# ໃນປີທີສອງ "ໃນປີສອງ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]] | Ordinal Numbers) # ພະອົງໄດ້ຊົງຝັນ "ເນບູກາດເນັດຊາ ມີຄວາມຝັນ" # ພະອົງໄດ້ທຸກໃຈ ນີ້ "ໃຈ" ຫມາຍເຖິງຄວາມຄິດຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄວາມຄິດຂອງລາວລົບກວນລາວ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] | Metonymy). # ພະອົງບໍ່ສາມາດນອນຫລັບໄດ້ ຄວາມຄິດທີ່ວຸ້ນວາຍຂອງລາວໄດ້ກີດຂວາງລາວຈາກການນອນຫລັບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເພື່ອລາວຈະບໍ່ນອນ". # ເເລ້ວກະສັດຈຶ່ງໄດ້ບັນຊາໃຫ້ເອີ້ນເຫລົ່ານັກວິທະຍາຄົມ "ຫລັງຈາກນັ້ນກະສັດໄດ້ຮ້ອງບັນດານັກວິທະຍາຄົມ. " # ຄົນຕາຍ. "ຄົນທີ່ໄດ້ຕາຍແລ້ວ". # ພວກເຂົາຈຶ່ງໄດ້ເຂົ້າເຝົ້າ "ພວກເຂົາໄດ້ເຂົ້າໄປໃນພະຣາຊະວັງ". # ຢືນຢູ່ຕໍ່ຫນ້າ "ຢືນຢູ່ທາງຫນ້າ".