ml_tn/mrk/10/30.md

20 lines
3.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-12-30 01:49:55 +00:00
# who will not receive
“ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ടവനായി ഒരുവന്‍ പോലും ഇല്ല” എന്ന വാക്കുകളോടു കൂടെ ആരംഭിക്കുന്ന വാചകവുമായി യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു (വാക്യം 29). മുഴുവന്‍ വാചകത്തെയും ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. “എന്‍റെ നിമിത്തമോ സുവിശേഷം നിമിത്തമോ ഭവനമോ അല്ലെങ്കില്‍ സഹോദരന്മാരോ, അല്ലെങ്കില്‍ സഹോദരിമാരോ, അല്ലെങ്കില്‍ അമ്മയോ, അല്ലെങ്കില്‍ അപ്പനോ, അല്ലെങ്കില്‍ മക്കളോ, അല്ലെങ്കില്‍ നിലങ്ങളോ ആരെങ്കിലും വിട്ടു കളഞ്ഞു എങ്കില്‍, അവര്‍ക്ക് ലഭിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]ഉം)
# in this time
ഈ ജീവിതം അല്ലെങ്കില്‍ “ഈ വര്‍ത്തമാന കാലം”
# brothers, and sisters, and mothers, and children
വാക്യം 29ലെ പട്ടികപോലെ, ഇത് പൊതുവേ കുടുംബത്തെ കുറിച്ച് വിവരിക്കുന്നു. വാക്യം 30ല് “പിതാക്കന്മാര്‍” എന്നുള്ള പദം വിട്ടു പോയിരിക്കുന്നു, എന്നാല്‍ അത് സുപ്രധാനമായ നിലയില്‍ അര്‍ത്ഥ വ്യത്യാസം ഉളവാക്കുന്നില്ല.
# with persecutions, and in the age to come, eternal life
ഇത് പദ പുനര്‍വിന്യാസം ചെയ്തു സര്‍വ്വ നാമമായ “ഉപദ്രവം” എന്നതിലുള്ള ആശയങ്ങളെ “ഉപദ്രവിക്കുക” എന്ന ക്രിയ കൊണ്ട് പദപ്രയോഗം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിയും. വാചകം ദീര്‍ഘവും സങ്കീര്‍ണ്ണത ഉള്ളതുമാകയാല്‍, “പ്രാപിക്കും” എന്നുള്ളത് ആവര്‍ത്തിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ജനങ്ങള്‍ അവരെ ഉപദ്രവിച്ചാലും, വരുവാന്‍ ഉള്ള ലോകത്തില്‍, അവര്‍ നിത്യ ജീവന്‍ പ്രാപിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# in the age to come
ഭാവി ലോകത്തില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ “ഭാവിയില്‍”