28 lines
2.3 KiB
Markdown
28 lines
2.3 KiB
Markdown
|
# ໃຫ້ຮັບພິທີຕັດ
|
||
|
|
||
|
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ຈະໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງເຮັດໃຫ້ລາວຕັດສິນໃຈ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# ເລື່ອງນີ້ເກີດຂຶ້ນເພາະພວກພີ່ນ້ອງ ທີ່ແປກປອມໄດ້ລັກລອບເຂົ້າມາ
|
||
|
|
||
|
"ຄົນທີ່ທຳທ່າວ່າເປັນຄົນຄຣິສະຕຽນໄດ້ເຂົ້າມາໃນໂບດ," ຫລື "ຄົນທີ່ທຳທ່າວ່າເປັນຄຣິສະຕຽນໄດ້ມາຢູ່ໃນພວກເຮົາ"
|
||
|
|
||
|
# ເພື່ອສອດແນມເບິ່ງເສລີພາບ
|
||
|
|
||
|
ເບິ່ງຄົນລັບເພື່ອເບິ່ງວ່າພວກເຂົາອາໄສຢູ່ໃນເສລີພາບແນວໃດ
|
||
|
|
||
|
# ເສລີພາບ
|
||
|
|
||
|
ອິສະຫລະພາບ
|
||
|
|
||
|
# ພວກເຂົາໄດ້ຫວັງຈະບັງຄັບ
|
||
|
|
||
|
"ນັກສອດແນມເຫລົ່ານີ້ຕ້ອງການ" ຫລື "ອ້າຍນ້ອງຈອມປອມເຫລົ່ານີ້ຕ້ອງການ"
|
||
|
|
||
|
# ໃຫ້ກັບໄປເປັນຂ້ອຍຂ້າອີກ
|
||
|
|
||
|
"ເພື່ອເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາເປັນທາດຂອງກົດຫມາຍ." ໂປໂລກຳລັງເວົ້າກ່ຽວກັບການຖືກບັງຄັບໃຫ້ເຮັດຕາມພິທີການຕ່າງໆຂອງຊາວຢິວທີ່ກົດຫມາຍໄດ້ສັ່ງໄວ້. ລາວກຳລັງເວົ້າກ່ຽວກັບເລື້ອງນີ້ຄືກັບວ່າມັນເປັນຂ້າທາດ. ພິທີກຳທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດແມ່ນການຕັດ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບັງຄັບໃຫ້ພວກເຮົາເຊື່ອຟັງກົດຫມາຍ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# ບໍ່ໄດ້ອ່ອນຍອມ
|
||
|
|
||
|
"ສົ່ງ" ຫລື "ຟັງ"
|