# ກະສັດໄດ້ຮັກ ນີ້ແມ່ນການໃຊ້ຄຳວ່າ "ຮັກ." # ໄດ້ຮັບການຍອມຮັບ ແລະ ຄວາມໂປດປານຕໍ່ຫນ້າກະສັດ ຄຳສະແຫລງເຫລົ່ານີ້ ມີຄວາມຫມາຍຄືກັນ ແລະ ເນັ້ນວ່າ ເອສະເທີເປັນທີ່ພໍພະທັຍກະສັດຫລາຍພຽງໃດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນາງເປັນທີ່ພໍໃຈກະສັດຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # ເພິ່ນສວມມົງກຸດໃສ່ຫົວຂອງນາງ ກະສັດໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ ເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ ພະອົງກຳລັງເຮັດໃຫ້ນາງເປັນພະຣາຊີນີຂອງພະອົງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # "ງານລ້ຽງຂອງເອສະເທີ" ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະລະບຸວ່າ ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງງານລ້ຽງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວເອີ້ນມັນວ່າ," ງານລ້ຽງຂອງ ເອສະເທີ"(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # ການເກັບພາສີ "ການເກັບພາສີ" # ທຸກໆແຂວງ ແປຄືກັນ ໃນ 1: 1. # ຢ່າງມີໃຈກ້ວາງຂວາງໃຫ້ສົມເປັນກະສັດ "ຄວາມເອື້ອເຟື້ອເພື່ອແຜ່ທີ່ມີພຽງແຕ່ກະສັດເທົ່ານັ້ນທີ່ສາມາດໃຫ້ໄດ້".