28 lines
3.8 KiB
Markdown
28 lines
3.8 KiB
Markdown
|
# They serve a copy and shadow of the heavenly things
|
||
|
|
||
|
“പകര്പ്പ്” എന്നും “നിഴല്” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള്ക്ക് ഒരുപോലെ ഉള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് ആണ് ഉള്ളത് അവ യഥാര്ത്ഥം ആയ വസ്തുത അല്ല പക്ഷേ യഥാര്ത്ഥം ആയ വസ്തുവിനോട് സാമ്യം പുലര്ത്തുന്നവ ആകുന്നു എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്ന ഉപമാനങ്ങള് ആകുന്നു. ഈ പദങ്ങള് ഊന്നി പറയുന്നത് എന്തെന്നാല് പൌരോഹിത്യവും ലൌകീക കൂടാരവും, യഥാര്ത്ഥ മഹാ പുരോഹിതന് ആയിരിക്കുന്ന ക്രിസ്തുവിനു നിഴല് ആയിരിക്കുന്നു എന്നും, സ്വര്ഗ്ഗീയ ആലയത്തിനു നിഴല് ആയിരിക്കുന്നു എന്നും ഊന്നി പറയുന്നു. മറു പരിഭാഷ: “അവ സ്വര്ഗ്ഗീയ വസ്തുതകള്ക്ക് ഉള്ള ഒരു നിഴല് രൂപം ആയി കാണപ്പെടുന്നു” അല്ലെങ്കില് “അവ സ്വര്ഗ്ഗത്തില് ഉള്ള വസ്തുതകളുടെ സാമ്യത്തില് ഉള്ളവ മാത്രം ആയിരിക്കുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]ഉം)
|
||
|
|
||
|
# It is just as Moses was warned by God when he was
|
||
|
|
||
|
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “മോശെ ആയിരുന്ന കാലത്തില് ദൈവം മോശെയോടു മുന്നറിയിപ്പ് നല്കിയ പ്രകാരം തന്നെ ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
|
||
|
|
||
|
# was about to construct the tabernacle
|
||
|
|
||
|
മോശെ താന് തന്നെ സ്വയം സമാഗമന കൂടാരം നിര്മ്മിച്ചതു അല്ല. അദ്ദേഹം ജനത്തോടു അത് നിര്മ്മിക്കുവാന് കല്പ്പന നല്കി. മറു പരിഭാഷ: “ജനത്തോടു സമാഗമന കൂടാരം നിര്മ്മിക്കുവാന് കല്പ്പന നല്കുക ആയിരുന്നു” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# See that
|
||
|
|
||
|
അത് തീര്ച്ചപ്പെടുത്തുക
|
||
|
|
||
|
# to the pattern
|
||
|
|
||
|
രൂപ പ്രകാരം
|
||
|
|
||
|
# that was shown to you
|
||
|
|
||
|
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവന ചെയ്യാം. മറു പരിഭാഷ: “ഞാന് നിനക്കു കാണിച്ച പ്രകാരം” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# on the mountain
|
||
|
|
||
|
“പര്വ്വതം” എന്നുള്ളത് സീനായി പര്വ്വതം എന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് വ്യക്തം ആക്കാവുന്നതാണ്. മറു പരിഭാഷ: “സീനായി പര്വ്വതത്തിന്റെ മുകളില്” (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|