12 lines
2.5 KiB
Markdown
12 lines
2.5 KiB
Markdown
|
# Now if God so clothes the grass in the field, which exists
|
||
|
|
||
|
വയലിലെ പുല്ലിനെ ദൈവം ഇപ്രകാരം ഉടുപ്പിക്കുന്നു എങ്കില്, അതുപോലെ അല്ലെങ്കില് “വയലിലെ പുല്ലിനെ ദൈവം ഈ വിധത്തില് മനോഹരമായി വസ്ത്രം ധരിപ്പിക്കുന്നു എങ്കില്”. ദൈവം പുല്ലിനെ മനോഹരമായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നത് ദൈവം പുല്ലിനു മനോഹരമായ വസ്ത്രം നല്കിയിരിക്കുന്നു എന്ന നിലയില് ആണ്. മറുപരിഭാഷ: “ദൈവം വയലിലെ പുല്ലിനെ ഇതുപോലെ മനോഹരമായി സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു എങ്കില്, അതു പോലെ” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# is thrown into the oven
|
||
|
|
||
|
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “ആരോ അതിനെ അഗ്നിയിലേക്ക് എറിയുന്നു.” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# how much more will he clothe you
|
||
|
|
||
|
ഇത് ഒരു ആശ്ചര്യ പ്രയോഗം ആകുന്നു, ഒരു ചോദ്യം അല്ല. യേശു ഊന്നല് നല്കുന്നത് എന്തെന്നാല് അവിടുന്ന് പുല്ലിനു നല്കുന്നതിനേക്കാള് മെച്ചമായ കരുതല് മനുഷ്യന് നല്കും എന്നാണ്. ഇത് വളരെ വ്യക്തമാക്കി പ്രസ്താവിക്കാവുന്നത് ആകുന്നു. മറുപരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് തീര്ച്ചയായും നിങ്ങളെ മെച്ചമായ നിലയില് വസ്ത്രം ധരിപ്പിക്കും” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|