12 lines
1.4 KiB
Markdown
12 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# does not come if he would not steal
|
|||
|
|
|||
|
ഇത് ഇരട്ട നിഷേധാത്മകമാണ്. ചില ഭാഷകളിൽ ക്രിയാത്മക പ്രസ്താവനകള് ഉപയോഗിക്കുന്നത് കൂടുതൽ സ്വാഭാവികമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""മോഷ്ടിക്കാൻ മാത്രം വരുന്നു"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|||
|
|
|||
|
# steal and kill and destroy
|
|||
|
|
|||
|
ദൈവജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ""ആടുകൾ"" എന്നാണ് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഉപമ. സമാന പരിഭാഷ: ""ആടുകളെ മോഷ്ടിക്കുകയും കൊല്ലുകയും നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക"" (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]], [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# so that they will have life
|
|||
|
|
|||
|
അവർ"" എന്ന വാക്ക് ആടുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""ജീവിതം"" എന്നത് നിത്യജീവനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ അവർ ശരിക്കും ജീവിക്കും, ഒന്നുമില്ലാതെ
|