20 lines
2.3 KiB
Markdown
20 lines
2.3 KiB
Markdown
|
# For the unbelieving husband is set apart because of his wife
|
||
|
|
||
|
സാധ്യമായ അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""കാരണം, അവിശ്വാസിയായ ഭർത്താവിനെ ദൈവം തന്റെ വിശ്വാസിയായ ഭാര്യ നിമിത്തം വിശുദ്ധീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""അവിശ്വാസിയായ ഭർത്താവിനെ അവന്റെ വിശ്വാസിയായ ഭാര്യ നിമിത്തം ഒരു മകനെ പരിഗണിക്കുന്നതുപോലെ ദൈവം പരിപാലിക്കുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# husband ... wife
|
||
|
|
||
|
പുരുഷൻ"", ""സ്ത്രീ"" എന്നിവയ്ക്കുള്ള അതേ ഗ്രീക്ക് പദങ്ങളാണിവ.
|
||
|
|
||
|
# the unbelieving wife is set apart because of the brother
|
||
|
|
||
|
സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""വിശ്വാസിയായ ഭർത്താവിനാൽ ദൈവം അവിശ്വാസിയായ ഭാര്യയെ തനിക്കായി വേർതിരിച്ചിരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""വിശ്വസിക്കുന്ന ഭർത്താവിനുവേണ്ടി ഒരു മകളോട് പെരുമാറുന്നതുപോലെ ദൈവം അവിശ്വാസിയായ ഭാര്യയോട് പെരുമാറുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] )
|
||
|
|
||
|
# the brother
|
||
|
|
||
|
വിശ്വസിക്കുന്ന പുരുഷനോ ഭര്ത്താവോ
|
||
|
|
||
|
# they are set apart
|
||
|
|
||
|
സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ദൈവം അവരെ തനിക്കായി വേർതിരിച്ചിരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ദൈവം സ്വന്തം മക്കളോട് പെരുമാറുന്നതുപോലെ അവരോട് പെരുമാറുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|