# ສາມເທື່ອ ໂປໂລເອົາຖ້ອຍຄຳເຫລົ່ານີ້ໄວ້ໃນຕອນຕົ້ນຂອງປະ ໂຫຍກເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ວ່າເພິ່ນໄດ້ອະທິຖານຫລາຍເທື່ອກ່ຽວກັບ“ ຫນາມ” ຂອງເພິ່ນ (12: 6). # ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້ "ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າກ່ຽວກັບຫນາມນີ້ໃນເນື້ອຫນັງ," ຫລື " ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າກ່ຽວກັບຄວາມທຸກທໍລະມານນີ້" # ພຣະຄຸນຂອງເຮົາແມ່ນພຽງພໍສຳລັບເຈົ້າ "ເຮົາຈະສະແດງຄວາມກະລຸນາຕໍ່ເຈົ້າແລະນັ້ນແມ່ນສິ່ງທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການ" # ສຳລັບລິດອຳນາດທີ່ສົມບູນໃນຈຸດອ່ອນ "ເພື່ອລິດອຳນາດຂອງເຮົາເຮັດວຽກໄດ້ດີທີ່ສຸດເມື່ອເຈົ້າອ່ອນແອ" # ລິດອຳນາດຂອງພຣະຄຣິດຈະສະຖິດຢູ່ກັບຂ້າພະເຈົ້າ ໂປໂລກ່າວເຖິງລິດອຳນາດຂອງພຣະຄຣິດຄືກັບວ່າ ເປັນຫໍເຕັນທີ່ຖືກສ້າງຂຶ້ນເທິງລາວ. ຄວາມຫມາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຜູ້ຄົນອາດຈະເຫັນວ່າຂ້າພະເຈົ້າມີ ລິດອຳນາດຂອງພຣະຄຣິດ" ຫລື 2) "ຂ້າພະເຈົ້າອາດຈະມີລິດອຳນາດຂອງພຣະຄຣິດ." (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ຂ້າພະເຈົ້າພໍໃຈໃນເຫດຜົນຂອງພຣະຄຣິດໃນຄວາມອ່ອນແອ, ໃນການເຍາະເຍີ້ຍ, ໃນບັນຫາ, ໃນການຂົ່ມເຫັງແລະສະຖານະການທີ່ຫຍຸ້ງຍາກ ຄວາມຫມາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຂ້າພະເຈົ້າມີເນື້ອຫນັງອ່ອນເພຍ, ຄຳຫຍາບຄາຍ, ຄວາມເດືອດຮ້ອນ, ການຂົ່ມເຫັງແລະສະຖານະການທີ່ ຫນ້າເສົ້າຖ້າສິ່ງເຫລົ່ານີ້ມາເພາະຂ້າພະເຈົ້າເປັນຂອງພຣະຄຣິດ" ຫລື 2) "ຂ້າພະເຈົ້າມີເນື້ອຫນັງອ່ອນເພຍ ... ຖ້າສິ່ງເຫລົ່ານີ້ເຮັດໃຫ້ຄົນເຮົາມີຫລາຍຂື້ນ ຮູ້ຈັກພຣະຄຣິດ. " # ໃນຈຸດອ່ອນ "ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າອ່ອນແອ" # ໃນ ໃນການດູຖູກ "ເມື່ອຄົນເຮົາພະຍາຍາມເຮັດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າໂກດແຄ້ນໂດຍເວົ້າວ່າຂ້າພະເຈົ້າເປັນຄົນບໍ່ດີ" # ໃນບັນຫາ "ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າກຳລັງທຸກທໍລະມານ" # ສະຖານະການທີ່ຫຍຸ້ງຍາກ "ເມື່ອມີປັນຫາ" # ເພາະເມື່ອໃດກໍ່ຕາມທີ່ຂ້າພະເຈົ້າອ່ອນແອ, ຫລັງຈາກນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ເຂັ້ມແຂງ ໂປໂລ ກຳລັງກ່າວວ່າເມື່ອລາວບໍ່ແຂງແຮງອີກຕໍ່ໄປໃນສິ່ງທີ່ ຈຳເປັນຕ້ອງເຮັດ, ພຣະຄຣິດ, ຜູ້ທີ່ມີລິດອຳນາດຫລາຍກວ່າທີ່ໂປໂລເຄີຍເຮັດ, ຈະເຮັດວຽກຜ່ານໂປໂລເພື່ອເຮັດໃນສິ່ງທີ່ ຈຳເປັນຕ້ອງເຮັດ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ມັນຈະເປັນການດີທີ່ສຸດທີ່ຈະແປ ຄຳເຫລົ່ານີ້ຕາມຄວາມເປັນຈິງ, ຖ້າພາສາຂອງທ່ານອະນຸຍາດ.