8 lines
1.9 KiB
Markdown
8 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# My dear children
|
|||
|
|
|||
|
യോഹന്നാന് ഒരു വൃദ്ധനും അവരുടെ നേതാവും ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം ഈ പദപ്രയോഗം അവരോടുള്ള തന്റെ സ്നേഹത്തെ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാനായി ഉപയോഗിച്ചു. ഇത് [1യോഹന്നാന്2:1 ](../02/01.md)ല് നിങ്ങള് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവില് എന്റെ പ്രിയ മക്കള്” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് എനിക്ക് എന്റെ സ്വന്ത മക്കളെപ്പോലെ പ്രിയര് ആണ്.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# let us not love in word nor in tongue, but in actions and truth
|
|||
|
|
|||
|
“വാക്കിനാലും” “നാവിനാലും” എന്ന പദങ്ങള് രണ്ടും ഒരു വ്യക്തി പറയുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “സ്നേഹം” എന്ന പദം വാചകത്തിന്റെ രണ്ടാം ഭാഗത്തു ഗ്രാഹ്യമാകുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള് ജനത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്ന് വെറുതെ പറയാതെ, അത് യഥാര്ത്ഥമായി ജനത്തെ സഹായിക്കുന്നത് മൂലം അവരോടുള്ള സ്നേഹം പ്രകടമാക്കണം.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]ഉം)
|