16 lines
1.4 KiB
Markdown
16 lines
1.4 KiB
Markdown
# ມູມ
|
|
|
|
"ຂອບ" ຫລື "ສ່ວນໃດສ່ວນຫນຶ່ງ"
|
|
|
|
# ພວກເຂົາຕ້ອງບໍຣິສຸດ
|
|
|
|
"ພວກເຂົາຕ້ອງຖືກແຍກອອກຈາກກັນ"
|
|
|
|
# ບໍ່ເຮັດໃຫ້ພຣະນາມຂອງພຣະເຈົ້າ
|
|
|
|
ຄຳວ່າ "ພຣະນາມ" ນີ້ຖືກໃຊ້ເພື່ອເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ຄຸນລັກສະນະຂອງ ພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ເຮັດໃຫ້ເສຍຊື່ສຽງຂອງພຣະເຈົ້າ" ຫລື "ບໍ່ເຮັດໃຫ້ກຽດຊັງພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# ເປັນອາຫານຂອງພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຂົາ
|
|
|
|
ນີ້ “ເຂົ້າຈີ່” ເປັນຕົວແທນຂອງອາຫານໂດຍທົ່ວໄປ. ພຣະຢາເວບໍ່ໄດ້ກິນອາຫານເຫລົ່ານີ້ແທ້ໆ. ມັນແມ່ນຄວາມຈິງໃຈຂອງຜູ້ທີ່ຖວາຍອາຫານທີ່ເຮັດໃຫ້ພຣະເຈົ້າພໍໃຈ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|