lo_tn/mat/16/27.md

36 lines
3.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-16 18:30:51 +00:00
# ບຸດມະນຸດ ... ພຣະບິດາຂອງພຣະອົງ ... ຈາກນັ້ນພຣະອົງ
ທີ່ນີ້ພຣະເຢຊູກ່າວເຖິງຕົວເອງໃນບຸກຄົນທີສາມ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍ, ບຸດມະນຸດ ... ພໍ່ຂອງຂ້ອຍ ... ຫລັງຈາກນັ້ນຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# ໃນຣັສມີພາບຂອງພຣະບິດາຂອງພຣະອົງ
"ມີຣັສມີພາບຄືກັນກັບພຣະບິດາຂອງພຣະອົງ"
# ກັບທູດສະຫວັນຂອງລາວ
"ແລະທູດສະຫວັນຈະຢູ່ກັບລາວ." ຖ້າທ່ານແປສ່ວນ ທຳ ອິດຂອງປະໂຫຍກກັບພຣະເຢຊູເວົ້າໃນບຸກຄົນ ທຳ ອິດ, ທ່ານສາມາດແປສິ່ງນີ້ວ່າ "ແລະທູດຂອງພຣະບິດາຂອງຂ້ອຍຈະຢູ່ກັບຂ້ອຍ." (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# ພໍ່​ຂອງ​ລາວ
ນີ້ແມ່ນຫົວຂໍ້ສຳຄັນສຳລັບພຣະເຈົ້າທີ່ອະທິບາຍເຖິງຄວາມສຳພັນລະຫວ່າງພຣະເຈົ້າແລະບຸດມະນຸດ, ພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)
# ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າກັບທ່ານແທ້ໆ
"ຂ້ອຍບອກເຈົ້າຄວາມຈິງ." ປະໂຫຍກນີ້ເພີ່ມຄວາມສຳ ຄັນໃຫ້ກັບສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູກ່າວຕໍ່ໄປ.
# ເຈົ້າ
ທຸກໆເຫດການທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນ ຄຳສັບນີ້ແມ່ນມີຫລາຍ ຄຳ ແລະອ້າງອີງເຖິງພວກສາວົກ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# ຈະບໍ່ຮູ້ຣົດຊາດຄວາມຕາຍ
ນີ້“ ຣົດຊາດ” ຫມາຍຄວາມວ່າຕ້ອງປະສົບ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຈະບໍ່ປະສົບກັບຄວາມຕາຍ" ຫລື "ຈະບໍ່ຕາຍ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# ຈົນກວ່າພວກເຂົາຈະເຫັນບຸດມະນຸດມາໃນອານາຈັກຂອງພຣະອົງ
ນີ້“ ອານາຈັກ” ຫມາຍເຖິງບຸດມະນຸດປົກຄອງເປັນກະສັດ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຈົນກວ່າພວກເຂົາຈະເຫັນບຸດມະນຸດມາປົກຄອງເປັນກະສັດ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ຈົນກ່ວາພວກເຂົາເບິ່ງ
ພຣະເຢຊູຍັງເວົ້າກ່ຽວກັບພວກສາວົກຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈົນກວ່າທ່ານຈະເຫັນ"