16 lines
2.2 KiB
Markdown
16 lines
2.2 KiB
Markdown
|
# we
|
||
|
|
||
|
ഇത് പൗലോസിനെയും അപ്പല്ലോസിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, കൊരിന്ത്യൻ സഭയെയല്ല. (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||
|
|
||
|
# God's fellow workers
|
||
|
|
||
|
താനും അപ്പല്ലോസും ഒരുമിച്ച് അദ്ധ്വാനിച്ചതായി പൌലോസ് കരുതുന്നു.
|
||
|
|
||
|
# You are God's garden
|
||
|
|
||
|
സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ദൈവത്തിന്റെ തോട്ടം എന്നത് ദൈവത്തിനുള്ളത് എന്ന് സൂചന. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ദൈവത്തിന്റെതായ ഒരു തോട്ടം പോലെയാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ദൈവത്തിന്റെ തോട്ടം എന്നത് ദൈവം വളര്ത്തുന്നവയാകുന്നു നാം എന്നര്ത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ദൈവം വളർത്തുന്ന ഒരു തോട്ടം പോലെയാണ്"" (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# God's building
|
||
|
|
||
|
സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ദൈവത്തിന്റെ ഗൃഹം എന്നാല് ദൈവത്തിനുള്ളത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ദൈവത്തിന്റെതായ ഒരു കെട്ടിടം പോലെയാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ദൈവത്തിന്റെ കെട്ടിടം എന്നത് ദൈവം തന്റെ ഹിതപ്രകാരം നമ്മെ ആക്കി തീര്ക്കുന്നു എന്നതിനെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ദൈവം നിർമ്മിക്കുന്ന ഒരു കെട്ടിടം പോലെയാണ്"" (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|