/13/05.md new file mode 100644 index 0000000..eaa9b1c --- /dev/null +++ b/mrk/13/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to them + +തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ക്ക് + +# leads you astray + +ഇവിടെ “നിങ്ങളെ വഴി തെറ്റിക്കരുത്” എന്നുള്ളത് ഒരുവനെ സത്യം അല്ലാത്ത കാര്യം വിശ്വസിക്കുവാനായി പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/13/06.md b/mrk/13/06.md new file mode 100644 index 0000000..e6bb7c2 --- /dev/null +++ b/mrk/13/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# they will lead many astray + +ഇവിടെ “വഴി ... തെറ്റിക്കുക” എന്നുള്ളത് ഒരുവനെ സത്യമല്ലാത്ത കാര്യം വിശ്വസിക്കുവാനായി പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ നിരവധി ജനത്തെ വഞ്ചിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in my name + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “എന്‍റെ അധികാരം അവകാശമായി പറയുക” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ദൈവം അവരെ അയച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് അവകാശം ഉന്നയിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# I am he + +ഞാന്‍ ക്രിസ്തുവാകുന്നു diff --git a/mrk/13/07.md b/mrk/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..a966ef8 --- /dev/null +++ b/mrk/13/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# hear of wars and rumors of wars + +യുദ്ധങ്ങളെ കുറിച്ചും യുദ്ധ ശ്രുതികളെ കുറിച്ചും കേള്‍ക്കുക. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “സമീപമായിട്ടുള്ള യുദ്ധങ്ങളുടെ ശബ്ദം കേള്‍ക്കുകയും ദൂരെയുള്ള യുദ്ധങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ളതായ വാര്‍ത്തകള്‍ ശ്രവിക്കുകയും ചെയ്യുക” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ആരംഭം കുറിച്ചതായ യുദ്ധങ്ങളെ കുറിച്ച് കേള്‍ക്കുകയും ആരംഭിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന യുദ്ധങ്ങളെ കുറിച്ചുള്ള വിവരം ശ്രവിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന” + +# but the end is not yet + +എന്നാല്‍ അത് അവസാനമാകുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നാല്‍ പിന്നീട് മാത്രം അല്ലാതെ അന്ത്യം സംഭവിക്കുകയില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “അവസാനം പിന്നീടായിരിക്കും” + +# the end + +ഇത് മിക്കവാറും ലോകത്തിന്‍റെ അവസാനമായിരിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/13/08.md b/mrk/13/08.md new file mode 100644 index 0000000..946a78e --- /dev/null +++ b/mrk/13/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# will rise against + +ഈ ഭാഷ ശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒരുവനോട് ഒരുവന്‍ കലഹമുണ്ടാക്കും. മറുപരിഭാഷ: “എതിരായി യുദ്ധം ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# kingdom against kingdom + +“എഴുന്നേല്‍ക്കും” എന്നുള്ള പദം മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്നും ഗ്രാഹ്യമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “രാജ്യം രാജ്യത്തിനു വിരോധമായി എഴുന്നേല്‍ക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു രാജ്യത്തിലെ ജനം വേറൊരു രാജ്യത്തിലെ ജനത്തിനു വിരോധമായി യുദ്ധം ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# These are the beginnings of birth pains + +യേശു ഈ ദുരന്തങ്ങളെ കുറിച്ച് ഇത് ഈറ്റുനോവിന്‍റെ ആരംഭമാകുന്നു എന്ന് പറയുന്നു കാരണം ഇതിനു ശേഷം അതികഠിനമായ കാര്യങ്ങള്‍ പിന്നീട് സംഭവിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “ഈ സംഭവങ്ങള്‍ ഒരു സ്ത്രീ ഒരു കുഞ്ഞിനെ പ്രസവിക്കുവാന്‍ പോകുമ്പോള്‍ ആരംഭമായി ഉണ്ടാകുന്ന വേദനകള്‍ പോലെ ആകുന്നു” കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/13/09.md b/mrk/13/09.md new file mode 100644 index 0000000..48fb219 --- /dev/null +++ b/mrk/13/09.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# You must watch out for yourselves + +ആളുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ പോകുന്ന കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് ഒരുക്കമുള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുക + +# They will deliver you up to councils + +നിങ്ങളെ പിടിക്കുകയും ആലോചന സംഘങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണത്തില്‍ ഏല്‍പ്പിക്കുകയും ചെയ്യും + +# you will be beaten + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ജനം നിങ്ങളെ അടിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# You will stand before + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം നിങ്ങളെ വിസ്താരത്തിലാക്കുകയും ന്യായം വിധിക്കുകയും ചെയ്യും എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ മുമ്പേ ന്യായവിസ്താരത്തിനു എല്പ്പിക്കപ്പെടും” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളെ ന്യായവിസ്താരത്തിനു കൊണ്ടു വരികയും വിധിക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# because of me + +ഞാന്‍ നിമിത്തം അല്ലെങ്കില്‍ “എന്‍റെ നിമിത്തമായി” + +# as a testimony to them + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവര്‍ യേശുവിനെ കുറിച്ച് സാക്ഷ്യം വഹിക്കുമെന്നാണ്. ഇത് വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ സംബന്ധിച്ച് അവരുടെ അടുക്കല്‍ സാക്ഷ്യം വഹിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ എന്നെ കുറിച്ച് അവരോടു സാക്ഷ്യം പറയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/13/10.md b/mrk/13/10.md new file mode 100644 index 0000000..8547926 --- /dev/null +++ b/mrk/13/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But the gospel must first be proclaimed to all the nations + +അവസാനം വരുന്നതിനു മുന്‍പായി സംഭവിക്കേണ്ടുന്നതായ കാര്യങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച് യേശു തുടര്‍ന്നും സംസാരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. ഇത് വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അവസാനം വരുന്നതിനു മുന്‍പായി സകല ജാതികളോടും സുവിശേഷം ആദ്യമേ പ്രസംഗിക്കപ്പെടണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/13/11.md b/mrk/13/11.md new file mode 100644 index 0000000..028a46e --- /dev/null +++ b/mrk/13/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# hand you over + +ഇവിടെ ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ജനത്തെ അധികാരികളുടെ നിയന്ത്രണത്തിന്‍ കീഴില്‍ കൊണ്ടുവരുമെന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ അധികാരികളുടെ പക്കല്‍ ഏല്‍പ്പിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# but the Holy Spirit + +“സംസാരിക്കും” എന്നുള്ള പദം മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്നും ഗ്രഹിക്കാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവ് നിങ്ങളില്‍ കൂടെ സംസാരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/13/12.md b/mrk/13/12.md new file mode 100644 index 0000000..f8df0bd --- /dev/null +++ b/mrk/13/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Brother will deliver up brother to death + +ഒരു സഹോദരന്‍ വേറൊരു സഹോദരനെ അവനെ വധിക്കുന്നതായ ആളുകളുടെ അധികാരത്തിനു കീഴെ ഏല്‍പ്പിച്ചു കൊടുക്കും അല്ലെങ്കില്‍ “സഹോദരന്മാര്‍ അവരുടെ സഹോദരന്മാരെ അവരെ കൊല്ലുവാനുള്ള ആളുകളുടെ അധീനതയില്‍ വിട്ടു കൊടുക്കും.” ഇത് വിവിധ ആളുകള്‍ക്ക് പല സമയങ്ങളിലായി നടക്കും. യേശു ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ചും അവന്‍റെ സഹോദരനെ കുറിച്ചും മാത്രമായി സംസാരിക്കുന്നതല്ല. + +# Brother ... brother + +ഇത് സഹോദരന്മാരും സഹോദരിമാരുമായ ഇരു കൂട്ടരെ കുറിച്ചും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനം ... അവരുടെ ഉറ്റവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) + +# a father his child + +“മരണത്തിനു ഏല്‍പ്പിച്ചു കൊടുക്കും” എന്നുള്ള വാക്കുകള്‍ മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില്‍ നിന്നും ഗ്രഹിക്കാവുന്നതാകുന്നു. ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ചില പിതാക്കന്മാര്‍ അവരുടെ മക്കളെ ഒറ്റു കൊടുക്കുകയും, ഈ ഒറ്റുക്കൊടുക്കല്‍ അവരുടെ മക്കളെ കൊല്ലുവാന്‍ ഇട വരുത്തുകയും ചെയ്യും. മറുപരിഭാഷ: “പിതാക്കന്മാര്‍ അവരുടെ മക്കളെ മരണത്തിനു ഏല്‍പ്പിച്ചു കൊടുക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ പിതാക്കന്മാര്‍ അവരുടെ മക്കളെ ഒറ്റുക്കൊടുക്കുകയും, അവരെ വധിക്കുവാനായി ഏല്‍പ്പിച്ചു കൊടുക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം) + +# Children will rise up against their parents + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം മക്കള്‍ അവരുടെ മാതാപിതാക്കന്മാരെ എതിര്‍ക്കുകയും അവരെ ഒറ്റുക്കൊടുക്കുകയും ചെയ്യും എന്നാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: മക്കള്‍ അവരുടെ മാതാപിതാക്കളോട് എതിര്‍ത്തു നില്‍ക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# cause them to be put to death + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അധികാരികള്‍ മാതാപിതാക്കന്മാരെ മരണത്തിനു ഏല്‍പ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി വിധിക്കും. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “അധികാരികള്‍ മാതാപിതാക്കന്മാരെ മരിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തും” അല്ലെങ്കില്‍ “അധികാരികള്‍ മാതാപിതാക്കന്മാരെ വധിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/13/13.md b/mrk/13/13.md new file mode 100644 index 0000000..11b8cbc --- /dev/null +++ b/mrk/13/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# You will be hated by everyone + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “എല്ലാവരും നിങ്ങളെ പകെയ്ക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# because of my name + +യേശു തന്നെത്തന്നെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി “എന്‍റെ നാമം” എന്നുള്ള കാവ്യാലങ്കാര പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ നിമിത്തം” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ എന്നില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതു നിമിത്തം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the one who endures to the end, that person will be saved + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “അവസാനത്തോളം നിലനില്‍ക്കുന്നവന്‍, ആ വ്യക്തിയെ ദൈവം രക്ഷിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “അവസാനത്തോളം സഹിച്ചു നില്‍ക്കുന്നവന്‍ ആരായിരുന്നാലും അവനെ ദൈവം രക്ഷിക്കും” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the one who endures to the end + +ഇവിടെ “സഹിച്ചു നില്‍ക്കുന്നവന്‍” എന്നുള്ള പദം പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് കഷ്ടത വന്നാല്‍ പോലും ദൈവത്തോട് വിശ്വസ്തത പുലര്‍ത്തുന്നവനായി തുടരുക എന്നുള്ളതിനെയാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കഷ്ടതകള്‍ സഹിക്കുകയും അന്ത്യത്തോളം ദൈവത്തോട് വിശ്വസ്തത പുലര്‍ത്തുകയും ചെയ്യുന്ന ആരായാലും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to the end + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “തന്‍റെ ജീവിതത്തിന്‍റെ അവസാനം വരെയും അല്ലെങ്കില്‍ 2) ആ പ്രയാസത്തിന്‍റെ അവസാന സമയം വരെയും” diff --git a/mrk/13/14.md b/mrk/13/14.md new file mode 100644 index 0000000..b925d09 --- /dev/null +++ b/mrk/13/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the abomination of desolation + +ഈ പദസഞ്ചയം ദാനിയേലിന്‍റെ പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നുമാകുന്നു. തന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ ഈ വചന ഭാഗവുമായും ശൂന്യമാക്കുന്ന മ്ളേച്ഛത ദേവാലയത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുകയും അതിനെ മലിനമാക്കുകയും ചെയ്യും എന്നുള്ള പ്രവചനത്തോടും നല്ല പരിചയമുള്ളവരായിരിക്കണം. മറുപരിഭാഷ: ദൈവത്തിന്‍റെ കാര്യങ്ങളെ അശുദ്ധമാക്കുന്നതായ ലജ്ജാകരമായ സംഗതി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# standing where it should not be + +യേശുവിന്‍റെ ശ്രോതാക്കള്‍ ഇത് ദേവാലയത്തെ കുറിക്കുന്നുയെന്ന് അറിഞ്ഞിരിക്കണം. ഇത് സുവ്യക്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അത് നില്‍ക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്ത സ്ഥലമായ, ദേവാലയത്തില്‍ നിന്നു കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# let the reader understand + +ഇത് യേശു സംസാരിക്കുന്നത് അല്ല. മത്തായി വായനക്കാരുടെ ശ്രദ്ധ പിടിച്ചു പറ്റുവാന്‍ വേണ്ടി കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തതാകുന്നു, ആയതിനാല്‍ അവര്‍ ഈ മുന്നറിയിപ്പ് ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് വായിക്കുന്നതായ എല്ലാവരും ഈ മുന്നറിയിപ്പിന് ശ്രദ്ധ നല്‍കേണ്ടതാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/13/15.md b/mrk/13/15.md new file mode 100644 index 0000000..a74bbd0 --- /dev/null +++ b/mrk/13/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# on the housetop + +യേശു പാര്‍ത്തിരുന്ന വീടിന്‍റെ മേല്‍ക്കൂരകള്‍ പരന്നതായതിനാല്‍, ജനങ്ങള്‍ക്ക്‌ അവയുടെ മേല്‍ നില്‍ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുമായിരുന്നു. diff --git a/mrk/13/16.md b/mrk/13/16.md new file mode 100644 index 0000000..31c9419 --- /dev/null +++ b/mrk/13/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# let not go back + +ഇത് തന്‍റെ ഭവനത്തിലേക്കുള്ളതായ മടങ്ങി വരവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ മടങ്ങി വരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# to get his cloak + +തന്‍റെ വസ്ത്രം എടുക്കുവാന്‍ വേണ്ടി diff --git a/mrk/13/17.md b/mrk/13/17.md new file mode 100644 index 0000000..a238d43 --- /dev/null +++ b/mrk/13/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to those who are pregnant + +ആരെങ്കിലും ഗര്‍ഭിണിയായിരിക്കുന്നു എന്ന് യോഗ്യമായ നിലയില്‍ പറയുവാനുള്ള ഒരു ശൈലിയാകുന്നു ഇത്. മറുപരിഭാഷ: ഗര്‍ഭിണിയായിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/mrk/13/18.md b/mrk/13/18.md new file mode 100644 index 0000000..9d4213b --- /dev/null +++ b/mrk/13/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Pray that + +ഈ സമയങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ കാര്യങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുക” + +# in winter + +ശിശിരകാലം അല്ലെങ്കില്‍ “തണുപ്പുള്ള, മഴയുള്ള കാലം.” ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് വര്‍ഷത്തില്‍ തണുപ്പുള്ളതും അസഹനീയമായതും യാത്ര ചെയ്യുവാന്‍ പ്രയാസം നേരിടുന്നതുമായ സമയം എന്നാണ്. diff --git a/mrk/13/19.md b/mrk/13/19.md new file mode 100644 index 0000000..f3c5ae6 --- /dev/null +++ b/mrk/13/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# such as has not been + +ഇതു വരെയും ഉണ്ടായിട്ടുള്ളതിനേക്കാള്‍ ഏറ്റവും വലിയതായി. ഇത് വിശദീകരിക്കുന്നത് ഉപദ്രവകാലം എത്രമാത്രം വലുതും ഭീകരവുമായിരിക്കും എന്നുള്ളതാണ്. ഇത് പോലെ ഭീകരതയുള്ള ഒരു പീഢനം ഇതുവരെയും ഒരിക്കലുമുണ്ടായിട്ടില്ല. + +# that will never be again + +വീണ്ടും ഇതിനേക്കാള്‍ വലുതായ ഒന്ന് ഒരിക്കലും ഉണ്ടാകുവാന്‍ പോകുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “ആ ഉപദ്രവത്തിനു ശേഷം, അത് പോലെ ഉള്ള ഒരു ഉപദ്രവം വീണ്ടും ഉണ്ടാകുവാന്‍ പോകുന്നില്ല” diff --git a/mrk/13/20.md b/mrk/13/20.md new file mode 100644 index 0000000..d45755f --- /dev/null +++ b/mrk/13/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# had shortened the days + +സമയത്തെ ചുരുക്കമാക്കിയിരിക്കുന്നു. “ദിവസങ്ങള്‍” ഏതു ആണെന്ന് കുറിക്കുന്നത് സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “കഷ്ടതയുടെ ദിവസങ്ങള്‍ ചുരുക്കിയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “പീഢനം അനുഭവിക്കുവാനുള്ള സമയം കുറച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# no flesh would be saved + +“ജഡം” എന്നുള്ള പദം ആളുകളെ കുറിക്കുന്നു, “രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു” എന്നുള്ള പദം ശാരീരിക രക്ഷയെ കുറിക്കുന്നതായും കാണപ്പെടുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഒരുവന്‍ പോലും രക്ഷിക്കപ്പെടുകയില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “എല്ലാവരും മരിച്ചു പോകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# for the sake of the elect + +വൃതന്മാരായവരെ സഹായിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി + +# the elect whom he chose + +“അവന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ആളുകളെ” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “വൃതന്മാര്‍” എന്ന് തന്നെയാകുന്നു. ഇവ ഒരുമിച്ച് ഈ ജനങ്ങളെ ദൈവം തന്നെ തിരഞ്ഞെടുത്തുയെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/mrk/13/21.md b/mrk/13/21.md new file mode 100644 index 0000000..0bbecaa --- /dev/null +++ b/mrk/13/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +വാക്യം 21ല്‍ യേശു ഒരു കല്‍പ്പന നല്‍കുന്നു, കൂടാതെ വാക്യം 22ല്‍ ആ കല്‍പ്പനക്കായുള്ള കാരണത്തെയും പറയുന്നു. ഇത് ആദ്യം കാരണത്തെയും രണ്ടാമതായി കല്പ്പനയെയും രേഖപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് UST യില്‍ ഉള്ളത് പോലെ പുനഃക്രമീകരണം ചെയ്യാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]]) diff --git a/mrk/13/22.md b/mrk/13/22.md new file mode 100644 index 0000000..0f8b882 --- /dev/null +++ b/mrk/13/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# false Christs + +തങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്ന ആളുകള്‍ + +# so as to deceive + +വഞ്ചിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി അല്ലെങ്കില്‍ “വഞ്ചിക്കുവാന്‍ പ്രതീക്ഷ പുലര്‍ത്തി കൊണ്ട്” അല്ലെങ്കില്‍ “”വഞ്ചിക്കുവാന്‍ പരിശ്രമിച്ചു കൊണ്ട്” + +# so as to deceive, if possible, even the elect + +“വൃതന്മാര്‍ പോലും” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് കള്ള ക്രിസ്തുക്കളും, കള്ള പ്രവാചകന്മാരും ചില ആളുകളെ വഞ്ചിക്കണം എന്ന് നിരുപിക്കുകയും, എന്നാല്‍ വൃതന്മാരെ വഞ്ചിക്കുവാന്‍ കഴിയുമോയന്ന കാര്യം അവര്‍ക്ക് അറിയുകയില്ല എന്നുമാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ജനത്തെ വഞ്ചിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി, സാധ്യമാകുന്നു എങ്കില്‍ വൃതന്മാരെ പോലും വഞ്ചിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# the elect + +ദൈവം തിരഞ്ഞെടുത്തതായ ജനം diff --git a/mrk/13/23.md b/mrk/13/23.md new file mode 100644 index 0000000..5863b36 --- /dev/null +++ b/mrk/13/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You must watch out + +സൂക്ഷിച്ചുകൊള്‍വിന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ജാഗരൂകരായിരിക്കുക” + +# I have told you ev + +യേശു ഈ കാര്യങ്ങള്‍ അവരോടു പറഞ്ഞത് അവര്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ മുന്‍പേ കൂട്ടി ഈ വസ്തുതകള്‍ പ്രസ്താവിച്ചത് നിങ്ങള്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/13/24.md b/mrk/13/24.md new file mode 100644 index 0000000..0fc0440 --- /dev/null +++ b/mrk/13/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the sun will be darkened + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “സൂര്യന്‍ ഇരുണ്ടുപോകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the moon will not give its light + +ഇവിടെ ചന്ദ്രനെ കുറിച്ച് അത് ജീവനുള്ളത് പോലെ എന്നും മറ്റുള്ള ഒരാള്‍ക്ക്‌ എന്തെങ്കിലും നല്‍കുവാന്‍ പ്രാപ്തിയുള്ളതു പോലെയും പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ചന്ദ്രന്‍ പ്രകാശം നല്‍കുകയില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “ചന്ദ്രന്‍ ഇരുളായി മാറും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/mrk/13/25.md b/mrk/13/25.md new file mode 100644 index 0000000..674838b --- /dev/null +++ b/mrk/13/25.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the stars will be falling from the sky + +അവ ഭൂമിയിലേക്ക്‌ തന്നെ വീഴുമെന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല എന്നാല്‍ അവ ഇപ്പോഴായിരിക്കുന്ന സ്ഥാനത്തു നിന്ന് വീഴും. മറുപരിഭാഷ: “നക്ഷത്രങ്ങള്‍ ആകാശത്തു അതതിന്‍റെ സ്ഥാനത്തു നിന്ന് വീഴുവാനിടയാകും. മറുപരിഭാഷ: “നക്ഷത്രങ്ങള്‍ ആകാശത്തില്‍ അവയുടെ സ്ഥാനത്തു നിന്നും വീഴും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the powers that are in the heavens will be shaken + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ആകാശത്തിലുള്ള ശക്തികള്‍ക്ക് ഇളക്കം സംഭവിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം ആകാശങ്ങളിലുള്ള ശക്തികളെ ഇളക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the powers that are in the heavens + +ആകാശത്തിലെ ശക്തിയുള്ള വസ്തുതകള്‍. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് സൂര്യന്‍, ചന്ദ്രന്‍, നക്ഷത്രങ്ങള്‍ എന്നിവയാകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇത് ശക്തന്മാരായ ആത്മീയ ജീവികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു + +# in the heavens + +ആകാശത്തില്‍ diff --git a/mrk/13/26.md b/mrk/13/26.md new file mode 100644 index 0000000..a3f82e8 --- /dev/null +++ b/mrk/13/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Then they will see + +അനന്തരം ജനങ്ങള്‍ കാണുവാനിടയാകും + +# with great power and glory + +ശക്തിയോടെയും മഹത്വത്തോടെയും diff --git a/mrk/13/27.md b/mrk/13/27.md new file mode 100644 index 0000000..58fc209 --- /dev/null +++ b/mrk/13/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he will gather together + +“അവിടുന്നു” എന്നുള്ള പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു അത് തന്‍റെ ദൂതന്മാര്‍ക്കുള്ളതായ ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദവുമാകുന്നു, അതായതു അവരാണ് വൃതന്മാരെ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നവര്‍. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ തന്‍റെ ദൂതന്മാര്‍ കൂട്ടി ചേര്‍ക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the four winds + +മുഴുവന്‍ ലോകവും എന്നത് “നാല് കാറ്റുകള്‍” എന്ന് പറയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, അതായത് നാലു ദിശകള്‍: വടക്ക്, തെക്ക്, കിഴക്ക്, അതുപോലെ പടിഞ്ഞാറ്. മറുപരിഭാഷ: “വടക്ക്, തെക്ക്, കിഴക്ക്, അതുപോലെ പടിഞ്ഞാറ്” അല്ലെങ്കില്‍ “ഭൂമിയുടെ സകല ഭാഗങ്ങളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# from the ends of the earth to the ends of the sky + +ഈ രണ്ടു തീവ്രമായ കാര്യങ്ങള്‍ എന്ന് നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്‌ വൃതന്മാരെല്ലാവരും മുഴുവന്‍ ഭൂമിയില്‍ നിന്നും കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെടും എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഭൂമിയിലുള്ള സകല സ്ഥലങ്ങളില്‍ നിന്നും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) diff --git a/mrk/13/28.md b/mrk/13/28.md new file mode 100644 index 0000000..3a9b2c1 --- /dev/null +++ b/mrk/13/28.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഇവിടെ രണ്ടു ചെറിയ ഉപമകള്‍ നല്‍കിക്കൊണ്ട് താന്‍ അവരോടു വിശദീകരിച്ചതായ കാര്യങ്ങള്‍ സംഭവിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് ശ്രദ്ധയുള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) + +# its branch becomes tender and puts out its leaves + +“കൊമ്പു” എന്നുള്ള പദം അത്തി വൃക്ഷത്തിന്‍റെ കൊമ്പുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അതിന്‍റെ കൊമ്പുകള്‍ ഇളതായി തീരുകയും അവിടെ ഇലകള്‍ തളിര്‍ക്കുകയും ചെയ്തു.” + +# tender + +ഹരിതവും മൃദുലവുമായ + +# puts out its leaves + +ഇവിടെ അത്തി വൃക്ഷം എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ജീവനുള്ളതും സ്വമേധയായി ഇലകളെ വളരുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നതും ആയത് എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അതിന്‍റെ ഇലകള്‍ ഒരുമിച്ചു മുളകള്‍ പൊട്ടുവാന്‍ തുടങ്ങി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# summer + +വര്‍ഷത്തിന്‍റെ ഊഷ്മളമായ ഭാഗം അല്ലെങ്കില്‍ വളര്‍ച്ചയുടെ കാലം diff --git a/mrk/13/29.md b/mrk/13/29.md new file mode 100644 index 0000000..e482c3a --- /dev/null +++ b/mrk/13/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# these things + +ഇത് മഹോപദ്രവ കാലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ വസ്തുതകള്‍ ഞാന്‍ ഇപ്പോള്‍ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# he is near + +മനുഷ്യ പുത്രന്‍ സമീപേയായിരിക്കുന്നു. + +# right at the doors + +ഈ ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവിടുന്നു വളരെ സമീപേയായിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ എത്താറായിരിക്കുന്നു, ഒരു യാത്രക്കാരന്‍ പട്ടണ വാതിലിന്‍റെ വളരെ അടുത്തു എത്തി ചേര്‍ന്നതിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഏകദേശം ഇവിടെ തന്നെയാകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mrk/13/30.md b/mrk/13/30.md new file mode 100644 index 0000000..f36b877 --- /dev/null +++ b/mrk/13/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Truly I say to you + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്നു വരുന്നതായ പ്രസ്താവന പ്രത്യേകാല്‍ പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നതാകുന്നു എന്നതാണ്. നിങ്ങള്‍ ഇത് [മര്‍ക്കോസ് 3:28](../03/28.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുയെന്ന് കാണുക + +# will not pass away + +ഒരുവന്‍ മരണപ്പെടുന്നതിനെ കുറിച്ച് വിനയമായി സംസാരിക്കുന്ന ഒരു രീതിയാകുന്നു ഇത്. മറുപരിഭാഷ: “മരിക്കുകയില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “അവസാനിക്കുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# until all of these things + +“ഈ കാര്യങ്ങള്‍” എന്ന പദ സഞ്ചയം മഹോപദ്രവ നാളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/13/31.md b/mrk/13/31.md new file mode 100644 index 0000000..aa00b35 --- /dev/null +++ b/mrk/13/31.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Heaven and earth + +ഈ രണ്ടു ആത്യന്തിക നിലപാടുകള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നത് സൂര്യന്‍, ചന്ദ്രന്‍, നക്ഷത്രങ്ങള്‍ അതുപോലെ സകല ഗോളങ്ങളും ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ള ആകാശത്തെയും, മുഴുവന്‍ ഭൂമിയെയും, സൂചിപ്പിക്കുവാനാണ്. മറുപരിഭാഷ “ആകാശവും, ഭൂമിയും അവയിലുള്ള സകലത്തെയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# will pass away + +നിലനില്‍ക്കുന്നത് അവസാനിക്കും. ഇവിടെ ഈ പദസഞ്ചയം ലോകം അവസാനിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. + +# my words will never pass away + +ശാരീരികമായി ഒരിക്കലും മരിച്ചു പോകാത്ത ഒന്നിനെ പോലെ ഒരിക്കലും അതിന്‍റെ ശക്തി നശിക്കാത്തതായ ഒന്നായി വചനത്തെ കുറിച്ച് യേശു സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ വചനങ്ങള്‍ക്ക് ഒരിക്കലും അതിന്‍റെ അധികാരം നഷ്ടപ്പെടുകയില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/13/32.md b/mrk/13/32.md new file mode 100644 index 0000000..3484cd7 --- /dev/null +++ b/mrk/13/32.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# that day or that hour + +ഇത് മനുഷ്യപുത്രന്‍ മടങ്ങി വരുന്നതായ സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആ ദിവസം അല്ലെങ്കില്‍ ആ സമയം മനുഷ്യപുത്രന്‍ മടങ്ങി വരും” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ മടങ്ങി വരുന്നതായ ദിവസം അല്ലെങ്കില്‍ നാഴിക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father + +മനുഷ്യപുത്രന്‍ എപ്പോള്‍ മടങ്ങി വരും എന്ന് അത് അറിയുന്ന പിതാവ് അല്ലാതെ, വേറെ ആരും തന്നെ അത് അറിയാതിരിക്കുന്നു, എന്നുള്ള വസ്തുത ഈ വാക്കുകള്‍ പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരും തന്നെ അറിയുന്നില്ല—സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലുള്ള ദൂതന്മാരോ അല്ലെങ്കില്‍ പുത്രനോ അറിയുന്നില്ല—എന്നാല്‍ പിതാവ് മാത്രം” അല്ലെങ്കില്‍ “സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലുള്ള ദൂതന്മാരോ അല്ലെങ്കില്‍ പുത്രനോ അറിയുന്നില്ല; പിതാവ് അല്ലാതെ ആരും തന്നെ അറിയുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# the angels in heaven + +ഇവിടെ “സ്വര്‍ഗ്ഗം” എന്നുള്ളത് ദൈവം വസിക്കുന്നതായ സ്ഥലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# but only the Father + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു മാനുഷിക പിതാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്വാഭാവികമായ അതേ പദം തന്നെ “പിതാവ്” എന്ന പദം പരിഭാഷ ചെയ്യുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഉത്തമമാകുന്നു. കൂടാതെ, ഇത് ഒരു ശബ്ദലോപം കൂടെയാകുന്നു, അതായത് പുത്രന്‍ എപ്പോഴാണ് മടങ്ങി വരേണ്ടതെന്നുള്ള കാര്യം പിതാവ് അറിയുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ പിതാവ് മാത്രം അറിയുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/13/33.md b/mrk/13/33.md new file mode 100644 index 0000000..afbbb86 --- /dev/null +++ b/mrk/13/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# what time it is + +“സമയം” എന്നുള്ളത് എന്താണ് എന്ന് വളരെ വ്യക്തമായി ഇവിടെ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഈ സംഭവങ്ങളെല്ലാം സംഭവിക്കുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/13/34.md b/mrk/13/34.md new file mode 100644 index 0000000..32b9f87 --- /dev/null +++ b/mrk/13/34.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# each one over his work + +ഓരോരുത്തരോടും താന്‍ ഏതു പ്രവര്‍ത്തിയാണ് ചെയ്യേണ്ടതെന്ന് പറയുന്നു diff --git a/mrk/13/35.md b/mrk/13/35.md new file mode 100644 index 0000000..c9423b6 --- /dev/null +++ b/mrk/13/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# whether in the evening + +അവന്‍ വൈകുന്നേരത്ത് മടങ്ങി വരാം + +# when the rooster crows + +ഉച്ച സ്വരം ഉണ്ടാക്കിക്കൊണ്ട് അതിരാവിലെ സമയം “കൂവുന്ന” ഒരു പക്ഷിയാണ് പൂവന്‍ കോഴി diff --git a/mrk/13/36.md b/mrk/13/36.md new file mode 100644 index 0000000..939e895 --- /dev/null +++ b/mrk/13/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he might find you sleeping + +ഇവിടെ ഒരുക്കമില്ലാതെ ഇരിക്കുന്നതിനെ “ഉറങ്ങുന്നു” എന്ന് യേശു പറയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍റെ മടങ്ങി വരവിനായി ഒരുക്കമില്ലാത്ത നിലയില്‍ നിങ്ങളെ കണ്ടെത്തുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/13/intro.md b/mrk/13/intro.md new file mode 100644 index 0000000..f62ea17 --- /dev/null +++ b/mrk/13/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# മര്‍ക്കോസ് 13 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + വായന സുഗമമാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ചില പരിഭാഷകള്‍ പദ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരികളും ഇതര ഭാഗത്തെക്കാള്‍ വലത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് നീക്കി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ULT 13:24-25ല്‍ ഉള്ള പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള വാക്കുകളായ പദ്യ ഭാഗത്ത് ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലുള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മടങ്ങി വരവ് + + അവിടുന്ന് മടങ്ങി വരുന്നതിനു മുന്‍പ് എന്തെല്ലാം സംഭവിക്കുമെന്ന് യേശു നന്നായി പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്. [മര്‍ക്കോസ് 13:6-37] (./06.md.) അവിടുന്ന് തന്‍റെ അനുയായികളോട് താന്‍ മടങ്ങി വരുന്നതിനു മുന്‍പായി ലോകത്തിനു സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന അനിഷ്ട സംഭവങ്ങളെ കുറിച്ചും, അവര്‍ക്ക് സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന കാര്യങ്ങളെ സംബന്ധിച്ചും പറയുവാനിടയായി, എന്നാല്‍ അവിടുത്തെ മടങ്ങി വരവിനായി ഏതു സമയത്തും അവര്‍ ഒരുങ്ങി നില്‍ക്കേണ്ടതാവശ്യമായിരുന്നു. diff --git a/mrk/14/01.md b/mrk/14/01.md new file mode 100644 index 0000000..3cc36bc --- /dev/null +++ b/mrk/14/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +പെസഹയ്ക്കു രണ്ടു ദിവസം മുന്‍പ് മാത്രം, മഹാ പുരോഹിതന്മാരും ന്യായശാസ്ത്രിമാരും രഹസ്യമായി യേശുവിനെ വധിക്കുവാനായി ഗൂഢാലോചന ചെയ്യുന്നു. + +# by stealth + +ജനങ്ങള്‍ ശ്രദ്ധിക്കാത്ത വിധത്തില്‍ diff --git a/mrk/14/02.md b/mrk/14/02.md new file mode 100644 index 0000000..9e4199d --- /dev/null +++ b/mrk/14/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For they were saying + +“അവര്‍” എന്നുള്ള പദം മഹാ പുരോഹിതന്മാരെയും ന്യായ ശാസ്ത്രിമാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Not during the feast + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവര്‍ ഉത്സവത്തിന്‍റെ സമയത്തു യേശുവിനെ അറസ്റ്റ് ചെയ്യരുത് എന്നാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നാം ഉത്സവത്തിന്‍റെ സമയത്ത് അപ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ പാടില്ല” (കാണുക :[[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/14/03.md b/mrk/14/03.md new file mode 100644 index 0000000..4d15bc7 --- /dev/null +++ b/mrk/14/03.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +തൈലം യേശുവിനെ അഭിഷേകം ചെയ്യുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചതില്‍ ചിലര്‍ കോപിഷ്ഠരായിരുന്നു എങ്കിലും, യേശു പറയുന്നത് ആ സ്ത്രീ താന്‍ മരിക്കുന്നതിനു മുന്‍പു തന്നെ തന്‍റെ അടക്കത്തിനായി തന്‍റെ ശരീരത്തില്‍ അഭിഷേകം ചെയ്തു എന്നാണ്. + +# Simon the leper + +ഈ മനുഷ്യന്‍ ഇതിനു മുന്‍പ് കുഷ്ഠരോഗമുള്ളവനായിരുന്നു എന്നാല്‍ തുടര്‍ന്നു അപ്രകാരം അല്ലായിരുന്നു. ഈ മനുഷ്യന്‍ ശിമോന്‍ പത്രോസും എരിവുകാരനായ ശിമോനും കൂടാതെ വ്യത്യസ്തനായ ഒരു മനുഷ്യനായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# he was reclining at the table + +യേശുവിന്‍റെ സംസ്കാരത്തില്‍, ജനങ്ങള്‍ ഭക്ഷണത്തിനു വേണ്ടി കൂടി വരുമ്പോള്‍, അവര്‍ ഒരു വശത്തേക്ക് ചരിഞ്ഞിരുന്ന്, ഒരു താഴ്ന്ന മേശയുടെ വശത്തായി തലയണകളുടെ മുകളിലേക്ക് ചാഞ്ഞിരിക്കുമായിരുന്നു. + +# an alabaster jar + +ഇത് വെണ്ണക്കല്ലാല്‍ നിര്‍മ്മിതമായ ഒരു ഭരണിയായിരുന്നു. വെണ്‍കല്‍ എന്ന് പറയുന്നത് വളരെ വിലകൂടിയ മഞ്ഞയും വെള്ളയും ഇടകലര്‍ന്ന കല്ലായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനോഹരമായ വെണ്‍കല്‍ ഭരണി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# of very costly anointing-oil, which was pure nard + +സ്വച്ഛജടാമാംസി എന്നു പറയുന്നത്, വളരെ വിലപിടിപ്പുള്ള, സുഗന്ധമുള്ളതായിരുന്നു. സ്വച്ഛജടാമാംസി എന്നുള്ളത് വളരെ വിലപിടിപ്പുള്ള, വളരെ ആസ്വാദ്യകരമായ മണമുള്ള തൈലം കൊണ്ട് ഉണ്ടാക്കുന്ന സുഗന്ധ തൈലമാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# on his head + +യേശുവിന്‍റെ ശിരസ്സിന്മേല്‍ diff --git a/mrk/14/04.md b/mrk/14/04.md new file mode 100644 index 0000000..d1ce286 --- /dev/null +++ b/mrk/14/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Why has this waste of the anointing-oil happened? + +ആ സ്ത്രീ യേശുവിന്‍റെ മേല്‍ സുഗന്ധ വര്‍ഗ്ഗമൊഴിച്ചപ്പോള്‍ അവര്‍ അത് അംഗീകരിക്കുന്നില്ലായെന്ന് കാണിക്കേണ്ടതിനു ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുവാനിടയായി. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “അവള്‍ ആ സുഗന്ധ വര്‍ഗ്ഗം നഷ്ടമാക്കുന്നത് അസഹയീനമാണ്!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/14/05.md b/mrk/14/05.md new file mode 100644 index 0000000..4f27e4b --- /dev/null +++ b/mrk/14/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# This perfume could have been sold + +മര്‍ക്കോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെ കാണിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നതു അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നവര്‍ പണത്തെ കുറിച്ചാണ് കൂടുതല്‍ ചിന്തയുള്ളവരായിരുന്നത് എന്നാണ്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “നമുക്ക് ഈ സുഗന്ധതൈലം വില്‍ക്കാമായിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവള്‍ക്ക് ഈ സുഗന്ധതൈലം വിറ്റിരിക്കാമായിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# three hundred denarii + +300 വെള്ളിക്കാശ്. ദിനാറി എന്ന് പറയുന്നത് റോമന്‍ വെള്ളി നാണയങ്ങളാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]ഉ [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]ഉം) + +# given to the poor + +“ദരിദ്രര്‍” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പാവപ്പെട്ടവര്‍ ആയ ജനങ്ങളെ ആകുന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സുഗന്ധതൈലം വിറ്റു കിട്ടുന്ന പണത്തില്‍ നിന്ന് ദരിദ്രര്‍ക്ക് കൊടുക്കാം ആയിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “പാവപ്പെട്ടവര്‍ക്ക് നല്കപ്പെട്ടതായ പണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]ഉം) diff --git a/mrk/14/06.md b/mrk/14/06.md new file mode 100644 index 0000000..166abd7 --- /dev/null +++ b/mrk/14/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Why are you troubling her? + +ഈ സ്ത്രീയുടെ പ്രവര്‍ത്തിയെ ചോദ്യം ചെയ്ത അതിഥികളെ യേശു ശാസിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവന ആയി എഴുതാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ അവളെ ശല്യം ചെയ്യുവാന്‍ പാടില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/14/07.md b/mrk/14/07.md new file mode 100644 index 0000000..1707032 --- /dev/null +++ b/mrk/14/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the poor + +ഇത് ദരിദ്രര്‍ ആയ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പാവപ്പെട്ട ജനം” diff --git a/mrk/14/09.md b/mrk/14/09.md new file mode 100644 index 0000000..499b24e --- /dev/null +++ b/mrk/14/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Truly I say to you + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ തുടര്‍ന്നു വരുന്ന പ്രസ്താവന പ്രത്യേകാല്‍ സത്യവും പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നതും ആകുന്നു എന്നാണ്. ഇത് നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം [മര്‍ക്കോസ് 3:28](../03/28.md)ല്‍ പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. + +# wherever the gospel is preached + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “എന്‍റെ അനുഗാമികള്‍ സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുന്നിടത്ത് എല്ലാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# what this woman has done will be spoken of + +ഈ സ്ത്രീ ചെയ്ത പ്രവര്‍ത്തിയും കൂടെ പ്രസ്താവിക്കപ്പെടും diff --git a/mrk/14/10.md b/mrk/14/10.md new file mode 100644 index 0000000..9ddb42a --- /dev/null +++ b/mrk/14/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ആ സ്ത്രീ യേശുവിനെ സുഗന്ധതൈലത്താല്‍ പൂശിയതിനു ശേഷം, യൂദാസ് യേശുവിനെ മഹാ പുരോഹിതന്മാര്‍ക്കു കാണിച്ചു കൊടുക്കാം എന്ന് വാക്ക് കൊടുക്കുന്നു. + +# so that he might deliver him over to them + +ഇതു വരെയും യൂദാസ് യേശുവിനെ അവരുടെ പക്കല്‍ ഏല്‍പ്പിച്ചിട്ടില്ല, എന്നാല്‍ അവന്‍ അവരോടു കൂടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ വേണ്ടി കടന്നു പോയി. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനെ അവരുടെ പക്കല്‍ ഏല്‍പ്പിച്ചു കൊടുക്കേണ്ടതിനു ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ വേണ്ടി കടന്നു പോയി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# deliver him over + +അവര്‍ക്ക് യേശുവിനെ പിടിക്കുവാന്‍ ഇട വരേണ്ടതിനു അവനെ അവരുടെ അടുക്കല്‍ കൊണ്ട് വരിക diff --git a/mrk/14/11.md b/mrk/14/11.md new file mode 100644 index 0000000..343b344 --- /dev/null +++ b/mrk/14/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# When the chief priests heard it + +മഹാ പുരോഹിതന്‍ എന്താണ് ശ്രവിച്ചത് എന്നു വ്യക്തമായി പ്രസ്താവന ചെയ്യുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ക്കു വേണ്ടി താന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ പോകുന്നതിനെ കുറിച്ച് മഹാ പുരോഹിതന്‍മാര്‍ കേട്ടപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/14/12.md b/mrk/14/12.md new file mode 100644 index 0000000..01af987 --- /dev/null +++ b/mrk/14/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പെസഹ ഭക്ഷണം ഒരുക്കുവാന്‍ വേണ്ടി യേശു രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെ അയക്കുന്നു. + +# when they sacrificed the Passover lamb + +പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പത്തിന്‍റെ ഉത്സവത്തിന്‍റെ ആരംഭത്തില്‍, ഒരു കുഞ്ഞാടിനെ യാഗം അര്‍പ്പിക്കുക എന്നത് ആചാരം ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “പെസഹ കുഞ്ഞാടിനെ യാഗം അര്‍പ്പിക്കുക എന്നുള്ളത് ആചാരം ആയിരിക്കവേ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# eat the Passover + +ഇവിടെ “പെസഹ” എന്നുള്ളത് പെസഹ ഭക്ഷണം എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “പെസഹ വിരുന്നു കഴിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mrk/14/13.md b/mrk/14/13.md new file mode 100644 index 0000000..c918a01 --- /dev/null +++ b/mrk/14/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# bearing a pitcher of water + +വെള്ളം നിറഞ്ഞ ഒരു വലിയ ഭരണി ചുമന്നു കൊണ്ട് diff --git a/mrk/14/14.md b/mrk/14/14.md new file mode 100644 index 0000000..7bf0161 --- /dev/null +++ b/mrk/14/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The Teacher says, ""Where is my guest room ... with my disciples? + +ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി എഴുതാവുന്നത് ആകുന്നു. അപ്രകാരം ഇത് പരിഭാഷ ചെയ്യുന്നത്‌ മൂലം ഇത് ഒരു ഭവ്യമായ അപേക്ഷ ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നമ്മുടെ ഗുരുനാഥന്‍ തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരുമായി പെസഹ ഭക്ഷിക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി എവിടെ ആകുന്നു വന്‍ മാളിക ഒരുക്കി ഇരിക്കുന്നത് എന്ന് അറിയുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# guest room + +സന്ദര്‍ശകര്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള മുറി diff --git a/mrk/14/15.md b/mrk/14/15.md new file mode 100644 index 0000000..cfe8f9a --- /dev/null +++ b/mrk/14/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Make the preparations for us there + +യേശുവിനും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ക്കും വേണ്ടി ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ അവര്‍ ഭക്ഷണം ഒരുക്കേണ്ടിയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഞങ്ങള്‍ക്കു വേണ്ടി അവിടെ ഭക്ഷണം ഒരുക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/14/16.md b/mrk/14/16.md new file mode 100644 index 0000000..262bc3f --- /dev/null +++ b/mrk/14/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The disciples left + +രണ്ടു ശിഷ്യന്മാര്‍ പുറപ്പെട്ടു പോയി + +# just as he had said + +യേശു പറഞ്ഞതു പോലെ തന്നെ diff --git a/mrk/14/17.md b/mrk/14/17.md new file mode 100644 index 0000000..8f93041 --- /dev/null +++ b/mrk/14/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +അന്ന് വൈകുന്നേരം യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും പെസഹ ഭക്ഷണം കഴിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍, യേശു അവരോടു പറഞ്ഞത് അവരില്‍ ഒരുവന്‍ തന്നെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കും എന്ന് ആയിരുന്നു. + +# he came with the twelve + +അവര്‍ എവിടെക്കാണ് വന്നത് എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് സഹായകരം ആയിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് പന്ത്രണ്ടു പേരോട് കൂടെ മാളികയിലേക്ക്‌ വന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/14/18.md b/mrk/14/18.md new file mode 100644 index 0000000..8bfea9b --- /dev/null +++ b/mrk/14/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# reclining at the table + +യേശുവിന്‍റെ സംസ്കാരത്തില്‍, ജനം ഭക്ഷണത്തിനായി കൂടി വരുമ്പോള്‍, അവര്‍ വശം ചെരിഞ്ഞു കിടക്കുകയും, ഒരു താഴ്ന്ന മേശയുടെ അരികില്‍ തലയണയുടെ മുകളില്‍ അവര്‍ സ്വയം ചാഞ്ഞു ഇരിക്കുകയും ചെയ്യുമായിരുന്നു. + +# Truly I say to you + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്നു വരുന്ന പ്രസ്താവന പ്രത്യേകാല്‍ സത്യവും പ്രാധാന്യവും ഉള്ളത് ആയിരിക്കുന്നു എന്നതാണ്. നിങ്ങള്‍ ഇത് [മര്‍ക്കോസ് 3:28](../03/28.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. diff --git a/mrk/14/19.md b/mrk/14/19.md new file mode 100644 index 0000000..fa1e34f --- /dev/null +++ b/mrk/14/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# one by one + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം എന്തെന്നാല്‍ “ഒരു പ്രാവശ്യം ഒരാള്‍” വീതം ഓരോ ശിഷ്യനും അവിടുത്തോട്‌ ചോദിച്ചു എന്നാണ്. + +# Surely not I? + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ശിഷ്യന്മാര്‍ ഇല്ല എന്ന ഉത്തരം പ്രതീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടുള്ള ഒരു ചോദ്യം ആയിരുന്നു ഇത് അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇത് പ്രതികരണം ആവശ്യം ഇല്ലാത്ത ഒരു ഏകോത്തര ചോദ്യം ആയിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തീര്‍ച്ചയായും അങ്ങയെ ഒറ്റുക്കൊടുക്കുന്ന വ്യക്തി ഞാന്‍ ആയിരിക്കുകയില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/mrk/14/20.md b/mrk/14/20.md new file mode 100644 index 0000000..a202329 --- /dev/null +++ b/mrk/14/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It is one of the twelve, the one now + +അവന്‍ പന്ത്രണ്ടു പേരായ നിങ്ങളില്‍ ഒരുവന്‍ ആകുന്നു, ഇപ്പോള്‍ ആയിരിക്കുന്ന ഒരാള്‍ + +# dipping bread with me in the bowl + +യേശുവിന്‍റെ സംസ്കാരത്തില്‍, ജനം സാധാരണയായി, അപ്പം ഭക്ഷിക്കുന്നത് ചാറു നിറച്ചതോ അല്ലെങ്കില്‍ എണ്ണ ചേര്‍ത്ത ഔഷധസസ്യങ്ങള്‍ നിറച്ചതോ ആയ ഒരു പൊതുവായ പാത്രത്തില്‍ നിന്നും മുക്കി ആണ്. diff --git a/mrk/14/21.md b/mrk/14/21.md new file mode 100644 index 0000000..d14276c --- /dev/null +++ b/mrk/14/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For the Son of Man will go the way that the scripture says about him + +ഇവിടെ തന്‍റെ മരണത്തെ കുറിച്ച് പ്രവചനമായി പറഞ്ഞിട്ടുള്ള തിരുവെഴുത്തുകളെ യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ മരണത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്ന ഭവ്യമായ ഒരു ശൈലി ഉണ്ടെങ്കില്‍, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാവുന്നതു ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “തിരുവെഴുത്തുകള്‍ പറയുന്ന പ്രകാരം തന്നെ മനുഷ്യ പുത്രന്‍ മരിക്കും” + +# through whom the Son of Man is betrayed + +ഇത് കൂടുതല്‍ നേരിട്ട് തന്നെ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യപുത്രനെ ഒറ്റി കൊടുക്കുന്നയാള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])” diff --git a/mrk/14/22.md b/mrk/14/22.md new file mode 100644 index 0000000..98542b4 --- /dev/null +++ b/mrk/14/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# bread + +ഇത് പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പത്തിന്‍റെ ഒരു പരന്ന കഷണമാകുന്നു, അത് പെസഹ ഭക്ഷണത്തിന്‍റെ ഒരു ഭാഗമായി കഴിക്കുന്നത്‌ ആയിരുന്നു.. + +# broke it + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവിടുന്ന് അപ്പത്തെ ആളുകള്‍ക്ക് ഭക്ഷിക്കുന്നതിനു വേണ്ടി പല കഷണങ്ങളാക്കി നുറുക്കിയെന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അതിനെ പല കഷണങ്ങളാക്കി നുറുക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Take this. This is my body + +ഈ അപ്പം എടുക്കുക. ഇത് എന്‍റെ ശരീരമാകുന്നു. അപ്പം യേശുവിന്‍റെ ശരീരത്തിന്‍റെ ഒരു പ്രതിനിധാന അടയാളമാകുന്നു എന്നും യഥാര്‍ത്ഥമായ മാംസമല്ല എന്നും മിക്കവാറും എല്ലാവര്‍ക്കും അറിയാവുന്നത്‌ കൊണ്ട്, ഈ പ്രസ്താവന അക്ഷരീകമായി പരിഭാഷ ചെയ്യുന്നത് ഉത്തമാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/mrk/14/23.md b/mrk/14/23.md new file mode 100644 index 0000000..9db0bb8 --- /dev/null +++ b/mrk/14/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He took a cup + +ഇവിടെ “പാനപാത്രം” എന്നുള്ളത് വീഞ്ഞിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ വീഞ്ഞിന്‍റെ പാനപാത്രം എടുത്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/mrk/14/24.md b/mrk/14/24.md new file mode 100644 index 0000000..0734eb8 --- /dev/null +++ b/mrk/14/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# This is my blood of the covenant, the blood that is poured out for many + +ഉടമ്പടി എന്നത് പാപങ്ങളുടെ ക്ഷമയ്ക്ക് വേണ്ടിയുള്ളത് ആകുന്നു. ഇത് കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായി എഴുതാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഇത് ഉടമ്പടിയെ ഉറപ്പിക്കുന്ന എന്‍റെ രക്തമാകുന്നു, അനേകര്‍ പാപക്ഷമ പ്രാപിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ചൊരിയപ്പെടുന്നതായ രക്തം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# This is my blood + +ഈ വീഞ്ഞ് എന്‍റെ രക്തമാകുന്നു. മിക്കവാറും എല്ലാവരും തന്നെ ഇത് ഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നത് വീഞ്ഞ് യേശുവിന്‍റെ രക്തത്തിന്‍റെ ഒരു അടയാളം എന്നും അത് യഥാര്‍ത്ഥമായ രക്തം അല്ലെന്നും ആകയാല്‍, ഈ പ്രസ്താവന അക്ഷരീകമായി തന്നെ പരിഭാഷ ചെയ്യുന്നത് ഉത്തമാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/mrk/14/25.md b/mrk/14/25.md new file mode 100644 index 0000000..32e63cf --- /dev/null +++ b/mrk/14/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Truly I say to you + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തുടര്‍ന്നു വരുന്നതായ പ്രസ്താവന പ്രത്യേകാല്‍ സത്യവും പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നതുമാകുന്നു എന്നാണ്. ഇത് നിങ്ങള്‍ [മര്‍ക്കോസ് 3:28](../03/28.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നുയെന്ന് കാണുക. + +# the fruit of the vine + +വീഞ്ഞ്. ഇത് വീഞ്ഞ് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉള്ള വിവരണാത്മകമായ ശൈലിയാകുന്നു. + +# new + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “വീണ്ടും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഒരു പുതിയ മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍” diff --git a/mrk/14/26.md b/mrk/14/26.md new file mode 100644 index 0000000..f2e9911 --- /dev/null +++ b/mrk/14/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# When they had sung a hymn + +ഒരു കീര്‍ത്തനമെന്നത് ഒരു രീതിയിലുള്ള ഗാനമാകുന്നു. ഒരു പഴയ നിയമ സങ്കീര്‍ത്തനം പാടുക എന്നുള്ളത് അവര്‍ക്ക് പരമ്പരാഗതമായ കാര്യമായിരുന്നു. diff --git a/mrk/14/27.md b/mrk/14/27.md new file mode 100644 index 0000000..fbbb209 --- /dev/null +++ b/mrk/14/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Jesus said to them + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞത് + +# will fall away + +ഇത് വിട്ടു പോകുക എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു ഭാഷാ ശൈലിയാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എന്നെ വിട്ടു പോകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# I will strike + +കൊല്ലുക. ഇവിടെ “ഞാന്‍” എന്നത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the sheep will be scattered + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ആട്ടിന്‍ കൂട്ടത്തെ ചിതറിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/14/28.md b/mrk/14/28.md new file mode 100644 index 0000000..92d89e3 --- /dev/null +++ b/mrk/14/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു പത്രോസിനോട് അവന്‍ തന്നെ തള്ളിപ്പറയുമെന്ന് വ്യക്തമായി പറഞ്ഞു. പത്രോസിനും മറ്റെല്ലാ ശിഷ്യന്മാര്‍ക്കും അവര്‍ യേശുവിനെ തള്ളിപ്പറയുകയില്ല എന്ന് ഉറപ്പായിരുന്നു. + +# I am raised up + +ഈ ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് തന്‍റെ മരണശേഷം യേശുവിനെ ദൈവം വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന്‍ ഇടവരുത്തും. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: ദൈവം എന്നെ മരിച്ചവരില്‍ നിന്ന് ഉയിര്‍പ്പിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം എന്നെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# I will go ahead of you + +ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പായി കടന്നു പോകും diff --git a/mrk/14/29.md b/mrk/14/29.md new file mode 100644 index 0000000..c8804c7 --- /dev/null +++ b/mrk/14/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Even if all fall away, yet I will not + +ഞാന്‍ ആയിരിക്കുകയില്ല എന്നുള്ളതു പൂര്‍ണ്ണമായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യുന്നത് “ഞാന്‍ വീണു പോകയില്ല” എന്നാണ്. “വീണു പോകുക ഇല്ല” എന്ന പദസഞ്ചയം ഒരു ഇരട്ട നിഷേധ പദമായും ഒരു ക്രിയാത്മക അര്‍ത്ഥമുള്ളതായും കാണുന്നു. ഇത് ആവശ്യം എങ്കില്‍ ക്രിയാത്മകമായി പദപ്രയോഗം ചെയ്യാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “എല്ലാവരും തന്നെ നിന്നെ വിട്ടു പിരിഞ്ഞു പോയാലും, ഞാന്‍ നിന്നോട് കൂടെ തന്നെ ഉണ്ടായിരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]ഉം) diff --git a/mrk/14/30.md b/mrk/14/30.md new file mode 100644 index 0000000..7edb197 --- /dev/null +++ b/mrk/14/30.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Truly I say to you + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ തുടര്‍ന്നു വരുന്ന പ്രസ്താവന പ്രത്യേകാല്‍ സത്യവും പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നതുമാകുന്നു എന്നാണ്. ഇത് നിങ്ങള്‍ [മര്‍ക്കോസ്3:28] (../03/28.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# the rooster crows + +പൂവന്‍ കോഴി എന്നത് പ്രഭാതത്തില്‍ അതിരാവിലെ സമയം ഉറക്കെ കൂകുന്ന ഒരു പക്ഷിയാകുന്നു. അത് പുറപ്പെടുവിക്കുന്ന ഉറക്കെയുള്ള ശബ്ദത്തെ “കൂകുക” എന്ന് പറയുന്നു. + +# twice + +രണ്ടു പ്രാവശ്യം + +# you will deny me + +നിനക്ക് എന്നെ അറിയുകയില്ല എന്ന് നീ പറയുവാനിടയാകും diff --git a/mrk/14/31.md b/mrk/14/31.md new file mode 100644 index 0000000..dc089c2 --- /dev/null +++ b/mrk/14/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If I must die + +ഞാന്‍ മരിക്കേണ്ടി വന്നാലും + +# they all also spoke in the same manner + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരും പത്രോസ് പറഞ്ഞതു പോലെ തന്നെ പറയുവാന്‍ ഇടയായി എന്നാണ്. diff --git a/mrk/14/32.md b/mrk/14/32.md new file mode 100644 index 0000000..eb2f390 --- /dev/null +++ b/mrk/14/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഒലിവു മലയിലുള്ള ഗെത്ത്ശേമനെയിലേക്ക് അവര്‍ പോകുമ്പോള്‍, താന്‍ പ്രാര്‍ത്ഥനയിലായിരിക്കുമ്പോള്‍, തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരില്‍ മൂന്നു പേരെ ഉണര്‍ന്നിരിക്കുവാന്‍ യേശു ഉത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. രണ്ടു പ്രാവശ്യം അവരെ താന്‍ ഉണര്‍ത്തുന്നു, അനന്തരം മൂന്നാം പ്രാവശ്യം അവിടുന്ന് അവരോടു എഴുന്നേല്‍ക്കുവാന്‍ പറഞ്ഞു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അത് കാണിച്ചുക്കൊടുക്കുവാനുള്ള സമയമായിരുന്നു. + +# They came to the place + +“അവര്‍” എന്നുള്ള പദം യേശുവിനെയും തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/14/33.md b/mrk/14/33.md new file mode 100644 index 0000000..fd93afd --- /dev/null +++ b/mrk/14/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# distressed + +ദുഃഖത്താല്‍ അതിഭാരമുള്ളവനായി + +# deeply troubled + +“അതിയായ” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു തന്‍റെ പ്രാണനില്‍ വളരെ കലക്കമുള്ളവനായി തീര്‍ന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഏറ്റവും അധികം കലങ്ങിയവനായി തീര്‍ന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/14/34.md b/mrk/14/34.md new file mode 100644 index 0000000..e011643 --- /dev/null +++ b/mrk/14/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# My soul is + +യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് പറയുന്നത് തന്‍റെ “പ്രാണന്‍” എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# even to the point of death + +യേശു അതിശയോക്തിയായി പറയുന്നതു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവിടുന്ന് വളരെ കലങ്ങിയവനും ദുഃഖമുള്ളവനുമായി, സൂര്യന്‍ ഉദിച്ചു കഴിയുന്നതു വരെയും താന്‍ മരിക്കുകയില്ല എന്ന് തനിക്കു അറിയാം എങ്കിലും താന്‍ മരിക്കും എന്ന നിലയില്‍ ചിന്തിക്കുവാനിടയായി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# stay alert + +യേശു പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ ശിഷ്യന്മാര്‍ ഉണര്‍ന്നു ഇരിക്കേണ്ടവരായിരുന്നു. യേശു പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ അവര്‍ തന്നെ നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കണം എന്നായിരുന്നില്ല അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം. diff --git a/mrk/14/35.md b/mrk/14/35.md new file mode 100644 index 0000000..4a281f3 --- /dev/null +++ b/mrk/14/35.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# if it were possible + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ദൈവം അത് സംഭവിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു എന്നായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം അത് അനുവദിക്കുന്നു എങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the hour might pass + +ഇവിടെ “ഈ നാഴിക” എന്നുള്ളത് ഇപ്പോള്‍ തോട്ടത്തിലും പിന്നീടും യേശു അനുഭവിക്കുവാനുള്ള കഷ്ടതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “കഷ്ടതയുടെ ഈ നാഴികയില്‍ കൂടെ അവന്‍ കടന്നു പോകേണ്ടതില്ലായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/14/36.md b/mrk/14/36.md new file mode 100644 index 0000000..fb23bbc --- /dev/null +++ b/mrk/14/36.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Abba + +യെഹൂദരുടെ മക്കള്‍ അവരുടെ പിതാക്കന്മാരെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പദം. അത് “പിതാവ്” എന്ന പദത്താല്‍ അനുഗമിക്കുന്നത് കൊണ്ട്, ഈ പദം ഭാഷാന്തരണം ചെയ്യുന്നത് ഏറ്റവും ഉചിതമാകുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +# Father + +ഇത് ദൈവത്തിനുള്ളതായ ഒരു പ്രധാന നാമമാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# Remove this cup from me + +യേശു താന്‍ അനുഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന കഷ്ടപ്പാടുകളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുമ്പോള്‍ അത് താന്‍ സഹിക്കുവാനുള്ള ഒരു പാനപാത്രമാകുന്നു എന്ന് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# But not what I will, but what you will + +യേശു പിതാവിനോട് അപേക്ഷിക്കുന്നത് താന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് നടപ്പിലാകണം എന്നല്ല, പ്രത്യുത പിതാവ് ആഗ്രഹിക്കുന്നത് എന്തോ അത് നടക്കണം എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് ചെയ്യണം എന്നല്ല, അങ്ങ് ആഗ്രഹിക്കുന്നതു തന്നെ നിവര്‍ത്തിക്കണമേ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/14/37.md b/mrk/14/37.md new file mode 100644 index 0000000..70951d3 --- /dev/null +++ b/mrk/14/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# found them sleeping + +“അവരെ” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പത്രോസ്, യാക്കോബ്, അതുപോലെ യോഹന്നാന്‍ ആകുന്നു. + +# Simon, are you asleep? Could you not watch for one hour? + +നിദ്ര ചെയ്യുക നിമിത്തം യേശു ശിമോനെ ശാസിക്കുന്നു. ഇതു ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “ശിമോനെ, ഉണര്‍ന്നിരിക്കണം എന്ന് ഞാന്‍ നിന്നോട് ആവശ്യപ്പെട്ടപ്പോള്‍ നീ ഗാഢനിദ്ര ചെയ്യുകയായിരുന്നു. നിനക്ക് ഒരു മണിക്കൂര്‍ നേരം പോലും ഉണര്‍ന്നിരിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ലല്ലോ.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/14/38.md b/mrk/14/38.md new file mode 100644 index 0000000..4d00b32 --- /dev/null +++ b/mrk/14/38.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# so that you do not enter into temptation + +ഒരു ഭൌതിക സ്ഥലത്തേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നത് എന്നപോലെ യേശു പരീക്ഷയില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതായി പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നീ പരീക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# The spirit indeed is willing, but the flesh is weak + +യേശു ശിമോന്‍ പത്രോസിനോട് അവന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ തക്കവിധം തന്‍റെ സ്വന്ത ശക്തിയാല്‍ കഴിയുകയില്ലെന്ന് യേശു ശിമോന്‍ പത്രോസിന് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിന്‍റെ ആത്മാവില്‍ നിനക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ താല്പര്യം ഉണ്ട്, എന്നാല്‍ നീ ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയാത്ത വിധം നീ ബലഹീനനാകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ പറയുന്നത് ചെയ്യുവാന്‍ നിനക്ക് ആഗ്രഹമുണ്ട്, എന്നാല്‍ നീയോ ബലഹീനന്‍ ആകുന്നു” + +# The spirit ... the flesh + +ഇവ പത്രോസിനെ കുറിച്ചുള്ള രണ്ടു വ്യത്യസ്ത വസ്തുതകള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നു. “ആത്മാവ്” എന്നുള്ളത് തന്‍റെ ഏറ്റവും ആന്തരികമായ ആഗ്രഹങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “ജഡം” എന്നുള്ളത് തന്‍റെ മാനുഷിക കഴിവുകളെയും ശക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/mrk/14/39.md b/mrk/14/39.md new file mode 100644 index 0000000..215b710 --- /dev/null +++ b/mrk/14/39.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# saying the same thing + +അവിടുന്ന് മുന്‍പേ പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചതു പോലെ വീണ്ടും പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുവാനിടയായി diff --git a/mrk/14/40.md b/mrk/14/40.md new file mode 100644 index 0000000..9d01e4e --- /dev/null +++ b/mrk/14/40.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# found them sleeping + +“അവരെ” എന്നുള്ള പദം പത്രൊസിനെയും, യാക്കോബിനെയും, യോഹന്നാനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# for their eyes were heavy + +ഉറങ്ങുന്നതായ ഒരു വ്യക്തിക്ക് തന്‍റെ കണ്ണുകള്‍ തുറന്നു വെക്കുക എന്നത് വളരെ കഠിനമായ ഒരു കാര്യമായതിനെയാണ് “ഭാരം ഉള്ള കണ്ണുകള്‍” എന്ന് ഇവിടെ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ പറയുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ വളരെ നിദ്രാഭാരമുള്ളവര്‍ ആയതിനാല്‍ അവരുടെ കണ്ണുകള്‍ തുറന്നു വെക്കുക എന്നത് അവര്‍ക്ക് കഠിന പരിശ്രമം നടത്തേണ്ട കാര്യമായിത്തീര്‍ന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/14/41.md b/mrk/14/41.md new file mode 100644 index 0000000..71af169 --- /dev/null +++ b/mrk/14/41.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# He came the third time + +യേശു കടന്നു പോയി വീണ്ടും പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചു. അനന്തരം അവിടുന്നു മൂന്നാം പ്രാവശ്യം അവരുടെ അടുക്കല്‍ വന്നു. ഇത് വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “അനന്തരം അവിടുന്ന് കടന്നു പോയി വീണ്ടും പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചു. അവിടുന്നു മൂന്നാം പ്രാവശ്യം തിരിച്ചു വന്നു.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Are you still sleeping and taking your rest? + +ഉണര്‍ന്നിരുന്നു പ്രാര്‍ത്ഥിക്കാത്തതു നിമിത്തം യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ ശാസിക്കുന്നു. ഈ ഏകോത്തര ചോദ്യത്തെ ആവശ്യം എങ്കില്‍ ഒരു പ്രസ്താവനയായി നിങ്ങള്‍ക്ക് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോഴും ഉറങ്ങുകയും വിശ്രമിക്കുകയും ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# The hour has come + +യേശുവിന്‍റെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കലിന്‍റെയും കഷ്ടത അനുഭവിക്കുന്നതിന്‍റെയും സമയം ആരംഭിക്കുവാന്‍ പോകുകയാണ്. + +# Look! + +ശ്രദ്ധിക്കുവിന്‍! + +# The Son of Man is being betrayed + +യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരോട് തന്നെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്നവന്‍ അവരെ സമീപിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നുയെന്ന് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍, മനുഷ്യപുത്രന്‍, ഒറ്റിക്കൊടുക്കപ്പെടുവാന്‍ പോകുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/14/43.md b/mrk/14/43.md new file mode 100644 index 0000000..f6a20fa --- /dev/null +++ b/mrk/14/43.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +യൂദാസ് എപ്രകാരമാണ് യേശുവിനെ യെഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ക്ക് ഒറ്റിക്കൊടുക്കുവാനുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നത് എന്നുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങള്‍ വാക്യം 44ല്‍ നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Connecting Statement: + +യൂദാസ് യേശുവിനെ ഒരു ചുംബനത്താല്‍ കാണിച്ചു കൊടുക്കുകയും, ശിഷ്യന്മാര്‍ എല്ലാവരും ഓടി പോകുകയും ചെയ്തു. diff --git a/mrk/14/44.md b/mrk/14/44.md new file mode 100644 index 0000000..c0fc075 --- /dev/null +++ b/mrk/14/44.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now the one betraying him + +ഇത് യൂദാസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# he is the one + +ഇവിടെ “ഒരുവന്‍” എന്നുള്ള പദം യൂദാസ് അടയാളം കാണിച്ചു കൊടുക്കുവാന്‍ പോകുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്ന ആള്‍ അവന്‍ തന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/14/45.md b/mrk/14/45.md new file mode 100644 index 0000000..7cb9d21 --- /dev/null +++ b/mrk/14/45.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he kissed him + +യൂദാസ് അവനെ ചുംബനം ചെയ്തു diff --git a/mrk/14/46.md b/mrk/14/46.md new file mode 100644 index 0000000..4eac975 --- /dev/null +++ b/mrk/14/46.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# laid hands on him and seized him + +ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കും ഒരേ അര്‍ത്ഥം തന്നെയാകുന്നു ഉള്ളത് അത് അവര്‍ യേശുവിനെ പിടിച്ചു എന്നുള്ളതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിനെ കയ്യേറ്റം ചെയ്യുകയും പിടിക്കുകയും ചെയ്തു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവനെ പിടിച്ചടക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/mrk/14/47.md b/mrk/14/47.md new file mode 100644 index 0000000..f2cdcff --- /dev/null +++ b/mrk/14/47.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# those who stood by + +അരികെ നില്‍ക്കുന്നതില്‍ ഒരുവന്‍ diff --git a/mrk/14/48.md b/mrk/14/48.md new file mode 100644 index 0000000..9babc15 --- /dev/null +++ b/mrk/14/48.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Jesus answered and said to them + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോടു പറഞ്ഞു + +# Do you come out, as against a robber, with swords and clubs to capture me? + +യേശു ജനക്കൂട്ടത്തെ ശാസിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ഒരു കവര്‍ച്ചക്കാരന്‍ എന്നപോലെ, നിങ്ങള്‍ വാളുകളോടും വടികളോടും കൂടെ എന്നെ പിടിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഇവിടെ വന്നത് പരിഹാസ്യമായിരിക്കുന്നു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/14/49.md b/mrk/14/49.md new file mode 100644 index 0000000..3ab4ad5 --- /dev/null +++ b/mrk/14/49.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But this happened so that + +എന്നാല്‍ ഇപ്രകാരം സംഭവിച്ചു അതുകൊണ്ട് diff --git a/mrk/14/50.md b/mrk/14/50.md new file mode 100644 index 0000000..d2f9141 --- /dev/null +++ b/mrk/14/50.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# they all left him + +ഇത് ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/mrk/14/51.md b/mrk/14/51.md new file mode 100644 index 0000000..9531bf4 --- /dev/null +++ b/mrk/14/51.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a linen garment + +ചണച്ചെടിയുടെ നാരുകളില്‍ നിന്നും ഉണ്ടാക്കിയ വസ്ത്രം + +# they seized him + +ആളുകള്‍ ആ മനുഷ്യനെ പിടിച്ചപ്പോള്‍ diff --git a/mrk/14/52.md b/mrk/14/52.md new file mode 100644 index 0000000..d725588 --- /dev/null +++ b/mrk/14/52.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# but he left the linen garment + +ആ മനുഷ്യന്‍ ഓടിപ്പോകുവാന്‍ ശ്രമിച്ചപ്പോള്‍, മറ്റുള്ള ആളുകള്‍ ആ മനുഷ്യന്‍റെ വസ്ത്രത്തില്‍, ആ മനുഷ്യന്‍ രക്ഷപ്പെടുന്നതിനെ തടുക്കുവാന്‍ വേണ്ടി പിടിച്ചുകാണും. diff --git a/mrk/14/53.md b/mrk/14/53.md new file mode 100644 index 0000000..4dc050d --- /dev/null +++ b/mrk/14/53.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +പ്രധാന പുരോഹിതന്മാരും, ന്യായശാസ്ത്രിമാരും, മൂപ്പന്മാരും ഉള്‍പ്പെടെയുള്ള വലിയ ജനസമൂഹം യേശുവിനെ മഹാ പുരോഹിതന്‍റെ അടുക്കല്‍ കൊണ്ട് പോയി, ചിലര്‍ നിന്നുകൊണ്ട് യേശുവിനു എതിരായി കള്ള സാക്ഷ്യം നല്‍കുന്നത് പത്രോസ് സമീപേ നിന്നു ശ്രദ്ധിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു. + +# all the chief priests, the elders, and the scribes gathered together + +ഇത് എളുപ്പത്തില്‍ ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ തക്കവിധം രേഖപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധിക്കും. “എല്ലാ പ്രധാന പുരോഹിതന്മാരും, മൂപ്പന്മാരും, ന്യായശാസ്ത്രിമാരും അവിടെ ഒന്നിച്ചു കൂടി വരുവാനിടയായി തീര്‍ന്നു” diff --git a/mrk/14/54.md b/mrk/14/54.md new file mode 100644 index 0000000..9b659a3 --- /dev/null +++ b/mrk/14/54.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now + +ഗ്രന്ഥക്കാരന്‍ പത്രൊസിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നതിനാല്‍ കഥയിലെ മാറ്റം അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# as far as the courtyard of the high priest + +പത്രോസ് യേശുവിനെ പിന്തുടരുവാന്‍ തുടങ്ങിയപ്പോള്‍, അവിടുന്ന് മഹാപുരോഹിതന്‍റെ അരമനക്ക് സമീപം ഒന്ന് നില്‍ക്കുവാനിടയായി. ഇത് വളരെ വ്യക്തമായി എഴുതാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ മഹാ പുരോഹിതന്‍റെ അരമനയ്ക്കകത്തോളം കടന്നു ചെല്ലുവാനിടയായി തീര്‍ന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# He was sitting among the guards + +അങ്കണത്തില്‍ ജോലി ചെയ്തിരുന്ന കാവല്ക്കാരോടൊപ്പം പത്രോസ് ഇരിക്കുവാനിടയായി. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ കാവല്‍ ഭടന്മാരുടെ കൂടെയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/14/55.md b/mrk/14/55.md new file mode 100644 index 0000000..07ccb10 --- /dev/null +++ b/mrk/14/55.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now + +ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് യേശു വിസ്താരത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഗ്രന്ഥകാരന്‍ തുടരുന്നു എന്ന കഥാരചനയിലെ വ്യതിയാനത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടിയാകുന്നു. + +# to put him to death + +യേശുവിനു ശിക്ഷ വിധിക്കുവാന്‍ ഉള്ളവര്‍ ഇവര്‍ ആയിരുന്നില്ല; മറിച്ച്, അവര്‍ മറ്റുള്ള ആരെയെങ്കിലും അത് ചെയ്യുവാന്‍ വേണ്ടി കല്‍പ്പിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ക്ക് യേശു ശിക്ഷിക്കപ്പെടണമായിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “മറ്റുള്ള ആരെങ്കിലും യേശുവിനെ ശിക്ഷിക്കണമായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# But they did not find any + +തന്നെ കുറ്റം വിധിക്കുവാനോ തന്നെ മരണത്തിനു വിധിക്കുവാനോ തക്കവിധമുള്ള സാക്ഷ്യങ്ങള്‍ ഒന്നും തന്നെ യേശുവിനു വിരോധമായി കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ അവര്‍ക്ക് കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ അവനെ കുറ്റം വിധിക്കുവാന്‍ തക്ക വിധമുള്ള യാതൊരു സാക്ഷ്യവും കണ്ടെത്തുവാന്‍ അവര്‍ക്ക് കഴിഞ്ഞിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/14/56.md b/mrk/14/56.md new file mode 100644 index 0000000..bd16f23 --- /dev/null +++ b/mrk/14/56.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# brought false testimony against him + +ഇവിടെ കള്ളസാക്ഷ്യം പറയുന്നതിനെ ഒരുവന്‍ ചുമക്കുന്ന എന്തെങ്കിലും ഒരു ഭൌതികമായ വസ്തുവിനോട് സാമ്യപ്പെടുത്തി വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനു എതിരായി കള്ളസാക്ഷ്യം പറഞ്ഞു കൊണ്ടു അവന്‍റെ മേല്‍ കുറ്റം ചുമത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# their testimony did not agree + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ എഴുതുവാന്‍ സാധിക്കും. “എന്നാല്‍ അവരുടെ സാക്ഷ്യം ഒന്നിനോട് ഒന്ന് വൈരുദ്ധ്യമുള്ളതായിരുന്നു” diff --git a/mrk/14/57.md b/mrk/14/57.md new file mode 100644 index 0000000..4e25f9b --- /dev/null +++ b/mrk/14/57.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# brought false testimony against him + +ഇവിടെ കള്ളസാക്ഷ്യം പറയുന്നതിനെ ഒരുവന്‍ ചുമക്കുന്ന എന്തെങ്കിലും ഒരു ഭൌതികമായ വസ്തുവിനോട് സാമ്യപ്പെടുത്തി വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവനെതിരായി കള്ളസാക്ഷ്യം പറഞ്ഞു കൊണ്ടു അവന്‍റെ മേല്‍ കുറ്റം ചുമത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/14/58.md b/mrk/14/58.md new file mode 100644 index 0000000..51130b0 --- /dev/null +++ b/mrk/14/58.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# We heard him say + +യേശു പറയുന്നത് ഞങ്ങള്‍ കേട്ടു. “ഞങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശുവിനെതിരെ കള്ള സാക്ഷ്യം പറയുവാനായി കൊണ്ടു വന്ന ജനത്തെയാണ്, എന്നാല്‍ അവര്‍ സംസാരിക്കുന്ന ആളുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല താനും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# made with hands + +ഇവിടെ “കരങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മനുഷ്യ നിര്‍മ്മിതമായ ... മനുഷ്യന്‍റെ സഹായമില്ലാതെ” അല്ലെങ്കില്‍ “മനുഷ്യരാല്‍ നിര്‍മ്മിതമായ ... മനുഷ്യ സഹായം ഇല്ലാതെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# in three days + +മൂന്നു ദിവസങ്ങള്‍ കൊണ്ട്. ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം മന്ദിരം മൂന്നു ദിവസത്തെ കാലയളവ്‌ കൊണ്ട് നിര്‍മ്മിക്കുമെന്നാണ്. + +# will build another + +“മന്ദിരം” എന്ന പദം മുന്‍പിലത്തെ പദസഞ്ചയം മൂലം ഗ്രഹിക്കാവുന്നതാണ്. ഇത് ആവര്‍ത്തിച്ചേക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “വേറെ ഒരു മന്ദിരം പണിയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/14/59.md b/mrk/14/59.md new file mode 100644 index 0000000..b3c37d4 --- /dev/null +++ b/mrk/14/59.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# was not in agreement + +പരസ്പര വിരുദ്ധമായിരിക്കുന്നു. ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ എഴുതാം. diff --git a/mrk/14/60.md b/mrk/14/60.md new file mode 100644 index 0000000..5135814 --- /dev/null +++ b/mrk/14/60.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു താന്‍ ക്രിസ്തുവാകുന്നുവെന്ന് മറുപടി പറഞ്ഞപ്പോള്‍, മഹാപുരോഹിതനും അവിടെയുള്ള മറ്റുള്ള എല്ലാ നേതാക്കന്മാരും അവനെ മരണ യോഗ്യനെന്നു കുറ്റം വിധിക്കുവാനിടയായി. + +# stood up among them + +യേശു കോപാകുലരായ ജനത്തിന്‍റെ മധ്യത്തില്‍ അവരോടു സംസാരിക്കുവാനായി എഴുന്നേറ്റു നില്‍ക്കുന്നു. യേശു എഴുന്നേറ്റു നില്‍ക്കുമ്പോള്‍ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നത് ആരായിരുന്നു എന്ന് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്ക തക്കവിധം ഇത് പരിഭാഷ ചെയ്യുക. മറുപരിഭാഷ: “മഹാപുരോഹിതന്മാരുടെ, ന്യായശാസ്ത്രിമാരുടെ, അതുപോലെ മൂപ്പന്മാരുടെ മദ്ധ്യത്തില്‍ എഴുന്നേറ്റു നിന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Do you not answer? What is it they testify against you? + +പ്രധാന പുരോഹിതന്‍ യേശുവിനോട് സാക്ഷികള്‍ പറഞ്ഞതായ വിവരണത്തെ കുറിച്ച് ഒന്നും തന്നെ ചോദിക്കുന്നില്ല. അവന്‍ യേശുവിനോട് പറയുന്നത് സാക്ഷികള്‍ പറഞ്ഞത് തെറ്റാകുന്നു എന്നതിനെ തെളിയിക്കുകയെന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നീ മറുപടി നല്‍കുവാന്‍ പോകുന്നില്ലയോ? നിനക്കെതിരായി ഈ ആളുകള്‍ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്ന സാക്ഷ്യങ്ങള്‍ക്കെതിരായുള്ള പ്രതികരണമായി നീ എന്താണ് പറയുന്നത്?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/14/61.md b/mrk/14/61.md new file mode 100644 index 0000000..c13e073 --- /dev/null +++ b/mrk/14/61.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the Son of the Blessed One + +ഇവിടെ ദൈവത്തെ “വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവന്‍” എന്ന് വിളിക്കുന്നു. “പുത്രന്‍” എന്നുള്ളതിനെ ഒരു ഭൌമീക പിതാവിന്‍റെ “മകന്” സ്വാഭാവികമായി വിളിക്കുവാന്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന അതേ പദം തന്നെ ഉപയോഗിച്ച് പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നതാണ് ഉചിതം. മറുപരിഭാഷ: “വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവനായവന്‍റെ പുത്രന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവപുത്രന്‍” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]ഉം) diff --git a/mrk/14/62.md b/mrk/14/62.md new file mode 100644 index 0000000..8e329fb --- /dev/null +++ b/mrk/14/62.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I am + +ഇതിനു ഒരു ഇരട്ട അര്‍ത്ഥമുണ്ടാകാന്‍ സാധ്യതയുണ്ട്: 1) മഹാപുരോഹിതന്‍റെ ചോദ്യത്തിനു മറുപടി പറഞ്ഞു കൊണ്ട് 2) പഴയ നിയമത്തില്‍ ദൈവം തന്നെത്തന്നെ വിളിക്കുന്ന പദമായ “ഞാന്‍ ആകുന്നവന്‍” എന്നു തന്നെത്തന്നെ വിളിക്കുന്നു. + +# he sits at the right hand of power + +ഇവിടെ “ശക്തി” എന്നുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം ദൈവത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. “ദൈവത്തിന്‍റെ വലത്ത് ഭാഗത്ത്” ഇരിക്കുകയെന്നുള്ളത് ദൈവത്തില്‍ നിന്ന് വന്‍ ബഹുമാനവും മഹാ അധികാരവും പ്രാപിക്കുന്നതിന്‍റെ ഒരു അടയാള പ്രവര്‍ത്തിയായി കാണിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: സര്‍വശക്തനായ ദൈവത്തിന്‍റെ ബഹുമാന്യ യോഗ്യതയുടെ സ്ഥാനത്ത് താനിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]ഉ) + +# comes with the clouds of heaven + +ഇവിടെ യേശു മടങ്ങി വരുമ്പോള്‍ മേഘങ്ങളോട് കൂടെ അനുധാവനം ചെയ്യുന്നതായി വിശദീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: അവന്‍ ആകാശത്തിലുള്ള മേഘങ്ങളില്‍ കൂടെ താഴേക്കു വരുന്നതായ സമയത്ത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/14/63.md b/mrk/14/63.md new file mode 100644 index 0000000..bbd9cc0 --- /dev/null +++ b/mrk/14/63.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# tore his garments + +യേശു പറഞ്ഞതിനോടുള്ളതായ മഹാകോപത്തെയും ഭീകരതയെയും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനായി മഹാപുരോഹിതന്‍ മനഃപൂര്‍വ്വമായി തന്‍റെ വസ്ത്രങ്ങള്‍ കീറിക്കളയുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മഹാകോപത്താല്‍ തന്‍റെ വസ്ത്രം കീറിക്കളഞ്ഞു” + +# What need do we still have for witnesses? + +ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി എഴുതാം. മറുപരിഭാഷ: “ഈ മനുഷ്യനു വിരോധമായി സാക്ഷീകരിക്കുവാന്‍ ഇനിയും കൂടുതലായി ആരേയും തന്നെ തീര്‍ച്ചയായും ആവശ്യമില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/mrk/14/64.md b/mrk/14/64.md new file mode 100644 index 0000000..b84de76 --- /dev/null +++ b/mrk/14/64.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You have heard the blasphemy + +ഇത് മഹാ പുരോഹിതന്‍ ദൈവദൂഷണമെന്ന് വിളിച്ചതും, യേശു പറഞ്ഞതുമായ കാര്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍ പറഞ്ഞതായ ദൈവദൂഷണം നിങ്ങള്‍ കേട്ടിരിക്കുന്നുവല്ലോ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# They all + +മുറിയിലുണ്ടായിരുന്ന സകല ജനവും diff --git a/mrk/14/65.md b/mrk/14/65.md new file mode 100644 index 0000000..2a219b7 --- /dev/null +++ b/mrk/14/65.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# some began + +മുറിയിലുണ്ടായിരുന്ന ചില ആളുകള്‍ + +# to cover his face + +അവന്‍ കാണാതിരിക്കത്തക്കവിധം ഒരു തുണികൊണ്ട് തന്‍റെ മുഖം മറച്ചു, അല്ലെങ്കില്‍ തന്‍റെ കണ്ണുകള്‍ മൂടിക്കെട്ടി. മറുപരിഭാഷ: തന്‍റെ മുഖത്തെ കണ്ണ് മൂടത്തക്ക വിധം കെട്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Prophesy + +അവനെ അടിച്ചത് ആരെന്നു പ്രവചിച്ചു പറയുക എന്ന് പറഞ്ഞുകൊണ്ട് അവര്‍ അവനെ പരിഹസിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: “നിന്നെ അടിച്ചത് ആര്‍ എന്ന് പ്രവചിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the officers + +ദേശാധിപതിയുടെ ഭവനത്തിനു കാവല്‍ കാത്തു കൊണ്ടിരുന്നവര്‍ diff --git a/mrk/14/66.md b/mrk/14/66.md new file mode 100644 index 0000000..1357619 --- /dev/null +++ b/mrk/14/66.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു മുന്‍കൂട്ടി പറഞ്ഞിരുന്നതു പോലെ, പത്രോസ് കോഴി കൂകുന്നതിനു മുന്‍പേ മൂന്നു പ്രാവശ്യം യേശുവിനെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞു. + +# below in the courtyard + +അങ്കണത്തിനു പുറത്തായി + +# one of the servant girls of the high priest + +വേലക്കാരികള്‍ മഹാപുരോഹിതന് വേണ്ടി ജോലി ചെയ്യുന്നവരായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മഹാപുരോഹിതനു വേണ്ടി ജോലി ചെയ്തു വന്ന വേലക്കാരികളില്‍ ഒരുവള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/14/68.md b/mrk/14/68.md new file mode 100644 index 0000000..f2c91c7 --- /dev/null +++ b/mrk/14/68.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# denied it + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ സത്യമല്ലാത്ത എന്തോ ഒന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നുയെന്നാണ്. ഇവിടുത്തെ വിഷയത്തില്‍, പത്രോസ് പറയുന്നത് വേലക്കാരി അവനെ കുറിച്ച് പറയുന്ന വസ്തുത സത്യമല്ല എന്നാണ്. + +# I neither know nor understand what you are saying + +“അറിയുക” എന്നും “ഗ്രഹിക്കുക” എന്നും ഉള്ള രണ്ടു പദങ്ങളും ഇവിടെ ഒരേ അര്‍ത്ഥം ഉള്ളവയാകുന്നു. അര്‍ത്ഥം ആവര്‍ത്തിക്കുന്നതു പത്രോസ് പറയുന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “നീ എന്തിനെ കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നതു എന്ന് ഞാന്‍ വാസ്തവമായി അറിയുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/mrk/14/69.md b/mrk/14/69.md new file mode 100644 index 0000000..4dd5beb --- /dev/null +++ b/mrk/14/69.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the servant girl + +ഇതേ വേലക്കാരി പെണ്‍കുട്ടിയാണ് പത്രോസിനെ മുന്‍പേ തിരിച്ചറിഞ്ഞത്. + +# one of them + +ജനം പത്രോസിനെ യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരില്‍ ഒരാളായി തിരിച്ചറിയുന്നു. ഇത് കൂടുതല്‍ വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരില്‍ ഒരാള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ അറസ്റ്റു ചെയ്തിരുന്ന വ്യക്തിയോട് കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നവരില്‍ ഒരുവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/14/71.md b/mrk/14/71.md new file mode 100644 index 0000000..8f0b93d --- /dev/null +++ b/mrk/14/71.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to curse + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ആരെയെങ്കിലും ശപിക്കുന്ന ആളുടെ പേര് നല്‍കണം എന്നുണ്ടെങ്കില്‍, ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുക. മറുപരിഭാഷ: “അവനെ ശപിക്കുവാനായി ദൈവത്തോട് പറയുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mrk/14/72.md b/mrk/14/72.md new file mode 100644 index 0000000..d2222da --- /dev/null +++ b/mrk/14/72.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# rooster immediately crowed + +പൂവന്‍ കോഴി എന്നത് പ്രഭാതത്തില്‍ അതിരാവിലെ സമയം ഉറക്കെ കൂകുന്ന ഒരു പക്ഷിയാകുന്നു. അത് പുറപ്പെടുവിക്കുന്ന ഉറക്കെ ഉള്ള ശബ്ദത്തെ “കൂകുക” എന്ന് പറയുന്നു + +# a second time + +രണ്ടാമത് എന്നുള്ളത് ഇവിടെ ക്രമം സൂചിപ്പിക്കുന്ന സംഖ്യയാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# he broke down + +ഈ ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് അവന്‍ ദുഃഖത്താല്‍ വികാരാധീനനായി തീര്‍ന്നുവെന്നും തന്‍റെ വികാരത്തില്‍ നിയന്ത്രണം നഷ്ടപ്പെട്ടവനായെന്നും ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “താന്‍ ദുഃഖത്താല്‍ നിമഗ്നന്‍ ആക്കപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവനു തന്‍റെ വികാരങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണം നഷ്ടപ്പെപ്പെട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/mrk/14/intro.md b/mrk/14/intro.md new file mode 100644 index 0000000..6f78c63 --- /dev/null +++ b/mrk/14/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# മര്‍ക്കോസ് 14 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + വായന സുഗമമാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ചില പരിഭാഷകള്‍ പദ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരികളും ഇതര ഭാഗത്തെക്കാള്‍ വലത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് നീക്കി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ULT 14:27,62ല്‍ ഉള്ള പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള വാക്കുകളായ പദ്യഭാഗത്ത് ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലുള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### ശരീരവും രക്തവും ഭക്ഷിക്കുന്നത് + + [മര്‍ക്കോസ് 14:22-25] (./22.md) യേശു തന്‍റെ അനുഗാമികളുമായി അവസാനത്തെ അത്താഴം കഴിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ സമയത്തു, യേശു അവരോടു പറഞ്ഞത് അവര്‍ ഭക്ഷിക്കുകയും പാനം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നത് തന്‍റെ ശരീരവും രക്തവുമാകുന്നു എന്നാണ്. ഏകദേശം എല്ലാ ക്രിസ്തീയ സഭകളും തന്നെ ഈ അത്താഴത്തെ സ്മരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി “കര്‍ത്താവിന്‍റെ അത്താഴം,” അല്ലെങ്കില്‍ “തിരുവത്താഴം,” അല്ലെങ്കില്‍ “കര്‍ത്തൃമേശ” ആചരിക്കാറുണ്ട്‌. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### അബ്ബാ, പിതാവേ + + “അബ്ബാ” എന്നുള്ളത് യെഹൂദന്മാര്‍ അവരുടെ പിതാക്കന്മാരെ അഭിസംബോധന ചെയ്തു പറയുന്ന ഒരു അരാമ്യ പദമാകുന്നു. മര്‍ക്കോസ് അത് ഉച്ചരിക്കുന്ന പ്രകാരം തന്നെ എഴുതുകയും അനന്തരം പരിഭാഷ ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +### “മനുഷ്യപുത്രന്‍” + + ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ യേശു തന്നെത്തന്നെ “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([മര്‍ക്കോസ് 14:20](../../mrk/14/20.md)). നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ മറ്റുള്ളവരെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം തങ്ങളെ കുറിച്ച് തന്നെ സംസാരിക്കുന്നതിനെ അനുവദിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]ഉം) diff --git a/mrk/15/01.md b/mrk/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..e743be0 --- /dev/null +++ b/mrk/15/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +മഹാപുരോഹിതന്മാരും, മൂപ്പന്മാരും, ശാസ്ത്രിമാരും, ന്യായാധിപ സംഘവും യേശുവിനെ പീലാത്തോസിന്‍റെ പക്കല്‍ ഏല്‍പ്പിക്കുകയും, യേശു നിരവധി തിന്മയായ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്തുവെന്ന് അവര്‍ ആരോപണം ഉന്നയിക്കുകയും ചെയ്തു. അവര്‍ പറഞ്ഞത് സത്യം ആകുന്നുവോ എന്ന് പീലാത്തോസ് ചോദിച്ചപ്പോള്‍, യേശു അവനോടു യാതൊരു ഉത്തരവും നല്‍കിയില്ല. + +# bound Jesus and led him away + +അവര്‍ യേശുവിനെ ബന്ധിക്കുവാനായി കല്‍പ്പിച്ചു, എന്നാല്‍ കാവല്‍ക്കാരായിരിക്കണം യേശുവിനെ യഥാര്‍ത്ഥമായി ബന്ധിക്കുകയും ദൂരേയ്ക്ക് കൊണ്ട് പോകുകയും ചെയ്തത്. മറുപരിഭാഷ: “അവര്‍ യേശുവിനെ ബന്ധിക്കണമെന്ന് കല്പ്പിക്കുകയും അനന്തരം തന്നെ ദൂരത്തേയ്ക്ക് കൊണ്ടുപോകുകയും ചെയ്തു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവര്‍ കാവല്‍ക്കാരോട് യേശുവിനെ ബന്ധിക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുകയും അനന്തരം അവര്‍ അവനെ കൊണ്ടു പോകുകയും ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# They handed him over to Pilate + +അവര്‍ യേശുവിനെ പീലാത്തോസിന്‍റെ അടുക്കലേക്ക് നയിക്കുകയും, യേശുവിന്‍റെ മേലുള്ള നിയന്ത്രണം അവനെ ഏല്‍പ്പിക്കുകയും ചെയ്തു. diff --git a/mrk/15/02.md b/mrk/15/02.md new file mode 100644 index 0000000..e4375d0 --- /dev/null +++ b/mrk/15/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# You say so + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് പറയുന്നതു മൂലം, യേശു പറയുന്നത്, പീലാത്തോസാണ്, തന്നെ യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവ് എന്ന് വിളിക്കുന്നത്‌, യേശു അല്ല. മറുപരിഭാഷ: “നീ തന്നെയാണ് അപ്രകാരം പറഞ്ഞത്” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞുകൊണ്ട്, യേശു സൂചിപ്പിച്ചത് താന്‍ യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവാകുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അതെ, നീ പറഞ്ഞത് പോലെ തന്നെ ഞാന്‍ ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അതെ. അത് നീ പറഞ്ഞത് പോലെ തന്നെയാകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/15/03.md b/mrk/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..51f5ef5 --- /dev/null +++ b/mrk/15/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# were accusing him of many things + +യേശുവിനെ കുറിച്ച് നിരവധി ആരോപണങ്ങള്‍ ഉന്നയിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “യേശു നിരവധി ദോഷ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്തു എന്ന് പറഞ്ഞു കൊണ്ടിരുന്നു” diff --git a/mrk/15/04.md b/mrk/15/04.md new file mode 100644 index 0000000..0425c78 --- /dev/null +++ b/mrk/15/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# So Pilate again asked him + +പീലാത്തോസ് വീണ്ടും യേശുവിനോട് ചോദിച്ചു + +# Do you not answer at all? + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “നിനക്ക് ഒരു ഉത്തരവുമില്ലയോ” + +# See + +നോക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ശ്രദ്ധിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ നിന്നോട് പറയുവാന്‍ പോകുന്നതിനോട് ശ്രദ്ധ പതിപ്പിക്കുക” diff --git a/mrk/15/05.md b/mrk/15/05.md new file mode 100644 index 0000000..af73826 --- /dev/null +++ b/mrk/15/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# so that Pilate was amazed + +യേശു മറുപടി പറയുകയോ തന്നെത്തന്നെ പ്രതിരോധിക്കുകയോ ചെയ്യായ്കയാല്‍ പീലാത്തോസ് ആശ്ചര്യം പ്രകടിപ്പിച്ചു. diff --git a/mrk/15/06.md b/mrk/15/06.md new file mode 100644 index 0000000..750958a --- /dev/null +++ b/mrk/15/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ജനക്കൂട്ടം യേശുവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കും എന്ന് പ്രതീക്ഷ പുലര്‍ത്തികൊണ്ട്, പീലാത്തോസ്, ഒരു തടവുകാരനെ സ്വതന്ത്രനാക്കാം എന്ന് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു, എന്നാല്‍ ജനക്കൂട്ടം ബറബ്ബാസിനെ പകരമായി ആവശ്യപ്പെട്ടു. + +# Now + +ഉത്സവ സമയത്തു ഒരു തടവുകാരനെ സ്വതന്ത്രമാക്കുന്ന പീലാത്തോസിന്‍റെ പതിവ് സംബന്ധിച്ചും ബറബ്ബാസിനെ സംബന്ധിച്ചുമുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങളിലേക്ക് ഗ്രന്ഥകാരന്‍ മാറുന്നത് കൊണ്ട് പ്രധാന കഥയില്‍ ഒരു ഇടവേളയുണ്ടാകുന്നതിനായി ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/mrk/15/07.md b/mrk/15/07.md new file mode 100644 index 0000000..fd6bf37 --- /dev/null +++ b/mrk/15/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# A man who was named Barabbas was in prison with the rebels + +ആ സമയത്തു അവിടെ ബറബ്ബാസ് എന്ന് പേരുള്ള ഒരു മനുഷ്യനുണ്ടായിരുന്നു, താന്‍ മറ്റു ചിലരോടൊപ്പം കാരാഗൃഹത്തിലായിരുന്നു. അവര്‍ റോമന്‍ ഭരണകൂടത്തിനെതിരായി കലഹം ഉണ്ടാക്കിയപ്പോള്‍ ഒരു കൊലപാതകം ചെയ്തിരുന്നു. diff --git a/mrk/15/08.md b/mrk/15/08.md new file mode 100644 index 0000000..d68a20a --- /dev/null +++ b/mrk/15/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to ask him to do what he usually did for them + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്‌ ഉത്സവങ്ങളില്‍ പീലാത്തോസ് ഒരു തടവുകാരനെ വിട്ടയയ്ക്കുമായിരുന്നു എന്നാണ്. ഇത് വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “കഴിഞ്ഞ കാലങ്ങളില്‍ അവന്‍ ചെയ്തു വന്നതുപോലെ അവര്‍ക്ക് ഒരു തടവുകാരനെ വിട്ടുകൊടുക്കുവാന്‍ സാധിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/15/10.md b/mrk/15/10.md new file mode 100644 index 0000000..9698f54 --- /dev/null +++ b/mrk/15/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For he knew that the chief priests had handed Jesus over to him because of envy + +യേശുവിനെ പീലാത്തോസിന്‍റെ പക്കല്‍ എല്പ്പിക്കുവാന്‍ ഇടയായത് എന്തുകൊണ്ട് എന്നതിനെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണം ഇതാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# the chief priests ... because of envy + +അവര്‍ യേശുവിനോട് അസൂയ ഉള്ളവരായി, മിക്കവാറും എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ നിരവധി ജനം തന്നെ പിന്‍ഗമിക്കുകയും, അവിടുത്തെ ശിഷ്യന്മാരാകുകയും ചെയ്തു. മറുപരിഭാഷ: “മഹാപുരോഹിതന്മാര്‍ യേശുവിനോട് അസൂയ ഉള്ളവരായിരുന്നു. ഇത് കൊണ്ടാണ് അവര്‍ “അല്ലെങ്കില്‍” മഹാപുരോഹിതന്മാര്‍ യേശുവിനു ജനങ്ങളുടെ ഇടയിലുണ്ടായിരുന്ന പ്രശസ്തി നിമിത്തം അസൂയ ഉള്ളവരായി മാറിയത്. ഇതു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/15/11.md b/mrk/15/11.md new file mode 100644 index 0000000..bae6ffe --- /dev/null +++ b/mrk/15/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# stirred up the crowd + +ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് മഹാപുരോഹിതന്മാര്‍ ഒരു പാത്രത്തില്‍ എന്തെങ്കിലും ഒന്നിനെ ഇളക്കി മറിക്കുന്നതിനു സമാനമായി ജനക്കൂട്ടത്തെ ഹേമിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുകയായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനക്കൂട്ടത്തെ പ്രേരിപ്പിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനക്കൂട്ടത്തെ നിര്‍ബന്ധിപ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he would release ... instead + +യേശുവിനു പകരമായി ബറബ്ബാസിനെ വിട്ടുതരണം എന്ന് അവര്‍ അപേക്ഷിച്ചു. മറുപരിഭാഷ: യേശുവിനു പകരമായി വിട്ടയച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/mrk/15/12.md b/mrk/15/12.md new file mode 100644 index 0000000..01e317a --- /dev/null +++ b/mrk/15/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ജനക്കൂട്ടം യേശുവിന്‍റെ മരണം ആവശ്യപ്പെട്ടു, ആയതിനാല്‍ പീലാത്തോസ് യേശുവിനെ പടയാളികളുടെ കയ്യില്‍ ഏല്‍പ്പിച്ചു കൊടുത്തു, അവര്‍ അവനെ പരിഹസിക്കുകയും, മുള്ളുകള്‍ കൊണ്ടുള്ള കിരീടം ധരിപ്പിക്കുകയും, അവനെ അടിക്കുകയും, അവനെ ക്രൂശീകരിക്കേണ്ടതിനായി പുറത്തേക്കു കൊണ്ടു പോകുകയും ചെയ്തു. + +# What then should I do with the King of the Jews? + +പീലാത്തോസ് ചോദിക്കുന്നത് താന്‍ ബറബ്ബാസിനെ അവര്‍ക്ക് വിട്ടു കൊടുക്കുകയാണ് എങ്കില്‍ യേശുവിനെ എന്തു ചെയ്യണം എന്നാണ്. ഇത് വ്യക്തമായി എഴുതുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ബറബ്ബാസിനെ വിട്ടയയ്ക്കുക ആണെങ്കില്‍, പിന്നീട് യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവിനെ ഞാന്‍ എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/15/14.md b/mrk/15/14.md new file mode 100644 index 0000000..1c14b48 --- /dev/null +++ b/mrk/15/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# So Pilate said to them + +പീലാത്തോസ് ജനക്കൂട്ടത്തോട് പറഞ്ഞു diff --git a/mrk/15/15.md b/mrk/15/15.md new file mode 100644 index 0000000..35db365 --- /dev/null +++ b/mrk/15/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# to do what would satisfy the crowd + +താന്‍ ചെയ്യണം എന്നു ജനക്കൂട്ടം ആവശ്യപ്പെടുന്നത് അവര്‍ക്ക് ചെയ്തു കൊടുക്കുന്നതു മൂലം അവരെ സന്തുഷ്ടരാക്കുക + +# He scourged Jesus + +വാസ്തവത്തില്‍ പീലാത്തോസ് യേശുവിനെ ചാട്ടവാറു കൊണ്ട് അടിച്ചില്ല എന്നാല്‍ പടയാളികളാണ് അപ്രകാരം ചെയ്തത്. + +# scourged + +ചാട്ടവാറു കൊണ്ട് പ്രഹരിച്ചു. “ചാട്ടവാറു കൊണ്ട് പ്രഹരിക്കുക” എന്നാല്‍ വളരെ വേദനയുളവാക്കുന്ന ചാട്ടകള്‍ കൊണ്ട് അടിക്കുക എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം. + +# then handed him over to be crucified + +പീലാത്തോസ് തന്‍റെ പടയാളികളോട് യേശുവിനെ ക്രൂശിക്കുവാനായി കൊണ്ടുപോകേണ്ടതിനു പറഞ്ഞു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: “തന്‍റെ പടയാളികളോട് അവനെ പിടിച്ചു കൊണ്ടുപോയി ക്രൂശിക്കുവാനായി പറഞ്ഞു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/15/16.md b/mrk/15/16.md new file mode 100644 index 0000000..8d7f49c --- /dev/null +++ b/mrk/15/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the palace (that is, the Praetorium) + +ഇവിടെയായിരുന്നു യെരുശലേമിലെ റോമന്‍ സൈനികര്‍ താമസിച്ചു വന്നിരുന്നത്, ദേശാധിപതിയും യെരുശലേമില്‍ വരുമ്പോള്‍ ഇവിടെയായിരുന്നു താമസിച്ചു വന്നിരുന്നത്. മറുപരിഭാഷ: “സൈനികരുടെ താവളങ്ങളുടെ മുറ്റത്ത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ദേശാധിപതിയുടെ താമസ സ്ഥലത്തിന്‍റെ മുറ്റത്ത്” + +# the whole cohort of soldiers + +സൈനികരുടെ മുഴുവന്‍ വിഭാഗവും diff --git a/mrk/15/17.md b/mrk/15/17.md new file mode 100644 index 0000000..d59e20d --- /dev/null +++ b/mrk/15/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They put a purple robe on him + +രക്താംബരം എന്നത് രാജകീയ വ്യക്തികള്‍ ധരിക്കുന്ന നിറമായിരുന്നു. യേശു രാജാവായിരുന്നു എന്ന് സൈനികര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല. അവര്‍ ഈ രീതിയില്‍ തന്നെ വസ്ത്രം ധരിപ്പിച്ചത് തന്നെ പരിഹസിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയായിരുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ മറ്റുള്ളവര്‍ തന്നെ കുറിച്ച് അവന്‍ യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവ് എന്ന് പറഞ്ഞിരുന്നു. + +# a crown of thorns + +മുള്ളുകള്‍ കൊണ്ട് ഉണ്ടാക്കിയ ഒരു കിരീടം diff --git a/mrk/15/18.md b/mrk/15/18.md new file mode 100644 index 0000000..7ca2816 --- /dev/null +++ b/mrk/15/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Hail, King of the Jews + +“വന്ദനം” എന്ന് കൈകള്‍ ഉയര്‍ത്തി ആശംസ നേരുന്നത് റോമന്‍ ചക്രവര്‍ത്തിക്ക് മാത്രമായിരുന്നു. യേശു യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവായിരുന്നു എന്ന് സൈനികര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല. പകരമായി അവര്‍ ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞത് അവനെ പരിഹസിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/mrk/15/19.md b/mrk/15/19.md new file mode 100644 index 0000000..f1bf469 --- /dev/null +++ b/mrk/15/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a reed + +ഒരു കോല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു വടി” + +# They knelt down + +മുട്ടുകുത്തുന്ന ആള്‍ തന്‍റെ മുഴങ്കാല്‍ മടക്കണമായിരുന്നു, ആയതിനാല്‍ ചില സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ മുട്ടുക്കുത്തുന്നവര്‍ “അവരുടെ മുഴങ്കാല്‍ മടക്കണം” എന്ന് പറയുമായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മുഴങ്കാല്‍ മടക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ “മുട്ട് മടക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/15/21.md b/mrk/15/21.md new file mode 100644 index 0000000..0d2526f --- /dev/null +++ b/mrk/15/21.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# they forced him to carry his cross + +റോമന്‍ നിയമം അനുസരിച്ച്, ഒരു പടയാളിക്കു ഒരു മനുഷ്യനെ താന്‍ വരുന്ന വഴിയില്‍ ഒരു ഭാരം ചുമക്കുവാന്‍ വേണ്ടി നിര്‍ബന്ധിക്കുവാന്‍ കഴിയുമായിരുന്നു. ഈ വിഷയത്തില്‍, അവര്‍ യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശു ചുമക്കുവാന്‍ ശിമോനെ നിര്‍ബന്ധിച്ചു. + +# from the country + +പട്ടണത്തിനു പുറത്തു നിന്ന് + +# A certain man, ... Rufus), and + +ഇതാണ് പടയാളികള്‍ യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശ് ചുമക്കുവാന്‍ വേണ്ടി നിര്‍ബന്ധിച്ചതായ വ്യക്തിയെ സംബന്ധിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങള്‍. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# Simon ... Alexander ... Rufus + +ഇത് ആളുകളുടെ പേരുകളാകുന്നു. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Cyrene + +ഇത് ഒരു സ്ഥലത്തിന്‍റെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/mrk/15/22.md b/mrk/15/22.md new file mode 100644 index 0000000..3d5ec9f --- /dev/null +++ b/mrk/15/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പടയാളികള്‍ യേശുവിനെ ഗോല്ഗോഥായിലേക്ക് കൊണ്ടു പോയി, അവിടെ അവര്‍ അവനെ മറ്റു രണ്ടു പേരോട് കൂടെ ക്രൂശിച്ചു. നിരവധി ആളുകള്‍ അവനെ പരിഹസിച്ചു. + +# Place of a Skull + +തലയോടിടം അല്ലെങ്കില്‍ “തലയോട്ടിയുടെ സ്ഥലം.” ഇത് ഒരു സ്ഥലത്തിന്‍റെ പേരാകുന്നു. അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവിടെ ധാരാളം തലയോട്ടികള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നുയെന്നല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Skull + +ഒരു തലയോട്ടി എന്ന് പറയുന്നത് തലയുടെ അസ്ഥി, അല്ലെങ്കില്‍ അതിന്മേല്‍ ഒട്ടും തന്നെ മാംസം ഇല്ലാത്തതായ ഒരു തലയാകുന്നു. diff --git a/mrk/15/23.md b/mrk/15/23.md new file mode 100644 index 0000000..6fa6b32 --- /dev/null +++ b/mrk/15/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# wine mixed with myrrh + +കണ്ടിവെണ്ണ എന്ന് പറയുന്നത് വേദന സംഹാരിയായ ഒരു മരുന്ന് ആണെന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നത് സഹായകരമായിരിക്കും. മറുപരിഭാഷ: “കണ്ടിവെണ്ണ എന്നു പേരുള്ള ഒരു മരുന്ന് കലര്‍ത്തിയതായ വീഞ്ഞ്” അല്ലെങ്കില്‍ “കണ്ടിവെണ്ണ എന്ന് പേരുള്ള ഒരു വേദന സംഹാരിയായ മരുന്ന് മിശ്രണം ചെയ്‌തതായ വീഞ്ഞ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/15/25.md b/mrk/15/25.md new file mode 100644 index 0000000..d430adc --- /dev/null +++ b/mrk/15/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the third hour + +മൂന്നു എന്ന് പറയുന്നത് ഒരു ക്രമാനുഗതം ആയ സംഖ്യയാകുന്നു. ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് രാവിലെ ഒന്‍പതാം മണി നേരത്തെയാണ്. മറുപരിഭാഷ: “രാവിലെ ഒന്‍പതു മണി നേരത്ത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/mrk/15/26.md b/mrk/15/26.md new file mode 100644 index 0000000..a37ec05 --- /dev/null +++ b/mrk/15/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the charge against him + +അവന്‍ ചെയ്‌തതായി അവര്‍ ആരോപണം ഉന്നയിച്ചിരുന്ന കുറ്റം. diff --git a/mrk/15/27.md b/mrk/15/27.md new file mode 100644 index 0000000..9d085fb --- /dev/null +++ b/mrk/15/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# one on the right of him and one on his left + +ഇത് കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായി എഴുതാവുന്നതാകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവന്‍റെ വലത്ത് ഭാഗത്തു ഒരു കുരിശിന്മേല്‍ ഒരുവനും അവന്‍റെ ഇടത്തു ഭാഗത്ത് ഒരു കുരിശിന്മേല്‍ വേറെ ഒരുവനും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/15/29.md b/mrk/15/29.md new file mode 100644 index 0000000..1e6e352 --- /dev/null +++ b/mrk/15/29.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# shaking their heads + +ഇത് ജനങ്ങള്‍ യേശുവിനെ അംഗീകരിക്കുന്നില്ലയെന്ന് പ്രകടിപ്പിക്കുവാനായിട്ടുള്ള ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയാകുന്നു. + +# Aha! + +ഇത് പരിഹാസത്തിന്‍റെ ഒരു ആശ്ചര്യ ഭാവപ്രകടനമാകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ അനുയോജ്യമായ ഒരു ആശ്ചര്യ പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]]) + +# You who would destroy the temple and rebuild it in three days + +താന്‍ ചെയ്യുമെന്ന് മുമ്പ് യേശു പ്രവചിച്ചു പറഞ്ഞതിനെ ജനങ്ങള്‍ യേശുവിനോട് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “മന്ദിരം പൊളിച്ചു അതിനെ മൂന്നു ദിവസങ്ങള്‍ കൊണ്ട് പുനര്‍ഃനിര്‍മ്മാണം നടത്തുമെന്ന് പറഞ്ഞവന്‍ നീയാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/15/31.md b/mrk/15/31.md new file mode 100644 index 0000000..6b57365 --- /dev/null +++ b/mrk/15/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# In the same way + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശുവിന്‍റെ സമീപത്തു കൂടി പോയിക്കൊണ്ടിരുന്ന ജനങ്ങളും അവനെ പരിഹസിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയായിരുന്നു എന്നാണ്. + +# were mocking him with each other + +അവര്‍ക്കിടയില്‍ തന്നെ യേശുവിനെ കുറിച്ച് പരിഹാസ്യമായ കാര്യങ്ങള്‍ പറഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കുകയായിരുന്നു diff --git a/mrk/15/32.md b/mrk/15/32.md new file mode 100644 index 0000000..5143f45 --- /dev/null +++ b/mrk/15/32.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Let the Christ, the King of Israel, come down + +യേശു യിസ്രായേലിന്‍റെ രാജാവായ ക്രിസ്തു എന്ന് നേതാക്കന്മാര്‍ വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് തന്നെ ക്രിസ്തു എന്നും യിസ്രായേലിന്‍റെ രാജാവ് എന്നും വിളിച്ചിരുന്നു. അങ്ങനെ എങ്കില്‍ അവന്‍ താഴെ ഇറങ്ങി വരട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ വാസ്തവമായും ക്രിസ്തുവും യിസ്രായേലിന്‍റെ രാജാവുമാകുന്നു എങ്കില്‍, അവന്‍ താഴെ ഇറങ്ങി വരട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# believe + +ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുക എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# taunted + +പരിഹസിച്ചു, നിന്ദിച്ചു diff --git a/mrk/15/33.md b/mrk/15/33.md new file mode 100644 index 0000000..98eb7b3 --- /dev/null +++ b/mrk/15/33.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു ഉറച്ച ശബ്ദത്തില്‍ നിലവിളിച്ചു കൊണ്ട് മരിച്ചതായ ഉച്ച സമയത്തു, മൂന്നു മണി വരെയും ദേശം മുഴുവന്‍ അന്ധകാരം കൊണ്ട് മൂടി. യേശു മരിക്കുമ്പോള്‍, ദേവാലയത്തിലെ തിരശ്ശീല മുകള്‍ മുതല്‍ അടിഭാഗം വരെ കീറിപ്പോകുവാനിടയായി. + +# the sixth hour + +ഇത് ഉച്ച സമയം അല്ലെങ്കില്‍ 12.00 മണി പകല്‍ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# darkness came over the whole land + +ഇവിടെ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ പുറത്തു ഇരുട്ട് വ്യാപിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു എന്ന് വിവരിക്കുന്നത് അന്ധകാരം ദേശം മുഴുവനും തിരമാല പോലെ വ്യാപിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദേശം മുഴുവനും അന്ധകാരമായിത്തീര്‍ന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/15/34.md b/mrk/15/34.md new file mode 100644 index 0000000..46c2fe5 --- /dev/null +++ b/mrk/15/34.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# At the ninth hour + +ഇത് ഉച്ച കഴിഞ്ഞ ശേഷം മൂന്നു മണിയെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ഉച്ച കഴിഞ്ഞു മൂന്നു മണിക്ക്” അല്ലെങ്കില്‍ “ഉച്ച കഴിഞ്ഞുള്ള സമയത്തിന്‍റെ മദ്ധ്യത്തില്‍” + +# Eloi, Eloi, lama sabachthani + +ഇത് അതുപോലെ തന്നെ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഉള്ള ശബ്ദോച്ചാരണം നല്‍കി പകര്‍ത്തേണ്ടതായ അരാമ്യ പദങ്ങളാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +# is translated + +അര്‍ത്ഥം diff --git a/mrk/15/35.md b/mrk/15/35.md new file mode 100644 index 0000000..7baf5e9 --- /dev/null +++ b/mrk/15/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# When some of those standing by heard him, they said + +യേശു പറഞ്ഞതിനെ അവര്‍ തെറ്റിദ്ധരിച്ചു എന്നു വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആണ് . മറുപരിഭാഷ: “അവിടെ നില്‍ക്കുന്ന ചിലര്‍ അവന്‍റെ വാക്കുകള്‍ കേട്ടപ്പോള്‍, അവര്‍ തെറ്റിദ്ധരിച്ചു പറഞ്ഞത് എന്തെന്നാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/15/36.md b/mrk/15/36.md new file mode 100644 index 0000000..4977d44 --- /dev/null +++ b/mrk/15/36.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# sour wine + +വിനാഗിരി + +# a reed + +വടി. ഇത് മുളയില്‍ നിന്ന് ഉണ്ടാക്കിയ ഒരു കോല്‍ ആയിരുന്നു. + +# gave it to him to drink + +അതിനെ യേശുവിനു കൊടുത്തു. ആ മനുഷ്യന്‍ ആ വടിയെ യേശുവിന്‍റെ നേര്‍ക്ക്‌ ഉയര്‍ത്തി അതിനാല്‍ യേശുവിനു ആ സ്പോങ്ങില്‍ നിന്നും വീഞ്ഞ് കുടിക്കുവാന്‍ കഴിയുമായിരുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിന്‍റെ നേര്‍ക്ക്‌ ഉയര്‍ത്തി പിടിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/15/38.md b/mrk/15/38.md new file mode 100644 index 0000000..b33fa0a --- /dev/null +++ b/mrk/15/38.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The curtain of the temple was torn in two + +മര്‍ക്കോസ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവം തന്നെ മന്ദിരത്തിലെ തിരശ്ശീല കീറിയെന്നാണ് മര്‍ക്കോസ് കാണിക്കുന്നത്. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം ദേവാലയത്തിലെ തിരശ്ശീല രണ്ടായി കീറിക്കളഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/15/39.md b/mrk/15/39.md new file mode 100644 index 0000000..105268c --- /dev/null +++ b/mrk/15/39.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the centurion + +ഈ ശതാധിപനാണ് യേശുവിനെ ക്രൂശീകരിച്ച പടയാളികളെ മേല്‍നോട്ടം വഹിച്ചിരുന്നയാള്‍. + +# who stood in front of Jesus + +ഇവിടെ “അഭിമുഖീകരിച്ചു” എന്നുള്ള ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തോ ഒന്നിനെ നേരിട്ട് കണ്ടു എന്നാണ്. മറുപരിഭാഷ: “യേശുവിന്‍റെ മുന്‍പാകെ നിന്ന വ്യക്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# that he had breathed his last in this way + +യേശു എങ്ങനെയാണ് മരിച്ചത് അല്ലെങ്കില്‍ “യേശു മരിച്ചതായ രീതി” + +# the Son of God + +ഇത് യേശുവിനുള്ളതായ ഒരു പ്രധാന നാമമാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/mrk/15/40.md b/mrk/15/40.md new file mode 100644 index 0000000..32f0953 --- /dev/null +++ b/mrk/15/40.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# who looked on from a distance + +ദൂരെ നിന്നു നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു. + +# (the mother of James ... and of Joses) + +യാക്കോബിന്‍റെയും ... യോസെയുടെയും അമ്മയായിരുന്നവള്‍. ഇത് അനന്വവാക്യം ഇല്ലാതെ തന്നെ എഴുതാവുന്നതാകുന്നു. + +# James the younger + +ചെറിയ യാക്കോബ്. ഈ മനുഷ്യനെ “ചെറിയവന്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് മിക്കവാറും യാക്കോബ് എന്ന് പേരുള്ള വേറെ ഒരു വ്യക്തിയില്‍ നിന്നും വേര്‍തിരിച്ചു കാണിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയായിരിക്കും. + +# Joses + +ഈ യോസേ യേശുവിന്‍റെ ഇളയ സഹോദരനായ അതെ വ്യക്തിയായിരിക്കുന്നില്ല. നിങ്ങള്‍ ഈ പേര് [മര്‍ക്കോസ് 6:3](../06/03.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Salome + +ശലോമ എന്നുള്ളത് ഒരു സ്ത്രീയുടെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/mrk/15/41.md b/mrk/15/41.md new file mode 100644 index 0000000..af394d6 --- /dev/null +++ b/mrk/15/41.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# When he was in Galilee they followed him ... with him to Jerusalem + +യേശു ഗലീലയിലായിരുന്ന സമയം ഈ സ്ത്രീകള്‍ തന്നെ അനുഗമിച്ചു വന്നിരുന്നു ... തന്നോടു കൂടെ യെരുശലേമിലേക്ക്. ഇത് ദൂരത്തു നിന്നുകൊണ്ടു ക്രൂശീകരണത്തെ വീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന സ്ത്രീകളെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു പശ്ചാത്തല വിവരണമാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# came up with him to Jerusalem + +യെരുശലേം എന്നുള്ളത് യിസ്രായേലിലെ ഒട്ടുമിക്കവാറും സ്ഥലങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ഉയരം കൂടിയ സ്ഥലമാകുന്നു, ആയതിനാല്‍ യെരുശലേമിലേക്ക് കയറി പോകുന്നു എന്നും യെരുശലേമില്‍ നിന്ന് ഇറങ്ങി വരുന്നു എന്നും ആളുകള്‍ പറയുന്നതു സാധാരണമാണ്. diff --git a/mrk/15/42.md b/mrk/15/42.md new file mode 100644 index 0000000..a2318fe --- /dev/null +++ b/mrk/15/42.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +അരിമത്യക്കാരനായ യോസേഫ് പീലാത്തോസിനോട് യേശുവിന്‍റെ ശരീരം ആവശ്യപ്പെടുന്നു, അത് താന്‍ ശീലകള്‍ ചുറ്റി കല്ലറയില്‍ അടക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# evening had come + +ഇവിടെ വൈകുന്നേരം എന്നുള്ളത് ഒരു സ്ഥലത്ത് നിന്നും വേറൊരു സ്ഥലത്തേക്ക് “വരുവാന്‍” കഴിവുള്ള ഒരാളെ പോലെ സംസാരിക്കുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അത് സന്ധ്യയായി തീര്‍ന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അത് സന്ധ്യയായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/mrk/15/43.md b/mrk/15/43.md new file mode 100644 index 0000000..225e41c --- /dev/null +++ b/mrk/15/43.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Joseph of Arimathea, a respected ... came + +“അവിടെ വന്നു” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യോസേഫ് പീലാത്തോസിന്‍റെ അടുക്കല്‍ വരുന്നതിനെയാകുന്നു, അതും പശ്ചാത്തല വിവരണം നല്കപ്പെട്ടതിനു ശേഷമാകുന്നു താനും, എന്നാല്‍ അവന്‍റെ ആഗമനത്തെ മുന്‍പേ സൂചിപ്പിച്ചത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനും അവനെ കഥയിലേക്ക്‌ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനു സഹായകരമാകേണ്ടതിനും വേണ്ടിയാകുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്യേണ്ടതിനു വ്യത്യസ്തമായ ഒരു ശൈലിയുണ്ടായിരിക്കാം. മറുപരിഭാഷ: അരിമത്യക്കാരനായ യോസേഫ് ബഹുമാനിതനായ ഒരു വ്യക്തിയായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# Joseph of Arimathea + +അരിമത്യയില്‍ നിന്നുള്ള യോസേഫ്. യോസേഫ് എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ പേരാകുന്നു, അരിമത്യ എന്നുള്ളത് താന്‍ എവിടെ നിന്ന് ആയിരിക്കുന്നുവോ ആ സ്ഥലത്തിന്‍റെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# a respected member of the council ... for the kingdom of God + +ഇതാകുന്നു യോസേഫിനെ കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങള്‍. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) + +# went in to Pilate + +പീലാത്തോസിന്‍റെ അടുക്കല്‍ ചെന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “പീലാത്തോസ് എവിടെ ആയിരുന്നുവോ ആ സ്ഥലത്തേക്ക് ചെന്നു” + +# asked for the body of Jesus + +തനിക്കു ആ ശരീരം അടക്കം ചെയ്യേണ്ടതിനു വേണ്ടി ലഭിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമായിരുന്നു എന്ന് വളരെ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതാണ്. മറുപരിഭാഷ: “അടക്കുവാനായി യേശുവിന്‍റെ ശരീരം കിട്ടേണ്ടതിനുള്ള അനുവാദം ചോദിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/15/44.md b/mrk/15/44.md new file mode 100644 index 0000000..8fa6b78 --- /dev/null +++ b/mrk/15/44.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Pilate was amazed that Jesus was already dead, so he called the centurion + +യേശു മരിച്ചു എന്നു ജനങ്ങള്‍ പറയുന്നത് പീലാത്തോസ് കേട്ടു. ഇത് അവനെ അതിശയിപ്പിച്ചു, അതിനാല്‍ താന്‍ ശതാധിപനോട് അത് സത്യം തന്നെയോ എന്ന് ചോദിക്കുവാനിടയായി. ഇത് വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയും. മറുപരിഭാഷ: “യേശു മരിച്ചു കഴിഞ്ഞു എന്ന് കേട്ടപ്പോള്‍ പീലാത്തോസ് ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു, ആയതിനാല്‍ താന്‍ ശതാധിപനെ വിളിപ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/mrk/15/45.md b/mrk/15/45.md new file mode 100644 index 0000000..b5fe375 --- /dev/null +++ b/mrk/15/45.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he gave the body to Joseph + +യേശുവിന്‍റെ ശരീരമെടുത്തു കൊണ്ടുപോകുവാന്‍ താന്‍ യോസേഫിനെ അനുവദിച്ചു diff --git a/mrk/15/46.md b/mrk/15/46.md new file mode 100644 index 0000000..e14fff3 --- /dev/null +++ b/mrk/15/46.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# linen cloth + +ലിനന്‍ എന്ന് പറയുന്നത് ഒരു തരം ചണച്ചെടിയുടെ നാരുകളില്‍ നിന്നും നിര്‍മ്മിക്കുന്ന വസ്ത്രമാകുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഇത് [മര്‍ക്കോസ്14:51 ](../14/51.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. + +# took him down from the cross ... Then he rolled a stone + +യോസേഫിനു കുരിശില്‍ നിന്നും യേശുവിന്‍റെ ശരീരം ഇറക്കുവാന്‍, കല്ലറയിലേക്കായി അതിനെ ഒരുക്കുവാന്‍, കല്ലറ അടയ്ക്കുവാന്‍ എന്നിവയ്ക്ക് മറ്റുള്ള ആളുകളുടെ സഹായം ലഭിച്ചിരിക്കാം എന്ന് നിങ്ങള്‍ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതാണ്. മറുപരിഭാഷ: അവനും മറ്റുള്ളവരും ചേര്‍ന്നു അവനെ താഴെ ഇറക്കി ... അനന്തരം ഒരു കല്ല്‌ ഉരുട്ടി വെച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# a tomb that had been cut out of a rock + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ഒരു വ്യക്തി മുന്‍പേ തന്നെ കട്ടിയുള്ള പാറയില്‍ വെട്ടി എടുത്ത ഒരു കല്ലറ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a stone against + +മുന്‍ വശത്ത് ഒരു വലിയ പരന്ന കല്ല്‌ diff --git a/mrk/15/47.md b/mrk/15/47.md new file mode 100644 index 0000000..1514b8d --- /dev/null +++ b/mrk/15/47.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Joses + +ഈ യോസേ യേശുവിന്‍റെ ഇളയ സഹോദരനായ അതേ വ്യക്തിയായിരുന്നില്ല. ഇതേ പേര് നിങ്ങള്‍ [മര്‍ക്കോസ് 6:3](../06/03.md)ല്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# the place where Jesus was buried + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “യോസേഫും മറ്റുള്ളവരും ചേര്‍ന്നു യേശുവിന്‍റെ ശരീരം അടക്കം ചെയ്‌തതായ സ്ഥലം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/15/intro.md b/mrk/15/intro.md new file mode 100644 index 0000000..fea2c20 --- /dev/null +++ b/mrk/15/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# മര്‍ക്കോസ് 15 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആശയങ്ങള്‍ + +### “ദേവാലയത്തിലെ തിരശ്ശീല രണ്ടായി വിഭാഗിക്കപ്പെട്ടു” + + ദേവാലയത്തിലെ തിരശ്ശീല എന്നത് ജനത്തിനു വേണ്ടി ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കുവാന്‍ അവര്‍ക്കായി ഒരാള്‍ ആവശ്യമായിരിക്കുന്നു എന്നതിന്‍റെ ഒരു പ്രധാന അടയാളമായിരുന്നു. അവര്‍ക്ക് ദൈവവുമായി നേരിട്ട് സംസാരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലായിരുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ സകല ആളുകളും പാപം നിറഞ്ഞവരും ദൈവം പാപത്തെ വെറുക്കുന്നവനും ആകുന്നു. യേശുവിന്‍റെ ജനത്തിന് ഇപ്പോള്‍ ദൈവത്തോട് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുവാന്‍ സാധിക്കും എന്ന് കാണിക്കാന്‍ വേണ്ടിയാണ് ദൈവം തിരശ്ശീല കീറിയത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ യേശു അവരുടെ പാപത്തിനു വേണ്ടി വില നല്‍കിക്കഴിഞ്ഞു. + +### കല്ലറ + + യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്തിരുന്ന കല്ലറ ([മര്‍ക്കോസ്15:46] (../../mrk/15/46.md)) ധനികരായ യെഹൂദന്മാര്‍ തങ്ങളുടെ മരിച്ചുപോയ പ്രിയപ്പെട്ടവരെ സംസ്കരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി കരുതിയിട്ടുള്ള തരത്തിലുള്ള ഒന്നായിരുന്നു. ഇത് വാസ്തവത്തില്‍ പാറയില്‍ വെട്ടി എടുത്തിട്ടുള്ള ഒരു അറയായിരുന്നു. തൈലവും ഇതര ലേപന വസ്തുക്കളും പൂശിയ ശേഷം ശീലകളാല്‍ ശരീരം ചുറ്റി പൊതിഞ്ഞ് അനന്തരം ആ ശരീരം വെയ്ക്കത്തക്ക വിധം ഉള്ള ഒരു പരന്ന സ്ഥലം അതിന്‍റെ ഒരു വശത്ത് ഉണ്ടായിരുന്നു. അതിനു ശേഷം ആ ശവകുടീരത്തിനു മുന്‍പില്‍ ഒരു വലിയ കല്ല്‌ ഉരുട്ടി വെക്കുമായിരുന്നു, അതിനാല്‍ ആര്‍ക്കും തന്നെ ഉള്‍വശം കാണുവാനോ അല്ലെങ്കില്‍ അകത്തേക്ക് പ്രവേശിക്കുവാനോ കഴിയുകയില്ലായിരുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### മൂര്‍ച്ചയേറിയ പരിഹാസം + + യേശുവിനെ ആരാധിക്കുന്നു എന്നു അഭിനയിക്കുക ([മര്‍ക്കോസ്15:19] (../../mrk/15/19.md)) ഒരു രാജാവിനോടെന്ന പോലെ സംസാരിക്കുന്നതായി അഭിനയിക്കുക ([മര്‍ക്കോസ് 15:18] (../../mrk/15/18.md)), എന്നിങ്ങനെ രണ്ടു വിധത്തിലും, പടയാളികളും യെഹൂദന്മാരും തങ്ങള്‍ യേശുവിനെ വെറുക്കുന്നുയെന്നും യേശു ദൈവപുത്രന്‍ എന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നില്ലയെന്നും കാണിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/other/mock]]ഉം) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### ഏലോഹി, ഏലോഹി, ലമ്മാ ശബക്താനി? + + ഇത് അരാമ്യ ഭാഷയിലുള്ള ഒരു പദസഞ്ചയമാകുന്നു. മര്‍ക്കോസ് ഇതിന്‍റെ ഉച്ചാരണത്തെ ഗ്രീക്ക് അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് ലിപ്യന്തരണം ചെയ്യുന്നു. അനന്തരം താന്‍ അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം വിശദീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) diff --git a/mrk/16/01.md b/mrk/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..5b92271 --- /dev/null +++ b/mrk/16/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ആഴ്ചയുടെ ഒന്നാം ദിവസത്തില്‍, സ്ത്രീകള്‍ അതിരാവിലെ വന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ യേശുവിന്‍റെ ശരീരത്തില്‍ സുഗന്ധവര്‍ഗ്ഗം പൂശാം എന്ന് പ്രതീക്ഷിച്ചു. യേശു ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് ഒരു യുവാവ് പറഞ്ഞപ്പോള്‍ അവര്‍ അത്ഭുതപരതന്ത്രരായി തീര്‍ന്നു, എന്നാല്‍ അവര്‍ ഭയപ്പെടുകയും ആരോടും പറയാതെ ഇരിക്കുകയും ചെയ്തു. + +# When the Sabbath day was over + +അതായത്, ശബ്ബത്തിനു ശേഷം, ആഴ്ചയുടെ ഏഴാം ദിവസം, അവസാനിക്കുകയും ആഴ്ചയുടെ ആദ്യ ദിവസം ആരംഭിക്കുകയും ചെയ്തിരുന്നു. diff --git a/mrk/16/04.md b/mrk/16/04.md new file mode 100644 index 0000000..de66942 --- /dev/null +++ b/mrk/16/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the stone had been rolled away + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “ആരോ കല്ല്‌ ഉരുട്ടി മാറ്റിയിരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/16/06.md b/mrk/16/06.md new file mode 100644 index 0000000..34bcd14 --- /dev/null +++ b/mrk/16/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He is risen! + +ദൈവദൂതന്‍ വളരെ സുനിശ്ചിതമായി യേശു മരിച്ചവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്ന് ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്നു ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റു!” അല്ലെങ്കില്‍ “മരിച്ചവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്നും ദൈവം അവനെ ഉയിര്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്നു!” അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് തന്നെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയില്‍ നിന്ന് ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റിരിക്കുന്നു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/16/intro.md b/mrk/16/intro.md new file mode 100644 index 0000000..439bcb3 --- /dev/null +++ b/mrk/16/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# മര്‍ക്കോസ് 16 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### കല്ലറ + + യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്‌തതായ കല്ലറ ([മര്‍ക്കോസ് 15:46] (../../mrk/15/46.md)) ധനികരായ യെഹൂദന്മാര്‍ തങ്ങളുടെ മരിച്ചവരെ അടക്കം ചെയ്യുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചു വന്ന തരത്തിലുള്ളത് ആയിരുന്നു. ഇത് യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ പാറയില്‍ വെട്ടി എടുത്തതായ ഒരു അറയായിരുന്നു. തൈലവും ഇതര ലേപന വസ്തുക്കളും പൂശിയ ശേഷം ശീലകളാല്‍ ശരീരം ചുറ്റി പൊതിഞ്ഞ് അനന്തരം ആ ശരീരം വെയ്ക്കത്തക്ക വിധം ഉള്ള ഒരു പരന്ന സ്ഥലം അതിന്‍റെ ഒരു വശത്ത് ഉണ്ടായിരുന്നു. അതിനു ശേഷം ആ ശവകുടീരത്തിനു മുന്‍പില്‍ ഒരു വലിയ കല്ല്‌ ഉരുട്ടി വെക്കുമായിരുന്നു, അതിനാല്‍ ആരും തന്നെ ഉള്‍വശം കാണുവാനോ അല്ലെങ്കില്‍ അകത്തേക്ക് പ്രവേശിക്കുവാനോ സാധ്യമല്ലായിരുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലുള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### വെണ്മ വസ്ത്രം ധരിച്ച ഒരു യുവാവ് + + മത്തായി, മര്‍ക്കോസ്, ലൂക്കോസ്, അതുപോലെ യോഹന്നാനും വെണ്മ വസ്ത്രം ധരിച്ച ദൂതന്മാര്‍ യേശുവിന്‍റെ കല്ലറയില്‍ സ്ത്രീകളുടെ സമീപം ഉണ്ടായിരുന്നതായി പ്രസ്താവിക്കുന്നു. രണ്ടു ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താക്കള്‍ അവരെ പുരുഷന്മാര്‍ എന്ന് പറയുന്നു, അത് ആ ദൂതന്മാര്‍ മനുഷ്യ രൂപത്തില്‍ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടതു കൊണ്ട് മാത്രം പ്രസ്താവിച്ചതാണ്. രണ്ടു ഗ്രന്ഥകാരന്മാര്‍ രണ്ടു ദൂതന്മാരെ കുറിച്ച് പറയുന്നു. എല്ലാ വചനഭാഗങ്ങളും ഒരുപോലെ തന്നെ പറയുന്നു എന്ന് വ്യക്തമാക്കാന്‍ പരിശ്രമിക്കാതെ ഈ വചന ഭാഗങ്ങള്‍ ഓരോന്നും ULT യില്‍ കാണുന്ന പ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യുന്നത് ഉചിതമാകുന്നു. (കാണുക: [മത്തായി 28:1-2](../../mat/28/01.md), [മര്‍ക്കോസ് 16:5](../../mrk/16/05.md), [ലൂക്കോസ് 24:4](../../luk/24/04.md), [യോഹന്നാന്‍ 20:12](../../jhn/20/12.md)) diff --git a/mrk/front/intro.md b/mrk/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..580db96 --- /dev/null +++ b/mrk/front/intro.md @@ -0,0 +1,63 @@ +# മര്‍ക്കോസിന്‍റെ സുവിശേഷത്തിന് ഉള്ള മുഖവുര + +## ഭാഗം 1: പൊതു മുഖവുര + +### മര്‍ക്കോസിന്‍റെ പുസ്തകത്തിനുള്ള രൂപരേഖ + +1. മുഖവുര (1:1-13) +1. ഗലീലയില്‍ യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ +- ആദ്യകാല ശുശ്രൂഷ (1:14-3:6) +- യേശു ജനങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തില്‍ വളരെ പ്രസിദ്ധന്‍ ആകുന്നു (3:7-5:43) +- ഗലീലയില്‍ നിന്ന് മാറി പോകുകയും അനന്തരം മടങ്ങി വരികയും ചെയ്യുന്നത് (6:1-8:26) +1. യെരുശലേമിലേക്ക്‌ മുന്നേറി പോകുന്നത്, യേശു തന്‍റെ സ്വന്തം മരണത്തെ കുറിച്ച് ആവര്‍ത്തിച്ചു മുന്‍കൂട്ടി പ്രസ്താവന ചെയ്യുന്നു; ശിഷ്യന്മാര്‍ തെറ്റിദ്ധരിക്കുന്നത്, തന്നെ അനുഗമിക്കുന്നത് എന്തുമാത്രം പ്രയാസം ഉള്ളതാണെന്ന് അവരെ പഠിപ്പിക്കുന്നു (8:27-10:52) +1. ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണവും ഒഴിഞ്ഞ കല്ലറയും (14:1-16:8) + +#### മര്‍ക്കോസിന്‍റെ പുസ്തകം എന്തിനെ കുറിച്ച് ഉള്ളതാണ്? + + മര്‍ക്കോസിന്‍റെ സുവിശേഷം പുതിയ നിയമത്തിലെ നാല് പുസ്തകങ്ങളില്‍ ഒന്നായി യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ ജീവിതത്തെ കുറിച്ച് ചില വസ്തുതകള്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ആകുന്നു. സുവിശേഷ ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താക്കന്മാര്‍ യേശുവിന്‍റെ വിവിധ സ്ഥിതികളെ കുറിച്ചും അവിടുന്ന് ചെയ്‌തതായ പ്രവര്‍ത്തികളെ കുറിച്ചും എഴുതിയിരിക്കുന്നു. യേശു എപ്രകാരം കഷ്ടതകള്‍ അനുഭവിച്ചു എന്നും കുരിശില്‍ എപ്രകാരം മരിച്ചു എന്ന് വളരെ അധികം വിശദമായി മര്‍ക്കോസ് എഴുതിയിരിക്കുന്നു. പീഢനം അനുഭവിക്കുന്നവരായ തന്‍റെ വായനക്കാരെ ഉത്തേജിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി താന്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തു. മര്‍ക്കോസ് യെഹൂദന്മാരുടെ ആചാരങ്ങളെയും ചില അരാമ്യ പദങ്ങളെയും കൂടെ വിവരിക്കുന്നുണ്ട്. ഇത് മര്‍ക്കോസ് തന്‍റെ ആദ്യ വായനക്കാരായി ജാതികളെ ആയിരുന്നു കൂടുതല്‍ പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നത് എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകാം. + +### ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീര്‍ഷകം എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യണം? + + പരിഭാഷകര്‍ ഈ പുസ്തകത്തെ അതിന്‍റെ പരമ്പരാഗതം ആയ ശീര്‍ഷകം ആയി, “മര്‍ക്കോസിന്‍റെ സുവിശേഷം” അല്ലെങ്കില്‍ “മര്‍ക്കോസ് എഴുതിയ സുവിശേഷം” എന്നിങ്ങനെ ഈ പുസ്തകത്തെ പരിഭാഷകര്‍ വിളിക്കുന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. അവര്‍ക്ക് കൂടുതല്‍ വ്യക്തത നല്‍കുന്ന ഒരു ശീര്‍ഷകം ആയി “മര്‍ക്കോസ് എഴുതിയ യേശുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സുവാര്‍ത്ത” എന്നുള്ളത് തിരഞ്ഞെടുക്കാം.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + + ഈ പുസ്തകം എഴുതിയത് ആരാണ്? + + പുസ്തകം ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവിന്‍റെ പേര് നല്‍കുന്നില്ല. എന്നിരുന്നാലും, ആദ്യകാല ക്രിസ്തീയ സമയം തുടങ്ങി, ഭൂരിഭാഗം ക്രിസ്ത്യാനികളും ചിന്തിക്കുന്നത് മാര്‍ക്കോസ് ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്. യോഹന്നാന്‍ മര്‍ക്കോസ് എന്ന പേരിലും മര്‍ക്കോസ് അറിയപ്പെട്ടിരുന്നു. അദ്ദേഹം പത്രോസിന്‍റെ അടുത്ത ഒരു സുഹൃത്തും ആയിരുന്നു. യേശു പറഞ്ഞതും ചെയ്തതും ആയ സംഗതികള്‍ക്ക് താന്‍ സാക്ഷ്യം വഹിച്ചിട്ടില്ലായിരിക്കാം. എന്നാല്‍ നിരവധി പണ്ഡിതന്മാര്‍ കരുതുന്നത് മര്‍ക്കോസ് തന്‍റെ സുവിശേഷത്തില്‍ യേശുവിനെ കുറിച്ച് പത്രോസ് പറഞ്ഞതായ കാര്യങ്ങള്‍ എഴുതി എന്നാണ്. + +## ഭാഗം 2: പ്രധാന മതപരവും സാംസ്കാരികവും ആയ ആശയങ്ങള്‍ + +### യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശ രീതികള്‍ എന്ത് ആയിരുന്നു? + + ജനം യേശുവിനെ ഒരു റബ്ബി എന്ന് ആദരിച്ചു വന്നു. ഒരു റബ്ബി എന്ന വ്യക്തി ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണ ഉപദേഷ്ടാവ് ആകുന്നു. യേശു യിസ്രായേലില്‍ ഉള്ള ഇതര മത ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ പോലെ തന്നെ പഠിപ്പിച്ചു വന്നിരുന്നു. അവിടുന്ന് ചെന്നിരുന്ന എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലേക്കും തന്നെ അനുഗമിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടം വിദ്യാര്‍ഥികള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു. ഈ വിദ്യാര്‍ഥികളെ ശിഷ്യന്മാര്‍ എന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു. അവിടുന്ന് സാധാരണയായി ഉപമകള്‍ പറഞ്ഞിരുന്നു. ഉപമകള്‍ എന്നത് ധാര്‍മ്മിക പാഠങ്ങള്‍ പഠിപ്പിക്കുന്ന കഥകള്‍ ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]ഉം[[rc://*/tw/dict/bible/kt/disciple]]ഉം) + + +## ഭാഗം 3: പ്രധാനപ്പെട്ട പരിഭാഷ വിഷയങ്ങള്‍ + +### എന്താണ് സമാന്തര സുവിശേഷങ്ങള്‍? + + മത്തായി, മര്‍ക്കോസ്, ലൂക്കോസ് എന്നിവ സമാന്തര സുവിശേഷങ്ങള്‍ എന്ന് അറിയപ്പെടുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവയില്‍ ഒന്നുപോലെയുള്ള നിരവധി വചന ഭാഗങ്ങള്‍ ഉണ്ട്. “സിനോപ്ടിക്” എന്ന പദത്തിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം “ഒരുമിച്ചു കാണുക” എന്നാണ്. + + വചന ഭാഗങ്ങള്‍ “സമാന്തരം” എന്ന് പരിഗണിക്കുന്നത് അവ ഒരുപോലെയോ മിക്കവാറും ഒരുപോലെയോ രണ്ടോ അല്ലെങ്കില്‍ മൂന്നോ സുവിശേഷ ഭാഗങ്ങളില്‍ കാണുമ്പോള്‍ ആണ്. സമാന്തര വചന ഭാഗങ്ങളെ പരിഭാഷ ചെയ്യുമ്പോള്‍, പരിഭാഷകര്‍ ഒരേ പദങ്ങള്‍ തന്നെ ഉപയോഗിക്കുകയും ആവും വിധം ഒരു പോലെ തന്നെ ആയിരിക്കുകയും വേണം. + +### എന്തുകൊണ്ടാണ് യേശു സ്വയമായി തന്നെ “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്? + + സുവിശേഷങ്ങളില്‍, യേശു തന്നെത്തന്നെ “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്ന് വിളിക്കുന്നു. ഇത് ദാനിയേല്‍ 7:13-14ന്‍റെ സൂചിക ആകുന്നു. ഈ വചന ഭാഗത്ത് “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നുണ്ട്. അത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ആ വ്യക്തി മനുഷ്യനെ പോലെ കാണപ്പെട്ടിരുന്നു എന്ന് അര്‍ത്ഥമം നല്‍കുന്നു. ദൈവം മനുഷ്യപുത്രന് സകല ജാതികളുടെ മേലും ഭരണം നടത്തുവാന്‍ എന്നെന്നേക്കും ഉള്ള അധികാരം നല്‍കുന്നു. കൂടാതെ സകല ജനങ്ങളും അവനെ എന്നെന്നേക്കും ആരാധന ചെയ്കയും ചെയ്യും. യേശുവിന്‍റെ കാലഘട്ടത്തില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന യെഹൂദന്മാര്‍ “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്നുള്ള പേര് ആര്‍ക്കും തന്നെ നല്‍കുമാറില്ല. ആയതുകൊണ്ട്, യേശു താന്‍ ആരാണെന്ന് വാസ്തവമായും ജനം ഗ്രഹിക്കുന്നതിനു സഹായകമായി യേശു ഈ പദം തനിക്ക് വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/parable]]) + + “മനുഷ്യപുത്രന്‍” എന്നുള്ള നാമം പരിഭാഷ ചെയ്യുക എന്നുള്ളത് പല ഭാഷകളിലും വിഷമകരം ആയിരിക്കാം. വായനക്കാര്‍ ഒരു അക്ഷരീക പരിഭാഷയെ തെറ്റായി ഗ്രഹിച്ചിരിക്കുവാന്‍ ഇടയുണ്ട്. പരിഭാഷകര്‍ക്ക് “മനുഷ്യന്‍ ആയ ഒരുവന്‍” എന്നത് പോലെയുള്ള ആശയങ്ങള്‍ പകരമായി പരിഗണിക്കാം. ഒരു അടിക്കുറിപ്പ് ശീര്‍ഷകത്തിനു വിശദീകരണമായി നല്‍കുന്നത് പ്രയോജനപ്രദം ആയിരിക്കും. + +### എന്തുകൊണ്ടാണ് മര്‍ക്കോസ് അടിക്കടി കുറഞ്ഞ സമയ പരിധിയുടെ പദങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നത്? + + മര്‍ക്കോസിന്‍റെ സുവിശേഷത്തില്‍ “ഉടനെതന്നെ” എന്നുള്ള പദം നാല്‍പ്പത്തി രണ്ടു പ്രാവശ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ട്. മര്‍ക്കോസ് ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നത് സംഭവങ്ങളെ ആശ്ചര്യജനകവും വ്യക്തവും ആക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്. ഇത് വായനക്കാരനെ ഒരു സംഭവത്തില്‍ നിന്നും വേറൊന്നിലേക്കു പെട്ടെന്നു പോകുവാന്‍ ഇടവരുത്തുന്നു. + +### മര്‍ക്കോസിന്‍റെ പുസ്തകത്തിലെ പ്രധാന വിഷയങ്ങള്‍ എന്തൊക്കെയാണ്? + + താഴെ കാണുന്ന വാക്യങ്ങള്‍ പുരാതന തര്‍ജ്ജിമകളില്‍ കാണപ്പെടുന്നു എന്നാല്‍ അവ ഭൂരിഭാഗം ആധുനിക തര്‍ജ്ജിമകളില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. പരിഭാഷകര്‍ ഈ വാക്യങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുവാന്‍ പാടില്ല എന്ന് ആലോചന തരുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, പരിഭാഷകന്‍റെ മേഖലയില്‍, ദൈവവചനത്തിന്‍റെ പഴയ തര്‍ജ്ജിമകള്‍ ഒന്നോ അതിലധികമോ ഈ വാക്യങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ട് ഉണ്ടെങ്കില്‍, പരിഭാഷകര്‍ക്ക് അത് ഉള്‍പ്പെടുത്താവുന്നതാണ്. അവ അപ്രകാരം ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട് എങ്കില്‍, ചതുരത്തില്‍ ഉള്ള ബ്രാക്കെറ്റില്‍ ([]) അവയെ സ്ഥാപിച്ചിട്ട് അവ മര്‍ക്കോസിന്‍റെ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ മൂല കൃതിയില്‍ കാണുവാന്‍ ഇടയില്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കണം. + +* “കേള്‍പ്പാന്‍ ചെവി ഉള്ളവന്‍ കേള്‍ക്കട്ടെ.”(7:16)* “അവിടെ അവരുടെ പുഴു ചാകുന്നില്ല തീ കെടുന്നതുമില്ല” (9:46) +* “അധര്‍മ്മികളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ അവനെ എണ്ണി എന്നുള്ള തിരുവെഴുത്തു നിവൃത്തിയായി” (15:28) + + തുടങ്ങിയ വചന ഭാഗങ്ങള്‍ ആദ്യകാല കയ്യെഴുത്ത് പ്രതികളില്‍ കാണുന്നില്ല. ഭൂരിഭാഗം ദൈവവചനങ്ങളിലും ഇത് കാണുന്നുണ്ട്, എന്നാല്‍ ആധുനിക ദൈവവചനങ്ങളില്‍ അവ ബ്രാക്കെറ്റില്‍ ([]) നല്‍കിയിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ മര്‍ക്കോസിന്‍റെ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ മൂല കൃതിയില്‍ ഈ ഭാഗം കാണപ്പെടുന്നില്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പരിഭാഷകര്‍ ഇതുപോലെ ഉള്ള ഏതെങ്കിലും രീതി ദൈവവചനത്തിന്‍റെ ആധുനിക തര്‍ജ്ജിമകളില്‍ കാണുന്ന പ്രകാരം ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ ആലോചന തരുന്നു. + +* ആഴ്ചയുടെ ഒന്നാം ദിവസം അതിരാവിലെ, അവിടുന്ന് ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റ ശേഷം, അവിടുന്ന് ആദ്യം ഏഴു ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കിയ മഗ്ദലനകാരി മറിയത്തിനു പ്രത്യക്ഷനായി. അവനോടു കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നവരായ എല്ലാവരോടും, അവര്‍ ദുഖിച്ചും കരഞ്ഞും കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ ചെന്ന് അവള്‍ പറഞ്ഞു. അവിടുന്ന് ജീവനോടെ ഇരിക്കുന്നു എന്നും അവള്‍ക്കു താന്‍ പ്രത്യക്ഷന്‍ ആയെന്നും അവരോടു പറഞ്ഞു എങ്കിലും, അവര്‍ വിശ്വസിച്ചില്ല. ഈ കാര്യങ്ങള്‍ക്ക് ശേഷം അവിടുന്ന് വേറെ രണ്ടു പേര്‍ക്ക് അവര്‍ അവരുടെ നാട്ടിലേക്ക് പോകുമ്പോള്‍, വ്യത്യസ്തമായ രീതിയില്‍ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു. അവര്‍ ശേഷം ഉള്ള ശിഷ്യന്മാരുടെ അടുക്കല്‍ ചെന്ന് പറഞ്ഞു, എന്നാല്‍ അവര്‍ അവരെ വിശ്വസിച്ചില്ല. യേശു പിന്നീട് അവര്‍ മേശയില്‍ ചാഞ്ഞിരിക്കുമ്പോള്‍ അവര്‍ക്ക് പ്രത്യക്ഷനായി അവരെ അവരുടെ അവിശ്വാസവും ഹൃദയ കാഠിന്യവും നിമിത്തം ശാസിക്കുകയും ചെയ്തു, കാരണം തന്നെ മരണത്തില്‍ നിന്നും ഉയിര്‍ത്തവനായി കണ്ടവരുടെ വാക്ക് അവര്‍ വിശ്വാസിക്കാതെ ഇരുന്നതിനാല്‍ തന്നെ. അവിടുന്ന് അവരോടു പറഞ്ഞത്, ‘നിങ്ങള്‍ ഭൂലോകമെങ്ങും പോകുവിന്‍, സകല സൃഷ്ടിയോടും സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുവിന്‍. വിശ്വസിക്കുകയും സ്നാനപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നവന്‍ രക്ഷിക്കപ്പെടും, വിശ്വസിക്കാത്തവന്‍ ശിക്ഷാവിധിയില്‍ അകപ്പെടും. വിശ്വസിക്കുന്നവരാല്‍ ഈ അടയാളങ്ങള്‍ നടക്കും: എന്‍റെ നാമത്തില്‍ അവര്‍ ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കും. അവര്‍ പുതിയ ഭാഷകള്‍ സംസാരിക്കും. അവര്‍ സര്‍പ്പങ്ങളെ അവരുടെ കൈകള്‍ കൊണ്ട് എടുക്കും, മരണകരമായ യാതൊന്നു കുടിച്ചാലും, അത് അവര്‍ക്ക് യാതൊരു ദോഷവും വരുത്തുകയില്ല. അവര്‍ രോഗികളുടെ മേല്‍ കൈകള്‍ വെയ്ക്കും, അവര്‍ സൌഖ്യം പ്രാപിക്കുകയും ചെയ്യും.’ കര്‍ത്താവ്‌ അവരോടു സംസാരിച്ചു കഴിഞ്ഞ ശേഷം, അവിടുന്ന് സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്കു എടുക്കപ്പെടുകയും, പിതാവിന്‍റെ വലത്ത് ഭാഗത്ത് ഇരിക്കുകയും ചെയ്തു. ശിഷ്യന്മാര്‍ പുറപ്പെട്ടു പോയി എല്ലായിടങ്ങളിലും പ്രസംഗിക്കുകയും, കര്‍ത്താവ്‌ അവരോടു കൂടെ ഇരുന്നു പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും അവരുടെ കൈകളാല്‍ നടന്നതായ അടയാളങ്ങളാല്‍ തിരുവചനത്തെ ഉറപ്പിച്ചു വരികയും ചെയ്തു.” (16:9-20) + + (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]]) diff --git a/phm/01/01.md b/phm/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..8fabaad --- /dev/null +++ b/phm/01/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഈ ലേഖനത്തിന്‍റെ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ താന്‍ തന്നെ ആകുന്നു എന്ന് പൌലോസ് മൂന്നു പ്രാവശ്യം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. തിമൊഥെയൊസ് തന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നുള്ളത് സ്പഷ്ടവും മിക്കവാറും പൌലോസ് പറഞ്ഞു കൊടുക്കവേ, താന്‍ അവയെ എഴുതുവാന്‍ ഇടയാകുകയും ചെയ്തിരിക്കാം. പൌലോസ് ഫിലെമോന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ സഭാ കൂടിവരവിനായി വന്നിരുന്ന മറ്റുള്ള ആളുകളെയും വന്ദനം ചെയ്യുന്നു. “ഞാന്‍,” “എന്നെ,” “എന്‍റെ,” എന്ന് വരുന്ന എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളും പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ കത്ത് എഴുതപ്പെട്ടതായ ഫിലേമോന്‍ ഇവിടെ പ്രധാന വ്യക്തി ആകുന്നു. “നീ” എന്നും “നിന്‍റെ” എന്നും ഉള്ള എല്ലാ സന്ദര്‍ഭങ്ങളും പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിച്ചിട്ടില്ല എങ്കില്‍ അവ ഏകവചനം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Paul, a prisoner of Christ Jesus, and the brother Timothy to Philemon + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു ലേഖനത്തിന്‍റെ ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവിനെ പരിചയപ്പെടുത്തുവാന്‍ പ്രത്യേക ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍, പൌലോസ്, ക്രിസ്തു യേശുവിന്‍റെ ഒരു തടവുകാരന്‍, മറ്റും തിമൊഥെയൊസ്, നമ്മുടെ സഹോദരന്‍, ചേര്‍ന്നു ഈ ലേഖനം ഫിലേമോന് എഴുതുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# a prisoner of Christ Jesus + +ക്രിസ്തു യേശുവിന്‍റെ നിമിത്തം ഒരു തടവുകാരന്‍ ആയിരിക്കുന്നവന്‍. പൌലോസിന്‍റെ പ്രസംഗത്തെ എതിര്‍ത്തിരുന്നവര്‍ അദ്ദേഹത്തെ ശിക്ഷിക്കുകയും കാരാഗൃഹത്തില്‍ ഇടുകയും ചെയ്തു. + +# brother + +ഇവിടെ ഇത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒരു സഹ ക്രിസ്ത്യാനി എന്നാണ്. + +# our dear friend + +“നമ്മുടെ” എന്ന പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പൌലൊസിനെയും തന്നോടൊപ്പം ഉള്ളവരെയും ആകുന്നു എന്നാല്‍ വായനക്കാരനെ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# and fellow worker + +നമ്മെ പോലെ, ആയിരിക്കുന്നവര്‍, സുവിശേഷത്തിന്‍റെ വ്യാപനത്തിനായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവര്‍ diff --git a/phm/01/02.md b/phm/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..7d4e116 --- /dev/null +++ b/phm/01/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# our sister ... our fellow soldier + +“നമ്മുടെ” എന്ന പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പൌലൊസിനെയും തന്നോടൊപ്പം ഉള്ളവരെയും ആകുന്നു എന്നാല്‍ വായനക്കാരനെ അല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) + +# Apphia our sister + +ഇവിടെ “സഹോദരി” എന്നുള്ളത് അവള്‍ ഒരു വിശ്വാസി എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു, ഒരു ബന്ധു എന്നല്ല. മറു പരിഭാഷ: “നമ്മുടെ സഹ വിശ്വാസിയായ അപ്പിയ” അല്ലെങ്കില്‍ “നമ്മുടെ ആത്മീയ സഹോദരിയായ അപ്പിയ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Archippus + +ഇത് ഫിലെമോനോടൊപ്പം സഭയില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# our fellow soldier + +അവര്‍ ഇരുവരും ഒരു സൈന്യത്തിലെ പടയാളികള്‍ എന്ന പോലെ പൌലോസ് ഇവിടെ അര്‍ക്കിപ്പൊസിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ അര്‍ക്കിപ്പൊസ്, പൌലോസിനെ പോലെത്തന്നെ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ വ്യാപനത്തിനായി കഠിനമായി അദ്ധ്വാനിച്ചു എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നമ്മുടെ കൂട്ടു ആത്മീയ പടയാളി” അല്ലെങ്കില്‍ “നമ്മോടു കൂടെ ആത്മീയ യുദ്ധത്തില്‍ പോരാടുന്നവര്‍ ആയിരിക്കുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/phm/01/03.md b/phm/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..26d936c --- /dev/null +++ b/phm/01/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# May grace be to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ + +എന്‍റെ ദൈവമായ നമ്മുടെ പിതാവും കര്‍ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തുവും നിങ്ങള്‍ക്ക് കൃപയും സമാധാനവും നല്‍കുമാറാകട്ടെ. ഇത് ഒരു അനുഗ്രഹം ആകുന്നു. + +# God our Father + +“നമ്മുടെ” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ പൌലോസിനെയും തന്നോടൊപ്പം ഉള്ളവരെയും വായനക്കാരേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# our Father + +ഇത് ദൈവത്തിനു ഉള്ളതായ ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/phm/01/04.md b/phm/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..76900f8 --- /dev/null +++ b/phm/01/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +“ഞങ്ങള്‍” എന്നുള്ള പദം ബഹുവചനവും പൌലൊസിനെയും തന്നോടൊപ്പം ഉള്ളവരെയും വായനക്കാരെയും ഉള്‍പ്പെടെ സകല ക്രിസ്ത്യാനികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/phm/01/06.md b/phm/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..767dfd8 --- /dev/null +++ b/phm/01/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the fellowship of your faith + +ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഉള്ള നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തിയും + +# be effective for the knowledge of everything good + +നന്മ എന്തെന്ന് അറിയുന്നതിലുള്ള ഫലം + +# in Christ + +ക്രിസ്തു നിമിത്തം diff --git a/phm/01/07.md b/phm/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..4c5d27b --- /dev/null +++ b/phm/01/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the hearts of the saints have been refreshed by you + +ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ വികാരങ്ങളെ അല്ലെങ്കില്‍ ആന്തരിക ഭാവത്തെ കുറിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “നീ വിശ്വാസികളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നീ വിശ്വാസികളെ സഹായിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# you, brother + +പ്രിയ സഹോദരന്‍ ആയ നീ, അല്ലെങ്കില്‍ “നീ, പ്രിയ സഹോദരന്‍.” പൌലോസ് ഫിലമോനെ “സഹോദരന്‍” എന്ന് വിളിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ ഇരുവരും വിശ്വാസികളും അദ്ദേഹം അവരുടെ സുഹൃദ്ബന്ധത്തെ ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നതും ആകുന്നു. diff --git a/phm/01/08.md b/phm/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..7d53b8b --- /dev/null +++ b/phm/01/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തന്‍റെ അഭ്യര്‍ത്ഥന ആരംഭിക്കുകയും ഈ കത്ത് എഴുതുവാന്‍ ഉള്ള കാരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# all the boldness in Christ + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1) “ക്രിസ്തു നിമിത്തം ഉള്ള അധികാരം” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ക്രിസ്തു നിമിത്തം ഉള്ള ധൈര്യം.” മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു എനിക്ക് അധികാരം നല്‍കിയതു നിമിത്തം ഉള്ള ധൈര്യം” diff --git a/phm/01/09.md b/phm/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..3721e99 --- /dev/null +++ b/phm/01/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# yet because of love + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍: 1)”എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ നീ ദൈവജനത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്ന് ഞാന്‍ അറിയുന്നതിനാല്‍” 2) “നീ എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നതിനാല്‍” അല്ലെങ്കില്‍ 3) ഞാന്‍ നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നത് കൊണ്ട്” diff --git a/phm/01/10.md b/phm/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..1f73666 --- /dev/null +++ b/phm/01/10.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഒനേസിമൊസ് എന്നുള്ളത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. താന്‍ ഫിലെമോന്‍റെ അടിമ ആയിരുന്നു എന്നുള്ളത് സ്പഷ്ടവും താന്‍ എന്തോ മോഷ്ടിക്കുകയും ഓടിപ്പോകുകയും ചെയ്തിരുന്നു. + +# my child Onesimus + +എന്‍റെ മകന്‍ ആയ ഒനേസിമൊസ് . പൌലോസ് ഒനേസിമൊസിനോട് തനിക്കുള്ള സുഹൃദ്ബന്ധത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അത് ഒരു പിതാവും തന്‍റെ പുത്രനും പരസ്പരം സ്നേഹിക്കുന്ന ശൈലിയില്‍ ഉള്ളതാകുന്നു എന്നാണ്. ഒനേസിമൊസ് പൌലോസിന്‍റെ യഥാര്‍ത്ഥ മകന്‍ അല്ലായിരുന്നു, എന്നാല്‍ പൌലോസ് യേശുവിനെ കുറിച്ച് അവനെ പഠിപ്പിച്ചപ്പോള്‍ താന്‍ ആത്മീയ ജീവന്‍ പ്രാപിച്ചു എന്നും പൌലോസ് അവനെ സ്നേഹിച്ചു എന്നും ഉള്ളതാണ്, മറു പരിഭാഷ: “എന്‍റെ ആത്മീയ പുത്രന്‍ ഒനേസിമൊസ് ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Onesimus + +“” ഒനേസിമൊസ് എന്ന പേര് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് “ലാഭകരം ആയത്” അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രയോജനപ്രദം ആയത്” എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# whom I have fathered in my chains + +ഇവിടെ “പിതാവായി തീര്‍ന്നു” എന്നുള്ളത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് പൌലോസ് ഒനേസിമൊസിനെ ക്രിസ്തുവിലേക്ക് പരിവര്‍ത്തനം ചെയ്തു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ച് അവനെ പഠിപ്പിച്ചപ്പോള്‍ അവന്‍ എന്‍റെ ആത്മീയ പുത്രന്‍ ആയി തീരുകയും ഞാന്‍ ചങ്ങലയില്‍ ആയിരിക്കവേ അവനു പുതിയ ജീവിതം ലഭ്യം ആകുകയും ചെയ്തു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ എന്‍റെ ചങ്ങല ധരിച്ചിരിക്കുമ്പോള്‍ അവന്‍ എനിക്ക് ഒരു മകനെ പോലെ ആയി തീര്‍ന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in my chains + +തടവുകാര്‍ സാധാരണയായി ചങ്ങലകളാല്‍ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു. ഒനേസിമൊസിനെ പഠിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നപ്പോഴും ഈ ലേഖനം എഴുതുന്ന സന്ദര്‍ഭത്തിലും പൌലോസ് കാരാഗൃഹത്തില്‍ തന്നെ ആയിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരുന്നപ്പോള്‍... ഞാന്‍ കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/phm/01/12.md b/phm/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..ebc6ee9 --- /dev/null +++ b/phm/01/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I have sent him back to you + +പൌലോസ് മിക്കവാറും ഒനേസിമോസിനെ ഈ കത്തും വഹിച്ചുകൊണ്ട് വരുന്ന വേറൊരു വിശ്വാസിയോടു കൂടെ ആണ് പറഞ്ഞയച്ചിരിക്കുന്നത്. + +# who is my very heart + +. “എന്‍റെ ഏറ്റവും ഹൃദ്യമായിട്ടുള്ള വ്യക്തി” എന്നുള്ളത് സ്നേഹിക്കുന്ന ആരെയെങ്കിലും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആകുന്നു. പൌലോസ് ഇത് ഒനേസിമോസിനെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുക ആയിരുന്നു ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ വികാരങ്ങള്‍ക്ക് ഉള്ളതായ ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ഏറ്റവും പ്രിയമായി സ്നേഹിക്കുന്ന” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം) diff --git a/phm/01/13.md b/phm/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..69fef9d --- /dev/null +++ b/phm/01/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# so he could serve me for you + +ആയതുകൊണ്ട്, നിനക്ക് ഇവിടെ ആയിരിക്കുവാന്‍ സാദ്ധ്യമല്ലാത്തതു കൊണ്ട്, അവന്‍ എന്നെ സഹായിക്കും, അല്ലെങ്കില്‍ “നിന്‍റെ സ്ഥാനത്ത് അവന്‍ എന്നെ സഹായിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും” + +# while I am in chains + +തടവുകാര്‍ സാധാരണയായി ചങ്ങലകളാല്‍ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു. ഒനേസിമോസിനെ പഠിപ്പിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നപ്പോഴും ഈ ലേഖനം എഴുതുന്ന സന്ദര്‍ഭത്തിലും പൌലോസ് കാരാഗൃഹത്തില്‍ തന്നെ ആയിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരുന്നപ്പോള്‍... + +# for the sake of the gospel + +പൌലോസ് പരസ്യമായി സുവിശേഷം പ്രസംഗിച്ചതു നിമിത്തം കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആകുവാന്‍ ഇടയായി. ഇത് സുവ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുന്നതു കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/phm/01/14.md b/phm/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..82ea2f1 --- /dev/null +++ b/phm/01/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But I did not want to do anything without your consent + +എതിരായുള്ള അര്‍ത്ഥം നല്‍കേണ്ടതിനു വേണ്ടി പൌലോസ് ഒരു ഇരട്ട നിഷേധാത്മക പ്രസ്താവന നല്‍കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ നീ അംഗീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ അവനെ എന്നോട് കൂടെത്തന്നെ സൂക്ഷിച്ചു കൊള്ളുവാന്‍ ഞാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# I did not want your good deed to be from necessity but from good will + +ഞാന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ നിന്നോട് കല്പ്പിച്ചതു കൊണ്ട് ഈ നല്ല പ്രവര്‍ത്തി നീ ചെയ്യണം എന്നല്ല ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്, പ്രത്യുത നീ തന്നെ അപ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കണം. + +# but from good will + +എന്നാല്‍ നീ സ്വതന്ത്രമായി തന്നെ ശരിയായ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതാല്‍ diff --git a/phm/01/15.md b/phm/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..4f8351f --- /dev/null +++ b/phm/01/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Perhaps for this he was separated from you for a time, so that + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ചിലപ്പോള്‍ ദൈവം ഒനേസിമോസിനെ നിന്‍റെ അടുക്കല്‍ നിന്ന് നിശ്ചിത സമയത്തേക്ക് അകറ്റി മാറ്റിയതിന്‍റെ കാരണം അതായിരിക്കാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for a time + +ഈ കാലഘട്ടത്തില്‍ diff --git a/phm/01/16.md b/phm/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..3f726dc --- /dev/null +++ b/phm/01/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# better than a slave + +ഒരു അടിമയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ വിലപിടിപ്പുള്ള + +# a beloved brother + +ഒരു പ്രിയ സ്നേഹിതന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തുവില്‍ വിലയേറിയ ഒരു സഹോദരന്‍” + +# much more so to you + +അവന്‍ നിനക്ക് കൂടുതല്‍ കടംപെട്ടവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു + +# in both the flesh + +രണ്ടു വിധത്തിലും ഒരു മനുഷ്യനായി. പൌലോസ് ഒനേസിമോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു വിശ്വാസ യോഗ്യനായ വേലക്കാരന്‍ ആയിട്ടാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in the Lord + +കര്‍ത്താവില്‍ ഒരു സഹോദരന്‍ ആയിട്ട് അല്ലെങ്കില്‍ “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവന്‍ കര്‍ത്താവിനു ഉള്‍പ്പെട്ടവന്‍ ആകയാല്‍” diff --git a/phm/01/17.md b/phm/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..705d6f8 --- /dev/null +++ b/phm/01/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# if you have me as a partner + +നീ എന്നെക്കുറിച്ച് ഞാന്‍ ക്രിസ്തുവിനു വേണ്ടി ഒരു സഹപ്രവര്‍ത്തകന്‍ എന്ന് നീ കരുതുന്നു എങ്കില്‍ diff --git a/phm/01/18.md b/phm/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..31db88a --- /dev/null +++ b/phm/01/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# charge that to me + +ഞാന്‍ നിനക്കു വേണ്ടി കടംപെട്ടവന്‍ ആയ ഒരുവന്‍ ആണെന്ന് പറയുന്നു diff --git a/phm/01/19.md b/phm/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..1103ede --- /dev/null +++ b/phm/01/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I, Paul, write this with my own hand + +ഞാന്‍, പൌലോസ്, ഞാന്‍ തന്നെ ഇത് എഴുതുന്നു. പൌലോസ് ഈ ഭാഗം തന്‍റെ സ്വന്ത കൈപ്പടയില്‍ തന്നെ എഴുതുന്നു, ആയതു നിമിത്തം ഫിലേമോന്‍ ഇത് വാസ്തവം ആയും പൌലോസിന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും ഉള്ള വാക്കുകള്‍ തന്നെ എന്ന് അറിയുവാന്‍ ഇട വരും. പൌലോസ് അവനു കൊടുത്തു തീര്‍ക്കുക തന്നെ ചെയ്യും. + +# not to mention + +ഞാന്‍ നിന്നെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തേണ്ട ആവശ്യം ഇല്ല അല്ലെങ്കില്‍ “നീ മുന്‍പേ തന്നെ അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.” പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ഫിലെമോനോട് ഇത് പറയേണ്ട ആവശ്യം തന്നെ തനിക്കില്ല, എന്നാല്‍ ഏതു വിധേനയും താന്‍ ഇത് പറയുന്നതു തുടരുന്നു. ഇത് പൌലോസ് അവനോടു പറഞ്ഞുവരുന്ന സത്യത്തെ ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +# you owe me your own self + +നിന്‍റെ സ്വന്ത ജീവിതം തന്നെ എനിക്ക് നല്‍കുവാന്‍ നീ കടംപെട്ടിരിക്കുന്നു. പൌലോസ് സ്ഥാപിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ഒനേസിമോസോ അല്ലെങ്കില്‍ പൌലോസോ ഫിലോമോനു എന്തെങ്കിലും തരുവാന്‍ കടംപെട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന് പറയുവാന്‍ ഇടയാകരുത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഫിലേമോന്‍ പൌലോസിനു അതിനെക്കാളും നല്‍കുവാന്‍ കടംപെട്ടിരിക്കുന്നു. ഫിലേമോന്‍ പൌലോസിനു തന്‍റെ ജീവനെപ്പോലും നല്‍കുവാന്‍ കടംപെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നതിന്‍റെ കാരണം എന്തെന്ന് വ്യക്തമാക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നതു ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നീ എനിക്ക് വളരെ കടംപെട്ടിരിക്കുന്നു എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞാന്‍ നിന്‍റെ ജീവന്‍ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നീ നിന്‍റെ ജീവനെ തന്നെ എനിക്കായി നല്‍കുവാന്‍ കടംപെട്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നീ നിന്‍റെ ജീവിതത്തെ തന്നെ എനിക്ക് നല്‍കുവാന്‍ കടംപെട്ടിരിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞാന്‍ ഞാന്‍ നിന്നോട് പ്രസ്താവിച്ചത് നിന്‍റെ ജീവിതത്തെയോ രക്ഷിക്കുവാന്‍ മതിയായത് ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/phm/01/20.md b/phm/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..f57426b --- /dev/null +++ b/phm/01/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# refresh my heart in Christ + +ഇവിടെ “നവോന്മേഷം” എന്നുള്ളത് ആശ്വാസം അല്ലെങ്കില്‍ പ്രോത്സാഹനം എന്നുള്ളതിനു ഉള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ വികാരങ്ങള്‍, ചിന്തകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ ആന്തരിക ഭാവങ്ങള്‍ക്ക് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. ഫിലേമോന്‍ എപ്രകാരം പൌലോസിന്‍റെ ഹൃദയത്തിനു നവോന്മേഷം നല്‍കണം എന്ന് അദ്ദേഹം ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് വ്യക്തമാക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവില്‍ എന്നെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തുവില്‍ എന്നെ ആശ്വസിപ്പിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒനേസിമോസിനെ ദയാപൂര്‍വ്വം സ്വീകരിക്കുക മൂലം ക്രിസ്തുവില്‍ എന്‍റെ ഹൃദയത്തിനു നവോന്മേഷം നല്‍കുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/phm/01/21.md b/phm/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..d15075d --- /dev/null +++ b/phm/01/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഇവിടെ “നിങ്ങളുടെ” എന്നും “നിങ്ങള്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ബഹുവചനവും അത് ഫിലെമോനെയും അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ സമ്മേളിക്കുന്ന വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തന്‍റെ കത്ത് അവസാനിപ്പിക്കുകയും ഫിലെമോനും ഫിലെമോന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ സഭയായി കൂടിവരുന്ന വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ഒരു അനുഗ്രഹം നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# Confident about your obedience + +ഞാന്‍ നിന്നോട് അഭ്യര്‍ത്ഥിക്കുന്നത് നീ ചെയ്യുമെന്ന് ഞാന്‍ ഉറപ്പുള്ളവന്‍ ആകുന്നതു കൊണ്ട് diff --git a/phm/01/22.md b/phm/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..d6ac3d4 --- /dev/null +++ b/phm/01/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# At the same time + +കൂടെ + +# prepare a guest room for me + +നിന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ എനിക്കായി ഒരു മുറി ഒരുക്കിക്കൊള്ളുക. പൌലോസ് ഫിലോമോനോട് ഇത് തനിക്കു വേണ്ടി ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടു. + +# I will be given back to you + +എന്നെ കാരാഗൃഹത്തില്‍ സൂക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നവര്‍ എന്നെ സ്വതന്ത്രന്‍ ആക്കും എന്നുള്ളതിനാല്‍ ഞാന്‍ നിന്‍റെ അടുക്കല്‍ വരുവാന്‍ ഇടയായി തീരും. diff --git a/phm/01/23.md b/phm/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..5133694 --- /dev/null +++ b/phm/01/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Epaphras + +ഇത് ഒരു സഹ വിശ്വാസിയും പൌലോസിനോടു കൂടെ തടവറയില്‍ കഴിഞ്ഞവനും ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# my fellow prisoner in Christ Jesus + +താന്‍ ക്രിസ്തു യേശുവിനെ സേവിക്കുക നിമിത്തം എന്നോടൊപ്പം തടവറയില്‍ കാണപ്പെടുന്നു. diff --git a/phm/01/24.md b/phm/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..15a7818 --- /dev/null +++ b/phm/01/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers + +മര്‍ക്കോസ്, അരിസ്തര്‍ക്കൊസ്, ദേമാസ്, മറ്റും ലൂക്കോസ് എന്നീ എന്‍റെ സഹ പ്രവര്‍ത്തകരും കൂടെ നിന്നെ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു. + +# Mark ... Aristarchus ... Demas ... Luke + +ഇവ പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# my fellow workers + +എന്നോടു കൂടെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ആളുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നോടൊപ്പം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന എല്ലാവരും” diff --git a/phm/01/25.md b/phm/01/25.md new file mode 100644 index 0000000..ac2d42d --- /dev/null +++ b/phm/01/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit + +“നിങ്ങളുടെ” എന്ന പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഫിലെമോനെയും തന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ കൂടിവരുന്ന എല്ലാവരെയും ആകുന്നു. “നിങ്ങളുടെ ആത്മാവ്” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ ഒരു ഉപലക്ഷണാലങ്കാരവും അവിടത്തെ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തു നിങ്ങളോട് കരുണ ഉള്ളവന്‍ ആകുമാറാകട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]ഉം) diff --git a/phm/front/intro.md b/phm/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..3f29fc5 --- /dev/null +++ b/phm/front/intro.md @@ -0,0 +1,39 @@ +# ഫിലേമോന് മുഖവുര + +# ഭാഗം 1: പൊതുവായ മുഖവുര + +## ഫിലേമോന്‍റെ ഗ്രന്ഥത്തിന്‍റെ സംഗ്രഹം + +1. പൌലോസ് ഫിലെമോനെ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു (1:1-3) +1. പൌലോസ് ഒനേസിമൊസിനെ സംബന്ധിച്ചു ഫിലെമോനോട് അഭ്യര്‍ത്ഥന ചെയ്യുന്നു (1:4-21) +1. ഉപസംഹാരം (1:22-25) + +## ഫിലെമോന്‍റെ പുസ്തകം ആര്‍ എഴുതി? പൌലോസ് ആണ് ഫിലേമോന്‍ എഴുതിയത്. പൌലോസ് തര്‍സോസ് എന്ന പട്ടണത്തില്‍ നിന്നുള്ള വ്യക്തി ആകുന്നു. തന്‍റെ ആദ്യകാല ജീവിതത്തില്‍ ശൌല്‍ എന്ന പേരില്‍ അറിയപ്പെട്ടു വന്നിരുന്നു. ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയായി തീരുന്നതിനു മുന്‍പ്, പൌലോസ് ഒരു പരീശന്‍ ആയിരുന്നു. താന്‍ ക്രിസ്ത്യാനികളെ പീഡിപ്പിച്ചു വന്നിരുന്നു. അദ്ദേഹം ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയായി തീര്‍ന്നതിനു ശേഷം, യേശുവിനെ കുറിച്ച് ജനത്തോടു സാക്ഷീകരിക്കേണ്ടതിനായി നിരവധി തവണ റോമന്‍ സാമ്രാജ്യത്തില്‍ ഉടനീളം സഞ്ചരിച്ചു. + + ഈ ലേഖനം എഴുതുന്നതായ സന്ദര്‍ഭത്തില്‍ അദ്ദേഹം കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരുന്നു. + +## ഫിലെമോന്‍റെ പുസ്തകം എന്തിനെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നു? + + പൌലോസ് ഫിലേമോന്‍ എന്ന് പേരുള്ള ഒരു മനുഷ്യന് ഈ ലേഖനം എഴുതി. ഫിലേമോന്‍ കൊലോസ്സ്യ എന്ന പട്ടണത്തില്‍ ജീവിച്ചു വന്ന ഒരു വ്യക്തി ആയിരുന്നു. തനിക്കു ഒനേസിമൊസ് എന്ന് പേരുള്ള ഒരു അടിമ ഉണ്ടായിരുന്നു. ഒനേസിമൊസ് മിക്കവാറും തന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നും എന്തോ ഒന്ന് മോഷ്ടിച്ചിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യത ഉണ്ട്, അത് നിമിത്തം താന്‍ അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ അടുക്കല്‍ നിന്ന് ഓടിപ്പോകുവാന്‍ ഇടയായി. റോമിലേക്ക് പോകുകയും അവിടെ വെച്ച് പൌലോസിനെ സന്ദര്‍ശിക്കുവാന്‍ ഇടയാകുകയും ചെയ്തു. + + ഒനേസിമൊസിനെ തിരികെ ഫിലെമോന്‍റെ അടുക്കലേക്കു മടക്കി അയക്കുന്നു എന്നാണ് പൌലോസ് ഫിലെമോനോട് പറഞ്ഞത്. ഫിലേമോന് റോമന്‍ നിയമം അനുസരിച്ച് ഒനേസിമൊസിനെ ശിക്ഷിക്കുവാന്‍ അവകാശം ഉണ്ടായിരുന്നു. എന്നാല്‍ പൌലോസ് ഫിലെമോനോട് പറഞ്ഞത് താന്‍ അവനെ ഒരു ക്രിസ്തീയ സഹോദരന്‍ എന്ന നിലയില്‍ അവനെ സ്വീകരിക്കണം എന്നാണ്. അദ്ദേഹം ഫിലെമോനോട് നിര്‍ദേശിച്ചത് ഫിലേമോന്‍ ഒനേസിമൊസിനെ വീണ്ടും തന്‍റെ അടുക്കല്‍ മടങ്ങി വരുവാനും കാരാഗൃഹത്തില്‍ തന്നെ സഹായിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുകയും വേണം എന്നാണ്. + +## ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീര്‍ഷകം എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യണം? + + പരിഭാഷകര്‍ക്ക് ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ പരമ്പരാഗതം ആയ, “ഫിലേമോന്‍” എന്ന് വിളിക്കുന്നത്‌ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ വ്യക്തത നല്‍കുന്ന “ഫിലേമോന് ഉള്ളതായ പൌലോസിന്‍റെ ലേഖനം” അല്ലെങ്കില്‍ “പൌലോസ് ഫിലേമോന് എഴുതിയതായ കത്ത്” എന്നിങ്ങനെ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# ഭാഗം 2: പ്രധാനപ്പെട്ട മതപരവും സാംസ്കാരികവും ആയ ആശയങ്ങള്‍ + +## ഈ ലേഖനം അടിമത്ത സമ്പ്രദായത്തെ അംഗീകരിക്കുന്നുവോ” + + പൌലോസ് നെ തന്‍റെ പൂര്‍വ യജമാനന്‍റെ അടുക്കലേക്കു മടക്കി അയച്ചു. എന്നാല്‍ അത് അടിമത്തം എന്നുള്ളത് അംഗീകൃതമായ സമ്പ്രദായമായി പൌലോസ് കരുതി എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നില്ല. പകരം ആയി, പൌലോസ് കൂടുതല്‍ ശ്രദ്ധ നല്‍കുന്നത് ആളുകള്‍ ഏതു സാഹചര്യത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടവര്‍ ആയാലും ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്നവര്‍ ആയിരിക്കണം എന്നതില്‍ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. + +## “ക്രിസ്തുവില്‍,” “”കര്‍ത്താവില്‍,” മുതലായ പദപ്രയോഗങ്ങളാല്‍ പൌലോസ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് എന്താണ്? + + പൌലോസ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ആശയം എന്തെന്നാല്‍ ക്രിസ്തുവിനും വിശ്വാസികള്‍ക്കും ഇടയില്‍ ഉള്ള അടുത്ത ഐക്യത എന്നുള്ളതാണ്. ഈ രീതിയില്‍ ഉള്ള പദപ്രയോഗങ്ങളുടെ വിശദീകരണം കാണുവാനായി റോമാ ലേഖനത്തിന്‍റെ മുഖവുര കാണുക. + +# ഭാഗം 3: പ്രധാനപ്പെട്ട പരിഭാഷ വിഷയങ്ങള്‍ + +## “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ളതിന്‍റെ ഏക വചനവും ബഹുവചനവും + + ഈ പുസ്തകത്തില്‍, “ഞാന്‍” എന്നുള്ളത് പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “നീ” എന്നുള്ള പദം മിക്കവാറും തന്നെ ഏകവചനവും ഫിലെമോനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. അതിനു രണ്ടു ഒഴിവു കഴിവ് ഏവ എന്നാല്‍ 1:22ഉം 1:25ഉം ആകുന്നു. അവിടെ “നിങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ഫിലെമോനെയും തന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ കണ്ടുമുട്ടിയ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) diff --git a/php/01/01.md b/php/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..105d117 --- /dev/null +++ b/php/01/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +പൌലോസും തിമൊഥെയൊസും ഈ ലേഖനം ഫിലിപ്പ്യയില്‍ ഉള്ള ദൈവസഭയ്ക്ക് എഴുതി. പൌലോസ് ഈ ലേഖനത്തിന്‍റെ പിന്നീടുള്ള ഭാഗത്ത് “ഞാന്‍” എന്ന് എഴുതുന്നുണ്ട്, പൊതുവായി അത് അനുമാനിക്കപ്പെടുന്നത് പൌലോസ് ഈ ലേഖനത്തിന്‍റെ രചയിതാവ് ആണെന്നും തിമൊഥെയൊസ് തന്നോടൊപ്പം, പൌലോസ് പറയുംതോറും എഴുതിക്കൊണ്ടിരുന്നു എന്നും ആണ്. “നിങ്ങള്‍” എന്നും “നിങ്ങളുടെ” എന്നും ഈ ലേഖനത്തില്‍ ഉള്ള എല്ലാ ഭാഗങ്ങളും ഫിലിപ്പ്യന്‍ സഭയില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ബഹുവചനവും ആകുന്നു. “നമ്മുടെ” എന്നുള്ളത് മിക്കവാറും പൌലോസ്, തിമൊഥെയൊസ് മറ്റും ഫിലിപ്പ്യന്‍ വിശ്വാസികള്‍ ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ള എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]ഉം) + +# Paul and Timothy ... and deacons + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു ലേഖന കര്‍ത്താവിനെ പരിചയപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി നിശ്ചിത ശൈലി ഉണ്ടെങ്കില്‍, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുക. + +# Paul and Timothy, servants of Christ Jesus + +തിമൊഥെയൊസ്, ക്രിസ്തു യേശുവിന്‍റെ വേലക്കാര്‍ ആയവര്‍ + +# all those set apart in Christ Jesus + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവം തന്നോട് കൂടെ ഉള്‍പ്പെട്ടവര്‍ ആകുവാന്‍ വേണ്ടി ക്രിസ്തുവിനോടു കൂടെ ഐക്യപ്പെട്ടവര്‍ ആയ ആളുകള്‍. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു യേശുവില്‍ ഉള്ള സകല ദൈവ ജനവും” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തിനു ഉള്‍പ്പെട്ടതായ സകല ആളുകളും എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അവര്‍ ക്രിസ്തുവിനോട് കൂടെ ഐക്യപ്പെട്ടവര്‍ ആകയാല്‍” + +# the overseers and deacons + +സഭയുടെ നേതാക്കന്മാര്‍ diff --git a/php/01/03.md b/php/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..69a7e2d --- /dev/null +++ b/php/01/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# every time I remember you + +ഇവിടെ “നിങ്ങളെ സ്മരിക്കുന്നു” എന്നുള്ളത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് താന്‍ പ്രാര്‍ഥിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ ഫിലിപ്പ്യരെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കവേ എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിങ്ങളെ ഓര്‍ക്കുന്ന ഓരോ സമയവും” diff --git a/php/01/05.md b/php/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..ebb29dc --- /dev/null +++ b/php/01/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# because of your partnership in the gospel + +ജനത്തെ സുവിശേഷം പഠിപ്പിക്കുന്നതില്‍ ഫിലിപ്പ്യരും തന്നോടു കൂടെ ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നത് മൂലം പൌലോസ് ദൈവത്തിനു നന്ദി പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, അവര്‍ തനിക്കു വേണ്ടി പ്രാര്‍ഥിക്കുകയും താന്‍ യാത്ര ചെയ്തു മറ്റുള്ളവരോട് പറയുന്നതിന് വേണ്ടി പണം അയച്ചു കൊടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് നിമിത്തം ആകാം. മറു പരിഭാഷ: “സുവിശേഷം വിളംബരം ചെയ്യേണ്ടതിനു നിങ്ങള്‍ എന്നെ സഹായിക്കുക നിമിത്തം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/php/01/06.md b/php/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..1c2655b --- /dev/null +++ b/php/01/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I am confident + +എനിക്ക് നിശ്ചയം ഉണ്ട് + +# he who began + +പ്രാരംഭം കുറിച്ചവന്‍ ആയ ദൈവം diff --git a/php/01/07.md b/php/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..338b8d7 --- /dev/null +++ b/php/01/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# It is right for me + +എനിക്ക് അത് യോഗ്യം ആകുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “എനിക്ക് അത് നല്ലത് ആകുന്നു” + +# I have you in my heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ വികാരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. ഈ ശൈലി ശക്തമായ സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ നിങ്ങളെ വളരെ സ്നേഹിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം) + +# have been my partners in grace + +എന്നോടു കൂടെ കൃപയ്ക്ക് കൂട്ടവകാശികള്‍ ആയവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നോടു കൂടെ കൃപയില്‍ പങ്കാളിത്വം വഹിച്ചവര്‍“ diff --git a/php/01/08.md b/php/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..068d230 --- /dev/null +++ b/php/01/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# God is my witness + +ദൈവം അറിയുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം മനസ്സിലാക്കുന്നു” + +# with the compassion of Christ Jesus + +“അനുകമ്പ” എന്ന സര്‍വ നാമം “സ്നേഹിക്കുക” എന്ന ക്രിയയുമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: ക്രിസ്തു യേശു നമ്മെ എല്ലാവരെയും പ്രിയത്തോടു കൂടെ സ്നേഹിക്കുന്നത് പോലെ ഞാന്‍ നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/php/01/09.md b/php/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..42e7b05 --- /dev/null +++ b/php/01/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ഫിലിപ്പ്യയില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികള്‍ക്കു വേണ്ടി പ്രാര്‍ഥിക്കുകയും കര്‍ത്താവിനു വേണ്ടി ഉള്ള കഷ്ടപ്പാടുകളില്‍ ഉള്ളതായ സന്തോഷത്തെ കുറിച്ചു സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# may abound + +പൌലോസ് സ്നേഹത്തെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് ജനം അധികമധികം ആയി പ്രാപിക്കേണ്ടതായ വസ്തുക്കള്‍ എന്നപോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in knowledge and all understanding + +ഇവിടെ “ഗ്രാഹ്യം” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവത്തെ കുറിച്ച് ഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്നാണ്. ഇത് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരം ആയതു എന്താണ് എന്ന് കൂടുതലായി നിങ്ങള്‍ പഠിക്കുകയും മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്യും തോറും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/php/01/10.md b/php/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..685e596 --- /dev/null +++ b/php/01/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# approve + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ കാര്യങ്ങളെ പരിശോധന ചെയ്യുകയും നല്ലത് ആയിരിക്കുന്നവയെ മാത്രം സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പരീക്ഷിക്കുകയും തിരഞ്ഞെടുക്കുകയും ചെയ്യുക’’ + +# what is excellent + +ദൈവത്തിനു ഏറ്റവും പ്രസാദകരം ആയത് + +# sincere and blameless + +“ആത്മാര്‍ത്ഥവും” “നിര്‍ദോഷവും” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ അടിസ്ഥാന പരമായി ഒരേ വസ്തുത തന്നെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. പൗലോസ്‌ അവയെ സംയോജിപ്പിച്ചു കൊണ്ട് ധാര്‍മിക വിശുദ്ധിയെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സമ്പൂര്‍ണ്ണം ആയി കുറ്റമറ്റത്” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/php/01/11.md b/php/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..82a65a4 --- /dev/null +++ b/php/01/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ + +എന്തിനാല്‍ എങ്കിലും നിറയുക എന്നുള്ളത് അതിനാല്‍ സ്വഭാവവല്‍ക്കരിക്കപ്പെടുക അല്ലെങ്കില്‍ സ്വാഭാവികമായി തന്നെ അപ്രകാരം ചെയ്യുക എന്നുള്ളതിനെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. “നീതിയുടെ ഫലങ്ങള്‍” എന്നുള്ളതിന് സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഇത് നീതിപൂര്‍വ്വം ആയ സ്വഭാവം എന്നുള്ളതിനു പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. “യേശുക്രിസ്തു നിങ്ങളെ ശക്തീകരിക്കുന്നതു കൊണ്ട് സ്വാഭാവികം ആയി നീതിയായി ഉള്ളത് ചെയ്യുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) നീതിമാന്‍ ആയിരിക്കുന്നതിനാല്‍ അതിന്‍റെ ഫലമായി നല്ല പ്രവര്‍ത്തികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായ ഒരു ഉപമാനം ആയി ഇത് കാണപ്പെടുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “യേശു നിങ്ങളെ നീതിമാന്‍ ആക്കുന്നതു കൊണ്ട് സ്വാഭാവികമായി സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്തു വരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# to the glory and praise of God + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “അനന്തരം മറ്റുള്ള ജനം നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തെ എപ്രകാരം ബഹുമാനിക്കുന്നു എന്ന് കാണുവാന്‍ ഇടയാകും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) അനന്തരം ജനം ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുവാനും ബഹുമാനം നല്‍കുവാനും ഇടയാകും എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ അവര്‍ കാണുന്നതു കൊണ്ട്.” ഈ മറു പരിഭാഷകള്‍ക്ക് ഒരു പുതിയ വാചകം ആവശ്യമായി വരും. diff --git a/php/01/12.md b/php/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..6b7df10 --- /dev/null +++ b/php/01/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +“സുവിശേഷത്തിന്‍റെ പുരോഗതി നിമിത്തം” രണ്ടു കാര്യങ്ങള്‍ സംഭവിച്ചതായി പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നു: അരമനയ്ക്ക് അകത്തും പുറത്തും ഉള്ളതായ നിരവധി ജനങ്ങള്‍ അദ്ദേഹം എന്തുകൊണ്ട് കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആകുവാന്‍ ഇടയായി എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ ഇടയായി, മറ്റുള്ള ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുന്നതിന് തുടര്‍ന്നു ഭയപ്പെടുവാന്‍ ഇടയായതും ഇല്ല. + +# Now I want + +ഇവിടെ “ഇപ്പോള്‍” എന്ന പദം ലേഖനത്തിന്‍റെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# brothers + +ഇവിടെ ഇത് സ്ത്രീകളും പുരുഷന്മാരും അടങ്ങിയ സഹ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു, എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള സകല വിശ്വാസികളും ദൈവം അവരുടെ സ്വര്‍ഗ്ഗീയ പിതാവായി, ഒരു ആത്മീയ കുടുംബത്തിലെ അംഗങ്ങള്‍ ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# that what has happened to me + +പൌലോസ് കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരുന്ന തന്‍റെ സമയം സംബന്ധിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ഈ കാര്യങ്ങള്‍ സഹിച്ചത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞാന്‍ യേശുവിനെ കുറിച്ച് പ്രസംഗിച്ചത് നിമിത്തം ആകുന്നു കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിത്തീരുവാന്‍ ഇടയായത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# has really served to advance the gospel + +നിരവധി ആളുകള്‍ സുവിശേഷം കേള്‍ക്കുവാന്‍ കാരണം ആയിത്തീര്‍ന്നു diff --git a/php/01/13.md b/php/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..058fedc --- /dev/null +++ b/php/01/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# my chains in Christ came to light + +ഇവിടെ ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള ചങ്ങല എന്നുള്ളത് ക്രിസ്തു നിമിത്തം കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനു ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം ആകുന്നു. “വെളിച്ചത്തിലേക്ക് വന്നു” എന്നുള്ളത് “അറിയപ്പെടുവാന്‍ ഇടയായി” എന്നുള്ളതിന് ഉള്ളതായ ഉപമാനം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ക്രിസ്തു നിമിത്തം കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് അറിയപ്പെടുവാന്‍ ഇടയായി തീര്‍ന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# my chains in Christ came to light ... guard ... everyone else + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “അരമന കാവല്‍ക്കാരും റോമില്‍ ഉള്ള നിരവധി മറ്റുള്ള ആളുകളും അറിയുന്നത് ഞാന്‍ ക്രിസ്തു നിമിത്തം ചങ്ങലയില്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# my chains in Christ + +പൌലോസ് ഇവിടെ അനുബന്ധ പദമായ “ഇല്‍” ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് “നു വേണ്ടി” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: എന്‍റെ ചങ്ങലകള്‍ ക്രിസ്തുവിനു വേണ്ടി” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്‍റെ ചങ്ങലകള്‍ ഞാന്‍ ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ച് ജനത്തെ പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ കൊണ്ട്” + +# my chains + +ഇവിടെ “ചങ്ങലകള്‍” എന്ന പദം തടവ്‌ എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എന്‍റെ തടവ്‌” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# palace guard + +ഇത് റോമന്‍ ചക്രവര്‍ത്തിയെ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന ഒരു സംഘം സൈനികര്‍ ആകുന്നു. diff --git a/php/01/14.md b/php/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..12fffe6 --- /dev/null +++ b/php/01/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# fearlessly speak the word + +ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം ഭയം കൂടാതെ സംസാരിക്കുക diff --git a/php/01/15.md b/php/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..68f2888 --- /dev/null +++ b/php/01/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Some indeed even proclaim Christ + +ചില ആളുകള്‍ ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സുവാര്‍ത്ത പ്രസംഗിക്കുന്നു + +# out of envy and strife + +അവര്‍ ജനങ്ങള്‍ എന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ പാടില്ല എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചു കൊണ്ട്, അവര്‍ എനിക്ക് ഉപദ്രവം ഉണ്ടാക്കുന്നു + +# and also others out of good will + +എന്നാല്‍ മറ്റു ആളുകള്‍ ദയാപുരസ്സരായും സഹായിക്കണം എന്ന് വെച്ചും അത് ചെയ്തു വരുന്നു diff --git a/php/01/16.md b/php/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..47575e5 --- /dev/null +++ b/php/01/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The latter + +നല്ല മനസ്സോടു കൂടെ പ്രസംഗിക്കുന്ന ആളുകള്‍ + +# I am put here for the defense of the gospel + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “സുവിശേത്തെ പ്രതിരോധിക്കേണ്ടതിനു ദൈവം എന്നെ തിരഞ്ഞെടുത്തു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “സുവിശേഷത്തെ പ്രതിരോധിക്കുനതിനാല്‍ ഞാന്‍ കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for the defense of the gospel + +യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശം സത്യം ആണെന്ന് എല്ലാവരെയും പഠിപ്പിക്കേണ്ടതിനു diff --git a/php/01/17.md b/php/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..cb93326 --- /dev/null +++ b/php/01/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But the former + +എന്നാല്‍ മറ്റുള്ളവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നാല്‍ അസൂയ കൊണ്ടോ കാഠിന്യം കൊണ്ടോ ക്രിസ്തുവിനെ പ്രസംഗിക്കുന്നവര്‍” + +# while I am in chains + +ഇവിടെ “ചങ്ങലയില്‍” എന്നുള്ള പദം കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ തടവില്‍ ആക്കപ്പെട്ടപ്പോള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/php/01/18.md b/php/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..99245eb --- /dev/null +++ b/php/01/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# What then? + +പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത് [ഫിലിപ്പ്യര്‍ 15-17](./15.md)ല്‍ താന്‍ എഴുതിയ സാഹചര്യത്തെ സംബന്ധിച്ചു താന്‍ എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നത് എന്ന് പറയുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “അത് കാര്യം ആക്കേണ്ടത് ഇല്ല” എന്ന് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ഞാന്‍ ഇതിനെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കട്ടെ” എന്നുള്ള പദങ്ങള്‍ ആ ചോദ്യത്തിന്‍റെ ഭാഗമായി മനസ്സിലാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഇതിനെ കുറിച്ചു ഞാന്‍ ഇപ്രകാരം ആണ് ചിന്തിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ഉം) + +# Only that in every way—whether from false motives or from true—Christ is proclaimed + +ജനം ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ച് പ്രസംഗിച്ചു വരുന്നിടത്തോളം, അവര്‍ നല്ല കാരണങ്ങള്‍ നിമിത്തം ആണോ അല്ല തെറ്റായ കാരണങ്ങള്‍ നിമിത്തം ആണോ അത് ചെയ്യുന്നത് എന്നുള്ളത് കാര്യം ആക്കുന്നില്ല + +# in this I rejoice + +ജനം ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ച് പ്രസംഗിക്കുന്നത് ആയതിനാല്‍ ഞാന്‍ സന്തോഷിക്കുന്നു + +# I will rejoice + +ഞാന്‍ ആഘോഷിക്കും അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ സന്തോഷവാന്‍ ആയിരിക്കും” diff --git a/php/01/19.md b/php/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..8758db0 --- /dev/null +++ b/php/01/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# this will result in my deliverance + +എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ജനം ക്രിസ്തുവിനെ പ്രസംഗിക്കുന്നതു കൊണ്ട്, ദൈവം എന്നെ വിടുവിക്കും + +# in my deliverance + +വിടുതല്‍ എന്ന് ഇവിടെ കാണുന്ന ഒരു സര്‍വ നാമം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തി വേറൊരു വ്യക്തിയെ ഒരു സുരക്ഷിത സ്ഥാനത്തേക്ക് കൊണ്ട് പോകുന്നതിനെ ആകുന്നു. പൌലോസ് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് ദൈവം തന്നെ വിടുവിക്കും എന്ന് ആകുന്നു എന്നത് നിങ്ങള്‍ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എന്നെ സുരക്ഷിത സ്ഥലത്തേക്ക് കൊണ്ടുവരുവാന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തില്‍ എന്നെ സുരക്ഷിത സ്ഥാനത്തേക്ക് കൊണ്ടുവരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ + +നിങ്ങള്‍ പ്രാര്‍ത്ഥന ചെയ്യുന്നതു കൊണ്ടും യേശു ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ആത്മാവ് എന്നെ സഹായിക്കുന്നതു കൊണ്ടും + +# Spirit of Jesus Christ + +പരിശുദ്ധാത്മാവ് diff --git a/php/01/20.md b/php/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..5f8edb1 --- /dev/null +++ b/php/01/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# It is my eager expectation and certain hope + +ഇവിടെ “പ്രതീക്ഷ” എന്ന പദവും “പ്രത്യേക പ്രത്യാശ” എന്ന പദ സഞ്ചയവും അടിസ്ഥാന പരമായി ഒരേ വസ്തുത തന്നെയാണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്. പൌലോസ് ഇവയെ ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചതു തന്‍റെ പ്രതീക്ഷ എത്രമാത്രം ശക്തമാണ് എന്ന് ഊന്നിപ്പറയുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ വളരെ ആഗ്രഹത്തോടു കൂടെയും ഉറപ്പോട് കൂടെയും പ്രത്യാശിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# but that I will have complete boldness + +ഇത് പൌലോസിന്‍റെ പ്രതീക്ഷയുടെയും പ്രത്യാശയുടെയും ഭാഗം ആയിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ഞാന്‍ വളരെ ധൈര്യം ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കും” + +# Christ will be exalted in my body + +“എന്‍റെ ശരീരം” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം പൌലോസ് തന്‍റെ ശരീരം കൊണ്ട് എന്താണ് ചെയ്യുന്നത് എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. ഇതു കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ഞാന്‍ ചെയ്യുന്ന പ്രവര്‍ത്തി മുഖാന്തിരം ക്രിസ്തുവിനെ ബഹുമാനിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ഞാന്‍ ചെയ്യുന്ന പ്രവര്‍ത്തി മുഖാന്തിരം ജനം ക്രിസ്തുവിനെ സ്തുതിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) + +# whether by life or by death + +ഞാന്‍ ജീവിക്കുക ആകട്ടെ അല്ലെങ്കില്‍ മരിക്കുക ആകട്ടെ അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ജീവിക്കുക ആണെങ്കിലും അല്ലെങ്കില്‍ മരിക്കുക ആണെങ്കിലും” diff --git a/php/01/21.md b/php/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..c2f72d1 --- /dev/null +++ b/php/01/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For to me + +ഈ വാക്കുകള്‍ വളരെ ദൃഢമായവ ആകുന്നു. അവ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഇത് പൌലോസിന്‍റെ വ്യക്തിഗതം ആയ അനുഭവം ആകുന്നു എന്നാണ്. + +# to live is Christ + +ഇവിടെ ക്രിസ്തുവിനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുകയും സേവിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്നുള്ളത് പൌലോസ് ജീവിക്കുന്നതിന്‍റെ ഏക ലക്‌ഷ്യം അതാകുന്നു എന്നതു പോലെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ജീവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക എന്നുള്ളത് ക്രിസ്തുവിനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉള്ള ഒരു അവസരം ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# to die is gain + +ഇവിടെ മരണത്തെ “ആദായം” എന്നത് പോലെ സംസാരിച്ചിരിക്കുന്നു. സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) പൌലോസിന്‍റെ മരണം സുവിശേഷത്തിന്‍റെ സന്ദേശം വ്യാപിക്കുവാന്‍ സഹായകരം ആയിരിക്കും അല്ലെങ്കില്‍ 2)പൌലോസ് ഒരു മെച്ചമായ സാഹചര്യത്തില്‍ ആയിത്തീരും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/php/01/22.md b/php/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..3bcc5ac --- /dev/null +++ b/php/01/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But if I am to live in the flesh + +ഇവിടെ “ജഡം” എന്നുള്ളത് ശരീരം എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദവും, “ജഡത്തില്‍ ജീവിക്കുക” എന്ന് ഉള്ളത് ജീവനോടെ ഇരിക്കുക എന്നതിനുള്ള കാവ്യാലങ്കാര പദവും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എന്നാല്‍ ഞാന്‍ എന്‍റെ ശരീരത്തില്‍ ജീവനോടെ ശേഷിക്കണം എന്നുള്ളത്” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നാല്‍ ഞാന്‍ ജീവനോടെ തുടരുന്നു എങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Yet which to choose? + +എന്നാല്‍ ഞാന്‍ എന്താണ് തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടത്? + +# that means fruitful labor for me + +“ഫലം” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പൌലോസിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിയുടെ സല്‍ഫലങ്ങളെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഞാന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ കഴിവ് ഉള്ളവന്‍ ആകും ആ പ്രവര്‍ത്തി സല്‍ഫലങ്ങളെ പുറപ്പെടുവിക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/php/01/23.md b/php/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..f91beba --- /dev/null +++ b/php/01/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For I am hard pressed between the two + +പാറക്കല്ലുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തടികള്‍, ഒരേ സമയത്ത് രണ്ടു എതിര്‍ വശത്ത് നിന്നും ഒരുപോലെ ഞെരുക്കുന്നത് പോലെ, പൌലോസ് പറയുന്നത് തനിക്കു ജീവിക്കുന്നതിനും മരിക്കുന്നതിനും ഇടയില്‍ താന്‍ എന്തു തിരഞ്ഞെടുക്കണം എന്നുള്ളത് രണ്ടു ഭാരം ഉള്ള വസ്തുക്കള്‍ പോലെ കാണപ്പെടുന്നു എന്നാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ വസ്തുക്കളെ തള്ളുക എന്നുള്ളതിനേക്കാള്‍ വലിക്കുക എന്നുള്ളതിനു മുന്‍ഗണന നല്‍കുമായിരിക്കും. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ പിരിമുറുക്കത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നു. ഞാന്‍ ജീവിക്കണമോ അല്ലെങ്കില്‍ മരിക്കണമോ ഏതാണ് തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടത് എന്ന് ഞാന്‍ അറിയുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# My desire is to depart and be with Christ + +താന്‍ മരണത്തെ കുറിച്ച് ഭയപ്പെടുന്നില്ല എന്നുള്ളത് കാണിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഒരു ഭവ്യോക്തി പ്രയോഗം പൌലോസ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ മരിക്കുവാന്‍ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഞാന്‍ ക്രിസ്തുവിനോട് കൂടെ ചേരുവാന്‍ ഇടയാകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/php/01/25.md b/php/01/25.md new file mode 100644 index 0000000..64f4cca --- /dev/null +++ b/php/01/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Being convinced of this + +ഞാന്‍ ജീവനോടെ ഇരിക്കുന്നത് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏറെ പ്രയോജനം എന്ന് എനിക്ക് ഉറപ്പ് ഉള്ളതു കൊണ്ട് + +# I know that I will remain + +ഞാന്‍ ജീവനോടു കൂടെ തുടരും എന്ന് ഞാന്‍ അറിയുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ജീവന്‍ ഉള്ളവനായി തുടരും എന്ന് ഞാന്‍ അറിയുന്നു” diff --git a/php/01/26.md b/php/01/26.md new file mode 100644 index 0000000..de43486 --- /dev/null +++ b/php/01/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# so that in me + +അതുകൊണ്ട് എന്‍റെ നിമിത്തം അല്ലെങ്കില്‍ “അതുകൊണ്ട് ഞാന്‍ ചെയ്യുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍” diff --git a/php/01/27.md b/php/01/27.md new file mode 100644 index 0000000..142d2b8 --- /dev/null +++ b/php/01/27.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# that you are standing firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel + +“ഏക ആത്മാവിനാല്‍ ഉറച്ചു നിന്നു കൊണ്ട്” എന്നും “ഏക മനസ്സോടു കൂടെ ഒരുമിച്ചു പോരാടിക്കൊണ്ട്” ഇത് പോലെയുള്ള അര്‍ഥങ്ങള്‍ പങ്കുവെക്കുകയും ഐക്യതയുടെ പ്രാധാന്യം ഊന്നി പറയുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# with one mind striving together + +ഏക മനസ്സോടു കൂടെ ഒരുമിച്ചു പോരാടുക. ഒരുവനോട് ഒരുവന്‍ ഏകാഭിപ്രായം ഉള്ളവര്‍ ആകുക എന്നാല്‍ ഏക മനസ്സ് ഉള്ളവര്‍ ആകുക എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം. മറു പരിഭാഷ: “ഒരുവനോട് ഒരുവന്‍ എകാഭിപ്രായം ഉള്ളവര്‍ ആകുകയും ഒരുമിച്ചു പോരാടുകയും ചെയ്യുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# striving together + +ഒരുമിച്ചു കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യുക + +# for the faith of the gospel + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) സുവിശേഷത്തില്‍ അധിഷ്ടിതം ആയ വിശ്വാസത്തെ വ്യാപനം ചെയ്യുവാന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ 2) സുവിശേഷം നമ്മെ പഠിപ്പിക്കുന്നതു പോലെ വിശ്വസിക്കുവാനും ജീവിക്കുവാനും” diff --git a/php/01/28.md b/php/01/28.md new file mode 100644 index 0000000..9e71810 --- /dev/null +++ b/php/01/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Do not be frightened in any respect + +ഇത് ഫിലിപ്പ്യന്‍ വിശ്വാസികളോടു ഉള്ളതായ ഒരു കല്പന ആകുന്നു.നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ബഹുവചന കല്പന രൂപം ഉണ്ടെങ്കില്‍, അതു ഇവിടെ ഉപയുക്തം ആക്കുക. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# This is a sign to them of their destruction, but of your salvation—and this from God + +നിങ്ങളുടെ ധൈര്യം അവരെ കാണിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ദൈവം അവരെ നശിപ്പിക്കും എന്നുള്ളതാണ്. മാത്രമല്ല അത് നിങ്ങളെ കാണിക്കുന്നത് ദൈവം നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കും എന്നാണ്. + +# and this from God + +ഇത് ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ഉള്ളതാണ്.സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ “ഇത്” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് 1) വിശ്വാസികളുടെ ധൈര്യം അല്ലെങ്കില്‍ 2) അടയാളം അല്ലെങ്കില്‍ 3) നാശവും രക്ഷയും. diff --git a/php/01/30.md b/php/01/30.md new file mode 100644 index 0000000..161d294 --- /dev/null +++ b/php/01/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# having the same conflict which you saw in me, and now you hear in me + +ഞാന്‍ കഷ്ടത അനുഭവിക്കുന്നതു കണ്ട അതേ രീതിയില്‍ തന്നെ കഷ്ടത അനുഭവിക്കുന്നുവല്ലോ, ഞാന്‍ ഇപ്പോഴും കഷ്ടത അനുഭവിക്കുന്നത് നിങ്ങള്‍ കേള്‍ക്കുന്നുണ്ടല്ലോ. diff --git a/php/01/intro.md b/php/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..d08496c --- /dev/null +++ b/php/01/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ഫിലിപ്പ്യര്‍ 01 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ഈ ലേഖനത്തിന്‍റെ പ്രാരംഭത്തില്‍ പൌലോസ് ഒരു പ്രാര്‍ത്ഥന ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. ആ കാലത്തില്‍, മത നേതാക്കന്മാര്‍ ചില സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ ലേഖനങ്ങളില്‍ ഒരു പ്രാര്‍ത്ഥനയോട് കൂടെ ആരംഭിക്കുക പതിവ് ആയിരുന്നു. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### കര്‍ത്താവിന്‍റെ ദിവസം + + ഇത് മിക്കവാറും ക്രിസ്തു മടങ്ങി വരുന്നതായ ദിവസത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. പൌലോസ് അടിക്കടി ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മടങ്ങി വരവിനെ ദൈവഭക്തി ക്ക് അനുസൃതമായ ജീവിതവുമായി ബന്ധപ്പെടുത്തി പ്രചോദന ദായകമായി പ്രയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/godly]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യത ഉള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### വിരോധാഭാസം + + ഒരു വിരോധാഭാസം എന്നത് അസാദ്ധ്യം എന്ന് തോന്നുമാറുള്ള ഒരു സംഗതിയെ ഒരു കാര്യത്തെ യഥാര്‍ത്ഥം ആയ ഒന്ന് തന്നെ എന്ന് വിവരിക്കുന്ന പ്രസ്താവന. വാക്യം 21ല്‍ ഉള്ള പ്രസ്താവന ഒരു വിരോധാഭാസം ആകുന്നു: “മരിക്കുന്നത് ലാഭം ആകുന്നു.” വാക്യം 23ല്‍ ഇത് എന്തുകൊണ്ട് ലാഭം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. ([ഫിലിപ്പ്യര്‍ 1:21](../../php/01/21.md)) diff --git a/php/02/01.md b/php/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..1a3b73a --- /dev/null +++ b/php/02/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ക്രിസ്തുവിനെ ഉദാഹരണമായി കാണിച്ചുകൊണ്ട് അവര്‍ ഐക്യതയും താഴ്മയും ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കണം എന്ന് ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു. + +# If there is any encouragement in Christ + +ക്രിസ്തു നിങ്ങളെ പ്രോല്‍സാഹിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തു നിമിത്തം നിങ്ങള്‍ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കപ്പെട്ടവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു” + +# if there is any comfort provided by love + +“സ്നേഹത്താല്‍” എന്ന പദസഞ്ചയം മിക്കവാറും ഫിലിപ്പ്യരോട് ഉള്ളതായ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആയിരിക്കും. മറു പരിഭാഷ: “അവന്‍റെ സ്നേഹം നിങ്ങളില്‍ ഏതെങ്കിലും ആശ്വാസം നല്‍കിയിട്ടുണ്ട് എങ്കില്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള തന്‍റെ സ്നേഹം ഏതെങ്കിലും വിധത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ആശ്വാസം ആയിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍” + +# if there is any fellowship in the Spirit + +നിങ്ങള്‍ക്ക് ആത്മാവുമായി എന്തെങ്കിലും കൂട്ടായ്മ ഉണ്ടെങ്കില്‍ + +# if there are any tender mercies and compassions + +നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ ധാരാളം ആയുള്ള ആര്‍ദ്രതയുടെയും കരുണയുടെയും അനുകമ്പയുടെയും പ്രവര്‍ത്തികള്‍ അനുഭവിച്ചിട്ടുണ്ട് എങ്കില്‍ diff --git a/php/02/02.md b/php/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..c656891 --- /dev/null +++ b/php/02/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# make my joy full + +പൌലോസ് ഇവിടെ സന്തോഷത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് ഇത് ഒരു സംഭരണിയില്‍ നിറക്കുന്നതിനു സമാനം ആയിട്ടാണ്. മറു പരിഭാഷ: “എന്നെ വളരെ അധികമായി സന്തോഷിക്കുവാന്‍ ഇട വരുത്തുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/php/02/03.md b/php/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..fca0b09 --- /dev/null +++ b/php/02/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Do nothing out of selfishness or empty conceit + +നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ തന്നെ മറ്റുള്ളവരെക്കാള്‍ കൊള്ളാകുന്നവര്‍ എന്ന നിലയില്‍ പരിഗണിക്കുകയോ ചിന്തിക്കുകയോ ചെയ്യുവാന്‍ പാടില്ല. diff --git a/php/02/04.md b/php/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..a67ace8 --- /dev/null +++ b/php/02/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others + +നിങ്ങളുടെ കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് മാത്രം കരുതുന്നവര്‍ ആയിരിക്കാതെ, മറ്റുള്ളവരുടെ കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ചും കൂടെ കരുതല്‍ ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കണം. diff --git a/php/02/05.md b/php/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..25e024c --- /dev/null +++ b/php/02/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Have this mind in yourselves which also was in Christ Jesus + +ക്രിസ്തുയേശുവില്‍ ഉണ്ടായിരുന്ന അതേ ഭാവം തന്നെ ഉണ്ടായിരിക്കട്ടെ അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തു യേശു എപ്രകാരം മറ്റുള്ളവരെ സംബന്ധിച്ച് ചിന്തിച്ചിരുന്നുവോ പരസ്പരം ആ രീതിയില്‍ തന്നെ ചിന്തിക്കുക” diff --git a/php/02/06.md b/php/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..c360e8f --- /dev/null +++ b/php/02/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he existed in the form of God + +ദൈവത്തെ സംബന്ധിച്ച് സത്യം ആയിരുന്നത് ഒക്കെയും അവിടുത്തെ സംബന്ധിച്ചും സത്യം ആയിരുന്നു + +# did not consider his equality with God as something to hold on to + +ഇവിടെ “സമത്വം” എന്നുള്ളത് “തുല്ല്യ പദവി” അല്ലെങ്കില്‍ “സമ ബഹുമാനം” എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആകുന്നു. ദൈവത്തോടുള്ള സമത്വം മുറുകെ പിടിക്കുക എന്നാല്‍ ദൈവം ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നത് പോലെ തന്നെ താനും ബഹുമാനിക്കപ്പെടണം എന്ന് അവകാശം പറയുക എന്നതായി കാണിക്കുന്നു. ക്രിസ്തു അപ്രകാരം ചെയ്തിരുന്നില്ല. അവിടുന്ന് ദൈവം ആയിരിക്കുന്നതില്‍ നിന്ന് വിരമിച്ചില്ല എങ്കിലും ദൈവത്തെപ്പോലെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനു വിരാമം കുറിച്ചു. മറു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തെ പോലെ തന്നെ അതേ പദവി വേണം എന്ന് ചിന്തിച്ചിരുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/php/02/07.md b/php/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..9a97f5d --- /dev/null +++ b/php/02/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he emptied himself + +ഭൂമിയില്‍ ഉള്ള തന്‍റെ ശുശ്രൂഷ കാലയളവില്‍ തന്‍റെ ദൈവീക അധികാരങ്ങളോടു കൂടെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ക്രിസ്തു വിസമ്മതിച്ചതിനെ പൌലോസ് പറയുന്നത് ക്രിസ്തു ഒരു സംഭരണിക്ക് സമാനമായി ആയിരുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he was born in the likeness of men + +അവിടുന്ന് ഒരു മനുഷ്യനായി ജനിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “അവിടുന്ന് ഒരു മനുഷ്യനായി തീര്‍ന്നു” diff --git a/php/02/08.md b/php/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..dce3c80 --- /dev/null +++ b/php/02/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# became obedient to the point of death + +പൌലോസ് ഇവിടെ മരണത്തെ കുറിച്ച് ഒരു ആലങ്കാരികം ആയ രീതിയില്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. “മരണം എന്ന ഘട്ടം വരെയും” എന്നുള്ളത് സ്ഥലത്തിനു ഉള്ള ഒരു രൂപകം (ക്രിസ്തു മരണം എന്ന ഇടം വരെയും കടന്നു പോയി) അല്ലെങ്കില്‍ സമയത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകം (ക്രിസ്തു മരിക്കുന്നതായ സമയം വരെയും അനുസരണം ഉള്ളവനായി കാണപ്പെട്ടു)” ആയി പരിഭാഷകന് ഗ്രഹിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. + +# even death of a cross + +ഒരു ക്രൂശില്‍ മരിക്കാന്‍പോലും diff --git a/php/02/09.md b/php/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..aa3dd98 --- /dev/null +++ b/php/02/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the name that is above every name + +ഇവിടെ “നാമം” എന്നുള്ളത് ഒരു സ്ഥാനം അല്ലെങ്കില്‍ ആദരം എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഏതൊരു സ്ഥാനത്തേക്കാളും ഉയര്‍ന്നതായ ഒരു സ്ഥാനം” അല്ലെങ്കില്‍ “ഇതൊരു ആദരവിനെക്കാളും ഉയര്‍ന്നതായ ആദരം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# above every name + +നാമം എന്നത് ഏറ്റവും പ്രാധാന്യം അര്‍ഹിക്കുന്നതാണ്, ഏതൊരു നാമത്തെക്കാളും സ്തുത്യര്‍ഹം ആയ നാമം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/php/02/10.md b/php/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..b118e56 --- /dev/null +++ b/php/02/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in the name of Jesus every knee should bend + +ഇവിടെ “മുഴങ്കാല്‍” എന്നുള്ളത് മുഴുവന്‍ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഉപലക്ഷണാലങ്കാരം ആകുന്നു, മുഴങ്കാല്‍ മടക്കുക എന്നുള്ളത് ആരാധനയ്ക്കു വേണ്ടി നിലത്തു മുഴങ്കാല്‍ മടക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം ആകുന്നു. “നാമത്തില്‍” എന്നുള്ളത് ഇവിടെ ഒരു വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാരം, അവര്‍ ആരാധിക്കുന്ന വ്യക്തി ആരെന്നു പറയുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: സകല വ്യക്തികളും യേശുവിനെ ആരാധിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) + +# under the earth + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ജനം മരിക്കുമ്പോള്‍ കടന്നു പോകുന്നതായ സ്ഥലം അല്ലെങ്കില്‍ 2) പിശാചുക്കള്‍ പാര്‍ക്കുന്നതായ സ്ഥലം. diff --git a/php/02/11.md b/php/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..08ff699 --- /dev/null +++ b/php/02/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# every tongue + +ഇവിടെ “നാവ്” എന്നുള്ളത് മുഴുവന്‍ ആളത്വത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഓരോ വ്യക്തിയും” അല്ലെങ്കില്‍ സകല ആളുകളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# to the glory of God the Father + +ഇവിടെ “ലേക്ക്” എന്നുള്ള വാക്ക് ഫലത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു: “ഫലം നിമിത്തം അവര്‍ പിതാവായ ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/php/02/12.md b/php/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..b3c678c --- /dev/null +++ b/php/02/12.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ഫിലിപ്പ്യന്‍ വിശ്വാസികളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നതും അവരെ കാണിക്കുന്നതും എന്തെന്നാല്‍ മറ്റുള്ളവരുടെ മുന്‍പാകെ ഇപ്രകാരമാണ് ജീവിക്കേണ്ടത് എന്നു തന്‍റെ ദൃഷ്ടാന്തത്തെ കൊണ്ട് അവരെ ഓര്‍മ്മിപ്പിക്കുന്നു. + +# my beloved + +എന്‍റെ പ്രിയ സഹ വിശ്വാസികളേ + +# in my presence + +ഞാന്‍ നിങ്ങളോടു കൂടെ ആയിരുന്നപ്പോള്‍ + +# in my absence + +ഞാന്‍ നിങ്ങളോടു കൂടെ ഇല്ലാതെ ഇരുന്നപ്പോള്‍ + +# work out your own salvation with fear and trembling + +“രക്ഷ” എന്ന സര്‍വ നാമം ദൈവം ജനത്തെ രക്ഷിക്കുന്നു എന്നതിനെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു പദസഞ്ചയം കൊണ്ട് പ്രകടം ആക്കാം. മറു പരിഭാഷ: “ഭയത്തോടും നടുക്കത്തോടും കൂടെ, ദൈവം രക്ഷിക്കുന്നവര്‍ക്ക് യോഗ്യമായത് പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യുന്നതില്‍ തുടരുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തോടുള്ള ഭയത്തോടും ഭക്ത്യാദരവോടു കൂടെയും, സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യുന്നത് മൂലം അവിടുന്ന് നിങ്ങളെ രക്ഷിച്ചു എന്ന് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# with fear and trembling + +പൌലോസ് “ഭയം” എന്നും “നടുക്കം” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിക്കുന്നത് ജനത്തിനു ദൈവത്തോടുള്ള ഭക്തിയുടെ മനോഭാവം എപ്രകാരം ഉള്ളത് ആയിരിക്കണം എന്ന് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഭയത്തോടു കൂടിയ നടുക്കം” അല്ലെങ്കില്‍ “ആഴമേറിയ ഭക്ത്യാദരവ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/php/02/13.md b/php/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..db23ea3 --- /dev/null +++ b/php/02/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# both to will and to work for his good pleasure + +ആയതു നിമിത്തം അവിടുത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നവയും അവിടുത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി നിങ്ങള്‍ക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയുന്നവയും diff --git a/php/02/15.md b/php/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..91cdb38 --- /dev/null +++ b/php/02/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# blameless and pure + +“നിഷ്കളങ്കം” എന്നും “ശുദ്ധമായ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ അര്‍ത്ഥം കൊണ്ട് ഒരുപോലെ ഉള്ളവയും ആശയത്തെ ബലപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിക്കുന്നവയും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പൂര്‍ണ്ണമായും നിഷ്കളങ്കര്‍” ( കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# you may shine as lights in the world + +പ്രകാശം എന്നത് നന്മയെയും സത്യത്തെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ലോകത്തില്‍ ജ്യോതിസ്സുകളെ പോലെ പ്രകാശിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ദൈവം നല്ലവനും സത്യവാനും ആകുന്നു എന്ന് ലോകത്തില്‍ ഉള്ള ജനം കാണുവാന്‍ തക്കവിധം ഒരു നല്ലതും നീതിപൂര്‍വവും ആയ ജീവിതം നയിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ആയതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ ലോകത്തില്‍ ജ്യോതിസ്സുകളെ പോലെ ആയിരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in the world, in the middle of a crooked and depraved generation + +“ലോകം” എന്നുള്ള പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ലോകത്തിലെ ജനത്തെ ആകുന്നു. “വക്രത” എന്നും “കോട്ടം” എന്നും പദങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ജനം അത്രമാത്രം പാപം നിറഞ്ഞവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് ഊന്നി പറയുവാന്‍ വേണ്ടി ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ലോകത്തില്‍, പാപം നിറഞ്ഞ ആളുകളുടെ ഇടയില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/php/02/16.md b/php/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..f2c8905 --- /dev/null +++ b/php/02/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Hold on to the word of life + +മുറുകെ പിടിക്കുക എന്നുള്ളത് ഉറപ്പോടെ വിശ്വസിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ജീവന്‍റെ വചനത്തെ ഉറപ്പായി വിശ്വസിക്കുന്നതില്‍ തുടരുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the word of life + +ജീവന്‍ നല്‍കുന്നതായ സന്ദേശം അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം നിങ്ങളെ കുറിച്ചു ആഗ്രഹിക്കുന്ന നിലയില്‍ നല്ലജീവിതം എപ്രകാരം നയിക്കണം എന്ന് കാണിക്കുന്ന സന്ദേശം” + +# on the day of Christ + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശു മടങ്ങി വന്നു തന്‍റെ രാജ്യം സ്ഥാപിക്കുകയും ഭൂമിയില്‍ ഭരണം നടത്തുകയും ചെയ്യുന്നതിനെ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു മടങ്ങി വരുമ്പോള്‍” + +# I did not run in vain or labor in vain + +“വ്യര്‍ത്ഥമായി ഓടുക” എന്നും “വ്യര്‍ത്ഥമായി അദ്ധ്വാനിക്കുക” എന്നും ഉള്ള പദസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഇവിടെ ഒരേ കാര്യം തന്നെ അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നു. പൌലോസ് ഇവയെ ഒരുമിച്ചു ഉപയോഗിക്കുന്നത് താന്‍ ജനം ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതിനു സഹായം ആകേണ്ടതിനു എത്ര കഠിനം ആയി അധ്വാനിച്ചു എന്ന് ഊന്നി പറയുന്നതിന് വേണ്ടി ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ഒന്നും അല്ലാത്തതിനു വേണ്ടി കഠിനമായി അധ്വാനിച്ചില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# run + +തിരുവെഴുത്തുകള്‍, നടക്കുക എന്നുള്ള സ്വരൂപത്തെ ഒരു വ്യക്തിയുടെ ജീവിതത്തെ നടത്തുന്നതിനെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. ഓട്ടം എന്നത് ജീവിതം വളരെ കാര്യക്ഷമം ആയി നയിക്കുന്നതു ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/php/02/17.md b/php/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..e88aa3d --- /dev/null +++ b/php/02/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But even if I am being poured out as an offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all + +പൌലോസ് തന്‍റെ മരണത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ താന്‍ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി യാഗം ആയി അര്‍പ്പിക്കപ്പെടുന്ന യാഗ മൃഗത്തിന്‍റെ മേല്‍ ഒഴിക്കപ്പെടുന്ന ഒരു പാനീയ യാഗം ആയി കാണപ്പെടുന്നു എന്നാണ്. പൌലോസ് അര്‍ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ഫിലിപ്പ്യക്കാര്‍ ദൈവത്തിനു കൂടുതല്‍ പ്രസാദം ഉള്ളവരായി തീരേണ്ടതിനു താന്‍ അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി മരിക്കുവാനും സന്തോഷത്തോടു കൂടെ ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “എന്നാല്‍, റോമാക്കാര്‍ എന്നെ വധിക്കുകയും എന്‍റെ രക്തം ഒരു പാനീയ യാഗമായി ഒഴിക്കപ്പെടേണ്ടി വരികയും ചെയ്‌താല്‍ പോലും, എന്‍റെ മരണം നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തെയും അനുസരണത്തെയും ദൈവത്തിനു കൂടുതല്‍ പ്രസാദകരം ആകുന്നതു നിമിത്തം നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരോടു കൂടെയും ഞാന്‍ സന്തോഷിക്കുകയും ആനന്ദിക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/php/02/19.md b/php/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..de61ab5 --- /dev/null +++ b/php/02/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ഫിലിപ്പ്യന്‍ വിശ്വാസികളോട് താന്‍ തിമൊഥെയോസിനെ വളരെ പെട്ടെന്ന് തന്നെ അവരുടെ അടുക്കലേക്കു അയക്കുവാന്‍ ഉള്ള തന്‍റെ ഉദ്ദേശ്യത്തെ കുറിച്ചും അവര്‍ എപ്പഫ്രൊദിത്തൊസിനെ വളരെ പ്രത്യേകമായി കരുതേണ്ടതിനെ സംബന്ധിച്ചും പറയുന്നു. + +# But I have hope in the Lord Jesus + +എന്നാല്‍ ഞാന്‍ വളരെ നിശ്ചയം ഉള്ളവനായി പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് കര്‍ത്താവായ യേശു എന്നെ അനുവദിക്കും എന്നാണ് diff --git a/php/02/20.md b/php/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..2267bae --- /dev/null +++ b/php/02/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For I have no one else with his same attitude + +അവന്‍ നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നതു പോലെ അത്ര അധികമായി സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍ വേറെ ആരും തന്നെ ഇല്ല diff --git a/php/02/21.md b/php/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..d6de70e --- /dev/null +++ b/php/02/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For they all + +ഇവിടെ “അവര്‍” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഫിലിപ്പ്യയിലേക്ക് അയക്കുവാന്‍ തക്കവിധം താന്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ കൊള്ളാകുന്ന തരത്തില്‍ ഇല്ലാത്ത ഒരു കൂട്ടം ആളുകളെ ആകുന്നു. കൂടാതെ പൌലോസ് ആ സംഘത്തോടുള്ള തന്‍റെ നീരസത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത്, അവര്‍ പോകുവാന്‍ കഴിവ് ഉള്ളവര്‍ ആകുന്നു എങ്കിലും, അവര്‍ തങ്ങളുടെ ദൌത്യം പൂര്‍ത്തീകരിക്കും എന്ന് പൌലോസിനു വിശ്വസിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നില്ല. diff --git a/php/02/22.md b/php/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..2add595 --- /dev/null +++ b/php/02/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# as a son with his father, so he served with me + +പിതാക്കന്മാരും പുത്രന്മാരും അന്യോന്യം സ്നേഹിക്കുകയും ഒരുമിച്ചു പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. തിമൊഥെയോസ് യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ പൌലോസിന്‍റെ മകന്‍ അല്ല, എങ്കിലും താന്‍ പൌലോസിനോടു കൂടെ ഒരു മകന്‍ തന്‍റെ പിതാവിനോടു കൂടെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതു പോലെ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു വന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# in the gospel + +ഇവിടെ “സുവിശേഷം” എന്നുള്ളത് യേശുവിനെ ക്കുറിച്ച് ജനങ്ങളോടു പ്രസ്താവിക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ജനത്തോടു സുവിശേശം സംബന്ധിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/php/02/24.md b/php/02/24.md new file mode 100644 index 0000000..0d25d22 --- /dev/null +++ b/php/02/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I am confident in the Lord that I myself will also come soon + +അത് കര്‍ത്താവിനു ഹിതം ആകുന്നു എങ്കില്‍, ഞാനും വളരെ വേഗത്തില്‍ വരും, എന്ന് എനിക്ക് ഉറപ്പുണ്ട് diff --git a/php/02/25.md b/php/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..3af6af8 --- /dev/null +++ b/php/02/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Epaphroditus + +ഇത് ഫിലിപ്പ്യന്‍ സഭയാല്‍ പൌലോസിനെ കാരാഗൃഹത്തില്‍ ശുശ്രൂഷിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി അയയ്ക്കപ്പെട്ട ഒരു വ്യക്തിയുടെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# fellow worker and fellow soldier + +ഇവിടെ പൌലോസ് എപ്പഫ്രൊദിത്തോസിനെ കുറിച്ച് താന്‍ ഒരു സൈനികന്‍ എന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്എത്ര വലിയ കഷ്ടത താന്‍ അനുഭവിക്കേണ്ടി വന്നാലും ഗണ്യമാക്കാതെ എപ്പഫ്രൊദിത്തോസ് ദൈവത്തെ സേവിക്കുവാനായി പരിശീലനം ലഭിച്ചവനും സമര്‍പ്പിതനും ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങളോട് കൂടെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും പോരാടുകയും ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന സഹ വിശ്വാസി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# your messenger and servant for my needs + +നിങ്ങളുടെ സന്ദേശങ്ങള്‍ എനിക്ക് കൊണ്ടുവന്നു നല്‍കുന്നവനും എന്‍റെ ആവശ്യ സമയങ്ങളില്‍ എന്നെ സഹായികുന്നവനും ആയ diff --git a/php/02/26.md b/php/02/26.md new file mode 100644 index 0000000..8fa4d85 --- /dev/null +++ b/php/02/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he was very distressed, and he longed to be with you all + +താന്‍ വളരെ ദു:ഖിക്കുകയും നിങ്ങള്‍ എല്ലാവരോടും കൂടെ ആയിരിക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്തു diff --git a/php/02/27.md b/php/02/27.md new file mode 100644 index 0000000..1720f3b --- /dev/null +++ b/php/02/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# sorrow upon sorrow + +ദു:ഖത്തിന്‍റെ മുഖാന്തിരം എന്താണെന്ന് വ്യക്തമാക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: അവനെ നഷ്ടപ്പെടുക എന്നുള്ളത് ഞാന്‍ കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന സങ്കടത്തോടു കൂടെ ദു:ഖത്തെ കൂട്ടുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/php/02/28.md b/php/02/28.md new file mode 100644 index 0000000..4847c63 --- /dev/null +++ b/php/02/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I can be free from anxiety + +ഞാന്‍ ആകാംക്ഷ കുറഞ്ഞവന്‍ ആയിരിക്കും അല്ലെങ്കില്‍ “എനിക്കുള്ളതായ ദു:ഖത്തെക്കാള്‍ ഉപരിയായി ഞാന്‍ ദു:ഖിക്കുക ഇല്ല” diff --git a/php/02/29.md b/php/02/29.md new file mode 100644 index 0000000..80a1261 --- /dev/null +++ b/php/02/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Welcome Epaphroditus + +എപ്പഫ്രൊദിത്തോസിനെ സന്തോഷ പൂര്‍വ്വം സ്വീകരിക്കുക + +# in the Lord with all joy + +കര്‍ത്താവില്‍ ഒരു കൂട്ടു വിശ്വാസി എന്ന നിലയില്‍ സകല സന്തോഷത്തോടും കൂടെ അല്ലെങ്കില്‍ “കര്‍ത്താവായ യേശു നമ്മെ സ്നേഹിക്കുന്നത് കൊണ്ട് വളരെ വലിയ സന്തോഷത്തോടു കൂടെ ഞങ്ങള്‍” diff --git a/php/02/30.md b/php/02/30.md new file mode 100644 index 0000000..639cdea --- /dev/null +++ b/php/02/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he came near death + +പൌലോസ് ഇവിടെ മരണത്തെ സംബന്ധിച്ച് പറയുന്നത് ഒരു വ്യക്തി കടന്നു പോകേണ്ടതായ ഒരു സ്ഥലം എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# fill up what you could not do in service to me + +പൌലോസ് തന്‍റെ ആവശ്യങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് പൌലോസിനു വേണ്ടി എപ്പഫ്രൊദിത്തോസ് നല്ല വസ്തുക്കളാല്‍ നിറച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു സംഭരണി പോലെ ആകുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/php/02/intro.md b/php/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..9aaf6fd --- /dev/null +++ b/php/02/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# ഫിലിപ്പ്യര്‍ 02 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + ചില പരിഭാഷകള്‍, ULT പോലെ ഉള്ളത്, 6-11 വാക്യങ്ങള്‍ പ്രത്യേകമായി വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഉദാഹരണത്തെ വിശദീകരിക്കുന്നു. അവര്‍ യേശു എന്ന വ്യക്തിയെ സംബന്ധിച്ച പ്രധാന സത്യങ്ങള്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആശയങ്ങള്‍ + +### പ്രായോഗിക നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ + + ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ പൌലോസ് ഫിലിപ്പ്യ സഭക്ക് നിരവധി പ്രായോഗിക നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ളതായ ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### “അവിടെ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടെങ്കില്‍” + + ഇത് ഒരു തരത്തില്‍ ഉള്ള അനുമാന പ്രസ്താവന ആയി കാണപ്പെടുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, ഇത് ഒരു അനുമാന പ്രസ്താവന അല്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ ഇത് സത്യമായ ഒരു കാര്യത്തെ പ്രകടമാക്കുന്നു. പരിഭാഷകന്‍ ഈ പദസഞ്ചയത്തെ “അപ്രകാരം ആയിരിക്കുന്നതു കൊണ്ട്” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്യാവുന്നത് ആകുന്നു. diff --git a/php/03/01.md b/php/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..211c809 --- /dev/null +++ b/php/03/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +പഴയ നിയമങ്ങളെ പിന്‍തുടരണം എന്ന് അവരെ നിര്‍ബന്ധിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന യഹൂദന്മാരെ കുറിച്ച് സഹ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നതിനായി, പൌലോസ് താന്‍ എപ്രകാരം ഒരിക്കല്‍ വിശ്വാസികളെ പീഡിപ്പിക്കുന്നവന്‍ ആയിരുന്നു എന്ന തന്‍റെ സ്വന്തം സാക്ഷ്യത്തെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. + +# Finally, my brothers + +സഹോദരന്മാരേ, ഇപ്പോള്‍ തുടര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “എന്‍റെ സഹോദരന്മാരേ, മറ്റു സംഗതികളെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം” + +# brothers + +[ഫിലിപ്പിയര്‍ 1:12](../01/12.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇത് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. + +# rejoice in the Lord + +കര്‍ത്താവു ചെയ്തതായ സകലവും നിമിത്തം സന്തോഷം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുക + +# For me to write these same things again to you is no trouble for me + +വീണ്ടും ഇതേ കാര്യങ്ങള്‍ തന്നെ നിങ്ങള്‍ക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ എനിക്ക് ബുദ്ധിമുട്ട് ഇല്ല. + +# and it keeps you safe + +ഇവിടെ “ഈ കാര്യങ്ങള്‍” സൂചിപ്പിക്കുന്നതു പൌലോസിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെ ആകുന്നു. ഈ മറു പരിഭാഷ നിങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പിലത്തെ വാചകത്തിന്‍റെ അവസാന ഭാഗത്തോടു കൂട്ടി ചേര്‍ക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സത്യമല്ലാത്തവ പഠിപ്പിക്കുന്നതായ ആളുകളില്‍ നിന്നും ഈ ഉപദേശങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ സംരക്ഷണം ചെയ്യുന്നതു കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/php/03/02.md b/php/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..5eea4d5 --- /dev/null +++ b/php/03/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Watch out for + +മുന്നറിയിപ്പ് ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “ശ്രദ്ധാപൂര്‍വ്വം ആയിരിക്കുക” + +# the dogs ... those evil workers ... those who mutilate the flesh + +ഒരേ വിഭാഗത്തില്‍ പെട്ട ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ വിവരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന മൂന്നു വിധമായ രീതിയാണ് ഇത്. ഈ യഹൂദ ക്രിസ്തീയ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെകുറിച്ച് തനിക്കുള്ള വികാരത്തെ അറിയിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി പൌലോസ് ശക്തമായ പദപ്രയോഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# dogs + +“നായകള്‍” എന്നുള്ള പദം യഹൂദന്മാര്‍ യഹൂദന്മാര്‍ അല്ലാത്തവരെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന പദം ആയിരുന്നു. അവരെ അശുദ്ധന്മാര്‍ എന്ന് കരുതി വന്നിരുന്നു. പൌലോസ് ദുരുപടദേഷ്ടാക്കന്മാരെ, അവരെ പരിഹസിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം നായകള്‍ എന്ന് പറഞ്ഞു. നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തില്‍ അശുദ്ധം എന്ന് പരിഗണിക്കുന്ന വേറെ ഏതെങ്കിലും മൃഗം ഉണ്ടെങ്കില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ആരുടെ എങ്കിലും പേര്‍ നിന്ദാസൂചകം ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ മൃഗത്തെ പകരം ആയി ഉപയോഗിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]ഉം) + +# mutilate + +പൌലോസ് ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ പരിഹസിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി പരിച്ചേദന എന്ന പ്രവര്‍ത്തിയെ കുറിച്ച് അതിശയോക്തി ആയ രീതിയില്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ പറഞ്ഞിരുന്നത് അഗ്രചര്‍മ്മം നീക്കിയതായ, പരിച്ചേദന സ്വീകരിച്ചതായ ഒരു വ്യക്തിയെ മാത്രമേ ദൈവം രക്ഷിക്കുക ഉള്ളൂ എന്ന് ആയിരുന്നു. ഈ നടപടി മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിച്ച് എല്ലാ പുരുഷ ഇസ്രയേല്യരും അനുവര്‍ത്തിക്കണം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/php/03/03.md b/php/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..3a4fca7 --- /dev/null +++ b/php/03/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For it is we who are + +പൌലോസ് “നാം” എന്ന് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് തന്നെയും ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള സകല സത്യ വിശ്വാസികളെയും, ഫിലിപ്പിയര്‍ ഉള്‍പ്പെടെ ഉള്ളവരെയും സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# the circumcision + +പൌലോസ് ഈ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നത് ശാരീരികം ആയി പരിച്ചേദന സ്വീകരിച്ചവരെ അല്ല പ്രത്യുത ആത്മീക പരിച്ചേദന സ്വീകരിച്ചവര്‍ ആയ ക്രിസ്തുവില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്, അതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവര്‍ വിശ്വാസത്താല്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ പ്രാപിച്ചവര്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “യഥാര്‍ത്ഥമായി പരിച്ചേദന ചെയ്യപ്പെട്ടവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “വാസ്തവമായും ദൈവത്തിന്‍റെ ജനം” + +# have no confidence in the flesh + +ജഡത്തില്‍ ഛേദനം ഏല്‍ക്കുന്നത് മാത്രം ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നത് ആകും എന്ന് വിശ്വസിക്കരുത് diff --git a/php/03/04.md b/php/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..d98b229 --- /dev/null +++ b/php/03/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Even so + +അപ്രകാരം ആയിരിക്കണം എന്ന് ഞാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചാല്‍ പോലും. പൌലോസ് ഇവിടെ നിലവില്‍ കാണപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യത ഇല്ലാത്തതായ ഒരു സാങ്കല്‍പ്പിക സാഹചര്യത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# I myself could have confidence in the flesh. If anyone thinks he has confidence in the flesh, I could have even more + +ഇത് സാധ്യം ആകുമെന്ന് പൌലോസ് വിശ്വസിക്കാത്തതായ ഒരു സാങ്കല്‍പ്പിക സാഹചര്യം ആകുന്നു. പൌലോസ് പറയുന്നത് സാധ്യം ആകുന്നതു ആയിരുന്നു എങ്കില്‍ ജനത്തെ അവര്‍ ചെയ്യുന്ന ക്രിയയുടെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ അവരെ ദൈവം തീര്‍ച്ചയായും രക്ഷിക്കുമായിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ തക്കവണ്ണം മതിയായ വിധത്തില്‍ ആര്‍ക്കും സാദ്ധ്യം അല്ല, എന്നാല്‍ ആര്‍ക്കെങ്കിലും ആ വിധത്തില്‍ അപ്രകാരം ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയുമായിരുന്നു എങ്കില്‍, മറ്റാരേക്കാളും അധികമായി എനിക്ക് അധികം സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ട് ദൈവത്തെ ഇതിലും അധികമായി പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയുമായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +# I myself + +ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടി പൌലോസ് “ഞാന്‍ തന്നെ” എന്നു ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) diff --git a/php/03/05.md b/php/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..0fc905f --- /dev/null +++ b/php/03/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I was circumcised + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. മറു പരിഭാഷ: ഒരു പുരോഹിതന്‍ എന്നെ പരിഛേദന കഴിപ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the eighth day + +ഞാന്‍ ജനിച്ചു ഏഴു ദിവസം കഴിഞ്ഞ ശേഷം (കാണുക: @) + +# a Hebrew of Hebrews + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “എബ്രായ മാതാപിതാക്കള്‍ ഉള്ള ഒരു എബ്രായ പുത്രന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ഏറ്റവും സംശുദ്ധമായ എബ്രായന്‍.” + +# with regard to the law, a Pharisee + +പരീശന്മാര്‍ സകല ന്യായപ്രമാണവും അനുസരിക്കുവാന്‍ സമര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ടവര്‍ ആയിരുന്നു. ഒരു പരീശന്‍ എന്ന നിലയില്‍ പൌലോസ് സകല ന്യായപ്രമാണ വ്യവസ്ഥകളും അനുസരിക്കുവാന്‍ ബാധ്യത ഉള്ളവന്‍ ആയിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: ഒരു പരീശന്‍ എന്ന നിലയില്‍, ന്യായപ്രമാണം മുഴുവന്‍ അനുസരിക്കുവാന്‍ ഞാന്‍ സമര്‍പ്പിക്കപ്പെട്ടവന്‍ ആയിരുന്നു.” diff --git a/php/03/06.md b/php/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..9a3827b --- /dev/null +++ b/php/03/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# As for zeal, I persecuted the church + +പൌലോസിന്‍റെ തീഷ്ണത ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുവാന്‍ ഉള്ള തന്‍റെ ഉത്സാഹം ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം വിശ്വസിച്ചു വന്നത് സഭയെ ഉപദ്രവിച്ചു വന്നതുകൊണ്ട് താന്‍ ദൈവത്തിനു വേണ്ടി എന്തു മാത്രം തീഷ്ണത ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് തെളിയിക്കുവാന്‍ ഇടയായി എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: ഞാന്‍ ദൈവത്തെ കുറിച്ച് വളരെ തീഷ്ണത ഉള്ളവന്‍ ആയതിനാല്‍ ഞാന്‍ സഭയെ ഉപദ്രവിച്ചു പോന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ദൈവത്തെ നന്നായി ബഹുമാനിക്കണം എന്ന് വെച്ച്, സഭയെ ഞാന്‍ പീഡിപ്പിച്ചു വന്നു” + +# I persecuted the church + +ഞാന്‍ ക്രിസ്ത്യാനികളെ ആക്രമിച്ചു + +# as for righteousness under the law, I was blameless + +ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍ കീഴില്‍ ഉള്ള നീതി സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നതു മൂലം ഉള്ള നീതികരണം ആകുന്നു. പൌലോസ് ന്യായപ്രമാണം വളരെ സൂക്ഷ്മതയോടു കൂടെ അനുസരിച്ചത് ആര്‍ക്കും തന്നെ, താന്‍ അതില്‍ യാതൊരു അനുസരണക്കേടും കാണിച്ചതായി കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധിക്കയില്ല എന്ന് വിശ്വസിച്ചിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: ഞാന്‍ കുറ്റവാളി ആകാത്ത വിധം ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്ക കൊണ്ട് ഞാന്‍ ഏറ്റവും നീതിമാന്‍ ആയിരുന്നു” diff --git a/php/03/07.md b/php/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..69c73ec --- /dev/null +++ b/php/03/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# whatever things were a profit for me + +പൌലോസ് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് താന്‍ ശുഷ്കാന്തി ഉള്ള ഒരു പരീശന്‍ എന്നുള്ള പുകഴ്ച തനിക്കു ലഭിച്ചിരുന്നു എന്നതിനെ ആകുന്നു. അദ്ദേഹം ഈ പുകഴ്ച്ചയെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഈ പ്രശംസ കഴിഞ്ഞ കാലത്തില്‍ ഒരു കച്ചവടക്കാരന് ലഭിച്ച ലാഭം എന്നപോലെ താന്‍ അതിനെ കണക്കാക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “എന്നെക്കുറിച്ച് മറ്റുള്ള യഹൂദന്മാര്‍ പുകഴ്ത്തുന്ന ഏതു കാര്യവും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# profit ... loss + +ഇവ സാധാരണയായ വ്യാപാര പദങ്ങള്‍ ആകുന്നു. നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തില്‍ ഉള്ള നിരവധി പേര്‍ ഔപചാരികം ആയ വ്യാപാര പദങ്ങള്‍ ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പദം “എന്‍റെ ജീവിതം മെച്ചപ്പെടുത്തിയ വസ്തുതകളും” “എന്‍റെ ജീവിതം മോശം ആക്കിയ വസ്തുതകളും.” + +# I have considered them as loss + +പൌലോസ് ആ പ്രശംസയെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഇപ്പോള്‍ അതിനെ കുറിച്ച് കാണുന്നത് ഒരു ലാഭത്തിനു പകരമായി വ്യാപാര നഷ്ടം എന്നാണ്. മറു വാക്കുകളില്‍ പറഞ്ഞാല്‍, പൌലോസ് പറയുന്നത് തന്‍റെ സകല വിധ മതപരം ആയ പ്രവര്‍ത്തികളും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മുന്‍പില്‍ മൂല്യം ഇല്ലാത്തതായി ഇരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/php/03/08.md b/php/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..1ca88de --- /dev/null +++ b/php/03/08.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# In fact + +വാസ്തവമായി അല്ലെങ്കില്‍ “സത്യമായി” + +# now I count + +“ഇപ്പോള്‍” എന്നുള്ള പദം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നത് താന്‍ പരീശന്‍ എന്നുള്ളതിനെ വിട്ടുകളയുകയും ക്രിസ്തുവില്‍ ഒരു വിശ്വാസിയായി തീരുകയും ചെയ്തതു മുതല്‍ താന്‍ എപ്രകാരം വ്യത്യാസപ്പെടുവാന്‍ ഇടയായി എന്നുള്ളതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഇപ്പോള്‍ ഞാന്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നതു ഞാന്‍ എന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# I count all things to be loss + +പൌലോസ് തന്‍റെ വ്യാപാര ഉപമാനത്തെ [ഫിലിപ്പിയര്‍ 3:7](../03/07.md) നിന്നും പറയുന്നത് തുടരുകയാണ്, താന്‍ പറയുന്നത് ക്രിസ്തുവിനെ ഒഴികെ വേറെ എന്തൊന്നില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നതും മൂല്യം ഇല്ലാത്തത് ആകുന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ സകലവും വില ഇല്ലാത്തതായി കരുതുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# because of the surpassing value of the knowledge of Christ Jesus my Lord + +എന്‍റെ കര്‍ത്താവായ ക്രിസ്തു യേശുവിനെ അറിയുന്നത് ഏറ്റവും മൂല്യമേറിയതാണ്. + +# so that I may gain Christ + +അതിനാല്‍ ഞാന്‍ ക്രിസ്തു മാത്രം ഉള്ളവനായി ഇരിക്കേണ്ടതിന് diff --git a/php/03/09.md b/php/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..97d2127 --- /dev/null +++ b/php/03/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# be found in him + +“കണ്ടു പിടിക്കുക” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം “ആയിരിക്കുക ”എന്നുള്ളതിനെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്ന ഒരു ഭാഷാശൈലി ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സത്യമായും ക്രിസ്തുവിനോട് കൂടെ ഐക്യമായിരിക്കുക.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# not having a righteousness of my own from the law + +ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുക മൂലം നീതിമാന്‍ ആയിത്തീരുവാന്‍ സാധ്യം അല്ല എന്നുള്ളത് പൌലോസ് അറിയുന്നു. + +# but that which is through faith in Christ + +“അത്” എന്നുള്ള പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് നീതിയെ ആകുന്നു. പൌലോസ് അറിയുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ തനിക്കു ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് മൂലം മാത്രമേ നീതിമാന്‍ ആകുവാന്‍ കഴിയുകയുള്ളൂ എന്നാണ്. AT: “എന്നാല്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതു മൂലം വരുന്നതായ നീതി ഉള്ളവര്‍” diff --git a/php/03/10.md b/php/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..518ceee --- /dev/null +++ b/php/03/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the power of his resurrection + +നമുക്ക് ജീവന്‍ നല്‍കുന്നതായ അവിടുത്തെ ശക്തി + +# the fellowship of his sufferings + +അവന്‍ ഉപദ്രവിക്കപ്പെട്ടത്‌ പോലെ ഉപദ്രവിക്കപ്പെടുക എന്നതിനു അനുരൂപം ആയി അല്ലെങ്കില്‍ “അവനോടു കൂടെ കഷ്ടതകളില്‍ പങ്കെടുക്കുന്നതിനു അനുരൂപം ആയി” + +# becoming like him in his death + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ക്രിസ്തു മരിച്ചതു പോലെ പൌലോസും ക്രിസ്തുവിനെ പോലെ മരിക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) പാപം ചെയ്യാനുള്ള പൌലോസിന്‍റെ ആഗ്രഹം യേശു ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കുന്നതിനു മുന്‍പ് ആയിരുന്നതുപോലെ ആയിത്തിരാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു . (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം) diff --git a/php/03/11.md b/php/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..fcda937 --- /dev/null +++ b/php/03/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# so somehow I may experience the resurrection from the dead + +“ഇതു വിധേനയും” എന്നുള്ള പദസഞ്ചയം അര്‍ഥം നല്‍കുന്നത് ഈ ജീവിതത്തില്‍ തനിക്കു ഇനി എന്താണ് സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നത് എന്ന് പൌലോസ് അറിയുന്നില്ല, എന്നാല്‍ എന്തു തന്നെ സംഭവിച്ചാലും, അത് നിത്യജീവനില്‍ അനന്തര ഫലം കാണും. “ആയതു കൊണ്ട്, ഇപ്പോള്‍ എനിക്ക് എന്തു സംഭവിച്ചാലും, ഞാന്‍ മരിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ഞാന്‍ ജീവനിലേക്കു മടങ്ങി വരും” diff --git a/php/03/12.md b/php/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..ec8e817 --- /dev/null +++ b/php/03/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ഫിലിപ്പ്യയില്‍ ഉള്ള വിശ്വാസികളെ തന്‍റെ വര്‍ത്തമാന കാല ഉദാഹരണത്തെ പിന്‍ തുടരുവാന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നത് എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് വേണ്ടി സ്വര്‍ഗ്ഗവും നവ ശരീരങ്ങളും കാത്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം പറയുന്നത് തന്നാല്‍ ആവോളം ക്രിസ്തുവിനെ പോലെ ആകുവാനായി കഠിനമായി പ്രയത്നിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു, എങ്ങനെയെന്നാല്‍ ദൈവം തന്നെ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ എന്നെന്നേക്കും വസിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കും എന്ന് അറിഞ്ഞുകൊണ്ട്, ഒരു ഓട്ടക്കാരന്‍ പന്തയത്തില്‍ അവസാന ലക്ഷ്യത്തിലേക്ക് കുതിക്കുന്നതു പോലെ താന്‍ ഓടുന്നു എന്നാണ്. + +# received these things + +ഇവ ക്രിസ്തുവിനെ അറിയുക, തന്‍റെ ഉയിര്‍പ്പിന്‍റെ വല്ലഭത്വത്തെ അറിയുക, ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കഷ്ടാനുഭവങ്ങളില്‍ പങ്കാളിത്വം വഹിക്കുക, ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണത്തിലും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പ്പിലും ഐക്യപ്പെടുക എന്നിങ്ങനെ ഉള്ളവയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുക എന്നതാണ് ([ഫിലിപ്പിയര്‍ 3:8-11](./08.md)). + +# or that I have become complete + +അതുകൊണ്ട് ഞാന്‍ തികഞ്ഞവന്‍ ആയി തീര്‍ന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ “അതുകൊണ്ട് ഞാന്‍ ഇനിയും പക്വത പ്രാപിച്ചില്ല” + +# But I press on + +എന്നാല്‍ ഞാന്‍ പരിശ്രമിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു + +# I may grasp that for which I was grasped by Christ Jesus + +ക്രിസ്തുവില്‍ നിന്നും ആത്മീയ കാര്യങ്ങള്‍ പ്രാപിക്കുക എന്നുള്ളത് പൌലോസിനു കൈകള്‍ കൊണ്ട് എത്തിപ്പിടിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നവ എന്നപോലെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. കൂടാതെ, യേശു പൌലോസിനെ തനിക്കുള്ളവനായി തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നതിനെ യേശു പൌലോസിനെ തന്‍റെ കരങ്ങള്‍ കൊണ്ട് പിടിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നപോലെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ഈ കാര്യങ്ങള്‍ പ്രാപിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ അത് നിമിത്തം ആണ് യേശു എന്നെ തന്‍റെ സ്വന്തം എന്ന് അവകാശം പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]ഉം) diff --git a/php/03/13.md b/php/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..e8ff942 --- /dev/null +++ b/php/03/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Brothers + +[ഫിലിപ്പിയര്‍1:12](../01/12.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇത് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. + +# I myself have yet grasped it + +ക്രിസ്തുവില്‍ നിന്നും ആത്മീയ കാര്യങ്ങള്‍ പ്രാപിക്കുക എന്നുള്ളത് പൌലോസിനു തന്‍റെ കരങ്ങള്‍ കൊണ്ട് പിടിച്ചെടുക്കാവുന്ന സംഗതികള്‍ എന്നപോലെ പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഇതുവരെയും ഈ വക വസ്തുതകള്‍ ഒന്നും എന്‍റേത് ആയിട്ടില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# I forget what is behind and strain for what is ahead + +പന്തയശ്ശാലയില്‍ ആയിരിക്കുന്ന ഒരു ഓട്ടക്കാരന്‍ പൂര്‍ത്തീകരിച്ചതായ പന്തയത്തെ കുറിച്ച് ഇനിമേല്‍ ചിന്തിക്കാതെ തനിക്കു മുന്‍പില്‍ ഉള്ളതായ ലക്ഷ്യത്തെ കുറിച്ച് മാത്രം ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിച്ചു ഇരിക്കുന്നത് പോലെ, പൌലോസ് പറയുന്നത് തന്‍റെ മതപരമായ പ്രവര്‍ത്തികളാല്‍ ഉള്ള നീതികരണത്തെ മാറ്റിവെച്ചിട്ട് തനിക്കു പൂര്‍ത്തീകരിക്കേണ്ടതിനായി ക്രിസ്തു തന്‍റെ മുന്‍പാകെ ക്രമീകരിച്ചു വെച്ചിരിക്കുന്ന ഓട്ടത്തില്‍ മാത്രം ലക്‌ഷ്യം വെച്ചുകൊണ്ട് താന്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “പൂര്‍വകാലത്തില്‍ ഞാന്‍ എന്തു ചെയ്തു എന്നതിനെ ഞാന്‍ ഗണ്യം ആക്കുന്നില്ല; മുന്‍പില്‍ നിയമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നവയ്ക്കു മാത്രമായി ഞാന്‍ എന്നാല്‍ ആവോളം കഠിനമായി പ്രയത്നിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/php/03/14.md b/php/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..a54284d --- /dev/null +++ b/php/03/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I press on toward the goal to win the prize of the upward calling of God in Christ Jesus + +മത്സരത്തില്‍ ജയിക്കണം എന്നുവെച്ചു ഒരു ഓട്ടക്കാരന്‍ മുന്‍പോട്ടു കുതിക്കുന്നതു പോലെ, പൌലോസ് മുന്‍പോട്ടു കുതിച്ചു കൊണ്ട് ക്രിസ്തുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലും അനുസരണമായി ജീവിക്കുന്നതിലും ആയിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു ഓട്ടക്കാരന്‍ അന്തിമ ലക്ഷ്യത്തില്‍ എത്തിച്ചേരുവാന്‍ ഓടുന്നത് പോലെ ഞാന്‍ ക്രിസ്തുവിനെ പോലെ ആകേണ്ടതിനു എന്നാല്‍ ആവുന്നതെല്ലാം ഞാന്‍ ചെയ്യുന്നു, ഞാന്‍ അവനോടു ചേര്‍ന്നവന്‍ ആകേണ്ടതിനും, ഞാന്‍ മരിച്ചതിനു ശേഷം ദൈവം എന്നെ തന്‍റെ അടുക്കലേക്ക് വിളിച്ചു ചേര്‍ക്കേണ്ടതിനും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the upward calling + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ എന്തെന്നാല്‍ പൌലോസ് ദൈവത്തോട് കൂടെ നിത്യകാലമായി ജീവിക്കുന്നു എന്നത് ദൈവം പൌലോസിനെ ഉന്നതത്തിലേക്ക് വിളിച്ചിരിക്കുന്നു 1)യേശു ചെയ്തതു പോലെ സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലേക്കു അല്ലെങ്കില്‍ 2) ദൈവത്തെ മുഖാമുഖമായി കണ്ടു കൊണ്ട് നിത്യജീവനെ പ്രാപിക്കുന്നതിനെ വിജയികള്‍ സമ്മാനം വാങ്ങിക്കുവാനായി വിജയ പീഠത്തിലേക്ക് പോകുന്നതിനെ ഉപമാനപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/php/03/15.md b/php/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..0557667 --- /dev/null +++ b/php/03/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# All of us who are mature, let us think this way + +പൌലോസ് തന്‍റെ സഹ വിശ്വാസികളും [ഫിലിപ്പിയര്‍ 3:811](./08.md)ല്‍ പട്ടികയില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്രകാരം അതേ ആഗ്രഹം ഉള്ളവരായി കാണപ്പെടണം എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: വിശ്വാസികളായ എല്ലാവരെയും ഞാന്‍ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ വിശ്വാസത്തില്‍ ശക്തരായ നാം എല്ലാവരും ഇതേ രീതിയില്‍ തന്നെ ചിന്തിക്കണം” + +# God will also reveal that to you + +ദൈവം ഇതും നിങ്ങള്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കി തരും അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം ഇത് നിങ്ങള്‍ അറിയുവാന്‍ തക്കവിധം ഉറപ്പാക്കി തരും” diff --git a/php/03/16.md b/php/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..8330cf6 --- /dev/null +++ b/php/03/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# whatever we have reached, let us hold on to it + +ഫിലിപ്പ്യന്‍ വിശ്വാസികളെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തേണ്ടതിനു പൌലോസ് “നാം” എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നാം പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നതായ അതേ സത്യം അനുസരിച്ചു തന്നെ തുടര്‍മാനമായി നാം എല്ലാവരും അനുസരിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/php/03/17.md b/php/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..b9efc66 --- /dev/null +++ b/php/03/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Be imitators of me + +ഞാന്‍ ചെയ്യുന്നതു തന്നെ ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ജീവിക്കുന്നതു പോലെ തന്നെ ജീവിക്കുക” + +# brothers + +[ഫിലിപ്പിയര്‍ 1:12](../01/12.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇത് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. + +# those who are walking by the example that you have in us + +ഞാന്‍ ജീവിക്കുന്നതു പോലെ തന്നെ ജീവിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ചെയ്യുന്നത് പോലെ തന്നെ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നവര്‍” diff --git a/php/03/18.md b/php/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..3cf827c --- /dev/null +++ b/php/03/18.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Many are walking ... as enemies of the cross of Christ + +ഈ വാക്യത്തിനു വേണ്ടിയുള്ള പൌലോസിന്‍റെ പ്രധാന ചിന്തയുടെ വാക്കുകള്‍ ആകുന്നു ഇവ. + +# Many are walking + +ഒരു വ്യക്തിയുടെ സ്വഭാവത്തെ ആ വ്യക്തി നടന്നു വരുന്നതായ പാത എന്നപോലെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “നിരവധി പേര്‍ ജീവിക്കുന്നു’’ അല്ലെങ്കില്‍ നിരവധി പേര്‍ അവരുടെ ജീവിതം നടത്തി കൊണ്ടിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# those about whom I have often told you, and now I am telling you with tears + +“നിരവധി ആളുകള്‍” എന്ന വിശദീകരണത്തോടു കൂടെ പൌലോസ് തന്‍റെ പ്രധാന ചിന്തയില്‍ ഒരു തടസ്സം ഉണ്ടാക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യം എങ്കില്‍ അവയെ വാക്യത്തിന്‍റെ ആരംഭത്തിലേക്കോ അല്ലെങ്കില്‍ അവസാനത്തിലേക്കോ മാറ്റാവുന്നത് ആണ്. + +# I have often told you + +ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് നിരവധി തവണ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട് + +# am telling you with tears + +വളരെ സങ്കടത്തോടു കൂടെ ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു + +# as enemies of the cross of Christ + +ഇവിടെ “ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കുരിശു” എന്ന് പറയുന്നത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കഷ്ടതകളെയും മരണത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ശത്രുക്കള്‍ എന്ന് പറയുന്നവര്‍ അവര്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ എന്ന് പറയുന്നവര്‍ എങ്കിലും യേശു കഷ്ടത അനുഭവിച്ചതു പോലെ കഷ്ടത അനുഭവിക്കുവാനോ അല്ലെങ്കില്‍ മരിക്കുവാനോ മനസ്സ് ഇല്ലാത്തവര്‍ ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഒരു പ്രകാരത്തില്‍ അവര്‍ വാസ്തവമായി കഷ്ടത അനുഭവിക്കുവാനും കുരിശില്‍ മരിക്കുവാനും സന്നദ്ധത പ്രകടിപ്പിച്ച യേശുവിനു എതിരായവര്‍ എന്ന് കാണിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/php/03/19.md b/php/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..7cd2eda --- /dev/null +++ b/php/03/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Their end is destruction + +ഒരു ദിവസം ദൈവം അവരെ നശിപ്പിക്കും. അവസാനമായി അവര്‍ക്ക് സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്നത് എന്തെന്നാല്‍ ദൈവം അവരെ നശിപ്പിക്കും എന്നതാണ്. + +# their god is their stomach + +ഇവിടെ “വയറു” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ജഡീക സുഖങ്ങളെ ആകുന്നു. അവരുടെ ദൈവം എന്ന് വിളിക്കുന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവര്‍ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നതിനേക്കാള്‍ ഉപരിയായി ഈ സുഖങ്ങളെ ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നതിനേക്കാള്‍ അധികമായി ആഗ്രഹിക്കുന്നത് ഭക്ഷണത്തെയും മറ്റിതര സുഖങ്ങളെയും ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# their pride is in their shame + +ഇവിടെ “ലജ്ജാകരം” എന്നുള്ളത് ജനം ചെയ്യുവാന്‍ ലജ്ജിക്കേണ്ടതായ പ്രവര്‍ത്തികള്‍ എന്നാല്‍ അവര്‍ അതിനെ കുറിച്ച് അപ്രകാരം ചെയ്യാത്തവ. മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ക്ക് ലജ്ജ ഉണ്ടാക്കുന്ന കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് അവര്‍ ദുരഭിമാനം കൊള്ളുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# They think about earthly things + +ഇവിടെ “ഭൌമികം ആയ” എന്നുള്ളത് ഭൌതിക സുഖം നല്‍കുന്ന സകലവും എന്നാല്‍ ദൈവത്തിനു മഹത്വം നല്‍കാത്തതും ആയ സകലത്ത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവര്‍ എല്ലാവരും ചിന്തിക്കുന്നത് അവര്‍ക്ക് തൃപ്തികരം ആയവയെ കുറിച്ച് മാത്രം മറിച്ച് ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരം ആയതിനെ കുറിച്ചല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/php/03/20.md b/php/03/20.md new file mode 100644 index 0000000..038f7ce --- /dev/null +++ b/php/03/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +“നമ്മുടെ” എന്നും “നാം” എന്നും ഇവിടെ പൌലോസ് ഉപയോഗിക്കുന്നതു മൂലം, അദ്ദേഹം തന്നെയും ഫിലിപ്പ്യയില്‍ ഉള്ള സകല വിശ്വാസികളെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# our citizenship is in heaven + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “നാം സ്വര്‍ഗ്ഗീയ പൌരന്മാര്‍ ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) നമുടെ സ്വദേശം സ്വര്‍ഗ്ഗം ആകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 3) നമ്മുടെ യഥാര്‍ത്ഥമായ ഭവനം സ്വര്‍ഗ്ഗം ആകുന്നു.” diff --git a/php/03/21.md b/php/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..bbdc823 --- /dev/null +++ b/php/03/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He will transform our lowly bodies + +അവിടുന്ന് നമ്മുടെ ബലഹീനം ആയ, ഭൌതിക ശരീരത്തിനു മാറ്റം വരുത്തും + +# into bodies formed like his glorious body + +തന്‍റെ മഹത്വം ഉള്ള ശരീരത്തോടു അനുരൂപമായ ശരീരത്തിലേക്ക് + +# body, formed by the might of his power to subject all things to himself + +ഇത് കര്‍ത്തരി രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ശരീരം. അവിടുന്ന് നമ്മുടെ ശരീരങ്ങളെ സകലത്തെയും നിയന്ത്രിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന അതേ ശക്തി ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് നമ്മുടെ ശരീരങ്ങളെ വ്യതിയാനപ്പെടുത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/php/03/intro.md b/php/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..df82d3c --- /dev/null +++ b/php/03/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# ഫിലിപ്പ്യര്‍ 03 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഘടനയും രൂപീകരണവും + + 4-8 വാക്യങ്ങളില്‍, തന്ന ഇപ്രകാരം നീതിമാന്‍ ആയ ഒരു യഹൂദന്‍ ആയി യോഗ്യത ഉള്ളവന്‍ ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പരിഗണിക്കപ്പെടുവാന്‍ കഴിയും എന്നതിന്‍റെ ഒരു പട്ടിക നല്‍കുന്നു. എല്ലാ രീതികളിലും, പൌലോസ് ഒരു ഉല്‍കൃഷ്ടന്‍ ആയ ഒരു യഹൂദന്‍ ആയിരുന്നു. എന്നാല്‍ താന്‍ ഇതിനെ യേശുവിനെ അറിയുക എന്നതുമായി വിരുദ്ധത ഉള്ളത് ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### നായകള്‍ + + പുരാതന കിഴക്കന്‍ സമീപ പ്രദേശങ്ങളില്‍ ഉള്ള ആളുകള്‍ നായകള്‍ എന്നതിനെ ജനത്തെ ഒരു നിഷേധാത്മക രീതിയില്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനു സാദൃശ്യമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. എല്ലാ സംസ്കാരങ്ങളിലും “നായകള്‍” എന്ന പദം ഈ രീതിയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല താനും. + +### ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റ ശരീരങ്ങള്‍ + + ജനം സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ ഇതു ഏതു അവസ്ഥയില്‍ ആയിരിക്കും എന്നുള്ളതിനെ സംബന്ധിച്ച് നമുക്ക് പരിമിതം ആയ അറിവ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ. പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ എന്തെന്നാല്‍ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് പ്രത്യേക തരത്തില്‍ മഹത്വീകരിക്കപ്പെട്ട ഒരു ശരീരം ഉണ്ടായിരിക്കും എന്നും അത് പാപത്തില്‍ നിന്നും സ്വതന്ത്രം ആക്കപ്പെട്ടതു ആയിരിക്കും എന്നുമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/heaven]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]ഉം) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാനപ്പെട്ട അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### സമ്മാനം + + പൌലോസ് വിശദമായ ഒരു ഉദാഹരണത്തില്‍ കൂടെ ക്രിസ്തീയ ജീവിതത്തെ വിശദീകരിക്കുന്നു. ക്രിസ്തീയ ജീവിതത്തിന്‍റെ ലക്‌ഷ്യം തന്നെ ഒരു വ്യക്തി മരണപ്പെടുന്നത് വരെ ക്രിസ്തുവിനെ പോലെ തന്നെ വളരുവാന്‍ പരിശീമം നടത്തി കൊണ്ടിരിക്കുക എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. നമുക്ക് ഒരിക്കലും ഈ ലക്‌ഷ്യം ഉല്‍കൃഷ്ടമായി നേടിയെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, എങ്കിലും നാം അതിനായി സകല പ്രയത്നവും ചെയ്യണം. diff --git a/php/04/01.md b/php/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..e29d4ad --- /dev/null +++ b/php/04/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +“എന്‍റെ യഥാര്‍ത്ഥ സഹകാരി” എന്ന് പൌലോസ് പറയുമ്പോള്‍, “നീ” എന്ന പദം ഏകവചനം ആകുന്നു. പൌലോസ് ആ വ്യക്തിയുടെ പേര് പറയുന്നില്ല. പൌലോസ് ആ വ്യക്തിയെ ഓര്‍മ്മിക്കുന്നത് സുവിശേഷത്തിന്‍റെ വ്യാപ്തിക്കായി താന്‍ പൌലോസിനോട്‌ കൂടെ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു വന്നിരുന്നു എന്ന് കാണിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ഫിലിപ്പിയയിലെ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ഐക്യതയെ സംബന്ധിച്ച ചില നിശ്ചിത നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കിക്കൊണ്ട് തുടരുകയും അനന്തരം അവര്‍ക്ക് കര്‍ത്താവിനായി ജീവിക്കുവാന്‍ സഹായകരം ആകുന്ന ചില നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# Therefore, my beloved brothers whom I long for + +എന്‍റെ കൂട്ടു വിശ്വാസികളേ, ഞാന്‍ നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുകയും നിങ്ങളെ കാണ്മാന്‍ അതിയായ ആഗ്രഹത്തോടു കൂടെ ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു + +# brothers + +[ഫിലിപ്പിയര്‍ 1:12](../01/12.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇത് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. + +# my joy and crown + +പൌലോസ് “സന്തോഷം” എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത് നല്‍കുന്ന അര്‍ത്ഥം ഫിലിപ്പ്യന്‍ സഭ തന്‍റെ സന്തോഷത്തിനു കാരണം ആകുന്നു എന്നാണ്. ഒരു “കിരീടം” എന്നുള്ളത് ഒരു പ്രധാന മത്സരത്തില്‍ വിജയി ആയതിനു ശേഷം തന്നെ മാനിക്കുന്നതിന്‍റെ അടയാളം ആയി തന്‍റെ തലയില്‍ അണിയിക്കുന്ന ഇലകളാല്‍ നിര്‍മ്മിതമായ ഒന്നാണ്. ഇവിടെ “കിരീടം” എന്നുള്ളത് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ദൈവ മുന്‍പാകെ ഫിലിപ്പ്യന്‍ സഭ പൌലോസിനു ബഹുമാനംകൊണ്ടു വന്നു എന്നാണ്. മറു പരിഭാഷ:”നിങ്ങള്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വസിച്ചു എന്നുള്ളതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ എനിക്ക് സന്തോഷം നല്‍കുകയും, നിങ്ങള്‍ എന്‍റെ അധ്വാനത്തിന് എനിക്കുള്ള പ്രതിഫലവും ബഹുമാനവും ആകുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# in this way stand firm in the Lord, beloved friends + +അതുകൊണ്ട് പ്രിയ സ്നേഹിതന്മാരേ, ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പഠിപ്പിച്ചു തന്നതായ രീതിയില്‍ തന്നെ കര്‍ത്താവിനായി ജീവിക്കുന്നതില്‍ തുടര്‍ന്നു പോകുക diff --git a/php/04/02.md b/php/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..5ec06c6 --- /dev/null +++ b/php/04/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I am pleading with Euodia, and I am pleading with Syntyche + +ഈ സ്ത്രീകള്‍ വിശ്വാസിനികളും ഫിലിപ്പ്യയിലെ സഭയില്‍ പൌലോസിനെ സഹായിച്ചവരും ആയിരുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ യുവൊദ്യയോടു യാചിക്കുന്നു, കൂടാതെ സുന്തുകയോടും യാചിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# be of the same mind in the Lord + +“ഏക ചിന്തയോട് കൂടെ ആയിരിക്കുക” എന്ന പദസഞ്ചയം അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് ഒരേ മനോഭാവം അല്ലെങ്കില്‍ അഭിപ്രായം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുക എന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “പരസ്പരം സമ്മതിക്കുക എന്തു കൊണ്ടെന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ രണ്ടു പേരും ഒരേ കര്‍ത്താവിനെ തന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/php/04/03.md b/php/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..cf58fc4 --- /dev/null +++ b/php/04/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Yes, I ask you, my true companion + +ഇവിടെ “നീ” എന്നുള്ളത് “യഥാര്‍ത്ഥ സഹ പ്രവര്‍ത്തകന്‍” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു അത് ഏകവചനവും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# true companion + +ഇത് കാര്‍ഷികവൃത്തിയില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു, അതായത് രണ്ടു മൃഗങ്ങളെ ഒരേ നുകത്തില്‍ ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടു അവയെ പ്രവര്‍ത്തിയില്‍ ഒരുമിച്ചു ഇടപെടുത്തുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “സഹ പ്രവര്‍ത്തകന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# along with Clement + +ക്ലെമന്ത് എന്ന് പറയുന്ന വ്യക്തി ഒരു വിശ്വാസിയും ഫിലിപ്പ്യ സഭയില്‍ ഉള്ള ഒരു പ്രവര്‍ത്തകനും ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# whose names are in the Book of Life + +ദൈവം ജീവപുസ്തകത്തില്‍ പേര്‍ എഴുതിയവരായി കാണപ്പെടുന്നവര്‍ diff --git a/php/04/04.md b/php/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..ac7751b --- /dev/null +++ b/php/04/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Rejoice in the Lord + +കര്‍ത്താവ്‌ ചെയ്‌തതായ സകലവും നിമിത്തം സന്തുഷ്ടി ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുവിന്‍. [ഫിലിപ്പിയര്‍ 3:1](../03/01.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇത് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. diff --git a/php/04/05.md b/php/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..163d947 --- /dev/null +++ b/php/04/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The Lord is near + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ആത്മാവില്‍ കര്‍ത്താവ്‌ വിശ്വാസികളുടെ സമീപേ തന്നെ ആയിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ 2) കര്‍ത്താവായ യേശു ഭൂമിയിലേക്ക്‌ മടങ്ങി വരുന്നതായ നാള്‍ സമീപം ആയിരിക്കുന്നു. diff --git a/php/04/06.md b/php/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..5b1b576 --- /dev/null +++ b/php/04/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in everything by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be known to God + +നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്തു തന്നെ സംഭവിച്ചാലും, നിങ്ങളുടെ ആവശ്യങ്ങള്‍ എല്ലാം തന്നെ പ്രാര്‍ത്ഥനയോടും നന്ദി പ്രകാശനത്തോടും കൂടെ ദൈവത്തോട് അപേക്ഷിക്കുവിന്‍ diff --git a/php/04/07.md b/php/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..08a3332 --- /dev/null +++ b/php/04/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the peace of God + +ദൈവം നല്‍കുന്നതായ സമാധാനം + +# which surpasses all understanding + +നാം മനസ്സിലാക്കുന്നതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ആയിരിക്കുന്ന + +# will guard your hearts and your thoughts in Christ + +ഇവിടെ ദൈവത്തിന്‍റെ സമാധാനത്തെ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു സൈനികന്‍ നമ്മുടെ ഹൃദയങ്ങളെയും ചിന്തകളെയും ദു:ഖിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും സംരക്ഷിക്കുന്നു എന്നതു പോലെ ആകുന്നു. ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്‍” എന്നുള്ളത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ വികാരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: ഒരു സൈനികനെ പോലെ ആയിരിക്കുകയും നിങ്ങളുടെ വികാരങ്ങളെയും ചിന്തകളെയും ക്രിസ്തുവില്‍ കാവല്‍ കാക്കുകയും ചെയ്യും” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളെ ക്രിസ്തുവില്‍ സംരക്ഷിക്കുകയും ഈ ജീവിതത്തിലെ പ്രശ്നങ്ങള്‍ നിമിത്തം ഉള്ള ദു:ഖങ്ങളില്‍ നിന്ന് നിങ്ങളെ സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]ഉം) diff --git a/php/04/08.md b/php/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..a870371 --- /dev/null +++ b/php/04/08.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Finally + +പൌലോസ് തന്‍റെ ലേഖനം അവസാനിപ്പിക്കുമ്പോള്‍, വിശ്വാസികള്‍ എപ്രകാരം ദൈവത്തോട് സമാധാനം ഉള്ളവരായി ജീവിക്കണം എന്ന ഒരു സംക്ഷിപ്തം നല്‍കുന്നു. + +# brothers + +[ഫിലിപ്പിയര്‍ 1:12](../01/12.md)ല്‍ ഇത് നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. + +# whatever things are lovely + +പ്രസാദകരം ആയ കാര്യങ്ങള്‍ ഏതു ആണെങ്കിലും + +# whatever things are of good report + +ജനം പുകഴുന്നതായ കാര്യങ്ങള്‍ ഏതു ആണെങ്കിലും + +# if there is anything excellent + +അവ ധാര്‍മികമായി നല്ലത് ആണെങ്കില്‍ + +# if there is anything to be praised + +അവ ജനം പ്രശംസിക്കുന്നവ ആണെങ്കില്‍ diff --git a/php/04/09.md b/php/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..6bb29c9 --- /dev/null +++ b/php/04/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# that you have learned and received and heard and seen in me + +ഞാന്‍ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കുകയും കാണിക്കുകയും ചെയ്ത പ്രകാരം diff --git a/php/04/10.md b/php/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..ce9ae99 --- /dev/null +++ b/php/04/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +ഫിലിപ്പിയര്‍ തനിക്കു അയച്ചു തന്നതായ പാരിതോഷികത്തിനു പൌലോസ് അവര്‍ക്ക് നന്ദി പ്രകാശിപ്പിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. വാക്യം 11ല്‍ അദ്ദേഹം വിശദീകരിക്കുന്നതു താന്‍ അവരോടു കൃതജ്ഞത ഉള്ളവന്‍ ആകകൊണ്ടു ആ സമ്മാനം നിമിത്തം അവര്‍ക്ക് നന്ദി പറയുന്നു എന്നാണ്, അല്ലാതെ ഇനിയും കൂടുതലായി അവര്‍ തനിക്കു നല്‍കണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടു കൊണ്ടല്ല. diff --git a/php/04/11.md b/php/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..0940bde --- /dev/null +++ b/php/04/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to be content + +തൃപ്തനായി ഇരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “സന്തോഷവാന്‍ ആയിരിക്കുക” + +# in all circumstances + +എന്‍റെ സാഹചര്യം എന്തായിരുന്നാലും വിഷയം അല്ല diff --git a/php/04/12.md b/php/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..892ac45 --- /dev/null +++ b/php/04/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I know what it is to be poor ... to have plenty + +ഒന്നും തന്നെ തന്‍റെ പക്കല്‍ ഇല്ലാതെ പോയാലും സകലവും ഉണ്ടായാലും ഏതു സാഹചര്യത്തിലും എപ്രകാരം സന്തുഷ്ടിയോടെ ജീവിക്കണം എന്ന് പൌലോസിനു അറിയാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# how to be well-fed or to be hungry, and how to have an abundance or to be in need + +ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം തന്നെയാണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത്. പൌലോസ് അവയെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് താന്‍ ഏതു സാഹചര്യത്തിലും സംതൃപ്തിയോടു കൂടെ ഇരിക്കുവാന്‍ പഠിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കി പറയുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]ഉം) diff --git a/php/04/13.md b/php/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..d00487b --- /dev/null +++ b/php/04/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I can do all things through him who strengthens me + +ക്രിസ്തു എനിക്ക് ശക്തി പകരുന്നതിനാല്‍ എനിക്ക് സകല കാര്യങ്ങളും ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും diff --git a/php/04/14.md b/php/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..29c1def --- /dev/null +++ b/php/04/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നതു തുടരുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ താന്‍ അവരോടു കൃതജ്ഞത ഉള്ളവന്‍ ആകകൊണ്ടു ആ സമ്മാനം നിമിത്തം അവര്‍ക്ക് നന്ദി പറയുന്നു എന്നാണ്, അല്ലാതെ ഇനിയും കൂടുതലായി അവര്‍ തനിക്കു നല്‍കണം എന്ന് ആവശ്യപ്പെട്ടു കൊണ്ടല്ല. (കാണുക [ഫിലിപ്പിയര്‍ 3:11](../03/11.md)). + +# in my difficulties + +പൌലോസ് തന്‍റെ പ്രയാസങ്ങളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് അത് താന്‍ ആയിരുന്ന സ്ഥലങ്ങള്‍ എന്നപോലെ ആണ്. മറു പരിഭാഷ: “കാര്യങ്ങള്‍ വിഷമകരം ആയി തീര്‍ന്നപ്പോള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/php/04/15.md b/php/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..cc50850 --- /dev/null +++ b/php/04/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the beginning of the gospel + +ഇവിടെ പൌലോസ് സുവിശേഷത്തെ കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് തന്‍റെ സുവിശേഷ പ്രസംഗം എന്നു അര്‍ത്ഥം നല്‍കിക്കൊണ്ടാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# no church supported me in the matter of giving and receiving except you alone + +ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്‍ മാത്രം ആയിരുന്നു എനിക്ക് പണം അയച്ചു തന്ന അല്ലെങ്കില്‍ എന്നെ സഹായിച്ച സഭ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/php/04/17.md b/php/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..053fa3a --- /dev/null +++ b/php/04/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It is not that I seek the gift + +പൌലോസ് സമ്മാനങ്ങളെ കുറിച്ച് എഴുതിയതിന്‍റെ കാരണം വിശദീകരിക്കുന്നത് അവര്‍ തനിക്കു കൂടുതലായി സമ്മാനങ്ങള്‍ തരും എന്ന് പ്രതീക്ഷ വച്ച് പുലര്‍ത്തുന്നത് കൊണ്ടല്ല. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന്‍ ഇത് എഴുതുന്നതിന്‍റെ കാരണം നിങ്ങള്‍ എനിക്ക് ഇനിയും കൂടുതലായി നല്‍കണം എന്ന് ഞാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നതു കൊണ്ടല്ല” + +# I seek the fruit that increases to your credit + +പൌലോസ് സമ്മാനങ്ങളെ കുറിച്ച് എഴുതാനുള്ള തന്‍റെ കാരണം വിശദീകരിക്കുന്നു. ഇവിടെ “നിങ്ങളുടെ കണക്കിലേക്ക് ഫലം വര്‍ദ്ധിച്ചു വരുവാന്‍ വേണ്ടി ആകുന്നു” എന്നുള്ളത് ഒന്നുകില്‍ ഒരു ഉപമാനം ആകുന്നു 1) ഫിലിപ്പിയര്‍ക്ക് വേണ്ടി കൂടുതല്‍ നല്ല കാര്യങ്ങള്‍ രേഖപ്പെടുത്തുവാന്‍ വേണ്ടി ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “മറിച്ച് ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് ദൈവം നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന വര്‍ദ്ധിതമായ സല്‍പ്രവര്‍ത്തികളെ അംഗീകരിക്കുമാറാകട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ഫിലിപ്പിയര്‍ ചെയ്തു വരുന്ന സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്ക് കൂടുതലായ അനുഗ്രഹങ്ങള്‍ ഉണ്ടാകട്ടെ. മറു പരിഭാഷ: “മറിച്ച് ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് ദൈവം നിങ്ങളെ ധാരാളം ആയി അനുഗ്രഹിക്കു മാറാകട്ടെ എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ നിമിത്തം തന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/php/04/18.md b/php/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..5adc7e2 --- /dev/null +++ b/php/04/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഫിലിപ്പിയര്‍ നല്‍കിയ ദാനങ്ങള്‍ക്ക് നന്ദി പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നതിനു പൌലോസ് വിരാമം കുറിക്കുകയും (കാണുക [ഫിലിപ്പിയര്‍ 3:11](../03/11.md)) ദൈവം അവരുടെ കാര്യങ്ങള്‍ ഉത്തരവാദിത്വം എടുത്തു കൊള്ളുമെന്നു അവര്‍ക്കു ഉറപ്പു നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# I have received everything in full + +സാധ്യത ഉള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഫിലിപ്പിയര്‍ അയച്ചു കൊടുത്തതായ സകലവും പൌലോസ് കൈപ്പറ്റി അല്ലെങ്കില്‍ 2), [ഫിലിപ്പിയര്‍ 3:8](../03/08.md) ഫിലിപ്പ്യയില്‍ നിന്നുള്ള വ്യാപാരത്തിന്‍റെ ഉപമാനത്തില്‍ നിന്നും പൌലോസ് ഒരു ഹാസ്യം ഉപയോഗിക്കുകയും ലേഖനത്തിന്‍റെ ഈ ഭാഗം എന്നു പറയുന്നത് എപ്പഫ്രൊദിത്തോസ് നല്‍കിയ വാണിജ്യ വസ്തുക്കളുടെ ഒരു രശീത്‌ ആയിട്ടും ആകുന്നു. + +# even more + +പൌലോസ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് തനിക്കു വേണ്ടി വളരെ അധികം കാര്യങ്ങള്‍ ആവശ്യം ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# They are a sweet-smelling aroma, a sacrifice acceptable and pleasing to God + +പൌലോസ് ഫിളിപ്പിയന്‍ സഭ നല്‍കിയ ദാനങ്ങളെ കുറിച്ച് പ്രസ്താവിക്കുന്നത് അത് യാഗപീഠത്തില്‍ ദൈവത്തിനു യാഗമായി അര്‍പ്പിച്ച ഒരു വഴിപാട് എന്ന പോലെയാണ്. പൌലോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സഭയുടെ ദാനം പുരോഹിതന്മാര്‍ ദൈവത്തിനു അര്‍പ്പിക്കുന്ന ഹോമയാഗത്തില്‍ നിന്നും, ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരം ആയ ഗന്ധം ഉയരുന്നതു പോലെ, ദൈവത്തിനു വളരെ പ്രസാദകരം ആയിരിക്കുന്നു എന്നും ആകുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “ഈ ദാനങ്ങള്‍ ദൈവത്തിനു അംഗീകാര യോഗ്യമായി വളരെയധികം പ്രസാദകരം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പു തരുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/php/04/19.md b/php/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..bcb4413 --- /dev/null +++ b/php/04/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# will meet all your needs + +വാക്യം 18ല്‍ ഇതേ പദം തന്നെയാണ് “ധാരാളമായി നല്‍കപ്പെടും” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നത്. ഇത് ഒരു ഭാഷാശൈലിയായ അര്‍ത്ഥം ആയി “നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യം ആയതു ഒക്കെയും” നല്‍കും എന്നാണ്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# according to his riches in glory in Christ Jesus + +തന്‍റെ മഹത്വമാര്‍ന്ന ധനത്തിന്‍റെ ഐശ്വര്യത്തില്‍ നിന്നും ക്രിസ്തു യേശുവില്‍ കൂടെ അവിടുന്ന് നല്‍കുന്നു diff --git a/php/04/20.md b/php/04/20.md new file mode 100644 index 0000000..3a1014a --- /dev/null +++ b/php/04/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Now to our God + +“ഇപ്പോള്‍” എന്ന പദം സമാപന പ്രാര്‍ത്ഥനയെയും ഈ ലേഖനത്തിന്‍റെ അവസാന ഭാഗത്തെയും അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. diff --git a/php/04/21.md b/php/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..33ff491 --- /dev/null +++ b/php/04/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The brothers + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് പൌലോസിനോട്‌ കൂടെ ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുന്നവരെയോ അല്ലെങ്കില്‍ തനിക്കു ശുശ്രൂഷ ചെയ്യുന്നവരെയോ ആകുന്നു. + +# brothers + +[ഫിലിപ്പിയര്‍ 1:12](../01/12.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇത് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക + +# every believer + +ഇത് ചില ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ “വിശുദ്ധനായ ഓരോ വ്യക്തിക്കും” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു. diff --git a/php/04/22.md b/php/04/22.md new file mode 100644 index 0000000..dfbb63c --- /dev/null +++ b/php/04/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# All the believers + +ചില ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ ഇത് “സകല വിശുദ്ധന്മാരായ ജനത്തിനും” എന്ന് പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +# especially those of Caesar's household + +ഇത് കൈസരുടെ അരമനയില്‍ ജോലി ചെയ്തു വന്നതായ ദാസന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “പ്രത്യേകാല്‍ കൈസരുടെ അരമനയില്‍ ജോലി ചെയ്തു വരുന്ന കൂട്ടു വിശ്വാസികള്‍” diff --git a/php/04/23.md b/php/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..6075e82 --- /dev/null +++ b/php/04/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# with your spirit + +വിശ്വാസികളെ പരാമര്‍ശിക്കുന്നതിനാണ് 'ആത്മാവ്' എന്ന പദം പൌലോസ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. അതാണ്‌ ദൈവത്തോട് ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ മനുഷ്യനെ പ്രാപ്തനാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിന്നോട് കൂടെ"" (കാണുക : [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/php/04/intro.md b/php/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..ebed584 --- /dev/null +++ b/php/04/intro.md @@ -0,0 +1,13 @@ +# ഫിലിപ്പിയര്‍ 04 പൊതു കുറിപ്പുകള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### “എന്‍റെ സന്തോഷവും കിരീടവും” + + പൌലോസ് ഫിലിപ്പിയരെ ആത്മീയമായി പക്വത പ്രാപിക്കുവാന്‍ സഹായിച്ചിരുന്നു. അതിന്‍റെ ഫലമായി, പൌലോസ് സന്തോഷിക്കുകയും ദൈവം തന്നെയും തന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികളെയും മാനിക്കുകയും ചെയ്തു. മറ്റുള്ള ക്രിസ്ത്യാനികളെ ശിഷ്യവല്‍ക്കരിക്കുന്നതും ആത്മീയമായി വളരുന്നതും പരിഗണന നല്‍കി അവരെ ആത്മീയമായി വളരുന്നത് ക്രിസ്തീയ ജീവിതത്തില്‍ പ്രാധാന്യം ഉള്ളതായി പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു. (കാണുക:[[rc://*/tw/dict/bible/kt/spirit]]ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/disciple]]ഉം) + +## ഈ അധ്യായത്തില്‍ സാധ്യതയുള്ള ഇതര പരിഭാഷ വിഷമതകള്‍ + +### യുവൊദ്യയും സുന്തുകയും + + വ്യക്തമായും ഈ രണ്ടു സ്ത്രീകളും പരസ്പരം സ്വരച്ചേര്‍ച്ച ഇല്ലാത്തവര്‍ ആയിരുന്നു. പൌലോസ് അവരെ പരസ്പരം അംഗീകരിക്കുന്നവര്‍ ആകുവാന്‍ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/php/front/intro.md b/php/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..e973e24 --- /dev/null +++ b/php/front/intro.md @@ -0,0 +1,60 @@ +# ഫിലിപ്പ്യര്‍ക്കു ഉള്ള മുഖവുര + +## ഭാഗം 1: പൊതു മുഖവുര + +### ഫിലിപ്പ്യ ലേഖനത്തിന്‍റെ സംഗ്രഹം + +1. വന്ദനം, നന്ദിപ്രകാശനം, പ്രാര്‍ഥനയും (1:1-11) +1. തന്‍റെ ശുശ്രൂഷയെ സംബന്ധിച്ച പൌലോസിന്‍റെ വിവരണം: (1:12-26) +1. നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ +- ഏകാഗ്രത ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുക (1:27-30) +-ഐക്യം ആയിരിക്കുക (2:1-2) +-താഴ്മ ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുക (2:3-11) +- ദൈവം നിങ്ങളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക മൂലം നിങ്ങളുടെ രക്ഷയെ പ്രാവര്‍ത്തികം ആക്കുക (2:12-13) +- നിഷ്കളങ്കരും പ്രകാശം ഉള്ളവരും ആയിരിക്കുവിന്‍ (2:14-18) +- തിമൊഥെയൊസും എപ്പഫ്രൊദിത്തോസും (2:19-30) +1. ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ കുറിച്ചുള്ള മുന്നറിയിപ്പ് (3:1-4:1) +1. വ്യക്തിഗതം ആയ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ (4:2-5) +1. സന്തോഷം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുകയും ഒന്നിനെ കുറിച്ചും ആകുല ചിന്ത ഇല്ലാത്തവരും ആയിരിക്കുക (4:4-6) +1. അന്തിമ നിരൂപണങ്ങള്‍ +-മൂല്യങ്ങള്‍ (4:8-9) +- സന്തുഷ്ടി (4:10-20) +1. ഉപസംഹാര വന്ദനങ്ങള്‍ (4:21-23) + +### ഫിലിപ്പ്യരുടെ ലേഖനം ആരാണ് എഴുതിയത്? + + ഫിലിപ്പ്യ ലേഖനം എഴുതിയത് പൌലോസ് ആകുന്നു. പൌലോസ് തര്‍സോസ് പട്ടണത്തില്‍ നിന്നുള്ള വ്യക്തി ആകുന്നു. തന്‍റെ പ്രാരംഭ നാളുകളില്‍ താന്‍ ശൌല്‍ എന്നാണ് അറിയപ്പെട്ടു വന്നിരുന്നത്. ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി ആയി തീരുന്നതിനു മുന്‍പ്, പൌലോസ് ഒരു പരീശന്‍ ആയിരുന്നു. താന്‍ ക്രിസ്ത്യാനികളെ പീഡിപ്പിച്ചു വന്നിരുന്നു. അദ്ദേഹം ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി ആയി തീര്‍ന്നതിനു ശേഷം, നിരവധി തവണ റോമന്‍ സാമ്രാജ്യത്തില്‍ ഉടനീളം പല തവണ യാത്ര ചെയ്യുകയും യേശുവിനെ കുറിച്ച് ജനങ്ങളോടു പറയുകയും ചെയ്തിരുന്നു. + + പൌലോസ് ഈ ലേഖനം റോമില്‍ തടവില്‍ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ ആണ് എഴുതിയത്. + +### ഫിലിപ്പ്യ ലേഖനം എന്തിനെ കുറിച്ചു ഉള്ളതാണ്? + + പൌലോസ് ഈ ലേഖനം മക്കദോന്യയില്‍ ഉള്ള, ഫിലിപ്പിയിലെ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് എഴുതിയിട്ടുളത് ആകുന്നു. അദ്ദേഹം ഇത് എഴുതിയത് ഫിലിപ്പ്യയില്‍ ഉള്ളവര്‍ അദ്ദേഹത്തിനു അയച്ചു കൊടുത്ത സമ്മാനം നിമിത്തം നന്ദി പ്രകാശിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി ആണ്. താന്‍ കാരാഗ്രഹത്തില്‍ എപ്രകാരം ആയിരിക്കുന്നു എന്നു പറയുവാനും അവര്‍ ദുരിതങ്ങള്‍ സഹിക്കേണ്ടി വന്നാലും സന്തോഷിക്കുവാനായി അവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു കൊണ്ടും ഇത് എഴുതുവാന്‍ ഇടയായി. അത് മാത്രം അല്ല അവര്‍ക്ക് എഴുതിയപ്പോള്‍, എപ്പഫ്രൊദിത്തോസ് എന്ന് പേരുള്ള ഒരാളെ കുറിച്ചും കൂടെ എഴുതി. അദ്ദേഹം ആകുന്നു പൌലോസിനു സമ്മാനം കൊണ്ട് വന്നു നല്‍കിയ വ്യക്തി. പൌലോസിനെ സന്ദര്‍ശിക്കുവാന്‍ കടന്നു വന്ന സമയത്ത് എപ്പഫ്രൊദിത്തോസ് രോഗിയായി തീര്‍ന്നു. ആയതിനാല്‍, പൌലോസ് അവനെ തിരികെ ഫിലിപ്പ്യയിലേക്ക് മടക്കി അയക്കുവാന്‍ ഇടയായി. എപ്പഫ്രൊദിത്തോസ് മടങ്ങി വരുമ്പോള്‍ അവനെ സ്വീകരിക്കുകയും അവനോടു ദയ ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യേണ്ടതിനു പൌലോസ് പ്രോല്‍സാഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. + +### ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീര്‍ഷകം എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യണം? + + പരിഭാഷകര്‍ ഇതിന്‍റെ പരമ്പരാഗതം ആയ ശീര്‍ഷകം ആയ “ഫിലിപ്പ്യര്‍” എന്ന് വിളിക്കുന്നത്‌ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍ വ്യക്തത ഉള്ള ശീര്‍ഷകം ആയി “ഫിലിപ്പ്യയിലെ സഭയ്ക്കു വേണ്ടി ഉള്ള പൌലോസിന്‍റെ ലേഖനം”,” അല്ലെങ്കില്‍ ഫിലിപ്പ്യയിലെ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഉള്ള ഒരു ലേഖനം” എന്നിങ്ങനെയും തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +## ഭാഗം 2: മതപരവും സാംസ്കാരികവും ആയ ആശയങ്ങള്‍ + +### ഫിലിപ്പ്യ പട്ടണം എപ്രകാരം ഉള്ള ഒന്നായിരുന്നു? മഹാന്‍ ആയ അലക്സാണ്ടര്‍ ചക്രവര്‍ത്തിയുടെ പിതാവ് ആയ ഫിലിപ്പ് ആണ് മക്കദോന്യ പ്രദേശത്തില്‍ ഫിലിപ്പ്യയെ സ്ഥാപിച്ചത്. ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ഫിലിപ്പ്യ പൌരന്മാരെ റോമന്‍ പൌരന്മാര്‍ എന്ന് കൂടെ പരിഗണിച്ചു വന്നിരുന്നു. എന്നാല്‍ പൌലോസ് വിശ്വാസികളോട് പറഞ്ഞിരുന്നത് അവര്‍ സ്വര്‍ഗ്ഗീയ പൌരന്മാര്‍ ആകുന്നു എന്നാണ്.(3:20). + +## ഭാഗം 3: പ്രധാന പരിഭാഷ വിഷയങ്ങള്‍ + +### “നിങ്ങള്‍” എന്ന ഏകവചനവും ബഹുവചനവും. ഈ പുസ്തകത്തില്‍, “ഞാന്‍” എന്ന പദം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “നിങ്ങള്‍” എന്ന പദം മിക്കവാറും തന്നെ ബഹുവചനവും അത് ഫിലിപ്പ്യയിലെ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. അതിനു ഒഴിവു കഴിവ് ഉള്ളത് 4:3 ആകുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]ഉം) + +### ഈ ലേഖനത്തില്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ക്രൂശിന്‍റെ ശത്രുക്കള്‍ ആയിരിക്കുന്നവര്‍ (3:18) ആരാണ്? + + “ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ക്രൂശിന്‍റെ ശത്രുക്കള്‍” ആയിരിക്കുന്നവര്‍ മിക്കവാറും അവരെത്തന്നെ വിശ്വാസികള്‍ എന്ന് വിളിക്കുകയും , എന്നാല്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ കല്‍പ്പനകള്‍ അനുസരിക്കാതെ വരികയും ചെയ്യുന്നവര്‍ ആയിരിക്കും. അവര്‍ വിചാരിച്ചത് ക്രിസ്തുവില്‍ സ്വതന്ത്രര്‍ എന്നതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം വിശ്വാസികള്‍ അവര്‍ക്ക് ഇഷ്ടം ഉള്ളത് എന്തു വേണമെങ്കിലും ചെയ്യാം ദൈവം അതിനു അവരെ ശിക്ഷിക്കുകയില്ല എന്നായിരുന്നു (3:19) + +### എന്തുകൊണ്ടാണ് ഈ ലേഖനത്തില്‍ “സന്തോഷം” എന്നും “സന്തോഷികുക” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്‍ അടിക്കടി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്? + + ഈ ലേഖനം എഴുതുമ്പോള്‍ പൌലോസ് കാരാഗൃഹത്തില്‍ ആയിരുന്നു(1:7). താന്‍ കഷ്ടത അനുഭവിക്കുക ആയിരുന്നെങ്കിലും, പൌലോസ് അനേക പ്രാവശ്യം പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് യേശുക്രിസ്തു മൂലം ദൈവം തനിക്കു ദയ ഉള്ളവന്‍ ആയിരുന്നതിനാല്‍ താന്‍ സന്തോഷവാന്‍ ആയിരുന്നു എന്നാണ്. താന്‍ തന്‍റെ വായനക്കാരും അപ്രകാരം തന്നെ യേശു ക്രിസ്തുവില്‍ ആശ്രയം ഉള്ളവര്‍ ആയിരിക്കണം എന്നാണ്.(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) + +### “ക്രിസ്തുവില്‍” എന്നും “കര്‍ത്താവില്‍” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങളാല്‍ പൌലോസ് അര്‍ത്ഥം നല്കുന്നത് എന്താണ്? + + ഇപ്രകാരം ഉള്ള പദപ്രയോഗങ്ങള്‍ 1:1, 8, 13, 14, 26, 27; 2:1, 5, 19, 24, 29; 3:1, 3, 9, 14; 4:1, 2, 4, 7, 10, 13, 19, 21 എന്നീ ഭാഗങ്ങളില്‍ കാണുവാന്‍ കഴിയും. പൌലോസ് ക്രിസ്തുവും വിശ്വാസികളും തമ്മില്‍ ഉള്ള വളരെ അടുത്ത ബന്ധം എന്നുള്ള ആശയത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ ആണ് അര്‍ത്ഥം നല്‍കിയത്. ഇപ്രകാരം ഉള്ള പദപ്രയോഗങ്ങളെ വിശദമായി അറിയുവാന്‍ റോമാ ലേഖനത്തിന്‍റെ മുഖവുര കാണുക. + +### ഫിലിപ്പ്യ ലേഖനത്തിന്‍റെ വചന ഭാഗത്തു ഉള്ള പ്രധാന വിഷയങ്ങള്‍ എന്തൊക്കെ ആകുന്നു? *ചില ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ ഈ ലേഖനത്തിലെ അവസാന വാക്യത്തില്‍ (4:23) “ആമേന്‍” എന്നുണ്ട്. ULT, UST, മറ്റിതര ആധുനിക ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ ഇപ്രകാരം ഇല്ല. “ആമേന്‍” എന്നുള്ളത് ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട് എങ്കില്‍, അത് ഒരു ചതുര ആവരണ ചിഹ്നത്തിന്‍റെ ([]) അകത്ത് അത് മിക്കവാറും ഫിലിപ്പ്യ ലേഖനത്തിന്‍റെ മൂല കൃതിയില്‍ ഇല്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാനായി ഉപയോഗിക്കണം. + + (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/rev/01/01.md b/rev/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..3e782d1 --- /dev/null +++ b/rev/01/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഇത് വെളിപ്പാട് പുസ്തകത്തിന്‍റെ ഒരു ആമുഖമാണ്. ഇത് യേശുക്രിസ്തുവിൽ നിന്നുള്ള ഒരു വെളിപ്പെടുത്തലാണെന്നും അത് വായിക്കുന്നവർക്ക് അനുഗ്രഹം ലഭിക്കുന്നുവെന്നും ഇവിടെ വ്യകതമാക്കുന്നു. + +# his servants + +ഇത് ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ആളുകളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# what must soon take place + +ഉടൻ സംഭവിക്കേണ്ട സംഭവങ്ങള്‍ + +# made it known + +ഇത് ആശയവിനിമയം നടത്തി + +# to his servant John + +ഈ പുസ്തകം എഴുതി എന്ന് യോഹന്നാന്‍ ഇവിടെ സ്വയം പരാമര്‍ശിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എനിക്ക്, അവന്‍റെ ദാസനായ യോഹന്നാന്‍,"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/rev/01/02.md b/rev/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..7da6704 --- /dev/null +++ b/rev/01/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the word of God + +ദൈവം പറഞ്ഞ സന്ദേശം + +# the testimony of Jesus Christ + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) യേശുക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാൻ നൽകിയ സാക്ഷ്യത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ യേശുക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചും സാക്ഷ്യം നൽകിയിട്ടുണ്ട്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""യേശുക്രിസ്തു തന്നെക്കുറിച്ച് നൽകിയ സാക്ഷ്യം diff --git a/rev/01/03.md b/rev/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..211b092 --- /dev/null +++ b/rev/01/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the one who reads aloud + +ഇത് ഒരു നിർദ്ദിഷ്ട വ്യക്തിയെ പരാമർശിക്കുന്നില്ല. ഇത് ഉറക്കെ വായിക്കുന്ന ആരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.  സമാന പരിഭാഷ: ""ഉറക്കെ വായിക്കുന്ന ആർക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# obey what is written in it + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യോഹന്നാൻ അതിൽ എഴുതിയത് അനുസരിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ അതിൽ വായിക്കുന്നത് അനുസരിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the time is near + +സംഭവിക്കേണ്ട കാര്യങ്ങൾ ഉടൻ സംഭവിക്കും diff --git a/rev/01/04.md b/rev/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..b351a0a --- /dev/null +++ b/rev/01/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +യോഹന്നാന്‍റെ കത്തിന്‍റെ തുടക്കമാണിത്. ഇവിടെ അദ്ദേഹം എഴുത്തുകാരൻ എന്ന് സ്വയം വിശേഷിപ്പിക്കുകയും താൻ എഴുതുന്ന ആളുകളെ അഭിവാദ്യം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# May grace be to you and peace from the one who is ... and from the seven spirits + +ഇതൊരു ആശംസയോ അനുഗ്രഹമോ ആണ്. ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തിനുവേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുമെന്ന് അവൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന വഴികളാണെങ്കിലും, ദൈവത്തിന് നൽകാൻ കഴിയുന്ന കാര്യങ്ങളാണിവയെന്ന് യോഹന്നാൻ പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരാണ് ... ഏഴ് ആത്മാക്കൾ ... നിങ്ങളോട് ദയയോടെ പെരുമാറുകയും സമാധാനപരമായും സുരക്ഷിതമായും ജീവിക്കാൻ നിങ്ങളെ പ്രാപ്തരാക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# from the one who is + +ദൈവത്തിൽ നിന്ന് + +# who is to come + +ഭാവിയിൽ നിലനില്‍ക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ വരാനിരിക്കുന്നതായി സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# seven spirits + +ഏഴാമത്തെ സംഖ്യ സമ്പൂർണ്ണതയുടെയും വൈശിഷ്ട്യത്തിന്‍റെയും പ്രതീകമാണ്. ""ഏഴ് ആത്മാക്കൾ"" എന്നത് ദൈവാത്മാവിനെയോ ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്ന ഏഴ് ആത്മാക്കളെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/01/05.md b/rev/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..52d7b9f --- /dev/null +++ b/rev/01/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# and from Jesus Christ + +ഇത് [വെളിപ്പാടു 1: 4] (./04.md) ൽ നിന്നുള്ള അനുഗ്രഹം തുടരുന്നു. "" നിങ്ങൾക്ക് കൃപയും യേശുക്രിസ്തുവിൽ നിന്നും സമാധാനവും ഉണ്ടാകട്ടെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""യേശുക്രിസ്തു നിങ്ങളോട് ദയയോടെ പെരുമാറുകയും സമാധാനപരമായും സുരക്ഷിതമായും ജീവിക്കാൻ നിങ്ങളെ പ്രാപ്തരാക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ + +# the firstborn from the dead + +മരണത്തിൽ നിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റ ആദ്യ വ്യക്തി + +# from the dead + +മരിച്ച എല്ലാവരിൽ നിന്നും. ഈ പദപ്രയോഗം അധോലോകത്തിലെ മരിച്ച എല്ലാവരെയും ഒരുമിച്ച് വിവരിക്കുന്നു. അവരുടെ ഇടയിൽ നിന്ന് തിരിച്ചുവരുന്നത് വീണ്ടും ജീവിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. + +# has released us + +ഞങ്ങളെ സ്വതന്ത്രരാക്കി diff --git a/rev/01/06.md b/rev/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..257faa4 --- /dev/null +++ b/rev/01/06.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# has made us a kingdom, priests + +അവൻ നമ്മെ വേർപെടുത്തി ഞങ്ങളെ ഭരിക്കാൻ തുടങ്ങി, അവൻ നമ്മെ പുരോഹിതന്മാരാക്കി + +# his God and Father + +ഇത് ഒരു വ്യക്തിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം, അവന്‍റെ പിതാവ് + +# Father + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# to him be the glory and the power + +ഇതൊരു ആഗ്രഹമോ പ്രാർത്ഥനയോ ആണ്. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ആളുകൾ അവന്‍റെ മഹത്വത്തെയും ശക്തിയെയും ബഹുമാനിക്കട്ടെ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""അവന് മഹത്വവും ശക്തിയും ഉണ്ടാകട്ടെ."" യേശുക്രിസ്തു മഹത്വപ്പെടേണ്ടതിനും എല്ലാവരേയും എല്ലാറ്റിനെയും പൂര്‍ണ്ണമായി ഭരിക്കേണ്ടതിനും യോഹന്നാൻ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# the power + +ഇത് രാജാവെന്ന നിലയിലുള്ള അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/rev/01/07.md b/rev/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..0562f35 --- /dev/null +++ b/rev/01/07.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഏഴാം വാക്യത്തിൽ, യോഹന്നാൻ ദാനിയേലിൽ നിന്നും സെഖര്യാവിൽ നിന്നും ഉദ്ധരിക്കുന്നു. + +# every eye + +ആളുകൾ കണ്ണുകൊണ്ട് കാണുന്നതിനാൽ, ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കാൻ ""കണ്ണ്"" എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഓരോ വ്യക്തിയും"" അല്ലെങ്കിൽ ""എല്ലാവരും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# including those who pierced him + +അവനെ കുത്തിയവർ പോലും അവനെ കാണും + +# pierced him + +യേശുവിനെ ക്രൂശിൽ തറച്ചപ്പോൾ കൈയും കാലും കുത്തിത്തുളച്ചു. ഇവിടെ ആളുകൾ അവനെ കൊല്ലുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനെ കൊന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# pierced + +ഒരു ദ്വാരം ഉണ്ടാക്കി diff --git a/rev/01/08.md b/rev/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..ce5c4c9 --- /dev/null +++ b/rev/01/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the alpha and the omega + +ഗ്രീക്ക് അക്ഷരമാലയിലെ ആദ്യത്തെയും അവസാനത്തെയും അക്ഷരങ്ങളാണിവ. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""എല്ലാം ആരംഭിച്ചവനും എല്ലാം അവസാനിപ്പിക്കുന്നവനും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""എല്ലായ്പ്പോഴും ജീവിച്ചിരുന്നവനും എല്ലായ്പ്പോഴും ജീവിക്കുന്നവനുമാണ്.""  വായനക്കാര്‍ക്ക് അവ്യക്തമാണെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ അക്ഷരമാലയിലെ ആദ്യ, അവസാന അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: അ മുതല്‍ റ വരെ അല്ലെങ്കില്‍ ""ആദ്യത്തേതും അവസാനത്തേതും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# who is to come + +ഭാവിയിൽ നിലനില്‍ക്കുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ വരാനിരിക്കുന്നതായി സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# says the Lord God + +ചില ഭാഷകളില്‍ മുഴുവൻ വാക്യത്തിന്‍റെ തുടക്കത്തിലോ അവസാനത്തിലോ ""കർത്താവായ ദൈവം പറയുന്നു"" എന്ന് ഇടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-quotations]]) diff --git a/rev/01/09.md b/rev/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..466210f --- /dev/null +++ b/rev/01/09.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +തന്‍റെ ദർശനം ആരംഭിച്ചതു എങ്ങനെയെന്നും ആത്മാവ് നൽകിയ നിർദ്ദേശങ്ങളും യോഹന്നാൻ വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# your ... you + +ഏഴ് സഭകളിലെ വിശ്വാസികളെയാണ് ഇവ പരാമർശിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# I, John—your brother and the one who shares with you in the suffering and kingdom and patient endurance that are in Jesus—was + +ഇത് ഒരു പ്രത്യേക വാക്യമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ, യോഹന്നാൻ, ദൈവരാജ്യത്തിൽ നിങ്ങളുമായി പങ്കുള്ളവനും നാം യേശുവിനുള്ളവരാകയാല്‍ നിങ്ങളോടൊപ്പം പരീക്ഷണങ്ങൾ സഹിക്കുകയും ക്ഷമയോടെ നില്‍ക്കുകയും ചെയ്യുന്ന നിങ്ങളുടെ സഹോദരനാകുന്നു. + +# because of the word of God + +ഞാൻ ദൈവവചനം മറ്റുള്ളവരോടു പറഞ്ഞു + +# the word of God + +ദൈവം പറഞ്ഞ സന്ദേശം. [വെളിപ്പാടു 1: 2] (../01/02.md) എന്നതുപോലെ വിവർത്തനം ചെയ്യുക. + +# the testimony about Jesus + +യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ദൈവം നൽകിയ സാക്ഷ്യം. [വെളിപ്പാടു 1: 2] (../01/02.md)ല്‍ ഉള്ളതുപോലെ വിവർത്തനം ചെയ്യുക. diff --git a/rev/01/10.md b/rev/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..6cc4f89 --- /dev/null +++ b/rev/01/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I was in the Spirit + +ദൈവാത്മാവിനാൽ സ്വാധീനിക്കപ്പെടുന്നതിനെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാൻ സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെ ആത്മാവ് സ്വാധീനിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആത്മാവ് എന്നെ സ്വാധീനിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# the Lord's day + +ക്രിസ്തുവിലുള്ള വിശ്വാസികളുടെ ആരാധന ദിവസം + +# loud voice like a trumpet + +ശബ്ദം വളരെ ഉച്ചത്തിലായിരുന്നു, അത് ഒരു കാഹളം പോലെ തോന്നിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# trumpet + +ഇത് സംഗീതം സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനോ ഒരു അറിയിപ്പിനോ യോഗത്തിനോ ഒത്തുചേരാൻ ആളുകളെ വിളിക്കുന്നതിനോ ഉള്ള ഒരു ഉപകരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/rev/01/11.md b/rev/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..cc95b5b --- /dev/null +++ b/rev/01/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Smyrna ... Pergamum ... Thyatira ... Sardis ... Philadelphia ... Laodicea + +ഇന്നത്തെ ആധുനിക തുർക്കിയുടെ ഭാഗമായിരുന്ന പടിഞ്ഞാറൻ ഏഷ്യയിലെ നഗരങ്ങളുടെ പേരുകളാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/rev/01/12.md b/rev/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..f324b7d --- /dev/null +++ b/rev/01/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +താന്‍ ദർശനത്തിൽ കണ്ട കാര്യങ്ങൾ യോഹന്നാന്‍ വിശദീകരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# whose voice + +ഇത് സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/rev/01/13.md b/rev/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..58d408d --- /dev/null +++ b/rev/01/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# son of man + +ഈ പദപ്രയോഗം ഒരു മനുഷ്യരൂപത്തെ വിവരിക്കുന്നു, മനുഷ്യനായി കാണപ്പെടുന്ന ഒരാൾ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# a golden sash + +നെഞ്ചിനു ചുറ്റും ധരിക്കുന്ന ഒരു തുണി. അതിൽ സ്വർണ്ണ നൂലുകൾ ഉണ്ടായിരിക്കാം. diff --git a/rev/01/14.md b/rev/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..11736b5 --- /dev/null +++ b/rev/01/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# His head and hair were as white as wool—as white as snow + +പഞ്ഞിയും ഹിമവും വെണ്മയുള്ള കാര്യങ്ങള്‍ക്ക് ഉദാഹരണങ്ങളാണ്. ""അത്രത്തോളം വെളുത്തത്"" എന്ന ആവർത്തനം അവ വെണ്മയുള്ളതാണെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# wool + +ചെമ്മരിയാടിന്‍റെയോ കോലാടിന്‍റെയോ രോമമാണിത്. ഇത് വളരെ വെളുത്തതായിട്ടാണ് അറിയപ്പെട്ടിരുന്നത്. + +# his eyes were like a flame of fire + +അവന്‍റെ കണ്ണുകൾ അഗ്നിജ്വാല പോലെ പ്രകാശം നിറഞ്ഞതായി വിശേഷിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ കണ്ണുകൾ അഗ്നിജ്വാല പോലെ തിളങ്ങുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/rev/01/15.md b/rev/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..6d3a728 --- /dev/null +++ b/rev/01/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# His feet were like polished bronze + +തിളങ്ങുന്നതിനും പ്രകാശം പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നതിനുമായി വെള്ളോട് മിനുക്കിയിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ പാദങ്ങൾ മിനുക്കിയ വെള്ളോട് പോലെ തിളങ്ങുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# like polished bronze, like bronze that had been refined in a furnace + +വെള്ളോട് ആദ്യം ശുദ്ധി വരുത്തുകയും പിന്നീട് മിനുക്കുകയും ചെയ്യും. സമാന പരിഭാഷ: ""ചൂടുള്ള ചൂളയിൽ ശുദ്ധീകരിച്ച് മിനുക്കിയ വെള്ളോട് പോലെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]]) + +# furnace + +വളരെ ചൂടേറിയ തീയെ ചെറുക്കാന്‍ ശേഷിയുള്ള പാത്രം. ആളുകൾ അതിൽ ലോഹം ഇടുകയും ചൂടുള്ള തീ ലോഹത്തിലുള്ള മാലിന്യങ്ങൾ കത്തിക്കുകയും ചെയ്യും. + +# the sound of many rushing waters + +വലിയതും വേഗത്തിൽ ഒഴുകുന്നതുമായ നദിയുടെയോ വലിയ വെള്ളച്ചാട്ടത്തിന്‍റെയോ കടലിലെ വലിയ തിരകളുടെയോ പോലുള്ള വലിയ ശബ്ദം. diff --git a/rev/01/16.md b/rev/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..12c85d8 --- /dev/null +++ b/rev/01/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a sword ... was coming out of his mouth + +അവന്‍റെ വായിൽ നിന്ന് മൂര്‍ച്ചയേറിയ വാള്‍ പുറപ്പെടുന്നുണ്ടായിരുന്നു. വാൾ തന്നെ ചലനത്തിലായിരുന്നില്ല. + +# a sword with two sharp edges + +ഇത് ഒരു ഇരുവായ്ത്തലയുള്ള വാളിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ഇത് രണ്ട് ദിശകളും മുറിക്കുന്നതിന് ഇരുവശത്തും മൂർച്ച കൂട്ടുന്നു. diff --git a/rev/01/17.md b/rev/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..117184b --- /dev/null +++ b/rev/01/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# fell at his feet like a dead man + +യോഹന്നാന്‍ നിലത്തു അഭിമുഖമായി കിടന്നു. അവൻ വളരെയധികം ഭയപ്പെടുകയും യേശുവിനോട് വലിയ ബഹുമാനം കാണിക്കുകയും ചെയ്‌തിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# He placed his right hand on me + +വലതു കൈകൊണ്ട് എന്നെ തൊട്ടു + +# I am the first and the last + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ നിത്യ സ്വഭാവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) diff --git a/rev/01/18.md b/rev/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..46e6b51 --- /dev/null +++ b/rev/01/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I have the keys of death and of Hades + +എന്തിന്‍റെയെങ്കിലും മേലുള്ള അധികാരത്തെ അതിന്‍റെ താക്കോല്‍ കരസ്ഥമാക്കുക എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മരണമടഞ്ഞവർക്ക് ജീവൻ നൽകാനും അവരെ പാതാളത്തിൽ നിന്ന് പുറത്താക്കാനും അധികാരമുണ്ട്‌ എന്ന് സൂചന. സമാന പരിഭാഷ: ""മരണത്തിനും പാതാളത്തിനും മേൽ എനിക്ക് അധികാരമുണ്ട്"" അല്ലെങ്കിൽ ""മരണമടഞ്ഞ ആളുകൾക്ക് ജീവൻ നൽകാനും അവരെ പാതാളത്തിൽ നിന്ന് പുറത്ത് വരുത്താനും എനിക്ക് അധികാരമുണ്ട്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rev/01/19.md b/rev/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..098f861 --- /dev/null +++ b/rev/01/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +മനുഷ്യപുത്രൻ സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. diff --git a/rev/01/20.md b/rev/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..7b1b89c --- /dev/null +++ b/rev/01/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# stars + +ഈ നക്ഷത്രങ്ങൾ ഏഴ് സഭകളിലെ ഏഴ് ദൂതന്‍മാരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന പ്രതീകങ്ങളാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# lampstands + +ഏഴ് സഭകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന പ്രതീകങ്ങളാണ് വിളക്കുകൾ. [വെളിപ്പാട് 1:12] (../01/12.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# the angels of the seven churches + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ ഈ ""ദൂതന്‍മാർ"" 1) ഏഴ് സഭകളെ സംരക്ഷിക്കുന്ന സ്വർഗ്ഗീയ ദൂതന്‍മാർ അല്ലെങ്കിൽ 2) ഏഴ് സഭകളുടെ മനുഷ്യ ദൂതന്മാർ, ഒന്നുകിൽ യോഹന്നാനിൽ നിന്ന് സഭകളിലേക്ക് പോയ സന്ദേശവാഹകർ അല്ലെങ്കിൽ ആ സഭകളുടെ നേതാക്കൾ. + +# seven churches + +അക്കാലത്ത് ഏഷ്യാമൈനറിൽ നിലവിലുണ്ടായിരുന്ന ഏഴ് സഭകളെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. [വെളിപ്പാട് 1:11] (../01/11.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/rev/01/intro.md b/rev/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..f024174 --- /dev/null +++ b/rev/01/intro.md @@ -0,0 +1,42 @@ +# വെളിപ്പാട് 01 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + പത്മോസ് ദ്വീപിൽ യോഹന്നാന് ലഭിച്ച ദർശനം വെളിപ്പാട് പുസ്തകം എങ്ങനെ രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നുവെന്ന് ഈ അദ്ധ്യായം വിശദീകരിക്കുന്നു. + + ചില വിവർത്തനങ്ങളില്‍ വായനക്ക് എളുപ്പത്തിനു വേണ്ടി പഴയനിയമ ഉദ്ധരണികൾ പേജിന്‍റെ വലതുവശത്തേക്ക് നീക്കി സജ്ജമാക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ വാക്യം 7 ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. +. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ഏഴ് സഭകള്‍ + + ഏഷ്യാ മൈനറിലെ നിലവിലുള്ള ഏഴ് സഭകള്‍ക്ക് യോഹന്നാന്‍ ഈ പുസ്തകം എഴുതി, അത് ഇപ്പോൾ തുർക്കി രാജ്യത്തിന്‍റെ ഭാഗമാണ്. + +### വെള്ള + + ഒരു വ്യക്തിയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട എന്തെങ്കിലും ഒരു കാര്യത്തെ ""വെള്ള"" എന്ന് ബൈബിൾ പലപ്പോഴും സംസാരിക്കാറുണ്ട്, അത് നേരായി ജീവിക്കുകയും ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ആ വ്യക്തിയുടെ രൂപകവും സൂചകപദവുമാണ് ഇത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) + +### ""ഇരിക്കുന്നവനും, ഇരുന്നവനും, വരുന്നവനും ആയവന്‍"" + + ദൈവം ഇപ്പോൾ ഉണ്ട്. അവൻ എല്ലായ്പ്പോഴും ഉണ്ടായിരുന്നു. അവൻ എപ്പോഴും നിലനിൽക്കും. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇത് പറയാൻ മറ്റൊരു ശൈലി ഉണ്ടായിരിക്കാം. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### രക്തം + + രക്തം മരണത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. യേശു ""അവന്‍റെ രക്തത്താൽ നമ്മുടെ പാപങ്ങളിൽ നിന്ന് നമ്മെ വിടുവിച്ചു."" നമുക്കുവേണ്ടി മരിക്കുന്നതിലൂടെ യേശു നമ്മുടെ പാപങ്ങളിൽ നിന്ന് നമ്മെ രക്ഷിച്ചു എന്നാണ് യോഹന്നാൻ അർത്ഥമാക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + +### ""അവൻ മേഘങ്ങളില്‍ വരുന്നു"" + + ദൈവം അവനെ മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർപ്പിച്ചതിനുശേഷം സ്വർഗ്ഗത്തിൽ കയറിയപ്പോൾ യേശു മേഘങ്ങളിലേക്ക് പോയി. യേശു മടങ്ങിവരുമ്പോൾ അവനും ""മേഘങ്ങളില്‍"" ആയിരിക്കും. അദ്ദേഹം ഇരിക്കുകയാണോ അല്ലെങ്കിൽ മേഘങ്ങളിൽ സഞ്ചരിക്കുകയാണോ അതോ മേഘങ്ങളിൽ വരുമോ അല്ലെങ്കിൽ ""മേഘങ്ങളോടൊപ്പം"" മറ്റേതെങ്കിലും രീതിയിൽ വരുമോ എന്ന് വ്യക്തമല്ല. നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനം ഇത് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ സ്വാഭാവികമായ രീതിയിൽ പ്രകടിപ്പിക്കണം. + +### ""മനുഷ്യപുത്രനെപ്പോലെയുള്ള ഒരാൾ"" + + ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശു തന്നെ ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" എന്ന് സ്വയം വിശേഷിപ്പിച്ചതിന് സുവിശേഷങ്ങളിൽ പറഞ്ഞിട്ടുള്ള അതേ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" എന്നത് നിങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യണം. + +### ""ഏഴ് സഭകളുടെ ദൂതന്മാർ"" + + "" ഇവിടെ ദൂതന്മാർ എന്ന പദം ""സന്ദേശവാഹകര്‍"" എന്നും അർത്ഥമാക്കാം. ഇത് സ്വർഗ്ഗീയ ജീവികളെയോ ഈ ഏഴ് സഭകളുടെ സന്ദേശവാഹകരെയോ നേതാക്കളെയോ സൂചിപ്പിക്കാം. ഒന്നാം വാക്യത്തിലും പുസ്തകത്തിലുടനീളം മറ്റു പല സ്ഥലങ്ങളിലും യോഹന്നാൻ ""ദൂതന്‍"" (ഏകവചനം) എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ പരിഭാഷയിലും സമാന പദം ഉപയോഗിക്കണം. diff --git a/rev/02/01.md b/rev/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..a45b5f6 --- /dev/null +++ b/rev/02/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +എഫെസൊസിലെ സഭയുടെ ദൂതന് മനുഷ്യപുത്രൻ നൽകിയ സന്ദേശത്തിന്‍റെ ആരംഭമാണിത്. + +# the angel + +ഈ “ദൂതന്‍” എന്നതിന് സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഈ സഭയെ സംരക്ഷിക്കുന്ന ഒരു സ്വർഗ്ഗീയ ദൂതൻ അല്ലെങ്കിൽ 2) സഭയിലേക്കുള്ള ഒരു മനുഷ്യ ദൂതൻ, ഒന്നുകിൽ യോഹന്നാന്‍റെ അടുക്കല്‍ നിന്ന് സഭയിലേക്ക് പോയ ഒരു ദൂതൻ അല്ലെങ്കിൽ സഭകളുടെ നേതാവ്. [വെളിപ്പാട് 1:20] (../01/20.md) + +# stars + +ഈ നക്ഷത്രങ്ങൾ പ്രതീകങ്ങളാണ്. ഏഴ് സഭകളിലെ ഏഴു ദൂതന്‍മാരെ അവർ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 1:16] (../01/16.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# lampstands + +ഏഴ് സഭകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന പ്രതീകങ്ങളാണ് നിലവിളക്കുകൾ. [വെളിപ്പാട് 1:12] (../01/12.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/02/02.md b/rev/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..8f94c4d --- /dev/null +++ b/rev/02/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I know ... your hard labor and your patient endurance + +അദ്ധ്വാനവും ""സഹിഷ്ണുതയും"" എന്നത് അമൂർത്ത നാമവിശേഷണങ്ങളാണ്, അവ ""പ്രവൃത്തി"", ""സഹിക്കുക"" എന്നീ ക്രിയകൾ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. സമാന പരിഭാഷ: ""എനിക്കറിയാം ... നിങ്ങൾ വളരെ കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യുന്നുവെന്നും ക്ഷമയോടെ സഹിക്കുന്നുവെന്നും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# but are not + +എന്നാല്‍ അപ്പൊസ്തലന്മാരല്ല + +# you have found them to be false + +ആ ആളുകൾ വ്യാജ അപ്പൊസ്തലന്മാരാണെന്ന് നിങ്ങൾ തിരിച്ചറിഞ്ഞു diff --git a/rev/02/03.md b/rev/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..67f54a3 --- /dev/null +++ b/rev/02/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# because of my name + +യേശുക്രിസ്തു എന്ന വ്യക്തിയുടെ പര്യായമാണ് ഇവിടെ നാമം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ കാരണം"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ എന്‍റെ നാമത്തിൽ വിശ്വസിക്കുന്നതിനാൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ എന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നതിനാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# you have not grown weary + +നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തുക എന്നത് ക്ഷീണിതനായി കാണപ്പെടുക എന്ന് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ നിരുത്സാഹപ്പെട്ടിട്ടില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ചിട്ടില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/02/04.md b/rev/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..e3249c5 --- /dev/null +++ b/rev/02/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I have against you the fact that + +ഞാന്‍ നിങ്ങളെ അഗീകരിക്കുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് കോപിക്കുന്നു കാരണം + +# you have left behind your first love + +എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുന്നത് നിർത്തുന്നത് അതിനെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നതായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. സ്നേഹം അവശേഷിക്കുന്ന ഒരു വസ്തുവിനെപ്പോലെയാണ് വിശേഷിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്. ""തുടക്കത്തിൽ ചെയ്തതുപോലെ നിങ്ങൾ എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നത് നിർത്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/02/05.md b/rev/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..4faf72d --- /dev/null +++ b/rev/02/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# from where you have fallen + +അവർ ആദ്യത്തേത്പോലെ സ്നേഹിക്കുന്നില്ല എന്നത് സ്വര്‍ഗ്ഗം വീണുപോയതായി പറയപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എത്രമാത്രം മാറിയിരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ എന്നെ എത്രമാത്രം സ്നേഹിച്ചിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Unless you repent + +നിങ്ങൾ പശ്ചാത്തപിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ + +# remove your lampstand + +ഏഴ് സഭകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന പ്രതീകങ്ങളാണ് നിലവിളക്കുകൾ. [വെളിപ്പാട് 1:12] (../01/12.md) ൽ നിങ്ങൾ ""നിലവിളക്കിനെ"" വിവർത്തനം ചെയ്തതെങ്ങനെയെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/02/06.md b/rev/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..ae90cc0 --- /dev/null +++ b/rev/02/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Nicolaitans + +നിക്കോലാവോസ് എന്ന മനുഷ്യന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ പിന്തുടർന്ന ആളുകൾ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/rev/02/07.md b/rev/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..3f69e4b --- /dev/null +++ b/rev/02/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Let the one who has an ear, hear + +താൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ പ്രധാനപ്പെട്ടതെന്ന് മനസ്സിലാക്കാനും പ്രയോഗത്തിൽ വരുത്താനും കുറച്ച് പരിശ്രമം ആവശ്യമായേക്കാം എന്ന് യേശു ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ഇവിടെ ""ചെവിയുള്ളവന്‍"" എന്ന വാചകം മനസ്സിലാക്കാനും അനുസരിക്കാനുമുള്ള സന്നദ്ധതയുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ശ്രദ്ധിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ, കേൾക്കാൻ അനുവദിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""മനസ്സിലാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ മനസ്സിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Let the one ... hear + +യേശു തന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരോട് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്നതിനാൽ, ഒരു രണ്ടാമനെ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, ശ്രദ്ധിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, മനസ്സിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# the one who conquers + +ജയിക്കുന്ന ആരെയും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തിന്മയെ ചെറുക്കുന്ന ആരെങ്കിലും"" അല്ലെങ്കിൽ ""തിന്മ ചെയ്യാൻ സമ്മതിക്കാത്തവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# the paradise of God + +ദൈവത്തിന്‍റെ പൂന്തോട്ടം. ഇത് സ്വർഗ്ഗത്തിന് ഒരു പ്രതീകമാണ്. diff --git a/rev/02/08.md b/rev/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..2374862 --- /dev/null +++ b/rev/02/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +സ്മുർന്നയിലെ സഭയുടെ ദൂതന് മനുഷ്യപുത്രൻ നൽകിയ സന്ദേശത്തിന്‍റെ ആരംഭമാണിത്. + +# the angel + +ഈ ""ദൂതനെപ്പറ്റി” സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1 സഭയെ സംരക്ഷിക്കുന്ന ഒരു സ്വർഗ്ഗീയ ദൂതൻ അല്ലെങ്കിൽ 2) സഭയിലേക്കുള്ള ഒരു മനുഷ്യ ദൂതൻ, ഒന്നുകിൽ യോഹന്നാന്‍റെ അടുക്കല്‍ നിന്ന് സഭയിലേക്ക് പോയ ഒരു ദൂതൻ അല്ലെങ്കിൽ സഭകളുടെ നേതാവ്. [വെളിപ്പാട് 1:20] (../01/20.md) + +# Smyrna + +പടിഞ്ഞാറൻ ഏഷ്യയുടെ ഒരു ഭാഗമായ ഒരു നഗരത്തിന്‍റെ പേരാണ് ഇത്, ഇന്ന് അത് ആധുനിക തുർക്കിയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നു. [വെളിപ്പാട് 1:11] (../01/11.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# the first and the last + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ നിത്യ സ്വഭാവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 1:17] (../01/17.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) diff --git a/rev/02/09.md b/rev/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..cc4358b --- /dev/null +++ b/rev/02/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I know your sufferings and your poverty + +കഷ്ടപ്പാടുകളും ""ദാരിദ്ര്യവും"" ക്രിയാ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എങ്ങനെ കഷ്ടപ്പെട്ടുവെന്നും എത്ര ദരിദ്രനാണെന്നും എനിക്കറിയാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# I know the slander of those who say they are Jews + +അപവാദത്തെ ഒരു ക്രിയയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ നിങ്ങളെ എങ്ങനെ അപമാനിച്ചുവെന്ന് ഞാനറിയുന്നു—തങ്ങള്‍ യഹൂദന്മാരാണെന്ന് പറയുന്നവർ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾ നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് ഭയാനകമായ കാര്യങ്ങൾ പറഞ്ഞത് എങ്ങനെയെന്ന് എനിക്കറിയാം__ തങ്ങള്‍ യഹൂദന്മാരാണെന്ന് പറയുന്നവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# but they are not + +എന്നാല്‍ അവർ യഥാർത്ഥ യഹൂദന്മാരല്ല + +# a synagogue of Satan + +മനുഷ്യര്‍ സാത്താനെ അനുസരിക്കാനോ ബഹുമാനിക്കാനോ ഒത്തുകൂടുന്നതിനെ, യഹൂദന്മാർക്ക് ആരാധനയ്ക്കും അദ്ധ്യാപനത്തിനും ഉള്ള ഒരിടമായ സിനഗോഗ് ആയി വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/02/10.md b/rev/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..6bec638 --- /dev/null +++ b/rev/02/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# The devil is about to throw some of you into prison + +ഇവിടെ ""പിശാച്"" എന്ന വാക്ക് പിശാചിനെ അനുസരിക്കുന്ന ആളുകൾക്കും ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പിശാച് ഉടൻ തന്നെ നിങ്ങളിൽ ചിലരെ തടവില്‍ ആക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Be faithful until death + +അവർ നിങ്ങളെ കൊന്നാലും എന്നോട് വിശ്വസ്തരായിരിക്കുക. ""വരെ"" എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നത് മരണത്തിൽ വിശ്വസ്തത ഉപേക്ഷിക്കാം എന്ന് അര്‍ത്ഥമില്ല. + +# the crown + +ജയാളിയുടെ കിരീടം. , യഥാർത്ഥത്തിൽ ഒലിവ് ശാഖകൾ അല്ലെങ്കിൽ ലോറൽ ഇലകളുടെ ഒരു റീത്ത് ആയിരുന്നു ഇത്, അത് വിജയിച്ച ഒരു കായിക താരത്തിന്‍റെ തലയിൽ വയ്ക്കുന്നു. + +# the crown of life + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് നിത്യജീവൻ തന്നുവെന്ന് കാണിക്കുന്ന ഒരു കിരീടം"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""വിജയിയുടെ കിരീടം പോലെയുള്ള യഥാർത്ഥ ജീവിതമാകുന്ന"" സമ്മാനം (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/02/11.md b/rev/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..31fc09d --- /dev/null +++ b/rev/02/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Let the one who has an ear, hear + +താൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ പ്രധാനമുള്ളവയെന്നു മനസ്സിലാക്കാനും പ്രയോഗത്തിൽ വരുത്താനും കുറച്ച് പരിശ്രമം ആവശ്യമായേക്കാം എന്ന് യേശു ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ഇവിടെ ""ചെവിയുള്ളവന്‍” എന്ന വാചകം മനസ്സിലാക്കാനും അനുസരിക്കാനുമുള്ള സന്നദ്ധതയുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. [വെളിപ്പാടു 2: 7] (../02/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഈ വാചകം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ശ്രദ്ധിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ, കേൾക്കാൻ അനുവദിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""മനസ്സിലാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ മനസ്സിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Let the one ... hear + +യേശു തന്‍റെ സദസ്സിനോട് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്നതിനാൽ, ഒരു രണ്ടാമനെ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം.  [വെളിപ്പാടു 2: 7] (../02/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഈ വാചകം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, ശ്രദ്ധിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, മനസ്സിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# The one who conquers + +ജയിക്കുന്ന ആരെയും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 2: 7] (../02/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""തിന്മയെ ചെറുക്കുന്ന ആരെങ്കിലും"" അല്ലെങ്കിൽ ""തിന്മ ചെയ്യാൻ സമ്മതിക്കാത്തവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# will not be hurt by the second death + +രണ്ടാമത്തെ മരണം അനുഭവിക്കുകയില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""രണ്ടാമതും മരിക്കുകയില്ല diff --git a/rev/02/12.md b/rev/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..335a78b --- /dev/null +++ b/rev/02/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +പെർഗ്ഗമോസിലെ സഭയുടെ ദൂതന് മനുഷ്യപുത്രൻ നൽകിയ സന്ദേശത്തിന്‍റെ ആരംഭമാണിത്. + +# the angel + +ഈ ""ദൂതന്‍” ആരെന്നതിന് സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ "" 1) ഈ സഭയെ സംരക്ഷിക്കുന്ന ഒരു സ്വർഗ്ഗീയ ദൂതൻ അല്ലെങ്കിൽ 2) സഭയിലേക്കുള്ള ഒരു മനുഷ്യ ദൂതൻ, ഒന്നുകിൽ യോഹന്നാന്‍റെ അടുക്കല്‍ നിന്ന് സഭയിലേക്ക് പോയ ഒരു ദൂതൻ അല്ലെങ്കിൽ സഭകളുടെ നേതാവ്. [വെളിപ്പാട് 1:20] (../01/20.md) + +# Pergamum + +പടിഞ്ഞാറൻ ഏഷ്യയുടെ ഒരു ഭാഗമായ ഒരു നഗരത്തിന്‍റെ പേരാണ് ഇത്, ഇന്ന് ആധുനിക തുർക്കിയില്‍ ഇത് ഉള്‍പ്പെടുന്നു. [വെളിപ്പാട് 1:11] (../01/11.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# the sword with two sharp edges + +ഇത് ഇരുവായ്‌ത്തലയുള്ള വാളിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ഇത് ഇരു വശങ്ങളെയും മുറിക്കുന്നതിന് ഇരുവശത്തും മൂർച്ച കൂട്ടുന്നു. [വെളിപ്പാട് 1:16] (../01/16.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/rev/02/13.md b/rev/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..c207301 --- /dev/null +++ b/rev/02/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Satan's throne + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) സാത്താന്‍റെ ശക്തിയും ആളുകളിൽ ചെലുത്തുന്ന മോശമായ സ്വാധീനവും അല്ലെങ്കിൽ 2) സാത്താൻ ഭരിക്കുന്ന ഇടം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# you hold on tightly to my name + +വ്യക്തിയുടെ ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ നാമം. ഉറച്ചു വിശ്വസിക്കുക എന്നത് മുറുകെ പിടിക്കുക എന്ന് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്നിൽ ഉറച്ചു വിശ്വസിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# you did not deny your faith in me + +വിശ്വസിക്കുക"" എന്ന ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് വിശ്വാസം വിവർത്തനം ചെയ്യാം. ""നിങ്ങൾ എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾ ആളുകളോട് തുടർന്നും പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Antipas + +ഇതൊരു മനുഷ്യന്‍റെ പേര് ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/rev/02/14.md b/rev/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..2e9eb5b --- /dev/null +++ b/rev/02/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# But I have a few things against you + +നിങ്ങൾ ചെയ്ത ചില കാര്യങ്ങൾ നിമിത്തം അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ചെയ്ത കുറച്ച് കാര്യങ്ങൾ കാരണം ഞാൻ നിങ്ങളോട് കോപിച്ചിരിക്കുന്നു."" [വെളിപ്പാടു 2: 4] (../02/04.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# who hold tightly to the teaching of Balaam, who + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ബിലെയാം പഠിപ്പിച്ചതൊക്കെ പഠിപ്പിക്കുന്നവൻ; അവൻ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ബിലെയാം പഠിപ്പിച്ചതു ചെയ്യുന്നവർ; അവൻ."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Balak + +ഇതൊരു രാജാവിന്‍റെ പേര് ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel + +മനുഷ്യരെ പാപത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളെ വഴിയിലെ ഇടര്‍ച്ചക്കല്ലായി വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യിസ്രായേൽ ജനതയെക്കൊണ്ട് എങ്ങനെ പാപം ചെയ്യിക്കാമെന്ന് ബാലാക്കിനെ കാണിച്ചവന്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# be sexually immoral + +ലൈംഗികമായി പാപം ചെയ്യുക അല്ലെങ്കിൽ ""ലൈംഗിക പാപം ചെയ്യുക diff --git a/rev/02/15.md b/rev/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..403d201 --- /dev/null +++ b/rev/02/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Nicolaitans + +നിക്കോലാവോസ് എന്ന മനുഷ്യന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ പിന്തുടർന്ന ഒരു കൂട്ടം ആളുകളുടെ പേരായിരുന്നു ഇത്. [വെളിപ്പാട് 2: 6] (../02/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/rev/02/16.md b/rev/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..97dec63 --- /dev/null +++ b/rev/02/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Repent, therefore + +അതിനാൽ മാനസാന്തരപ്പെടുക + +# If you do not, I + +മുമ്പത്തെ വാക്യത്തിൽ നിന്ന് ക്രിയാരൂപം നൽകാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ അനുതപിച്ചില്ലെങ്കിൽ ഞാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# wage war against them + +അവർക്കെതിരെ പോരാടുക + +# with the sword in my mouth + +ഇത് [വെളിപ്പാടു 1:16] (../01/16.md) ലെ വാളിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അപ്പോക്കലിപ്റ്റിക് ഭാഷയിലെ പ്രതീകങ്ങളെ സാധാരണയായി അവയുടെ യഥാര്‍ത്ഥ വസ്തുതകളെ വച്ച് പരിഭാഷപ്പെടുത്താറില്ല, യു‌എസ്‌ടി ചെയ്യുന്നതുപോലെ ഇത് ഒരു പ്രതീകമായി ദൈവവചനത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നതായി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് വിവർത്തകർക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. ലളിതമായ ഒരു ആജ്ഞയിലൂടെ ക്രിസ്തു തന്‍റെ ശത്രുക്കളെ പരാജയപ്പെടുത്തുമെന്ന് ഈ പ്രതീകം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവവചനമായ എന്‍റെ വായിലെ വാളുകൊണ്ട്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/02/17.md b/rev/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..bd2344c --- /dev/null +++ b/rev/02/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Let the one who has an ear, hear + +താൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ പ്രധാനമാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കാനും പ്രയോഗത്തിൽ വരുത്താനും കുറച്ച് പരിശ്രമം ആവശ്യമായേക്കാം എന്ന് യേശു ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ഇവിടെ ""ചെവിയുള്ളവന്‍"" എന്ന വാചകം മനസ്സിലാക്കാനും അനുസരിക്കാനുമുള്ള സന്നദ്ധതയുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. [വെളിപ്പാടു 2: 7] (../02/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഈ വാചകം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ശ്രദ്ധിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ, കേൾക്കാൻ അനുവദിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""മനസ്സിലാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ മനസ്സിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Let the one ... hear + +യേശു തന്‍റെ സദസ്സിനോട് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്നതിനാൽ, ഒരു രണ്ടാമനെ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, ശ്രദ്ധിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, മനസ്സിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക"". [വെളിപ്പാടു 2: 7] (../02/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഈ വാചകം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, ശ്രദ്ധിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, മനസ്സിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) + +# To the one who conquers + +ജയിക്കുന്ന ഏതൊരുവനെയും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 2: 7] (../02/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""തിന്മയെ ചെറുക്കുന്ന ആരെങ്കിലും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദുഷ്ടത പ്രവര്‍ത്തിക്കാൻ സമ്മതിക്കാത്തവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) diff --git a/rev/02/18.md b/rev/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..2e4d15d --- /dev/null +++ b/rev/02/18.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +തുയഥൈരയിലെ സഭയുടെ ദൂതന് മനുഷ്യപുത്രൻ നൽകിയ സന്ദേശത്തിന്‍റെ ആരംഭമാണിത്. + +# the angel + +ഈ ""ദൂതന്‍” ആരെന്നതിന് സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ "" 1) ഈ സഭയെ സംരക്ഷിക്കുന്ന ഒരു സ്വർഗ്ഗീയ ദൂതൻ അല്ലെങ്കിൽ 2) സഭയിലേക്കുള്ള ഒരു മനുഷ്യ ദൂതൻ, ഒന്നുകിൽ യോഹന്നാനിൽ നിന്ന് സഭയിലേക്ക് പോയ ഒരു ദൂതൻ അല്ലെങ്കിൽ സഭകളുടെ നേതാവ്. [വെളിപ്പാട് 1:20] (../01/20.md) + +# Thyatira + +പടിഞ്ഞാറൻ ഏഷ്യയുടെ ഒരു ഭാഗമായ ഒരു നഗരത്തിന്‍റെ പേരാണ് ഇത്, ഇന്ന് ആധുനിക തുർക്കിയില്‍ ഇത് ഉള്‍പ്പെടുന്നു. [വെളിപ്പാട് 1:11] (../01/11.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Son of God + +ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# who has eyes like a flame of fire + +അവന്‍റെ കണ്ണുകൾ അഗ്നിജ്വാല പോലെ പ്രകാശം നിറഞ്ഞതായി വിവരിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 1:14] (../01/14.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ കണ്ണുകൾ തീജ്വാല പോലെ തിളങ്ങുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# feet like polished bronze + +തിളങ്ങുന്നതിനും പ്രകാശം പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നതിനുമായി വെള്ളോട് മിനുക്കിയിരിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാടു 1:15] (../01/15.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ പാദങ്ങൾ മിനുക്കിയ വെള്ളോട് പോലെ തിളങ്ങുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/rev/02/19.md b/rev/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..f201a3c --- /dev/null +++ b/rev/02/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# your love and faith and service and your patient endurance + +സ്നേഹം,"" ""വിശ്വാസം,"" ""സേവനം"", ""സഹിഷ്ണുത"" എന്നീ പദങ്ങള്‍ ക്രിയാരൂപങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എങ്ങനെ സ്നേഹിച്ചു, വിശ്വസിച്ചു, സേവിച്ചു, ക്ഷമയോടെ സഹിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# your love and faith and service and your patient endurance + +ഈ ക്രിയകളുടെ സൂചകങ്ങള്‍ വ്യക്തതയോടെ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്നെയും മറ്റുള്ളവരെയും എങ്ങനെ സ്നേഹിച്ചു, എന്നെ വിശ്വസിച്ചു, എന്നെയും മറ്റുള്ളവരെയും സേവിച്ചു, പ്രശ്‌നങ്ങൾ ക്ഷമയോടെ സഹിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rev/02/20.md b/rev/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..3bd8a19 --- /dev/null +++ b/rev/02/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But I have this against you + +എന്നാൽ നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്ന ചില കാര്യങ്ങളെ ഞാൻ അംഗീകരിക്കുന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നാൽ നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്ന ചില കാര്യങ്ങള്‍ നിമിത്തം ഞാൻ നിങ്ങളോട് ദേഷ്യപ്പെടുന്നു."" [വെളിപ്പാടു 2: 4] (../02/04.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# the woman Jezebel, who + +അവരുടെ സഭയിലെ ഒരു സ്ത്രീയെ ഈസേബെൽ രാജ്ഞിയാണെന്ന മട്ടിൽ യേശു സംസാരിക്കുന്നു, കാരണം പണ്ട് ഈസേബെൽ രാജ്ഞി ചെയ്‌തതായ പാപകരമായ കാര്യങ്ങൾ അവൾ ചെയ്തു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈസേബെലിനെ പോലെയുള്ള സ്ത്രീ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/02/21.md b/rev/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..404eb35 --- /dev/null +++ b/rev/02/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I gave her time to repent + +മാനസാന്തരപ്പെടാൻ ഞാൻ അവൾക്ക് അവസരം നൽകി അല്ലെങ്കിൽ ""അവൾ പശ്ചാത്തപിക്കാൻ ഞാൻ കാത്തിരുന്നു diff --git a/rev/02/22.md b/rev/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..3993539 --- /dev/null +++ b/rev/02/22.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I will throw her onto a sickbed ... into great suffering + +അവൾ കിടക്കയിൽ കിടന്നു എന്നത് യേശു അവളെ വളരെ രോഗിയാക്കുന്നതിന്‍റെ ഫലമായിരിക്കും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അവളെ രോഗകിടക്കയിൽ കിടത്തും... ഞാൻ വളരെയധികം കഷ്ടത നല്‍കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ അവളെ വളരെ രോഗിയാക്കും ... ഞാൻ വളരെയധികം കഷ്ടത നല്‍കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# those who commit adultery with her into great suffering + +മനുഷ്യര്‍ക്ക് കഷ്ടത വരുത്തുക എന്നതിനെ അവരെ കഷ്ടതക്ക് ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കുക എന്ന് യേശു പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവളുമായി വ്യഭിചാരം ചെയ്യുന്നവരെ ഞാൻ വളരെയധികം കഷ്ടത്തിലാക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# commit adultery + +വ്യഭിചാരം ചെയ്യുക + +# unless they repent of her deeds + +അവളുടെ ദുഷിച്ച പെരുമാറ്റത്തിൽ അവർ അവളോടൊപ്പം പങ്കെടുത്തിട്ടുണ്ടെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവളുടെ പ്രവൃത്തികളെക്കുറിച്ച് അനുതപിക്കുന്നതിലൂടെ, അവളുടെ പ്രവൃത്തികളില്‍ പങ്കാളികളായതില്‍ അവർ പശ്ചാത്തപിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൾ ചെയ്യുന്ന തിന്മയിൽ അവർ പശ്ചാത്തപിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവളുടെ പ്രവൃത്തികളിൽ പങ്കെടുക്കുന്നതിൽ അവർ പശ്ചാത്തപിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rev/02/23.md b/rev/02/23.md new file mode 100644 index 0000000..246df16 --- /dev/null +++ b/rev/02/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I will strike her children dead + +ഞാൻ അവളുടെ മക്കളെ കൊല്ലും + +# her children + +യേശു അവളുടെ അനുയായികളെ അവളുടെ മക്കളെന്നവണ്ണം വിശേഷിപ്പിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: 'അവളുടെ അനുയായികൾ' അല്ലെങ്കിൽ ""അവൾ പഠിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്ന ആളുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# thoughts and hearts + +ഹൃദയം"" എന്ന പദം വികാരങ്ങളെയും മോഹങ്ങളെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ചിന്തിക്കുന്നതും ആഗ്രഹിക്കുന്നതും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# I will give to each one of you + +ശിക്ഷയെയും പ്രതിഫലത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ശൈലിയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഓരോരുത്തരെയും ഞാൻ ശിക്ഷിക്കുകയോ പ്രതിഫലം നൽകുകയോ ചെയ്യും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/rev/02/24.md b/rev/02/24.md new file mode 100644 index 0000000..36d831a --- /dev/null +++ b/rev/02/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# everyone who does not hold this teaching + +ഒരു ഉപദേശത്തെ വിശ്വസിക്കുന്നത് ഉപദേശം മുറുകെപ്പിടിക്കുക എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ഉപദേശത്തെ വിശ്വസിക്കാത്ത എല്ലാവരും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# does not hold this teaching + +ഉപദേശം"" എന്ന നാമപദത്തെ ഒരു ക്രിയയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൾ പഠിപ്പിക്കുന്നതിനെ മുറുകെ പിടിക്കുന്നില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൾ പഠിപ്പിക്കുന്നതില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല + +# deep things + +രഹസ്യമായ കാര്യങ്ങളെ ആഴമേറിയവ എന്നപോലെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""രഹസ്യ കാര്യങ്ങൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/02/26.md b/rev/02/26.md new file mode 100644 index 0000000..d762e06 --- /dev/null +++ b/rev/02/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The one who conquers + +ജയിക്കുന്ന ഏതൊരുവനെയും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 2: 7] (../02/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""തിന്മയെ ചെറുക്കുന്ന ആരെങ്കിലും"" അല്ലെങ്കിൽ ""തിന്മ ചെയ്യാൻ സമ്മതിക്കാത്ത വ്യക്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) diff --git a/rev/02/27.md b/rev/02/27.md new file mode 100644 index 0000000..1809076 --- /dev/null +++ b/rev/02/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He will rule ... break them into pieces + +ഒരു യിസ്രായേൽ രാജാവിനെക്കുറിച്ചുള്ള പഴയനിയമത്തിലെ ഒരു പ്രവചനമാണിത്, എന്നാൽ യേശു ഇവിടെ താന്‍ രാജ്യങ്ങളുടെമേല്‍ അധികാരമേല്പിക്കുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# He will rule them with an iron rod + +കഠിനമായ ഭരണത്തെ ഇരുമ്പുവടികൊണ്ട് ഭരിക്കുന്നതായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇരുമ്പ് വടികൊണ്ട് അടിക്കുന്നതുപോലെ അവൻ അവരെ കഠിനമായി ഭരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# like clay jars he will break them into pieces + +1) ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാരെ നശിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ 2) ശത്രുക്കളെ പരാജയപ്പെടുത്തുക എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രയോഗമാണ് തകര്‍ക്കുക എന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""കളിമൺ പാത്രങ്ങൾ തകര്‍ക്കുന്നത്പോലെ അവൻ ശത്രുക്കളെ പൂർണ്ണമായും പരാജയപ്പെടുത്തും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/rev/02/28.md b/rev/02/28.md new file mode 100644 index 0000000..64becfb --- /dev/null +++ b/rev/02/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Just as I have received from my Father + +എന്താണ് ലഭിച്ചതെന്ന് ചില ഭാഷകളില്‍ പ്രത്യേകം പറയേണ്ടതുണ്ട്. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""എനിക്ക് എന്‍റെ പിതാവിൽ നിന്ന് അധികാരം ലഭിച്ചതുപോലെ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""എന്‍റെ പിതാവിൽ നിന്ന് ഉദയനക്ഷത്രം ലഭിച്ചതുപോലെ.""  (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# my Father + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കാനായി ദൈവത്തിന് നല്കിയിരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# I will also give him + +ഇവിടെ ""അവനെ"" എന്നത് ജയിക്കുന്നയാളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# morning star + +ഇത് ശോഭയുള്ള നക്ഷത്രമാണ്, ചിലപ്പോൾ അതിരാവിലെ ഉദയത്തിനു തൊട്ടുമുമ്പ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടും. അത് വിജയത്തിന്‍റെ പ്രതീകമായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/02/29.md b/rev/02/29.md new file mode 100644 index 0000000..3477db7 --- /dev/null +++ b/rev/02/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Let the one who has an ear, hear + +താൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ പ്രാധാന്യമുള്ളതെന്നും മനസ്സിലാക്കാനും പ്രയോഗത്തിൽ വരുത്താനും കുറച്ച് പരിശ്രമം ആവശ്യമായേക്കാം എന്നും യേശു ഇവിടെ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ഇവിടെ “ചെവിയുള്ളവന്‍"" എന്നത് മനസ്സിലാക്കാനും അനുസരിക്കാനുമുള്ള സന്നദ്ധതയുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. [വെളിപ്പാടു 2: 7] (../02/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഈ വാചകം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ശ്രദ്ധിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ, കേൾക്കാൻ അനുവദിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""മനസ്സിലാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ മനസ്സിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Let the one ... hear + +യേശു തന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരോട് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്നതിനാൽ ഇവിടെ രണ്ടാമനെ ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. [വെളിപ്പാടു 2: 7] (../02/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഈ വാചകം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, ശ്രദ്ധിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, മനസ്സിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/rev/02/intro.md b/rev/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..f9a8113 --- /dev/null +++ b/rev/02/intro.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# വെളിപ്പാട് 02 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + 2, 3 അദ്ധ്യായങ്ങൾ ഒരുമിച്ച് “ഏഴ് സഭകളിലേക്കുള്ള ഏഴ് കത്തുകൾ” എന്ന് സാധാരണയായി വിളിക്കുന്നു. ഓരോ കത്തും വേർതിരിക്കാം, അവ വെവ്വേറെ കത്തുകളാണെന്ന് വായനക്കാരന് എളുപ്പത്തിൽ കാണാൻ കഴിയും. + + ചില വിവർത്തനങ്ങളില്‍ വായനക്ക് എളുപ്പത്തിനു വേണ്ടി പഴയനിയമ ഉദ്ധരണികൾ പേജിന്‍റെ വലതുവശത്തേക്ക് നീക്കി സജ്ജമാക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ വാക്യം 27 ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. +. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ദാരിദ്ര്യവും സമ്പത്തും + + സ്മുർ‌ന്നയിലെ ക്രിസ്ത്യാനികൾക്ക് ധാരാളം പണമില്ലാത്തതിനാൽ ദരിദ്രരായിരുന്നു. എന്നാൽ അവർ ആത്മീയമായി സമ്പന്നരായിരുന്നു, കാരണം അവരുടെ കഷ്ടപ്പാടുകൾക്ക് ദൈവം പ്രതിഫലം നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/spirit]]) + +### ""പിശാച് ചെയ്യാന്‍ പോകുന്നു"" + + ആളുകൾ സ്മുർ‌ന്നയിലെ ചില ക്രിസ്ത്യാനികളെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടുപോയി തടവിലിട്ട് അവരിൽ ചിലരെ കൊല്ലാൻ പോവുകയായിരുന്നു ([വെളിപ്പാടു 2:10] (../../rev/02/10.md)). ഈ ആളുകൾ ആരാണെന്ന് യോഹന്നാന്‍ പറയുന്നില്ല. എന്നാൽ ക്രിസ്ത്യാനികളെ സാത്താൻ തന്നെ ദ്രോഹിക്കുന്നതുപോലെ അവരെ ദ്രോഹിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് അവൻ സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +### ബിലെയാം, ബാലാക്ക്, ഈസേബെൽ + + ബിലെയാം, ബാലാക്ക്, ഈസേബെൽ എന്നിവരാണ് യേശു ജനിക്കുന്നതിനു വളരെ മുമ്പുതന്നെ ജീവിച്ചിരുന്ന ആളുകൾ. അവരെല്ലാവരും യിസ്രായേല്യരെ ശപിച്ചോ അല്ലെങ്കിൽ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്നത് തടയാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചുകൊണ്ടോ അവരെ ദ്രോഹിക്കാൻ ശ്രമിച്ചു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + + +### ""ആത്മാവ് സഭകളോട് പറയുന്നത് ചെവിയുള്ളവന്‍ കേൾക്കട്ടെ"" തന്‍റെ മിക്കവാറും എല്ലാ വായനക്കാർക്കും ചെവികളുണ്ടെന്ന് എഴുത്തുകാരന് അറിയാമായിരുന്നു, എന്നാല്‍ ദൈവം പറയുന്നത് കേൾക്കുന്നതിനും അവനെ അനുസരിക്കുന്നതിനുമുള്ള സന്നദ്ധതയുടെ പര്യായമാണ് ഇവിടെയുള്ള ചെവി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന ബുദ്ധിമുട്ടുകൾ + +### ""സഭയുടെ ദൂതന്‍"" + + ഇവിടെ ""ദൂതന്‍"" എന്ന വാക്കിന് ""സന്ദേശവാഹകന്‍"" എന്നും അർത്ഥമാക്കാം. ഇത് സഭയുടെ ദൂതനെയോ നേതാവിനെയോ സൂചിപ്പിക്കാം. [വെളിപ്പാട് 1:20] (../../rev/01/20.md) ൽ നിങ്ങൾ ""ദൂതനെ"" എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +### ""ഉള്ളവന്‍റെ വാക്കുകൾ"" + + ഈ വാക്കുകളുള്ള വാക്യങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. അവ പൂർണ്ണ വാക്യങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുന്നില്ല. ഈ വാക്യങ്ങളുടെ തുടക്കത്തിൽ നിങ്ങൾ ""ഇവ"" ചേർക്കേണ്ടതായി വന്നേക്കാം. കൂടാതെ, യേശു മറ്റൊരു വ്യക്തിയെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചു. മറ്റുള്ളവരെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഒരുപക്ഷേ അനുവദിച്ചേക്കില്ല. യേശു സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങി [വെളിപ്പാടു 1:17] (../../rev/01/17.md). മൂന്നാം അദ്ധ്യായത്തിന്‍റെ അവസാനത്തോടെ അദ്ദേഹം തുടർന്നും സംസാരിക്കുന്നു. diff --git a/rev/03/01.md b/rev/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..8b43cfc --- /dev/null +++ b/rev/03/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +സർദ്ദിസിലെ സഭയുടെ ദൂതന് മനുഷ്യപുത്രൻ നൽകിയ സന്ദേശത്തിന്‍റെ തുടക്കമാണിത്. + +# the angel + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ ഈ ""ദൂതന്‍"" 1) ഈ സഭയെ സംരക്ഷിക്കുന്ന ഒരു സ്വർഗ്ഗീയ ദൂതൻ അല്ലെങ്കിൽ 2) സഭയിലേക്കുള്ള ഒരു മനുഷ്യ ദൂതൻ, ഒന്നുകിൽ യോഹന്നാനിൽ നിന്ന് സഭയിലേക്ക് പോയ ഒരു ദൂതൻ അല്ലെങ്കിൽ സഭകളുടെ നേതാവ്. [വെളിപ്പാട്‌ 1:20] (../01/20.md) ൽ നിങ്ങൾ ""ദൂതന്‍"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്‌തതെങ്ങനെയെന്ന് കാണുക. + +# Sardis + +ഏഷ്യയുടെ പടിഞ്ഞാറൻ ഭാഗത്തുള്ള ഇന്നത്തെ ആധുനിക തുർക്കിയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്ന ഒരു നഗരത്തിന്‍റെ പേരാണിത്. [വെളിപ്പാട് 1:11] (../01/11.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# the seven spirits + +ഏഴാമത്തെ സംഖ്യ സമ്പൂർണ്ണതയുടെയും ഉത്കൃഷ്ടതയുടെയും പ്രതീകമാണ്. ""ഏഴ് ആത്മാക്കൾ"" എന്നത് ദൈവാത്മാവിനെയോ ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്ന ഏഴ് ആത്മാക്കളെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 1: 4] (../01/04.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# the seven stars + +ഈ നക്ഷത്രങ്ങൾ ഏഴ് സഭകളിലെ ഏഴ് ദൂതന്‍മാരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന പ്രതീകങ്ങളാണ്. [വെളിപ്പാട് 1:16] (../01/16.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# alive ... dead + +ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുകയും ബഹുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനെ ജീവനോടിരിക്കുക എന്നും പറയപ്പെടുന്നു; അവനെ അനുസരിക്കാത്തതും അപമാനിക്കുന്നതും മരിച്ചത് എന്നപോലെയും പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/03/02.md b/rev/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..9859db3 --- /dev/null +++ b/rev/03/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Wake up and strengthen what remains, but is about to die + +സർദ്ദിസിലെ വിശ്വാസികൾ ചെയ്യുന്ന സൽപ്രവൃത്തികൾ സജീവമാണെങ്കിലും അവ മരണാസന്നമായിരിക്കുന്നു എന്ന വിധം പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഉണർന്ന് അവശേഷിക്കുന്ന ജോലി പൂർത്തിയാക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ചെയ്‌തത് വിലയില്ലാതാകും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഉണരുക. നിങ്ങൾ ചെയ്യാൻ തുടങ്ങിയത് നിങ്ങൾ പൂർത്തിയാക്കിയില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ മുന്‍പുള്ള പ്രവൃത്തി ഉപയോഗശൂന്യമാകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Wake up + +അപകടത്തെക്കുറിച്ച് ജാഗ്രത പാലിക്കുന്നതിനെ ഉറക്കമുണർത്തുക എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ജാഗ്രത പാലിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""ശ്രദ്ധിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/03/03.md b/rev/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..0e6c94d --- /dev/null +++ b/rev/03/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# what you have received and heard + +ഇത് അവർ വിശ്വസിച്ച ദൈവവചനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ കേട്ട ദൈവവചനവും നിങ്ങൾ വിശ്വസിച്ച സത്യവും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# if you do not wake up + +അപകടത്തെക്കുറിച്ച് ജാഗ്രത പാലിക്കുന്നതിനെ ഉറക്കമുണർത്തുക എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 3: 2] (../03/02.md) എന്നതിൽ നിങ്ങൾ ""ഉണരുക"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്‌തത് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ജാഗരൂകരല്ലെങ്കിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# I will come as a thief + +ആളുകൾ പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത ഒരു സമയത്താണ് യേശു വരുന്നത്, പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത സമയത്ത് ഒരു കള്ളൻ വരുന്നതുപോലെ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/rev/03/04.md b/rev/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..bfb617b --- /dev/null +++ b/rev/03/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# a few names + +പേര്‍"" എന്ന വാക്ക് ആളുകൾക്ക് തന്നെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""കുറച്ച് ആളുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# have not stained their clothes + +ഒരു വ്യക്തിയുടെ ജീവിതത്തിലെ പാപത്തെയാണ്‌ മുഷിഞ്ഞ വസ്ത്രങ്ങൾ എന്ന് യേശു പറയുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: “മുഷിഞ്ഞ വസ്ത്രം പോലെ ജീവിതത്തെ മലിനപ്പെടുത്താത്തവര്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# will walk with me + +ആളുകൾ ജീവിതത്തെ സാധാരണയായി ""നടത്തം"" എന്നാണ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നോടൊപ്പം ജീവിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dressed in white + +വെളുത്ത വസ്ത്രങ്ങൾ പാപമില്ലാത്ത വിശുദ്ധ ജീവിതത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ വെള്ള വസ്ത്രം ധരിക്കും, അത് അവര്‍ വിശുദ്ധരാണെന്ന് കാണിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/03/05.md b/rev/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..6fd47dc --- /dev/null +++ b/rev/03/05.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# The one who conquers + +ജയിക്കുന്ന ആരെയും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 2: 7] (../02/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് നോക്കുക. സമാന പരിഭാഷ: ""തിന്മയെ ചെറുക്കുന്ന ആരെങ്കിലും"" അല്ലെങ്കിൽ ""തിന്മ ചെയ്യാൻ സമ്മതിക്കാത്ത ആരെങ്കിലും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# will be clothed in white garments + +ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മക ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""വെളുത്ത വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ വെള്ള വസ്ത്രങ്ങൾ നൽകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# I will confess his name + +ആ വ്യക്തിയുടെ പേര് വെറുതെ പറയുകയല്ല ആ വ്യക്തി തന്‍റെതാണെന്ന് അവന്‍ പ്രഖ്യാപിക്കും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ എന്‍റെതാണെന്ന് ഞാൻ പ്രഖ്യാപിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# before my Father + +എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ സന്നിധിയിൽ + +# my Father + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/rev/03/06.md b/rev/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..57e66a2 --- /dev/null +++ b/rev/03/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Let the one who has an ear, hear + +താൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ പ്രാധാന്യമുള്ളതാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കാനും പ്രയോഗത്തിൽ വരുത്താനും കുറച്ച് പരിശ്രമം ആവശ്യമായേക്കാം എന്ന് യേശു ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ഇവിടെ ""ചെവിയുള്ളവന്‍"" എന്ന വാചകം മനസ്സിലാക്കാനും അനുസരിക്കാനുമുള്ള സന്നദ്ധതയുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. [വെളിപ്പാടു 2: 7] (../02/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഈ വാചകം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ശ്രദ്ധിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ, കേൾക്കാൻ അനുവദിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""മനസ്സിലാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ മനസ്സിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Let the one ... hear + +യേശു തന്‍റെ സദസ്സിനോട് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്നതിനാൽ, രണ്ടാമത്തെ വ്യക്തിയെ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. [വെളിപ്പാടു 2: 7] (../02/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഈ വാചകം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, ശ്രദ്ധിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, മനസ്സിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/rev/03/07.md b/rev/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..b19d1d7 --- /dev/null +++ b/rev/03/07.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഫിലദെൽഫ്യയിലെ സഭയുടെ ദൂതന് മനുഷ്യപുത്രൻ നൽകിയ സന്ദേശത്തിന്‍റെ ആരംഭമാണിത്. + +# the angel + +ഈ ""ദൂതന്‍"" ആരെന്നുള്ളതിന് സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഈ സഭയെ സംരക്ഷിക്കുന്ന ഒരു സ്വർഗ്ഗീയ ദൂതൻ അല്ലെങ്കിൽ 2) സഭയിലേക്കുള്ള ഒരു മനുഷ്യ ദൂതൻ, ഒന്നുകിൽ യോഹന്നാന്‍റെ അടുക്കല്‍നിന്ന് സഭയിലേക്ക് പോയ ഒരു ദൂതൻ അല്ലെങ്കിൽ സഭകളുടെ നേതാവ്. [വെളിപ്പാട് 1:20] (../01/20.md) + +# Philadelphia + +ഏഷ്യയുടെ പടിഞ്ഞാറൻ ഭാഗത്തുള്ള ഇന്നത്തെ ആധുനിക തുർക്കിയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്ന ഒരു നഗരമാണിത്. [വെളിപ്പാട് 1:11] (../01/11.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# key of David + +തന്‍റെ രാജ്യത്തിലേക്ക് ആരൊക്കെ പ്രവേശിക്കണമെന്ന് തീരുമാനിക്കാനുള്ള തന്‍റെ അധികാരത്തെ യേശു ദാവീദിന്‍റെ താക്കോൽ എന്ന് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# he opens and no one shuts + +രാജ്യത്തിലേക്കുള്ള വാതിൽ അവൻ തുറക്കുന്നു, ആർക്കും അത് അടയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല + +# he shuts and no one can open + +അവന്‍ വാതിൽ അടയ്ക്കുന്നു, ആർക്കും അത് തുറക്കാൻ കഴിയില്ല diff --git a/rev/03/08.md b/rev/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..a3b06e3 --- /dev/null +++ b/rev/03/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I have put before you an open door + +ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി ഒരു വാതിൽ തുറന്നിരിക്കുന്നു + +# you have obeyed my word + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""നിങ്ങൾ എന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ പിന്തുടർന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""നിങ്ങൾ എന്‍റെ കൽപ്പനകൾ അനുസരിച്ചു + +# my name + +ഇവിടെ ""നാമം"" എന്ന പദം ആ പേരുള്ള വ്യക്തിയുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/03/09.md b/rev/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..2e3ffbb --- /dev/null +++ b/rev/03/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# synagogue of Satan + +സാത്താനെ അനുസരിക്കാനോ ബഹുമാനിക്കാനോ ഒത്തുകൂടുന്ന ആളുകള്‍, യഹൂദന്മാർക്ക് ആരാധനയ്ക്കും പഠിപ്പിക്കുന്നതിനുമുളള ഇടമായ സിനഗോഗില്‍ ആണെന്ന് പറയുന്നു. [വെളിപ്പാട് 2: 9] (../02/09.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# bow down + +ഇത് ആരാധനയല്ല, കീഴടങ്ങലിന്‍റെ അടയാളമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""വണങ്ങി നമസ്കരിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# before your feet + +ഇവിടെ ""കാൽ"" എന്ന വാക്ക് ഈ ആളുകൾ നമസ്‌കരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് മുമ്പായി"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾക്കായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# they will come to know + +അവർ പഠിക്കും അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ സമ്മതിക്കും diff --git a/rev/03/10.md b/rev/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..b50666c --- /dev/null +++ b/rev/03/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# will also keep you from the hour of testing + +പരീക്ഷാകാലം നിങ്ങൾക്ക് സംഭവിക്കുന്നത് തടയുകയും ചെയ്യും അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കും അതിനാൽ നിങ്ങൾ പരിശോധനയില്‍ അകപ്പെടുകയില്ല + +# hour of testing + +പരീക്ഷാകാലം. ഇതിനർത്ഥം ""ആളുകൾ എന്നോട് അനുസരണക്കേട് കാണിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്ന സമയം"" എന്നാണ്. + +# is coming + +ഭാവിയിൽ നിലനില്‍ക്കുന്ന കാര്യങ്ങളെ വരാനിരിക്കുന്നതായി പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/03/11.md b/rev/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..19368aa --- /dev/null +++ b/rev/03/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I am coming soon + +വിധിക്കാനാണ് താന്‍ വരുന്നതെന്ന് അവിടെ അന്തര്‍ലീനമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ഉടൻ വിധി പറയാൻ വരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Hold to what you have + +ക്രിസ്തുവിലുള്ള ഉറച്ച വിശ്വാസത്തില്‍ തുടരുന്നതിനെ, എന്തിനെയെങ്കിലും മുറുകെ പിടിക്കുക എന്നവിധം പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഉറച്ചു വിശ്വസിക്കുന്നത് തുടരുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# crown + +കിരീടം എന്നത് യഥാർത്ഥത്തിൽ ഒലിവ് ശാഖകൾ അല്ലെങ്കിൽ ലോറൽ ഇലകൾ കൊണ്ടുള്ള ഒരു റീത്ത് ആയിരുന്നു, അത് വിജയിച്ച ഒരു ഓട്ടക്കാരന്‍റെ തലയിൽ അണിയിക്കുന്നു. ഇവിടെ ""കിരീടം"" എന്നത് ഒരു പ്രതിഫലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 2:10] (../02/10.md) ൽ നിങ്ങൾ ""കിരീടം"" എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/03/12.md b/rev/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..97c598a --- /dev/null +++ b/rev/03/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The one who conquers, I will make a pillar in the temple of my God + +ഇവിടെ ""ജയിക്കുന്നവൻ"" എന്നത് ജയിക്കുന്ന ആരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 2: 7] (../02/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. ""തൂണ്"" ദൈവരാജ്യത്തിന്‍റെ പ്രധാനപ്പെട്ടതും സ്ഥിരവുമായ ഒരു ഭാഗത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തിന്മയെ ചെറുക്കുന്ന ആരെയും ഞാൻ എന്‍റെ ദൈവത്തിന്‍റെ ആലയത്തിലെ ഒരു തൂണു പോലെ ശക്തനാക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""തിന്മ ചെയ്യാൻ സമ്മതിക്കാത്തവരെ ഞാൻ എന്‍റെ ദൈവത്തിന്‍റെ ആലയത്തിലെ ഒരു തൂണു പോലെ ശക്തമാക്കും"" (കാണുക : [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]] ഒപ്പം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/03/13.md b/rev/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..bbb11e2 --- /dev/null +++ b/rev/03/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Let the one who has an ear, hear + +താൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ പ്രാധാന്യമുള്ളതെന്നും മനസ്സിലാക്കാനും പ്രയോഗത്തിൽ വരുത്താനും കുറച്ച് പരിശ്രമം ആവശ്യമായേക്കാം എന്ന് യേശു ഇവിടെ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ഇവിടെ “ചെവിയുള്ളവന്‍"" എന്നത് മനസ്സിലാക്കാനും അനുസരിക്കാനുമുള്ള സന്നദ്ധതയുടെ ഒരു പര്യായമാണ്.  [വെളിപ്പാടു 2: 7] (../02/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഈ വാചകം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ശ്രദ്ധിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ, ശ്രദ്ധിക്കട്ടെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""മനസ്സിലാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ മനസ്സിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Let the one ... hear + +യേശു തന്‍റെ സദസ്സിനോട് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്നതിനാൽ, ഒരു ശ്രോതാവിനെ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. [വെളിപ്പാടു 2: 7] (../02/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഈ വാചകം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, ശ്രദ്ധിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, മനസ്സിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/rev/03/14.md b/rev/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..7bbca74 --- /dev/null +++ b/rev/03/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ലവോദിക്ക്യയിലെ സഭയുടെ ദൂതന് മനുഷ്യപുത്രൻ നൽകിയ സന്ദേശത്തിന്‍റെ ആരംഭമാണിത്. + +# the angel + +ഈ ""ദൂതന്‍"" ആരെന്നുള്ളതിന് സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഈ സഭയെ സംരക്ഷിക്കുന്ന ഒരു സ്വർഗ്ഗീയ ദൂതൻ അല്ലെങ്കിൽ 2) സഭയിലേക്കുള്ള ഒരു മനുഷ്യ ദൂതൻ, ഒന്നുകിൽ യോഹന്നാന്‍റെ അടുക്കല്‍ നിന്ന് സഭയിലേക്ക് പോയ ഒരു ദൂതൻ അല്ലെങ്കിൽ സഭകളുടെ നേതാവ്. [വെളിപ്പാട് 1:20] (../01/20.md) + +# Laodicea + +ഏഷ്യയുടെ പടിഞ്ഞാറൻ ഭാഗത്തുള്ള ഇന്നത്തെ ആധുനിക തുർക്കിയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്ന ഒരു നഗരമായിരുന്നു ഇത്. [വെളിപ്പാട് 1:11] (../01/11.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# The words of the Amen + +ഇവിടെ ""ആമേൻ"" എന്നത് യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ പേരാണ്. അവരോട് ആമേൻ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് അവൻ ദൈവത്തിന്‍റെ വാഗ്ദാനങ്ങൾ ഉറപ്പുനൽകുന്നു. + +# the ruler over God's creation + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ദൈവം സൃഷ്ടിച്ച എല്ലാറ്റിനെയും ഭരിക്കുന്നവൻ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ദൈവം എല്ലാം സൃഷ്ടിച്ചവൻ. diff --git a/rev/03/15.md b/rev/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..cf50cae --- /dev/null +++ b/rev/03/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you are neither cold nor hot + +എഴുത്തുകാരൻ ലവോദിക്ക്യരെ വെള്ളം എന്ന പോലെ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) “ശീതം"", “ഉഷ്ണം"" എന്നത് ആത്മീയ താൽപ്പര്യത്തിന്‍റെ അല്ലെങ്കിൽ ദൈവത്തോടുള്ള സ്നേഹത്തിന്‍റെ രണ്ട് അതിരുകളെയാണ് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത്, അവിടെ “തണുപ്പ്” പൂർണ്ണമായും ദൈവത്തിനെതിരായിരിക്കണം, കൂടാതെ “ചൂടായിരിക്കുക” എന്നത് അവനെ സേവിക്കാൻ തീക്ഷ്ണതയുള്ളവനായിരിക്കണം, അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ശീതം"", “ഉഷ്ണം"" എന്നിവ യഥാക്രമം കുടിക്കുന്നതിനോ പാചകം ചെയ്യുന്നതിനോ സുഖപ്പെടുത്തുന്നതിനോ ഉപയോഗപ്രദമായ വെള്ളത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ തണുപ്പോ ചൂടോ ഇല്ലാത്ത വെള്ളം പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/03/16.md b/rev/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..eb29362 --- /dev/null +++ b/rev/03/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I am about to vomit you out of my mouth + +അവരെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നതിനെ വായിൽ നിന്ന് ഉമിണ്ണുകളയും എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇളം ചൂടുള്ള വെള്ളം തുപ്പുന്നത് പോലെ ഞാൻ നിങ്ങളെ നിരസിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/03/17.md b/rev/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..8df69e4 --- /dev/null +++ b/rev/03/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you are most miserable, pitiable, poor, blind, and naked + +അവരുടെ ശാരീരിക അവസ്ഥയെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ യേശു അവരുടെ ആത്മീയ അവസ്ഥയെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഏറ്റവും ദരിദ്രരും ദയനീയരും അന്ധരും നഗ്നരുമായ ആളുകളെപ്പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/03/18.md b/rev/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..3473508 --- /dev/null +++ b/rev/03/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Buy from me gold refined by fire so that you may become rich, and brilliant white garments so you may clothe yourself and not show the shame of your nakedness, and salve to anoint your eyes so you will see + +യഥാർത്ഥ ആത്മീയ മൂല്യമുള്ള കാര്യങ്ങള്‍ യേശുവിൽ നിന്ന് സ്വീകരിക്കുന്നതിനെ ഇവിടെ ""വാങ്ങുക"" എന്ന പദം പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. “തീയില്‍ ഊതിക്കഴിച്ച പൊന്ന്"" ആത്മീയ സമ്പത്തിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ""വെണ്മയുള്ള വസ്ത്രങ്ങൾ"" നീതിയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ""നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകളെ അഭിഷേകം ചെയ്യാനുള്ള ലേപം"" ആത്മീയ കാര്യങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കാനുള്ള കഴിവിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ അടുക്കൽ വന്ന് ആത്മീയ സമ്പത്ത് നേടുക അവ അഗ്നിയാല്‍ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ട സ്വർണ്ണത്തേക്കാൾ വിലപ്പെട്ടതാകുന്നു. നിങ്ങൾ ലജ്ജിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന് വെണ്മയുള്ള വസ്ത്രങ്ങൾ പോലെയുള്ള നീതി എന്നിൽ നിന്ന് സ്വീകരിക്കുക. എന്നിൽ നിന്ന് ജ്ഞാനം സ്വീകരിക്കുക. അത് ആത്മീയ കാര്യങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കുന്നതിനായി കണ്ണുകൾക്ക് ലേപം നൽകുന്നതുപോലെയാണ് ""(കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-metaphor) diff --git a/rev/03/19.md b/rev/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..9cf5bdc --- /dev/null +++ b/rev/03/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# be earnest and repent + +ഗൌരവമായെടുത്ത് അനുതപിക്കുക diff --git a/rev/03/20.md b/rev/03/20.md new file mode 100644 index 0000000..afdd3f1 --- /dev/null +++ b/rev/03/20.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# I am standing at the door and am knocking + +മനുഷ്യരുമായി ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നതിനെ, അവരുടെ ഭവനത്തിലേക്ക് ക്ഷണിക്കപ്പെടുവാന്‍ താന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നതായി യേശു സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ വാതിൽക്കൽ നിന്ന് മുട്ടുന്ന ഒരുവനെപ്പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# am knocking + +ഒരു ഭവനത്തിലേക്കു പ്രവേശിക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നവന്‍ വാതിലിൽ മുട്ടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്നെ അകത്തേക്ക് ക്ഷണിക്കുവാന്‍ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# hears my voice + +എന്‍റെ ശബ്ദം"" എന്ന വാചകം ക്രിസ്തു സംസാരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ സംസാരിക്കുന്നത് കേൾക്കുന്ന"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ വിളി കേൾക്കുന്ന"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# I will come into his home + +ചില ഭാഷകളില്‍ ""പോകുക"" എന്ന ക്രിയയായിരിക്കാം ഇവിടെ യോജിക്കുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അവന്‍റെ വീട്ടിലേക്ക് പോകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]]) + +# and will eat with him + +ഇത് സുഹൃത്തുക്കളായി ഒരുമിച്ച് നിൽക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/03/21.md b/rev/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..cc7885b --- /dev/null +++ b/rev/03/21.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ഏഴു സഭകളിലെ ദൂതന്മാർക്ക് മനുഷ്യപുത്രൻ അയച്ച സന്ദേശങ്ങളുടെ അവസാനമാണിത്. + +# The one who conquers + +ജയിക്കുന്ന ആരെയും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 2: 7] (../02/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""തിന്മയെ ചെറുക്കുന്ന ആരെങ്കിലും"" അല്ലെങ്കിൽ ""തിന്മ ചെയ്യാൻ സമ്മതിക്കാത്ത ആരെങ്കിലും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + +# to sit down with me on my throne + +സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുക എന്നതിനർത്ഥം ഭരിക്കുക എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നോടൊപ്പം ഭരിക്കാൻ"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരുന്ന് എന്നോടൊപ്പം ഭരിക്കാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# my Father + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/rev/03/22.md b/rev/03/22.md new file mode 100644 index 0000000..13f3594 --- /dev/null +++ b/rev/03/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Let the one who has an ear, hear + +താൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ പ്രാധാന്യമുള്ളതെന്നും മനസ്സിലാക്കാനും പ്രയോഗത്തിൽ വരുത്താനും കുറച്ച് പരിശ്രമം ആവശ്യമായേക്കാം എന്ന് യേശു ഇവിടെ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ഇവിടെ “ചെവിയുള്ളവന്‍"" എന്നത് മനസ്സിലാക്കാനും അനുസരിക്കാനുമുള്ള സന്നദ്ധതയുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. [വെളിപ്പാടു 2: 7] (../02/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഈ വാചകം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ശ്രദ്ധിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ, ശ്രദ്ധിക്കട്ടെ” അല്ലെങ്കിൽ ""മനസ്സിലാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ മനസ്സിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Let the one ... hear + +യേശു തന്‍റെ സദസ്സിനോട് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്നതിനാൽ, ഒരു ശ്രോതാവിനെ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങൾ താല്പര്യപ്പെട്ടേക്കാം. [വെളിപ്പാടു 2: 7] (../02/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഈ വാചകം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, ശ്രദ്ധിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, മനസ്സിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/rev/03/intro.md b/rev/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..1b3719c --- /dev/null +++ b/rev/03/intro.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# വെളിപ്പാട് 03 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + 2, 3 അദ്ധ്യായങ്ങളെ ഒരുമിച്ച് “ഏഴ് സഭകളിലേക്കുള്ള ഏഴ് കത്തുകള്‍” എന്ന് സാധാരണയായി വിളിക്കുന്നു.  ഓരോ കത്തും വെവ്വേറെയാക്കാന്‍ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. അവ വ്യത്യസ്ത കത്തുകളാണെന്ന് വായനക്കാരന് എളുപ്പത്തിൽ കാണാൻ കഴിയും. + + വായിക്കാന്‍ എളുപ്പത്തിന് ചില വിവർത്തനങ്ങളില്‍ ഓരോ കവിതാ ശകലങ്ങള്‍ ബാക്കി ഭാഗത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് നീക്കി ക്രമീകരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ ഏഴാം വാക്യത്തില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ദൈവത്തിന്‍റെ ഏഴ് ആത്മാക്കൾ + + ഈ ആത്മാക്കൾ [വെളിപ്പാട് 1: 4] (../../ വെളി / 01 / 04.md). + +### ഏഴ് നക്ഷത്രങ്ങൾ + + ഈ നക്ഷത്രങ്ങൾ [വെളിപ്പാട് 1:20] (../../rev/01/20.md) ലെ ഏഴ് നക്ഷത്രങ്ങളാണ്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന രൂപകങ്ങൾ + +### നോക്കൂ, ഞാൻ വാതിൽക്കൽ നിൽക്കുന്നു, മുട്ടുകയാണ് + + ലവോദിക്യയിലെ ക്രിസ്ത്യാനികൾ തന്നെ അനുസരിക്കണമെന്ന തന്‍റെ ആഗ്രഹത്തെക്കുറിച്ച് യേശു പറയുന്നു, ഒരുവന്‍ ഒരു വീട്ടിൽ പ്രവേശിച്ച് അവരോടൊപ്പം ഭക്ഷണം കഴിക്കുവാന്‍ അനുവാദം ആവശ്യപ്പെടുന്നതുപോലെ ആയിരുന്നു. ([വെളിപ്പാടു 3:20] (../../rev/03/20.md)). (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +### ""ആത്മാവ് സഭകളോട് പറയുന്നത് ചെവിയുള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ"" തന്‍റെ എല്ലാ വായനക്കാർക്കും ചെവികളുണ്ടെന്ന് പ്രഭാഷകന് അറിയാമായിരുന്നു. ദൈവം പറയുന്നത് കേൾക്കുന്നതിനും അവനെ അനുസരിക്കുന്നതിനുമുള്ള സന്നദ്ധതയുടെ ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ചെവി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### ""സഭയുടെ ദൂതന്‍"" + + ഇവിടെ ""ദൂതന്‍"" എന്ന വാക്കിന് ""സന്ദേശവാഹകന്‍"" എന്നും അർത്ഥമാക്കാം. ഇത് സഭയുടെ ദൂതനെയോ നേതാവിനെയോ സൂചിപ്പിക്കാം. [വെളിപ്പാട് 1:20] (../../rev/01/20.md) ൽ നിങ്ങൾ ""ദൂതനെ"" എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +### ""ഉള്ളവന്‍റെ വാക്കുകൾ"" + + ഈ വാക്കുകളുള്ള വാക്യങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. അവ പൂർണ്ണ വാക്യങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുന്നില്ല. ഈ വാക്യങ്ങളുടെ തുടക്കത്തിൽ നിങ്ങൾ ""ഇവ"" ചേർക്കേണ്ടതായി വന്നേക്കാം. കൂടാതെ, യേശു മറ്റൊരു വ്യക്തിയെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചു. മറ്റുള്ളവരെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരുപക്ഷേ സാധ്യമല്ലായിരിക്കാം. യേശു സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങി [വെളിപ്പാടു 1:17] (../../rev/01/17.md). മൂന്നാം അദ്ധ്യായത്തിന്‍റെ അവസാനം വരെ അവന്‍റെ സംസാരം തുടരുന്നു. diff --git a/rev/04/01.md b/rev/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..1e73736 --- /dev/null +++ b/rev/04/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ദൈവത്തിന്‍റെ സിംഹാസനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള തന്‍റെ ദർശനം യോഹന്നാൻ വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# After these things + +ഞാൻ ഇവ കണ്ടതിനുശേഷം ([വെളിപ്പാടു 2: 1-3: 22] (../02/01.md)) + +# an open door in heaven + +ഈ പദപ്രയോഗം ഒരു ദർശനത്തിലൂടെ യോഹന്നാന് സ്വർഗ്ഗത്തിന്‍റെ കാഴ്ച കാണാൻ ദൈവം നൽകിയ കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# speaking to me like a trumpet + +ശബ്ദം ഒരു കാഹളം പോലെയായിരുന്നുവെന്ന് വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""കാഹളത്തിന്‍റെ ശബ്ദം പോലെ എന്നോട് ഉച്ചത്തിൽ സംസാരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# trumpet + +ഇത് സംഗീതം സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനോ ഒരു അറിയിപ്പിനോ ഒരു യോഗം ചേരുന്നതിനോ വേണ്ടി ആളുകളെ വിളിച്ചു കൂട്ടുന്നതിനുള്ള ഒരു ഉപകരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 1:10] (../01/10.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/rev/04/02.md b/rev/04/02.md new file mode 100644 index 0000000..62ba4ad --- /dev/null +++ b/rev/04/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I was in the Spirit + +ദൈവാത്മാവിനാൽ സ്വാധീനിക്കപ്പെടുന്നതിനെക്കുറിച്ച് അവന്‍ ആത്മാവിലായിരുന്നു എന്ന് യോഹന്നാൻ പറയുന്നു. [വെളിപ്പാട് 1:10] (../01/10.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെ ആത്മാവ് സ്വാധീനിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആത്മാവ് എന്നെ സ്വാധീനിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/rev/04/03.md b/rev/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..87f820f --- /dev/null +++ b/rev/04/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# jasper and carnelian + +ഇവ വിലയേറിയ കല്ലുകളാണ്. സൂര്യകാന്തം എന്നത് സ്ഫടികം അല്ലെങ്കിൽ പളുങ്ക് പോലെ തെളിമയുള്ളതായിരിക്കാം, പത്മരാഗം ചുവപ്പായിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# emerald + +പച്ചയും വിലപ്പെട്ടതുമായ കല്ല് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/rev/04/04.md b/rev/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..44c3779 --- /dev/null +++ b/rev/04/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# twenty-four elders + +24 മൂപ്പന്മാർ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# golden crowns + +ഇവ ഒലിവ് ശാഖകളുടെയോ ലോറൽ ഇലകളുടെയോ റീത്തുകളോട് സാമ്യമുള്ളവയായിരുന്നു. ഇലകൾ കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ച അത്തരം കിരീടങ്ങൾ വിജയികളായ ഓട്ടക്കാരുടെ തലയിൽ ധരിക്കാൻ നൽകി. diff --git a/rev/04/05.md b/rev/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..f53a8c4 --- /dev/null +++ b/rev/04/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# flashes of lightning + +ഓരോ തവണയും മിന്നൽ ദൃശ്യമാകുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് വിവരിക്കുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയുടെ രീതി ഉപയോഗിക്കുക. + +# rumblings, and crashes of thunder + +ഇടിമുഴക്കം ഉണ്ടാക്കുന്ന ഉച്ചത്തിലുള്ള ശബ്ദങ്ങളാണിവ. ഇടിമുഴക്കത്തിന്‍റെ ശബ്ദം വിവരിക്കുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയുടെ രീതി ഉപയോഗിക്കുക. + +# seven spirits of God + +ഏഴാമത്തെ സംഖ്യ സമ്പൂർണ്ണതയുടെയും ഉത്കൃഷ്ടതയുടെയും പ്രതീകമാണ്. ""ഏഴ് ആത്മാക്കൾ"" എന്നത് ദൈവാത്മാവിനെയോ ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്ന ഏഴ് ആത്മാക്കളെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 1: 4] (../01/04.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/04/06.md b/rev/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..845907e --- /dev/null +++ b/rev/04/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# a sea of glass + +കണ്ണാടി അല്ലെങ്കിൽ കടൽ എങ്ങനെയായിരുന്നുവെന്ന് വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഒരു കടലിനെ സ്ഫടികമായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കണ്ണാടി പോലെ മിനുസമാർന്ന ഒരു കടൽ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) കണ്ണാടിയെ ഒരു കടൽ പോലെ പറയുകയാണെങ്കിൽ. സമാന പരിഭാഷ: ""കടൽ പോലെ പരന്ന ഗ്ലാസ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# like crystal + +കണ്ണാടി എങ്ങനെയായിരുന്നുവെന്ന് വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""കണ്ണാടി പോല തെളിമയാര്‍ന്ന"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# In the middle of the throne and around the throne + +ഉടനടി സിംഹാസനത്തിന് ചുറ്റും അല്ലെങ്കിൽ ""സിംഹാസനത്തിന് സമീപവും അതിനുചുറ്റും + +# four living creatures + +നാല് ജീവികൾ അല്ലെങ്കിൽ ""നാല് ജീവ വസ്തുക്കള്‍ diff --git a/rev/04/07.md b/rev/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..5e98b84 --- /dev/null +++ b/rev/04/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The first living creature was like a lion, the second living creature was like a calf, the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle + +ഓരോ ജീവികളുടെയും തല യോഹന്നാന് പ്രത്യക്ഷമായ വിധം കൂടുതൽ പരിചിതമായ ഒന്നുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# living creature + +ജീവനുള്ളവൻ അല്ലെങ്കിൽ ""ജീവനുള്ളവ."" [വെളിപ്പാട് 4: 6] (../04/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/rev/04/08.md b/rev/04/08.md new file mode 100644 index 0000000..a8018f5 --- /dev/null +++ b/rev/04/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# full of eyes on top and underneath + +ഓരോ ചിറകിന്‍റെയും മുകളിലും താഴെയുമായി കണ്ണുകൾ മൂടിയിരുന്നു. + +# who is to come + +ഭാവിയിൽ നിലവില്‍ വരുന്നത് വരാനിരിക്കുന്നതായി സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/04/09.md b/rev/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..ba34e48 --- /dev/null +++ b/rev/04/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the one who sits on the throne, the one who lives forever and ever + +ഇത് ഒരു വ്യക്തിയാണ്. സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നവൻ എന്നേക്കും ജീവിക്കുന്നു. + +# forever and ever + +ഈ രണ്ട് പദങ്ങളും ഒരേ കാര്യത്തെ അർത്ഥമാക്കുകയും ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിന് ആവർത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാ നിത്യതയ്ക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/rev/04/10.md b/rev/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..e361a9e --- /dev/null +++ b/rev/04/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# twenty-four elders + +24 മൂപ്പന്മാർ. [വെളിപ്പാട് 4: 4] (../04/04.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# fall down + +തങ്ങൾ ആരാധിക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കാൻ അവർ മന: പൂർവ്വം നിലത്തു സാഷ്ടാംഗം കിടക്കുന്നു. + +# They lay their crowns before the throne + +ഈ കിരീടങ്ങൾ സ്വര്‍ണ്ണം കൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ ഒലിവ് ശാഖകളുടെയോ ലോറൽ ഇലകളുടെയോ റീത്തുകൾ പോലെ കാണപ്പെട്ടു. മൂപ്പന്മാർ ബഹുമാനപൂർവ്വം കിരീടങ്ങൾ നിലത്തു വയ്ക്കുകയായിരുന്നു, അവർ ഭരിക്കാനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ അധികാരത്തിന് കീഴ്പെടുകയാണെന്ന് കാണിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ അവനു കീഴ്‌പെട്ടിരിക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കാൻ അവർ കിരീടങ്ങൾ സിംഹാസനത്തിനു മുന്നിൽ വയ്ക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# lay + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) സ്ഥാപിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ 2) വിലയില്ലാത്തതുപോലെ (""എറിയുക,"" [വെളിപ്പാട് 2:22] (../02/22.md)). മൂപ്പന്മാർ ആദരപൂര്‍വ്വം പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെന്ന് വായനക്കാരൻ മനസ്സിലാക്കണം. diff --git a/rev/04/11.md b/rev/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..692e085 --- /dev/null +++ b/rev/04/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# our Lord and our God + +നമ്മുടെ കർത്താവും ദൈവവും. ഇത് ഒരു വ്യക്തിയാണ്, സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നവന്‍. + +# to receive glory and honor and power + +ദൈവത്തിന് എപ്പോഴും ഉള്ള കാര്യങ്ങളാണിവ. അവ ലഭിച്ചതിന് പ്രശംസിക്കപ്പെടുന്നത് അവ സ്വീകരിച്ചതായി പറയപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ മഹത്വം, ബഹുമാനം, ശക്തി എന്നിവയ്ക്കായി പ്രശംസിക്കപ്പെടുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ മഹത്വമുള്ളവരും മാന്യരും ശക്തരുമായതിനാൽ എല്ലാവരും നിങ്ങളെ സ്തുതിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/04/intro.md b/rev/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..835d5e7 --- /dev/null +++ b/rev/04/intro.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# വെളിപ്പാട് 04 പൊതുവായ കുറിപ്പുകൾ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + വായിക്കാന്‍ എളുപ്പത്തിന് ചില വിവർത്തനങ്ങളില്‍ കവിതാ ശകലങ്ങള്‍ ബാക്കി ഭാഗത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് ചേര്‍ത്ത് ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 8, 11 വാക്യങ്ങള്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + + സഭകൾക്ക് എഴുതിയ കത്തുകൾ യോഹന്നാന്‍ വിശദീകരിച്ചു. ദൈവം കാണിച്ച ഒരു ദർശനം അദ്ദേഹം ഇപ്പോൾ വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### സൂര്യകാന്തം, മാണിക്യം, മരതകം + + ഈ വാക്കുകൾ യോഹന്നാന്‍റെ കാലത്തെ ആളുകൾ വിലപ്പെട്ടതായി കണക്കാക്കിയ പ്രത്യേക കല്ലുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തിലെ ആളുകൾ ഇത്തരം കല്ലുകളെ വിലമതിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ ഈ വാക്കുകൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് ബുദ്ധിമുട്ടായിരിക്കും. + +### ഇരുപത്തിനാലു മൂപ്പന്മാർ + + മൂപ്പന്മാർ സഭാ നേതാക്കളാണ്. ഇരുപത്തിനാലു മൂപ്പന്മാരും യുഗങ്ങളിലൂടെ മുഴുവൻ സഭയുടെയും പ്രതീകമായിരിക്കാം. പഴയനിയമത്തിലെ യിസ്രായേലിൽ പന്ത്രണ്ട് ഗോത്രങ്ങളും പുതിയനിയമസഭയിൽ പന്ത്രണ്ട് അപ്പോസ്തലന്മാരും ഉണ്ടായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]]) + +### ദൈവത്തിന്‍റെ ഏഴ് ആത്മാക്കൾ + + ഈ വെളിപ്പെടുത്തലുകൾ [വെളിപ്പാട് 1: 4] (../../rev/01/04.md) ന്‍റെ ഏഴ് ആത്മാക്കളാണ്. + +### ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തുക + + ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്വം എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ മഹത്തായ സൗന്ദര്യവും പ്രസന്നമായ പ്രതാപവുമാണ്, കാരണം അവന്‍ ദൈവമാകുന്നു. മറ്റു ബൈബിൾ എഴുത്തുകാർ ഇതിനെ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത് ആർക്കും നോക്കുവാന്‍ കഴിയാത്തത്ര പ്രകാശം പോലെയാണ്.  ഇത്തരത്തിലുള്ള മഹത്വം ദൈവത്തിന് നൽകാൻ ആർക്കും കഴിയില്ല, കാരണം അത് ഇതിനകം തന്നെ അവന്‍റെതാണ്.  ജനം ദൈവത്തിനു മഹത്വം കൊടുക്കുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കിൽ ദൈവം മഹത്വം സ്വീകരിക്കുമ്പോൾ ആളുകൾ മഹത്വം ദൈവത്തിനുള്ളതെന്നും, അവൻ ആ മഹത്വം ഉള്ളതിനാല്‍ മനുഷ്യർ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കണമെന്നും പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/glory]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/worthy]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/worship]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള പ്രതീകങ്ങള്‍ + + സിംഹാസനത്തിൽ നിന്ന് വരുന്ന മിന്നൽപ്പിണരുകൾ, ആത്മാക്കളുടെ വിളക്കുകൾ, സിംഹാസനത്തിന്‍റെ മുന്നിൽ ഒരു കടൽ സങ്കൽപ്പിക്കാൻ പ്രയാസമാണ്, അതിനാൽ അവയ്ക്കുള്ള വാക്കുകൾ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ പ്രയാസമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]]) diff --git a/rev/05/01.md b/rev/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..f6bbe2a --- /dev/null +++ b/rev/05/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവ സിംഹാസനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ദർശനത്തിൽ താൻ കണ്ടതിനെ യോഹന്നാൻ വിവരിക്കുന്നു. + +# Then I saw + +ആ കാര്യങ്ങൾ കണ്ട ശേഷം, ഞാൻ കണ്ടത് + +# the one who was seated on the throne + +[വെളിപ്പാട് 4: 2-3] (../04/02.md) ലെ അതേ ""ഒന്ന്"" ഇതാണ്. + +# a scroll written on the front and on the back + +മുന്നിലും പിന്നിലും എഴുത്തുള്ള ഒരു ചുരുള്‍ + +# sealed with seven seals + +അതില്‍ ഏഴു മുദ്രകൾ വച്ച് അടച്ചിരുന്നു diff --git a/rev/05/02.md b/rev/05/02.md new file mode 100644 index 0000000..c9ba74b --- /dev/null +++ b/rev/05/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Who is worthy to open the scroll and break its seals? + +ചുരുൾ തുറക്കുന്നതിന് വ്യക്തിക്ക് മുദ്രകൾ പൊട്ടിക്കേണ്ടതുണ്ട്. സമാന പരിഭാഷ: ""മുദ്രകൾ പൊട്ടിച്ച് ചുരുള്‍ തുറക്കാൻ ആരാണ് യോഗ്യൻ?"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]]) + +# Who is worthy to open the scroll and break its seals? + +ഇത് ഒരു ആജ്ഞയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും: “മുദ്രകള്‍ പൊട്ടിച്ച് ചുരുൾ തുറക്കാന്‍ യോഗ്യനായ ഒരുവൻ വരണം!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rev/05/03.md b/rev/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..d717a42 --- /dev/null +++ b/rev/05/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in heaven or on the earth or under the earth + +ഇത് സകലയിടത്തും എന്നര്‍ത്ഥം: ദൈവവും ദൂതന്‍മാരും വസിക്കുന്ന സ്ഥലം, മനുഷ്യരും മൃഗങ്ങളും താമസിക്കുന്ന സ്ഥലം, മരിച്ചവർ താമസിക്കുന്ന സ്ഥലം. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗ്ഗത്തിലോ ഭൂമിയിലോ ഭൂമിക്കടിയിലോ എവിടെയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) diff --git a/rev/05/05.md b/rev/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..75132f6 --- /dev/null +++ b/rev/05/05.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Look + +ശ്രദ്ധിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാൻ പോകുന്ന കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്തുക + +# The Lion of the tribe of Judah + +മഹാനായ രാജാവായിരിക്കുമെന്ന് ദൈവം വാഗ്ദാനം ചെയ്ത യഹൂദ ഗോത്രത്തിൽ നിന്നുള്ള മനുഷ്യനെ വിശേഷിപ്പിക്കുന്ന പദമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ ഗോത്രത്തിലെ സിംഹം എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്നവൻ"" അല്ലെങ്കിൽ ""യഹൂദ ഗോത്രത്തിലെ സിംഹം എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്ന രാജാവ് + +# The Lion + +സിംഹം വളരെ ശക്തനായതിനാൽ രാജാവിനെ സിംഹത്തെപ്പോലെയാണ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the Root of David + +മഹാനായ രാജാവായിരിക്കുമെന്ന് ദൈവം വാഗ്ദാനം ചെയ്ത ദാവീദിന്‍റെ സന്തതിക്കുള്ള വിശേഷണമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദാവീദിന്‍റെ വേര് എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്നവന്‍ + +# the Root of David + +ദാവീദിന്‍റെ കുടുംബം ഒരു വൃക്ഷമാണെന്നും പിൻഗാമിയെക്കുറിച്ച് ആ വൃക്ഷത്തിന്‍റെ വേരുകളാണെന്നും പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദാവീദിന്‍റെ പിൻഗാമി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/05/06.md b/rev/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..2428170 --- /dev/null +++ b/rev/05/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +സിംഹാസന മുറിയിൽ കുഞ്ഞാട് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) + +# a Lamb + +ഒരു ""കുഞ്ഞാട്"" ഒരു ചെറിയ ആടാണ്. ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കാൻ ഇത് പ്രതീകാത്മകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# seven spirits of God + +ഏഴാമത്തെ സംഖ്യ സമ്പൂർണ്ണതയുടെയും ഉത്കൃഷ്ടതയുടെയും പ്രതീകമാണ്. ""ഏഴ് ആത്മാക്കൾ"" എന്നത് ദൈവാത്മാവിനെയോ ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്ന ഏഴ് ആത്മാക്കളെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 1: 4] (../01/04.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# sent out into all the earth + +ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മക ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ഭൂമിയിലുടനീളം അയച്ചത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/05/07.md b/rev/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..315244d --- /dev/null +++ b/rev/05/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He went + +അവന്‍ സിംഹാസനത്തെ സമീപിച്ചു. ചില ഭാഷകളില്‍ ""വരിക"" എന്ന ക്രിയ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ വന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]]) diff --git a/rev/05/08.md b/rev/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..0543647 --- /dev/null +++ b/rev/05/08.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# the Lamb + +ഇതൊരു ആട്ടിൻകുട്ടിയാണ്. ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കാൻ ഇത് പ്രതീകാത്മകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 5: 6] (../05/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# twenty-four elders + +24 മൂപ്പന്മാർ. [വെളിപ്പാട് 4: 4] (../04/04.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# fell down + +നിലത്തു കിടക്കുക. കുഞ്ഞാടിനെ ആരാധിക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കാൻ അവരുടെ മുഖം നിലത്തോട് അഭിമുഖമായിരുന്നു. അവർ ഇത് ഉദ്ദേശ്യത്തോടെ ചെയ്തതാണ്, ആകസ്മികമായി വീണുപോയതല്ല. + +# Each of them + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഓരോ മൂപ്പന്മാരും ജീവികളും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഓരോ മൂപ്പന്മാരും. + +# a golden bowl full of incense, which are the prayers of the saints + +ഇവിടെയുള്ള ധൂപവർഗ്ഗം ദൈവത്തോടുള്ള വിശ്വാസികളുടെ പ്രാർത്ഥനയുടെ പ്രതീകമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/05/09.md b/rev/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..d279b34 --- /dev/null +++ b/rev/05/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# For you were slaughtered + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ നിങ്ങളെ കുലചെയ്തതിന്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾ നിങ്ങളെ കൊന്നതിന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# slaughtered + +ഒരു യാഗത്തിനായി ഒരു മൃഗത്തെ കൊല്ലുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു വാക്കുണ്ടെങ്കിൽ, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കുക. + +# with your blood + +രക്തം ഒരു വ്യക്തിയുടെ ജീവനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നതിനാൽ, രക്തം നഷ്ടപ്പെടുന്നത് മരിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ഇതിനർത്ഥം ""നിങ്ങളുടെ മരണത്താൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""മരിക്കുന്നതിലൂടെ"" എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# you purchased people for God + +ദൈവത്തിനുള്ളവരായി നീ മനുഷ്യരെ വാങ്ങി അല്ലെങ്കിൽ "" ദൈവത്തിനുള്ളവരായി നീ അവരെ വിലക്ക് വാങ്ങി + +# from every tribe, language, people, and nation + +എല്ലാ വംശങ്ങളിലെയും ആളുകളെ ഉൾപ്പെടുത്തിയെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. diff --git a/rev/05/11.md b/rev/05/11.md new file mode 100644 index 0000000..1dae356 --- /dev/null +++ b/rev/05/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# ten thousands of ten thousands and thousands of thousands + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു വലിയ സംഖ്യയാണെന്ന് കാണിക്കുന്ന ഒരു പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ദശലക്ഷങ്ങൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആയിരമായിരം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/rev/05/12.md b/rev/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..7ad4a5e --- /dev/null +++ b/rev/05/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Worthy is the Lamb who has been slaughtered + +അറുക്കപ്പെട്ട കുഞ്ഞാട് യോഗ്യനാണ് + +# to receive power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and praise + +ഇവയെല്ലാം കുഞ്ഞാടിന്‍റെ പക്കലുണ്ട്. അവര്‍ക്ക് സ്തുതി ഉണ്ട് എന്നത് സ്തുതി ലഭ്യമാക്കണം എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അമൂര്‍ത്ത നാമങ്ങളെ ഒഴിവാക്കാന്‍ ഇത് വീണ്ടും പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതാണ്‌. [വെളിപ്പാട് 4:11] (../04/11.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാചകം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ബലവാനും ധനികനും ജ്ഞാനിയും ശക്തനുമായതിനാൽ എല്ലാവരും അവനെ ബഹുമാനിക്കാനും മഹത്വപ്പെടുത്താനും സ്തുതിക്കാനും തയ്യാറാകണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/rev/05/13.md b/rev/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..7865207 --- /dev/null +++ b/rev/05/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in heaven and on the earth and under the earth + +ഇത് സകലയിടത്തും എന്നര്‍ത്ഥം: ദൈവവും ദൂതന്‍മാരും വസിക്കുന്ന സ്ഥലം, മനുഷ്യരും മൃഗങ്ങളും താമസിക്കുന്ന സ്ഥലം, മരിച്ചവർ താമസിക്കുന്ന സ്ഥലം. [വെളിപ്പാട് 5: 3] (../05/03.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# To the one who sits on the throne and to the Lamb be + +സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നവനും കുഞ്ഞാടിനും ഉണ്ടായിരിക്കട്ടെ diff --git a/rev/05/intro.md b/rev/05/intro.md new file mode 100644 index 0000000..57cf978 --- /dev/null +++ b/rev/05/intro.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# വെളിപ്പാട് 05 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + വായിക്കാന്‍ എളുപ്പത്തിന് ചില വിവർത്തനങ്ങളില്‍ ഓരോ കവിതാ ശകലങ്ങള്‍ ബാക്കി ഭാഗത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് ക്രമീകരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 9-13 വരെയുള്ള വാക്യങ്ങള്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### മുദ്രയിട്ട ചുരുൾ + + യോഹന്നാന്‍റെ കാലത്തെ രാജാക്കന്മാരും പ്രധാനപ്പെട്ട ആളുകളും വലിയ കടലാസുകളിലോ മൃഗങ്ങളുടെ ചർമ്മത്തിലോ പ്രധാനപ്പെട്ട രേഖകൾ എഴുതിയിട്ട് അവയെ ചുരുട്ടി മെഴുക് ഉപയോഗിച്ച് അടക്കും. പ്രമാണം എഴുതിയ വ്യക്തിക്ക് മാത്രമേ മുദ്ര പൊട്ടിച്ച് അത് തുറക്കാൻ അധികാരമുള്ളൂ. ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ, ""സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നവൻ"" ചുരുൾ എഴുതിയിരുന്നു. ""യഹൂദ ഗോത്രത്തിലെ സിംഹം, ദാവീദിന്‍റെ വേരും"", ""കുഞ്ഞാട്"" എന്ന് വിളിക്കുന്ന വ്യക്തിക്ക് മാത്രമേ ഇത് തുറക്കാൻ അധികാരമുള്ളൂ. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/other/scroll]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/authority]]) + +### ഇരുപത്തിനാലു മൂപ്പന്മാർ + + മൂപ്പന്മാർ സഭാ നേതാക്കളാണ്. ഇരുപത്തിനാലു മൂപ്പന്മാരും യുഗങ്ങളിലൂടെ മുഴുവൻ സഭയുടെയും പ്രതീകമായിരിക്കാം. പഴയനിയമത്തിലെ യിസ്രായേലിൽ പന്ത്രണ്ട് ഗോത്രങ്ങളും പുതിയനിയമസഭയിൽ പന്ത്രണ്ട് അപ്പോസ്തലന്മാരും ഉണ്ടായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]]) + +### ക്രിസ്ത്യൻ പ്രാർത്ഥനകൾ + + ക്രിസ്‌ത്യാനികളുടെ പ്രാർത്ഥനകളെ ധൂപം എന്നാണ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. ക്രിസ്തീയ പ്രാർത്ഥനകൾ ദൈവത്തിന് സൌരഭ്യവാസന ഉണ്ടാക്കുന്നു.  ക്രിസ്ത്യാനികൾ പ്രാർത്ഥിക്കുമ്പോൾ അവൻ സന്തോഷിക്കുന്നു. + +### ദൈവത്തിന്‍റെ ഏഴു ആത്മാക്കൾ [ഈ വെളിപ്പെടുത്തലുകൾ 1: 4] (../../rev/01/04.md) ന്‍റെ ഏഴ് ആത്മാക്കളാണ്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +## രൂപകങ്ങൾ + + ""യഹൂദ ഗോത്രത്തിലെ സിംഹം"", ""ദാവീദിന്‍റെ വേര്"" എന്നിവ യേശുവിനെ പരാമർശിക്കുന്ന രൂപകങ്ങളാണ്. യേശു യഹൂദയുടെ ഗോത്രത്തിൽ നിന്നും ദാവീദിന്‍റെ കുടുംബത്തിൽ നിന്നും ഇറങ്ങി. സിംഹങ്ങൾ കഠിനമാണ്, എല്ലാ മൃഗങ്ങളും മനുഷ്യരും അവരെ ഭയപ്പെടുന്നു, അതിനാൽ എല്ലാവരും അനുസരിക്കുന്ന ഒരു രാജാവിന്‍റെ ഉപമയാണ് അവ.  ""ദാവീദിന്‍റെ വേര്"" എന്ന വാക്കുകള്‍ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് യിസ്രായേലിന്‍റെ രാജാവായ ദാവീദ് ദൈവം നട്ട ഒരു വിത്താണ് എന്നും അതുപോലെ യേശു ആ വിത്തില്‍ നിന്നും വളരുന്ന വേരും ആയിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/06/01.md b/rev/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..c24d781 --- /dev/null +++ b/rev/06/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവിക സിംഹാസനത്തിനു മുമ്പില്‍ നടന്ന സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാൻ വിവരിക്കുന്നു. കുഞ്ഞാട് ചുരുളുകളുടെ മുദ്രകൾ തുറക്കാൻ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# Come! + +ഇത് ഒരു വ്യക്തിയോടുള്ള ആജ്ഞയാണ്, പ്രത്യക്ഷത്തിൽ രണ്ടാം വാക്യത്തിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വെളുത്ത കുതിരയുടെ മേല്‍ വരുന്നവന്‍. diff --git a/rev/06/02.md b/rev/06/02.md new file mode 100644 index 0000000..b2b90be --- /dev/null +++ b/rev/06/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# he was given a crown + +ഈ കിരീടങ്ങൾ സ്വര്‍ണ്ണം കൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ ഒലിവ് ശാഖകളുടെയോ ലോറൽ ഇലകളുടെയോ റീത്തുകൾ പോലെ കാണപ്പെട്ടു. വിജയികളായ ഓട്ടക്കാര്‍ക്ക് തലയിൽ ധരിക്കാൻ നിർമ്മിച്ചവയാണിത്. ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മക ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന് ഒരു കിരീടം ലഭിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം അദ്ദേഹത്തിന് ഒരു കിരീടം നൽകി (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a crown + +യോഹന്നാന്‍റെ കാലത്ത് മത്സരങ്ങളിൽ വിജയിച്ച ഓട്ടക്കാര്‍ക്ക് ലഭിച്ച ഒലിവ് ശാഖകളുടെയോ ലോറൽ ഇലകളുടെയോ റീത്തുകൾ പോലെയുള്ളവ ആയിരുന്നു ഇത്. diff --git a/rev/06/03.md b/rev/06/03.md new file mode 100644 index 0000000..fe94c11 --- /dev/null +++ b/rev/06/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the second seal + +അടുത്ത മുദ്ര അല്ലെങ്കിൽ "" രണ്ടാമത്തെ മുദ്ര "" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# the second living creature + +അടുത്ത ജീവികള്‍ അല്ലെങ്കിൽ ""രണ്ടാമത്തെ ജീവി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/rev/06/04.md b/rev/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..d167614 --- /dev/null +++ b/rev/06/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# came out—fiery red + +ഇത് രണ്ടാമത്തെ വാക്യമായി പ്രസ്താവിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""പുറത്തുവന്നു, അത് തീ പോലെ ചുവപ്പായിരുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""പുറത്തുവന്നപ്പോള്‍. അതിന് ചുവപ്പ് നിറമായിരുന്നു + +# To its rider was given permission + +ഒരു സകര്‍മ്മക ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് ഇത് പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അതിനെ ഓടിക്കുന്നവന് അധികാരം നൽകി"" അല്ലെങ്കിൽ ""അതിന്‍റെ പുറത്ത് കയറിയ വ്യക്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# This rider was given a huge sword + +സകര്‍മ്മക ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് ഇത് പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: “ഓടിക്കുന്നവന് ഒരു വലിയ വാൾ ലഭിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം ഒരു വലിയ വാൾ നൽകി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a huge sword + +വളരെ വലിയ വാൾ അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു വലിയ വാൾ diff --git a/rev/06/05.md b/rev/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..38e4f68 --- /dev/null +++ b/rev/06/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the third seal + +അടുത്ത മുദ്ര അല്ലെങ്കിൽ ""മൂന്നാമത്തെ മുദ്ര "" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# the third living creature + +അടുത്ത ജീവി അല്ലെങ്കിൽ ""മൂന്നാമത്തെ ജീവി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# a pair of scales + +വസ്തുക്കളുടെ ഭാരം അളക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉപകരണം diff --git a/rev/06/06.md b/rev/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..13c4100 --- /dev/null +++ b/rev/06/06.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# A choenix of wheat for one denarius + +ചില ഭാഷകളില്‍ ""വില"" അല്ലെങ്കിൽ ""വാങ്ങുക"" പോലുള്ള വാചകങ്ങളില്‍ ക്രിയാരൂപത്തില്‍ നല്‍കേണ്ടിവരും. എല്ലാ ആളുകൾക്കും വളരെ കുറച്ച് ഗോതമ്പ് മാത്രമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ, അതിനാൽ അതിന്‍റെ വില വളരെ ഉയർന്നതായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു ഗോതമ്പിന്‍റെ ഒരു കോയിനിക്സ് ഇപ്പോൾ ഒരു ദെനാറ വിലവരും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു ദെനാറ ഉപയോഗിച്ച് ഗോതമ്പിന്‍റെ ഒരു കോയിനിക്സ് വാങ്ങുക + +# A choenix of wheat ... three choenices of barley + +ഒരു "" കോയിനിക്സ് "" എന്നത് ഒരു ലിറ്ററോളം വരുന്ന ഒരു പ്രത്യേക അളവാണ്. "" കോയിനിക്സ് "" എന്നതിന്‍റെ ബഹുവചനം "" കോയിനിസെസ് "" എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു ലിറ്റർ ഗോതമ്പ് ... മൂന്ന് ലിറ്റർ ബാർലി"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു പാത്രം ഗോതമ്പ് ... മൂന്ന് പാത്രങ്ങൾ ബാർലി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]]) + +# one denarius + +ഈ നാണയം ഒരു ദിവസത്തെ വേതനം വിലമതിക്കുന്നതായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു വെള്ളി നാണയം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു ദിവസത്തെ ജോലിയുടെ വേതനം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]]) + +# But do not harm the oil and the wine + +എണ്ണയും വീഞ്ഞും നശിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ആളുകൾക്ക് വാങ്ങാൻ അവയുടെ ലഭ്യതയില്‍ കുറവുണ്ടാകും, അവയുടെ വിലയും ഉയരും. + +# the oil and the wine + +ഈ പദപ്രയോഗങ്ങൾ ഒലിവ് എണ്ണയുടെ വിളവെടുപ്പിനേയും മുന്തിരി വിളവെടുപ്പിനേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/06/07.md b/rev/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..c1c2cd2 --- /dev/null +++ b/rev/06/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the fourth seal + +അടുത്ത മുദ്ര അല്ലെങ്കിൽ ""നാലാമത്തെ മുദ്ര"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# the fourth living creature + +അടുത്ത ജീവികള്‍ അല്ലെങ്കിൽ ""നാലാമത്തെ ജീവി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/rev/06/08.md b/rev/06/08.md new file mode 100644 index 0000000..141a2cd --- /dev/null +++ b/rev/06/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# pale horse + +ചാരനിറമുള്ള കുതിര. ഇതാണ് ഒരു മൃതദേഹത്തിന്‍റെ നിറം, അതിനാൽ അതിന്‍റെ നിറം മരണത്തിന്‍റെ പ്രതീകമാണ്. + +# one-fourth of the earth + +ഇവിടെ ""ഭൂമി"" ഭൂമിയിലെ ജനങ്ങളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭൂമിയിലെ നാലിലൊന്ന് ആളുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# the sword + +വാൾ ഒരു ആയുധമാണ്, ഇവിടെ അത് യുദ്ധത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# with the wild animals of the earth + +മരണവും പാതാളവും വന്യമൃഗങ്ങള്‍ ആളുകളെ ആക്രമിച്ച് കൊല്ലാൻ കാരണമാകുമെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. diff --git a/rev/06/09.md b/rev/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..d0c3bb4 --- /dev/null +++ b/rev/06/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the fifth seal + +അടുത്ത മുദ്ര അല്ലെങ്കിൽ ""അഞ്ചാമത്തെ മുദ്ര"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# under the altar + +ഇത് ""യാഗപീഠത്തിന്‍റെ ചുവട്ടിൽ"" ആയിരിക്കാം. + +# those who had been killed + +ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മക ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ""മറ്റുള്ളവർ കൊന്നവരെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# because of the word of God and the testimony which they held + +ഇവിടെ ""ദൈവവചനം"" എന്നത് ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള സന്ദേശത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്, ""കൈവശം വച്ചിരിക്കുന്നത്"" ഒരു രൂപകമാണ്. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) സാക്ഷ്യം കൈവശം വയ്ക്കുന്നത് ദൈവവചനത്തെയും സാക്ഷ്യത്തെയും വിശ്വസിക്കുന്നതിനെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""തിരുവെഴുത്തുകളുടെ പഠിപ്പിക്കലുകളും യേശുക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ച് അവർ പഠിപ്പിച്ച കാര്യങ്ങളും കാരണം"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ ദൈവവചനം വിശ്വസിച്ചതുകൊണ്ടാണ്, അത് അവന്‍റെ സാക്ഷ്യമാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) സാക്ഷ്യം കൈവശം വയ്ക്കുന്നത് ദൈവവചനത്തെക്കുറിച്ച് സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നതിനെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""കാരണം അവർ ദൈവവചനത്തെക്കുറിച്ച് സാക്ഷ്യംപറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/06/10.md b/rev/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..3d9186d --- /dev/null +++ b/rev/06/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# avenge our blood + +ഇവിടെ രക്തം എന്ന പദം അവരുടെ മരണത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങളെ കൊന്നവരെ ശിക്ഷിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/06/11.md b/rev/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..e0a9d02 --- /dev/null +++ b/rev/06/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# until the full number of their fellow servants and their brothers was reached who were to be killed, just as they had been killed + +ഒരു നിശ്ചിത എണ്ണം ആളുകള്‍ ശത്രുക്കളാൽ കൊല്ലപ്പെടണമെന്ന് ദൈവം തീരുമാനിച്ചതായി ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: "" കൊല്ലപ്പെടണമെന്നു ദൈവം നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള അവരുടെ മുഴുവൻ സഹപ്രവര്‍ത്തകരും കൊല്ലപ്പെടുന്നതു വരെ... ആളുകൾ സഹപ്രവർത്തകരെ കൊന്നതുപോലെ, സഹോദരിമാർ ..."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# their fellow servants and their brothers + +ദാസന്മാർ, സഹോദരന്മാർ എന്നിങ്ങനെ രണ്ടു തരത്തിൽ വിവരിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടം ആളുകളാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവരോടൊപ്പം ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്ന സഹോദരന്മാർ"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവരോടൊപ്പം ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്ന സഹവിശ്വാസികൾ + +# brothers + +ക്രിസ്ത്യാനികൾ പരസ്പരം സഹോദരന്മാരാണെന്ന് പലപ്പോഴും പറയപ്പെടുന്നു. ഇവിടെ സ്ത്രീകളും ഉൾപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സഹ ക്രിസ്ത്യാനികൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""സഹവിശ്വാസികൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/06/12.md b/rev/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..06ce50e --- /dev/null +++ b/rev/06/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the sixth seal + +അടുത്ത മുദ്ര അല്ലെങ്കിൽ ""ആറാം മുദ്ര"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# as black as sackcloth + +ചിലപ്പോൾ കറുത്ത രോമങ്ങൾ കൊണ്ടാണ് ചാക്ക് വസ്ത്രങ്ങൾ നിർമ്മിച്ചിരുന്നത്. ആളുകൾ വിലപിക്കുമ്പോൾ രട്ടു ധരിക്കുമായിരുന്നു. മരണത്തെയും വിലാപത്തെയും കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാൻ ആളുകളെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനാണ് ചാക്ക് വസ്ത്രം ചിത്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നത് . സമാന പരിഭാഷ: ""വിലപിക്കുന്ന വസ്ത്രങ്ങൾ പോലെ കറുപ്പ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# like blood + +രക്തത്തിന്‍റെ ചിത്രം ആളുകളെ മരണത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. രക്തം എങ്ങനെയായിരുന്നുവെന്ന് വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""രക്തം പോലെ ചുവപ്പ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/rev/06/13.md b/rev/06/13.md new file mode 100644 index 0000000..4afc302 --- /dev/null +++ b/rev/06/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# just as a fig tree drops its unripe fruit when shaken by a stormy wind + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കൊടുങ്കാറ്റ് ഒരു അത്തിമരത്തെ ഇളക്കി അതിന്‍റെ പഴുക്കാത്ത ഫലത്തെ വീഴ്ത്തുന്നതുപോലെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/06/14.md b/rev/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..fe7306a --- /dev/null +++ b/rev/06/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The sky vanished like a scroll that was being rolled up + +ആകാശം ഒരു ലോഹപ്പാളി പോലെ ശക്തമാണെന്ന് കരുതപ്പെട്ടിരുന്നു, എന്നാൽ ഇപ്പോൾ അത് ഒരു കടലാസ് പോലെ, എളുപ്പത്തിൽ കീറി ചുരുട്ടുവാന്‍ പാകത്തിന് ദുര്‍ബ്ബലമായിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/rev/06/15.md b/rev/06/15.md new file mode 100644 index 0000000..6cad620 --- /dev/null +++ b/rev/06/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the generals + +ഈ വാക്ക് യുദ്ധത്തിൽ ആജ്ഞാപിക്കുന്ന യോദ്ധാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# caves + +കുന്നുകളുടെ വശങ്ങളിൽ വലിയ ദ്വാരങ്ങൾ diff --git a/rev/06/16.md b/rev/06/16.md new file mode 100644 index 0000000..28d5b14 --- /dev/null +++ b/rev/06/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the face of the one + +ഇവിടെ ""മുഖം"" ""സാന്നിധ്യത്തെ"" പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആ ഒരുവന്‍റെ സാന്നിധ്യം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആ ഒരുവന്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/06/17.md b/rev/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..818d872 --- /dev/null +++ b/rev/06/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the great day of their wrath has come + +അവരുടെ കോപത്തിന്‍റെ ദിവസം അവർ ദുഷ്ടന്മാരെ ശിക്ഷിക്കുന്ന സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ ആളുകളെ ശിക്ഷിക്കുന്ന ഭയങ്കരമായ സമയമാണിത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# has come + +ഇപ്പോൾ നിലവിലുള്ളത് വന്നതായി സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# their wrath + +അവ സിംഹാസനത്തില്‍ ഇരിക്കുന്നവനെയും കുഞ്ഞാടിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Who is able to stand? + +അതിജീവിക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ ജീവനോടെയിരിക്കുക എന്നത് നിലകൊള്ളുക എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ദൈവം അവരെ ശിക്ഷിക്കുമ്പോൾ ആർക്കും അതിജീവിക്കാൻ കഴിയില്ലെന്ന അവരുടെ ഭയവും സങ്കടവും പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനാണ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആർക്കും അതിജീവിക്കാൻ കഴിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rev/06/intro.md b/rev/06/intro.md new file mode 100644 index 0000000..7076702 --- /dev/null +++ b/rev/06/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# വെളിപ്പാട് 06 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + കുഞ്ഞാട് ആദ്യത്തെ ആറ് മുദ്രകൾ തുറന്നതിനുശേഷം എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് ഗ്രന്ഥകാരന്‍ വിവരിക്കുന്നു. എട്ടാം അദ്ധ്യായം വരെ കുഞ്ഞാട് ഏഴാമത്തെ മുദ്ര തുറക്കുന്നില്ല. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ഏഴ് മുദ്രകൾ + + യോഹന്നാന്‍റെ കാലത്തെ രാജാക്കന്മാരും പ്രധാനപ്പെട്ട ആളുകളും വലിയ കടലാസുകളിലോ മൃഗങ്ങളുടെ തുകലുകളിലോ പ്രധാനപ്പെട്ട രേഖകൾ എഴുതിയ ശേഷം അവയെ ചുരുട്ടി മെഴുക് ഉപയോഗിച്ച് മുദ്രയിടുന്നു. പ്രമാണം എഴുതിയ വ്യക്തിക്ക് മാത്രമേ മുദ്ര പൊട്ടിച്ച് അത് തുറക്കാൻ അധികാരമുള്ളൂ. ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ, കുഞ്ഞാട് മുദ്രകൾ തുറക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]]) + +### നാല് അശ്വാരൂഢന്മാര്‍ + +കുഞ്ഞാട് ആദ്യത്തെ നാല് മുദ്രകൾ തുറക്കുമ്പോൾ, വ്യത്യസ്ത നിറങ്ങളിലുള്ള കുതിരകളെ ഓടിക്കുന്നവരെപ്പറ്റി ഗ്രന്ഥകാരന്‍ വിവരിക്കുന്നു. കുതിരകളുടെ നിറങ്ങൾ അതിന്‍റെ പുറത്തേറിവരുന്നവര്‍ ഭൂമിയെ എങ്ങനെ ബാധിക്കുമെന്നതിന്‍റെ പ്രതീകമായി കരുതാം. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### കുഞ്ഞാട് + + ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ, ഇത് യേശുവിന്‍റെ ഒരു വിശേഷണം കൂടിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lamb]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +### ഉപമകൾ 12 12-14 വാക്യങ്ങളിൽ, ദർശനത്തിൽ കാണുന്ന പ്രതീകങ്ങളെ വിവരിക്കാൻ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ നിരവധി ഉപമകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദൈനംദിന കാര്യങ്ങളുമായി അദ്ദേഹം പ്രതീകങ്ങളെ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/rev/07/01.md b/rev/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..0e10009 --- /dev/null +++ b/rev/07/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +മുദ്രകളാൽ അടയാളപ്പെടുത്തിയ 144,000 ദൈവദാസന്മാരുടെ ദർശനം യോഹന്നാൻ വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. കുഞ്ഞാട് ആറാമത്തെ മുദ്ര തുറന്നതിനുശേഷവും ഏഴാമത്തെ മുദ്ര തുറക്കുന്നതിനുമുന്‍പായും അവരുടെ അടയാളപ്പെടുത്തൽ നടക്കുന്നു. + +# the four corners of the earth + +ഭൂമിയെ ഒരു കടലാസ് പോലെ പരന്നതും ചതുരവുമായതുപോലെയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. ""നാല് കോണുകൾ"" എന്ന വാചകം വടക്ക്, തെക്ക്, കിഴക്ക്, പടിഞ്ഞാറ് എന്നിവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/rev/07/02.md b/rev/07/02.md new file mode 100644 index 0000000..a04e852 --- /dev/null +++ b/rev/07/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the seal of the living God + +ഇവിടെ ""മുദ്ര"" എന്ന വാക്ക് ഒരു മെഴുകു മുദ്രയിലേക്ക് ഒരു അടയാളം അമർത്താൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപകരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ സാഹചര്യത്തിൽ, ദൈവജനത്തെ അടയാളപ്പെടുത്താൻ ഉപകരണം ഉപയോഗിക്കും. സമാന പരിഭാഷ: ""മുദ്ര"" അല്ലെങ്കിൽ ""അച്ച്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/07/03.md b/rev/07/03.md new file mode 100644 index 0000000..8b53a48 --- /dev/null +++ b/rev/07/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# put a seal on the foreheads + +ഇവിടെ ""മുദ്ര"" എന്ന പദം ഒരു അടയാളത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ആ മനുഷ്യര്‍ ദൈവത്തിനുള്ളവരെന്നും അവൻ അവരെ സംരക്ഷിക്കുമെന്നും ഈ അടയാളം കാണിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നെറ്റിയിൽ ഒരു അടയാളം ഇടുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# foreheads + +കണ്ണുകൾക്ക് മുകളില്‍, മുഖത്തിന്‍റെ മുകള്‍ ഭാഗമാണ് നെറ്റി. diff --git a/rev/07/04.md b/rev/07/04.md new file mode 100644 index 0000000..736e7f5 --- /dev/null +++ b/rev/07/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# those who were sealed + +സകര്‍മ്മക ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് ഇത് പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിന്‍റെ ദൂതൻ അടയാളപ്പെടുത്തിയവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# 144000 + +ഒരു ലക്ഷത്തി നാല്പത്തിനാലായിരം ആളുകൾ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/rev/07/05.md b/rev/07/05.md new file mode 100644 index 0000000..6bf2691 --- /dev/null +++ b/rev/07/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# twelve thousand from the tribe + +ഗോത്രത്തിൽ നിന്നുള്ള 12,000 ആളുകൾ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/rev/07/07.md b/rev/07/07.md new file mode 100644 index 0000000..3d9f093 --- /dev/null +++ b/rev/07/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +മുദ്രവെച്ച യിസ്രായേൽ ജനതയുടെ പട്ടിക ഇത് തുടരുന്നു. diff --git a/rev/07/09.md b/rev/07/09.md new file mode 100644 index 0000000..8970297 --- /dev/null +++ b/rev/07/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഒരു കൂട്ടം ആളുകൾ ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള രണ്ടാമത്തെ ദർശനം യോഹന്നാൻ വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. കുഞ്ഞാട് ആറാമത്തെ മുദ്ര തുറന്നതിനുശേഷം ഏഴാമത്തെ മുദ്ര തുറക്കുന്നതിനു മുന്‍പും ഈ ദർശനം നടക്കുന്നു. + +# a huge multitude + +ഒരു വലിയ ജനക്കൂട്ടം അല്ലെങ്കിൽ ""ധാരാളം ആളുകൾ + +# white robes + +ഇവിടെ ""വെള്ള"" എന്ന നിറം വിശുദ്ധിയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. diff --git a/rev/07/10.md b/rev/07/10.md new file mode 100644 index 0000000..48455b6 --- /dev/null +++ b/rev/07/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Salvation belongs to + +രക്ഷ വരുന്നു + +# Salvation belongs ... to the Lamb + +അവർ ദൈവത്തെയും കുഞ്ഞാടിനെയും സ്തുതിക്കുകയായിരുന്നു. ""രക്ഷ"" എന്ന പദം ""സംരക്ഷിക്കുക"" എന്ന ക്രിയാപദം ഉപയോഗിച്ച് പ്രകടിപ്പിക്കാം. ""സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്ന നമ്മുടെ ദൈവവും കുഞ്ഞാടും ഞങ്ങളെ രക്ഷിച്ചു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/rev/07/11.md b/rev/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..effc515 --- /dev/null +++ b/rev/07/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the four living creatures + +[വെളിപ്പാടു 4: 6-8] (../04/06.md) ൽ പരാമർശിച്ചിരിക്കുന്ന നാല് സൃഷ്ടികൾ ഇവയാണ്. + +# they fell on their faces + +ഇവിടെ ""കവിണ്ണ്‍ വീണു"" എന്നത് ഒരു പ്രയോഗശൈലിയാണ്, അതിനർത്ഥം നിലത്തു അഭിമുഖമായി കിടക്കുക എന്നാണ്. [വെളിപ്പാട് 4:10] (../04/10.md) എന്നതിൽ നിങ്ങൾ ""സാഷ്ടാംഗം പ്രണമിച്ചു"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്‌തത് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ കുമ്പിട്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/rev/07/12.md b/rev/07/12.md new file mode 100644 index 0000000..a6404ab --- /dev/null +++ b/rev/07/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Praise, glory ... be to our God + +നമ്മുടെ ദൈവം എല്ലാ സ്തുതിക്കും, മഹത്വത്തിനും, ജ്ഞാനത്തിനും, നന്ദിക്കും, ബഹുമാനത്തിനും, ശക്തിക്കും, ബലത്തിനും യോഗ്യനാകുന്നു. + +# Praise, glory ... thanksgiving, honor ... be to our God + +സ്തുതി, മഹത്വം, ബഹുമാനം എന്നിവ ദൈവത്തിന് എങ്ങനെ ആയിരിക്കണമെന്ന് കാണിക്കാൻ ""കൊടുക്കുക"" എന്ന ക്രിയ ഉപയോഗിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നാം നമ്മുടെ ദൈവത്തിനു സ്തുതിയും മഹത്വവും നന്ദിയും ബഹുമാനവും നൽകണം + +# forever and ever + +ഈ രണ്ട് പദങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുകയും പുകഴ്ത്തുന്നത് ഒരിക്കലും നിലയ്ക്കുകയില്ല എന്ന് ഊന്നിപ്പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. diff --git a/rev/07/13.md b/rev/07/13.md new file mode 100644 index 0000000..d11a0a2 --- /dev/null +++ b/rev/07/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# clothed with white robes + +വെളുത്ത വസ്ത്രങ്ങൾ അവരെ നീതിമാന്മാരാണെന്ന് കാണിച്ചു. diff --git a/rev/07/14.md b/rev/07/14.md new file mode 100644 index 0000000..74133ab --- /dev/null +++ b/rev/07/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# have come out of the great tribulation + +മഹാകഷ്ടത്തെ അതിജീവിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ ""വലിയ കഷ്ടതയിലൂടെ ജീവിച്ചു + +# the great tribulation + +ഭയങ്കരമായ കഷ്ടപ്പാടുകളുടെ സമയം അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾ ഭയങ്കര കഷ്ടത അനുഭവിക്കുന്ന കാലം + +# They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb + +കുഞ്ഞാടിന്‍റെ രക്തത്താൽ നീതിമാന്മാരാകുക എന്നത് അവരുടെ വസ്ത്രങ്ങൾ അവന്‍റെ രക്തത്തിൽ കഴുകുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവരുടെ വസ്ത്രങ്ങൾ അവന്‍റെ രക്തത്തിൽ കഴുകി വെളുപ്പിച്ച് അവരെ നീതിമാന്മാരാക്കി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the blood of the Lamb + +കുഞ്ഞാടിന്‍റെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കാൻ ""രക്തം"" എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/07/15.md b/rev/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..4946ab6 --- /dev/null +++ b/rev/07/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +മൂപ്പൻ യോഹന്നാനോടുള്ള സംസാരം തുടരുന്നു. + +# they ... them + +ഈ വാക്കുകൾ വലിയ കഷ്ടതയിലൂടെ കടന്നുപോയ ആളുകളെ പരാമർശിക്കുന്നു. + +# day and night + +ദിവസത്തിലെ ഈ രണ്ട് ഭാഗങ്ങളും ചേര്‍ത്ത് ""എല്ലായ്പ്പോഴും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിർത്താതെ"" എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# will spread his tent over them + +അവന്‍ അവരെ തന്‍റെ കൂടാരത്തിലാക്കും. അവരെ സംരക്ഷിക്കും എന്നത് അവർക്ക് ജീവിക്കാൻ അഭയം നൽകും എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർക്ക് അഭയം നൽകും"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവരെ സംരക്ഷിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/07/16.md b/rev/07/16.md new file mode 100644 index 0000000..67fbb58 --- /dev/null +++ b/rev/07/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They ... them + +ഈ വാക്കുകൾ വലിയ കഷ്ടതയിലൂടെ കടന്നുപോയ ആളുകളെ പരാമർശിക്കുന്നു. + +# The sun will not beat down + +സൂര്യന്‍റെ ചൂടിനെ ആളുകൾ അനുഭവിക്കുന്ന ശിക്ഷയുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സൂര്യൻ അവരെ കത്തിക്കില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""സൂര്യൻ അവരെ ദുർബലമാക്കുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/07/17.md b/rev/07/17.md new file mode 100644 index 0000000..dfd1676 --- /dev/null +++ b/rev/07/17.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# their ... them + +ഈ വാക്കുകൾ വലിയ കഷ്ടതയിലൂടെ കടന്നുപോയ ആളുകളെ പരാമർശിക്കുന്നു. + +# the Lamb at the center of the throne + +സിംഹാസനത്തിനു ചുറ്റുമുള്ള സ്ഥലത്തിന്‍റെ നടുവിൽ നിൽക്കുന്ന കുഞ്ഞാട് + +# For the Lamb ... will be their shepherd + +തന്‍റെ ആടുകളെ പരിപാലിക്കുന്ന ഇടയനെപോലെയാണ് കുഞ്ഞാട് തന്‍റെ ജനത്തെ പരിപാലിക്കുന്നത് എന്ന് മൂപ്പന്‍ സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കുഞ്ഞാടിനെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം ... അവർക്ക് ഒരു ഇടയനെപ്പോലെയാകും"" അല്ലെങ്കിൽ ""കുഞ്ഞാട് ... ഒരു ഇടയൻ തന്‍റെ ആടുകളെ പരിപാലിക്കുന്നതുപോലെ അവരെ പരിപാലിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he will guide them to springs of living water + +ജീവൻ നൽകുന്ന കാര്യത്തെക്കുറിച്ച് ശുദ്ധജലത്തിന്‍റെ ഉറവകൾ എന്നപോലെ മൂപ്പൻ സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തന്‍റെ ആടുകളെ ശുദ്ധജലത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്ന ഒരു ഇടയനെപ്പോലെ അവൻ അവരെ നയിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""തന്‍റെ ആടുകളെ ജീവനുള്ള വെള്ളത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്ന ഒരു ഇടയനെപ്പോലെ അവൻ അവരെ ജീവനിലേക്ക് നയിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# God will wipe away every tear from their eyes + +ഇവിടെയുള്ള കണ്ണുനീർ സങ്കടത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവരുടെ ദുഃഖം തുടച്ചുനീക്കും, കണ്ണുനീർ തുടയ്ക്കുന്നതുപോലെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം അവരെ ഇനി ദുഃഖിതരാക്കുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/07/intro.md b/rev/07/intro.md new file mode 100644 index 0000000..e52941c --- /dev/null +++ b/rev/07/intro.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# വെളിപ്പാട് 07 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + പണ്ഡിതന്മാർ ഈ അദ്ധ്യായത്തിന്‍റെ ഭാഗങ്ങൾ പലവിധത്തിൽ വ്യാഖ്യാനിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ ഉള്ളടക്കങ്ങൾ കൃത്യമായി വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതിന് എന്താണ് അർത്ഥമാക്കുന്നതെന്ന് വിവർത്തകർ പൂർണ്ണമായി മനസ്സിലാക്കേണ്ടതില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]]) + +ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ വലിയ സംഖ്യകളെ കൃത്യമായി വിവർത്തനം ചെയ്യേണ്ടത് പ്രധാനമാണ്. 144,000 എന്ന സംഖ്യ പന്ത്രണ്ടായിരത്തിന്‍റെ പന്ത്രണ്ടു മടങ്ങാണ്. + + യിസ്രായേൽ ജനതയുടെ ഗോത്രങ്ങൾ പഴയനിയമത്തിൽ പൊതുവായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നതു പോലെ ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ ക്രമീകരിച്ചിരിച്ചിട്ടില്ല എന്നുള്ളത് വിവർത്തകർ ശ്രദ്ധിക്കണം. + +വായിക്കാന്‍ എളുപ്പത്തിന് ചില വിവർത്തനങ്ങളില്‍ ഓരോ കവിതാ ശകലങ്ങള്‍ ബാക്കി ഭാഗത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് നീക്കി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 5-8, 15-17 വാക്യങ്ങൾ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ആരാധന + + ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തെ രക്ഷിക്കുകയും കഷ്ടകാലങ്ങളിൽ അവരെ സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. പകരം അവന്‍റെ ജനം അവനെ ആരാധിക്കുന്നു. +(കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/worship]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### കുഞ്ഞാട് + + ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ, ഇത് യേശുവിന്‍റെ ഒരു വിശേഷണം കൂടിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rev/08/01.md b/rev/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..2ecd81a --- /dev/null +++ b/rev/08/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +കുഞ്ഞാട് ഏഴാമത്തെ മുദ്ര തുറക്കുന്നു. + +# the seventh seal + +ചുരുളിലെ ഏഴ് മുദ്രകളിൽ അവസാനത്തേതാണ് ഇത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അടുത്ത മുദ്ര"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവസാന മുദ്ര"" അല്ലെങ്കിൽ "" ഏഴാമത്തെ മുദ്ര "" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/rev/08/02.md b/rev/08/02.md new file mode 100644 index 0000000..1d48fea --- /dev/null +++ b/rev/08/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# seven trumpets were given to them + +ഓരോരുത്തർക്കും ഓരോ കാഹളം നൽകി. ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ദൈവം അവർക്ക് ഏഴു കാഹളങ്ങൾ നൽകി"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""കുഞ്ഞാട് അവർക്ക് ഏഴു കാഹളങ്ങൾ നൽകി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/08/03.md b/rev/08/03.md new file mode 100644 index 0000000..9c152fb --- /dev/null +++ b/rev/08/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he would offer it + +അവൻ ധൂപം കാട്ടിക്കൊണ്ടു ദൈവത്തിനു സമർപ്പിച്ചു diff --git a/rev/08/04.md b/rev/08/04.md new file mode 100644 index 0000000..c13f0f4 --- /dev/null +++ b/rev/08/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the angel's hand + +ഇത് ദൂതന്‍റെ കൈയിലുള്ള പാത്രത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൂതന്‍റെ കൈയിലുള്ള പാത്രം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/08/05.md b/rev/08/05.md new file mode 100644 index 0000000..3ced606 --- /dev/null +++ b/rev/08/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# filled it with fire + +ഇവിടെ ""തീ"" എന്ന വാക്ക് കനല്‍ കത്തുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കത്തുന്ന കനലുകള്‍ ഇട്ട് ഇത് നിറച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""തീയുടെ കനലുകൾ കൊണ്ട് നിറച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/08/06.md b/rev/08/06.md new file mode 100644 index 0000000..bf7cde1 --- /dev/null +++ b/rev/08/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +ഏഴു ദൂതന്മാർ ഒരേസമയം ഏഴ് കാഹളങ്ങൾ മുഴക്കുന്നു. diff --git a/rev/08/07.md b/rev/08/07.md new file mode 100644 index 0000000..b5499d3 --- /dev/null +++ b/rev/08/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It was thrown down onto the earth + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൂതന്‍ കല്മഴയും രക്തവും തീയും കലർത്തി ഭൂമിയിലേക്ക് എറിഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a third of it was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് ഭൂമിയുടെ മൂന്നിലൊന്ന്, മരങ്ങളിൽ മൂന്നിലൊന്ന്, എല്ലാ പച്ചപുല്ലും കത്തിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/08/08.md b/rev/08/08.md new file mode 100644 index 0000000..39eab56 --- /dev/null +++ b/rev/08/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# The second angel + +അടുത്ത ദൂതന്‍ അല്ലെങ്കിൽ ""രണ്ടാമത്തെ ദൂതന്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# something like a great mountain burning with fire was thrown + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൂതന്‍ ഒരു വലിയ പർവ്വതംപോലെയൊന്ന് തീയിലേക്ക് എറിഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# A third of the sea became blood + +മൂന്നിലൊന്ന്"" എന്ന ഭിന്നസംഖ്യ വിവർത്തനത്തിൽ വിശദീകരിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കടലിനെ മൂന്ന് ഭാഗങ്ങളായി വിഭജിച്ച്, ആ ഭാഗങ്ങളിലൊന്ന് രക്തം പോലെ മാറിയിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]]) + +# became blood + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""രക്തം പോലെ ചുവപ്പായി"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ശരിക്കും രക്തമായി. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/rev/08/09.md b/rev/08/09.md new file mode 100644 index 0000000..072044b --- /dev/null +++ b/rev/08/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the living creatures in the sea + +കടലിൽ വസിക്കുന്ന വസ്തുക്കൾ അല്ലെങ്കിൽ ""കടലിൽ വസിച്ചിരുന്ന മത്സ്യങ്ങളും മറ്റ് മൃഗങ്ങളും diff --git a/rev/08/10.md b/rev/08/10.md new file mode 100644 index 0000000..85a6fb0 --- /dev/null +++ b/rev/08/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a huge star fell from the sky, blazing like a torch + +പന്തം പോലെ ജ്വലിക്കുന്ന ഒരു വലിയ നക്ഷത്രം ആകാശത്ത് നിന്ന് വീണു. കൂറ്റൻ നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ തീ ഒരു പന്തത്തിന്‍റെ തീയ്ക്ക് സമാനമായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# torch + +വെളിച്ചം നൽകാനായി ഒരറ്റം കത്തിച്ച ഒരു വടി diff --git a/rev/08/11.md b/rev/08/11.md new file mode 100644 index 0000000..91b9060 --- /dev/null +++ b/rev/08/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The name of the star is Wormwood + +കയ്പ് രുചിയുള്ള ഒരു കുറ്റിച്ചെടിയാണ് കാഞ്ഞിരം. ആളുകൾ അതിൽ നിന്ന് മരുന്ന് ഉണ്ടാക്കി, പക്ഷേ ഇത് വിഷമാണെന്ന് അവർ വിശ്വസിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ പേര് കയ്പ്പ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""നക്ഷത്രത്തിന്‍റെ പേര് കയ്പുള്ള മരുന്ന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# became wormwood + +വെള്ളത്തിന്‍റെ കയ്പേറിയ രുചി അത് കാഞ്ഞിരം പോലെ ആണെന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കാഞ്ഞിരം പോലെ കയ്പായി"" അല്ലെങ്കിൽ ""കയ്പായിതീര്‍ന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# died from the waters that became bitter + +കയ്പേറിയ വെള്ളം കുടിച്ചപ്പോൾ മരിച്ചു diff --git a/rev/08/12.md b/rev/08/12.md new file mode 100644 index 0000000..218a2d0 --- /dev/null +++ b/rev/08/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# a third of the sun was struck + +സൂര്യനില്‍ എന്തെങ്കിലും ഹാനിയായി സംഭവിക്കുന്നതിനെ അടിക്കുക എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.  ഒരു സകര്‍മ്മക ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് ഇത് പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""സൂര്യന്‍റെ മൂന്നിലൊന്നിന് മാറ്റം വന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം സൂര്യന്‍റെ മൂന്നിലൊന്നിന് മാറ്റം വരുത്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a third of them turned dark + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""അവർ ഇരുണ്ട സമയത്തിന്‍റെ മൂന്നിലൊന്ന്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""സൂര്യന്‍റെ മൂന്നിലൊന്ന്, ചന്ദ്രന്‍റെ മൂന്നിലൊന്ന്, നക്ഷത്രങ്ങളിൽ മൂന്നിലൊന്ന് ഇരുണ്ടതായി"". + +# a third of the day and a third of the night had no light + +പകലിന്‍റെ മൂന്നിലൊന്നും രാത്രിയുടെ മൂന്നിലൊന്നിലും വെളിച്ചമില്ലായിരുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""പകലിന്‍റെ മൂന്നിലൊന്നിലും രാത്രിയുടെ മൂന്നിലൊന്നിലും അവ പ്രകാശിച്ചില്ല diff --git a/rev/08/13.md b/rev/08/13.md new file mode 100644 index 0000000..09a1380 --- /dev/null +++ b/rev/08/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# because of the remaining trumpet ... angels + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കാരണം, ഇതുവരെ കാഹളം മുഴക്കാത്ത മൂന്ന് ദൂതന്‍മാർ അവ മുഴക്കാനായി പോകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/08/intro.md b/rev/08/intro.md new file mode 100644 index 0000000..87340fd --- /dev/null +++ b/rev/08/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# വെളിപ്പാടു 08 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ഏഴു മുദ്രകളും ഏഴ് കാഹളങ്ങളും + + കുഞ്ഞാട് ഏഴാമത്തെ മുദ്ര തുറക്കുമ്പോൾ എന്തുസംഭവിക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കാൻ ഈ അദ്ധ്യായം ആരംഭിക്കുന്നു. ഭൂമിയിൽ നാടകീയമായ കാര്യങ്ങൾ സംഭവിക്കാൻ ദൈവം എല്ലാ വിശ്വാസികളുടെയും പ്രാർത്ഥന ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഏഴു കാഹളങ്ങളിൽ ആദ്യത്തെ നാലെണ്ണം ദൂതന്‍മാർ മുഴക്കുമ്പോൾ സംഭവിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി യോഹന്നാൻ വിവരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍ + + യോഹന്നാന്‍ ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍ പലതവണ ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ട്. ഇത് കര്‍ത്താവിനെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നില്ല. വിവർത്തകന്‍റെ ഭാഷയില്‍ കര്‍മ്മണി പ്രയോഗം ഇല്ലെങ്കിൽ ഇത് പ്രതിഫലിപ്പിക്കുക പ്രയാസമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +### ഉപമകൾ + + 8 8, 10 വാക്യങ്ങളിൽ, ദർശനത്തിൽ കാണുന്ന പ്രതീകങ്ങളെ വിവരിക്കാൻ യോഹന്നാന്‍ ഉപമകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദൈനംദിന കാര്യങ്ങളുമായി അദ്ദേഹം ഈ പ്രതീകങ്ങളെ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/rev/09/01.md b/rev/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..3c25710 --- /dev/null +++ b/rev/09/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ഏഴു ദൂതന്മാരിൽ അഞ്ചാമൻ അവന്‍റെ കാഹളം മുഴക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# I saw a star from heaven that had fallen + +നക്ഷത്രം വീണുകിടക്കുന്നത് യോഹന്നാന്‍ കണ്ടു. വീണത് അദ്ദേഹം ശ്രദ്ധിച്ചില്ല. + +# the key to the shaft of the bottomless pit + +അഗാധകൂപത്തിന്‍റെ വാതില്‍ തുറക്കുന്നതിനുള്ള താക്കോല്‍. + +# the shaft of the bottomless pit + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""വാതില്‍"" കുഴിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള മറ്റൊരു മാർഗ്ഗമാണ്, അത് നീളമുള്ളതും ഇടുങ്ങിയതുമാണെന്ന് വിവരിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ 2) ""വാതില്‍"" എന്നത് കുഴി തുറക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the bottomless pit + +ഇത് വളരെ ആഴത്തിലുള്ള ഇടുങ്ങിയ ദ്വാരമാണ്. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) കുഴിക്ക് അടിത്തട്ടില്ല; അത് എന്നെന്നേക്കുമായി ആഴത്തിലേക്ക് പോകുന്നു അല്ലെങ്കിൽ 2) കുഴി വളരെ ആഴമുള്ളതിനാൽ അതിന് അടിഭാഗം ഇല്ലാത്തതുപോലെ. diff --git a/rev/09/02.md b/rev/09/02.md new file mode 100644 index 0000000..d093bd4 --- /dev/null +++ b/rev/09/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# like smoke from a huge furnace + +ഒരു വലിയ ചൂളപോലെ വലിയ അളവിൽ കട്ടിയുള്ളതും ഇരുണ്ടതുമായ പുക പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു വലിയ ചൂളയിൽ നിന്ന് വരുന്ന വലിയ പുക പോലെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# turned dark + +ഇരുട്ടായി തീര്‍ന്നു diff --git a/rev/09/03.md b/rev/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..f8fa194 --- /dev/null +++ b/rev/09/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# locusts + +വലിയ കൂട്ടമായി ഒരുമിച്ച് പറക്കുന്ന പ്രാണികൾ. പൂന്തോട്ടങ്ങളെയും മരങ്ങളുടെ എല്ലാ ഇലകളും തിന്നുവാന്‍ കഴിയുമെന്നതിനാൽ ആളുകൾ അവയെ ഭയപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# power like that of scorpions + +തേളുകൾക്ക് മറ്റ് മൃഗങ്ങളെയും ആളുകളെയും കുത്താനും വിഷം കുത്തിവയ്ക്കാനും കഴിവുണ്ട്. സമാന പരിഭാഷ: ""തേളിനെപ്പോലെ ആളുകളെ കുത്താനുള്ള കഴിവ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# scorpions + +വാലിൽ വിഷത്തിന്‍റെ കൊമ്പുള്ള ചെറിയ പ്രാണികള്‍. അവയുടെ കുത്ത് അങ്ങേയറ്റം വേദനാജനകമാണ്, വേദന വളരെക്കാലം നീണ്ടുനിൽക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/rev/09/04.md b/rev/09/04.md new file mode 100644 index 0000000..d100c89 --- /dev/null +++ b/rev/09/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# They were told not to damage the grass on the earth or any green plant or tree + +സാധാരണ വെട്ടുക്കിളികൾ മനുഷ്യര്‍ക്ക് ഭയങ്കര ഭീഷണിയായിരുന്നു, കാരണം അവർ കൂട്ടംകൂടുമ്പോൾ ചെടികളിലും മരങ്ങളിലുമുള്ള എല്ലാ പുല്ലും ഇലകളും തിന്നും. അത് ചെയ്യരുതെന്ന് ഈ വെട്ടുക്കിളികളോട് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. + +# but only the people + +കേടുവരുത്തുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഉപദ്രവിക്കുക"" എന്ന വാചകം മനസ്സിലാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പക്ഷേ ആളുകളെ ദ്രോഹിക്കാൻ മാത്രം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# the seal of God + +ഇവിടെ ""മുദ്ര"" എന്ന വാക്ക് ഒരു മെഴുകു മുദ്രയിലേക്ക് ഒരു അടയാളം അമർത്താൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഉപകരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ സാഹചര്യത്തിൽ, ദൈവജനത്തെ അടയാളപ്പെടുത്താൻ ഉപകരണം ഉപയോഗിക്കും. [വെളിപ്പാടു 7: 3] (../07/03.md) ൽ നിങ്ങൾ ""മുദ്ര"" വിവർത്തനം ചെയ്തതെങ്ങനെയെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിന്‍റെ അടയാളപ്പെടുത്തൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തിന്‍റെ മുദ്ര"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# foreheads + +കണ്ണുകൾക്ക് മുകളിലായി മുഖത്തിന്‍റെ മുകള്‍ ഭാഗമാണ് നെറ്റി. diff --git a/rev/09/05.md b/rev/09/05.md new file mode 100644 index 0000000..0bbeea2 --- /dev/null +++ b/rev/09/05.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# They were not given permission + +അവർ വെട്ടുക്കിളിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([വെളിപ്പാടു 9: 3] (../09/03.md)) + +# those people + +വെട്ടുക്കിളികൾ കുത്തുന്ന ആളുകൾ + +# but only to torture them + +ഇവിടെ ""അനുമതി നൽകി"" എന്ന വാക്കുകൾ മനസ്സിലാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ അവരെ പീഡിപ്പിക്കാൻ ഉള്ള അനുമതി മാത്രം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# to torture them for five months + +വെട്ടുക്കിളിയെ അഞ്ച് മാസത്തേക്ക് ഇത് ചെയ്യാൻ അനുവദിക്കും. + +# to torture them + +അവരെ കഠിനമായ വേദന അനുഭവിക്കാൻ + +# the sting of a scorpion + +നീളമുള്ള വാലിന്‍റെ അറ്റത്ത് വിഷമയമായ കൊമ്പുള്ള ഒരു ചെറിയ പ്രാണിയാണ് തേൾ. കുത്ത് കഠിനമായ വേദനയോ മരണമോ ഉണ്ടാക്കാം. diff --git a/rev/09/06.md b/rev/09/06.md new file mode 100644 index 0000000..2b89477 --- /dev/null +++ b/rev/09/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# people will seek death, but will not find it + +മരണം"" എന്ന പദം നീക്കംചെയ്യുന്നതിന് ഇത് പകരം സ്ഥാപിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ മരിക്കാനുള്ള വഴി കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കും, പക്ഷേ അത് കണ്ടെത്തുകയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾ സ്വയം കൊല്ലാൻ ശ്രമിക്കും, പക്ഷേ മരിക്കാനുള്ള വഴി കണ്ടെത്തുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# will greatly desire to die + +മരിക്കാൻ വളരെയധികം ആഗ്രഹിക്കും അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ മരിക്കണമെന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു + +# death will flee from them + +ഓടിപ്പോകാൻ കഴിയുന്ന ഒരു വ്യക്തിയോ മൃഗമോ ആണെന്ന് യോഹന്നാന്‍ മരണത്തെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർക്ക് മരിക്കാൻ കഴിയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ മരിക്കില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/rev/09/07.md b/rev/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..0c9409c --- /dev/null +++ b/rev/09/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഈ വെട്ടുക്കിളികൾ സാധാരണ വെട്ടുക്കിളികളെപ്പോലെയല്ല കാണപ്പെടുന്നത്. അവയുടെ ശരീര ഭാഗങ്ങൾ എങ്ങനെയാണ് കാണപ്പെടുന്നതെന്ന് പറഞ്ഞുകൊണ്ട് യോഹന്നാന്‍ അവയെ വിവരിക്കുന്നു. + +# crowns of gold + +ഇവ ഒലിവ് ശാഖകളുടെയോ ലോറൽ ഇലകളുടെയോ റീത്തുകളോട് സാമ്യമുള്ളവയായിരുന്നു. വിജയികളായവരുടെ തലയിൽ ധരിക്കാൻ ഇലകൾ കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ചു നൽകി. diff --git a/rev/09/10.md b/rev/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..701028d --- /dev/null +++ b/rev/09/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They had tails + +അവ"" എന്ന വാക്ക് വെട്ടുക്കിളിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# with stingers like scorpions + +നീളമുള്ള വാലിന്‍റെ അറ്റത്ത് വിഷകൊമ്പുള്ള ഒരു ചെറിയ പ്രാണിയാണ് തേൾ. കുത്തേറ്റാല്‍ കഠിനമായ വേദനയോ മരണമോ ഉണ്ടാകാം. [വെളിപ്പാടു 9: 6] (../09/06.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""തേളിനുള്ളത് പോലുള്ള കൊമ്പുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച്"" അല്ലെങ്കിൽ ""തേളിന്‍റെ കുത്തേറ്റാലുള്ള ഭയാനകമായ വേദനയുണ്ടാക്കുന്ന കൊമ്പുകളുമായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# in their tails they had power to harm people for five months + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) മനുഷ്യരെ ദ്രോഹിക്കാൻ അവർക്ക് അഞ്ച് മാസത്തേക്ക് അധികാരമുണ്ടായിരുന്നു അല്ലെങ്കിൽ 2) അവർക്ക് ആളുകളെ കുത്തിനോവിക്കാൻ കഴിയും, ജനങ്ങൾക്ക് അഞ്ച് മാസത്തേക്ക് വേദന അനുഭവപ്പെടും. diff --git a/rev/09/11.md b/rev/09/11.md new file mode 100644 index 0000000..b861974 --- /dev/null +++ b/rev/09/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the bottomless pit + +ഇത് വളരെ ആഴത്തിലുള്ള ഇടുങ്ങിയ ദ്വാരമാണ്. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) കുഴിക്ക് അടിത്തട്ടില്ല; അത് എന്നെന്നേക്കുമായി ആഴത്തിലേക്ക് പോകുന്നു അല്ലെങ്കിൽ 2) കുഴി വളരെ ആഴമുള്ളതിനാൽ അതിന് അടിഭാഗം ഇല്ലാത്തതുപോലെ. [വെളിപ്പാട് 9: 1] (../09/01.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# Abaddon ... Apollyon + +രണ്ട് പേരുകളുടെയും അർത്ഥം ""നാശകന്‍"" എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]], [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) diff --git a/rev/09/12.md b/rev/09/12.md new file mode 100644 index 0000000..e9ed387 --- /dev/null +++ b/rev/09/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# there are still two disasters to come + +ഭാവിയിൽ നിലനില്‍ക്കുന്ന കാര്യം വരാനിരിക്കുന്നതായി സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/09/13.md b/rev/09/13.md new file mode 100644 index 0000000..eec2f7a --- /dev/null +++ b/rev/09/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഏഴു ദൂതന്മാരിൽ ആറാമൻ അവന്‍റെ കാഹളം മുഴക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# I heard a voice coming + +ശബ്ദം സംസാരിച്ചയാളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പ്രഭാഷകൻ ആരാണെന്ന് യോഹന്നാൻ പറയുന്നില്ല, പക്ഷേ അത് ദൈവം ആയിരിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ സംസാരിക്കുന്നത് ഞാൻ കേട്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# horns of the golden altar + +യാഗപീഠത്തിന്‍റെ മുകൾ ഭാഗത്തെ നാല് കോണുകളിലും കൊമ്പിന്‍റെ ആകൃതിയിലുള്ള ക്രമീകരണങ്ങളാണിവ. diff --git a/rev/09/14.md b/rev/09/14.md new file mode 100644 index 0000000..e098f6f --- /dev/null +++ b/rev/09/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The voice said + +ശബ്‌ദം സംസാരിക്കുന്നവനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സംസാരിക്കുന്നവന്‍ പറഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# the four angels who are bound + +ആരാണ് ദൂതന്‍മാരെ ബന്ധിച്ചതെന്ന് ഇവിടെ പറയുന്നില്ല, എന്നാൽ അവരെ ബന്ധിക്കാൻ ദൈവം ആരോടോ പറഞ്ഞതായി ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവരെ ബന്ധിക്കാന്‍ കൽപിച്ച നാലു ദൂതന്മാർ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം ചിലരെ ബന്ധിക്കാൻ കൽപ്പിച്ച നാല് ദൂതന്‍മാർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/09/15.md b/rev/09/15.md new file mode 100644 index 0000000..a79df08 --- /dev/null +++ b/rev/09/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The four angels who had been prepared for ... that year, were released + +ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാവുന്നതാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആ ദൂതന്‍ നിയോഗിക്കപ്പെട്ട നാല് ദൂതന്മാരെ അയച്ചു ... ആ വര്‍ഷത്തില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# The four angels who had been prepared + +ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മക രൂപത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ഒരുക്കിയ നാല് ദൂതന്‍മാർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for that hour, that day, that month, and that year + +ഏതെങ്കിലും ഒരു സമയമല്ല, പ്രത്യേകവും തീരുമാനിക്കപ്പെട്ടതുമായ സമയമുണ്ടെന്ന് കാണിക്കാൻ ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആ കൃത്യമായ സമയത്തിനായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/rev/09/16.md b/rev/09/16.md new file mode 100644 index 0000000..3b0651c --- /dev/null +++ b/rev/09/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +പെട്ടെന്ന്, കുതിരപ്പുറത്തേറിയ 200,000,000 സൈനികർ യോഹന്നാന്‍റെ ദർശനത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. മുൻ വാക്യത്തിൽ പരാമർശിച്ചിരിക്കുന്ന നാല് ദൂതന്‍മാരെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാൻ ഇപ്പോൾ സംസാരിക്കുന്നില്ല. + +# 200000000 + +ഇത് പ്രകടിപ്പിക്കാനുള്ള ചില വഴികൾ ഇവയാണ്: ""ഇരുനൂറ് ദശലക്ഷം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഇരുനൂറായിരം ആയിരം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഇരുപതിനായിരം തവണ പതിനായിരം."" നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്‌ക്ക് ഇതിന് ഒരു നിർദ്ദിഷ്ട സംഖ്യ ഇല്ലെങ്കിൽ, [വെളിപ്പാട്‌ 5:11] (../05/11.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വലിയ സംഖ്യ നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്‌തിട്ടുണ്ടെന്നും നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ കഴിയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/rev/09/17.md b/rev/09/17.md new file mode 100644 index 0000000..10293c5 --- /dev/null +++ b/rev/09/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# fiery red + +തീ പോലെ ചുവപ്പ് അല്ലെങ്കിൽ ""കടും ചുവപ്പ്."" [വെളിപ്പാട് 6: 3] (../06/03.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# sulfurous yellow + +ഗന്ധകം പോലുള്ള മഞ്ഞ അല്ലെങ്കിൽ ""ഗന്ധകം പോലെ തിളക്കമുള്ള മഞ്ഞ + +# out of their mouths came fire, smoke, and sulfur + +അവരുടെ വായിൽ നിന്ന് തീയും പുകയും ഗന്ധകവും വന്നു diff --git a/rev/09/18.md b/rev/09/18.md new file mode 100644 index 0000000..f45ffdf --- /dev/null +++ b/rev/09/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +കുതിരകളെയും മനുഷ്യരുടെമേലുള്ള ബാധകളെയും യോഹന്നാൻ വിവരിക്കുന്നു. + +# A third of the people + +മൂന്നിലൊന്ന് ആളുകൾ. [വെളിപ്പാടു 8: 7] (../08/07.md) ൽ ""മൂന്നിലൊന്ന്"" നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]]) diff --git a/rev/09/20.md b/rev/09/20.md new file mode 100644 index 0000000..637c9da --- /dev/null +++ b/rev/09/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# those who were not killed by these plagues + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ബാധകളാല്‍ കൊല്ലപ്പെടാത്തവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# things that cannot see, hear, or walk + +വിഗ്രഹങ്ങൾ ജീവനില്ലെന്നും ആരാധിക്കപ്പെടാൻ അർഹതയില്ലെന്നും ഈ വാചകം നമ്മെ ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു. പക്ഷേ, ആളുകൾ അവയെ ആരാധിക്കുന്നത് നിർത്തിയില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""വിഗ്രഹങ്ങൾക്ക് കാണാനോ കേൾക്കാനോ നടക്കാനോ കഴിയില്ലെങ്കിലും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]]) diff --git a/rev/09/intro.md b/rev/09/intro.md new file mode 100644 index 0000000..9a3fd87 --- /dev/null +++ b/rev/09/intro.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# വെളിപ്പാടു 09 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ, ദൂതന്‍മാർ ഏഴു കാഹളം മുഴക്കുമ്പോള്‍ സംഭവിക്കുന്നവയെപ്പറ്റി യോഹന്നാൻ വിവരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]]) + +### കഷ്ടം + + വെളിപ്പാട് പുസ്തകത്തിലെ നിരവധി ""കഷ്ടതകൾ"" യോഹന്നാൻ വിവരിക്കുന്നു. എട്ടാം അദ്ധ്യായത്തിന്‍റെ അവസാനത്തിൽ പ്രഖ്യാപിച്ച മൂന്ന് ""കഷ്ടതകൾ"" വിവരിച്ചുകൊണ്ട് ഈ അദ്ധ്യായം ആരംഭിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### മൃഗങ്ങളുടെ പ്രതീകങ്ങള്‍ + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ നിരവധി മൃഗങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുന്നു: വെട്ടുക്കിളി, തേൾ, കുതിര, സിംഹം, പാമ്പുകൾ. മൃഗങ്ങൾ വ്യത്യസ്ത ഗുണങ്ങളോ സവിശേഷതകളോ അറിയിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, സിംഹം ശക്തനും അപകടകാരിയുമാണ്. വിവർത്തകർ സാധ്യമെങ്കിൽ അതേ മൃഗങ്ങളെത്തന്നെ സ്വന്തം വിവർത്തനത്തിൽ ഉപയോഗിക്കണം. മൃഗം അജ്ഞാതമാണെങ്കിൽ, സമാന ഗുണങ്ങളോ സവിശേഷതകളോ ഉള്ള ഒന്നിനെ ഉപയോഗിക്കാം. + +### അഗാധകൂപം + + ഈ ചിത്രം വെളിപ്പാട് പുസ്തകത്തിൽ നിരവധി തവണ കാണാം. രക്ഷപ്പെടാനാവാത്തതും നരകത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും സ്വർഗ്ഗത്തിന് എതിരായും ഉള്ള പ്രതീകമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/hell]]) + +### അബദ്ദോനും അപ്പോല്ലുവോനും + + ""അബാദ്ദോന്‍"" എന്നത് ഒരു എബ്രായ പദമാണ്. "" അപ്പോല്ലുവോൻ"" എന്നത് ഒരു ഗ്രീക്ക് പദമാണ്. രണ്ട് വാക്കുകളുടെയും അർത്ഥം ""നശിപ്പിക്കുന്നവന്‍"" എന്നാണ്. യോഹന്നാൻ എബ്രായ പദത്തിന്‍റെ ശബ്‌ദം ഉപയോഗിക്കുകയും ഗ്രീക്ക് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് എഴുതുകയും ചെയ്തു. യു‌എൽ‌ടിയും യു‌എസ്‌ടിയും രണ്ട് പദങ്ങളുടെയും ശബ്‌ദം ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് എഴുതുന്നു. ഉദ്ദിഷ്ടഭാഷയിലെ അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് ഈ വാക്കുകൾ ലിപ്യന്തരണം ചെയ്യാൻ വിവർത്തകരെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. യഥാർത്ഥ ഗ്രീക്ക് വായനക്കാർക്ക് ""അപ്പോല്ലുവോന്‍"" എന്നതിന്‍റെ അർത്ഥം ""നശിപ്പിക്കുന്നവന്‍"" എന്ന് മനസ്സിലാകുമായിരുന്നു. അതിനാൽ വിവർത്തകർക്ക് വാചകത്തിലോ അടിക്കുറിപ്പിലോ അർത്ഥമാക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ നൽകാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) + +### അനുതാപം + + വലിയ അടയാളങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നിട്ടും, ആളുകൾ അനുതപിക്കുന്നില്ലെന്നും അതിനാൽ അവരുടെ പാപത്തിൽ തുടരുമെന്നും വിശേഷിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. മാനസാന്തരപ്പെടാൻ വിസമ്മതിക്കുന്ന ആളുകളെപ്പറ്റിയും പതിനാറാം അദ്ധ്യായത്തിൽ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/repent]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ഉപമ + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യോഹന്നാന്‍ നിരവധി ഉപമകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു.  ദർശനത്തിൽ അദ്ദേഹം കാണുന്ന ചിത്രങ്ങൾ വിവരിക്കാൻ അവ സഹായിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/rev/10/01.md b/rev/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..885c8a7 --- /dev/null +++ b/rev/10/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ശക്തനായ ഒരു ദൂതന്‍ ചുരുള്‍ കൈയ്യില്‍ പിടിച്ചുനില്‍ക്കുന്ന ഒരു ദർശനം യോഹന്നാൻ വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. ഭൂമിയിൽ നിന്ന് എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് യോഹന്നാന്‍റെ ദർശനത്തിൽ അദ്ദേഹം കാണുന്നു. + +# He was robed in a cloud + +തന്‍റെ വസ്ത്രമായി ഒരു മേഘം ധരിച്ചതുപോലെയാണ് യോഹന്നാൻ ദൂതനെക്കുറിച്ച് പറയുന്നത്. ഈ പദപ്രയോഗം ഒരു രൂപകമായി മനസ്സിലാക്കാം. എന്നിരുന്നാലും, വളരെ അസാധാരണമായ കാര്യങ്ങൾ പലപ്പോഴും ദർശനങ്ങളിൽ കണ്ടതിനാൽ, അതിന്‍റെ സന്ദർഭത്തിൽ അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ ശരിയായ പ്രസ്താവനയായി ഇത് മനസ്സിലാക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# His face was like the sun + +മുഖത്തിന്‍റെ തെളിച്ചത്തെ സൂര്യന്‍റെ തെളിച്ചവുമായി യോഹന്നാന്‍ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ മുഖം സൂര്യനെപ്പോലെ തിളങ്ങി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# his feet were like pillars of fire + +ഇവിടെ ""പാദം"" എന്ന വാക്ക് കാലുകളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ കാലുകൾ തീത്തൂണുകൾ പോലെയായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/10/02.md b/rev/10/02.md new file mode 100644 index 0000000..3e685b5 --- /dev/null +++ b/rev/10/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He put his right foot on the sea and his left foot on the land + +അവൻ വലതു കാൽ കടലിലും ഇടതു കാൽ കരയിലും ആയി നിന്നു diff --git a/rev/10/03.md b/rev/10/03.md new file mode 100644 index 0000000..9be7a8f --- /dev/null +++ b/rev/10/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Then he shouted + +അപ്പോൾ ദൂതൻ അലറി + +# the seven thunders spoke out + +സംസാരിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെന്ന നിലയിലാണ് ഇടിമുഴക്കം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഏഴ് ഇടിമുഴക്കം വലിയ ശബ്ദം പുറപ്പെടുവിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഇടി വളരെ ഉച്ചത്തിൽ ഏഴു തവണ മുഴങ്ങി + +# seven thunders + +ഏഴുതവണ ഉണ്ടാകുന്ന ഇടിമുഴക്കം ഏഴ് വ്യത്യസ്ത “ഇടി” പോലെയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. diff --git a/rev/10/04.md b/rev/10/04.md new file mode 100644 index 0000000..d7a5f5c --- /dev/null +++ b/rev/10/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# but I heard a voice from heaven + +ശബ്ദം"" എന്ന വാക്ക് ദൂതന്‍ അല്ലാതെ മറ്റൊരാൾ സംസാരിക്കുന്ന വാക്കുകളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ആരോ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് സംസാരിക്കുന്നത് ഞാൻ കേട്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/rev/10/05.md b/rev/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..f2f57d6 --- /dev/null +++ b/rev/10/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# raised his right hand to heaven + +താൻ ദൈവത്താൽ സത്യം ചെയ്യുന്നുവെന്ന് കാണിക്കാനാണ് അവൻ ഇത് ചെയ്തത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/rev/10/06.md b/rev/10/06.md new file mode 100644 index 0000000..e1dbc3b --- /dev/null +++ b/rev/10/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He swore by the one who lives forever and ever + +എന്നേക്കും ജീവിക്കുന്നവൻ താൻ പറയാൻ പോകുന്നത് സ്ഥിരീകരിക്കുമെന്ന് അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു. + +# the one who lives forever and ever + +ഇവിടെ ""ഒന്ന്"" എന്നത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# There will be no more delay + +ഇനി കാത്തിരിപ്പ് ഉണ്ടാകില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം താമസിക്കുകയില്ല diff --git a/rev/10/07.md b/rev/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..b25631d --- /dev/null +++ b/rev/10/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the mystery of God will be accomplished + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം തന്‍റെ രഹസ്യം നിറവേറ്റും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം തന്‍റെ രഹസ്യ പദ്ധതി പൂർത്തിയാക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/10/08.md b/rev/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..a13219c --- /dev/null +++ b/rev/10/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +[വെളിപ്പാടു 10: 4] (../10/04.md) ൽ കേട്ടിട്ടുള്ള സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നുള്ള ശബ്ദം യോഹന്നാൻ കേൾക്കുന്നു. + +# The voice I heard from heaven + +ശബ്ദം"" എന്ന വാക്ക് പ്രസംഗകനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ കേട്ടവൻ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് സംസാരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നോട് സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് സംസാരിച്ചയാൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# I heard + +യോഹന്നാന്‍ കേട്ടു diff --git a/rev/10/09.md b/rev/10/09.md new file mode 100644 index 0000000..77a4f75 --- /dev/null +++ b/rev/10/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He said to me + +ദൂതന്‍ എന്നോട് പറഞ്ഞു + +# make ... bitter + +ഉണ്ടാക്കുക ... പുളിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""ഉണ്ടാക്കുക ... ആസിഡ്."" നല്ലതല്ലാത്ത എന്തെങ്കിലും കഴിച്ചതിനുശേഷം വയറ്റിൽ നിന്നുള്ള മോശം രുചിയെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. diff --git a/rev/10/11.md b/rev/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..2dc5913 --- /dev/null +++ b/rev/10/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# languages + +ഇത് ഭാഷകൾ സംസാരിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിരവധി ഭാഷാ സമൂഹങ്ങള്‍"" അല്ലെങ്കിൽ ""സ്വന്തം ഭാഷ സംസാരിക്കുന്ന നിരവധി ഗ്രൂപ്പുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/10/intro.md b/rev/10/intro.md new file mode 100644 index 0000000..9ab60e4 --- /dev/null +++ b/rev/10/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# വെളിപ്പാട് 10 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ഏഴ് ഇടിമുഴക്കം + + ഏഴ് ഇടിമുഴക്കങ്ങളെ വാക്കുകളായി മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുന്ന ശബ്ദമായി യോഹന്നാന്‍ ഇവിടെ വിവരിക്കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, ഈ വാക്യങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുമ്പോൾ വിവർത്തകർ ""ഇടിമിന്നല്‍"" എന്നതിന് അവരുടെ സാധാരണ പദം ഉപയോഗിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]], [[rc://*/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]]) + +### ""ദൈവത്തിന്‍റെ മര്‍മ്മങ്ങള്‍"" + + ഇത് ദൈവത്തില്‍ മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പദ്ധതിയുടെ ചില വശങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതിനു ഈ രഹസ്യം എന്താണെന്ന് അറിയേണ്ട ആവശ്യമില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/reveal]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ഉപമ + + ശക്തനായ ദൂതന്‍റെ മുഖം, കാലുകൾ, ശബ്ദം എന്നിവ വിവരിക്കാൻ സഹായിക്കുന്നതിന് യോഹന്നാന്‍ ഉപമകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. വിവർത്തകർ ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ മറ്റ് വസ്തുക്കളായ മഴവില്ല്, മേഘം എന്നിവ അവയുടെ സാധാരണ അർത്ഥങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് മനസ്സിലാക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/rev/11/01.md b/rev/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..1bd93cb --- /dev/null +++ b/rev/11/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +അളവു കോല്‍ ലഭിച്ചതിന്‍റെയും ദൈവം നിയോഗിച്ച രണ്ട് സാക്ഷികളുടെയും ഒരു ദർശനം യോഹന്നാൻ വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. ആറാമത്തെയും ഏഴാമത്തെയും കാഹളങ്ങൾക്കിടയില്‍ ഈ ദർശനം നടക്കുന്നു. + +# A reed was given to me + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ എനിക്ക് ഒരു ദണ്ഡ് തന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# given to me ... I was told + +ഞാൻ"", ""എന്നെ"" എന്നീ വാക്കുകൾ യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# those who worship in it + +ദൈവാലയത്തിൽ ആരാധിക്കുന്നവരെ എണ്ണുക diff --git a/rev/11/02.md b/rev/11/02.md new file mode 100644 index 0000000..ff0859f --- /dev/null +++ b/rev/11/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# trample + +എന്തിന്‍റെയെങ്കിലും മേല്‍ ചവിട്ടി നടന്ന് അതിനെ വിലകെട്ടതായി കാണിക്കുക + +# forty-two months + +42 മാസം (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/rev/11/03.md b/rev/11/03.md new file mode 100644 index 0000000..c0982da --- /dev/null +++ b/rev/11/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവം യോഹന്നാനുമായി സംസാരിക്കുന്നു. + +# for 1,260 days + +ആയിരത്തി ഇരുനൂറ്റി അറുപത് ദിവസത്തേക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ “1260 ദിവസങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# days, clothed in sackcloth + +എന്തുകൊണ്ടാണ് അവർ ചണ വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നത് എന്ന് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""വിലാപ വസ്ത്രങ്ങള്‍ ധരിക്കുന്ന ദിവസങ്ങൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""വളരെ ദു:ഖിതരാണെന്ന് കാണിക്കാൻ അവർ പരുപരുത്ത വസ്ത്രങ്ങള്‍ ധരിക്കുന്ന ദിവസങ്ങൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rev/11/04.md b/rev/11/04.md new file mode 100644 index 0000000..0776cab --- /dev/null +++ b/rev/11/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# These witnesses are the two olive trees and the two lampstands that have stood before the Lord of the earth + +രണ്ട് ഒലിവ് മരങ്ങളും രണ്ട് വിളക്ക് നിലകളും ഈ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവ അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ ആളുകളല്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവിന്‍റെ മുമ്പാകെ നിലകൊള്ളുന്ന രണ്ട് ഒലിവ് മരങ്ങളും രണ്ട് വിളക്കുകളും ഈ സാക്ഷികളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# the two olive trees and the two lampstands that + +വളരെ വർഷങ്ങൾക്കുമുമ്പ് മറ്റൊരു പ്രവാചകൻ അവരെപ്പറ്റി എഴുതിയതിനാൽ യോഹന്നാൻ തന്‍റെ വായനക്കാർക്ക് അവരെക്കുറിച്ച് അറിയാമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""രണ്ട് ഒലിവ് മരങ്ങളും രണ്ട് നിലവിളക്കുകളും തിരുവെഴുത്തുകളിൽ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rev/11/05.md b/rev/11/05.md new file mode 100644 index 0000000..7996fa1 --- /dev/null +++ b/rev/11/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# fire comes out of their mouth and devours their enemies + +ഇത് ഭാവി സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ചായതിനാൽ, ഭാവി കാലത്തിലും ഇത് പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവരുടെ വായിൽ നിന്ന് തീ പുറത്തുവന്ന് ശത്രുക്കളെ ദഹിപ്പിക്കും + +# fire ... devours their enemies + +തീ ദഹിപ്പിക്കുകയും ആളുകളെ കൊല്ലുകയും ചെയ്യുന്നതിനാല്‍ അവയെ തിന്നാൻ കഴിയുന്ന ഒരു മൃഗത്തെപ്പോലെയാണ് പറയുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""തീ ... ശത്രുക്കളെ നശിപ്പിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""തീ ... ശത്രുക്കളെ പൂർണ്ണമായും ദഹിപ്പിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/11/06.md b/rev/11/06.md new file mode 100644 index 0000000..9726c7f --- /dev/null +++ b/rev/11/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# to close up the sky so that no rain will fall + +ആകാശത്തെപ്പറ്റി, മഴ പെയ്യേണ്ടതിനു തുറക്കപെടുന്ന ഒരു വാതിൽ ഉള്ളതായോ മഴ തടയാൻ അത് അടയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതായി യോഹന്നാന്‍ സംസാരിക്കുന്നു.  സമാന പരിഭാഷ: ""മഴ ആകാശത്ത് നിന്ന് പെയ്യാതിരിക്കേണ്ടതിന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# to turn + +മാറ്റം വരുത്താൻ + +# to strike the earth with every kind of plague + +ഭൂമിയിൽ ആരെയെങ്കിലും അടിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു വടി എന്നപോലെ ബാധകളെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാന്‍ സംസാരിക്കുന്നു . സമാന പരിഭാഷ: ""ഭൂമിയിൽ എല്ലാത്തരം പ്രശ്‌നങ്ങളും ഉണ്ടാക്കാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/11/07.md b/rev/11/07.md new file mode 100644 index 0000000..aab44cc --- /dev/null +++ b/rev/11/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# bottomless pit + +ഇത് വളരെ ആഴത്തിലുള്ള ഇടുങ്ങിയ ദ്വാരമാണ്. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) കുഴിക്ക് അടിത്തട്ടില്ല; അത് എന്നെന്നേക്കുമായി ആഴത്തിലേക്ക് പോകുന്നു അല്ലെങ്കിൽ 2) കുഴി വളരെ ആഴമുള്ളതിനാൽ അതിന് അടിഭാഗം ഇല്ലാത്തതുപോലെ.  [വെളിപ്പാട് 9: 1] (../09/01.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/rev/11/08.md b/rev/11/08.md new file mode 100644 index 0000000..e85c37b --- /dev/null +++ b/rev/11/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Their bodies + +ഇത് രണ്ട് സാക്ഷികളുടെ മൃതദേഹങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# in the street of the great city + +നഗരത്തിൽ ഒന്നിൽ കൂടുതൽ തെരുവുകളുണ്ടായിരുന്നു. ആളുകൾക്ക് അവരെ കാണാനാകുന്ന ഒരു പൊതു സ്ഥലമായിരുന്നു ഇത്. സമാന പരിഭാഷ: ""മഹാനഗരത്തിലെ തെരുവുകളിലൊന്നിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""മഹാനഗരത്തിലെ പ്രധാന തെരുവിൽ + +# their Lord + +അവർ കർത്താവിനെ സേവിച്ചു, അവനെപ്പോലെ ആ നഗരത്തിൽ മരിക്കും. diff --git a/rev/11/09.md b/rev/11/09.md new file mode 100644 index 0000000..d953496 --- /dev/null +++ b/rev/11/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# three and a half days + +3 മുഴുവൻ ദിവസവും ഒരു അര ദിവസവും അല്ലെങ്കിൽ ""3.5 ദിവസം"" അല്ലെങ്കിൽ ""3 1/2 ദിവസം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# They will not permit them to be placed in a tomb + +ഇത് അനാദരവിന്‍റെ അടയാളമായിരിക്കും. diff --git a/rev/11/10.md b/rev/11/10.md new file mode 100644 index 0000000..c6cb1a8 --- /dev/null +++ b/rev/11/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# will rejoice over them and celebrate + +രണ്ട് സാക്ഷികൾ മരിച്ചതിൽ സന്തോഷിക്കും + +# even send gifts to one another + +ആളുകൾ എത്രമാത്രം സന്തോഷഭരിതര്‍ ആയിരുന്നുവെന്ന് ഈ പ്രവർത്തി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) + +# because these two prophets tormented those who lived on the earth + +ഈ കാരണത്താലാണ് സാക്ഷികൾ മരിച്ചതിൽ ജനങ്ങൾ സന്തുഷ്ടരാകുന്നത്. diff --git a/rev/11/11.md b/rev/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..15f1d3d --- /dev/null +++ b/rev/11/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# three and a half days + +3 മുഴുവൻ ദിവസവും ഒരു അര ദിവസവും അല്ലെങ്കിൽ ""3.5 ദിവസം"" അല്ലെങ്കിൽ ""3 1/2 ദിവസം."" [വെളിപ്പാട് 11: 9] (../11/09.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# a breath of life from God will enter them + +ശ്വസിക്കാനുള്ള കഴിവിനെ ആളുകളുടെ അകത്തേക്ക് പോകാൻ കഴിയുന്ന ഒന്നായിട്ടാണ് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം രണ്ടു സാക്ഷികളെ വീണ്ടും ശ്വസിക്കാനും ജീവിക്കാനും ഇടയാക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Great fear will fall on those who see them + +മനുഷ്യരുടെ മേല്‍ പതിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒന്നാണ് ഭയം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവരെ കാണുന്നവർ അങ്ങേയറ്റം ഭയപ്പെടും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/11/12.md b/rev/11/12.md new file mode 100644 index 0000000..2cb988e --- /dev/null +++ b/rev/11/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Then they will hear + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) രണ്ട് സാക്ഷികൾ കേൾക്കും അല്ലെങ്കിൽ 2) ആ രണ്ട് സാക്ഷികളോട് പറഞ്ഞത് ആളുകൾ കേൾക്കും. + +# a loud voice from heaven + +ശബ്ദം"" എന്ന വാക്ക് സംസാരിക്കുന്നയാളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് അവരോട് ഉച്ചത്തിൽ സംസാരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# say to them + +രണ്ട് സാക്ഷികളോട് പറയുക diff --git a/rev/11/13.md b/rev/11/13.md new file mode 100644 index 0000000..9c6c46d --- /dev/null +++ b/rev/11/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Seven thousand people + +7,000 ആളുകൾ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# the survivors + +മരിക്കാത്തവർ അല്ലെങ്കിൽ ""ഇപ്പോഴും ജീവിക്കുന്നവർ + +# give glory to the God of heaven + +സ്വർഗ്ഗത്തിലെ ദൈവം മഹത്വമുള്ളവൻ എന്നു പറയുന്നു diff --git a/rev/11/14.md b/rev/11/14.md new file mode 100644 index 0000000..cd3a045 --- /dev/null +++ b/rev/11/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The second woe is past + +രണ്ടാമത്തെ ഭയാനകമായ സംഭവം അവസാനിച്ചു. [വെളിപ്പാടു 9:12] (../09/12.md) എന്നതിലെ ""ആദ്യത്തെ കഷ്ടം കഴിഞ്ഞു"" എന്ന് നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# The third woe is coming quickly + +ഭാവിയിൽ നിലനില്‍ക്കുന്ന കാര്യങ്ങളെ വരാനിരിക്കുന്നതായി പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മൂന്നാമത്തെ കഷ്ടം ഉടൻ സംഭവിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/11/15.md b/rev/11/15.md new file mode 100644 index 0000000..5d11af4 --- /dev/null +++ b/rev/11/15.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +ഏഴു ദൂതന്മാരിൽ അവസാനത്തെയാൾ അവന്‍റെ കാഹളം മുഴക്കാൻ ആരംഭിക്കുന്നു. + +# the seventh angel + +ഏഴു ദൂതന്മാരിൽ അവസാനത്തെതാണിത്. [വെളിപ്പാട് 8.1] (../08/01.md) ൽ ""ഏഴാമത്തെ"" നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അവസാനത്തെ ദൂതന്‍"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഏഴാമത്തെ ദൂതന്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# loud voices spoke in heaven and said + +ഉച്ചത്തിലുള്ള ശബ്ദങ്ങൾ"" എന്ന വാചകം ഉച്ചത്തിൽ സംസാരിച്ചവരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗ്ഗത്തിൽ സംസാരിക്കുന്നവർ ഉച്ചത്തിൽ പറഞ്ഞത് + +# The kingdom of the world ... the kingdom of our Lord and of his Christ + +ഇവിടെ ""രാജ്യം"" എന്നത് ലോകത്തെ ഭരിക്കാനുള്ള അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ലോകത്തെ ഭരിക്കാനുള്ള അധികാരം ... നമ്മുടെ കർത്താവിനും അവന്‍റെ ക്രിസ്തുവിനും ഉള്ളത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the world + +ഇത് ലോകത്തിലെ സകലരേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ലോകത്തിലെ സകലരും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ + +നമ്മുടെ കർത്താവും അവന്‍റെ ക്രിസ്തുവും ഇപ്പോൾ ലോകത്തിന്‍റെ ഭരണാധികാരികളാണ് diff --git a/rev/11/16.md b/rev/11/16.md new file mode 100644 index 0000000..e738411 --- /dev/null +++ b/rev/11/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# twenty-four elders + +24 മൂപ്പന്മാർ. [വെളിപ്പാട് 4: 4] (../04/04.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# fell upon their faces + +ഇത് ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്, അവർ നിലത്തിനു അഭിമുഖമായി കിടക്കുന്നു എന്നര്‍ത്ഥം. [വെളിപ്പാട് 4:10] (../04/10.md) ൽ നിങ്ങൾ ""സാഷ്ടാംഗം പ്രണമിച്ചു"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്‌തത് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ കുമ്പിട്ടു നമസ്കരിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/rev/11/17.md b/rev/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..d9ed5ff --- /dev/null +++ b/rev/11/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# you, Lord God Almighty, the one who is and who was + +ഈ വാക്കുകളെ വാചകങ്ങളായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവായ ദൈവമേ, എല്ലാത്തിന്‍റെയും അധിപതി. ഇപ്പോള്‍ ഉള്ളവന്‍ നീ തന്നെയാണ്, മുന്‍പ് ഉണ്ടായിരുന്നവനും അങ്ങ് തന്നെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + +# the one who is + +നിലനിൽക്കുന്നവൻ അല്ലെങ്കിൽ ""ജീവിക്കുന്നവൻ + +# who was + +ആരാണ് എല്ലായ്പ്പോഴും നിലനിൽക്കുന്നത് അല്ലെങ്കിൽ ""എല്ലായ്പ്പോഴും ജീവിച്ചിരുന്നവന്‍ + +# you have taken your great power + +ദൈവം തന്‍റെ മഹത്തായ ശക്തിയാൽ ചെയ്തത് വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്കെതിരെ മത്സരിച്ച എല്ലാവരേയും നിങ്ങളുടെ ശക്തിയാൽ പരാജയപ്പെടുത്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rev/11/18.md b/rev/11/18.md new file mode 100644 index 0000000..c5505c9 --- /dev/null +++ b/rev/11/18.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# General Information: + +നിങ്ങൾ"", ""നിങ്ങളുടെ"" എന്നീ വാക്കുകൾ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ഇരുപത്തിനാലു മൂപ്പന്മാരും ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുന്നു. + +# were enraged + +അങ്ങേയറ്റം ദേഷ്യപ്പെട്ടു + +# your wrath has come + +ഇപ്പോള്‍ നിലവിലുള്ളത് വന്നതായി സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ കോപം കാണിക്കാൻ നിങ്ങൾ തയ്യാറാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# The time has come + +ഇപ്പോള്‍ നിലവിലുള്ളത് വന്നതായി സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സമയം ശരിയാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഇപ്പോൾ സമയമാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# for the dead to be judged + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം മരിച്ചവരെ വിധിക്കാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the dead + +ഈ നാമമാത്ര നാമവിശേഷണം ഒരു ക്രിയ അല്ലെങ്കിൽ നാമവിശേഷണമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മരിച്ചവർ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ജീവനില്ലാത്ത ആളുകള്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) + +# the prophets, those who are believers, and those who feared your name + +നിങ്ങളുടെ ദാസന്മാർ"" എന്താണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത് എന്ന് ഈ പട്ടിക വിശദീകരിക്കുന്നു. ഇവ തികച്ചും വ്യത്യസ്തമായ മൂന്ന് ആളുകളായിരുന്നില്ല. പ്രവാചകന്മാരും വിശ്വാസികളായിരുന്നു, ദൈവത്തിന്‍റെ നാമത്തെ ഭയപ്പെട്ടു. ഇവിടെ ""പേര്"" എന്നത് യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ വ്യക്തിയുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രവാചകന്മാർ, വിശ്വാസികൾ, നിങ്ങളെ ഭയപ്പെടുന്നവർ"" അല്ലെങ്കിൽ ""പ്രവാചകന്മാരും വിശ്വാസികളും നിങ്ങളുടെ പേരിനെ ഭയപ്പെടുന്നവരും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/11/19.md b/rev/11/19.md new file mode 100644 index 0000000..117d3d5 --- /dev/null +++ b/rev/11/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Then God's temple in heaven was opened + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അപ്പോൾ ആരെങ്കിലും സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ദൈവാലയം തുറന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the ark of his covenant was seen within his temple + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അവന്‍റെ നിയമത്തിന്‍റെ പെട്ടകം അവന്‍റെ ആലയത്തിൽ കണ്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# flashes of lightning + +ഓരോ തവണയും മിന്നൽ ദൃശ്യമാകുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് വിവരിക്കുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ രീതി ഉപയോഗിക്കുക. [വെളിപ്പാട് 4: 5] (../04/05.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# rumblings, crashes of thunder + +ഇടിമുഴക്കം ഉണ്ടാക്കുന്ന ഉച്ചത്തിലുള്ള ശബ്ദങ്ങളാണിവ. ഇടിമുഴക്കത്തിന്‍റെ ശബ്ദം വിവരിക്കുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ രീതി ഉപയോഗിക്കുക. [വെളിപ്പാട് 4: 5] (../04/05.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/rev/11/intro.md b/rev/11/intro.md new file mode 100644 index 0000000..f0142cd --- /dev/null +++ b/rev/11/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# വെളിപ്പാട് 11 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + വായിക്കാന്‍ എളുപ്പത്തിന് ചില വിവർത്തനങ്ങളില്‍ ഓരോ കവിതാ ശകലങ്ങളും ബാക്കി ഭാഗത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് ചേര്‍ത്ത് ക്രമീകരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 15, 17-18 വാക്യങ്ങളില്‍ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +### കഷ്ടം + + വെളിപ്പാട് പുസ്തകത്തിലെ നിരവധി ""കഷ്ടതകൾ"" യോഹന്നാൻ വിവരിക്കുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായം എട്ടാം അദ്ധ്യായത്തിന്‍റെ അവസാനത്തിൽ പ്രഖ്യാപിച്ച രണ്ടാമത്തെയും മൂന്നാമത്തെയും ""കഷ്ടം"" വിവരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### വിജാതീയർ + + ഇവിടെ “വിജാതീയർ” എന്ന വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഭക്തികെട്ട ജനവിഭാഗങ്ങളെയാണ്, വിജാതീയ ക്രിസ്ത്യാനികളെയല്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/godly]]) + +### രണ്ട് സാക്ഷികൾ + + പണ്ഡിതന്മാർ ഈ രണ്ട് സാക്ഷികളെക്കുറിച്ച് വ്യത്യസ്ത ആശയങ്ങൾ നിർദ്ദേശിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഈ ഭാഗം കൃത്യമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ വിവർത്തകർ മനസ്സിലാക്കേണ്ടതില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]]) + +### അഗാധകൂപം + + ഈ ചിത്രം വെളിപ്പാട് പുസ്തകത്തിൽ നിരവധി തവണ കാണാം. രക്ഷപ്പെടാനാവാത്തതും നരകത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതുമായ സ്വർഗ്ഗത്തിന്‍റെ ചിത്രമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/hell]]) diff --git a/rev/12/01.md b/rev/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..680ad65 --- /dev/null +++ b/rev/12/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +തന്‍റെ ദർശനത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്ന ഒരു സ്ത്രീയെ യോഹന്നാന്‍ വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# A great sign was seen in heaven + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ഒരു വലിയ അടയാളം പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു"" അല്ലെങ്കിൽ "", യോഹന്നാൻ എന്ന ഞാന്‍, സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ഒരു വലിയ അടയാളം കണ്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""സൂര്യനെ ധരിച്ച് കാലിനു താഴെ ചന്ദ്രൻ ഉണ്ടായിരുന്ന ഒരു സ്ത്രീ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a crown of twelve stars + +ഇവ ഒലിവ് ശാഖകളുടെയോ ലോറൽ ഇലകളുടെയോ റീത്തുകളോട് സാമ്യമുള്ളവയായിരുന്നു , പക്ഷേ അതിൽ പന്ത്രണ്ട് നക്ഷത്രങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. + +# twelve stars + +12 നക്ഷത്രങ്ങൾ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/rev/12/03.md b/rev/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..47a3190 --- /dev/null +++ b/rev/12/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +തന്‍റെ ദർശനത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്ന ഒരു മഹാസർപ്പത്തെപ്പറ്റി യോഹന്നാന്‍ വിവരിക്കുന്നു. + +# dragon + +ഇത് പല്ലിയെപ്പോലെ വലിയ, ഉഗ്രമായ ഉരഗമായിരുന്നു. യഹൂദ ജനതയെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം അത് തിന്മയുടെയും അരാജകത്വത്തിന്‍റെയും പ്രതീകമായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/12/04.md b/rev/12/04.md new file mode 100644 index 0000000..1ddab49 --- /dev/null +++ b/rev/12/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# His tail swept away a third of the stars + +തന്‍റെ വാൽകൊണ്ട് അത് നക്ഷത്രങ്ങളിൽ മൂന്നിലൊന്ന് അടിച്ചുമാറ്റി + +# a third + +മൂന്നിലൊന്ന്. [വെളിപ്പാട് 8: 7] (../08/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]]) diff --git a/rev/12/05.md b/rev/12/05.md new file mode 100644 index 0000000..4d2bf79 --- /dev/null +++ b/rev/12/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# rule all the nations with an iron rod + +കഠിനമായി ഭരിക്കുക എന്നത് ഇരുമ്പുവടികൊണ്ട് ഭരിക്കുന്നതായി പറയപ്പെടുന്നു. [വെളിപ്പാടു 2:27] (../02/27.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Her child was snatched away to God + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവളുടെ കുട്ടിയെ വേഗത്തിൽ തന്നിലേക്ക് എടുത്തു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/12/06.md b/rev/12/06.md new file mode 100644 index 0000000..03a4483 --- /dev/null +++ b/rev/12/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# for 1,260 days + +ആയിരത്തി ഇരുനൂറ്റി അറുപത് ദിവസത്തേക്ക് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/rev/12/07.md b/rev/12/07.md new file mode 100644 index 0000000..c42c1ac --- /dev/null +++ b/rev/12/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Now + +തന്‍റെ ദര്‍ശനത്തില്‍ കണ്ടതായ മറ്റുചില കാര്യങ്ങളെ അടയാളപ്പെടുത്താൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു സൂചകമായാണ് യോഹന്നാന്‍ ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത്. + +# dragon + +ഇത് പല്ലിയെപ്പോലെ വലിയ, ഉഗ്രമായ ഉരഗമായിരുന്നു. യഹൂദ ജനതയെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം അത് തിന്മയുടെയും അരാജകത്വത്തിന്‍റെയും പ്രതീകമായിരുന്നു. ഒൻപതാം വാക്യത്തിൽ ""പിശാച് അല്ലെങ്കിൽ സാത്താൻ"" എന്നും മഹാസർപ്പം എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു. [വെളിപ്പാട് 12: 3] (../12/03.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/12/08.md b/rev/12/08.md new file mode 100644 index 0000000..93834a3 --- /dev/null +++ b/rev/12/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# So there was no longer any place in heaven for him and his angels + +അതിനാൽ മഹാസർപ്പത്തിനും ദൂതന്മാർക്കും സ്വർഗ്ഗത്തിൽ തുടരാനായില്ല diff --git a/rev/12/09.md b/rev/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..c4e925a --- /dev/null +++ b/rev/12/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# dragon—that old serpent called the devil or Satan, who deceives the whole world—was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him + +സർപ്പത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ, ഭൂമിയിലേക്ക് വലിച്ചെറിയപ്പെട്ടു എന്ന വാക്യത്തിനു ശേഷം പ്രത്യേക വാക്യത്തിൽ നൽകാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മഹാസർപ്പം ഭൂമിയിലേക്ക് വലിച്ചെറിയപ്പെട്ടു, അവന്‍റെ ദൂതന്മാരും അവനോടൊപ്പം എറിയപ്പെട്ടു. ലോകത്തെ കബളിപ്പിക്കുകയും പിശാച് അല്ലെങ്കിൽ സാത്താൻ എന്ന് വിളിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പഴയ പാമ്പാണ് അവന്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + +# The great dragon ... was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം വലിയ മഹാസർപ്പത്തെയും ... അവന്‍റെ ദൂതന്മാരെയും സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് പുറത്താക്കി ഭൂമിയിലേക്ക് അയച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/12/10.md b/rev/12/10.md new file mode 100644 index 0000000..f42a6a7 --- /dev/null +++ b/rev/12/10.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# I + +ഞാൻ"" എന്ന വാക്ക് യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# I heard a loud voice in heaven + +ശബ്ദം"" എന്ന വാക്ക് സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് ആരോ ഉറക്കെ പറയുന്നത് ഞാൻ കേട്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Christ + +ദൈവം തന്‍റെ ശക്തിയാൽ മനുഷ്യരെ രക്ഷിക്കുന്നതിനെ, അവന്‍റെ രക്ഷയും ശക്തിയും വന്നിരിക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ദൈവത്തിന്‍റെ വാഴ്ചയും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ അധികാരവും വന്നിരിക്കുന്നു എന്നവിധം സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇപ്പോൾ ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തെ തന്‍റെ ശക്തിയാൽ രക്ഷിച്ചു, ദൈവം രാജാവായി ഭരിക്കുന്നു, അവന്‍റെ ക്രിസ്തുവില്‍ സകല അധികാരവുമിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# have come + +ശരിക്കും നിലനിൽക്കാൻ തുടങ്ങി അല്ലെങ്കിൽ ""പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു"" അല്ലെങ്കിൽ ""യാഥാർത്ഥ്യമായി."" ദൈവം ഇവ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു, കാരണം അവ സംഭവിക്കാനുള്ള സമയം വന്നിരിക്കുന്നു. അത് മുമ്പുണ്ടായിരുന്നില്ല എന്നല്ല അര്‍ത്ഥം. + +# the accuser of our brothers has been thrown down + +[വെളി .12: 9] (../12/09.md) ൽ താഴേക്ക് വലിച്ചെറിയപ്പെട്ട മഹാസർപ്പം ഇതാണ്. + +# our brothers + +സഹവിശ്വാസികളെ സഹോദരന്മാരെപ്പോലെയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങളുടെ സഹവിശ്വാസികൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# day and night + +ഈ ദിവസത്തിലെ ഈ രണ്ട് ഭാഗങ്ങളും ഒരുമിച്ച് ""എല്ലായ്പ്പോഴും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിർത്താതെ"" എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) diff --git a/rev/12/11.md b/rev/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..9c006e3 --- /dev/null +++ b/rev/12/11.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നുള്ള ഉച്ചത്തിലുള്ള ശബ്ദം തുടർന്നും സംസാരിക്കുന്നു. + +# They conquered him + +അവർ അപവാദിയെ കീഴടക്കിയിരിക്കുന്നു. + +# by the blood of the Lamb + +രക്തം അവന്‍റെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കാരണം കുഞ്ഞാട് തന്‍റെ രക്തം ചൊരിയുകയും അവർക്കുവേണ്ടി മരിക്കുകയും ചെയ്തു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# by the word of their testimony + +സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുക"" എന്ന ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് ""സാക്ഷ്യം"" എന്ന വാക്കിനെ പ്രകടിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. ആരെയാണ് അവർ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തിയതെന്നും വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിനെക്കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവരോട് സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തിയപ്പോൾ അവർ പറഞ്ഞതനുസരിച്ച്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# even to death + +ശത്രുക്കൾ തങ്ങളെ കൊല്ലാൻ ശ്രമിച്ചേക്കാമെന്ന് അവർക്കറിയാമെങ്കിലും വിശ്വാസികൾ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് സത്യം പ്രസ്താവിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ അവർ അതിനുവേണ്ടി മരിക്കുമെന്ന് അറിഞ്ഞിട്ടും അവർ സാക്ഷ്യം പ്രസ്താവിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു diff --git a/rev/12/12.md b/rev/12/12.md new file mode 100644 index 0000000..2fb7fef --- /dev/null +++ b/rev/12/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He is filled with terrible anger + +പിശാചിനെ ഒരു പാത്രം പോലെയും, കോപത്തെ അതില്‍ ഉണ്ടാകാവുന്ന ഒരു ദ്രാവകം പോലെയും വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ഭയങ്കരമായി കോപിച്ചിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/12/13.md b/rev/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..f817450 --- /dev/null +++ b/rev/12/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the dragon realized he had been thrown down to the earth + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം തന്നെ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് പുറത്താക്കി ഭൂമിയിലേക്ക് അയച്ചതായി മഹാസർപ്പം മനസ്സിലാക്കി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# he pursued the woman + +അത് സ്ത്രീയെ പിന്തുടർന്നു + +# dragon + +അതൊരു പല്ലിയെപ്പോലെ, ഉഗ്രമായ ഉരഗമായിരുന്നു. യഹൂദ ജനതയെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം അത് തിന്മയുടെയും അരാജകത്വത്തിന്‍റെയും പ്രതീകമായിരുന്നു. ഒൻപതാം വാക്യത്തിൽ ""പിശാച് അല്ലെങ്കിൽ സാത്താൻ"" എന്നും മഹാസർപ്പം അറിയപ്പെടുന്നു. [വെളിപ്പാട് 12: 3] (../12/03.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/12/14.md b/rev/12/14.md new file mode 100644 index 0000000..b936163 --- /dev/null +++ b/rev/12/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the serpent + +മഹാസർപ്പത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള മറ്റൊരു രീതിയാണിത്. diff --git a/rev/12/15.md b/rev/12/15.md new file mode 100644 index 0000000..d7dc3d1 --- /dev/null +++ b/rev/12/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# serpent + +[വെളിപ്പാടു 12: 9] (../12/09.md) ൽ നേരത്തെ സൂചിപ്പിച്ച മഹാസർപ്പത്തിനു സമാനമാണ് ഇത്. + +# like a river + +ഒരു നദി ഒഴുകുന്നതുപോലെ അതിന്‍റെ വായിൽ നിന്ന് വെള്ളം ഒഴുകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വലിയ അളവിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# to sweep her away + +അവളെ ഒഴുക്കി കളയേണ്ടതിന് diff --git a/rev/12/16.md b/rev/12/16.md new file mode 100644 index 0000000..02313de --- /dev/null +++ b/rev/12/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The earth opened its mouth and swallowed the river that the dragon was pouring out of his mouth + +ഭൂമിയെ ഒരു ജീവവസ്തുവായി വിശേഷിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു, ഭൂമിയിലെ ഒരു കിടങ്ങിനെ വെള്ളം കുടിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു വായ എന്നപോലെ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിലത്ത് ഒരു കിടങ്ങ് തുറന്ന് വെള്ളം അതിലേക്ക് ഇറങ്ങി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# dragon + +ഇത് പല്ലിയെപ്പോലെ വലിയ, ഉഗ്രമായ ഉരഗമായിരുന്നു. യഹൂദ ജനതയെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം അത് തിന്മയുടെയും അരാജകത്വത്തിന്‍റെയും പ്രതീകമായിരുന്നു. ഒൻപതാം വാക്യത്തിൽ ""പിശാച് അല്ലെങ്കിൽ സാത്താൻ"" എന്നും മഹാസർപ്പം അറിയപ്പെടുന്നു. [വെളിപ്പാട് 12: 3] (../12/03.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/12/17.md b/rev/12/17.md new file mode 100644 index 0000000..4dc0d26 --- /dev/null +++ b/rev/12/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# hold to the testimony about Jesus + +സാക്ഷ്യം"" എന്ന വാക്ക് ഒരു ക്രിയയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിനെക്കുറിച്ച് സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ തുടരുക diff --git a/rev/12/intro.md b/rev/12/intro.md new file mode 100644 index 0000000..4bc1936 --- /dev/null +++ b/rev/12/intro.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# വെളിപ്പാട് 12 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില ഭാഷാന്തരങ്ങൾ ഓരോ കവിതയുടെയും വരി വായിക്കാൻ എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് വേണ്ടി ബാക്കി വാചകത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു. 10-12 വാക്യങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചാണ് യു‌എൽ‌ടി ഇത് ചെയ്യുന്നത്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### സർപ്പം + + വെളിപ്പാട് പുസ്തകം പഴയനിയമത്തിലെ ഇമേജറി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്‌, യോഹന്നാൻ സാത്താനെ സർപ്പമായി പരാമർശിക്കുന്നു. സാത്താൻ ഹവ്വായെ പരീക്ഷിച്ച ഏദെൻതോട്ടത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണത്തിൽ നിന്നാണ് ഈ ചിത്രം വരുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന ബുദ്ധിമുട്ടുകൾ + +### ""സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ഒരു വലിയ അടയാളം കണ്ടു"". ഇവിടെ നിഷ്ക്രിയ ശബ്ദം ഉപയോഗിക്കുന്നതിലൂടെ, സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ഈ മഹത്തായ അടയാളം ആരാണ് കണ്ടതെന്ന് യോഹന്നാന്‍ പറയുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്‌ക്ക് ഒരു നിഷ്‌ക്രിയ ശബ്‌ദം ഇല്ലെങ്കിൽ, വിഷയം വ്യക്തമല്ലാത്തപ്പോൾ വിവർത്തനം ബുദ്ധിമുട്ടായിരിക്കും. പല ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനങ്ങളും ഭൂതകാലത്തെ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുകയും ""സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ഒരു വലിയ അടയാളം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും ചെയ്തു"" എന്ന് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]]) diff --git a/rev/13/01.md b/rev/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..45fe686 --- /dev/null +++ b/rev/13/01.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +തന്‍റെ ദർശനത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്ന ഒരു മൃഗത്തെ യോഹന്നാൻ വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. ഇവിടെ ""ഞാൻ"" എന്ന വാക്ക് യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/rev/13/02.md b/rev/13/02.md new file mode 100644 index 0000000..9da16bb --- /dev/null +++ b/rev/13/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# dragon + +ഇത് പല്ലിയെപ്പോലെ വലിയ, ഉഗ്രമായ ഉരഗമായിരുന്നു. യഹൂദ ജനതയെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം അത് തിന്മയുടെയും അരാജകത്വത്തിന്‍റെയും പ്രതീകമായിരുന്നു. മഹാസർപ്പം ""പിശാച് അല്ലെങ്കിൽ സാത്താൻ"" എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു. [വെളിപ്പാട് 12: 3] (../12/03.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# The dragon gave his power to it + +മഹാസർപ്പം മൃഗത്തെ തന്നെപ്പോലെ ശക്തനാക്കി. എന്നിരുന്നാലും, മൃഗത്തിന് നൽകിയതുകൊണ്ട് അവന്‍റെ ശക്തി നഷ്ടപ്പെട്ടില്ല. + +# his power ... his throne, and his great authority to rule + +അവന്‍റെ അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള മൂന്ന് വഴികളാണിത്, അധികാരം മഹത്തരമാണെന്ന് അവർ ഒരുമിച്ച് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. + +# his throne + +ഇവിടെ ""സിംഹാസനം"" എന്ന വാക്ക് രാജാവായി ഭരിക്കാനുള്ള മഹാസർപ്പത്തിന്‍റെ അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ രാജകീയ അധികാരം"" അല്ലെങ്കിൽ ""രാജാവായി ഭരിക്കാനുള്ള അധികാരം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/13/03.md b/rev/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..bad36e7 --- /dev/null +++ b/rev/13/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# but its fatal wound was healed + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ അതിന്‍റെ മാരകമായ മുറിവ് ഭേദമായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# fatal wound + +മാരകമായ മുറിവ്. ഒരു വ്യക്തി മരിക്കുന്നതിന് കാരണമാകുന്ന ഗുരുതരമായ പരിക്കാണിത്. + +# The whole earth + +ഭൂമി"" എന്ന വാക്ക് അതിലുള്ള ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭൂമിയിലെ എല്ലാ ആളുകളും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# followed the beast + +മൃഗത്തെ അനുസരിച്ചു diff --git a/rev/13/04.md b/rev/13/04.md new file mode 100644 index 0000000..1a92b28 --- /dev/null +++ b/rev/13/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# dragon + +ഇത് പല്ലിയെപ്പോലെ വലിയ, ഉഗ്രമായ ഉരഗമായിരുന്നു. യഹൂദ ജനതയെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം അത് തിന്മയുടെയും അരാജകത്വത്തിന്‍റെയും പ്രതീകമായിരുന്നു. മഹാസർപ്പം ""പിശാച് അല്ലെങ്കിൽ സാത്താൻ"" എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു. [വെളിപ്പാട് 12: 3] (../12/03.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# he had given his authority to the beast + +മൃഗത്തിന് തനിക്കുള്ളത്രയും അധികാരം നല്‍കി + +# Who is like the beast? + +മൃഗത്തെക്കുറിച്ച് അവർ എത്രമാത്രം ആശ്ചര്യപ്പെട്ടുവെന്ന് ഈ ചോദ്യം കാണിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മൃഗത്തെപ്പോലെ ആരും ശക്തരല്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Who can fight against it? + +മൃഗത്തിന്‍റെ ശക്തിയെ ആളുകൾ എത്രമാത്രം ഭയപ്പെട്ടുവെന്ന് ഈ ചോദ്യം കാണിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മൃഗത്തിനെതിരെ പോരാടാനും വിജയിക്കാനും ആർക്കും കഴിയില്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rev/13/05.md b/rev/13/05.md new file mode 100644 index 0000000..8d02555 --- /dev/null +++ b/rev/13/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The beast was given ... It was permitted + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം മൃഗത്തിനു നൽകി ... ദൈവം മൃഗത്തെ അനുവദിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# The beast was given a mouth that could speak + +അധരത്തെ നൽകി എന്നത് സംസാരിക്കാൻ അനുവദിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മൃഗത്തെ സംസാരിക്കാൻ അനുവദിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# forty-two months + +42 മാസങ്ങള്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/rev/13/06.md b/rev/13/06.md new file mode 100644 index 0000000..791aca3 --- /dev/null +++ b/rev/13/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# to speak blasphemies against God + +ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് അനാദരവുള്ള കാര്യങ്ങൾ പറയാൻ + +# blaspheming his name, the place where he lives, and those who live in heaven + +മൃഗങ്ങൾ ദൈവത്തിനെതിരെ ദൈവദൂഷണം നടത്തിയതെങ്ങനെയെന്ന് ഈ വാക്യങ്ങൾ പറയുന്നു. diff --git a/rev/13/07.md b/rev/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..84589e1 --- /dev/null +++ b/rev/13/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# authority was given to it + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം മൃഗത്തിന് അധികാരം നൽകി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# every tribe, people, language, and nation + +എല്ലാ വംശങ്ങളിലെയും ആളുകളെ ഉൾപ്പെടുത്തിയെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. [വെളിപ്പാട് 5: 9] (../05/09.md) ൽ സമാനമായ ഒരു പട്ടിക നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/rev/13/08.md b/rev/13/08.md new file mode 100644 index 0000000..8f044b9 --- /dev/null +++ b/rev/13/08.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# will worship it + +മൃഗത്തെ ആരാധിക്കും + +# everyone whose name was not written ... in the Book of Life + +ഭൂമിയിൽ ആരാണ് മൃഗത്തെ ആരാധിക്കുകയെന്ന് ഈ വാചകം വ്യക്തമാക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: “കുഞ്ഞാട് ജീവപുസ്തകത്തിൽ തങ്ങളുടെ പേരുകൾ എഴുതിയിട്ടില്ലാത്തവർ ... "" അല്ലെങ്കിൽ ""ജീവപുസ്തകത്തിൽ പേരുകൾ ഇല്ലാത്തവർ ... "" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# since the creation of the world + +ദൈവം ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചപ്പോൾ + +# the Lamb + +ഒരു ""കുഞ്ഞാട്"" എന്നത് ആടിന്‍റെ കുട്ടിയാണ്. ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കാൻ ഇത് പ്രതീകാത്മകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 5: 6] (../05/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# who had been slaughtered + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ജനങ്ങളാല്‍ അറുക്കപ്പെട്ടത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/13/09.md b/rev/13/09.md new file mode 100644 index 0000000..c19b96a --- /dev/null +++ b/rev/13/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങൾ യോഹന്നാന്‍റെ ദർശനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണങ്ങള്‍ക്കിടയിലെ ഒരു ഇടവേളയാണ്. തന്‍റെ വിവരണങ്ങള്‍ വായിക്കുന്നവര്‍ക്ക് ഇവിടെ അദ്ദേഹം ഒരു മുന്നറിയിപ്പ് നൽകുന്നു. + +# If anyone has an ear, let him hear + +താൻ ഇപ്പോൾ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ പ്രാധാന്യമുള്ളതെന്നും മനസ്സിലാക്കാനും പ്രയോഗത്തിൽ വരുത്താനും കുറച്ച് പരിശ്രമം ആവശ്യമായേക്കാം എന്ന് യേശു ഇവിടെ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ഇവിടെ “ചെവിയുള്ളവന്‍"" എന്നത് മനസിലാക്കാനും അനുസരിക്കാനുമുള്ള സന്നദ്ധതയുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. [വെളിപ്പാടു 2: 7] (../02/07.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും ശ്രദ്ധിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ശ്രദ്ധിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആരെങ്കിലും മനസ്സിലാക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, അവൻ മനസ്സിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# If anyone ... let him hear + +യേശു തന്‍റെ കേള്‍വിക്കാരോട് നേരിട്ട് സംസാരിക്കുന്നതിനാൽ, ഒരു ശ്രോതാവിനെ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാൻ നിങ്ങൾ താല്പര്യപ്പെട്ടേക്കാം. [വെളിപ്പാടു 2: 7] (../02/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഈ വാചകം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, കേൾക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കാൻ തയ്യാറാണെങ്കിൽ, മനസ്സിലാക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/rev/13/10.md b/rev/13/10.md new file mode 100644 index 0000000..42300aa --- /dev/null +++ b/rev/13/10.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# If anyone is to be taken + +ആരെയാണ് എടുക്കേണ്ടതെന്ന് ഒരുവന്‍ തീരുമാനിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നാണ് ഈ പദപ്രയോഗം അർത്ഥമാക്കുന്നത്. ആവശ്യമെങ്കിൽ, ആരാണ് ഇത് തീരുമാനിച്ചതെന്ന് വിവർത്തകർക്ക് വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെയെങ്കിലും എടുക്കണമെന്ന് ദൈവം തീരുമാനിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തിന്‍റെ ഹിതമാണെങ്കിൽ ആരെയെങ്കിലും എടുക്കണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# If anyone is to be taken into captivity + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. ""അടിമത്വം"" എന്ന പദം ""പിടിച്ചടക്കുക"" എന്ന ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: “ശത്രു ഒരു പ്രത്യേക വ്യക്തിയെ പിടികൂടുക എന്നത് ദൈവേഷ്ടമാണെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# into captivity he will go + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. ""അടിമത്വം"" എന്ന പദം ""പിടിച്ചടക്കുക"" എന്ന ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് പ്രസ്താവിക്കാം.  സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ പിടിക്കപ്പെടും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ശത്രു അവനെ പിടിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# If anyone is to be killed with the sword + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം.  സമാന പരിഭാഷ: ""ശത്രു ഒരു വ്യക്തിയെ വാളുകൊണ്ട് കൊല്ലുക എന്നത് ദൈവഹിതമാണെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# with the sword + +വാൾ യുദ്ധത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യുദ്ധത്തിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# he will be killed + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ശത്രു അവനെ കൊല്ലും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Here is a call for the patient endurance and faith of the saints + +ദൈവത്തിന്‍റെ വിശുദ്ധ ജനം ക്ഷമാപൂര്‍വ്വം സഹിക്കുകയും വിശ്വസ്തരായിരിക്കുകയും വേണം diff --git a/rev/13/11.md b/rev/13/11.md new file mode 100644 index 0000000..49215de --- /dev/null +++ b/rev/13/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +തന്‍റെ ദർശനത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്ന മറ്റൊരു മൃഗത്തെ യോഹന്നാൻ വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# it spoke like a dragon + +കഠിനമായ സംസാരത്തെ ഒരു മഹാസര്‍പ്പത്തിന്‍റെ അലര്‍ച്ചയെന്നപോലെ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അത് ഒരു മഹാസർപ്പം സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ കഠിനമായി സംസാരിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# dragon + +ഇത് പല്ലിയെപ്പോലെ വലിയ, ഉഗ്രമായ ഉരഗമായിരുന്നു. യഹൂദ ജനതയെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം അത് തിന്മയുടെയും അരാജകത്വത്തിന്‍റെയും പ്രതീകമായിരുന്നു. മഹാസർപ്പം ""പിശാച് അല്ലെങ്കിൽ സാത്താൻ"" എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു. [വെളിപ്പാട് 12: 3] (../12/03.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/13/12.md b/rev/13/12.md new file mode 100644 index 0000000..ba46c7f --- /dev/null +++ b/rev/13/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the earth and those who live on it + +ഭൂമിയിലുള്ള എല്ലാവരും + +# the one whose lethal wound had been healed + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മാരകമായ മുറിവുണ്ടായിരുന്നത് സുഖപ്പെട്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# lethal wound + +മരണകരമായ മുറിവ്. ഇത് ഗുരുതരമായ ഒരു പരിക്കായിരുന്നു, അത് അവന്‍റെ മരണത്തിനു കാരണമാകുമായിരുന്നു. diff --git a/rev/13/13.md b/rev/13/13.md new file mode 100644 index 0000000..a0113c6 --- /dev/null +++ b/rev/13/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# It performed + +ഭൂമിയിൽ നിന്നുള്ള മൃഗം അവതരിപ്പിച്ചു diff --git a/rev/13/15.md b/rev/13/15.md new file mode 100644 index 0000000..d74b273 --- /dev/null +++ b/rev/13/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# It was permitted + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ഭൂമിയിൽ നിന്നുള്ള മൃഗത്തെ അനുവദിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to give breath to the beast's image + +ഇവിടെ ""ശ്വാസം"" എന്ന വാക്ക് ജീവിതത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മൃഗത്തിന്‍റെ പ്രതിമയ്ക്കു ജീവൻ നൽകാൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the beast's image + +പരാമർശിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ആദ്യത്തെ മൃഗത്തിന്‍റെ ചിത്രമാണിത്. + +# cause all who refused to worship the beast to be killed + +ആദ്യത്തെ മൃഗത്തെ ആരാധിക്കാൻ വിസമ്മതിച്ചവരെ വധിക്കുക diff --git a/rev/13/16.md b/rev/13/16.md new file mode 100644 index 0000000..48f1bab --- /dev/null +++ b/rev/13/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# It also forced everyone + +ഭൂമിയിൽ നിന്നുള്ള മൃഗം എല്ലാവരേയും നിർബന്ധിച്ചു diff --git a/rev/13/17.md b/rev/13/17.md new file mode 100644 index 0000000..6acb4bc --- /dev/null +++ b/rev/13/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It was impossible for anyone to buy or sell unless he had the mark of the beast + +മൃഗത്തിന്‍റെ മുദ്ര ഉണ്ടെങ്കിൽ മാത്രമേ മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌ സാധനങ്ങൾ വാങ്ങുകയോ വിൽക്കുകയോ ചെയ്‌വാന്‍ കഴിയൂ. ഭൂമിയിൽ നിന്നുള്ള മൃഗം ആജ്ഞാപിച്ച സ്പഷ്ടമായ വിവരങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: “മൃഗത്തിന്‍റെ മുദ്ര ഉണ്ടെങ്കിൽ മാത്രമേ ആളുകൾക്ക് സാധനങ്ങൾ വാങ്ങുകയോ വിൽക്കുകയോ ചെയ്‌വാന്‍ കഴിയൂ എന്ന് അദ്ദേഹം കൽപ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the mark of the beast + +ഇത് തിരിച്ചറിയാനുള്ള അടയാളമായിരുന്നു, അത് സ്വീകരിച്ച വ്യക്തി മൃഗത്തെ ആരാധിക്കുന്നുവെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/rev/13/18.md b/rev/13/18.md new file mode 100644 index 0000000..dfb0d8d --- /dev/null +++ b/rev/13/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യം യോഹന്നാന്‍റെ ദർശനത്തെ സംബന്ധിച്ച വിവരണത്തില്‍നിന്നുള്ള ഒരു ഇടവേളയാണ്. തന്‍റെ വിവരണം വായിക്കുന്ന ആളുകൾക്ക് ഇവിടെ അദ്ദേഹം മറ്റൊരു മുന്നറിയിപ്പ് നൽകുന്നു. + +# This calls for wisdom + +ജ്ഞാനം ആവശ്യമാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ഇതിനെക്കുറിച്ച് അറിവുള്ളവരായിരിക്കണം + +# If anyone has insight + +ഉൾക്കാഴ്ച"" എന്ന വാക്ക് ""മനസ്സിലാക്കുക"" എന്ന ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: “കാര്യങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുന്ന ആരെങ്കിലും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# let him calculate the number of the beast + +മൃഗത്തിന്‍റെ സംഖ്യ എന്താണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത് എന്ന് അയാൾ മനസ്സിലാക്കണം അല്ലെങ്കിൽ ""മൃഗത്തിന്‍റെ സംഖ്യ എന്താണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത് എന്ന് അയാൾ കണ്ടെത്തണം + +# is the number of a human being + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) സംഖ്യ ഒരു വ്യക്തിയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ 2) സംഖ്യ എല്ലാ മനുഷ്യരാശിയെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. diff --git a/rev/13/intro.md b/rev/13/intro.md new file mode 100644 index 0000000..1314052 --- /dev/null +++ b/rev/13/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# വെളിപ്പാട് 13 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + വായിക്കാന്‍ എളുപ്പത്തിന് ചില വിവർത്തനങ്ങളില്‍ ഓരോ കാവ്യ ശകലങ്ങളും ബാക്കി ഭാഗത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് ചേര്‍ത്ത് ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. +യു‌എൽ‌ടിയില്‍ ഇത് പത്താം വാക്യത്തിലെ വാക്കുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് ചെയ്തിരിക്കുന്നു, അത്  പഴയനിയമത്തിൽ നിന്നുള്ളതാണ്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + + +### ഉപമകൾ + + യോഹന്നാന്‍ ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ നിരവധി ഉപമകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. തന്‍റെ ദർശനത്തിൽ അദ്ദേഹം കാണുന്ന കാര്യങ്ങളെ വിവരിക്കാൻ അവ സഹായിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### അജ്ഞാത മൃഗങ്ങൾ + + താൻ കണ്ടത് വിവരിക്കാൻ യോഹന്നാന്‍ വ്യത്യസ്ത മൃഗങ്ങളെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ മൃഗങ്ങളിൽ ചിലത് നിര്‍ദ്ദിഷ്ട ഭാഷയിൽ കാണുകയില്ലായിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/rev/14/01.md b/rev/14/01.md new file mode 100644 index 0000000..51664d6 --- /dev/null +++ b/rev/14/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഞാൻ"" എന്ന വാക്ക് യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാന്‍ തന്‍റെ ദർശനത്തിന്‍റെ അടുത്ത ഭാഗം വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. 144,000 വിശ്വാസികൾ കുഞ്ഞാടിന്‍റെ മുമ്പിൽ നിൽക്കുന്നു. + +# Lamb + +ഒരു ""കുഞ്ഞാട്"" ഒരു ആടിന്‍റെ കുട്ടിയാണ്. ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കാൻ ഇത് പ്രതീകാത്മകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 5: 6] (../05/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# 144000 + +ഒരു ലക്ഷത്തി നാല്പത്തിനാലായിരം. [വെളിപ്പാട് 7: 4] (../07/04.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# who had his name and his Father's name written on their foreheads + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കുഞ്ഞാടിന്‍റെയും അവന്‍റെ പിതാവിന്‍റെയും പേരുകൾ ആരുടെ നെറ്റിയിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവോ അവര്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# his Father + +ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/rev/14/02.md b/rev/14/02.md new file mode 100644 index 0000000..b12b025 --- /dev/null +++ b/rev/14/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a voice from heaven + +സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നുള്ള ശബ്ദം diff --git a/rev/14/03.md b/rev/14/03.md new file mode 100644 index 0000000..7ffbe85 --- /dev/null +++ b/rev/14/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# They sang a new song + +144,000 പേര്‍ ഒരു പുതിയ ഗാനം ആലപിച്ചു. യോഹന്നാന്‍ കേട്ട ശബ്ദം എന്താണെന്ന് ഇത് വിശദീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആ ശബ്ദം അവർ പാടിയ ഒരു പുതിയ ഗാനമായിരുന്നു + +# the four living creatures + +ജീവനുള്ളവൻ അല്ലെങ്കിൽ ""ജീവനുള്ളവ."" [വെളിപ്പാട് 4: 6] (../04/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ""ജീവനുള്ള ജീവി"" വിവർത്തനം ചെയ്തത് എങ്ങനെയെന്ന് കാണുക. + +# elders + +ഇത് സിംഹാസനത്തിന് ചുറ്റുമുള്ള ഇരുപത്തിനാല് മൂപ്പന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട്‌ 4: 4] (../04/04.md) ൽ നിങ്ങൾ “മൂപ്പന്മാരെ” വിവർത്തനം ചെയ്‌തത് എങ്ങനെയെന്ന് കാണുക. + +# 144000 + +ഒരു ലക്ഷത്തി നാല്പത്തിനാലായിരം. [വെളിപ്പാട് 7: 4] (../07/04.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/rev/14/04.md b/rev/14/04.md new file mode 100644 index 0000000..c63f868 --- /dev/null +++ b/rev/14/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# have not defiled themselves with women + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഒരിക്കലും ഒരു സ്ത്രീയുമായി അധാർമ്മിക ലൈംഗിക ബന്ധം പുലർത്തിയിട്ടില്ലത്ത"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഒരിക്കലും ഒരു സ്ത്രീയുമായി ശാരീരിക ബന്ധം പുലർത്തിയിട്ടില്ലാത്ത."" സ്ത്രീകളുമായി സ്വയം അശുദ്ധമാക്കുന്നത് വിഗ്രഹാരാധനയുടെ പ്രതീകമായിരിക്കാം. + +# they have kept themselves sexually pure + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഭാര്യയല്ലാത്ത ഒരു സ്ത്രീയുമായി അവർക്ക് ശാരീരിക ബന്ധമുണ്ടായിരുന്നില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""അവർ കന്യകമാരാണ്. + +# follow the Lamb wherever he goes + +കുഞ്ഞാട് പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുന്നതിനെ അവനെ അനുഗമിക്കുന്നതായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കുഞ്ഞാട് ചെയ്യുന്നതെന്തും അവർ ചെയ്യുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ കുഞ്ഞാടിനെ അനുസരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# redeemed from among mankind as firstfruits + +ആദ്യഫലം എന്നത് കൊയ്ത്ത് ആഘോഷിക്കുന്നതിനായി ദൈവത്തിന് സമർപ്പിക്കുന്ന ആദ്യത്തെ വഴിപാടാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""രക്ഷയുടെ ഒരു പ്രത്യേക ആഘോഷമായി ബാക്കി മനുഷ്യവർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് വാങ്ങി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/14/05.md b/rev/14/05.md new file mode 100644 index 0000000..f65a04a --- /dev/null +++ b/rev/14/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# No lie was found in their mouth + +അവരുടെ ""വായ്"" അവർ പറഞ്ഞതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""സമാന പരിഭാഷ: ""സംസാരിക്കുമ്പോൾ അവർ ഒരിക്കലും നുണ പറഞ്ഞില്ല ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/14/06.md b/rev/14/06.md new file mode 100644 index 0000000..21ad015 --- /dev/null +++ b/rev/14/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യോഹന്നാന്‍ തന്‍റെ ദർശനത്തിന്‍റെ അടുത്ത ഭാഗം വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. ഭൂമിയിൽ ന്യായവിധി പ്രഖ്യാപിക്കുന്ന മൂന്ന് ദൂതന്മാരിൽ ആദ്യത്തെയാളാണിത്. + +# every nation, tribe, language, and people + +എല്ലാ വംശത്തിലും ഉൾപ്പെട്ടവര്‍ എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. [വെളിപ്പാട് 5: 9] (../05/09.md) ൽ സമാനമായ ഒരു പട്ടിക നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/rev/14/07.md b/rev/14/07.md new file mode 100644 index 0000000..ace1d45 --- /dev/null +++ b/rev/14/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the hour of his judgment has come + +ഇവിടെ ""നാഴിക"" എന്നത് എന്തിനോ വേണ്ടി തിരഞ്ഞെടുത്ത സമയത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, കൂടാതെ ""വന്നിരിക്കുന്ന"" എന്ന നാഴിക തിരഞ്ഞെടുത്ത സമയം ഇപ്പോൾ ആയിരിക്കുന്നു എന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. ""ന്യായവിധി"" എന്ന ആശയം ഒരു ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് പ്രകടിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ന്യായവിധിക്കായി തിരഞ്ഞെടുത്ത സമയമാണിത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം മനുഷ്യരെ വിധിക്കാനുള്ള സമയമാണിത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/rev/14/08.md b/rev/14/08.md new file mode 100644 index 0000000..20b3795 --- /dev/null +++ b/rev/14/08.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Fallen, fallen is Babylon the great + +ബാബിലോൺ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടതിനെ വീണുപോയി എന്ന് ദൂതൻ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മഹതിയാം ബാബിലോൺ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Babylon the great + +ബാബിലോൺ വലിയ നഗരം അല്ലെങ്കിൽ “ബാബിലോൺ എന്ന പ്രധാന നഗരം”. വലിയതും സമ്പന്നവും പാപപങ്കിലവും ആയിരുന്ന റോം നഗരത്തിന്‍റെ പ്രതീകമായിരിക്കാം ഇത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# who persuaded + +ജന നിബിഡമായ നഗരത്തിനുപകരം ബാബിലോൺ ഒരു വ്യക്തിയെന്ന നിലയിലാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# to drink the wine of her immoral passion + +അവളുടെ ലൈംഗികമായ അധാർമ്മിക മോഹത്തിൽ പങ്കെടുക്കുന്നു എന്നതിനുള്ള പ്രതീകമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവളെപ്പോലെ ലൈംഗികമായി അധാർമ്മികത പ്രവര്‍ത്തിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ “ദുര്‍ന്നടപ്പിന്‍റെ മദ്യം അവളെപ്പോലെ കുടിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# her immoral passion + +തന്നോടൊപ്പം മറ്റുള്ളവരെ പാപം ചെയ്യാൻ പ്രേരിപ്പിച്ച ഒരു വേശ്യയെപ്പോലെയാണ് ബാബിലോണിനെ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത് . ഇതിന് ഇരട്ട അർത്ഥമുണ്ടാകാം: അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ ലൈംഗിക അധാർമ്മികതയും വ്യാജദൈവങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നതും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/14/09.md b/rev/14/09.md new file mode 100644 index 0000000..fc22130 --- /dev/null +++ b/rev/14/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# with a loud voice + +ഉച്ചത്തിൽ diff --git a/rev/14/10.md b/rev/14/10.md new file mode 100644 index 0000000..399db0f --- /dev/null +++ b/rev/14/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# will also drink some of the wine of God's wrath + +ദൈവക്രോധത്തിന്‍റെ വീഞ്ഞ് കുടിക്കുന്നത് ദൈവത്താൽ ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതിന്‍റെ പ്രതീകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവക്രോധത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന വീഞ്ഞും കുടിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# that has been poured undiluted + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം പൂർണ്ണ ശക്തി പകർന്നിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# that has been poured undiluted + +ഇതിനർത്ഥം വീഞ്ഞിൽ വെള്ളം കലർന്നിട്ടില്ല എന്നാണ്. വീര്യമുള്ളതിനാല്‍, അത് കൂടുതൽ കുടിക്കുന്ന ഒരാൾ വളരെ ലഹരിപിടിക്കും. ഒരു പ്രതീകമെന്ന നിലയിൽ ദൈവം അല്പം കോപിക്കുക എന്നല്ല, അങ്ങേയറ്റം കോപിക്കും എന്നർത്ഥം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# cup of his anger + +ഈ പ്രതീകാത്മക പാനപാത്രത്തില്‍ ദൈവകോപത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന വീഞ്ഞ് പകര്‍ന്നിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/14/11.md b/rev/14/11.md new file mode 100644 index 0000000..0f188eb --- /dev/null +++ b/rev/14/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +മൂന്നാമത്തെ ദൂതന്‍ സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. + +# The smoke from their torment + +അവരുടെ യാതന"" എന്ന വാചകം അവരെ വേദനിപ്പിക്കുന്ന തീയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തീയിൽ നിന്നുള്ള പുക അവരെ ദണ്ഡിപ്പിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# they have no rest + +അവർക്ക് ആശ്വാസമില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""ശിക്ഷ അവസാനിക്കുന്നില്ല diff --git a/rev/14/12.md b/rev/14/12.md new file mode 100644 index 0000000..274c9d7 --- /dev/null +++ b/rev/14/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Here is a call for the patient endurance of the saints + +ദൈവത്തിന്‍റെ വിശുദ്ധ ജനം ക്ഷമയോടെ സഹിക്കുകയും വിശ്വസ്തരായിരിക്കുകയും വേണം. [വെളിപ്പാട് 13:10] (../13/10.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/rev/14/13.md b/rev/14/13.md new file mode 100644 index 0000000..7525d47 --- /dev/null +++ b/rev/14/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the dead who die + +മരിക്കുന്നവർ + +# who die in the Lord + +അവർ കർത്താവിനോട് ഐക്യപ്പെടുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ശത്രുക്കളാൽ കൊല്ലപ്പെടുന്ന ആളുകളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവുമായി ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതിനാൽ മരിക്കുന്നവർ + +# labors + +ബുദ്ധിമുട്ടുകളും കഷ്ടപ്പാടുകളും + +# their deeds will follow them + +ഇങ്ങനെയുള്ള പ്രവൃത്തികൾ ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടെന്നും അവ ചെയ്തവരെ പിന്തുടരാൻ പ്രാപ്തിയുള്ളതുപോലെയുമാണ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഈ ആളുകൾ ചെയ്ത സൽകർമ്മങ്ങൾ മറ്റുള്ളവർ അറിയും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ദൈവം അവരുടെ പ്രവൃത്തികൾക്ക് പ്രതിഫലം നൽകും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/rev/14/14.md b/rev/14/14.md new file mode 100644 index 0000000..a380d80 --- /dev/null +++ b/rev/14/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# (no title) + +യോഹന്നാന്‍ തന്‍റെ ദർശനത്തിന്‍റെ അടുത്ത ഭാഗം വിവരിക്കാൻ ആരംഭിക്കുന്നു. ഈ ഭാഗം മനുഷ്യപുത്രൻ ഭൂമിയെ കൊയ്തെടുക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചാണ്. ധാന്യത്തിന്‍റെ കൊയ്ത്ത് ദൈവത്തെ വിധിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# one like a son of man + +ഈ പദപ്രയോഗം ഒരു മനുഷ്യരൂപത്തെ വിവരിക്കുന്നു, മനുഷ്യനെപ്പോലെ കാണപ്പെടുന്ന ഒരാൾ. [വെളിപ്പാട് 1:13] (../01/13.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# golden crown + +സ്വർണ്ണത്തില്‍ തീര്‍ത്ത ഒലിവ് ശാഖകളുടെയോ ലോറൽ ഇലകളുടെയോ റീത്ത് പോലെയായിരുന്നു ഇത്. വിജയികളായവര്‍ക്ക് തലയിൽ ധരിക്കാൻ ഇലകൾ കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ച് നൽകിയിരുന്നു. + +# sickle + +പുല്ലും, ധാന്യച്ചെടികളും മുന്തിരിവള്ളിയും മുറിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന വളഞ്ഞ മൂര്‍ച്ചയുള്ള ഒരു ഉപകരണം. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/rev/14/15.md b/rev/14/15.md new file mode 100644 index 0000000..9fd120d --- /dev/null +++ b/rev/14/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# came out of the temple + +സ്വർഗ്ഗീയ മന്ദിരത്തിൽ നിന്ന് പുറത്തുവന്നു + +# the time to reap has come + +വർത്തമാനകാലത്തിൽ നിലവിലുള്ളത് വന്നതായി പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/14/16.md b/rev/14/16.md new file mode 100644 index 0000000..a2a7143 --- /dev/null +++ b/rev/14/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the earth was harvested + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ഭൂമിയെ കൊയ്തു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/14/17.md b/rev/14/17.md new file mode 100644 index 0000000..6afb935 --- /dev/null +++ b/rev/14/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +ഭൂമിയെ കൊയ്യുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള തന്‍റെ ദര്‍ശനത്തെ യോഹന്നാൻ വിവരിക്കുന്നു. diff --git a/rev/14/18.md b/rev/14/18.md new file mode 100644 index 0000000..6d18040 --- /dev/null +++ b/rev/14/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# who had authority over the fire + +ഇവിടെ ""മേലുള്ള അധികാരം"" എന്നത് തീ അണയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഉത്തരവാദിത്വത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/rev/14/19.md b/rev/14/19.md new file mode 100644 index 0000000..82dc610 --- /dev/null +++ b/rev/14/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the great wine vat of God's wrath + +ദൈവത്തിന്‍റെ കോപത്തെ കാണിക്കുന്ന വലിയ വീഞ്ഞു പാത്രം diff --git a/rev/14/20.md b/rev/14/20.md new file mode 100644 index 0000000..8d6d491 --- /dev/null +++ b/rev/14/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# winepress + +[വെളിപ്പാട് 14:19] (./19.md) ന്‍റെ “മഹത്തായ വീഞ്ഞ് പാത്രം” ഇതാണ്. + +# up to the height of a horse's bridle + +കുതിരയുടെ വായിലെ കടിഞ്ഞാണോളം ഉയരത്തിൽ + +# bridle + +തുകല്‍ വാറുകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിച്ച ഒരു ഉപകരണം, ഒരു കുതിരയുടെ തലയില്‍ ഘടിപ്പിച്ച് കുതിരയെ നിയന്ത്രിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# 1,600 stadia + +ആയിരത്തി അറുനൂറ് നാഴിക അല്ലെങ്കില്‍ 1600 നാഴിക. ഒരു ""സ്റ്റേഡിയം"" 185 മീറ്ററാണ്. ആധുനിക സംവിധാനത്തില്‍ ഇത് ""300 കിലോമീറ്റർ"" അല്ലെങ്കിൽ ""200 മൈൽ"" ആയിരിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]], [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/rev/14/intro.md b/rev/14/intro.md new file mode 100644 index 0000000..6bbddb9 --- /dev/null +++ b/rev/14/intro.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# വെളിപ്പാടു 14 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### കൊയ്ത്ത് + + സസ്യങ്ങളിൽ നിന്ന് പാകമായ ഫലം ശേഖരിക്കാൻ ആളുകൾ പുറപ്പെടുന്നതാണ് കൊയ്ത്ത്. മറ്റുള്ളവരുടെ അടുക്കല്‍ പോയി തന്നെക്കുറിച്ച് പറയേണ്ടതുണ്ടെന്ന് തന്‍റെ അനുഗാമികളെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഇത് ഒരു രൂപകമായി ഉപയോഗിച്ചു, അതിനാൽ ആ ആളുകൾക്ക് ദൈവരാജ്യത്തിന്‍റെ ഭാഗമാകാൻ കഴിയും. ഈ അദ്ധ്യായം രണ്ട് കൊയ്ത്തുകളുടെ ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശു ഭൂമിയിൽനിന്നു തന്‍റെ ജനത്തെ കൂട്ടിവരുത്തുന്നു. ശേഷം  ഒരു ദൂതൻ ദൈവം ശിക്ഷിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന ദുഷ്ടന്മാരെ കൂട്ടിവരുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) diff --git a/rev/15/01.md b/rev/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..f7b7c0d --- /dev/null +++ b/rev/15/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യം 15: 6-16: 21-ൽ എന്ത് സംഭവിക്കും എന്നതിന്‍റെ സംഗ്രഹമാണ്. + +# great and marvelous + +ഈ പദങ്ങൾക്ക് സമാന അർത്ഥങ്ങളാണ് ഉള്ളത്, അവ ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെ വളരെയധികം ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തിയ ഒന്ന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# seven angels with seven plagues + +ഏഴു ബാധകൾ ഭൂമിയിൽ അയയ്ക്കാൻ അധികാരമുള്ള ഏഴു ദൂതന്മാർ + +# which are the final plagues + +അവർക്ക് ശേഷം ഇനി ബാധകളൊന്നും ഉണ്ടാകില്ല + +# for with them the wrath of God will be completed + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ബാധകൾ ദൈവക്രോധത്തെ പൂർത്തീകരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for with them the wrath of God will be completed + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഈ ബാധകൾ ദൈവത്തിന്‍റെ സകല കോപവും വെളിപ്പെടുത്തും അല്ലെങ്കിൽ 2) ഈ ബാധകൾക്ക് ശേഷം, ദൈവം ഇനി കോപിക്കുകയില്ല. diff --git a/rev/15/02.md b/rev/15/02.md new file mode 100644 index 0000000..0c0590f --- /dev/null +++ b/rev/15/02.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +മൃഗത്തെ ജയിക്കുകയും ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുകയും ചെയ്ത ആളുകളെക്കുറിച്ചുള്ള തന്‍റെ ദർശനം ഇവിടെ യോഹന്നാൻ വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# sea of glass + +പളുങ്ക് അല്ലെങ്കിൽ കടൽ എങ്ങനെയായിരുന്നുവെന്ന് വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഒരു കടലിനെ പളുങ്ക് പോലെ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: “പളുങ്ക് പോലെ തെളിമയാർന്ന ഒരു കടൽ"" അല്ലെങ്കിൽ 2)സ്ഫടികത്തെ ഒരു കടൽ എന്ന പോലെ പറയുകയാണെങ്കിൽ. [വെളിപ്പാട് 4: 6] (../04/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: “കടൽ പോലെ പരന്ന പളുങ്ക്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# who had been victorious over the beast and his image + +അവർ എങ്ങനെ വിജയിച്ചു എന്നത് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മൃഗത്തെയും അവന്‍റെ പ്രതിമയെയും ആരാധിക്കാതെ ജയിച്ചവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# over the number representing his name + +സംഖ്യയുടെ മേല്‍ അവർ എങ്ങനെ വിജയിച്ചു എന്ന് വ്യക്തമാക്കി പറയാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ പേരിനോടുകൂടെ സംഖ്യയുടെ മുദ്രയേല്‍ക്കാതെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the number representing his name + +ഇത് [വെളിപ്പാട് 13:18] (../13/18.md) ൽ വിവരിച്ചിരിക്കുന്ന സംഖ്യയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/rev/15/03.md b/rev/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..47b5382 --- /dev/null +++ b/rev/15/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They were singing + +മൃഗത്തെ ജയിച്ചവർ പാടുകയായിരുന്നു diff --git a/rev/15/04.md b/rev/15/04.md new file mode 100644 index 0000000..5012c56 --- /dev/null +++ b/rev/15/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Who will not fear you, Lord, and glorify your name? + +കർത്താവ് എത്ര വലിയവനും മഹത്വമുള്ളവനും ആണെന്നുള്ള അവരുടെ ആശ്ചര്യം കാണിക്കാൻ ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു ആശ്ചര്യപ്രതീകമായി പ്രകടിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവേ, എല്ലാവരും അങ്ങയെ ഭയപ്പെടുകയും അങ്ങയുടെ നാമത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യും!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# glorify your name + +നിന്‍റെ നാമം"" എന്ന വാചകം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: “അങ്ങയെ മഹത്വപ്പെടുത്തുന്നതിന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# your righteous deeds have been revealed + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിന്‍റെ നീതി പ്രവൃത്തികളെ നീ സകലര്‍ക്കും അറിയിച്ചിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/15/05.md b/rev/15/05.md new file mode 100644 index 0000000..7818a3a --- /dev/null +++ b/rev/15/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഏഴു ബാധകളുള്ള ഏഴു ദൂതന്‍മാർ ഏറ്റവും വിശുദ്ധസ്ഥലത്തുനിന്നു പുറപ്പെടുന്നു. [വെളിപ്പാട് 15: 1] (../15/01.md) ൽ അവ മുമ്പ് സംസാരിച്ചിരുന്നു. + +# After these things + +ആളുകൾ പാട്ട് പൂർത്തിയാക്കിയ ശേഷം diff --git a/rev/15/06.md b/rev/15/06.md new file mode 100644 index 0000000..5e2d2f7 --- /dev/null +++ b/rev/15/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the seven angels holding the seven plagues + +ഈ ദൂതന്മാർ ഏഴു ബാധകൾ പിടിച്ചിരിക്കുന്നതായി കാണുന്നു, കാരണം [വെളി.17: 7] (../17/07.md)ല്‍ ദൈവകോപം നിറഞ്ഞ ഏഴു പാത്രങ്ങൾ അവർക്ക് നൽകിയിരിക്കുന്നു. + +# linen + +ചണത്തിൽ നിന്ന് നിർമ്മിച്ച വിലയേറിയ തുണി + +# sashes + +മുകളിലെ ശരീരത്തിൽ ധരിക്കുന്ന ഒരു അലങ്കാര തുണിയാണിത്. diff --git a/rev/15/07.md b/rev/15/07.md new file mode 100644 index 0000000..e6b1a27 --- /dev/null +++ b/rev/15/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the four living creatures + +ജീവനുള്ളവൻ അല്ലെങ്കിൽ ""ജീവനുള്ളവ."" [വെളിപ്പാട് 4: 6] (../04/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ""ജീവനുള്ള ജീവികളെ"" വിവർത്തനം ചെയ്തത് എങ്ങനെയെന്ന് കാണുക. + +# seven golden bowls full of the wrath of God + +പാത്രങ്ങളിലെ വീഞ്ഞിന്‍റെ ചിത്രം വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. ഇവിടെ ""ക്രോധം"" എന്ന വാക്ക് ശിക്ഷയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ശിക്ഷയുടെ പ്രതീകമാണ് വീഞ്ഞ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവക്രോധത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന വീഞ്ഞു നിറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഏഴു സ്വർണ്ണ പാത്രങ്ങൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/15/08.md b/rev/15/08.md new file mode 100644 index 0000000..fb64f6e --- /dev/null +++ b/rev/15/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# until the seven plagues of the seven angels were completed + +ഏഴു ദൂതന്മാർ ഏഴു ബാധകളെ ഭൂമിയിലേക്കയച്ചു. diff --git a/rev/15/intro.md b/rev/15/intro.md new file mode 100644 index 0000000..4eb3143 --- /dev/null +++ b/rev/15/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# വെളിപ്പാടു 15 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + +ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ, സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നടക്കുന്ന സംഭവങ്ങളും പ്രതീകങ്ങളും യോഹന്നാൻ വിവരിക്കുന്നു. + + വായനയ്ക്ക് എളുപ്പത്തിന് ചില വിവർത്തനങ്ങളില്‍ ഓരോ കാവ്യ ശകലങ്ങളും ബാക്കി ഭാഗത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കുന്നു. +യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 3-4 വാക്യങ്ങൾ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ""മൃഗത്തിന്മേൽ ഉള്ള വിജയം"" + + ഈ ആളുകൾ ആത്മീയമായി വിജയിച്ചവരാണ്. മിക്ക ആത്മീയ പോരാട്ടങ്ങളും കാണാൻ കഴിയില്ലെങ്കിലും, ആത്മീയ പോരാട്ടങ്ങൾ പരസ്യമായി നടക്കുന്നതായി വെളിപ്പാട് പുസ്തകം ചിത്രീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/spirit]], [[rc://*/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]]) + +### ""സാക്ഷികളുടെ കൂടാരം ഉള്ള ആലയം സ്വർഗ്ഗത്തിൽ തുറന്നിരുന്നു"" + + തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ പലയിടത്തും ഭൌമിക ആലയം ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വർഗ്ഗത്തിലെ വാസസ്ഥലത്തിന്‍റെ +പ്രതിബിംബമായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ യോഹന്നാൻ ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വർഗ്ഗീയ വാസസ്ഥലത്തെയോ ആലയത്തെയോ പരാമർശിക്കുന്നതായി തോന്നുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/heaven]], [[rc://*/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]]) + +### ഗാനങ്ങൾ + + ആളുകൾ പാടുന്ന ഒരിടമായി വെളിപ്പാട് പുസ്തകം പലപ്പോഴും സ്വർഗ്ഗത്തെ വിവരിക്കുന്നു. അവർ പാട്ടുകളാൽ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നു. ദൈവം എപ്പോഴും ആരാധിക്കപ്പെടുന്ന ഒരിടമാണ് സ്വർഗ്ഗമെന്ന് ഇത് വ്യക്തമാക്കുന്നു. diff --git a/rev/16/01.md b/rev/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..8251f8a --- /dev/null +++ b/rev/16/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഏഴു ബാധകളുടെ ഏഴു ദൂതന്മാരെക്കുറിച്ചുള്ള ദർശനത്തിന്‍റെ ഭാഗം യോഹന്നാൻ വിവരിക്കുന്നു. ഏഴ് ബാധകൾ ദൈവക്രോധത്തിന്‍റെ ഏഴു പാത്രങ്ങളാണ്. + +# I heard + +ഞാൻ"" എന്ന വാക്ക് യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# bowls of God's wrath + +പാത്രങ്ങളിലെ വീഞ്ഞിന്‍റെ ചിത്രം വ്യക്തമാക്കാം. ഇവിടെ ""ക്രോധം"" എന്ന വാക്ക് ശിക്ഷയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ശിക്ഷയുടെ പ്രതീകമാണ് വീഞ്ഞ്. [വെളിപ്പാട് 15: 7] (../15/07.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവക്രോധത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന വീഞ്ഞ് നിറച്ച പാത്രങ്ങൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/16/02.md b/rev/16/02.md new file mode 100644 index 0000000..7fb62f8 --- /dev/null +++ b/rev/16/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# poured out his bowl + +പാത്രം"" എന്ന വാക്ക് അതിലുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ പാത്രത്തിൽ നിന്ന് വീഞ്ഞ് പകർന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവന്‍റെ പാത്രത്തിൽ നിന്ന് ദൈവക്രോധം പകർന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# painful sores + +വേദനാജനകമായ മുറിവുകൾ. ഇവ രോഗങ്ങളിൽ നിന്നോ അണുബാധയാലോ ഉണ്ടായ സുഖപ്പെടാത്ത പരിക്കുകളോ ആകാം. + +# mark of the beast + +ഇതൊരു തിരിച്ചറിയാനുള്ള അടയാളമായിരുന്നു, അത് സ്വീകരിച്ച വ്യക്തി മൃഗത്തെ ആരാധിക്കുന്നുവെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 13:17] (../13/17.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/rev/16/03.md b/rev/16/03.md new file mode 100644 index 0000000..54f49b1 --- /dev/null +++ b/rev/16/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# poured out his bowl + +പാത്രം"" എന്ന വാക്ക് അതിലുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 16: 2] (../16/02.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ പാത്രത്തിൽ നിന്ന് വീഞ്ഞ് പകർന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവന്‍റെ പാത്രത്തിൽ നിന്ന് ദൈവക്രോധം പകർന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the sea + +ഇത് എല്ലാ ഉപ്പുവെള്ള തടാകങ്ങളെയും സമുദ്രങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/rev/16/04.md b/rev/16/04.md new file mode 100644 index 0000000..f0ec7da --- /dev/null +++ b/rev/16/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# poured out his bowl + +പാത്രം"" എന്ന വാക്ക് അതിലുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 16: 2] (../16/02.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ പാത്രത്തിൽ നിന്ന് വീഞ്ഞ് പകർന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവന്‍റെ പാത്രത്തിൽ നിന്ന് ദൈവക്രോധം പകർന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# rivers and the springs of water + +ഇത് ശുദ്ധജലത്തിന്‍റെ എല്ലാ സ്രോതസ്സുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/rev/16/05.md b/rev/16/05.md new file mode 100644 index 0000000..5bd11ca --- /dev/null +++ b/rev/16/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the angel of the waters + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) നദികളിലും നീരുറവകളിലും ദൈവക്രോധം പകരുവാന്‍ ചുമതലയുള്ള മൂന്നാമത്തെ ദൂതനെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അല്ലെങ്കിൽ 2) എല്ലാ ജലത്തിന്‍റെയും ചുമതലയുള്ള മറ്റൊരു ദൂതനായിരുന്നു ഇത്. + +# You are righteous + +നിങ്ങൾ ദൈവത്തെ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# the one who is and who was + +ഇരുന്നവനും ഇരിക്കുന്നവനുമായ ദൈവം. [വെളിപ്പാടു 1: 4] (../01/04.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/rev/16/06.md b/rev/16/06.md new file mode 100644 index 0000000..cb1f38c --- /dev/null +++ b/rev/16/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they poured out the blood of the saints and prophets + +ഇവിടെ ""രക്തം ഒഴുകി"" എന്നതിനർത്ഥം കൊല്ലപ്പെട്ടു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ ദൈവത്തിന്‍റെ വിശുദ്ധ ജനതയെയും പ്രവാചകന്മാരെയും കൊലപ്പെടുത്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# you have given them blood to drink + +താൻ രക്തമാക്കിതീര്‍ത്ത വെള്ളത്തെ ദൈവം ദുഷ്ടന്മാരെ കൊണ്ട് കുടിപ്പിക്കും. diff --git a/rev/16/07.md b/rev/16/07.md new file mode 100644 index 0000000..5b23bb1 --- /dev/null +++ b/rev/16/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I heard the altar reply + +ഇവിടെ “യാഗപീഠം"" എന്ന വാക്ക് യാഗപീഠത്തിലെ ആരെയെങ്കിലും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""യാഗപീഠത്തിൽ ആരോ മറുപടി പറയുന്നത് ഞാന്‍ കേട്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/16/08.md b/rev/16/08.md new file mode 100644 index 0000000..bb31551 --- /dev/null +++ b/rev/16/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# poured out his bowl + +പാത്രം"" എന്ന വാക്ക് അതിലുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 16: 2] (../16/02.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ പാത്രത്തിൽ നിന്ന് വീഞ്ഞ് പകർന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവന്‍റെ പാത്രത്തിൽ നിന്ന് ദൈവക്രോധം പകർന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# it was given permission to scorch the people + +യോഹന്നാന്‍ സൂര്യനെക്കുറിച്ച് ഒരു വ്യക്തിയെന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: “സൂര്യന് ജനങ്ങളെ കഠിനമായി ചുടുവാന്‍ അധികാരം ലഭിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/16/09.md b/rev/16/09.md new file mode 100644 index 0000000..3eefae8 --- /dev/null +++ b/rev/16/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# They were scorched by the terrible heat + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കടുത്ത ചൂട് അവരെ തീവ്രമായി പൊള്ളിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# they blasphemed the name of God + +ഇവിടെ ദൈവത്തിന്‍റെ നാമം ദൈവത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ ദൈവത്തെ നിന്ദിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# God, who has the power over these plagues + +ഈ പ്രയോഗം വായനക്കാർക്ക് ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് ഇതിനകം അറിയാവുന്ന ചിലതിനെ ഓർമ്മപ്പെടുത്തുന്നു. ആളുകൾ ദൈവത്തെ നിന്ദിച്ചത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് വിശദീകരിക്കാൻ ഇത് സഹായിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിന് ഈ ബാധകളുടെ മേൽ അധികാരമുള്ളതിനാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]]) + +# the power over these plagues + +ഇത് ജനങ്ങളുടെ മേല്‍ ബാധകളെ വരുത്തുവാനുള്ള അധികാരത്തെയും ബാധകളെ തടയാനുള്ള ശക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/16/10.md b/rev/16/10.md new file mode 100644 index 0000000..1de5371 --- /dev/null +++ b/rev/16/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# poured out his bowl + +പാത്രം"" എന്ന വാക്ക് അതിലുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 16: 2] (../16/02.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ പാത്രത്തിൽ നിന്ന് വീഞ്ഞ് പകർന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവന്‍റെ പാത്രത്തിൽ നിന്ന് ദൈവക്രോധം പകർന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the throne of the beast + +ഇവിടെ നിന്നുകൊണ്ടാണ് മൃഗം ഭരിക്കുന്നത്‌.  അത് അവന്‍റെ രാജ്യത്തിന്‍റെ തലസ്ഥാന നഗരത്തെയാവാം സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# darkness covered its kingdom + +ഇവിടെ ""ഇരുട്ട്"" എന്നത് ഒരു പുതപ്പ് പോലെയാണ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ രാജ്യത്തില്‍ എല്ലായിടത്തും ഇരുട്ടുണ്ടായി"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവന്‍റെ രാജ്യമെല്ലാം ഇരുണ്ടതായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# They chewed + +മൃഗത്തിന്‍റെ രാജ്യത്തിലെ ആളുകൾ ചവച്ചു. diff --git a/rev/16/11.md b/rev/16/11.md new file mode 100644 index 0000000..9d8f072 --- /dev/null +++ b/rev/16/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They blasphemed + +മൃഗത്തിന്‍റെ രാജ്യത്തിലെ ആളുകൾ ദൈവനിന്ദ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു. diff --git a/rev/16/12.md b/rev/16/12.md new file mode 100644 index 0000000..84cbcb6 --- /dev/null +++ b/rev/16/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# poured out his bowl + +പാത്രം"" എന്ന വാക്ക് അതിലുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 16: 2] (../16/02.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ പാത്രത്തിൽ നിന്ന് വീഞ്ഞ് പകർന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവന്‍റെ പാത്രത്തിൽ നിന്ന് ദൈവക്രോധം പകർന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the Euphrates. Its water was dried up + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""യൂഫ്രട്ടീസ്, അതിലെ വെള്ളം വറ്റിപ്പോയി"" അല്ലെങ്കിൽ ""യൂഫ്രട്ടീസിലെ വെള്ളം വറ്റാൻ കാരണമായി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/16/13.md b/rev/16/13.md new file mode 100644 index 0000000..d672aec --- /dev/null +++ b/rev/16/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# looked like frogs + +വെള്ളത്തിനടുത്ത് വസിക്കുന്ന ഒരു ചെറിയ മൃഗമാണ് തവള. യഹൂദന്മാർ അവയെ അശുദ്ധ ജീവികളായി കണക്കാക്കി. + +# dragon + +ഇത് പല്ലിയെപ്പോലെ വലിയ, ഉഗ്രമായ ഉരഗമായിരുന്നു. യഹൂദ ജനതയെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം അത് തിന്മയുടെയും അരാജകത്വത്തിന്‍റെയും പ്രതീകമായിരുന്നു. ഒൻപതാം വാക്യത്തിൽ ""പിശാച് അല്ലെങ്കിൽ സാത്താൻ"" എന്നും മഹാസർപ്പം അറിയപ്പെടുന്നു. [വെളിപ്പാട് 12: 3] (../12/03.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/16/15.md b/rev/16/15.md new file mode 100644 index 0000000..385e783 --- /dev/null +++ b/rev/16/15.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +യോഹന്നാന്‍റെ ദർശനത്തിന്‍റെ പ്രധാന കഥാവിവരണത്തിൽ നിന്നുള്ള ഇടവേളയാണ് പതിനഞ്ചാം വാക്യം. യേശു പറഞ്ഞ വാക്കുകളാണിവ. പതിനാറാം വാക്യത്തിൽ വിവരണം വീണ്ടും തുടരുന്നു. + +# Look! I am coming ... his shameful condition + +ഇത് പ്രധാന കഥയുടെ ഭാഗമല്ലെന്ന് കാണിക്കുന്നതിന് അനന്വവാക്യം ആയിട്ടാണ് ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നത്. എന്നാല്‍, ഇത് കർത്താവായ യേശു പറഞ്ഞ കാര്യമാണ്. യുഎസ്ടിയിലെന്നപോലെ കർത്താവായ യേശു ഇത് പറഞ്ഞതായി വ്യക്തമാക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# I am coming as a thief + +മനുഷ്യര്‍ പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത ഒരു സമയത്താണ് യേശു വരുന്നത്, പ്രതീക്ഷിക്കാത്ത സമയത്ത് ഒരു കള്ളൻ വരുന്നതുപോലെ. [വെളിപ്പാടു 3: 3] (../03/03.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# keeping his garments on + +ശരിയായ രീതിയിൽ ജീവിക്കുന്നതിനെ ഒരാളുടെ വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നതായി പറയപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വസ്ത്രങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കുന്നത് പോലെ ശരിയായത് ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# keeping his garments on + +അവന്‍റെ വസ്ത്രങ്ങൾ അവനോടൊപ്പം സൂക്ഷിക്കുന്നു"" എന്ന് ചില പരിഭാഷകളില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു. + +# they see his shameful condition + +ഇവിടെ ""അവർ"" എന്ന വാക്ക് മറ്റ് ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/rev/16/16.md b/rev/16/16.md new file mode 100644 index 0000000..c676fb4 --- /dev/null +++ b/rev/16/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They brought them together + +ഭൂതങ്ങളുടെ ആത്മാക്കൾ രാജാക്കന്മാരെയും അവരുടെ സൈന്യത്തെയും ഒന്നിപ്പിച്ചു + +# the place that is called + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ വിളിക്കുന്ന സ്ഥലം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Armageddon + +ഇതൊരു സ്ഥലത്തിന്‍റെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/rev/16/17.md b/rev/16/17.md new file mode 100644 index 0000000..a52b535 --- /dev/null +++ b/rev/16/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഏഴാമത്തെ ദൂതൻ ദൈവക്രോധത്തിന്‍റെ ഏഴാമത്തെ പാത്രം ചൊരിയുന്നു. + +# poured out his bowl + +പാത്രം"" എന്ന വാക്ക് അതിലുള്ളതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 16: 2] (../16/02.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ പാത്രത്തിൽ നിന്ന് വീഞ്ഞ് പകർന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവന്‍റെ പാത്രത്തിൽ നിന്ന് ദൈവക്രോധം പകർന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Then a loud voice came out of the temple and from the throne + +ഇതിനർത്ഥം സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്ന ഒരാൾ അല്ലെങ്കിൽ സിംഹാസനത്തിനടുത്ത് നിൽക്കുന്ന ഒരാൾ ഉറക്കെ സംസാരിച്ചു എന്നാണ്. ആരാണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് വ്യക്തമല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/16/18.md b/rev/16/18.md new file mode 100644 index 0000000..3aedd92 --- /dev/null +++ b/rev/16/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# flashes of lightning + +ഓരോ തവണയും മിന്നൽ ദൃശ്യമാകുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് വിവരിക്കുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ ശൈലി ഉപയോഗിക്കുക. [വെളിപ്പാട് 4: 5] (../04/05.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# rumbles, crashes of thunder + +ഇടിമുഴക്കം ഉണ്ടാക്കുന്ന ഉച്ചത്തിലുള്ള ശബ്ദങ്ങളാണിവ. ഇടിമുഴക്കത്തിന്‍റെ ശബ്ദം വിവരിക്കുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ ശൈലി ഉപയോഗിക്കുക. [വെളിപ്പാട് 4: 5] (../04/05.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/rev/16/19.md b/rev/16/19.md new file mode 100644 index 0000000..a685eed --- /dev/null +++ b/rev/16/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The great city was split + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭൂകമ്പം മഹാനഗരത്തെ പിളർത്തി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Then God called to mind + +അപ്പോൾ ദൈവം ഓർത്തു അല്ലെങ്കിൽ ""അപ്പോൾ ദൈവം ചിന്തിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അപ്പോൾ ദൈവം ശ്രദ്ധിക്കാൻ തുടങ്ങി."" ദൈവം മറന്നുപോയ ഒരു കാര്യം ഓർമ്മിച്ചു എന്നല്ല ഇതിനർത്ഥം. + +# he gave that city the cup filled with the wine made from his furious wrath + +അവന്‍റെ കോപത്തിന്‍റെ പ്രതീകമാണ് വീഞ്ഞ്. മനുഷ്യരെ ഇത് കുടിപ്പിക്കുക എന്നത് അവരെ ശിക്ഷിക്കുന്നതിന്‍റെ പ്രതീകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ തന്‍റെ കോപത്തെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്ന വീഞ്ഞ് കുടിക്കാൻ ആ നഗരത്തിലെ ജനങ്ങളെ പ്രേരിപ്പിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/16/20.md b/rev/16/20.md new file mode 100644 index 0000000..04e2f75 --- /dev/null +++ b/rev/16/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവക്രോധത്തിന്‍റെ ഏഴാമത്തെ പാത്രത്തിന്‍റെ ഭാഗമാണിത്. + +# the mountains were no longer found + +ഏതെങ്കിലും പർ‌വ്വതങ്ങൾ‌ കാണാനുള്ള കഴിവില്ലായ്മ, പർ‌വ്വതങ്ങളൊന്നും നിലവിലില്ല എന്ന ആശയം പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന മെറ്റോണിമി ആണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""മേലിൽ പർവതങ്ങളൊന്നും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/16/21.md b/rev/16/21.md new file mode 100644 index 0000000..6b67074 --- /dev/null +++ b/rev/16/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# a talent + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ആധുനിക മാനദണ്ഡത്തിലേക്ക് പരിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""33 കിലോഗ്രാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) diff --git a/rev/16/intro.md b/rev/16/intro.md new file mode 100644 index 0000000..5b468af --- /dev/null +++ b/rev/16/intro.md @@ -0,0 +1,24 @@ +# വെളിപ്പാടു 16 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ഈ അദ്ധ്യായം പതിനഞ്ചാം അദ്ധ്യായത്തിലെ ദർശനത്തിന്‍റെ തുടര്‍ച്ചയാകുന്നു. ദൈവകോപം പൂർത്തീകരിക്കുന്ന ഏഴു ബാധകളെ അവർ ഒരുമിച്ച് നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/wrath]]) + +വായനയ്ക്കു എളുപ്പത്തിന് ചില വിവർത്തനങ്ങളില്‍ ഓരോ കാവ്യ ശകലങ്ങളും ബാക്കി ഭാഗത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കുന്നു. +യു‌എൽ‌ടിയില്‍  5-7 വാക്യങ്ങൾ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ""ആലയത്തിൽ നിന്ന് ഒരു വലിയ ശബ്ദം ഞാൻ കേട്ടു"". പതിനഞ്ചാം അദ്ധ്യായത്തിൽ പരാമർശിച്ച അതേ ആലയമാണിത്. + +### ദൈവക്രോധത്തിന്‍റെ ഏഴു പാത്രങ്ങൾ + + ഈ അദ്ധ്യായം കഠിനമായ ന്യായവിധികൾ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. ദൈവക്രോധത്തിന്‍റെ ഏഴു പാത്രങ്ങൾ ദൂതന്‍മാർ ചൊരിയുന്നതായി അവ ചിത്രീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + + വായനക്കാരെ അത്ഭുതപ്പെടുത്തുന്നതാണ് ഈ അദ്ധ്യായത്തിന്‍റെ ശൈലി.  ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ‌ പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന ഉജ്ജ്വലമായ ഭാഷയെ വിവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ ചെറുതാക്കരുത്. + +### അർമ്മഗെദ്ദോൻ‌ + + ഇതൊരു എബ്രായ പദമാണ്. ഒരു സ്ഥലത്തിന്‍റെ പേരാണിത്. യോഹന്നാൻ എബ്രായ പദത്തിന്‍റെ ശബ്‌ദം ഉപയോഗിക്കുകയും ഗ്രീക്ക് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് എഴുതുകയും ചെയ്തു. നിര്‍ദ്ദിഷ്ട ഭാഷയിലെ അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് ഇത് ലിപ്യന്തരണം ചെയ്യാൻ പരിഭാഷകരോട് ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) diff --git a/rev/17/01.md b/rev/17/01.md new file mode 100644 index 0000000..6c48f9d --- /dev/null +++ b/rev/17/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +മഹാവേശ്യയെക്കുറിച്ചുള്ള തന്‍റെ ദര്‍ശനത്തിന്‍റെ ഭാഗം യോഹന്നാന്‍ വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# the condemnation of the great prostitute + +“ശിക്ഷാവിധി"" എന്ന നാമത്തെ “വിധിക്കുക” എന്ന ക്രിയാപദം ഉപയോഗിച്ച് പ്രകടമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മഹാവേശ്യയെ ദൈവം എങ്ങനെ വിധിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# the great prostitute + +എല്ലാവർക്കും പരിചിതയായ വേശ്യ. അവൾ ഒരു പാപപങ്കിലമായ നഗരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# on many waters + +ആവശ്യമെങ്കിൽ,അത്തരം ദ്രാവകത്തെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ നിങ്ങൾക്ക് കൂടുതൽ വ്യക്തമായ പദം ഉപയോഗിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പല നദികളിലും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rev/17/02.md b/rev/17/02.md new file mode 100644 index 0000000..0a89f5b --- /dev/null +++ b/rev/17/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It is with the wine of her sexual immorality that the earth's inhabitants became drunk + +വീഞ്ഞ് ലൈംഗിക അധാർമ്മികതയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭൂമിയിലെ ആളുകൾ അവളുടെ വീഞ്ഞ് കുടിച്ചുകൊണ്ട് മദ്യപിച്ചു, അതായത്, അവർ ലൈംഗിക അധാർമ്മികത പ്രവര്‍ത്തിച്ചിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]], [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# her sexual immorality + +ഇതിന് ഇരട്ട അർത്ഥമുണ്ടാകാം: ആളുകൾക്കിടയിലെ ലൈംഗിക അധാർമ്മികതയും വ്യാജദൈവങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നതും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/17/03.md b/rev/17/03.md new file mode 100644 index 0000000..f85f895 --- /dev/null +++ b/rev/17/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# carried me away in the Spirit to a wilderness + +യോഹന്നാൻ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് ഒരു മരുഭൂമിയിലേക്ക് എത്തുന്നതായിട്ട് പശ്ചാത്തലം മാറുന്നു(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/rev/17/04.md b/rev/17/04.md new file mode 100644 index 0000000..0f7c61b --- /dev/null +++ b/rev/17/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# pearls + +മനോഹരവും വിലപ്പെട്ടതുമായ വെളുത്ത മുത്തുകൾ. സമുദ്രത്തിൽ വസിക്കുന്ന ഒരു പ്രത്യേകതരം ചെറിയ ജീവിയുടെ തോടിനുള്ളിലാണ് അവ രൂപം കൊള്ളുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/rev/17/05.md b/rev/17/05.md new file mode 100644 index 0000000..8c83e61 --- /dev/null +++ b/rev/17/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# On her forehead was written a name + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ അവളുടെ നെറ്റിയിൽ ഒരു പേര് എഴുതിയിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Babylon the great + +പേര് സ്ത്രീയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നുവെന്ന് വ്യക്തമാക്കണമെങ്കിൽ, അത് ഒരു വാക്യത്തിൽ ഉൾപ്പെടുത്താം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ശക്തിമത്തായ ബാബിലോൺ ആകുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rev/17/06.md b/rev/17/06.md new file mode 100644 index 0000000..98a1b45 --- /dev/null +++ b/rev/17/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +വേശ്യയുടെയും ചുവന്ന മൃഗത്തിന്‍റെയും അർത്ഥം ദൂതൻ യോഹന്നാന് വിശദീകരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. പതിനെട്ടാം വാക്യത്തില്‍ ദൂതന്‍ ഇവ വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# was drunk with the blood ... and with the blood + +കാരണം അവള്‍ രക്തം കുടിച്ചതിനാല്‍ അവൾക്ക് മത്തു പിടിച്ചിരുന്നു... രക്തം കുടിച്ചതിനാലും + +# the martyrs for Jesus + +യേശുവിനെക്കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവരോട് പറഞ്ഞതിനാൽ മരിച്ച വിശ്വാസികൾ + +# astonished + +അത്ഭുതപ്പെട്ടു, ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു diff --git a/rev/17/07.md b/rev/17/07.md new file mode 100644 index 0000000..1f178b5 --- /dev/null +++ b/rev/17/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Why are you astonished? + +യോഹന്നാനെ സൗമ്യമായി ശകാരിക്കാൻ ദൂതന്‍ ഈ ചോദ്യം ചോദിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ ആശ്ചര്യപ്പെടരുത്!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rev/17/08.md b/rev/17/08.md new file mode 100644 index 0000000..38972f9 --- /dev/null +++ b/rev/17/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the bottomless pit + +ഇത് വളരെ അഗാധത്തിലുള്ള ഇടുങ്ങിയ ഗര്‍ത്തമാണ്. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) കുഴിക്ക് അടിത്തട്ടില്ല; അത് എന്നെന്നേക്കുമായി ആഴത്തിലേക്ക് പോകുന്നു അല്ലെങ്കിൽ 2) കുഴി വളരെ ആഴമുള്ളതിനാൽ അതിന് അടിഭാഗം ഇല്ലാത്തതുപോലെ. [വെളിപ്പാട് 9: 1] (../09/01.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# Then it will go on to destruction + +നാശം"" എന്ന പദം ഒരു ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അപ്പോൾ അവൻ നശിപ്പിക്കപ്പെടും"" അല്ലെങ്കിൽ ""അപ്പോൾ ദൈവം അവനെ നശിപ്പിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# it will go on to destruction + +ഭാവിയിൽ എന്ത് സംഭവിക്കുമെന്നതിന്‍റെ ഉറപ്പിനെ മൃഗം അതിലേക്ക് പോകുന്നതുപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# those whose names have not been written + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം പേരുകൾ എഴുതിയിട്ടില്ലാത്തവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/17/09.md b/rev/17/09.md new file mode 100644 index 0000000..c218946 --- /dev/null +++ b/rev/17/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ദൂതന്‍ സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. സ്ത്രീ സവാരി ചെയ്യുന്ന മൃഗത്തിന്‍റെ ഏഴു തലകളുടെ അർത്ഥം ഇവിടെ അദ്ദേഹം വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# This calls for a mind that has wisdom + +മനസ്സ്"", ""ജ്ഞാനം"" എന്നീ അമൂർത്ത നാമങ്ങൾ ""ചിന്തിക്കുക"", ""ബുദ്ധിയുള്ള"" അല്ലെങ്കിൽ ""വിവേകത്തോടെ"" എന്നിങ്ങനെ പ്രകടിപ്പിക്കാം. ബുദ്ധിയുള്ള ഒരു മനസ്സ് ആവശ്യമായിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് മനസ്സിലാക്കാൻ ബുദ്ധിയുള്ള ഒരു മനസ്സ് ആവശ്യമാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഇത് മനസ്സിലാക്കാൻ നിങ്ങൾ വിവേകത്തോടെ ചിന്തിക്കേണ്ടതുണ്ട്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# This calls for + +ഇത് ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടത് അത്യാവശ്യമാകുന്നു + +# The seven heads are seven hills + +ഇവിടെ ""ആകുന്നു"" എന്നാൽ ""നിലകൊള്ളുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""പ്രതിനിധീകരിക്കുക"" എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/rev/17/10.md b/rev/17/10.md new file mode 100644 index 0000000..39e3603 --- /dev/null +++ b/rev/17/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Five kings have fallen + +മരിക്കുന്നതായി ദൂതന്‍ സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അഞ്ച് രാജാക്കന്മാർ മരിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# one exists + +ഒരുവന്‍ ഇപ്പോൾ രാജാവാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു രാജാവ് ഇപ്പോൾ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു + +# the other has not yet come; when he comes + +ഇതുവരെ നിലവിലില്ല എന്നത് ഇതുവരെ വന്നിട്ടില്ലെന്ന് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റൊരുവന്‍ ഇതുവരെ രാജാവായിട്ടില്ല; അവൻ രാജാവാകുമ്പോൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he can remain only for a little while + +ഒരുവന്‍ രാജാവായി തുടരുന്നതിനെക്കുറിച്ച് ഒരു സ്ഥലത്ത് തുടരുന്നതുപോലെ ദൂതന്‍ സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന് കുറച്ചു കാലത്തേക്ക് മാത്രമേ രാജാവാകാൻ കഴിയൂ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/17/11.md b/rev/17/11.md new file mode 100644 index 0000000..e1721fa --- /dev/null +++ b/rev/17/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# it is one of those seven kings + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) മൃഗം രണ്ടുതവണ ഭരിക്കുന്നു: ആദ്യം ഏഴു രാജാക്കന്മാരിൽ ഒരാളായി, പിന്നെ എട്ടാമത്തെ രാജാവായി അല്ലെങ്കിൽ 2) മൃഗം ആ ഏഴു രാജാക്കന്മാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ പെടുന്നു, കാരണം അവൻ അവരെപ്പോലെയാണ്. + +# it is going to destruction + +ഭാവിയിൽ എന്ത് സംഭവിക്കുമെന്നതിന്‍റെ ഉറപ്പിനെ മൃഗം അതിലേക്ക് പോകുന്നതുപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അത് തീർച്ചയായും നശിപ്പിക്കപ്പെടും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം തീർച്ചയായും നശിപ്പിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/17/12.md b/rev/17/12.md new file mode 100644 index 0000000..c63c20b --- /dev/null +++ b/rev/17/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ദൂതൻ യോഹന്നാനുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. മൃഗത്തിന്‍റെ പത്തു കൊമ്പുകളുടെ അർത്ഥം ഇവിടെ അദ്ദേഹം വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# for one hour + +നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ദിവസം 24 മണിക്കൂറായി വിഭജിച്ചിട്ടില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ കൂടുതൽ പൊതുവായ ഒരു പദപ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ട്. സമാന പരിഭാഷ: ""വളരെ ചുരുങ്ങിയ സമയത്തേക്ക്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു ദിവസത്തിന്‍റെ വളരെ ചെറിയ "" ഭാഗത്തേക്ക്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/rev/17/13.md b/rev/17/13.md new file mode 100644 index 0000000..7dd6e77 --- /dev/null +++ b/rev/17/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# These are of one mind + +ഇവരെല്ലാം ഒരേ കാര്യം ചിന്തിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""ഇവയെല്ലാം ഒരേ കാര്യം ചെയ്യാൻ സമ്മതിക്കുന്നു diff --git a/rev/17/14.md b/rev/17/14.md new file mode 100644 index 0000000..b6ed855 --- /dev/null +++ b/rev/17/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the Lamb + +ഒരു ""കുഞ്ഞാട്"" ഒരു ആടിന്‍റെ കുട്ടിയാണ്. ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കാൻ ഇത് പ്രതീകാത്മകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 5: 6] (../05/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# the called ones, the chosen ones, and the faithful ones + +ഇത് ഒരു കൂട്ടം ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""വിളിക്കപ്പെട്ട"", ""തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട"" എന്നീ വാക്കുകൾ സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രകടിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""വിളിക്കപ്പെട്ട, തിരഞ്ഞെടുത്ത, വിശ്വസ്തരായവർ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം വിളിച്ചതും തിരഞ്ഞെടുത്തതും, അവനോട് വിശ്വസ്തത പുലർത്തുന്നവരും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/17/15.md b/rev/17/15.md new file mode 100644 index 0000000..2d55fe5 --- /dev/null +++ b/rev/17/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# The waters you saw, where the prostitute is seated, are peoples, multitudes, nations, and languages + +ഇവിടെ “ആകുന്നു” എന്നത് ""പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു"" എന്നർത്ഥം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# The waters + +നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമെങ്കിൽ, ആ തരം വെള്ളത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് കൂടുതൽ വ്യക്തമായ പദം ഉപയോഗിക്കാം. [വെളിപ്പാട് 17: 1] (../17/01.md) എന്നതിലെ ""ധാരാളം ജലം"" നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""നദികൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# multitudes + +വലിയൊരു കൂട്ടം ആളുകൾ + +# languages + +ഇത് ഭാഷകൾ സംസാരിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 10:11] (../10/11.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/17/16.md b/rev/17/16.md new file mode 100644 index 0000000..3f2fc6b --- /dev/null +++ b/rev/17/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# make her desolate and naked + +അവൾക്കുള്ളതെല്ലാം മോഷ്ടിക്കുകയും അവളെ ശൂന്യയാക്കി വിടുകയും ചെയ്യുക + +# they will devour her flesh + +അവളെ പൂർണ്ണമായും നശിപ്പിക്കുന്നു എന്നത് അവളുടെ മാംസമെല്ലാം ഭക്ഷിക്കുന്നതായി പറയപ്പെടുന്നു. ""അവർ അവളെ പൂർണ്ണമായും നശിപ്പിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/17/17.md b/rev/17/17.md new file mode 100644 index 0000000..d8ccc41 --- /dev/null +++ b/rev/17/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For God has put it into their hearts to carry out his purpose by agreeing to give ... until God's words are fulfilled + +തങ്ങളുടെ ശക്തി മൃഗത്തിന് നൽകാൻ അവർ സമ്മതിക്കും, പക്ഷേ അവർ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: “ദൈവവചനം നിവൃത്തിയാകുവോളം തന്‍റെ ഹിതം ചെയ്‌വാനും ഒരേ അഭിപ്രായം നടത്തുവാനും ദൈവം അവരുടെ ഹൃദയത്തില്‍ തോന്നിച്ചു”. + +# God has put it into their hearts + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് മോഹങ്ങളുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാൻ അവരെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനെ അത് ചെയ്യാൻ അവരുടെ ഹൃദയത്തിൽ ഇടുന്നതായി പറയപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവരെ ആഗ്രഹിക്കാന്‍ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു"". (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# power to rule + +അധികാരം അല്ലെങ്കിൽ ""രാജാധികാരം + +# until God's words are fulfilled + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ താന്‍ നിറവേറ്റുന്നതുവരെ സംഭവിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/17/18.md b/rev/17/18.md new file mode 100644 index 0000000..49312ff --- /dev/null +++ b/rev/17/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +വേശ്യയെയും മൃഗത്തെയും കുറിച്ച് യോഹന്നാനോട് സംസാരിക്കുന്നത് ദൂതൻ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# is + +ഇവിടെ ""ആകുന്നു"" എന്നാൽ ""പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു"" എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the great city that rules + +നഗരം ഭരിക്കുന്നുവെന്ന് പറയുമ്പോൾ, നഗരത്തിന്‍റെ നേതാവ് ഭരിക്കുന്നു എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""നേതാവ് ഭരിക്കുന്ന മഹാനഗരം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/17/intro.md b/rev/17/intro.md new file mode 100644 index 0000000..5797cd1 --- /dev/null +++ b/rev/17/intro.md @@ -0,0 +1,33 @@ +# വെളിപ്പാടു 17 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ദൈവം ബാബിലോണിനെ എങ്ങനെ നശിപ്പിക്കുമെന്ന വിവരണത്തോടെ ഈ അദ്ധ്യായം ആരംഭിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### വേശ്യ + + തിരുവെഴുത്ത് പലപ്പോഴും വിഗ്രഹാരാധനയുള്ള യഹൂദന്മാരെ വ്യഭിചാരികളായും ചിലപ്പോൾ വേശ്യകളായും ചിത്രീകരിക്കുന്നു. +ഇത് ഇവിടെ നിര്‍ദ്ദേശമല്ല. +വിവർത്തകൻ ഈ ചിത്രം അവ്യക്തമായിരിക്കാൻ അനുവദിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]]) + +### ഏഴ് മലകള്‍ + + ഇത് റോം നഗരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ഇത് ഏഴ് മലകളുടെ നഗരം എന്നറിയപ്പെട്ടു. എന്നിരുന്നാലും, വിവർത്തനത്തിൽ റോമിനെ സ്പഷ്ടമാക്കാന്‍ വിവർത്തകൻ ശ്രമിക്കരുത്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### രൂപകങ്ങൾ + + യോഹന്നാന്‍ ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ വ്യത്യസ്ത രൂപകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. അവയുടെ ചില അർത്ഥങ്ങൾ അദ്ദേഹം വിശദീകരിക്കുന്നു, പക്ഷേ താരതമ്യേന അവ്യക്തമായി തുടരാൻ അവരെ അനുവദിക്കുന്നു. വിവർത്തകനും അതുതന്നെ ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### ""നിങ്ങൾ കണ്ടതായ മൃഗം നിലവിലുണ്ടായിരുന്നു, ഇപ്പോൾ നിലവിലില്ല, പക്ഷേ വരാൻ പോകുന്നു"" + + ഇതും ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സമാന വാക്യങ്ങളും യേശുവും മൃഗവും തമ്മില്‍ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നുണ്ട്. വെളിപ്പാട്‌ പുസ്‌തകത്തിൽ വേറെ ഭാഗത്ത് യേശുവിനെ “ആയിരിക്കുന്നവനും ഉണ്ടായിരുന്നവനും വരാനിരിക്കുന്നവനും” എന്നു വിളിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +### വിരോധാഭാസം + + അസാധ്യമായതിനെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു യഥാർത്ഥ പ്രസ്താവനയാണ് വിരോധാഭാസം. 17:11 ലെ ഈ വാചകം ഒരു വിരോധാഭാസമാണ്: ""മൃഗം... എട്ടാമത്തെ രാജാവ് കൂടിയാണ്, പക്ഷേ അത് ആ ഏഴു രാജാക്കന്മാരിൽ ഒരാളാണ്."" ഈ വിരോധാഭാസം പരിഹരിക്കാൻ വിവർത്തകൻ ശ്രമിക്കരുത്. അത് ഒരു രഹസ്യമായി തുടരണം. ([വെളിപ്പാട് 17:11] (../../rev/17/11.md)) diff --git a/rev/18/01.md b/rev/18/01.md new file mode 100644 index 0000000..a37d139 --- /dev/null +++ b/rev/18/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +അവൾ"", ""അവളുടെ"" എന്നീ സർവ്വനാമങ്ങൾ ബാബിലോൺ നഗരത്തെ പരാമർശിക്കുന്നു, അതിനെ ഒരു വേശ്യയെന്നാണ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Connecting Statement: + +മറ്റൊരു ദൂതൻ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങി സംസാരിക്കുന്നു. മുൻ അദ്ധ്യായത്തിലെ വേശ്യയെയും മൃഗത്തെയും കുറിച്ച് സംസാരിച്ചതിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തനായ ഒരു ദൂതനാണിത്. diff --git a/rev/18/02.md b/rev/18/02.md new file mode 100644 index 0000000..e38062f --- /dev/null +++ b/rev/18/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Fallen, fallen is Babylon the great + +ബാബിലോൺ നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടതിനെ വീണുപോയതായി ദൂതൻ പറയുന്നു. [വെളിപ്പാട് 14: 8] (../14/08.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# detestable bird + +വെറുപ്പുളവാക്കുന്ന പക്ഷി അല്ലെങ്കിൽ ""അറപ്പുള്ളവാക്കുന്ന പക്ഷി diff --git a/rev/18/03.md b/rev/18/03.md new file mode 100644 index 0000000..cec51d1 --- /dev/null +++ b/rev/18/03.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# all the nations + +രാഷ്ട്രങ്ങൾ ആ രാജ്യങ്ങളിലെ ജനങ്ങളുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാ ജനതകളിലെയും ആളുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# have drunk the wine of her immoral passion + +അവളുടെ ലൈംഗിക അധാര്‍മ്മിക മോഹങ്ങളില്‍ പങ്കെടുക്കുന്നതിന് പ്രതീകമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവളെപ്പോലെ ലൈംഗികമായി അധാർമ്മികരായി"" അല്ലെങ്കിൽ ""ലൈംഗിക പാപത്തിൽ അവളെപ്പോലെ മദ്യപിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# her immoral passion + +തന്നോടൊപ്പം മറ്റുള്ളവരെ പാപം ചെയ്യാൻ പ്രേരിപ്പിച്ച ഒരു വേശ്യയെപ്പോലെയാണ് ബാബിലോണിനെ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. ഇതിന് ഇരട്ട അർത്ഥമുണ്ടാകാം: അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ ലൈംഗിക അധാർമ്മികതയും വ്യാജദൈവങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നതും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# merchants + +സാധനങ്ങൾ വിൽക്കുന്ന വ്യക്തിയാണ് വ്യാപാരി. + +# from the power of her sensual way of living + +കാരണം അവൾ ലൈംഗിക അധാർമ്മികതയ്ക്കായി വളരെയധികം പണം ചെലവഴിച്ചു diff --git a/rev/18/04.md b/rev/18/04.md new file mode 100644 index 0000000..363f170 --- /dev/null +++ b/rev/18/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +അവൾ"", ""അവളുടെ"" എന്നീ സർവ്വനാമങ്ങൾ ബാബിലോൺ നഗരത്തെ പരാമർശിക്കുന്നു, ഇത് ഒരു വേശ്യയെന്നാണ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Connecting Statement: + +സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നുള്ള മറ്റൊരു ശബ്ദം സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# another voice + +ശബ്ദം"" എന്ന വാക്ക് സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അത് യേശു അല്ലെങ്കിൽ പിതാവാകാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റൊരാൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/18/05.md b/rev/18/05.md new file mode 100644 index 0000000..7ccb2e6 --- /dev/null +++ b/rev/18/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Her sins have piled up as high as heaven + +ആ ശബ്ദം ബാബിലോണിന്‍റെ പാപങ്ങളെക്കുറിച്ച് അവ കുന്നുകൂടുന്ന ഒന്നായി വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവളുടെ പാപങ്ങൾ വളരെയധികം, അവ സ്വർഗ്ഗത്തിലെത്തുന്ന ഒരു കൂമ്പാരം പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# has remembered + +ചിന്തിച്ചിട്ടുണ്ട് അല്ലെങ്കിൽ ""ശ്രദ്ധിക്കാൻ തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു."" ദൈവം മറന്നുപോയ ഒരു കാര്യം ഓർമ്മിച്ചു എന്നല്ല ഇതിനർത്ഥം. [വെളിപ്പാട്‌ 16:19] (../16/19.md) എന്നതിൽ നിങ്ങൾ ""മനസ്സിലേക്ക് വരുത്തിച്ചു"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്‌തത് കാണുക. diff --git a/rev/18/06.md b/rev/18/06.md new file mode 100644 index 0000000..1e405bf --- /dev/null +++ b/rev/18/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Pay her back as she has paid others back + +ആ ശബ്ദം ശിക്ഷയെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൾ മറ്റുള്ളവരെ ശിക്ഷിച്ചതുപോലെ അവളെ ശിക്ഷിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# repay her double + +ആ ശബ്ദം ശിക്ഷയെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവളെ ഇരട്ടിയായി ശിക്ഷിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in the cup she mixed, mix double the amount for her + +വീര്യമേറിയ വീഞ്ഞ് കുടിക്കാൻ തയാറാക്കുക എന്നത് മറ്റുള്ളവർ കഷ്ടപ്പെടുന്നതിന് ഇടവരുത്തുക എന്നതായിട്ടാണ് ശബ്ദം സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൾ മറ്റുള്ളവർക്കായി ഉണ്ടാക്കിയതിനേക്കാൾ ഇരട്ടി വീര്യമുള്ള കഷ്ടതകളുടെ വീഞ്ഞ് അവൾക്കായി ഒരുക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ "" അവള്‍ മറ്റുള്ളവരെ കഷ്ടപ്പെടുത്തിയതിനേക്കാൾ ഇരട്ടി കഷ്ടപ്പാടുകൾക്ക് അവളെ ഇരയാക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# mix double the amount + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""എണ്ണത്തില്‍ ഇരട്ടിയാക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഇത് ഇരട്ടി ശക്തമാക്കുക diff --git a/rev/18/07.md b/rev/18/07.md new file mode 100644 index 0000000..c2bb1bc --- /dev/null +++ b/rev/18/07.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നുള്ള അതേ ശബ്ദം ബാബിലോണിനെ ഒരു സ്ത്രീയെന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. + +# she glorified herself + +ബാബിലോൺ ജനത തങ്ങളെത്തന്നെ മഹത്വപ്പെടുത്തി + +# For she says in her heart + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിന്‍റെയോ ചിന്തകളുടെയോ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൾ സ്വയം പറയുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# I am seated as a queen + +സ്വന്തം അധികാരമുള്ള ഒരു ഭരണാധികാരിയാണെന്ന് അവൾ അവകാശപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# I am not a widow + +അവൾ മറ്റ് ആളുകളെ ആശ്രയിക്കില്ലെന്ന് അവൾ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# I will never see mourning + +വിലാപം അനുഭവിക്കുന്നത് വിലാപം കാണുന്നതായി സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ഒരിക്കലും വിലപിക്കില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/18/08.md b/rev/18/08.md new file mode 100644 index 0000000..fc41333 --- /dev/null +++ b/rev/18/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# her plagues will come + +ഭാവിയിൽ നിലവിലുള്ളത് വരുന്നതായി പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# She will be consumed by fire + +തീയില്‍ കത്തിയെരിയുന്നത് തീയാൽ തിന്നുകളയുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""തീ അവളെ പൂർണ്ണമായും ദഹിപ്പിച്ചുകളയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/18/09.md b/rev/18/09.md new file mode 100644 index 0000000..7a0a45a --- /dev/null +++ b/rev/18/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങളിൽ ""അവൾ"" എന്ന വാക്ക് ബാബിലോൺ നഗരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +ആളുകൾ ബാബിലോണിനെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് എന്തെന്ന് യോഹന്നാൻ പറയുന്നു. + +# committed sexual immorality and went out of control with her + +ലൈംഗികമായി പാപം ചെയ്യുകയും ബാബിലോണിലെ ജനങ്ങൾ ചെയ്തതുപോലെ അവർക്ക് തോന്നിയത്പോലെ ചെയ്യുകയും ചെയ്തു diff --git a/rev/18/10.md b/rev/18/10.md new file mode 100644 index 0000000..86e4308 --- /dev/null +++ b/rev/18/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# afraid of her torment + +ഉപദ്രവം"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം ഒരു ക്രിയയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ബാബിലോണിനെപ്പോലെ അവരെ പീഡിപ്പിക്കപ്പെടുമെന്ന് ഭയപ്പെടുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ബാബിലോണിനെ പീഡിപ്പിക്കുമ്പോൾ ദൈവം അവരെ പീഡിപ്പിക്കുമെന്ന് ഭയപ്പെടുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Woe, woe + +ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിന് ഇത് ആവർത്തിക്കുന്നു. + +# your punishment has come + +വർത്തമാനത്തിൽ നിലവിലുള്ളത് വന്നതായി സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/18/11.md b/rev/18/11.md new file mode 100644 index 0000000..29d3b52 --- /dev/null +++ b/rev/18/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# mourn for her + +ബാബിലോണിലെ ജനത്തെക്കുറിച്ചു വിലപിക്കുക diff --git a/rev/18/12.md b/rev/18/12.md new file mode 100644 index 0000000..e02274c --- /dev/null +++ b/rev/18/12.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# precious stone, pearls + +പലതരം വിലയേറിയ കല്ലുകൾ. [വെളി .17: 4] (../17/04.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇവ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# fine linen + +ചണംകൊണ്ട് നിർമ്മിച്ച വിലയേറിയ തുണി. [വെളിപ്പാട് 15: 6] (../15/06.md) ൽ നിങ്ങൾ “നേരിയ തുണി"" വിവർത്തനം ചെയ്തത് എങ്ങനെയെന്ന് കാണുക. + +# purple, silk, scarlet + +ധൂമ്രവസ്ത്രം വളരെ ഇരുണ്ട ചുവന്ന തുണിയാണ്, അത് വളരെ ചെലവേറിയതാണ്. സിൽക്ക്പോലെ മൃദുവായതും ശക്തമായതുമായ ഒരു തുണികൊണ്ടാണ് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്. കടുഞ്ചുവപ്പു എന്നത് വിലകൂടിയ ചുവന്ന തുണിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# every vessel of ivory + +ആനക്കൊമ്പ് കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ച എല്ലാത്തരം പാത്രങ്ങളും + +# ivory + +ആനകളോ നീര്‍ക്കുതിരകളോ പോലുള്ള വളരെ വലിയ മൃഗങ്ങളുടെ കൊമ്പുകളിൽ നിന്നോ പല്ലുകളിൽ നിന്നോ ആളുകൾക്ക് ലഭിക്കുന്ന മനോഹരമായ കട്ടിയുള്ളതും വെളുത്തതുമായ ഒരു വസ്തു. സമാന പരിഭാഷ: ""കൊമ്പുകൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""വിലയേറിയ മൃഗപല്ലുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# marble + +കെട്ടിടത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന വിലയേറിയ കല്ല് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/rev/18/13.md b/rev/18/13.md new file mode 100644 index 0000000..4edebc5 --- /dev/null +++ b/rev/18/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# cinnamon + +ഒരു പ്രത്യേകതരം മരത്തിന്‍റെ പുറംതൊലിയിൽ നിന്ന് വരുന്ന സുഗന്ധവ്യഞ്ജനം + +# spice + +ഭക്ഷണത്തിന് സ്വാദും എണ്ണയ്ക്ക് നല്ല ഗന്ധവും ചേർക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വസ്തു diff --git a/rev/18/14.md b/rev/18/14.md new file mode 100644 index 0000000..9540d7f --- /dev/null +++ b/rev/18/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The fruit + +ഇവിടെ ഫലം ""അനന്തരഫലം” എന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഫലം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# longed for with all your might + +വളരെയധികം ആഗ്രഹിച്ചു + +# vanished, never to be found again + +കണ്ടെത്താനാകില്ല എന്നത് നിലവിലില്ല എന്നര്‍ത്ഥം. സംഭാഷണത്തിന്‍റെ ഈ രൂപം സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അപ്രത്യക്ഷമായി; നിങ്ങൾക്ക് അവ ഒരിക്കലും ലഭിക്കില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/18/15.md b/rev/18/15.md new file mode 100644 index 0000000..078ba32 --- /dev/null +++ b/rev/18/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങളിൽ, ""അവളുടെ"" എന്ന വാക്ക് ബാബിലോൺ നഗരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# because of the fear of her torment + +ഭയം"", ""ഉപദ്രവം"" എന്നീ അമൂർത്ത നാമങ്ങൾ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിന് ഇത് ഉപയോഗിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: "" ദൈവം അവളെ ഉപദ്രവിക്കുന്നതു പോലെ അവരെ പീഡിപ്പിക്കുമെന്ന് അവർ ഭയപ്പെടും"" അല്ലെങ്കിൽ “അവൾ അനുഭവിക്കുന്ന ദുരിതത്തെ കണ്ട് അവർ ഭയപ്പെടും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# weeping and mourning loudly + +വ്യാപാരികൾ ചെയ്യുന്നത് ഇതാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ കരയുകയും ഉറക്കെ വിലപിക്കുകയും ചെയ്യും diff --git a/rev/18/16.md b/rev/18/16.md new file mode 100644 index 0000000..5683bd7 --- /dev/null +++ b/rev/18/16.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# the great city that was dressed in fine linen + +ഈ അദ്ധ്യായത്തിലുടനീളം, ബാബിലോൺ ഒരു സ്ത്രീയെന്ന നിലയിലാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. കച്ചവടക്കാർ ബാബിലോണിനെ മികച്ച ചണ വസ്ത്രം ധരിച്ചവള്‍ എന്നാണു വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്, കാരണം അതിലെ നിവാസികള്‍ മികച്ച ചണ വസ്ത്രങ്ങള്‍ ധരിച്ചിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മഹത്തായ നഗരം, നല്ല ചണവസ്ത്രം ധരിച്ച സ്ത്രീയെപ്പോലെയായിരുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""മഹത്തായ നഗരം, അതിലെ സ്ത്രീകള്‍ നേർത്ത തുണിത്തരങ്ങൾ ധരിച്ചിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# that was dressed in fine linen + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അത് നേര്‍ത്ത ചണവസ്ത്രം ധരിച്ചിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# was adorned with gold + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വയം സ്വർണ്ണത്താൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""സ്വർണ്ണത്താൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""സ്വർണ്ണം ധരിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# precious jewels + +വിലയേറിയ രത്നങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ""അമൂല്യ രത്നങ്ങൾ + +# pearls + +മനോഹരവും വിലപ്പെട്ടതുമായ വെളുത്ത മുത്തുകൾ. സമുദ്രത്തിൽ വസിക്കുന്ന ഒരു പ്രത്യേകതരം ചെറിയ ജീവിയുടെ തോടിനുള്ളിലാണ് അവ രൂപം കൊള്ളുന്നത്. [വെളിപ്പാട് 17: 4] (../17/04.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/rev/18/17.md b/rev/18/17.md new file mode 100644 index 0000000..3c50ad6 --- /dev/null +++ b/rev/18/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# whose living is made from the sea + +കടലിൽ നിന്ന്"" എന്ന വാചകം അവർ കടലിൽ ചെയ്യുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ജീവിത സന്ധാരണത്തിന് കടലിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നവർ"" അല്ലെങ്കിൽ ""കാര്യങ്ങൾ വ്യാപാരം ചെയ്യുന്നതിനായി വിവിധ സ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് കടലിൽ യാത്ര ചെയ്യുന്നവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/18/18.md b/rev/18/18.md new file mode 100644 index 0000000..7d381a6 --- /dev/null +++ b/rev/18/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങളിൽ ""അവർ"" എന്ന പദം നാവികരെയും കടൽ യാത്രക്കാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ""അവൾ"" എന്ന വാക്ക് ബാബിലോൺ നഗരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# What city is like the great city? + +ഈ ചോദ്യം ബാബിലോൺ നഗരത്തിന്‍റെ പ്രാധാന്യം ജനങ്ങളെ കാണിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: "", “ബാബിലോൺ പോലെ മറ്റൊരു മഹാനഗരം ഇല്ല!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rev/18/20.md b/rev/18/20.md new file mode 100644 index 0000000..e27898a --- /dev/null +++ b/rev/18/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# God has brought your judgment on her + +ന്യായാധിപൻ"" എന്ന ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് ""ന്യായവിധി"" എന്ന നാമം പ്രതിഫലിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങൾക്കായി അവളെ വിധിച്ചിരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൾ നിങ്ങളോട് ചെയ്ത തെറ്റായ കാര്യങ്ങൾ നിമിത്തം ദൈവം അവളെ വിധിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/rev/18/21.md b/rev/18/21.md new file mode 100644 index 0000000..7aaf322 --- /dev/null +++ b/rev/18/21.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +മറ്റൊരു ദൂതൻ ബാബിലോണിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. മുമ്പ് സംസാരിച്ചവരിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായ ഒരു ദൂതനാണിത്. + +# millstone + +ധാന്യം പൊടിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വലിയ തിരികല്ല് + +# Babylon, the great city, will be thrown down with violence and will not be seen anymore + +ദൈവം നഗരത്തെ പൂർണ്ണമായും നശിപ്പിക്കും. ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം മഹാനഗരമായ ബാബിലോണിനെ കോപത്തോടെ താഴേക്കെറിയും, അത് മേലിൽ നിലനിൽക്കില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# will not be seen anymore + +ഇനി ആരും കാണില്ല. ഇവിടെ കാണാതിരിക്കുക എന്നതിനർത്ഥം അത് നിലനിൽക്കില്ല എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് മേലിൽ നിലനിൽക്കില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/18/22.md b/rev/18/22.md new file mode 100644 index 0000000..3906b9e --- /dev/null +++ b/rev/18/22.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# The sound made by harpists, musicians, flute players, and trumpeters will not be heard anymore in you + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കിന്നരക്കാർ, സംഗീതജ്ഞർ, പുല്ലാങ്കുഴൽ വായനക്കാർ, കാഹളക്കാർ എന്നിവരുടെ ശബ്ദം നിങ്ങളുടെ നഗരത്തിലെ ആരും വീണ്ടും കേൾക്കുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in you + +ബാബിലോൺ താന്‍ പറയുന്നത് കേൾക്കുന്നതായി ദൂതന്‍ സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ബാബിലോണിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# will not be heard anymore in you + +നിങ്ങളിൽ ആരും അവ കേൾക്കില്ല. ഇവിടെ കേൾക്കാത്തത് അവർ അവിടെ ഉണ്ടാവില്ല എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ ഇനി നിങ്ങളുടെ നഗരത്തിൽ ഉണ്ടാകില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# No craftsman ... will be found in you + +അവിടെ കണ്ടെത്താനാകാത്തത് അവർ അവിടെ ഉണ്ടാവില്ല എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഏതെങ്കിലും തരത്തിലുള്ള കരകൌശല വിദഗ്ധർ നിങ്ങളുടെ നഗരത്തിൽ ഉണ്ടാകില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# No sound of a mill will be heard anymore in you + +എന്തിന്‍റെയെങ്കിലും ശബ്ദം കേൾക്കുന്നില്ല എന്നത് ആരും ആ ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കില്ല എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ നഗരത്തിൽ ആരും ഒരു മിൽ ഉപയോഗിക്കില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/18/23.md b/rev/18/23.md new file mode 100644 index 0000000..62f95f7 --- /dev/null +++ b/rev/18/23.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +നിങ്ങൾ,"" ""നിങ്ങളുടെ"", ""അവൾ"" എന്നീ വാക്കുകൾ ബാബിലോണിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Connecting Statement: + +തിരികല്ല് എറിഞ്ഞ ദൂതന്‍ സംസാരിക്കുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# The voices of the bridegroom and the bride will not be heard in you anymore + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മണവാളന്‍റെയും വധുവിന്‍റെയും സന്തോഷകരമായ ശബ്ദങ്ങൾ ആരും ബാബിലോണിൽ ഇനി കേൾക്കില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# will not be heard in you anymore + +കേൾക്കുകയില്ല എന്നാല്‍ അവർ അവിടെ ഉണ്ടാവില്ല എന്നര്‍ത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ നഗരത്തിൽ ഇനി ഉണ്ടാകില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# your merchants were the princes of the earth + +പ്രധാനപ്പെട്ടവരും ശക്തരുമായ ആളുകളെ കുറിച്ച് പ്രഭുക്കന്മാരായി ദൂതന്‍ സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ വ്യാപാരികൾ ഭൂമിയുടെ പ്രഭുക്കന്മാരെപ്പോലെ ആയിരുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ വ്യാപാരികൾ ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട മനുഷ്യരായിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the nations were deceived by your sorcery + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ ജാലവിദ്യകൊണ്ട് നിങ്ങൾ ജനതകളെ വഞ്ചിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/18/24.md b/rev/18/24.md new file mode 100644 index 0000000..d7554d2 --- /dev/null +++ b/rev/18/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# In her the blood of prophets and saints was found, and the blood of all who have been killed on the earth + +അവിടെ രക്തം കണ്ടെത്തിയത് അവിടെയുള്ളവർ മനുഷ്യരെ കൊന്നതിന് കുറ്റക്കാരാണെന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രവാചകന്മാരെയും വിശ്വാസികളെയും ലോകത്തിലെ മറ്റെല്ലാ ആളുകളെയും കൊന്നതിനാല്‍ ബാബിലോണിനു കുറ്റമുണ്ട്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/18/intro.md b/rev/18/intro.md new file mode 100644 index 0000000..7da4ec1 --- /dev/null +++ b/rev/18/intro.md @@ -0,0 +1,18 @@ +# വെളിപ്പെടുത്തൽ 18 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + വായനയ്ക്കു എളുപ്പത്തിന് ചില വിവർത്തനങ്ങളില്‍ ഓരോ കാവ്യ ശകലങ്ങളും ബാക്കി ഭാഗത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് ചേര്‍ത്ത് ക്രമീകരിക്കുന്നു. +യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 1-8 വാക്യങ്ങൾ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### പ്രവചനം + + ബാബിലോൺ വീഴുന്നതിനെക്കുറിച്ച് ദൂതന്‍ പ്രവചിക്കുന്നു, അതായത് ഇവിടെ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു എന്നര്‍ത്ഥം. അത് ഇതിനോടകം സംഭവിച്ചതായി പറയപ്പെടുന്നു. പ്രവചനത്തിൽ ഇത് സാധാരണമാണ്. വരാനിരിക്കുന്ന വിധി തീർച്ചയായും സംഭവിക്കുമെന്ന് അത് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ബാബിലോൺ വീഴുന്നതിനെക്കുറിച്ച് ആളുകൾ വിലപിക്കുമെന്നും ദൂതൻ പ്രവചിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/judge]], [[rc://*/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### രൂപകങ്ങൾ + + പ്രവചനം പതിവായി രൂപകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. വെളിപ്പാട് പുസ്തകത്തിന്‍റെ പൊതുവായ ശൈലിയെക്കാള്‍ അല്പം വ്യത്യസ്തമായ അപ്പോക്കലിപ്റ്റിക് ശൈലിയാണ് ഈ അദ്ധ്യായത്തിലുള്ളത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/19/01.md b/rev/19/01.md new file mode 100644 index 0000000..91b2d13 --- /dev/null +++ b/rev/19/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യോഹന്നാന്‍റെ ദർശനത്തിന്‍റെ അടുത്ത ഭാഗമാണിത്. ബാബിലോൺ നഗരമായ മഹാ വേശ്യയുടെ പതനത്തെച്ചൊല്ലി സ്വർഗ്ഗത്തിലെ സന്തോഷം അവന്‍ ഇവിടെ വിവരിക്കുന്നു. + +# I heard + +ഇവിടെ ""ഞാൻ"" എന്നത് യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Hallelujah + +ഈ വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ""ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നമുക്ക് ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കാം"" എന്നാണ്. diff --git a/rev/19/02.md b/rev/19/02.md new file mode 100644 index 0000000..3e34b1b --- /dev/null +++ b/rev/19/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the great prostitute + +ഇവിടെ യോഹന്നാൻ ബാബിലോൺ നഗരത്തെ പരാമർശിക്കുന്നു, അതിലെ ദുഷ്ടന്മാർ ഭൂമിയിലെ എല്ലാ ജനങ്ങളെയും ഭരിക്കുകയും വ്യാജദൈവങ്ങളെ ആരാധിക്കാൻ അവരെ പ്രേരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ബാബിലോണിലെ ദുഷ്ടജനത്തെ അവര്‍ ഒരു വലിയ വേശ്യയായിരുന്നു എന്നപോലെയാണ് അവൻ സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# who corrupted the earth + +ഇവിടെ ""ഭൂമി"" എന്നത് അതിന്‍റെ നിവാസികളുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭൂമിയിലെ ജനങ്ങളെ ദുഷിപ്പിച്ചതാരാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the blood of his servants + +ഇവിടെ ""രക്തം"" എന്നത് കൊലപാതകത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ ദാസന്മാരെ കൊലപ്പെടുത്തൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# she herself + +ഇത് ബാബിലോണിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഊന്നൽ നല്‍കാന്‍ ""സ്വയം"" എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) diff --git a/rev/19/03.md b/rev/19/03.md new file mode 100644 index 0000000..bfa0987 --- /dev/null +++ b/rev/19/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They spoke + +ഇവിടെ ""അവർ"" എന്നത് സ്വർഗ്ഗത്തിലെ ജനക്കൂട്ടത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Hallelujah + +ഈ വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ""ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നമുക്ക് ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കാം"" എന്നാണ്. [വെളിപ്പാട് 19: 1] (../19/01.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# smoke rises from her + +അവൾ"" എന്ന വാക്ക് ബാബിലോൺ നഗരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അത് ഒരു വേശ്യയെപ്പോലെയാണ്. നഗരത്തെ ദഹിപ്പിക്കുന്ന തീയിൽ നിന്നാണ് പുക വമിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആ നഗരത്തിൽ നിന്ന് പുക ഉയരുന്നു diff --git a/rev/19/04.md b/rev/19/04.md new file mode 100644 index 0000000..95f1c47 --- /dev/null +++ b/rev/19/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# twenty-four elders + +24 മൂപ്പന്മാർ. [വെളിപ്പാട് 4: 4] (../04/04.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# the four living creatures + +നാല് ജീവികൾ അല്ലെങ്കിൽ “ജീവനുള്ള നാല് കാര്യങ്ങള്‍"". [വെളിപ്പാട് 4: 6] (../04/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# who was seated on the throne + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""സിംഹാസനത്തിൽ ഇരുന്നവന്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/19/05.md b/rev/19/05.md new file mode 100644 index 0000000..b4eb3bc --- /dev/null +++ b/rev/19/05.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# a voice came out from the throne + +ഇവിടെ യോഹന്നാന്‍ ആ ""ശബ്ദത്തെ"" ഒരു വ്യക്തിയെന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ സിംഹാസനത്തിൽ നിന്ന് സംസാരിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Praise our God + +ഇവിടെ ""നമ്മുടെ"" എന്നത് സംസാരിക്കുന്നവനെയും എല്ലാ ദൈവദാസന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# you who fear him + +ഇവിടെ ""ഭയം"" എന്നാൽ ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടുകയല്ല, മറിച്ച് അവനെ ബഹുമാനിക്കുക എന്നതാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനെ ബഹുമാനിക്കുന്നവരെല്ലാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# both the unimportant and the powerful + +എല്ലാ ദൈവ ജനത്തെയും അർത്ഥമാക്കുന്നതിന് പ്രഭാഷകൻ ഈ വാക്കുകൾ ഒരുമിച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) diff --git a/rev/19/06.md b/rev/19/06.md new file mode 100644 index 0000000..b96c080 --- /dev/null +++ b/rev/19/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Then I heard what sounded like the voice of a great number of people, like the roar of many waters, and like loud crashes of thunder + +താൻ കേൾക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് യോഹന്നാന്‍ സംസാരിക്കുന്നു, അത് വളരെ വലിയൊരു ജനക്കൂട്ടം ഉണ്ടാക്കിയ ശബ്ദം, വലിയ അളവില്‍ ഒഴുകുന്ന വെള്ളത്തിന്‍റെയോ, വളരെ വലിയ ഇടിമുഴക്കം എന്നിവയുടെ ശബ്ദം പോലെയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# Hallelujah + +ഈ വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ""ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നമുക്ക് ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കാം"" എന്നാണ്. [വെളിപ്പാട് 19: 1] (../19/01.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# For the Lord + +കാരണം കർത്താവ് diff --git a/rev/19/07.md b/rev/19/07.md new file mode 100644 index 0000000..5616f08 --- /dev/null +++ b/rev/19/07.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Connecting Statement: + +മുൻ വാക്യത്തിലെ ജനക്കൂട്ടത്തിന്‍റെ ശബ്ദം തുടർന്നും സംസാരിക്കുന്നു. + +# Let us rejoice + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ എല്ലാ ദാസന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# give him the glory + +ദൈവത്തിന് മഹത്വം നൽകുക അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുക + +# wedding celebration of the Lamb ... his bride has made herself ready + +യേശുവും അവിടുത്തെ ജനങ്ങളും എന്നെന്നേക്കുമായി ഒരുമിച്ചുചേരുന്നതിനെ കുറിച്ച് വിവാഹ ശുശ്രൂഷയായി യോഹന്നാൻ ഇവിടെ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Lamb + +ഇതൊരു ആട്ടിന്‍ കുട്ടിയാണ്. ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കാൻ ഇത് പ്രതീകാത്മകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 5: 6] (../05/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) + +# has come + +വർത്തമാനത്തിൽ നിലവിലുള്ളതിനെ വന്നിട്ടുള്ളതായി സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# his bride has made herself ready + +വിവാഹത്തിന് തയ്യാറായ ഒരു മണവാട്ടിയെപ്പോലെയാണ് യോഹന്നാൻ ദൈവജനത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/19/08.md b/rev/19/08.md new file mode 100644 index 0000000..f51f0d5 --- /dev/null +++ b/rev/19/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# She was permitted to be dressed in bright and clean fine linen + +ഇവിടെ ""അവൾ"" എന്നത് ദൈവജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. വിവാഹദിനത്തിൽ ഒരു മണവാട്ടി ധരിക്കുന്ന ശോഭയുള്ളതും വൃത്തിയുള്ളതുമായ വസ്ത്രധാരണം പോലെയാണ് ദൈവജനത്തിന്‍റെ നീതിയുള്ള പ്രവൃത്തികളെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാൻ സംസാരിക്കുന്നത്. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ശോഭയുള്ളതും വൃത്തിയുള്ളതുമായ ചണ വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിക്കാൻ ദൈവം അവളെ അനുവദിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/19/09.md b/rev/19/09.md new file mode 100644 index 0000000..9ed5c8b --- /dev/null +++ b/rev/19/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഒരു ദൂതൻ യോഹന്നാനോട് സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. [വെളി .17: 1] (../17/01.md) ൽ യോഹന്നാനോട് സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങിയ അതേ ദൂതൻ തന്നെയായിരിക്കാം ഇത്. + +# those who are invited + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ക്ഷണിക്കുന്ന ആളുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the wedding feast of the Lamb + +യേശുവും അവന്‍റെ ജനവും എന്നെന്നേക്കുമായി ചേരുന്നതിനെക്കുറിച്ച് ഒരു വിവാഹ സദ്യയായി ദൂതൻ ഇവിടെ പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/19/10.md b/rev/19/10.md new file mode 100644 index 0000000..0cff6cd --- /dev/null +++ b/rev/19/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I fell down at his feet + +ഇതിനർത്ഥം, യോഹന്നാൻ മന:പൂർവ്വം നിലത്തു കിടക്കുകയും ഭയഭക്തിയോ സമർപ്പണമോ നടത്തുകയും ചെയ്തു എന്നതാണ്. ആരാധനയുടെ ഒരു പ്രധാന ഭാഗമായിരുന്നു ആദരവും സേവിക്കാനുള്ള സന്നദ്ധതയും. [വെളിപ്പാടു 19: 3] (../19/03.md) ലെ കുറിപ്പ് കാണുക. + +# your brothers + +ഇവിടെ ""സഹോദരന്മാർ"" എന്ന വാക്ക്, പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ഉപ്പെടുന്ന എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# who hold the testimony about Jesus + +ഇവിടെ ഉറച്ചുനില്‍ക്കുക എന്നത് വിശ്വസിക്കുന്നതിനോ പ്രഖ്യാപിക്കുന്നതിനോ പകരമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിനെക്കുറിച്ച് സത്യം പറയുന്നവർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy + +പ്രവചനത്തിന്‍റെ ആത്മാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം സംസാരിക്കാനുള്ള ശക്തി നൽകുന്നത് ദൈവാത്മാവാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rev/19/11.md b/rev/19/11.md new file mode 100644 index 0000000..4811455 --- /dev/null +++ b/rev/19/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +ഇത് ഒരു പുതിയ ദർശനത്തിന്‍റെ തുടക്കമാണ്. ഒരു വെളുത്ത കുതിരപ്പുറത്തേറി വരുന്നവനെപ്പറ്റി യോഹന്നാന്‍ വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# Then I saw heaven open + +ഒരു പുതിയ ദർശനത്തിന്‍റെ ആരംഭത്തെ സൂചിപ്പിക്കാൻ ഈ പ്രതീകം ഉപയോഗിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 4: 1] (../04/01.md), [വെളിപ്പാടു 11:19] (../11/19.md), [വെളിപ്പാട് 15: 5] (../15/05.md). + +# The one riding it + +ഈ അശ്വാരൂഢന്‍ യേശുവാകുന്നു. + +# It is with justice that he judges and wages war + +ഇവിടെ ""നീതി"" എന്നത് നേരായതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ എല്ലാവരേയും വിധിക്കുകയും ശരിയായതിനനുസരിച്ച് യുദ്ധം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rev/19/12.md b/rev/19/12.md new file mode 100644 index 0000000..a71bc0e --- /dev/null +++ b/rev/19/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# His eyes are like a fiery flame + +കുതിരമേല്‍ വരുന്നവന്‍റെ കണ്ണുകൾ തീയുടെ ജ്വാല പോലെ തിളങ്ങുന്നതായി യോഹന്നാന്‍ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# He has a name written on him + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ അവന്‍റെ മേല്‍ ഒരു പേര് എഴുതി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# on him that no one knows but himself + +അവനിൽ മാത്രം, ആ പേരിന്‍റെ അർത്ഥം അവനു മാത്രമേ അറിയൂ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) diff --git a/rev/19/13.md b/rev/19/13.md new file mode 100644 index 0000000..e1bb32e --- /dev/null +++ b/rev/19/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He wears a robe that was dipped in blood + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ മേലങ്കിമേല്‍ രക്തം പുരണ്ടിരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# his name is called the Word of God + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാൻ കഴിയും. ഇവിടെ ""ദൈവവചനം"" എന്നത് യേശുക്രിസ്തുവിന് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ പേര് ദൈവവചനം എന്ന് വിളിക്കപ്പെട്ടു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവന്‍റെ പേര് ദൈവവചനം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/19/15.md b/rev/19/15.md new file mode 100644 index 0000000..f20cd0d --- /dev/null +++ b/rev/19/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Out of his mouth goes a sharp sword + +മൂര്‍ച്ചയുള്ളവാൾ അവന്‍റെ വായിൽ നിന്ന് പുറത്തേക്ക് പുറപ്പെട്ടു. ആ വാൾ സ്വയം ചലിക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നില്ല. [വെളിപ്പാടു 1:16] (../01/16.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# strikes down the nations + +രാഷ്ട്രങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""ജനതകളെ അവന്‍റെ നിയന്ത്രണത്തിലാക്കുന്നു + +# rule them with an iron rod + +അവന്‍ ഇരുമ്പുവടികൊണ്ട് ഭരിക്കുന്നതായി കുതിരപ്പുറത്തു വരുന്നവന്‍റെ ശക്തിയെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാന്‍ സംസാരിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 12: 5] (../12/05.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# He tramples in the winepress of the fury of the wrath of God Almighty + +ഒരുവന്‍ വീഞ്ഞുണ്ടാക്കുവാന്‍ മുന്തിരിപ്പഴം ചവിട്ടിമെതിക്കുന്നതു പോലെ പോലെ ആ അശ്വാരൂഢന്‍ തന്‍റെ ശത്രുക്കളെ തകര്‍ക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാൻ സംസാരിക്കുന്നു. ഇവിടെ ""ക്രോധം"" എന്നത് ദുഷ്ടന്മാരെ ദൈവം ശിക്ഷിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു വ്യക്തി മുന്തിരിച്ചക്കില്‍ മുന്തിരിപ്പഴം മെതിക്കുന്നതുപോലെ സർവ്വശക്തനായ ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായവിധിയെ അനുസരിച്ച് അവൻ ശത്രുക്കളെ തകർക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rev/19/16.md b/rev/19/16.md new file mode 100644 index 0000000..3b62620 --- /dev/null +++ b/rev/19/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He has a name written on his robe and on his thigh: + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ അവന്‍റെ മേലങ്കിയിലും തുടയിലും ഒരു പേര് എഴുതിയിരിക്കുന്നു:"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/19/17.md b/rev/19/17.md new file mode 100644 index 0000000..4fe48f1 --- /dev/null +++ b/rev/19/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I saw an angel standing in the sun + +ഇവിടെ ""സൂര്യൻ"" എന്നത് സൂര്യന്‍റെ പ്രകാശത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അപ്പോൾ സൂര്യപ്രകാശത്തിൽ ഒരു ദൂതന്‍ നിൽക്കുന്നത് ഞാൻ കണ്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/19/18.md b/rev/19/18.md new file mode 100644 index 0000000..c4de7fd --- /dev/null +++ b/rev/19/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# both free and slave, the unimportant and the powerful + +എല്ലാ ആളുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ദൂതന്‍ ഈ രണ്ട് കൂട്ടം വിപരീത അർത്ഥമുള്ള വാക്കുകൾ ഒരുമിച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) diff --git a/rev/19/20.md b/rev/19/20.md new file mode 100644 index 0000000..37aebe3 --- /dev/null +++ b/rev/19/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# The beast was captured and with him the false prophet + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""വെളുത്ത കുതിരപ്പുറത്ത് വരുന്നവന്‍ മൃഗത്തെയും കള്ളപ്രവാചകനെയും തോല്പിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the mark of the beast + +ഇത് തിരിച്ചറിയാനുള്ള ഒരു അടയാളമായിരുന്നു, അത് സ്വീകരിച്ച വ്യക്തി മൃഗത്തെ ആരാധിക്കുന്നുവെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 13:17] (../13/17.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# The two of them were thrown alive + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം മൃഗത്തെയും കള്ളപ്രവാചകനെയും ജീവനോടെ എറിഞ്ഞുകളഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the fiery lake of burning sulfur + +ഗന്ധകം കത്തുന്ന തീയുടെ തടാകം അല്ലെങ്കിൽ ""ഗന്ധകം കത്തുന്ന തീ നിറഞ്ഞ സ്ഥലം diff --git a/rev/19/21.md b/rev/19/21.md new file mode 100644 index 0000000..1bc9857 --- /dev/null +++ b/rev/19/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The rest of them were killed by the sword that came out of the mouth of the one who rode on the horse + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കുതിരയുടെ പുറത്തു വരുന്നവന്‍ മൃഗത്തിന്‍റെ സൈന്യത്തെ തന്‍റെ വായിൽ നിന്ന് പുറപ്പെടുന്ന വാളുകൊണ്ട് കൊന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the sword that came out of the mouth + +മൂര്‍ച്ചയുള്ളവാൾ അവന്‍റെ വായിൽ നിന്ന് പുറത്തേക്ക് പുറപ്പെട്ടിരുന്നു. വാൾ സ്വയം ചലിച്ചിരുന്നില്ല. [വെളിപ്പാടു 1:16] (../01/16.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/rev/19/intro.md b/rev/19/intro.md new file mode 100644 index 0000000..73eb8da --- /dev/null +++ b/rev/19/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# വെളിപ്പാടു 19 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + +. പത്തൊന്‍പതാം അദ്ധ്യായത്തിന്‍റെ ആരംഭം ബാബിലോണിന്‍റെ വീഴ്ചയെ ഉപസംഹരിക്കുന്നു. + + വായനയ്ക്കു എളുപ്പത്തിന് ചില വിവർത്തനങ്ങളില്‍ ഓരോ കാവ്യ ശകലങ്ങളും ബാക്കി ഭാഗത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കുന്നു. +യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 1-8 വാക്യങ്ങൾ ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ഗാനങ്ങൾ + + സ്വർഗ്ഗത്തെ ആളുകൾ പാടുന്ന സ്ഥലമായി വെളിപ്പാട് പുസ്തകം പലപ്പോഴും വിവരിക്കുന്നു. ദൈവത്തെ എപ്പോഴും ആരാധിക്കുന്ന സ്ഥലമാണ് സ്വർഗ്ഗമെന്ന് ഇത് വ്യക്തമാക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/heaven]]) + +### വിവാഹ ആഘോഷം + + വിവാഹ ആഘോഷങ്ങളും വിരുന്നും വേദപുസ്തകത്തിലെ ഒരു പ്രധാന പ്രതീകങ്ങളാണ്. യഹൂദ സംസ്കാരം പലപ്പോഴും പറുദീസയെ അല്ലെങ്കിൽ ദൈവവുമൊത്തുള്ള മരണാനന്തര ജീവിതത്തെ ഒരു വിരുന്നായി ചിത്രീകരിക്കുന്നു. +ഇവിടെ, വിവാഹ വിരുന്നു യേശുവായ കുഞ്ഞാടിനും അവന്‍റെ ജനമായ അവന്‍റെ മണവാട്ടിക്കും വേണ്ടിയാണ്. diff --git a/rev/20/01.md b/rev/20/01.md new file mode 100644 index 0000000..aa1a6c6 --- /dev/null +++ b/rev/20/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +ഒരു ദൂതൻ പിശാചിനെ അഗാധത്തിലേക്ക് എറിയുന്നതിന്‍റെ ദർശനം യോഹന്നാൻ വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# Then I saw + +ഇവിടെ ""ഞാൻ"" എന്നത് യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# bottomless pit + +ഇത് വളരെ ആഴത്തിലുള്ള ഇടുങ്ങിയ ഗര്‍ത്തമാണ്. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) കുഴിക്ക് അടിത്തട്ടില്ല; അത് എന്നെന്നേക്കുമായി ആഴത്തിലേക്ക് പോകുന്നു അല്ലെങ്കിൽ 2) കുഴി വളരെ ആഴമുള്ളതിനാൽ അതിന് അടിഭാഗം ഇല്ലാത്തതുപോലെ . [വെളിപ്പാട് 9: 1] (../09/01.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/rev/20/02.md b/rev/20/02.md new file mode 100644 index 0000000..3dee380 --- /dev/null +++ b/rev/20/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# dragon + +ഇത് പല്ലിയെപ്പോലെ വലിയ, ഉഗ്രമായ ഉരഗമായിരുന്നു. യഹൂദ ജനതയെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം അത് തിന്മയുടെയും അരാജകത്വത്തിന്‍റെയും പ്രതീകമായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/20/03.md b/rev/20/03.md new file mode 100644 index 0000000..3b8efde --- /dev/null +++ b/rev/20/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# sealed it over him + +ആരും തുറക്കാതിരിക്കാൻ ദൂതന്‍ ആ ഗര്‍ത്തത്തെ അടച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും തുറക്കുന്നത് തടയാൻ അത് മുദ്രയിട്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# deceive the nations + +ഇവിടെ ""രാഷ്ട്രങ്ങൾ"" എന്നത് ഭൂമിയിലെ ജനങ്ങളുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ജനവിഭാഗങ്ങളെ വഞ്ചിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the thousand years + +1,000 വർഷങ്ങള്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# he must be set free + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനെ വിടുവിക്കുവാൻ ദൈവം ദൂതനോട് കൽപിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/20/04.md b/rev/20/04.md new file mode 100644 index 0000000..11fef0b --- /dev/null +++ b/rev/20/04.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# General Information: + +യോഹന്നാന്‍റെ ദർശനത്തിന്‍റെ അടുത്ത ഭാഗമാണിത്. പെട്ടെന്നു സിംഹാസനങ്ങളെയും വിശ്വാസികളുടെ ആത്മാക്കളെയും കണ്ടതായി അദ്ദേഹം വിവരിക്കുന്നു. + +# who had been given authority to judge + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""വിധിക്കാൻ ദൈവം അധികാരം നൽകിയവൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# who had been beheaded + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റുള്ളവരാല്‍ തല ഛേദിക്കപ്പെട്ടവര്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for the testimony about Jesus and for the word of God + +അവർ യേശുവിനെക്കുറിച്ചും ദൈവവചനത്തെക്കുറിച്ചും സത്യം പറഞ്ഞിരുന്നു + +# for the word of God + +ഈ വാക്കുകൾ ദൈവവചനത്തിന് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ തിരുവെഴുത്തുകളെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിച്ചതിന്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# They came to life + +അവർ ജീവിതത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ വീണ്ടും ജീവിച്ചു diff --git a/rev/20/05.md b/rev/20/05.md new file mode 100644 index 0000000..ebe7a5a --- /dev/null +++ b/rev/20/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The rest of the dead + +മരിച്ച മറ്റ് ആളുകളെല്ലാം + +# the thousand years were ended + +1,000 വർഷത്തിന്‍റെ അവസാനം (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/rev/20/06.md b/rev/20/06.md new file mode 100644 index 0000000..6b6e2b5 --- /dev/null +++ b/rev/20/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Over these the second death has no power + +ഇവിടെ ""മരണത്തെ"" അധികാരമുള്ള ഒരു വ്യക്തിയായി യോഹന്നാന്‍ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ആളുകൾക്ക് രണ്ടാമത്തെ മരണം അനുഭവപ്പെടില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# the second death + +രണ്ടാമതും മരിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 20:14] (../20/14.md), [വെളിപ്പാടു 21: 8] (../21/08.md) എന്നിവയിലെ തീപ്പൊയ്കയിലെ നിത്യശിക്ഷയായി ഇതിനെ വിശേഷിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാടു 2:11] (../02/11.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: “അവസാനമായി തീപൊയ്കയിലെ മരണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/20/07.md b/rev/20/07.md new file mode 100644 index 0000000..4df063b --- /dev/null +++ b/rev/20/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Satan will be released from his prison + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം സാത്താനെ തടവിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/20/08.md b/rev/20/08.md new file mode 100644 index 0000000..70fbe51 --- /dev/null +++ b/rev/20/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They will be as many as the sand of the sea + +ഇത് സാത്താന്‍റെ സൈന്യത്തിന്‍റെ വലിപ്പത്തെ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/rev/20/09.md b/rev/20/09.md new file mode 100644 index 0000000..a287df8 --- /dev/null +++ b/rev/20/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# They went + +സാത്താന്‍റെ സൈന്യം പോയി + +# the beloved city + +ഇത് യെരുശലേമിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# fire came down from heaven and devoured them + +ഇവിടെ യോഹന്നാൻ തീയെ ജീവനുള്ളതുപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവരെ ദഹിപ്പിക്കേണ്ടതിന് സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് തീ അയച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/rev/20/10.md b/rev/20/10.md new file mode 100644 index 0000000..a74ae93 --- /dev/null +++ b/rev/20/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# The devil, who deceived them, was thrown into + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവരെ വഞ്ചിച്ച പിശാചിനെ എറിഞ്ഞു കളഞ്ഞു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തിന്‍റെ ദൂതൻ അവരെ വഞ്ചിച്ച പിശാചിനെ എറിഞ്ഞു കളഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# lake of burning sulfur + +ഗന്ധകം കത്തുന്ന തീയുടെ തടാകം അല്ലെങ്കിൽ “ഗന്ധകം കത്തുന്ന തീ നിറഞ്ഞ സ്ഥലം."" [വെളിപ്പാട് 19:20] (../19/20.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# where the beast and the false prophet had been thrown + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവിടെ അവൻ മൃഗത്തെയും കള്ളപ്രവാചകനെയും എറിഞ്ഞുകളഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# They will be tormented + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവരെ ദ്രോഹിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/20/11.md b/rev/20/11.md new file mode 100644 index 0000000..bf12bdd --- /dev/null +++ b/rev/20/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +യോഹന്നാന്‍റെ ദർശനത്തിന്‍റെ അടുത്ത ഭാഗമാണിത്. പെട്ടെന്ന് ഒരു വലിയ വെളുത്ത സിംഹാസനം കണ്ടതായും മരിച്ചവരെ ന്യായം വിധിക്കുന്നതായും അദ്ദേഹം വിവരിക്കുന്നു. + +# The earth and the heaven fled away from his presence, but there was no place for them to go + +ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായവിധിയിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാൻ ശ്രമിക്കുന്ന ആളുകളാണെന്നാണ് യോഹന്നാൻ ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. ഇതിനർത്ഥം ദൈവം പഴയ ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും പൂർണ്ണമായും നശിപ്പിച്ചു എന്നാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/rev/20/12.md b/rev/20/12.md new file mode 100644 index 0000000..dc963e5 --- /dev/null +++ b/rev/20/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the books were opened + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ പുസ്തകങ്ങൾ തുറന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# The dead were judged + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മരിച്ചവരും ഇപ്പോൾ ജീവിക്കുന്നവരുമായ ആളുകളെ ദൈവം വിധിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# by what was recorded + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയതനുസരിച്ച്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/20/13.md b/rev/20/13.md new file mode 100644 index 0000000..a74d1f8 --- /dev/null +++ b/rev/20/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The sea gave up the dead ... Death and Hades gave up the dead + +ഇവിടെ യോഹന്നാൻ കടലിനെയും മരണത്തെയും പാതാളത്തെയും ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന വ്യക്തികളെന്നപ്പോലെ സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# the dead were judged + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം മരിച്ചവരെ വിധിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Hades + +ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായവിധിക്കായി കാത്തിരിക്കാനായി അവിശ്വാസികൾ മരിക്കുമ്പോൾ പോകുന്ന സ്ഥലത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""പാതാളം"". (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/20/14.md b/rev/20/14.md new file mode 100644 index 0000000..5fddda2 --- /dev/null +++ b/rev/20/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Death and Hades were thrown + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: “ദൈവം മരണത്തെയും പാതാളത്തെയും എറിഞ്ഞു"" അല്ലെങ്കിൽ"" ദൈവത്തിന്‍റെ ദൂതൻ മരണത്തെയും പാതാളത്തെയും എറിഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the second death + +രണ്ടാമതും മരിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 20:14] (../20/14.md), [വെളിപ്പാടു 21: 8] (../21/08.md) എന്നിവയിലെ തീപ്പൊയ്കയിലെ നിത്യശിക്ഷയായി ഇതിനെ വിശേഷിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാടു 2:11] (../02/11.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: “തീപോയ്കയിലെ അവസാന മരണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/20/15.md b/rev/20/15.md new file mode 100644 index 0000000..5a1bb9d --- /dev/null +++ b/rev/20/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# If anyone's name was not found written + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിന്‍റെ ദൂതൻ ഒരാളുടെ പേര് കണ്ടെത്തിയില്ലെങ്കിൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# he was thrown into the lake of fire + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൂതന്‍ അവനെ തീപ്പൊയ്കയിലേക്ക് എറിഞ്ഞു"" അല്ലെങ്കിൽ ""തീ എന്നെന്നേക്കുമായി കത്തുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് ദൂതന്‍ അവനെ എറിഞ്ഞു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/20/intro.md b/rev/20/intro.md new file mode 100644 index 0000000..3c66a67 --- /dev/null +++ b/rev/20/intro.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# വെളിപ്പാടു 20 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ആയിരം വർഷത്തെ ഭരണം + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ, യേശു ആയിരം വർഷക്കാലം വാഴും, അതേ സമയം സാത്താൻ ബന്ധിതനുമാണ്. ഇത് ഭാവിയിലെ ഒരു കാലഘട്ടത്തെയാണോ അതോ ഇപ്പോൾ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് വാഴുന്ന യേശുവിനെയാണോ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്ന് പണ്ഡിതന്മാർക്കിടയില്‍ ഭിന്നാഭിപ്രായം നിലനില്‍ക്കുന്നു. ഇത് കൃത്യമായി വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതിന് ഈ ഭാഗം മനസ്സിലാക്കേണ്ട ആവശ്യമില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]]) + +### ഒടുവിലത്തെ യുദ്ധം + + ആയിരം വർഷങ്ങൾ അവസാനിച്ചതിനുശേഷം എന്തുസംഭവിക്കുന്നുവെന്നും ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ വിവരിക്കുന്നു. ഈ സമയത്ത്, സാത്താനും നിരവധി ആളുകളും യേശുവിനെതിരെ മത്സരിക്കാൻ ശ്രമിക്കും. ഇത് പാപത്തിനും തിന്മയ്ക്കും എതിരായ ദൈവത്തിന്‍റെ അന്തിമവും പരമവുമായ വിജയത്തിന് കാരണമാകും. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/evil]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/eternity]]) + +### മഹത്തായ വെള്ള സിംഹാസനം + +ഈ അദ്ധ്യായം അവസാനിക്കുന്നത്, ജീവിച്ചിരുന്ന എല്ലാവരെയും ദൈവം ന്യായം വിധിക്കുന്നു. യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ ദൈവം അവനിൽ വിശ്വസിക്കാത്തവരിൽ നിന്ന് വേർതിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/judge]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/heaven]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ജീവപുസ്തകം + + ഇത് നിത്യജീവന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്.  നിത്യജീവൻ അവകാശമാക്കിയവരുടെ പേരുകൾ ഈ ജീവപുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിട്ടുണ്ടെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + +### പാതാളവും അഗ്നിതടാകവും + + ഇവ രണ്ട് വ്യത്യസ്ത സ്ഥലങ്ങളായി കാണപ്പെടുന്നു. ഈ രണ്ട് സ്ഥലങ്ങളും എങ്ങനെ വ്യത്യസ്തമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാമെന്ന് നിർണ്ണയിക്കാൻ കൂടുതൽ ഗവേഷണം നടത്താൻ വിവർത്തകൻ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. വിവർത്തനത്തിൽ അവ പരസ്പരം സമാനമാക്കരുത്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/hell]]) diff --git a/rev/21/01.md b/rev/21/01.md new file mode 100644 index 0000000..0a142f7 --- /dev/null +++ b/rev/21/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +പുതിയ യെരുശലേമിനെക്കുറിച്ചുള്ള തന്‍റെ ദര്‍ശനത്തെ യോഹന്നാൻ വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. + +# I saw + +ഇവിടെ ""ഞാൻ"" എന്നത് യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/rev/21/02.md b/rev/21/02.md new file mode 100644 index 0000000..6f9f79e --- /dev/null +++ b/rev/21/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# like a bride adorned for her husband + +ഇത് പുതിയ യെരുശലേമിനെ തന്‍റെ മണവാളന് വേണ്ടി അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു മണവാട്ടിയുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/rev/21/03.md b/rev/21/03.md new file mode 100644 index 0000000..e07277d --- /dev/null +++ b/rev/21/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# a great voice from the throne saying + +ശബ്ദം"" എന്ന വാക്ക് സംസാരിക്കുന്നയാളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സിംഹാസനത്തിൽ നിന്ന് ഒരുവന്‍ ഉറക്കെ സംസാരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Look! + +ഇവിടെയുള്ള ""നോക്കുക"" എന്ന വാക്ക് പിന്‍വരുന്ന അതിശയിപ്പിക്കുന്ന വിവരങ്ങളിലേക്ക് ശ്രദ്ധിക്കാൻ നമ്മെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. + +# The dwelling place of God is with human beings, and he will live with them + +ഈ രണ്ട് പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കും ഒരേ അർത്ഥമാണ്, ദൈവം മനുഷ്യരുടെ ഇടയിൽ വസിക്കുമെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/rev/21/04.md b/rev/21/04.md new file mode 100644 index 0000000..9ecdf1e --- /dev/null +++ b/rev/21/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He will wipe away every tear from their eyes + +ഇവിടെയുള്ള കണ്ണുനീർ സങ്കടത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 7:17] (../07/17.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവരുടെ ദു:ഖം തുടച്ചുനീക്കും, കണ്ണുനീർ തുടയ്ക്കുന്നതുപോലെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം അവരെ ഇനി ദു:ഖിതരാക്കുകയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/21/05.md b/rev/21/05.md new file mode 100644 index 0000000..faf972c --- /dev/null +++ b/rev/21/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# these words are trustworthy and true + +ഇവിടെ ""വാക്കുകൾ"" എന്നത് അവർ രൂപീകരിച്ച സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ സന്ദേശം വിശ്വസനീയവും സത്യവുമാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/21/06.md b/rev/21/06.md new file mode 100644 index 0000000..8e51a14 --- /dev/null +++ b/rev/21/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the alpha and the omega, the beginning and the end + +ഈ രണ്ട് പ്രയോഗങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുകയും ദൈവത്തിന്‍റെ നിത്യ സ്വഭാവത്തെ ഊന്നിപ്പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# the alpha and the omega + +ഗ്രീക്ക് അക്ഷരമാലയിലെ ആദ്യത്തെയും അവസാനത്തെയും അക്ഷരങ്ങളാണിവ. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""എല്ലാം ആരംഭിച്ചവനും എല്ലാം അവസാനിപ്പിക്കുന്നവനും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""എല്ലായ്പ്പോഴും ജീവിച്ചിരുന്നവനും എല്ലായ്പ്പോഴും ജീവിക്കുന്നവനുമാണ്."" ഇവ വായനക്കാർ‌ക്ക് വ്യക്തമല്ലെങ്കിൽ‌, നിങ്ങളുടെ അക്ഷരമാലയിലെ ആദ്യ, അവസാന അക്ഷരങ്ങൾ‌ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാം. [വെളിപ്പാട് 1: 8] (../01/08.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""എ, ഇസെഡ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആദ്യത്തേതും അവസാനത്തേതും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# the beginning and the end + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""എല്ലാം ആരംഭിച്ചവൻ, എല്ലാം അവസാനിപ്പിക്കാൻ കാരണമാകുന്നവൻ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""എല്ലാത്തിനും മുമ്പായി ഉണ്ടായിരുന്നവനും എല്ലാറ്റിനുമുപരിയായി നിലനിൽക്കുന്നവനും"". + +# To the one who thirsts ... water of life + +ഒരു വ്യക്തിയുടെ നിത്യജീവനുവേണ്ടിയുള്ള ആഗ്രഹം ദാഹം പോലെയാണെന്നും ആ വ്യക്തി നിത്യജീവൻ സ്വീകരിക്കുന്നതിനെ ജീവൻ നൽകുന്ന ജീവനീരുറവില്‍ നിന്നും കുടിക്കുന്നതായും ദൈവം സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/21/07.md b/rev/21/07.md new file mode 100644 index 0000000..177896a --- /dev/null +++ b/rev/21/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Connecting Statement: + +സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നവൻ യോഹന്നാനുമായി സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. diff --git a/rev/21/08.md b/rev/21/08.md new file mode 100644 index 0000000..f357944 --- /dev/null +++ b/rev/21/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the cowards + +ശരിയായതു ചെയ്യാൻ ഭയപ്പെടുന്നവർ + +# the detestable + +ഭയങ്കര കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നവർ + +# the fiery lake of burning sulfur + +ഗന്ധകം കത്തുന്ന തീയുടെ പൊയ്ക അല്ലെങ്കിൽ ""ഗന്ധകം കത്തുന്ന തീ നിറഞ്ഞ സ്ഥലം."" [വെളിപ്പാട് 19:20] (../19/20.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. + +# the second death + +രണ്ടാമത്തെ മരണത്തെ. [വെളിപ്പാടു 20:14] (../20/14.md), [വെളിപ്പാടു 21: 8] (./08.md) എന്നിവയിലെ തീപ്പൊയ്കയിലെ നിത്യശിക്ഷയായി ഇതിനെ വിശേഷിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.  [വെളിപ്പാടു 2:11] (../02/11.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒടുവിലത്തെ മരണം തീപോയ്കയില്‍"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/21/09.md b/rev/21/09.md new file mode 100644 index 0000000..f875589 --- /dev/null +++ b/rev/21/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the bride, the wife of the Lamb + +തന്‍റെ മണവാളനാകുന്ന കുഞ്ഞാടിനെ വിവാഹം കഴിക്കാൻ പോകുന്ന ഒരു സ്ത്രീയെപ്പോലെയാണ് ദൂതന്‍ യെരൂശലേമിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത്. യെരുശലേം അതിൽ വസിക്കുന്ന വിശ്വാസികള്‍ക്ക് പര്യായമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] ഒപ്പം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the Lamb + +ഇതൊരു ആട്ടിന്‍ കുട്ടിയാണ്. ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കാൻ ഇത് പ്രതീകാത്മകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 5: 6] (../05/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/21/10.md b/rev/21/10.md new file mode 100644 index 0000000..812f377 --- /dev/null +++ b/rev/21/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# carried me away in the Spirit + +യെരുശലേം നഗരം കാണാൻ കഴിയുന്ന ഒരു ഉയർന്ന പർവതത്തിലേക്ക് യോഹന്നാനെ കൊണ്ടുപോകുമ്പോൾ പാശ്ചാത്തലം മാറുന്നു. [വെളിപ്പാടു 17: 3] (../17/03.md) ൽ നിങ്ങൾ ഈ വാചകം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) diff --git a/rev/21/11.md b/rev/21/11.md new file mode 100644 index 0000000..b29c017 --- /dev/null +++ b/rev/21/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Jerusalem + +മുന്‍വാക്യത്തിൽ അദ്ദേഹം വിവരിച്ച ""യെരുശലേം, സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങിവരുന്നതിനെ"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ഭൌതിക യെരുശലേമല്ല. + +# like a very precious jewel, like a stone of crystal-clear jasper + +ഈ രണ്ട് പദസമുച്ചയങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒന്നു തന്നെയാണ്. രണ്ടാമത്തേത് ഒരു പ്രത്യേക രത്നത്തിന്‍റെ പേരു നല്‍കിക്കൊണ്ട് യെരുശലേമിന്‍റെ ശ്രേഷ്ഠതയെ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# crystal-clear + +വളരെ വ്യക്തമാണ് + +# jasper + +ഇത് വിലപ്പെട്ട ഒരു രത്നമാണ്. സൂര്യകാന്തം കണ്ണാടി അല്ലെങ്കിൽ സ്ഫടികം പോലെ തെളിഞ്ഞതായിരിക്കാം. [വെളിപ്പാട് 4: 3] (../04/03.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/rev/21/12.md b/rev/21/12.md new file mode 100644 index 0000000..33eb96c --- /dev/null +++ b/rev/21/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# twelve gates + +12 ഗോപുരങ്ങള്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) + +# were written + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ എഴുതി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/21/14.md b/rev/21/14.md new file mode 100644 index 0000000..a3d75b2 --- /dev/null +++ b/rev/21/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Lamb + +ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 5: 6] (../05/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/rev/21/16.md b/rev/21/16.md new file mode 100644 index 0000000..6d20810 --- /dev/null +++ b/rev/21/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# twelve thousand stadia + +ആയിരത്തിരുനൂറു നാഴിക. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ആധുനിക അളവുകളിലേക്ക് പരിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""2,200 കിലോമീറ്റർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]], [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/rev/21/17.md b/rev/21/17.md new file mode 100644 index 0000000..dcdd257 --- /dev/null +++ b/rev/21/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# 144 cubits + +നൂറ്റി നാല്പത്തിനാലു മുഴം. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ആധുനിക നടപടികളിലേക്ക് പരിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""66 മീറ്റർ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]], [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/rev/21/18.md b/rev/21/18.md new file mode 100644 index 0000000..3b87c80 --- /dev/null +++ b/rev/21/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The wall was built of jasper and the city of pure gold + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ മതിൽ സൂര്യകാന്തവും നഗരം ശുദ്ധമായ സ്വർണ്ണവും ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pure gold, like clear glass + +സ്വർണ്ണം വളരെ തെളിമയുള്ളതായിരുന്നു, അത് ഗ്ലാസ് പോലെയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# jasper + +ഇത് വിലപ്പെട്ട ഒരു കല്ലാണ്. സൂര്യകാന്തം സ്ഫടികം അല്ലെങ്കിൽ കണ്ണാടി പോലെ സ്വച്ഛമായിരിക്കാം. [വെളിപ്പാട് 4: 3] (../04/03.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/rev/21/19.md b/rev/21/19.md new file mode 100644 index 0000000..b0ce335 --- /dev/null +++ b/rev/21/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# The foundations of the wall were adorned + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ മതിലിന്‍റെ അടിത്തറ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# jasper ... sapphire ... agate ... emerald + +ഇത് വിലയേറിയ ഒരു കല്ലാണ്. സൂര്യകാന്തം സ്ഫടികം അല്ലെങ്കിൽ കണ്ണാടി പോലെ സ്വച്ഛമായിരിക്കാം [വെളിപ്പാട് 4: 3] (../04/03.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/rev/21/20.md b/rev/21/20.md new file mode 100644 index 0000000..c303fb1 --- /dev/null +++ b/rev/21/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# onyx ... chrysolite ... beryl ... topaz ... chrysoprase ... jacinth ... amethyst + +ഇവയെല്ലാം വിലയേറിയ രത്നങ്ങളാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/rev/21/21.md b/rev/21/21.md new file mode 100644 index 0000000..d22dac6 --- /dev/null +++ b/rev/21/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# pearls + +മനോഹരവും വിലപ്പെട്ടതുമായ വെളുത്ത മുത്തുകൾ. സമുദ്രത്തിൽ വസിക്കുന്ന ഒരു പ്രത്യേകതരം ചെറിയ ജീവിയുടെ പുറംതോടിനുള്ളിലാണ് അവ രൂപം കൊള്ളുന്നത്. [വെളിപ്പാട് 17: 4] (../17/04.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# each of the gates was made from a single pearl + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരാൾ ഓരോ മുത്തുകളിൽ നിന്നും ഓരോ ഗേറ്റുകളും ഉണ്ടാക്കി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# pure gold, like transparent glass + +സ്വർണ്ണം വളരെ തെളിമയുള്ളതായിരുന്നു, അതിനെ സ്ഫടികം എന്ന പോലെയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. [വെളിപ്പാടു 21:18] (../21/18.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) diff --git a/rev/21/22.md b/rev/21/22.md new file mode 100644 index 0000000..f7a3113 --- /dev/null +++ b/rev/21/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Lord God ... and the Lamb are its temple + +ആലയം ദൈവസാന്നിധ്യത്തെ പ്രതിനിധീകരിച്ചു. ഇതിനർത്ഥം പുതിയ യെരുശലേമിന് ഒരു ആലയത്തിന്‍റെ ആവശ്യമില്ല, കാരണം ദൈവവും കുഞ്ഞാടും അവിടെ വസിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/21/23.md b/rev/21/23.md new file mode 100644 index 0000000..0d48277 --- /dev/null +++ b/rev/21/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# its lamp is the Lamb + +ഇവിടെ കുഞ്ഞാടായ യേശുവിന്‍റെ മഹത്വം, , നഗരത്തിന് വെളിച്ചം നൽകുന്ന ഒരു വിളക്ക് എന്ന പോലെയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/21/24.md b/rev/21/24.md new file mode 100644 index 0000000..ffe7be4 --- /dev/null +++ b/rev/21/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The nations will walk + +രാഷ്ട്രങ്ങൾ"" എന്ന വാക്കുകൾ രാഷ്ട്രങ്ങളിൽ വസിക്കുന്ന ആളുകൾക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. ഇവിടെ ""നടക്കുക"" എന്നത് ""ജീവിതം"" എന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""വിവിധ രാജ്യങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള ആളുകൾ ജീവിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/21/25.md b/rev/21/25.md new file mode 100644 index 0000000..f2e75b3 --- /dev/null +++ b/rev/21/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Its gates will not be shut + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരും ഗോപുരങ്ങള്‍ അടയ്‌ക്കില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/21/26.md b/rev/21/26.md new file mode 100644 index 0000000..33454d2 --- /dev/null +++ b/rev/21/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They will bring + +ഭൂമിയിലെ രാജാക്കന്മാർ കൊണ്ടുവരും diff --git a/rev/21/27.md b/rev/21/27.md new file mode 100644 index 0000000..62274bb --- /dev/null +++ b/rev/21/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# nothing unclean will ever enter into it, nor anyone + +ഇത് സകാരാത്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ശുദ്ധിയുള്ളവര്‍ മാത്രമേ അവിടെ പ്രവേശിക്കുകയുള്ളൂ, എല്ലാവരുമല്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# but only those whose names are written in the Lamb's Book of Life + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ കുഞ്ഞാടിന്‍റെ ജീവിപുസ്തകത്തിൽ പേരുകൾ എഴുതപ്പെട്ടവർ മാത്രം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the Lamb + +ഇതൊരു ആട്ടിന്‍ കുട്ടിയാകുന്നു. ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കാൻ ഇത് പ്രതീകാത്മകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 5: 6] (../05/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/21/intro.md b/rev/21/intro.md new file mode 100644 index 0000000..b73bdc8 --- /dev/null +++ b/rev/21/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# വെളിപ്പാടു 21 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ഈ അദ്ധ്യായം പുതിയ യെരുശലേമിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിശദമായ ചിത്രം നൽകുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### രണ്ടാമത്തെ മരണം + + മരണം ഒരു തരം വേർപിരിയലാണ്. ആദ്യത്തെ മരണം ശാരീരികമായ മരണം  അതായത് ആത്മാവ് ശരീരത്തിൽ നിന്ന് വേർപെടുക. രണ്ടാമത്തെ മരണം നിത്യമായി ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വേർപെടലാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/other/death]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/soul]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/eternity]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ജീവപുസ്തകം + + ഇത് നിത്യജീവന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. നിത്യജീവൻ അവകാശമാക്കിയവരുടെ പേരുകൾ ഈ ജീവപുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിട്ടുണ്ടെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + +### പുതിയ ആകാശവും പുതിയ ഭൂമിയും + + ഇത് പൂർണ്ണമായും പുതിയ ആകാശവും ഭൂമിയും ആണോ അതോ ഇപ്പോഴത്തെ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ പുനർനിർമ്മിച്ചതാണോ എന്ന് വ്യക്തമല്ല. പുതിയ യെരുശലേമിലും ഇത് ബാധകമാണ്. ഇത് ചില ഭാഷകളിലെ വിവർത്തനത്തെ ബാധിക്കാൻ സാധ്യതയുണ്ട്. യഥാർത്ഥ ഭാഷയിലെ ""പുതിയത്"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം പഴയതിനേക്കാൾ വ്യത്യസ്തവും മികച്ചതുമാണ്. ഇത് പുതിയ സമയത്ത് എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്നില്ല. diff --git a/rev/22/01.md b/rev/22/01.md new file mode 100644 index 0000000..5e9f02c --- /dev/null +++ b/rev/22/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പുതിയ യെരൂശലേമിനെ ദൂതൻ കാണിച്ചതുപോലെ യോഹന്നാൻ വിവരിക്കുന്നു. + +# showed me + +ഇവിടെ ""ഞാൻ"" എന്നത് യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the river of the water of life + +ജീവൻ നൽകുന്ന വെള്ളം ഒഴുകുന്ന നദി + +# the water of life + +നിത്യജീവനെ ജീവജലത്താല്‍ നൽകപ്പെട്ടത് പോലെയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. [വെളിപ്പാട് 21: 6] (../21/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the Lamb + +ഇതൊരു ആട്ടിന്‍ കുട്ടിയാണ്. ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കാൻ ഇത് പ്രതീകാത്മകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 5: 6] (../05/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) diff --git a/rev/22/02.md b/rev/22/02.md new file mode 100644 index 0000000..61e7c30 --- /dev/null +++ b/rev/22/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the nations + +ഇവിടെ ""രാഷ്ട്രങ്ങൾ"" എന്നത് എല്ലാ രാജ്യങ്ങളിലും വസിക്കുന്ന ആളുകളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാ രാജ്യങ്ങളിലെയും ആളുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/22/03.md b/rev/22/03.md new file mode 100644 index 0000000..d9bba10 --- /dev/null +++ b/rev/22/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# There will no longer be any curse + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ദൈവം ശപിക്കുന്ന ആരും അവിടെ ഉണ്ടാവില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ദൈവത്തിന്‍റെ ശാപത്തിന് കീഴിലുള്ള ആരും അവിടെ ഉണ്ടാവില്ല + +# his servants will serve him + +അവന്‍റെ"", ""അവനെ"" എന്നതിന്‍റെ സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) രണ്ട് വാക്കുകളും പിതാവായ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ 2) രണ്ട് വാക്കുകളും ഒന്നായി ഭരിക്കുന്ന ദൈവത്തെയും കുഞ്ഞാടിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/rev/22/04.md b/rev/22/04.md new file mode 100644 index 0000000..1dd415a --- /dev/null +++ b/rev/22/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# They will see his face + +ഇത് ദൈവസന്നിധിയിൽ ആയിരിക്കുക എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരുപ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ ദൈവസന്നിധിയിൽ ആയിരിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/rev/22/06.md b/rev/22/06.md new file mode 100644 index 0000000..9e38638 --- /dev/null +++ b/rev/22/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# General Information: + +യോഹന്നാന്‍റെ ദർശനങ്ങളുടെ സമാപ്തിയുടെ തുടക്കമാണിത്. ആറാം വാക്യത്തിൽ ദൂതൻ യോഹന്നാനോട് സംസാരിക്കുന്നു. ഏഴാം വാക്യത്തിൽ യേശു സംസാരിക്കുന്നു. യു‌എസ്‌ടിയിൽ ഉള്ളതുപോലെ ഇത് വ്യക്തമായി കാണിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# These words are trustworthy and true + +ഇവിടെ ""വാക്കുകൾ"" എന്നത് അവർ രൂപീകരിച്ച സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 21: 5] (../21/05.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ സന്ദേശം വിശ്വാസയോഗ്യവും സത്യവുമാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the God of the spirits of the prophets + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ആത്മാക്കൾ"" എന്ന വാക്ക് പ്രവാചകന്മാരുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുകയും ദൈവം അവരെ പ്രചോദിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രവാചകന്മാരെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്ന ദൈവം"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ആത്മാക്കൾ"" എന്ന വാക്ക് പ്രവാചകന്മാരെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തന്‍റെ ആത്മാവിനെ പ്രവാചകന്മാർക്ക് നൽകുന്ന ദൈവം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/22/07.md b/rev/22/07.md new file mode 100644 index 0000000..1631f83 --- /dev/null +++ b/rev/22/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Look! + +ഇവിടെ യേശു സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. ""നോക്കുക"" എന്ന പദം ഇനിപ്പറയുന്നവയ്ക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നു. + +# I am coming soon! + +വിധിക്കാനാണ് അദ്ദേഹം വരുന്നതെന്ന് മനസ്സിലാക്കാം. [വെളിപ്പാട് 3:11] (../03/11.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ഉടൻ വിധിക്കാൻ വരുന്നു!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rev/22/08.md b/rev/22/08.md new file mode 100644 index 0000000..60dee18 --- /dev/null +++ b/rev/22/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ദൂതനോട് താൻ എങ്ങനെ പ്രതികരിച്ചുവെന്ന് യോഹന്നാന്‍ തന്‍റെ വായനക്കാരോട് പറയുന്നു. + +# I fell down to worship at the feet + +ഇതിനർത്ഥം, യോഹന്നാൻ മന:പൂർവ്വം നിലത്തു കിടക്കുകയും ഭയഭക്തിയോ സമർപ്പണമോ കാണിച്ചു എന്നതാണ്. ആരാധനയുടെ ഒരു പ്രധാന ഭാഗമായിരുന്നു ആദരവും സേവിക്കാനുള്ള സന്നദ്ധതയും. [വെളിപ്പാടു 19:10] (../19/10.md) ൽ നിങ്ങൾ സമാനമായ വാക്കുകൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/rev/22/10.md b/rev/22/10.md new file mode 100644 index 0000000..348c948 --- /dev/null +++ b/rev/22/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ദൂതന്‍ യോഹന്നാനോട് സംസാരിക്കുന്നത് പൂർത്തിയാക്കി. + +# Do not seal up ... this book + +ഒരു പുസ്തകം മുദ്രയിടുക എന്നത് മുദ്ര തകർക്കാതെ ഉള്ളിലുള്ളത് ആർക്കും വായിക്കാൻ കഴിയാത്തവിധം അടച്ചിടുക എന്നതായിരുന്നു. സന്ദേശം രഹസ്യമായി സൂക്ഷിക്കരുതെന്ന് ദൂതൻ യോഹന്നാനോട് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""രഹസ്യമായി സൂക്ഷിക്കരുത് ... ഈ പുസ്തകം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the words of the prophecy of this book + +ഇവിടെ ""വാക്കുകൾ"" എന്നത് അവർ രൂപീകരിച്ച സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 22: 7] (../22/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ഈ പ്രവചന സന്ദേശം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rev/22/12.md b/rev/22/12.md new file mode 100644 index 0000000..6f55631 --- /dev/null +++ b/rev/22/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +വെളിപ്പാടു പുസ്തകം അവസാനിക്കുമ്പോൾ, യേശു സമാപന അഭിവാദ്യം അർപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]]) diff --git a/rev/22/13.md b/rev/22/13.md new file mode 100644 index 0000000..96966cc --- /dev/null +++ b/rev/22/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# the alpha and the omega, the first and the last, the beginning and the end + +ഈ മൂന്ന് വാക്യങ്ങളും സമാനമായ അർത്ഥങ്ങൾ പങ്കുവെക്കുകയും യേശു എക്കാലവും നിലനിൽക്കുന്നവനെന്നും ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# the alpha and the omega + +ഗ്രീക്ക് അക്ഷരമാലയിലെ ആദ്യത്തെയും അവസാനത്തെയും അക്ഷരങ്ങളാണിവ. സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""എല്ലാം ആരംഭിച്ചവനും എല്ലാം അവസാനിപ്പിക്കുന്നവനും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""എല്ലായ്പ്പോഴും ജീവിച്ചിരുന്നവനും എല്ലായ്പ്പോഴും ജീവിക്കുന്നവനുമാണ്."" വായനക്കാർക്ക് അവ്യക്തമാണെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ അക്ഷരമാലയിലെ ആദ്യ, അവസാന അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാം. [വെളിപ്പാട് 1: 8] (../01/08.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ:ആംഗലേയ ഭാഷയില്‍ ""എ, ഇസെഡ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആദ്യത്തേതും അവസാനത്തേതും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# the first and the last + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ നിത്യ സ്വഭാവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 1:17] (../01/17.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) + +# the beginning and the end + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""എല്ലാം ആരംഭിച്ചവൻ, എല്ലാം അവസാനിപ്പിക്കാൻ കാരണമാകുന്നവൻ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""എല്ലാത്തിനും മുമ്പായി ഉണ്ടായിരുന്നവനും എല്ലാറ്റിനും ഉപരിയായി നിലനിൽക്കുന്നവനും"". [വെളിപ്പാട് 21: 6] (../21/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. diff --git a/rev/22/14.md b/rev/22/14.md new file mode 100644 index 0000000..90c4167 --- /dev/null +++ b/rev/22/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശു സമാപന അഭിവാദ്യം അർപ്പിക്കുന്നു. + +# those who wash their robes + +നീതിമാനാകുന്നത് ഒരുവന്‍ വസ്ത്രം കഴുകുന്നതു പോലെയെന്നു പറയുന്നു. [വെളിപ്പാടു 7:14] (../07/14.md) ലെ സമാന വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""നീതിമാന്മാരായവർ, തങ്ങളുടെ വസ്ത്രം കഴുകിയതുപോലെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/22/15.md b/rev/22/15.md new file mode 100644 index 0000000..6d6c84f --- /dev/null +++ b/rev/22/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Outside + +ഇതിനർത്ഥം അവർ നഗരത്തിന് പുറത്താണെന്നും പ്രവേശിക്കാൻ അനുവാദമില്ലെന്നും ആണ്. + +# are the dogs + +ആ സംസ്കാരത്തിൽ നായ അശുദ്ധവും നിന്ദിതവുമായ ഒരു മൃഗമായിരുന്നു. ഇവിടെ ""നായ്ക്കൾ"" എന്ന വാക്ക് അവഹേളനപരവും ദുഷ്ടരായ ആളുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rev/22/16.md b/rev/22/16.md new file mode 100644 index 0000000..f54de6d --- /dev/null +++ b/rev/22/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# to testify to you + +ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് ബഹുവചനമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# the root and the descendant of David + +വേര്"", ""പിന്മുറക്കാര്‍"" എന്നീ വാക്കുകൾ അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യമാണ്. ദാവീദിൽ നിന്ന് ഉത്ഭവിച്ച ഒരു “വേരു” എന്ന മട്ടിൽ “സന്തതി” ആയിരിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് യേശു പറയുന്നു. യേശു ദാവീദിന്‍റെ കുടുംബത്തിൽ പെട്ടവനാണെന്ന് വാക്കുകൾ ഒന്നിച്ച് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# the bright morning star + +ചില സമയങ്ങളിൽ അതിരാവിലെ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്ന ശോഭയുള്ള നക്ഷത്രം പോലെ ഒരു പുതിയ ദിവസം ആരംഭിക്കാൻ പോകുകയാണെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന നക്ഷത്രമായി യേശു സ്വയം സംസാരിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാടു 2:28] (../02/28.md) ൽ നിങ്ങൾ “ഉദയ നക്ഷത്രം"" എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/22/17.md b/rev/22/17.md new file mode 100644 index 0000000..c8bb8de --- /dev/null +++ b/rev/22/17.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ഈ വാക്യം യേശു പറഞ്ഞതിനോടുള്ള പ്രതികരണമാണ്. + +# the Bride + +തന്‍റെ മണവാളനായ യേശുവിനെ വിവാഹം കഴിക്കാൻ പോകുന്ന മണവാട്ടിയെപ്പോലെയാണ് വിശ്വാസികളെ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Come! + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ജീവജലം കുടിക്കുന്നതിന് ജനത്തിനുള്ള ഒരു ക്ഷണമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""വന്നു കുടിക്കൂ!"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ഇത് മടങ്ങിവരാനുള്ള യേശുവിന്‍റെ മര്യാദപൂര്‍വ്വമുള്ള അഭ്യർത്ഥനയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദയവായി വരൂ!"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Whoever is thirsty ... the water of life + +ഒരു വ്യക്തിയുടെ നിത്യജീവനു വേണ്ടിയുള്ള ആഗ്രഹത്തെ ദാഹം പോലെയാണെന്നും ആ വ്യക്തി നിത്യജീവൻ സ്വീകരിക്കുന്നതു ജീവൻ നൽകുന്ന വെള്ളം കുടിക്കുന്നതുപോലെയും സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the water of life + +ജീവജലം നൽകിയ ഒന്നായാണ് നിത്യജീവനെപ്പറ്റി സംസാരിക്കുന്നത്. [വെളിപ്പാട് 21: 6] (../21/06.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/22/18.md b/rev/22/18.md new file mode 100644 index 0000000..2203984 --- /dev/null +++ b/rev/22/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +വെളിപ്പാട് പുസ്തകത്തെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാൻ തന്‍റെ അവസാന പരാമർശം നൽകുന്നു. + +# I testify + +ഇവിടെ ""ഞാൻ"" എന്നത് യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the words of the prophecy of this book + +ഇവിടെ ""വാക്കുകൾ"" എന്നത് അവർ രൂപീകരിച്ച സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [വെളിപ്പാട് 22: 7] (../22/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ഈ പ്രവചന സന്ദേശം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# If anyone adds to them ... God will add + +ഈ പ്രവചനത്തില്‍ നിന്നും യാതൊന്നും മാറ്റരുതെന്ന ശക്തമായ മുന്നറിയിപ്പാണിത്. + +# that are written about in this book + +ഇത് സകര്‍മ്മകരൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ഈ പുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rev/22/19.md b/rev/22/19.md new file mode 100644 index 0000000..3d5017c --- /dev/null +++ b/rev/22/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# If anyone takes away ... God will take away + +ഈ പ്രവചനത്തില്‍ നിന്നും യാതൊന്നും മാറ്റരുത് എന്ന ശക്തമായ മുന്നറിയിപ്പാണിത്. diff --git a/rev/22/20.md b/rev/22/20.md new file mode 100644 index 0000000..c7ca75f --- /dev/null +++ b/rev/22/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +ഈ വാക്യങ്ങളിൽ യോഹന്നാൻ തന്‍റെയും യേശുവിന്‍റെയും സമാപന ആശംസകൾ നൽകുന്നു. + +# The one who testifies + +സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്ന യേശു diff --git a/rev/22/21.md b/rev/22/21.md new file mode 100644 index 0000000..2f90d4e --- /dev/null +++ b/rev/22/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# with everyone + +നിങ്ങൾ ഓരോരുത്തരോടും. diff --git a/rev/22/intro.md b/rev/22/intro.md new file mode 100644 index 0000000..fd19b90 --- /dev/null +++ b/rev/22/intro.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# വെളിപ്പാടു 22 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + +യേശു ഉടൻ വരുന്നുവെന്ന് ഈ അദ്ധ്യായം ഊന്നിപ്പറയുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ജീവവൃക്ഷം + + ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ പരാമര്‍ശിച്ച ജീവ വൃക്ഷം ഏദെൻതോട്ടത്തിലെ ജീവവൃക്ഷവുമായി ഒരുപക്ഷേ തമ്മിൽ ഒരു ബന്ധമുണ്ട്. ഏദനിൽ ആരംഭിച്ച ശാപം ഇപ്പോൾ അവസാനിക്കും. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### അൽഫയും ഒമേഗയും ഗ്രീക്ക് അക്ഷരമാലയിലെ ആദ്യത്തെയും അവസാനത്തെയും അക്ഷരങ്ങളുടെ പേരുകളാണിത്. യു‌എൽ‌ടി അവരുടെ പേരുകൾ‌ ഇംഗ്ലീഷിൽ‌ പറയുന്നു. ഈ രീതി വിവർത്തകർക്ക് ഒരു മാതൃകയായി വർത്തിക്കും. എന്നിരുന്നാലും, ചില വിവർത്തകർ അവരുടെ അക്ഷരമാലയിൽ ആദ്യത്തെയും അവസാനത്തെയും അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ തീരുമാനിച്ചേക്കാം. ഇത് ഇംഗ്ലീഷിൽ ""A, Z"" ആയിരിക്കും. diff --git a/rev/front/intro.md b/rev/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..fb8f6a4 --- /dev/null +++ b/rev/front/intro.md @@ -0,0 +1,79 @@ +# വെളിപ്പാട് ആമുഖം + +## ഭാഗം 1: പൊതു ആമുഖം + +### വെളിപ്പാട് പുസ്തകത്തിന്‍റെ രൂപരേഖ + + 1. ആരംഭം (1: 1-20) + 1. ഏഴ് സഭകൾക്കുള്ള ലേഖനങ്ങള്‍(2:1-3:22) +1. സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലെ ദൈവത്തിന്‍റെ ദർശനം, കുഞ്ഞാടിന്‍റെ ദർശനം (4: 1-11) + 1. ഏഴ് മുദ്രകൾ (6: 1-8: 1) + 1. ഏഴു കാഹളങ്ങൾ (8: 2-13: 18) + 1. കുഞ്ഞാടിനെ ആരാധിക്കുന്നവർ, രക്തസാക്ഷികൾ, ക്രോധത്തിന്‍റെ കൊയ്ത്ത് (14: 1-20) + 1. ഏഴു പാത്രങ്ങൾ (15: 1-18: 24) + 1. സ്വർഗ്ഗത്തിലെ ആരാധന (19: 1-10) + 1. കുഞ്ഞാടിന്‍റെ ന്യായവിധി, മൃഗത്തിന്‍റെ നാശം, ആയിരം വർഷം, സാത്താന്‍റെ നാശം, അന്തിമ ന്യായവിധി (20: 11-15) + 1. പുതിയ സൃഷ്ടിയും പുതിയ യെരുശലേമും (21: 1-22: 5) + 1. മടങ്ങിവരാമെന്ന യേശുവിന്‍റെ വാഗ്ദാനം, ദൂതന്മാരിൽ നിന്നുള്ള സാക്ഷ്യം, യോഹന്നാന്‍റെ അവസാനവാക്കുകൾ, തന്‍റെ സഭയ്ക്കുള്ള ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സന്ദേശം, ക്ഷണവും മുന്നറിയിപ്പും (22: 6-21) + +### ആരാണ് വെളിപ്പാട് പുസ്തകം എഴുതിയത്? + + എഴുത്തുകാരന്‍ താന്‍ തന്നെയെന്ന് യോഹന്നാൻ സ്വയം വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. ഇത് ഒരുപക്ഷേ അപ്പൊസ്തലനായ യോഹന്നാൻ ആയിരിക്കാം. പത്മോസ് ദ്വീപിലായിരിക്കുമ്പോൾ അദ്ദേഹം വെളിപ്പാട് പുസ്തകം എഴുതി. യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ആളുകളെ പഠിപ്പിച്ചതിനാണ് റോമാക്കാർ യോഹന്നാനെ അവിടെ നാടുകടത്തിയത്. + +### വെളിപ്പാട് പുസ്തകം എന്താണ് പ്രതിപാദിക്കുന്നത്? + + കഷ്ടത അനുഭവിക്കുമ്പോഴും വിശ്വസ്തരായി തുടരേണ്ടതിന് വിശ്വാസികളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നതിനാണ് യോഹന്നാൻ വെളിപ്പാട് പുസ്തകം എഴുതിയത്. സാത്താനും അനുയായികളും വിശ്വാസികൾക്കെതിരെ പോരാടുകയും കൊല്ലുകയും ചെയ്യുന്നതിന്‍റെ ദർശനങ്ങൾ യോഹന്നാൻ വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. ദൈവം ദുഷ്ടന്മാരെ ശിക്ഷിക്കാൻ ഭൂമിയിൽ ഭയാനകമായ പലതും സംഭവിപ്പിക്കുന്നതായി ദര്‍ശനങ്ങളില്‍ കാണുന്നു. അവസാനം, യേശു സാത്താനെയും അനുയായികളെയും പരാജയപ്പെടുത്തുന്നു. വിശ്വസ്തരെ യേശു ആശ്വസിപ്പിക്കുന്നു. പുതു വാനഭൂമിയില്‍ വിശ്വാസികൾ ദൈവത്തോടൊപ്പം എന്നേക്കും ജീവിക്കും. + +### ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീർഷകം എപ്രകാരം വിവർത്തനം ചെയ്യണം? + + പരിഭാഷകർക്ക് ഈ പുസ്തകത്തെ അതിന്‍റെ പരമ്പരാഗത തലക്കെട്ടുകളിലൊന്നായ ""വെളിപ്പാട്"" എന്ന് വിളിക്കാൻ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. ""യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ വെളിപ്പാട്,"" ""വിശുദ്ധ യോഹന്നാനുണ്ടായ വെളിപ്പാട്"" അല്ലെങ്കിൽ ""യോഹന്നാന്‍റെ അപ്പോക്കലിപ്സ്"". അല്ലെങ്കിൽ ""യേശുക്രിസ്തു യോഹന്നാന് വെളിപ്പെടുത്തിയ കാര്യങ്ങൾ"" പോലുള്ള സ്പഷ്ടതയുള്ള ഒരു തലക്കെട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +### വെളിപ്പാട് പുസ്തകം ഏതുതരം രചനയാണ്? + + യോഹന്നാന്‍ തന്‍റെ ദർശനങ്ങളെ വിവരിക്കാൻ ഒരു പ്രത്യേക ശൈലി ഉപയോഗിച്ചു. നിരവധി പ്രതീകങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് താൻ കണ്ടതിനെ യോഹന്നാന്‍ വിവരിച്ചു. ഈ രചനാരീതിയെ പ്രതീകാത്മക പ്രവചനം അല്ലെങ്കിൽ അപ്പോക്കലിപ്റ്റിക് സാഹിത്യം എന്ന് വിളിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]]) + +## ഭാഗം 2: സുപ്രധാന മത-സാംസ്കാരിക ആശയങ്ങൾ + +### വെളിപ്പാടിലെ സംഭവങ്ങൾ ഭൂതകാലത്തെയോ ഭാവികാലത്തെയോ ആണോ? ആദിമ ക്രിസ്തീയ കാലം മുതൽ പണ്ഡിതന്മാർ വെളിപ്പാടിനെ വ്യത്യസ്തമായി വ്യാഖ്യാനിച്ചു. യോഹന്നാന്‍ തന്‍റെ കാലത്തെ സംഭവങ്ങൾ വിവരിക്കുന്നതായാണ് ചില പണ്ഡിതന്മാർ കരുതുന്നത്, യോഹന്നാൻ തന്‍റെ കാലം മുതൽ യേശുവിന്‍റെ മടങ്ങിവരവ് വരെയുള്ള സംഭവങ്ങളെക്കുറിക്കുന്നു എന്ന് മറ്റു ചില പണ്ഡിതന്മാർ കരുതുന്നു. ക്രിസ്തു മടങ്ങിവരുന്നതിനു തൊട്ടുമുമ്പ് ചുരുങ്ങിയ സമയത്തിനുള്ളിൽ സംഭവിക്കുന്ന സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാൻ വിവരിക്കുന്നതായി മറ്റ് പണ്ഡിതന്മാർ കരുതുന്നു. + + പുസ്തകം വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് അത് എങ്ങനെ വ്യാഖ്യാനിക്കണമെന്ന് വിവർത്തകർ തീരുമാനിക്കേണ്ടതില്ല. യു‌എൽ‌ടിയിൽ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന കാലഭേദങ്ങളില്‍ വിവർത്തകർ പ്രവചനങ്ങൾ പരിഭാഷപ്പെടുത്തണം. + +### വെളിപ്പാട്‌ പോലെ ബൈബിളിൽ മറ്റേതെങ്കിലും പുസ്തകങ്ങളുണ്ടോ? + + വെളിപ്പാട് പുസ്തകം പോലെ മറ്റൊരു പുസ്തകവും ബൈബിളില്‍ ഇല്ല. എന്നാൽ, യെഹെസ്‌കേൽ, സെഖര്യാവ്, പ്രത്യേകിച്ച് ദാനിയേൽ എന്നിവയിലെ ഭാഗങ്ങൾ വെളിപ്പാടിന്‍റെ ഉള്ളടക്കത്തിനും ശൈലിക്കും സമാനമാണ്. ചില അലങ്കാര പ്രയോഗങ്ങളും ശൈലിയും പൊതുവായി ഉള്ളതിനാൽ വെളിപ്പാടിനെ ദാനിയേലിന്‍റെ അതേ രീതിയില്‍ തന്നെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുന്നത് പ്രയോജനകരമായിരിക്കും. + +## ഭാഗം 3: പ്രധാനപ്പെട്ട വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + +### വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതിന് വെളിപ്പാട് പുസ്തകം മനസിലാക്കേണ്ടതുണ്ടോ? + + അത് ശരിയായി വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതിന് വെളിപ്പാട് പുസ്തകത്തിലെ എല്ലാ പ്രതീകങ്ങളും ഒരാൾ മനസ്സിലാക്കേണ്ടതില്ല. വിവർത്തകർ അവരുടെ വിവർത്തനത്തിലെ പ്രതീകങ്ങൾക്കോ ​​അക്കങ്ങൾക്കോ ​​സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ നൽകരുത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]]) + +### യു‌എൽ‌ടിയിലെ വെളിപ്പാട് പുസ്തകത്തില്‍ ""വിശുദ്ധി"", ""വിശുദ്ധീകരിക്കുക"" എന്നീ ആശയങ്ങൾ എങ്ങനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു? + + വിവിധ ആശയങ്ങളിൽ ഏതെങ്കിലും ഒന്ന് സൂചിപ്പിക്കാൻ തിരുവെഴുത്തുകൾ ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇക്കാരണത്താൽ, വിവർത്തകർക്ക് അവരുടെ പരിഭാഷകളില്‍ അവയെ നന്നായി പ്രകടിപ്പിക്കുക എന്നത് പലപ്പോഴും ബുദ്ധിമുട്ടായി വരുന്നു . വെളിപ്പാടിനെ ഇംഗ്ലീഷിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുമ്പോൾ, യു‌എൽ‌ടി ഇനിപ്പറയുന്ന തത്ത്വങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു: + * രണ്ട് ഭാഗങ്ങളിലെ അർത്ഥം ധാർമ്മിക വിശുദ്ധിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ, യു‌എൽ‌ടി ""വിശുദ്ധം"" ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: 14:12; 22:11) + * സാധാരണയായി പ്രത്യേക പദവി സൂചിപ്പിക്കാതെ ലളിതമായി ക്രിസ്‌ത്യാനികൾ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ സാഹചര്യങ്ങളിൽ, യു‌എൽ‌ടി ""വിശ്വാസി"" അല്ലെങ്കിൽ ""വിശ്വാസികൾ"" തുടങ്ങിയവ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: 5: 8; 8: 3, 4; 11:18; 13: 7; 16: 6; 17: 6; 18:20, 24; 19: 8; 20: 9) + * ചിലപ്പോൾ ദൈവത്തിനുവേണ്ടി മാത്രം വേര്‍തിരിക്കപ്പെട്ട ഒരു വ്യക്തി അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു വസ്തു എന്ന അർത്ഥം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത്തരം സാഹചര്യങ്ങളിൽ, യു‌എൽ‌ടി ""വിശുദ്ധീകരിക്കുക,"" ""വേർതിരിക്കുക,"" ""സമർപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന,"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഇതിനായി കരുതിവച്ചിരിക്കുന്ന."" തുടങ്ങിയവ ഉപയോഗിക്കുന്നു + + യുഎസ്ടി പലപ്പോഴും വിവർത്തകര്‍ക്ക് ഈ ആശയങ്ങളെ അവരുടെ സ്വന്തം പരിഭാഷകളില്‍ പ്രതിഫലിപ്പിക്കാന്‍ സഹായകമാകും. + + +### കാലഘട്ടങ്ങൾ + + വിവിധ കാലഘട്ടങ്ങളെപ്പറ്റി യോഹന്നാൻ വെളിപ്പാടില്‍ പരാമർശിച്ചിരിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, നാൽപ്പത്തിരണ്ട് മാസം, ഏഴ് വർഷം, മൂന്നര ദിവസം എന്നിവയെക്കുറിച്ച് ധാരാളം പരാമർശങ്ങളുണ്ട്. ഈ കാലഘട്ടങ്ങൾ പ്രതീകാത്മകമാണെന്ന് ചില പണ്ഡിതന്മാർ കരുതുന്നു. മറ്റ് പണ്ഡിതന്മാർ കരുതുന്നത് ഇവ യഥാർത്ഥ സമയ പരിധികളാണെന്നാണ്. വിവർത്തകൻ ഈ സമയ പരിധികളെ യഥാർത്ഥ കാലഘട്ടങ്ങളെ പരാമർശിക്കുന്നതായി കണക്കാക്കണം. അവയുടെ പ്രാധാന്യം അല്ലെങ്കിൽ അവ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നതെന്താണെന്ന് നിർണ്ണയിക്കേണ്ടത് വ്യാഖ്യാതാവാണ്. + +### വെളിപ്പാട് പുസ്തകത്തിലെ പ്രധാന പ്രശ്നങ്ങൾ എന്തൊക്കെയാണ്? + + ? ഇനിപ്പറയുന്ന വാക്യങ്ങൾ, ബൈബിളിന്‍റെ ചില പുതിയ പരിഭാഷകളില്‍ പഴയ പതിപ്പുകളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാണ്. യു‌എൽ‌ടി ആധുനിക ശൈലിയിലുള്ളതാണ്, ഒപ്പം പഴയ ശൈലിയെ ഒരു അടിക്കുറിപ്പിൽ ഉൾപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. പ്രാദേശികമായി ബൈബിളിന്‍റെ വിവർത്തനം പൊതുവായി ഉപയോഗത്തിലുണ്ട് എങ്കില്‍, വിവർത്തകർ ആ പതിപ്പുകളെയും ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കണം. അങ്ങനെയൊന്ന് ഇല്ലെങ്കിൽ, ആധുനിക രീതികള്‍ പിന്തുടരാൻ പരിഭാഷകര്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു. + + * ""'ഞാൻ അൽഫയും ഒമേഗയുമാണ്,' കർത്താവായ ദൈവം പറയുന്നു, ഇരുന്നവനും, ഇരിക്കുന്നവനും, വരുന്നവനും ആയ 'സർവ്വശക്തനായവന്‍, ' ""(1: 8). ചില പരിഭാഷകളില്‍ ""ആരംഭവും അവസാനവും"" എന്ന വാചകം ചേർക്കുന്നു. + * ""മൂപ്പന്മാർ കവിണ്ണ്‍വീണു ആരാധിക്കുകയും ചെയ്തു"" (5:14). ചില പഴയ പതിപ്പുകളില്‍, ""ഇരുപത്തിനാലു മൂപ്പന്മാരും സാഷ്ടാംഗം പ്രണമിക്കുകയും എന്നെന്നേക്കും ജീവിക്കുന്നവനെ ആരാധിക്കുകയും ചെയ്തു."" + * ""അങ്ങനെ അതിന്‍റെ മൂന്നിലൊന്ന് [ഭൂമി] കത്തിച്ചു"" (8: 7). ചില പഴയ പതിപ്പുകളിൽ‌ ഈ വാചകം ഉൾ‌പ്പെടുന്നില്ല. + * ""ഇരിക്കുന്നവനും, ഇരുന്നവനും"" (11:17). ചില പതിപ്പുകൾ ""ആരാണ് വരാൻ പോകുന്നത്"" എന്ന വാചകം ചേർക്കുന്നു. + * ""അവർ കുറ്റമില്ലാത്തവരാണ്"" (14: 5). ചില പതിപ്പുകൾ ""ദൈവത്തിന്‍റെ സിംഹാസനത്തിനുമുമ്പിൽ"" (14: 5) എന്നു ചേർക്കുന്നു. + * ""പരിശുദ്ധനായവൻ ആരായിരുന്നു, ആരാണ്"" (16: 5). ചില പഴയ പതിപ്പുകളില്‍, ""കർത്താവ് ആകുന്നവനും ഉണ്ടായിരുന്നവനും ആയിരിക്കേണ്ടവനും"" എന്ന് കാണുന്നു. + * ""ജാതികൾ ആ നഗരത്തിന്‍റെ വെളിച്ചത്തിൽ നടക്കും"" (21:24). ചില പഴയ പതിപ്പുകളില്‍, ""രക്ഷിക്കപ്പെട്ട ജാതികൾ ആ നഗരത്തിന്‍റെ വെളിച്ചത്തിൽ നടക്കും."" എന്ന് കാണുന്നു + * ""വസ്ത്രം അലക്കുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ"" (22:14). ചില പഴയ പതിപ്പുകളില്‍ ""അവന്‍റെ കൽപ്പനകൾ ചെയ്യുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ"" എന്ന് വായിക്കുന്നു. + * ""ജീവവൃക്ഷത്തിലും വിശുദ്ധനഗരത്തിലും ഉള്ള പങ്ക് ദൈവം എടുത്തുകളയും"" (22:19). ചില പഴയ പതിപ്പുകളില്‍: ""ജീവന്‍റെ പുസ്തകത്തിലും വിശുദ്ധനഗരത്തിലുമുള്ള അവന്‍റെ പങ്ക് ദൈവം എടുത്തുകളയും."" + + (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/rom/01/01.md b/rom/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..66303ec --- /dev/null +++ b/rom/01/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Paul + +ഒരു കൃതിയുടെ ഗ്രന്ഥകാരനെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരുപക്ഷെ പ്രത്യേക ശൈലികള്‍ ഉണ്ടായിരിക്കാം. അതേ വാക്യത്തില്‍ തന്നെ പൌലോസ് ഇതാര്‍ക്ക് വേണ്ടി എഴുതി എന്നത് കൂടി പരാമര്‍ശിക്കുന്നു ([റോമര്‍ 1:7](./07.md)). ഇതര വിവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ : “പൌലോസായ ഞാന്‍ ഈ ലേഖനം എഴുതിയത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# called to be an apostle and set apart for the gospel of God + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണമെങ്കില്‍ സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. . ഇതര വിവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ : ദൈവം എന്നെ ഒരു അപ്പോസ്തോലാനായി വിളിച്ച് സുവിശേഷം ജാതികളെ അറിയിക്കുവാന്‍ എന്നെ തിരെഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# called + +ഇതിനര്‍ത്ഥം ദൈവം തന്‍റെ മക്കള്‍ ആകുവാനും, ക്രിസ്തുവിലൂടെയുള്ള നിത്യ രക്ഷയുടെ സന്ദേശത്തിന്‍റെ പ്രചാരകരായി, ശുശ്രൂഷക്കാരായി ചിലരെ തിരെഞ്ഞെടുക്കുകയോ നിയമിക്കുകയോ ചെയ്തിരിക്കുന്നു. diff --git a/rom/01/02.md b/rom/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..4c2372f --- /dev/null +++ b/rom/01/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# which he promised beforehand by his prophets in the holy scriptures + +തന്‍റെ രാജ്യം സ്ഥാപിക്കുമെന്നു ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തോടു ഉടമ്പടി ചെയ്തു. ആ ഉടമ്പടിയെ തിരുവെഴുത്തുകളായി രേഖപ്പെടുത്തുവാന്‍ പ്രവാചകന്മാരോട് ആവശ്യപ്പെട്ടു. diff --git a/rom/01/03.md b/rom/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..0332bfa --- /dev/null +++ b/rom/01/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# concerning his Son + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് “ദൈവത്തിന്‍റെ സുവിശേഷം” ദൈവം തന്‍റെ പുത്രനെ ലോകത്തിലേക്ക് അയക്കുന്നു എന്ന ഉടമ്പടിയുടെ സുവാര്‍ത്തയത്രെ. + +# Son + +ദൈവപുത്രന്‍ എന്നുള്ളത് യേശുവിനെ സംബന്ധിച്ചു പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരു പദവിയാണ്‌. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# who was a descendant of David according to the flesh + +ഇവിടെ ജഡം എന്ന പദം സ്ഥൂല ശരീരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ജഡപ്രകാരം ദാവീദിന്‍റെ സന്തതിയായവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ദാവീദിന്‍റെ കുടുംബത്തില്‍ ജനിച്ചവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/01/04.md b/rom/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..e2a8b21 --- /dev/null +++ b/rom/01/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കേണ്ടതിന്‍റെ ധാര്‍മ്മിക ബാധ്യതയെപ്പറ്റിയാണ് പൌലോസ് ഇവിടെ പറയുന്നത്. + +# he was declared with power to be the Son of God + +“അവന്‍” എന്നത് യേശുക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും . ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ ദൈവപുത്രന്‍ എന്ന് ശക്തിയോടെ നിര്‍ണ്ണയിക്കുകയും ചെയിതിരിക്കുന്നവനാല്‍” (കാണുക : [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# by the resurrection from the dead + +അവനെ മരിച്ചവരില്‍ നിന്നും ഉയര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പ്പിച്ചത് കൊണ്ട്. ഈ പ്രയോഗംകൊണ്ട് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് മരിച്ചടക്കപ്പെട്ട സകലമനുഷ്യ രെയും കുറിക്കുന്നു. വീണ്ടും ജീവനോടെ വരുന്നത് അവരുടെ ഇടയിൽ നിന്നുള്ള പുനരുത്ഥാനമായിട്ടാണ് പറയപ്പെടുന്നത്. + +# Spirit of holiness + +ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/rom/01/05.md b/rom/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..121a0cf --- /dev/null +++ b/rom/01/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# we have received grace and apostleship + +ദൈവം പൌലോസിനു അപ്പോസ്തോലിക ശുശ്രൂഷയുടെ വരമാണ് നല്‍കിയത്. ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : ""ദൈവം എന്നെ ഒരു അപ്പോസ്തലനാക്കി. ഇതൊരു പ്രത്യേക പദവിയാണ് """" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# for obedience of faith among all the nations, for the sake of his name + +യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കാൻ പൌലോസ് ""നാമം"" എന്ന പദം ഒരു പര്യായമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു . ഇതര വിവര്‍ത്തനം “വിശ്വാസത്തിലൂടെ അവനെ അനുസരിക്കുവാന്‍ സകല ജാതികളെയും പഠിപ്പിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/01/07.md b/rom/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..946bf6c --- /dev/null +++ b/rom/01/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# This letter is to all who are in Rome, the beloved of God, who are called to be holy people + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം “ദൈവസ്നേഹത്തില്‍ അവന്‍റെ ജനമാകുവാന്‍ വിളിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന റോമിലെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഞാന്‍ ഈ ലേഖനം എഴുതുന്നത്‌” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# May grace be to you, and peace + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് കൃപയും സമാധാനവും നല്കട്ടെ” അല്ലങ്കില്‍ ദൈവം നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിച്ചു ആന്തരിക സമാധാനം നല്‍കട്ടെ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# God our Father + +“പിതാവ്” എന്നത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന പ്രധാന പദമാണ് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) diff --git a/rom/01/08.md b/rom/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..e5564b4 --- /dev/null +++ b/rom/01/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the whole world + +റോമ സാമ്രാജ്യമായിരുന്നു പൌലോസിനും തന്‍റെ വായനക്കാര്‍ക്കും പരിചിതമായിരുന്ന അല്ലെങ്കില്‍ സഞ്ചരിച്ചിരുന്ന അവരുടെ ലോകം diff --git a/rom/01/09.md b/rom/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..1e6f850 --- /dev/null +++ b/rom/01/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# For God is my witness + +താന്‍ അവര്‍ക്കുവേണ്ടി ആത്മാര്‍ത്ഥമായി പ്രാര്‍ത്ഥിച്ചത് ദൈവം കണ്ടു എന്ന് പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. “വേണ്ടി” എന്ന പദം പലപ്പോഴും വിവർത്തനം ചെയ്യാതെ വിടാറുണ്ട്. + +# in my spirit + +ഒരു വ്യക്തിയിലെ ആത്മാവാണ് ദൈവത്തെ അറിയുവാനും, വിശ്വസിക്കുന്നതിനും അവനെ പ്രാപ്തനാക്കുന്ന ഘടകം. + +# the gospel of his Son + +ദൈവ പുത്രന്‍ തന്നെത്തന്നെ ലോകരക്ഷകനായി ഏല്പിച്ചു കൊടുത്തതാണ് വേദപുസ്തകത്തിലെ സുവാര്‍ത്ത (സുവിശേഷം). + +# Son + +ദൈവപുത്രന്‍ എന്നത് യേശുവിനു നല്‍കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണമാണ് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]). + +# I make mention of you + +ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ദൈവത്തോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു . diff --git a/rom/01/10.md b/rom/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..b086582 --- /dev/null +++ b/rom/01/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I always request in my prayers that ... I may at last be successful ... in coming to you + +ഞാന്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുമ്പോഴെല്ലാം നിങ്ങളെ സന്ദര്‍ശിക്കുന്നതിനായിയുള്ള ഉദ്യമ്മം സഫലമാകുവാന്‍ ദൈവത്തോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു. + +# by any means + +ദൈവം അനുവദിക്കുന്ന വിധത്തില്‍ + +# at last + +ഒടുവിലോ അല്ലെങ്കില്‍ “അവസാനത്തിലോ” + +# by the will of God + +കാരണം ദൈവം അത് ആഗ്രഹിക്കുന്നു diff --git a/rom/01/11.md b/rom/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..01bf03d --- /dev/null +++ b/rom/01/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് റോമരോടുള്ള തന്‍റെ പ്രാരംഭ പ്രസ്താവനയുടെ തുടര്‍ച്ചയായി അവരെ നേരില്‍ കാണുന്നതിനുള്ള ആഗ്രഹം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. + +# For I desire to see you + +കാരണം ഞാന്‍ നിങ്ങളെ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. + +# some spiritual gift, in order to strengthen you + +റോമിലെ വിശ്വാസികളെ ആത്മാവില്‍ ഉറപ്പിക്കുക പൌലോസിന്‍റെ ഒരു ആവശ്യം ആയിരുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “നിങ്ങളെ ആത്മികമായി വളരുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന ചില വരങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/01/12.md b/rom/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..b7553fb --- /dev/null +++ b/rom/01/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# That is, I long to be mutually encouraged among you, through each other's faith, yours and mine + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ഞാന്‍ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് യേശുവിലുള്ള നമ്മുടെ വിശ്വാസത്തിന്‍റെ അനുഭവങ്ങളെ പങ്കുവച്ചുകൊണ്ട് നാം പരസ്പരം ധൈര്യം പകരണം എന്നതാകുന്നു. diff --git a/rom/01/13.md b/rom/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..97d7ad4 --- /dev/null +++ b/rom/01/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# I do not want you to be uninformed + +അവര്‍ ഈ വസ്തുതകളെക്കുറിച്ച് അറിരിഞ്ഞിരിക്കണം എന്ന തന്‍റെ ആഗ്രഹത്തെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ഈ രണ്ടു നിഷേധരൂപത്തെ സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “നിങ്ങള്‍ ആറിയണമെന്നു ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# brothers + +ഇവിടെ സഹോദരന്മാര്‍ എന്നത് സ്ത്രീ പുരുഷന്മാര്‍ എന്ന അര്‍ത്ഥത്തിലാണ്. + +# but I was hindered until now + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: എനിക്ക് പലപ്പോഴും തടസ്സമായി തീര്‍ന്നിട്ടുള്ളവ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in order to have a harvest among you + +“കൊയ്ത്തു” എന്ന പദം റോമില്‍ സുവിശേഷം സ്വീകരിക്കുവാനിരിക്കുന്ന ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ആലങ്കാരിക പ്രയോഗമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “അതായത് നിങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ഇനിയും കൂടുതല്‍ പേര്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുവാനുണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the rest of the Gentiles + +താന്‍ സന്ദര്‍ശിച്ച മറ്റിടങ്ങളിലെ വിജാതീയര്‍. diff --git a/rom/01/14.md b/rom/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..03b1b1f --- /dev/null +++ b/rom/01/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I am a debtor both + +“കടക്കാരന്‍” എന്ന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗം പൌലോസ് തന്‍റെ കര്‍ത്തവ്യത്തെ ദൈവത്തോടുള്ള സാമ്പത്തിക ബാധ്യതയ്ക്ക് സമാനമായാണ് ഉപമിച്ചിരിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ഞാന്‍ സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കേണ്ടതുണ്ട്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/01/16.md b/rom/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..95f3c86 --- /dev/null +++ b/rom/01/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I am not ashamed of the gospel + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം. “ഞാന്‍ സമ്പൂര്‍ണ്ണമായി സുവിശേഷത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# it is the power of God for salvation for everyone who believes + +ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നവര്‍ എന്നര്‍ത്ഥത്തിലാണ് ഇവിടെ വിശ്വാസികള്‍ എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ളത്‌. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ക്രിസ്തുവില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നവരെ സുവിശേഷമുഖാന്തിരം തന്‍റെ ശക്തിയാല്‍ ദൈവം അവരെ വീണ്ടെടുക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# for the Jew first and for the Greek + +ഇത് യഹൂദനെയും യവനനെയും കൂടെയാകുന്നു. + +# first + +“ആദ്യം” എന്നതുകൊണ്ട്‌ കാലക്രമത്തില്‍ ഓരോരുത്തരിലേക്കും വരുന്നു എന്നര്‍ത്ഥം. diff --git a/rom/01/17.md b/rom/01/17.md new file mode 100644 index 0000000..25d63f2 --- /dev/null +++ b/rom/01/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For in it + +ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള “ഇത്” സുവിശേഷത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. എന്ത് കൊണ്ടാണ് താന്‍ സമ്പൂര്‍ണ്ണമായി സുവിശേഷത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് എന്ന് പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# God's righteousness is revealed from faith to faith + +ദൈവത്തില്‍നിന്നും മനുഷ്യര്‍ക്ക് ജഡമായി വെളിപ്പെട്ട വസ്തുതയാണെന്ന നിലയിലാണ് പൌലോസ് സുവിശേഷ സന്ദേശത്തെപ്പറ്റി സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# as it has been written + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ചിലര്‍ തിരുവചനത്തില്‍ എഴിതിയിരിക്കുന്നത് പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# The righteous will live by faith + +ഇവിടെ “നീതിമാന്‍” എന്നത് ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുവാനാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ നീതിമാന്മാരായി പരിഗണിക്കപ്പെടുന്നു, അവര്‍ എന്നേക്കും ജീവിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/01/18.md b/rom/01/18.md new file mode 100644 index 0000000..2dadf49 --- /dev/null +++ b/rom/01/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പാപിയോടുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ തീവ്രകോപത്തെ പൌലോസ് വെളിപ്പെടുത്തുന്നു + +# For the wrath of God is revealed + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ദൈവം എത്രമാത്രം കോപിഷ്ഠനാണെന്ന് കാണിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# For + +[റോമർ 1:17] (../01/17.md)-ൽ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ സത്യമാണെന്ന് ആളുകൾക്ക് അറിയാമെന്ന് പറയുന്നതിനാണ് പൌലോസ് ""വേണ്ടി"" എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. + +# the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people + +അഭക്തി, അനീതി എന്നീ പദങ്ങള്‍ അവയുടെ നാമവിശേഷണങ്ങളായ “അഭക്തന്‍” അതായത് അത്തരം വ്യക്തികളെ വിവരിക്കുന്നതിനും, “അനീതി” അവരുടെ പ്രവൃത്തികളെ വിവരിക്കുവാനും ഉപയോഗിക്കുന്ന അമൂര്‍ത്ത നാമങ്ങളാകുന്നു. ഈ നാമങ്ങള്‍ ദൈവ കോപത്തിന് പാത്രീഭവിച്ചവരുടെ പര്യായങ്ങളാണ്. ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം: അഭക്തരോടും, അനീതിക്കാരോടും എത്രമാത്രം കോപിഷ്ഠനാണെന്ന് ദൈവം സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍നിന്നും വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hold back the truth + +“സത്യം” എന്ന പ്രയോഗം ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ശരിയായ അറിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ദൈവത്തെപ്പറ്റിയുള്ള ശരിയായ അറിവിനെ മറച്ചുവയ്ക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/01/19.md b/rom/01/19.md new file mode 100644 index 0000000..32292ba --- /dev/null +++ b/rom/01/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# that which is known about God is visible to them + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “""അവർക്ക് വ്യക്തമായി കാണാൻ കഴിയുന്നതിനാൽ അവർക്ക് ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് അറിയാൻ കഴിയും""” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# For God has enlightened them + +“അവര്‍ക്ക് വെളിവായിരിക്കുന്നു” എന്നത് ദൈവം അവര്‍ക്ക് സത്യത്തെ വെളിപ്പെടുത്തി കൊടുത്തിരിക്കുന്നു എന്നര്‍ത്ഥം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “താന്‍ എങ്ങനെയുള്ളവനെന്നു ദൈവം എല്ലാവര്‍ക്കും വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]). diff --git a/rom/01/20.md b/rom/01/20.md new file mode 100644 index 0000000..6a23f53 --- /dev/null +++ b/rom/01/20.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# For his invisible qualities ... have been clearly seen + +ദൈവത്തിന്‍റെ അദൃശ്യലക്ഷണങ്ങള്‍ മനുഷ്യര്‍ കണ്ടതു പോലെ മനസ്സിലാക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : അവന്‍റെ നിത്യശക്തിയും ദിവ്യത്വവുമായ ദൈവത്തിന്‍റെ അദൃശ്യലക്ഷണങ്ങള്‍ മനുഷ്യബുദ്ധിക്കു തെളിവായിവെളിപ്പെട്ടു വന്നിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# divine nature + +“ദൈവത്തിന്‍റെ എല്ലാ ഗുണങ്ങളും സ്വഭാവവും” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവത്തെ സംബന്ധിച്ച് അവനെ ദൈവമാക്കുന്ന ഘടകങ്ങള്‍” + +# world + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സ്വര്‍ഗ്ഗവും ഭൂമിയും അതിലുള്ള സകലവും എന്നതാണ്. + +# in the things that have been made + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും: “ദൈവത്തിന്‍റെ സൃഷ്ടികളിലൂടെ” അല്ലെങ്കില്‍ “മനുഷ്യര്‍ക്ക് ദൃശ്യമായ ദൈവിക സൃഷ്ടികളിലൂടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# they are without excuse + +ഈ ജനത്തിനു തങ്ങള്‍ അറിഞ്ഞിട്ടില്ല എന്ന് ഇനി ഒരിക്കലും പറയുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല diff --git a/rom/01/21.md b/rom/01/21.md new file mode 100644 index 0000000..ae58b88 --- /dev/null +++ b/rom/01/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# became foolish in their thoughts + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും: “ഭോഷത്വമായാത് ചിന്തിക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# their senseless hearts were darkened + +“അന്ധകാരം” എന്നത് ജനത്തിന്‍റെ അജ്ഞതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗമാണ്. “ഹൃദയം” എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സ് അല്ലെങ്കില്‍ അകത്തെ മനുഷ്യന്‍ എന്നതിന്‍റെ സൂചക പദമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “അവര്‍ അറിഞ്ഞിരിക്കണം എന്ന് ദൈവം ആഗ്രഹിച്ചതായ കാര്യങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നതില്‍ അവര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/01/22.md b/rom/01/22.md new file mode 100644 index 0000000..0334407 --- /dev/null +++ b/rom/01/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They claimed to be wise, but they became foolish + +അതേ സമയം അവര്‍ സ്വയം ജ്ഞാനികള്‍ എന്ന് അവകാശപ്പെട്ടുകൊണ്ട് മൂഡത്വം പ്രവര്‍ത്തിച്ചു. + +# They ... they + +ഈ വേദഭാഗത്ത് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന മനുഷ്യര്‍ [Romans 1:18](../01/18.md) diff --git a/rom/01/23.md b/rom/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..2428a5a --- /dev/null +++ b/rom/01/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# They exchanged the glory of the imperishable God + +“ദൈവം മഹത്വപൂര്‍ണ്ണനും , അമര്‍ത്യനും ആണെന്ന മഹാ സത്യത്തെ അവര്‍ കച്ചവടമാക്കി ” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം മഹത്വപൂര്‍ണ്ണനും, അമര്‍ത്യനും ആണെന്ന വിശ്വാസത്തില്‍ നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞു” + +# for the likenesses of an image + +പകരം വിഗ്രഹങ്ങളെ ഉണ്ടാക്കി അവയെ ആരാധിക്കുന്നതിലേക്ക് തിരിഞ്ഞു. + +# of perishable man + +മര്‍ത്യരായ മനുഷ്യരുടെ രൂപത്തിനും + +# of birds, of four-footed beasts, and of creeping things + +അല്ലെങ്കില്‍ പക്ഷികള്‍, നാല്‍ക്കാലികളായ മൃഗങ്ങള്‍, ഇഴജന്തുക്കളുടെയും രൂപങ്ങള്‍ ആക്കി മാറ്റി. diff --git a/rom/01/24.md b/rom/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..d44f7e7 --- /dev/null +++ b/rom/01/24.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Therefore + +കാരണം ഞാനിപ്പോള്‍ പറഞ്ഞത് സത്യമാണ്. + +# God gave them over to + +ദൈവം അവരെ ഏല്പ്പിച്ചു കളഞ്ഞു + +# them ... their ... themselves + +ഈ വാക്കുകള്‍ [Romans 1:18](../01/18.md) ലെ “മാനവ വശത്തെ” സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the lusts of their hearts for uncleanness + +“അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിലെ മോഹങ്ങളില്‍” ഇതൊരു സിനെക്ഡോക്കെ (ആലങ്കാരിക)യാണ്. അവരുടെ തിന്മ പ്രവൃത്തികളെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പദമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ധാര്‍മ്മികമായി ആശുദ്ധമായവയെ അവര്‍ ഏറ്റവും ആഗ്രഹിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# for their bodies to be dishonored among themselves + +ഇതൊരു യൂഫെമിസം (പരുഷമായവയെ മയപ്പെടുത്തി പറയല്‍) ആകുന്നു, അതായത് അവര്‍ അധാര്‍മ്മിക ലൈംഗികതയില്‍ ഏര്‍പ്പെട്ടു എന്നര്‍ത്ഥം. ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അവര്‍ ലൈഗികമായി അധാര്‍മ്മികതയിലും, ഹീനമായ പ്രവൃത്തികളിലും ഏര്‍പ്പെട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) diff --git a/rom/01/25.md b/rom/01/25.md new file mode 100644 index 0000000..65f7293 --- /dev/null +++ b/rom/01/25.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# they + +ഈ പദം [Romans 1:18](../01/18.md)- ലെ “മാനവ വശത്തെ” സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# who worshiped and served the creation + +ഇവിടെ “സൃഷ്ടി” എന്ന് പ്രയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത് ദൈവം സൃഷ്ടിച്ചവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം \: അവര്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സൃഷ്ടികളെ ആരാധിച്ചു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# instead of + +അധികമായി diff --git a/rom/01/26.md b/rom/01/26.md new file mode 100644 index 0000000..3d2cf31 --- /dev/null +++ b/rom/01/26.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Because of this + +വിഗ്രഹാരാധനയും ലൈംഗിക പാപങ്ങളും നിമിത്തം. + +# God gave them over to + +ദൈവം അവരെ വിട്ടുകൊടുത്തു. + +# dishonorable passions + +ലജ്ജാകരമായ ലൈംഗിക തൃഷ്ണകള്‍ക്കായി. + +# for their women + +അവരുടെ സ്ത്രീകള്‍ നിമിത്തം. + +# exchanged natural relations for those that were unnatural + +പ്രകൃതിവിരുദ്ധമായിരുന്ന"" ബന്ധങ്ങളുടെ ആശയം അധാർമിക ലൈംഗികതയുടെ ഒരു യൂഫെമിസമാണ് (ആലങ്കാരിക പദമാണ്) . ഇതര വിവര്‍ത്തനം : ദൈവിക സൃഷ്ടിയുടെ പ്രകൃതത്തിന് വിരുദ്ധമായ ലൈംഗിക രീതികളെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങി. diff --git a/rom/01/27.md b/rom/01/27.md new file mode 100644 index 0000000..d9ba5e3 --- /dev/null +++ b/rom/01/27.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# men also left their natural relations with women + +ഇവിടെ “സ്വാഭാവിക ബന്ധത്തെ” എന്നത് ശാരീരിക ബന്ധത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അനേക പുരുഷന്മാര്‍ സ്ത്രീകളോടുള്ള സ്വാഭാവിക വേഴ്ച ഉപേക്ഷിച്ചു കളഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# burned in their lust for one another + +അന്യപുരുഷന്മാരോട് കാമാവേശമുള്ളവരായി മാറി. + +# committed shameless acts + +ലജ്ജയായി കരുതേണ്ട കാര്യങ്ങളെ ലജ്ജിക്കാതെ അവ തങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിൽ അനുവർത്തിച്ചുപോന്നു. + +# men and received in themselves the penalty they deserved for their error + +മനുഷ്യർ, അവർ ചെയ്ത തെറ്റിന് ദൈവം അവരെ ന്യായമായി ശിക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. . + +# error + +ധാർമികമായ തെറ്റ്  വസ്തുതാപരമായി ഒരു ഒരു അബദ്ധം അല്ല diff --git a/rom/01/28.md b/rom/01/28.md new file mode 100644 index 0000000..3ff31de --- /dev/null +++ b/rom/01/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Because they did not approve of having God in their awareness + +ദൈവത്തെകുറിച്ച്  അറിയേണ്ടത് ഒരു അത്യാവശ്യ കാര്യമായി അവര്‍ അംഗീകരിച്ചിരുന്നില്ല. + +# they ... their ... them + +ഈ വാക്കുകള്‍ [റോമര്‍ 1:18](../01/18.md) ലെ “മാനവ വശത്തെ” സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# he gave them up to a depraved mind + +“അധംപതിച്ച മനസ്സ്” എന്നത് കൊണ്ട് അർത്ഥമാക്കുന്നത് അധാർമിക കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചു മാത്രം ചിന്തിക്കുന്ന ഒരു മനസ്സ് എന്ന നിലയിലാണ്.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം : യോഗ്യമല്ലാത്തതും അധാർമികവുമായ കാര്യങ്ങളെ കൊണ്ട് അവരുടെ മനസ്സുകൾ സ്വാധീനിക്കപ്പെടുത്തുന്നതിനും നിയന്ത്രിക്കപ്പെടേണ്ടതിനും വേണ്ടി ദൈവം അവരെ ഏല്പിച്ചു കൊടുത്തു. + +# not proper + +ലജ്ജാവഹം   അല്ലെങ്കിൽ “പാപം നിറഞ്ഞത്” diff --git a/rom/01/29.md b/rom/01/29.md new file mode 100644 index 0000000..cffff14 --- /dev/null +++ b/rom/01/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They have been filled with + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അവരിൽ ശക്തമായ ആഗ്രഹമുണ്ട്” അല്ലെങ്കില്‍ പാപപ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യാൻ അവർ ശക്തമായി ആഗ്രഹിക്കുന്നു” + +# They are full of envy, murder, strife, deceit, and evil intentions + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ അനേകർ  നിരന്തരം മറ്റുള്ളവരോട് അസൂയപ്പെടുന്നു….. അനേകർ മറ്റുള്ളവരെ  കുല ചെയ്യുവാൻ നോക്കുന്നു…. ജനത്തിനിടയിൽ തര്‍ക്കങ്ങളും വഴക്കുകളും ഉണ്ടാക്കുവാൻ കാരണമാകുന്നു….മറ്റുള്ളവരെ വഞ്ചിക്കുന്നു…... മറ്റുള്ളവരെ പറ്റി വെറുപ്പോടെ സംസാരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/01/30.md b/rom/01/30.md new file mode 100644 index 0000000..f07f637 --- /dev/null +++ b/rom/01/30.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# slanderers + +ഒരു ദൂഷകൻ മറ്റൊരു  വ്യക്തിയുടെ യശ്ശസ് കളങ്കപ്പെടുത്തുവാൻ തെറ്റായത് പറഞ്ഞ് ഉണ്ടാക്കുന്നു. + +# inventing ways of doing evil + +മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് തിന്മ വരുത്തുവാൻ പുതിയ മാർഗ്ഗങ്ങൾ അന്വേഷിക്കുന്നു. diff --git a/rom/01/32.md b/rom/01/32.md new file mode 100644 index 0000000..9a480bd --- /dev/null +++ b/rom/01/32.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# They understand the righteous regulations of God + +അവർ എങ്ങനെ ജീവിക്കണമെന്ന് ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് അവർക്കറിയാം . + +# that those who practice such things + +ഇവിടെ “ പ്രവർത്തിക്കുന്നവർ”  എന്ന എന്നതുകൊണ്ട് തുടർച്ചയായി അല്ലെങ്കിൽ ശീലിച്ചതു പോലെ മറ്റുള്ളവർക്ക് തിന്മ ചെയ്യുവാനുള്ള പ്രവണത. ഇതര വിവര്‍ത്തനം :  “അതായത് തിന്മ പ്രവർത്തിക്കുന്നത് തുടരുന്നവർ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# are deserving of death + +മരണത്തിന് യോഗ്യരാകുന്നു + +# these things + +ഇത്തരത്തിലുള്ള ദുഷ്ടത + +# who do them + +“ചെയ്യുക” എന്ന ക്രീയാരൂപം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദുഷ്ടതയായിട്ടുള്ള കാര്യങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത് തുടരുക. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദുഷ്ടത പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത് തുടരുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/01/intro.md b/rom/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..45c8dc8 --- /dev/null +++ b/rom/01/intro.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# റോമര്‍ 01 പൊതു കുറിപ്പുകൾ + +## രൂപഘടനയും വിന്യാസവും + +ആദ്യത്തെ വാക്യത്തെ ഒരുതരത്തില്‍ മുഖവുരയായി കാണാം. മദ്ധ്യധരണി കടല്‍ തീരപ്രദേശങ്ങളില്‍ ജീവിച്ചിരുന്ന പുരാതന ജനത അവരുടെ കത്തുകള്‍ ഇപ്രകാരത്തില്‍ ആയിരുന്നു ആരംഭിച്ചിരുന്നത്. ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഇതിനെ അഭിവാദ്യങ്ങള്‍ എന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു. "" + +## ഈ ആദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + +### സുവിശേഷം + + ഈ അദ്ധ്യായം റോമാലേഖനത്തിന്‍റെ ഉള്ളടക്കത്തെ “സുവിശേഷത്തോടാണ്” പരാമർശിക്കുന്നത് +. ([റോമര്‍ 1: 2] (../../rom/01/02.md)). റോമാലേഖനം മത്തായി, മര്‍ക്കോസ്, ലൂക്കോസ്, യോഹന്നാന്‍ എന്നീ സുവിശേഷങ്ങളെപ്പോലെയല്ല പ്രത്യുത 1-8 വരെയുള്ള അദ്ധ്യായങ്ങള്‍ വേദപുസ്തക സുവിശേഷമാണ്: എല്ലാവരും പാപം ചെയ്തു. യേശു നമ്മുടെ പാപങ്ങള്‍ക്ക്‌ വേണ്ടി മരിച്ചു. നാം അവനില്‍ പുതുജീവന്‍ പ്രാപിക്കേണ്ടതിന് അവന്‍ വീണ്ടും ഉയര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റു. + +### ഫലങ്ങള്‍ + + ഈ അദ്ധ്യായം ഫലങ്ങളെ പ്രതിബിംബമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഫലങ്ങളുടെ ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ സാധാരണയായി വിശ്വാസം ഒരു വ്യക്തിയില്‍ ഉളവാക്കുന്ന സല്‍ പ്രവര്‍ത്തികളെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒന്നാണ്. റോമിലെ ക്രൈസ്തവരുടെ ഇടയില്‍ പൌലോസ് ചെയ്ത അദ്ധ്വാനത്തിന്‍റെ ഫലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/other/fruit]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) + +### സാര്‍വത്രികമായ ശിക്ഷാവിധിയും, ദൈവത്തിന്‍റെ ക്രോധവും + + ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍, അതില്‍ നിന്ന് ആരും ഒഴിവുള്ളവരല്ല എന്ന് വിശദമാക്കുന്നു. യഹോവയാം സത്യദൈവത്തെ ചുറ്റുമുള്ള അവന്‍റെ സൃഷ്ടികളില്‍ നിന്ന് നമുക്കെല്ലാവര്‍ക്കും അറിയാം, നമ്മുടെ പാപവും പാപ സ്വഭാവവും നിമിത്തം എല്ലാവരും നീതിയുക്തമായി ദൈവ ക്രോധത്തിന് പാത്രീഭവിച്ചവരാണ്. എന്നാല്‍ യേശു ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കുരിശുമരണത്തിലൂടെ ഈ ക്രോധം ശമിപ്പിക്കപ്പെട്ടു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാനപ്പെട്ട ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ""ദൈവം അവരെ ഏല്പിച്ചു” + + പല പണ്ഡിതന്മാരും +""ദൈവം അവരെ ഏല്പിച്ചു” “ദൈവം അവരെ കൈവിട്ടു” എന്നീ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ദൈവശാസ്ത്ര പ്രാധാന്യമുള്ളവയാണ് എന്ന് വീക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. +ഇക്കാരണത്താല്‍ ഈ പ്രയോഗങ്ങള്‍ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുമ്പോള്‍ ദൈവത്തിന് നിഷ്ക്രിയമായ ഒരു പങ്കാളിത്തമാണ് ഈ രംഗത്തിലുള്ളത് എന്ന് മനസ്സിലാക്കണം. ദൈവം മനുഷ്യനെ അവന്‍റെ ഇഷ്ടം അനുസരിച്ച് ആഗ്രഹ നിവര്‍ത്തി വരുത്തുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു, സമ്മര്‍ദ്ദം ചെലുത്തുന്നില്ലതാനും. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ നേരിടാവുന്ന മറ്റ് വിവര്‍ത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### മനസ്സിലാക്കാന്‍ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള പ്രയോഗങ്ങളും ആശയങ്ങളും + + കുഴപ്പിക്കുന്ന പല ആശയങ്ങള്‍ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ഒരദ്ധ്യായം ആണിത്. ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ പൌലോസ് ഉപയോഗിക്കുന്ന പല പദ പ്രയോഗങ്ങളും +വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുവാന്‍ പ്രയാസമുള്ളവയാണ്. വാക്യാംശങ്ങളുടെ അര്‍ത്ഥം മനസ്സിലാക്കുന്നതിനു വിവര്‍ത്തകന് USTയുടെ ആവശ്യകത വേണ്ടി വരുന്നു. കൂടാതെ അവയെ സ്വതന്ത്രമായി മൊഴിമാറ്റം നടത്തേണ്ടത് ആവശ്യമായും വരുന്നു. “വിശ്വാസത്തിന്‍റെ അനുസരണം”, “ഞാന്‍ എന്‍റെ ആത്മാവില്‍ ആരാധിക്കുന്ന”, “വിശ്വാസം ഹേതുവായി വിശ്വാസത്തിനായികൊണ്ടും”, “അക്ഷയനായ ദൈവത്തിന്‍റെ തേജസ്സിനെ ക്ഷയമുള്ള മനുഷ്യന്‍റെ രൂപസാദൃശ്യമായി മാറ്റിക്കളഞ്ഞു” തുടങ്ങിയ വേദഭാഗങ്ങള്‍ മനസിലാക്കാന്‍ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള ശൈലികളുടെ ഗണത്തില്‍പ്പെടുത്താം.” diff --git a/rom/02/01.md b/rom/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..f570930 --- /dev/null +++ b/rom/02/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്നത് എല്ലാവരും പാപികളാകുന്നു അവര്‍ ദുഷ്ടത പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത് തുടരുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# Therefore you are without excuse + +“അതുകൊണ്ട്” എന്ന പദം ലേഖനത്തിന്‍റെ പുതിയ ഭാഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് [റോമര്‍ 1:1-32](../01/01.md).ല്‍ പൌലോസ് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നവയുടെ സമാപ്തി കൂടിയാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “തുടര്‍ച്ചയായി പാപം ചെയ്യുന്നവരെ ദൈവം ശിക്ഷിക്കുന്നതിനാല്‍ തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങള്‍ക്കും ഇളവു തരുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# you are + +തന്നോട് വാദിക്കുന്ന ഒരു യഹൂദനോടെന്നവണ്ണം പൌലോസ് ഇവിടെ സംസാരിക്കുന്നു. പാപത്തില്‍ തുടരുന്നത് ആരായിരുന്നാലും യഹൂദനെന്നോ വിജാതീയനെന്നോ വ്യത്യാസമില്ലാതെ സകലരെയും ദൈവം ശിക്ഷിക്കുന്നു എന്ന് തന്‍റെ വായനക്കാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിന് വേണ്ടിയാണ് പൌലോസ് ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) + +# you + +ഇവിടെ “ നിങ്ങള്‍” എന്നത് ഏകവചനത്തിലാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# you person, you who judge + +“മനുഷ്യാ” എന്ന പദം, ദൈവത്തെപ്പോലെ നടിച്ചു മറ്റുള്ളവരെ വിധിക്കാം എന്ന് ചിന്തിക്കുന്ന ചിലരെ ശാസിക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ് പൌലോസ് ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ളത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നിങ്ങള്‍ കേവലം മനുഷ്യരായിരിക്കെ മറ്റുള്ളവരെ വിധിക്കുകയും അവര്‍ ദൈവ ശിക്ഷക്ക് യോഗ്യരാണ് എന്ന് പറയുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# for what you judge in another you condemn in yourself + +എന്നാൽ നിങ്ങൾ നിങ്ങളെത്തന്നെ സ്വയം വിധിക്കുക മാത്രമാണ് ചെയ്യേണ്ടത്, കാരണം അവർ ചെയ്യുന്ന അതേ ദുഷ്പ്രവൃത്തികള്‍ നിങ്ങളും ചെയ്യുന്നു diff --git a/rom/02/02.md b/rom/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..2c4504f --- /dev/null +++ b/rom/02/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But we know + +ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്ന സർവനാമത്തിൽ ക്രൈസ്തവ വിശ്വാസികളും ക്രിസ്ത്യാനികളല്ലാത്ത യഹൂദന്മാരും ഉള്‍പെടും (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# God's judgment is according to truth when it falls on those + +“ദൈവിക ന്യായവിധിയെ” സജീവവും ജനത്തിന്‍റെ മേല്‍ വന്നു “വീഴാവുന്നതുമായ” ഒന്നായി പൌലോസ് പറയുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവം അവരെ സത്യമായും ന്യായമായും വിധിക്കും ,” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# those who practice such things + +ഇത്തരം ദുഷ്ടത പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവര്‍ diff --git a/rom/02/03.md b/rom/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..48c9f38 --- /dev/null +++ b/rom/02/03.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# But consider this + +അതിനാല്‍ ഇത് പരിഗണിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ “അതുകൊണ്ട് ഇത് പരിഗണിക്കുക” + +# consider this + +ഞാന്‍ പറയാന്‍ പോകുന്നതിനെ-ക്കുറിച്ചു ചിന്തിക്കുക. + +# person + +മനുഷ്യനെ സംബന്ധിക്കുന്ന പൊതുവായ ഒരു പദം ഉപയോഗിക്കുക “നിങ്ങള്‍ ആരായിരുന്നാലും” + +# you who judge those who practice such things although you do the same things + +നിങ്ങള്‍ ദൈവശിക്ഷ അര്‍ഹിക്കുന്നവനെന്ന് മറ്റൊരുവനെപ്പറ്റി പറയുകയും അതെ തെറ്റുകള്‍ നിങ്ങള്‍ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുയും ചെയ്യുന്നു. + +# Will you escape from the judgment of God? + +ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ഈ പ്രസ്താവന ചോദ്യരൂപത്തിലാണ് നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്‌. നിങ്ങള്‍ക്കിത് ശക്തമായ ഒരു നിഷേധപ്രസ്താവനയായും വിവർത്തനം ചെയ്യാം . ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ ദൈവിക ന്യായവിധിയില്‍ നിന്നും രക്ഷപ്പെടുകയില്ല”! (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rom/02/04.md b/rom/02/04.md new file mode 100644 index 0000000..3506482 --- /dev/null +++ b/rom/02/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Or do you think so little of the riches of his goodness, his delayed punishment, and his patience ... repentance? + +ഈ പരാമർശത്തിനു ഊന്നൽ നല്‍കുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ കൊടുത്തിരിക്കുന്നു . നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ശക്തമായ പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാനും കഴിയും ഇതര വിവര്‍ത്തനം : ദൈവം നല്ലവനാണെന്നും ആളുകളെ ശിക്ഷിക്കുന്നതിനു മുമ്പ് അവൻ ദീര്‍ഘക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുന്നുവെന്നും അതുകൊണ്ട് പ്രശ്നമില്ലാത്തതുപോലെ നിങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കരുത് കാരണം അവന്‍റെ ആ നന്മ അവരെ മാനസാന്തരപ്പെടുത്താൻ ഇടയാക്കും (കാണുക : [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Do you think so little of the riches ... patience + +സമ്പത്ത് പരിഗണിക്കുക ... ക്ഷമ പ്രധാനമല്ല അല്ലെങ്കിൽ ""പരിഗണിക്കുക ... നല്ലതല്ല + +# Do you not know that his goodness is meant to lead you to repentance? + +ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ഈ പ്രസ്താവന ചോദ്യരൂപത്തിലാണ് നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്‌. ശക്തമായ ഒരു പ്രസ്താവനയായും വിവർത്തനം ചെയ്യാം . ഇതര വിവര്‍ത്തനം : നിങ്ങള്‍ മാനസാന്തരപ്പെടേണ്ടതിനു ദൈവം നല്ലവനാണെന്ന് നിങ്ങളെ കാണിക്കുന്നുവെന്ന് നിങ്ങള്‍ അറിഞ്ഞിരിക്കണം!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rom/02/05.md b/rom/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..83598c5 --- /dev/null +++ b/rom/02/05.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +സകലരിലും തിന്മയുണ്ടെന്നു പൌലോസ് ജനത്തെ തുടര്‍ന്നും ഓര്‍മിപ്പിക്കുന്നു. + +# But it is to the extent of your hardness and unrepentant heart + +ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാത്ത ഒരുവനെ പൌലോസ് കല്ലുപോലെ കട്ടിയേറിയ ഒന്നിനോട് ആലങ്കാരികമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. കൂടാതെ “ഹൃദയം” എന്നത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ മനസ്സ്, മനസാക്ഷി എന്നിവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : ഇത് നിങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുവാനോ മാനസാന്തരപ്പെടുവാനോ തയ്യാറാകാത്തത് നിമിത്തമാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# hardness and unrepentant heart + +ഈ ഇരട്ട പ്രയോഗത്തെ സംയോജിപ്പിച്ച് “മാനസാന്തരപ്പെടാത്ത ഹൃദയം” എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം . ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# you are storing up for yourself wrath + +“ചരതിച്ചു വയ്ക്കുക” എന്ന പ്രയോഗം ഒരു അലങ്കാരമാണ് അത് ഒരുവന്‍ തന്‍റെ സമ്പത്തിനെ ശേഖരിച്ചു ഒരു സുരക്ഷിത സ്ഥാനത്തു സൂക്ഷിച്ചു വയ്ക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പൌലോസ് പറയുന്നു അതിനു പകരമായി ആ മനുഷ്യന്‍ ദൈവ ശിക്ഷ ശേഖരിച്ചു വയ്ക്കുന്നു. അനുതപിക്കാതെ എത്രകാലം മുന്നോട്ട്പോകുന്നുവോ ശിക്ഷ അത്രയും കാഠിന്യമേറിയതായിരിക്കും. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ശിക്ഷയെ കൂടുതല്‍ കഠിനമാക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# on the day of wrath ... of the revelation of God's righteous judgment + +ഈ രണ്ടു പ്രയോഗങ്ങളും ഒരേ ദിവസത്തെ പരാമര്‍ശിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവം തന്‍റെ കോപത്തെ സകലര്‍ക്കും വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ അവന്‍ സകലജനത്തെയും നീതിയില്‍ ന്യായം വിധിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/rom/02/06.md b/rom/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..5fe41a7 --- /dev/null +++ b/rom/02/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# will pay back + +ന്യായമായ പ്രതിഫലമോ അല്ലെങ്കില്‍ ശിക്ഷയോ നല്‍കുന്നു. + +# to every person according to his actions + +ഓരോരുത്തനും അവനവന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിക്കു തക്കവണ്ണം. diff --git a/rom/02/07.md b/rom/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..15ffc69 --- /dev/null +++ b/rom/02/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# seeking + +ന്യായവിധി ദിവസത്തില്‍ ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ഗുണപരമായ ഒരു തീരുമാനം ലഭിക്കുന്ന വിധത്തില്‍ അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നര്‍ത്ഥം. + +# praise, honor, and incorruptibility + +അവര്‍ക്ക് ദൈവത്താല്‍ മാനവും പുകഴ്ചയും ആണ് വേണ്ടത് അവര്‍ക്ക് ഒരിക്കലും മരണം അല്ല വേണ്ടത്. + +# incorruptibility + +ഇത് ശാരീരികമായ ജീര്‍ണ്ണതയെ ക്കുറിച്ചാകുന്നു, അല്ലാതെ ധാര്‍മ്മികതയെപ്പറ്റിയല്ല. diff --git a/rom/02/08.md b/rom/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..caefc1c --- /dev/null +++ b/rom/02/08.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ഈ ഭാഗം വിശ്വാസമില്ലാത്ത ദുഷ്ടജനത്തെക്കുറിച്ചാണ് പറയുന്നതെങ്കിലും, യഹൂദനും വിജാതീയനും ഒരുപോലെ ദൈവ സന്നിധിയില്‍ ദുഷ്ടതയുള്ളവരെന്നു പൌലോസ് സംഗ്രഹിക്കുന്നു. + +# self-seeking + +സ്വാര്‍ത്ഥരും അല്ലെങ്കില്‍ “സ്വയത്തെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നതില്‍ മാത്രം ശ്രദ്ധിക്കുന്ന” + +# disobey the truth but obey unrighteousness + +ഈ രണ്ടു പ്രയോഗങ്ങളും അര്‍ത്ഥാല്‍ ഒന്നുതന്നെയാണ്. രണ്ടാമത്തേതു ഒന്നാമത്തേതിനെ തീവ്രമാക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# wrath and fierce anger will come + +“കോപം” “ക്രോധവും” അടിസ്ഥാന പരമായി ഒന്നുതന്നെയാണ് അത് ദൈവകോപത്തെ ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവം തന്‍റെ ഭയങ്കര കോപം വെളിപ്പെടുത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# wrath + +ഇവിടെ “കോപം” എന്ന പദം ദുഷ്ടന്മാര്‍ക്ക് വരുന്ന ദൈവ ശിക്ഷയുടെ കാഠിന്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന അലങ്കാരിക രൂപമാണ്‌. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/02/09.md b/rom/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..7c7afd5 --- /dev/null +++ b/rom/02/09.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# tribulation and distress on + +“കഷ്ടതയും” “സങ്കടവും” ഈ രണ്ടു പദങ്ങള്‍ അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ അര്‍ത്ഥമാണ് ഉള്ളത്, ദൈവ ശിക്ഷ എത്ര വേദനാജനകമാണെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഭയങ്കര ശിക്ഷയാണ് സംഭവിക്കാന്‍ പോകുന്നത്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# on every human soul + +ഇവിടെ ഒരു വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ആലങ്കാരികമായി പൌലോസ് “ആത്മാവ്‌” എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഒരോരുത്തന്‍റെ മേലും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# has practiced evil + +തുടര്‍മ്മാനമായ ദുഷ്ടത പ്രവര്‍ത്തിച്ചവര്‍. + +# to the Jew first, and also to the Greek + +ദൈവം ആദ്യം യഹൂദനെ ശിക്ഷിക്കുന്നു. അതിനു ശേഷം യഹൂദരല്ലാത്തവരെ. + +# first + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) സമയക്രമത്തില്‍, അല്ലെങ്കില്‍ 2) അധികപക്ഷവും. diff --git a/rom/02/10.md b/rom/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..c4eb8a0 --- /dev/null +++ b/rom/02/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But praise, honor, and peace will come to everyone + +എന്നാല്‍ ദൈവം മാനവും പുകഴ്ചയും സമാധാനവും കൊടുക്കുന്നു + +# practices good + +തുടര്‍മ്മാനമായി നന്മ പ്രവര്‍ത്തിച്ചവന് + +# to the Jew first, and also to the Greek + +ദൈവം ആദ്യം യഹൂദന് പ്രതിഫലം നല്‍കുകയും അതിനു ശേഷമേ യഹൂദരല്ലാത്തവര്‍ക്ക് നല്‍കുകയുള്ളൂ. + +# first + +[റോമര്‍ 2:9](../02/09.md) നു സമാനമായി ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാം . diff --git a/rom/02/11.md b/rom/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..86559cc --- /dev/null +++ b/rom/02/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For there is no favoritism with God + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവം സകല ജനത്തെയും ഒരു പോലെ കാണുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) diff --git a/rom/02/12.md b/rom/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..550d0a6 --- /dev/null +++ b/rom/02/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For as many as have sinned + +പാപം ചെയ്തവര്‍ + +# without the law will also perish without the law + +“ന്യായപ്രമാണം കൂടാതെ” എന്ന പ്രയോഗം പൌലോസ് ആവര്‍ത്തിക്കുന്നത് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അറിയാത്തവര്‍ക്ക് അത് പ്രശനമല്ല. എന്നാല്‍ അവര്‍ പാപം ചെയ്‌താല്‍ ദൈവം അവരെ ന്യായം വിധിക്കും. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അറിയാതെ തീര്‍ച്ചയായും ആത്മീയമായി മരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# as many as have sinned + +പാപം ചെയ്ത സകലരും + +# with respect to the law will be judged by the law + +പാപികളെ ദൈവം തന്‍റെ ന്യായപ്രമാണ പ്രകാരമാണ് ശിക്ഷിക്കുന്നത്. ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ന്യായ പ്രമാണത്തെ അറിയുന്നവര്‍ക്ക് പ്രമാണം കൊണ്ട് ശിക്ഷ വിധിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/02/13.md b/rom/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..28cffff --- /dev/null +++ b/rom/02/13.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണം ഒരിക്കലും ഇല്ലാത്തവർക്കുപോലും ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായപ്രമാണത്തോടുള്ള തികഞ്ഞ അനുസരണം ആവശ്യമാണെന്ന് പൗലോസ് വായനക്കാരനെ അറിയിക്കുന്നു + +# For + +വാക്യം 14 ഉം 15 പ്രധാന വാദത്തിനു ഇടവേള നല്‍കികൊണ്ട് ചില അധിക വിഷയങ്ങളെ നല്‍കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഇത്തരത്തിലുള്ള ഇടവേളകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഏതെങ്കിലും മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ അതിവിടെ ഉപയോഗിക്കാം + +# it is not the hearers of the law + +.ഇവിടെ “പ്രമാണം” എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് മോശെയുടെ ന്യായ പ്രമാണത്തെയാകുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “മോശെയുടെ ന്യായ പ്രമാണം വെറുതെ കേള്‍ക്കുന്നവരെപ്പോലെയല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# who are righteous before God + +ദൈവം നീതിമാന്മാരെന്നു പരിഗണിച്ചിട്ടുള്ളവരെ. + +# but it is the doers of the law + +എന്നാലത് മോശെയുടെ ന്യായാപ്രമാണത്തെ അനുസരിക്കുന്നവരെ. + +# who will be justified + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും : “ദൈവം സ്വീകരിച്ചവരെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/02/14.md b/rom/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..ee26d38 --- /dev/null +++ b/rom/02/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Gentiles, who do not have the law ... are a law to themselves + +“നിയമമുള്ളവര്‍” എന്ന പ്രയോഗം സ്വാഭാവികമായി നിയമം പ്രമാണിക്കുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ശൈലിയാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “മുന്നമേ ന്യായപ്രമാണം ഉള്ളിലുള്ളവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# they do not have the law + +ഇവിടെ “പ്രമാണം” എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് മോശെയുടെ ന്യായ പ്രമാണത്തെയാകുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : ദൈവം മോശെക്കു നല്‍കിയതായ നിയമം വാസ്തവത്തില്‍ അവര്‍ക്കില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/02/15.md b/rom/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..52cf383 --- /dev/null +++ b/rom/02/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# By this they show + +നൈസര്‍ഗ്ഗികമായി നിയമം പ്രമാണിക്കുന്നവര്‍. + +# the actions required by the law are written in their hearts + +“ഹൃദയം” എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളെയും മനസാക്ഷിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സൂചക പദമാണ്. “ഹൃദയങ്ങളില്‍ എഴുതപ്പെട്ടവര്‍” എന്നത് മനസ്സിലുള്ളത് അറിയുന്നവര്‍ എന്നര്‍ത്ഥത്തിലാണ്. ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അവര്‍ അനുവര്‍ത്തിക്കേണ്ട നിയമങ്ങളെ ദൈവം അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ എഴുതിവച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം തന്‍റെ പ്രമാണ പ്രകാരം അവരെക്കുറിച്ച് ആഗ്രഹിക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തികള്‍ അവര്‍ക്കറിയാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# bears witness to them, and their own thoughts either accuse or defend them + +ഇവിടെ “സാക്ഷിപറയുക” എന്നാല്‍ ദൈവം അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ എഴുതിയതായ പ്രമാണത്തെക്കുറിച്ച് അവര്‍ക്കുള്ള പരിജ്ഞാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “തങ്ങള്‍ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുകയാണോ അതോ നിരസിക്കുകയാണോ എന്ന് അറിയിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/rom/02/16.md b/rom/02/16.md new file mode 100644 index 0000000..f8d7b65 --- /dev/null +++ b/rom/02/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# on the day when God will judge + +പൌലോസ് [റോമര്‍ 2:13](../02/13.md).ലെ ചിന്തയെ പൂര്‍ത്തീകരിക്കുന്നു. “ദൈവം ന്യായം വിധിക്കുമ്പോള്‍ ഇപ്രകാരം സംഭവിക്കും” diff --git a/rom/02/17.md b/rom/02/17.md new file mode 100644 index 0000000..e6c47ce --- /dev/null +++ b/rom/02/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +അനുസരണക്കേട്‌ നിമിത്തം യഹൂദന്മാരുടെ പ്രമാണം അവര്‍ക്ക് ന്യായവിധിക്കു കാരണമാകുന്നതിനെപ്പറ്റി പൌലോസ് ഇവിടെ ചര്‍ച്ചചെയ്യുന്നു. + +# if you call yourself a Jew + +നിങ്ങള്‍ സ്വയം യഹൂദരെന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നത്‌ കൊണ്ട്. + +# rest upon the law + +“ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുക” എന്നത് പ്രമാണം പാലിക്കുന്നതിലൂടെ നീതീകരിക്കപ്പെടാം എന്നു ധരിച്ചിരിക്കുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/02/18.md b/rom/02/18.md new file mode 100644 index 0000000..2787fa6 --- /dev/null +++ b/rom/02/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# know his will + +ദൈവം ഹിതവും അറിയുക. + +# because you have been instructed from the law + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “പ്രമാണത്തില്‍ എന്താണ് ശരി എന്നതിനെപ്പറ്റി ജനം നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചത് നിമിത്തം” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ പ്രമാണത്തില്‍ നിന്നും പഠിച്ചത് കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/02/19.md b/rom/02/19.md new file mode 100644 index 0000000..62c5a00 --- /dev/null +++ b/rom/02/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness + +“കുരുടന്‍” എന്നത് അന്ധകാരത്തില്‍ നടക്കുന്നവനെക്കുറിച്ചാണ് ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ന്യായ പ്രമാണത്തില്‍ നിന്നും പഠിപ്പിക്കുന്നത് കൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ സ്വയം അന്ധര്‍ക്കു വഴികാട്ടിയാകുന്നു. ഇരുട്ടില്‍ അലയുന്നവര്‍ക്ക് നിങ്ങള്‍ ഒരു വെളിച്ചം പോലെയാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/02/20.md b/rom/02/20.md new file mode 100644 index 0000000..f5aa4fb --- /dev/null +++ b/rom/02/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# a corrector of the foolish + +തെറ്റ് ചെയ്യുന്നവരെ നിങ്ങള്‍ തിരുത്തുന്നു + +# a teacher of little children + +പ്രമാണ അറിയാത്തവരെ പൌലോസ് ചെറിയ കുട്ടികളോട് ഉപമിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “പ്രമാണം അറിയാത്തവരെ നിങ്ങള്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# and that you have in the law the form of knowledge and of the truth + +പ്രമാണത്തിലുള്ള സത്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവ് ദൈവത്തില്‍ നിന്നും വരുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവം പ്രമാണത്തിലൂടെ നല്‍കിയ സത്യത്തെ മനസ്സിലാക്കി എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പുള്ളതിനാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/02/21.md b/rom/02/21.md new file mode 100644 index 0000000..e7cf4b5 --- /dev/null +++ b/rom/02/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# You who teach others, do you not teach yourself? + +തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ ശാസിക്കുന്നതിനു പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ശക്തമായ പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “നിങ്ങള്‍ മറ്റുള്ളവരെ പഠിപ്പിക്കുന്നു എന്നാല്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നത് നിങ്ങള്‍ പാലിക്കുന്നതുമില്ല.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# You who preach against stealing, do you steal? + +തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ ശാസിക്കുന്നതിനു പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ശക്തമായ പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : നിങ്ങള്‍ ജനത്തെ മോഷ്ടിക്കരുതെന്നു പഠിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ മോഷ്ടിക്കുന്നു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rom/02/22.md b/rom/02/22.md new file mode 100644 index 0000000..7616170 --- /dev/null +++ b/rom/02/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery? + +തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ ശാസിക്കുന്നതിനു പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ശക്തമായ പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : നിങ്ങള്‍ ജനത്തോട് വ്യഭിചാരം ചെയ്യരുതെന്ന് പറഞ്ഞ ശേഷം നിങ്ങള്‍ വ്യഭിചാരം ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# You who hate idols, do you rob temples? + +തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ ശാസിക്കുന്നതിനു പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ശക്തമായ പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : വിഗ്രഹങ്ങളെ ഉപേക്ഷികുക എന്ന് പറഞ്ഞിട്ട് നിങ്ങള്‍ ക്ഷേത്രങ്ങളെ കൊള്ളയടിക്കുന്നു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Do you rob temples + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1)” സമീപ ക്ഷേത്രങ്ങളില്‍ നിന്നും സാധനങ്ങള്‍ മോഷ്ടിച്ചിട്ട് വിറ്റു ലാഭമുണ്ടാക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ദൈവത്തിനുള്ള പണത്തെ യെരുശലേം ദേവാലയത്തിലേക്ക് നല്കാതിരിക്കുക” diff --git a/rom/02/23.md b/rom/02/23.md new file mode 100644 index 0000000..4c55781 --- /dev/null +++ b/rom/02/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law? + +തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ ശാസിക്കുന്നതിനു പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉന്നയിക്കുന്നു. ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ശക്തമായ പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം: “ നിങ്ങള്‍ പ്രമാണത്തെക്കുറിച്ച് അഭിമാനിക്കുന്നു എന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നത് ദുഷ്ടതയാണ്, അതേ സമയം അതിനെ നിരസിക്കുകയും ദൈവത്തെ അപമാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rom/02/24.md b/rom/02/24.md new file mode 100644 index 0000000..6f9f639 --- /dev/null +++ b/rom/02/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the name of God is blasphemed among the Gentiles + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം . ""അനേകം വിജാതീയർ ദൈവത്തിന്‍റെ നാമത്തെ ദുഷിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# name of God + +“നാമം” എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ പരിപൂര്‍ണ്ണതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന പദമാണ് കേവലം പേരായിട്ടല്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/02/25.md b/rom/02/25.md new file mode 100644 index 0000000..67e83a3 --- /dev/null +++ b/rom/02/25.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവം തന്‍റെ നിയമപ്രകാരം, ന്യായപ്രമാണം ലഭിച്ചിട്ടുള്ള യഹൂദനെപ്പോലും ന്യായം വിധിക്കുമെന്നു പൌലോസ് തുടര്‍ന്നും വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. + +# For circumcision indeed benefits you + +ഞാൻ ഇതെല്ലാം പറയുന്നു, കാരണം പരിച്ഛേദന ചെയ്യുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് ഗുണം ചെയ്യും + +# if you break the law + +ന്യായപ്രമാണത്തിലെ കൽപ്പനകൾ നിങ്ങൾ അനുസരിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ + +# your circumcision becomes uncircumcision + +നിങ്ങൾ ഇനി പരിച്ഛേദന ചെയ്യാത്തതുപോലെയാണ് diff --git a/rom/02/26.md b/rom/02/26.md new file mode 100644 index 0000000..30af692 --- /dev/null +++ b/rom/02/26.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the uncircumcised person + +പരിച്ഛേദന ചെയ്യാത്ത വ്യക്തി + +# keeps the requirements of the law + +ദൈവം ന്യായപ്രമാണത്തിൽ കൽപിക്കുന്നത് അനുസരിക്കുന്നു + +# will not his uncircumcision be considered as circumcision? + +പരിച്ഛേദനയല്ല ദൈവസന്നിധിയിൽ ഒരാളെ ശരിയാക്കുന്നത് എന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ പൌലോസ് ഇവിടെ ചോദിക്കുന്ന രണ്ട് ചോദ്യങ്ങളിൽ ആദ്യത്തേതാണ് ഇത്. നിങ്ങൾക്ക് ഈ ചോദ്യം ഒരു സജീവ രൂപത്തിൽ ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം: ""ദൈവം അവനെ പരിച്ഛേദനയേറ്റവനായി പരിഗണിക്കും”. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]and[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/02/27.md b/rom/02/27.md new file mode 100644 index 0000000..2e385ed --- /dev/null +++ b/rom/02/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# And will not the one who is naturally uncircumcised condemn you ... the law? + +പരിച്ഛേദനയല്ല ദൈവസന്നിധിയിൽ ഒരുവനെ നീതിമാനാക്കുന്നത് എന്ന് ഊന്നിപ്പറയുവാൻ പൌലോസ് ഇവിടെ ചോദിക്കുന്ന രണ്ട് ചോ ദ്യങ്ങളിൽ രണ്ടാമത്തേതാണ് (ആദ്യത്തേത് റോമർ 2:26 (./26.md)). നിങ്ങൾക്ക് ഈ ചോദ്യം ഒരു സജീവ രൂപത്തിൽ ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : ""ശാരീരികമായി പരിച്ഛേദനയേല്‍ക്കാത്തവൻ നിങ്ങളെ കുറ്റംവിധിക്കും ... ന്യായപ്രമാണം ."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]and[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/02/28.md b/rom/02/28.md new file mode 100644 index 0000000..914376c --- /dev/null +++ b/rom/02/28.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# outwardly + +ആളുകൾക്ക് ദൃഷ്ടി ഗോചരമായ പരിച്ഛേദന പോലുള്ള യഹൂദ ആചാരങ്ങളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# merely outward in the flesh + +ആരെങ്കിലും പരിച്ഛേദനയേല്‍ക്കുമ്പോൾ അയാളുടെ ശരീരത്തിലെ ശാരീരിക വ്യതിയാനത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# flesh + +ഇത് മുഴുവൻ ശരീരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : ""ദേഹം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/rom/02/29.md b/rom/02/29.md new file mode 100644 index 0000000..d56d394 --- /dev/null +++ b/rom/02/29.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart + +ഈ രണ്ട് വാക്യാംശങ്ങള്‍ക്കും സമാനമായ അർത്ഥങ്ങളുണ്ട്. ആദ്യത്തെ വാക്യം, ""അവൻ ഒരു യഹൂദനാണ്, അകമേയുള്ളവന്‍,"" രണ്ടാമത്തെ വാചകം വിശദീകരിക്കുന്നു, ""പരിച്ഛേദന എന്നത് ഹൃദയത്തിന്‍റെതാണ്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) + +# inwardly + +ദൈവം പരിവർത്തനം ചെയ്ത വ്യക്തിയുടെ മൂല്യങ്ങളെയും പ്രചോദനങ്ങളെയും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# of the heart + +ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ആന്തരിക വ്യക്തിയുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# in the Spirit, not in the letter + +എഴുതപ്പെട്ട തിരുവെഴുത്തുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണിത് ഇവിടെ ""അക്ഷരം"". ഇതര വിവര്‍ത്തനം : "" നിങ്ങൾക്ക് തിരുവെഴുത്തുകളിലുള്ള അറിവുകൊണ്ടല്ല പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ പ്രവർത്തിയാലത്രേ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# in the Spirit + +ദൈവാത്മാവ്"" പരിവര്‍ത്തനം വരുത്തുന്ന ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരികവും ആത്മീയവുമായ ഭാഗത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/rom/02/intro.md b/rom/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..39a82a1 --- /dev/null +++ b/rom/02/intro.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# റോമര്‍ 02 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ഈ അദ്ധ്യായം ലക്‌ഷ്യം വയ്ക്കുന്നത് റോമാ ക്രിസ്ത്യാനികളെയല്ല മറിച്ച് യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കാതെ മറ്റുള്ളവരെ “വിധിക്കുന്ന” ചിലര്‍ക്ക് നേരെയാണ്. (കാണുക: ഉം and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/judge]]) + +### “അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ ഒഴിവുള്ളവരല്ല” + +ഈ പ്രയോഗം ഒന്നാം അദ്ധ്യായത്തിന്‍റെ തുടര്‍ച്ചയായി വരുന്നു. ഒരുതരത്തില്‍ ഇത് ഒന്നാം അദ്ധ്യായത്തിലെ ആശയങ്ങളെ ഉപസംഹരിക്കുകയാണ് ചെയ്യുന്നത്. ലോകത്തിലെ എല്ലാവരും സത്യദൈവത്തെ ആരാധിക്കേണ്ടതിന്‍റെ കാരണം ഈ വാചകം വിശദീകരിക്കുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ""പ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നവര്‍"" പ്രമാണം അനുസരിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നവര്‍ അതിലൂടെ നീതീകരിക്കപ്പെടുകയില്ല. യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നതിലൂടെ നീതീകരിക്കപ്പെടുന്നവർ, ദൈവകല്പനകൾ അനുസരിക്കുന്നതിലൂടെ തങ്ങളുടെ വിശ്വാസം യഥാർത്ഥമാണെന്ന് കാണിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/justice]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### വാചാടോപപരമായ ചോദ്യങ്ങൾ + + ഈ അധ്യായത്തിൽ പൗലോസ് നിരവധി വാചാടോപപരമായ ചോദ്യങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു, അവയുടെ ഉദ്ദേശ്യം വായനക്കാരനെ അവരുടെ പാപം മനസ്സിലാക്കുന്നതിന് പ്രേരിപ്പിക്കുക, അങ്ങനെ അവർ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/guilt]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) + +### സാങ്കൽപ്പിക സാഹചര്യം + + സന്ദർഭത്തിൽ, വാക്യം 7ല്‍ “അവൻ നിത്യജീവൻ നൽകും” എന്നത് ഒരു സാങ്കൽപ്പിക പ്രസ്താവനയാണ്. ഒരു വ്യക്തിക്ക് പരിപൂർണ്ണമായ ജീവിതം നയിക്കാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ, അവർ പ്രതിഫലമായി നിത്യജീവൻ നേടും. എന്നാൽ തികഞ്ഞ ജീവിതം നയിക്കാൻ യേശുവിനു മാത്രമേ കഴിഞ്ഞുള്ളൂ. + + 17-29 വാക്യങ്ങളിൽ പൗലോസ്‌ മറ്റൊരു സാങ്കൽപ്പിക സാഹചര്യം നൽകുന്നു. മോശയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാൻ ആത്മാർത്ഥമായി ശ്രമിക്കുന്നവർ പോലും ന്യായപ്രമാണം ലംഘിക്കുന്നതിൽ കുറ്റക്കാരാണെന്ന് അദ്ദേഹം ഇവിടെ വിശദീകരിക്കുന്നു, ഇത് ""അക്ഷരം"" പിന്തുടരുന്നവർക്ക് ""ആത്മാവ്‌"" അല്ലെങ്കിൽ നിയമത്തിന്‍റെ പൊതുതത്ത്വങ്ങൾ പിന്തുടരാൻ കഴിയാത്തവരെക്കുറിച്ചാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യമായ മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### ""വിധിക്കുന്ന നിങ്ങൾ"" ചില സമയങ്ങളിൽ, ഇത് ലളിതമായ രീതിയിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാം. എന്നാൽ ഇത് താരതമ്യേന മോശമായ രീതിയിലാണ് വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്, കാരണം “വിധിക്കുന്നവരെ” പൌലോസ് പരാമർശിക്കുമ്പോൾ എല്ലാവരും വിധിക്കുന്നു എന്നും വരും. ഇതിനെ ""വിധിക്കുന്നവർ (എല്ലാവരും വിധിക്കുന്നവർ)"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. diff --git a/rom/03/01.md b/rom/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..4220a3a --- /dev/null +++ b/rom/03/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ഒരു യഹൂദനുള്ളതായ ഗുണം പൌലോസ് പറയുന്നത്, അവനാണ് ദൈവം ന്യായപ്രമാണത്തെ നല്‍കിയത്. + +# Then what advantage does the Jew have? And what is the benefit of circumcision? + +അദ്ധ്യായം 2 വായിച്ചതിനു ശേഷം ജനത്തിനം ചിന്തിക്കുവാനിടയുള്ള കാര്യങ്ങളെപ്പറ്റി പൌലോസ് പ്രതിപാദിക്കുന്നു. വാക്യം 2-ല്‍ അവരോടു പ്രതികരിക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ് പൌലോസ് ഇപ്രകാരം ചെയ്തത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : ചില ആളുകള്‍ പറയുമായിരിക്കും “എന്ത് ഗുണമാണ് ഒരു യഹൂദനുള്ളത്?”.പരിച്ഛെദന കൊണ്ട് എന്ത് ലാഭമാണുള്ളത്?” അല്ലെങ്കില്‍ “ ചിലര്‍ പറയുമായിരിക്കും, ‘അത് സത്യമാണെങ്കില്‍ യഹൂദന് യാതൊരു ആനുകൂല്യങ്ങളും ഇല്ലെന്ന് മാത്രമല്ല പരിച്ഛെദന കൊണ്ടും നേട്ടങ്ങള്‍ ഒന്നുമില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rom/03/02.md b/rom/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..e5a745f --- /dev/null +++ b/rom/03/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# It is great in every way + +ഇപ്പോള്‍ പൌലോസ് വാക്യം 1-ല്‍ പറഞ്ഞ വസ്തുതകളെ കൂടുതല്‍ വിശകലനം ചെയ്യുന്നു. ഇവിടെ “ഇത്” യഹൂദ സമുദായത്തിലെ ഒരംഗമായിരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഒരു യഹൂദനായിരിക്കുന്നതില്‍ ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ ഉണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# First of all + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “""സമയക്രമത്തിൽ ആദ്യം"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""തീർച്ചയായും"" അല്ലെങ്കിൽ 3) ""ഏറ്റവും പ്രധാനമായി. + +# they were entrusted with revelation from God + +ഇവിടെ “വെളിപ്പാട്” എന്നത് ദൈവ വചനത്തെയും വാഗ്ദത്തങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ദൈവം തന്‍റെ വാഗ്ദത്തങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്ന വചനത്തെ യഹൂദന് നല്‍കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/03/03.md b/rom/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..55905ce --- /dev/null +++ b/rom/03/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For what if some Jews were without faith? Will their unbelief abolish God's faithfulness? + +ഈ ചോദ്യങ്ങള്‍ പൌലോസ് ചോദിക്കുന്നത് ജനം അതിനെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കണം എന്ന ഉദ്ദേശ്യത്തോടെയാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : ചില യഹൂദന്മാര്‍ ദൈവത്തോട് അവിശ്വസ്തരായിരുന്നു. അതില്‍ നിന്നും ദൈവം തന്‍റെ വാഗ്ദത്തത്തെ നിവര്‍ത്തിക്കുകയില്ല എന്ന് കരുതണമോ?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rom/03/04.md b/rom/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..ea58ecd --- /dev/null +++ b/rom/03/04.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# May it never be + +ഈ പ്രയോഗം അത് സംഭവിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനെ നിരാകരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു പദപ്രയോഗം നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഉണ്ടായിരിക്കാം.സാധ്യമല്ല!” അല്ലെങ്കില്‍ “സുനിശ്ചിതമായും അല്ല!” + +# Instead, let be found + +നാം അത് ഇപ്രകാരം പറയണം + +# let God be found to be true + +ദൈവം എല്ലായ്പ്പോഴും സത്യവാനും തന്‍റെ വാഗ്ദത്തങ്ങളെ സൂക്ഷിക്കുന്നവനും ആകുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവം എല്ലായ്പ്പോഴും താന്‍ വാഗ്ദാനം ചെയ്തത് നിവര്‍ത്തിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# even though every man is a liar + +“സകലരും” “ഭോഷ്ക്” എന്നീ പദങ്ങള്‍ ദൈവം മാത്രം തന്‍റെ വാഗ്ദത്തങ്ങളെ പാലിക്കുന്നവന്‍ എന്നതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതിശയോക്തി പദങ്ങള്‍ ആണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “സകലമനുഷ്യരും ഭോഷ്ക് പറയുന്നവരാണെങ്കില്‍ പോലും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# As it has been written + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ഞാന്‍ പറയുന്നതിനു തിരുവെഴുത്ത് സാക്ഷ്യം നല്‍കുന്നു” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# That you might be shown to be righteous in your words, and that you might prevail when you come into judgment + +ഈ രണ്ടു പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കും സമാന അര്‍ത്ഥങ്ങളാണുള്ളത്‌. ഇതര വിവർത്തനം : “തങ്ങള്‍ പറയുന്നത് സത്യമാണ് എന്നുള്ളത് എല്ലാവരും ഉറപ്പിച്ചുകൊള്ളണം അങ്ങിനെയെങ്കില്‍ നിനക്കെതിരെ ആരോപണങ്ങള്‍ ഉയിക്കുന്നവരില്‍ നിന്നും എല്ലായ്പ്പോഴും ജയം പ്രാപിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/03/05.md b/rom/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..02a0aae --- /dev/null +++ b/rom/03/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But if our unrighteousness shows the righteousness of God, what can we say? Can we say that God is unrighteous to bring his wrath upon us? + +പൌലോസ് ചോദിക്കുന്ന ഈ ചോദ്യങ്ങള്‍ ചിലരുടെ വാദങ്ങളെ തുറന്നു കാണിക്കുന്നത് വായനക്കാര്‍ അവ ശരിയാണോ തെറ്റാണോ എന്ന് ചിന്തിക്കുന്നതിനും വേണ്ടിയാണു. ഇതര വിവർത്തനം : “ചിലര്‍ പറയുന്നത് നമ്മുടെ അനീതി ദൈവത്തിന്‍റെ നീതിയെ വെളിപ്പെടുത്തിയെങ്കില്‍ നമ്മെ ശിക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ദൈവം അനീതിയുള്ളവനാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# to bring his wrath + +“ക്രോധം” ശിക്ഷയുടെ സൂചക പദമാണ്. ഇതര വിവർത്തനം : “അവന്‍റെ ശിക്ഷ നമ്മുടെ മേല്‍ വരുത്തുന്നതിന്” അല്ലെങ്കില്‍ “നമ്മെ ശിക്ഷിക്കുന്നതിനു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# I am using a human argument + +ഞാന്‍ ഇവിടെ പറയുന്നത് ചിലര്‍ പറയുന്നതിനെക്കുറിച്ചാണ്. അല്ലെങ്കില്‍ “ഇതാണ് ചിലര്‍ പറയുന്നത്” diff --git a/rom/03/06.md b/rom/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..eaaeb06 --- /dev/null +++ b/rom/03/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# May it never be + +ദൈവം അനീതിയുള്ളവനെന്നു നാം ഒരിക്കലും പറഞ്ഞുകൂടാ + +# For then how would God judge the world? + +ദൈവം സകലരെയും ന്യായം വിധിക്കും എന്ന യഹൂദ വിശ്വാസ പ്രകാരം സുവിശേഷം ചട്ടപ്രകാരമുള്ളതല്ല എന്ന വാദത്തെ തുറന്നു കാണിക്കുന്നതിന് വേണ്ടിയാണ് പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. ഇതര വിവർത്തനം : ദൈവം വാസ്തവത്തില്‍ ലോകത്തെ ന്യായം വിധിക്കുമെന്നു നാമെല്ലാവരും അറിയുന്നുവല്ലോ!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the world + +“ലോകം” എന്നത് ഈ ലോകത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന മനുഷ്യരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ഇതര വിവർത്തനം : “ലോകത്തിലുള്ള ആരെങ്കിലും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/03/07.md b/rom/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..6c7a0f6 --- /dev/null +++ b/rom/03/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But if the truth of God through my lie provides abundant praise for him, why am I still being judged as a sinner? + +ഉദാഹരണമായി, ഇവിടെ പൌലോസ് തുടര്‍ച്ചയായി സുവിശേഷത്തെ തിരസ്കരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ സങ്കല്പിക്കുന്നു. തന്‍റെ പാപം ദൈവത്തിന്‍റെ നീതിയെ വെളിപ്പെടുത്തിയതിനാല്‍ ന്യായവിധി ദിവസത്തില്‍ ദൈവം തന്നെ പാപിയായി പ്രഖ്യാപിക്കുവാന്‍ പാടില്ല എന്ന് ആ പ്രതിയോഗി വാദിക്കുന്നു എങ്കില്‍ അവന്‍ വ്യാജം പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rom/03/08.md b/rom/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..1267fff --- /dev/null +++ b/rom/03/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Why not say ... come""? + +തന്‍റെ സാങ്കല്പിക പ്രതിയോഗിയുടെ വാദത്തിന്‍റെ ഭോഷത്വം വെളിപ്പെടുത്തുന്നതിനു ഇവിടെ പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം തന്നോട് തന്നെ ഉയര്‍ത്തുന്നു. ഇതര വിവർത്തനം : “ഞാനും പറയുന്നുണ്ടാകാം.. വരിക!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# as we are falsely reported to say + +ഇത് ഞങ്ങള്‍ പറഞ്ഞത് എന്ന് പറഞ്ഞു കൊണ്ട് ചിലര്‍ ഭോഷ്ക് പറയുന്നു. + +# The judgment on them is just + +പൌലോസിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെ വളച്ചൊടിക്കുന്ന ആ പ്രതിയോഗികളെ ദൈവം ന്യായം വിധിക്കുന്നത് തികച്ചും ന്യായയുക്തമാണ്. diff --git a/rom/03/09.md b/rom/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..56c7c71 --- /dev/null +++ b/rom/03/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ചുരുക്കുന്നു എല്ലാവരും പാപികള്‍ ആകുന്നു, നീതിമാന്‍ ആരുമില്ല, ആരും ദൈവത്തെ അന്വേഷിക്കുന്നതുമില്ല. + +# What then? Are we excusing ourselves? + +തന്‍റെ ആശയങ്ങളെ ഉറപ്പിക്കുവാന്‍ പൌലോസ് ഈ ചോദ്യങ്ങളെ ചോദിക്കുന്നത്. മറ്റ് ഇതര വിവർത്തനം : യഹൂദന്‍മാരെന്ന കാരണത്താല്‍ നാം ഈ ശിക്ഷാ വിധിയില്‍ നിന്നും ഒഴിവുള്ളവരാണെന്നു ഒരിക്കലും സങ്കല്പിക്കരുത്!. + +# Not at all + +ഈ വാക്കുകള്‍ കേവലം “ഇല്ല” എന്നതിനേക്കാള്‍ വളരെ ശക്തമാണ് എന്നാല്‍ “തീര്‍ച്ചയായും ഇല്ല!” എന്നതിനോളം വരികയുമില്ല. diff --git a/rom/03/10.md b/rom/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..847c4cc --- /dev/null +++ b/rom/03/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# This is as it is written + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ഇത് പ്രവാചകന്മാര്‍ തിരുവെഴുത്തില്‍ എഴുതിയതു പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/03/11.md b/rom/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..98af4bc --- /dev/null +++ b/rom/03/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# There is no one who understands + +ശരിയെന്ത് എന്നതിനെപ്പറ്റി അറിയുന്ന ഒരുവന്‍ പോലുമില്ല. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “എന്താണ് ശരിയെന്നത് ആര്‍ക്കും അറിയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# There is no one who seeks after God + +“ദൈവത്തെ അന്വേഷിക്കുക” എന്ന പ്രയോഗം ദൈവവുമായി ഒരു ബന്ധത്തില്‍ എത്തുക എന്നര്‍ത്ഥം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം :: “ദൈവവുമായി ആത്മാര്‍ത്ഥമായി ശരിയായ ഒരു ബന്ധത്തിലേക്കെത്തുവാന്‍ ആരും ശ്രമിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/03/12.md b/rom/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..7e761b6 --- /dev/null +++ b/rom/03/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They have all turned away + +ദൈവത്തെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കുവാന്‍ പോലും ജനത്തിനു താല്പര്യമില്ല എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഭാഷ ശൈലിയാണ് ഇത്. അവനെ അവര്‍ നിരാകരിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അവര്‍ ദൈവത്തില്‍ നിന്നും പിന്തിരിഞ്ഞു പോയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# They together have become useless + +നന്മ ചെയ്യുന്നവന്‍ ആരുമില്ല,ഇതര വിവർത്തനം: ""എല്ലാവരും ദൈവത്തിന് ഉപയോഗശൂന്യമായിത്തീർന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]). diff --git a/rom/03/13.md b/rom/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..8ce6b0b --- /dev/null +++ b/rom/03/13.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Their ... Their + +“അവരുടെ” എന്ന പദം [Romans 3:9](../03/09.md)..ലെ യഹൂദന്മാരെയും യവനരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Their throat is an open grave + +“തൊണ്ട” എന്ന പദം മനുഷ്യര്‍ പറയുന്ന അനീതിയെയും അറപ്പുള്ളവയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. തുറന്ന ശവക്കുഴി എന്നത് മനുഷ്യരുടെ ദുഷ്ടത നിറഞ്ഞ വാക്കുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ആലങ്കാരിക പ്രയോഗമാണ്(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Their tongues have deceived + +“നാവുകള്‍” എന്നത് ജനത്തിന്‍റെ തെറ്റായ സംസാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന പദമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ജനം ഭോഷ്ക് സംസാരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# The poison of snakes is under their lips + +ഇവിടെ “സര്‍പ്പവിഷം” മനുഷ്യര്‍ സംസാരിക്കുന്ന ദുഷ്ടതയുള്ള സംസാരത്തിന്‍റെ അപകടകരമായ ഹാനിയെക്കുറിച്ച് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗമാണ്. “അധരങ്ങള്‍” എന്നത് ജനത്തിന്‍റെ വാക്കുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “സര്‍പ്പവിഷം പോലെ അവരുടെ ദുഷ്ടവാക്കുകള്‍ ജനത്തെ മുറിവേല്‍പ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/03/14.md b/rom/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..3d7e40e --- /dev/null +++ b/rom/03/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Their mouths are full of cursing and bitterness + +“വായില്‍” എന്ന പദം ജനത്തിന്‍റെ ദുഷ്ടത നിറഞ്ഞ വാക്കുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു” എന്നത് കൊണ്ട് മനുഷ്യരുടെ കൈപ്പുള്ളതും ശാപം നിറഞ്ഞതുമായ വാക്കുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : അവര്‍ പലപ്പോഴും ശാപങ്ങളും ക്രൂരവാക്കുകളും സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/rom/03/15.md b/rom/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..4d1fdba --- /dev/null +++ b/rom/03/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Their feet are swift to pour out blood + +“കാല്‍”എന്നത് അവരെതന്നെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉപമാന പ്രയോഗമാണ്. രക്തം എന്നത് മനുഷ്യരെ കൊല ചെയ്യുന്നതിന്‍റെ ആലങ്കാരിക പ്രയോഗമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : ജനത്തിനു ഹാനി വരുത്തുവാനും കൊലചെയ്യുവാനും അവര്‍ ധ്യതിപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Their feet + +“അവരുടെ” എന്ന പദം യഹൂദന്‍മാരെയും യവനരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനാണ് [റോമര്‍3:9](../03/09.md). diff --git a/rom/03/16.md b/rom/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..fa410a3 --- /dev/null +++ b/rom/03/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# their paths + +“അവരുടെ” എന്ന പദം യഹൂദന്‍മാരെയും യവനരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനാണ് [റോമര്‍3:9](../03/09.md). + +# Destruction and suffering are in their paths + +“കഷ്ടതയും നാശവും” എന്നത് ഈ മനുഷ്യര്‍ മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് വരുത്തുന്ന ഹാനിയും അതിലൂടെ ഉണ്ടാകുന്ന കഷ്ടതയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/03/17.md b/rom/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..da85055 --- /dev/null +++ b/rom/03/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They have known + +ഈ പദങ്ങള്‍ യഹൂദന്‍മാരെയും യവനരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനാണ് [റോമര്‍3:9](../03/09.md). + +# a way of peace + +എങ്ങിനെ മറ്റുള്ളവരുമായി സമാധാനത്തില്‍ ജീവിക്കാം. “വഴി” എന്നത് ഒരു പാത അല്ലെങ്കില്‍ മാര്‍ഗ്ഗം എന്നാകുന്നു. diff --git a/rom/03/18.md b/rom/03/18.md new file mode 100644 index 0000000..2d2bbcb --- /dev/null +++ b/rom/03/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# their + +ഈ പദങ്ങള്‍ യഹൂദന്‍മാരെയും യവനരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനാണ് [റോമര്‍3:9](../03/09.md). + +# There is no fear of God before their eyes + +ഭയം എന്നത് ദൈവത്തോടുള്ള ബഹുമാനവും അവനെ ആദരിക്കുന്നതിനുള്ള ആഗ്രത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ദൈവത്തിനു നല്‍കേണ്ട ബഹുമാനത്തെ ജനം നിരസിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/rom/03/19.md b/rom/03/19.md new file mode 100644 index 0000000..b2e9d5d --- /dev/null +++ b/rom/03/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# whatever the law says, it speaks + +ന്യായപ്രമാണം ഒരിക്കല്‍ സജീവവും, പ്രാധാന്യവും ഉള്ളതായിരുന്നു എന്നാണ് പൌലോസ് പറയുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ന്യായപ്രമാണം പറയുന്ന സകലവും ജനം അനുസരിക്കേണ്ടിയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “മോശെ എഴുതിയ സകല കല്പനകളും അനുസരിക്കേണ്ടിയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# the ones who are under the law + +ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കേണ്ടവര്‍ + +# in order that every mouth may be shut + +“വായ” എന്നത് മനുഷ്യര്‍ സംസാരിക്കുന്ന വാക്കുകളെ കുറിക്കുന്ന ഉപമാന പദമാണ്. . നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “അത് കൊണ്ട് ആരും തങ്ങളെത്തന്നെ പ്രതിരോധിക്കുവാന്‍ കഴിയാത്ത വിധം വാക്കുകള്‍ ഇല്ലതായ്പ്പോകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the whole world held accountable to God + +“ലോകം” എന്നത് ലോകത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന സകല മനുഷ്യരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഉപമാനമാണ്. ഇതര വിവർത്തനം : “ലോകത്തിലുള സകലരെയും പാപികളെന്നു പ്രഖ്യാപിക്കുവാന്‍ ദൈവത്തിനു കഴിയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/rom/03/20.md b/rom/03/20.md new file mode 100644 index 0000000..41920e4 --- /dev/null +++ b/rom/03/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# flesh + +“ജഡം” എന്നത് സകല മനുഷ്യരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# For + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ""അതുകൊണ്ട്"" അല്ലെങ്കില്‍ 2) ""ഇത് കാരണം + +# through the law comes the knowledge of sin + +ഒരുവന്‍ ദൈവിക പ്രമാണങ്ങളെ മനസ്സിലാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയം പാപിയാണെന്ന് തിരിച്ചറിയുന്നു. diff --git a/rom/03/21.md b/rom/03/21.md new file mode 100644 index 0000000..b5e2768 --- /dev/null +++ b/rom/03/21.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +“എന്നാല്‍” എന്ന പദം പൌലോസ് തന്‍റെ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു എന്നും ഇനി താന്‍ പ്രധാന ആശയത്തെ ഉറപ്പിക്കുവാന്‍ പോകുന്നു എന്ന് മനസ്സിലാക്കാം. + +# now + +ഇപ്പോള്‍ എന്ന പദം യേശു ഭൂമിയിലേക്ക്‌ ആഗതനായ സമയം മുതല്‍ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# apart from the law the righteousness of God has been made known + +. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ന്യായപ്രമാണം കൂടാതെതെ ദൈവവുമായി നിരപ്പിലെത്തുന്നതിനു ഒരു മാര്‍ഗ്ഗം ദൈവം അറിയിച്ചിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# It was witnessed by the Law and the Prophets + +“ന്യായപ്രമാണവും പ്രവാചകന്മാരും” എന്ന പദങ്ങള്‍ പഴയനിയമ രചനകളില്‍ മോശെയും പ്രവാചകന്മാരും എഴുതിയതായ ഭാഗങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പൌലോസ് ഇവിടെ അവരെക്കുറിച്ച് കോടതിയില്‍ സക്ഷിപറയുന്നവര്‍ എന്ന പോലെയാണ് പരാമര്‍ശിക്കുന്നത്. . നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം ഷ: “മോശെയും പ്രവചകന്മാരും എഴുതിയത് ഇതിനെ ശരിവയ്ക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/03/22.md b/rom/03/22.md new file mode 100644 index 0000000..74f9223 --- /dev/null +++ b/rom/03/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the righteousness of God through faith in Jesus Christ + +ഇവിടെ “നീതി” എന്നത് ദൈവവുമായി നിരപ്പിലെത്തുക എന്നതാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “യേശു ക്രിസ്തുവിലെ വിശ്വാസത്താല്‍ ദൈവുമായി ഒരു നിരപ്പില്‍ എത്തുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# For there is no distinction + +ദൈവം എല്ലാ മനുഷ്യരെയും ഒരു പോലെയാണ് അംഗീകരിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “യഹൂദനും യവനനും ഇടയില്‍ യാതൊരു വ്യത്യാസവും ഇല്ല” diff --git a/rom/03/23.md b/rom/03/23.md new file mode 100644 index 0000000..a53654f --- /dev/null +++ b/rom/03/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# come short of the glory of God + +“ദൈവ മഹത്വം” ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വരൂപത്തെയും അവന്‍റെ പ്രകൃതിയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ആലങ്കാരിക പദമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവത്തെപ്പോലെ ആകുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/03/24.md b/rom/03/24.md new file mode 100644 index 0000000..d385d4a --- /dev/null +++ b/rom/03/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they are freely justified by his grace through the redemption that is in Christ Jesus + +“നീതീകരിക്കപ്പെട്ടു” എന്ന പദം ദൈവത്തോട് നിരപ്പിലെത്തിയിരിക്കുന്നു. എന്ന് സൂചപ്പിക്കുന്നു. . നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ക്രിസ്തു അവര്‍ക്ക് സ്വാന്ത്ര്യം നല്‍കിയതിനാല്‍ ദൈവം അവര്‍ക്ക് നിരപ്പിനെ ദാനമായി നല്‍കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# they are freely justified + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം അവര്‍ അത് നേടിയെടുത്തു എന്നോ യോഗ്യത നേടി എന്നോ അല്ല ദൈവം അവരെ സൌജന്യമായി നീതീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : അവര്‍ നീതിയുള്ളവരാക്കപ്പെട്ടു diff --git a/rom/03/25.md b/rom/03/25.md new file mode 100644 index 0000000..42be522 --- /dev/null +++ b/rom/03/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in his blood + +ഇത് യേശു ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണം പാപപരിഹാരത്തിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു ത്യാഗമായിരുന്നു എന്നതിന്‍റെ ആലകാരിക പ്രയോഗമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അവന്‍റെ മരണത്തില്‍ പാപത്തിന്‍റെ പാരിഹാരത്തിനായിട്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# disregard + +സ്വീകാര്യമായ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍. 1) അവഗണിക്കല്‍ 2) ക്ഷമിക്കുക. diff --git a/rom/03/26.md b/rom/03/26.md new file mode 100644 index 0000000..1526980 --- /dev/null +++ b/rom/03/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# This all happened for the demonstration of his righteousness at this present time + +അവന്‍ ഇത് ചെയ്തത് ദൈവം എപ്രകാരം മനുഷ്യനെ തന്നോട് നിരപ്പിക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കുന്നതിനാണ്. + +# so that he could be just, and justify the one who has faith in Jesus + +ഇതിനാല്‍ അവന്‍ നീതിമാനും യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവരെയും നീതിമാനാക്കുന്നവനും ആകുന്നു എന്ന് വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. diff --git a/rom/03/27.md b/rom/03/27.md new file mode 100644 index 0000000..f20d9a2 --- /dev/null +++ b/rom/03/27.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Where then is boasting? It is excluded + +ന്യായപ്രമാണം പ്രമാണിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി അഭിമാനിക്കുന്നതില്‍ കഴമ്പില്ല എന്ന് കാണിക്കേണ്ടതിന് ന് വേണ്ടിയാണ് പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : നാം ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നതിലൂടെ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയും എന്നു പുകഴുവാന്‍ യാതൊരു കാരണവും ഇല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# On what grounds? Of works? No, but on the grounds of faith + +താന്‍ നല്‍കുന്ന ഓരോ ആശയങ്ങളും സത്യമാണെന്ന ഊന്നല്‍ നല്കുന്നതിനാണ് പൌലോസ് ഈ അതിശോക്തി ചോദ്യങ്ങള്‍ (റെറ്റൊറിക്കല്‍ ക്വസ്റ്റ്യന്‍) ചോദിക്കുകയും ഉത്തരം നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നത്. പൌലോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്ന വാക്കുകൾ ഉൾപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ടും സജീവമായ ഒരു ഫോം ഉപയോഗിച്ചും നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “എന്തിന്മേല്‍ നമ്മുടെ പുകഴ്ച്ചയെ നാം ബഹിഷകരിക്കണം? നമ്മുടെ സല്‍ പ്രവൃത്തികള്‍ നിമിത്തം നാം അത് ബഹിഷ്കരിക്കണമോ? അല്ല, നമ്മുടെ വിശ്വാസം നിമിത്തമാണ് നാം അത് ബഹിഷ്കരിക്കേണ്ടത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/03/28.md b/rom/03/28.md new file mode 100644 index 0000000..14fedd5 --- /dev/null +++ b/rom/03/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a person is justified by faith + +തന്നില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏതൊരുവനെയും നീതീകരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം ഒരുവനെ നീതീകരിക്കുമ്പോള്‍, ആവ്യക്തി ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നത് കൊണ്ടാണ് അവന്‍ അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നത്” + +# without works of the law + +ഇനി ന്യായപ്രമാണം അനുസരിചില്ലെങ്കില്‍ പോലും. diff --git a/rom/03/29.md b/rom/03/29.md new file mode 100644 index 0000000..fec091d --- /dev/null +++ b/rom/03/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Or is God the God of Jews only? + +ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ് പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : യഹൂദന്മാരായ നിങ്ങള്‍ മാത്രമേ ദൈവത്തിനു സ്വീകാര്യമായിട്ടുള്ളവര്‍ എന്ന് കരുതരുത്!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Is he not also the God of Gentiles? Yes, of Gentiles also + +തന്‍റെ ആശയത്തിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ് പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “യഹൂദരല്ലത്തവരെയും അവന്‍ കൈക്കൊള്ളുന്നു, അതായത് ജാതികളെയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rom/03/30.md b/rom/03/30.md new file mode 100644 index 0000000..3007682 --- /dev/null +++ b/rom/03/30.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# he will justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith + +“പരിച്ഛെദന” എന്നത് യഹൂദനെയും, അഗ്രചര്‍മ്മി എന്നത് ജാതികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചക പദമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “യേശുവിങ്കലെ വിശ്വാസത്തിലൂടെ ദൈവം യഹൂദനെയും ജാതികളെയും ഒരു പോലെ അംഗീകരിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/03/31.md b/rom/03/31.md new file mode 100644 index 0000000..7eb03f6 --- /dev/null +++ b/rom/03/31.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ന്യായപ്രമാണം വിശ്വാസത്തിലൂടെ എന്ന് പൌലോസ് ഉറപ്പിക്കുന്നു. + +# Do we then nullify the law through faith? + +തന്‍റെ വായനക്കരിലൊരാള്‍ക്ക് ഉണ്ടാകാവുന്ന ഒരു ചോദ്യം പൌലോസ് ഇവിടെ ചോദിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നമുക്ക് വിശ്വാസം ഉള്ളതിനാല്‍ ന്യായപ്രമാണത്തെ നിരാകരിക്കാം എന്ന് ചിലര്‍ പറയുമായിരിക്കും” (കാരണം: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# May it never be + +ഈ പ്രയോഗശൈലി മുന്‍പ് ചോദിച്ചതായ പ്രതീകാത്മക ചോദ്യത്തിനു ശക്തിമത്തായ ഒരു നിഷേധാത്മക ഉത്തരം നല്‍കുന്നതാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ അത്തരം ശൈലികള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ അത് നിങ്ങള്‍ക്കിവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഇത് തീര്‍ച്ചയായും സത്യമല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “തീര്‍ച്ചയായും അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# we uphold the law + +നാം ന്യായപ്രമാണത്തെ അനുസരിക്കുന്നു. + +# we uphold + +ഈ സര്‍വ്വനാമം പൌലൊസിനെയും, മറ്റ് വിശ്വാസികളെയും വായനക്കാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/rom/03/intro.md b/rom/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..3c566e9 --- /dev/null +++ b/rom/03/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# റോമര്‍ 03 പൊതുവിശകലനം + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില വിവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ കാവ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരികളും മറ്റ് ഭാഗങ്ങളെക്കാള്‍ വലത്തേക്ക് കൂടുതല്‍ ചേര്‍ത്ത് നല്‍കാറുണ്ട്. ULT യില്‍ ഈ ആദ്ധ്യായത്തിലെ 4, 10-18 വരെയുള്ള വാക്യങ്ങള്‍ അപ്രകാരമാണ് നല്‍കിയിട്ടുള്ളത് അവ പഴയനിയമത്തില്‍നിന്നുള്ള വാക്കുകള്‍ ആണ്. + +## ഈഅദ്ധ്യായാത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്‍ + + അദ്ധ്യായം 3 “വിജാതീയനെക്കാള്‍ ഒരു യഹൂദന് എന്ത് സവിശേഷതയാണ് ഉള്ളത്?” എന്ന ചോദ്യത്തിനു ഉത്തരം നല്‍കുന്നു(കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] ഉം[[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) + +### ""എല്ലാവരും പാപം ചെയ്തു ദൈവ തേജസ്സില്ലാത്തവരായി മാറി” + + കാരണം ദൈവം പരിശുദ്ധനാകുന്നതുകൊണ്ട് സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിലുള്ളതെല്ലാം പൂര്‍ണ്ണതയുള്ളതായിരിക്കണം. ഏതൊരു പാപവും ദൈവ സന്നിധിയില്‍ ശിക്ഷായോഗ്യമാണ്(കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/heaven]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/condemn]]) + +### . മോശയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ ഉദ്ദേശ്യം + + ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നത് ഒരു മനുഷ്യനെ ദൈവസന്നിധിയില്‍ നീതിമാനാക്കുകയില്ല. ദൈവക പ്രമാണങ്ങളെ അനുസരിക്കുന്നത്തിലൂടെ ഒരു മനുഷ്യന്‍ തന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുകയാണ് ചെയ്യുന്നതു. മനുഷ്യന്‍ രക്ഷ പ്രാപ്പിക്കുന്നത് എപ്പോഴും വിശ്വാസത്താല്‍ മാത്രമാണ് (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാനപ്പെട്ട ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]][[rc://*/tw/dict/bible/kt/guilt]] + +### പ്രധാന അതിശയോക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങള്‍ + +പൌലോസ് ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഇടക്കിടെ ചോദിക്കുന്നുണ്ട്. അത് വായനക്കാരന് സ്വപാപങ്ങളെക്കുറിച്ച് വ്യക്തത നല്‍കുന്നതിനും തന്മൂലം അവന്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുവാനും ഇടയാകണം എന്നുദ്ദേശിച്ചാണ് diff --git a/rom/04/01.md b/rom/04/01.md new file mode 100644 index 0000000..fa64f6e --- /dev/null +++ b/rom/04/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് സ്ഥാപിക്കുന്നത് പഴയനിയമ കാലത്തും വിശ്വാസികള്‍ നീതീകരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത് വിശ്വാസത്താല്‍ മാത്രമാണ്, ന്യായപ്രമാണത്താലല്ല. + +# What then will we say that Abraham, our forefather according to the flesh, found? + +വായനക്കാരന്‍റെ ശ്രദ്ധയെ ആകര്‍ഷിക്കുന്നതിനു പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഇവിടെ ഉന്നയിക്കുകയും പുതിയ വിഷയത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഇതാണ് നമ്മുടെ പൂര്‍വ്വികനായ അബ്രഹാം കണ്ടെത്തിയത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rom/04/03.md b/rom/04/03.md new file mode 100644 index 0000000..8e723fe --- /dev/null +++ b/rom/04/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For what does the scripture say + +ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനുവേണ്ടിയാണ് പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉദ്ധരിക്കുന്നത്. ജീവനുള്ളതും സംവദിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ളതും എന്ന രീതിയിലാണ് പൌലോസ് തിരുവചനത്തെപ്പറ്റി പറയുന്നത്. + +# it was counted to him as righteousness + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ദൈവം അബ്രഹാമിനെ നീതിമാനായി കണക്കിട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/04/04.md b/rom/04/04.md new file mode 100644 index 0000000..3039404 --- /dev/null +++ b/rom/04/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# what he is paid is not counted as a gift + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ഒരു തൊഴിലുടമ ദാനമായി നല്‍കിയത് എത്രയെന്ന് ആരും എണ്ണി നോക്കാറില്ല” + +# but as what is owed + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “എന്നാല്‍ തൊഴിലുടമ അവനോടു കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/04/05.md b/rom/04/05.md new file mode 100644 index 0000000..52f0bd0 --- /dev/null +++ b/rom/04/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# in the one who justifies + +നീതികരിക്കുന്ന ദൈവത്തില്‍ + +# his faith is counted as righteousness + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : ദൈവം ഒരുവന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ “അവനില്‍ നീതിയായി കണക്കിടുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം ആ വ്യക്തിയെ അവന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ പരിഗണിച്ച് അവനെ നീതിമാനായി കണക്കിടുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/04/06.md b/rom/04/06.md new file mode 100644 index 0000000..ff2932a --- /dev/null +++ b/rom/04/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness without works + +പ്രവൃത്തി കൂടാതെ നീതീകരിക്കപ്പെട്ട ഒരു വ്യക്തിയെ ദൈവം എത്രമാത്രം അനുഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്നു ദാവീദും എഴുതിയിട്ടുണ്ട്. diff --git a/rom/04/07.md b/rom/04/07.md new file mode 100644 index 0000000..70a9c73 --- /dev/null +++ b/rom/04/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# whose lawless deeds are forgiven ... whose sins are covered + +ഇതേ ആശയം രണ്ടുതരത്തില്‍ പ്രകാശിപ്പിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ന്യായപ്രമാണത്തെ ലംഘിച്ചവരോട് കര്‍ത്താവു ക്ഷമിക്കുകയും... അവന്‍റെ പാപം മറയ്ക്കുകയും ചെയ്തു”. diff --git a/rom/04/09.md b/rom/04/09.md new file mode 100644 index 0000000..a187f70 --- /dev/null +++ b/rom/04/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Then is this blessing pronounced only on those of the circumcision, or also on those of the uncircumcision? + +ഊന്നല്‍ നല്കുന്നതിനു വേണ്ടി ഈ പ്രസ്താവന ഒരു ചോദ്യരൂപത്തിലാണ് ഉന്നയിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “പരിച്ഛേദനയേറ്റവരെ മാത്രമാണോ ദൈവം അനുഗ്രഹിക്കുന്നത്?, അല്ലെങ്കില്‍, പരിച്ഛേദന ഏല്‍ക്കാത്തവരെയും കൂടെ അല്ലെയോ?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# those of the circumcision + +ഇത് യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു സൂചക പദമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “യഹൂദന്മാര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# those of the uncircumcision + +ഇത് യഹൂദന്മരല്ലാത്തവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന പദമാണ് ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ജാതികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Faith was counted to Abraham as righteousness + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ശക്തമായ പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ദൈവം അബ്രഹാമിന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ നീതിയായി കണക്കിട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/04/10.md b/rom/04/10.md new file mode 100644 index 0000000..12f262d --- /dev/null +++ b/rom/04/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# So how was it counted? When Abraham was in circumcision, or in uncircumcision? + +തന്‍റെ പ്രസ്താവനക്ക് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ് പൌലോസ് ഈ ചോദ്യങ്ങള്‍ ചോദിക്കുന്നത്. എപ്പോഴാണ് ദൈവം അബ്രഹാമിനെ നീതിമാനായി കണക്കിട്ടതു? താന്‍ പരിച്ഛേദനയേറ്റതിനു ശേഷമാണോ അതോ അതിനു മുന്‍പോ? (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# It was not in circumcision, but in uncircumcision + +ഇത് താന്‍ പരിച്ഛേദനയേല്ക്കുന്നതിനു മുമ്പ് സംഭവിച്ചിരുന്നു. diff --git a/rom/04/11.md b/rom/04/11.md new file mode 100644 index 0000000..7758c1a --- /dev/null +++ b/rom/04/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# a seal of the righteousness of the faith that he had already possessed when he was in uncircumcision + +ഇവിടെ “വിശ്വാസത്തിന്‍റെ നീതി” എന്നത് കൊണ്ട് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ദൈവം അവനെ നീതിമാനായി പരിഗണിച്ചു എന്നതാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവം അവനെ നീതിമാനായി പരിഗണിച്ചു എന്നതിന് പ്രകടമായ അടയാളം താന്‍ പരിച്ഛേദനയേല്‍ക്കുന്നതിനു മുന്‍പ് ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിച്ചു എന്നതാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# even if they are in uncircumcision + +ഇനി അവര്‍ പരിച്ഛേദനയേറ്റില്ല എങ്കില്‍പോലും + +# This means that righteousness will be counted for them + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ശക്തമായ പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ദൈവം അവരെ നീതിമാന്മാരായി കണക്കിടും എന്നാണ് ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്”. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/04/12.md b/rom/04/12.md new file mode 100644 index 0000000..516b805 --- /dev/null +++ b/rom/04/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# And he became the father of the circumcision + +ഇവിടെ “പരിച്ഛേദന” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യഥാര്‍ത്ഥ ദൈവ വിശ്വാസികളായ യഹൂദന്മാരെയും ജാതികളെയും ഉദ്ദേശിച്ചാകുന്നു. + +# who follow in the steps of faith of our father Abraham + +“വിശ്വാസത്തെ അനുഗമിക്കുക” എന്നാല്‍ മറ്റൊരാളുടെ ജീവിതത്തെ മാതൃകയാക്കുക എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത്തിനുള്ള ശൈലിയാണിത്‌. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നമ്മുടെ പിതാവായ അബ്രഹാമിന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ മാതൃകയാക്കി പിന്‍പറ്റുന്നവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “അബ്രഹാമിനുള്ളത് പോലെയുള്ള വിശ്വാസമുള്ളവര്‍” diff --git a/rom/04/13.md b/rom/04/13.md new file mode 100644 index 0000000..6b16c5f --- /dev/null +++ b/rom/04/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# but through the righteousness of faith + +“വാഗ്ദത്തം വന്നു” എന്നീ വാക്കുകള്‍ ആദ്യത്തെ ഉപവാക്യത്തില്‍ നിന്നു തന്നെ മനസ്സിലാക്കാം സൂചിപ്പിച്ച ഈ വാക്കുകൾ ചേർത്തുകൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം ഷ: “ എന്നാല്‍ വാഗ്ദത്തം വിശ്വാസത്താലാണ് വന്നുത് ദൈവം അത് നീതിയായി കണക്കിടുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/rom/04/14.md b/rom/04/14.md new file mode 100644 index 0000000..be0ca76 --- /dev/null +++ b/rom/04/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# heirs + +ദൈവം വാഗ്ദത്തം നല്‍കിയ ജനത്തെപ്പറ്റി, അവര്‍ ഒരു കുടുംബാംഗത്തില്‍ നിന്നും സ്വത്തും സമ്പത്തും നേടിയെടുക്കുന്നത് പോലെയാണ് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# if those who live by the law are to be the heirs + +ഇവിടെ “പ്രമാണത്തില്‍ ജീവിക്കുക” എന്നത് പ്രമാണത്തെ അനുസരിക്കുക എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നിയമം പ്രമാണിക്കുന്നവന്‍ ആരോ അവനായിരിക്കും ഭൂമിയെ കൈവശമാക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# faith is made empty, and the promise is void + +വിശ്വാസത്തിന് ഒരു വിലയുമില്ല, വാഗ്ദാനം അർത്ഥശൂന്യമാണ് ണ്. diff --git a/rom/04/15.md b/rom/04/15.md new file mode 100644 index 0000000..19ce7d9 --- /dev/null +++ b/rom/04/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# there is no trespass + +ഇത് പുന:പ്രസ്താവിച്ചുകൊണ്ട് “ലംഘിക്കുക” എന്ന അമൂര്‍ത്ത നാമത്തെ ഒഴിവാക്കുവാന്‍ കഴിയും. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ആര്‍ക്കും ന്യായപ്രമാണത്തെ ലംഘിക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല അല്ലെങ്കില്‍ ന്യായപ്രമാണത്തെ അനുസരിക്കാതിരിക്കുക അസാധ്യമാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/rom/04/16.md b/rom/04/16.md new file mode 100644 index 0000000..40ceaf6 --- /dev/null +++ b/rom/04/16.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# For this reason + +അതുകൊണ്ട് + +# it is by faith + +“ഇത്” എന്ന പദം കൊണ്ട് ദൈവം വാഗ്ദാനം ചെയ്തവ സ്വീകരിക്കുക എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “വിശ്വാസം ഒന്നുകൊണ്ടാണ് നാം വാഗ്ദത്തം സ്വീകരിക്കുന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ “വാഗദത്തം വിശ്വാസത്താല്‍ സ്വീകരിക്കുന്നു” + +# in order that the promise may rest on grace + +“കൃപയിന്മേലാണ് വാഗ്ദത്തം ഇരിക്കുന്നത്” എന്നുള്ളത് പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നത് ദൈവം അവന്‍റെ കൃപയില്‍ നിന്നുകൊണ്ട് തന്‍റെ വാഗ്ദത്തത്തെ നിവര്‍ത്തിക്കും. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അതുകൊണ്ട് താന്‍ വാഗ്ദത്തം ചെയ്തവ സൌജന്യ ദാനമാണ് ” അല്ലെങ്കില്‍ “അതുകൊണ്ട് തന്‍റെ വാഗ്ദത്തം കൃപയാല്‍ വരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# those who are under the law + +മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെ അനുസരിക്കുവാന്‍ ബാധ്യതയുള്ള യഹൂദന്മാരെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. + +# those who share the faith of Abraham + +ഇത് പരിച്ഛേദനയേല്‍ക്കുന്നതിന് മുന്‍പ് അബ്രഹാമിനുണ്ടായിരുന്ന വിശ്വാസത്തിനു സമാന വിശ്വാസം ഉള്ള ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അബ്രഹാം വിശ്വസിച്ചതു പോലെ വിശാസമുള്ളവര്‍” + +# father of us all + +“ഞങ്ങള്‍” എന്നത് പൌലോസ് ഉള്‍പ്പടെയുള്ള സകല യഹൂദ വിജാതീയ ക്രൈസ്തവ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അബ്രഹാം യഹൂദന്മാരുടെ ഭൌമിക പൂര്‍വ്വികനാകുന്നു അതോപോലെതന്നെ സകല വിശ്വാസികളുടെയും ആത്മിക പിതാവായും അദ്ദേഹം അറിയപ്പെടുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/rom/04/17.md b/rom/04/17.md new file mode 100644 index 0000000..d3762dc --- /dev/null +++ b/rom/04/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# as it is written + +ഇതെവിടെ എഴുതിയിരിക്കുന്നു എന്ന് സ്പഷ്ടമാക്കവുന്നതാണ്. കൂടാതെ ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം: ചിലര്‍ തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ എഴുതിയിട്ടുള്ളത് പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# I have made you + +“നിന്നെ” എന്ന പദം ഏകവചനവും അബ്രഹാമിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# in the presence of God whom he trusted, who gives life to the dead + +“താന്‍ വിശ്വസിച്ചവനില്‍” എന്നത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : അബ്രഹാം താന്‍ വിശ്വസിച്ച, മരിച്ചവര്‍ക്ക് ജീവന്‍ നല്‍കുന്ന ദൈവത്തിന്‍റെ സാന്നിധ്യത്തിലായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# calls the things that do not exist into existence + +ശൂന്യതയില്‍ നിന്നും സകലത്തെയും സൃഷ്ടിച്ചവന്‍. diff --git a/rom/04/18.md b/rom/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..a8d7a5f --- /dev/null +++ b/rom/04/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# In hope he believed against hope + +ഈ പ്രയോഗശൈലി തനിക്കൊരു പുത്രനുണ്ടാകുവാവാനുള്ള സാധ്യതകളില്ലതിരുന്നിട്ടും അബ്രഹാം ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിച്ചു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : ഒരു സന്തതിയുണ്ടാകുന്നത് അസാധ്യമായിരുന്നുവെങ്കിലും അബ്രഹാം ദൈവത്തില്‍ വിശ്വസിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# according to what he had been told + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അബ്രഹാമിനോട് ദൈവം അരുളിച്ചെയ്തതുപോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# So will your descendants be + +അബ്രഹാമിന് ദൈവം നല്‍കിയ പൂര്‍ണ്ണ വാഗ്ദത്തത്തെ സ്പഷ്ടമാക്കാം. സമാനപരിഭാഷ: “നിനക്ക് എണ്ണിക്കൂടാതവണ്ണം സന്തതികള്‍ ഉണ്ടാകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/04/19.md b/rom/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..28788b1 --- /dev/null +++ b/rom/04/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Without becoming weak in faith, + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വസ്തുതാപരമായ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “എന്നിരുന്നാലും അവന്‍ വിശ്വാസത്തില്‍ ശക്തിയുക്തം നിലകൊണ്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) diff --git a/rom/04/20.md b/rom/04/20.md new file mode 100644 index 0000000..51b4a73 --- /dev/null +++ b/rom/04/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# did not hesitate in unbelief + +ഈ രണ്ടു നിഷേധാത്മക സംജ്ഞകളെ വസ്തുതാപരമായ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “വിശ്വാസത്തിന്‍റെ പ്രവൃത്തിയില്‍ തുടര്‍ന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# he was strengthened in faith + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “അവന്‍ തന്‍റെ വിശ്വാസത്തില്‍ ഉറപ്പുള്ളവനായിതീര്‍ന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/04/21.md b/rom/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..2da8d4c --- /dev/null +++ b/rom/04/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# He was fully convinced + +അബ്രഹാമിന് പൂര്‍ണ്ണമായും ഉറപ്പുണ്ടായിരുന്നു + +# he was also able to accomplish + +ദൈവം അത് ചെയ്യാന്‍ പ്രാപ്തനാണെന്ന്. diff --git a/rom/04/22.md b/rom/04/22.md new file mode 100644 index 0000000..e3651e7 --- /dev/null +++ b/rom/04/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Therefore this was also counted to him as righteousness + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “അതുകൊണ്ട് ദൈവം അബ്രഹാമിന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ നീതിക്കായി കണക്കിട്ടു” അല്ലെങ്കില്‍ അബ്രഹാം വിശ്വസിച്ചതുകൊണ്ട് ദൈവം അവനെ നീതിമാനായി പരിഗണിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/04/23.md b/rom/04/23.md new file mode 100644 index 0000000..7004228 --- /dev/null +++ b/rom/04/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Now it was + +“ഇപ്പോള്‍” എന്നത് അബ്രഹാം വിശ്വാസത്താല്‍ പ്രാപിച്ച നീതിയെ ഇന്നത്തെ വിശ്വാസികള്‍ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മരണ പുനരുദ്ധാനങ്ങളിലുള്ള വിശ്വാസത്താല്‍ നേടിയെടുത്ത നീതിയുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയാകുന്നു. + +# only for his benefit + +അബ്രഹാമിന് വേണ്ടി മാത്രം + +# that it was counted for him + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ദൈവം അത് അവനു നീതിയായി കണക്കിട്ടു” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അവനെ നീതിമാനായി പരിഗണിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/04/24.md b/rom/04/24.md new file mode 100644 index 0000000..44e20c4 --- /dev/null +++ b/rom/04/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# for us + +“ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദം പൌലോസ് ഉള്‍പ്പടെയുള്ള സകല ക്രിസ്തുവിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# also for us, for whom it will be counted, we who believe + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ഇതും നമ്മുടെ പ്രയോജനത്തിനു വേണ്ടിയായിരുന്നു കാരണം നാം വിശ്വസിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ ദൈവം നമ്മെയും നീതിമാന്മാരാക്കി തീര്‍ക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# him who raised Jesus our Lord from the dead + +മരണത്തില്‍നിന്നും ഉയര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റു എന്നത് “വീണ്ടും ജീവനിലേക്കു തിരികെവന്നു” എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. ഇതര വിവർത്തനം : “നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുവിനെ ഉയര്‍പ്പിച്ചവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/rom/04/25.md b/rom/04/25.md new file mode 100644 index 0000000..62f85e2 --- /dev/null +++ b/rom/04/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# who was delivered up for our trespasses and was raised for our justification + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : ദൈവം നമ്മുടെ ലംഘനങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ശത്രുക്കള്‍ക്ക് ഏല്പിച്ചു കൊടുത്തവനെ ദൈവം ജീവനിലേക്ക് തിരികെ കൊണ്ടുവന്നു അങ്ങിനെ അവന്‍ നമ്മെ അവനോട് നിരപ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/04/intro.md b/rom/04/intro.md new file mode 100644 index 0000000..b436667 --- /dev/null +++ b/rom/04/intro.md @@ -0,0 +1,21 @@ +# റോമര്‍ 04 പൊതുവായ നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ചില വിവര്‍ത്തനത്തില്‍ വായനക്കുള്ള എളുപ്പത്തിനു വേണ്ടി കാവ്യത്തിന്‍റെ ഓരോ വരികളും മറ്റ് ഭാഗങ്ങളെക്കാള്‍ അല്പം വലത്തേക്ക് നീക്കി ചേര്‍ക്കാറുണ്ട്. ULTയിലും ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ 7-8 വാക്യങ്ങള്‍ അപ്രകാരമാണ് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് അവ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള വാക്യങ്ങളാണ്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സവിശേഷമായ ചില ആശയങ്ങള്‍ + +### മോശയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ ഉദ്ദേശ്യം + + മൂന്നാം അദ്ധ്യായത്തിലെ ആശയങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനത്തിലാണ് ഇതിന്‍റെ നിര്‍മ്മിതി. യിസ്രായേലിന്‍റെ പിതാമഹനായ അബ്രഹാം എപ്രകാരം നീതീകരിക്കപ്പെട്ടവനായി എന്ന് പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. അബ്രഹാമിന് പോലും തന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തികളാല്‍ നീതീകരിക്കപ്പെടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല. മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുക വഴി ഒരുവന് നീതീകരിക്കപ്പെടുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല. ദൈവിക കല്പനകളെ പ്രമാണിക്കുക എന്നത് ഒരുവന് ദൈവത്തോടുള്ള വിശ്വാസത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു മാര്‍ഗ്ഗം മാത്രമാണ്. എന്നാല്‍ മനുഷ്യര്‍ എപ്പഴെങ്കിലും നീതി പ്രാപിച്ചിട്ടുള്ളത് വിശ്വാസത്താല്‍ മാത്രമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/justice]] ഉം[[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) + +### പരിച്ഛെദന + + യിസ്രായെല്യര്‍ക്കു പരിച്ഛെദന പ്രാധാന്യമുള്ള വിഷയമായിരുന്നു. ഇത് അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതി എന്നതിന് അടയാളമായിരുന്നു. ഇത് യഹോവക്കും അബ്രഹാമിനും മദ്ധ്യേയുള്ള ഉടമ്പടിയുടെ അടയാളം ആയിരുന്നു. എന്നിരുന്നാലും പരിച്ഛെദന ഏറ്റതിനാല്‍ ആരും നീതീകരിക്കപ്പെട്ടിരുന്നില്ല. (See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/circumcise]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/covenant]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രധാന സംഭാഷണ കണക്കുകൾ + +### വാചാടോപപരമായ ചോദ്യങ്ങൾ + + ഈ അധ്യായത്തിൽ വാചാടോപപരമായ ചോദ്യങ്ങൾ പൌ ലോസ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ വാചാടോപപരമായ ചോദ്യങ്ങളുടെ ഉദ്ദേശ്യം വായനക്കാരനെ അവരുടെ പാപം കാണുന്നതിന് പ്രേരിപ്പിക്കുക, അങ്ങനെ അവർ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/guilt]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) diff --git a/rom/05/01.md b/rom/05/01.md new file mode 100644 index 0000000..d18f149 --- /dev/null +++ b/rom/05/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +വിശ്വാസികളെ തന്നോട് നിരപ്പിക്കുമ്പോള്‍ സംഭവിക്കുന്ന പല വ്യത്യസ്ത കാര്യങ്ങളെ പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. + +# Since we are justified + +നാം നീതീകരിക്കപ്പെട്ടത്‌ കൊണ്ട് + +# we ... our + +“നാം” “നമ്മുടെ” എന്നിവയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട എല്ലാ സംഭവങ്ങളും വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അത് ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കണം (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# through our Lord Jesus Christ + +നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശു ക്രിസ്തു മുഖാന്തരം. + +# Lord + +ഇവിടെ “കര്‍ത്താവ്” എന്നത് യേശു ക്രിസ്തു ദൈവം എന്നര്‍ത്ഥം. diff --git a/rom/05/02.md b/rom/05/02.md new file mode 100644 index 0000000..e42cc9c --- /dev/null +++ b/rom/05/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Through him we also have our access by faith into this grace in which we stand + +ഇവിടെ “വിശ്വാസത്താല്‍” എന്നുള്ളത് യേശു ക്രിസ്തുവിലെ ആശ്രയം എന്ന് സൂചന. അത് നമ്മെ ദൈവസന്നിധിയില്‍ നില്‍ക്കുവാന്‍ പ്രാപ്തരാക്കുന്നു. diff --git a/rom/05/03.md b/rom/05/03.md new file mode 100644 index 0000000..86de302 --- /dev/null +++ b/rom/05/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Not only this + +“ഇത്” പ്രയോഗിച്ചിട്ടുള്ളത് [റോമര്‍ 5:1-2](./01.md). ലെ ആശയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനാണ്. + +# we ... our ... We + +ഈ വാക്കുകള്‍ എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയുള്ളതാണ്, അത് ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കണം. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/rom/05/04.md b/rom/05/04.md new file mode 100644 index 0000000..eb89f2b --- /dev/null +++ b/rom/05/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# certain hope + +ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ക്ക് ദൈവം തന്‍റെ സകല വാഗ്ദത്തവും നിവര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നതിനുള്ള ഉറപ്പ് ഇതാണ്. diff --git a/rom/05/05.md b/rom/05/05.md new file mode 100644 index 0000000..8eb2444 --- /dev/null +++ b/rom/05/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# our ... us + +ഈ വാക്കുകള്‍ എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയുള്ളതാണ്, അത് ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കണം. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# that hope does not disappoint + +പൗലോസ് ഇവിടെ  “ധൈര്യം” എന്ന പ്രസ്താവിക്കുമ്പോൾ അത് ഒരിക്കൽ സചേതനമായിരുന്നു എന്ന പോലെ അതിന്മേല്‍ ചൈതന്യ ആരോപണമാണ് നടത്തുന്നത്.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നാം കാത്തിരിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ പ്രാപിക്കും എന്നുള്ള ധൈര്യം നമുക്കുണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# because the love of God has been poured into our hearts + +” ഹൃദയം” എന്നത് ഒരു മനുഷ്യൻ ചിന്തകളെ, വികാരങ്ങളെ അല്ലെങ്കിൽ    അകത്തെ മനുഷ്യനെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു, “ദൈവസ്നേഹം നമ്മുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ ഇതിൽ പകരപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” എന്ന പ്രയോഗം ദൈവം തന്‍റെ സ്നേഹത്തെ ജനത്തിന്മേൽ പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നു എന്നതിന്‍റെ ആലങ്കാരിക പ്രയോഗമാണ്.  ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. ഇതര വിവർത്തനം . : “അവൻ നമ്മെ വളരെയധികം സ്നേഹിച്ചതു കൊണ്ട്” അല്ലെങ്കിൽ “ദൈവം നമ്മെ എത്രമാത്രം സ്നേഹിക്കുന്നു എന്ന് നമുക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി തന്നത് കൊണ്ട് “(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/05/06.md b/rom/05/06.md new file mode 100644 index 0000000..32c5528 --- /dev/null +++ b/rom/05/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# we + +“നമ്മൾ” “നാം” എന്ന പദം സകല വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു അതുകൊണ്ട് ഇത് ഉൾപ്പെടുത്തിയിരിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/rom/05/07.md b/rom/05/07.md new file mode 100644 index 0000000..c38490c --- /dev/null +++ b/rom/05/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For one will hardly die for a righteous man + +ഒരു നീതിമാന് വേണ്ടി പോലും മരിക്കുവാൻ സന്നദ്ധനായ ഒരു വ്യക്തിയെ കണ്ടുപിടിക്കുക എന്നുള്ളത് വളരെ പ്രയാസകരമാണ്. + +# That is, perhaps someone would dare to die for a good person + +എന്നാൽ ഒരു നല്ല വ്യക്തിക്കുവേണ്ടി മരിക്കുവാൻ സന്നദ്ധനായ ഒരുവനെ നിങ്ങൾ കണ്ടേക്കാം. diff --git a/rom/05/08.md b/rom/05/08.md new file mode 100644 index 0000000..849b8ea --- /dev/null +++ b/rom/05/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# proves + +പ്രദർശിപ്പിച്ചത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""കാണിച്ചത്"" ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ഈ ക്രിയയെ ഭൂതകാലത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. . + +# us ... we + +“ഞങ്ങൾ” “നാം” എന്നിവയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഉണ്ട് എല്ലാ വസ്തുതകളും വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നവയാണ് ആണ് അതുകൊണ്ട് അത് അത് ഉൾപ്പെടുത്തിയിരിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/rom/05/09.md b/rom/05/09.md new file mode 100644 index 0000000..dde6a92 --- /dev/null +++ b/rom/05/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Much more, then, now that we are justified by his blood + +“നീതീകരിക്കപ്പെട്ടു” എന്നത് ദൈവം നമ്മെ അവനുമായി ശരിയായ ബന്ധത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവരുന്നു എന്നർത്ഥം. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ യേശുവിന്‍റെ കുരിശുമരണത്തിലൂടെ അവൻ നമ്മെ തന്നോട് നിരപ്പിച്ചുവെങ്കിൽ ഇപ്പോള്‍ നമുക്കുവേണ്ടി അവൻ എത്രയധികം ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# blood + +ഇത് യേശുവിന്‍റെ കുരിശിലെ യാഗമരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന പ്രയോഗശൈലിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# we will be saved + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ കുരിശിലെ പീഡാനുഭവ മരണത്തിലൂടെ   ദൈവം നമ്മോട് ക്ഷമിച്ചു നിത്യനരകത്തിന്‍റെ ശിക്ഷാവിധിയിൽ നിന്ന് നമ്മെ വിടുവിക്കുന്നു. + +# his wrath + +“ക്രോധം”   എന്നത് ദൈവത്തിനു വിരോധമായി പാപം ചെയ്തവരുടെ മേൽ വരുന്ന ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗം.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/05/10.md b/rom/05/10.md new file mode 100644 index 0000000..906d1fd --- /dev/null +++ b/rom/05/10.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# we were + +നാം എന്നതുമായി ബന്ധപ്പെട്ടതെല്ലാം സകല വിശ്വാസികളും ഉള്‍പ്പെടിരിക്കണം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# his Son ... his life + +ദൈവത്തിന്‍റെ പുത്രൻ….. ദൈവപുത്രന്‍റെ ജീവിതം + +# we were reconciled to God through the death of his Son + +ദൈവപുത്രന്‍റെ മരണം അവനില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവർക്ക് നിത്യമായ രക്ഷയേയും ദൈവവുമായുള്ള സൗഹൃദവും പ്രധാദാനം ചെയ്തു ചെയ്തു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ തന്‍റെ പുത്രന്‍റെ മരണത്തിലൂടെ ദൈവവുമായി ഒരു സമാധാന ബന്ധത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ നമ്മെ അനുവദിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Son + +ദൈവപുത്രൻ എന്നത് യേശുവിനെ സംബന്ധിച്ച് വളരെ പ്രാധാന്യമുള്ള ഒരു വിശേഷണമാണ്.(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# after having been reconciled + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ ഇപ്പോൾ നാമും ദൈവവുമായി സൗഹൃദത്തിലേക്ക് വന്നിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/05/12.md b/rom/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..ccddeeb --- /dev/null +++ b/rom/05/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +എന്തുകൊണ്ടാണ് ന്യായപ്രമാണം ദൈവം മോശക്ക് നൽകുന്നതിനു മുൻപ് മരണം വന്നു ഭവിച്ചത് എന്നതിനെപ്പറ്റി പൗലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# through one man sin entered ... death entered through sin + +ആദാം എന്ന ഏക മനുഷ്യന്‍റെ അനുസരണക്കേടിനാൽ പാപമെന്ന അപകടകരമായ സംഗതി ലോകത്തിലേക്ക് വന്നു എന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. ഈ പാപ ത്തിനൊപ്പം അപകടകരമായ ഒന്ന് ലോകത്തിലേക്ക് കടന്നു വരുന്നതിന് വഴിവച്ചു അത് മരണമാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/rom/05/13.md b/rom/05/13.md new file mode 100644 index 0000000..3773b7e --- /dev/null +++ b/rom/05/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For until the law, sin was in the world + +ഇതിനർത്ഥം ദൈവം പ്രമാണത്തെ മനുഷ്യർക്ക് നൽകുന്നതിനു മുൻപ് തന്നെ ജനം പാപം ചെയ്തു.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ ദൈവം തന്‍റെ പ്രമാണം മോശയ്ക്ക് നൽകുന്നതിനു മുൻപ് തന്നെ ലോകത്തിലെ ജനത ചെയ്തു പാപം ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# but there is no accounting for sin when there is no law + +പ്രമാണം നൽകുന്നതിനു മുൻപ് ഉള്ള ജനത്തിന്‍റെ പാപത്തെ ദൈവം കണക്കിടുന്നില്ല എന്നും അർത്ഥമാകുന്നു.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “എന്നാൽ ദൈവം ദൈവം തന്‍റെ പ്രമാണത്തെ നൽകുന്നതിനു മുമ്പ് ഒരു പാപവും പ്രമാണത്തിന് എതിരായി രേഖപ്പെടുത്തിയില്ല” .(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/05/14.md b/rom/05/14.md new file mode 100644 index 0000000..5bcf3bf --- /dev/null +++ b/rom/05/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Nevertheless, death + +ഞാന്‍ പറഞ്ഞത് വാസ്തവം ആകുന്നു എന്നിരുന്നാലും മരണം അല്ലെങ്കില്‍ ആദാമിന്‍റെ കാലം മുതൽ മോശയുടെ കാലംവരെ എഴുതപ്പെട്ട ന്യായപ്രമാണം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല പകരം മരണം ഉണ്ടായിരുന്നു ([റോമര്‍ 5:13](../05/13.md)). + +# death ruled from Adam until Moses + +പൌലോസ് മരണത്തെ ഭരിക്കുന്ന ഒരു രാജാവിന് സമ്മമായി ഉപമിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ ആദാമിന്‍റെ കാലം മുതൽ മോശയുടെ കാലം വരെ പാപത്തിന്‍റെ പരിണിത ഫലമായി ആയി ജനം മരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# even over those who did not sin like Adam's disobedience + +ജനത്തിന്‍റെ പാപം ആദാമിന്‍റെതില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായിരുന്നു എങ്കിലും മരണം സംഭവിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു. + +# who is a pattern of him who was to come + +ആദം  യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ ഒരു പ്രതിപുരുഷനാണ് ഏറെക്കാലത്തിന് ശേഷമാണ് താൻ രംഗത്തേക്ക് വന്നതെങ്കിലും പല കാര്യങ്ങളിലും സാമ്യം കാണുവാന്‍ കഴിയും. diff --git a/rom/05/15.md b/rom/05/15.md new file mode 100644 index 0000000..da6327a --- /dev/null +++ b/rom/05/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For if by the trespass of one the many died + +ഇവിടെ “ഒരുവനെന്ന്” പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്    ആദാമിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം :  “ അതുകൊണ്ട് ഏക മനുഷ്യന്‍റെ പാപത്താൽ അനേകർ മരിച്ചു” + +# how much more did the grace of God and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound for the many + +കൃപ എന്നതുകൊണ്ട് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്  യേശുക്രിസ്തുവിലൂടെ സകല മനുഷ്യർക്കും ലഭ്യമാകുന്ന ദൈവത്തിന്‍റെ സൗജന്യമായ ദാനത്തെക്കുറിച്ച് ആണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ നാം യോഗ്യരല്ല എങ്കിൽ പോലും  നമുക്കു വേണ്ടി മരിച്ച യേശുക്രിസ്തുവിലൂടെ അധികം നിത്യജീവനെ നമുക്ക് ദൈവം ദാനമായി നൽകി” diff --git a/rom/05/16.md b/rom/05/16.md new file mode 100644 index 0000000..ff97549 --- /dev/null +++ b/rom/05/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For the gift is not like the outcome of that one man's sin + +ഇവിടെ “ദാനം “ എന്ന പ്രയോഗം  സൗജന്യമായി നമ്മുടെ പാപത്തെ ദൈവം മായിച്ചു  കളയുന്നു എന്നർത്ഥം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദാനം എന്നത് ആദാമിന്‍റെ പാപത്തിന്‍റെ പരിണിതഫലം പോലെയുള്ള ഒന്നല്ല” + +# The judgment followed one trespass and brought condemnation, but the gift ... justification + +ആദാമ്യപാപത്തിന്‍റെ പരിണിതഫലം പോലെയുള്ള ഒന്നല്ല “ദാനം” എന്നുള്ളതിനെപ്പറ്റി പൗലോസ് രണ്ട് കാരണങ്ങൾ ഇവിടെ വിശദീകരിക്കുന്നു. ന്യായവിധി എന്നുള്ളത് നാം എല്ലാവരും ദൈവിക  ശിക്ഷാവിധിക്ക് യോഗ്യരാകുന്നു എന്നതാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഒരുതരത്തിൽ ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷാവിധി എന്നുള്ളത് ഏക മനുഷ്യൻ പാപത്താൽ സകലരും ശിക്ഷാവിധി യോഗ്യരായ തീർന്നു, എന്നാൽ മറ്റൊരു വിധത്തിൽ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the gift followed many trespasses and brought justification + +ഇതു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് നാം യോഗ്യരല്ലാതിരിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് ദൈവം നമ്മെ തന്നോട് എപ്രകാരം നിരപ്പിക്കുന്നു എന്നതാണ്.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവത്തിൻ ദാനം നമ്മെ അവനുമായി നിരസിക്കുവാൻ ഉള്ളതാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# followed many trespasses + +അനേകരുടെ പാപത്തിനു ശേഷം diff --git a/rom/05/17.md b/rom/05/17.md new file mode 100644 index 0000000..d62c85a --- /dev/null +++ b/rom/05/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# trespass of the one + +ഇത് ആദാമ്യ പാപം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# death ruled + +പൗലോസ് ഇവിടെ മരണത്തെ.  സകലരെയും മൃത്യുവിന് ഇരയാക്കുവാന്‍ അധികാരമുള്ള ഭരണത്തിലിരിക്കുന്ന ഒരു രാജാവിനോട് ഉപമിക്കുന്നു.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “സകലരും മൃത്യുവിന് ഇരകളായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/05/18.md b/rom/05/18.md new file mode 100644 index 0000000..020f140 --- /dev/null +++ b/rom/05/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# by one trespass + +ആദാമിന്‍റെ ഏക പാപം നിമിത്തം  അല്ലെങ്കിൽ “ആദാമ്യപാപം നിമിത്തം” + +# condemnation came to all people + +“ന്യായവിധി” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# one act of righteousness + +യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ യാഗം + +# justification and life for all people + +“നീതീകരണം” എന്നത് ജനത്തെ തന്നോട് നിരപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം : സകലമനുഷ്യരെയും തന്നോട് നിരപ്പിക്കുക എന്നതാണ് ദൈവത്തിന്‍റെ വാഗദാനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/05/19.md b/rom/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..8c28731 --- /dev/null +++ b/rom/05/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# one man's disobedience + +ആദാമിന്‍റെ അനുസരണക്കേട് + +# the many were made sinners + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ അനേകർ പാപികളായി തീർന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the obedience of the one + +യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ അനുസരണം + +# will the many be made righteous + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം :  “ ദൈവം അനേകരെ തന്നോട്  നിരപ്പിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/05/20.md b/rom/05/20.md new file mode 100644 index 0000000..696b111 --- /dev/null +++ b/rom/05/20.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the law came in + +ഇവിടെ പൗലോസ്  ന്യായപ്രമാണത്തെ അതെ ഒരു വ്യക്തിയോട്   എന്ന പോലെ ഉപമിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: “ ദൈവം ദൈവം തന്‍റെ പ്രമാണത്തെ മോശയ്ക്കു നൽകി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sin abounded + +പാപം വർദ്ധിച്ചു + +# grace abounded even more + +ഇവിടെ കൃപ എന്നത് കൊണ്ട് യോഗ്യതയില്ലാത്ത ലഭിക്കുന്ന അനുഗ്രഹങ്ങൾ എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ അവർ യോഗ്യത ഇല്ലാതിരുന്നപ്പോഴും  ദൈവം അവരോട് ദയ കാണിക്കുന്നത് തുടർന്നുകൊണ്ടേയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/05/21.md b/rom/05/21.md new file mode 100644 index 0000000..6f12e59 --- /dev/null +++ b/rom/05/21.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# as sin ruled in death + +പൗലോസ് ഇവിടെ “പാപത്തെ” ഭരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന ഒരു രാജാവിനെ എന്നപോലെ പാപത്തെ പറ്റി പറയുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “പാപം മരണത്തിൽ കലാശിച്ചത് പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# even so grace might rule through righteousness for everlasting life through Jesus Christ our Lord + +പൗലോസ് ഇവിടെ കൃപയെപ്പറ്റി  ഭരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന ഒരു രാജാവിനെ എന്നപോലെ പോലെ വിവരിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “കൃപ നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ നീതിയാൽ നിത്യജീവനെ പ്രദാനം ചെയ്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# so grace might rule through righteousness + +പൗലോസ്  ഇവിടെ കൃപയെപ്പറ്റി സംസാരിക്കുമ്പോൾ  ഭരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന ഒരു രാജാവിനോട് സമമാക്കുന്നു.   നീതി എന്ന പദം ജനത്തെ തന്നോട് നിരപ്പിക്കുവാനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : അതുകൊണ്ട് ദൈവം ജനത്തെ തന്നോട് നിരപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള തന്‍റെ സൗജന്യ ദാനത്തെ നൽകുമായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# our Lord + +പൗലോസ് തന്നെയും തന്‍റെ വായനക്കാരെയും എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും ഉൾപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/rom/05/intro.md b/rom/05/intro.md new file mode 100644 index 0000000..1bf49a9 --- /dev/null +++ b/rom/05/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# റോമര്‍ 05 പൊതുവായ നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + 12-17 വാക്യങ്ങള്‍ വളരെ പ്രധാന്യതയുള്ളതും അതുപോലെ തിരുവെഴുത്തുകളിലെ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ പ്രയാസമുള്ളതുമായ ചില വാക്യങ്ങളാണെന്ന് പല പണ്ഡിതന്മാരും അഭിപ്രായപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്. അവയുടെ മൂലഭാഷയിലെ അര്‍ത്ഥസമ്പുഷ്ടി വിവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ ചോര്‍ന്നുപോയിട്ടുള്ളതായി കാണാം. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സവിശേഷ ആശയങ്ങള്‍ + +### നീതീകരണത്തിന്‍റെ ഫലങ്ങള്‍ + + നാം നീതീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതിന്‍റെ പരിണിത ഫലങ്ങളെ ഈ അദ്ധ്യായത്തിന്‍റെ പ്രധാന ഭാഗമായി പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നത് എങ്ങനെ. അവയില്‍ ദൈവത്തോടുള്ള സമാധാനം, ദൈവവുമായുള്ള സഹകരണം, കഷടതയില്‍ സന്തോഷിക്കുക, നമ്മുടെ ഭാവിയെ സംബന്ധിച്ചു പ്രത്യാശ, നിത്യരക്ഷ, ദൈവവുമായി നിരപ്പ് എന്നിവ ആ ഫലങ്ങളില്‍ ഉള്‍പ്പെട്ടതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/justice]]) + +### ""എല്ലാവരും പാപം ചെയ്തു” വാക്യം 12-ല്‍ പൌലോസ് പറയുന്നതിപ്പറ്റി പണ്ഡിതര്‍ക്കിടയില്‍ ഭിന്നാഭിപ്രായങ്ങള്‍ ഉണ്ട്. “എല്ലാവരും പാപം ചെയ്കയാല്‍ മരണം സകലരിലും പരന്നിരിക്കുന്നു”. ആദാമില്‍ സകല സന്തതികളും അടങ്ങിയിരുന്നു എന്ന്‍ ചിലര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു, അങ്ങനെ മാനവ വംശത്തിന്‍റെ പിതാവായ ആദം പാപം ചെയ്തപ്പോള്‍ സകല മനുഷ്യ വംശങ്ങളും അവനില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു. അതുകൊണ്ട് ആദം മനുഷ്യ വംശത്തിന്‍റെ ഒരു പ്രതിനിധിയായാണ്‌ വര്‍ത്തിച്ചിരുന്നത് എന്ന് മറ്റുചിലര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു. അതിനാല്‍ താന്‍ പാപം ചെയ്തപ്പോള്‍ കൂടെ സകല മാനവജാതിയുടെയും “വീഴ്ച” സംഭവിച്ചു. എന്നാല്‍ ഇന്നത്തെ ജനത സജീവമായോ നിഷ്ക്രിയമായോ ആദാമിന്‍റെ യഥാര്‍ത്ഥ പാപത്തില്‍ പങ്കാളികള്‍ ആകുന്നു എന്നത് ഒരു വിധത്തില്‍ ഈ കാഴ്ചപ്പാടുകള്‍ വ്യതസ്തമാക്കുന്നു. മറ്റു ഭാഗങ്ങള്‍ അത് സ്ഥിരീകരിക്കുവാന്‍ സഹായകമായേക്കും. (കാണുക : [[rc://*/tw/dict/bible/other/seed]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +### രണ്ടാം ആദം + +ആദം ആദ്യത്തെ മനുഷ്യനും ദൈവത്തിന്‍റെ “പുത്രനുമായിരുന്നു”. അവന്‍ ദൈവത്താല്‍ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടവനായിരുന്നു. വിലക്കപ്പെട്ട ഫലം ഭക്ഷിച്ച് അവന്‍ പാപത്തെയും മരണത്തെയും ലോകത്തില്‍ കൊണ്ടുവന്നു. യേശുക്രിസ്തുവിനെ “രണ്ടാം ആദാമായും” സാക്ഷാല്‍ ദൈവപുത്രനായുമാണ് പൌലോസ് ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. കുരിശുമരണത്തിലൂടെ മരണത്തിന്‍ന്മേലും പാപത്തിന്മേലും വിജയം വരിച്ചുകൊണ്ട് ജീവനെ കൊണ്ടുവന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofgod]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/other/death]]) diff --git a/rom/06/01.md b/rom/06/01.md new file mode 100644 index 0000000..5bac3e4 --- /dev/null +++ b/rom/06/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പൗലോസ് പറയുന്നത്  കൃപയുടെ കീഴിൽ, യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവർ പാപം സംബന്ധമായി മരിച്ചു ദൈവികമായ ജീവൻ പ്രാപിച്ചു പുതിയ ജീവിതം നയിക്കുന്നു. + +# What then will we say? Should we continue in sin so that grace may abound? + +തന്‍റെ വായനക്കാരുടെ ശ്രദ്ധ ആകർഷിക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ് പൗലോസ്  പൗലോസ് ഇത്തരം പ്രതീകാത്മക ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം :  “ ഇതിനെപ്പറ്റി നാമെന്താണ് പറയേണ്ടത്? കൃപ  അധികമായി പെരുകേണ്ടതിന്നു  നാം പിന്നെയും പാപത്തില്‍ തുടർന്നുകൊണ്ടിരിക്കരുത്. + +# we say + +“നാം” എന്ന സർവനാമം   പൗലോസിനെയും തന്‍റെ വായനക്കാരെയും മറ്റു ജനത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/rom/06/02.md b/rom/06/02.md new file mode 100644 index 0000000..ebaa42c --- /dev/null +++ b/rom/06/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# We who died to sin, how can we still live in it? + +“പാപം സംബന്ധമായി മരിച്ചു” എന്നത്  ക്രിസ്തുവിനെ പിൻപറ്റുന്നവർ മരിച്ചവരെപ്പോലെ ആകുന്നുവെന്നും പാപത്തിന് അവരുടെ മേല്‍ അധികാരമില്ല എന്നതിന് ഊന്നൽ നൽകുന്നതിനു വേണ്ടി പൗലോസ് ഒരു പ്രതീകാത്മക ചോദ്യം ഇവിടെ ഉൾപ്പെടുത്തുന്നു.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “പാപം നമ്മെ കീഴ്പ്പെടുത്താത വണ്ണം നാം ഇപ്പോൾ മരിച്ചവരെപ്പോലെ ആകുന്നു അതുകൊണ്ട് നാം പാപത്തിൽ ഇനി തുടരുവാൻ പാടില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rom/06/03.md b/rom/06/03.md new file mode 100644 index 0000000..94d4cd7 --- /dev/null +++ b/rom/06/03.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? + +കൂടുതൽ ഊന്നൽ നൽകുക എന്ന ഉദ്ദേശത്തോടുകൂടി ആണ് പൗലോസ് ഈ ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് ഉത്തരം നൽകുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ നമ്മിൽ ഒരുവൻ സ്നാനമേറ്റ്  ക്രിസ്തുവിലുള്ള ഉള്ള ബന്ധത്തെ പ്രദർശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍   അത് ക്രിസ്തുവിനോട് കൂടെ നാം കുരിശിൽ മരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നതും കൂടിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rom/06/04.md b/rom/06/04.md new file mode 100644 index 0000000..9eef928 --- /dev/null +++ b/rom/06/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# We were buried, then, with him through baptism into death + +മരണത്തിനും അടക്കത്തിനും സാദൃശ്യമെന്ന രീതിയിലാണ് പൗലോസ് വിശ്വാസസ്നാനത്തെപ്പറ്റി പറയുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ നമ്മില്‍ ഒരുവൻ സ്നാനം സ്വീകരിക്കുമ്പോൾ അവൻ ക്രിസ്തുവിനോടുകൂടെ  കല്ലറയിൽ അടക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നത് സദൃശ്യമാണ്.(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so also we might walk in newness of life + +“മരണത്തില്‍ ഉയർത്തെഴുന്നേറ്റു എന്നുള്ളത് ഒരുവന്‍ ജീവനിലേക്ക് തിരികെ വന്നു എന്നുള്ളതിന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രയോഗമാണ്. ഇത് യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശാരീരികമായ ഉയർത്തെഴുന്നേല്പ്പി നോട് ഒരു വിശ്വാസിയുടെ പുതിയ ആത്മീയ ജീവിതത്തിലേക്കുള്ള കടന്നുവരവിനെ താരതമ്യം ചെയ്യാം. വിശ്വാസിയുടെ പുതു ആത്മീയ ജീവിതം ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുവാന്‍ അവനെ പ്രാപ്തനാക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “പിതാവ് യേശുവിനെ മരണത്തില്‍ നിന്നും ഉയര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റത്പോലെ നമുക്കും ഒരു പുതിയ ആത്മീയ ജീവനും അനുസരണവും ലഭ്യമാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] ഉം[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] ഉം[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# from the dead + +മരിച്ചവർക്ക് ഇടയിൽനിന്ന്  എന്ന പ്രയോഗം മരിച്ചു പാതാളത്തിലെത്തിയവരെ ഉദ്ദേശിച്ചാണ്.  ഉയർത്തെഴുന്നേൽപ്പ് എന്നത് ജീവനിലേക്ക് തിരികെ വരുക എന്നര്‍ത്ഥം. diff --git a/rom/06/05.md b/rom/06/05.md new file mode 100644 index 0000000..15aec05 --- /dev/null +++ b/rom/06/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# we have become united with him in the likeness of his death ... be united with his resurrection + +ക്രിസ്തുവിലുള്ള നമ്മുടെ സമര്‍പ്പണത്തെ മരണവുമായി പൌലോസ് താരതമ്യം ചെയുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “അവനോട് കൂടെ മരിച്ചു അവനോടുകൂടെ ഉയര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/06/06.md b/rom/06/06.md new file mode 100644 index 0000000..f1f1fae --- /dev/null +++ b/rom/06/06.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# our old man was crucified with him + +“പഴയ മനുഷ്യൻ “ എന്നത് യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ഉള്ള തത്വത്തെ വ്യക്തിസൂചിപ്പിക്കുന്ന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗമാണ്. പൗലോസ് പറയുന്നു യേശുവിൽ നാം വിശ്വസിക്കുമ്പോൾ നമ്മിലുള്ള പഴയ പാപ മനുഷ്യൻ  കുരിശിൽ യേശുവിനോട് കൂടെ മരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ നമ്മുടെ പാപ മനുഷ്യൻ യേശുവിനോടു കൂടെ കുരിശിൽ മരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# old man + +ഇതിനർത്ഥം ആ വ്യക്തിത്വം ഒരിക്കൽ അങ്ങനെയായിരുന്നു എന്നാല്‍ അങ്ങനെയൊന്ന് ഇന്ന് നിലനിൽക്കുന്നില്ല. + +# the body of sin + +ഇതു നമ്മുടെ പാപപങ്കിലമായ വ്യക്തിത്വത്തെ കാണിക്കുന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ നമ്മുടെ പാപസ്വഭാവം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# might be destroyed + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം :  “മരിക്കാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# we should no longer be enslaved to sin + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം :  “ പാപം നമ്മുടെമേൽ നമ്മുടെ മേൽ കര്‍തൃത്വം നടത്തരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “നാം പാപത്തിന് അടിമകളായി തീരരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# we should no longer be enslaved to sin + +അത് പാപത്തോടുള്ള അടിമത്വം എന്നത്  അത് ചെയ്യുവാനുള്ള ഉള്ള ശക്തമായ തൃഷ്ണയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു   പാപത്തിൽ നിന്ന് പിന്മാറുവാൻ ഒരുവൻ അശക്തനായി മാറുന്നു. പാപം അവനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ നാം ഒരിക്കലും പാപത്തിന്‍റെ അധികാരത്തിൽ ആയിത്തീരുന്നത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/06/07.md b/rom/06/07.md new file mode 100644 index 0000000..628d6fa --- /dev/null +++ b/rom/06/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He who has died is declared righteous with respect to sin + +ഇവിടെ നീതിമാൻ എന്നത് മനുഷ്യരെ അവരെ തന്നോട് നിരപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ കഴിവിനെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ ദൈവം ഒരുവനെ നീതിമാനാക്കിയാല്‍ ആ വ്യക്തി പിന്നീടൊരിക്കലും പാപത്തിന്‍റെ അധികാരത്തിലേക്ക് വരികയില്ല “(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/06/08.md b/rom/06/08.md new file mode 100644 index 0000000..6124e95 --- /dev/null +++ b/rom/06/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# we have died with Christ + +“മരിച്ചു” എന്നത്, വിശ്വാസികൾ ഒരിക്കലും പാപത്തിന്‍റെ അധികാരത്തിലുള്ളവരല്ല എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/06/09.md b/rom/06/09.md new file mode 100644 index 0000000..ffdca0d --- /dev/null +++ b/rom/06/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# We know that since Christ has been raised from the dead + +ഇവിടെ ഉയർത്തെഴുന്നേൽക്കുക എന്ന പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് മരിച്ച ഒരുവനെ ജീവനിലേക്ക് തിരികെ കൊണ്ടുവരിക എന്നതാണ്.  ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ക്രിസ്തു മരണത്തില്‍ ദൈവം അവനെ ജീവനിലേക്ക് അ മടക്കിക്കൊണ്ടുവന്നു എന്ന് നമുക്കറിയാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# from the dead + +മരിച്ചവർക്ക് ഇടയിൽനിന്ന്  എന്ന പ്രയോഗം മരിച്ചു പാതാളത്തിലെത്തിയവരെ ഉദ്ദേശിച്ചാണ്.  അവരില്‍ നിന്നും ഉയർത്തെഴുന്നേറ്റ് ജീവനിലേക്ക് തിരികെ വരുക എന്നര്‍ത്ഥം. + +# death no longer has authority over him + +ഇവിടെ “മരണം” ജനത്തിന്മേൽ അധികാരമുള്ള ഒരു അധികാരിയെപ്പോലെയോ രാജാവിനെപ്പോലെയോ മരണത്തെ വിശദീകരിക്കുന്നു.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ അവന് പിന്നെ മരണമില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/rom/06/10.md b/rom/06/10.md new file mode 100644 index 0000000..78e8d5d --- /dev/null +++ b/rom/06/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For in regard to the death that he died to sin, he died once for all + +“ഒരിക്കൽ എല്ലാവർക്കും വേണ്ടി” എന്ന പ്രയോഗം പൂർണ്ണമായും പൂര്‍ത്തീരിക്കുക എന്നർത്ഥം. നിങ്ങളുടെ വിവര്‍ത്തനത്തില്‍ ഇതിന്‍റെ പൂർണമായ അർത്ഥത്തെ ശ്രദ്ധയോടെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കാം.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “അതുകൊണ്ട് അവൻ മരണത്തിലൂടെ പാപത്തിന്‍റെ അധികാരത്തെ പൂർണമായി തകർത്തു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/06/11.md b/rom/06/11.md new file mode 100644 index 0000000..6f7f8e9 --- /dev/null +++ b/rom/06/11.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# In the same way, you also must consider + +ഈ കാരണം പരിഗണിക്കണം + +# consider yourselves + +സ്വയം ചിന്തിക്കുന്നത് പോലെ അല്ലെങ്കില്‍ “ സ്വയമായി കാണുന്നത് പോലെ” + +# dead to sin + +ഒരു മൃതശരീരത്തെ കൊണ്ട് അത് ഒരുവന് ഒന്നും പ്രേരിപ്പിച്ച്‌ ചെയ്യിക്കുവാൻ കഴിയാത്തതുപോലെ ഒരു വിശ്വാസിയെ കൊണ്ട് ദൈവത്തെ അവഹേളിക്കുവാൻ ഒരിക്കലും കഴിയില്ല. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ പാപത്തിന്‍റെ അധികാരത്തോട് നിങ്ങള്‍ മരിച്ചത് പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# dead to sin, but alive to God + +പാപം സംബന്ധമായി മരിച്ചു , എന്നാൽ ദൈവമഹത്വത്തിനായി ജീവിക്കുന്ന + +# alive to God in Christ Jesus + +ക്രിസ്തു യേശു നൽകിയ അധികാരത്തിലൂടെലൂടെ ദൈവത്തിനു മഹത്വം നൽകുവാൻ ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു diff --git a/rom/06/12.md b/rom/06/12.md new file mode 100644 index 0000000..c1a7181 --- /dev/null +++ b/rom/06/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ന്യായപ്രമാണം അല്ല കൃപയത്രെ നമ്മുടെമേൽ വാഴുന്നത് എന്ന് പൗലോസ് ഓർമിപ്പിക്കുന്നു;  നാമം പാപത്തിന്‍റെ അടിമകളല്ല അല്ല മറിച്ച് ദൈവത്തിന്‍റെ അടിമകൾ അത്രേ. + +# do not let sin rule in your mortal body + +പാപം ഒരു അധികാരിയെ പോലെയും ഒരു രാജാവിനെ പോലെ ഭരിക്കുന്നതിനു സമാനമായിട്ടാണ് ആണ് ജനം ഭരിക്കപ്പെട്ടവര്‍ ആയിത്തീര്‍ന്നത് \എന്ന് പൗലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “പാപം നിറഞ്ഞ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിങ്ങളെ നിയന്ത്രിക്കുവാൻ അനുവദിക്കരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# in your mortal body + +ഈ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഒരുവന്‍റെ ശരീരഭാഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നിങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# in order that you may obey its lusts + +ദുഷിച്ച ആഗ്രഹങ്ങളുള്ള ഒരുവ്യക്തിയെ പാപം ദുരാഗ്രഹങ്ങളാല്‍ കര്‍തൃത്വം നടത്തുന്നു എന്നാണു പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/rom/06/13.md b/rom/06/13.md new file mode 100644 index 0000000..bcaa868 --- /dev/null +++ b/rom/06/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Do not present the parts of your body to sin, to be tools used for unrighteousness + +ശരീരാവയവങ്ങളെ യജമാനന് അല്ലെങ്കില്‍ രാജാവിനു സമര്‍പ്പിച്ച പാപിയുടെതാണ് ഈ ചിത്രം. “ഒരുവന്‍റെ ശരീരാവയവങ്ങള്‍” എന്നത് ആകമാന വ്യക്തിയുടെ ഉപമാന രൂപമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : നിങ്ങളെ തന്നെ പാപത്തിനു സമര്‍പ്പിക്കരുത് അങ്ങനെചെയ്താല്‍ നിങ്ങള്‍ ശരിയല്ലാത്തത് ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# But present yourselves to God, as those who have been brought from death to life + +“ഇപ്പോള്‍ ജീവിക്കുന്ന” എന്നത് വിശ്വാസിയുടെ പുതിയ ആത്മീയ ജീവിതത്തെക്കുറിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നിങ്ങളെത്തന്നെ ദൈവത്തിനു സമര്‍പ്പിക്കുക കാരണം അവനാണു നിങ്ങള്‍ക്ക് പുതിയ ആത്മീയ ജീവനെ തന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളെത്തന്നെ ദൈവത്തിനു സമര്‍പ്പിക്കുക, മരിച്ചവരായിരുന്ന നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ജീവിക്കുന്നത് കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the parts of your body to God as tools to be used for righteousness + +“നിങ്ങളുടെ ശരീരാവയവങ്ങളെ” എന്നത് ആകമാന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഉപമാന രൂപമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവത്തിന് പ്രസാദകരമായതിലേക്ക് അവന്‍ നിങ്ങളെ ഉപയോഗിക്കട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/rom/06/14.md b/rom/06/14.md new file mode 100644 index 0000000..5d6bc97 --- /dev/null +++ b/rom/06/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Do not allow sin to rule over you + +“പാപത്തെ” കര്‍തൃത്വം നടത്തുന്ന ഒരു അധികാരിയെ അല്ലെങ്കില്‍ രാജാവിനോട്‌ താരതമ്യപ്പെടുത്തികൊണ്ടാണ്  പൗലോസ് ഇവിടെ സംസാരിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “പാപ മോഹങ്ങൾ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ  നിയ നിയന്ത്രിക്കുവാൻ അനുവദിക്കരുത്” അല്ലെങ്കിൽ “പാപ പ്രവർത്തികളെ ചെയ്യുവാൻ നിങ്ങളെ തന്നെ വിട്ടു കൊടുക്കരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# For you are not under law + +“ന്യായപ്രമാണത്തിൽ  കീഴിൽ” ആയിരിക്കുക എന്നത് അതിന്‍റെ പരിമിതികൾക്കും ബലഹീനതകക്കും വിഷയീഭവിക്കുക എന്ന അർത്ഥത്തിലാണ്.  നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ പൂർണ്ണ അർത്ഥം വ്യക്തമാക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കഴിയും . ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ “പാപം ചെയ്യുന്നത് നിര്‍ത്തുവാന്‍ ശക്തി നൽകുവാൻ കഴിവില്ലാത്ത മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിനു കീഴുള്ളവരല്ല നിങ്ങൾ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# but under grace + +. കൃപക്ക് കീഴിൽ  പാപത്തിൽ നിന്നും ഒഴിഞ്ഞു ഇരിക്കുവാൻ ഞാൻ ദൈവം സൗജന്യമായി നൽകുന്ന ഇന്ന് ശക്തിയാണ് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ പൂർണ്ണ അർത്ഥം വ്യക്തമാക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കഴിയും ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “പാപത്തിൽ നിന്ന് ഒഴിഞ്ഞു ഇരിക്കുവാൻ ശക്തി നൽകുന്ന ദൈവകൃപയോട് നിങ്ങൾ നിങ്ങൾ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/06/15.md b/rom/06/15.md new file mode 100644 index 0000000..beabe41 --- /dev/null +++ b/rom/06/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# What then? Shall we sin because we are not under law, but under grace? May it never be + +കൃപയുടെ കീഴിൽ ജീവിക്കുക എന്നത് പാപം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു കാരണം അല്ല എന്നത് ഊന്നിപ്പറയുവാൻ പൗലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഇവിടെ നൽകുന്നു.   ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെക്കാൾ കൃപയുടെ പ്രമാണത്തോട് ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നുവരികിലും ആരും അത് പാപം ചെയ്യുവാനുള്ള അനുവാദം അല്ല എന്നത് വ്യക്തമാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# May it never be + +നമുക്ക് അതൊരിക്കലും സംഭവിക്കരുത്!  അല്ലെങ്കിൽ അത് ചെയ്യാതിരിപ്പാൻ ദൈവം എന്നെ സഹായിക്കട്ടെ!”  അപ്രകാരം സംഭവിക്കാതിരിക്കുന്നതിനുള്ള അതിശക്തമായ  ആഗ്രഹത്തെ ആണ് ഈ പ്രയോഗം സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ അപ്രകാരം ഉള്ള ശൈലികൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ അത് ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്” [റോമര്‍ 3:31](../03/31.md)ല്‍ നിങ്ങള്‍ വിവർത്തനം ചെയ്തത് നോക്കുക. diff --git a/rom/06/16.md b/rom/06/16.md new file mode 100644 index 0000000..eb1047d --- /dev/null +++ b/rom/06/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Do you not know that the one to whom you present yourselves as slaves is the one to which you are obedient, the one you must obey? + +ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപ പാപം ചെയ്യുവാൻ കാരണം ആക്കുന്നവരെ ശാസിക്കുന്നതിന് പൗലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഇവിടെ ഇവിടെ നല്‍കുന്നു.  നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ശക്തമായ പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “നിങ്ങൾ സേവിക്കുന്ന യജമാനന് നിങ്ങൾ ദാസനായിരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് നിങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കിയിരിക്കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# whether you are slaves to sin ... or slaves to obedience + +പൗലോസ് ഇവിടെ  “പാപത്തെക്കുറിച്ചും” “അനുസരണത്തെ” കുറിച്ചും സംസാരിക്കുമ്പോൾ  അവ സേവിക്കുന്ന ദാസന്മാര്‍ ഉള്ള യജമാനന്മാർക്ക് തുല്യമായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ നിങ്ങൾ പാപത്തിന് ദാസന്മാർ എന്നപോലെ” അല്ലെങ്കിൽ “അനുസരണത്തിനു ദാസന്മാർ എന്നപോലെ”  അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ ഒന്നുകിൽ പാപത്തിനു ദാസന്മാരോ അല്ലെങ്കിൽ അനുസരണത്തിന് ദാസന്മാരോ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# which leads to death ... which leads to righteousness + +അത് പാപത്തിൽ അവസാനിക്കുന്നു…. അത് നീതിയില്‍ അവസാനിക്കുന്നു diff --git a/rom/06/17.md b/rom/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..88b5cb3 --- /dev/null +++ b/rom/06/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But thanks be to God! + +എന്നാൽ ഞാൻ ദൈവത്തിനു നന്ദി പറയുന്നു! + +# For you were slaves of sin + +പാപത്തോടുള്ള അടിമത്വം എന്നത്.  സ്വയം നിയന്ത്രിക്കാൻ കഴിവില്ലാത്തവണ്ണം പാപം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള  തൃഷണതാ എന്നതിന്‍റെ ആലങ്കാരിക രൂപമാണിത്. അതായത് പാപം നിയന്ത്രിക്കുന്നതുപോലെ ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ നിങ്ങൾ അടിമകളെ പോലെ ആയിരുന്നു”  അല്ലെങ്കിൽ “നിങ്ങൾ പാപത്താൽ നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# but you have obeyed from the heart + +“ ഹൃദയം” എന്ന പദം  ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയുടെ പിന്നിലെ സത്യസന്ധമായ ഉദ്ദേശലക്ഷ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.   ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “എന്നാൽ നിങ്ങൾ വാസ്തവത്തിൽ അനുസരണം ഉള്ളവരായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the pattern of teaching that you were given + +“മാതൃക”  എന്ന പദം നീതിയിലേക്ക് നയിക്കുന്ന ജീവിതശൈലിയെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. വിശ്വാസികൾ തങ്ങളുടെ പഴയ ജീവിതശൈലിയെ മാറ്റി പുതിയ ജീവിതശൈലിക്ക് അനുഭാവപ്പെടുന്നതിന് ക്രൈസ്തവ നേതാക്കന്മാർ അവരെ പഠിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ട്.  നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ ക്രൈസ്തവ നേതാക്കന്മാർ നിങ്ങൾക്ക് നൽകിയ ഉപദേശങ്ങൾ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/06/18.md b/rom/06/18.md new file mode 100644 index 0000000..c658e38 --- /dev/null +++ b/rom/06/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# You have been made free from sin + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ ക്രിസ്തു നിങ്ങൾക്ക് പാപത്തിൽ നിന്ന് സ്വാതന്ത്ര്യം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# You have been made free from sin + +പാപത്തിൽ നിന്ന് വിടുതൽ എന്നത് അത് പാപം ചെയ്യുവാനുള്ള തീവ്രമായ ത്വരയുണ്ടാകാതിരിക്കുകയും, പാപം ചെയ്യുന്നത്തില്‍ നിന്നു സ്വയം ഒഴിഞ്ഞു നിൽക്കുവാൻ പ്രാപ്തനാവുക എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ആലങ്കാരിക പ്രയോഗം ആണിത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം :  “ പാപം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള തീഷ്ണമായ ആഗ്രഹത്തെ നിങ്ങളിൽ നിന്ന് നീക്കപെട്ടിരിക്കുന്നു”  അല്ലെങ്കിൽ “പാപത്തിന്‍റെ അടിമത്തത്തിൽ നിന്ന് നിങ്ങൾ വിടുതൽ പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നു” + +# you have been made slaves of righteousness + +നീതിക്ക് അടിമകളായി ഇരിക്കുക എന്നത്  നന്മ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ശക്തമായ ഹായ് ആഗ്രഹത്തെ അർത്ഥമാക്കുന്ന ആലങ്കാരിക രൂപമാണ്.  അതായത് നീതി ഒരു മനുഷ്യനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നിങ്ങൾ നീതിക്ക് ദാസന്മാരായി ആയി മാറ്റപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ നീതിയുടെ നിയന്ത്രണത്തിലായിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# you have been made slaves of righteousness + +ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. ഇതര വിവർത്തനം : “ക്രിസ്തു നിങ്ങളെ നീതിക്ക് ദാസന്മാരാക്കിയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തു നിങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയത്കൊണ്ട് നിങ്ങളില്‍ നീതി ഭരിക്കുന്നു” diff --git a/rom/06/19.md b/rom/06/19.md new file mode 100644 index 0000000..cfd46f7 --- /dev/null +++ b/rom/06/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I speak like a man + +എന്തുകൊണ്ട് അടിമത്വത്തെക്കുറിച്ചും സ്വാതന്ത്ര്യത്തെക്കുറിച്ചും സംസാരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് തന്‍റെ വായനക്കാരെ അത്ഭുതപ്പെടുത്തുമെന്ന് പൌലോസ് പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു. ഈ ആശയങ്ങള്‍ ജനത്തെ അവരുടെ ദൈനംദിന ജീവിതാനുഭവങ്ങളിലൂടെ തങ്ങള്‍ പാപത്തിനാലോ അതോ നീതിയാലോ നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുന്നത് എന്ന് തിരിച്ചറിയാന്‍ സഹായിക്കുന്നു എന്നാണു പൌലോസ് ഇവിടെ പറയുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : മാനുഷിക സമ്പ്രദായത്തിലാണ് ഞാനിതിനെപ്പറ്റി പറയുന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ ദൈന്യം ദിന ജീവിതത്തില്‍ നിന്നാണ് ഉദാഹരണങ്ങള്‍ എടുക്കുന്നത്” + +# because of the weakness of your flesh + +പലപ്പോഴും പൌലോസ് “ജഡം” എന്ന പദം “ആത്മാവിനു” വിപരീതമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “കാരണം നിങ്ങള്‍ ആത്മീയ കാര്യങ്ങളെ പൂര്‍ണ്ണമായി അറിയുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# presented the parts of your body as slaves to uncleanness and to evil + +ഇവിടെ “ശാരീരിക അവയവങ്ങള്‍” എന്നത്കൊണ്ട് ആകമാന വ്യക്തി എന്നാണു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവത്തിനു പ്രസാദമായത് ചെയ്യാതെ തിന്മയായ സകലത്തിനും തങ്ങളെ തന്നെ സമര്‍പ്പിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# present the parts of your body as slaves to righteousness for sanctification + +ഇവിടെ “ശാരീരിക അവയവങ്ങള്‍” എന്നത് ആകകൊണ്ട് ആകമാന വ്യക്തി എന്നാണു അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവസന്നിധിയില്‍ നീതിയായതിലേക്ക് നിങ്ങളെത്തന്നെ ദാസന്മാരാക്കുവിന്‍ അതിനാല്‍ അവന്‍ നിങ്ങളെ വേര്‍തിരിക്കുകയും അവനെ സേവിക്കുന്നതിനുള്ള ശക്തി പകരുകയും ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/rom/06/20.md b/rom/06/20.md new file mode 100644 index 0000000..6d716f1 --- /dev/null +++ b/rom/06/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# you were free from righteousness + +“നീതിയെ സംബന്ധിച്ചു സ്വതന്ത്രര്‍” എന്നത് പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ബാധ്യതയില്ലാത്തവര്‍. തങ്ങള്‍ നീതി പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ബാധ്യസ്ഥരല്ല എന്ന മട്ടിലാണ് ജനം ജീവിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നിങ്ങള്‍ നീതിക്ക് സ്വതന്ത്രര്‍ എന്ന രീതിയിലായിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ നീതിപ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ട ആവശ്യമില്ല എന്ന മട്ടിലാണ് നിങ്ങള്‍ പെരുമാറിയത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) diff --git a/rom/06/21.md b/rom/06/21.md new file mode 100644 index 0000000..afd4bfc --- /dev/null +++ b/rom/06/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# At that time, what fruit then did you have of the things of which you are now ashamed? + +ഫലം എന്നത് “പരിണിതഫലം” “അനന്തര ഫലം” എന്നിങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യാം . പാപം ഒരു ഗുണവും നല്‍കുന്നില്ല എന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ പൌലോസ് ഇവിടെ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ അവയില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് യാതൊരു നന്മയും ലഭിക്കുന്നില്ല അവയിപ്പോള്‍ അപമാനത്തിനു ഹേതുവാക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അവ ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ യാതൊന്നും നേടിയില്ല ഇപ്പോള്‍ അവ അപമാന ഹേതുവായി മാറുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rom/06/22.md b/rom/06/22.md new file mode 100644 index 0000000..e336cdb --- /dev/null +++ b/rom/06/22.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# But now that you have been made free from sin and are enslaved to God + +ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. ഇതര വിവർത്തനം : “എന്നാല്‍ ഇപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ പാപത്തില്‍ നിന്നും സ്വാതത്ര്യം പ്രാപിച്ച് ദൈവത്തിന്‍റെ ദാസന്മാരായിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “എന്നാല്‍ ഇപ്പോള്‍ ദൈവം നിങ്ങളെ പാപത്തില്‍ നിന്നും വിടുവിച്ച് തന്‍റെ ദാസന്മാരാക്കിയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# But now that you have been made free from sin + +“പാപത്തില്‍ നിന്നും വിടുതല്‍” പാപം ചെയ്യാതിരിക്കുവാന്‍ പ്രാപ്തി നേടുക എന്നതിന്‍റെ ആലങ്കാരിക പ്രയോഗമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “എന്നാല്‍ ഇപ്പോള്‍ ദൈവം നിങ്ങളെ പാപം ചെയ്യാതിരിപ്പാന്‍ പ്രാപ്തിയുള്ളവരാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# and are enslaved to God + +ദൈവത്തോടുള്ള “ദാസ്യത്വം” എന്നത് ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്നുള്ളതാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവം നിങ്ങളെ അവനെ സേവിക്കുവാന്‍ പ്രാപ്തരാക്കിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# you have your fruit for sanctification + +“ഫലം” എന്നത് “ലാഭം” “ഗുണം” എന്നതിന്‍റെ ആലങ്കാരിക രൂപമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നിങ്ങളുടെ വിശുദ്ധീകരണത്തിന്‍റെ ഫലം” അല്ലെങ്കില്‍ “വിശുദ്ധിയില്‍ ജീവിക്കുന്നതിന്‍റെ നേട്ടങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# The result is eternal life + +നിങ്ങള്‍ ദൈവത്തോട് കൂടെ നിത്യകാലം വസിക്കും എന്നതാണ് ഇതിന്‍റെ എല്ലാറ്റിന്‍റെയും ഫലം. diff --git a/rom/06/23.md b/rom/06/23.md new file mode 100644 index 0000000..07a5e2c --- /dev/null +++ b/rom/06/23.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For the wages of sin are death + +“ശമ്പളം” എന്ന പ്രയോഗം ജോലിചെയ്യുന്ന ഒരുവന് നല്‍കുന്ന കൂലി എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “നിങ്ങള്‍ പാപത്തെ സേവിക്കുന്നുവെങ്കില്‍, ആത്മമരണം കൂലിയായി ലഭിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ പാപത്തില്‍ തുടര്‍ന്നാല്‍ ആത്മ മരണം കൊണ്ട് ദൈവം നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കും” + +# but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord + +എന്നാല്‍ നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിനുള്ളവര്‍ക്ക് ദൈവം നിത്യജീവനെ പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു. diff --git a/rom/06/intro.md b/rom/06/intro.md new file mode 100644 index 0000000..2cc56e9 --- /dev/null +++ b/rom/06/intro.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# റോമര്‍06 പൊതുവായ നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + +അഞ്ചാം അദ്ധ്യായത്തില്‍ പൌലോസിന്‍റെ ആശയങ്ങളെ സാങ്കല്പിക വസ്തുതകളിലൂടെ ഖണ്ഡിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നവര്‍ക്ക് മറുപടിയുമായാണ് ഈ അദ്ധ്യായം പൌലോസ് ആരംഭിക്കുന്നത്(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സവിശേഷ ആശയങ്ങള്‍ + +## ന്യായ പ്രാമാണത്തിന് എതിരെ + +രക്ഷയിലേക്കു വന്ന ശേഷം ക്രൈസ്തവര്‍ക്ക് തന്നിഷ്ട പ്രകാരം ജീവിക്കാം എന്ന പഠിപ്പിക്കലുകളെ പൌലോസ് ഖണ്ഡിക്കുന്നു. പണ്ഡിതന്മാര്‍ ഇതിനെ “ആന്‍റിനോമിയനിസം” ആല്ലെങ്കില്‍ “പ്രമാണവിരുദ്ധത” എന്ന് പറയുന്നു. ദൈവാധിഷ്ടിത ജീവിതത്തിനു പ്രചോദനം നല്‍കുന്നതിനു പൌലോസ് യേശുവിന്‍റെ രക്ഷണ്യ പ്രവര്‍ത്തിയുടെ +മഹത്തായ മൂല്യത്തെപ്പറ്റി അവരെ ഓര്‍മിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/godly]]) + +### പാപത്തിന്‍റെ ദാസന്മാര്‍ + + ക്രിസ്തുവിനെ വിശ്വസിക്കും മുന്‍പ് പാപം ജനത്തെ അടിമകളാക്കുന്നു. ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തെ പാപത്തെ സേവിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും സ്വതന്ത്രരാക്കുന്നു. തങ്ങളുടെ ജീവിതം ക്രിസ്തുവിനെ സേവിക്കുന്നതിനായി സമര്‍പ്പിക്കുവാന്‍ അവര്‍ പ്രാപതരാകുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ പാപം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അവര്‍ മനപൂര്‍വ്വമായി പാപത്തെ തിരെഞ്ഞെടുക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) + +### ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഫലത്തിന്‍റെ പ്രതിബിബങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇവ പ്രതിബിംബങ്ങള്‍ ഒരു വ്യക്തിയുടെ ജീവിതത്തില്‍ സല്‍പ്രവൃത്തികള്‍ ഉളവാക്കുന്ന വിശ്വാസത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/other/fruit]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) + +### ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രാധാനപ്പെട്ട ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### പ്രതീകാത്മക ചോദ്യങ്ങള്‍ + + പൌലോസ് ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ പ്രതീകാത്മക ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ട്. ഇത്തരം ചോദ്യങ്ങള്‍ വായനക്കാര്‍ക്ക് അവരുടെ പാപത്തെപ്പറ്റി ബോധ്യപ്പെടുത്തുവാനും അതുമൂലം അവര്‍ യേശുവില്‍ ആശ്രയിക്കുവാനും ഇടയാകുന്നതിനു വേണ്ടിയാകുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/guilt]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) + +## സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവര്‍ത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +## മരണം + +മരണത്തെ വ്യത്യസ്ത നിലകളില്‍ പൌലോസ് ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ട്: ശാരീരിക മരണം, ആത്മീക മരണം, പാപം മനുഷ്യ ഹൃദയത്തെ വാഴുക, എന്തിന്‍റെയെങ്കിലും അവസാനം. അദ്ദേഹം ക്രിസ്തുവിലൂടെ ലഭിക്കുന്ന നിത്യ ജീവനുമായി പാപത്തെയും മരണത്തെയും പൌലോസ് താരതമ്യം ചെയ്യുകയും രക്ഷയിലേക്കു വന്ന ശേഷം ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ കൈക്കൊള്ളേണ്ടതായ ജീവിത ശൈലിയെക്കുറിച്ചും വിശദീകരിക്കുന്നു.(കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/other/death]]) diff --git a/rom/07/01.md b/rom/07/01.md new file mode 100644 index 0000000..37fc944 --- /dev/null +++ b/rom/07/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍ കീഴില്‍ ജീവിക്കുന്നവരെ പ്രമാണം എങ്ങിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നുവെന്നു പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# do you not know, brothers ... that the law controls a person for as long as he lives? + +കൂടുതല്‍ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ് പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “മനുഷ്യര്‍ ജീവനോടിരിക്കുന്ന കാലത്ത് നിയമങ്ങള്‍ അനുസരിക്കേണ്ടതുണ്ട് എന്ന് നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നില്ലയോ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# brothers + +ഇവിടെ സഹവിശ്വാസികളായ പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും എന്നാണര്‍ത്ഥം. diff --git a/rom/07/02.md b/rom/07/02.md new file mode 100644 index 0000000..98714a6 --- /dev/null +++ b/rom/07/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +“ഒരുവന്‍ ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന കാലത്തൊക്കെയും പ്രമാണം അവനെ നിയന്ത്രിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു” എന്ന വാക്കുകളില്‍ പൌലോസ് ഉദ്ദേശിക്കുന്ന വസ്തുതകളുടെ ഒരു വിവരണം കൊണ്ട് ഈ വാക്യം ആരംഭിക്കുന്നു. "" ([റോമര്‍ 7:1](./01.md)). + +# the married woman is bound by law to the husband + +“പ്രമാണത്താല്‍ ഭര്‍ത്താവിനോടു ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” ഇത് വിവാഹം എന്ന പ്രാമാണ പ്രകാരം ഒരു സ്ത്രീ ഭര്‍ത്താവിനോട് ചേര്‍ക്കപ്പെടുന്നതിന്‍റെ ഒരു ആലങ്കാരിക പ്രയോഗമാണിത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ന്യായപ്രമാണ പ്രകാരം വിവാഹിതയായവള്‍ ഭര്‍ത്താവിനോട് ചേരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the married woman + +ഇത് വിവാഹിതയായ ഏതൊരു യുവതിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/rom/07/03.md b/rom/07/03.md new file mode 100644 index 0000000..f4084f8 --- /dev/null +++ b/rom/07/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ഈ വാക്യം “ന്യായപ്രമാണം ഒരുവന്‍ ജീവിക്കുന്ന കാലത്തോളം അതവനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു” എന്ന പ്രസ്താവനയുടെ വിശദീകരണത്തോടെ ഈ വാക്യം അവസാനിക്കുന്നു. ([റോമര്‍7:1](./01.md)). + +# she will be called an adulteress + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ദൈവം അവളെ ഒരു വ്യഭിചാരിണി യായി കണക്കാക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം അവളെ വ്യഭിചാരിണി എന്ന് വിളിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# she is free from the law + +ഇവിടെ ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ നിന്നും സ്വാതത്ര്യം എന്നത് ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കേണ്ടതില്ല എന്ന് സൂചന. ഈ സാഹചര്യത്തില്‍ വിവാഹിതയായ സ്ത്രീ അന്യപുരുഷനെ വിവാഹം കഴിക്കരുത് എന്ന് പ്രമാണം അനുശാസിച്ചാല്‍ അവള്‍ അത് ചെയ്യേണ്ടതില്ല. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അവള്‍ ആ നിയമത്തെ അനുസരിക്കേണ്ടതില്ല” diff --git a/rom/07/04.md b/rom/07/04.md new file mode 100644 index 0000000..52d9c5d --- /dev/null +++ b/rom/07/04.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Therefore, my brothers + +ഇത് [റോമര്‍ 7:1](../07/01.md)മായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. + +# brothers + +ഇവിടെ സഹവിശ്വാസികളായ പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും എന്നാണര്‍ത്ഥം. + +# you were also made dead to the law through the body of Christ + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “നിങ്ങള്‍ ക്രിസ്തുവിനോട്കൂടെ ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടപ്പോള്‍ ന്യായപ്രമാണ സംബന്ധമായും നിങ്ങള്‍ മരിച്ചിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to him who was raised from the dead + +ഉയര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റിരിക്കുന്നു “ജീവനിലേക്കു മടങ്ങി വന്നു എന്നതിന്‍റെ മറ്റൊരു ഭാഷശൈലിയാകുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ഉയര്‍ത്തെഴുന്നെല്പിനു കാരണമായവനോട്” അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവം മരണത്തില്‍ നിന്നും ഉയര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പ്പിച്ചവനോട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# we might produce fruit for God + +“ഫലം” എന്നത് ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന പ്രവൃത്തികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ആലങ്കാരിക പദമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന പ്രവൃത്തികള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ നാം പ്രാപ്തരായിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/07/05.md b/rom/07/05.md new file mode 100644 index 0000000..72c3f0c --- /dev/null +++ b/rom/07/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to bear fruit for death + +ഫലം എന്നത് ഒരുവ്യക്തിയുടെ “പ്രവൃത്തികളുടെ ഫലം” അല്ലെങ്കില്‍ “പ്രവൃത്തികളുടെ പരിണിതഫലം” ഇതര വിവര്‍ത്തനം : അത് ആത്മ മരണത്തില്‍ കലാശിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “അതിന്‍റെ പരിണിതഫലം നമ്മുടെ ആത്മ മരണം ആയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/07/06.md b/rom/07/06.md new file mode 100644 index 0000000..9d8a53b --- /dev/null +++ b/rom/07/06.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവം ന്യായപ്രമാണത്താല്‍ നമ്മെ വിശുദ്ധരാക്കുന്നില്ല എന്ന്‍ പൌലോസ് നമ്മെ ഓര്‍മിപ്പിക്കുന്നു. + +# we have been released from the law + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ദൈവം നമ്മെ ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ നിന്നും ഒഴിവുള്ളവരാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# we have been released + +ഈ സര്‍വ്വനാമം പൌലൊസിനെയും വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# to that by which we were held + +ഇത് ന്യായ പ്രമാണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “നമ്മെ പിടിച്ചടക്കിയിരുന്ന ന്യായപ്രമാണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the letter + +ഇത് മോശെയുടെ ന്യായ പ്രമാണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം :” മോശയൂടെ ന്യായ പ്രമാണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/07/07.md b/rom/07/07.md new file mode 100644 index 0000000..0caa4f1 --- /dev/null +++ b/rom/07/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# What will we say then? + +പൌലോസ് പുതിയ ഒരു വിഷയത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# May it never be + +തീര്‍ച്ചയായും അത് ശരിയല്ല! ഈ ശൈലി മുമ്പിലത്തെ പ്രതീകാത്മക ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് നിഷേധാത്മക ഉത്തരം നല്‍കുന്നു.നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ സമാനമായ ശൈലികള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. [റോമര്‍ 9:14](../09/14.md).ല്‍ അത് ഇപ്രകാരം വിവർത്തനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് പരിശോധിക്കുക. + +# I would never have known sin, if it were not through the law + +പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ള ഒരു വ്യക്തിഎന്നപോലെയാണ് പൌലോസ് പാപത്തെക്കുറിച്ച് പറയുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sin + +പാപത്തോടുള്ള എന്‍റെ മോഹം diff --git a/rom/07/08.md b/rom/07/08.md new file mode 100644 index 0000000..998f78c --- /dev/null +++ b/rom/07/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But sin took the opportunity ... brought about every lust + +പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ള ഒരു വ്യക്തി എന്നപോലെ പൌലോസ് പിന്നെയും പാപത്തെ താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# lust + +ഈ പദം മറ്റൊരുത്തനുള്ളതിനെ മോഹിക്കുക, തെറ്റായ ലൈംഗിക താല്പര്യങ്ങള്‍ എന്നിവ രണ്ടും ഇതില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നു. + +# without the law, sin is dead + +ന്യായപ്രമാണം ഇല്ലായിരുന്നുവെങ്കില്‍ പ്രമാണലംഘനവും ഉണ്ടാകുമായിരുന്നില്ല, അതുകൊണ്ട് പാപവും ഉണ്ടാകുമായിരുന്നില്ല. diff --git a/rom/07/09.md b/rom/07/09.md new file mode 100644 index 0000000..351fe49 --- /dev/null +++ b/rom/07/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# sin regained life + +ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് ഒന്നുകില്‍ 1)”ഞാന്‍ പാപം ചെയ്യുകയാണെന്ന് ഞാന്‍ മനസിലാക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ഞാന്‍ പാപത്തെ തീഷണമായി മോഹിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/rom/07/10.md b/rom/07/10.md new file mode 100644 index 0000000..8fa331b --- /dev/null +++ b/rom/07/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The commandment that was to bring life turned out to be death for me + +ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷാവിധി ആദ്യം ശാരീരിക മരണത്താല്‍ കലാശിച്ചു എന്ന നിലയിലാണ് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവം എനിക്ക് പ്രമാണത്തെ തന്നു അതിനാല്‍ ഞാന്‍ ജീവിക്കും പക്ഷെ അതെന്നെ കൊന്നു കളഞ്ഞു”(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/07/11.md b/rom/07/11.md new file mode 100644 index 0000000..53b13f4 --- /dev/null +++ b/rom/07/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For sin took the opportunity through the commandment and deceived me. Through the commandment it killed me + +[റോമര്‍ 7:7-8](./07.md),പ്രകാരം മൂന്ന് കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന ഒരു വ്യക്തിക്ക് തുല്യമായി പൌലോസ് പാപത്തെ വിശദീകരിക്കുന്നു. അവസരം മുതലാക്കുക, വഞ്ചിക്കുക, കൊല്ലുക. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “എനിക്ക് പാപം ചെയ്യണം എന്നുള്ളതുകൊണ്ട് ഒരേസമയം പാപം ചെയ്തുകൊണ്ട് ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാം എന്ന് ചിന്തിച്ചു ഞാന്‍ എന്നെത്തന്നെ വഞ്ചിച്ചു, എന്നാല്‍ ന്യായപ്രമാണത്തെ അനുസരിക്കാത്തതിനാല്‍ ദൈവം ശിക്ഷയായി തന്നില്‍ നിന്നും എന്നെ അകറ്റി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# sin + +പാപത്തോടുള്ള എന്‍റെ അഭിനിവേശം + +# took the opportunity through the commandment + +പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ള ഒരു വ്യക്തി എന്നപോലെയാണ് പൌലോസ് പാപത്തെ താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നത്. [റോമര്‍ 7:8](../07/08.md)-ല്‍ എങ്ങിനെ വിവർത്തനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് ശ്രദ്ധിക്കുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# it killed me + +ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷാവിധി ആദ്യം ശാരീരിക മരണല്‍ കലാശിച്ചു എന്ന നിലയിലാണ് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അത് ദൈവത്തില്‍ നിന്നും എന്നെ അകറ്റി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/07/12.md b/rom/07/12.md new file mode 100644 index 0000000..00c7094 --- /dev/null +++ b/rom/07/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# holy + +ധാര്‍മ്മികമായി പൂര്‍ണ്ണതയുള്ള, പാപമില്ലാത്ത diff --git a/rom/07/13.md b/rom/07/13.md new file mode 100644 index 0000000..7eba1e9 --- /dev/null +++ b/rom/07/13.md @@ -0,0 +1,35 @@ +# Connecting Statement: + +തന്‍റെ അകത്തെ മനുഷ്യനും പാപവും തമ്മിലും തന്‍റെ മനസ്സും ദൈവിക പ്രമാണവും തമ്മിലുള്ള ആന്തരിക സംഘട്ടനത്തെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു-പാപവും നന്മയും തമ്മില്‍. + +# So + +പൌലോസ് ഒരു പുതിയ വിഷയം അവതരിപ്പിക്കുന്നു. + +# did what is good become death to me? + +കൂടുതല്‍ ഊന്നല്‍ നള്‍കുന്നതിനു പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഇവിടെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# what is good + +ദൈവിക പ്രമാണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# become death to me + +എനിക്ക് മരണത്തിനു കാരണമായി + +# May it never be + +ഈ ശൈലി മുമ്പിലത്തെ പ്രതീകാത്മക ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് നിഷേധാത്മക ഉത്തരം നല്‍കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ സമാനമായ ശൈലികള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “തീര്‍ച്ചയായും അത് വാസ്തവമല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# sin ... brought about death in me + +പൌലോസ് പാപത്തെ പ്രവര്‍ത്തന നിരതനായ ഒരു വ്യക്തിക്ക് സമാന മായാണ് കാണുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# brought about death in me + +ദൈവത്തില്‍ നിന്നും എന്നെ അകറ്റി + +# through the commandment + +കാരണം ഞാന്‍ പ്രമാണത്തെ നിരാകരിച്ചു diff --git a/rom/07/15.md b/rom/07/15.md new file mode 100644 index 0000000..634a633 --- /dev/null +++ b/rom/07/15.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +തന്‍റെ ജഡവും ദൈവിക പ്രമാണവും തമ്മിലുള്ള ആന്തരീക സംഘട്ടനത്തെപ്പറ്റി പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു- പാപവും നന്മയും തമ്മില്‍. + +# For what I do, I do not really understand + +ഞാന്‍ ചെയ്യുന്ന ചില കാര്യങ്ങള്‍ എന്തുകൊണ്ട് ചെയ്യുന്നു എന്നെനിക്കു നിശ്ചയം ഇല്ല. + +# For what I do + +ഞാന്‍ ചെയ്യുന്നത് നിമിത്തം + +# what I want to do, this I do not do + +“ഞാന്‍ ചെയ്യാത്തവ” എന്നത്, തനിക്കു പലപ്പോഴും ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹമുണ്ടെങ്കിലും ചെയ്യാന്‍ കഴിയാത്തവ അല്ലെങ്കില്‍ ചെയ്യുവാന്‍ താല്പര്യമില്ലാത്ത എന്നാല്‍ ചെയ്തു പോകുന്നവ എന്നിവയ്ക്ക് ഊന്നല്‍ കൊടുക്കുന്നതിന് അതിശയോക്തി പരമായി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ളവയാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : ഞാന്‍ ചെയ്യേണ്ടത് എനിക്കു ഇപ്പോഴും ചെയ്യാന്‍ കഴിയുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# what I hate, this I do + +“ഞാന്‍ ചെയ്യുന്നവ” എന്നത് താന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ വെറുക്കുന്നവ എന്നാല്‍ ചെയ്തു പോകുന്ന, ചെയ്യുവാന്‍ താല്പര്യമില്ലാത്ത എന്നാല്‍ ചെയ്തു പോകുന്നവ എന്നിവയ്ക്ക് ഊന്നല്‍ കൊടുക്കുന്നതിന് അതിശയോക്തി പരമായി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ളവയാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഞാന്‍ അറിയുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ ശരിയായവയല്ല ഞാന്‍ ചിലപ്പോള്‍ ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങളും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/rom/07/16.md b/rom/07/16.md new file mode 100644 index 0000000..bece08a --- /dev/null +++ b/rom/07/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But if I do + +ഞാന്‍ ചെയ്യുന്നു എന്നുവരികിലും + +# I agree with the law + +ദൈവിക പ്രമാണങ്ങള്‍ സത്യമാണെന്ന് ഞാന്‍ അറിയുന്നു diff --git a/rom/07/17.md b/rom/07/17.md new file mode 100644 index 0000000..8ca452c --- /dev/null +++ b/rom/07/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the sin that lives in me + +പാപം തന്‍റെമേല്‍ സ്വാധീന ശക്തിയുള്ള ഒരു സജീവസത്തയെന്നാണ് പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/rom/07/18.md b/rom/07/18.md new file mode 100644 index 0000000..fc5eb80 --- /dev/null +++ b/rom/07/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# my flesh + +“ജഡം” എന്നത് പാപപ്രകൃതിയെ കുറിക്കുന്ന ഒരു സൂചക പദമാണ്” ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “എന്‍റെ പാപപ്രകൃതി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/07/19.md b/rom/07/19.md new file mode 100644 index 0000000..d129fe4 --- /dev/null +++ b/rom/07/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# the good + +നല്ല പ്രവൃത്തികള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “സല്‍കര്‍മ്മങ്ങള്‍” + +# the evil + +തിന്മ പ്രവൃത്തികള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ദുഷ്കര്‍മ്മങ്ങള്‍” diff --git a/rom/07/20.md b/rom/07/20.md new file mode 100644 index 0000000..d64f8cb --- /dev/null +++ b/rom/07/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# rather sin that lives in me + +സചേതനമായി തന്‍റെ ഉള്ളില്‍ വസിച്ചിരുന്ന ഒന്നായാണ് പൌലോസ് “പാപത്തെക്കുറിച്ച്” പറയുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/rom/07/21.md b/rom/07/21.md new file mode 100644 index 0000000..8c09521 --- /dev/null +++ b/rom/07/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# that evil is actually present in me + +പൌലോസ് സചേതനമായി തന്‍റെ ഉള്ളില്‍ വസിച്ചിരുന്ന ഒന്നായാണ് പൌലോസ് “തിന്മയെ” കുറിച്ചു പറയുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/rom/07/22.md b/rom/07/22.md new file mode 100644 index 0000000..51a34eb --- /dev/null +++ b/rom/07/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the inner man + +ഇത് ക്രിസ്തുവിലുള്ള വിശ്വാസത്താല്‍ ഒരുവന്‍റെ പുതുതായി ചൈതന്യവല്‍ക്കരിപ്പെട്ട അത്മാവാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/07/23.md b/rom/07/23.md new file mode 100644 index 0000000..968c0db --- /dev/null +++ b/rom/07/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But I see a different principle in my body parts. It fights against that new principle in my mind. It takes me captive + +ആത്മാവ് കാണിച്ചു തരുന്ന പുതു വഴിയില്‍ ജീവിക്കുന്നതിനേക്കാള്‍, എന്‍റെ പഴയ പ്രകൃതം ആവശ്യപ്പെടുന്നത് ചെയ്യുവാന്‍ മാത്രമേ എനിക്ക് കഴിയുന്നുള്ളൂ. + +# new principle + +ഇതാണ് പുതിയ ആത്മീയ ചൈതന്യമുള്ള പ്രകൃതം. + +# a different principle in my body parts + +ഇതാകുന്നു മനുഷ്യര്‍ക്ക് ജന്മസിദ്ധമായുള്ള പഴയ സ്വഭാവം. + +# the principle of sin that is in my body parts + +എന്‍റെ പാപ സ്വഭാവം. diff --git a/rom/07/24.md b/rom/07/24.md new file mode 100644 index 0000000..54f4983 --- /dev/null +++ b/rom/07/24.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Who will deliver me from this body of death? + +തന്‍റെ തീവ്ര വൈകാരികത വെളിപ്പെടുത്തുന്നതിനാണ് പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ആശ്ചര്യ, ചോദ്യ ചിഹ്നങ്ങളിലൂടെ അത്തരം തീവ്ര വൈകാരികത പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിന് ശൈലികള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ അതിവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “എന്‍റെ ജഡത്തിന്‍റെ മോഹങ്ങളുടെ സ്വാധീനത്തില്‍ നിന്നും ആരെങ്കിലും എന്നെ സ്വതന്ത്രനാക്കണം!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# deliver me + +എന്നെ രക്ഷപ്പെടുത്തുക + +# this body of death + +ഇതൊരു രൂപകാലങ്കാരമാണ് ശാരീരിക മരണം സംഭവിക്കുന്ന ഒരു ശരീരം എന്നര്‍ത്ഥം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/07/25.md b/rom/07/25.md new file mode 100644 index 0000000..db5c08d --- /dev/null +++ b/rom/07/25.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But thanks be to God through Jesus Christ our Lord + +7: 24-ലെ ചോദ്യത്തിനുള്ള ഉത്തരം ആണിത്. + +# So then, I myself serve the law of God with my mind. However, with the flesh I serve the principle of sin + +മനസ്സും ജഡവും എന്നുള്ളത് അവ ദൈവിക പ്രമാണത്തെയും പാപത്തിന്‍റെ പ്രമാണത്തെയും എങ്ങിനെ സേവിക്കുന്നു എന്നതിനെ താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നതിനാണ്. മനസ്സുകൊണ്ടും, ബുദ്ധി ശക്തികൊണ്ടും ഒരുവന് ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുവാനും പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നത് തിരെഞ്ഞെടുക്കുവാനും സാധിക്കും, ജഡം അല്ലെങ്കില്‍ പാപസ്വഭാവം കൊണ്ട് പാപത്തെ സേവിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “എന്‍റെ ബുദ്ധി ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നത് തിരെഞ്ഞെടുക്കുന്നു എന്നാല്‍ എന്‍റെ ജഡം പാപത്തിനുള്ളത് അനുസരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/07/intro.md b/rom/07/intro.md new file mode 100644 index 0000000..02b8f7c --- /dev/null +++ b/rom/07/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# റോമര്‍ 07 പൊതു വീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + +### “അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ അറിയുന്നില്ലയോ” + + മുമ്പിലത്തെ പഠന വിഷയത്തോട് ബന്ധപ്പെട്ട് ഒരു പുതിയ ഒരു വിഷയത്തെ ചര്‍ച്ച ചെയ്യുന്നതിനാണ് പൌലോസ് ഈ പ്രയോഗ ശൈലി ഉപയോഗിക്കുന്നത്. + +## ഈ ആദ്ധ്യായത്തിലെ സവിശേഷ ആശയങ്ങള്‍ + +### “നാം ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ നിന്നും മോചനം നേടിയിരിക്കുന്നു” + + പ്രാമാണത്തിന്‍റെ കാലാഹരണപ്പെടാത്ത തത്വങ്ങള്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സ്വഭാവത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു എന്നത് വാസ്തവമാണെങ്കിലും, മോശയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിന് ഇനി സാധുതയില്ല എന്ന് പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാനപ്പെട്ട വാക്യാലങ്കാരങ്ങള്‍ ഏതൊക്കെ + +## വിവാഹം + + തിരുവചനം വിവാഹത്തെ ആലങ്കാരികമായി സാധാരണ ഉപയോഗിക്കാറുണ്ട്. സഭ ന്യായപ്രമാണവുമായും ഇപ്പോള്‍ ക്രിസ്തുയേശുവിലും എങ്ങനെ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന് വിവരിക്കുന്നതിനു പൌലോസ് ഇവിടെ അതു പ്രയോഗിക്കുന്നു. “ജഡം” നമ്മുടെ പാപസ്വഭാവത്തിന്‍റെ ആലങ്കാരിക പദമാണ്. നമ്മുടെ ഭൌതിക ശരീരം പാപം നിറഞ്ഞതാണെന്ന് പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നില്ല. ക്രിസ്ത്യാനികൾ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നിടത്തോളം കാലം (“ജഡത്തിൽ”) നാം പാപത്തിൽ തുടരുമെന്ന് പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നതായി തോന്നുന്നു . എന്നാല്‍ നമ്മുടെ പുതിയ പ്രകൃതം പഴയതിനോട് എതിര്‍ത്തു കൊണ്ടേയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]]) diff --git a/rom/08/01.md b/rom/08/01.md new file mode 100644 index 0000000..0963892 --- /dev/null +++ b/rom/08/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +പാപവും നന്മയും തമ്മിലുള്ള ആന്തരിക സംഘട്ടനത്തെപ്പറ്റി പൌലോസ് ഉത്തരം നല്‍കുന്നു. + +# There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus + +“ശിക്ഷാവിധി” ജനത്തിന്‍റെ ശിക്ഷയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ ക്രിസ്തു യേശുവിനോട്‌ ചേര്‍ന്ന ആരെയും ദൈവം ശിക്ഷവിധിക്കുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# therefore + +ആ കാരണത്താല്‍’ അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാനിപ്പോള്‍ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞത് സത്യമായത് കൊണ്ട്” diff --git a/rom/08/02.md b/rom/08/02.md new file mode 100644 index 0000000..849fd37 --- /dev/null +++ b/rom/08/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the law of the Spirit of life in Christ Jesus + +ഇത് ദൈവാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ക്രിസ്തു യേശുവിലുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവ്‌” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# has set you free from the law of sin and death + +പാപത്തിന്‍റെയും മരണത്തിന്‍റെയും പ്രമാണങ്ങളില്‍ നിന്നും ഉള്ള വിടുതല്‍ എന്നാല്‍ പാപത്തിന്‍റെയും മരണത്തിന്‍റെയും പ്രമാണങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണത്തില്‍ നിന്നും ഒഴിവാകുക എന്നതിന്‍റെ ആലങ്കാരിക പ്രയോഗമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “പാപത്തിന്‍റെയും മരണത്തിന്‍റെയും പ്രമാണങ്ങള്‍ നിങ്ങളെ ഭരിക്കതിരിക്കുവാന്‍ അവന്‍ കാരണമായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the law of sin and death + +ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സാധ്യതയുള്ള ചില അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ന്യായപ്രമാണം, അത് ജനത്തെ പാപത്തിന് പ്രകോപിപ്പിക്കുന്നു, അവരുടെ പാപം മരണത്തിനു കാരണമാകുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “പ്രമാണം പാപത്തിനും മരണത്തിനും കാരണമാകുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ജനത്തെ പാപത്തിനും മരണത്തിനും ഇടയാക്കുന്ന തത്വങ്ങള്‍. diff --git a/rom/08/03.md b/rom/08/03.md new file mode 100644 index 0000000..4694984 --- /dev/null +++ b/rom/08/03.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# For what the law was unable to do because it was weak through the flesh, God did + +ഇവിടെ ന്യായപ്രമാണം എന്നുള്ളത് പാപത്തിന്‍റെ ശക്തിയെ ഭേദിക്കുവാന്‍ കഴിവില്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തിത്വമായി വിവരിക്കപ്പെടുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ന്യായപ്രമാണത്തിന് നമ്മെ പാപത്തില്‍നിന്നും വിലക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല,കാരണം പാപത്തിന്‍റെ ശക്തി നമ്മില്‍ അത്രമാത്രം ശക്തമായിരുന്നു. പക്ഷെ ദൈവം നമ്മെ പാപത്തില്‍ നിന്നും വിടുവിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# through the flesh + +ജനത്തിന്‍റെ പാപ സ്വഭാവം നിമിത്തം + +# He ... sent his own Son in the likeness of sinful flesh ... an offering for sin ... he condemned sin + +ദൈവപുത്രന്‍ തന്‍റെ ശരീരവും ജീവിതവും നിതാന്തയാഗമായി നല്‍കിയതിലൂടെ നമ്മുടെ പാപത്തോടുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ പവിത്ര കോപത്തിന് അറുതി വരുത്തി. + +# Son + +ദൈവപുത്രന്‍ എന്നുള്ളത് യേശുവിനെ സംബന്ധിച്ചു സവിശേഷമായ ഒരു വിശേഷണം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# in the likeness of sinful flesh + +അവന്‍ പാപിയായ ഏതൊരുവനെപ്പോലെ ആയി തീര്‍ന്നു. + +# to be an offering for sin + +അത് കൊണ്ട് അവനു നമ്മുടെ പാപത്തിനുവേണ്ടി യാഗബലിയായി തീരുവാന്‍ കഴിഞ്ഞു. + +# he condemned sin in the flesh + +പാപത്തിന്‍റെ ശക്തിയെ തന്‍റെ പുത്രന്‍റെ ശരീരത്തിലൂടെ ദൈവം തകര്‍ത്തു. diff --git a/rom/08/04.md b/rom/08/04.md new file mode 100644 index 0000000..e998d17 --- /dev/null +++ b/rom/08/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the requirements of the law might be fulfilled in us + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “നീതിയുടെ പ്രമാണം നമ്മില്‍ നിവൃത്തിയാകപ്പെടണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# we who walk not according to the flesh + +“നടക്കുക” എന്നത് ഒരു വ്യക്തി എങ്ങിനെ തന്‍റെ ജീവിതം നയിക്കുന്നു എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗമാണിത്. ജഡം എന്നത് പാപ സ്വഭാവത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചക പദമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നാം നമ്മുടെ പാപ മോഹങ്ങളെ അനുസരിച്ചു നടക്കേണ്ടവര്‍ അല്ല” + +# but according to the Spirit + +എന്നാല്‍ ആര് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ അനുസരിക്കുന്നു. diff --git a/rom/08/06.md b/rom/08/06.md new file mode 100644 index 0000000..50fd1fb --- /dev/null +++ b/rom/08/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +നമ്മുടെ ജഡവും ആത്മാവും തമ്മില്‍ പൌലോസ് താരതമ്യം നടത്തുന്നു. + +# the mind set on the flesh ... the mind set on the Spirit + +പൌലോസ് ഇവിടെ ജഡം ആത്മാവ് എന്നിവയെ രണ്ടു ജീവനുള്ള വ്യക്തിത്വങ്ങളായാണ് അവതരിപ്പിക്കുന്നത്‌. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “പാപികളായ വ്യക്തികള്‍ ചിന്തിക്കുന്നതും... പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ ശ്രവിക്കുന്ന വ്യക്തികള്‍ ചിന്തിക്കുന്നതും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# death + +ഒരുവന്‍റെ ദൈവത്തില്‍നിന്നുള്ള വേര്‍പാടിനെയാണ് ഇവിടെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. diff --git a/rom/08/08.md b/rom/08/08.md new file mode 100644 index 0000000..7d2a397 --- /dev/null +++ b/rom/08/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Those who are in the flesh + +ഇവിടെ ജനം അവരുടെ പാപസ്വഭാവത്തില്‍നിന്നും വരുന്നത് ചെയ്യുന്നു എന്ന് സൂചന. diff --git a/rom/08/09.md b/rom/08/09.md new file mode 100644 index 0000000..affe114 --- /dev/null +++ b/rom/08/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# in the flesh + +നിങ്ങളുടെ പാപ സ്വഭാവത്തിന് അനുരൂപമായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുക. [റോമര്‍ 8:5](../08/04.md)-ല്‍ എപ്രകാരമാണ് “ജഡം” എന്നത് വിവർത്തനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് പരിശോധിക്കുക. + +# in the Spirit + +അത്മാവിനുള്ളത് പ്രവര്‍ത്തിക്കുക. + +# Spirit ... God's Spirit ... Spirit of Christ + +ഇവയെല്ലാം പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# if it is true that + +ഈ പ്രയോഗശൈലി, അവരില്‍ ചിലര്‍ക്ക് മാത്രമേ പരിശുദ്ധാത്മാവുള്ളൂ എന്ന് പൌലോസ് സംശയിക്കുന്നു എന്നര്‍ത്ഥമില്ല. അവരില്‍ എല്ലാവര്‍ക്കും പരിശുദ്ധാത്മാവുണ്ട് എന്നത് അവര്‍ തിരിച്ചറിയണം എന്ന് പൌലോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അതിനാല്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “കൊണ്ട്” diff --git a/rom/08/10.md b/rom/08/10.md new file mode 100644 index 0000000..53c3bfa --- /dev/null +++ b/rom/08/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# If Christ is in you + +ഒരുവനില്‍ ക്രിസ്തു ജീവിക്കുന്നു എന്ന് എങ്ങിനെ സ്പഷ്ടമാക്കാം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ആത്മാവ് നിമിത്തം ക്രിസ്തു നിങ്ങളില്‍ വസിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# the body is dead with respect to sin + +സാമ്യമുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഒരു വ്യക്തി ആത്മീയമായി പാപത്തിന്‍റെ ശക്തിയോട് മരിച്ചവനാകുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍ 2) പാപം നിമിത്തം ഭൌതിക ശരീരത്തിനു മരണം സംഭവിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# the spirit is alive with respect to righteousness + +സാമ്യമുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഒരു വ്യക്തിക്ക് നന്മചെയ്യുവാനുള്ള അധികാരം ദൈവം നല്‍കുന്നത് നിമിത്തം അവന് ആത്മീയമായി ജീവന്‍ ലഭിക്കുന്നു. 2) ദൈവം അവന്‍റെ മരണ ശേഷം അവനെ ജീവനിലേക്ക് തിരികെ കൊണ്ടുവരുന്നു. കാരണം ദൈവത്തിന്‍റെ നീതി മനുഷ്യന് നിത്യജീവന്‍ പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/rom/08/11.md b/rom/08/11.md new file mode 100644 index 0000000..e898ac4 --- /dev/null +++ b/rom/08/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# If the Spirit ... lives in you + +തന്‍റെ വായനക്കാരില്‍ പരിശുദ്ധാത്മാവ് അധിവസിക്കുന്നുവെന്ന് പൌലോസ് അനുമാനിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “പരിശുദ്ധാത്മാവ് നിങ്ങളില്‍ വസിക്കുന്നത്കൊണ്ട്” + +# of him who raised + +ദൈവം, ഉയർപ്പിച്ചവൻ + +# raised Jesus + +ഉയർത്തെഴുന്നേല്‍പ്പിക്കുക എന്നത് മരിച്ചുപോയ ഒരുവനെ ജീവനിലേക്ക് തിരികെ കൊണ്ടുവരിക എന്നതിന്‍റെ ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ യേശു വീണ്ടും ജീവിക്കുവാന്‍ ഇടയായി”. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# mortal bodies + +ഒരിക്കൽ മരിക്കുവാൻ പോകുന്ന ഭൗതിക “ശരീരം അല്ലെങ്കിൽ ശരീരങ്ങൾ ” diff --git a/rom/08/12.md b/rom/08/12.md new file mode 100644 index 0000000..d14a5dc --- /dev/null +++ b/rom/08/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# So then + +കാരണം ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞതൊക്കെയും സത്യമാണ്. + +# brothers + +ഇവിടെ  ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്   സഹ വിശ്വാസികളായ സ്ത്രീ പുരുഷന്മാരെയാണ്. + +# we are debtors + +അനുസരണത്തെ കുറിച്ച് പൗലോസ് പറയുന്നത് തിരിച്ച് അടയ്ക്കേണ്ട ഒരു കടത്തിനു തുല്യമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ നാം അനുസരിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# but not to the flesh to live according to the flesh + +വീണ്ടും  പൗലോസ് അനുസരണം കടം തീർക്കുന്നതിന് എന്ന പോലെയാണ് ആണ് പറയുന്നത്. “കടക്കാരൻ” എന്ന ആന്തരിക അർത്ഥമുള്ള പദം വേണമെങ്കിൽ ഉൾപ്പെടുത്താവുന്നതാണ്.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നാം ജഡത്തിന് കടക്കാരനല്ല, നാം ജഡമോഹങ്ങളെ അനുസരിക്കേണ്ടതില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/08/13.md b/rom/08/13.md new file mode 100644 index 0000000..c28a44d --- /dev/null +++ b/rom/08/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For if you live according to the flesh + +നിങ്ങളുടെ പാപ മോഹങ്ങളെ സന്തോഷിപ്പിക്കുവാൻ വേണ്ടി മാത്രം ജീവിക്കുന്നത് നിമിത്തം + +# you are about to die + +നിങ്ങൾ തീർച്ചയായും ദൈവത്തിൽനിന്ന് അകലപ്പെടും. + +# but if by the Spirit you put to death the body's actions + +പൗലോസ് പറയുന്നു,  മോഹങ്ങൾക്ക് കാരണമാകുന്ന  പഴയ മനുഷ്യൻ” ക്രിസ്തുവിനോടുകൂടെ ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ശക്തിയാൽ നിങ്ങളുടെ പാപ മോഹങ്ങളെ അനുസരിക്കുന്നത് തടയുവാൻ ഇടയാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/08/14.md b/rom/08/14.md new file mode 100644 index 0000000..cd997ec --- /dev/null +++ b/rom/08/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For as many as are led by the Spirit of God + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ദൈവാത്മാവ് നയിക്കുന്ന സകല മനുഷ്യർക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sons of God + +ഇവിടെ അർത്ഥമാക്കുന്നത് യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന സകല മനുഷ്യരും  “ദൈവത്തിന്‍റെ മക്കൾ” എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു . diff --git a/rom/08/15.md b/rom/08/15.md new file mode 100644 index 0000000..ff65bce --- /dev/null +++ b/rom/08/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# by which we cry + +വിളിക്കുവാൻ കാരണഭൂതനായിതീരുന്ന. + +# Abba, Father + +അബ്ബാ എന്നാല്‍ “പിതാവേ” എന്ന്  അരാമിയ ഭാഷയിൽ’ അർത്ഥം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/rom/08/17.md b/rom/08/17.md new file mode 100644 index 0000000..7c44d62 --- /dev/null +++ b/rom/08/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# heirs of God + +പിതൃസ്വത്തും ധനവും അവകാ ശമായി ലഭിക്കുന്ന ഒരു കുടുംബാംഗത്തിന് തുല്യമായി ക്രിസ്തുവിശ്വാസികളെ പൗലോസ് താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ ദൈവം നമുക്ക് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തവ നാം ഒരിക്കൽ പ്രാപിക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# we are joint heirs with Christ + +ക്രിസ്തുവിന് നൽകിയിട്ടുള്ളത് തന്നെ  ദൈവം നമുക്കു നൽകും. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : ”ക്രിസ്തുവിനും നമുക്കും വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിട്ടുള്ളത് നാം ദൈവത്തിൽ നിന്ന് പ്രാപിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# that we may also be glorified with him + +ദൈവം ക്രിസ്തുവിനെ ആദരിക്കുമ്പോൾ അവന്‍റെ വിശ്വാസികളെയും ആദരിക്കും.  നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ അവനോടു കൂടെ നമ്മെയും ദൈവം തേജസ്കരിക്കുവാന്‍ ഇടയാകട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/08/18.md b/rom/08/18.md new file mode 100644 index 0000000..b2b8391 --- /dev/null +++ b/rom/08/18.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് വിശ്വാസികൾ എന്ന നിലയ്ക്ക് നമ്മെ ഓർമപ്പെടുത്തുന്നത് നമ്മുടെ ശരീരങ്ങൾ വീണ്ടെടുപ്പ് നാളിൽ രൂപാന്തരപ്പെടുത്താൻ ഇടയായിതീരും. [റോമര്‍ 8:25](../08/24.md)ല്‍ ഈ വിഭാഗം അവസാനിക്കുന്നത്. + +# For + +“ഞാന്‍ പരിഗണിക്കുന്നത്” എന്നതിന് ഇത് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു “കാരണം” എന്ന അര്‍ത്ഥത്തിലല്ല. + +# I consider that ... are not worthy to be compared with + +.  നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ഇക്കാലത്തിലെ കഷ്ടങ്ങള്‍ ഞാന്‍ കണക്കിടുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# will be revealed + +.  നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തും” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അറിവ് തരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/08/19.md b/rom/08/19.md new file mode 100644 index 0000000..ad7c5ee --- /dev/null +++ b/rom/08/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the eager expectation of the creation waits for + +പൌലോസ് പറയുന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ സകല സൃഷ്ടികളും ഒരു വ്യക്തിയെപ്പോലെ ഏതോ ഒന്നിന് വേണ്ടി ആശയോടെ കാത്തിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# for the revealing of the sons of God + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ദൈവം തന്‍റെ മക്കള്‍ക്ക്‌ വെളിപ്പെടുത്തുന്ന സമയത്തിനു വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sons of God + +യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന സലകരും എന്നാണ് ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. “ദൈവമക്കള്‍” എന്നും നിങ്ങള്‍ക്കിത് വിവർത്തനം ചെയ്യാം . diff --git a/rom/08/20.md b/rom/08/20.md new file mode 100644 index 0000000..0962c24 --- /dev/null +++ b/rom/08/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For the creation was subjected to futility + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : ദൈവം താന്‍ സൃഷ്ടിച്ചവയെ അതിന്‍റെ ഉദ്ദേശ്യം നിവര്‍ത്തിക്കാതവണ്ണം മാറ്റിക്കളഞ്ഞു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# not of its own will, but because of him who subjected it + +ഇവിടെ പൌലോസ് സൃഷ്ടികളെ ക്കുറിച്ചു പറയുന്നത് അവ ആഗ്രഹങ്ങളുള്ള വ്യക്തികളെപ്പോലെയാകുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഇത് സൃഷ്ടി വസ്തുക്കളുടെ ആഗ്രഹം നിമിത്തമല്ല മറിച്ച് ദൈവത്തിന്‍റെ ഹിത പ്രകാരമാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/rom/08/21.md b/rom/08/21.md new file mode 100644 index 0000000..913273e --- /dev/null +++ b/rom/08/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the creation itself will be delivered + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “സൃഷ്ടിയെ ദൈവം സംരക്ഷിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# from slavery to decay + +ദ്രവത്വത്തിന്‍റെ ദാസ്യത്വം എന്നാല്‍ ദ്രവത്വം സുനിശ്ചിതമാണെന്നതിന്‍റെ ആലങ്കാരിക പ്രയോഗമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദ്രവത്വത്തിന്‍റെ ദാസ്യത്തില്‍ നിന്ന്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# that it will be brought into the freedom of the glory of the children of God + +സ്വാതന്ത്ര്യം എന്നത് ദ്രവത്വത്തിന്‍റെ ദാസ്യത്വവുമായി തുലനപ്പെടുത്തുന്നു. സൃഷ്ടിപ്പിന് ദ്രവത്വം ഇല്ല എന്നതിന്‍റെ ആലങ്കാരിക പ്രയോഗമാണിത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവ മക്കളുടെ തേജസ്കരണത്തോടൊപ്പം സൃഷ്ടിയും ദ്രവത്വത്തിന്‍റെ ദാസ്യത്തില്‍ നിന്നും സ്വാതന്ത്ര്യം പ്രാപിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]). diff --git a/rom/08/22.md b/rom/08/22.md new file mode 100644 index 0000000..259fc6f --- /dev/null +++ b/rom/08/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For we know that the whole creation groans and labors in pain together even now + +പ്രസവ വേദനയില്‍ ഇരിക്കുന്ന ഒരു സ്ത്രീയോടാണ് സൃഷിയെ ഉപമിച്ചിരിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവം സൃഷ്ടിച്ച സകലവും സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു വേണ്ടി പ്രസവ വേദനപ്പെടുന്ന സ്ത്രീയെപ്പോലെ ഞരങ്ങികൊണ്ടിരിക്കുന്നു എന്ന് നാം അറിയുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/08/23.md b/rom/08/23.md new file mode 100644 index 0000000..9f60d82 --- /dev/null +++ b/rom/08/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# waiting for our adoption, the redemption of our body + +“നമ്മുടെ ദത്തെടുപ്പ്” എന്നത് ദത്തെടുക്കപ്പെട്ട കുട്ടിയെപ്പോലെ ദൈവകുടുംബത്തില്‍ നാം പൂര്‍ണ്ണ അംഗങ്ങള്‍ ആകുക എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം.”വീണ്ടെടുപ്പ്‌” എന്നത് ദൈവം നമ്മെ രക്ഷിക്കുന്ന സന്ദര്‍ഭം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : നാം സമ്പൂര്‍ണ്ണമായി ദൈവകുടുംബത്തിന്‍റെ അംഗമായി അവന്‍ നമ്മുടെ ശരീരങ്ങളെ ദ്രവത്വത്തില്‍ നിന്നും വീണ്ടെടുക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/08/24.md b/rom/08/24.md new file mode 100644 index 0000000..90f8e83 --- /dev/null +++ b/rom/08/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For in this certain hope we were saved + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : നാം ദൈവത്തില്‍ പ്രത്യാശയര്‍പ്പിച്ചത് നിമിത്തം അവന്‍ നമ്മെ വിടുവിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he can see? + +പൌലോസ് “പ്രത്യാശ” എന്താണെന്ന് വായനക്കാര്‍ക്ക്‌ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ പൌലോസ് ഒരുചോദ്യം ഉദ്ധരിക്കുന്നത് കാണാം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നാം ആത്മവിശ്വാസത്തോടെ കാത്തിരിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ അതിനര്‍ത്ഥം നാം ആഗ്രഹിക്കുന്നത് ഇതുവരെ ലഭിച്ചിട്ടില്ല എന്നതാണ്. ആവശ്യമുള്ളത് ലഭിച്ചു എങ്കില്‍ അതിനു വേണ്ടി കാത്തിരിക്കുവാന്‍ ആര്‍ക്കും കഴിയുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rom/08/26.md b/rom/08/26.md new file mode 100644 index 0000000..2a75c18 --- /dev/null +++ b/rom/08/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ആത്മാവിലും ജഡത്തിലും പോരാട്ടം ഉണ്ട് എന്ന് പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ആത്മാവ് നമുക്ക് തുണ നില്‍ക്കുന്നു എന്ന് താന്‍ ഉറപ്പിക്കുന്നു. + +# inexpressible groans + +ഞരക്കം എന്നത് വാക്കുകളില്‍ പ്രകടിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്നതല്ല. diff --git a/rom/08/27.md b/rom/08/27.md new file mode 100644 index 0000000..68fd0f4 --- /dev/null +++ b/rom/08/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# He who searches the hearts + +ഇവിടെ “അവന്‍” എന്നത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “ഹൃദയം” എന്നത് വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളെയും വികാരങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചക പദമാണ്. “ഹൃദയങ്ങളെ ആരായുന്നവന്‍” എന്നാല്‍ ചിന്തകളെയും വികാരങ്ങളെയും പരിശോധിക്കുന്നവന്‍ എന്നതിന്‍റെ ആലങ്കാരിക പ്രയോഗമാണിത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ ദൈവം നമ്മുടെ ചിന്തകളെയും വികാരങ്ങളെയും അറിയുന്നവന്‍ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/08/28.md b/rom/08/28.md new file mode 100644 index 0000000..97ebfeb --- /dev/null +++ b/rom/08/28.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവസ്നേഹത്തില്‍ നിന്നും അവരെ വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ ആര്‍ക്കും കഴിയുകയില്ല എന്ന് പൌലോസ് വിശ്വാസികളെ ഓര്‍മിപ്പിക്കുന്നു. + +# for those who are called + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ദൈവത്താല്‍ തിരെഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവര്‍ക്ക് തന്നെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/08/29.md b/rom/08/29.md new file mode 100644 index 0000000..8c3e776 --- /dev/null +++ b/rom/08/29.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# those whom he foreknew + +ദൈവം അവരെ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനു മുന്‍പേ താന്‍ അവരെ അറിഞ്ഞിരുന്നു. + +# he also predestined + +അവരുടെ അന്ത്യവും താന്‍ നിര്‍ണ്ണയിച്ചിരുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍ “അവന്‍ മുന്‍കൂട്ടി പദ്ധതിയൊരുക്കി” + +# to be conformed to the image of his Son + +ദൈവപുത്രനായ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ അവനോടു അനുരൂപരാക്കുവാന്‍ ദൈവം സൃഷ്ടിയുടെ ആരംഭത്തിന് മുന്‍പുതന്നെ പദ്ധതിയൊരുക്കി. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “തന്‍റെ പുത്രനോട് അവരെ അനുരൂപരാക്കുവാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Son + +.ദൈവപുത്രനായ യേശുവിനു ഇത് പ്രാധാന്യമേറിയ വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# that he might be the firstborn + +തന്‍റെ പുത്രന്‍ ആദ്യജാതന്‍ ആകേണ്ടതിനു. + +# among many brothers + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്നത് എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവകുടുംബത്തിലെ അനേക സഹോദരി സഹോദരന്മാരില്‍ നിന്നും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/08/30.md b/rom/08/30.md new file mode 100644 index 0000000..26b9c9e --- /dev/null +++ b/rom/08/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Those whom he predestined + +ദൈവം മുന്മേകൂട്ടി പദ്ധതിയൊരുക്കിയവരെ + +# these he also justified + +“നീതീകരിക്കപ്പെട്ടു” എന്ന ഭൂതകാല പ്രയോഗം അത് സുനിശ്ചിതമായി സംഭവിക്കും എന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഇവയെല്ലാം തന്നോട് കൂടെ നിരപ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# these he also glorified + +“തേജസ്കരിക്കപ്പെട്ടു” എന്ന ഭൂതകാല പ്രയോഗം അത് സുനിശ്ചിതമായി സംഭവിക്കും എന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അവരെ തേജസ്കരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/08/31.md b/rom/08/31.md new file mode 100644 index 0000000..ebf212a --- /dev/null +++ b/rom/08/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# What then shall we say about these things? If God is for us, who is against us? + +താന്‍ മുന്‍പ് പറഞ്ഞ പ്രധാന ആശയത്തിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഇവിടെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവം നമുക്ക് തുണ നില്‍ക്കുന്നതിനാല്‍ ആര്‍ക്കും നമ്മെ പരാജയപ്പെടുത്താനാവില്ല ഈ വസ്തുതയാണ് ഇതില്‍ നിന്നെല്ലാം നാം മനസ്സിലാക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rom/08/32.md b/rom/08/32.md new file mode 100644 index 0000000..f3fe9ff --- /dev/null +++ b/rom/08/32.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# He who did not spare his own Son + +മാനവരാശിയുടെ പാപത്തിനു വിരോധമായി ദൈവത്തിന്‍റെ അപ്ര മേയമായ വിശുദ്ധ പ്രകൃതിയെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നതിന് വേണ്ടി യേശു ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ക്രൂശിലെ അപ്രമേയമായ യാഗം ആവശ്യമായതിനാല്‍; പിതാവാം ദൈവം തന്‍റെ പുത്രനെ അയച്ചു. പുത്രന്‍ എന്ന വിശേഷണം യേശുവിനെ സംബന്ധിച്ചു പ്രധാന മാണ് ഇവിടെ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) + +# but delivered him up + +അവനെ അവന്‍റെ ശത്രുക്കള്‍ക്ക് ഏല്പിച്ചു കൊടുത്തു. + +# how will he not also with him freely give us all things? + +ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഇവിടെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : അവന്‍ സുനിശ്ചിതമായും ദാനമായി ഇവയൊക്കെയും നമുക്ക് നല്‍കും!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# freely give us all things + +ദയവായി സകലവും ഞങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കുക. diff --git a/rom/08/33.md b/rom/08/33.md new file mode 100644 index 0000000..be1dc3a --- /dev/null +++ b/rom/08/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Who will bring any accusation against God's chosen ones? God is the one who justifies + +പൌലോസ് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ഒരു ചോദ്യം ഇവിടെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു: “ദൈവ മുന്‍പാകെ ആര്‍ക്കും നമ്മെ കുറ്റം വിധിക്കാന്‍ കഴിയുകയില്ല കാരണം അവനാണ് നമ്മെ തന്നില്‍ നിരപ്പിച്ചത്” (കണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rom/08/34.md b/rom/08/34.md new file mode 100644 index 0000000..3ffc739 --- /dev/null +++ b/rom/08/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Who is the one who condemns? + +പൌലോസ് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ഒരു ചോദ്യം ഇവിടെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ അതിനുത്തരം താന്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : ആരും നമ്മെ കുറ്റം വധിക്കുകയില്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# who is at the right hand of God + +“ദൈവത്തിന്‍റെ വലത്ത് ഭാഗത്ത്” എന്നത് ദൈവത്തില്‍ നിന്നും വലിയ ബഹുമാനവും അധികാരവും ലഭിക്കുന്നു എന്നതിന്‍റെ പ്രതീകാത്മകമായ ഒരു പ്രവൃത്തിയാണിത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : ദൈവസന്നിധിയില്‍ മഹാത്വകരമായ പദവിയിലിരിക്കുന്നവന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/rom/08/35.md b/rom/08/35.md new file mode 100644 index 0000000..b3e0014 --- /dev/null +++ b/rom/08/35.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Who will separate us from the love of Christ? + +പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സ്നേഹത്തില്‍ നിന്നും നമ്മെ വേര്‍പിരിക്കുവാന്‍ ആര്‍ക്കും കഴിയുകയില്ല എന്ന് പഠിപ്പിക്കുനതിനു വേണ്ടിയാകുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സ്നേഹത്തില്‍ നിന്നും ആര്‍ക്കും നമ്മെ വേര്‍പിരിക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സ്നേഹത്തില്‍ നിന്നും നമ്മെ വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ യാതൊന്നിനും കഴിയുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Tribulation, or distress, or persecution, or hunger, or nakedness, or danger, or sword? + +ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സ്നേഹത്തില്‍ നിന്നും നമ്മെ വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ എന്ന വാക്കുകള്‍ മുന്‍പിലത്തെ ചോദ്യത്തില്‍ നിന്നും വ്യക്തമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഉപദ്രവങ്ങള്‍ക്കോ, കഷ്ടതയ്ക്കോ, പീഡങ്ങള്‍ക്കോ, പട്ടിണിക്കോ, നഗ്നതക്കോ, ആപത്തുകള്‍ക്കോ, വാളിനോ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സ്നേഹത്തില്‍ നിന്നും നമ്മെ വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ കഴിയുമോ?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Tribulation, or distress, or persecution, or hunger, or nakedness, or danger, or sword? + +പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത് ഈ സംഗതികള്‍ക്കൊന്നും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സ്നേഹത്തില്‍ നിന്നും നമ്മെ വേര്‍പിരിക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല എന്ന് ഉറപ്പിക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയാകുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഉപദ്രവങ്ങള്‍ക്കോ, കഷ്ടതയ്ക്കോ, പീഡങ്ങള്‍ക്കോ, പട്ടിണിക്കോ, നഗ്നതക്കോ, ആപത്തുകള്‍ക്കോ, വാളിനോ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സ്നേഹത്തില്‍ നിന്നും നമ്മെ വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Tribulation, or distress, or persecution, or hunger, or nakedness, or danger, or sword? + +ഈ അമൂര്‍ത്ത നാമങ്ങള്‍ വക്യാംശങ്ങളായി പ്രകടിപ്പിക്കാം. ഇവിടെ വാള്‍ എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ആക്രമിച്ചു കൊല്ലുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “മനുഷ്യര്‍ നിങ്ങളെ ക്ലേശിപ്പിക്കുകയോ, മുറിവേല്‍പ്പിക്കുകയോ, നിങ്ങളുടെ വസ്ത്രമോ ഭക്ഷണമോ കവരുകയോ, മരണത്തിനേല്പ്പിക്കുകയോ ചെയ്‌താലും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സ്നേഹത്തില്‍ നിന്നും അവര്‍ക്ക് നമ്മെ വേര്‍പിരിക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Tribulation, or distress + +ഈ രണ്ടു വാക്കുകള്‍ക്കും ഒരേ അര്‍ത്ഥമാണുള്ളത്‌. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/rom/08/36.md b/rom/08/36.md new file mode 100644 index 0000000..5fa5198 --- /dev/null +++ b/rom/08/36.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For your benefit + +“നിന്‍റെ” എന്ന പദം ഏകവചനവും ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതും ആകുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നിനക്ക് വേണ്ടി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# we are killed all day long + +“ഞങ്ങള്‍” എന്നത് ഈ വേദഭാഗം എഴുതിയ വ്യക്തിയാണ്‌, വായനക്കാര്‍ അല്ല. “ഇടവിടാതെ” എന്നത് അവരായിരുന്ന അപകടത്തിന്‍റെ തീവ്രതയെ കാണിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ച അതിശയോക്തിയാണിത്. പൌലോസ് ഈ വേദ ഭാഗത്തിലൂടെ ദൈവവുമായി ബന്ധമുള്ളവര്‍ ദുരിത സമയങ്ങള്‍ ജീവിതത്തില്‍ പ്രതീക്ഷിക്കണം എന്ന് ഓര്‍മ്മിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കള്‍ ഞങ്ങളെ തുടച്ചയായി കൊല്ലുവാന്‍ നോക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# We were considered as sheep for the slaughter + +ഇവിടെ പൌലോസ് ദൈവത്തോട് കൂറുള്ളത് നിമിത്തം കൊല്ലപ്പെടുന്നവരെ നാല്‍ക്കാലികളോട് ഉപമിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : ആടുകളെപ്പോലെ കൊല്ലുന്നതിനപ്പുറമായി അവര്‍ ഞങ്ങളുടെ ജീവനില്‍ യാതൊരു വിലയും കാണുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/08/37.md b/rom/08/37.md new file mode 100644 index 0000000..4ae0303 --- /dev/null +++ b/rom/08/37.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# we are more than conquerors + +സമ്പൂര്‍ണ്ണ വിജയം നമുക്കുള്ളതാണ്. + +# through the one who loved us + +യേശു പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചത് ഏതുതരം സ്നേഹമാണെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് സപ്ഷടമാക്കാം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നമ്മെ സ്നേഹിച്ച് നമുക്കുവേണ്ടി ജീവന്‍ ത്യജിക്കാന്‍ സന്നദ്ധനായ യേശു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/08/38.md b/rom/08/38.md new file mode 100644 index 0000000..f79ba36 --- /dev/null +++ b/rom/08/38.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I have been convinced + +എനിക്ക് ബോധ്യമുണ്ട് അല്ലെങ്കില്‍ “ എനിക്ക് പൂര്‍ണ്ണ നിശ്ച്ചയമുണ്ട്” + +# governments + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ഭൂതങ്ങള്‍ 2) അല്ലെങ്കില്‍ മനുഷ്യ രാജാക്കന്മാരും, അധികാരികളും. + +# nor powers + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) ശക്തരായ ആത്മ ജീവികള്‍ 2) ശക്തരായ മനുഷ്യര്‍. diff --git a/rom/08/intro.md b/rom/08/intro.md new file mode 100644 index 0000000..90b677c --- /dev/null +++ b/rom/08/intro.md @@ -0,0 +1,37 @@ +# റോമര്‍ 08 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +# ഘടനയും വിന്യാസവും + +ആദ്യത്തെ വാക്യം ഒരു സ്ഥാനാന്തര വാചകമാണ്. പൌലോസ് ഏഴാം അദ്ധ്യായത്തിലെ ചിന്തകളെ ഉപസംഹരിച്ചു കൊണ്ട് എട്ടാം അദ്ധ്യായത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു. + +വായനാ സൌകര്യത്തിനു വേണ്ടി ചില വിവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ കാവ്യങ്ങളുടെ ഒരോ വരികളും അല്പം വലത്തേക്ക് ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കാറുണ്ട്. ULT യില്‍ വാക്യം 36 അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. പഴയനിയമത്തില്‍ നിന്നാണ് പൌലോസ് ഈ വാക്യങ്ങള്‍ ഉദ്ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്. + +# അദ്ധ്യായത്തിലെ സവിശേഷ ആശയങ്ങള്‍ + +## പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ മന്ദിരം + +പരിശുദ്ധാത്മാവ് ഒരു വ്യക്തിയില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അവന്‍റെ ഹൃദയത്തില്‍ വസിക്കുന്നു. ആ ആത്മാവ് അവനില്‍ ഉണ്ട് എങ്കില്‍ അവന്‍ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടവനാണ്. +(കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) + +## ""ഇവര്‍ ദൈവപുത്രന്മാര്‍ ആകുന്നു” + +യേശു അതുല്യമായ രീതിയില്‍ ദൈവ പുത്രനാകുന്നു. ദൈവം ക്രിസ്ത്യാനികളെ തന്‍റെ പുത്രന്മാരായി ദത്തെടുക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofgod]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/adoption]]) + +## മുന്‍നിയമനം + + പല പണ്ഡിതരും അഭിപ്രായപ്പെടുന്നത് പൌലോസ് ഈ അദ്ധ്യത്തില്‍ “മുന്‍ നിയമനം” എന്ന വിഷയത്തെക്കുറിച്ചാണ് പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ മുന്‍കൂട്ടി വിധിക്കുക എന്ന വേദപുസ്തക ആശയത്തോട് ബന്ധമുള്ളതാണിത്. +ചിലര്‍ ഇതിനെ ലോകസ്ഥാപനത്തിന് മുന്‍പേ ദൈവം ചിലരെ നിത്യ രക്ഷക്കായി തിരെഞ്ഞെടുത്തു എന്നതാണ് ഇതിന്‍റെ ആശയമെന്നു വാദിക്കാറുണ്ട്. ഇതിനെപ്പറ്റി വിവിധ ആശയങ്ങള്‍ ക്രൈസ്തവര്‍ക്കിടയില്‍ നിലനില്‍ക്കുന്നുണ്ട്. അതുകൊണ്ട് ഈ അദ്ധ്യായം വിവർത്തനം ചെയ്യുമ്പോള്‍ വളരെ ശ്രദ്ധയോടെ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്, പ്രത്യേകിച്ച് അതിന്‍റെ കാര്യകാരണം ബന്ധങ്ങളുടെ വിവര്‍ത്തനത്തില്‍. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/predestine]] ഉം[[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) + +# ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാനപ്പെട്ട ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +## രൂപകാലങ്കാരങ്ങള്‍ + + 38, 39 വാക്യങ്ങളില്‍ പൌലോസ് തന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെ വിസ്തൃതമായ രൂപകാലങ്കാരത്തില്‍ കാവ്യാത്മകമായി അവതരിപ്പിക്കുന്നു. യേശുക്രിസ്തുവിലൂടെയുള്ള ദൈവസ്നേഹത്തില്‍നിന്നും ഒരുവനെ വേര്‍പെടുത്താന്‍ ആര്‍ക്കും കഴിയുകയില്ല എന്ന് പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവര്‍ത്തന വിഷമതകള്‍ + +## ശിക്ഷാവിധിയില്ല + + ഉപദേശപിശകുണ്ടാകുവാന്‍ സാധ്യതയുള്ളതിനാല്‍ വളരെ ശ്രദ്ധയോടെ വേണം ഈ വസ്തുത വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് . യേശുവില്‍ വിശ്വസിച്ചതിനു ശേഷവും ജനം പാപം സംബന്ധിച്ച് കുറ്റക്കാരാണ്, പാപജീവിതത്തെ ദൈവം ഒരിക്കലും അംഗീകരിക്കുന്നുമില്ല. വിശ്വാസികളുടെ പാപത്തെ ദൈവം ശിക്ഷിക്കുന്നു. അവരുടെ പാപത്തിന്‍റെ ശിക്ഷക്ക് യേശു മറുവിലയായി തീര്‍ന്നു. ഇതാണ് പൌലോസ് ഇവിടെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നത്. “ശിക്ഷാവിധി” എന്ന പദം പല അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ഉണ്ട്. ഇവിടെ പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നത്‌ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ക്ക് നിത്യമായ “നരക ശിക്ഷ”യായ ശിക്ഷാവിധിയില്ല എന്നതാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/guilt]] ഉം[[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/condemn]]) + +## ഇത് സങ്കീര്‍ണ്ണമായൊരു വിഷയമാണ്. “ജഡം” എന്നത് നമുടെ പാപസ്വഭാവത്തിന്‍റെ ഒരു ആലങ്കാരിക പദമാണ്. നമ്മുടെ ഭാതിക ശരീരം പാപപങ്കിലമാണെന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നില്ല. പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നത് ക്രൈസ്തവര്‍ ജീവിക്കുന്നകാലത്തെല്ലാം ( ജഡത്തില്‍) പാപത്തില്‍ തുടരും എന്നാല്‍ നമ്മുടെ പുതിയ പ്രകൃതം പഴയതിനോട് എതിര്‍ത്തുകൊണ്ടേയിരിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]]) diff --git a/rom/09/01.md b/rom/09/01.md new file mode 100644 index 0000000..db9cd3c --- /dev/null +++ b/rom/09/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യിസ്രായേല്‍ ജനത രക്ഷിക്കപ്പെടണം എന്ന തന്‍റെ വ്യക്തി പരമായ ആഗ്രഹത്തെ പൌലോസ് വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. വിശ്വസിക്കുവാന്തക്കവണ്ണം അവരെ ഒരുക്കിയതായ ദൈവത്തിന്‍റെ വിവിധ വഴികളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. + +# I tell the truth in Christ. I do not lie + +ഈ രണ്ടു പ്രയോഗങ്ങളും അടിസ്ഥാന പരമായി ഒന്നുതന്നെയാണ്. താന്‍ വാസ്തവമാണ് പറയുന്നതെന്നതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ വേണ്ടിയാണ് പൌലോസ് അവ ഉപയോഗിക്കുന്നത്. + +# my conscience bears witness with me in the Holy Spirit + +പരിശുദ്ധാത്മാവ്‌ എന്‍റെ ബോധത്തെ നിയന്ത്രിച്ച് ഞാന്‍ പറയുന്നതിനെ സ്ഥിരീകരിക്കുന്നു. diff --git a/rom/09/02.md b/rom/09/02.md new file mode 100644 index 0000000..f16ca60 --- /dev/null +++ b/rom/09/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# that for me there is great sorrow and unceasing pain in my heart + +തന്‍റെ വൈകാരിക വ്യഥയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന പ്രയോഗ ശൈലിയായിട്ടാണ് “ഇടവിടാതെ നോവ്‌” എന്ന് ഇവിടെ പൌലോസ് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്. + +# great sorrow and unceasing pain + +ഈ രണ്ട് ശൈലികളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ വസ്തുതകളാണ്. തന്‍റെ വൈകാരിക തീവ്രതയെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നതിനാണ് പൌലോസ് ഇവ ഒരുമിച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. diff --git a/rom/09/03.md b/rom/09/03.md new file mode 100644 index 0000000..6a3de2c --- /dev/null +++ b/rom/09/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For I could wish that I myself would be cursed and set apart from Christ for the sake of my brothers, those of my own race according to the flesh + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “എന്‍റെ സ്വന്ത സമൂഹമായ യിസ്രായേല്‍ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നതിന് ഇടയാക്കുമെങ്കില്‍ ദൈവത്താല്‍ ശപിക്കപ്പെടുവാനും ക്രിസ്തുവില്‍ നിന്നും എന്നെന്നേക്കുമായി ഒഴിഞ്ഞു നില്‍ക്കുവാനും ഞാന്‍ വ്യതിപരമായി തയ്യാറാണ്” + +# brothers + +സഹ ക്രൈസ്തവ വിശ്വാസികളായ സഹോദരീ സഹോദരന്മാരെയാണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്. diff --git a/rom/09/04.md b/rom/09/04.md new file mode 100644 index 0000000..e3ebab4 --- /dev/null +++ b/rom/09/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# They are Israelites + +അവര്‍ എന്നെപ്പോലെ യിസ്രായേല്യര്‍ ആകുന്നു. യാക്കോബിന്‍റെ സന്തതികള്‍ ആകുവാന്‍ ദൈവത്താല്‍ തിരെഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവര്‍. + +# They have adoption + +യിസ്രായേല്യര്‍ ദൈവത്തിന്‍റെ സന്തതികള്‍ ആകുന്നുവെന്നു സൂചിപ്പിക്കുനതിനുവേണ്ടിയാണ് “ദത്തെടുപ്പ്” എന്ന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗം പൌലോസ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/09/06.md b/rom/09/06.md new file mode 100644 index 0000000..86e0b6d --- /dev/null +++ b/rom/09/06.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +യിസ്രായേല്യ ഭവനത്തില്‍ ജനിച്ച ഒരു വ്യക്തിക്ക് മാത്രമേ യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ വിശ്വാസത്താല്‍ യിസ്രായേലിന്‍റെ ഒരു യഥാര്‍ത്ഥ ഭാഗമാകുവാന്‍ കഴിയുമായിരുന്നുള്ളൂ. + +# But it is not as though the promises of God have failed + +എന്നാല്‍ ദൈവം തന്‍റെ വാഗ്ദത്തം നിവര്‍ത്തിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും പിന്മാരുന്നില്ല. അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം തന്‍റെ വാഗ്ദത്തം നിവര്‍ത്തിച്ചു. + +# For it is not everyone in Israel who truly belongs to Israel + +ദൈവം തന്‍റെ വാഗ്ദത്തത്തെ എല്ലാ യിസ്രായേലിനും നിവര്‍ത്തിച്ചിട്ടില്ല (യാക്കോബിന്), എന്നാല്‍ തന്‍റെ ആത്മീയ സന്തതിക്ക് അതായത് ആര് ക്രിസ്തുവില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നുവോ അവര്‍ക്ക് നല്കുന്നു. diff --git a/rom/09/07.md b/rom/09/07.md new file mode 100644 index 0000000..410f08e --- /dev/null +++ b/rom/09/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Neither are all Abraham's descendants truly his children + +അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതികള്‍ എന്നുള്ളതുകൊണ്ട് മാത്രം അവര്‍ ദൈവമക്കള്‍ ആകുകയില്ല. diff --git a/rom/09/08.md b/rom/09/08.md new file mode 100644 index 0000000..5fa1a8d --- /dev/null +++ b/rom/09/08.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the children of the flesh are not + +“ജഡത്തിന്‍റെ സന്തതികള്‍” എന്നത് അബ്രഹാമിന്‍റെ സന്തതികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അബ്രഹാമിന്‍റെ എല്ലാ സന്തതികള്‍ക്കും അല്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# children of God + +യേശുക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ആത്മീയ സന്തതികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു അലങ്കാരപ്രയോഗമാണിത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# children of the promise + +ഇത് അബ്രഹാമിന് നല്‍കിയ വാഗ്ദത്തത്തെ കൈവശമാക്കുന്ന ജനതയെക്കുറിച്ചാണ്. diff --git a/rom/09/09.md b/rom/09/09.md new file mode 100644 index 0000000..cf70ed7 --- /dev/null +++ b/rom/09/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# this is the word of promise + +താന്‍ വാഗ്ദത്തം നല്‍കിയപ്പോള്‍ ഉപയോഗിച്ച പദങ്ങളാണിവ. + +# a son will be given to Sarah + +ദൈവം സാറക്ക് ഒരു മകനെ നല്‍കും എന്ന നിലയില്‍ ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ഞാന്‍ സാറക്ക് ഒരു മകനെ നല്‍കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/09/10.md b/rom/09/10.md new file mode 100644 index 0000000..c6a4bbc --- /dev/null +++ b/rom/09/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# our father + +പൌലോസ് യിസ്സഹാക്കിനെ നമ്മുടെ പിതാവെന്നു വിളിക്കുന്നു. കാരണം യിസ്സഹാക്ക് പൌലോസിന്‍റെയും റോമിലെ മറ്റ് യഹൂദ വിശ്വാസികളുടെയും പൂര്‍വ്വികനായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# had conceived + +ഗര്‍ഭം ധരിക്കപ്പെട്ടു diff --git a/rom/09/11.md b/rom/09/11.md new file mode 100644 index 0000000..3c58d6b --- /dev/null +++ b/rom/09/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# for the children were not yet born and had not yet done anything good or bad + +സന്തതികള്‍ ജനിക്കും മുന്‍പേ നന്മയായോ തിന്മയായോ എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുന്നതിന് മുന്‍പേ + +# so that the purpose of God according to choice might stand + +അതുകൊണ്ട് എന്ത് സംഭവിക്കുവാന്‍ ദൈവം അഗഹിക്കുന്നുവോ അത് തന്നെ സംഭവിക്കും. + +# for the children were not yet born + +സന്താനങ്ങള്‍ ജനിക്കുന്നതിനു മുന്‍പേ + +# had not yet done anything good or bad + +അവര് എന്തെങ്കിലും ചെയ്തത് നിമിത്തമല്ല diff --git a/rom/09/12.md b/rom/09/12.md new file mode 100644 index 0000000..e092ac5 --- /dev/null +++ b/rom/09/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവത്താല്‍ സംഭവിക്കുന്നു. + +# because of him + +ഈ വാക്യം ഒരു പക്ഷെ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ വാക്യം 10നും 11നും ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കാമായിരിക്കാം: “നമ്മുടെ പിതാവ് യിസ്സഹാക് അവളോട്‌ പറഞ്ഞു, ‘മൂത്തവന്‍ ഇളയവനെ സേവിക്കും’ എന്നാല്‍ സന്തതികള്‍ ജനിക്കുകയോ നന്മയോ തിന്മയോ ഒന്നും ചെയ്തതുമില്ല എന്നാല്‍, ദൈവനിയോഗം അവന്‍റെ തിരെഞ്ഞെടുപ്പിനാല്‍ വരുന്നു- അത് പ്രവൃത്തിയാലാല്ല, മറിച്ച് വിളിക്കുന്നവന്‍ നിമിത്തമത്രേ, അതാണ്‌ നീതി” + +# it was said to her, ""The older will serve the younger. + +ദൈവം റിബെക്കയോട് പറഞ്ഞു, “മൂത്ത മകന്‍ ഇളയ മകനെ സേവിക്കും” diff --git a/rom/09/13.md b/rom/09/13.md new file mode 100644 index 0000000..55cf3f7 --- /dev/null +++ b/rom/09/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Jacob I loved, but Esau I hated + +“ദ്വേഷിച്ചു” എന്നത് ഒരു അതിശയോക്തി പ്രയോഗമാണ്. ഏശാവിനെ സ്നേഹിച്ചതിനെക്കാളും പതിന്മടങ്ങ്‌ ദൈവം യാക്കോബിനെ സ്നേഹിച്ചു. എന്നാല്‍ അവനെ വെറുത്തു എന്ന അര്‍ത്ഥത്തിലല്ല .(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/rom/09/14.md b/rom/09/14.md new file mode 100644 index 0000000..a5cd579 --- /dev/null +++ b/rom/09/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# What then will we say? + +വായനക്കാരുടെ ശ്രദ്ധയാകര്‍ഷിക്കുവാന്‍ പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# May it never be + +ഇത് സാധ്യമല്ല! അല്ലെങ്കില്‍ “തീര്‍ച്ചയായും അല്ല!” ഈ ശൈലി ഇത് സംഭവ്യമാണെന്നതിനെ ശക്തമായി നിരാകരിക്കുന്നു. diff --git a/rom/09/15.md b/rom/09/15.md new file mode 100644 index 0000000..c7c5ac0 --- /dev/null +++ b/rom/09/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For he says to Moses + +പൌലോസ് ദൈവവും മോശയുമായുള്ള സംഭാഷണം വര്‍ത്തമാന കാലത്തില്‍ സംഭവിക്കുന്ന രീതിയിലാണ് അവതരിപ്പിക്കുന്നത്‌. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ ദൈവം മോശെയോടു പറഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/09/16.md b/rom/09/16.md new file mode 100644 index 0000000..5d1f530 --- /dev/null +++ b/rom/09/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# it is not because of him who wills, nor because of him who runs + +ഇത് ജനം എന്ത് ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നത് നിമിത്തമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ കഠിനമായി പരിശ്രമിക്കുന്നു എന്നത് കൊണ്ടും അല്ല. + +# nor because of him who runs + +ദൈവത്തില്‍ നിന്നും പ്രീതി സമ്പാദിക്കുന്നതിനു സല്‍പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന ഒരുവനെ ഓടുന്ന ഓട്ടക്കാരനോട് സമമാക്കിയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/09/17.md b/rom/09/17.md new file mode 100644 index 0000000..8926a9d --- /dev/null +++ b/rom/09/17.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# For the scripture says + +തിരുവെഴുത്തിനെ ദൈവം ഫറവോനോടു സംസാരിക്കുന്ന വിധത്തില്‍ മൂര്‍ത്തീഭവിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതര വിവർത്തനം: ""ദൈവം പറഞ്ഞതായി തിരുവെഴുത്തുകൾ രേഖപ്പെടുത്തുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# I ... my + +ദൈവം സ്വയമായി പരാമര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നു. + +# you + +ഏകവചനം (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# I raised you up + +“ഉയര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു” എന്നത് “ചിലതിനെ അതിന്‍റെ നിലയിലേക്ക് ഉയര്‍ത്തുക” എന്നതിന്‍റെ ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഞാന്‍ നിങ്ങളെ ശക്തനാക്കിമാറ്റി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# so that my name might be proclaimed + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “അവര്‍ എന്‍റെ നാമം പ്രഘോഷിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# my name + +ഈ രൂപകാലങ്കാരം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒന്നുകില്‍ 1) ദൈവം തന്‍റെ എല്ലാ സത്തയിലും. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : ഞാന്‍ “ആകുന്നവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ 2) തന്‍റെ യശസ്സ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഞാനെത്ര മഹാന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# in all the earth + +ജനം എവിടെയോക്കെയുണ്ടോ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/rom/09/18.md b/rom/09/18.md new file mode 100644 index 0000000..884bee0 --- /dev/null +++ b/rom/09/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# whom he wishes, he makes stubborn + +ദൈവം കഠിനരാകണമെന്നു ആഗ്രഹിക്കുന്നവരെ അവന്‍ കഠിനരാക്കുന്നു. diff --git a/rom/09/19.md b/rom/09/19.md new file mode 100644 index 0000000..0cb3335 --- /dev/null +++ b/rom/09/19.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# You will say then to me + +പൌലോസ് ഒരു വ്യക്തിയോട് മാത്രമാണ് സംസാരിക്കുന്നതെങ്കിലും തന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെ വിമര്‍ശിക്കുന്നവരോടാണ് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. നിങ്ങള്‍ക്കിവിടെ ബഹുവചനത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ടി വന്നേക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Why does he still find fault? For who has ever withstood his will? + +ഈ അതിശോക്തി ചോദ്യങ്ങള്‍ ദൈവത്തോടുള്ള പരാതികള്‍ ആണിവ. നിങ്ങൾക്ക് അവ ശക്തമായ പ്രസ്താവനകളായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ അവന്‍ നമ്മില്‍ കുറ്റം കണ്ടെത്തരുത്, ആര്‍ക്കും അവന്‍റെ ഹിതത്തിനു ആരും എതിര് നില്‍ക്കുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# he ... his + +“അവന്‍” “അവന്‍റെ” എന്ന പദങ്ങള്‍ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നവയാണ്. + +# has ... withstood his will + +അവന്‍ ചെയ്യുവാനുറച്ച കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്നും വിലക്കി diff --git a/rom/09/20.md b/rom/09/20.md new file mode 100644 index 0000000..9afc96b --- /dev/null +++ b/rom/09/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Will what has been molded say to the one who molds it, ""Why ... way? + +എന്തും നിര്‍മ്മിക്കുവാനുള്ള സൃഷ്ടാവിന്‍റെ അധികാരത്തെ ഏതു തരം പാത്രം നിര്‍മ്മിക്കുവാനുള്ള കുശവന്‍റെ അധികാരത്തോട് ചേര്‍ത്തു പൌലോസ് ആലങ്കാരികമായിപറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.തന്‍റെ ആശയത്തെ ഉറപ്പിക്കുന്നതിനു പൌലോസ് ചോദ്യങ്ങള്‍ ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : ""ഒരു വ്യക്തിയെ വാർത്തെടുത്ത് അതിനെ രൂപപ്പെടുത്തുന്നവരോട് 'എന്തുകൊണ്ട് ... വഴി?' എന്ന് ഒരിക്കലും പറയരുത്."" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]], ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# Why did you make me this way? + +ഈ ചോദ്യം ഒരു ശാസനയാണ്. അത് ശക്തമായ ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “നിങ്ങള്‍ ഈ രീതിയില്‍ നിര്‍മ്മിക്കരുതായിരുന്നു!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rom/09/21.md b/rom/09/21.md new file mode 100644 index 0000000..5cb7631 --- /dev/null +++ b/rom/09/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Does the potter not have the right ... for daily use? + +ഈ അതിശോക്തി ചോദ്യം ഒരു ശാസനയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: “കുശവനു തീര്‍ച്ചയായും അധികാരമുണ്ട്‌.... ദൈനം ദിന ഉപയോഗത്തിന്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rom/09/22.md b/rom/09/22.md new file mode 100644 index 0000000..3c50c52 --- /dev/null +++ b/rom/09/22.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# containers of wrath + +ജനത്തെ പാത്രത്തോടാണ് പൌലോസ് ഉപമിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ക്രോധത്തിന് പാത്രീ ഭൂതരായ ജനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/09/23.md b/rom/09/23.md new file mode 100644 index 0000000..cddc7d0 --- /dev/null +++ b/rom/09/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# he ... his + +“അവന്‍” “അവന്‍റെ” എന്ന പദങ്ങള്‍ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നവയാണ്. + +# containers of mercy + +ജനത്തെ അവര്‍ ഒരു പാത്രം എന്ന പോലെയാണ് പൌലോസ് പറയുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “കരുണയര്‍ഹിക്കുന്ന ജനം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the riches of his glory upon + +ദൈവത്തിന്‍റെ മഹാ പ്രവൃത്തികളെ അവന്‍റെ മഹത് “ ധനവുമായി” താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അവന്‍റെ മഹത്വം വലിയ മൂല്യത്തിമേല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# which he had previously prepared for glory + +ഇവിടെ തേജസ്സ് എന്നത് സ്വര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ ദൈവവുമായുള്ള വാസത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “തന്നോട് കൂടെ വസിക്കുവാന്‍ സമയത്തിനു മുന്‍പേ ഒരുക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/09/24.md b/rom/09/24.md new file mode 100644 index 0000000..fe1f94c --- /dev/null +++ b/rom/09/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# also for us + +ഞങ്ങള്‍ എന്ന പദം പൌലോസിനെയും മറ്റ് സഹ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# called + +“വിളിച്ചു” ദൈവം നിയമിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ അവന്‍റെ മക്കളാകുവാന്‍ തിരെഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവര്‍, ദാസന്മാര്‍, യേശുക്രിസ്തുവിലൂടെയുള്ള രക്ഷാസന്ദേശത്തെ പ്രഘോഷിക്കുന്നവര്‍. diff --git a/rom/09/25.md b/rom/09/25.md new file mode 100644 index 0000000..d31c536 --- /dev/null +++ b/rom/09/25.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ഈ സെക്ഷനില്‍ ഒരു രാജ്യം എന്ന നിലയില്‍ അവരുടെ അവിശ്വാസത്തെ ഹോശേയ പ്രവാചകന്‍ മുന്‍കൂട്ടി പറഞ്ഞിരുന്നുയെന്ന് പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# As he says also in Hosea + +“അവന്‍” എന്നത് ദൈവത്തെപ്പറ്റിയുള്ള പരാമര്‍ശമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഹോശേയ എഴുതിയ പുസ്തകത്തിലൂടെയും ദൈവം സംസാരിക്കുന്നത് പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Hosea + +ഹോശേയ ഒരു പ്രവാചകനായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# I will call my people who were not my people + +എന്‍റെ ജനമല്ലാതിരുന്നവരെ എന്‍റെ ജനമായി തിരെഞ്ഞെടുക്കും. + +# her beloved who was not beloved + +“അവള്‍” എന്ന് പറഞ്ഞിട്ടുള്ളത്‌ ഹോശേയയുടെ ഭാര്യയായ ഗോമര്‍ ആകുന്നു. അവള്‍ യിസ്രായേല്‍ രാജ്യത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “എനിക്ക് പ്രിയമില്ലാതിരുന്നവളെ എന്‍റെ പ്രിയയായി തിരെഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/09/26.md b/rom/09/26.md new file mode 100644 index 0000000..4835f6c --- /dev/null +++ b/rom/09/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# sons of the living God + +“ജീവനുള്ള” എന്ന പദം ദൈവമാണ് ഏക സത്യദൈവം, വ്യാജ ദേവന്മാരെപ്പോലെയല്ല എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതാവാം. diff --git a/rom/09/27.md b/rom/09/27.md new file mode 100644 index 0000000..abe3380 --- /dev/null +++ b/rom/09/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# cries out + +വിളിക്കപ്പെടും + +# as the sand of the sea + +ഇവിടെ പൌലോസ് യിസ്രായേല്‍ ജനത്തിന്‍റെ അംഗസംഖ്യ കടല്‍തീരത്തെ മണല്‍ തരിയോടു താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “എണ്ണുവാന്‍ കഴിയുന്നതിലും അപ്പുറം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) + +# will be saved + +രക്ഷിക്കപെടുക എന്ന പദം ആത്മീയ അര്‍ത്ഥത്തിലാണ് പൌലോസ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. ദൈവം ഒരുവനെ രക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ അതിനര്‍ത്ഥം യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശ് മരണത്തിലുള്ള വിശ്വാസത്താല്‍ അവന്‍റെ പാപത്തെ ക്ഷമിച്ചു പാപത്തിന്‍റെ ശിക്ഷയില്‍ നിന്നും മോചനം നല്‍കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ദൈവം രക്ഷിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/09/28.md b/rom/09/28.md new file mode 100644 index 0000000..ea84caa --- /dev/null +++ b/rom/09/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the Lord will carry out his sentence on the earth + +“വചനം” എന്നത് ജനത്തെ എങ്ങിനെ ശിക്ഷിക്കുന്നു എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “കര്‍ത്താവ് താന്‍ അരുളിച്ചെയ്ത പ്രകാരം ഭൂമിയിലെ ജനത്തെ ശിക്ഷിക്കും” diff --git a/rom/09/29.md b/rom/09/29.md new file mode 100644 index 0000000..7a1d875 --- /dev/null +++ b/rom/09/29.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# us ... we + +“നാം” “ഞങ്ങള്‍” എന്ന പദങ്ങള്‍ യെശയ്യാവിനെയും അവന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# we would be like Sodom, and we would have become like Gomorrah + +ദൈവം സോദോമിലെയും ഗോമോറയിലെയും ജനത്തെ പാപം നിമിത്തം കൊന്നുകളഞ്ഞു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ നാം എല്ലാവരും സോദോമിലെയും ഗോമോറയിലെയും ജനത്തെപ്പോലെ നശിച്ചു പോകുമായിരുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “സോദോം ഗോമോറ എന്നീ നഗരങ്ങളെപ്പോലെ ദൈവം നമ്മെ എല്ലാവരെയും നശിപ്പിക്കുമായിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/09/30.md b/rom/09/30.md new file mode 100644 index 0000000..8e6df8f --- /dev/null +++ b/rom/09/30.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# What will we say then? + +വായനക്കാരുടെ ശ്രദ്ധയാകര്‍ഷിക്കുവാന്‍ പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം പൌലോസ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഇത് തന്നെയാണോ നാം പറയേണ്ടത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# That the Gentiles + +നാം പറയും ജാതികള്‍ + +# who were not pursuing righteousness + +ദൈവത്തെ പ്രാസാദിപ്പിക്കുന്നില്ല. + +# the righteousness by faith + +“വിശ്വാസത്താല്‍” എന്നുള്ളത് ഒരുവന്‍ തന്‍റെ ആശ്രയം ക്രിസ്തുവില്‍ അര്‍പ്പിക്കുക എന്നതാകുന്നു. നിങ്ങളുടെ വിവര്‍ത്തനത്തില്‍ ഇത് സ്പഷ്ടമാക്കാം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “അവര്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിച്ചപ്പോള്‍ ദൈവം അവരെ തന്നോട് നിരപ്പിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/09/31.md b/rom/09/31.md new file mode 100644 index 0000000..da02c22 --- /dev/null +++ b/rom/09/31.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# did not arrive at it + +ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുക വഴി ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ യിസ്രായേല്‍ ജനത്തിനു കഴിഞ്ഞില്ല എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. നിങ്ങളുടെ വിവര്‍ത്തനത്തില്‍ ഇത് സ്പഷ്ടമാക്കാം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുക വഴി ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല കാരണം അവര്‍ക്കത്‌ പാലിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/09/32.md b/rom/09/32.md new file mode 100644 index 0000000..ed2f5af --- /dev/null +++ b/rom/09/32.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Why not? + +ഒരു ന്യൂനപദമാണിത്, നിങ്ങളുടെ വിവര്‍ത്തനത്തില്‍ ആന്തരിക അര്‍ത്ഥം ധ്വനിക്കുന്ന പദങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്താം. തന്‍റെ വായനക്കാരുടെ ശ്രദ്ധയാകര്‍ഷിക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ് പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “എന്തുകൊണ്ട് അവര്‍ക്ക് നീതീകരിക്കപ്പെടുവാന്‍ കഴിയുന്നില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# by works + +ജനം ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുവാൻ ശ്രമിക്കുന്നില്ല എന്നതാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.  അത് നിങ്ങളുടെ വിവര്‍ത്തനത്തില്‍ കൂടുതൽ സ്പഷ്ടമാക്കാം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന പ്രവർത്തികൾ ചെയ്യുകവഴി” അല്ലെങ്കിൽ “പ്രമാണത്തെ അനുസരിക്കുക വഴി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/09/33.md b/rom/09/33.md new file mode 100644 index 0000000..e1a479c --- /dev/null +++ b/rom/09/33.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# as it has been written + +യെശയ്യാവു  എഴുതിയിട്ടുണ്ട് എന്ന് വേണമെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് സൂചിപ്പിക്കാം. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാനും കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ പ്രവാചകനായ യെശയ്യാവ് എഴുതിയത് പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in Zion + +ഇവിടെ സിയോൻ എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഇസ്രായേലിനെ സംബന്ധിക്കുന്ന സൂചക പദമാണ്.  ആണ് ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ യിസ്രായേലിൽ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# stone of stumbling and a rock of offense + +ഈ രണ്ടു ശൈലികളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ വസ്തുത തന്നെയാണ്  ആലങ്കാരികമായി ഇവ യേശുക്രിസ്തുവിനെയും അവന്‍റെ ക്രൂശ് മരണത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍  ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. അത് ജനത്തെ സംബന്ധിച്ച് ഒരു കല്ലിന്മേൽ തട്ടിയത് പോലെ ആയിരുന്നു കാരണം യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ കുരിശുമരണം അവരിൽ അത്രമാത്രം മാത്രം അലോസരം ഉളവാക്കിയിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] ഉം[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# believes in it + +കല്ല് ഒരു വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനാല്‍ നിങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുമ്പോള്‍ “അവനിൽ വിശ്വസിക്കുക” എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം . diff --git a/rom/09/intro.md b/rom/09/intro.md new file mode 100644 index 0000000..0df32ba --- /dev/null +++ b/rom/09/intro.md @@ -0,0 +1,36 @@ +# റോമര്‍ 09 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + +ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ താന്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നതിനെ വ്യത്യാസപ്പെടുത്തുന്നു. അദ്ധ്യായം 9-11 വരെ പൌലോസ് യിസ്രായേല്‍ ജനതയെ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. + +വായനാ സൌകര്യത്തിനു വേണ്ടി ചില വിവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ കാവ്യങ്ങളുടെ ഒരോ വരികളും അല്പം വലത്തേക്ക് ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കാറുണ്ട്. ULT യില്‍ വാക്യം 25- +29, 33 എന്നീ വാക്യങ്ങള്‍ അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. പഴയനിയമത്തില്‍ നിന്നാണ് പൌലോസ് ഈ വാക്യങ്ങള്‍ ഉദ്ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആശയങ്ങള്‍ + +## ജഡം + + ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ പൌലോസ് ജഡം എന്ന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് യിസ്രായേല്‍ സമൂഹത്തെയാണ്, അബ്രഹാമിലൂടെ യാക്കോബിന്‍റെ സന്തതി പരമ്പരകള്‍ അവര്‍ക്കാണ് ദൈവം യിസ്രായേല്‍ എന്ന പേര് നല്‍കിയത്.(കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]]) + + മറ്റ് അദ്ധ്യായങ്ങളില്‍ പൌലോസ് “സഹോദരന്മാര്‍” എന്ന് സഹവിശ്വാസികളെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു. എന്നിരുന്നാലും ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ താന്‍ “എന്‍റെ സഹോദരന്മാരെ” എന്നത് യിസ്രായേല്‍ ജനത്തിലെ തന്‍റെ ചാര്‍ച്ചക്കാരെ ഉദ്ദേശിച്ചാണ്. + + യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ പൌലോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് “ദൈവമക്കള്‍” എന്നും “വാഗ്ദത്ത സന്തതികള്‍” എന്നും പരാമര്‍ശിക്കുന്നു. + +### മുന്‍നിര്‍ണ്ണയം + +പല പണ്ഡിതരും അഭിപ്രായപ്പെടുന്നത് പൌലോസ് ഈ അദ്ധ്യത്തില്‍ “മുന്‍ നിയമനം” എന്ന വിഷയത്തെക്കുറിച്ചാണ് പഠിപ്പിക്കുന്നത്‌ മുന്‍കൂട്ടി വിധിക്കുക എന്ന വേദപുസ്തക ആശയത്തോട് ബന്ധമുള്ളതാണിത്. +ചിലര്‍ ഇതിനെ ലോകസ്ഥാപനത്തിന് മുന്‍പേ ദൈവം ചിലരെ നിത്യ രക്ഷക്കായി തിരെഞ്ഞെടുത്തു എന്നതാണ് ഇതിന്‍റെ ആശയമെന്നു വാദിക്കാറുണ്ട്. ഇതിനെപ്പറ്റി വിവിധ ആശയങ്ങള്‍ ക്രൈസ്തവര്‍ക്കിടയില്‍ നിലനില്‍ക്കുന്നുണ്ട്. അതുകൊണ്ട് ഈ അദ്ധ്യായം വിവർത്തനം ചെയ്യുമ്പോള്‍ +വളരെ ശ്രദ്ധയോടെ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/predestine]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) + +### ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാനപ്പെട്ട ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ഇടര്‍ച്ചക്കല്ല് + + വിജാതീയരായിട്ടുള്ളവര്‍ യേശുവിലെ വിശ്വാസത്താല്‍ അവനെ രക്ഷകനായി സ്വീകരിച്ചപ്പോള്‍ യഹൂദന്മാര്‍ രക്ഷ പ്രാപിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി അവനെ നിരാകരിച്ചു പഴയനിയമത്തില്‍ നിന്നും ഉദ്ധരിച്ചു കൊണ്ട് പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നത് യേശുവായിരുന്നു യഹൂദന്മാരുടെ വഴികളില്‍ അവര്‍ക്ക് ഇടര്‍ച്ചയായി “വീഴ്ചക്ക്” ഇടയാക്കിയ ”ഇടര്‍ച്ചക്കല്ല്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +## സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവര്‍ത്തന വിഷമതകള്‍ + +### “ യിസ്രായേലിലെ സകലരും യിസ്രായേലുമായി വാസ്തവത്തില്‍ ബന്ധമുള്ളവരല്ല” + + ഈ വാക്യത്തില്‍ പൌലോസ് “യിസ്രായേല്‍” എന്നത് രണ്ട് വ്യത്യസ്ത അര്‍ത്ഥത്തിലാണ് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. ആദ്യത്തെ അര്‍ത്ഥം അബ്രഹാമിന്‍റെയും യാക്കോബിന്‍റെയും സന്തതികള്‍, രണ്ടാമത്തേത് വിശ്വാസത്താല്‍ ദൈവജനം ആയിതീര്‍ന്നവര്‍. USTയില്‍ ഇത് വ്യക്തമാണ്. diff --git a/rom/10/01.md b/rom/10/01.md new file mode 100644 index 0000000..e1059b8 --- /dev/null +++ b/rom/10/01.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +യിസ്രായേൽജനം വിശ്വസിക്കുന്നതിനുള്ള തന്‍റെ ആഗ്രഹത്തെ പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നതോടൊപ്പം യഹൂദനും മറ്റെല്ലാവര്‍ക്കും രക്ഷ വിശ്വാസത്താല്‍ മാത്രമേ സാധ്യമാവുകയുള്ളൂ എന്ന് ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്നു. + +# Brothers + +ഇവിടെ സഹ വിശ്വാസികൾ ആയിട്ടുള്ള സ്ത്രീ പുരുഷന്മാരെയാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത് + +# my heart's desire + +“ഹൃദയം” എന്നത് കൊണ്ട് അത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ വികാരങ്ങള്‍ അഥവാ മനസാക്ഷിയെയാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “എന്‍റെ ഏറ്റവും വലിയ ആഗ്രഹം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# is for them, for their salvation + +ദൈവം യഹൂദന്മാരെ രക്ഷിക്കുമോ diff --git a/rom/10/02.md b/rom/10/02.md new file mode 100644 index 0000000..749bd6b --- /dev/null +++ b/rom/10/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I testify about them + +ഞാന്‍ അവരെപ്പറ്റി സത്യത്തില്‍ പ്രസ്താവിക്കുന്നത് diff --git a/rom/10/03.md b/rom/10/03.md new file mode 100644 index 0000000..f767a50 --- /dev/null +++ b/rom/10/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For they do not know of God's righteousness + +“നീതി” എന്നത് കൊണ്ട് ഇവിടെ അർത്ഥമാക്കുന്നത് ദൈവം എങ്ങനെ ജനത്തെ തന്നോട് നിരപ്പിക്കുന്നു എന്നുള്ളതാണ്. നിങ്ങളുടെ വിവര്‍ത്തനത്തില്‍ ഇത് സ്പഷ്ടമാക്കാം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ ജനത്തെ ദൈവം തന്നോട് നിരപ്പിക്കുന്നത് എങ്ങനെയെന്നു അവർ അറിയുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# They did not submit to the righteousness of God + +ജനത്തെ  ദൈവം തന്നോടു നിരപ്പിക്കുന്ന രീതിയെ അവർ അംഗീകരിച്ചില്ല. diff --git a/rom/10/04.md b/rom/10/04.md new file mode 100644 index 0000000..7b8683e --- /dev/null +++ b/rom/10/04.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For Christ is the fulfillment of the law + +ക്രിസ്തു ന്യായപ്രമാണത്തെ പൂർണ്ണമായി നിവർത്തിച്ചു. + +# for righteousness for everyone who believes + +ഇവിടെ “വിശ്വസിക്കുക” എന്നതിനു “ആശ്രയിക്കുക” എന്ന അർത്ഥമാണുള്ളത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “തന്നില്‍ ആശ്രയിക്കുന്ന സകലരെയും അവൻ ദൈവമുമ്പാകെ നീതീകരിക്കും (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/10/05.md b/rom/10/05.md new file mode 100644 index 0000000..29b30a5 --- /dev/null +++ b/rom/10/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# the righteousness that comes from the law + +സചേതനവും ചലനാത്മകവും ആണെന്ന് രീതിയിലാണ്  ആണ്. ആണ് പൗലോസ് “നീതിയെ” കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “എങ്ങനെയാണ് ന്യായപ്രമാണം ഒരുവനെ ദൈവമുമ്പാകെ നീതീകരിക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# The man who does the righteousness of the law will live by this righteousness + +ന്യായപ്രമാണത്താൽ ദൈവമുമ്പാകെ നീതീകരിക്കപ്പെടുന്നതിനു അത് സമ്പൂർണമായി പാലിക്കേണ്ടതുണ്ട്, എന്നാൽ അത് അസാധ്യമായിരുന്നു ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ ന്യായപ്രമാണം സമ്പൂർണ്ണമായി പാലിക്കുന്നവന് ജീവനുണ്ട് കാരണം ന്യായപ്രമാണം അവനെ ദൈവവുമായി നിരപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# will live + +“ജീവിക്കും” എന്ന പദം നല്‍കുന്ന  സൂചന 1) നിത്യജീവൻ 2) ദൈവിക കൂട്ടായ്മയിലുള്ള നശ്വര ജീവിതം. diff --git a/rom/10/06.md b/rom/10/06.md new file mode 100644 index 0000000..10007ef --- /dev/null +++ b/rom/10/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# But the righteousness that comes from faith says this + +ഇവിടെ “നീതി”  ശബ്ദിക്കുവാൻ കഴിവുള്ള ഉള്ള വ്യക്തി എന്ന് വിശേഷിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “എങ്ങനെ വിശ്വാസം ഒരു മനുഷ്യനെ ദൈവവുമായി നിരപ്പിക്കുന്നുയെന്ന് മോശെ എഴുതുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# Do not say in your heart + +ഒരു വ്യക്തിയോട് സംസാരിക്കുന്ന രീതിയിലാണ് മോശ ജനത്തോട് അഭിസംബോധന ചെയ്തിരുന്നത്.  ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്നത് ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ “മനസ്സ്” അല്ലെങ്കിൽ “പ്രാണൻ” എന്നതിന്‍റെ സൂചകപദമാണ്.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ നിങ്ങളോട് തന്നെ സംസാരിക്കരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# Who will ascend into heaven? + +തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ പഠിപ്പിക്കുവാൻ മോശെ ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു.  “പറയരുത്” എന്ന മുന്‍ നിര്‍ദ്ദേശം നിഷേധാത്മകമായ ഉത്തരമാണ് ആവശ്യപ്പെടുന്നത്. നിങ്ങൾക്ക് ഈ ചോദ്യം ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം: “ സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്ക് കയറിച്ചെല്ലുവാന്‍ ആർക്കും കഴിയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# that is, to bring Christ down + +അതിനുവേണ്ടി ക്രിസ്തു താഴെ ഭൂമിയിലേക്ക് അവർക്കായി വരേണ്ടതുണ്ട്. diff --git a/rom/10/07.md b/rom/10/07.md new file mode 100644 index 0000000..69360ec --- /dev/null +++ b/rom/10/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Who will descend into the abyss + +തന്‍റെ സദസ്സിനെ പഠിപ്പിക്കാൻ മോശ ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ""പറയരുത്"" എന്ന അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ മുമ്പത്തെ നിർദ്ദേശത്തിന് ഈ ചോദ്യത്തിന് നെഗറ്റീവ് ഉത്തരം ആവശ്യമാണ്. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം: “ ആർക്കും  താഴെ മരിച്ചവരുടെ ആത്മാക്കൾ തങ്ങുന്ന ഇടങ്ങളിലേക്ക്  പ്രവേശിക്കുവാൻ” കഴിയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# from the dead + +മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽ നിന്ന് എന്ന പ്രയോഗം മരിച്ചവരെല്ലാം പാതാളത്തിൽ ഒരുമിച്ചായിരിക്കുന്നു എന്ന് ചിത്രീകരിക്കുന്നു. അവർക്കിടയിൽനിന്ന് കൊണ്ടുവന്നു വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കും. + +# dead + +ഈ  പദം ശാരീരിക മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/rom/10/08.md b/rom/10/08.md new file mode 100644 index 0000000..59e26fe --- /dev/null +++ b/rom/10/08.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# But what does it say? + +“ഇത്”  എന്ന പദം “നീതിയെ” സൂചിപ്പിക്കുന്നു . ഒരു വ്യക്തി എന്ന പോലെ സംസാരിക്കാൻ  കഴിവുള്ള എന്ന രീതിയിലാണ് പൗലോസ് “നീതിയെ” ഇവിടെ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. പൗലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഇവിടെ ഉദ്ധരിക്കുന്നു വൈകാതെ തന്നെ അതിന് ഉത്തരം നൽകുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “എന്നാൽ മോശ പറയുന്നത് ഇതാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# The word is near you + +വ്യക്തിയെ പോലെ ചലനാത്മകമായ ഒന്നാണ് പൗലോസ് ദൈവീക സന്ദേശത്തെ കുറിച്ച് പറയുന്നത്.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ നിങ്ങൾ ആ സന്ദേശം കേട്ടിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# The word is ... in your mouth + +“വായ്” എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്  അത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ വാക്കുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവവചനം എങ്ങനെ സംസാരിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് നിങ്ങൾക്കറിയാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# The word is ... in your heart + +“നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ” എന്ന ശൈലി ഇതിൽ ഒരു വ്യക്തി എന്ത് ചിന്തക്കുന്നു വിശ്വസിക്കുന്നു എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ നിങ്ങൾക്കറിയാം ദൈവ വചന സന്ദേശം അർത്ഥമാക്കുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the word of faith + +ദൈവിക സന്ദേശം നമ്മോട് പറയുന്നത് നാം അവനിൽ വിശ്വസിക്കണം എന്നുള്ളതാണ്. diff --git a/rom/10/09.md b/rom/10/09.md new file mode 100644 index 0000000..98d2a06 --- /dev/null +++ b/rom/10/09.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# if with your mouth you confess Jesus as Lord + +യേശുവിനെ കർത്താവു എന്നു വായകൊണ്ടു പറയുന്നുവെങ്കിലും. + +# believe in your heart + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ അല്ലെങ്കിൽ അവിടെ മനസ്സാക്ഷിയെ എന്നുള്ളതാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “മനസ്സുകൊണ്ട് വിശ്വസിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ശരിയായി വിശ്വസിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# raised him from the dead + +ഉയിര്‍പ്പിച്ചു എന്നത് “വീണ്ടും ജീവിപ്പിച്ചു” എന്നതിന്‍റെ ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# you will be saved + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ ദൈവം നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/10/10.md b/rom/10/10.md new file mode 100644 index 0000000..11bff57 --- /dev/null +++ b/rom/10/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth one confesses unto salvation + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് മനസ്സ് അല്ലെങ്കിൽ ഇച്ഛ എന്നിവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ മനസ്സുകൊണ്ട് ഒരുവൻ ദൈവത്തിൽ ആശ്രയിക്കുകയും ദൈവസന്നിധിയില്‍ നിരപ്പ് പ്രാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു,ഒരുവന്‍ വായ് കൊണ്ട് ഏറ്റുപറയുകയും ദൈവം അവന് രക്ഷ നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# with the mouth + +ഇവിടെ വായ് എന്നുള്ളത്  ഒരു മനുഷ്യന്‍റെ സംസാരിക്കാനുള്ള കഴിവിന്‍റെ ഒരു ആലങ്കാരിക പ്രയോഗമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/rom/10/11.md b/rom/10/11.md new file mode 100644 index 0000000..69e229a --- /dev/null +++ b/rom/10/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For scripture says + +സചേതനവും ചലനാത്മകവും ആയ രീതിയിലാണ് ഒന്നായാണ് തിരുവചനത്തെ പൗലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്.  പൌലോസ് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്ന തിരുവെഴുത്ത് ആരാണ് എഴുതിയതെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. ഇതര വിവർത്തനം:  തിരുവെഴുത്തുകളിൽ എഴുതിയിട്ടുള്ളത് പോലെ” "" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Everyone who believes on him will not be put to shame + +വിശ്വസിക്കാത്ത  ഏവരും ലജ്ജിക്ക പെടും”  ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള നിഷേധാത്മകമായ  പ്രസ്താവന കൂടുതൽ ഊന്നൽ നൽകുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം: “ തന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവരെയും ദൈവം ആദരിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/10/12.md b/rom/10/12.md new file mode 100644 index 0000000..8ea77a0 --- /dev/null +++ b/rom/10/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For there is no difference between Jew and Greek + +ദൈവം സകലരേയും ഒരേപോലെ കരുതുന്നു ഒന്നു എന്ന് പൗലോസ് അർത്ഥമാകുന്നു. നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ഇത് വ്യക്തമാക്കാം. ഇതര വിവർത്തനം:  ഈ വിധത്തിൽ അതിൽ ദൈവം യഹൂദരെയും വിജാതിയരുടെയും ഒരുപോലെ കരുതുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# he is rich to all who call upon him + +“സമ്പന്നന്‍ ആകുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അത് ദൈവം സമൃദ്ധിയായി അനുഗ്രഹിക്കുന്നു എന്ന അർത്ഥത്തിലാണ്.  നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ഇത് വ്യക്തമാക്കാം. ഇതര വിവർത്തനം: “അവനിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവരെ അവൻ സമൃദ്ധിയായി അനുഗ്രഹിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/10/13.md b/rom/10/13.md new file mode 100644 index 0000000..8708e5b --- /dev/null +++ b/rom/10/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For everyone who calls on the name of the Lord will be saved + +ഇവിടെ “നാമം” എന്ന പദം  യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.   നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം: “തന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്ന സകലർക്കും ദൈവം രക്ഷ നൽകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/10/14.md b/rom/10/14.md new file mode 100644 index 0000000..5af5501 --- /dev/null +++ b/rom/10/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# How then can they call on him in whom they have not believed? + +സുവിശേഷം  അത് കേട്ടിട്ടില്ലാത്ത ഇടങ്ങളിലേക്ക് എത്തിക്കുന്നതിന്‍റെ ആവശ്യകതയെപ്പറ്റി ഊന്നല്‍ നൽകുന്നതിന് പൗലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു.  “ അവർ” എന്ന പദം ഇതുവരെ ദൈവവുമായി ബന്ധത്തിലേക്ക് വന്നിട്ടില്ലാത്തവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കാത്തവർക്ക് അവനെ വിളിച്ച് അപേക്ഷിക്കുവാൻ കഴിയുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# How can they believe in him of whom they have not heard? + +ഇതേ ആവശ്യം ഉദ്ദേശത്തോടുകൂടി പൗലോസ് മറ്റൊരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം: ‘അവന്‍റെ സന്ദേശം കേട്ടിട്ടില്ല എങ്കില്‍ അവർക്ക് അവനിൽ വിശ്വസിക്കുവാൻ കഴിയുകയില്ല!.  അല്ലെങ്കിൽ “അവനെ പറ്റി കേട്ടിട്ടില്ലെങ്കിൽ അവർക്ക് അവനിൽ വിശ്വസിക്കുവാൻ കഴിയുകയില്ല!” + +# believe in + +ആ മനുഷ്യൻ പറഞ്ഞത് സത്യമാണന്ന് അംഗീകരിക്കുക എന്ന അർത്ഥത്തിലാണ് ഇവിടെ പ്രയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. + +# How can they hear without a preacher? + +ഇതേ ലക്ഷ്യത്തോടെ പൗലോസ് മറ്റൊരു ചോദ്യം കൂടെ ചോദിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “അത് ആരും അവരെ അറിയിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ അവർക്ക്  ആ സന്ദേശം കേൾക്കാൻ കഴിയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rom/10/15.md b/rom/10/15.md new file mode 100644 index 0000000..e460ecc --- /dev/null +++ b/rom/10/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# How beautiful are the feet of those who proclaim good news + +“പാദം” എന്നുള്ളത് സന്ദേശം കേട്ടിട്ടില്ലാത്തവരുടെ അടുക്കലേക്ക് അതുമായി പോകുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം:  സന്ദേശവാഹകർ കടന്നു വന്ന് നമ്മോട് സുവിശേഷം അറിയിക്കുന്നത് എത്ര അത്ഭുകരമാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/10/16.md b/rom/10/16.md new file mode 100644 index 0000000..0677ee1 --- /dev/null +++ b/rom/10/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# not all of them obeyed + +ഇവിടെ “അവർ” എന്നു പറഞ്ഞിട്ടുള്ളത് യഹൂദന്മാരെയാണ്. “മിക്ക യഹൂദൻമാരും അനുസരിച്ചില്ല” + +# Lord, who has believed our message? + +അനേകം യഹൂദന്മാർ യേശുക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിക്കുകയില്ല എന്ന് യെശയ്യാവ് പ്രവാചകൻ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ പ്രവചിച്ചതിന് ഊന്നല്‍ കൊടുക്കുന്നതിന് വേണ്ടി പൗലോസ് ഈ ചോദ്യം ഇവിടെ ചോദിക്കുന്നത്.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ കർത്താവേ അവരിൽ അനേകർ നമ്മുടെ സന്ദേശം വിശ്വസിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# our message + +ഇവിടെ “നമ്മുടെ” എന്നത്  ദൈവത്തെയും യെശയ്യാവിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/rom/10/17.md b/rom/10/17.md new file mode 100644 index 0000000..e9c7df9 --- /dev/null +++ b/rom/10/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# faith comes from hearing + +“വിശ്വാസം” എന്നത് “ക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിക്കുക” എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു + +# hearing by the word of Christ + +ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം ശ്രവിക്കുന്നതിലൂടെ. diff --git a/rom/10/18.md b/rom/10/18.md new file mode 100644 index 0000000..b5091fb --- /dev/null +++ b/rom/10/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# But I say, ""Did they not hear?"" Yes, most certainly + +ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു പൗലോസ് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു.  നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ എന്നാൽ ഞാൻ പറയുന്നു യഹൂദന്മാർ നിശ്ചയമായും ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം  ശ്രവിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# Their sound has gone out into all the earth, and their words to the ends of the world. + +ഈ രണ്ടു പ്രസ്താവനകളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യമാണ്, പൌലോസ് അവയെ ഊന്നിപ്പറയാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. അത് “അവരുടെ” എന്ന പദം സൂര്യൻ ചന്ദ്രൻ നക്ഷത്രങ്ങൾ എന്നിവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ മനുഷ്യരായ ദൂതുവാഹകരെപ്പോലെ അവർ ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു എന്ന് പൗലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു.  അവയുടെ നിലനിൽപ്പ് ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയേയും മഹത്വത്തെയും ആണ് വെളിപ്പെടുത്തുന്നത്. പ Paul ലോസ് ഇവിടെ തിരുവെഴുത്ത് ഉദ്ധരിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം: “തിരുവെഴുത്തുകളിൽ രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന പ്രകാരം  “ സൂര്യനും ചന്ദ്രനും നക്ഷത്രങ്ങളും ദൈവത്തിന്‍റെ അധികാരത്തിനും മഹത്വത്തിനും തെളിവുകളാണ് ലോകത്തിലെ സകലരും അത് കാണുകയും ദൈവത്തിന്‍റെ ഉണ്മയെ അവർ അറിയുകയും ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/10/19.md b/rom/10/19.md new file mode 100644 index 0000000..1a29bb2 --- /dev/null +++ b/rom/10/19.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Moreover, I say, ""Did Israel not know? + +ഊന്നൽ നൽകുന്നതിന് പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു.  “യിസ്രായേൽ” എന്ന പദം. ജീവിച്ചിരുന്ന യിസ്രായേൽ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ വീണ്ടും ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു യിസ്രായേല്‍ ജനത ആ സന്ദേശത്തെ അറിഞ്ഞിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# First Moses says, ""I will provoke you ... I will stir you up + +ദൈവം അരുളിച്ചെയ്തത് മോശ  രേഖപ്പെടുത്തി. “ഞാൻ” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തെയും  “നിങ്ങൾ” എന്നുള്ളത് അത് യിസ്രായേലിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ ദൈവം നിങ്ങള്‍ക്ക് എരിവു വരുത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) + +# by what is not a nation + +നിങ്ങളെ യഥാർത്ഥ ജനതയായി പരിഗണിക്കപ്പെടാത്തവർ”  അല്ലെങ്കിൽ “ഒരു ദേശവുമായി ബന്ധമില്ലാത്തവർ” + +# By means of a nation without understanding + +“അറിവില്ലാത്ത” എന്നത് ദൈവത്തെ അറിയാത്ത ജനനം എന്നർത്ഥം.  ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ എന്നെയോ എന്‍റെ കല്പ്പനകളെയോ അറിയാത്ത അത് ഒരു  ജനതയെ കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] ) + +# I will stir you up to anger + +ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് കോപം വരുത്തും അല്ലെങ്കിൽ “ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു കോപത്തിന് കാരണം വരുത്തും” + +# you + +ഇത് യിസ്രായേല്‍ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/rom/10/20.md b/rom/10/20.md new file mode 100644 index 0000000..2ea7af5 --- /dev/null +++ b/rom/10/20.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# General Information: + +“ഞാന്‍” “എന്നെ” “എന്‍റെ” എന്നുള്ളത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Then Isaiah was very bold when he says + +ദൈവം അരുളിച്ചെയ്തത് യെശയ്യാ പ്രവാചകൻ രേഖപ്പെടുത്തി എന്ന് അർത്ഥം. + +# I was found by those who did not seek me + +പ്രവാചകന്മാർ പലപ്പോഴും സംഭവിക്കാൻ പോകുന്നവയെ സംഭവിച്ചു കഴിഞ്ഞു എന്ന രീതിയിൽ പറയാറുണ്ട്. ഇതിനർത്ഥം പ്രവചനം തീർച്ചയായും സംഭവിക്കും എന്നുള്ളതാണ്. ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “വിജാതീയർ എന്നെ അന്വേഷിക്കുകയില്ല എങ്കിലും അവർ എന്നെ കണ്ടെത്തും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# I appeared + +ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ അറിയിച്ചു. + +# he says + +യെശയ്യാവിലൂടെ സംസാരിക്കുന്ന ദൈവത്തെയാണ് അവന്‍ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. diff --git a/rom/10/21.md b/rom/10/21.md new file mode 100644 index 0000000..978a46b --- /dev/null +++ b/rom/10/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# All the day long + +ഈ പ്രയോഗം ദൈവത്തിന്‍റെ തുടർച്ചയായ ഉദ്യമത്തിന് ഊന്നൽ കൊടുക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ്.  “തുടർച്ചയായി” + +# I reached out my hands to a disobedient and stubborn people + +ഞാൻ നിങ്ങളെ സ്വാഗതം ചെയ്യുകയും സഹായിക്കുന്നതിനും ശ്രമിച്ചു എന്നാൽ നിങ്ങൾ എന്‍റെ സഹായം നിരസിക്കുകയും അനുസരണക്കേടില്‍ തുടരുകയും ചെയ്തു. diff --git a/rom/10/intro.md b/rom/10/intro.md new file mode 100644 index 0000000..023cc99 --- /dev/null +++ b/rom/10/intro.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# റോമര്‍10 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + +ചില വിവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ പഴയനിയമത്തിലെ ഗദ്യോദ്ധരണികള്‍ മറ്റ് ഭാഗങ്ങളില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി വലത്തേക്ക് ചേര്‍ത്തു നല്‍കാറുണ്ട്. ULTയില്‍ വാക്യം 8-ല്‍ ഇപ്രകാരം നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ചില വിവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍കാവ്യങ്ങളുടെ ഒരോ വരികളും അല്പം വലത്തേക്ക് ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കാറുണ്ട്. ULT യില്‍ വാക്യം 18-20 വരെയുള്ള വാക്യങ്ങള്‍ അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു അവ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ളവയാകുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആശയങ്ങള്‍ + +### ദൈവത്തിന്‍റെ നീതി + +പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നത് ധാരാളം യഹൂദന്മാര്‍ നീതീകരണം പ്രാപിക്കുവാന്‍ ആത്മാര്‍ത്ഥമായി ശ്രമിച്ചിട്ടും അവര്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, നമുക്ക് സ്വയമായി ദൈവ നീതി പ്രാപിക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കുമ്പോള്‍ അവനിലെ നീതിയാണ് ദൈവം നമുക്ക് നല്‍കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാനപ്പെട്ട ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### അതിശോക്തി ചോദ്യങ്ങള്‍ + +പൌലോസ് ധാരാളം അതിശോക്തിചോദ്യങ്ങള്‍ പൌലോസ് ഈ അദ്ധ്യായത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ട് കാരണം, ദൈവത്തിന്‍റെ രക്ഷ യഹൂദന് മാത്രമുള്ളതല്ല അതുകൊണ്ട് ക്രൈസ്തവര്‍ സുവിശേഷം ലോകമൊക്കെയും പ്രചരിപ്പിക്കുവാന്‍ ഒരിങ്ങിയിരിക്കേണ്ടതിന്‍റെ ആവശ്യം ബോധ്യപ്പെടുത്തുക എന്ന ഉദ്ദേശ്യത്തോടെയാണ് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിൽ സാധ്യമായ മറ്റ് വിവർത്തന ബുദ്ധിമുട്ടുകൾ + +### “ജനമല്ലാത്തവരെക്കൊണ്ട് ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് എരിവു വരുത്തും” "" + + ദൈവം സഭയെക്കൊണ്ട് യഹൂദ ജനത്തിനു എരിവു വരുത്തും എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് പൌലോസ് ഈ പ്രവചനം ഉപയോഗിക്കുന്നു. അങ്ങനെ അവരെ ദൈവത്തിലേക്ക് തിരിഞ്ഞു സുവിശേഷത്തില്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ഇടയാക്കും. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/jealous]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/11/01.md b/rom/11/01.md new file mode 100644 index 0000000..7c481d5 --- /dev/null +++ b/rom/11/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +യിസ്രായേല്‍ ജനത ദൈവത്തെ തിരസ്കരിച്ചപ്പോള്‍ രക്ഷ പ്രവര്‍ത്തിയാലല്ല വിശ്വാസത്താല്‍ വരുന്നുവെന്ന് അവര്‍ മനസ്സിലാക്കണം എന്ന് ദൈവം ആഗ്രഹിച്ചു. + +# I say then + +പൌലൊസായ ഞാന്‍ പറയുന്നത് + +# did God reject his people? + +യഹൂദന്മാരുടെ ഹൃദയം കഠിനപ്പെട്ടപ്പോള്‍ ദൈവം ജാതികളെ തന്‍റെ ജനമായി എണ്ണിയതില്‍ \ കുപിതരായ യഹൂദന്മാരുടെ ചോദ്യങ്ങള്‍ക്ക് മറുപടിയായിട്ടാണ് പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# May it never be + +സാധ്യമല്ല! അല്ലെങ്കില്‍ തീര്‍ച്ചയായും അല്ല!” ഈ പ്രയോഗം ഇത് സംഭവ്യമാണെന്നതിനെ നിരാകരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ സമാനമായ ശൈലികള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ അത് ഇവിടെ ഉള്‍പ്പെടുത്താം. [റോമര്‍9:14](../09/14.md)-ല്‍ ഇപ്രകാരം നിങ്ങള്‍ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് ശ്രദ്ധിക്കുക. + +# tribe of Benjamin + +ദൈവം യിസ്രായേലിനെ 12 ഗോത്രങ്ങളായി ഭാഗിച്ചതില്‍ ഒന്നായ ബെന്യാമീനില്‍ നിന്നും പിരിഞ്ഞ ഒരു ഗോത്രത്തെയാണ് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. diff --git a/rom/11/02.md b/rom/11/02.md new file mode 100644 index 0000000..533a936 --- /dev/null +++ b/rom/11/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# whom he foreknew + +അവനെ സമയത്തിനു മുന്‍പേ അവന്‍ അറിഞ്ഞിരുന്നു. + +# Do you not know what the scripture says about Elijah, how he pleaded with God against Israel? + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഏലിയാവ് യിസ്രായേലിനെതിരായി ദൈവത്തോട് അപേക്ഷിച്ചതിനെ തിരുവെഴുത്തു എങ്ങിനെ രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് തീര്‍ച്ചയായും അറിയാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# what the scripture says + +പൌലോസ് തിരുവചനത്തെ സംസാരിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ളവ എന്ന നിലയിലാണ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/rom/11/03.md b/rom/11/03.md new file mode 100644 index 0000000..839027a --- /dev/null +++ b/rom/11/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# they have killed + +അവ യിസ്രായേല്‍ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# I alone am left + +“ഞാന്‍” എന്ന സര്‍വ്വനാമം ഏലിയാവിനെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. + +# seeking my life + +എന്നെ കൊല്ലുവാന്‍ നോക്കുന്നു. diff --git a/rom/11/04.md b/rom/11/04.md new file mode 100644 index 0000000..f3a01cd --- /dev/null +++ b/rom/11/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# But what does God's answer say to him? + +തന്‍റെ അടുത്ത ആശയത്തിലേക്ക് വായനക്കാരെ കൊണ്ടുവരുന്നതിന് വേണ്ടി പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവം എങ്ങനെ അവനു ഉത്തരം നല്‍കുന്നു?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# him + +“അവനെ” എന്ന സര്‍വ്വ നാമം എലിയാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു + +# seven thousand men + +7000 പുരുഷന്മാര്‍ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/rom/11/05.md b/rom/11/05.md new file mode 100644 index 0000000..b6ae1e3 --- /dev/null +++ b/rom/11/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# remnant + +ദൈവ കൃപ സ്വീകരിക്കുവാന്‍ ദൈവം തിരെഞ്ഞെടുത്ത ഒരു ചെറിയ സമൂഹത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/rom/11/06.md b/rom/11/06.md new file mode 100644 index 0000000..ace84ce --- /dev/null +++ b/rom/11/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# But if it is by grace + +ദൈവ കരുണ എങ്ങിനെ വര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നതിനെ പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ ദൈവത്തിന്‍റെ കരുണ കൃപയാലാത്രേ വെളിപ്പെടുന്നത് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/11/07.md b/rom/11/07.md new file mode 100644 index 0000000..4ff94c3 --- /dev/null +++ b/rom/11/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# What then? + +നാം എന്തു നിഗമനത്തിലെത്തണം? വായനക്കാരെ അടുത്ത ആശയത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നതിന് വേണ്ടിയാണ് പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ഇത് തന്നെയാണ് നാം ഓര്‍മ്മയില്‍ വയ്ക്കേണ്ടത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) diff --git a/rom/11/08.md b/rom/11/08.md new file mode 100644 index 0000000..41b9a20 --- /dev/null +++ b/rom/11/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# God has given them a spirit of dullness, eyes so that they should not see, and ears so that they should not hear + +ആത്മീയമായി മന്ദതയിലിരിക്കുന്ന ജനത്തിന്‍റെ അവസ്ഥയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ആലങ്കാരിക പദമാണിത്. ആത്മീയ സത്യങ്ങളെ കേള്‍ക്കുവാനോ സ്വീകരിക്കുവാനോ അവര്‍ കഴിവില്ലാത്തവര്‍ ആയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# spirit of dullness + +“സ്വഭാവങ്ങളുള്ള” എന്നാല്‍ “ജ്ഞാനത്തിന്‍റെ ആത്മാവ്” തുടങ്ങിയവ. + +# eyes so that they should not see + +ഒരുവന്‍ കണ്ണ് കൊണ്ട് കാണട്ടെ എന്ന ആശയം ജ്ഞാനം നേടുക എന്നതിന് തുല്യമായി പരിഗണിക്കാം. + +# ears so that they should not hear + +ചെവികൊണ്ടു കേള്‍ക്കുക എന്ന ആശയം അനുസരണത്തിനു തുല്യമായി പരിഗണിക്കാം. diff --git a/rom/11/09.md b/rom/11/09.md new file mode 100644 index 0000000..9315c72 --- /dev/null +++ b/rom/11/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Let their table become a net and a trap + +മേശ വിരുന്ന് എന്നതിന് സൂചക പദമാണ് “കെണി” “കുടുക്ക്” എന്നിവ ശിക്ഷയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും . ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ദൈവമേ അവരുടെ വിരുന്നു അവരെ കുടുക്കുന്ന കണിയായി തീര്‍ക്കണമേ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# a stumbling block + +ഒരുവനെ വഴുതി വീഴ്ത്തുവാന്‍ ഇടയാക്കുന്ന ഏതൊന്നിനെയും “ഇടര്‍ച്ച” എന്ന് വിളിക്കാം. ഒരുവ്യക്തിയെ പാപം ചെയ്യുവാന്‍ പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന ചിലതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “അവരെ പാപം ചെയ്യുവാന്‍ പ്രലോഭിപ്പിക്കുന്ന ചിലത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# a retribution for them + +അവരുടെ മേല്‍ പ്രതികാരം ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്ന ചിലത് diff --git a/rom/11/10.md b/rom/11/10.md new file mode 100644 index 0000000..87b1078 --- /dev/null +++ b/rom/11/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# bend their backs continually + +“മുതുക് കുനിയിക്കുക” എന്ന് ഇവിടെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അടിമകളെ ഭാരമേറിയ ചുമടെടുക്കാന്‍ പ്രേരിപ്പിക്കുക എന്നതിന് ഒരു സൂചക പദമാണിത്. അവരെ കഷ്ടപ്പെടുത്തുക എന്നതിന്‍റെ ആലങ്കാരിക പ്രയോഗം ആകുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ഭാരമേറിയ ചുമടെടുക്കുന്നവരെപ്പോലെ അവരെ കഷടപ്പെടുത്തുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/11/11.md b/rom/11/11.md new file mode 100644 index 0000000..3c0d138 --- /dev/null +++ b/rom/11/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവത്തെ തിരസ്കരിച്ച ഒരു ജനതയായ യിസ്രായേലിനെ ചൂണ്ടിക്കാണിച്ചു കൊണ്ട് പൌലോസ് അതെ തെറ്റ് ആവര്‍ത്തിക്കരുതെന്ന് വിജാതീയര്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നു. + +# Did they stumble so as to fall? + +പ്രത്യേക പ്രാധാന്യത്തിനു വേണ്ടി പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “അവര്‍ പാപം ചെയ്തത് നിമിത്തം ദൈവം അവരെ എന്നെന്നേക്കുമായി ഉപേക്ഷിച്ചു കളഞ്ഞോ?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# May it never be + +ഇത് സാധ്യമല്ല! അല്ലെങ്കില്‍ “തീര്‍ച്ചയായും അല്ല!” ഇത് സംഭവിക്കാം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ സമാനമായ ശൈലികള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ അതിവിടെ ഉപയോഗിക്കാം [റോമര്‍9:14](../09/14.md)-ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇപ്രകാരം വിവർത്തനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. + +# provoke ... to jealousy + +[റോമര്‍ 10:19](../10/19.md)-ല്‍ നിങ്ങള്‍ ഇപ്രകാരം വിവർത്തനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. diff --git a/rom/11/12.md b/rom/11/12.md new file mode 100644 index 0000000..0671000 --- /dev/null +++ b/rom/11/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# if their failure is the riches of the world, and if their loss is the riches of the Gentiles + +ഈ രണ്ടു പ്രയോഗങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ വസ്തുതകളാണ്. ആവശ്യമെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ വിവര്‍ത്തനത്തില്‍ ഇവയെ ചേര്‍ത്ത് വിവർത്തനം ചെയ്യാവുന്നതാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “യഹൂദന്മാര്‍ അത്മീകമായി പരാജയപ്പെട്ടപ്പോള്‍ പകരമായി യഹൂദരല്ലാത്തവര്‍ ധാരാളമായി അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടുവാനിടയായി തീര്‍ന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# the riches of the world + +യഹൂദന്മാര്‍ ക്രിസ്തുവിനെ നിരസിച്ചപ്പോള്‍ ക്രിസ്തുവിനെ സ്വീകരിക്കുന്നതിനുള്ള അവസരം നല്‍കി ദൈവം ജാതികളെ അനുഗ്രഹിച്ചു. + +# the world + +ലോകം എന്നത് ലോകത്ത് ജീവിക്കുന്ന ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന പദമാണ്. diff --git a/rom/11/14.md b/rom/11/14.md new file mode 100644 index 0000000..c423a94 --- /dev/null +++ b/rom/11/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# I will provoke to jealousy + +[റോമര്‍ 10:19](../10/19.md)-ല്‍ നിങ്ങള്‍ എപ്രകാരം വിവർത്തനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. + +# those who are of my own flesh + +ഇത് “സ്വജാതിക്കാരായ യഹൂദന്മാരെ” സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Perhaps I will save some of them + +വിശ്വസിക്കുന്നവരെ ദൈവം രക്ഷിക്കും. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ഒരുവേള ആരെങ്കിലും വിശ്വസിച്ചാല്‍ ദൈവം അവരെ രക്ഷിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/11/15.md b/rom/11/15.md new file mode 100644 index 0000000..7cc964f --- /dev/null +++ b/rom/11/15.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# For if their rejection means the reconciliation of the world + +ദൈവം അവരെ തിരസ്കരിച്ചത് നിമിത്തം, മറ്റ് ജനതകള്‍ളെ ദൈവം തന്നോട് നിരപ്പിലെത്തിക്കും. + +# their rejection + +“അവരുടെ” എന്ന സര്‍വ്വനാമം അവിശ്വാസികളായ യഹൂദന്‍മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# the world + +ലോകം എന്നതു ലോകത്തില്‍ പാര്‍ക്കുന്ന ജനം എന്നതിന്‍റെ സൂചക പദമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: ലോകത്തിലെ ജനങ്ങള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# what will their acceptance be but life from the dead? + +ദൈവം യെഹൂദനെ സ്വീകരിക്കുന്നു എന്നതിന് പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നതിനാണ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത്. ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവം അവരെ സ്വീകരിക്കുമ്പോള്‍ അവര്‍ക്ക് എപ്രകാരമായിരിക്കും? അത് അവരെ സംബന്ധിച്ച് മരിച്ചവര്‍ക്കിടയില്‍ നിന്നും ഉയര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കുന്നതിനു സമാന മായിരിക്കും!” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അവരെ സ്വീകരിക്കുമ്പോള്‍ അത് മരിച്ചവര്‍ ജീവനിലേക്കു വരുന്നത് പോലെയിരിക്കും!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the dead + +ഈ വാക്കുകള്‍ പാതാളത്തിലുള്ള മരിച്ചവരെപ്പറ്റി പറയുന്നു. diff --git a/rom/11/16.md b/rom/11/16.md new file mode 100644 index 0000000..75f95c9 --- /dev/null +++ b/rom/11/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# If the firstfruits are reserved, so is the lump of dough + +പൌലോസ് യിസ്രായേല്യരുടെ പൂര്‍വ്വികന്മാരായ അബ്രഹാം, യിസ്സഹാക്ക്, യാക്കോബ് എന്നിവരെപ്പറ്റി, അവരാകുന്നു കൊയ്ത്തിനുള്ള ആദ്യത്തെ വിത്ത് അഥവാ ആദ്യഫലം എന്ന വിധത്തില്‍ സംസാരിക്കുന്നു. കൂടാതെ യിസ്രായേല്യര്‍ അവരുടെ സന്താനങ്ങള്‍ എന്ന നിലയില്‍ ആ വിത്തില്‍ നിന്നും ഉണ്ടാക്കിയ “കുഴച്ചമാവ്” നോട് ചേര്‍ത്ത് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവത്തിനു സമർപ്പിക്കപ്പെട്ടതിൽ ആദ്യത്തേതായി അബ്രഹാമിനെ കണക്കാക്കുന്നുവെങ്കിൽ, അനുഗമിച്ച നമ്മുടെ പൂർവ്വികരേയെല്ലാം ദൈവത്തിന്‍റെ കൈവശമായി കണകാക്കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# If the root is reserved, so are the branches + +പൌലോസ് യിസ്രായേല്യരുടെ പൂര്‍വ്വികന്മാരായ അബ്രഹാം, യിസ്സഹാക്ക്, യാക്കോബ് ആദിയായവരെപ്പറ്റി സംസാരിക്കുമ്പോള്‍ അവരെ വൃക്ഷത്തിന്‍റെ വേരുകള്‍ എന്നപോലെയും, അവരുടെ സന്തതികളായ യിസ്രായേല്യരെ വൃക്ഷത്തിന്‍റെ “ശാഖകള്‍” എന്ന പോലെയും പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# reserved + +ജനം തങ്ങളുടെ കൊയ്ത്തിന്‍റെ ആദ്യഫല കറ്റയെ ദൈവത്തിനു സമര്‍പ്പിച്ചിരുന്നു. ഇവിടെ “ആദ്യഫലം” എന്നത് ആദ്യം ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിച്ചവരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/11/17.md b/rom/11/17.md new file mode 100644 index 0000000..5d6f5ea --- /dev/null +++ b/rom/11/17.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# if you, a wild olive branch + +“നിങ്ങളെ” എന്ന സര്‍വ്വനാവും “കാട്ടൊലിവിന്‍ ശാഖ” എന്നതും രക്ഷാനുഭവം പ്രാപിച്ച ജാതികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# But if some of the branches were broken off + +ഇവിടെ പൌലോസ് ഒടിഞ്ഞ ശാഖ എന്നത് യേശുവിനെ തിരസ്കരിച്ച യഹൂദനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ചിലപ്പോള്‍ ചില ശാഖകളെ ഒടിക്കുകയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# were grafted in among them + +ജാതീയ ക്രൈസ്തവരെക്കുറിച്ചു പറയുമ്പോള്‍ അവര്‍ “ചേര്‍ത്ത് ഒട്ടിച്ച ശാഖ എന്നാണ്” പൌലോസ് പറയുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ദൈവം നിങ്ങളെ തണ്ടിനോട് ചേര്‍ത്ത് മറ്റു ശാഖകളോട് കൂടെ ഒട്ടിച്ചു ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉ [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# the rich root of the olive tree + +ഇവിടെ “ഫലപ്രദമായ വേര്” എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ വാഗ്ദാനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ആലങ്കാരിക പദമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/11/18.md b/rom/11/18.md new file mode 100644 index 0000000..1a3dcad --- /dev/null +++ b/rom/11/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# do not boast over the branches + +“ശാഖകള്‍” എന്നത് യഹൂദന്മാരെക്കുറിക്കുന്ന ആലങ്കാരിക പദമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: ദൈവം തള്ളിക്കളഞ്ഞ യഹൂദനേക്കാള്‍ നിങ്ങള്‍ ശ്രേഷ്ഠരെന്നു ഒരിക്കലും പറയരുത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# it is not you who supports the root, but the root that supports you + +വീണ്ടും പൌലോസ് ജാതീയ ക്രൈസ്തവര്‍ക്ക് ശാഖകള്‍ എന്ന ധ്വനി നല്‍കുന്നു. യഹൂദന് നല്‍കിയിട്ടുള്ള ഉടമ്പടി നിമിത്തമാണ് ദൈവം അവരെ രക്ഷിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/11/19.md b/rom/11/19.md new file mode 100644 index 0000000..827becb --- /dev/null +++ b/rom/11/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Branches were broken off + +“ശാഖകള്‍” എന്നതുകൊണ്ട് യേശുവിനെ തിരസ്കരിച്ചതിനാല്‍ ദൈവം തിരസ്കരിച്ച യഹൂദനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവം ശാഖകളെ ഒടിച്ചു കളഞ്ഞു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# I might be grafted in + +പൌലോസ് ഈ ഉപവാക്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത് ദൈവം സ്വീകരിച്ച വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുക എന്നാ ഉദ്ദേശ്യത്തോടെയാണ്. ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അവന്‍ എന്നെ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുമായിരിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/11/20.md b/rom/11/20.md new file mode 100644 index 0000000..fca2fe8 --- /dev/null +++ b/rom/11/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# their ... they + +“അവരുടെ” “അവര്‍” എന്നീ സര്‍വ്വനാമങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കാത്ത യഹൂദനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# but you stand firm because of your faith + +വിജാതീയ വിശ്വാസികൾ ഉറച്ചുനിൽക്കുന്നതുപോലെ വിശ്വസ്തരായി നിലകൊള്ളുന്നുവെന്നും അവരെ ചലിപ്പിക്കാൻ ആർക്കും കഴിയില്ലെന്നും പൌലോസ് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) പറയുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “നിങ്ങള്‍ നിലനില്‍ക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്താലത്രേ” diff --git a/rom/11/21.md b/rom/11/21.md new file mode 100644 index 0000000..87da5f6 --- /dev/null +++ b/rom/11/21.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you + +“സ്വാഭാവിക കൊമ്പുകള്‍” എന്നത് യേശുവിനെ തിരസ്കരിച്ച യഹൂദനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “സ്വാഭാവിക ശാഖകളെന്നപോലെ തണ്ടിനോട് ചേര്‍ന്ന് നിന്നു വളര്‍ന്ന അവിശ്വാസികളായ യഹൂദന്മാരെ കര്‍ത്താവ് ശേഷിപ്പിച്ചില്ല എങ്കില്‍ വിശ്വസിച്ചില്ലെങ്കില്‍ അവന്‍ നിങ്ങളെയും ശേഷിപ്പിക്കുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/11/22.md b/rom/11/22.md new file mode 100644 index 0000000..6b20bb1 --- /dev/null +++ b/rom/11/22.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# the kind actions and the severity of God + +ജാതികളോടു ദൈവം ദയ കാണിച്ചു എങ്കിലും അവന്‍ ന്യായം വിധിക്കാനും ശിക്ഷിക്കുവാനും മടി കാണിക്കുകയില്ല എന്ന് പൌലോസ് അവരെ ഓര്‍മിപ്പിക്കുന്നു. + +# severity came on the Jews who fell ... God's kindness comes on you + +ഇതിലുള്ള അമൂര്‍ത്ത നാമങ്ങളെ മാറ്റുന്നതിന് വേണ്ടി ഇതിനെ പുന പ്രസ്താവന നടത്താം “ഖണ്ഡിതം” “ദയ” ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ദൈവം വീഴുന്ന യഹൂദനോട് കഠിനമായി ഇടപെട്ടു എന്നാല്‍ നിന്നോട് ദയാപൂര്‍വ്വം ഇടപെടുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# those who fell + +തെറ്റായത് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനെ വീഴ്ചയായി വിശേഷിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “യഹൂദന്മാര്‍ തെറ്റായത് പ്രവര്‍ത്തിച്ചു” അല്ലെങ്കില്‍ “യഹൂദന്മാര്‍ യേശുവില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നതിനെ നിരാകരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# if you continue in his kindness + +“ദയ” എന്ന അമൂര്‍ത്ത നാമത്തെ നീക്കുന്നതിന് ഒരു പുന:പ്രസ്താവന നടത്താം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “നീ നന്മ ചെയ്യുന്നത് തുടര്‍ന്നാല്‍ അതു നിമിത്തം അവന്‍ നിന്നോട് ദയ കാണിക്കുന്നത് തുടരും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + +# Otherwise you also will be cut off + +പൌലോസ് വീണ്ടും ശാഖയുടെ രൂപകം ഉപയോഗിക്കുന്നു, ദൈവത്തിനു ആവശ്യമെന്ന് തോന്നിയാല്‍ അത് മുറിച്ചു നീക്കപ്പെടാം. “ഛേദിക്കുക” എന്നാല്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക എന്നതിന്‍റെ ആലങ്കാരിക രൂപമാണ്. ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവം നിങ്ങളെയും ഛേദിച്ചു കളയും” അല്ലെങ്കില്‍ “അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവം നിങ്ങളെ ഉപേക്ഷിച്ചു കളയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/11/23.md b/rom/11/23.md new file mode 100644 index 0000000..f0fc187 --- /dev/null +++ b/rom/11/23.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# if they do not continue in their unbelief + +“അവരുടെ അവിശ്വാസത്തില്‍ നിലനില്‍ക്കാതിരിക്കുക” എന്ന പ്രയോഗ ശൈലി ഇരട്ട നിഷേധാത്മകമാണ്. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് പോസിറ്റീവ് രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “യഹൂദന്മാര്‍ ക്രിസ്തുവില്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചാല്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# will be grafted in + +അവര്‍ ക്രിസ്തുവിനെ വിശ്വസിക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചാല്‍ മരത്തിന്‍റെ ശാഖകള്‍ എന്നപോലെ മരത്തോടു ഒട്ടിച്ചു ചേര്‍ക്കും എന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവം അവരെ വീണ്ടും ഒട്ടിച്ചു ചേര്‍ക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# graft + +ഒരു മരത്തിന്‍റെ മുള മറ്റൊരു മരത്തില്‍ ഒട്ടിച്ചു ചേര്‍ക്കുകയും പിന്നീട് അത് ആ മരത്തോടൊപ്പം ചേര്‍ന്ന് വളരുന്നു, ഇതൊരു സാധാരണയായി നടപ്പിലുള്ള ഒരു രീതിയാണ്. + +# they ... them + +“അവര്‍” “അവരുടെ” തുടങ്ങിയ എല്ലാ പരാമര്‍ശങ്ങളും യാഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നവയാണ്. diff --git a/rom/11/24.md b/rom/11/24.md new file mode 100644 index 0000000..1b7da67 --- /dev/null +++ b/rom/11/24.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For if you were cut out of what is by nature a wild olive tree, and contrary to nature were grafted into a good olive tree, how much more will these Jews, who are the natural branches, be grafted back into their own olive tree? + +യഹൂദനെയും ജാതീയ വിശ്വാസികളെയും ശാഖകള്‍ എന്ന് പൌലോസ് വിശദീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “പ്രകൃത്യാ കാട്ടൊലിവിന്‍ ശാഖകള്‍ ആയിരുന്ന നിങ്ങളെ മുറിച്ചെടുത്ത് സ്വാഭാവിക നാട്ടൊലിവിനോട് ചേര്‍ത്ത് ഒട്ടിച്ചെങ്കില്‍ യഹൂദന്മാരെന്ന സ്വഭാവത്താല്‍ നാട്ടൊലിവായ ശാഖകളെ എത്രത്തോളം മരത്തോടു ചേര്‍ത്തൊട്ടിക്കും?” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# branches + +യഹൂദനെയും ജാതീയ വിശ്വാസികളെയും പൌലോസ് ശാഖകള്‍ എന്ന് വിശദീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. “സ്വാഭാവിക ശാഖകള്‍” യഹൂദനും “ഒട്ടിച്ചുചേര്‍ത്ത ശാഖകള്‍” വിജാതീയ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/11/25.md b/rom/11/25.md new file mode 100644 index 0000000..f13cf00 --- /dev/null +++ b/rom/11/25.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# I do not want you to be uninformed + +ഇവിടെ പൌലോസ് ഇരട്ട നിഷേധത്വം ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് പോസിറ്റീവ് രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “നിങ്ങളതിനെക്കുറിച്ചറിയണം എന്നെനിക്കു വളരെ ആഗ്രഹമുണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# brothers + +ഇവിടെ സഹോദരന്മാര്‍ എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് സഹാവിശ്വാസികളായ സഹോദരി സഹോദരന്മാരെയാകുന്നു. + +# I + +ഞാന്‍ എന്ന സര്‍വ്വനാമം പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# you ... you ... your + +“നീ” “നിന്‍റെ” എന്നിവ ജാതീയ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# in order that you will not be wise in your own thinking + +വിജാതീയ വിശ്വാസികള്‍ തങ്ങള്‍ യഹൂദ വിശ്വാസികളെക്കാള്‍ ബുദ്ധിയുള്ളവരെന്നു കരുതുന്നതില്‍ കാര്യമില്ലെന്ന് പൌലോസ് കരുതുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# a partial hardening has occurred in Israel + +പൌലോസ് “കഠിനമാക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ പിടിവാശിയെ ക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുമ്പോള്‍ അവ ശാരീരിക അവയവങ്ങളെ ദൃഢ മാക്കുന്നത് പോലെയാകുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ചില യഹൂദന്മാര്‍ ക്രിസ്തുവിലൂടെയുള്ള രക്ഷയെ അവഗണിച്ചു കളഞ്ഞു ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ അനേക യിസ്രായേല്യര്‍ തങ്ങളെത്തന്നെ കഠിനരാക്കി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# until the completion of the Gentiles come in + +“വരെ” എന്ന പദം സഭയിലേക്ക് ദൈവം ജാതികളെ കൊണ്ടുവരുന്നത് നിലക്കുമ്പോള്‍ യഹൂദന്‍മാരില്‍ ചില വിശ്വസിക്കുമെന്നതാണ് ഇവിടുത്തെ അര്‍ത്ഥം. diff --git a/rom/11/26.md b/rom/11/26.md new file mode 100644 index 0000000..d470814 --- /dev/null +++ b/rom/11/26.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# Connecting Statement: + +വീണ്ടെടുപ്പുകാരന്‍ യിസ്രായേലില്‍ നിന്ന് ദൈവമഹത്വത്തിലേക്ക് വരും + +# Thus all Israel will be saved + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : ""അങ്ങനെ യിസ്രായേലിനെ ദൈവം വിടുവിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# just as it is written + +ഇത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സജീവ രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും, ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “തിരുവെഴുത്തില്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത് പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Out of Zion + +“സിയോന്‍” ദൈവം വസിക്കുന്ന ഇടത്തിനു സൂചകപദം ആകുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “യഹൂദന്മാര്‍ക്കിടയില്‍ നിന്ന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# the Deliverer + +തന്‍റെ ജനത്തെ ഭദ്രതയിലേക്ക് കൊണ്ടുവരുന്ന ഒരുവന്‍ + +# He will remove ungodliness + +ദൈവഭക്തിയില്ലായ്മ നീക്കികളയുവാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു വസ്തുവായി പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു, ഒരുപക്ഷേ ഒരുവന്‍ തന്‍റെ വസ്ത്രം മാറ്റുന്നത് പോലെ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# from Jacob + +യാക്കോബ് എന്ന പടം യിസ്രായേലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “യിസ്രായേല്‍ ജനത്തില്‍ നിന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/11/27.md b/rom/11/27.md new file mode 100644 index 0000000..fd3a772 --- /dev/null +++ b/rom/11/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I will take away their sins + +പാപത്തെ ഒരുവന് ഉപേക്ഷിച്ചു കളയുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒന്നായി പൌലോസ് പറയുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ഞാന്‍ അവരുടെ പാപ ഭാരത്തെ നീക്കികളയും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/11/28.md b/rom/11/28.md new file mode 100644 index 0000000..3a54690 --- /dev/null +++ b/rom/11/28.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# As far as the gospel is concerned + +എന്തുകൊണ്ടാണ് സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് പരാമര്‍ശിക്കുന്നത് എന്ന് സ്പഷ്ടമാക്കാം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “യെഹൂദന്‍ സുവിശേഷത്തെ നിരസിച്ചത് കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# they are enemies for your sake + +അവര്‍ ആരുടെ ശത്രുക്കളായിരുന്നു എന്നതും എങ്ങനെ ഇത് വിജാതീയക്ക്‌ വേണ്ടിയുള്ളതായി തീര്‍ന്നുവെന്നത് നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്പഷ്ടമാക്കാം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ദൈവം അവരെ ശത്രുക്കള്‍ ആക്കി” അല്ലെങ്കില്‍ “ നിങ്ങളും സുവിശേഷം കേള്‍ക്കേണ്ടതിനു വേണ്ടി ദൈവം അവരെ ശത്രുക്കളെന്നപോലെ കരുതി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# as far as election is concerned + +എന്തുകൊണ്ട് പൌലോസ് തിരെഞ്ഞെടുപ്പിനെപ്പറ്റി പരാമര്‍ശിക്കുന്നു എന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്പഷ്ടമാക്കാം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “ദൈവം യെഹൂദന്‍മാരെ തിരെഞ്ഞെടുത്തത് കൊണ്ട്” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം യെഹൂദന്‍മാരെ വേര്‍തിരിച്ചത് കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# they are beloved because of their forefathers + +യെഹൂദന്‍മാരെ ആര് സ്നേഹിച്ചുവെന്നും എന്തുകൊണ്ട് പൌലോസ് അവരുടെ പൂര്‍വ്വികന്മാരുടെ പേര് പരാമര്‍ശിച്ചത് എന്നും നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്പഷ്ടമാക്കാം. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാനും കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “അവരുടെ പിതാക്കന്മാരോട് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത് നിമിത്തം ദൈവം ഇപ്പോഴും അവരെ സ്നേഹിക്കുന്നു. diff --git a/rom/11/29.md b/rom/11/29.md new file mode 100644 index 0000000..b62e0ce --- /dev/null +++ b/rom/11/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For the gifts and the call of God are unchangeable + +ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തിനു നല്‍കാമെന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്ത ആത്മീയ ഭൌതിക നന്മകളെ ദാനങ്ങള്‍ എന്നാണ് പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. ദൈവത്തിന്‍റെ വിളി എന്നത് യെഹൂദന്‍മാരെ തന്‍റെ ജനമാക്കുവാന്‍ ദൈവം വിളിച്ചു എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “തന്‍റെ ജനത്തിനു കൊടുത്ത വാഗ്ദത്തത്തില്‍ നിന്നും, അവരെ തന്‍റെ ജനമായി വിളിച്ചതില്‍ നിന്നും ദൈവം ഒരിക്കലും പിന്‍മാറിയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/11/30.md b/rom/11/30.md new file mode 100644 index 0000000..a7a20b4 --- /dev/null +++ b/rom/11/30.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# you were formerly disobedient + +കഴിഞ്ഞ കാലത്ത് നിങ്ങള്‍ അനുസരിച്ചില്ല + +# you have received mercy because of their disobedience + +ഇവിടെ കരുണ എന്നത് ദൈവം നല്‍കുന്ന അനര്‍ഹമായ അനുഗ്രഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “യെഹൂദന്മാര്‍ യേശുവിനെ നിരസിച്ചത്‌ മൂലമാണ് അര്‍ഹതയില്ലാത്ത നന്മകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ലഭിച്ചത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# you + +ഇത് വിജാതീയ വിശ്വാസികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് ബഹുവചന രൂപമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/rom/11/32.md b/rom/11/32.md new file mode 100644 index 0000000..26743bf --- /dev/null +++ b/rom/11/32.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# God has shut up all into disobedience + +തടവില്‍ നിന്നും രക്ഷപ്പെടുവാന്‍ കഴിയാതെ കിടക്കുന്ന തടവു പുള്ളിയെപ്പോലെയാണ് ദൈവം തന്നെ അനുസരിക്കാത്തവരോട് ഇടപെടുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “തന്നെ അനുസരിക്കാത്തവരെ ദൈവം തടവിലാക്കിയിരിക്കുന്നു. ഇപ്പോള്‍ അവര്‍ക്ക്‌ അനുസരണക്കേടില്‍ നിന്നും പിന്മാറുവാനും കഴിയുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/11/33.md b/rom/11/33.md new file mode 100644 index 0000000..72d11b8 --- /dev/null +++ b/rom/11/33.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Oh, the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! + +“ജ്ഞാനം” “അറിവ്”എന്നത് അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ അര്‍ത്ഥത്തിലാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവത്തിന്‍റെ അറിവിന്‍റെയും ജ്ഞാനത്തിന്‍റെയും വളരെ നന്മകള്‍ എത്ര ആശ്ച്ചര്യകരമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# How unsearchable are his judgments, and his ways beyond discovering + +അവന്‍റെ തീരുമാനങ്ങളെയും, അവന്‍ ഏതു വിധത്തില്‍ നമ്മോടു ഇടപെടുന്നു എന്നുള്ളതും മനസ്സിലാക്കുക എന്നതു നമ്മെ സംബന്ധിച്ചു തീര്‍ത്തും അസാദ്ധ്യമാകുന്നു. diff --git a/rom/11/34.md b/rom/11/34.md new file mode 100644 index 0000000..e7f9152 --- /dev/null +++ b/rom/11/34.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For who has known the mind of the Lord or who has become his advisor? + +കര്‍ത്താവിനു തുല്യനായി ജ്ഞാനി ആരുമില്ല എന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “കര്‍ത്താവിന്‍റെ മനസ്സറിയുവാന്‍ ആര്‍ക്കും കഴിയുകയില്ല, ആരും അവനു ഉപദേഷ്ടാവായിട്ടില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# the mind of the Lord + +ഇവിടെ “മനസ്സ്” എന്നത് കാര്യങ്ങളെ അറിയുക അഥവാ കാര്യങ്ങളെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കുക. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “കര്‍ത്താവറിയുന്ന സകലവും” അല്ലെങ്കില്‍ “കര്‍ത്താവ് ചിന്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/11/35.md b/rom/11/35.md new file mode 100644 index 0000000..e379071 --- /dev/null +++ b/rom/11/35.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Or who has first given anything to God, that God must repay him? + +തന്‍റെ ആശയത്തിനു ഊന്നല്‍ നല്കുന്നതിനു പൌലോസ് ഈ ചോദ്യം നല്‍കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ആദ്യം പ്രാപിക്കാതെ ദൈവത്തിനു തിരികെ കൊടുക്കാന്‍ ഒരുവനും ഇത് വരെ കഴിഞ്ഞിട്ടില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ***അവനില്‍ നിന്നു...അവനു വേണ്ടി.. അവനിലൂടെ..അവനോടു** ഇതുമായി ബന്ധപ്പെട്ട എല്ലാ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളും ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/rom/11/36.md b/rom/11/36.md new file mode 100644 index 0000000..49a7649 --- /dev/null +++ b/rom/11/36.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# To him be the glory forever + +സകലരും ദൈവത്തെ മാനിക്കണം എന്ന പൌലോസിന്‍റെ ആഗ്രഹമാണ് ഇവിടെ വെളിവാകുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ഇത് വ്യക്തമാക്കാം. ഇതര വിവർത്തനം: “സകലരും അവനു എന്നേക്കും മഹത്വം കരേറ്റട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/11/intro.md b/rom/11/intro.md new file mode 100644 index 0000000..04965ce --- /dev/null +++ b/rom/11/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# റോമർ 11 + +# പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + +. ചില വിവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ കാവ്യോദ്ധരണികളുടെ ഒരോ വരികളും അല്പം വലത്തേക്ക് ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കാറുണ്ട്. ULT യില്‍ വാക്യങ്ങള്‍ 9-10, 26-27, 34-35 വരെയുള്ള വാക്യങ്ങള്‍ അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു അവ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണികളാണ് + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ഗ്രാഫ്റ്റിംഗ് + +പൌലോസ് “ഗ്രാഫ്റ്റിംഗ്” എന്ന പ്രയോഗം ""ദൈവത്തിന്‍റെ പദ്ധതികളിൽ വിജാതീയരുടെയും യഹൂദരുടെയും സ്ഥാനം സൂചിപ്പിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഒരു ചെടിയെ സ്ഥിരമായി മറ്റൊരു ചെടിയുടെ ഭാഗമാക്കുന്നതിനെ "" ഗ്രാഫ്റ്റിംഗ് "" എന്ന് വിളിക്കുന്നു. ദൈവം തന്‍റെ രക്ഷാകര പ്രവര്‍ത്തിയില്‍ ഒരു കാട്ടുചെടിയുടെ ശാഖയായിരുന്ന വിജാതീയരെ ഒട്ടിക്കുന്ന പ്രതിബിംബം പൌലോസ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. എന്നാൽ യദാര്‍ത്ഥ ചെടിയെന്നു പറയപ്പെടുന്ന യഹൂദന്മാരെക്കുറിച്ച് ദൈവം മറന്നിട്ടില്ല. യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന യഹൂദന്മാരെയും ദൈവം രക്ഷിക്കും. + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യമായ മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ + +### ""ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തെ തള്ളിക്കളഞ്ഞോ? ഒരിക്കലും ഉണ്ടാകാതിരിക്കട്ടെ"" യിസ്രായേലിന്(അബ്രഹാമിന്‍റെ ഭൌതിക പിൻഗാമികളായ യിസ്സഹാക് യാക്കോബ്) ദൈവത്തിന്‍റെ പദ്ധതികളിൽ ഒരു ഭാവിയുണ്ട്, അല്ലെങ്കിൽ ദൈവത്തിന്‍റെ പദ്ധതികളിൽ സഭ അവരെ മാറ്റിസ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നത് , 9-11 അധ്യായങ്ങളിലെ ഒരു പ്രധാന ദൈവശാസ്ത്ര വിഷയമാണ്. റോമരുടെ ഈ ഭാഗത്തിലെ ഒരു പ്രധാന ഭാഗമാണ് ഈ വാചകം. യിസ്രായേൽ സഭയിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി തുടരുന്നുവെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. എല്ലാ പണ്ഡിതന്മാരും ഈ നിഗമനത്തിലെത്തുന്നില്ല. നിലവിൽ അവർ യേശുവിനെ തങ്ങളുടെ മിശിഹായി തള്ളിക്കളഞ്ഞിട്ടും യിസ്രായേൽ ദൈവത്തിന്‍റെ കൃപയും കരുണയും തീർന്നിട്ടില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/christ]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/grace]] ഉം [[rc://*/tw/dict/bible/kt/mercy]]) diff --git a/rom/12/01.md b/rom/12/01.md new file mode 100644 index 0000000..3bb8d9d --- /dev/null +++ b/rom/12/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ഒരു വിശ്വാസിയുടെ ജീവിതം എങ്ങനെയായിരിക്കണം എന്നും അവര്‍ എങ്ങനെ ശുശ്രൂഷിക്കണം എന്നും പൌലോസ് പറയുന്നു. + +# I urge you therefore, brothers, by the mercies of God + +ഇവിടെ “സഹോദരന്മാര്‍” എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് സഹവിശ്വാസികളായ സ്തീപുരുഷന്മാരെ ഉദ്ദേശിച്ചാകുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “സഹ വിശ്വാസികളെ.. നിങ്ങള്‍ക്ക് നല്‍കപ്പെട്ട ദൈവത്തിന്‍റെ മഹാ കരുണ നിമിത്തം ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to present your bodies a living sacrifice + +“ശരീരങ്ങള്‍” എന്ന പദം ഒരു വ്യക്തിയെ കാണിക്കുന്നു. ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ യെഹൂദന്മാര്‍ ദൈവത്തിനു യാഗമാര്‍പ്പിക്കുന്ന ഒരു മൃഗത്തിനു തുല്യമായി ഇവിടെ പൌലോസ് പറയുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നിങ്ങള്‍ ജീവനോടിരിക്കുമ്പോള്‍ തന്നെ ദേവാലയത്തിലെ യാഗപീഠത്തിന്മേല്‍ അര്‍പ്പിച്ച യാഗ വസ്തുപോലെ നിങ്ങളെ തന്നെ സമര്‍പ്പിക്കുവിന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ഉം[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# holy, acceptable to God + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ദൈവത്തിനു മാത്രമായി സമര്‍പ്പിക്കുന്ന യാഗങ്ങള്‍ അവനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ 2) “ധാര്‍മ്മികമായി നിര്‍മ്മലമായതിനാല്‍ അത് ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരമാകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# This is your reasonable service + +ഇതാണ് ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുന്നതിനുള്ള വിധം. diff --git a/rom/12/02.md b/rom/12/02.md new file mode 100644 index 0000000..ad07b99 --- /dev/null +++ b/rom/12/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Do not be conformed to this world + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ലോകക്കാര്‍ പെരുമാറുന്നത് പോലെ പെരുമാറരുത്‌” അല്ലെങ്കില്‍ 2) ലോകം ചെയ്യുന്ന വിധം ചിന്തിക്കരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Do not be conformed + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) എന്ത് ചിന്തിക്കണം പ്രവര്‍ത്തിക്കണം എന്ന് ലോകം പറയുവാന്‍ അനുവദിക്കരുത്. അല്ലെങ്കില്‍ 2) ലോകം ചെയ്യുന്ന പ്രകാരം ചെയ്യുവാന്‍ നിങ്ങളെത്തന്നെ അനുവദിക്കരുത്.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# this world + +ലോകത്തിലെ അവിശ്വാസികളായ ജനത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# but be transformed by the renewal of your mind + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ ചിന്തിക്കുന്ന രീതിയിലും പെരുമാറ്റത്തിലും ദൈവം മാറ്റം വരുത്തട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/12/03.md b/rom/12/03.md new file mode 100644 index 0000000..72f359c --- /dev/null +++ b/rom/12/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# because of the grace that was given to me + +ഇവിടെ “കൃപ” എന്നത് പൌലോസിനെ അപ്പോസ്തോലനായും സഭയുടെ നേതാവായും ദൈവം തിരെഞ്ഞെടുത്തതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ഇത് വ്യക്തമാക്കാം. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാനും കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ദൈവം സൌജന്യമായി എന്നെ ഒരു അപ്പോസ്തോലനായി തിരെഞ്ഞെടുത്തത് കൊണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# that everyone who is among you should not think more highly of themselves than they ought to think + +ദൈവം എന്നെ അപ്പോസ്തോലനായി സൗജന്യമായി തിരെഞ്ഞെടുത്തത് നിമിത്തം. + +# Instead, they should think in a wise way + +എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കുന്നതില്‍ വിവേകമുള്ളവരാകണം. + +# just as God has given out to each one a certain amount of faith + +ദൈവത്തിലുള്ള വിശ്വാസത്തിനനുസരിച്ച് വിശ്വാസികള്‍ക്ക് വിവിധ കഴിവുകള്‍ ഉണ്ട് എന്നാണ് പൌലോസ് ഇവിടെ അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “അവനില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കുള്ള വിശ്വാസം നിമിത്തം ദൈവം ഓരോരുത്തര്‍ക്കും വ്യത്യസ്തമായ കഴിവുകള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/12/04.md b/rom/12/04.md new file mode 100644 index 0000000..1f807a6 --- /dev/null +++ b/rom/12/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For + +ചില ക്രൈസ്തവര്‍ മറ്റുള്ളവരേക്കാള്‍ മികച്ചവരാണെന്ന് കരുതരുത് എന്നതിന്‍റെ കാരണം താന്‍ ഇപ്പോള്‍ വിശദീകരിക്കുമെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി പൌലോസ് ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത്. + +# we have many members in one body + +വിശ്വാസികളെ അവര്‍ ശരീരത്തിന്‍റെ വിവധ അവയവങ്ങള്‍ എന്ന നിലയിലാണ് പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. വിശ്വാസികള്‍ വിവിധ നിലകളില്‍ ക്രിസ്തുവിനെ സേവിക്കുന്നു എങ്കിലും ഓരോ വ്യക്തിയും ക്രിസ്തുവിനുള്ളവരാകുന്നു എന്നും, പ്രാധാന്യമുള്ള ശുശ്രൂഷയാണ് ഓരോരുത്തരും ചെയ്യുന്നതെന്നും കാണിക്കുന്നതിന് വേണ്ടിയാണ് പൌലോസ് ഇപ്രകാരം ചിത്രീകരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# members + +അവ കണ്ണ്, ഉദരം, കൈകള്‍ ആദിയായവ. diff --git a/rom/12/05.md b/rom/12/05.md new file mode 100644 index 0000000..988706b --- /dev/null +++ b/rom/12/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# are individually members of each other + +വിശ്വാസികളെപ്പറ്റി പൌലോസ് പറയുന്നത്, അവരെ ദൈവം മനുഷ്യശരീരത്തിന്‍റെ അവയവങ്ങള്‍ എന്ന പോലെ കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ദൈവം ഒരോ വിശ്വാസികളെയും മറ്റ് വിശ്വസികളുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/12/06.md b/rom/12/06.md new file mode 100644 index 0000000..3c6c600 --- /dev/null +++ b/rom/12/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# We have different gifts according to the grace that was given to us + +പൌലോസ് വിശ്വാസികളുടെ വ്യത്യസ്തമായ കഴിവുകള്‍ ദൈവത്തില്‍ നിന്നുള്ള സൌജന്യ ദാനങ്ങളെന്നു പൌലോസ് പ്രസ്താവിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ദൈവം നമ്മിലോരോരുത്തര്‍ക്കും ഓരോ കഴിവുകള്‍ ദൈവം ദാനമായി നല്‍കിയിരിക്കുന്നത് അവനു വേണ്ടി വ്യത്യസ്ത കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുവാനാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# let it be done according to the proportion of his faith + +സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) “ദൈവം നമുക്ക് നല്‍കിയിട്ടുള്ള വിശ്വാസത്തിന്‍റെ അളവിനപ്പുറം പ്രവചനങ്ങള്‍ അവന്‍ പറയാതിരിക്കട്ടെ. 2) നമ്മുടെ വിശ്വാസത്തിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങള്‍ക്ക് ഒത്തവണ്ണം അവന്‍ പ്രവചിക്കട്ടെ” diff --git a/rom/12/08.md b/rom/12/08.md new file mode 100644 index 0000000..7bae1b0 --- /dev/null +++ b/rom/12/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# giving + +“ദാനം ചെയ്യുക” എന്നതിന് പണമോ മറ്റോ അന്യര്‍ക്ക് നല്‍കുക എന്നര്‍ത്ഥം. നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ഈ അർത്ഥം സ്പഷ്ടമാക്കാം. ഇതര വിവർത്തനം : “ഒരുവന് പണമോ മറ്റ് വസ്തുക്കളോ ആവശ്യത്തിലിരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിക്ക് നല്‍കുവാന്‍ വരം ഉണ്ടെങ്കില്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/12/09.md b/rom/12/09.md new file mode 100644 index 0000000..fda6508 --- /dev/null +++ b/rom/12/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Let love be without hypocrisy + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “നിങ്ങള്‍ ആത്മാര്‍ത്ഥതയിലും സത്യത്തിലും മറ്റുള്ളവരെ സ്നേഹിക്കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# love + +ഒരുവന് യാതൊരു നേട്ടവും ഇല്ലാതിരിക്കെ മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയെ ആഗ്രഹിക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള, ദൈവത്തില്‍ നിന്നും വരുന്ന സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനാണ് ഇവിടെ പൌലോസ് ആ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത് + +# love + +ഇത് സഹോദര സ്നേഹം സുഹൃത്തിനോടോ, കുടുംബാംഗത്തിനോടോ തോന്നുന്ന സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന മറ്റൊരു പദമാണിത്. ഇത് സുഹൃത്തുക്കള്‍ക്കോ, ബന്ധുക്കള്‍ക്കോ ഇടയിലുള്ള സ്വാഭാവികമായ സ്നേഹമാകുന്നു. diff --git a/rom/12/10.md b/rom/12/10.md new file mode 100644 index 0000000..221a6ab --- /dev/null +++ b/rom/12/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Concerning love of the brothers, be affectionate + +ഇവിടെ പൌലോസ് ഒന്‍പതു കൂട്ടം കാര്യങ്ങള്‍ നിരത്തുന്നു. ഓരോന്നും “എങ്ങനെയുള്ളവര്‍ ആയിത്തീരണം”-എന്നുള്ളവയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടുള്ളതാണ്. അവ വിശ്വാസികള്‍ എങ്ങനെയുള്ളവര്‍ ആയിത്തീരണം എന്ന് പറയുന്നു. നിങ്ങളുടെ വിവര്‍ത്തനത്തില്‍ അവയില്‍ ചിലത് “ചെയ്യേണ്ടവ” എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. [റോമര്‍ 12:13](../12/13.md) വരെ ആ പട്ടിക തുടരുന്നു + +# Concerning love of the brothers + +നിങ്ങളുടെ സഹ വിശ്വാസികളെ നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ സ്നേഹിക്കുന്നു വെന്നതിനു + +# be affectionate + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “വാത്സല്യം കാണിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Concerning honor, respect one another + +പരസ്പരം ആദരിക്കുകയും ബഹുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളുടെ സഹവിശ്വാസികളെ ബഹുമാനം നല്‍കിക്കൊണ്ട് ആദരിക്കുക” diff --git a/rom/12/11.md b/rom/12/11.md new file mode 100644 index 0000000..d07cc29 --- /dev/null +++ b/rom/12/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Concerning diligence, do not be hesitant. Concerning the spirit, be eager. Concerning the Lord, serve him + +നിങ്ങളുടെ ചുമതലകളില്‍ അലസത കാണിക്കാതെ അത്മാവിനെ അനുസരിക്കുവാനും കര്‍ത്താവിനെ സേവിക്കുവാനും വ്യഗ്രതയുള്ളവരാകുക. diff --git a/rom/12/12.md b/rom/12/12.md new file mode 100644 index 0000000..883ef0b --- /dev/null +++ b/rom/12/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# be patient in suffering + +നിങ്ങള്‍ പ്രശ്നങ്ങള്‍ നേരിടുമ്പോള്‍ ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുക diff --git a/rom/12/13.md b/rom/12/13.md new file mode 100644 index 0000000..7cf5115 --- /dev/null +++ b/rom/12/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Share in the needs of the saints + +[റോമര്‍ 12:9](../12/09.md)-ല്‍ ആരംഭിക്കുന്ന പട്ടികയിലെ അവസാനത്തെ വസ്തുതയാണിത്. “സഹാവിശ്വാസികള്‍ ബുദ്ധിമുട്ടിലാകുമ്പോള്‍ അവര്‍ക്ക് വേണ്ടത് നല്‍കി അവരെ സഹായിക്കുക” + +# Find many ways to show hospitality + +അവര്‍ക്ക് തങ്ങുന്നതിനു ഇടം ആവശ്യമായി വരുമ്പോള്‍ അവരെ നിങ്ങളുടെ ഭവനത്തിലേക്ക്‌ ക്ഷണിക്കുക diff --git a/rom/12/16.md b/rom/12/16.md new file mode 100644 index 0000000..24f9fda --- /dev/null +++ b/rom/12/16.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Be of the same mind toward one another + +ഒരുമയില്‍ പാര്‍ക്കുക എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രയോഗശൈലിയാണിത്‌. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “പരസ്പരം അംഗീകരിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പരസപരം ഐക്യത്തില്‍ ജീവിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) + +# Do not think in proud ways + +മറ്റുള്ളവരെക്കാള്‍ നിങ്ങള്‍ പ്രധാന്യമുള്ളവരെന്നു ഒരിക്കലും ചിന്തിക്കരുത്. + +# accept lowly people + +പ്രാധാന്യം ഇല്ല എന്ന് തോന്നുന്നവരെ സ്വാഗതം ചെയ്യുക + +# Do not be wise in your own thoughts + +മറ്റെല്ലാവരെക്കാളും ജ്ഞാനിയെന്നു സ്വയം കരുതരുത് diff --git a/rom/12/17.md b/rom/12/17.md new file mode 100644 index 0000000..6bb9327 --- /dev/null +++ b/rom/12/17.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Repay no one evil for evil + +നിങ്ങളോട് ദുഷ്ടത പ്രവര്‍ത്തിച്ച വ്യക്തിയോടു തിരിച്ചു ദുഷ്ടത ചെയ്യരുത്. + +# Do good things in the sight of all people + +സകലരും നന്മയായി കരുതുന്നത് ചെയ്യുക. diff --git a/rom/12/18.md b/rom/12/18.md new file mode 100644 index 0000000..d8ea313 --- /dev/null +++ b/rom/12/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# as far as it depends on you, live at peace with all people + +എല്ലാവരോടും സമാധാനത്തില്‍ കഴിയുന്നതിനാവശ്യമായതെല്ലാം ചെയ്യുക. diff --git a/rom/12/19.md b/rom/12/19.md new file mode 100644 index 0000000..89caf78 --- /dev/null +++ b/rom/12/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# give way to his wrath + +“ക്രോധം” എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ ശിക്ഷയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അവരെ ശിക്ഷിക്കുവാന്‍ ദൈവത്തെ അനുവദിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# For it is written + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ചിലര്‍ എഴുതിയിരിക്കുന്നത് പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Vengeance belongs to me; I will repay + +ഈ രണ്ടു പ്രയോഗങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒന്ന് തന്നെയാണ് അതായത് ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തിന് വേണ്ടി പ്രതികാരം ചെയ്യും. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഞാന്‍ നിങ്ങളോട് തീര്‍ച്ചയായും പ്രതികാരം ചെയ്യും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/rom/12/20.md b/rom/12/20.md new file mode 100644 index 0000000..5c7670d --- /dev/null +++ b/rom/12/20.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# your enemy ... feed him ... give him a drink ... if you do this, you will heap + +“നീ” ‘നിന്‍റെ” ഇവയുടെ എല്ലാ രൂപങ്ങളും ഒരു വ്യക്തിയെ തന്നെയാണ് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# But if your enemy is hungry ... his head + +12:20-ല്‍ തിരുവെഴുത്തിന്‍റെ മറ്റൊരു ഭാഗം ഉദ്ധരിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “എന്നാല്‍ തിരുവെഴുത്തു പറയുന്നു, നിങ്ങളുടെ ശത്രുവിന് വിശന്നാല്‍...അവന്‍റെ തലമേല്‍” + +# feed him + +അവനു ആഹാരം നല്‍കുക + +# You will heap coals of fire on his head + +ശത്രുവിനു ലഭിക്കുന്ന അനുഗ്രഹം അവന്‍റെ തലയില്‍ ഒരാള്‍ ചുടു കനലുകള്‍ കോരിയിടുന്നതിനു തുല്യമാണെന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. സാധ്യതയുള്ള അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ 1) നിങ്ങളെ ഉപദ്രവിച്ച വ്യക്തിക്ക് തന്‍റെ ചെയ്തിയെ ഓര്‍ത്തു പശ്ചാത്താപം ഉണ്ടാകുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍ 2) നിന്‍റെ എതിരാളിയെ കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കുവാന്‍ ദൈവത്തിനു വിട്ടുകൊടുക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/12/21.md b/rom/12/21.md new file mode 100644 index 0000000..4ce2eec --- /dev/null +++ b/rom/12/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do not be overcome by evil, but overcome evil with good + +“തിന്മ” ഒരു വ്യക്തി എന്ന നിലയിലാണ് പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “തിന്മയായതിനോട് തോല്‍ക്കാതെ നന്മ ചെയ്തുകൊണ്ട് തിന്മ ചെയ്യുന്നവരെ പരാജയപ്പെടുത്തുക. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Do not be overcome by evil, but overcome evil + +ഈ ക്രിയാ രൂപങ്ങള്‍ ഒരു വ്യക്തിയാണ് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നത്. ഇത് ഏകവചനത്തിലാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) diff --git a/rom/12/intro.md b/rom/12/intro.md new file mode 100644 index 0000000..6145e4b --- /dev/null +++ b/rom/12/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# റോമർ 12 + +# പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + +. ചില വിവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ കാവ്യോദ്ധരണികളുടെ ഒരോ വരികളും അല്പം വലത്തേക്ക് ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കാറുണ്ട്. ULT യില്‍ വാക്യം 20 അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു അവ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണികളാണ് + + പൌലോസ് “അതിനാൽ” എന്ന വാക്ക് [റോമർ 12: 1] (../../rom/12/01.md) 1-11 സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചു എന്ന് പണ്ഡിതന്മാർ വിശ്വസിക്കുന്നു. ക്രിസ്തീയ സുവിശേഷം ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം വിശദീകരിച്ച പൌലോസ് ഈ മഹത്തായ സത്യങ്ങളുടെ വെളിച്ചത്തിൽ ക്രിസ്ത്യാനികൾ എങ്ങനെ ജീവിക്കണം എന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. 12-16 അധ്യായങ്ങൾ ഒരാളുടെ ക്രിസ്തീയ വിശ്വാസം അനുസരിക്കുന്നതിലാണ് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നത്. ഈ പ്രായോഗിക നിർദേശങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട് പൌലോസ് വിവിധ കല്പനകള്‍ നൽകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ക്രിസ്തീയ ജീവിതം മോശെയുടെ നിയമപ്രകാരം ജനം മൃഗങ്ങളെയോ ധാന്യങ്ങളെയോ ആലയത്തില്‍ യാഗം അർപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ട്. ഇപ്പോൾ ക്രിസ്ത്യാനികൾ ദൈവത്തിനു വേണ്ടി തങ്ങളെ തന്നെ ഒരു യാഗമായി ജീവിതം സമര്‍പ്പിക്കേണ്ടതുണ്ട്. ശാരീരിക ത്യാഗങ്ങൾ ഇനി ആവശ്യമില്ല. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരം. സഭയെ പരാമർശിക്കാൻ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന രൂപകമാണ് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ശരീരം. ഓരോ സഭാംഗവും സവിശേഷവും പ്രധാനപ്പെട്ടതുമായ ഒരു പ്രവർത്തനം നിർവഹിക്കുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനികൾക്ക് സഹവര്‍ത്തിത്വം ആവശ്യമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/body]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/13/01.md b/rom/13/01.md new file mode 100644 index 0000000..4ea804f --- /dev/null +++ b/rom/13/01.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +എപ്രകാരം അധികാരികള്‍ക്ക്കീഴടങ്ങിയിരിക്കാം എന്ന് പൌലോസ് ക്രൈസ്തവരോട് പറയുന്നു. + +# Let every soul be obedient to + +“എല്ലാ ക്രിസ്ത്യാനികളും അനുസരിക്കണം” അല്ലെങ്കില്‍ “സകലരും അനുസരിക്കണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) + +# higher authorities + +ഭരണാധികാരികള്‍ + +# for + +കാരണം + +# there is no authority unless it comes from God + +എല്ലാ അധികാരവും ദൈവത്തില്‍ നിന്നും വരുന്നു. + +# The authorities that exist have been appointed by God + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “അധികാരസ്ഥാനത്തുള്ളവര്‍ അവിടെ ആയിരിക്കുന്നത് ദൈവം അവരെ അവിടെ ആക്കി വച്ചിരിക്കുന്നതിനാലാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/13/02.md b/rom/13/02.md new file mode 100644 index 0000000..00fab58 --- /dev/null +++ b/rom/13/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# that authority + +“ആ ഭരണാധികാരികള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ദൈവം അധികാരത്തിലാക്കി വച്ചിരിക്കുന്നവര്‍” + +# those who oppose it will receive judgment on themselves + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം: “അധികാരികളെ എതിര്‍ക്കുന്നവരെ ദൈവം ന്യായം വിധിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/13/03.md b/rom/13/03.md new file mode 100644 index 0000000..186fdf5 --- /dev/null +++ b/rom/13/03.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# For + +ഈ പദം പൌലോസ് ഉപയോഗിക്കുന്നത് [റോമര്‍ 13:2](../13/02.md)-ലെ വിശദീകരണത്തെ ആരംഭിക്കുന്നതിനും ഭരണകൂടം ഒരുവനെ കുറ്റക്കാരനെന്നു കണ്ടാലുള്ള പരിണിത ഫലത്തെക്കുറിച്ചും പറയുന്നതിനും വേണ്ടിയാകുന്നു. + +# rulers are not a terror + +നല്ല മനുഷ്യരെ ഭരണാധികാരികള്‍ ഭയപ്പെടുത്തുന്നില്ല. + +# to good deeds ... to evil deeds + +മനുഷ്യര്‍ അവരുടെ “സത്പ്രവൃത്തികള്‍” കൊണ്ടും “ദുഷ്പ്രവൃത്തികള്‍” കൊണ്ടും അറിയപ്പെടും + +# Do you desire to be unafraid of the one in authority? + +ഈ ചോദ്യം പൌലോസ് ഇവിടെ ഉന്നയിക്കുന്നത്, അധികാരികളെ ഭയപ്പെടാതിരിക്കുവാന്‍ എങ്ങിനെ പ്രവര്‍ത്തിക്കണം എന്നു ജനങ്ങളെ കൊണ്ട് ചിന്തിപ്പിക്കുക എന്ന ഉദ്ദേശ്യത്തോടെയാകുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ എങ്ങനെ അധികാരിയെ ഭയപ്പെടാതിരിക്കാം എന്ന് ഞാന്‍ പറഞ്ഞുതരാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# you will receive his approval + +നന്മ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവരെപ്പറ്റി ഭരണകൂടം നല്ലത് പറയുന്നു. diff --git a/rom/13/04.md b/rom/13/04.md new file mode 100644 index 0000000..e3db23f --- /dev/null +++ b/rom/13/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# he does not carry the sword for no reason + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് പോസിറ്റീവ് രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “നല്ല ലക്ഷ്യത്തിനു വേണ്ടിയാകുന്നു അവന്‍ വാള്‍ വഹിക്കുന്നത്” അല്ലെങ്കില്‍ “അവനു ജനത്തെ ശിക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള അധികാരം ഉണ്ട്, അവന്‍ ജനത്തെ ശിക്ഷിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) + +# carry the sword + +റോമാ ഗവര്‍ണ്ണര്‍ നീളം കുറഞ്ഞ ഒരു വാള്‍ അധികാരത്തിന്‍റെ ചിഹ്നമായി തന്‍റെ കയ്യില്‍ കരുതിയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# an avenger for wrath + +“കോപം” എന്നത് ജനത്തിന്‍റെ ദുഷ്പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്ക് ഫലമായി അവര്‍ സ്വീകരിക്കുന്ന ശിക്ഷയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദുഷ്ടതക്കെതിരെയുള്ള ഭരണകൂടത്തിന്‍റെ കോപമാണ് ഒരുവന്‍ ജനത്തെ ശിക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ പ്രകടമാകുന്നത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/13/05.md b/rom/13/05.md new file mode 100644 index 0000000..03aecd0 --- /dev/null +++ b/rom/13/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# not only because of the wrath, but also because of conscience + +ഭരണകൂടം നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കാതിരിക്കുന്നു എന്ന് മാത്രമല്ല, ദൈവ സന്നിധിയില്‍ ശുദ്ധമായ ഒരു മനസാക്ഷി ലഭിക്കുവാനിടയാകും. diff --git a/rom/13/06.md b/rom/13/06.md new file mode 100644 index 0000000..5c5f2bc --- /dev/null +++ b/rom/13/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Because of this + +കാരണം ദുഷ്പ്രവര്‍ത്തിക്കാരെ ഭരണകൂടം ശിക്ഷിക്കുന്നു + +# you pay + +വിശ്വാസ സമൂഹത്തെയാണ് പൌലോസ് ഇവിടെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നത്. അതിനാല്‍ ഇത് ബഹുവചന രൂപമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# For they are + +ഇതിനാലാണ് നിങ്ങള്‍ അധികാരികള്‍ക്ക് നികുതി അടക്കേണ്ടത് + +# who attend to ... continually + +നടത്തിപ്പുകാരന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ""നിര്‍വ്വഹിക്കുക diff --git a/rom/13/07.md b/rom/13/07.md new file mode 100644 index 0000000..e138e39 --- /dev/null +++ b/rom/13/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Pay to everyone + +വിശ്വാസ സമൂഹത്തെയാണ് പൌലോസ് ഇവിടെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നത്. അതിനാല്‍ ഇത് ബഹുവചന രൂപമാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Tax to whom tax is due, toll to whom toll is due; fear to whom fear is due, honor to whom honor is due. + +“അടയ്ക്കുക” എന്ന പദം കഴിഞ്ഞ വാക്യത്തില്‍ നിന്നും മനസ്സിലാക്കിയതാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നികുതി കൊടുക്കേണ്ടവന് നികുതിയും ചുങ്കം കൊടുക്കേണ്ടവന് ചുങ്കവും. ഭയം കാണിക്കേണ്ടവന് ഭയവും ബഹുമാനം കൊടുക്കേണ്ടവന് ബഹുമാനവും കൊടുപ്പിന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# fear to whom fear is due, honor to whom honor is due + +ഇവിടെ “ഭയം കാണിക്കുക” എന്നത് കൊണ്ട് ഭയവും ബഹുമാനവും സ്വീകരിക്കുവാന്‍ യോഗ്യതയുള്ളവനു ഭയവും ബഹുവാനവും നല്‍കുക എന്നതാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: ഭയം കാണിക്കേണ്ടവന് ഭയവും ബഹുമാനം കൊടുക്കേണ്ടവന് ബഹുമാനവും കൊടുപ്പിന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ആദരവ് നല്‍കേണ്ടവര്‍ക്ക് ആദരവും മാന്യത നല്‍കേണ്ടവര്‍ക്കു മാന്യതയും നല്‍കുവിന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# toll + +ഇതൊരു തരം നികുതിയാണ്. diff --git a/rom/13/08.md b/rom/13/08.md new file mode 100644 index 0000000..7a9b409 --- /dev/null +++ b/rom/13/08.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +വിശ്വാസികള്‍ അയല്‍ക്കാരോട് എങ്ങനെ പെരുമാറണം എന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. + +# Owe no one anything, except to love one another + +ഇതൊരു ഇരട്ട നിഷേധത്വമാണ്, ഇത് ഇരട്ട നെഗറ്റീവ് ആണ്. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് പോസിറ്റീവ് രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “കൊടുക്കുവാന്‍ കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നവര്‍ക്കെല്ലാം കൊടുക്കുവിന്‍, പരസ്പരം സ്നേഹിപ്പിന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# Owe + +ഈ ക്രിയാ പദം ബഹുവചനവും എല്ലാ റോമാ ക്രിസ്ത്യാനികളെയും ഉദ്ദേശിച്ചു കൂടിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# except to love one another + +മുകളിലെ കുറിപ്പില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്നത് പോലെ തുടര്‍ന്ന് വരുന്ന ഒരു കടമാണ് ഇത്. + +# love + +ഇത് പരാമര്‍ശിക്കുന്നത് മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മക്ക് ഉതകുന്നതും എന്നാല്‍ തിരിച്ചൊന്നും പ്രതീക്ഷിക്കാത്തതുമായ, ദൈവത്തില്‍ നിന്നും വരുന്ന സ്നേഹത്തെക്കുറിച്ചാണ്. diff --git a/rom/13/09.md b/rom/13/09.md new file mode 100644 index 0000000..d9d1fb7 --- /dev/null +++ b/rom/13/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# covet + +മറ്റൊരാളുടെ കൈവശമിരിക്കുന്നത് നേടുവാനോ കൈക്കലാക്കുവാനോ ഉള്ള മോഹം. diff --git a/rom/13/10.md b/rom/13/10.md new file mode 100644 index 0000000..f7c2926 --- /dev/null +++ b/rom/13/10.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Love does not harm one's neighbor + +ഈ വാചകം, സ്നേഹത്തെ മനുഷ്യരോട് ദയയുള്ള ഒരു വെക്തിയായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അയല്‍ക്കാരെ സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍ അവര്‍ക്ക് ദോഷം വരുത്തുകയില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/rom/13/11.md b/rom/13/11.md new file mode 100644 index 0000000..27ade98 --- /dev/null +++ b/rom/13/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# we know the time, that it is already time for us to awake out of sleep + +റോമ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ അവരുടെ സ്വഭാവരീതികളെ മാറ്റേണ്ടതിനെപ്പറ്റി പൌലോസ് അവരെ ഉറക്കത്തില്‍ നിന്നുണരുക എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/13/12.md b/rom/13/12.md new file mode 100644 index 0000000..8cb8e0d --- /dev/null +++ b/rom/13/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# The night has advanced + +ജനം തിന്മ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന സമയത്തെ രാത്രിയോട്‌ പൌലോസ് ഉപമിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “പാപത്തിന്‍റെ കാലഘട്ടം കഴിയാറായിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില്‍ “രാത്രി ഏതാണ്ട് കഴിയാറായിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# the day has come near + +നന്മ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന സമയത്തെ പൌലോസ് പകല്‍ എന്ന് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നീതിയുടെ കാലഘട്ടം വൈകാതെ ആരംഭിക്കും” അല്ലെങ്കില്‍ “പകല്‍ ഏതാണ്ടു ആരംഭിക്കാറായി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# Let us therefore put aside the works of darkness + +“ഇരുട്ടിന്‍റെ പ്രവൃത്തികളെ” ഒരുവന്‍ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന വസ്ത്രം പോലെയെന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. “വെച്ചുകളഞ്ഞു” എന്നത് ചിലതിനെ ഉപേക്ഷിക്കുക എന്നര്‍ത്ഥം. “ഇരുട്ട്” എന്നത് തിന്മയുടെ ആലങ്കാരിക പദമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അതുകൊണ്ട് നാം ഇരുട്ടിന്‍റെ പ്രവൃത്തികളെ വിട്ടുകളയുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# let us put on the armor of light + +“വെളിച്ചം” എന്നത് നന്മയുടെ ആലങ്കാരിക രൂപമാണ്. നന്മപ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നത് ഒരുവന്‍ സ്വയം സംരക്ഷിക്കുന്നതിനു ആയുധവര്‍ഗ്ഗം ധരിക്കുന്നതിനു തുല്യമായി പൌലോസ് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നാം നന്മപ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുക. അത് നമ്മെ ആയുധവര്‍ഗ്ഗം ധരിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു പടയാളിയെ എന്നപോലെ തിന്മയില്‍ നിന്നും സംരക്ഷിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/13/13.md b/rom/13/13.md new file mode 100644 index 0000000..42536ca --- /dev/null +++ b/rom/13/13.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Let us walk + +പൌലോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെയും മറ്റ് വിശ്വാസികളെയും തന്നോട് കൂടെ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Let us walk appropriately, as in the day + +യഥാര്‍ത്ഥ വിശ്വാസികളെ വെളിച്ചത്തില്‍ നടക്കുന്നവര്‍ എന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “മറ്റുള്ളവര്‍ നമ്മെ കാണുന്നു എന്നറിഞ്ഞുകൊണ്ട് നാം ദൃശ്യമായ രീതിയില്‍ നടക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# in sexual immorality or in uncontrolled lust + +ഈ ആശയങ്ങള്‍ അടിസ്ഥാന പരമായി ഒന്നുതന്നെയാണ്. നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ അവ സംയോജിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ലൈംഗികമായി അധാര്‍മ്മിക പ്രവര്‍ത്തികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# strife + +ഇത് മറ്റുള്ളവരുമായി ദ്രോഹാലോചന നടത്തുന്നതും വാഗ്വാദത്തിലേര്‍പ്പെടുന്നതിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# jealousy + +മറ്റൊരു വ്യക്തിയുടെ ഉയര്‍ച്ചയില്‍ നിഷേധാത്മകമായ സമീപനത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അഥവാ അന്യനെ പ്രയോജനപ്പെടുത്തുക. diff --git a/rom/13/14.md b/rom/13/14.md new file mode 100644 index 0000000..18fd8d6 --- /dev/null +++ b/rom/13/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# put on the Lord Jesus Christ + +മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് കാണുവാന്‍ കഴിയുന്നവിധത്തില്‍ വസ്ത്രം പോലെ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ധാര്‍മ്മികതയെ ധരിക്കുവാന്‍ പൌലോസ് ആവശ്യപ്പെടുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# put on + +കല്പന കൊടുക്കുക എന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ബഹുവചന രൂപമാണെങ്കില്‍ അതുപയോഗിക്കുക. + +# make no provision for the flesh + +ഇവിടെ “ജഡം” എന്നത് ദൈവ വിരോധികളുടെ സ്വയനിയന്ത്രിതമായ ശൈലിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നിങ്ങളുടെ പഴയ ദുഷ്ടഹൃദയത്തെ യാതൊരു ദുഷടതയും പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/13/intro.md b/rom/13/intro.md new file mode 100644 index 0000000..068aefa --- /dev/null +++ b/rom/13/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# റോമര്‍ 13 പൊതു നിരീക്ഷങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + +ഈ അദ്ധ്യായത്തിന്‍റെ ആദ്യഭാഗത്ത് ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ അവരുടെ ഭരണാധികാരികളെ അനുസരിക്കുവാന്‍ പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവവിദ്വേഷികളായ റോമാചക്രവര്‍ത്തിമാര്‍ ഭരിച്ചിരുന്ന കാലത്തായിരുന്നു അത്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/godly]]) + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാനപ്പെട്ട ആശയങ്ങള്‍ (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/eternity]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിലെ സവിശേഷ ആശയങ്ങൾ + +### ഭക്തികെട്ട ഭരണാധികാരികൾ + + ഭരണാധികാരികളെ അനുസരിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുമ്പോൾ, ചില വായനക്കാർക്ക് ഇത് മനസ്സിലാക്കാൻ പ്രയാസമാണ്, പ്രത്യേകിച്ചും ഭരണാധികാരികൾ സഭയെ ഉപദ്രവിക്കുന്ന സ്ഥലങ്ങളിൽ. ക്രിസ്ത്യാനികൾ തങ്ങളുടെ ഭരണാധികാരികളെ അനുസരിക്കുകയും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുകയും വേണം, അല്ലാതെ ദൈവം വ്യക്തമായി കൽപ്പിക്കുന്ന എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാൻ ഭരണാധികാരികൾ ക്രിസ്ത്യാനികളെ അനുവദിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ. ഒരു വിശ്വാസി ഈ ഭരണാധികാരികൾക്ക് കീഴടങ്ങുകയും അവരുടെ കൈകളിൽ കഷ്ടപ്പെടുകയും ചെയ്യേണ്ട സന്ദർഭങ്ങളുണ്ട്. ഈ ലോകം താൽക്കാലികമാണെന്നും തങ്ങള്‍ ആത്യന്തികമായി ദൈവത്തോടൊപ്പമുണ്ടാകുമെന്നും ക്രിസ്ത്യാനികൾ മനസ്സിലാക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]]) + +## ഈ അധ്യായത്തിൽ സാധ്യമായ മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### ജഡം + + ഇത് ഒരു സങ്കീർണ്ണ പ്രശ്നമാണ്. ""ജഡം"" ഒരുപക്ഷേ നമ്മുടെ പാപപ്രകൃതിയുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. നമ്മുടെ ഭൌതിക ശരീരങ്ങൾ പാപമാണെന്ന് പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നില്ല. ക്രിസ്ത്യാനികൾ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നിടത്തോളം കാലം (“ജഡത്തിൽ”) നാം പാപത്തിൽ തുടരുമെന്ന് പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നതായി തോന്നുന്നു. എന്നാൽ നമ്മുടെ പുതിയ പ്രകൃതം നമ്മുടെ പഴയ സ്വഭാവത്തിനെതിരെ പോരാടും. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) diff --git a/rom/14/01.md b/rom/14/01.md new file mode 100644 index 0000000..ec68e1e --- /dev/null +++ b/rom/14/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവത്തോട് ഉത്തരം പറയേണ്ടവരാണ് വിശ്വാസികള്‍ എന്നത് മറന്നു പോകരുതെന്ന് പൌലോസ് അവരെ പ്രോത്സാഹിപ്പികുന്നു. + +# weak in faith + +ചില സാധങ്ങള്‍ ഭക്ഷിക്കുന്നതും കുടിക്കുന്നതും പാപമാണെന്ന് കരുതിയിരുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു + +# without giving judgment about arguments + +അവരുടെ അഭിപ്രായങ്ങളെ വച്ചുകൊണ്ട് അവരെ വിധിക്കരുത്. diff --git a/rom/14/02.md b/rom/14/02.md new file mode 100644 index 0000000..6185aef --- /dev/null +++ b/rom/14/02.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# One person has faith to eat anything + +ദൈവം ചെയ്യുവാന്‍ പറയുന്നതായി വിശ്വസിച്ചു കൊണ്ട് ഒരുവന്‍ ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങളെയാണ് ഇവിടെ “വിശ്വാസം” എന്നത് കൊണ്ട് സൂചിപ്പികുന്നത്. + +# another who is weak eats only vegetables + +താന്‍ മാസം ഭക്ഷിക്കുന്നത് ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല എന്ന് വിശ്വസിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/rom/14/04.md b/rom/14/04.md new file mode 100644 index 0000000..21e0712 --- /dev/null +++ b/rom/14/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Who are you, you who judge a servant belonging to someone else? + +മറ്റുള്ളവരെ വിധിക്കുന്ന വരെ ശാസിക്കുന്നതിനു പൌലോസ് ഒരു ചോദ്യം ഇവിടെ ചോദിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “നിങ്ങള്‍ ദൈവമല്ല തന്നെയുമല്ല അവന്‍റെ ദാസന്മാരില്‍ ഒരുവനെപ്പോലും വിധിക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദവും ഇല്ല!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# you, who judges + +ഇവിടെ “നീ” എന്നത് ഏകവചനത്തിലാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# It is before his own master that he stands or falls + +ദാസന്മാരുള്ള യജമാനനെപ്പോലെയാണു ദൈവം എന്ന് പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “യജമാനന് മാത്രമേ ഒരു ദാസനെ സ്വീകരിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് തീരുമാനിക്കാന്‍ കഴിയൂ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# But he will be made to stand, for the Lord is able to make him stand + +ദൈവത്തിനു സ്വീകാര്യനായ ഒരു ദാസനെപ്പറ്റി അവന്‍ വീണുപോകുന്നവനല്ല നില്‍ക്കുവാന്‍ നിയോഗിക്കപ്പെട്ടവനാണെന്നും പൌലോസ് പറയുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “എന്നാല്‍ കര്‍ത്താവു അവനെ സ്വീകരിക്കും കാരണം അവന്‍ ദാസന്‍മാരെ സ്വീകാര്യരാക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ളവന്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/14/05.md b/rom/14/05.md new file mode 100644 index 0000000..355d7fe --- /dev/null +++ b/rom/14/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# One person values one day above another. Another values every day equally + +ഒരു ദിവസം മറ്റേത് ദിവസത്തേക്കാളും വിശേഷതയുള്ളതാകുന്നു എന്ന് ഒരുവന്‍ ചിന്തിക്കുന്നു മറ്റൊരുവന്‍ എല്ലാ ദിവസങ്ങളും തുല്യ പ്രാധാന്യമുള്ളവയെന്നു കരുതുന്നു. + +# Let each person be convinced in his own mind + +നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതിന്‍റെ പൂര്‍ണ്ണ അര്‍ത്ഥം സപ്ഷ്ടമാക്കാം. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാനും കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ഒരോ വ്യക്തികളും തങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നത് കര്‍ത്താവിനു മഹത്വകരമാണെന്ന് തീര്‍ച്ചപ്പെടുത്തട്ടെ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/14/06.md b/rom/14/06.md new file mode 100644 index 0000000..7e56ea3 --- /dev/null +++ b/rom/14/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# He who observes the day, observes it for the Lord + +“ആദരിക്കുക” എന്നാല്‍ ആരാധിക്കുക എന്ന് സൂചന. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “പ്രത്യേക ദിവസം ആരാധിക്കുന്ന വ്യക്തി കര്‍ത്താവിനു ആദരിക്കുകയാണോ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# he who eats + +“സകലതും” എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് [റോമര്‍ 14:3](../14/02.md)-ല്‍ നിന്നും മനസ്സിലാക്കാം. അത് ഇവിടെ ആവര്‍ത്തിക്കാവുന്നതാണ്‌. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “സകല ആഹാരവും ഭക്ഷിക്കുന്ന വ്യക്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# eats for the Lord + +കർത്താവിനെ ബഹുമാനിക്കാൻ ഭക്ഷിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""കർത്താവിനെ ബഹുമാനിക്കുന്ന രീതിയിൽ ഭക്ഷിക്കുന്നു + +# He who does not eat + +“സകലതും” എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് [റോമര്‍ 14:3](../14/02.md)-ല്‍ നിന്നും മനസ്സിലാക്കാം. അത് ഇവിടെ ആവര്‍ത്തിക്കാവുന്നതാണ്‌. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “സകലവും ഭക്ഷിക്കാത്ത ഒരുവന്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ചില പ്രത്യേക ഭക്ഷണം മാത്രം കഴിക്കാത്തവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/rom/14/07.md b/rom/14/07.md new file mode 100644 index 0000000..a0a7796 --- /dev/null +++ b/rom/14/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For none of us lives for himself + +ഇവിടെ സ്വയത്തിനുവേണ്ടി ജീവിക്കുക എന്നാല്‍ സ്വയ സന്തോഷത്തിനായി മാത്രം പ്രവര്‍ത്തിക്കുക എന്നര്‍ത്ഥം ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നമ്മിലാരും സ്വയസന്തോഷത്തിനു വേണ്ടി മാത്രം ജീവിക്കരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# none of us + +പൌലോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# none dies for himself + +ഇതിന്‍റെ അര്‍ത്ഥം ഒരുവന്‍റെ മരണം മറ്റുള്ളവരെ ബാധിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : നാം മരിക്കുമ്പോള്‍ അത് നമ്മെ മാത്രമേ ബാധിക്കുന്നുള്ളൂ എന്ന് നമ്മിലാരും കരുതരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/14/08.md b/rom/14/08.md new file mode 100644 index 0000000..42f195a --- /dev/null +++ b/rom/14/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +പൌലോസ് തന്നോടും തന്‍റെ വായനക്കാരോടും ഒരുപോലെ സംവദിക്കുന്നു. അതുകൊണ്ടാണ് “നാം” എന്നു ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) diff --git a/rom/14/10.md b/rom/14/10.md new file mode 100644 index 0000000..f9dd134 --- /dev/null +++ b/rom/14/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# why do you judge your brother? And you, why do you despise your brother? + +എങ്ങിനെയാണ് തന്‍റെ വായനക്കാരുടെ കൂട്ടത്തിലുള്ളവരെ ശാസിക്കേണ്ടി വന്നത് എന്ന് ഈ ചോദ്യങ്ങള്‍ ചോദിക്കുന്നതിലൂടെ പൌലോസ് കാണിച്ചു തരുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “നിന്‍റെ സഹോദരനെ വിധിക്കുന്നത് നിനക്ക് ചേര്‍ന്നതല്ല, നിന്‍റെ സഹോദരനെ നിന്ദിക്കുന്നതും നിനക്ക് വിഹിതമല്ല” അല്ലെങ്കില്‍ “നിന്‍റെ സഹോദരനെ വിധിക്കുന്നതും നിന്ദിക്കുന്നതും നിര്‍ത്തുക!” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# brother + +സഹ വിശ്വാസികളായ സ്ത്രീയോ പുരുഷനോ. + +# For we will all stand before the judgment seat of God + +“ന്യയാസാനം” എന്നത് ന്യായവിധിക്കുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവം നമ്മെ ഏവരെയും ന്യായം വിധിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/14/11.md b/rom/14/11.md new file mode 100644 index 0000000..d474b06 --- /dev/null +++ b/rom/14/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For it is written, ""As I + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാനും കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ ചിലര്‍ എഴുതിയുട്ടുള്ളത് “പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# As I live + +ഒരു ശപഥം അല്ലെങ്കിൽ ഗൗരവമായ വാഗ്ദാനം ആരംഭിക്കാൻ ഈ വാചകം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇതര വിവർത്തനം: ""ഇത് ശരിയാണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പിക്കാം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]). + +# to me every knee will bend, and every tongue will confess to God + +“മുട്ട്” “നാവ്” എന്നീ പദങ്ങള്‍ ഒരു വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ കര്‍ത്താവ് “ദൈവം” എന്ന പദം തന്നെത്താന്‍ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “എല്ലാ മനുഷ്യരും മുട്ട് കുത്തി എനിക്ക് മഹത്വം കരേറ്റും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/rom/14/12.md b/rom/14/12.md new file mode 100644 index 0000000..43c8d8b --- /dev/null +++ b/rom/14/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# will give an account of himself to God + +ദൈവത്തോടുള്ള നമ്മുടെ പ്രവര്‍ത്തികളെ വിശദീകരിക്കേണ്ടി വരും diff --git a/rom/14/13.md b/rom/14/13.md new file mode 100644 index 0000000..7e4ea43 --- /dev/null +++ b/rom/14/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# but instead decide this, that no one will place a stumbling block or a snare for his brother + +“ഇടര്‍ച്ചക്കല്ല്” “കെണി” എന്നിവ രണ്ടും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒന്നുതന്നെയാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : നിങ്ങളുടെ സഹവിശ്വാസിക്ക് പാപത്തിനു ഹേതുവാകുന്നതൊന്നും പറയുകയോ ചെയ്യുകയോ ഇടവരുത്തുകയില്ല എന്നത് നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യമാകണം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# brother + +ഇവിടെ സഹവിശ്വാസികളായ സ്ത്രീയോ പുരുഷനോ എന്നര്‍ത്ഥം. diff --git a/rom/14/14.md b/rom/14/14.md new file mode 100644 index 0000000..773ac7b --- /dev/null +++ b/rom/14/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# I know and am persuaded in the Lord Jesus + +“അറിയുക” “ഉറച്ചിരിക്കുന്നു” എന്ന പദങ്ങള്‍ അടിസ്ഥാന പരമായി ഒന്നുതന്നെയാണ്. തന്‍റെ ഉറപ്പിനു ഊന്നല്‍ കൊടുക്കുന്നതിനാണ് പൌലോസ് അവ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “കര്‍ത്താവായ യേശുവിലുള്ള എന്‍റെ ബന്ധം നിമിത്തം ഞാന്‍ ഉറപ്പുള്ളവനാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# nothing is unclean by itself + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് പോസിറ്റീവ് രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം: “എല്ലാം അതില്‍ തന്നെ ശുദ്ധിയുള്ളതാണ്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) + +# by itself + +അതിന്‍റെ സ്വഭാവത്താല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “അതെന്തായിരിക്കുന്നോ അതുനിമിത്തം” + +# Only for him who considers anything to be unclean, for him it is unclean + +ഒരു വ്യക്തി അശുദ്ധമെന്ന് കരുതുന്ന ഏതൊരു കാര്യത്തിലും നിന്ന് വിട്ടുനിൽക്കണമെന്ന് പൌലോസ് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ഇത് വ്യക്തമാക്കാം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : ""എന്നാൽ ഒരാൾ എന്തെങ്കിലും അശുദ്ധമാണെന്ന് കരുതുന്നുവെങ്കിൽ, ആ വ്യക്തിക്ക് അത് അശുദ്ധമാണ്, അവൻ അതിൽ നിന്ന് മാറിനിൽക്കണം (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/14/15.md b/rom/14/15.md new file mode 100644 index 0000000..062d365 --- /dev/null +++ b/rom/14/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# If because of food your brother is hurt + +നിങ്ങളുടെ സഹ വിശ്വാസിയുടെ വിശ്വാസത്തെ നിങ്ങളുടെ ഭക്ഷണ രീതികൊണ്ട് മുറിവേല്‍പ്പിച്ചാല്‍. ഇവിടെ “നിങ്ങളുടെ” എന്ന പദം വിശ്വാസത്തില്‍ ദൃഡതയുള്ളവരും “സഹോദരന്‍” എന്നത് വിശ്വാസത്തില്‍ ബലഹീനനായവനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# brother + +ഇവിടെ സഹവിശ്വാസികളായ സ്ത്രീയോ പുരുഷനോ എന്നര്‍ത്ഥം. + +# you are no longer walking in love + +വിശ്വാസികളുടെ പെരുമാറ്റത്തെ (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) നടപ്പ് എന്നാണ് പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അങ്ങനെയെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ സ്നേഹം മേലില്‍ കാണിക്കുന്നില്ല” diff --git a/rom/14/16.md b/rom/14/16.md new file mode 100644 index 0000000..bd9fc4e --- /dev/null +++ b/rom/14/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# So do not allow what you consider to be good to be spoken of as evil + +എന്തെങ്കിലും തിന്മയാണെന്ന് ആരെങ്കിലും കരുതുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, അത് നല്ലതാണെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് തോന്നിയാലും അത് ചെയ്യരുത്. diff --git a/rom/14/17.md b/rom/14/17.md new file mode 100644 index 0000000..54b4d92 --- /dev/null +++ b/rom/14/17.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# For the kingdom of God is not about food and drink, but about righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit + +ദൈവം നമ്മെ ശരിയായ ബന്ധത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നതിനും ശാന്തിയും സന്തോഷവും നല്‍കുന്നതിനും തന്‍റെ രാജ്യത്തെ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ പോകുന്നു എന്ന് പൌലോസ് വാദിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നാം കുടിക്കുന്നതും ഭക്ഷിക്കുന്നതും നിയന്ത്രിക്കുവാന്‍ ദൈവം തന്‍റെ രാജ്യം സ്ഥാപിച്ചിട്ടില്ല. അവനുമായി ശരിയായ ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നതിനു വേണ്ടിയാണ് തന്‍റെ രാജ്യം സ്ഥാപിക്കുന്നത്, അതിനാല്‍ നമുക്ക് സന്തോഷവും സമാധാനവും ലഭ്യമാകുന്നത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/14/18.md b/rom/14/18.md new file mode 100644 index 0000000..0e3f4bb --- /dev/null +++ b/rom/14/18.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# approved by people + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ജനം അവനെ അംഗീകരിക്കും’ അല്ലെങ്കില്‍ “ജനം അവനെ ബഹുമാനിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/14/19.md b/rom/14/19.md new file mode 100644 index 0000000..1a104a0 --- /dev/null +++ b/rom/14/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# let us pursue the things of peace and the things that build up one another + +അന്യോന്യം ആത്മീക വര്‍ദ്ധന വരുത്തുക” വിശ്വാസത്തില്‍ വളരുന്നതിന് പരസ്പരം സഹായിക്കുക എന്നര്‍ത്ഥം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “സമാധാനത്തില്‍ ജീവിച്ചു പരസ്പരം വിശ്വാസത്തില്‍ വളരുവാന്‍ നാം സഹായിക്കണം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/14/20.md b/rom/14/20.md new file mode 100644 index 0000000..9abcc2b --- /dev/null +++ b/rom/14/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Do not destroy the work of God because of food + +ഈ വാക്യത്തിന്‍റെ മുഴുവന്‍ അര്‍ത്ഥവും സ്പഷ്ടമാക്കാം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടാഹാരം കഴിക്കേണ്ടതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ സഹാവിശ്വാസിക്ക് ദൈവം ചെയ്‌തവയെ നിഷ്ഫലമാക്കി തീര്‍ക്കരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# but it is evil for that person who eats and causes him to stumble + +“അവനു ഇടര്‍ച്ചക്ക് കാരണമാകുന്ന” യാതൊന്നും എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഒരു ബലഹീന സഹോദരനെ തന്‍റെ മനസാക്ഷിക്ക് വിരോധമായി എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുവാന്‍ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “മറ്റൊരു സഹോദരന്‍ ഭക്ഷിക്കുന്നത് തെറ്റ് എന്ന് ചിന്തിക്കുന്ന ഭക്ഷണം ഒരു സഹോദരന്‍ ഭക്ഷിച്ചാല്‍ അവന്‍ പാപം ചെയ്യുന്നു. അങ്ങിനെ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ അവന്‍റെ ബലഹീന മനസാക്ഷിക്ക് വിരോധമായുള്ളത് ചെയ്യുവാന്‍ കാരണമാകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/14/21.md b/rom/14/21.md new file mode 100644 index 0000000..cf500c6 --- /dev/null +++ b/rom/14/21.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# It is good not to eat meat, nor to drink wine, nor anything by which your brother takes offense + +നിങ്ങള്‍ മാംസം ഭക്ഷിക്കുന്നതും വീഞ്ഞ് കുടിക്കുന്നതും സഹോദരന് പാപത്തിനു കാരണമാകുന്നു എങ്കില്‍ അത് വര്‍ജ്ജിക്കുന്നതാണ് ഉത്തമം. + +# brother + +ഇവിടെ സഹവിശ്വാസികളായ സ്ത്രീയോ പുരുഷനോ എന്നര്‍ത്ഥം. + +# your + +ഇത്,വിശ്വാസത്തില്‍ ദൃഡതയുള്ളവരും “സഹോദരന്‍” എന്നത് വിശ്വാസത്തില്‍ ബലഹീനനായവനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/rom/14/22.md b/rom/14/22.md new file mode 100644 index 0000000..43c715e --- /dev/null +++ b/rom/14/22.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# The faith you have + +മുന്‍പിലത്തെ ആഹാര പാനീയങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച വിശ്വാസങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# you ... yourself + +ഏകവചനം. പൌലോസ് വിശ്വസികളെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കിത് ബഹുവചനത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാം . (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +# Blessed is the one who does not condemn himself by what he approves + +അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവര്‍ക്ക് അവരുടെ തീരുമാനങ്ങളെക്കുറിച്ച് കുറ്റബോധം തോന്നുകയില്ല. diff --git a/rom/14/23.md b/rom/14/23.md new file mode 100644 index 0000000..5a56a8c --- /dev/null +++ b/rom/14/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# He who doubts is condemned if he eats + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : ""ഒരു പ്രത്യേക ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നത് ശരിയാണോ എന്ന് ഉറപ്പില്ലെങ്കിൽ ആ വ്യക്തി തെറ്റ് ചെയ്യുന്നുവെന്ന് ദൈവം പറയും, പക്ഷേ അയാൾ അത് എങ്ങനെയെങ്കിലും കഴിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു പ്രത്യേക ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നത് ശരിയാണോ എന്ന് ഉറപ്പില്ലാത്ത വ്യക്തി , എന്നിട്ട് എന്തായാലും അത് കഴിക്കുന്നത് അസ്വസ്ഥമായ മന:സാക്ഷിയുണ്ടാക്കും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# because it is not from faith + +വിശ്വാസത്തിൽ നിന്നല്ലാത്ത"" എന്തും നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത് ദൈവം ആഗ്രഹിക്കാത്ത ഒന്നാണ്. നിങ്ങൾക്ക് പൂർണ്ണമായ അർത്ഥം ഇവിടെ വ്യക്തമാക്കാം. വിവർത്തനം ചെയ്യാം : ""താന്‍ ഭക്ഷിക്കുന്നത് ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നതല്ലെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്ന എന്തെങ്കിലും ഒരുവന്‍ ഭക്ഷിച്ചാല്‍ അത് തെറ്റാണെന്ന് ദൈവം പറയും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# whatever is not from faith is sin + +വിശ്വാസത്തിൽ നിന്നല്ലാത്ത"" നിങ്ങൾ എന്തും ചെയ്താലും ദൈവം ആഗ്രഹിക്കാത്ത ഒന്നാണ്. നിങ്ങൾക്ക് പൂർണ്ണമായ അർത്ഥം ഇവിടെ വ്യക്തമാക്കാം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : "" നിങ്ങൾ ചെയ്യണമെന്ന് ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കാത്ത എന്തെങ്കിലും ചെയ്താൽ നിങ്ങൾ പാപം ചെയ്യുന്നു (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/14/intro.md b/rom/14/intro.md new file mode 100644 index 0000000..bd243fc --- /dev/null +++ b/rom/14/intro.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# റോമര്‍14 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + +. ചില വിവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ കാവ്യോദ്ധരണികളുടെ ഒരോ വരികളും അല്പം വലത്തേക്ക് ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കാറുണ്ട്. ULT യില്‍ വാക്യം11 ല്‍ അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു അവ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണികളാണ് + +### ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### വിശ്വാസത്തിൽ ബലഹീനത + + ക്രിസ്ത്യാനികൾക്ക് യഥാർത്ഥ വിശ്വാസം ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതോടൊപ്പം ഒരു പ്രത്യേക സാഹചര്യത്തിൽ “വിശ്വാസത്തിൽ ദുർബലരായിരിക്കാനും” കഴിയുമെന്ന് പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നു. പക്വതയില്ലാത്ത, ദൃഡതയില്ലാത്ത, തെറ്റിദ്ധരിക്കപ്പെട്ട ക്രിസ്ത്യാനികളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) + +### ഭക്ഷണ നിയന്ത്രണങ്ങൾ + + പുരാതന പൌരസ്ത്യ ദേശങ്ങളിലെ പല മതങ്ങളിലും ഭക്ഷണ നിയന്ത്രങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനികൾക്ക് അവർക്കാവശ്യമുള്ളത് കഴിക്കാനുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ട്. എന്നാൽ അവർ ഈ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ വിവേകപൂർവ്വം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ട്, അത് കർത്താവിനെ ബഹുമാനിക്കുകയും മറ്റുള്ളവരെ പാപത്തിന് ഇടയാക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) + +### ദൈവത്തിന്‍റെ ന്യായാസന സ്ഥാനം + + ദൈവത്തിന്‍റെയോ ക്രിസ്തുവിന്‍റെയോ ന്യായാസനം എന്നത് ക്രിസ്ത്യാനികൾ ഉൾപ്പെടെ എല്ലാ ആളുകളും അവരുടെ ജീവിതരീ കണക്കു കൊടുക്കേണ്ടതായ സമയം എന്നര്‍ത്ഥം. diff --git a/rom/15/01.md b/rom/15/01.md new file mode 100644 index 0000000..e2d23cc --- /dev/null +++ b/rom/15/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +വിശ്വാസികള്‍ മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് വേണ്ടി ജീവിക്കണം എന്നതിനെപ്പറ്റിയുള്ള ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മാതൃകയെ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് ഈ ഭാഗം പൌലോസ് ഉപസംഹരിക്കുന്നു. + +# Now + +ഒരു പുതിയ ആശയത്തെ വാദഗതിയായി അവതരിപ്പിക്കുന്നതിനു നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന വാക്കുകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു കൊണ്ട് വിവർത്തനം ചെയ്യാം . + +# we who are strong + +“ശക്തരായ” എന്നത് വിശ്വാസത്തില്‍ ശക്തരായവര്‍ എന്നര്‍ത്ഥം. ഏതു തരം ആഹാരവും ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ ദൈവം അനുവാദം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു എന്ന് അവര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “വിശ്വാസത്തില്‍ ശക്തരായ നാം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# we + +പൌലൊസിനെയും തന്‍റെ വായനക്കാരെയും, ഇതര വിശ്വാസികളെയും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# of the weak + +ബലഹീനര്‍ എന്നിവിടെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് വിശ്വാസത്തില്‍ ബാലഹീനരായവരെ ഉദ്ദേശിച്ചാണ്. ചില ആഹാരങ്ങള്‍ ഭക്ഷിക്കുവാന്‍ ദൈവം അവരെ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല എന്നവര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/15/02.md b/rom/15/02.md new file mode 100644 index 0000000..e47e807 --- /dev/null +++ b/rom/15/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# in order to build him up + +മറ്റൊരാളുടെ വിശ്വാസം ശക്തിപ്പെടുക എന്നതാണ് ഇതിലൂടെ പൌലോസ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/15/03.md b/rom/15/03.md new file mode 100644 index 0000000..5aeab4b --- /dev/null +++ b/rom/15/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# it was just as it is written + +ഇവിടെ ക്രിസ്തു ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കുന്ന വേദഭാഗത്തെ പൌലോസ് പരാമര്‍ശിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ മശിഹ ദൈവത്തോട് സംസാരിച്ചു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# The insults of those who insulted you fell on me + +ദൈവത്തെ നിന്ദിച്ചവരുടെ നിന്ദ ക്രിസ്തുവിന്‍റെ മേല്‍ വന്നു ഭവിച്ചു diff --git a/rom/15/04.md b/rom/15/04.md new file mode 100644 index 0000000..ef3b3e0 --- /dev/null +++ b/rom/15/04.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# For whatever was previously written was written for our instruction + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “കഴിഞ്ഞ കാലങ്ങളില്‍ പ്രവാചകന്മാര്‍ നമ്മെ പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ സകലവും തിരുവെഴുത്തുകളായി രേഖപ്പെടുത്തി വച്ചു”. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# our ... we have + +പൌലോസ് തന്‍റെ വായനക്കാരെയും മറ്റ് വിശ്വാസികളെയും ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# in order that through patience and through encouragement of the scriptures we would have certain hope + +“പ്രത്യാശ ഉണ്ടാകുക” എന്നാല്‍ ദൈവം തന്‍റെ വാഗ്ദത്തങ്ങളെ നിറവേറ്റും എന്ന് ഒരു വിശ്വാസിക്കുള്ള അറിവ് എന്നര്‍ത്ഥം.നിവര്‍ത്തിക്കുക എന്നത് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ സ്പഷ്ടമാക്കാം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവം വാഗ്ദാനം ചെയ്തവ നിവര്‍ത്തിക്കും എന്ന് പ്രത്യാശിക്കുവാന്‍ ഇവ്വിധത്തില്‍ തിരുവെഴുത്ത് നമ്മെ ഉത്സാഹിപ്പിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/15/05.md b/rom/15/05.md new file mode 100644 index 0000000..c90c6d0 --- /dev/null +++ b/rom/15/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +വിജാതീയ വിശ്വാസികളും വിശ്വസിക്കുന്ന യഹൂദന്മാരും ക്രിസ്തുവില്‍ ഒന്നാകുന്നു എന്ന് മറന്നു പോകരുതെന്ന് പൌലോസ് വിശ്വാസികളെ ഓര്‍മിപ്പിക്കുന്നു. + +# may ... God ... grant + +ദൈവം നല്‍കട്ടെ എന്ന് ഞാന്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നു. + +# to be of the same mind with each other + +“ഐക്യമത്യപ്പെടുക” എന്നത് പരസ്പരം യോജിപ്പിലെത്തുക എന്നര്‍ത്ഥം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “പരസപരം യോജിപ്പിലെത്തുക” അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരുമിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/15/06.md b/rom/15/06.md new file mode 100644 index 0000000..99ceef7 --- /dev/null +++ b/rom/15/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# praise with one mouth + +ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തുവാന്‍ ഒരുമിക്കുക എന്നാണ് ഇതിനര്‍ത്ഥം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഒരുമനസ്സോടെ ഒരു വായില്‍ നിന്നെന്നപോലെ ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/15/07.md b/rom/15/07.md new file mode 100644 index 0000000..afe0550 --- /dev/null +++ b/rom/15/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# receive one another + +ഒരുവന്‍ മറ്റൊരുവനെ അംഗീകരിക്കുക. diff --git a/rom/15/08.md b/rom/15/08.md new file mode 100644 index 0000000..691b4e5 --- /dev/null +++ b/rom/15/08.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# For I say + +ഞാന്‍ പറയുന്നത്. “ഞാന്‍” എന്നത് പൌലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# Christ has been made a servant of the circumcision + +“പരിച്ഛെദന” യെഹൂദനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചക പദമാണ്. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “യേശുക്രിസ്തു യഹൂദന്മാര്‍ക്ക് ഒരു ദാസനായി തീര്‍ന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# in order to confirm the promises + +ക്രിസ്തു പരിച്ഛേദനയുടെ ദാസനായിത്തീർന്ന രണ്ട് ഉദ്ദേശ്യങ്ങളിൽ ഒന്നാണിത് + +# the promises given to the fathers + +ഇവിടെ എന്നത് ""പിതാക്കന്മാർ"" യെഹൂദജനതയുടെ പൂർവ്വികരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു് ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : ""ദൈവം യെഹൂദന്മാരുടെ പൂർവ്വപിതാക്കന്മാർക്ക് നൽകിയ വാഗ്ദാനങ്ങൾ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/15/09.md b/rom/15/09.md new file mode 100644 index 0000000..35a9ee8 --- /dev/null +++ b/rom/15/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# and for the Gentiles to glorify God for his mercy + +ക്രിസ്തു പരിച്ഛേദനയുടെ ദാസനായിത്തീർന്നതിന്‍റെ രണ്ടാമത്തെ ഉദ്ദേശ്യം ഇതാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : അവന്‍റെ കരുണയാല്‍ വിജാതീയര്‍ ദൈവത്തെ മഹത്വപ്പെടുത്തേണ്ടതിന്” + +# As it is written + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ചിലര്‍ തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ളത് പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# sing praise to your name + +ഇവിടെ “നിങ്ങളുടെ നാമം” ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നിനക്ക് സ്തുതി പാടുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/15/10.md b/rom/15/10.md new file mode 100644 index 0000000..85581ba --- /dev/null +++ b/rom/15/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Again it says + +വീണ്ടും തിരുവെഴുത്തു പറയുന്നു. + +# with his people + +ഇത് ദൈവ ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ ഇത് വ്യക്തമാക്കാം. ഇതര വിവർത്തനം : “ദൈവ ജനത്തോടു കൂടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/15/11.md b/rom/15/11.md new file mode 100644 index 0000000..e6cd90f --- /dev/null +++ b/rom/15/11.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Let praise him + +ദൈവത്തിനു മഹത്വം diff --git a/rom/15/12.md b/rom/15/12.md new file mode 100644 index 0000000..37190cd --- /dev/null +++ b/rom/15/12.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# root of Jesse + +ദാവീദു രാജാവിന്‍റെ പിതാവായിരുന്നു യിശ്ശായി. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “യിശ്ശായിയുടെ സന്തതി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# in him the Gentiles will have hope + +ഇവിടെ “അവനെ” എന്ന് പരാമര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നത് യിശ്ശായിയുടെ സന്തതിയായ മശിഹയാണ്. യെഹൂദരല്ലാത്തവര്‍ക്കും ദൈവത്തിന്‍റെ വാഗ്ദത്തങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി അവനില്‍ ആശ്രയിക്കുവാന്‍ സാധിക്കും. ഇതര വിവര്‍ത്തനം: “യെഹൂദരല്ലാത്തവര്‍ക്കും ദൈവത്തിന്‍റെ വാഗ്ദത്തങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി അവനില്‍ ആശ്രയിക്കുവാന്‍ കഴിയും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] ) diff --git a/rom/15/13.md b/rom/15/13.md new file mode 100644 index 0000000..7abf088 --- /dev/null +++ b/rom/15/13.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# May fill you with all joy and peace + +തന്‍റെ ആശയത്തിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു പൌലോസ് അതിശയോക്തിയായി പറയുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “മഹത്തായ സന്തോഷത്താലും സമാധാനത്താലും നിങ്ങളെ നിറയ്ക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/rom/15/14.md b/rom/15/14.md new file mode 100644 index 0000000..d792aec --- /dev/null +++ b/rom/15/14.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ജാതികളോടു സുവിശേഷം അറിയിക്കുന്നതിനാണ് ദൈവം തന്നെ തിരെഞ്ഞെടുത്തതെന്ന് പൌലോസ് റോമിലെ വിശ്വാസികളെ ഓര്‍മിപ്പിക്കുന്നു. + +# I myself am also convinced about you, my brothers + +റോമിലെ വിശ്വാസികള്‍ പെരുമാറ്റത്തില്‍ പരസ്പരം ആദരിക്കുന്നവരെന്നു പൌലോസിനു നല്ല ഉറപ്പുണ്ട്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നിങ്ങള്‍ തികച്ചും നല്ല രീതിയില്‍ മറ്റുള്ളവരോട് പെരുമാറുന്നുവെന്ന് എനിക്ക് ഉറപ്പുണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# brothers + +ഇത് സഹവിശ്വാസികളായ സ്ത്രീ പുരുഷന്മാരത്രേ. + +# filled with all knowledge + +തന്‍റെ ആശയത്തിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു പൌലോസ് അതിശയോക്തിയായി പറയുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവത്തെ പിന്‍പറ്റുവാന്‍ സകല ജ്ഞാനവും നിറഞ്ഞവരാകട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# able to also exhort one another + +“പ്രബോധിപ്പിക്കുക” എന്നാല്‍ പഠിപ്പിക്കുക എന്നര്‍ത്ഥം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അന്യോന്യം പഠിപ്പിക്കുവാന്‍ പ്രാപ്തരാകേണ്ടതിനു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/15/15.md b/rom/15/15.md new file mode 100644 index 0000000..2330a26 --- /dev/null +++ b/rom/15/15.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the grace given me by God + +കൃപ ദൈവത്താല്‍ തനിക്കു നല്‍കപ്പെട്ട ഭൌതിക നന്മയായി പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. താന്‍ ക്രിസ്ത്യാനികളെ ഉപദ്രവിച്ചതിനും മുന്‍പേ ദൈവം പൌലോസിനെ അപ്പോസ്തോലനായി തിരെഞ്ഞെടുത്തു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “ദൈവം എനിക്ക് നല്‍കിയ കൃപ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/15/16.md b/rom/15/16.md new file mode 100644 index 0000000..94122c0 --- /dev/null +++ b/rom/15/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# the offering of the Gentiles might become acceptable + +തന്‍റെ സുവിശേഷഘോഷണം ഒരു പുരോഹിതനെപ്പോലെ ദൈവത്തിനു കഴിക്കുന്ന ഒരു യാഗം എന്ന് പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “വിജാതീയര്‍ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കുമ്പോള്‍ അതവനു പ്രസാദകരമായി തീരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/15/18.md b/rom/15/18.md new file mode 100644 index 0000000..73ce7e9 --- /dev/null +++ b/rom/15/18.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# for the obedience of the Gentiles + +അതുകൊണ്ട് ജാതികള്‍ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കും. + +# These are things done by word and action + +ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും: ഇതര വിവർത്തനം : “ഞാന്‍ പറഞ്ഞതും ചെയ്തതുമായ കാര്യങ്ങളിലൂടെ ക്രിസ്തു പൂര്‍ത്തീകരിച്ച കാര്യങ്ങളാണിവ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/15/19.md b/rom/15/19.md new file mode 100644 index 0000000..e08ac88 --- /dev/null +++ b/rom/15/19.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# by the power of signs and wonders, and by the power of the Spirit of God + +ഈ ഇരട്ട നിഷേധത്വം സകാരാത്മകമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാം . “ഈ കാര്യങ്ങള്‍” ക്രിസ്തു പൌലോസിലൂടെ പൂര്‍ത്തീകരിച്ചതായ കാര്യങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : വിജാതീയരുടെ അനുസരണത്തിനു വേണ്ടി എന്‍റെ വാക്കിലൂടെയും പ്രവര്‍ത്തിയിലൂടെയും പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ ശക്തിയാല്‍ വെളിപ്പെട്ട അത്ഭുത, അടയാളങ്ങളിലൂടെ ക്രിസ്തു തികച്ചതായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് മാത്രമേ ഞാന്‍ പറയുകയുള്ളൂ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# signs and wonders + +ഈ രണ്ടു പദങ്ങളും അടിസ്ഥാന പരമായിഒന്നു തന്നെയാണ്. വിവിധ തരത്തിലുള്ള അത്ഭുതപ്രവൃത്തികളെ അവ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# so that from Jerusalem, and round about as far as Illyricum + +ഇത് യെരുശലേം നഗരത്തില്‍ തുടങ്ങി ഇറ്റലിക്കടുത്ത് ഇല്ലുര്യ പ്രവിശ്യവരെയെത്തി. diff --git a/rom/15/20.md b/rom/15/20.md new file mode 100644 index 0000000..2372e87 --- /dev/null +++ b/rom/15/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# In this way, my desire has been to proclaim the gospel, but not where Christ is known by name + +സുവിശേഷം കേള്‍ക്കാത്തവരിക്കിടയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കണം എന്നതായിരുന്നു പൌലോസ് താല്പര്യം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഇത് നിമിത്തം ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ച് ഒരിക്കലും കേട്ടിട്ടില്ലാത്ത ആളുകള്‍ക്കിടയിലേക്ക് സുവിശേഷവുമായി പോകേണ്ടതുണ്ട്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# in order that I might not build upon another man's foundation + +ഒരു അടിസ്ഥാനത്തിന്മേല്‍ പണിയുന്ന ഭവനത്തിനു സമപ്പെടുത്തിയാണ് പൌലോസ് തന്‍റെ ശുശ്രൂഷയെക്കുറിച്ച് പറയുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “മറ്റൊരാള്‍ ഇതിനോടകം ആരംഭിച്ചജോലി തുടരാതിരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി മറ്റൊരാളുടെ അടിത്തറയില്‍ വീടുപണിയുന്ന ഒരാളെപ്പോലെ ആകുവാന്‍ ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/15/21.md b/rom/15/21.md new file mode 100644 index 0000000..99b7139 --- /dev/null +++ b/rom/15/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# It is as it is written + +യെശയ്യാവ് തിരുവെഴുത്തില്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയതിനെ പൌലോസ് പരാമര്‍ശിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാനും അർത്ഥം വ്യക്തമാക്കാനും കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “യെശയ്യാവു തിരുവെഴുത്തുകളില്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ളത് പോലെയാണ് സംഭവിക്കുന്നത്‌” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Those to whom no tidings of him came + +ഇവിടെ പൌലോസ് “വാര്‍ത്ത” അഥവാ “ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം” സജീവവും സ്വയ ചലിക്കുവാന്‍ കഴിവുള്ളത് എനാണ് പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അവനെക്കുറിച്ചുള്ള വാര്‍ത്ത ആരില്‍ നിന്നും കേട്ടിട്ടില്ലാത്തവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/rom/15/22.md b/rom/15/22.md new file mode 100644 index 0000000..86d504a --- /dev/null +++ b/rom/15/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +റോമിലെ വിശ്വാസികളെ സന്ദര്‍ശിക്കുവാനുള്ള തന്‍റെ വ്യക്തിപരമായ ആഗ്രഹത്തെ പൌലോസ് അറിയിക്കുന്നതിനോടൊപ്പം അവരുടെ പ്രാര്‍ത്ഥനയും ആവശ്യപ്പെടുന്നു. + +# I was also hindered + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “അവരും എന്നെ തടസ്സപ്പെടുത്തി” അല്ലെങ്കില്‍ “ജനങ്ങളും എന്നെ തടസ്സപ്പെടുത്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/15/23.md b/rom/15/23.md new file mode 100644 index 0000000..e3c8260 --- /dev/null +++ b/rom/15/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I no longer have any place in these regions + +ജനങ്ങള്‍ പാര്‍ക്കുന്ന ഈ ഇടങ്ങളില്‍ സുവിശേഷം കേള്‍ക്കാത്ത ഒരിടംപോലും ശേഷിക്കുന്നില്ല എന്നാണ് പൌലോസ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ക്രിസ്തുവിനെപ്പറ്റി കേള്‍ക്കാത്ത ഒരു ഇടവും ഈ പ്രദേശത്ത് ശേഷിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/15/24.md b/rom/15/24.md new file mode 100644 index 0000000..da0cc6b --- /dev/null +++ b/rom/15/24.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Spain + +പലോസ് സന്ദര്‍ശിക്കുവാനാഗ്രഹിച്ച പടിഞ്ഞാറന്‍ റോമിലെ ഒരു പ്രവിശ്യയാകുന്നു ഇത്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# in passing + +“ഞാന്‍ റോമിലൂടെ സഞ്ചരിക്കുമ്പോള്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ഞാന്‍ എന്‍റെ യാത്രയിലായിരിക്കുമ്പോള്‍” + +# and to be helped by you along my journey there + +റോമിലെ വിശ്വാസികളോട് തന്‍റെ സ്പെയിന്‍ യാത്രയ്ക്ക് സാമ്പത്തികമായ കൈത്താങ്ങലുകള്‍ നല്‍കണം എന്നാണ് ഇവിടെ പൌലോസ് നല്‍കുന്ന സൂചന. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “എന്‍റെ യാത്രയില്‍ നിങ്ങള്‍ എന്നെ സഹായിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# I have enjoyed your company + +നിങ്ങളോടൊപ്പം കുറച്ച് സമയം ചെലവഴിക്കുന്നത് ആസ്വദിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങളെ സന്ദര്‍ശിച്ചതില്‍ ആസ്വദിച്ചു” diff --git a/rom/15/26.md b/rom/15/26.md new file mode 100644 index 0000000..b36ce0f --- /dev/null +++ b/rom/15/26.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# it was the good pleasure of Macedonia and Achaia + +“മക്കദോന്യ” “അഖായിയ” എന്നിവ അവിടെ പാര്‍ത്തിരുന്ന ജനങ്ങളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “മക്കദോന്യയിലെയും അഖായിയിലെയും വിശ്വാസികള്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) diff --git a/rom/15/27.md b/rom/15/27.md new file mode 100644 index 0000000..d17c192 --- /dev/null +++ b/rom/15/27.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Indeed they were please to do this + +മക്കദോന്യയിലെയും അഖായിയിലെയും വിശ്വാസികള്‍ അത് ചെയ്യുന്നതില്‍ സന്തോഷിച്ചു. + +# indeed, they are their debtors + +മക്കദോന്യയിലെയും അഖായിയയിലെയും ജനങ്ങള്‍ വാസ്തവത്തില്‍ യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികളോട് കടക്കാരായിരുന്നു. + +# if the Gentiles have shared in their spiritual things, they owe it to them also to serve them + +വിജാതീയര്‍ യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികളുടെ ആത്മീയകാര്യങ്ങളില്‍ പങ്കാളികള്‍ ആയിതീര്‍ന്നപ്പോള്‍ ജാതികള്‍ യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികള്‍ക്ക് സേവനം ചെയ്യുവാന്‍ ബാധ്യസ്തരായി. diff --git a/rom/15/28.md b/rom/15/28.md new file mode 100644 index 0000000..e34d036 --- /dev/null +++ b/rom/15/28.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# made sure that they have received what was collected + +യെരുശലേമിലെക്ക് സ്വരൂപിച്ച ധന സഹായത്തെ അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി ശേഖരിച്ച ഫലം എന്നാണ് പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “സുരക്ഷിതമായി ഈ ഉപഹാരം അവര്‍ക്ക് നല്‍കപ്പെട്ടു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/15/29.md b/rom/15/29.md new file mode 100644 index 0000000..bb35547 --- /dev/null +++ b/rom/15/29.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# I know that when I come to you I will come in the fullness of the blessing of Christ + +ഈ ഉപക്തി ക്രിസ്തു പൌലൊസിനെയും റോമാ വിശ്വാസികളെയും അനുഗ്രഹിക്കും എന്ന് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഞാന്‍ അറിയുന്നു ഞാന്‍ നിങ്ങളെ സന്ദര്‍ശിക്കുമ്പോള്‍ ക്രിസ്തു നിങ്ങളെ സമൃദ്ധിയായി അനുഗ്രഹിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/15/30.md b/rom/15/30.md new file mode 100644 index 0000000..578cc78 --- /dev/null +++ b/rom/15/30.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Now + +([റോമര്‍ 15:29](../15/29.md))-ലെ പൌലോസിനു ആത്മവിശ്വാസമുള്ള നല്ല കാര്യങ്ങളെപ്പറ്റി സംസാരിക്കുന്നത് നിര്‍ത്തിയിട്ട് താന്‍ അഭിമുഖീകരിക്കുന്ന അപകടങ്ങളെക്കുറിച്ച് കാണിക്കുവാന്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഏതെങ്കിലും മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളുണ്ടെങ്കില്‍ അതിവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. + +# I urge you + +ഞാന്‍ നിങ്ങളെ ഉത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു + +# brothers + +ഇവിടെ സഹവിശ്വാസികളായിട്ടുള്ള സ്ത്രീ പുരുഷന്മാരെയത്രെ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്. + +# to strive together with + +നിങ്ങള്‍ കഠിനമായി അദ്ധ്വാനിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ “നിങ്ങള്‍ തീവ്രയതനം നടത്തുന്നു” diff --git a/rom/15/31.md b/rom/15/31.md new file mode 100644 index 0000000..40a573e --- /dev/null +++ b/rom/15/31.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# I may be rescued from those who are disobedient + +ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. ഇതര വിവർത്തനം : “അനുസരണശീലമില്ലാത്തവരില്‍ നിന്നും ദൈവം എന്നെ വിടുവിക്കട്ടെ” അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവം എന്നെ “അനുസരണമില്ലാത്തവരുടെ അപായങ്ങളില്‍ നിന്നും സൂക്ഷിച്ചു കൊള്ളട്ടെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# and that my service for Jerusalem may be acceptable to the believers + +യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികൾ മാസിഡോണിയയിലെയും അഖായയിലെയും വിശ്വാസികളിൽ നിന്നുള്ള ധനസഹായം സന്തോഷപൂർവ്വം സ്വീകരിക്കുമെന്ന ആഗ്രഹം ഇവിടെ പൗലോസ് പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഞാന്‍ കൊണ്ട് പോകുന്ന ധനം യെരുശലേമിലെ വിശ്വാസികള്‍ സന്തോഷത്തോടെ സ്വീകരിക്കുവാന്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/15/33.md b/rom/15/33.md new file mode 100644 index 0000000..811d383 --- /dev/null +++ b/rom/15/33.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# May the God of peace be with + +“സമാധാനത്തിന്‍റെ ദൈവം” എന്നത് വിശ്വാസികള്‍ക്ക് ആന്തരിക സമാധാനം നല്‍കുന്ന ദൈവം എന്നര്‍ത്ഥം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവം നാം ഓരോരുത്തര്‍ക്കും സമാധാനം നല്‍കട്ടെ എന്നു പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/15/intro.md b/rom/15/intro.md new file mode 100644 index 0000000..bdbdcac --- /dev/null +++ b/rom/15/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# റോമര്‍ 15 പൊതു നിരീക്ഷങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + +ചില വിവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ കാവ്യോദ്ധരണികളുടെ ഒരോ വരികളും അല്പം വലത്തേക്ക് ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കാറുണ്ട്. ULT യില്‍ വാക്യം9-11 വരെ അപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു അവ പഴയ നിയമത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണികളാണ് ചില വിവർത്തനങ്ങൾ വായിക്കാൻ എളുപ്പമാക്കുന്നതിന് പഴയനിയമത്തിൽ നിന്നുള്ള ഉദ്ധരണികള്‍ പേജിന്‍റെ വലതുവശത്ത് സജ്ജമാക്കുന്നു. വാക്യം 12-ലാണ് ULT ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നത്. [റോമർ 15:14] (../../rom/15/14.md)-ൽ, പൗലോസ് കൂടുതൽ വ്യക്തിപരമായി സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. അവൻ ഉപദേശത്തില്‍ നിന്ന് തന്‍റെ വ്യക്തിപരമായ പദ്ധതികളെക്കുറിച്ച് പറയുന്നതിലേക്ക് മാറുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍ + +### ശക്തമായ / ദുർബലമായ + + വിശ്വാസത്തിൽ പക്വതയുള്ളതും പക്വതയില്ലാത്തവരുമായ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കാൻ ഈ പദങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. വിശ്വാസത്തിൽ ശക്തരായവർ വിശ്വാസത്തിൽ ദുർബലരായവരെ സഹായിക്കേണ്ടതുണ്ടെന്ന് പൌലോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) diff --git a/rom/16/01.md b/rom/16/01.md new file mode 100644 index 0000000..1640a5e --- /dev/null +++ b/rom/16/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് റോമിലുള്ള പല വിശ്വാസികളെയും പേരെടുത്തു പറഞ്ഞു വന്ദനം ചെയ്യുന്നു + +# I commend to you Phoebe + +ഫേബയെ വേണ്ടവിധത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ ബഹുമാനിക്കണം + +# Phoebe + +ഇതൊരു സ്ത്രീയുടെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] ഉം[[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# our sister + +“നമ്മുടെ” എന്ന പദം പൌലൊസിനെയും മറ്റെല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ക്രിസ്തുവില്‍ നമ്മുടെ സഹോദരി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + +# Cenchrea + +ഇത് ഗ്രീസിലെ ഒരു തുറമുഖ നഗരമായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/rom/16/02.md b/rom/16/02.md new file mode 100644 index 0000000..2914b92 --- /dev/null +++ b/rom/16/02.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# you may receive her in the Lord + +ഒരു സഹവിശ്വാസി എന്ന നിലയില്‍ ഫേബയെ സ്വാഗതം ചെയ്യുവാന്‍ പൌലോസ് റോമാക്കാരെ ഉത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നാമെല്ലാം കര്‍ത്താവിനുള്ളവര്‍ എന്ന് വച്ചു അവളെ സ്വാഗതം ചെയ്യുവിന്‍” "" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# in a manner worthy of the saints + +വിശ്വാസികൾ മറ്റ് വിശ്വാസികളെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്ന രീതിയിൽ + +# stand by her + +ഫേബക്ക് ആവശ്യമുള്ളതല്ലാം നല്‍കുവാന്‍ പൌലോസ് റോമാ വിശ്വാസികളെ ഉത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അവളുടെ ആവശ്യങ്ങളെ കരുതികൊണ്ട് അവളെ സഹായിക്കുക” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) + +# has become a helper of many, and of myself as well + +അനവധി പേരെ സഹായിച്ചിട്ടുണ്ട്, അവള്‍ എന്നെയും സഹായിച്ചിട്ടുണ്ട്. diff --git a/rom/16/03.md b/rom/16/03.md new file mode 100644 index 0000000..fe113a8 --- /dev/null +++ b/rom/16/03.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Priscilla and Aquila + +അക്വിലാവിന്‍റെ ഭാര്യയായിരുന്നു പ്രിസ്കില്ല. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# my fellow workers in Christ Jesus + +പൌലോസിന്‍റെ “സഹപ്രവര്‍ത്തകരെല്ലാം” യേശുവിനെപ്പറ്റി മറ്റുള്ളവരോട് പറയുന്നവര്‍ ആയിരുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “യേശുവിനെക്കുറിച്ച് അറിയിക്കുന്നതില്‍ അവര്‍ എന്നോട് കൂടെ അദ്ധ്വാനിക്കുന്നവര്‍ ആകുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/16/05.md b/rom/16/05.md new file mode 100644 index 0000000..9898213 --- /dev/null +++ b/rom/16/05.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Greet the church that is in their house + +അവരുടെ ഭവനസഭയിലെ വിശ്വാസികളെയും വന്ദനം ചെയ്യുവിന്‍ + +# Epaenetus + +ഇതൊരു പുരുഷന്‍റെ പേരാകുന്നു. + +# firstfruit of Asia to Christ + +എപ്പൈനാത്തോസിനെ പൌലോസ് തന്‍റെ അദ്ധ്വാനത്തിന്‍റെ ഫലം എന്നാണ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “യേശുവില്‍ വിശ്വസിച്ച ആസ്യയിലെ ആദ്യ വ്യക്തി” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/16/06.md b/rom/16/06.md new file mode 100644 index 0000000..c1cebc3 --- /dev/null +++ b/rom/16/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Mary + +ഇതൊരു സ്ത്രീയുടെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/rom/16/07.md b/rom/16/07.md new file mode 100644 index 0000000..ed1ecd0 --- /dev/null +++ b/rom/16/07.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Andronicus + +ഇതൊരു പുരുഷന്‍റെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Junias + +ഇതൊരു പക്ഷേ 1) യൂനിയ എന്ന സ്ത്രീ നാമമോ അല്ലെങ്കില്‍ 2) യൂനിയാസ് എന്ന പുരുഷനാമമോ ആകാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# They are prominent among the apostles + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “അപ്പോസ്തോലന്മാര്‍ക്ക് അവരെ നല്ല വണ്ണം അറിയാമായിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/16/08.md b/rom/16/08.md new file mode 100644 index 0000000..0c068b8 --- /dev/null +++ b/rom/16/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Ampliatus + +ഇതൊരു പുരുഷന്‍റെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# my beloved in the Lord + +എന്‍റെ പ്രിയ സ്നേഹിതനും സഹ വിശ്വാസിയും diff --git a/rom/16/09.md b/rom/16/09.md new file mode 100644 index 0000000..91ded82 --- /dev/null +++ b/rom/16/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Urbanus ... Stachys + +ഇത് പുരുഷന്മാരുടെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/rom/16/10.md b/rom/16/10.md new file mode 100644 index 0000000..7b5a4a8 --- /dev/null +++ b/rom/16/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Apelles ... Aristobulus + +ഇത് പുരുഷന്മാരുടെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# the approved in Christ + +“സമ്മതനായ” എന്ന പദം സത്യസന്ധനെന്നു പരീക്ഷിച്ചു തെളിയിക്കപ്പെട്ട ഒരുവനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ ക്രിസ്തുവിനാല്‍ അഗീകരിക്കപ്പെട്ടവന്‍” diff --git a/rom/16/11.md b/rom/16/11.md new file mode 100644 index 0000000..41adceb --- /dev/null +++ b/rom/16/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Herodion ... Narcissus + +ഇത് പുരുഷന്മാരുടെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# who are in the Lord + +യേശുവില്‍ വിശ്വസിച്ചവരാകുന്നു എന്നു സൂചന. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “വിശ്വാസികളായവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “കര്‍ത്താവിനുള്ളവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/16/12.md b/rom/16/12.md new file mode 100644 index 0000000..2acbfab --- /dev/null +++ b/rom/16/12.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Tryphaena ... Tryphosa ... Persis + +ഇത് സ്ത്രീകളുടെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/rom/16/13.md b/rom/16/13.md new file mode 100644 index 0000000..f9ffd3a --- /dev/null +++ b/rom/16/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Rufus + +ഇത് പുരുഷന്‍റെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# chosen in the Lord + +നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “കര്‍ത്താവ് തിരെഞ്ഞെടുത്തവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# his mother and mine + +രൂഫോസിന്‍റെ മാതാവിനെ തനിക്കും മാതാവ് എന്ന് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഞാനും അമ്മയായി കരുതുന്ന അവന്‍റെ അമ്മ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/16/14.md b/rom/16/14.md new file mode 100644 index 0000000..0d3aced --- /dev/null +++ b/rom/16/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Asyncritus ... Phlegon ... Hermes ... Patrobas ... Hermas + +ഇത് പുരുഷന്മാരുടെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# brothers + +സഹ ക്രിസ്ത്യാനികളായ സ്ത്രീപുരുഷന്മാരെന്നു അര്‍ത്ഥം. diff --git a/rom/16/15.md b/rom/16/15.md new file mode 100644 index 0000000..892b06c --- /dev/null +++ b/rom/16/15.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Philologus ... Nereus ... Olympas + +ഇത് പുരുഷന്മാരുടെ പേരാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) + +# Julia + +സ്ത്രീയുടെ പേര്. ജൂലിയ ഒരു പക്ഷെ ഫിലോലോഗസിന്‍റെ ഭാര്യ ആയിരുന്നിരിക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/rom/16/16.md b/rom/16/16.md new file mode 100644 index 0000000..95ccb2f --- /dev/null +++ b/rom/16/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# a holy kiss + +സഹ വിശ്വാസികളോടുള്ള ഒരു വാത്സല്യപ്രകടനം. + +# All the churches of Christ greet you + +ഇവിടെ പൌലോസ് സഭകളിലുള്ള പൊതുവായ ഒരു സമ്പ്രദായത്തെപ്പറ്റി സംസാരിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ഇവിടെയുള്ള സകല സഭകളിലുമുള്ള സകലവിശ്വാസികളും അവരുടെ വന്ദനങ്ങളെ അറിയിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/rom/16/17.md b/rom/16/17.md new file mode 100644 index 0000000..dcbe92d --- /dev/null +++ b/rom/16/17.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് അവസാനമായി ഐക്യതക്കും ദൈവാധിഷ്ടിത ജീവിതത്തെപ്പറ്റിയും അവര്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നു. + +# brothers + +ഇത് സഹവിശ്വാസികളായ സ്ത്രീപുരുഷന്മാരെ ഉദ്ദേശിച്ചാണ്. + +# to think about + +ശ്രദ്ദയുള്ളവരാകുക + +# who are causing the divisions and obstacles + +ഇത് വാഗ്വാദം നടത്തുകയും മറ്റുള്ളവരെ ക്രിസ്തുവില്‍ നിന്നും അകറ്റുകയും ചെയ്യുന്നതായ വ്യക്തികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “വിശ്വാസികളുടെ ഇടയില്‍ തര്‍ക്കങ്ങളുണ്ടാക്കുകയും ദൈവത്തിലുള്ള വിശ്വാസത്തെ ഹനിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# They are going beyond the teaching that you have learned + +അവര്‍ പഠിപ്പിക്കുന്നവ നിങ്ങള്‍ പഠിച്ചു വച്ചിട്ടുള്ള സത്യങ്ങളുമായി യാതൊരു ബന്ധവുമില്ലാത്തവയാണ്. + +# Turn away from them + +അകന്നു കൊള്ളുക എന്നത് “കേള്‍ക്കുവാന്‍ നിരസിക്കുക” എന്നതിന്‍റെ ഒരു ആലങ്കാരിക രൂപമാണ്. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അവരില്‍ നിന്നും കേള്‍ക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കരുത്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/16/18.md b/rom/16/18.md new file mode 100644 index 0000000..8117f12 --- /dev/null +++ b/rom/16/18.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# but their own stomach + +“സേവിക്കുക” എന്നത് മുന്‍പറഞ്ഞ ശൈലികളില്‍ നിന്നും മനസ്സിലായതാണ്. ഇതൊരു പ്രത്യേക വാക്യമായി പ്രകടിപ്പിക്കാം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : "" മറ്റെല്ലാത്തിനെക്കാളും അവര്‍ അവരുടെ ഉദരങ്ങളെ സേവിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# but their own stomach + +ഇവിടെ “ഉദരം” എന്നത് ഭൌതിക ആഗ്രഹങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. . ഉദരത്തെ സേവിക്കുക എന്നത് അവരുടെ ആഗ്രഹങ്ങളെ സാധിപ്പിക്കുക എന്നതിനെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “എന്നാല്‍ അവര്‍ക്കേ അവരുടെ സ്വാര്‍ത്ഥ മോഹങ്ങളെ സാധിപ്പിക്കുക എന്ന ലക്ഷ്യം മാത്രമേയുള്ളൂ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# By their smooth and flattering speech + +“ചക്കരവാക്ക്” “മുഖസ്തുതി” എന്ന പദങ്ങള്‍ അടിസ്ഥാനപരമായി ഒന്നുതന്നെയാണ്. എങ്ങനെയാണ് ഇക്കൂട്ടര്‍ വിശ്വാസികളെ വഞ്ചിക്കുന്നത് എന്ന് പൌലോസ് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “പറയുന്ന കാര്യങ്ങള്‍ ഒറ്റനോട്ടത്തില്‍ നല്ലതും സത്യവുമാണെന്ന് തോന്നിപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) + +# they deceive the hearts of the innocent + +ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സ് അല്ലെങ്കില്‍ മനസാക്ഷിയുടെ സൂചക പദമാകുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “സാധുക്കളായ വിശ്വാസികളെ അവര്‍ വഞ്ചിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + +# innocent + +ഇത് ലളിതമായ, അനുഭവക്കുറവുള്ള, നിഷ്കളങ്കരായവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നിഷ്കളങ്കമായി അവരെ വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍” അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്‍ തങ്ങളെ വഞ്ചിക്കുകയാണെന്ന് അറിവില്ലാത്തവര്‍” diff --git a/rom/16/19.md b/rom/16/19.md new file mode 100644 index 0000000..cc6998e --- /dev/null +++ b/rom/16/19.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# For your obedience reaches everyone + +ഇവിടെ പൌലോസ് റോമാ വിശ്വാസികളുടെ അനുസരണത്തെപ്പറ്റി അത് ജനത്തിനിടയിലേക്ക് കടന്നു ചെല്ലുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെന്ന വണ്ണം പരാമര്‍ശിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ക്രിസ്തുവിനോടുള്ള നിങ്ങളുടെ അനുസരണം സകലര്‍ക്കിടയിലും പരസ്യമായിരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# innocent to that which is evil + +തിന്മചെയ്യുന്നതില്‍ മുഴുകിയിരിക്കുന്നതിലല്ല diff --git a/rom/16/20.md b/rom/16/20.md new file mode 100644 index 0000000..3959283 --- /dev/null +++ b/rom/16/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# The God of peace will soon crush Satan under your feet + +ഈ ഉപക്തി “കാല്‍കീഴില്‍ മെതിക്കുക” എന്നത് ശത്രുവിന്മേല്‍ പൂര്‍ണ്ണവിജയം കൈവരുത്തുക എന്നാകുന്നു. സാത്താന്‍റെ മേലുള്ള വിജയം റോമാ വിശ്വാസികള്‍ അവരുടെ ശത്രുവിനെ കാല്‍ക്കീഴില്‍ ചവിട്ടിയരച്ചു എന്നവണ്ണം പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ദൈവം വേഗത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് സമാധാനവും സാത്താന്‍റെ മേലുള്ള വിജയവും നല്‍കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rom/16/21.md b/rom/16/21.md new file mode 100644 index 0000000..9de19a9 --- /dev/null +++ b/rom/16/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് തന്നോട് കൂടെയുള്ള വിശ്വാസികളുടെ വന്ദനം അറിയിക്കുന്നു. + +# Lucius, Jason, and Sosipater + +ഇവ പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/rom/16/22.md b/rom/16/22.md new file mode 100644 index 0000000..accfa21 --- /dev/null +++ b/rom/16/22.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Tertius, who write this epistle + +തെര്‍ത്തിയൂസ്സ് പൌലോസിന്‍റെ വാക്കുകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയ വ്യക്തിയാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# greet you in the Lord + +ഒരു സഹവിശ്വാസി എന്നനിലയില്‍ നിങ്ങളെ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു. diff --git a/rom/16/23.md b/rom/16/23.md new file mode 100644 index 0000000..f269643 --- /dev/null +++ b/rom/16/23.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Gaius ... Erastus ... Quartus + +ഇവ പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകള്‍ ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# the host + +ഗയോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, പൌലോസും സഹവിശ്വാസികളും ആരാധനക്കായി കൂടിവന്നത് അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ഭവനത്തിലായിരുന്നു. + +# the treasurer + +ഈ വ്യക്തി ഒരു കൂട്ടത്തിന്‍റെ സാമ്പത്തിക കാര്യങ്ങളുടെ ചുമതല വഹിച്ചിരുന്നു diff --git a/rom/16/25.md b/rom/16/25.md new file mode 100644 index 0000000..8bdc4f3 --- /dev/null +++ b/rom/16/25.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +പൌലോസ് ഒരു പ്രാര്‍ത്ഥനയോടെ അവസാനിപ്പിക്കുന്നു + +# Now + +ഇപ്പോള്‍ എന്ന “പദം” ലേഖനത്തിന്‍റെ അവസാന ഭാഗത്തെത്തിയിരിക്കുന്നു എന്ന് സൂചന നല്‍കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ തനതു ശൈലികള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. + +# to strengthen you + +ദൃഡമായ വിശ്വാസത്തെ ഒരുവ്യക്തി വീഴുന്നതിനു പകരം നില്‍ക്കുന്നതിനോട് ഉപമിക്കുന്നു. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം ഉറപ്പിക്കുന്നതിനു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# according to my gospel and the preaching of Jesus Christ + +യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ഞാന്‍ പ്രസംഗിച്ചതായ സുവിശേഷം നിമിത്തം. + +# according to the revelation of the mystery that had been kept secret for long ages + +മുമ്പ് മറഞ്ഞിരുന്നതായ സത്യങ്ങള്‍ ദൈവം വിശ്വാസികള്‍ക്ക് വെളിപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട് എന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. ഈ സത്യങ്ങളെ മര്‍മ്മങ്ങള്‍ എന്നാണു താന്‍ വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : കാലങ്ങളായി മറഞ്ഞിരുന്ന മര്‍മ്മങ്ങളെ ദൈവം നാം വിശ്വാസികള്‍ക്ക് വെളിപ്പെടുത്തുക നിമിത്തം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/rom/16/26.md b/rom/16/26.md new file mode 100644 index 0000000..180f061 --- /dev/null +++ b/rom/16/26.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# but now has been revealed and made known through the prophetic writings to all nations, by the command of the eternal God + +“വെളിപ്പെടുത്തി” “അറിയിച്ചിരിക്കുന്ന” എന്നീ ക്രിയാ രൂപങ്ങള്‍ അടിസ്ഥാനപരമായി ഒന്നുതന്നെയാണ്. തന്‍റെ ആശയത്തിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിന് അവ രണ്ടും പൌലോസ് ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഈ വാക്കുകൾ സംയോജിപ്പിച്ച് ഇത് സജീവ രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇതര വിവർത്തനം : “എന്നാല്‍ നിത്യനായ ദൈവം പ്രവചന ഗ്രന്ഥങ്ങളിലൂടെ അവ സര്‍വ്വലോകത്തിനും അറിയിച്ചു കൊടുത്തു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# to bring about the obedience of faith + +ഇവിടെ “അനുസരണം” “വിശ്വാസം” എന്നിവ അമൂര്‍ത്ത നാമങ്ങളാണ്. അവയുടെ ക്രിയാ രൂപങ്ങളായ “അനുസരിക്കുക” “ആശ്രയിക്കുക” തുടങ്ങിയവയെ നിങ്ങളുടെ വിവര്‍ത്തനത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്താം. അനുസരിക്കുകയും ആശ്രയിക്കുകയും ചെയ്യേണ്ടത് ആരെന്നു സ്പഷ്ടമാക്കിയിരിക്കണം. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “അതിനാല്‍ സര്‍വ്വ ലോകവും ദൈവത്തില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നതിനാല്‍ അവനെ അനുസരിക്കും. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/16/27.md b/rom/16/27.md new file mode 100644 index 0000000..75ac371 --- /dev/null +++ b/rom/16/27.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# To the only wise God ... be glory forever. Amen + +ഇവിടെ “യേശു ക്രിസ്തുവിലൂടെ” എന്നത് യേശു ചെയ്തത് എന്നര്‍ത്ഥം. മഹത്വം നല്‍കുക എന്നാല്‍ ദൈവത്തെ പുകഴ്ത്തുക. ഇതര വിവര്‍ത്തനം : “ക്രിസ്തു യേശു നമുക്ക് ചെയ്തു തന്നത് നിമിത്തം താന്‍ മാത്രം ദൈവവും താന്‍ മാത്രം ജ്ഞാനിയും ആയവനെ നാം എന്നെന്നേക്കും സ്തുതിക്കും. ആമേന്‍” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] ) diff --git a/rom/16/intro.md b/rom/16/intro.md new file mode 100644 index 0000000..ddc14bf --- /dev/null +++ b/rom/16/intro.md @@ -0,0 +1,9 @@ +# റോമര്‍16 പൊതുനിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + റോമിലുള്ള ചില ക്രിത്യാനികള്‍ക്ക് പൌലോസ് വ്യക്തിപരമായ വന്ദനം നല്‍കുന്നു. പൌരാണിക പൌരസ്ത്യദേശങ്ങളില്‍ കത്തിന്‍റെ അവസാന ഭാഗത്ത് ഇത്തരം വന്ദന രീതി സാധാരണമായിരുന്നു. + +## സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവര്‍ത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + + ഈ ആദ്ധ്യായത്തിന്‍റെ വ്യക്തിഗതമായ സ്വഭാവം നിമിത്തം ഇതിന്‍റെ പശ്ചാത്തലം മിക്കവാറും അവ്യക്തമായാതിനാല്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യുക ക എന്നത് പ്രയാസകരമാകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/rom/front/intro.md b/rom/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..4d98b9f --- /dev/null +++ b/rom/front/intro.md @@ -0,0 +1,85 @@ +# റോമാലേഖനത്തിന് ആമുഖം + +## ഭാഗം 1: പൊതു മുഖവുര + +### റോമാലേഖനത്തിന്‍റെ സംക്ഷേപം + +1. ആമുഖം (1:1-15) +1. യേശുക്രിസ്തുവിലെ വിശ്വാസത്താലുള്ള നീതീകരണം (1:16-17) +1. മനുഷ്യകുലം മുഴുവനും പാപം നിമിത്തം ദൈവീക ശിക്ഷാവിധിയില്‍ അകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു (1:18-3:20) +1. യേശു ക്രിസ്തുവിലുള്ള വിശ്വാസത്താല്‍ അവനിലൂടെ നീതീകരിക്കപ്പെടുന്നു (3:21-4:25) +1. ആത്മാവിന്‍റെ ഫലങ്ങള്‍ (5:1-11) +1. ആദാമിനെയും ക്രിസ്തുവിനെയും താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു (5:12-21) +1. ഇഹലോക ജീവിതത്തില്‍ ക്രിസ്തുവിനോട് അനുരൂപപ്പെടുക (6:1-8:39) +1. യിസ്രായേലിനോടുള്ള ദൈവിക പദ്ധതി (9:1-11:36) +1. ക്രിസ്തീയ ജീവിതത്തിനുള്ള പ്രായോഗിക നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ (12:1-15:13) +1. ഉപസംഹാരവും വന്ദനങ്ങളും 15:14-16:27) + +### റോമാലേഖനത്തിന്‍റെ രചയിതാവ് ആര്? + + അപ്പോസ്തോലനായ പൌലോസാണ് റോമാലേഖനം രചിച്ചത്. തര്‍സ്സോസ് എന്ന നഗരത്തില്‍ നിന്നുള്ളവനായിരുന്നു പൌലോസ്. ശൌല്‍ എന്ന പേരിലായിരുന്നു താന്‍ ആദ്യകാലങ്ങളിൽ അറിയപ്പെട്ടിരുന്നത്. ക്രിസ്തു മാര്‍ഗ്ഗം സ്വീകരിക്കുന്നതിനു മുന്‍പ് താനൊരു പരീശന്‍ ആയിരുന്നു. ക്രൈസ്തവരെ ഉപദ്രവിക്കുന്നവനും ആയിരുന്നു. എന്നാല്‍ ക്രിസ്തുവിശ്വാസിയായ ശേഷം ക്രിസ്തുവിനെപ്പറ്റി പ്രസംഗിക്കുവാന്‍ താന്‍ റോമാ സാമ്രാജ്യത്തിലുടനീളം പലവുരു സഞ്ചരിക്കുന്നതായി കാണാം. + + റോമാ സാമ്രാജ്യത്തിലൂടെയുള്ള തന്‍റെ മൂന്നാം മിഷനറി യാത്രയില്‍ കൊരിന്തില്‍ പാര്‍ക്കുമ്പോള്‍ ഇതെഴുതിയെന്നു കരുതപ്പെടുന്നു. + +### റോമാ ലേഖനത്തിന്‍റെ ഉദ്ദേശ്യം എന്ത്? റോമാ നഗരത്തിലെ ക്രൈസ്തവ സമൂഹത്തിനു വേണ്ടിയാണ് പൌലോസ് ഈ ലേഖനം ഏഴുതിയത്. തന്‍റെ സന്ദര്‍ശനത്തിനു മുന്നോടിയായി ചെയ്യേണ്ട തയ്യാറെടുപ്പുകള്‍ അവരെ അറിയിക്കുക. പൌലോസിന്‍റെ ഭാഷയില്‍ “വിശ്വാസത്തിന്‍റെ അനുസരണത്തില്‍ സ്ഥിരീകരിക്കുക” എന്നതായിരുന്നു തന്‍റെ ലക്‌ഷ്യം(16:26). + + യേശു ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സുവിശേഷമാണ് ഈ ലേഖനത്തിന്‍റെ മുഖ്യ പ്രതിപാദ്യം. യഹൂദനും ജാതികളും ഒരു പോലെ പാപത്തിനധീനരാകുന്നു അവര്‍ക്ക് പാപക്ഷമയും നീതീകരണവും യേശു ക്രിസ്തുവിലെ വിശ്വാസത്താല്‍ മാത്രമേ ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാവുകയുള്ളൂ (അദ്ധ്യായങ്ങള്‍1-11), + +### ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീര്‍ഷകത്തെ എങ്ങനെ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാം? + + വിവര്‍ത്തകന്മാര്‍ക്ക് വേണമെങ്കില്‍ പരമ്പരാഗതമായ “റോമര്‍” എന്ന ശീര്‍ഷകം തന്നെ ഉപയോഗിക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ അല്പംകൂടി വ്യക്തത നല്‍കി “പൌലോസ് റോമിലെ സഭയ്ക്കെഴുതിയ ലേഖനം” അല്ലെങ്കില്‍ “റോമിലെ ക്രൈസ്തവര്‍ക്കെഴുതപ്പെട്ട ലേഖനം” എന്നിങ്ങനെ നല്‍കാം (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +## ഭാഗം 2: പ്രധാന മത, സാംസ്കാരിക ആശയങ്ങള്‍ + +### യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള സ്ഥാനനാമങ്ങള്‍ ഏതൊക്കെയാണ്? + + റോമാ ലേഖനത്തില്‍ യേശുക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ പലതരത്തിലുള്ള സ്ഥാനനാമങ്ങളും , വര്‍ണ്ണനകളും പൌലോസ് ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ളതായി കാണാം: യേശു ക്രിസ്തു (1:1), ദാവീദിന്‍റെ സന്തതി (1:3), ദൈവപുത്രന്‍ (1:4), കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തു (1:7), ക്രിസ്തുയേശു (3:24), പ്രായശ്ചിത്തം (3:25), യേശു (3:26), യേശുകര്‍ത്താവ് (4:24), സൈന്യങ്ങളുടെ കര്‍ത്താവ് (9:29), ഇടര്‍ച്ചകല്ലും തടങ്ങല്‍പാറയും (9:33), ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ അവസാനം(10:4), വിടുവിക്കുന്നവന്‍ (11:26), മരിച്ചവരുടെയും ജീവിക്കുന്നവരുടെയും കര്‍ത്താവ് (14:9), യിശ്ശായിയുടെ വേര് (15:12). + +### റോമാ ലേഖനത്തിലെ ദൈവശാസ്ത്രപദങ്ങളെ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യേണ്ടത് എങ്ങനെ? + + നാല് സുവിശേഷങ്ങളിലും ഇല്ലാത്ത ചില ദൈവശാസ്ത്രപദങ്ങള്‍ പൌലോസിന്‍റെ രചനകളില്‍ കാണാം. ആദിമ ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ യേശുവിനെയും അവന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളെയും പറ്റി പഠിച്ചപ്പോള്‍ അവര്‍ക്ക് ആശയങ്ങളെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നതിനു പല പുതിയ പദങ്ങള്‍ ആവശ്യമായി വന്നു. ഉദാഹരണത്തിന് ""നീതീകരണം"" (5:1), ""ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ പ്രവൃത്തികള്‍"" (3:20), ""നിരപ്പ്"" (5:10), ""പ്രായശ്ചിത്തം"" (3:25), ""വിശുദ്ധീകരണം"" (6:19), ""പഴയമനുഷ്യന്‍"" (6:6). + + “പ്രധാന പദങ്ങളുടെ” നിഘണ്ടു ഇത്തരത്തിലുള്ള പദങ്ങളെ കൂടുതല്‍ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ വിവര്‍ത്തകന്മാരെ സഹായിക്കും (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + + മുകളില്‍ പ്രസ്താവിച്ച പല പദങ്ങളും വ്യാഖ്യാനിക്കുവാന്‍ പ്രയാസമുള്ളവയാണ്. വിവര്‍ത്തകന്മാരെ സംബന്ധിച്ച് പ്രാദേശിക ഭാഷകളിലേക്ക് ഇത്തരം പദങ്ങള്‍ മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുമ്പോള്‍ സമതുല്യാര്‍ത്ഥ പദങ്ങള്‍ കണ്ടെത്തുക പലപ്പോഴും പ്രയാസകരമോ അസാധ്യമോ ആയേക്കാം. എന്നാല്‍ ഈ പദങ്ങളുടെ തുല്യാര്‍ത്ഥപദങ്ങള്‍ തന്നെ വേണമെന്നില്ല പകരം ഈ ആശയങ്ങളെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുവാന്‍ കഴിയുന്ന ചെറിയ പ്രയോഗിക ശൈലി വിവര്‍ത്തകന് തന്നെ വികസിപ്പിച്ചെടുക്കാം. ഉദാഹരണത്തിന് “സുവിശേഷം” എന്ന പദം “ക്രിസ്തുവിനെപ്പറ്റിയുള്ള സുവാര്‍ത്ത” എന്ന് വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാം. + + ഇത്തരം പദങ്ങള്‍ക്ക് ഒന്നിലധികം അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ഉണ്ട് എന്നുള്ളത് വിവര്‍ത്തകന്മാര്‍ മനസ്സിലാക്കിയിരിക്കേണ്ട ഒരു വസ്തുതയാണ്. അവയുടെ അര്‍ത്ഥങ്ങള്‍ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ അവയെ പ്രത്യേക വേദഭാഗങ്ങളില്‍ എങ്ങിനെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നതിനെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന് “നീതീകരണം” ചിലയിടങ്ങളില്‍ “ഒരു വ്യക്തിക്ക് ന്യായ പ്രമാണത്തോടുള്ള അനുസരണത്തെ” സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ മറ്റിടങ്ങളില്‍ “യേശുക്രിസ്തു നമുക്കുവേണ്ടി ന്യായ പ്രമാണത്തെ പൂര്‍ത്തീകരിച്ചു” എന്ന അര്‍ത്ഥത്തില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. + +### യിസ്രായേലിന്‍റെ “ശേഷിപ്പ്” എന്നത് കൊണ്ട് പൌലോസ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് എന്ത് (11:5)? + + “ശേഷിപ്പ്” എന്നത് പഴയനിയമത്തിലും അതുപോലെ പൌലോസിനെ സംബന്ധിച്ചും വളരെ പ്രാധാന്യതയുള്ള ഒരു ആശയമാണ്. അശ്ശൂര്യരും ബാബിലോണ്യക്കാരും യിസ്രായേലിനെ ആക്രമിച്ചപ്പോള്‍ അവരില്‍ മിക്കപേരും ഒന്നുകില്‍ കൊല്ലപ്പെടുകയോ അന്യദേശങ്ങളിലേക്ക് ചിതറപ്പെടുകയോ ചെയ്യപ്പെട്ടു എന്നാല്‍ അവരില്‍ ചില യഹൂദന്മാര്‍ മാത്രം രക്ഷപ്പെടുന്നു അവരാണ് “ശേഷിപ്പുകള്‍” എന്നറിയപ്പെട്ടത്. + +In 11:1-9 ല്‍ പൌലോസ് മറ്റൊരു കൂട്ടം ശേഷിപ്പുകളെക്കുറിച്ചാണ് പറയുന്നത്, അവര്‍ യേശുവിലെ വിശ്വാസത്താല്‍ രക്ഷപ്രാപിച്ച യഹൂദന്മാരായ ക്രിസ്ത്യാനികളാണ്. (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/remnant]]) + +## ഭാഗം 3: വിവര്‍ത്തനത്തിലെ പ്രധാന പ്രശ്നങ്ങള്‍ + +### “ക്രിസ്തുവില്‍” എന്നതുകൊണ്ട്‌ എന്താണ് പൌലോസ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്? + + “ക്രിസ്തുവില്‍” എന്ന പ്രയോഗം ഈ വേദഭാഗങ്ങളിലെ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കു സമാനമാണ് 3:24; 6:11, 23; 8:1,2,39; 9:1; 12:5,17; 15:17; 16:3,7,9,10. പൌലോസ് ഇത്തരത്തിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ ക്രിസ്തു വിശ്വാസികള്‍ ക്രിസ്തുവിനുള്ളവര്‍ ആകുന്നു എന്നു ഉറപ്പിക്കുവാന്‍ ആലങ്കാരികമായ ശൈലികളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നവയാണ്. ക്രിസ്തുവിനുള്ളവര്‍ എന്നാല്‍ രക്ഷപ്രാപിച്ച് ക്രിസ്തുവുമായി ഒരു സൗഹൃദത്തിലായിത്തീരുക എന്നതാണ്. ദൈവത്തോട്കൂടെ നിത്യതയും വിശ്വാസികള്‍ക്ക് വാഗ്ദാനം ചെയ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. എന്നിരുന്നാലും പലഭാഷകളിലും ഈ ആശയം പ്രതിഫലിപ്പിക്കുക പ്രയാസമുള്ള കാര്യമാണ്. + + കൂടാതെ പൌലോസ് വിവിധ ഭാഗങ്ങളില്‍ വ്യത്യസ്തമായ അര്‍ത്ഥത്തിലാണ് ഈ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ളത് . ഉദാഹരണത്തിന്, 3: 24 ല്‍ (""ക്രിസ്തുയേശുവിങ്കലെ വീണ്ടെടുപ്പ്‌""), ക്രിസ്തു മുഖാന്തിരം വീണ്ടെടുപ്പ് എന്നതാണ് പൌലോസ് വിവക്ഷിക്കുന്നത്. 8:9 ല്‍ (""നിങ്ങള്‍ ജഡസ്വഭാവമുള്ളവരല്ല ആത്മസ്വഭാവമുള്ളവരത്രേ""), പരിശുദ്ധാത്മാവിന് ഏല്പിച്ചു കൊടുക്കക എന്നതാണു പൌലോസ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്‌. 9:1ല്‍ (""ക്രിസ്തുവില്‍ ഞാന്‍ സത്യം പറയുന്നു""), ഇവിടെ പൌലോസ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത് സത്യം വെളിപ്പെടുത്തുക എന്ന ക്രിസ്തുവുമായുള്ള കരാറിനെ ഉദ്ദേശിച്ചാകുന്നു. + + എന്നിരുന്നാലും ക്രിസ്തുവിലും ,പരിശുദ്ധാത്മാവിലും) നമ്മുടെ ഐക്യമത്യം എന്ന അടിസ്ഥാന ആശയം ഈ വേദഭാഗത്ത് നമുക്ക് കാണുവാന്‍ കഴിയും. അതുകൊണ്ട് വിവര്‍ത്തകന്‍ “ഇല്‍” എന്ന പദം വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുമ്പോള്‍ വ്യത്യസ്ത ഭാഗങ്ങളില്‍ ഭിന്നമായ അര്‍ത്ഥം സ്വീകരിക്കുവാന്‍ കഴിയും. “ഇല്‍” എന്നതിനോട് ഏറ്റവും ചേര്‍ന്ന് നില്‍ക്കുന്ന ആശയത്തില്‍ അതിനെ പ്രതിഫലിപ്പിച്ചാല്‍ മതി “ഒരു പ്രത്യേക രീതിയില്‍” , അല്ലെങ്കില്‍ “ഒരു രീതിയിലും” “കാര്യത്തില്‍” എന്നിവ ഉദാഹരണമായെടുക്കാം. എന്നാല്‍ സാധ്യമാണെങ്കില്‍ “ഐക്യതയില്‍” എന്നതിന് തുല്യമായ പ്രയോഗമോ വാക്യാംശമോ വിവര്‍ത്തകന്‍ ഉപയോഗിക്കണം (കാണുക: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/inchrist]]) + +### വിശുദ്ധി, വിശുദ്ധന്‍, പരിശുദ്ധന്‍, വിശുദ്ധീകരിക്കുക എന്നിവയുടെ റോമാലേഖന ആശയങ്ങള്‍ ULTയില്‍ എപ്രകാരമാണ്? + + അത്തരത്തിലുള്ള പദങ്ങള്‍ തിരുവെഴുത്തില്‍ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ളത് വ്യത്യസ്ത ആശയങ്ങളില്‍ ഒന്നിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനാണ്. ഇക്കാരണത്താല്‍ വിവര്‍ത്തകര്‍ തങ്ങളുടെ വിവര്‍ത്തനത്തില്‍ ഇത്തരം പദങ്ങളെ കൃത്യമായി മൊഴിമാറ്റം ചെയ്യുന്നതിനു പലപ്പോഴും പ്രയാസം നേരിടും. ആംഗലേയ ഭാഷയിലേക്ക് വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുമ്പോള്‍ ULT ചില തത്വങ്ങളെ അടിസ്ഥാനമായി സ്വീകരിക്കുന്നു: +* ചിലപ്പോള്‍ ഒരു വേദഭാഗത്തിലെ അര്‍ത്ഥം ധാര്‍മ്മിക വിശുദ്ധിയെയായിരിക്കാം സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. പ്രത്യേകിച്ചു യേശുക്രിസ്തുവിനോട് ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വിശ്വാസികള്‍ പാപത്തില്‍ നിന്നൊഴിവുള്ളവരാകണമെന്നുള്ള ദൈവഹിതത്തിന്‍റെ സന്ദേശം സുവിശേഷങ്ങളില്‍നിന്നും മനസിലാക്കേണ്ടത് +പ്രധാനപ്പെട്ട ഒന്നാണ്. മറ്റൊരു പ്രധാന വസ്തുത ദൈവം പൂര്‍ണ്ണതയുള്ളവനും അപ്രമാദിത്വമുള്ളവനും ആകുന്നു. മൂന്നാമത്തെ ഘടകം ക്രിസ്ത്യാനികള്‍ തങ്ങളെത്തന്നെ കുറ്റമില്ലാത്തവരും, നിരപവാദ്യരും ആയി സൂക്ഷിക്കണം. ഈ സാഹചര്യത്തില്‍ല്‍ ULTയില്‍ ""വിശുദ്ധരായവര്‍""അല്ലെങ്കില്‍ ""വിശുദ്ധജനം”. (കാണുക:1:7) +* ചിലപ്പോള്‍ ഒരു വേദഭാഗത്തിന്‍റെ അര്‍ത്ഥത്തെ പ്രത്യേക കര്‍ത്തവ്യങ്ങളെപ്പറ്റി പരാമര്‍ശിക്കാതെ അതിനെ ലളിതമായ ഒരു പരാമര്‍ശത്തിലൊതുക്കാറുണ്ട്,ചില ആഗലേയ വിവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ “വിശുദ്ധന്മാര്‍”, “ശുദ്ധര്‍” എന്നിവക്ക് ULTയില്‍ “വിശ്വാസികള്‍” എന്നുപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു (കാണുക: 8:27; 12:13; 15:25, 26, 31; 16:2, 15) +* ചിലപ്പോള്‍ ഒരു വേദഭാഗത്തെ അര്‍ത്ഥം ആരെയോ അല്ലെങ്കില്‍ എന്തിനെയോ ദൈവത്തിനായി വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന ആശയം കാണാം. ഇത്തരം സാഹചര്യങ്ങളില്‍ ULT യില്‍ “വേര്‍തിരിക്കുക” “സമര്‍പ്പിക്കുക” “വിശുദ്ധീകരിക്കുക” “ വേണ്ടി സൂക്ഷിക്കുക” എന്നിങ്ങനെ കാണാം (കാണുക:15:16) + + ഈ ആശയങ്ങളെ ഫലപ്രദമായി തങ്ങളുടെ വിവര്‍ത്തനത്തില്‍ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുവാന്‍ ULT പലപ്പോഴും ഒരു വിവര്‍ത്തകന് സഹായകമാകുന്നു. + +### റോമാലേഖനത്തിന്‍റെ, മൂലഗ്രന്ഥത്തോട് ബന്ധപ്പെട്ടുള്ള പ്രധാന പ്രശ്നങ്ങള്‍ എന്തൊക്കെ? + + താഴെതരുന്ന വേദവാക്യങ്ങള്‍ പഴയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായാണ് ആധുനിക ഭാഷാന്തരത്തില്‍ കാണുന്നത്. ULTയില്‍ പുതിയ ഭാഷാന്തരത്തോടൊപ്പം പഴയത് അടിക്കുറിപ്പായും നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. + +* “അവന്‍ (ദൈവം) സകലവും നന്മയ്ക്കായി കൂടി വ്യാപ്പിരിക്കുന്നു” (8: 28). എന്നാല്‍ ചില പഴയ വിവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ “സകലവും നന്മക്കായി കൂടി വ്യാപരിക്കുന്നു” എന്ന് വായിക്കുന്നു.” +*” എന്നാല്‍ ഇത് കൃപയാല്‍ എങ്കില്‍ പ്രവൃത്തികളാല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ കൃപ, കൃപയല്ല (11:6). ചില പഴയ വിവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ “ഇത് പ്രവൃത്തിയാല്‍ ആണെങ്കില്‍ ക്രിപയാലല്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവൃത്തി, പ്രവൃത്തിയല്ല.” + + ഇനി തരുന്ന വാക്യം പുരാതന കയ്യെഴുത്ത് പ്രതികളില്‍ കാണാത്ത ഒന്നാണ്. + +* നമ്മുടെ കര്‍ത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ കൃപ നിങ്ങളോടോപ്പമുണ്ടായിരിക്കട്ടെ. ആമേന്‍ (16:24). + +(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]]) diff --git a/tit/01/01.md b/tit/01/01.md new file mode 100644 index 0000000..fb0af3c --- /dev/null +++ b/tit/01/01.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# for the faith of + +വിശ്വാസം ശക്തിപ്പെടുത്തുന്നതിന് + +# that agrees with godliness + +അത് ദൈവത്തെ ആദരിക്കാൻ അനുയോജ്യമാണ് diff --git a/tit/01/02.md b/tit/01/02.md new file mode 100644 index 0000000..6b6523c --- /dev/null +++ b/tit/01/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# before all the ages of time + +സമയം ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് diff --git a/tit/01/03.md b/tit/01/03.md new file mode 100644 index 0000000..38b9806 --- /dev/null +++ b/tit/01/03.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# At the right time + +ഉചിതമായ സമയത്ത് + +# he revealed his word + +ദൈവിക സന്ദേശത്തെക്കുറിച്ച് പൗലോസ് പറയുന്നത്, അത് ആളുകൾക്ക് ദൃശ്യമായ കാണാവുന്ന ഒരു വസ്തുവെന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ എന്നെ തന്‍റെ സന്ദേശം ഗ്രഹിക്കുവാന്‍ ഇടയാക്കി"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# he trusted me to deliver + +കൊണ്ടുപോകുന്നതില്‍ അവൻ എന്നെ വിശ്വസിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ ""പ്രസംഗിക്കാനുള്ള ഉത്തരവാദിത്തം അദ്ദേഹം എനിക്ക് നൽകി + +# God our Savior + +നമ്മെ രക്ഷിക്കുന്ന ദൈവം diff --git a/tit/01/04.md b/tit/01/04.md new file mode 100644 index 0000000..0cd537e --- /dev/null +++ b/tit/01/04.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# a true son + +തീത്തൊസ്‌ പൗലോസിന്‍റെ സ്വന്ത പുത്രനായിരുന്നില്ലെങ്കിലും, അവർ ക്രിസ്തുവിൽ ഒരു പൊതു വിശ്വാസം പങ്കുവെക്കുന്നു. അങ്ങനെ, ക്രിസ്തുവിൽ പൌലോസ് തീത്തൊസിനെ സ്വന്തം മകനായി കാണുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ എനിക്ക് ഒരു മകനെപ്പോലെയാണ്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# our common faith + +ക്രിസ്തുവിലുള്ള വിശ്വാസമാണ് പൌലോസ്പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ രണ്ടുപേരും വിശ്വസിക്കുന്ന ഉപദേശങ്ങള്‍ + +# Grace and peace + +പൌലോസ് സാധാരണമായി ഉപയോഗിച്ച ഒരു അഭിവാദ്യമായിരുന്നു ഇത്. മനസിലാക്കിയ വിവരങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് ദയയും സമാധാനവും അനുഭവപ്പെടട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Christ Jesus our Savior + +നമ്മുടെ രക്ഷകനായ ക്രിസ്തുയേശു diff --git a/tit/01/05.md b/tit/01/05.md new file mode 100644 index 0000000..ceccaeb --- /dev/null +++ b/tit/01/05.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# For this purpose + +ഇതാണ് കാരണം + +# I left you in Crete + +ക്രേത്തയില്‍ താമസിക്കാൻ ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞു + +# that you might set in order things not yet complete + +അതിനാൽ ചെയ്യേണ്ട കാര്യങ്ങൾ ക്രമീകരിക്കുന്നത് നിങ്ങൾ പൂർത്തിയാക്കും + +# ordain elders + +മൂപ്പന്മാരെ നിയമിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""മൂപ്പന്മാരെ നിയോഗിക്കുക + +# elders + +ആദ്യകാല ക്രൈസ്തവ സഭകളിൽ, ക്രിസ്ത്യൻ മൂപ്പന്മാർ വിശ്വാസികളുടെ യോഗങ്ങൾക്ക് ആത്മീയ നേതൃത്വം നൽകി. diff --git a/tit/01/06.md b/tit/01/06.md new file mode 100644 index 0000000..4353abb --- /dev/null +++ b/tit/01/06.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രേത്ത ദ്വീപിലെ എല്ലാ നഗരങ്ങളിലും മൂപ്പന്മാരെ നിയമിക്കാൻ തീത്തൊസിനോട് പറഞ്ഞ പൌലോസ് മൂപ്പന്മാർക്കു വേണ്ട യോഗ്യതകളെപ്പറ്റി പറയുന്നു. + +# An elder must be without blame, the husband + +കുറ്റമില്ലാത്ത"" എന്നത് മോശമായ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്ത ഒരു വ്യക്തിയായി അറിയപ്പെടണം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു മൂപ്പന് ചീത്തപ്പേരുണ്ടായിരിക്കരുത്, ഭർത്താവായിരിക്കണം + +# the husband of one wife + +ഇതിനർത്ഥം അദ്ദേഹത്തിന് ഏക ഭാര്യ മാത്രമേയുള്ളൂ, അതായത് അയാൾക്ക് മറ്റ് ഭാര്യമാരോ വെപ്പാട്ടികളോ ഇല്ല. അയാൾ വ്യഭിചാരം ചെയ്യുന്നില്ലെന്നും മുൻ ഭാര്യയെ വിവാഹമോചനം ചെയ്തിട്ടില്ലെന്നും ഇത് സൂചിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു സ്ത്രീ മാത്രമുള്ള പുരുഷൻ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഭാര്യയോട് വിശ്വസ്തനായ പുരുഷൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# faithful children + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന മക്കള്‍ അല്ലെങ്കിൽ 2) വിശ്വസനീയരായ മക്കൾ. diff --git a/tit/01/07.md b/tit/01/07.md new file mode 100644 index 0000000..45de0fe --- /dev/null +++ b/tit/01/07.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# overseer + +1: 6-ൽ പൗലോസ് “മൂപ്പൻ” എന്ന് വിശേഷിപ്പിച്ച ആത്മീയ നേതൃത്വ സ്ഥാനത്തിന്‍റെ മറ്റൊരു പേരാണിത്. + +# God's household manager + +പൌലോസ് സഭയെ ദൈവത്തിന്‍റെ കുടുംബമായും താന്‍ അതിന്‍റെ കാര്യവിചാരത്വം നടത്തുന്ന ദാസനെപ്പോലെയാണ് എന്നും പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# not addicted to wine + +മദ്യപാനി ആകരുത് അല്ലെങ്കിൽ ""കൂടുതൽ വീഞ്ഞ് കുടിക്കുന്നവനാകരുത് + +# not a brawler + +അക്രമാസക്തനോ ""യുദ്ധം ചെയ്യാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവനോ ആകരുത് diff --git a/tit/01/08.md b/tit/01/08.md new file mode 100644 index 0000000..378ff19 --- /dev/null +++ b/tit/01/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Instead + +ഒരു മൂപ്പൻ എന്തായിരിക്കരുത് എന്നതിൽ നിന്നും ഒരു മൂപ്പൻ എന്തായിരിക്കണം എന്നതിലേക്ക് പൌലോസ്തന്‍റെ വാദത്തെ മാറ്റുകയാണ്. + +# a friend of what is good + +നല്ലതിനെ സ്നേഹിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തി” diff --git a/tit/01/09.md b/tit/01/09.md new file mode 100644 index 0000000..b1a3eea --- /dev/null +++ b/tit/01/09.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# hold tightly to + +ക്രിസ്തീയ വിശ്വാസത്തോടുള്ള ഭക്തിയെക്കുറിച്ച്, ഒരാള്‍ ആ വിശ്വാസത്തെ കയ്യില്‍ പിടിച്ചിരിക്കുന്നത് എന്നവിധത്തില്‍ പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതിനായി സമർപ്പിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നന്നായി അറിയുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# good teaching + +ദൈവത്തെക്കുറിച്ചും മറ്റ് ആത്മീയ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചും സത്യമായത് അവൻ പഠിപ്പിക്കണം diff --git a/tit/01/10.md b/tit/01/10.md new file mode 100644 index 0000000..0dc6a1f --- /dev/null +++ b/tit/01/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവവചനത്തെ എതിർക്കുന്നവർ നിമിത്തം, ദൈവവചനം പ്രസംഗിക്കാൻ പൗലോസ് തീത്തൊസിന് കാരണങ്ങൾ നൽകുകയും വ്യാജോപദേഷ്ടന്മാരെക്കുറിച്ച് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു. + +# rebellious people + +പൗലോസിന്‍റെ സുവിശേഷ സന്ദേശത്തെ എതിർക്കുന്ന വിമതരാണ് ഇവർ. + +# empty talkers and deceivers + +ഈ വാചകം മുമ്പത്തെ വാക്യത്തിൽ പരാമർശിച്ച വിമതരെ വിവരിക്കുന്നു. ഇവിടെ ""വ്യര്‍ത്ഥത"" എന്നത് ഉപയോഗശൂന്യമായ എന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്, കൂടാതെ "" വൃഥാ വാചാലന്മാര്‍"" എന്നത് ഉപയോഗശൂന്യമോ വിഡ്ഡിത്തമോ ആയ കാര്യങ്ങൾ പറയുന്ന ആളുകളാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഉപയോഗശൂന്യമായ കാര്യങ്ങൾ പറയുകയും മറ്റുള്ളവരെ കബളിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ആളുകൾ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# those of the circumcision + +ക്രിസ്ത്യാനിയായിത്തീരുവാന്‍ പരിച്ഛേദനയേല്‍ക്കണമെന്നു പഠിപ്പിച്ച യഹൂദ ക്രിസ്ത്യാനികളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/tit/01/11.md b/tit/01/11.md new file mode 100644 index 0000000..1ef5df6 --- /dev/null +++ b/tit/01/11.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# It is necessary to stop them + +അവരുടെ ഉപദേശം പ്രചരിപ്പിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് അവരെ തടയണം അല്ലെങ്കിൽ ""അവരുടെ വാക്കുകളില്‍ വശീകരിക്കപ്പെടുന്നതിൽ നിന്ന് മറ്റുള്ളവരെ തടയണം + +# what they should not teach + +ക്രിസ്തുവിനെയും ന്യായപ്രമാണത്തെയും കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കാൻ ഉചിതമല്ലാത്ത കാര്യങ്ങളാണിവ. + +# for shameful profit + +മാന്യമല്ലാത്ത കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ആളുകൾ നേടുന്ന ലാഭത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# are upsetting whole families + +മുഴുവൻ കുടുംബങ്ങളെയും നശിപ്പിക്കുകയാണ്. അവര്‍ കുടുംബങ്ങളില്‍ അലോസരം സൃഷ്ടിച്ചു അവരുടെ വിശ്വാസം തകര്‍ക്കുകയായിരുന്നു അവിടുത്തെ പ്രശ്നം. ഇത് കുടുംബങ്ങളിലെ അംഗങ്ങൾ പരസ്പരം തർക്കിക്കാൻ കാരണമായിരിക്കാം. diff --git a/tit/01/12.md b/tit/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..2171c08 --- /dev/null +++ b/tit/01/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# One of their own prophets + +ക്രേത്തയില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു പ്രവാചകൻ അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ സ്വയം ഒരു പ്രവാചകനായി കരുതുന്ന ഒരു ക്രേത്തന്‍ + +# Cretans are always liars + +ക്രേത്തര്‍ എല്ലായ്പ്പോഴും നുണപറയുന്നു. ഇത് ഒരു അതിശയോക്തിയാണ്, അതിനർത്ഥം പല ക്രേത്തരും ധാരാളം നുണ പറഞ്ഞിരുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) + +# evil beasts + +ഈ രൂപകം ക്രേത്തരെ അപകടകാരികളായ വന്യമൃഗങ്ങളുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/tit/01/13.md b/tit/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..c7d874d --- /dev/null +++ b/tit/01/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Therefore, correct them severely + +നിങ്ങൾ തിരുത്തുമ്പോൾ ക്രേത്തർക്ക് മനസ്സിലാകുന്ന ശക്തമായ ഭാഷ നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കണം + +# so that they may be sound in the faith + +അതിനാൽ അവർക്ക് നല്ല വിശ്വാസം ഉണ്ടാകും അല്ലെങ്കിൽ ""അതിനാൽ അവരുടെ വിശ്വാസം യഥാര്‍ത്ഥമായി തീരാം diff --git a/tit/01/14.md b/tit/01/14.md new file mode 100644 index 0000000..5290157 --- /dev/null +++ b/tit/01/14.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Jewish myths + +ഇത് യഹൂദരുടെ തെറ്റായ പഠിപ്പിക്കലിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# turn away from the truth + +ഒരാൾക്ക് നിരാകരിക്കുവാനോ ഒഴിവാക്കാനോ കഴിയുന്ന ഒരു വസ്തുവായിട്ടാണ് പൌലോസ് സത്യത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""സത്യം നിരസിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/tit/01/15.md b/tit/01/15.md new file mode 100644 index 0000000..cdec433 --- /dev/null +++ b/tit/01/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# To those who are pure, all things are pure + +ആളുകൾ‌ ഉള്ളില്‍ ശുദ്ധരാണെങ്കിൽ‌, അവർ‌ ചെയ്യുന്നതെല്ലാം ശുദ്ധമായിരിക്കും + +# To those who are pure + +ദൈവത്തിന് സ്വീകാര്യരായവർക്ക് + +# to those who are corrupt and unbelieving, nothing is pure + +പാപികളെ ശാരീരിക ശുദ്ധിയില്ലാത്തവരെന്ന രീതിയില്‍ പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ധാർമ്മികമായി അശുദ്ധരാകുകയും വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നില്ലെങ്കിൽ അവർക്ക് ശുദ്ധമായത് ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/tit/01/16.md b/tit/01/16.md new file mode 100644 index 0000000..6f58257 --- /dev/null +++ b/tit/01/16.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# they deny him by their actions + +അവർ എങ്ങനെ ജീവിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് അവനെക്കുറിച്ചുള്ള അവരുടെ അറിവിനെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. + +# They are detestable + +അവ വെറുപ്പുളവാക്കുന്നതാണ് diff --git a/tit/01/intro.md b/tit/01/intro.md new file mode 100644 index 0000000..88b445a --- /dev/null +++ b/tit/01/intro.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# തീത്തോസ് 01 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + 1-4 വാക്യങ്ങളിൽ പൗലോസ് ഔദ്യോഗികമായി ഈ കത്ത് അവതരിപ്പിക്കുന്നു. പുരാതന പൌരസ്ത്യ ദേശങ്ങളില്‍ എഴുത്തുകാർ പലപ്പോഴും ഈ രീതിയിൽ കത്തുകൾ ആരംഭിക്കുക പതിവായിരുന്നു. 6-9 വാക്യങ്ങളിൽ, സഭയിൽ ഒരു മൂപ്പനായിരിക്കണമെങ്കിൽ ഒരു മനുഷ്യന് ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ട നിരവധി ഗുണങ്ങൾ പൌലോസ് നിരത്തുന്നു. (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-abstractnouns) 1 തിമൊഥെയൊസ്‌ 3-ൽ പൗലോസ്‌ സമാനമായ ഒരു പട്ടിക നൽകുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### മൂപ്പന്മാർ + + സഭാ നേതാക്കൾക്ക് വ്യത്യസ്ത പദവികള്‍ സഭ കല്പിച്ചു നല്‍കിയിരുന്നു. ചില പദവികള്‍ മേൽവിചാരകൻ, മൂപ്പൻ, പാസ്റ്റർ, ബിഷപ്പ് എന്നിവ ഉൾപ്പെടുന്നു. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന സമസ്യകൾ + +### ആകണം, ആയിരിക്കട്ടെ, ആയിരിക്കണം + + കടപ്പാടുകളും കടമകളും സൂചിപ്പിക്കുന്ന വ്യത്യസ്ത പദങ്ങൾ ULTയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ ക്രിയകൾക്ക് അവയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട വ്യത്യസ്ത അര്‍ത്ഥതലങ്ങളുണ്ട്. സൂക്ഷ്മമായ വ്യത്യാസങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുക ബുദ്ധിമുട്ടായിരിക്കും. UST ഈ ക്രിയകളെ കൂടുതൽ‌ പൊതുവായ രീതിയിൽ‌ വിവർ‌ത്തനം ചെയ്യുന്നു. diff --git a/tit/02/01.md b/tit/02/01.md new file mode 100644 index 0000000..7c14639 --- /dev/null +++ b/tit/02/01.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +ദൈവവചനം പ്രസംഗിക്കാൻ പൗലോസ് തീത്തൊസിന് തുടര്‍ന്നും പ്രചോദനം നല്‍കുന്നു കൂടാതെ പ്രായമായ പുരുഷന്മാർ, പ്രായമായ സ്ത്രീകൾ, ചെറുപ്പക്കാർ, അടിമകൾ അല്ലെങ്കിൽ ദാസന്മാർ എങ്ങനെ വിശ്വാസികളായി ജീവിക്കണം എന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# But you, speak what fits + +ഇതിന്‍റെ താരതമ്യമാണ്‌ പൌലോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ തീത്തോസേ നീ, വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരില്‍ നിന്ന് വ്യത്യസ്തനായി, ശരിയായ കാര്യങ്ങൾ പഠിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# with faithful instruction + +അരോഗ്യകരമായ ഉപദേശത്തോടെ അല്ലെങ്കിൽ ""ശരിയായ പഠിപ്പിക്കലുകളോടെ diff --git a/tit/02/02.md b/tit/02/02.md new file mode 100644 index 0000000..f3ca995 --- /dev/null +++ b/tit/02/02.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# to be temperate + +ശാന്തമനസ്സോടെ അല്ലെങ്കിൽ ""സ്വയം നിയന്ത്രിതനായി + +# to be ... sensible + +... അവരുടെ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിയന്ത്രിക്കുക + +# sound in faith, in love, and in perseverance + +ഇവിടെ ""ആരോഗ്യകരമായ"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ഉറച്ചതും അചഞ്ചലവും എന്നാകുന്നു. ""വിശ്വാസം,"" ""സ്നേഹം"", ""സ്ഥിരോത്സാഹം"" എന്നീ അമൂർത്ത നാമങ്ങൾ ക്രിയകളായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള യഥാർത്ഥ പഠനങ്ങളില്‍ ഉറച്ചു വിശ്വസിക്കുകയും, മറ്റുള്ളവരെ യഥാർഥത്തിൽ സ്നേഹിക്കുകയും, പ്രതിസന്ധികളില്‍പോലും നിരന്തരം ദൈവത്തെ സേവിക്കുകയും വേണം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) diff --git a/tit/02/03.md b/tit/02/03.md new file mode 100644 index 0000000..8a5b84d --- /dev/null +++ b/tit/02/03.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Teach older women likewise + +അതുപോലെ, പ്രായമായ സ്ത്രീകളെ പഠിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""പ്രായമായ സ്ത്രീകളെയും പഠിപ്പിക്കുക + +# slanderers + +മറ്റുള്ളവരെക്കുറിച്ച് മോശമായി പറയുന്ന ആളുകൾ ശരിയോ തെറ്റോ എന്ന് ഈ പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# or being slaves to much wine + +അമിതമായി വീഞ്ഞു കുടിക്കുകയും സ്വയം നിയന്ത്രണമില്ലാത്തവനും ആയ ഒരു വ്യക്തിയെ വീഞ്ഞിന്‍റെ അടിമയാണെന്ന് പൌലോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""കൂടാതെ കൂടുതൽ വീഞ്ഞ് കുടിക്കരുത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""വീഞ്ഞിന് അടിമയാകരുത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/tit/02/05.md b/tit/02/05.md new file mode 100644 index 0000000..844b026 --- /dev/null +++ b/tit/02/05.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# so that God's word may not be insulted + +ഇവിടെയുള്ള വാക്ക് ""സന്ദേശത്തിന്‍റെ"" ഒരു പര്യായമാണ്, അത് ദൈവത്തിന്‍റെ തന്നെ പര്യായമാണ്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ, ആരും ദൈവവചനത്തെ അപമാനിക്കരുത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""അതിനാൽ അവന്‍റെ സന്ദേശത്തെക്കുറിച്ച് മോശമായ കാര്യങ്ങൾ പറഞ്ഞ് ആരും ദൈവത്തെ അപമാനിക്കരുത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/tit/02/06.md b/tit/02/06.md new file mode 100644 index 0000000..7239a04 --- /dev/null +++ b/tit/02/06.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# In the same way + +പ്രായമായവരെ പരിശീലിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ ചെറുപ്പക്കാരെ പരിശീലിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു തീത്തോസ്. diff --git a/tit/02/07.md b/tit/02/07.md new file mode 100644 index 0000000..1bcb839 --- /dev/null +++ b/tit/02/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# present yourself as + +സ്വയം ആയിത്തീരുക + +# an example of good works + +ശരിയായതും ഉചിതമായ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്ന ഒരു വ്യക്തിക്ക് ഉദാഹരണം diff --git a/tit/02/08.md b/tit/02/08.md new file mode 100644 index 0000000..4f4cf89 --- /dev/null +++ b/tit/02/08.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# so that anyone who opposes you may be ashamed + +ഇത് ഒരുവന്‍ തീത്തോസിനെ എതിർക്കുകയും പിന്നീടു അങ്ങനെ ചെയ്‌തതിൽ ലജ്ജിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു സാങ്കൽപ്പിക സാഹചര്യത്തെ അവതരിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ എതിർത്താൽ അവൻ ലജ്ജിക്കട്ടെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾ നിങ്ങളെ എതിർക്കുകയാണെങ്കിൽ അവർ ലജ്ജിക്കട്ടെ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) diff --git a/tit/02/09.md b/tit/02/09.md new file mode 100644 index 0000000..5958ffa --- /dev/null +++ b/tit/02/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# their masters + +അവരുടെ സ്വന്തം യജമാനന്മാർ + +# in everything + +എല്ലാ സാഹചര്യങ്ങളിലും അല്ലെങ്കിൽ ""എല്ലായ്പ്പോഴും + +# please them + +യജമാനന്മാരെ സന്തോഷിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""യജമാനന്മാരെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുക diff --git a/tit/02/10.md b/tit/02/10.md new file mode 100644 index 0000000..e385b95 --- /dev/null +++ b/tit/02/10.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# demonstrate all good faith + +യജമാനന്മാരുടെ വിശ്വാസത്തിന് അവർ യോഗ്യരാണെന്ന് കാണിക്കുക + +# in every way + +അവർ ചെയ്യുന്ന എല്ലാ കാര്യങ്ങളിലും + +# they may bring credit to the teaching about God our Savior + +അവർ നമ്മുടെ രക്ഷകനായ ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പഠനത്തെ ആകർഷകമാക്കിയേക്കാം അല്ലെങ്കിൽ ""നമ്മുടെ രക്ഷകനായ ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പഠിപ്പിക്കൽ നല്ലതാണെന്ന് ആളുകൾ മനസ്സിലാക്കാൻ ഇടയാക്കിയേക്കാം + +# God our Savior + +നമ്മെ രക്ഷിക്കുന്ന നമ്മുടെ ദൈവം diff --git a/tit/02/11.md b/tit/02/11.md new file mode 100644 index 0000000..a5ed1c4 --- /dev/null +++ b/tit/02/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Connecting Statement: + +യേശുവിന്‍റെ വരവിനെ കാത്തിരിക്കുവാനും യേശുവിലൂടെയുള്ള തന്‍റെ അധികാരത്തെ മറക്കാതിരിക്കുവാന്‍ പൌലോസ് തീത്തൊസിനെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു. + +# the grace of God has appeared + +ദൈവകൃപയെക്കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവരുടെ അടുത്തേക്ക് പോകുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെന്ന പോലെ പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/tit/02/12.md b/tit/02/12.md new file mode 100644 index 0000000..c9d6394 --- /dev/null +++ b/tit/02/12.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# trains us + +ദൈവകൃപയെക്കുറിച്ച് ([തീത്തോസ് 2:11] (./11.md)) ഒരു വ്യക്തി മറ്റുള്ളവരുടെ അടുത്ത് ചെന്ന് വിശുദ്ധ ജീവിതം നയിക്കാൻ അവരെ പരിശീലിപ്പിക്കുന്ന ഒന്ന് എന്ന പോലെ പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) + +# trains us to reject godlessness + +ദൈവത്തെ അപമാനിക്കരുതെന്ന് നമ്മെ പഠിപ്പിക്കുന്നു + +# worldly passions + +ഈ ലോകത്തിലെ കാര്യങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ശക്തമായ മോഹങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ""പാപപൂർണമായ സുഖങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ശക്തമായ ആഗ്രഹങ്ങൾ + +# in this age + +നമ്മൾ ഈ ലോകത്ത് ജീവിക്കുമ്പോൾ അല്ലെങ്കിൽ ""ഈ സമയത്ത് diff --git a/tit/02/13.md b/tit/02/13.md new file mode 100644 index 0000000..785f0ba --- /dev/null +++ b/tit/02/13.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# we look forward to receiving + +സ്വാഗതം ചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾ കാത്തിരിക്കുന്നു + +# our blessed hope, the appearance of the glory of our great God and Savior Jesus Christ + +ഇവിടെ ""തേജസ്സ്"" മഹത്വത്തോടെ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്ന യേശുവിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന നല്ല കാര്യം, അതായത്, നമ്മുടെ മഹാദൈവവും രക്ഷകനുമായ യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ തേജസ്സുള്ള രൂപം"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/tit/02/14.md b/tit/02/14.md new file mode 100644 index 0000000..4c69560 --- /dev/null +++ b/tit/02/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# gave himself for us + +യേശു മനസ്സോടെയാണ് മരിക്കുന്നതെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നമുക്കുവേണ്ടി മരിക്കാൻ സ്വയം ഏല്പിച്ചു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# to redeem us from all lawlessness + +അടിമകളെ തങ്ങളുടെ ദുഷ്ടനായ യജമാനനിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ പൌലോസ് യേശുവിനെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# a special people + +അദ്ദേഹം അമൂല്യമായി കരുതുന്ന ഒരു കൂട്ടം ആളുകൾ. + +# are eager + +ശക്തമായ ആഗ്രഹം പുലർത്തുക diff --git a/tit/02/15.md b/tit/02/15.md new file mode 100644 index 0000000..51f062e --- /dev/null +++ b/tit/02/15.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# give correction with all authority + +ഈ പ്രസ്താവന സ്പഷ്ടമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇവ ചെയ്യാത്തവരെ എല്ലാ അധികാരത്തോടെയും തിരുത്തുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) + +# Let no one + +ആരെയും അനുവദിക്കരുത് + +# disregard you + +ഈ പ്രസ്താവന സ്പഷ്ടമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ വാക്കുകൾ കേൾക്കാൻ വിസമ്മതിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളെ ബഹുമാനിക്കാൻ വിസമ്മതിക്കുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/tit/02/intro.md b/tit/02/intro.md new file mode 100644 index 0000000..3f661b3 --- /dev/null +++ b/tit/02/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# തീത്തോസ് 02 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങൾ + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### ലിംഗപരമായ ധര്‍മ്മങ്ങള്‍ + + ഈ ഭാഗം അതിന്‍റെ ചരിത്രപരവും സാംസ്കാരികവുമായ പശ്ചാത്തലത്തിൽ എങ്ങനെ മനസ്സിലാക്കാമെന്നതിനെപ്പറ്റി പണ്ഡിതന്മാര്‍ക്കിടയില്‍ വിഭിന്നാഭിപ്രായമുണ്ട്. ചില പണ്ഡിതന്മാർ വിശ്വസിക്കുന്നത് പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും എല്ലാ കാര്യങ്ങളിലും തുല്യരാണെന്നാണ്. വിവാഹത്തിലും സഭയിലും തികച്ചും വ്യത്യസ്തമായ നിലകളിൽ സേവിക്കാനാണ് ദൈവം പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും സൃഷ്ടിച്ചതെന്ന് മറ്റ് പണ്ഡിതന്മാർ വിശ്വസിക്കുന്നു. ഈ വിഷയം അവർ എങ്ങനെ മനസ്സിലാക്കുന്നുവെന്നത് വിവർത്തകർ ശ്രദ്ധിക്കേണ്ടതാണ്.കാരണം അത് ഈ ഭാഗത്തിന്‍റെ പരിഭാഷയെ ബാധിക്കുന്നു. + +### അടിമത്തം + + അടിമത്തം നല്ലതാണോ ചീത്തയാണോ എന്നതിനെക്കുറിച്ച് ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ പൌലോസ്എഴുതുന്നില്ല. യജമാനന്മാരെ വിശ്വസ്തതയോടെ സേവിക്കാൻ പൌലോസ്അടിമകളെ ഉപദേശിക്കുന്നു. എല്ലാ സാഹചര്യങ്ങളിലും ദൈവഭക്തിയില്‍ ശരിയായി ജീവിക്കാന്‍ അവൻ എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും പഠിപ്പിക്കുന്നു. diff --git a/tit/03/01.md b/tit/03/01.md new file mode 100644 index 0000000..c64f629 --- /dev/null +++ b/tit/03/01.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രേത്തയില്‍ തന്‍റെ സംരക്ഷണയിലുള്ള മൂപ്പന്മാരെയും ആളുകളെയും എങ്ങനെ പഠിപ്പിക്കണം എന്നതിനെക്കുറിച്ച് പൗലോസ് തീത്തൊസിന് നിർദ്ദേശങ്ങൾ നൽകുന്നത് തുടരുന്നു. + +# Remind them to submit + +നമ്മുടെ ആളുകളോട് ഇതിനകം അറിയുന്ന കാര്യങ്ങൾ വീണ്ടും പറയുക, സമർപ്പിക്കാൻ അല്ലെങ്കിൽ ""ഏല്‍പിച്ചു കൊടുക്കുവാന്‍ അവരെ തുടര്‍ന്നും ഓർമ്മപ്പെടുത്തുക + +# submit to rulers and authorities, to obey them + +രാഷ്ട്രീയ ഭരണാധികാരികളും സർക്കാർ അധികാരികളും പറയുന്നതുപോലെ ചെയ്യുക + +# rulers and authorities + +ഈ പദങ്ങൾക്ക് സമാനമായ അർത്ഥങ്ങളുണ്ട്, മാത്രമല്ല സർക്കാരിൽ അധികാരമുള്ള എല്ലാവരെയും ഉൾപ്പെടുത്താൻ അവ ഒരുമിച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്നു. + +# be ready for every good work + +അവസരം ലഭിക്കുമ്പോഴെല്ലാം നന്മ ചെയ്യാൻ ഒരുങ്ങിയിരിക്കുകക diff --git a/tit/03/02.md b/tit/03/02.md new file mode 100644 index 0000000..5de049b --- /dev/null +++ b/tit/03/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# to revile + +തിന്മ സംസാരിക്കാൻ diff --git a/tit/03/03.md b/tit/03/03.md new file mode 100644 index 0000000..17ec064 --- /dev/null +++ b/tit/03/03.md @@ -0,0 +1,31 @@ +# For once we ourselves + +നമ്മൾ ഒരിക്കൽ ഉണ്ടായിരുന്നതിനാലാണിത് + +# once + +മുമ്പ് അല്ലെങ്കിൽ ""കുറച്ച് സമയത്ത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""മുമ്പ് + +# we ourselves + +ഞങ്ങളോ ""ഞങ്ങളും + +# were thoughtless + +വിഡ്ഡികളോ ""വിവേകമില്ലാത്തവരോ + +# We were led astray and enslaved by various passions and pleasures + +അഭിനിവേശവും ആനന്ദവും സംസാരിക്കുന്നത് അവർ ആളുകളെ യജമാനന്മാരാണെന്നും അവരോട് കള്ളം പറഞ്ഞ് ആ ആളുകളെ അടിമകളാക്കിയതായും ആണ്. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""വിവിധ അഭിനിവേശങ്ങളും ആനന്ദങ്ങളും ഞങ്ങളോട് കള്ളം പറയുകയും ഞങ്ങളെ വഴിതെറ്റിക്കുകയും ചെയ്തു"" അല്ലെങ്കിൽ ""വിവിധ അഭിനിവേശങ്ങളും ആനന്ദങ്ങളും നമ്മെ സന്തോഷിപ്പിക്കുമെന്ന നുണ വിശ്വസിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളെ അനുവദിച്ചിരുന്നു, തുടർന്ന് ഞങ്ങൾക്ക് ഞങ്ങളുടെ വികാരങ്ങൾ നിയന്ത്രിക്കാനോ അല്ലെങ്കിൽ നിർത്താനോ കഴിഞ്ഞില്ല ഞങ്ങൾക്ക് സന്തോഷം നൽകുമെന്ന് ഞങ്ങൾ കരുതിയ കാര്യങ്ങൾ ""(കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# passions + +മോഹങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ""മോഹങ്ങൾ + +# We lived in evil and envy + +ഇവിടെ ""തിന്മ"", ""അസൂയ"" എന്നിവ പാപത്തിന് സമാനമായ പദങ്ങളാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ എല്ലായ്‌പ്പോഴും തിന്മ ചെയ്യുകയായിരുന്നു, മറ്റുള്ളവർക്ക് എന്താണുള്ളത്"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) + +# We were detestable + +മറ്റുള്ളവർ ഞങ്ങളെ വെറുക്കാൻ കാരണമായി diff --git a/tit/03/04.md b/tit/03/04.md new file mode 100644 index 0000000..5c7cc6f --- /dev/null +++ b/tit/03/04.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared + +ദൈവത്തിന്‍റെ ദയയെയും സ്നേഹത്തെയും കുറിച്ച് പൌലോസ് സംസാരിക്കുന്നു, അവർ നമ്മുടെ കാഴ്ചയിൽ വന്ന ആളുകളാണെന്ന മട്ടിൽ. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/tit/03/05.md b/tit/03/05.md new file mode 100644 index 0000000..c83c98e --- /dev/null +++ b/tit/03/05.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# by his mercy + +അവൻ ഞങ്ങളോട് കരുണ കാണിച്ചു + +# washing of new birth + +പാപികളോടു ദൈവം ക്ഷമിക്കുന്നതിനെ പൌലോസ് ഒരുപക്ഷേ ശാരീരികമായി കഴുകുന്നതുപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. ദൈവത്തോട് പ്രതികരിക്കുന്ന പാപികളെക്കുറിച്ച് അവർ വീണ്ടും ജനിച്ചവര്‍ എന്ന വിധം സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/tit/03/06.md b/tit/03/06.md new file mode 100644 index 0000000..07dde69 --- /dev/null +++ b/tit/03/06.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# whom God richly poured on us + +പുതിയനിയമ എഴുത്തുകാർ, ദൈവത്തിന് വലിയ അളവിൽ പകരാൻ കഴിയുന്ന ഒരു ദ്രാവകം എന്നവിധം പരിശുദ്ധാത്മാവിനെപ്പറ്റി സംസാരിക്കുന്നത് സാധാരണമാണ്,. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നമുക്ക് ഉദാരമായി നൽകിയവൻ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# through our Savior Jesus Christ + +യേശു നമ്മെ രക്ഷിച്ചപ്പോൾ diff --git a/tit/03/07.md b/tit/03/07.md new file mode 100644 index 0000000..f6e125b --- /dev/null +++ b/tit/03/07.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# having been justified + +ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നമ്മെ പാപമില്ലാത്തവരാണെന്ന് പ്രഖ്യാപിച്ചതിനാൽ"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# we might become heirs with the certain hope of eternal life + +ദൈവം വാഗ്‌ദാനങ്ങൾ നൽകിയിട്ടുള്ള ആളുകളെ, അവര്‍ ഒരു കുടുംബാംഗത്തിൽ നിന്ന് സ്വത്തും സമ്പത്തും അവകാശമായി സ്വീകരിക്കുന്നതുപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/tit/03/08.md b/tit/03/08.md new file mode 100644 index 0000000..c3b1e51 --- /dev/null +++ b/tit/03/08.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# This message + +[തീത്തോസ് 3: 7] (../03/07.md) ൽ യേശു മുഖാന്തരം ദൈവം വിശ്വാസികൾക്ക് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നൽകുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. + +# may be careful to engage themselves in good works + +സൽപ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യാൻ ശ്രമിച്ചേക്കാം diff --git a/tit/03/09.md b/tit/03/09.md new file mode 100644 index 0000000..021d1e8 --- /dev/null +++ b/tit/03/09.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# Connecting Statement: + +തീത്തൊസ്‌ ഒഴിവാക്കേണ്ട കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചും വിശ്വാസികൾക്കിടയിൽ തർക്കമുണ്ടാക്കുന്നവരോട് എങ്ങനെ പെരുമാറണമെന്നും പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# But avoid + +അതിനാൽ ഒഴിവാക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""അതുകൊണ്ട്, ഒഴിവാക്കുക” + +# foolish debates + +അപ്രധാനമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള വാദങ്ങൾ + +# genealogies + +കുടുംബ രക്തബന്ധ ബന്ധങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള പഠനമാണിത്. + +# strife + +വാദങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ വഴക്കുകൾ + +# the law + +മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം diff --git a/tit/03/10.md b/tit/03/10.md new file mode 100644 index 0000000..8619c64 --- /dev/null +++ b/tit/03/10.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# Reject anyone + +ആരിൽ നിന്നും അകന്നുനിൽക്കുക + +# after one or two warnings + +ഒന്നോ രണ്ടോ തവണ ആ വ്യക്തിക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകിയ ശേഷം diff --git a/tit/03/11.md b/tit/03/11.md new file mode 100644 index 0000000..27dd875 --- /dev/null +++ b/tit/03/11.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# such a person + +അതുപോലുള്ള ഒരു വ്യക്തി + +# has turned from the right way + +താൻ നടന്നുപോയ വഴിയിൽ നിന്ന് പുറത്തുപോകുന്നതുപോലെ തെറ്റുകൾ വരുത്തുന്ന ഒരാളെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് പറയുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + +# condemns himself + +സ്വയം ന്യായവിധി നടത്തുന്നു diff --git a/tit/03/12.md b/tit/03/12.md new file mode 100644 index 0000000..413d9fa --- /dev/null +++ b/tit/03/12.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# Connecting Statement: + +ക്രേത്തയില്‍ മൂപ്പന്മാരെ നിയമിച്ച ശേഷം എന്തുചെയ്യണമെന്ന് തീത്തൊസിനോട് പറഞ്ഞുകൊണ്ടും കൂടെയുള്ളവരിൽ നിന്ന് ആശംസകൾ അറിയിച്ചുകൊണ്ടും പൌലോസ് കത്ത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# When I send + +ഞാൻ അയച്ചതിനുശേഷം + +# Artemas ... Tychicus + +ഇവ പുരുഷന്മാരുടെ പേരുകളാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# hurry and come + +വേഗത്തിൽ വരിക + +# spend the winter + +ശീതകാലം താമസിക്കുക diff --git a/tit/03/13.md b/tit/03/13.md new file mode 100644 index 0000000..26c00fb --- /dev/null +++ b/tit/03/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Zenas + +ഇതൊരു മനുഷ്യന്‍റെ പേരാണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Do everything you can to send + +അയയ്‌ക്കുന്നതിൽ കാലതാമസം വരുത്തരുത് + +# and Apollos + +അപ്പൊല്ലോസിനെയും അയയ്ക്കുക diff --git a/tit/03/14.md b/tit/03/14.md new file mode 100644 index 0000000..00427b9 --- /dev/null +++ b/tit/03/14.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# Connecting Statement: + +സേനാസിനും അപ്പൊല്ലോസിനും കൊടുക്കേണ്ടത് പ്രധാനമായിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് പൌലോസ് വിശദീകരിക്കുന്നു. + +# Our people + +ക്രേത്തയിലെ വിശ്വാസികളെക്കുറിച്ചാണ് പൌലോസ് പരാമർശിക്കുന്നത്. + +# that provide for urgent needs + +പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യങ്ങൾ ഉടനടി ആവശ്യമുള്ള ആളുകളെ സഹായിക്കാൻ അത് അവരെ പ്രാപ്‌തരാക്കുന്നു. + +# needs, and so not be unfruitful + +നല്ല കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന ആളുകള്‍ നല്ല ഫലം കായ്ക്കുന്ന മരങ്ങൾ പോലെയാണ് എന്ന് പൌലോസ് പറയുന്നു. ഈ ഇരട്ട നിഷേധ പ്രയോഗത്തിന്‍റെ അർത്ഥം അവ ഫലപ്രദമോ ഉൽ‌പാദനപരമോ ആയിരിക്കണം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആവശ്യങ്ങൾ; ഈ രീതിയിൽ അവ ഫലപ്രദമാകും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആവശ്യങ്ങൾ, അതിനാൽ അവർ സത്പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യും"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/tit/03/15.md b/tit/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..56429e2 --- /dev/null +++ b/tit/03/15.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# General Information: + +പൌലോസ് തീത്തൊസിനുള്ള കത്ത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു. + +# All those + +സകല ജനങ്ങളും + +# those who love us in faith + +സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""നമ്മെ സ്നേഹിക്കുന്ന വിശ്വാസികൾ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഒരേ വിശ്വാസം പങ്കിടുന്നതിനാൽ നമ്മെ സ്നേഹിക്കുന്ന വിശ്വാസികൾ. + +# Grace be with all of you + +ഇതൊരു സാധാരണ ക്രൈസ്തവ അഭിവാദ്യമായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവകൃപ നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ടാകട്ടെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം എല്ലാവരോടും കൃപ കാണിക്കണമെന്ന് ഞാൻ ചോദിക്കുന്നു diff --git a/tit/03/intro.md b/tit/03/intro.md new file mode 100644 index 0000000..a7f5a98 --- /dev/null +++ b/tit/03/intro.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# തീത്തോസ് 03 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍ + +## ഘടനയും വിന്യാസവും + + ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ പൌലോസ് തീത്തോസിന് വ്യക്തിപരമായ നിർദ്ദേശങ്ങൾ നൽകുന്നു. പുരാതന പൌരസ്ത്യ ദേശങ്ങളില്‍ ഒരു കത്ത് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു പൊതു രീതിയാണിത്. + +## ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ + +### വംശാവലി + + ഒരു വ്യക്തിയുടെ പൂർവ്വികരെയോ പിൻഗാമികളെയോ രേഖപ്പെടുത്തുന്ന പട്ടികയാണ് വംശാവലി. രാജാവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ യഹൂദന്മാർ വംശാവലി ഉപയോഗിച്ചു. ഒരു രാജാവിന്‍റെ മകന് മാത്രമേ സാധാരണ രാജാവാകാൻ കഴിയൂ എന്നതിനാലാണ് അവർ ഇത് ചെയ്തത്. ഏത് ഗോത്രത്തിൽ നിന്നും കുടുംബത്തിൽ നിന്നും വന്നവരാണെന്നു അവ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്‌, പുരോഹിതന്മാർ ലേവി ഗോത്രത്തിൽ നിന്നും അഹരോന്‍റെ കുടുംബത്തിൽ നിന്നും വന്നു. diff --git a/tit/front/intro.md b/tit/front/intro.md new file mode 100644 index 0000000..4774edb --- /dev/null +++ b/tit/front/intro.md @@ -0,0 +1,34 @@ +# തീത്തോസിന് ആമുഖം + +## ഭാഗം 1: പൊതുവായ ആമുഖം + +### തീത്തോസിന്‍റെ പുസ്തകത്തിന്‍റെ സംക്ഷേപം + + 1. ദൈവഭക്തരായ നേതാക്കളെ നിയമിക്കാൻ പലോസ് തീത്തൊസിനോട് നിർദ്ദേശിക്കുന്നു (1: 1-16) + 1. ദൈവിക ജീവിതം നയിക്കാൻ ആളുകളെ പരിശീലിപ്പിക്കാൻ പൌലോസ് തീത്തൊസിനോട് നിർദ്ദേശിക്കുന്നു (2: 1-3: 11) + 1. തന്‍റെ ചില പദ്ധതികൾ പങ്കുവെക്കുകയും വിവിധ വിശ്വാസികൾക്ക് ആശംസകൾ അയയ്ക്കുകയും ചെയ്തുകൊണ്ടാണ് പൌലോസ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നത് (3: 12-15) + +### തീത്തൊസിന്‍റെ പുസ്തകം എഴുതിയത് ആര്‍? + + പൗലോസാണ് തീത്തൊസിന്‍റെ പുസ്തകം എഴുതിയത്. പൌലോസ് തർസ്സോസ് നഗരത്തിൽ നിന്നുള്ളവനാകുന്നു. ആദ്യകാലങ്ങളിൽ അവൻ ശൌല്‍ എന്നറിയപ്പെട്ടിരുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനിയാകുന്നതിനുമുമ്പ് പൌലോസ് ഒരു പരീശനായിരുന്നു. അവൻ ക്രിസ്ത്യാനികളെ പീഡിപ്പിച്ചു. താന്‍ ക്രിസ്ത്യാനിയായതിനുശേഷം, റോമൻ സാമ്രാജ്യത്തിലുടനീളം യേശുവിനെക്കുറിച്ച് പ്രസംഗിച്ചുകൊണ്ട് പലതവണ സഞ്ചരിച്ചു. + +### തീത്തൊസിന്‍റെ പുസ്തകം എന്തിനെക്കുറിച്ചാണ്? + + ക്രേത്ത ദ്വീപിലെ സഭകളെ നയിക്കുന്ന തന്‍റെ സഹപ്രവർത്തകനായ തീത്തോസിന് പൌലോസ് ഈ ലേഖനം എഴുതി. സഭാ നേതാക്കളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പൌലോസ് അദ്ദേഹത്തിന് നിർദ്ദേശം നൽകി. വിശ്വാസികൾ പരസ്പരം എങ്ങനെ പെരുമാറണം എന്നും പൌലോസ് വിവരിച്ചു. ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന രീതിയിൽ ജീവിക്കാൻ അവൻ എല്ലാവരെയും പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചു. + +### ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ തലക്കെട്ട് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യണം? + + പരിഭാഷകർക്ക് ഈ പുസ്തകത്തെ അതിന്‍റെ പരമ്പരാഗത തലക്കെട്ടായ ""തീത്തോസ്"" എന്ന് വിളിക്കാം. അല്ലെങ്കിൽ ""തീത്തോസിനുള്ള പൗലോസിന്‍റെ ലേഖനം"" അല്ലെങ്കിൽ ""തീത്തൊസിനുള്ള ഒരു കത്ത്"" പോലെയുള്ള വ്യക്തമായ തലക്കെട്ട് അവർക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) + +## ഭാഗം 2: സുപ്രധാന മത-സാംസ്കാരിക ആശയങ്ങൾ + +### സഭയുടെ ശുശ്രൂഷയില്‍ ജനത്തിന് ഏതൊക്കെ രീതിയില്‍ പങ്കാളികളാകാം? ഒരു സ്ത്രീയോ ഭാര്യയെ ഉപേക്ഷിച്ചവനോ സഭാ നേതൃത്വത്തിലേക്ക് വരുന്നതിനെക്കുറിച്ച് തീത്തോസിന്‍റെ പുസ്തകത്തിൽ ചില പഠനങ്ങള്‍ ഉണ്ട്. ഇവയുടെ അർത്ഥത്തെക്കുറിച്ച് പണ്ഡിതന്മാർക്കിടയില്‍ ഭിന്നാഭിപ്രായം നിലനില്‍ക്കുന്നു. ഈ പുസ്തകം വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതിനുമുമ്പ് ഈ വിഷയങ്ങളെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ പഠനം ആവശ്യമായി വന്നേക്കാം. + +## ഭാഗം 3: പ്രധാനപ്പെട്ട വിവർത്തന സമസ്യകൾ + +### ഏകവും ബഹുവചനവുമായ ""നിങ്ങൾ"" ­­­ഈ പുസ്തകത്തിൽ ""ഞാൻ"" എന്ന വാക്ക് പൗലോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ, ""നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് എല്ലായ്പ്പോഴും ഏകവചനവും തീത്തോസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. വ്യത്യസ്തമായ ഒരു വാക്യം 3:15 ആണ്. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) + +### ""നമ്മുടെ രക്ഷകനായ ദൈവം"" എന്നതിന്‍റെ അർത്ഥമെന്താണ്? + + ഇത് ഈ കത്തിലെ ഒരു സാധാരണ വാക്യമാണ്. തനിക്കെതിരായി ചെയ്ത പാപത്തെ ദൈവം ക്രിസ്തുവിൽ അവരോട് എങ്ങനെ ക്ഷമിച്ചുവെന്ന് വായനക്കാരെക്കൊണ്ട് ചിന്തിപ്പിക്കുക എന്നാണ് പൌലോസ് ഉദ്ദേശിച്ചത്.അവരോടു ക്ഷമിച്ചത് നിമിത്തം അവര്‍ ന്യായ വിധിയില്‍ നിന്നും ഒഴിവുള്ളവരായി തീര്‍ന്നു. ഈ കത്തിലെ സമാനമായ ഒരു വാചകം ""നമ്മുടെ ശ്രേഷ്ഠ ദൈവവും രക്ഷകനുമായ യേശുക്രിസ്തു"" +രീതിയിൽ‌ വിവർ‌ത്തനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.